Tendon 2010

Transkript

Tendon 2010
feel it
catalog
20.10
cz
en
de
ru
ch
PŘEVODNÍ
TABULKA
TRANSLATION
CHART
DYNAMICKÁ LANA
DYNAMIC ROPES
DYNAMISCHE SEILE
ДИНАМИЧЕСКИЕ КАНАТЫ
DYNAMIC ROPES
průměr lana (mm)
hmotnost (g/m)
počet UIAA pádů
max.rázová síla (kN)
posuv opletu (mm)
statické prodloužení (%)
dynamické prodloužení (%)
uzlovatelnost
rope diameter (mm), (in)
weight (g/m)
number of UIAA falls
max. impact force (kN)
sheath slippage (mm)
static elongation (%)
dynamic elongation (%)
knotability
Seildurchmesser (mm)
Metergewicht (g/m)
Anzahl der UIAA Normstűrze
Max. Fangstoss (kN)
Mantelverschiebung (mm)
Statische Dehnung (%)
Dynamische Dehnung (%)
Knotbarkeit
диаметр каната (мм)
вес(г/м)
количество UIAA рывков
усилие рывка (кН)
сдвиг оплетки (мм)
статическое удлинение (%)
динамическое удлинение (%)
вязание узлов
绳直径 (mm)
重量 (g/m)
UIAA坠落次数
最大冲坠力 (kN)
外皮滑动率 (mm)
静力延展率 (%)
动力延展率 (%)
绳结系数
STATICKÁ LANA
STATIC ROPES
STATISCHE SEILE
СТАТИЧЕСКИЕ КАНАТЫ
STATIC ROPES
průměr lana (mm)
hmotnost (g/m)
počet pádů
poměrná hmotnost opletu (%)
posuv opletu (mm)
prodloužení (50 - 150 kg) (%)
srážení (%)
pevnost (kN)
min. pevnost s uzly (kN)
použitý materiál
typ lana
plave
rope diameter (mm), (in)
weight (g/m)
number of falls
relative mass of sheet (%)
sheath slippage (mm)
elongation (50 - 150 kg) (%)
shrinkage (%)
tenacity (kN)
min. tenacity with knots (kN)
used material
type
floating
Seildurchmesser (mm)
Metergewicht (g/m)
Anzahl der Normstűrze
Spezifisches Mantelgewicht (%)
Mantelverschiebung (mm)
Seildehnung (50 - 150 kg) (%)
Schrumpfung (%)
Festigkeit (kN)
min. Festigkeit mit Knoten (kN)
Verwendetes Material
Typ
Floating
диаметр каната (мм)
вес(г/м)
количество рывков
относительный вес оплетки (%)
сдвиг оплетки (мм)
удлинение (50 - 150 кг) (%)
усадка (%)
прочность (кН)
мин.прочность с узлами (кН)
использованный материал
тип
плавает
绳直径 (mm)
重量 (g/m)
坠落次数
外皮相对质量 (%)
外皮滑动率 (mm)
延展率 (50–150 kg) (%)
收缩率 (%)
负荷 (kN)
打8字结时负荷 (kN)
使用材料
型
REEP ŠŇŮRY,
EXPRESNÍ SMYČKY
ACCESSORY CORDS,
POWER CORDS
REEP,
KRAFTSEILE
РЕЕПШНУРЫ,
ЭКСПРЕСС ПЕТЛИ
ACCESSORY CORDS,
POWER CORDS
průměr lana (mm)
hmotnost (g/m)
min. pevnost (daN)
délka (cm)
šířka (mm)
min. pevnost (kN)
rope diameter (mm)
weight (g/m)
min. strength (daN)
lenght (cm)
width (mm)
min. strength (kN)
Seildurchmesser (mm)
Metergewicht (g/m)
Mindestbruchlast (daN)
Länge (cm)
Weite (mm)
Mindestbruchlast (kN)
диаметр каната (мм)
вес(г/м)
мин.прочность (даН)
длина (см)
ширина (мм)
мин.прочность (кН)
绳直径 (mm)
重量 (g/m)
最大静拉力 (daN)
长度 (cm)
宽度 (mm)
最大静拉力 (kN)
ÚVAZKY
HARNESS
KLETTERGURT
ОБВЯЗКИ
HARNESS
opasek (cm)
nohavice (cm)
velikost
hmotnost (g)
waist (cm)
leg loops (cm)
size
weight (g)
Taille (cm)
Beinschlaufen (cm)
Grösse
Gewicht (g)
поясной ремень (см)
бедерный ремень (см)
размер
вес (г)
腰围 (cm)
腿围 (cm)
尺寸
重量
KARABINY,
BLOKANTY
CARABINIERS,
ASCENDERS
KARABINIER,
SEILKLEMMEN
КАРАБИНЫ,
БЛОКИРОВКИ
CARABINIERS,
ASCENDERS
Art. Code
pevnost v podélné ose (kN)
pevnost v příčné ose (kN)
pevnost s otevř. zámkem (kN)
hmotnost (g)
Art. Code
major axis strength (kN)
minor axis strength (kN)
open gate strenght (kN)
weight (g)
Art. Code
Bruchlast längs (kN)
Bruchlast quer (kN)
Bruchlast Schnapper offen (kN)
Gewicht (g)
Арт.Кода
прочность в продольной оси (кН)
прочность в поперечной оси (кН)
прочность с открытой защелкой (кН)
вес (г)
Art. Code
长轴拉力 (kN)
短轴拉力 (kN)
开门拉力 (kN)
重量 (g)
3
cz
en
de
ru
ch
NANOTECHNOLOGY
Metoda povrchové úpravy,
pomocí níž je na oplet lana
nanášen TEFLON® EVO
ve velmi malých částicích
o velikosti 10-9 m (doposud
standardní velikost 10-3 –
10-6 m). Ty dokonale pokrývají povrch a vytvářejí na celém laně téměř nepropustnou ochrannou vrstvu proti
vodě, prachu a jiným částicím, které by mohly oplet či
jádro lana poškodit.
Laboratorní testy, ale také
zkušenosti našich testovacích lezců ukázaly, že díky
NANOTECHNOLOGY se
mohou lana TENDON prokázat lepšími parametry voděodolnosti a oděruvzdornosti než ostatní výrobky
– lana vykazují minimální nasákavost a maximální rezistenci vůči působení povrchu
skal. Logicky se tak prodlužuje životnost lana a zvyšuje bezpečnost horolezce.
A surface finishing method
by means of which TEFLON®
EVO in the form of tiny
particles having a size of
10-9 m (standard sizes
used up to now were 10-3
to 10-6 m) is applied to
the rope sheath. It covers
the whole surface of the
rope perfectly and forms
an almost impermeable
protective layer along the
entire rope, protecting it
against water, dust and
other particles that might
damage the sheath or the
core of the rope.
Eine Methode zur Oberflächenbehandlung, bei der auf
dem Seilmantel TEFLON®
EVO in Form von sehr
kleinen Partikeln mit einer
Größe von 10-9 m (bisherige
Standardgröße 10-3 bis 10-6
m) aufgetragen wird. Die
Partikel bedecken die Oberfläche gänzlich und bilden
auf dem ganzen Seil eine
fast undurchlässige Schutzschicht gegen Wasser,
Staub und anderen Partikel,
welche den Seilmantel oder
den Seilkern beschädigen
konnten.
Both laboratory tests and
the experiences of our test
climbers have shown that
the NANOTECHNOLOGY
means that TENDON ropes
are able to boast better
water-proofing and abrasion-proofing parameters
when compared to other
products – these ropes
show minimum absorption
and maximum resistance
to sharp rock edges. Logically, their service life and
the safety of climbers are
improved.
Die Labortests sowie
Erfahrungen unserer
Testkletterer zeigen, dass
die TENDON-Seile dank
der NANOTECHNOLOGY
bessere Parameter in der
Wasserbeständigkeit und
Abriebfestigkeit als andere
Produkte aufweisen – ihre
Saugfähigkeit ist minimal
und die Beständigkeit
gegen Einwirkung scharfer
Felskanten maximal. Logisch verlängert sich hiermit
die Lebensdauer des Seils
und erhöht die Sicherheit
des Bergsteigers.
PROTECT SHIELD
4
Этот совершенный метод
позволяет использовать
крошечные частицы тефлона (р) в сердечнике и
оплетке веревки. Частицы
идеально покрывают поверхность, создавая почти непроницаемый слой
по всей веревке, защищая
его от влаги, пыли и других частиц, которые могли
бы повредить сердечник и
оплетку. Ранее этот метод
позволял использовать частицы размером от 10-3
до 10-6 м.
Лабораторные тесты,
а также опыт наших
альпинистов-испытателей
показал, что благодаря
NANOTECHNOLOGY могут
веревки TENDON гордиться более высокими параметрами водонепроницаемости и сопротивлением
к обдиранию, чем остальные конкурентные изделия – веревки показывают минимальную гигроскопичность и максимальную
стойкость относительно
воздействия острых граней камней. Логически тем
самым продлевается срок
службы веревки и повышается безопасность альпиниста.
COMPLETE SHIELD
这种喷涂方法可使微小的
TEFLON®EVO 粒子附着于绳
芯和 绳皮。这些完美附着在
表 层的的微小粒子沿绳组成
了一个近乎不渗透层,保 护
绳子抵御水,灰尘及其 它可
能会对绳皮及绳芯造 成损害
的微粒侵入。
迄今为止,所有的应用 工
艺只达到允许将大小 为10-3
和10-6 m的微粒进行 注入,
而我们的发展团 队已经成
功地发现能够 将10-9 m(
也就是比当前 的粒子工艺
小1000倍)的 TEFLON(R)微
粒应用于绳皮及 绳芯表面
的方法。
注入过程本身包含了聚四
氟乙烯PTFE 衍生物在绳皮
和/或绳芯的个体纤维的 应
用。PTFE乳状液被应用 在绳
子表面,然后为了这 个目的
被特别发展性地固 定使用一
台机器。
静电力对PEFE少数衍生物
中分子间结合的影响使纳 米
粒子得以啮合,同时 PTFE聚
合体也得以形成。
cz
en
de
ru
ch
TEFLON® EVO
Novinkou v oblasti impregnace lan je TEFLON® EVO.
Představuje novou generaci
polymeru, který vykazuje vysokou stabilitu v extremních
podmínkách - odolnost vůči
přímému slunečnímu záření
a přímému působení vody.
TEFLON® EVO je speciální
vodoodpudivý polymer na
bázi fluorovaného polyakrylátu, který je schopen neprodyšně uzavřít strukturu lana
a zabránit tak průniku molekul vody do vnitřní struktury
lana. Naší motivací pro výběr právě této impregnace
je její značná afinita k syntetickým vláknům a vysoká
odolnost vůči vodě.
Výsledkem nanesení tohoto
polymeru na lana TENDON
je zpevnění a zafixování
struktury skané příze a zvýšení odolnosti vůči oděru.
Aplikací TEFLON® EVO
na modely lan TENDON je
zajištěna delší vyšší užitná
hodnota, životnost lana
a logicky i vyšší bezpečnost
pro horolezce.
A new development in the
field of rope impregnation
is TEFLON® EVO. It represents a new generation
of a polymer which shows
high stability under extreme
conditions – resistance to
direct sunlight and direct
action of water.
TEFLON® EVO is a special
water-repellent polymer
on the basis of fluorinated
polyacrylate which is able
to encapsulate the rope
structure hermetically and
to prevent water molecules
from penetrating into the
inner structure of the rope.
Our motivation for selection
of this type of impregnation
is its considerable affinity
to synthetic fibres and high
resistance to water.
>e result of application
of this polymer to the TENDON ropes is reinforcement
and fixation of structure of
twisted yarn and increase
of abrasion resistance.
Application of TEFLON®
EVO to models of TENDON
ropes brings higher utility
value, longer life and,
logically, higher degree of
safety to the climbers.
Eine Neuentwicklung auf
dem Gebiet der Seilimprägnierung ist TEFLON®
EVO. Es handelt sich um
eine neue Generation des
Polymers, das eine hohe
Stabilität unter extremen
Bedingungen aufweist –
Beständigkeit gegen direkte
Sonnenstrahlung und direkte Wasserwirkung.
Новинкой в области импрегнации канатов является TEFLON® EVO. Представляет новую генерацию
полимеров, которые являются очень стабильными
в экстремальных условиях – сопротивлению к прямому солнечному облучению и прямого воздействия воды.
TEFLON® EVO ist ein
wasserabweisendes Sonderpolymer auf der Basis
von fluoriertem Polyacrylat,
das in der Lage ist, die
Seilstruktur hermetisch zu
verkapseln und auf diese
Weise die Eindringung der
Wassermoleküle in die
Innenstruktur des Seils
abzuwenden. Unsere Motivierung der Auswahl gerade
dieser Imprägnierung ist
ihre erhebliche Chemiefaseraffinität und hohe
Wasserbeständigkeit.
TEFLON® EVO является
специальным водоотталкивающим полимером на
основании фторированного полиакрилата, который
способен наглухо закрыть
структуру каната и предотвратить проникновению молекул воды во внутреннюю структуру каната. Нашей мотивацией для
выбора именно даной импрегнации являлась значительная аффинность к
синтетическим волокнам
и высокое сопротивление
против воздействия воды.
Результатом нанесения
данного полимера на канаты TENDON является
упрочнение и фиксирование структуры крученой
пряжи и повышение сопротивляемости к истиранию.
Das Ergebnis des Auftragens dieses Polymers auf
die TENDON-Seile ist Verfestigung und Fixierung der
Zwirnstruktur und Erhöhung
der Abriebfestigkeit.
Durch Anwendung von
TEFLON® EVO Modellen
der TENDON-Seile wird
höherer Gebrauchswert, längere Lebensdauer des Seils
und logisch auch höhere
Sicherheit für den Kletterer
erreicht.
一项最新的技术,它使
TEFLON® EVO充满整个绳子
内部,用以抵抗阳光及运动
中侵入的水。TEFLON® EVO
是一种新一代的防水聚合
物,它包于绳纤维的外部,
阻止水分子透过绳外网进入
绳芯,因而产生了革命性的
防水性。
TEFLON® EVO的绳子更耐
用,安全性更强,性价比
也更高。
Аппликацией TEFLON®
EVO на модели канатов
TENDON обеспечена следующая высокая потребительская величина срок использования каната и логически высокая безопасность для альпиниста.
5
cz
en
de
ru
ch
Dieses revolutionäre System
der Seilkennzeichnung
arbeitet auf der Basis von
Microchips, die am Seilende
als Träger der Identifikationsangaben über das Seil
implantiert sind. TeROM
ermöglicht eine leichtere
Identifizierung und Evidenz
der durchgeführten Seilkontrollen und –überprüfungen.
Alle auf dem Microchip
gespeicherten Daten
können mit einem mobilen
Lesegerät gelesen und
einige von diesen Daten
auch ergänzt werden.
Новая революционная система электронной маркировки использует микрочип, вставленый в кончик
веревки, который содержит всю информацию о
ней. TeROM предназначен
для облегчения идентификации и проверки подлинности веревки.
绳子标记的革命性方法,在
绳子末 端加入的微型芯片
记载着此绳的综 合辨认信
息。TeROM使辨认及检查 的
绳子的相关注册信息变得更
为简 易,所有保存在微型芯
片上的数据 均可轻松读取,
其中的一部分需要 用到移动
读卡机。
TeROM
Výjimečný systém značení
lan využívající mikročip implantovaný do konce lana,
který slouží jako nosič důležitých informací. TeROM
umožňuje snadnější identifikaci a evidenci prováděných
prohlídek a revizí lan. Všechna data uložená v mikročipu
lze pomocí mobilního snímače jednoduše přečíst a některá z nich také dodatečně
doplňovat.
Mikročip obsahuje data naprogramovaná výrobcem
(jako např. název lana, průměr, délka, datum výroby)
i data volně programovatelná (číselný kód, datum revize či identifikace revizního
technika).
6
>e revolutionary system of
rope marking uses a microchip integrated in the end of
the rope to carry rope identification information. TeROM
allows for easier identifiscation and registration of rope
inspections and checks. All
data saved in the microchip
can be easily read and some
of them complemented
using a mobile reader.
>e microchip contains both
data programmed by the
manufacturer (e.g. name,
diameter, length and production date of the rope) and
freely programmable data
(numerical code, inspection
date or identification of the
inspecting technician).
Der Microchip vom
Hersteller programmierte
Daten (z. B. die Seilbezeichnung, Durchmesser
und Länge des Seils sowie
das Herstellungsdatum)
und frei programmierbare
Daten (wie Nummercode,
Revisionsdatum und
Identifikationsangaben zum
Prüftechniker).
Все данные о веревке,
записанные в микроичипе (наименование, диаметр, длина, дата выпуска) можно легко прочитать на дисплее портативного тестора. В чип можно программно внести
оригинальный цифровой
код, дату технической проверки или дату проверки
идентификации.
整个系统与一个 可以和具备
读取及打印功能的标准 电
脑相连的读卡机一同出售。
微型 芯片包含两方便内容,
一方面是生 产商所编程的
数据,比如绳子的名 称,
直径,长度,及生产日期:
另 外一方面是自由编程的数
据,如数 码,检验日期和检
验师鉴定等。
master 12-16
cz
en
de
ru
ch
Absolutní špička v našem
sortimentu. Extrémně lehká
lana malých průměrů a nízké
hmotnosti. Určená pro každodenní zatížení na umělých
stěnách, nejnáročnější sportovní lezení a extrémní výstupy v horách.
>e absolute top of the line
of our collection – extremely
light ropes with a small
diameter and low weight,
intended for daily use on
artifi cial climbing walls, for
the toughest sport climbing
and for extreme ascents
in the mountains.
Absolute Spitze unseres
Sortiments – Extrem leichte
Seile mit geringem Durchmesser und wenig Gewicht
für den täglichen Einsatz an
Kunstwänden, anspruchsvollstes Sportklettern und
Extremaufstiege.
Абсолютный фаворит
в нашем ассортименте –
экстремально легкая веревка малых диаметров
и с низким весом, предназначена для ежедневной
нагрузки на искусственных стенах, для сложного
спортивного лазания
и экстремальных восхождений в горах.
在我们产品分类中的最高
级系列——小直径的超轻
绳,主要应用于人工岩壁
的日常攀登,高难度的运
动型攀登以及那些在登山
过程中的极度攀爬。
Při jejich výrobě byly použity nejnovější technologie a
zkušenosti našich vývojářů.
K impregnaci je používán
TEFLON® EVO, který je na
oplet, případně i jádro lana,
nanášen revoluční metodou
TENDON NANOTECHNOLOGY. Vybraná lana jsou
pak vybavena konstrukcí
opletu SBS.
Lana Master jsme vyrobili
pro všechny extrémisty
a náročné uživatele.
>e latest technologies and
experience of our development team were used for
their production.
TEFLON® EVO is used for
impregnating the sheath
and/or the core of the rope
using the revolutionary
TENDON NANOTECHNOLOGY method. Selected
ropes are then equipped
with SBS.
We have made MASTER
ropes for all extreme climbers and demanding users.
Bei der Herstellung erden
die neuesten Technologien
und Erfahrungen unserer
Entwickler angewendet.
Für die Imprägnierung verwenden wir TEFLON® EVO,
das mit der revolutionären
TENDON NANOTECHNOLOGIE auf den Seilmantel
bzw. dem Seilkern aufgetragen wird. Ausgewählte
Seile besitzen eine SBS
- Mantelkonstruktion.
MASTER-Seile sind für
alle Extremsportler und
anspruchsvollen Nutzer
bestimmt.
При их производстве
были использованы самые
современные технологии
и опыт наших разработчиков – поэтому все веревки категории «Master»
стандартно укомплектованы электронной системой
TeROM.
最新的技术与我们发展团
队的经验都被应用在我们
的产品中,所以在主目录
中的所有绳品均有TeROM的
标准电子系统配备。
革命性的TENDON纳米技术
方法将TEFLON® EVO®注
入绳子的 外皮及/(或)内
芯,特别 的绳品具备SBS或
Bicolour外 皮结构。
我们已经为所有极端高要
求的的攀登者及使用者制
造了MASTER绳品。
Для пропитки используется TEFLON® EVO, которым
пропитывается оплетка, в случае необходимости и сердечник веревки, он нанесен революционным методом TENDON
NANOTECHNOLOGY. Выбранные веревки комплектуются конструкцией
оплетки SBS.
Веревки «MASTER» мы
изготовили для всех экстремалов и требовательных пользователей.
7
ambition 17-24
cz
en
de
ru
ch
Nejoblíbenější lana z naší
nabídky. Výborné technické
parametry, skvělý handling
a všestrannost předurčují
tato lana k častému použití
na skalách i v horách.
>e most popular ropes in
our collection. Outstanding
technical parameters, excellent handling and versatility
predispose these ropes for
frequent use for rock and
mountain climbing.
Beliebtestes Seil aus
unserem Sortiment –
Hervorragende technische
Eigenschaften, SuperHandling und Allseitigkeit
befähigen das Seil zum
häufigen Einsatz an elsen
und im Gebirge.
Самые любимые веревки
из нашего предложения.
Прекрасные технические
параметры, прекрасный
хендлинг и всесторонность
использования, предопределяют данные веревки
к частому использованию
на скалах и в горах.
显著的技术参数,出色
的 操作性能及多用途的特
性 使这些绳子频繁地使用
在 攀岩及登山活动中。当
然,它们同样也很适合在
人工岩壁上使用。
TEFLON® EVO nanášený
revoluční metodou TENDON
NANOTECHNOLOGY je
absolutní špičkou v impregnaci lan. Vybrané modely
lan jsou vybaveny konstrukcí
opletu SBS či Bicolour, který
zvyšuje užitné vlastnosti
výrobku.
Lana Ambition jsou určena
pro všechny lezce s chutí
se dále zlepšovat a pro
které je lezení každodenní
zábavou.
8
Applying TEFLON® EVO
using the revolutionary
TENDON NANOTECHNOLOGY method makes
the absolute topof-theline impregnated ropes.
Selected models of ropes
are equipped with SBS or
Bicolour sheath construction, which increases the
utility of the product.
AMBITION ropes are intended for all climbers who
want to keep getting better
and who enjoy climbing.
Mit der revolutionären TENDON NANOTECHNOLOGIE
aufgetragenes TEFLON®
EVO ist das absolute High
light der Seilimprägnierung.
Ausgewählte Seile besitzen
eine SBS- oder bicolourmantelkonstruktion, durch
die sich die Nutzeigenschaften der Seile verbessern.
Die Seile der Reihe AMBITION sind für alle Kletterer
mit Spaß am Klettern und
Streben nach größerer
Perfektion bestimmt.
TEFLON® EVO, нанесенный по революционной методике TENDON
NANOTECHNOLOGY,
является абсолютным фаворитом среди пропитанных веревок. Выбранные
веревки комплектуются
конструкцией оплетки SBS,
либо Bicolour, которые повышают пользовательские
свойства изделия.
Веревки «AMBITION»
предназначены для всех
альпинистов с желанием
дальше улучшать свой уровень, для которых лазание
– забава.
应用型TEFLON®用革命性 的
TENDON纳米技术方法将 完
全顶尖的技术注入绳子 之
中,精选的典型绳品以 SBS
及Bicolour装备绳皮结 构,
增强了它们的使用功 效。
AMBITION系列绳为所有那些
追求更进一步及享受攀登
乐趣的人们而提供。
trust 25 -26
cz
en
de
ru
ch
Nejodolnější lana z naší
kolekce. Výborná odolnost,
dlouhá životnost a velké
množství pádů jsou vlastnosti, pro které jsou lana
této kategorie určena pro
použití v lanových centrech,
horoškolách a speciálních
a záchranných složkách.
>ese are the most durable
ropes in our collection. >eir
outstanding durability, long
service life and high number
of falls are properties making these the ideal ropes
for use in rock climbing
centres, mountain climbing
schools, and schools for
special climbing and rescue
training.
Die widerstandsfähigsten
Seile unserer Kollektion.
Dank ihrer hervorragenden
Widerstandsfähigkeit,
langen Lebensdauer und
großen Zahl von Normstürzen aus großer Höhe
werden die Seile in Seilgärten, Kletterschulen
und von Rettungsdiensten
genutzt.
此类绳是我们产品系列中
最为持久耐用的绳品。它
们出众的耐用性,长久的
使用寿命和高坠落次数使
它们成为攀岩馆,登山训
练学校,以及那些特殊攀
登训练和救援培训学校的
理想用绳。
TEFLON® EVO is used for
impregnating the sheath
and/or the core, and is applied using the revolutionary TENDON NANOTECHNOLOGY method.
Für die Imprägnierung verwenden wir TEFLON® EVO,
das mit der revolutionären
TENDON NANOTECHNOLOGIE auf den Seilmantel
bzw. dem Seilkern aufgetragen wird.
Самая выносливая веревка из нашей коллекции.
Прекрасная сопротивляемость, долговечность
и большое количество падений – это свойства, для
которых веревки данной
категории предназначены,
также предназначены для
использования в веревочных центрах, горных школах и специальных спасательных отрядах.
K impregnaci je používán
TEFLON® EVO, který je na
oplet, případně i jádro lana,
nanášen revoluční metodou
TENDON NANOTECHNOLOGY.
Lana TRUST jsou určena
naprostým profesionálům
s požadavky na maximální
bezpečnost a dlouhou
životnost.
TRUST ropes are intended
for total professionals who
demand maximum safety
and service life.
Die Seile der TRUST Reihe
sind für den professionellen
Einsatz mit Forderung nach
maximaler Sicherheit und
Lebensdauer bestimmt.
Для пропитки используется TEFLON® EVO, которым
пропитывается оплетка,
в случае необходимости
и сердечник веревки, он
нанесен революционным
методом TENDON
NANOTECHNOLOGY.
革命性的TENDON纳米技术 方
法将TEFLON® EVO注入绳
子的 外皮及/或内芯。
TRUST绳专为那些对安全性
及使用寿命有着最高要求
的专业人士而提供。
Веревки «TRUST» предназначены простым профессионалам с требованиями
максимальной безопасности и долговечности.
9
indoor 27
feel it
fee
cz
en
de
ru
ch
Špičková indoorová lana
speciálně vyvinuta a testována pro lezení na umělých
stěnách a pro top rope
jištění. Robustní oplet, praktický a snadno identifikovatelný design lan, dlouhá
životnost, vynikající manipulovatelnost – specifické
parametry lan pro indoor
lezení.
>e top indoor ropes specially developed and tested
for climbing on artificial
walls and for top rope
belaying. Robust sheath,
practical and easy identifi
able rope design, long life,
excellent handling – are
the specific parameters of
ropes for indoor climbing.
Eines speziell entwickeltes
Spitzen-Indoorseilen, die
auf Kunstwänden und
für Top-Rope-Sicherung
getestet wurden. Robuster
Mantel, praktisches und
leicht identifizierbares
Design des Seils, lange Lebensdauer, hervorragende
Handhabung – spezifische
Parameter des Seils für
Indoor-Klettern.
Канат высшего уровня
INDOOR специально разработан и испытан на скалодромах и для top rope
страховку. Массивная
оплетка, практическая
и простая идентификая
технической эстетики канатов, большой срок использования, отличная
манипуляция – специфические параметры каната
для indoor подъема.
专用于室内岩场的绳子,外
网更加耐磨,更适用于上
方保护和保护者对绳子的
控制。
10
touch 28-30
cz
en
de
ru
ch
Lana a pomocné šňůry, které
jsou vyrobeny ze speciálně
upraveného polyamidu, jenž
jim dodává naprosto unikátní
uživatelské vlastnosti.
Ropes and accessory cords,
which are made of specially
adjusted polyamide, which
gives them absolutely
unique user qualities.
Both ropes and cords
feature an excellent “soft”
handling, which evokes
a return to classical natural
materials (cotton etc.), increased resistance to heating during quick rappels,
excellent resistance to
abrasion and simple binding
of knots.
Веревки и вспомогательныешнуры, которые изготовлены из специально обработанного полиамида, которыйим придает
уникальные пользовательские свойства.
以特殊处理的聚酰胺制造的
主绳及辅绳具 备完全独特
的使用品质。
Lana i šňůry vynikají špičkovým „měkkým“ handlingem,
který evokuje návrat ke klasickým přírodním materiálům
(bavlna apod.), zvýšenou
odolností proti zahřívání při
rychlém slaňování, výbornou
odolností proti oděru a jednoduchým vázáním uzlů.
Seile und Reepschnüre,
die aus speziell behandeltem Polyamid hergestellt
sind, welches ihnen eine
Reihe gänzlich einzigartiger
Nutzungseigenschaften
verleiht.
TENDON TOUCH Seile
und Reepschnüre zeichnen
sich durch ein „sanftes“
Handling, das die Rückkehr
zu klassischen natürlichen
Stoffen (Baumwolle usw.)
bewirkt, durch eine höhere
Widerstandsfähigkeit gegen
Erhitzen beim schnellen Abseilen, eine ausgezeichnete
Abriebfestigkeit und einfache Knotenbindung aus.
Веревки и шнуры отличаются исключительным
«мягким» хендлингом, который напоминает возврат
к классическим природным материалам (хлопок,
и т.д.), повышенной сопротивляемостью против нагрева при быстром спуске,
прекрасное сопротивление
против обдирания и простому вязанию узлов.
这些绳子均具有极好的柔软
性,这种特性 唤起了对传
统自然材料感觉的回归(比
如 说棉线等);增强了在
对在快速下滑而产 生热量
的抵御能力;出色的抗磨损
性能; 容易打绳结等。
11
master
9.2
feel it
fee
cz
en
de
de
ru
ch
Specialista mezi našimi lany.
Nízká hmotnost společně s malým průměrem předurčují toto
lano pro extrémní sportovní
lezení na OS a RP a všude tam,
kde rozhoduje váha. Pouze pro
opravdové odborníky!
>e specialist of our range. Low
weight and narrow diameter
suit this rope to top-end sport
climbing. Choose this rope for
extreme on-sights and red-points
where every gram saved and
drag reduction are crucial to
success.
Etwas ganz besonderes
in unserem Seilprogramm.
Geringes Gewicht und ein kleiner Durchmesser prädestinieren
dieses Seil zum extremen
Sportklettern wie OS und
RP und überall dort, wo das
Gewicht eine Rolle spielt.
Для профессионалов. Малый
вес и малый диаметр. Идеальный выбор для экстремального лазания OS и RP, где
лишние граммы не должны мешать победе. Именно для специалистов!
我们产品家族的最独特成员,
小直径 的轻质绳,此特点使它
适合顶端运动 型攀登。在极端
的on-sights及redpoints 攀登
中,轻质便携是制胜关键, 而
此绳特性便是达到目标的绝好
选择。
David Kaszlikowski
1
DYNAMICKÉ
JEDNODUCHÉ
LANO
DYNAMIC
SINGLE
ROPE
EN 892
CE 1019
12
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
9.2
53
5-6
6.8
0
9
35
0.8
DYNAMIC ROPES
D092TM01S000C • green
master
9.4
cz
en
de
ru
Výborné jednoduché lano
s nízkou hmotností, skvělými
technickými parametry a konstrukcí opletu SBS, díky níž je
lano odolnější vůči oděru, ale
zároveň měkké a dobře manipulovatelné. Nejlepší volba
pro těžké sportovní lezení.
An excellent single rope with
low weight, great technical parameters and SBS construction
of the sheat, which makes the
rope not only more resistant
to abrasion, but also soft and
easy to manipulate. >e best
choice for both hard and sport
climbing.
Ein ausgezeichnetes Einfachseil
mit niedrigem Gewicht,
hervorragenden technischen
Parametern und dem SBSMantelaufbau, durch den das
Seil abriebbeständiger, aber
zugleich weich und benutzerfreundlich ist. Die beste Wahl
für schwierige Sportklettereien.
Исключительная простая веревка с низким весом, прекрасными техническими параметрами и
конструкцией оплетки SBS, благодаря которым веревка имеет более высокие параметры к
обдиранию, хотя она более мягкая в руках с хорошим ее манипулированием. Самый лучший
выбор для сложного спортивного лазания.
1
DYNAMICKÉ
JEDNODUCHÉ
LANO
DYNAMIC
SINGLE
ROPE
EN 892
CE 1019
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
ch
一款出色的轻质单绳,高技术参
数及绳 皮的SBS结构使此绳不仅
更加抗磨损, 而且也柔软易操
作。是难度攀登及运动 攀登的
绝佳选择。
Mára
9.4
58
5-7
D094TM01S000C • red
7
0
D094TM02S000C • black
8.9
35
0.8
DYNAMIC ROPES
13
master
9.7
feel it
fee
cz
en
de
de
ru
ch
Špičkové jednoduché lano s nízkou hmotností, které je díky
konstrukci opletu SBS odolnější
vůči oděru, ale zároveň měkké
a s dobrou manipulovatelností.
Jde-li vám o maximální výkon,
právě jste našli to správné lano.
A top-class single rope with
low weight and our SBS sheath
construction that combines
both increased resistance to
abrasion, and great handling
qualities. If you care about
maximum performance, you
have just found the right rope.
Ein Spitzenklasse -Einfachseil
mit geringem Gewicht, das dank
der SBS-Mantelkonstruktion
eine hohe Abriebfestigkeit hat.
Gleichzeitig aber bleibt das Seil
weich und griffig. Wenn Sie eine
Höchstleistung suchen, haben
wir das richtige Seil.
Высший класс одинарных
веревок с малым весом
и SBS-оплеткой. Высокая
абразивная стойкость
и удобство в работе. Если
Вы стремитесь приобрести
совершенное снаряжение,
то это правильный выбор.
一款最高级的轻质单绳,SBS外
皮结构 不仅提高了抗磨损性而
且还非常容易 操作。如果你追
求最完美的表现,那 么,恭
喜,你已经找到了一款最合适
的绳子。
Eliza
1
DYNAMICKÉ
JEDNODUCHÉ
LANO
DYNAMIC
SINGLE
ROPE
EN 892
CE 1019
14
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
9.7
61
9-10
D097TV01S000C • yellow
7.6
0
7.6
35
0.8
DYNAMIC ROPES
D097TV02S000C • blue
master
7.8
cz
en
de
ru
Výborné lano certifikováno jako
poloviční i dvojité. Nízká váha
a špičkové parametry umožňují
jeho široké použití, i když nejvíce
ho baví ledy a mixy. Kvalita
bez kompromisu pro skutečné
znalce!
An excellent rope with uncompromising quality certifi ed both
as a half and twin rope. Low
weight and top-class specifi
cations enable broad versatility
but it‘s ideally suited to ice and
mixed climbing.
Ein hervorragendes, als Halbund Zwillingsseil zertifiziertes
Seil. Geringes Gewicht und
Spitzenklasseparameter ermöglichen seine breiten Einsatzmöglichkeiten. Bestgeeignet für Eis
und „Mixed Terrain“. Qualität
ohne Kompromisse.
Превосходные веревки высокого качества Малый вес и
специальный дизайн позволяют широко применять эти веревки при ледовых и комбинированных восхождениях. Качество без компромисса для
фанатов!
DYNAMICKÉ
POLOVIČNÍ
A DVOJITÉ
LANO
DYNAMIC
HALF & TWIN
ROPE
EN 892
CE 1019
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
7.8
7.8
38
38
6
16-17
5.7
8.5
0
0
8
7
ch
一款出色的高品质绳动力绳,
经鉴定 既可用作半绳也可用作
双绳。轻质且 具备最高规格的
品质使其具有广泛的 用途,但
其最理想的用途在于攀冰或 混
合攀登。
D078TD01S000C • red/yellow
32
30
0.8
0.8
D078TD02S000C • blue
D078TD03S000C • red/dark green
D078TD04S000C • yellow/dark green
DYNAMIC ROPES
15
master
8.5
feel it
fee
cz
en
de
de
ru
ch
Vysoká odolnost a dlouhá životnost předurčují toto lano pro
náročné výstupy v extrémních
podmínkách letních i zimních
hor. Možnost použití jako poloviční i dvojité lano pak dále zvyšuje univerzálnost tohoto výrobku. Dobrá volba pro náročné.
High wear resistance and long
lifespan target this rope towards both extreme rock climbs
in summer as well as winter
mountaineering. >e possibility
of its use as half rope and twin
rope increases its versatility
greatly.
Hohe Beständigkeit und lange
Lebensdauer prädestinieren
dieses Seil für schwere Aufstiege in extremen Bedingungen der Sommer- sowie Wintergebirge. Die Zulassung als
Halb- und Zwillingsseil macht
dieses Seil zum Universalseil.
Высокая износостойкость и
большой срок службы позволяют применять эти веревки
как летом на скальных восхождениях, так и в зимнем альпинизме. возможности «половинок» и «двушек» расширяют диапазон применения.
以高抗磨损性和长使用寿命为目
标,使 此款绳品在夏季极度的
岩石攀爬与冬季 高山攀登具备
同样好的性能,而既可作 为半
绳又可作为双绳的使用特点又大
大 增加了它的多功能性。
Evgeny Kryvosheytsev
DYNAMICKÉ
POLOVIČNÍ
A DVOJITÉ
LANO
DYNAMIC
HALF & TWIN
ROPE
EN 892
CE 1019
16
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
8.5
8.5
48
48
10
14-17
5.5
8
0
0
8
8
34
34
0.8
0.8
DYNAMIC ROPES
D085TF01S000C • blue
D085TF02S000C • red
ambition
9.8
cz
en
de
ru
Sportovní lano klasické konstrukce pro všechny, kteří se
chtějí zlepšovat. Přes svůj malý
průměr překvapí lano dlouhou
životností a odolností vůči oděru. Nízká hmotnost, vyšší počet
pádů a výborná manipulovatelnost jsou parametry, díky kterým
začnete překonávat své vlastní limity.
A more conventional sport rope
designed for climbers aiming
to get better. Although having
a narrow diameter, this rope will
give a long lifespan and high
abrasion resistance. Its low
weight, higher fall rating and
excellent ease of handling are
all benefits to help you push
your own limits.
Ein Sportseil mit konventioneller
Konstruktion für alle Kletterer,
die meehr wollen. Trotz des
geringen Durchmessers
überrascht das Seil mit seiner
langen Lebensdauer und hohen
Abriebfestigkeit. Geringes
Gewicht, höhere Normsturzzahl
und ausgezeichnete Griffigkeit
sind Parameter, dank denen Sie
Ihre eigenen Grenzen erreichen.
Для продвинутых клаймеров,
которые уже хотят чего-то лучшего. Малый диаметр, большой
срок службы, высокая абразивная стойкость, большое число
рывков, оплетка, приятая в руках, все это для того, чтобы Вы
расширили свои возможности.
1
DYNAMICKÉ
JEDNODUCHÉ
LANO
DYNAMIC
SINGLE
ROPE
EN 892
CE 1019
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
ch
为那些有着更高目标的攀登者而
设计 的一款常规运动用绳,尽
管直径小, 但却具备了长久的
使用寿命及高度的 抗磨损性。
轻便,更高的坠落等级, 出色
的可操作性都将帮助你突破自
己,创造新的辉煌。
David Kaszlikowski
9.8
64
9-10
D098TR05S000C • bicolour
7.6
0
D098TR01S000C • blue
7.6
35
D098TR02S000C • yellow
0.8
DYNAMIC ROPES
17
ambition
10.0
feel it
fee
cz
en
de
ru
ch
Dynamické sportovní lano SBS
konstrukce s dokonalým designem.
Výborný handling, vysoká odolnost
Dynamic sport climbing rope
of SBS construction with a perfect
design. Excellent handling, high
Dynamisches Sportseil mit SBS –
Mantelkonstruktion und mit
schönem Design. Ausgezeichnetes
Динамическая спортивная веревка
SBS конструкции с совершенным
дизайном. Прекрасный хендлинг,
拥有SBS结构的动力运动用绳,出色
proti oděru a nízká hmotnost jsou
parametry, které z tohoto lana
dělají špičku ve své třídě. Když
se z lezení stává vášeň, neexistuje
resistance to abrasion and low
weight are the special characteristics, which make this rope the top
within its class. >ere is no better
Handling, hohe Abriebfestigkeit
sowie geringes Gewicht sind
Parameter, die aus diesem Seil
ein absolutes Spitzenseil in seiner
высокое сопротивление против
обдирания и низкий вес, это все
параметры, которые из данной
веревки делают ее первоклассной.
lepší volba. Vyzkoušejte si špičkovou technologii nyní i ve třídě
AMBITION!
choice for those who have climbing as a passion. Check the best
technology – now avalaible
in AMBITION line!
Klasse machen. Wenn klettern
eine Leidenschaft ist gibt es keine
bessere Wahl. Probieren Sie die
Spitzentechnologie - als AMBITION Klasse!
Если в лазании проявляется азарт,
не существует чего-то лучшего.
Испытайте технологию высокого
уровня в настоящее время и в
группе AMBITION!
1
DYNAMICKÉ
JEDNODUCHÉ
LANO
DYNAMIC
SINGLE
ROPE
EN 892
CE 1019
18
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
10
65
9
7.2
0
7.1
33
0.8
DYNAMIC ROPES
D100TA01S000C • red
的 可操作性,高抗磨损性及轻质便
携的特 点使它成为同类别绳品的
佼佼者,对于 那些钟情于攀爬的
人来说,没有什么比 选择它更为
适合的了。看看那些最好的 工艺
吧——现在都应用到AMBITION系列
绳品中了!
Patxi Usobiaga
ambition
10.2
cz
en
de
de
Dynamické lano s výbornými
parametry a povedeným designem. Maximální uživatelský
komfort je dán spojením vysoké
poddajnosti, dobré uzlovatelnosti a pevnosti. Správná volba
pro všechny, kteří to myslí s lezením vážně.
A dynamic rope with an
excellent specifi cation and
great designs. Maximum user
convenience is achieved by the
combination of high suppleness,
good knotability, strength and
toughness. >e right choice for
all those who are regular climbing enthusiasts.
Ein dynamisches Seil mit ausgezeichneten Parametern und
gelungenem Design. Höchster
Gebrauchskomfort durch die
Kombination von hoher Flexibilität, guter Knotbarkeit, Festigkeit
und Stabilität gegeben. Eine
gute Wahl für Kletterer mit
Ambition.
ru
ch
Веревка с отличными свойствами и прекрасным дизайном. Максимум удобства в работе достигается сочетанием
прочности, необходимого динамического удлинения и мягкости. Правильный выбор для
тех, кто регулярно тренируется, для фанатов-клаймеров.
一款具有卓越规格和出色设计的
动力 绳,高度的柔软性,方便
打绳结,高强 度及韧性,这些
特点使它成为传统攀爬 爱好者
的不二选择。
Tomáš Mrázek
1
DYNAMICKÉ
JEDNODUCHÉ
LANO
DYNAMIC
SINGLE
ROPE
EN 892
CE 1019
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
10.2
66
12-13
D102TM01S000C • blue
8
0
D102TM02S000C • red
7.4
34
0.8
DYNAMIC ROPES
19
ambition
10.5
feel it
fee
cz
en
de
ru
ch
Výborné allround lano. Klasický
průměr, výjimečná odolnost
a příznivé technické parametry
naznačují použití při nejrůznějších lezeckých aktivitách. Dobrá
volba pro všechny, kteří chtějí
vlastnit pouze jediné lano.
An excellent all-rounder and
a good choice for those who
want to possess one rope only.
>e best compromise diameter
with extraordinary durability
and great technical performance
make the rope suitable for all
kinds of climbing activities.
Ein ausgezeichnetes Universalseil. Konventioneller Durchmesser, lange Lebensdauer und
guter technische Parameter
einen Einsatz bei verschiedenen
Kletteraktivitäten sinnvoll. Eine
gute Wahl für Kletterer die
die Vielseitigkeit eines Seiles
schätzen.
Лучший выбор для тех, кто хочет обойтись одной веревкой.
В этой веревке лучшее сочетание диаметра, высокой
прочности, лучших технологий. С ней приятно работать
на любом рельефе.
一款全能的多面手,是那些只
想拥有一 条绳子的人的上乘选
择。最折衷的直径 具备非凡的
持久耐用性以及非常出色的 技
术性能,适合所有类型的攀登
活动。
Jan
1
DYNAMICKÉ
JEDNODUCHÉ
LANO
DYNAMIC
SINGLE
ROPE
EN 892
CE 1019
20
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
10.5
68
9-11
D105TA01S000C • yellow
8.5
0
7.2
34
0.8
DYNAMIC ROPES
D105TA02S000C • blue
ambition
7.9
cz
en
de
ru
Lehké lano certifikováno jako
poloviční i dvojité. Dobrá odolnost a nízká váha z něj dělají
nejlepšího průvodce při vašich
ledovcových túrách a výletech
na skialpech.
A lightweight rope certified as
both a half and twin rope. Good
durability and low weight make
this rope the best companion
when glacier walking or ski
mountaineering.
Ein leichtes, als Halb- und
Zwillingsseil zertifiziertes Seil.
Hohe Lebensdauer und geringes
Gewicht machen dieses Seil zu
Ihrem besten Begleiter bei Gletschertouren und Skitouren.
Основной отличительной особенностью этих веревок является малый вес. Сочетание малого веса и высокой
прочности делает эти веревки незаменимыми для походов в зоне ледников и для
ски-альпинизма.
ch
一款轻质的动力绳,经过鉴定
既可作为 半绳也可作为双绳使
用。上乘的耐久力 及轻质的特
性使它成为冰河行走和滑雪 登
山的绝佳伴侣。
Simone Moro
DYNAMICKÉ
POLOVIČNÍ
A DVOJITÉ
LANO
DYNAMIC
HALF & TWIN
ROPE
EN 892
CE 1019
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
7.9
7.9
40
40
6
16-17
5.6
8
0
0
7.8
7.8
35
30
0.8
0.8
D079TA01S000C • red
D079TA02S000C • yellow
DYNAMIC ROPES
21
ambition
8.5
feel it
fee
cz
en
de
d
e
ru
ch
Lehké poloviční lano s dobrým
průměrem a velmi dobrou odolností. To všechno jsou parametry, které zvyšují vaši bezpečnost
a rozšiřují oblast použití.
A lightweight half rope with
great versatility and very high
durability. All its technical
specifi cations are designed to
increase safety and broaden
the range of suitable usage.
Ein leichtes Halbseil mit einem
guten Durchmesser und sehr
langer Lebensdauer. Das sind
Parameter, die Ihre Sicherheit
erhöhen und die Einsatzmöglichkeiten erweitern.
Легкая и очень прочная «половинка» для разнообразного лазания. Веревка с такими
техническими параметрами
предназначена для повышения безопасности и расширения сферы применения.
一款多功能的轻质高耐久力半
绳。它所 有的技术规范都是为
提高其安全性及扩 展其适宜的
使用范围而设计
Evgeny Kryvosheytsev
DYNAMICKÉ
POLOVIČNÍ
LANO
DYNAMIC
HALF ROPE
EN 892
CE 1019
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
8.5
46
10-12
D085TB05S000C • bicolour
D085TB01S000C • blue
5.5
0
D085TB02S000C • yellow
6
35
D085TB03S000C • red
0.8
D085TB04S000C • dark blue
22
DYNAMIC ROPES
ambition
9.1
cz
en
de
ru
Maximálně bezpečné poloviční
lano s vysokou pevností, vynikající uzlovatelnost a oděruvzdorností, jehož vlastnosti oceníte
zejména při klasických alpských
výstupech během celého roku.
Our safest half rope with high
strength, excellent knotability and fantastic abrasion
resistance. Its features will
be appreciated especially on
conventional alpine ascents
all the year round.
Ein höchstsicheres Halbseil mit
hoher Festigkeit, ausgezeichneter Knotbarkeit und Abriebfestigkeit, dessen Eigenschaften
Sie vor allem bei konventionellen
Alpenaufstiegen während des
ganzen Jahres schätzen.
Эта веревка с большим динамическим удлинением, высокой абразивной стойкостью,
очень мягкая подойдет для
альпинизма любого вида в
любое время года.
DYNAMICKÉ
POLOVIČNÍ
LANO
DYNAMIC
HALF ROPE
EN 892
CE 1019
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
ch
我们半绳生产品中最安全的一
款,具有 高强度,容易打绳结
和超乎想象的抗磨 损性。它的
出色特性尤其适用于任何季 节
的阿尔卑斯式攀登。
9.1
52
13-14
D091TE01S000C • red
5.5
0
D091TE02S000C • yellow
7.2
36
0.8
DYNAMIC ROPES
23
hardrope
ambition
10.4
feel it
fee
NEW
cz
en
de
ru
ch
Výkonné lano, které má vzhledem
ke konstrukci, použitým materiálům a díky silnějšímu a hrubšímu
opletu extrémně dlouhou životnost a odolnost proti oděru,
přičemž si zachovává všechny
přednosti dynamického lana jako
je vysoký počet pádů, nízkou rázovou sílu a velice dobrou manipulovatelnost. Je správnou volbou pro
časté použití v extrémních podmínkách, např. pro lezecké školy nebo
outdoorová centra.
A high-performance rope which,
due to its construction, materials
used and thicker and coarser
sheath, has an extremely long
lifespan and high abrasion
resistance whilst maintaining all
advantages of a dynamic rope –
great number of drops, low impact
force and very good handling.
It is the right choice for frequent
use under extreme conditions,
for instance in climbing schools
or outdoor centres.
Ein Hochleistungsseil, das dank
seiner Konstruktion, verwendeten
Materialien und stärkerem und
groberem Seilmantel eine extrem
lange Lebensdauer und hohe Abriebfestigkeit hat, wobei es sich alle
Vorteile eines dynamischen Seils
bewahrt – hohe Anzahl von Fangstößen, niedrige Fangstoßkraft und
sehr gute Handhabung. Es ist die
richtige Wahl für häufigen Gebrauch
unter extremen Bedingungen, zum
Beispiel für Kletterschulen oder
Outdoorzentren.
Продуктивный канат, который благодаря конструкции, использованным материалам и сильной и грубой оплетки имеет экстремально
большой срок использования и сопротивления против истирания, при
этом сохраняет все преимущества
динамических канатов – большое
количество падений, низкую ударную силу и очень хорошую манипулированность. Является правильным выбором для частого использования в экстремальных условиях,
например, для школ альпинистов
или оутдоровых центров.
高性能的绳子,高耐磨,有超长
的使用寿命,低的冲击力,易于
抓握,适用于各种极限环境。适
于攀登学校及户外中的使用。
1
DYNAMICKÉ
JEDNODUCHÉ
LANO
DYNAMIC
SINGLE
ROPE
EN 892
CE 1019
24
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
10.4
71.3
7-9
8.2
-2
6
39
1
DYNAMIC ROPES
D104TH01S000C • red-yellow
Evgeny
indoor
10.4
cz
en
de
Špičkové indoorové lano speciálně vyvinuto a testováno pro
lezení na umělých stěnách a pro
top rope jištění. Robustní oplet,
praktický a snadno identifikovatelný design lana, dlouhá životnost, vynikající manipulovatelnost – specifické parametry
lana pro indoor lezení.
A top indoor rope specially developed and tested for climbing
on artificial walls and for top
rope belaying. Robust sheath,
practical and easy identificable
rope design, long life, excellent
handling – are the specific
parameters of a rope for indoor
climbing.
Ein speziell entwickeltes Indoorseil, das auf Kunstwänden
und in der Top-Rope-Sicherung
getestet wurde. Robuster
Mantel, praktisches und leicht
identifizierbares Design des
Seils, lange Lebensdauer,
hervorragende Handhabung –
spezifische Parameter des Seils
für Indoor-Klettern.
1
DYNAMICKÉ
JEDNODUCHÉ
LANO
DYNAMIC
SINGLE
ROPE
EN 892
CE 1019
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
ru
ch
Канат высшего уровня
INDOOR специально разработан и испытан на скалодромах
и для top rope страховку. Массивная оплетка, практическая
и простая идентификая технической эстетики канатов, большой срок использования, отличная манипуляция – специфические параметры каната
для indoor подъема.
最好的室内岩场专用绳,适于上
方保护及保护者对绳子的控制,
使用寿命长,性价比好。
10.4
72
6-8
D104TI01S000C • orange
8
0
D104TI02S000C • blue
7.5
35
1.1
DYNAMIC ROPES
25
trust
11.0
feel it
fee
cz
en
de
ru
ch
Jednoduché dynamické lano
s vysokým bezpečnostním
faktorem a obrovskou výdrží.
Lanová centra a horoškoly tam nejvíce oceníte vlastnosti
tohoto výrobku.
A dynamic single rope with
high safety factor and utmost
durability. Designed for heavy
usage in rope training centres
and climbing schools - where
the properties of this product
will be appreciated most.
Ein dynamisches Einfachseil mit
hohem Sicherheitsfaktor und
großer Ausdauer. In Seilgärten
und Kletterschulen werden die
Eigenschaften dieser Seile sehr
meisten geschätzt.
Основная динамическая веревка с высоким уровнем безопасности и высокой прочностью. Разработана для жестких условий эксплуатации
в тренировочных центрах
и школах скалолазания. Здесь
ее свойства оценят по достоинству.
具有高安全系数和极限耐久力的
动力单 绳。为频繁使用绳子的
训练基地或攀登 学校而设计,
在这里,此款绳子将体现 它的
最大价值。
1
DYNAMICKÉ
JEDNODUCHÉ
LANO
DYNAMIC
SINGLE
ROPE
EN 892
CE 1019
26
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
11
78
16-17
D110TT01S000C • yellow
8.4
0
7.0
35
0.9
DYNAMIC ROPES
D110TT02S000C • red
trust
11.4
cz
en
de
Vysoce flexibilní jednoduché
lano s vysokým bezpečnostním
faktorem a dlouhou životností.
Správná volba pro každodenní
profesionální použití.
A highly flexible single rope
with high safety factor and long
lifespan. >e right choice for
everyday professional use.
Ein hoch flexibles Einfachseil mit
hohem Sicherheitsfaktor
und langer Lebensdauer. Die
richtige Wahl für den alltäglichen
professionellen Gebrauch.
ru
ch
Очень мягкая веревка с высоким уровнем безопасности и
большим сроком службы. Правильный выбор профессионалов для каждодневного использования.
高柔软性高安全系数及长使用寿
命的单 绳,是日常专业作业的
恰当选择。
Tamara
1
DYNAMICKÉ
JEDNODUCHÉ
LANO
DYNAMIC
SINGLE
ROPE
EN 892
CE 1019
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
11.4
83
20-21
D114TA01S000C • blue
8.6
0
D114TA02S000C • red
6.5
36
0.9
DYNAMIC ROPES
27
touch
reep
6.0
feel it
fee
cz
en
de
ru
ch
KOLEKCE LAN TOUCH
Lana a pomocné šňůry, které
jsou vyrobeny ze speciálně
upraveného polyamidu, jenž
jim dodává naprosto unikátní
uživatelské vlastnosti.
TOUCH COLLECTION
Ropes and accessory cords,
which are made of specially
adjusted polyamide, which
gives them absolutely unique
user qualities.
TOUCH KOLLEKTION
Seile und Reepschnüre, die aus
speziell behandeltem Polyamid
hergestellt sind, welches ihnen
absolut einzigartige Nutzungseigenschaften verleiht.
КОЛЛЕКЦИЯ ВЕРЕВОК
«TOUCH»
Веревки и вспомогательные
шнуры, которые изготовлены
из специально обработанного
полиамида, который им придает уникальные пользовательские свойства.
动力绳静力绳及辅绳均由特 殊
的经过调整的聚酰胺材料 制
成,而这种材料又给了它 们完
全独特的使用特性。各 类绳品
都非常柔软而方便操 作,这一
特点使人有回归经 典天然原料
的感觉(比如说 棉线等);增
强了在对在快 速下滑而产生热
量的抵御能 力;出色的抗磨损
性能;容 易打绳结等。
TOUCH
REEP
EN 564
CE 1019
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
min. strength (daN)
min. pevnost (daN)
6
23.2
1000
A060TT01S000R • white/red
A060TT02S000R • white/blue
28
TOUCH COLLECTION
touch static
cz
en
de
ru
ch
KOLEKCE LAN TOUCH
Lana i šňůry vynikají špičkovým
„měkkým“ handlingem, který
evokuje návrat ke klasickým
přírodním materiálům (bavlna
apod.), zvýšenou odolností proti
zahřívání při rychlém slaňování,
výbornou odolností proti oděru
a jednoduchým vázáním uzlů.
TOUCH COLLECTION
Both ropes and cords feature
excellent “soft” handling, which
evokes a return to classical
natural materials (cotton etc.),
increased resistance to heating
during quick rappels, excellent
resistance to abrasion and
simple binding of knots.
TOUCH KOLLEKTION
TENDON TOUCH Seile und
Reepschnüre zeichnen sich durch
ein „sanftes“ Handling, das die
Rückkehr zu klassischen natürlichen Stoffen (Baumwolle usw.)
bewirkt, durch eine höhere Widerstandsfähigkeit gegen Erhitzen
beim schnellen Abseilen, eine
ausgezeichnete Abriebfestigkeit
und einfache Knotenbindung aus.
«TOUCH»
Веревки и шнуры отличаются исключительным «мягким»
хендлингом, который напоминает возврат к классическим
природным материалам (хлопок, и т.д.), повышенной сопротивляемостью против нагрева при быстром спуске,
прекрасное сопротивление
против обдирания и простому
вязанию узлов.
动力绳静力绳及辅绳均由特 殊
的经过调整的聚酰胺材料 制
成,而这种材料又给了它 们完
全独特的使用特性。各 类绳品
都非常柔软而方便操 作,这一
特点使人有回归经 典天然原料
的感觉(比如说 棉线等);增
强了在对在快 速下滑而产生热
量的抵御能 力;出色的抗磨损
性能;容 易打绳结等。
STATICKÉ
LANO
STATIC
ROPE
EN 1891
CE 1019
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
relative mass of sheath (%)
poměrná hmotnost opletu (%)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
elongation (50-150 kg) (%)
prodloužení (50-150 kg) (%)
shrinkage (%)
srážení (%)
tenacity (kN)
pevnost (kN)
min. tenacity with knots (kN)
min. pevnost s uzly (kN)
used material
použitý materiál
type
typ lana
9
10.5
51.4
73
25
40
34.5
36
0
0
2.6
3.8
L090TT01S000C • white/blue
3
3
20
38
13
19
PA
PA
B
A
L105TT01S000C • white/blue
TOUCH COLLECTION
29
touch
dynamic
10.2
feel it
fee
cz
en
de
ru
ch
KOLEKCE LAN TOUCH
Lana a pomocné šňůry, které
jsou vyrobeny ze speciálně
upraveného polyamidu, jenž
jim dodává naprosto unikátní
uživatelské vlastnosti.
TOUCH COLLECTION
Ropes and accessory cords,
which are made of specially
adjusted polyamide, which
gives them absolutely unique
user qualities.
TOUCH KOLLEKTION
Seile und Reepschnüre, die aus
speziell behandeltem Polyamid
hergestellt sind, welches ihnen
absolut einzigartige Nutzungseigenschaften verleiht.
КОЛЛЕКЦИЯ ВЕРЕВОК
«TOUCH»
Веревки и вспомогательные
шнуры, которые изготовлены
из специально обработанного
полиамида, который им придает уникальные пользовательские свойства.
动力绳静力绳及辅绳均由特 殊
的经过调整的聚酰胺材料 制
成,而这种材料又给了它 们完
全独特的使用特性。各 类绳品
都非常柔软而方便操 作,这一
特点使人有回归经 典天然原料
的感觉(比如说 棉线等);增
强了在对在快 速下滑而产生热
量的抵御能 力;出色的抗磨损
性能;容 易打绳结等。
Mráza
1
DYNAMICKÉ
JEDNODUCHÉ
LANO
DYNAMIC
SINGLE
ROPE
EN 892
CE 1019
30
rope diameter (mm)
rope diameter (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
10.2
66
7
7.3
-1
9
32
0.8
TOUCH COLLECTION
D102TT01S000C • white/blue
women’s
edition
10.1
cz
en
de
WOMEN'S EDITION
Atraktivní lano pro každou
lezkyni. Má příjemný handling,
výborné užitné vlastnosti, optimální průměr, díky němuž dobře a spolehlivě pracuje v jistících
prostředcích, komfortně tlumí
pád díky nízké rázové síle.
WOMEN'S EDITION
An attractive rope for every
female climber. With pleasing
handling, excellent utility qualities, optimum diameter which
means it works well, reliably
in belaying devices and has
comfortable absorption of falls
thanks to low impact force.
WOMEN'S EDITION
Attraktives Seil für jede Klettererin. Angenehme Handhabung, vorzügliche Gebrauchseigenschaften, angenehmer
Durchmesser, dank dem das Seil
in Sicherungsmitteln gut und
verlässlich arbeitet, komfortable
Falldämpfung dank der niedrigen
Fangstoßkraft.
1
DYNAMICKÉ
JEDNODUCHÉ
LANO
DYNAMIC
SINGLE
ROPE
EN 892
CE 1019
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of UIAA falls
počet UIAA pádů
max. impact force (kN)
max. rázová síla (kN)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
static elongation (%)
statické prodloužení (%)
dynamic elongation (%)
dynamické prodloužení (%)
knotability
uzlovatelnost
ru
ch
WOMEN'S EDITION
Эффективный канат для каждой женщины. Имеет приятный handling, отличные свойства, оптимальный диаметр,
благодаря чему хорошо и надежно работает с оснащением
страховки, комфортно амортизует падение благодаря
низкой ударной силе.
专为女性设计的攀登用绳,易于
抓握,而且有很小的冲击力,在
通过保护器时也很柔顺。
10.1
66
12-13
D101TW01S000C • women’s colour
7.3
0
7
34
0.8
DYNAMIC ROPES - WOMEN'S EDITION
31
DYNAMIC ROPES
SPORT
CLIMBING
MULTIPITCH
ROUTES
BIG
WALLS
MIXED
AND ICE
ALPINISM
SKI
TOP
MOUNTAINEERING ROPE
AND ALPINE
AND
TOURISM
INDOOR
RESCUE
MASTER
Master
9.2
***
-
-
-
-
*
-
-
Master
9.4
***
-
-
-
-
*
-
-
Master
9.7
***
*
-
-
-
*
-
-
Master
7.8
-
***
-
***
***
***
-
*
Master
8.5
-
***
-
***
***
***
-
*
AMBITION
Ambition
9.8
***
*
-
-
-
*
-
-
Ambition
10.0
***
*
-
-
-
-
-
-
Ambition
10.2
***
***
*
-
-
-
*
*
Ambition
10.5
*
***
***
-
-
-
*
*
Ambition
8.5
-
*
-
***
***
***
-
*
Ambition
9.1
-
*
-
*
***
***
-
***
Ambition
10.4
*
***
***
-
-
-
***
*
Ambition
7.9
-
*
-
***
***
***
-
*
Trust
11.0
*
*
***
-
-
-
*
***
Trust
11.4
*
*
***
-
-
-
*
***
10.4
*
-
-
-
-
-
***
-
10.2
***
-
-
-
-
-
*
***
10.1
***
***
*
-
-
-
*
-
TRUST
INDOOR
Indoor
TOUCH
Touch
WOMEN‘S EDITION
Woman‘s edition
* * * ideal
32
DYNAMIC ROPES
* good
- use another rope
PICTOGRAMS
单绳
单绳上升,这是各种绳类上升中
最基本和广泛的使用方法。
JEDNODUCHÁ LANA
SINGLE ROPES
EINFACHSEILE
SINGLE ROPES
Pro výstup je použito pouze
jedno lano. Jedná se o základní
a nejrozšířenější způsob využití
lan k výstupu.
For ascent where only one rope
is used. >is is the most basic
and widely used method of
using rope for ascents.
Für die Sicherung wird nur ein
Seil verwendet. Es handelt sich
um die grundlegende und am
meisten verbreitete Art und
Weise der Verwendung von
Seilen beim Bergsteigen und
Klettern.
Для восхождений, где используется только одна веревка.
Этот метод страховки используется наиболее широко.
POLOVIČNÍ LANA
HALF ROPES
HALBSEILE
HALF ROPES
Jednotlivá lana se upevňují
střídavě do postupových jištění.
Tento systém snižuje riziko přeseknutí lan padajícími kameny
a poskytuje maximální bezpečnost ve vysokých horách a při
těžkém lezení.
Separate ropes are anchored in
alternating belaying points. >is
system reduces the risk of rope
breakage by falling rocks and
provides maximum protection
in alpine conditions or on tough
climbs.
Die einzelnen Seile werden abwechselnd in die Zwischensicherungen eingelegt. Dieses System
reduziert das Risiko, dass das
Seil durch fallende Steine durchgeschnitten wird, und bietet die
maximale Sicherheit in langen
Routen und bei schwierigen
Besteigungen.
Каждая веревка простегивается в карабины разных точек
страховки. Этот метод страховки уменьшает риск на камнеопасных маршрутах и повышает безопасность при тяжёлом подъёме на вершину.
半绳
将分开的绳子固定在交互的锚
点上,此系统将减少落石对绳
子的破坏, 在高山环境及难度
攀登时为攀登者提供最大限度
的保护。
DVOJITÁ LANA
TWIN ROPES
ZWILLINGSSEILE
TWIN ROPES
Používají se vždy stejná lana
v páru a mají společné jistící postupové body. Dvojitá lana zaručují vysokou bezpečnost zejména při klasickém lezení ve vysokých horách.
>e same ropes are always
used in pairs, secured at common belaying points. Twin ropes
guarantee a high level of safety,
especially for classic alpine
climbing.
Es werden immer die gleichen
Seile im Paar verwendet und
haben gemeinsame Zwischensicherungen. Die Zwillingsseile
garantieren eine hohe Sicherheit
insbesondere beim klassischen
Klettern in langen Routen.
Применяется также как одинарная веревка, обе простегиваются в карабины всех страховочных точек. Двойная веревка обеспечивает высокий
уровень безопасности в альпинизме.
双绳
相同的绳子经常被成双使用,而
使用同样的保护点做保护,双绳
保证了 高水准的安全性,特别
是在经典阿尔卑斯式攀登中。
STANDARD
STANDARD
STANDARD
STANDARD
Zdokonalená základní úprava
dynamických lan. Nový technologický postup umožňuje nanášení impregnace už při standardní úpravě lan. Výsledkem
je výborná voděodolnost, oděruvzdornost a prodloužená životnost lan TENDON.
Improved basic finishing of
dynamic ropes. >e new
technological process enables
the application of impregnation
agents early in the standard
finishing of the ropes. >e result
is an excellent water resistance
and abrasion resistance as
well as extended lifespan of
TENDON ropes.
Verbesserte Grundausrüstung
der dynamischen Seile. Der neue
technologische Vorgang macht
es möglich, das Imprägniermittel
schon während der Standardausrüstung der Seile aufzutragen.
Das Ergebnis ist eine ausgezeichnete Wasserbeständigkeit und
Abriebfestigkeit und eine längere
Lebensdauer der TENDON-Seile.
Стандартная обработка динамических веревок. Новая технология обработки использует водоотталкивающие препараты на финальной стадии производства. Веревка приобретает высокую абразивную и водостойкость, в результате срок
службы веревок TENDON возрастает.
标准
改良动力绳的基本完成程序,使
新式的科技方式能够在标准工序
完成前 注入,使得TEDON绳具备
出色的防水性,抗磨损性以及长
久的使用寿命
33
34
PROTECT SHIELD
PROTECT SHIELD
PROTECT SHIELD
PROTECT SHIELD
Lano má standardní úpravu
proti vodě a oděru, ale navíc
je ošetřen oplet celého výrobku
povrchovou úpravou TENDON
NANOTECHNOLOGY. Novou
progresivní metodou povrchové
úpravy NANOTECHNOLOGY je
na oplet lana nanášen TEFLON®
EVO ve velmi malých částicích,
které velmi účinně zabraňují průniku vody, prachu a jiných částic do opletu lana, čímž se zvyšuje jeho voděodolnost a oděruvzdornost.
In addition to the standard finishing against water and abrasion,
the sheath of the entire product
is treated with the TENDON
NANOTECHNOLOGY surface
finish. Using the new progressive
method of surface finishing called
NANOTECHNOLOGY, TEFLON®
EVO in the form of very small
particles is applied to the rope
sheath and very effectively
prevents penetration of water,
dust and other particles into the
rope sheath which means that
the water resistance and the
abrasion resistance of the ropes
are increased.
Das Seil hat eine Standardausrüstung gegen Wasser und
Abrieb, aber darüber hinaus
wurde der Mantel der TENDON
NANOTECHNOLOGY Behandlung ausgesetzt. Durch diese
neue progressive Methode der
Oberflächenbehandlung wird auf
den Seilmantel TEFLON® EVO
in Form von sehr kleinen Partikeln
aufgetragen, die das Eindringen
von Wasser, Staub und anderen
Teilchen in den Seilmantel sehr
wirksam verhindern und auf diese
Weise die Wasserbeständigkeit
und Abriebfestigkeit des Seiles
erhöhen.
Дополнительная обработка
оплетки по технологии TENDON
NANOTECHNOLOGY после стандартной обработки. Новый прогрессивный метод обработки
NANOTECHNOLOGY, TEFLON®
EVO состоит в нанесении микрочастиц специального препарата на поверхность оплетки.
Эта обработка еще лучше предохраняет веревку от проникновения влаги и микрочастиц
абразива в ее оплетку.
COMPLETE SHIELD
COMPLETE SHIELD
COMPLETE SHIELD
COMPLETE SHIELD
Maximální stupeň ošetření lana
s vysokým účinkem voděodolnosti, oděruvzdornosti. Novou
progresivní metodou NANOTECHNOLOGY je na oplet
i jádro lana nanášen TEFLON®
EVO ve velmi malých částicích,
které vytváří na celém laně téměř nepropustnou ochrannou
vrstvu proti vodě, prachu a jiným částicím, které by mohly
oplet či jádro lana poškodit.
COMPLETE SHIELD je nová impregnace, která výrazně zvyšuje
celkovou životnost lan TENDON.
>e maximum level of
protection of ropes with high
water resistance and abrasion
resistance. Using the new
progressive method called
NANOTECHNOLOGY, TEFLON®
EVO in form of very small
particles is applied to the rope
sheath as well as the rope core
and forms an almost impermeable protective layer against
water and dust that could
damage the sheath or the core.
COMPLETE SHIELD is a new
impregnation which extends the
general lifespan of TENDON
ropes significantly.
Höchster Grad der Seilbehandlung mit hoher Wasserbeständigkeit und Abriebfestigkeit. Durch
die neue progressive Methode
der Oberflächenbehandlung, NANOTECHNOLOGY, wird auf den
Seilmantel sowie den Seilkern
TEFLON® EVO in Form von sehr
kleinen Partikeln aufgetragen,
die auf dem ganzen Seil eine
fast undurchlässige Schutzschicht gegen Wasser und
Staub, welche den Seilmantel
oder den Seilkern beschädigen
könnten, bilden. COMPLETE
SHIELD ist eine neue Imprägnierung, die die gesamte
Lebensdauer der TENDON-Seile
erheblich verlängert.
Полная обработка оплетки и
сердцевины веревки по технологии NANOTECHNOLOGY,
TEFLON® EVO обеспечивает максимальную защиту веревки от воды и микрочастиц
абразива, которые, попадая
внутрь сквозь оплетку, способны ухудшить свойства веревки. COMPLETE SHIELD – новый
вид обработки, который значительно увеличивает срок службы веревкиTENDON.
ANTISTAT
ANTISTAT
ANTISTAT
ANTISTAT
Speciální úprava opletových přízí, která zabraňuje vzniku nebezpečné statické elektřiny na povrchu lana ve výbušné atmosféře
a tím i vzniku případných explozí
a požárů. Doporučeno pro čištění
cisteren v petrochemickém průmyslu.
Special finish of sheath yarns,
which prevents the creation
of dangerous static electricity
on the surface of the rope in
an explosive atmosphere and
therefore prevents the source
of possible explosions and fires.
Recommended for cleaning
of tanks in the petrochemical
industry.
Spezielle Behandlung der
Mantelstoffe, die das Entstehen
gefährlicher Reibungselektrizität an der Seiloberfläche in
explosionsfähiger Umgebung
und somit auch eventuelle
Explosionen und Brandfälle
verhindert. Zur Zisternenreinigung in der petrochemischen
Industrie empfohlen.
Cпециальная обработка оплеточной пряжи, которая предотвращает возникновение
опасного статического электричества на поверхности веревки во взрывоопасной среде, а также возникновению
возможного взрыва и пожара.
Рекомендуется для очистки
цистерн в нефтехимической
промышленности.
保护层
除了标准的防水抗磨损流程处理
外,整个产品的外皮还被TENDON
纳米技 术所处理。使用新式领
先的方法对产品进行表面喷涂被
称作纳米技术, TEFLON®EVO由
非常微小的颗粒组成,这些颗粒
物质被应用到绳子的外皮上,非
常 有效地阻止水,灰尘及其它
微粒进入绳皮,通过这种方法绳
子的防水性和抗磨 损性均得到
了增强。
完全隔离层
防水和抗磨损最大限度地保护了
绳子。使用中的新式注入方法被
称作纳 米技术,TEFLON®EVO由非
常微小的颗粒组成,这些微小颗
粒不仅应用于绳皮而且 也应用
于绳芯,它们差不多成了个不透
水层,保护着绳皮及绳芯不受水
和灰尘 的破坏。全新的完全隔
离层延长了TENDON绳的一般使用
寿命,具有重要意义。
抗静电
外皮材料经过特殊加工, 在爆
燃性气体中可以阻止绳子表面形
成危险 的静电源,防止绳子形
成可能引起发生爆炸和火灾的来
源。推荐在化工行业的 槽池清
洁中使用。
FIRE SHIELD
FIRE SHIELD
FIRE SHIELD
FIRE SHIELD
Speciální povrchová úprava
opletových přízí, která snižuje
hořlavost ošetřeného lana.
Úprava prodlužuje dobu přehřátí
při styku s otevřeným ohněm
nebo sálavým teplem. Lano není
nehořlavé!
Special surface finish of sheath
yarns, which decreases the combustibility of the treated rope.
>e finish extends the period
of overheating in contact with
naked flame or radiating heat.
>e rope is not incombustible!
Spezielle Oberflächenbehandlung der Mantelstoffe, die die
Brennbarkeit des behandelten
Seiles reduziert. Die Behandlung
verlängert die Überhitzungsdauer
beim Kontakt mit offenem Feuer
oder Strahlungswärme. Das Seil
ist nicht brandfest!
Cпециальная поверхностная
обработка оплеточной пряжи,
которая снижает горючесть испытываемой веревки. Обработка продлевает срок перегрева
при соприкосновении с открытым огнем либо радиационным
излучением. Веревка не является не горючей!
TENDON ELECTRONIC
ROPE MARKING (TeROM)
TENDON ELECTRONIC
ROPE MARKING (TeROM)
TENDON ELECTRONIC
ROPE MARKING (TeROM)
TENDON ELECTRONIC
ROPE MARKING (TeROM)
Elektronické značení lan
prostřednictvím mikročipu.
Rope marking system by means
of a microchip.
Elektronisches Seilmarkierungssystem durch einen Mikrochip.
Система маркировки веревки на основе внедрения электронного микрочипа.
SBS - SIMPLE BRAIDING
SYSTEM
SBS - SIMPLE BRAIDING
SYSTEM
SBS - SIMPLE BRAIDING
SYSTEM
SBS - SIMPLE BRAIDING
SYSTEM
Systém jednoduchého pletení –
SBS, je systém, kdy je každý pramen do opletu vplétán samostatně. SBS konstrukce opletu
zvyšuje odolnost lana proti oděru a zlepšuje mechanické vlastnosti – ohebnost.
SBS gives the rope better
properties. Every fibre of the
sheath is guided individually, not
in a pair as usual. >e sheath is
more resistant against breakage, but on the other hand it
is smoother.
Bei dem einfachen System der
Mantelflechtung (SBS) wird jede
Litze in den Mantel extra eingeflochten. Dieser Mantelaufbau
erhöht seine Abriebfestigkeit
und verbessert die mechanischen Eigenschaften des Seils,
insbesondere seine Flexibilität.
SBS технология улучшает качество веревки. Каждая прядь
оплетки укладывается индивидуально, а не попарно, как
обычно. Оплетка веревки становится более прочной, более
мягкой и приятной в руках при
работе с ней.
KOMPAKTNÍ ZAKONČENÍ
COMPACT
COMPACT
COMPACT
Unikátní technologie zakončení
lana. Posledních 15 mm délky je
jádro s opletem spojeno v jeden
kompaktní celek.
Our own special technology
has been used for the ends of
the rope. In a length of 15 mm,
the core strand and sheath are
connected into one unit.
Die spezielle Technologie der
Seilenden verwebt den Kern mit
dem Mantel in eine untrennbare
Einheit auf 15 mm Länge.
Наша специальная технология обработки кончика веревки. На длине 15 mm от конца
веревки оплетка и сердцевина
сплетаются воедино, на этом
участке веревка становится
чуть тоньше. Альпинисты знают, что работать с такой веревкой удобнее.
ZNAČENÍ STŘEDU
MIDPOINT OF ROPE
Lano je v polovině své délky
výrazně označeno barvou, která
nenarušuje jeho strukturu ani
mechanické vlastnosti. Pouze u
lan 30 - 80 m dlouhých
At half of the length, the rope
is visibly marked by coloured
band, which does not affect the
core structure and its mechanical properties. Lengths 30 - 80
m only.
KENNZEICHNUNG
DER SEILMITTE
BICOLOUR
Nová jasně identifikovatelná
změna vzoru lana v polovině.
Bicolour přináší komfort při manipulaci s lanem a je užitečný
především při slaňování. Změna
vzoru je praktická také při lezení
s polovičními lany a přispívá tak
k zlepšení práce s lanem a celkové bezpečnosti.
防火层
通过对外皮材料的特殊表层处理
工序,降低绳子的可燃性。此表
层用来 疏散由于接触明火或散
射性热源造成的过高温度,而并
不是指此款绳不可燃
TENDON电子绳标
通过微芯片表明相关参数的绳
标方法
SBS–简单编织法
SBS 给绳更好的性能。绳皮的每
股条纹均单独编制,而不似通常
的两股 一编。这样的绳皮构造
有更强的抗破坏性,同时也更加
平滑光洁。
紧凑
我们对绳子尾端采用的特殊处理
技术。在绳子末端15 mm处,绳
芯股与 绳皮被合为一体。
Meter langen Seilen.
MIDPOINT OF ROPE
Das Seil ist in der Mitte seiner
Länge mit einer permanenten,
materialfreundlichen Farbe
gekennzeichnet, die weder die
Struktur des Seils, noch seine
mechanischen Eigenschaften
beeinträchtigt. Nur bei 30-80
На половине длины веревки нанесена цветная метка.
Только для веревок длиной
30 - 80 м.
BICOLOUR
BICOLOUR
BICOLOUR
A new, clearly identifiable
change of rope pattern in the
middle. Bicolour brings comfort
in rope handling and is advantageous especially for descending.
>e change of pattern is
practical also when climbing
with half ropes and contributes
to improvement of ropework as
well as to safety in general.
Eine neu und deutlich
identifizierbare Änderung des
Seilmusters in der Seilmitte.
Bicolour bringt Komfort bei der
Seilhandhabung und ist vor
allem beim Abseilen dienlich.
Die Seilmusteränderung ist auch
beim Klettern mit Halbseilen
praktisch und trägt zur Verbesserung der Arbeit mit dem Seil
und zur Gesamtsicherheit bei.
Веревка разделена на две
половины, каждая из которых
имеет свою окраску. Это используется при спуске ,также
это решение оплётки оченъ
способствует во всех областях применение каната с точки зрения работы и безопасности.
中点
绳子的中点被颜色标明,此颜料
不会损伤绳芯结构影响其固有特
性。只 在30-80m规格的绳子上
有此标记。
双色
把一条绳子用两种不同的外皮颜
色等分为两段。它有利于下降。
35
CE
SYMBOL OF COMPLIANCE
CE
KONFORMITÄTSSYMBOL
CE
SYMBOL OF COMPLIANCE
Tento symbol dokladuje, že výrobek splňuje bezpečnostní požadavky stanovené příslušnou
evropskou legislativou. Číslo za
symbolem CE (např. CE 1019)
označuje příslušnou akreditovanou zkušebnu.
>e CE symbol on a product
declares that the product is
in compliance with all applicable
regulations and has undergone
all appropriate compliance
evaluation procedures. >e
number after the CE symbol
(e.g. 0408) indicates relevant
accredited laboratory.
Die Kennzeichnung mit dem
Symbol CE, mit dem das Produkt
versehen ist, stellt eine Erklärung
dar, dass das Produkt alle
einschlägigen Vorschriften erfüllt
und alle erforderlichen Verfahren
für die Konformitätsbeurteilung
bestanden hat. Die Zahl nach
dem CE-Symbol kennzeichnet die
Zertifizierungsstelle (z. B. 0408).
Символ CE обозначает на продукции, что данное изделие является в согласии с соответствующими правилами и выполняют все согласованные процедуры. Номер за символом CE, (например 0408) идентифицирует
соответсвующую испытательную лабораторию.
UIAA
UIAA
UIAA
UIAA
Výrobky, které jsou označeny
tímto symbolem, splňují přísné
bezpečnostní požadavky UIAA Mezinárodní unie horolezeckých
asociací.
Products marked with this symbol meet UIAA requirements.
>e UIAA is the International
Mountaineering and Climbing
Federation.
Produkte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, erfüllen die
Anforderungen der UIAA. Die
UIAA ist die Internationale Union
der Bergsteigerassoziationen.
Продукция отмеченная этим
значком соответствует требованиям UIAA. UIAA - это Международная Федерация Альпинизма и Скалолазания.
EN 1891
EN 1891
EN 1891
EN 1891
EN 1891
Norma definující bezpečnostní
požadavky a postup při testování statických lan v rámci EU.
Takto označené výrobky splňují
dané bezpečnostní předpisy.
>is European norm establishes
safety requirements and testing
procedures for static ropes
at European Union accredited
laboratories. Products labeled
with the symbol of this European norm satisfy the given
safety requirements.
Diese europäische Norm legt
Sicherheitsbestimmungen
sowie die Vorgehensweise bei
der Prüfung statischer Seile
in akkreditierten Prüfstellen
im Rahmen der Europäischen
Union fest. Die mit dem Symbol
dieser europäischen Norm
gekennzeichneten Produkte
erfüllen die entsprechenden
Sicherheitsanforderungen.
Европейский стандарт норм
безопасности и методов испытаний для статических веревок, которые тестируются в специальных лабораториях Европейского Союза. Продукция с этим значком соответствует всем требованиям
Европейских норм безопасности. Это отличные веревки с
низким удлинением и высокой
прочностью на разрыв предназначены для страховки при
высотных работах и для верхней страховки в скалолазании. Чем больше диаметр, тем
прочнее веревка.
这个欧洲标准为动力攀登绳在
欧洲被公认的实验室建立了安
全要求及试验程 序。有此欧洲
标准认证标志的产品符合其安
全要求。
EN 892
EN 892
EN 892
EN 892
EN 892
Norma definující bezpečnostní
požadavky a postup při testování dynamických horolezeckých
lan v rámci EU. Takto označené
výrobky splňují dané bezpečnostní předpisy.
>is European norm establishes
safety requirements and testing
procedures for dynamic climbing
ropes at European Union accredited laboratories. Products
labelled with the symbol of this
European norm satisfy the
given safety requirements.
Diese europäische Norm legt
Sicherheitsbestimmungen sowie die Vorgehensweise bei der
Prüfung dynamischer Kletterseile in akkreditierten Prüfstellen
im Rahmen der Europäischen
Union fest. Die mit dem Symbol
dieser europäischen Norm
gekennzeichneten Produkte
erfüllen die entsprechenden
Sicherheitsanforderungen.
Европейский стандарт норм
безопасности и методов испытания для динамических веревок, которые тестируются
в специальных лабораториях
Европейского Союза. Продукция с этим значком соответствует всем требованиям Европейских норм безопасности.
这个欧洲标准为静力绳在欧洲被
公认的实验室建立了安全要求及
试验程序。有 此欧洲标准标志
的产品满足既定的安全要求。
NFPA
36
CE —认证标志
CE
SYMBOL SHODY
>ese ropes meet the life safety
rope requirements of NFPA
1983, standard on fire service
life safety rope and equipment
for emergency services, 2006
edition.
产品上的CE标志表明了产品符合
所有应用规则并且经过所有适当
评价程 序的检验。CE标志后面
的数字(例如0408)是代指相应
的被公认的实验室。
UIAA标志
带有此标记的产品符合UIAA标
准要求。UIAA指国际登山及攀岩
联合会。
static
cz
en
de
ru
ch
Výkonné lano s nízkou průtažností a vysokou statickou
pevností určené zejména pro
výškové práce a zajištění osob
nad volným prostorem. S rostoucím průměrem se vyšuje
pevnost lana.
>is excellent rope with low
elongation and high static
strength is intended primarily
for work at height and for
securing people above vertical
drops. >e thicker the diameter,
the stronger the rope.
Leistungsstarkes Seil mit geringer Seildehnung, vorgesehen
insbesondere für Höhenarbeiten
und Absicherung von Personen
in absturzgefährdeten Bereichen
oder Positionen. Das Seil wird, je
höher der Durchmesser, um so
belastbarer.
Мощная веревка с низким растяжением и высокой статической прочностью предназначена, как правило, для высотных
работ и крепления лиц над свободным пространством. С растущим диаметром повышается прочность веревки.
低延展率高静拉力的出色绳品,
主要用于高空作业及垂直降落。
绳子的强度与其直径成正比。
STATICKÉ
LANO
STATIC
ROPE
EN 1891
CE 1019
Static 10.5
NFPA 1983
2006 EDITION
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of falls
počet pádů
relative mass of sheath (%)
poměrná hmotnost opletu (%)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
elongation (50–150 kg) (%)
prodloužení (50-150 kg) (%)
shrinkage (%)
srážení (%)
tenacity (kN)
pevnost (kN)
min. tenacity with knots (kN)
min. pevnost s uzly (kN)
used material
použitý materiál
type
typ lana
9
10
10.5
11
12
13
50
67
73
79
90
109
25
30
40
50
70
80
49.2
39
36
42
36.5
55.3
0
0
0
0
0
0
2.6
3.8
3.8
3.2
2.8
1.5
3
3
3
3
3
3
23
34
38
40
44
48
13
17
18
20
25
27
PA
PA
PA
PA
PA
PA
B
A
A
A
A
A
L100TS01S000C • white
L100TS02S000C • red
L100TS03S000C • blue
STATIC ROPES
37
reflective
11.0
feel it
fee
cz
en
de
ru
ch
Speciálně vyvinuté lano se
zapletenou reflexní kontrolkou,
která odráží kužel přímého světla
a usnadňuje tak identifikaci lana
ve tmě a při snížené viditelnosti.
Jeho vlastnosti ocení zejména
záchranáři, speleologové, potápěči a zaměstnanci dolů.
>e newly developed rope
with reflection control weaving
reflects a beam of direct light,
making it easier to identify the
rope in the dark and in poor
lighting conditions. >e rope
is particularly useful for rescue
work, speleology, diving and as
a tracing rope for mines.
Speziell entwickeltes Seil mit
einer verwobenen Reflexfaser,
die das direkte Licht speichert
und erleichtert somit die Erkennung des Seils im Dunkel und bei
ungünstigen Lichtbedingungen.
Die Lichtreflexion ist in der Gegenrichtung des Lichtstrahls gut
sichtbar. Das Reflexseil eignet
sich für den Einsatz im Rettungswessen, in der Speleologie, zum
Tauchen oder zur Markierung des
Trassenverlaufs im Bergbau.
Современные технологии
TENDON позволяют производить веревки со светоотражательной нитью, которая позволяет видеть веревку в темноте
и при слабом освещении. Такие
веревки необходимы при спасательных работах, в спелеологии, в дайвинге и для маркировки проходов в шахтах.
一款含有反射织物的新型静力
绳,可以 反射直接光源的光
束,使其在黑暗或缺 少光亮的
地方也容易辨认。此绳特别适
用于救援,探洞,潜水或矿井中
的足 迹追踪绳。
STATICKÉ
LANO
STATIC
ROPE
EN 1891
CE 1019
38
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of falls
počet pádů
relative mass of sheath (%)
poměrná hmotnost opletu (%)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
elongation (50–150 kg) (%)
prodloužení (50-150 kg) (%)
shrinkage (%)
srážení (%)
tenacity (kN)
pevnost (kN)
min. tenacity with knots (kN)
min. pevnost s uzly (kN)
used material
použitý materiál
type
typ lana
STATIC ROPES
11
79
50
L110TS09S000C • black
42
0
3.2
3
40
20
PA
A
military
cz
en
de
ru
ch
Výkonné lano s nízkou průtažností, s vysokou statickou pevností a s designem určeným
pro ozbrojené složky armád
a policie.
>is excellent rope with low
elongation and high static
strength is designed for army
and police.
Leistungsstarkes Seil von
geringer Seildehnung und höher
statischer Festigkeit mit einem
für Armeesowie Polizeiteilstreitkräfte vorgesehenen Design.
Отличная веревка с низким
удлинением и высокой статической прочностью на разрыв
разработана для армии
и полиции.
此款低延展率高静拉力的高品
质静力绳专为军方及警用而 设
计。
STATICKÉ
LANO
STATIC
ROPE
EN 1891
CE 1019
Static 10.5
NFPA 1983
2006 EDITION
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of falls
počet pádů
relative mass of sheath (%)
poměrná hmotnost opletu (%)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
elongation (50–150 kg) (%)
prodloužení (50-150 kg) (%)
shrinkage (%)
srážení (%)
tenacity (kN)
pevnost (kN)
min. tenacity with knots (kN)
min. pevnost s uzly (kN)
used material
použitý materiál
type
typ lana
9
10
10.5
11
12
13
50
67
73
79
90
109
25
30
40
50
70
80
49.2
39
36
42
36.5
55.3
L100TS04S000C • black
0
0
0
0
0
0
2.6
3.8
3.8
3.2
2.8
1.5
3
3
3
3
3
3
23
34
38
40
44
48
13
17
18
20
25
27
PA
PA
PA
PA
PA
PA
B
A
A
A
A
A
L100TS05S000C • green
L100TS06S000C • camouflage
STATIC ROPES
39
aramid
feel it
fee
cz
en
de
ru
ch
Unikátní lano s kevlarovým opletem a polyamidovým jádrem, které
vyniká vysokou pevností a zvýšenou odolností proti oděru. Lano
krátkodobě odolává otevřenému
ohni a sálavému teplu o teplotě až
400 °C! Tuto vlastnost nejvíce ocení především speciální zásahové
jednotky policie a armád při rychloslaňování z vrtulníku, kdy běžná
lana nejsou schopna vzniklé tepelné energii odolávat.
A unique rope with aramid sheath
and polyamide core, which features
high firmness and increased resistance to cutting and abrasion. >e
rope is resistant to naked flame
and radiant heat of up to 400 °C
for short periods of time! >is
characteristic will be appreciated
in particular by special police and
army emergency squads for quick
release from a helicopter, when
ordinary ropes are not able to
tackle the heat energy.
Ein einzigartiges Seil mit Aramidmantel und Polyamidkern, der sich
durch eine hohe Festigkeit und
eine erhöhte Schnitt- und Abriebbeständigkeit auszeichnet. Das
Seil kann offenem Feuer sowie
Strahlungswärme von einer Temperatur bis zu 400 °C kurzfristig
widerstehen! Diese Eigenschaft
ist insbesondere für spezielle
Einsatzeinheiten der Polizei und
des Militärs beim Schnellabseilen
aus dem Hubschrauber günstig,
da die gewöhnlichen Seile nicht in
der Lage sind, der entstehenden
Wärmeenergie zu widerstehen.
уникальная веревка с оплеткой
из кевлара с полиамидной сердцевиной, которая отличается высокой прочностью и повышенным сопротивлением к прорезу
и обдиранию. Веревка на короткое время может противостоять
открытому огню и температуре до 400 °C! Данные свойства,
прежде всего, оценят специальные службы полиции и армии
при десантировании из вертолета, когда обычные веревки не
способны выдержать температурный перепад.
由芳族聚酸胺绳皮和聚酰胺绳芯
制成的一款 独特绳品,它具有高
度的稳定性和加强的抗 切割及磨
损性。此绳可在短时间内抵御摄氏
400℃的明火或热辐射。这个特点使
它特别 适合用作特警或紧急军务
班的空降绳
STATICKÉ
LANO
STATIC
ROPE
10
CE 1019
Tested according
to EN 1891,
type A except material,
marking and falls
NFPA 1983
2006 EDITION
11
EN 1891
CE 1019
40
rope diameter (mm)
10
průměr lana (mm)
weight (g/m)
64.8
hmotnost (g/m)
number of falls
počet pádů
relative mass of sheath (%)
50
poměrná hmotnost opletu (%)
sheath slippage (mm)
5
posuv opletu (mm)
elongation (50–150 kg) (%)
prodloužení (50-150 kg) (%)
shrinkage (%)
2
srážení (%)
tenacity (kN)
30.9
pevnost (kN)
min. tenacity with knots (kN)
15
min. pevnost s uzly (kN)
aramid/PA
used material
použitý materiál
type
typ lana
STATIC ROPES
11
80.0
18
L100TA01S000C • natural
47.3
1
3.0
1.3
40.3
15
aramid/PA
A
L110TA01S000C • black
force
cz
en
de
ru
ch
Speciální lano využívající patentovanou technologii kombinace
materiálu a samotné konstrukce
lana. Lano pro použití v extrémně náročných podmínkách (např.
záchranáři, požárníci, policisté
a jiné speciální jednotky) z důvodu zvýšené odolnosti vůči přeříznutí.
A special rope which makes
use of a patented technology
of combination of materials
and the rope construction itself.
A rope for use in extremely
severe conditions (for instance
rescuers, firemen, policemen
and other special forces) due
to its increased resistance to
cutting.
Ein Sonderseil, das die patentierte Technologie der Kombination der Materialien und
der eigenen Seilkonstruktion
ausnutzt. Ein Seil für den Einsatz unter extrem schweren Bedingugnen (z.B. Rettungskräfte,
Feuerwehrleute, Polizisten und
andere Sondereinheiten) dank
der erhöhten Beständigkeit
gegen Durchschneiden.
Специальный канат, при производстве которого используется
патентованная технология комбинации материала и самостоятельной конструкции канатов.
Канат для использования в экстремально тяжелых условиях
(например, спасатели, пожарники, полиция и другие специальные команды) по причине повышенного сопротивления
к перерезыванию.
特种技术的绳子,用于以下特殊
用途:工业保护、救援、消防、
特警和特殊拉力状况。有特殊的
防切割功能。
rope diameter (mm)
10
průměr lana (mm)
weight (g/m)
68
hmotnost (g/m)
number of falls
počet pádů
SPECIAL
relative mass of sheath (%)
40
STATIC
poměrná hmotnost opletu (%)
ROPE
sheath slippage (mm)
0
posuv opletu (mm)
10
elongation (50–150 kg) (%)
2
CE 1019
prodloužení (50-150 kg) (%)
Tested according
shrinkage (%)
2
to EN 1891,
type B except material,
srážení (%)
marking and falls
tenacity (kN)
24
pevnost (kN)
11
min. tenacity with knots (kN)
13
CE 1019
min. pevnost s uzly (kN)
Tested according to EN
PA/STEEL
1891, type A except falls, used material
impact force, knotability
použitý materiál
and material
type
typ lana
SPECIÁLNÍ
STATICKÉ
LANO
11
84.3
-
L100TF01S000C • black
42.2
0
3.8
L110TF01S000C • black
4
24.9
15
PA/STEEL
-
STATIC ROPES
41
canyon
grand
cz
Výborná uzlovatelnost, zachování
měkkosti i po opakovaném několikanásobném namočení a zářivé barvy
kontrastující s barvou vody, maximální
oděruvzdornost a zvýšená odolnost
proti vodě – to jsou vlastnosti, které
předurčují lano CANYON GRAND pro
použití nejen při kanyoningu, ale i dalších vodních sportech. Díky použitým
materiálům má lano nižší nasákavost
a plave na hladině. WET – varianta lana
CANYON, která neplave na hladině díky
použitým materiálům (PA).
STATICKÉ
LANO
STATIC
ROPE
10 Grand
CE 1019
Tested according
to EN 1891,
type B except min.
tenacity and material
10 Wet
CE 1019
EN 1891
42
en
de
Excellent knotability, maintenance of
softness even after repeated multiple
wetting and brilliant colours contrasting
with the colour of water, maximum
abrasion resistance and increased water resistance – all these are properties
that predestine the CANYON GRAND
rope for use not only in canyoning, but
in other water sports as well. >anks to
the materials used, the rope has lower
water absorption capacity and floats on
water. WET – a CANYON rope variant
which does not float on water due to
materials used (PA).
Ausgezeichnete
Aufrechtzeichnete
e Knotbarkeit,
Knotb
Knotbark
arkeit Aufrecht
erhaltung der Weichheit auch nach wiederholtem mehrfachem Eintauchen und
leuchtende, zur Wasserfarbe im Kontrast
stehende Farben, maximale Abriebfestigkeit und erhöhte Wasserbeständigkeit
– das sind Eigenschaften, die das Seil
CANYON GRAND zur Anwendung nicht
nur beim Canyoning, sondern auch in anderen Wassersportarten prädestinieren.
Dank den verwendeten Materialien hat
das Seil eine niedrigere Wasseraufnahmefähigkeit und schwimmt auf dem Wasser.
WET – eine Variante des CANYON-Seils,
die wegen den eingesetzten Materialien
(PA) nicht auf dem Wasser schwimmt.
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of falls
počet pádů
relative mass of sheath (%)
poměrná hmotnost opletu (%)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
elongation (50–150 kg) (%)
prodloužení (50-150 kg) (%)
shrinkage (%)
srážení (%)
tenacity (kN)
pevnost (kN)
min. tenacity with knots (kN)
min. pevnost s uzly (kN)
used material
použitý materiál
type
typ lana
floating
plave
feel it
fee
NEW
Grand
Wet
10
10
63.5
66
11*
11
44
38.1
0
5
2
3.9
ru
ch
Отличная узловязательность,
сохранеузловяз
ние мягкости и при повторном многоразовом намочении, яркая окраска в контрасте с водой , максимальное сопротивление к истиранию и повышенное
сопротивление к воздействию воды–
это все свойства, которые дают возможность использовать канаты CANYON
GRAND не только при канионинге, но и
при других спортах на воде. Благодаря
использованному материалу имеет канат низкое влагопоглащение и плавает
на поверхности воды. WET – вариант
каната CANYON, который не плавает
на поверхности воды благодаря использованным материалам (ПA).
在水流中也具有最大的抗耐磨性
能,低延展度,颜色适于在水中
识别。不但可用于溪降还可用于多
种水上运动
此类溪降用绳不可漂浮于水面上。
C100TC01S000C • yellow
C100TW08W000C Wet • orange
0
0
19.8
26
10
17
PES/PPV
sheat/core
oplet/jádro
PA
STATIC ROPES
-
A
yes
ano
no
ne
* Weight 55 kg, fall factor 1 / váha 55 kg, pádový faktor 1
speleo
cz
en
de
ru
ch
Lano vyvinuto speciálně pro potřeby
jeskyňářů. Vyznačuje se nízkou
průtažností, vysokou statickou
pevností a nadstandardní odolností proti oděru. S rostoucím průměrem se zvyšuje pevnost lana.
Special - varianta lana Speleo oplet z PES, jádro z PA. Díky použití kombinace těchto materiálů
má lano zvýšenou oděruvzdornost
a je schopno odolávat vyšším
teplotám, které vznikají například
během rychlého slaňování.
eloped
d espe
>is rope was developed
especially for cave exploring. It is
outstanding for its low elongation, high static strength and
exceptional resistance to wear.
Special - this version of the rope
Speleo has a sheath made of PES
and a core made of PA. >anks
to the use of this combination of
materials, the rope is more wear
resistant and is able to withstand
the higher temperatures caused,
for example, by fast descending.
Speziell für Bedürfnisse von Höhlenforschern entwickeltes Seil. Es
kennzeichnet sich durch gering Seildehnung, hohe statische Festigkeit
und Extra-Scheuerbeständigkeit.
Das Seil wird, je höher der Durchmesser, um so belastbarer. Special
- Spezielle Speleo-Seilvariante Mantel aus PES, PA-Kern. Aufgrund
der Verwendung der Kombination
von PES und PA verfügt das Seil
über eine erhöhte Abriebbeständigkeit sowie eine höhere Temperaturbeständingkeit, wie sie z. B. durch
schnelles Abseilen entsteht.
Эта веревка разработана для
спелеологии отличная веревка
с низким удлинением и высокой
прочностью и исключительной
износостойкостью. Special - это
вариант веревки Speleo которая
имеет оплетку из PES сердцевину из полиамидаPA. Благодаря
сочетанию этих материалов
износостойкость веревки очень
высока и ее можно применять в
спелеологии для быстрых спусков.
此款绳品特为洞穴探险而研发。它
显著的优势在于低延展 率,高静
拉力以及超级耐磨的特性。Speleo
系列的Specia款 由PES材质外皮
和PA材质绳芯制成,此两种材料
的结合使绳 子具有更大的抗磨损
性,并可抵抗由于快速下降产生的
较 高热量。
Special
STATICKÉ
LANO
STATIC
ROPE
EN 1891
CE 1019
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
number of falls
počet pádů
relative mass of sheath (%)
poměrná hmotnost opletu (%)
sheath slippage (mm)
posuv opletu (mm)
elongation (50–150 kg) (%)
prodloužení (50-150 kg) (%)
shrinkage (%)
srážení (%)
tenacity (kN)
pevnost (kN)
min. tenacity with knots (kN)
min. pevnost s uzly (kN)
used material
použitý materiál
type
typ lana
9
10
10.5
11
10.5
48
64
72
77
75.4
8
20
28
30
7
42
40
43
43
51.2
0
0
0
0
2
4
3.7
3.2
4.1
3
3
3
3
3
0.5
23
33
34
37
32.6
12
16
17
19
15
PES/PA
sheath/core
oplet/jádro
S105TG01S000C Special • white
S105TS01S000C • white
PA
PA
PA
PA
B
A
A
A
A
STATIC ROPES
43
timber
13.0
NEW
feel it
fee
cz
en
de
ru
ch
TIMBER SET je vyvinut zejména
pro maximálně komfortní práci
arboristů. LANO se speciální konstrukcí opletu, do kterého je soustředěn největší podíl pevnosti
(70%), s větším průměrem a zvýšenou odolností vůči oděru. SET –
lano, nahazovací lanko a spouštěcí
lano s výbornými vlastnostmi, doplněné reep šňůrou, všechny s dobrou manipulovatelností a připravené
pro zaplétání ok, v barvách dobře
viditelných v korunách stromů.
TIMBER SET has been developed
especially for maximally comfortable work of arborists. >e ROPE
itself has a special construction
of the sheath in which the major
portion of strength (70%) is concentrated, bigger diameter, and
increased abrasion resistance.
%e SET – rope, throwline and lowering rope with excellent qualities,
completed with an accessory cord,
all with good handling and ready
for eye splicing, in colours that are
markedly visible in treetops.
TIMBER SET wurde vor allem für
die höchskomfortable Arbeit der
Arboristen entwickelt. Das eigene
SEIL hat eine Sonderkonstruktion
des Mantels, in dem der größte Festigkeitsanteil (70%) konzentriert ist,
größeren Durchmesser und erhöhte
Abriebfestigkeit. Das SET – Seil,
Wurfleine und Ablasseil mit ausgezeichneten Eigenschaften, ergänzt
mit einer Reepschnur, alle mit guter
Handhabung und zum Spleißen von
Augen bereit, in Farben, die sehr gut
in Baumkronen sehbar sind.
TIMBER SET разработан в основном
для максимально спокойной работы
арбористов. Сам КАНАТ со специальной конструкцией оплетки, в которой
сосредоточена самая большая часть
прочности (70%), с большим диаметром и повышенным сопротивлением к истиранию, является. SET – канат, накидочный канатик и lano, спусковой канатик с отличными свойствами, дополнено реепшнуром, все
с хорошим манипулированием и подготовлено к заплетке огонов, окраску
хорошо видеть в кронах деревьев.
анипулированием и подготовлено к
заплетке огонов, окраску хорошо видеть в кронах деревьев.
用于特种作业,如在大型树木上作
业。非常耐磨,有鲜艳的颜色,
易于识别。
STATICKÉ
LANO
STATIC
ROPE
EN 1891
CE 1019
44
rope diameter (mm)
13
průměr lana (mm)
weight (g/m)
115
hmotnost (g/m)
number of falls
11
počet pádů
relative mass of sheath (%)
68
poměrná hmotnost opletu (%)
sheath slippage (mm)
0
posuv opletu (mm)
elongation (50–150 kg) (%)
3
prodloužení (50-150 kg) (%)
shrinkage (%)
0.5
srážení (%)
tenacity (kN)
23.7
pevnost (kN)
min. tenacity with knots (kN)
15
min. pevnost s uzly (kN)
used material
PES/PA
použitý materiál
type
A
typ lana
TIMBER SET
L130TT01S000C • yellow/white
timber set
NEW
NAHAZOVACÍ LANKO
TIMBER THROW LINE
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
max. tenacity (N)
max. pevnost (N)
2.5
800
REEP
TIMBER ACCESSORY CORD
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
max. tenacity (kN)
max. pevnost (kN)
A080TT01S000C • white/orange
8
42,6
EN 564
CE 1019
>15
ˇ
SPOUŠTECÍ
LANO
TIMBER LOWERING ROPE
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
max. tenacity (kN)
max. pevnost (kN)
A030TT01S000C • orange
2.5
L150TT01S000C • red/yellow
15
120
40
TIMBER SET - ACCESSORIES
45
reep
feel it
fee
ˇ
POMOCNÉ ŠNURY
ACCESSORY CORDS
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
min. strength (daN)
min. pevnost (kN)
4
5
6
7
8
12.7
18.9
23.2
34
39.8
340
510
1000
1300
1640
EN 564, CE 1019
POWER CORDS
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
min. strength (daN)
min. pevnost (kN)
2
3
9
2.8
6.5
54.4
120
190
1900
CE 1019
ARAMID REEP
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
min. strength (daN)
min. pevnost (kN)
6
22.9
1700
EN 564, CE 1019
TOUCH REEP
rope diameter (mm)
průměr lana (mm)
weight (g/m)
hmotnost (g/m)
min. strength (daN)
min. pevnost (kN)
6
23.2
1000
EN 564, CE 1019
46
ACCESSORIES
slings
ˇ
EXPRESNÍ SMYCKY
QUICKDRAW SLINGS
lenght (mm)
délka (mm)
width (g/m)
šířka (mm)
min. tenacity (kN)
min. pevnost (kN)
10
PA
15
20
10
DYNEEMA
15
20
19
19
19
13
13
13
22
22
22
22
22
22
60
PA
120
180
60
19
19
19
13
13
13
22
22
22
22
22
22
2
EN 566, CE 1019
ˇ
SMYCKY
SEWN SLINGS
lenght (mm)
délka (mm)
width (g/m)
šířka (mm)
min. tenacity (kN)
min. pevnost (kN)
DYNEEMA
120
180
EN 566, CE 1019
ACCESSORIES
47
spider
feel it
fee
cz
en
de
ru
ch
Extrémně lehký a dokonale anatomicky střižený úvazek s dělenými odvětranými zády a pohodlnými nohavičkami, určený
zejména pro sportovní lezení.
Nízká váha, vysoká míra pohodlí
a progresivní systém nastavení
pasu jsou parametry, které
oceníte při závodech a lezení
extrémních sportovních cest.
Extremely lightweight and
perfectly anatomically shaped
harness with split ventilated
back and comfortable leg loops,
designed for sport climbing. Low
weight, high degree of comfort
and especially the progressive
system of waistline adjustment
are features you will appreciate
when contesting and climbing
extreme sport routes.
Extrem leichter und perfekt anatomisch geformter Gurt mit geteiltem gelüftetem Rücken und
mit bequemen Beinschlaufen,
der für Sportklettern bestimmt
ist. Niedriges Gewicht, hohes
Maß von Komfort und vor allem
das progressive System der
Gürtelweiteneinstellung sind Parameter, die Sie bei Wettkämpfen und Klettern an extremen
Sportrouten würdigen werden.
Очень легкая и эргономичная
страховочная система с вентилируемой задней частью
и удобными ножными петлями, специально разработанная для спортивного скалолазания. Малый вес, высокий
уровень комфорта и особенно
прогрессивная система регулирования талии – характеристики, которые вы сможете оценить при участии в соревнованиях и лазании экстремальных
спортивных маршрутов.
超轻的通用构造安全带,有分开
透气的腰部设计和舒适的腿带,
为运动攀登设计。轻的重量,高
舒适级别和特别改进的腰部调节
设计使它安全胜任竞技和极限路
线的攀登。
size
velikost
XS
waist (cm)
opasek (cm)
min.
max.
leg loops (cm)
nohavice (cm)
min.
max.
65
75
46
50
S
70
80
50
54
M
75
85
54
58
L
80
90
58
62
XL
85
95
62
66
XXL
90
100
62
66
weight (g)
hmotnost (g)
395
EN 12277
CE 1019
48
ACCESSORIES
NEW
mercury
cz
en
de
ru
ch
Úvazek navržený s důrazem
na maximální pohodlnost a komfort lezce. Má vyztužené navazovací body a pro bezpečné
navázání má barevně odlišené
jistící oko. Díky nastavitelným
nohavičkám (které se dají vzadu
odepnout) a revolučnímu systému nastavení pasu je tento úvazek správnou volbou pro každé
lezení.
Harness designed with emphasis on maximum comfort
of the climber. With reinforced
attachment points and a
colour-differentiated belay
loop for safe fastening. >anks
to adjustable leg loops (that
can be unbuckled at the back)
and the revolutionary system
of waistline adjustment, this
harness is the right choice for
every climbing.
Ein mit Nachdruck auf Höchstbequemlichkeit und -komfort
des Kletterers entworfener Gurt.
Er hat versteifte Anseilpunkte
und ein farbig unterschiedenes
Sicherungsauge für sicheres
Anseilen. Dank den verstellbaren
Beinschlaufen (die man hinten
losschnallen kann) und dem
revolutionären System der
Gürtelweiteneinstellung ist dieser
Klettergurt die richtige Wahl für
jedes Klettern.
Страховочная обвязка разработана с учетом максимального комфорта для скалолаза. С
усиленными точками крепления и выделенным цветом местом крепления веревки для
быстрого соединения с веревкой. Благодаря регулируемым
ножным петлям( могут быть
ослаблены сзади) и революционной системе регулирования
талии, эта обвязка является
правильным выбором для любого вида лазания.
在设计上重点强调舒适的安全
带。有加强的腰部和分色的保护
环,更安全。腰扣和腿扣为最新
设计,不用反扣,易于调节。适
用于各种攀登。
size
velikost
XS
waist (cm)
opasek (cm)
min.
max.
leg loops (cm)
nohavice (cm)
min.
max.
65
75
45
50
S
70
80
50
55
M
75
85
55
60
L
80
90
60
65
XL
85
95
65
70
XXL
90
100
65
70
weight (g)
hmotnost (g)
NEW
460
EN 12277
CE 1019
ACCESSORIES
49
endurance
feel it
fee
cz
en
de
ru
ch
Víceúčelový úvazek, který je určen zejména pro lezení v horách
a ve velkých stěnách. Jeho největší předností je plná nastavitelnost díky 4 rock&lock sponám, dělená odvětraná záda
a progresivní systém nastavení
pasu. Pro bezpečné navázání
má barevně odlišené jistící oko
a dva úchyty pro plastové karabiny. Poskytuje maximální komfort při dlouhých a namáhavých
výstupech.
Multi-purpose harness designed
for climbing in mountains and
on big walls. Its main advantage
is full adjustability thanks to
4 rock&lock shackles, split ventilated back and progressive
system of waistline adjustment.
It has a colour-differentiated
belay loop and two eyes for
plastic carabiners for safe
fastening. >e harness offers
maximum comfort during long
and strenuous ascents.
Ein Mehrzweckgurt, der für
Klettern in Bergen und an
großen Wänden bestimmt
ist. Sein größter Vorteil ist die
Vollverstellbarkeit dank den
4 Rock&Lock-Schnallen, dem
geteilten gelüfteten Rücken sowie dem progressiven System
der Gürtelweiteneinstellung.
Für sicheres Anseilen hat der
Gurt ein farbig unterschiedenes
Sicherungsauge und zwei Ösen
für Kunststo•arabinerhaken.
Der Gurt bietet Höchstkomfort
bei langen und schwierigen
Aufstiegen.
Универсальная обвязка, разработанная для лазания в горах
и на больших стенах. Главным
преимуществом является полная регулируемость благодаря
четырем пряжкам rock&lock , отделяемой вентилируемой спине и прогрессивной системе регулирования талии. Обвязка также имеет выделенную цветом
точку крепления веревки и 2
петли для пластиковых карабинов для быстрого соединения с
веревкой. Обвязка обеспечивает максимум комфорта на длинных и напряженных маршрутах.
多用途安全带,适于登山及大岩
壁攀登。有双腰扣及可调腿扣,
均为最新设计,易于调节;有分
开透气设计的腰带,分色保护环
增加了两个孔,易于使用造型铁
锁。本款安全带适用于大强度及
长路线的攀登。
size
velikost
S
waist (cm)
opasek (cm)
min.
max.
leg loops (cm)
nohavice (cm)
min.
max.
65
80
50
55
M-L
75
90
60
65
XL
85
100
60
70
weight (g)
hmotnost (g)
540
EN 12277
CE 1019
50
ACCESSORIES
NEW
jammy
cz
en
de
ru
ch
Velmi lehký nepolstrovaný
úvazek určený zejména pro ferraty, hory a ledovce. Je vyráběn
v jedné univerzální velikosti
pro jakoukoliv postavu, s vyztuženým navazovacím bodem
a barevně odlišeným jistícím
okem pro bezpečné navázání
a s jedním poutkem na materiál.
Správná volba také pro umělé
lezecké stěny, lezecké školy
a skialpinismus.
Very lightweight uncushioned
harness designed especially
for via ferratas, mountains and
glaciers. Available in one universal size for all figures, with
reinforced attachment point,
colour-differentiated belay loop
for safe fastening, and one loop
for material attachment. >e
right choice also for artificial
climbing walls, climbing schools
and skialpinism.
Ein sehr leichter ungepolsterter
Gurt, der vor allem für Klettersteig, Berge und Gletscher
bestimmt ist. Er wird in einer
einzigen Universalgröße für jede
Gestalt, mit einem versteiften
Anseilpunkt, einem farbig unterschiedenen Sicherungsauge
für sicheres Anseilen und einer
Materialschlaufe hergestellt. Die
richtige Wahl auch für künstliche
Kletterwände, Kletterschulen
und Skialpinismus.
Очень легкая неамортизирующая обвязка, разработанная специально для маршрутов via ferrata, горных и ледовых. Доступна в одном универсальном размере для всех
фигур, с укрепленной точкой
крепления и отмеченной цветом точкой крепления веревки для быстрого соединения
, и одной петлей для дополнительного снаряжения. Верное решение для скалолазных
стендов, скалолазных школ и
любителей skialpinism.
用于Via ferratas的超轻安全
带,也适用于登山及冰川徒步。
只有一个尺寸,有加强的腰带
及分色的保护环和一个装备环。
适用于人工岩壁、学校和登山
滑雪。
size
velikost
one size
jedna velikost
weight (g)
hmotnost (g)
waist (cm)
opasek (cm)
min.
max.
60
leg loops (cm)
nohavice (cm)
min.
max.
120
42
NEW
66
370
EN 12277
CE 1019
ACCESSORIES
51
scout
feel it
fee
cz
en
de
ru
ch
Hrudní úvazek SCOUT se používá v kombinaci se sedacím
úvazkem. K nastavení slouží dvě
přezky a podle polohy úvazku je
možno zvolit i výšku navázání,
Chest harness SCOUT must
be used in combination with
a sit harness. It has two buckles
for adjustment purposes and
the height of attachment may
be selected according to its
position.
Brustgurt SCOUT ist nur in
Kombination mit einem Sitzgurt
zu verwenden. Zum Verstellen
dienen zwei Schnallen und
nach der Brustgurtlage ist es
sogar möglich, die Anseilhöhe
zu wählen.
Грудная обвязка SCOUT должна использоваться в сочетания
с поясной обвязкой. Имеет 2
пряжки для регулирования и высота крепления может быть выбрана в соответствии с их позицией.
胸式安全带,必须与腰式安全
带同时使用。有两个可调节尺寸
的卡扣。
Caution: Do not use the chest
harness separately!
Achtung: Brustgurt nicht einzeln
verwenden!
Внимание: Не используйте грудную обвязку отдельно!
Pozor: hrudní úvazek nepoužívejte samostatně!
size
velikost
one size
jedna velikost
weight (g)
hmotnost (g)
girth of chest (cm)
obvod hrudníku (cm)
75 -110
240
EN 12277
CE 1019
52
ACCESSORIES
注意:不能单独使用。
NEW
comp
cz
en
de
ru
ch
Úvazek určený zejména pro via
ferraty a pro začátečníky. Má
vyztužené nohavičky i navazovací body a pro uchycení materiálu má jedno poutko. Optimalizuje pozici těla při visu na laně,
příp. po pádu. Zabraňuje přetočení hlavou dolů.
Harness for via ferratas and for
beginners. With reinforced leg
loops and attachment points,
with one loop for material
attachment. It optimizes the
position of the body when
hanging on the rope or after
a fall. It prevents the body from
taking the topsyturvy position.
Ein für Klettersteig und für Anfänger bestimmter Klettergurt.
Er hat versteifte Beinschlaufen
und Anseilpunkte sowie eine
Materialschlaufe. Der Gurt
optimalisiert die Körperposition
beim Hängen am Seil bzw. nach
einem Sturz. Er verhindert Umdrehen in Kopfunterposition.
Обвязка для маршрутов via
ferrata и для начинающих скалолазов. С усиленными ножными петлями и точками крепления. Оптимизирует положения тела при висячем положении на веревке или при
срыве. Препятствует принятию беспорядочного положения тела.
适用于Via ferratas 和初学
者,有加强的腰带,一个装备
环。长时间吊挂及经常下坠都
很舒适,而且会严格防止攀登
后倒挂。
size
velikost
one size
jedna velikost
weight (g)
hmotnost (g)
waist (cm)
opasek (cm)
min.
max.
60
leg loops (cm)
nohavice (cm)
min.
max.
120
42
NEW
66
505
EN 12277
CE 1019
ACCESSORIES
53
hardware
feel it
fee
KARABINY
CARABINERS
Art. Code
TENDON02
TENDON01
30
22
10
8
10
6
70
86
major axis strength (kN)
pevnost v podélné ose (kN)
minor axis strength (kN)
pevnost v příčné ose (kN)
open gate strength (kN)
pevnost s otevřeným zámkem (kN)
weight (g)
hmotnost (g)
TENDON02
TENDON01
TENDON06
TENDON05
TENDON07
TENDON08
EN 12275, EN 362
KARABINY
CARABINERS
Art. Code
TENDON06
TENDON05
26
26
9
9
10
10
51
51
major axis strength (kN)
pevnost v podélné ose (kN)
minor axis strength (kN)
pevnost v příčné ose (kN)
open gate strength (kN)
pevnost s otevřeným zámkem (kN)
weight (g)
hmotnost (g)
EN 12275
KARABINY
CARABINERS
Art. Code
major axis strength (kN)
pevnost v podélné ose (kN)
minor axis strength (kN)
pevnost v příčné ose (kN)
open gate strength (kN)
pevnost s otevřeným zámkem (kN)
weight (g)
hmotnost (g)
TENDON07
TENDON08
25
25
10
10
10
10
42
42
EN 12275
54
ACCESSORIES
hardware
KARABINY
CARABINERS
Art. Code
TENDON16
TENDON03
TENDON04
29
29
29
10
10
10
12
12
12
60
55
55
EN 12275
EN 362
EN 12275
EN 12275
TENDON13
TENDON14
TENDON15
160
225
225
major axis strength (kN)
pevnost v podélné ose (kN)
minor axis strength (kN)
pevnost v příčné ose (kN)
open gate strength (kN)
pevnost s otevřeným zámkem (kN)
weight (g)
hmotnost (g)
TENDON16
TENDON14
TENDON03
TENDON13
TENDON14
TENDON15
BLOKANTY
ASCENDERS
Art. Code
weight (g)
hmotnost (g)
EN 567
ˇ
SLANOVACÍ
OSMA
FIGURE 8 DESCENDER
Art. Code
weight (g)
hmotnost (g)
TENDON09
135
ACCESSORIES
55
rope bag
cz
en
de
ru
ch
Prostorný rope bag vyrobený
z lehkých materiálů, dimenzovaný i pro dlouhé délky lan. Velká
plachta s oky pro uvázání konců
lana, kapsička na drobnosti
s uzavíráním na zip, ramenní
popruhy, ucho pro pověšení
a snadný přenos.
A spacious rope bag produced
from light quality materials and
is also sized for long lengths of
ropes. A large sheet with eyes
for binding of the ends of a rope,
a pocket for small items with zip,
shoulder straps, loops for hanging and easy transportation.
Ein geräumiger Rope Bag aus
leichten Materialien, auch für lange
Seillängen dimensioniert. Große
Plane mit Augen für Anbinden der
Seilenden, Täschchen für Kleinigkeiten mit Reißverschluss, Schultergurtbänder, Öse für Aufhängen
und leichte Übertragung.
Размерный ropebag, изготовленный из качественных материалов
и рассчитанный на различную
длину веревок. Большая площадь с разноцветными петлями
для вязания концов веревок, местом для мелких вещей, закрывающимся на змейку, петлями для
подвешивания альпинистского
материала, ухом для подвешивания и удобной переноски, лямками на плечах с набивкой.
由高品质材料制成的大容积绳
包,可以容纳长 绳。大片保护
层有色彩区分的孔眼,用以固定
绳子的末端;装小东西的口袋则
为拉链设计; 有为悬挂攀登器
材而设计的眼,有为悬挂和方
便运输的环,填充式肩带。
rope bag
speedy
cz
en
Novinka pro rychlé a komfortní
sbalení lana. ROPE BAG SPEEDY
je vyroben z lehkých a voděodolných tkanin, je skladný a snadno
se vejde i do malého batohu.
Jednoduchou manipulací lze lano
bleskově sbalit i rozbalit a přitom
je nezamotat. Praktická záležitost, více komfortu pro lezce.
A new product for quick and
comfortable wrapping of the
rope. ROPE BAG SPEEDY is
made of lightweight and water
resistant fabrics, is space-saving
and can be placed even into
a small rucksack. >e rope can
be wrapped and unwrapped very
easily in a flash without tangling
it. A practical thing offering more
comfort to climbers.
NEW
de
Eine Neuheit für schnelles und
bequemes Zusammenpacken des
Seils. ROPE BAG SPEEDY ist aus
leichten und wasserfesten Geweben
hergestellt, ist raumsparend und
kann auch in einen kleinen Rucksack
eingelegt werden. Durch einfache
Handhabung ist es möglich, das
Seil blitzschnell einzupacken und
auszupacken und dabei es nicht zu
verwickeln. Eine praktische Sache,
mehr Komfort für den Kletterer.
ru
Новинки для быстрой и комфортной упаковке каната. ROPE BAG
SPEEDY с легких и водонепроницаемых материалов, вместительный и поместится и в малый рюкзак. Простой манипуляцией можно канат быстро упаковать и распаковать и при этом канат не
спутается. Практическая вещь,
больше комфорта при лазании.
ch
用超轻防水材料制成,体积小,
可以轻松地放入小背包,绳子放
入和取出都很方便。
chalkbag
cz
en
de
ru
ch
Povedený bavlněný chalkbag
univerzální velikosti.
An excellent cotton chalkbag
of universal size.
Gelungener Cotton-Chalkbag,
Cottonn-Cha
C lk
Ch
Cha
lkbag,
Universalgröße.
Качественное тканевое исполнение chalkbag универсального размера.
通用规格的出色棉质粉袋。
56
ACCESSORIES
rope marker
cz
en
de
d
ru
ch
Jednoduchý a praktický prostředek pro značení lan a to jak
středu, tak několika metrů od
konců lana. Značení pomocí
Rope Markeru ulehčuje manipulaci s lanem a zvyšuje bezpečnost. Chemické složení nepoškozuje strukturu lana a tím
jeho vlastnosti a zaručuje dlouhou trvanlivost značení.
A simple and useful means for
rope marking – both centres
and several metres from the
rope ends. Marking with the
Rope Marker makes rope
handling easier and increases
safety. >e chemical composition does not affect the structure and properties of the rope
and guarantees a long durability
of marking.
Ein einfaches und praktisches
Mittel zur Markierung der Seile
– sowie der Seilmitte als auch
einiger Meter von Seilenden. Die
Markierung mit Rope Marker
macht die Seilhandhabung einfacher und erhöht Sicherheit. Die
chemische Zusammensetzung
beschädigt weder die Seilstruktur noch die Seileigenschaften
und garantiert eine lange
Haltbarkeit der Zeichen.
простое и оригинальное средство для обозначения центра
веревки. Химический состав не
влияет на структуру веревки
и гарантирует ее длительную
маркировку.
为绳子标明中点的实用工具。标
记持久且不必 担心其化学成分
对绳子造成损害。
rope
cleaners
NEW
cz
en
de
ru
ch
Vysoce účinné prací prostředky
TENDON pro bezpečné a důkladné praní jak v pračce, tak
k ručnímu praní. Žádným způsobem nepoškozují lana a navíc
- po vyprání a řádném vysušení
je lano čisté, pomaleji stárne
a snadno se používá.
Highly effective TENDON detergents for safe and thorough
washing of ropes in washing
machines as well as by hand.
>ey do not damage the ropes
in any way and in addition –
the ropes are clean, are ageing
more slowly and are easier to
use after washing and proper
drying.
Sehr wirksame TENDONWaschmittel für sicheres und
gründliches Waschen sowohl in
der Hand, als auch in Waschmaschinen. Sie beschädigen die Seile
auf keine Weise und darüber
hinaus – nach dem Waschen und
dem ordentlichen Austrocknen ist
das Seil sauber, altert langsamer
und der Umgang mit ihm ist leicht.
Чрезвычайно эффективным
является средство TENDON
ROPE CLEANER для безопасной и тщательной стирки как
в стиральной машине, так и
ручной стирке. Никаким способом не повреждает канат а наоборот – после стирки и тщательной сушке канат будет чистым, медленнее изнашивается и лучше при использовании.
专用的绳子洗涤剂,使用它可更
安全地清洗绳子,可机洗。不含
有可损害绳子的化学成分,而且
洗后,绳子会很快变干。
ACCESSORIES
57
cz
58
en
de
ru
ch
ZKOUŠENÍ
DYNAMICKÝCH
HOROLEZECKÝCH
LAN PODLE
EN 892
TESTING
OF CLIMBING
ROPES
IN ACCORDANCE
WITH EN 892
PRÜFUNG DER
KLETTERSEILE
NACH EN 892
ИСПЫТАНИЕ
АЛЬПИНИСТСКИХ ВЕРЕВОК
ПО EN 892
根据EN892测试攀
登绳
PRŮMĚR
DIAMETER
DURCHMESSER
ДИАМЕТР
Tato veličina se na laně měří
při jeho zatížení 10 kg u lan
jednoduchých, 6 kg u lan
polovičních a 5 kg u lan dvojitých. Přesně zkontrolovat
průměr lana v domácích podmínkách je proto značně problematické.
>is parameter is measured
with a 10 kg load for single
ropes, 6 kg for half ropes
and 5 kg for twin ropes. >is
would imply that testing the
exact diameter of ropes under
domestic conditions is quite
difficult.
Dieser Wert wird bei einer
Belastung von 10 kg bei Einfachseilen, 6 kg bei Halbseilen
und 5 kg bei Zwillingsseilen
gemessen. Es ist daher
ziemlich problematisch, den
Seildurchmesser selber zu
kontrollieren.
Диаметр измеряется на веревке при нагрузке 10 кг у
одинарной веревки, 6 кг – у
половинок, и 5 кг – у двойных веревок. Чётко проверить диаметр каната в домашных условиях практически невозможно.
绳直径
此参数以10 kg 负荷为单绳标
准,以6 kg负荷为半绳标准,5
kg 负荷 为双绳标准. 这就意
味着在国内条件下测试绳子的
确切直径是非常困 难的。
HMOTNOST
WEIGHT
GEWICHT
МАССА
Udává hmotnost lana na
metr délky. Jednoduchá lana
bez další úpravy váží 52 až
88 gramů, poloviční lana asi
50 gramů a dvojitá lana přibližně 42 gramů na metr.
Jádro lana musí tvořit minimálně 50% jeho celkové
hmotnosti.
>e mass of a rope is
measured for a length of one
meter. A single rope without
any added finish weights 52
to 88 grams per meter, a half
rope about 50 grams and
twin rope approximately 42
grams per meter. >e rope’s
core must account for at
least 50 % of its total mass.
Gibt das Gewicht des Seiles
pro 1 Meter Länge an. Die
Einfachseile ohne weitere
Behandlung wiegen 52 bis
88 Gramm, Halbseile etwa
50 Gramm und Zwillingsseile
ungefähr 42 Gramm pro Meter. Der Kern des Seiles muss
mindestens 50 % seines
Gesamtgewichtes betragen.
Указывается масса веревки
на метр длины. Одинарная
веревка без дополнительной обработки весит 52 – 88
грамм, половинка приблизительно 50 грамм, а двойная
веревка приблизительно 42
грамма на метр. Ядро веревки должно составлять 50 %
ее общей массы.
POČET
NORMOVANÝCH PÁDŮ
NUMBER
OF STANDARD FALLS
ANZAHL
DER NORMSTÜRZE
КОЛИЧЕСТВО НОРМИРОВАННЫХ ПАДЕНИЙ
Udává se počet pádů, které
musí zkoušené lano zachytit
v podmínkách daných normou
EN 892. Tato norma vyžaduje u jednoduchých lan minimální počet pět pádů s 80
kilogramovým závažím. Poloviční lana se testují se závažím 55 kg. U dvojitých lan se
80-ti kilogramovým závažím
zatěžují vždy dvě lana a minimální počet pádů je 12. Počet zachycených pádů při
zkouškách je přímým měřítkem bezpečnostní (pevnostní) rezervy lana. Žádné nové
lano – pokud je v dobrém
stavu a je s ním správně manipulováno – se v praxi nemůže přetrhnout při rázovém
zatížení.
>is gives the number of falls
the rope being tested under
conditions given by the EN
892. >is standard requires
a minimum of 5 falls with a
load of 80 kilograms for single
ropes. Half ropes are tested
with a 55 kg load. For twin
ropes, the two ropes are under a constant load of 80 kilograms and the minimum number of falls is 12. >e number of falls withstood during
testing is a direct measurement of a rope’s margin of
safety (strength). In practice,
no new rope will break under
a sudden load if the rope is in
good condition and has been
properly handled.
Gibt die Anzahl der Stürze an,
die das geprüfte Seil in den
durch die Norm EN 892 bestimmten Bedingungen zu halten hat. Diese Norm verlangt
bei Einfachseilen mindestens 5
Stürze mit 80 kg Fallgewicht.
Die Halbseile werden mit 55
kg Fallgewicht getestet. Bei
Zwillingsseilen werden immer
zwei Seilstränge mit 80 kg
Fallgewicht belastet und die
Mindestanzahl der Stürze beträgt hier 12. Die Anzahl der
bei den Prüfungen gehaltenen
Stürze ist ein direkter Maßstab
der Sicherheits-(Festigkeits-)
Reserve des Seiles. Kein
neues Seil wenn es in einem
guten Zustand ist und richtig
gehandhabt wird - kann in der
Realität bei einer Stoßbelastung reißen.
Указывается количество падений, которые должна выдержать веревка, при испытании по EN 892. B соответствии с этой нормой веревка
должна выдержать не менее
пяти пяти срывов с 80 -килограммовом грузе. Половинка тестируются с грузом 55
кг. У двойных веревок 80-тикилограммовым грузом. Испытываются всегда две веревки. минимальное количество срывов 12. Количество
срывов является мерой безопасности (прочности) веревки. Ни одна новая веревка в
хорошем состоянии при правильной эксплуатации – на
практике не может разорваться при указанной разрывной нагрузке.
TESTING OF ROPES
重量
整根绳子作为每米绳子的测量
标准。单独的没有经过外包装
的单绳 重量在每米52-88克,
半绳约为50克,双绳则约为42
克左右。绳芯在 整个绳体的
比重至少要达到50%。
标准坠落次数
它给了被EN892规定条件下测
试的绳子坠落次数。这个标
准要求单绳 负荷80千克的最
小坠落次数要达到5次,半绳
以5千克为被测负荷;对 于双
绳而言,两条绳子在80千克的
恒负荷下的最小坠落次数要达
到 12次。在实验过程中对坠
落次数的抵御是对绳子力量极
限安全的直接 测试方法。在
实际情况中,如果在正常状态
下被正常操作,新绳子不 会
因为承受突然负载而发生断
裂,但绳子会由于材质老化和
使用磨损 而逐步降低其安全
性,潮湿也会通过降解绳子制
造材料的聚酰胺纤维 降低绳
子的强度。
cz
en
de
ru
Bezpečnost lana se postupně
snižuje stárnutím materiálu
a opotřebením, tj. vlivy, které
snižují jeho pevnost. Také
vlhkost, která často působí
na vlákna polyamidu, z nějž
je lano zhotoveno, snižuje
jeho pevnost.
A rope will gradually become
less safe as its material ages
and as it becomes worn from
use, as these factors reduce
its strength. Moisture can
also reduce a rope’s strength
by degrading the polyamide
fibers used for making the
rope.
Die Sicherheit des Seiles
sinkt allmählich infolge von
Materialalterung und des
Verschleißes, d.h. infolge von
Einflüssen, die seine Festigkeit beeinträchtigen. Auch
Feuchtigkeit, der die Polyamidfasern häufig ausgestellt sind,
reduziert seine Festigkeit.
Безопасность веревки постепенно снижается из-за
старения материала и износа, снижается ее прочность.
Bлажность, воздействующая
на волокна полиамида, снижает прочность веревки.
MAXIMÁLNÍ RÁZOVÁ
SÍLA
MAXIMUM IMPACT
FORCE
MAXIMALER FANGSTOSS
МАКСИМАЛЬНАЯ СИЛА
РЫВКА
Rázová síla je síla, která
vznikne při prvním pádu
za definovaných podmínek
(hmotnost závaží, pádový
faktor...) a je lanem pohlcena.
Při zkouškách stoupá rázová
síla v laně s každým dalším
absolvovaným pádem a na
tom, jak rychle stoupá, je závislý i výsledný počet zachycených normovaných pádů.
Čím je počet normovaných
pádů vyšší, tím je pro uživatele delší i životnost lana.
Praktické užívání lan v terénu
nebo na cvičných stěnách
se od laboratorních podmínek
liší. Při standardním pádovém
testu je konec lana pevně fixován, v praxi však mají jistící
zařízení a systémy určitý prokluz lana, čímž je pád zachycen dynamicky. Dynamickým
jištěním se pak část pádové
energie rozloží, a tím se sníží
rázová síla. Proto je důležité
ovládat a používat správné
dynamické jištění.
Impact force is the force
that occurs during a first fall
under defined conditions
(mass of the load, fall factor,
etc.) and that is absorbed
by the rope. Under testing,
the impact force increases
for each additional test fall
the rope is subjected to.
How fast the impact force
increases determines the
number of standard falls
withstood. >e higher the
number of standard falls,
the longer the service life
of the rope for the user.
>e practical use of ropes
in real climbing or on training walls is different from
laboratory conditions. During
standard rope tests, the end
of the rope is firmly secured,
but in real climbing, belaying
equipment and systems
allow for some slippage of
the rope, breaking the fall dynamically. Dynamic belaying
dissipates some of the fall’s
energy, thereby lowering
the impact force. For that
reason, it is important to
know how to use appropriate dynamic belaying.
Der Fangstoß ist die Kraft,
die beim ersten Sturz unter
definierten Bedingungen
(Gewicht, Sturzfaktor…)
entsteht und durch das Seil
aufgenommen wird. Bei
Prüfungen steigt mit jedem
neuen Sturz der Fangstoß
im Seil an, und davon, wie
schnell er ansteigt, ist auch
die Ergebnisanzahl der gehaltenen Normstürze abhängig.
Je höher die Anzahl der
Normstürze ist, umso höher
ist für den Benutzer auch die
Lebensdauer des Seiles.
Die praktische Verwendung der Seile im Freien
oder auf Trainingswänden
unterscheidet sich jedoch
von den Laborbedingungen.
Bei einer standardisierten
Seilprüfung wird das Ende
des Seiles fest fixiert, in
der Realität haben jedoch
die Sicherungsgeräte und
–systeme einen bestimmten
Seildurchlauf, wodurch der
Sturz dynamisch aufgefangen wird. Mit Hilfe einer
dynamischen Sicherung wird
dann ein Teil der Fallenergie
aufgeteilt und damit reduziert sich auch der Fangstoß.
Deshalb ist es wichtig, die
richtige dynamische Sicherung zu beherrschen und zu
verwenden.
Сила рывка – это мера динамического воздействия на
альпиниста при срыве, которая зависит от ряда условий
(масса груза, фактор падения...). При испытаниях сила
рывка в веревке растет с
каждым следующим рывком
и от этого зависит конечное
число нормированных рывков. Чем выше число нормированных рывков, тем больше срок службы веревки.
Практическое воздействие
на веревку в условиях реального восхождения и при испытании на стенде отличаются. При стандартном испытательном рывке конец веревки жестко фиксируется,
а в реальности всегда присутствует определенное проскальзывание веревки, это
уменьшает силу рывка.
ch
最大冲坠力
冲坠力是指在规定的条件下
(如负荷量,冲坠因素等)
发生在首次 坠落时产生的被
绳子所吸收的力。在测试中,
绳子需要承受一次次 被增加
的冲坠力。冲坠力速度的增加
决定了绳子承受标准冲坠的
次 数。越高的标准冲坠数值
代表着绳子越长的使用寿命。
绳子在实际 攀登或训练中的
使用与实验室条件是有差别
的。在标准的绳子测试 中,
绳子的尾端是被牢牢固定的,
但实际的攀爬中,保护装备/
系统 允许绳子有一些滑动,
阻断冲坠动力。动力保护驱
散了部分下落能 量,因此降
低了冲坠力。鉴于此,学习怎
样使用适合的动力保护是 非
常重要的。
TESTING OF ROPES
59
cz
en
de
ru
ch
POZOR!
Pro velikost rázové síly je
rozhodující také pádový faktor – prakticky není důležité,
jak dlouhý pád je, ale jak velký je pádový faktor. Pád
dlouhý 5 m s pádovým faktorem f = 1 vykáže podstatně nižší rázovou sílu než stejně dlouhý pád s faktorem f =
2. Energii pádu lezce absorbuje tzv. „činná délka lana“
(v obrázcích znázorněna červeně).
WARNING!
e fall factor is also of key
importance for the amount
of impact force. How far you
fall is virtually insignificant
for the impact force. e
amount of the fall factor is
much more important. A five
meter fall with a fall factor
of f = 1 will result in a much
lower impact force than
a fall of the same length
with a factor of f = 2. e
energy of the climber’s fall
is absorbed by the active
length of the rope (shown in
the illustrations in red).
ACHTUNG!
Entscheidend für den Fangstoß ist auch der Sturzfaktor
- praktisch ist für den Fangstoß nicht wichtig, wie lang
der Sturz ist, sondern wie
groß der Sturzfaktor war.
Ein 5 Meter langer Sturz
mit einem Sturzfaktor f = 1
weist einen bedeutend kleineren Fangstoß aus, als ein
gleich langer Sturz mit einem
Sturzfaktor f = 2. Die Sturzenergie des Kletterers wird
von sog. „aktiven Seillänge“
absorbiert (auf der Abbildung
mit rot dargestellt).
ВНИМАНИЕ!
Величину силы рывка, в
большой степени, определяет фактор падения, а не
глубина срыва. При падении на глубину 5 м с фактором f = 1 сила рывка существенно меньше, чем при
падении на ту же глубину
с фактором f = 2. Энергию
срыва принимает на себя
т.н. «действующая длина
веревки» (на картинках выделена красным цветом).
下落因素是总体冲坠力的重要
组成部分。坠落高度对冲击力
有着很重要 的现实意义,坠
落要素的总和则更为重要。同
样是从5米的高度落下,因 素
为f = 1时产生的冲坠力要大
大低于因素为f = 2时产生的
冲坠力。攀 登者坠落产生的
能量被绳子的有效使用长度吸
收(在说明中以红色字体
标明)。
WRONG!!!
RIGHT
警告!
leader
active (fall)
length of rope
L=5m
leader
active (fall)
length of rope
L = 2,5 m
advance belay
anchor
f= 5 =2
2,5
anchor
point
f= 5 =1
5
length of fall
H=5m
belayer
belay station
length of fall
H=5m
belayer
belay station
anchor point
60
STATICKÉ PRODLOUŽENÍ
STATIC ELONGATION
DEHNUNG (STATISCHE)
Užitné statické prodloužení
se zkouší zatížením lana
závažím o hmotnosti 80 kg.
Nesmí překročit 10 % u lan
jednoduchých (jeden pramen
lana) a dvojitých (současně
se zkoušejí dva prameny)
a 12 % u polovičních lan
(jeden pramen).
Usable static elongation is
tested by applying an 80 kg
load to the rope. Elongation
may not exceed 10 % for
single ropes (one strand)
and twin ropes (two strands
tested in tandem) and 12 %
for half ropes (one strand).
Die statische Gebrauchsdehnung wird unter einer
Seilbelastung mit einem
Gewicht von 80 kg getestet.
Diese darf 10 % bei Einfachseilen (ein Seilstrang) und
Zwillingseilen (gleichzeitig
werden zwei Stränge
getestet) sowie 12 % bei
Halbseilen (ein Seilstrang)
nicht überschreiten.
TESTING OF ROPES
УДЛИНЕНИЕ
(СТАТИЧЕСКОЕ)
Относительное статическое
удлинение измеряется при
нагрузке веревки массой 80
кг. и не должно превышать
10 % у одинарных веревок
и двойных (одновременно
испытываются две веревки)
и 12 % у «половинок»
(испытывается одна
веревка).
静力延长
可用的静力延长通过为绳子负
荷80 kg来测试。对于单绳(
单股)和 对于双绳(双股协
力测试)延长不得超过10%;
半绳(单股)不得超 过12%。
cz
en
de
ru
POSUN OPLETU
SHEATH SLIPPAGE
MANTELVERSCHIEBUNG
СМЕЩЕНИЕ ОПЛЕТКИ
Při testu se ve speciálním
zařízení zjišťuje, jak se při
zatížení povrchu lana posune
oplet oproti jádru. Zkušební
vzorek se protáhne v délce
1930 (+ - 10 mm) tímto zařízením. Norma EN 892 stanoví, že posuv opletu vůči jádru
nebo jádra vůči opletu nesmí
být větší než 20 mm. Pokud
se při použití v praxi jádro
vůči opletu posune, mohou
vznikat boule a tzv. punčochy.
Jsou-li konce lan špatně zatavené, může se jádro na
konci lana vysunout z opletu, nebo může oplet přesahovat jádro.
Naše lana mají konce zatavené ultrazvukem do jednoho nedílného celku a při dodržení požadavků na posuv
opletu k výše popsané situaci nedojde.
Using a special machine,
this test determines how
much the surface of a rope
will slip relative to the core
when subjected to a load.
>e EN 892 establishes that
slippage may not exceed
20 mm when stretching a
length of rope measuring
1930 (+ - 10 mm).
If the sheath slides over the
core during actual climbing,
it can lead to bulges and
so-called stockings. If the
ends of ropes have not been
sealed properly, the core
at the end of the rope can
come loose from the sheath
or the sheath may extend
longer than the core.
>e ends of our ropes are
sealed with ultrasound into
one indivisible whole, and
if the limits for slippage are
complied with, the situation
described above will not
occur.
Bei der Prüfung in einem speziellen Gerät wird getestet, wie
viel sich bei einer Belastung der
Seiloberfläche der Seilmantel
gegenüber dem Seilkern verschiebt. Der Test wird in einer
speziellen Anlage durchgeführt
und die Norm EN 892 legt
fest, dass die Verschiebung
nicht größer als 20 mm bei einer Dehnung der Seillänge um
1930 (+ - 10 mm), sein darf.
Falls sich in der Praxis der
Kern gegenüber dem Mantel
verschiebt, können sich Beulen
und sog. „Strümpfe“ bilden.
Sind die Seilenden schlecht
verschweißt, kann der Kern
am Seilende aus dem Mantel
schlüpfen oder der Mantel über
den Kern rutschen. Bei unseren
Seilen sind die Enden mit
Ultraschall in eine untrennbare
Einheit verschweißt und bei der
Einhaltung der Anforderungen
auf die Mantelverschiebung
tritt die oben beschriebene
Situation nicht ein.
При тесте веревки измеряется, смещение оплетки относительно ядра. Норма
EN 892 требует, чтобы смещение не превышало 20
мм при протягивании веревки длиной 1 930 мм, т.е.
приблизительно ±10 mm.
При многократных подъемах по веревке на жумарах и при спусках по веревке возникает риск смещения оплетки.
Веревки «TENDON» имеют оплавленные ультразвуком концы и практически
не имеют смещения оплетки при самой жесткой эксплуатации.
DYNAMICKÉ PRODLOUŽENÍ PŘI PRVNÍM PÁDU
DYNAMIC ELONGATION
DURING A FIRST DROP
DEHNUNG BEIM ERSTEN
STURZ (DYNAMISCHE)
Tento parametr udává prodloužení lana při prvním normovaném pádu. Maximální
přípustné dynamické prodloužení je 40 % při prvním
pádu a zohledňuje vlastnosti
lana lépe než statická hodnota pracovního prodloužení.
>is parameter measures the
elongation of the rope during
the first standard drop. >e
maximum allowable dynamic
elongation is 40 %. >is measurement is a better indicator
of the rope’s properties than
the static elongation value.
Dieser Parameter gibt die
Seildehnung beim ersten
Normsturz an. Die maximal
zulässige dynamische Dehnung beträgt 40 % und berücksichtigt die Seileigenschaften
besser als der statische Wert
der Arbeitsbelastung.
ДИНАМИЧЕСКОЕ УДЛИНЕНИЕ ПРИ ПЕРВОМ
РЫВКЕ
UZLOVATELNOST
KNOTABILITY
KNOTBARKEIT
Jedním z důležitých požadavků na horolezecká lana
je výborná ohebnost. Jak ji
změřit? Na zkoušeném laně
se uváže jednoduchý uzel
a u jednoduchých lan se zatíží hmotností 10 kg. Následně se změří vnitřní průměr
uzlu a vypočte se koeficient
uzlovatelnosti.
One of the most important
requirements for mountain
climbing rope is outstanding
flexibility. How is this measured? A section of the tested
rope is tied into a simple knot.
Weight is then applied to the
rope (10 kg for a single rope).
>en the interior diameter of
the knot is measured. >e ratio
between that diameter and
the diameter of the rope gives
the coefficient of knotability.
Eine ausgezeichnete Flexibilität ist eine der wichtigsten
Anforderungen an Kletterseile.
Wie kann man sie messen?
Auf dem getesteten Seil wird
ein einfacher Knoten gebunden
und bei Einfachseilen mit
10 kg Gewicht belastet.
Anschließend wird der Innendurchmesser des Knotens
gemessen und aus dem Seildurchmesser der Knotbarkeitsfaktor berechnet.
Это удлинение веревки при
первом нормированном испытательном рывке. Максимально допустимое динамическое удлинение 40 %, и
этот параметр иллюстрирует
свойства веревки лучше чем
статическая величина относительного удлинения.
УЗЛОВОЙ КОЭФФИЦИЭНТ
Одним из важнейших требований к альпинистским веревкам является надежная
вязка узлов. Как это проверить? На веревке вяжется
простой узел и нагружается
массой 10 кг. Затем измеряется отношение диаметров
свободной веревки и веревки в узле. Это и есть узловой
коэффициент.
ch
外皮滑动率
通过使用特殊设备来检测绳子
在负荷时绳皮相对与绳芯的滑
动率。 EN892规定当拉伸长度
为1930 mm的绳子时,外皮滑
动不得超过20 mm。 也就是说
大约 ±1 %。如果在实际攀登
中绳皮在绳芯上滑动,就会产
生被成为“长袜现象”的凹凸
鼓胀。如果绳子的两端的切割
面没有密 封好,那么其中的
绳芯将会从绳皮中松散出来,
亦或绳皮长度超过绳 芯。我
们采用超频技术使绳皮绳芯
合为一体,如果根据滑动限制
使 用,以上所提到的情况将
不会出现。
首次坠落时的动力延长
此参数衡量在首次标准坠落过
程中绳子的延长。所允许的最
大延长 为40%。动力绳的延长
尺度相比静力绳的延长尺度更
具指导价值。
绳结
对于登山绳来说,具备出色的
弹性是最重要的要求之一。
如何进行 测量呢?将被测
试的绳子打一个简单的结,
然后给绳子加上负荷( 单
段绳子10kg),接着测量绳结
的内直径,此测量值与绳子
直径的比
值为绳结系数,其最大数值
为1.1。
TESTING OF ROPES
61
cz
en
de
ru
ch
Ten může být max. 1,1
násobkem průměru lana.
>e maximum value of the
coefficient is 1.1 times the
diameter of the rope.
Dieser kann max. das
1,1-fache des Seildurchmessers sein.
Он не должен быть выше 1,1.
POZOR!
Špatná ohebnost lan prakticky ztěžuje vázání uzlů a průchod lana karabinami postupového zajišťovacího systému. Ohebnost lana snižují
vlivy počasí a špatná péče.
WARNING!
A rope with poor flexibility
is harder to tie in knots and
slides less efficiently through
the carabiners of a belaying
system. e effects of the
elements or of improper
care can reduce a rope’s
flexibility.
ACHTUNG!
Eine schlechte Flexibilität des
Seiles erschwert praktisch
die Knotenbildung sowie den
Durchgang des Seils durch
die Karabiner der Zwischensicherungen. Die Flexibilität des
Seiles wird durch Witterungseinflüsse sowie durch
eine schlechte Seilpflege
beeinträchtigt.
ВНИМАНИЕ!
Жесткая веревка плохо
идет в карабинах и плохо
вяжется в узлы, работать
с мягкой веревкой гораздо
приятнее.
Pro zkoušení lan TENDON
byla vybudována vlastní zkušebna včetně pádové věže.
Nově vyvinutá lana jdou proto do evropských zkušeben
k certifikaci již plně připravená
a se známými technickými
parametry. Lana TENDON se
zkoušejí především v akreditované zkušebně TÜV Vídeň.
Požadavky normy
EN 892 - dynamická
horolezecká lana
LANEX has built its own
laboratory for testing its
TENDON ropes, including its
own drop tower. Newly developed ropes to European
labs for certification already
fully prepared and with
known technical parameters.
Most TENDON ropes are
tested at the accredited TÜV
lab in Vienna.
Requirements
of the norm EN 892
– dynamic climbing
ropes
Для контроля качества канатов марки TENDON была
построена своя испытательная станция с учётом падающей башние.
Zum Testen der TENDONSeile wurde ein eigener
Prüfraum mit einem Fallturm
errichtet. Die neu entwickelten Seile kommen also in
die europäischen Prüfstellen
zur Zertifizierung bereits
vollständig vorbereitet und
mit bekannten technischen
Parametern. Die TENDONSeile werden vor allem in der
akkreditierten Prüfstelle TÜV
Wien getestet.
Anforderungen
der Norm EN 892
– dynamische
Kletterseile
Требования нормы EN
892 – динамическая
альпинистская веревка
警告!
弹性差的绳子难打绳结且在保
护系统的锁扣中不能有效滑
动。自然因素与不适当的保养
都会降低绳子的弹性。
LANEX已经建立其自己的
TENDON绳测试实验室,包括自
己的降落 塔。新研制的绳子
业已研发准备送去欧洲实验室
去验证。绝大多的 TENDON绳
都是在被公认的位于维也纳的
TÜV实验室进行测试的。
EN892标准对动力攀登绳
的要求
REQUIRED VALUES / PŘEDEPSANÉ HODNOTY
MONITORED PARAMETER
SLEDOVANÝ PARAMETR
rope diameter
průměr lana
rope weight
hmotnost lana
sheath slippage
posun opletu
static elongation
statický průtah
dynamic elongation
dynamický průtah
impact force of the first fall
rázová síla při prvním pádu
number of falls
počet pádů
SINGLE ROPE
JEDNODUCHÉ LANO
Undefined
Není definován
Undefined
Není definována
+- 20 mm
HALF ROPE
POLOVIČNÍ LANO
Undefined
Není definován
Undefined
Není definována
+- 20 mm
TWIN ROPE
DVOJITÉ LANO
Undefined
Není definován
Undefined
Není definována
+- 20 mm
max. 10 % *
max. 12 % *
max. 10 % **
max. 40 % +
max. 40 % ***
max. 40 % ++
max. 12 kN +
max. 8 kN ***
max. 12 kN ++
min. 5 +
min. 5 ***
min. 12 ++
*
test of one strand of rope / testován jeden pramen lana
** test of two strands of rope / testovány dva prameny lana
*** test of one strand of rope, load: 55 kg / testován jeden pramen lana, závaží 55 kg
62
TESTING OF ROPES
+ test of one strand of rope, load: 80 kg / testován jeden pramen lana, závaží 80 kg
++ test of two strands of rope, load: 80 kg / testovány dva prameny lana, závaží 80 kg
cz
en
de
ru
ch
ZKOUŠENÍ
TESTING ROPES WITH
PRÜFUNG DER SEILE
ИСПЫТАНИЕ ВЕРЕВОК
依据EN1891进行的低延展
STATICKÝCH LAN
LOW ELONGATION (STA-
MIT NIEDRIGER
С МАЛЫМ УДЛИНЕНИ-
测试(静力绳)
PODLE EN 1891
TIC ROPES) IN ACCOR-
DEHNUNG (STATISCHE
ЕМ (СТАТИЧЕСКИХ ВЕ-
DANCE WITH EN 1891
SEILE) NACH EN 1891
РЕВОК) СОГЛАСНО EN
1891
max.
5%
PRŮMĚR
DIAMETER
SEILDURCHMESSER
Tato veličina se měří při zatížení lana závažím o hmotnosti 10 kg. Lana mohou
mít minimální průměr 8,5
mm a maximální 16 mm.
>is quantity is measured
with a 10 kg load on the
rope. >e ropes may have a
minimum diameter of 8.5 mm
and a maximum of 16 mm.
Diese Größe wird bei der Belastung des Seiles mit einem
10 kg Gewicht gemessen. Der
Mindestdurchmesser kann 8,5
mm und der maximale Durchmesser 16 mm betragen.
PRODLOUŽENÍ –
PRŮTAŽNOST
ELONGATION
SEILDEHNUNG
УДЛИНЕНИЕ ВЕРЕВКИ
Usable static elongation is
measured by applying a test
load of 150 kg (after 50 kg
pretensioning). Elongation
may not exceed 5 %.
Die statische Nutzdehnung
wird unter Anwendung eines
Prüfgewichtes von 150 kg
(vorherige Vorspannung 50 kg)
getestet. Sie darf 5 % nicht
überschreiten.
Статическое удлинение испытывается при испытательной нагрузке 150 кг (предварительное измерение при
весе 50 кг). Должно быть
не более 5 %.
STATICKÁ PEVNOST
STATIC STRENGTH
STATISCHE FESTIGKEIT
Je vždy udávána na visačkách lan a liší se podle průměru lana a druhu použitého
materiálu. EN 1891 vyžaduje, aby lana skupiny A měla
minimální statickou pevnost
bez ukončení 22 kN a lana
typu B statickou pevnost
minimálně 18 kN.
>is is always stated on
tags on the ropes. It varies
according to the diameter
of the rope and the kind
of material used. EN 1891
requires that group A ropes
have a minimum static
strength of 22 kN, and that
typ lana B ropes have
a minimum static strength
of 18 kN.
Diese wird immer auf den
Typ lananschildern der
Seile angegeben und ist vom
Seildurchmesser und dem
verwendeten Material abhängig. Die EN 1891 erfordert,
dass die Seile der Gruppe A
eine minimale statische Festigkeit von 22 kN aufweisen,
bei Seilen des Typs B wird
eine statische Festigkeit von
mindestens 18 kN verlangt.
СТАТИЧЕСКАЯ ПРОЧНОСТЬ
Užitné statické prodloužení
se zkouší při aplikaci zkušebního závaží o hmotnosti 150 kg
(předchozí předpětí 50 kg).
Nesmí překročit 5 %.
POZOR! Maximální doporučené zatížení lana je 1/10
nominální (jmenovité) pevnosti uvedené na visačce
výrobku.
POŽADAVKY Z HLEDISKA
VLASTNOSTÍ MATERIÁLU
Statická lana se musí podle
EN 1891 vyrábět z materiálu, který má bod tavení vyšší
než 195 °C, takže pro jejich
výrobu nelze použít polyetylén a polypropylen.
WARNING! e maximum
recommended load is 1⁄10
of the nominal strength
stated on the product label.
REQUIREMENTS WITH
RESPECT TO MATERIAL
PROPERTIES
According to EN 1981, static
ropes must be manufactured
from a material that has
a melting point higher than
195 °C, so they may not
be made using polyethylene
and polypropylene.
ACHTUNG! Die maximale
empfohlene Seilbelastung ist
1⁄10 der nominalen (Nenn-)
Festigkeit nach Typ lananschild des Produktes.
ANFORDERUNGEN AN DIE
MATERIALEIGENSCHAFTEN
Statische Seile müssen
gemäß der EN 1981 aus
einem Material hergestellt
werden, dessen Schmelzpunkt höher als 195 °C ist,
sodass für deren Herstellung kein Polyethylen und
Polypropylen verwendet
werden kann.
ИСПЫТАНИЕ ВЕРЕВОК С
МАЛЫМ УДЛИНЕНИЕМ
(СТАТИЧЕСКИХ ВЕРЕВОК)
СОГЛАСНО EN 1891
直径
绳子的负荷为10千克,直径区
间为最小8.5 mm-最大16mm的
静力绳。
Диаметры веревок Данная
величина измеряется при
нагрузке веревки весом
10 кг. Минимальный диаметр
8,5 мм, максимальный 16 мм.
Статическая прочность
Всегда указывается на бирках веревок. В соответствии
с требованиями EN 1891
веревки группы A имеют
статическую прочность не
менее 22 кН, у веревок группы В статическая прочность
не менее 18 кН.
延展
可用的静力延展通过负荷
150kg来衡量(在50kg的预拉
伸后),延展 不可超过5%。
静拉力
通常在绳子的标签上有所标
明。它根据绳子直径及材质
的差异而有 所不同。EN1891
规定A类绳的最小静拉力为
22 kN,B类绳的最小静拉 力
为18 kN。
警告
推荐的最大负荷为产品标签所
标明拉力的1/10
ВНИМАНИЕ! Рекомендованная рабочая нагрузка веревки – 1/10 номинальной
прочности, указанной на этикетке изделия.
ТРЕБОВАНИЯ С ТОЧКИ
ЗРЕНИЯ СВОЙСТВ МАТЕРИАЛА
Статическая веревка должна
согласно EN 1891 изготавливаться из материала, который
имеет точку плавления выше
195 °C. Для их изготовления
нельзя использовать полиэтилен и полипропилен.
对于材质方面的要求
依据EN1891标准,静力绳的制
造材料熔点需高于195°C,因
此,聚乙烯 和聚丙烯不能作
为其制造材料。以这些材料制
造的溯溪绳不履行此 要求,
但是它们符合相关的静拉力及
其他参数标准。
TESTING OF ROPES
63
100 max.
M
x/2
x
M
64
cz
en
de
ru
Lana, která jsou z těchto
materiálů vyráběna pro canyoning, normě nepodléhají,
i když ji z hlediska statické
pevnosti a dalších parametrů
splňují.
Ropes made for those materials for canyoning are not subject to that norm, although
they fulfill the norm with
respect to static strength
and other parameters.
Seile, die aus diesen Materialen für Canyoning hergestellt
werden, unterliegen nicht dieser Norm, auch wenn sie die
Norm bezüglich der statischen
Festigkeit sowie weiterer
Parameter erfüllen.
Веревки, для каньенинга исключе- ние, но по прочности соответствуют нормам
статики.
POSUN OPLETU
SHEATH SLIPPAGE
MANTELVERSCHIEBUNG
СМЕЩЕНИЕ ОПЛЕТКИ
Tento parametr je důležitý
hlavně při slanění po statických lanech – pokud by
nebyl dodržen, ohrozilo by
nahrnutí pláště na jádře před
slaňovací brzdou bezpečný
sestup.
U lan typu A nesmí posuv
překročit na délce 2 m cca
20 mm (platí pro lana do
průměru 12 mm). U lan typu
B nesmí překročit 15 mm.
>is parameter is important
mainly during rappelling on
static ropes – if this parameter of a rope is insufficient,
a safe descent could be
endangered by the bunching
of the rope’s sheath in front
of the rappelling brake.
For typ lana A ropes, slippage
may not exceed ca. 20 mm
for a 2 m length of rope (this
applies to ropes with
a diameter of up to 12 mm).
For typ lana B ropes, slippage
may not exceed 15 mm.
Dieser Parameter ist vorrangig für das Abseilen auf
statischen Seilen wichtig
– sollte er nicht eingehalten
werden, würde das Aufreisen
des Mantels auf dem Kern
vor der Abseilbremse den
sicheren Abstieg gefährden.
Bei Seilen des Typs A darf die
Verschiebung bei einer 2 m
Länge ca. 20 mm nicht
überschreiten (gilt für Seile
bis zu 12 mm Durchmesser).
Bei Seilen des Typs B darf die
Verschiebung 15 mm nicht
überschreiten.
На испытательный канат привязуеться простым
узлом специалный стальной
ролик о вёсе 10кг.
У веревок типа A смещение
на длине 2 м должно быть
не более 20 мм (действует
для веревок до диаметра
12 мм). У веревок типа B не
должно превышать 15 мм.
DYNAMICKÝ VÝKON
DYNAMIC PERFORMANCE
DYNAMISCHE LEISTUNG
Zkušební zařízení je obdobné
jako pro zkoušení horolezeckých lan, pouze lano je
dlouhé cca 2 m. Na koncích
má osmičkové uzly a zkouší
se pády s pádovým faktorem
1. Lano musí při zkoušce
vydržet pět pádů. Lana A se
zkoušejí závažím o hmotnosti
100 kg. Lana B se zkoušejí
závažím o hmotnosti 80 kg.
Minimální počet pádů bez
přetrhnutí je pět.
>e testing equipment is
similar to that used for testing climbing ropes, except
that the rope is ca. 2 m long.
At the ends it is tied in figure
eight knots and it is tested
with five falls with a fall factor
of 1. During the test, the
rope must withstand all five
falls. Type A ropes are tested
with a load of 100 kg. Type B
ropes are tested with a load
of 80 kg.
Die Prüfanlage ist ähnlich
wie bei Prüfungen von
Kletterseilen, nur das Seil
ist ca. 2 m lang. An seinen
Enden werden Achterknoten
gebunden und eswird mit
fünf Stürzen mit einem
Sturzfaktor 1 getestet. Das
Seilmuss bei der Prüfung alle
diese Stürze aushalten. Die
A-Seile werden mit einem
100 kg Gewicht geprüft. Die
B-Seile werden mit einem
80 kg Gewicht geprüft.
ДИНАМИЧЕСКОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ
UZLOVATELNOST
KNOTABILITY
KNOTBARKEIT
Na zkoušeném laně se uváže
jednoduchý uzel a zatíží se
hmotností 10 kg. Následně
se změří vnitřní průměr uzlu
a vypočte se koeficient
uzlovatelnosti. Ten musí
být menší než 1,2násobku
průměru lana.
>is is tested in the same
way as mountain climbing
ropes: it must not be possible
to insert a bar with a diameter greater than a multiple
of 1.2 times the diameter
of the rope into the opening
in the knot tightened by the
testing force.
Sie wird gleich wie bei den
Kletterseilen geprüft: in die
Öffnung eines mit einer
Prü£raft festgezogenen
Knotens darf kein Prüfdorn
mit einem Durchmesser
eines mehr als 1,2-fachen
Seildurchmessers eingeführt
werden.
TESTING OF ROPES
Методика и оборудование
похожи на те, что используются при испытаниях динамики. Испытательный
образец длиной 2 м. связан
на концах узлами «восьмерка» и испытывается пятью рывками с фактором
падения 1. Веревка должна
выдержать все пять падений. Веревки A испытываются нагрузкой массой 100
кг. Веревка B испытывается
весом 80 кг. Минимальное
количество падения без
разрыва каната - пять.
ЖЕСТКОСТЬ ВЕРЕВКИ (УЗЛОВОЙ КОЭФИЦИЕНТ )
В узел, затянутый испытательным усилием, должна
войти оправка диаметром
не более чем в 1,2 раза
больше диаметра веревки.
ch
绳皮相对于绳芯的滑动率
主要在使用静力绳下降过程
中的重要参数,如果绳子的
此参数不 足,安全的下降将
会因为绳皮在在绳下端的停
止而变得危险。 对于A类绳
来说,如果绳常2米,那么滑
动不得超过大约20毫米( 这
个比率适用与直径是12mm的绳
子)。对于B类绳,滑动不得
超过 15mm。
动力性能
测试设备类似于测试动力绳
的设备,除了绳子是大约2米
长以外。 在绳尾端系上8字环
然后使用坠落要素1进行5次
坠落测试。在测试 中,绳子
必须承受所有的5次冲坠。A
类绳测试负荷为100 kg B类绳
为 80 kg。
绳结
这个测试与对登山绳的测试方
法是一样的:就是在测试绳上
打结 后,绳结内直径不得高
于绳直径的1.2倍。
cz
en
Požadavky normy
EN 1891 - statická lana
Requirements
of the norm EN 1891
– static ropes
de
ru
ch
Испытательные нормы
EN 1891 – статические
веревки
Anforderungen
der Norm EN 1891
– statische Seile
EN1891标准对于静力绳
的要求
REQUIRED VALUES / PŘEDEPSANÉ HODNOTY
MONITORED PARAMETER
SLEDOVANÝ PARAMETR
rope diameter
průměr lana
knotability coefficient
koeficient uzlovatelnosti
sheath slippage
posun opletu
elongation
prodloužení
shrinkage
srážlivost
impact force
rázová síla
no. of falls with a fall factor of 1
number of falls s pádovým faktorem 1
strength without knots
pevnost bez uzlů
strength with knots
pevnost s uzly
ROPE TYPE A
TYP LANA A
8,5 – 16 mm
ROPE TYPE B
TYP LANA B
8,5 – 16 mm
max. 1,2
max. 1,2
max. 20 mm*
max. 15 mm*
max. 5 %
max. 5 %
undefined
není definována
max. 6kN
undefined
není definována
max. 6kN
min. 5
min. 5
min. 22 kN
min. 18 kN
min. 15 kN (3 minutes)
min. 15 kN (3 minuty)
min. 12 kN (3 minutes)
min. 12 kN (3 minuty)
* 20 mm + 10 for ropes to diameter 12 mm, 20 mm + 5 for ropes with diameter between 12,2 - 16 mm / 20 mm + 10 po lana do průměru 12 mm, 20 mm + 5 pro lana mezi 12,1 - 16 mm
ZKOUŠENÍ
TESTING
POMOCNÝCH
OF ACCESSORY
ŠŇŮR DLE EN 564 CORD
PRÜFUNG DER
REEPSCHNÜRE
ИСПЫТАНИЕ
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ШНУРОВ
辅绳测试
PRŮMĚR
DIAMETER
Accessory cords are tested
in a manner similar to testing of ropes, except that
the pretensioning is less.
According to EN 564, cords
should have diameters of 4,
5, 6, 7 and 8 mm. Smaller diameters (2 mm – avalanche
cords, 3 mm – hammer cord
and 9 mm – force cord) do
not comply with the norm.
SEILDEHNUNG
DURCHMESSER
ДИАМЕТР
Šňůry mají mít podle EN 564
průměry 4, 5, 6, 7 a 8 mm.
Průměry 2 mm - lavinová
šňůra, 3 mm - kladívková
šňůra a 9 mm - silová šňůra,
neodpovídají normě.
直径
除了预拉伸变小外,辅绳的
测试方法与动力绳和静力绳的
测试方法 是类似的。依据 EN
564的规定,辅绳应有4, 5,
6, 7 和 8 mm的规格。更 小
直径的辅绳(如2 mm和3 mm,
9 mm)则不在规范之列。
PEVNOST
Minimální pevnosti šňůr podle EN 564 uvádí následující
tabulka:
diameter (mm)
průměr (mm)
4
5
6
7
8
Reepschnüre werden ähnlich wie
Seile geprüft, nur die Vorspannung ist niedriger. Gemäß der
EN 564 sollen die Durchmesser
der Schnüre 4, 5, 6, 7 und 8 mm
betragen. Kleinere Durchmesser
(2 mm - Lawinenschnur, 3 mm
- Hammerschnur und 9 mm –
Kraftschnur) entsprechen nicht
der Norm.
Вспомогательные шнуры
испытываются подобно
веревкам, только предварительная нагрузка ниже.
Шнуры должны иметь согласно EN 564 диаметры 4,
5, 6, 7 и 8 мм. Меньшие диаметры (2 мм – лавинные
шнуры, 3 мм – шнур для
молотка, 9 мм) не соответствуют норме.
STRENGTH
FESTIGKEIT BEIM REISSEN
ПРОЧНОСТЬ НА РАЗРЫВ
>e minimum strength under
to EN 564 is shown on the
table below:
Die minimalen Schnurfestigkeiten nach EN 564 sind
der folgenden Tabelle zu
entnehmen:
Минимальную прочность
шнуров согласно EN 564
указывает следующая таблица:
拉力
EN564对辅绳的最小拉力规
定如下:
minimum strength (kN)
minimální pevnost (kN)
3,2
5,0
7,2
9,8
12,8
TESTING OF ROPES
65
ENVIRONMENT
FRIENDLY BRAND
cz
en
de
ru
cch
POMÁHÁME CHRÁNIT
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
WE HELP TO PROTECT
THE ENVIRONMENT
WIR HELFEN DIE UMWELT
ZU SCHÜTZEN
ПОМОГАЕМ ЗАЩИЩАТЬ
ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ
我们致力于对环境的保护
Každý výrobce na světě svou
činností více či méně zatěžuje
životní prostředí, ve kterém nežijeme pouze my, naše děti a naši
přátelé, ale také další živé organismy – zvířata a rostliny. Pro zachování tohoto jedinečného přírodního bohatství je nezbytné,
aby všechny ekonomické subjekty
svým zodpovědnějším přístupem
přispěly k zachování naší Modré
planety pro příští generace.
Each manufacturer in the world
has an effect on the environment to some extent by its activity, the environment in which
not just we, our children and
our friends live but also other
organisms – animals and plants.
To sustain these unique natural
riches, it is necessary that all
economic subjects contribute
by a more responsible approach
to sustain our Blue Planet for
future generations to come.
Jeder Hersteller in der Welt belastet durch seine Tätigkeit mehr
oder weniger die Umwelt, in der
nicht nur wir, unsere Kinder und
unsere Freunde leben, sonder
auch andere Lebewesen – Tiere
und Pflanzen. Um diese einzigartige Naturvielfalt schützen zu
können, ist es unerlässlich, dass
alle ökonomischen Subjekte
durch ihr verantwortungsvolles
Verhalten zur Erhaltung unseres
Blauen Planeten für die nächsten
Generationen beitragen.
Каждый производитель в мире
своей деятельностью более
или менее влияет на окружающую среду, в которой живем не
только мы, наши дети и наши
друзья, а также множество
других организмов – животных
и растений. Для сохранения
данного исключительного природного богатства необходимо, чтобы все хозяйственные
субъекты своим ответственным
подходом приняли участие в
сохранении нашей Голубой планеты для других поколений.
地球上的每个制造者都会因自己
的行为对环境造成或多或少的影
响。环境,不仅是我们的,我们
孩子的,我们朋友的,同时也是
其他生 物,比如动物和植物们
的。为了保护这些特殊的自然财
富,我们所有 的经济目的都应
该在遵从于对我们蓝色星球的保
护下进行。
„Není možné pouze brát, ale je
nutné také dávat.“
A tímto přístupem se snažíme
řídit také my - proto může každý
z našich zákazníků zaslat své
staré a zničené lano zpět k nám
do firmy a my zajistíme na naše
náklady jeho bezplatnou recyklaci.
Je možná zbytečné se zmiňovat
o tom, že všechny obaly našich
lan jsou vyrobené ze 100% recyklovatelného PE. Informativní
štítky na lanech jsou stejně jako
cívky, na kterých jsou navinuta
naše lana, vyrobené z polypropylenu, který je rovněž možné
zcela ekologicky zpracovat recyklací. Cívky jsou navíc vratné a my
je opětovně používáme při balení
nových lan. A konečně návody
ke všem našim lanům - jsou vyrobené z papíru a ten je rovněž
bez problémů kompletně recyklovatelný.
Jsme rádi, že svým přístupem
pomáháme k udržení kvalitního
životního prostředí – pro nás
a naše děti. Zkuste to s námi.
TENDON
Environment Friendly Brand
„We cannot just take, we also
have to give.“
We too also try to adhere to this
approach – therefore all of our
customers can return their old
and damaged rope to us and
we will ensure a completely free
of charge recycling of it at our
costs. It maybe not necessary
to mention that all packaging
of our ropes are made of 100%
recyclable PE. Informative labels
on ropes as well as the coils, on
which our ropes are wound, are
made of polypropylene, which
can also be fully ecologically processed. >e coils themselves are
returnable and we reuse them
to pack new ropes. And fi nally,
the instructions for all of our
ropes are made from paper and
this of course is also completely
recyclable.
We are glad that we can help
contribute to sustain a quality
environment by our approach –
for ourselves and our children.
Try it with us.
TENDON
Environment Friendly Brand
„Wir dürfen nicht nur nehmen,
wir müssen auch geben.“
Auch wir bemühen uns, nach
diesem Grundsatz zu leben –
deshalb kann jeder unserer Kunden sein altes und vernichtetes
Seil zu uns in die Firma senden
und wir kümmern uns auf unsere
Kosten um seine Wiederverwertung. Es ist vielleicht nicht
mehr nötig zu erwähnen, dass
alle Verpackungen unserer Seile
aus 100% verwertbarem PE,
welches zum Beispiel weiter
zu Getränkefl aschen verarbeitet
wird, bestehen. Die Informationsschilder auf den Seilen sind
genauso wie die Spulen, auf
welchen unsere Seile aufgewickelt sind, aus Polypropylen
hergestellt, das auch umweltfreundlich weiterverwertet
werden kann. Die Spulen können
zusätzlich noch zurückgegeben
werden und wir verwenden sie
für die Verpackung neuer Seile.
Und schließlich die Anleitungen
zu allen unseren Seilen – sie sind
aus Papier hergestellt, das auch
problemlos vollständig recyclefähig ist. Es freut uns, dass wir
damit zur Erhaltung unserer Umwelt - für uns und unsere Kinder
– beitragen können. Versuchen
Sie es auch mit uns.
TENDON
Environment Friendly Brand
66
«Не возможно только брать,
необходимо также и отдавать.»
Данным подходом стараемся руководствоваться также и мы – поэтому может каждый из наших заказчиков выслать свою старую и уничтоженную веревку нам на фирму,
а мы обеспечим за свой счет ее
бесплатную утилизацию. Можно бесконечно говорить о том,
что все упаковки наших веревок изготовлены из 100% утилизированного ПЭ, который
в дальнейшем перерабатывается, а из него изготавливают, например, бутылки для напитков. Информационные щитки на веревках, также как и катушки, на которые накручены
наши веревки, изготовлены из
полипропилена, который также
можно полностью экологически
переработать. Катушки, кроме
того, полностью возвратные, а
мы их обратно используем для
упаковки новых веревок. И инструкции ко всем нашим веревкам, наконец-то, изготовлены
из бумаги, которая также без
проблем полностью перерабатывается.
Мы рады, что своим подходом
помогаем поддерживать качество окружающей среды – для
нас и наших детей. Попробуйте с нами!
TENDON
Environment Friendly Brand
“我们不能只知索取,更要懂
得奉献”
我们正在努力朝此方向追求
着——因此我们所有的客户都可
以将他们 的废旧绳子返给我们,
我们将以自己的成本负责它们的
循环再利用。 也许此事并不值得
一提:我们绳子的所有包装都是
100%可循环使用的 PE材料。绳子
标签,卷轴,也是由完全可被生
态化处理的聚丙烯材 料。退回的
卷轴我们将使用在新绳子的包装
中。最后,我们所有绳子 的说明
书均为完全可循环使用的纸材。
我们愿意为保护环境而尽自己 的
一份力,为了我们,为了我们的
孩子,请和我们一起努力吧!
TENDON
Environment Friendly Brand
DISTRIBUTORS
ANDORRA
Viladomat SA
C/Esteve Dola N. 30
Andorra La Vella
ARGENTINA
Camping Center
Blas Parera 3145
Olivos
AUSTRALIA
Climbing Anchors
48 Etela Street
Belmore
New South Wales 2192
AUSTRIA
SMF Sport Mode Freizeit
Schwaighofer GmbH.&Co.KG
Demmelleiten 8
Vöcklabruck
BELARUS
Outdoor Trade
13-26 B Seraphimovicha str.
+376 800 600
1636
[email protected]
+011 479 005 81
+614 221 055 10
[email protected]
A-4840
+437 672 208 320
offi[email protected]
Minsk
220033
+375 172 147 346
[email protected]
BRAZIL
Sisteroutdoors
Rua Júlio Conceicáo 449
Sao Paulo
SP 01126-001 +551 132 228 756
[email protected]
CANADA
La Cordée
2159 Est, rue Ste-Catherine
Montréal (Québec)
H2K 2H9
+151 452 411 06
[email protected]
COLOMBIA
NOMADA Y CIA LTDA
Centro Ejecutivo Poblado
Cl. 4 Sur-43A-195
Medellin
Of.247
+574 268 65 50
[email protected]
CROATIA
Iglu šport d.o.o.
Purgarija 37a
10431 Sveta nedjelja
+385 137 004 34
[email protected]
CZECH
LANEX a.s.
Hlučínská 1/96
Bolatice
+420 553 751 316
[email protected]
DENMARK
Friluftsland A/S
Frederiksborggade 52
Copenhagen K.
DBK-1360
+453 314 51 50
[email protected]
ESTONIA
Darf company
Jakobsoni str. 14
Tallin
10128
+372 656 37 78
[email protected]
FINLAND
Heaven Distribution OY,
Viertolantie 2-4b
C/O Suomen Kiipeilytekniikka Oy
Helsinki
00730
+358 445 768 976
[email protected]
FRANCE
Sarl Amwear
38600 Fontaine
+334 754 539 41
[email protected]
122 Avenue du Vercors
747 23
GERMANY
Aliens Bergsportausrüstung
Sylvensteinstrasse 60
Lenggries
D-83661
+498 042 501 966
[email protected]
GREECE
Polo S.A.
62 Zisimopoulou st., p.Faliro
Athens
175 64
+302 109 428 200
[email protected]
HUNGARY
MOUNTEX
Rózsa u. 16
Szentendre
H-2000
+362 650 12 20
[email protected]
CHINA
G-View Equipment
Huayun Hotel D-002 Room,
Jia No. 26, Zhanlangguan St.
Beijing
100037
+861 068 365 520
[email protected]
ICELAND
Utilif
Alfheimum 74
Reykjavik
IS-104
+354 545 15 22
[email protected]
INDIA
AVI Indrustries
13, Shriji Sadan 352,
Chandavarkar
Matunga (E) Mumbai,
Maharasthra
400019
+912 224 143 810
[email protected]
INDIA
Shradha Trading
310 Vashist Commercial Complex,
Sikanderpur Gurgaon
Haryana
122002
+911 242 561 675
[email protected]
IRAN
AVA
Apt: 13 No: 29.1 Aram St.,
North Mofateh Ave., Haft Tir squ.
Tehran
+982 188 244 88
[email protected]
ISRAEL
Otto Perl & Sons Ltd.
128 Haatzmauth Rd. P.O.B 33770
Haifa
33411
+972 485 201 35
[email protected]
ITALY
Kong S.p.A.
Zona industriale - Via XXV Aprile 4
Monte Marenzo (LC)
I-23804
+390 341 630 506
[email protected]
KAZACHSTAN Limpopo
Sejfullina 534
Almaty
480072
+732 726 172 65
[email protected]
KOREA
Denali Company
Gangnam, P.O. Box 1558
Seoul
135-615
+822 517 61 94
[email protected]
LATVIA
GANDRS
Kalnciema iela 28
Riga
LV 1046
LITHUANIA
UAB Mantis Magia
Gelvonu 68-30
Vilnius
+371 761 47 75
[email protected]
+370 699 539 00
[email protected]
67
DISTRIBUTORS
MOLDAVIA
Linia Montana
Miron Kostin 25 OF 205
Kishinev
2068
NETHERLANDS
Ch. O. A. van der Valk
Goudsesingel 85
Rotterdam
3031 EE
NEW ZEALAND
Outsider Mountain Sports Ltd
BOX 117/24a Albert Street
Rangiora
+373 224 414 09
[email protected]
+311 041 118 15
[email protected]
+643 310 64 01
offi[email protected]
NORWAY
Tindesport AS
Postboks 7744 Spjelkavik
Aalesund
6022
+477 163 90 11
[email protected] POLAND
Fatra Hurtownia
Ul. Podgórze 1
Sandomierz
27-600
+481 583 246 26
[email protected]
POLAND
LANEX Polska Sp. z o.o.
Ul. Rapackiego 22
Dàbrowa Górnicza
42-520
+483 226 478 81-3
[email protected]
PORTUGAL
ALTITUDE
Jogos de Aventura,
Lda. Rua Joao Saraiva, 34 A/B
Lisboa
1700-250
+351 218 435 580
[email protected]
ROMANIA
GD Escapade SRL
Calea Mosilor Nr. 27, Sector 3
Bucharest
+402 131 551 52
[email protected]
RUSSIA
ALPINE HAUZ
Nepokorennych 49, of. 202
Sankt-Pitersburg
195220
+781 270 231 52
[email protected]
SINGAPORE
Exponent Challenge Technology 48 Toh Guan Road East,
Asia Pte Ltd.
# 05-153
Enterprise Hub
608586
+656 515 93 63
[email protected]
SLOVAKIA
Meander
Turňa nad Bodvou
044 02
+421 554 662 230
[email protected]
SLOVENIA
Treking Sport
Tbilisijska 59
Ljubljana
SL-1000
+386 125 625 01
[email protected]
SOUTH AFRICA
Eiger Equipment (Pty) Ltd.
P.O.Box 16201
Vlaeberg
2018
+270 215 550 781
[email protected]
SPAIN
Fixe Climbing SL
C. Jeroni Guixa`, 1
Sant Quirze de Besora
Spain
08580
+349 385 500 42
tecnica@fixeclimbing.com
SWEDEN
Granitbiten
Atlasmuren 2
Stockholm
S-11321
+468 611 39 49
[email protected]
SWITZERLAND
Freetimex
AG Schontal 16
Zumikon
CH-8126
+414 481 101 20
[email protected]
TAIWAN
Pro Outdoor International Ltd.
69, Nan Hwa Rd. Chung Ho City
Taipei Hsien
23563
+886 (0)222 491 234 [email protected]
UKRAINE
SHAMBALA Company
Krasnozavodskaya, 68
Dnepropetrovsk
49000
+380 563 702 401
[email protected]
UNITED KINGDOM Allcord Limited
Ilford Road
Newcastle upon Tyne
NE2 3NX
+441 91-28 484 44
[email protected]
UNITED ARAB
EMIRATES
Villa 63, Street 3
Springs 6, Dubai
+971 436 098 57
[email protected]
68
PW Aldwincle-Global Climbing
CODES AND COLOURS
DYNAMIC ROPES
MASTER
SINGLE
ART. NO.
COLOUR
Master
single
9,2
D092TM01S000C
green
Master
single
9,4
D094TM01S000C
red
Master
single
9,4
D094TM02S000C
black
Master
single
9,7
D097TV01S000C
yellow
Master
single
9,7
D097TV02S000C
blue
MASTER
HALF & TWIN
ART. NO.
COLOUR
Master
half & twin
7,8
D078TD01S000C
red/yellow
Master
half & twin
7,8
D078TD02S000C
blue
Master
half & twin
7,8
D078TD03S000C
red/dark green
Master
half & twin
7,8
D078TD04S000C
yellow/dark green
Master
half & twin
8,5
D085TF01S000C
blue
Master
half & twin
8,5
AMBITION
SINGLE
D085TF02S000C
red
ART. NO.
COLOUR
Ambition
single
9,8
D098TR01S000C
blue
Ambition
single
9,8
D098TR02S000C
yellow
Ambition
single
9,8
D098TR05S000C
bicolour
Ambition
single
10
D100TA01S000C
red
Ambition
single
10,2
D102TM01S000C
blue
Ambition
single
10,2
D102TM02S000C
red
Ambition
single
10,4
D104TH01S000C
red-yellow
Ambition
single
10,5
D105TA01S000C
yellow
Ambition
single
10,5
D105TA02S000C
blue
AMBITION
HALF & TWIN
Ambition
half & twin
7,9
Ambition
half & twin
7,9
AMBITION
HALF
Ambition
half
Ambition
half
Ambition
ART. NO.
COLOUR
D079TA01S000C
red
D079TA02S000C
yellow
ART. NO.
COLOUR
8,5
D085TB01S000C
blue
8,5
D085TB02S000C
yellow
half
8,5
D085TB03S000C
red
Ambition
half
8,5
D085TB04S000C
dark blue
Ambition
half
8,5
D085TB05S000C
bicolour
Ambition
half
9,1
D091TE01S000C
red
Ambition
half
9,1
D091TE02S000C
yellow
TRUST
SINGLE
ART. NO.
COLOUR
Trust
single
11
D110TT01S000C
yellow
Trust
single
11
D110TT02S000C
red
Trust
single
11,4
D114TA01S000C
blue
Trust
single
11,4
D114TA02S000C
red
INDOOR
SINGLE
Indoor
single
10,4
Indoor
single
10,4
TOUCH
SINGLE
Touch
single
Touch
static
Touch
ART. NO.
COLOUR
D104TI01S000C
orange
D104TI02S000C
blue
ART. NO.
COLOUR
10,2
D102TT01S000C
white/blue
10,5
L105TT01S000C
white/blue
static
9
L090TT01S000C
white/blue
Touch
reep
6
A060TT01S000R
white/red
Touch
reep
6
A060TT02S000R
white/blue
WOMEN‘S EDITION
SINGLE
ART. NO.
COLOUR
Women‘s Edition
single
D101TW01S000C
women‘s colour
10,1
69
CODES AND COLOURS
STATIC ROPES
STATIC
ART. NO.
COLOUR
Static
9
L090TS01S000C
white
Static
9
L090TS02S000C
red
Static
9
L090TS03S000C
blue
Static
10
L100TS01S000C
white
Static
10
L100TS02S000C
red
Static
10
L100TS03S000C
blue
Static
10,5
L105TS01S000C
white
Static
10,5
L105TS02S000C
red
Static
10,5
L105TS03S000C
blue
Static
11
L110TS01S000C
white
Static
11
L110TS02S000C
red
Static
11
L110TS03S000C
blue
Static
12
L120TS01S000C
white
Static
12
L120TS02S000C
red
Static
12
L120TS03S000C
blue
Static
13
REFLECTIVE
Reflective
11
MILITARY
L130TS03S000C
white
ART. NO.
COLOUR
L110TS09S000C
black
ART. NO.
COLOUR
Military
9
L090TS04S000C
black
Military
9
L090TS05S000C
green
Military
9
L090TS06S000C
camouflage
Military
10
L100TS04S000C
black
Military
10
L100TS05S000C
green
Military
10
L100TS06S000C
camouflage
Military
10,5
L105TS04S000C
black
Military
10,5
L105TS05S000C
green
Military
10,5
L105TS06S000C
camouflage
Military
11
L110TS04S000C
black
Military
11
L110TS05S000C
green
Military
11
L110TS06S000C
camouflage
Military
12
L120TS04S000C
black
Military
12
L120TS05S000C
green
Military
12
L120TS06S000C
camouflage
ART. NO.
COLOUR
CANYON
Canyon Grand
10
C100TC08S000C
yellow
Canyon Wet
10
C100TW08W000C
orange
SPELEO
ART. NO.
COLOUR
Speleo
9
S090TS01S000C
white
Speleo
10
S100TS01S000C
white
Speleo
10,5
S105TS01S000C
white
Speleo Special
10,5
S105TG01S000C
white
11
S110TS01S000C
white
ART. NO.
COLOUR
Speleo
ARAMID
Aramid
10
L100TA01S000C
natural
Aramid
11
L110TA01S000C
black
FORCE
ART. NO.
COLOUR
Force
10
L100TF01S000C
black
Force
11
L110TF01S000C
black
ART. NO.
COLOUR
L130TT01S000C
yellow-white
TIMBER
Timber
70
13
TENDON
CLIMBING TEAM
Evgeny Kryvosheytsev
Patxi Usobiaga
Simone Moro
David Kaszlikowski
Tomáš Mrázek
cz
en
de
ru
BYDLIŠTĚ
DOMICILE
WOHNORT
МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА
Oděsa, Ukrajina
Odessa, Ukraine
Odessa, Ukraine
Одесса, Украина
MOTTO
MOTTO
MOTTO
МОТТО
Toyota:)
Toyota:)
Toyota:)
Toyota:)
PLÁNY DO BUDOUCNA
PLANS FOR THE FUTURE
ZUKUNFTSPLÄNE
ПЛАНЫ НА БУДУЩЕЕ
Vyhrát World Championship
v lezení v ledu.
I would like to win the World
Climbing Championship on Ice.
Sieg im World Championship
im Eisklettern.
выиграть World Championship
в подъеме на льду.
cz
en
de
ru
BYDLIŠTĚ
DOMICILE
WOHNORT
МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА
Eibar, Španělsko
MOTTO Žádné
Eibar, Spain
Eibar (Baskenland)
Эибар, Испания
MOTTO
MOTTO
МОТТО
PLÁNY DO BUDOUCNA
None
Kein
нет
Pokračovat v lezení a lézt
po celém světě.
PLANS FOR THE FUTURE
ZUKUNFTSPLÄNE
ПЛАНЫ НА БУДУЩЕЕ
To continue climbing and climbing
all around the world.
Das Klettern fortsetzen und
in der ganzen Welt klettern.
продолжать лезть по горам
в целом мире
cz
en
de
ru
BYDLIŠTĚ
DOMICILE
WOHNORT
МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА
Bergamo, Itálie
Bergamo, Italy
Bergamo, Italien
Бергамо, Италия
MOTTO
MOTTO
MOTTO
МОТТО
Nikdy nepřestat
snít, nikdy...
Never stop dreaming,
never...
Niemals aufhören
zu träumen, niemals...
никогда не перестану мечтать
PLÁNY DO BUDOUCNA
PLANS FOR THE FUTURE
ZUKUNFTSPLÄNE
проекты в Гималаях
Projekty v Himalájích.
Projects in Himalayas.
Projekte in Himalaja.
cz
en
de
ПЛАНЫ НА БУДУЩЕЕ
ru
BYDLIŠTĚ
DOMICILE
WOHNORT
МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА
Varšava, Polsko
Warsaw, Poland
Warschau, Polen
Варшава, Польша
MOTTO
MOTTO
MOTTO
МОТТО
Ženský:)
Women:)
Frauen:)
женщины
PLÁNY DO BUDOUCNA
PLANS FOR THE FUTURE
ZUKUNFTSPLÄNE
ПЛАНЫ НА БУДУЩЕЕ
Více big wall dobrodružství,
nové a atraktivní projekty
v Austrálii a Africe.
Many more big wall adventures
and new projects in Karakorum,
Australia and Africa.
Viel mehr Abenteuer auf großen
Wänden und neue Projekte im
Karakorum, Australien und Afrika.
Expeditionen in die ganze Welt.
больше big wall приключений,
новые и атрактивные проекты
в Австралии и Африке
cz
en
de
ru
BYDLIŠTĚ
DOMICILE
WOHNORT
МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА
Brno, Česká republika
Brno, Czech Republic
Brünn, Tschechische Republik
Брно
MOTTO
MOTTO
MOTTO
МОТТО
Climbing means living,
I will climb as long as I live.
Wenn ich klettere, lebe ich.
Solange ich lebe, werde ich
klettern.
Стараюсь быть добросовестным
сам к себе.
Když lezu tak žiji.
PLÁNY DO BUDOUCNA
Co nejdéle se lezením bavit a taky
živit jako profesionální sportovec.
PLANS FOR THE FUTURE
To continue climbing for fun and for ZUKUNFTSPLÄNE
money as a professional sportsman. Klettern soll mir Spaß machen
und mich als Profisportler
möglichst lang ernähren.
ПЛАНЫ НА БУДУЩЕЕ
Свои планы не открою, благодарю
за понимание Итальянская
альпинистская команда.
71
PHOTO ARCHIVE BY
DAVID KASZLIKOWSKI/VERTICALVISION.PL
ELIZA KUBARSKA/VERTICALVISION.PL
EVGENY KRYVOSHEYTSEV
MARKUS SCHWAIGER
ONDŘEJ BENEŠ
PATXI USOBIAGA
PETR PIECHOWICZ
POLICIE ČR
SIMONE MORO
TAMARA ZULIM
TOMÁŠ GREKSÁK
TOMÁŠ MRÁZEK
TOMÁŠ SOBOTKA
VOJTĚCH DVOŘÁK
LANEX a.s.
Hlučínská 1/96, 747 23 Bolatice, Czech Republic
Phone: +420 553 751 111, Fax: +420 553 654 130
E-mail: [email protected], www.mytendon.com
CE 1019 - VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7
716 07 Ostrava - Radvanice, Czech Republic
Printing errors reserved.

Podobné dokumenty