Phrases: Personal | Announcements and Invitations (Polish
Transkript
Phrases: Personal | Announcements and Invitations (Polish
bab.la Phrases: Personal | Announcements and Invitations Polish-Czech Announcements and Invitations : Birth Jesteśmy szczęśliwi mogąc powiadomić o narodzinach ... S potěšením oznamujeme narození... Used when a couple want to announce the birth of their child Jestem szczęśliwy mogąc powiadomić, że ... narodziło się dziecko. S potěšením Vám chceme oznámit, že se... narodil(a) syn/dcera. Used when a third party is announcing the birth of a child Chcielibyśmy powiadomić, że urodził/-a się nam synek/córeczka. S potěšením oznamujeme narození našeho malého chlapečky/holčičky. Used when a couple want to announce the birth of their child Przedstawiamy Wam... , naszego synka/naszą córeczkę. S potěšením Vám představujeme..., našeho syna/naší dceru. Used when a couple want to announce the birth of their child, usually found on cards with a picture of the child Dziewczynka: Powiekszyła się nam rodzinka, ogłaszamy wszystkim że jest to dziewczynka. Chłopiec: Pewnie też już o tym wiecie, że nasz synek jest na świecie. Všichni slyšte novinu, máme větší rodinu! Dneska ráno byl ten čas, kdy další přišel mezi nás. ... a ... s potěšením oznamují narození.... A common saying in English, used when a couple want to announce the birth of their child Z miłością i nadzieją witamy na świecie ... S láskou a nadějí jsme přivítali... na svět. Used when a couple want to announce the birth of their child Z dumą przedstawiamy Wam najmłodszego członka naszej rodziny... S potěšením Vám představujeme nejnovějšího člena naší rodiny... Used when a couple want to announce the birth of their child Jesteśmy szczęśliwi, że możemy powiadomić o przyjściu na świat naszego syna/naszej córki. S nadšením Vám oznamujeme příchod našeho syna/naší dcery. Used when a couple want to announce the birth of their child Announcements and Invitations : Engagement ... i ... są zaręczeni. ... a ... jsou zasnoubeni. Used when announcing an engagement ... i ... z radością ogłaszają swoje zaręczyny. ... s radostí oznamují své zasnoubení. Used when a couple want to announce their engagement Mamy przyjemność powiadomić o zaręczynach... i ... S radostí Vám oznamujeme zasnoubení ... a... . Used when announcing an engagement Państwo... mają przyjemność ogłosić zaręczyny swej córki ... z ... , synem Państwa ... Ślub zaplanowany jest na sierpień. Pan a paní ... oznamují zasnoubení jejich dcery, ..., s..., synem pana a paní ... . Svatba se uskuteční v srpnu. Traditional, used when parents want to announce the engagement of their daughter Zapraszamy serdecznie na przyjęcie zaręczynowe ... i ... Přijďte na večírek pro ... a ..., abychom oslavili jejich zasnoubení. Used as in an invitation to an engagement party ...i... mają przyjemność zaprosić... na przyjęcie organizowane z okazji zaręczyn. Jste srdečně zváni na zásnubní oslavu pro ... a ... dne... Used as in an invitation to an engagement party Used when announcing a Panna...już wkrótce zostanie Slečna se brzy stane paní ... Used when announcing the Announcements and Invitations : Marriage Mamy przyjemność Dovolujeme si Vám oznámit, 1/2 bab.la Phrases: Personal | Announcements and Invitations Polish-Czech powiadomić o ślubie ... i ... že dne... budou oddáni... a... marriage Panią... marriage of a woman Panna ... i Pan... mają zaszczyt zaprosić na ceremonię ślubną... ... a ... si dovolují oznámit, že budou oddáni dne... v... . Jste srdečně zváni s nimi prožít tento jedinečný den. Used by the couple when inviting people to their wedding Państwo... mają zaprosić na ceremonię ślubną ich syna/córki, która odbędzie się dnia..., o godz. ... Pan a paní... Vás zvou na svatební obřad jejich syna/dcery dne... v/na... Used by the parents of the man/woman who is getting married to invite people to the wedding Ponieważ jesteś bardzo ważną osobą w naszym życiu, chcielibyśmy zaprosić Cię na nasz ślub, który odbędzie się dnia..., o godz. ... Protože jste v jejich životech velice důležití, ... a ... vás srdečně zvou na jejich svatbu dne... v/na... Used by the couple when inviting close friends to their wedding Announcements and Invitations : Gatherings / Special Events Mamy przyjemność zaprosić Cię na nasze przyjęcie z okazji... , które odbędzie się... S radostí Vás zveme na... dne... u příležitosti... Used to invite people to a social occasion on a specific day, at a specific time and for a specific reason Mamy przyjemność zaprosić Cię na kolację w związku z ... Rádi bychom Vás chtěli poznat na večeři u příležitosti... Used to invite people to a dinner party and to give the reason why Pragnę zaprosić... Jste srdečně zváni... Formal, used to invite people to a formal event. Commonly used for company dinner parties Organizujemy przyjęcie w gronie najbliższych przyjaciół z okazji...i będziemy szczęśliwi, jeśli przyjdziesz. Pořádáme večírek pro přátele k oslavě... a byli bychom rádi, kdybyste mohli přijít. Formal, used to invite close friends to an important social occasion Mamy nadzieję, że przyjdziesz. Bylo bychom velice rádi, kdybyste mohli přijít. Used in an invitation after having asked the recipient to come, in order to emphasize that you would like them to be present Masz ochotę wpaść do... na...? Chtěli byste přijít k... na...? Informal, used to invite friends round for no other purpose then to see them 2/2 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)