Tendon 2010
Transkript
Tendon 2010
feel it catalog 20.10 cz en de ru ch PŘEVODNÍ TABULKA TRANSLATION CHART DYNAMICKÁ LANA DYNAMIC ROPES DYNAMISCHE SEILE ДИНАМИЧЕСКИЕ КАНАТЫ DYNAMIC ROPES průměr lana (mm) hmotnost (g/m) počet UIAA pádů max.rázová síla (kN) posuv opletu (mm) statické prodloužení (%) dynamické prodloužení (%) uzlovatelnost rope diameter (mm), (in) weight (g/m) number of UIAA falls max. impact force (kN) sheath slippage (mm) static elongation (%) dynamic elongation (%) knotability Seildurchmesser (mm) Metergewicht (g/m) Anzahl der UIAA Normstűrze Max. Fangstoss (kN) Mantelverschiebung (mm) Statische Dehnung (%) Dynamische Dehnung (%) Knotbarkeit диаметр каната (мм) вес(г/м) количество UIAA рывков усилие рывка (кН) сдвиг оплетки (мм) статическое удлинение (%) динамическое удлинение (%) вязание узлов 绳直径 (mm) 重量 (g/m) UIAA坠落次数 最大冲坠力 (kN) 外皮滑动率 (mm) 静力延展率 (%) 动力延展率 (%) 绳结系数 STATICKÁ LANA STATIC ROPES STATISCHE SEILE СТАТИЧЕСКИЕ КАНАТЫ STATIC ROPES průměr lana (mm) hmotnost (g/m) počet pádů poměrná hmotnost opletu (%) posuv opletu (mm) prodloužení (50 - 150 kg) (%) srážení (%) pevnost (kN) min. pevnost s uzly (kN) použitý materiál typ lana plave rope diameter (mm), (in) weight (g/m) number of falls relative mass of sheet (%) sheath slippage (mm) elongation (50 - 150 kg) (%) shrinkage (%) tenacity (kN) min. tenacity with knots (kN) used material type floating Seildurchmesser (mm) Metergewicht (g/m) Anzahl der Normstűrze Spezifisches Mantelgewicht (%) Mantelverschiebung (mm) Seildehnung (50 - 150 kg) (%) Schrumpfung (%) Festigkeit (kN) min. Festigkeit mit Knoten (kN) Verwendetes Material Typ Floating диаметр каната (мм) вес(г/м) количество рывков относительный вес оплетки (%) сдвиг оплетки (мм) удлинение (50 - 150 кг) (%) усадка (%) прочность (кН) мин.прочность с узлами (кН) использованный материал тип плавает 绳直径 (mm) 重量 (g/m) 坠落次数 外皮相对质量 (%) 外皮滑动率 (mm) 延展率 (50–150 kg) (%) 收缩率 (%) 负荷 (kN) 打8字结时负荷 (kN) 使用材料 型 REEP ŠŇŮRY, EXPRESNÍ SMYČKY ACCESSORY CORDS, POWER CORDS REEP, KRAFTSEILE РЕЕПШНУРЫ, ЭКСПРЕСС ПЕТЛИ ACCESSORY CORDS, POWER CORDS průměr lana (mm) hmotnost (g/m) min. pevnost (daN) délka (cm) šířka (mm) min. pevnost (kN) rope diameter (mm) weight (g/m) min. strength (daN) lenght (cm) width (mm) min. strength (kN) Seildurchmesser (mm) Metergewicht (g/m) Mindestbruchlast (daN) Länge (cm) Weite (mm) Mindestbruchlast (kN) диаметр каната (мм) вес(г/м) мин.прочность (даН) длина (см) ширина (мм) мин.прочность (кН) 绳直径 (mm) 重量 (g/m) 最大静拉力 (daN) 长度 (cm) 宽度 (mm) 最大静拉力 (kN) ÚVAZKY HARNESS KLETTERGURT ОБВЯЗКИ HARNESS opasek (cm) nohavice (cm) velikost hmotnost (g) waist (cm) leg loops (cm) size weight (g) Taille (cm) Beinschlaufen (cm) Grösse Gewicht (g) поясной ремень (см) бедерный ремень (см) размер вес (г) 腰围 (cm) 腿围 (cm) 尺寸 重量 KARABINY, BLOKANTY CARABINIERS, ASCENDERS KARABINIER, SEILKLEMMEN КАРАБИНЫ, БЛОКИРОВКИ CARABINIERS, ASCENDERS Art. Code pevnost v podélné ose (kN) pevnost v příčné ose (kN) pevnost s otevř. zámkem (kN) hmotnost (g) Art. Code major axis strength (kN) minor axis strength (kN) open gate strenght (kN) weight (g) Art. Code Bruchlast längs (kN) Bruchlast quer (kN) Bruchlast Schnapper offen (kN) Gewicht (g) Арт.Кода прочность в продольной оси (кН) прочность в поперечной оси (кН) прочность с открытой защелкой (кН) вес (г) Art. Code 长轴拉力 (kN) 短轴拉力 (kN) 开门拉力 (kN) 重量 (g) 3 cz en de ru ch NANOTECHNOLOGY Metoda povrchové úpravy, pomocí níž je na oplet lana nanášen TEFLON® EVO ve velmi malých částicích o velikosti 10-9 m (doposud standardní velikost 10-3 – 10-6 m). Ty dokonale pokrývají povrch a vytvářejí na celém laně téměř nepropustnou ochrannou vrstvu proti vodě, prachu a jiným částicím, které by mohly oplet či jádro lana poškodit. Laboratorní testy, ale také zkušenosti našich testovacích lezců ukázaly, že díky NANOTECHNOLOGY se mohou lana TENDON prokázat lepšími parametry voděodolnosti a oděruvzdornosti než ostatní výrobky – lana vykazují minimální nasákavost a maximální rezistenci vůči působení povrchu skal. Logicky se tak prodlužuje životnost lana a zvyšuje bezpečnost horolezce. A surface finishing method by means of which TEFLON® EVO in the form of tiny particles having a size of 10-9 m (standard sizes used up to now were 10-3 to 10-6 m) is applied to the rope sheath. It covers the whole surface of the rope perfectly and forms an almost impermeable protective layer along the entire rope, protecting it against water, dust and other particles that might damage the sheath or the core of the rope. Eine Methode zur Oberflächenbehandlung, bei der auf dem Seilmantel TEFLON® EVO in Form von sehr kleinen Partikeln mit einer Größe von 10-9 m (bisherige Standardgröße 10-3 bis 10-6 m) aufgetragen wird. Die Partikel bedecken die Oberfläche gänzlich und bilden auf dem ganzen Seil eine fast undurchlässige Schutzschicht gegen Wasser, Staub und anderen Partikel, welche den Seilmantel oder den Seilkern beschädigen konnten. Both laboratory tests and the experiences of our test climbers have shown that the NANOTECHNOLOGY means that TENDON ropes are able to boast better water-proofing and abrasion-proofing parameters when compared to other products – these ropes show minimum absorption and maximum resistance to sharp rock edges. Logically, their service life and the safety of climbers are improved. Die Labortests sowie Erfahrungen unserer Testkletterer zeigen, dass die TENDON-Seile dank der NANOTECHNOLOGY bessere Parameter in der Wasserbeständigkeit und Abriebfestigkeit als andere Produkte aufweisen – ihre Saugfähigkeit ist minimal und die Beständigkeit gegen Einwirkung scharfer Felskanten maximal. Logisch verlängert sich hiermit die Lebensdauer des Seils und erhöht die Sicherheit des Bergsteigers. PROTECT SHIELD 4 Этот совершенный метод позволяет использовать крошечные частицы тефлона (р) в сердечнике и оплетке веревки. Частицы идеально покрывают поверхность, создавая почти непроницаемый слой по всей веревке, защищая его от влаги, пыли и других частиц, которые могли бы повредить сердечник и оплетку. Ранее этот метод позволял использовать частицы размером от 10-3 до 10-6 м. Лабораторные тесты, а также опыт наших альпинистов-испытателей показал, что благодаря NANOTECHNOLOGY могут веревки TENDON гордиться более высокими параметрами водонепроницаемости и сопротивлением к обдиранию, чем остальные конкурентные изделия – веревки показывают минимальную гигроскопичность и максимальную стойкость относительно воздействия острых граней камней. Логически тем самым продлевается срок службы веревки и повышается безопасность альпиниста. COMPLETE SHIELD 这种喷涂方法可使微小的 TEFLON®EVO 粒子附着于绳 芯和 绳皮。这些完美附着在 表 层的的微小粒子沿绳组成 了一个近乎不渗透层,保 护 绳子抵御水,灰尘及其 它可 能会对绳皮及绳芯造 成损害 的微粒侵入。 迄今为止,所有的应用 工 艺只达到允许将大小 为10-3 和10-6 m的微粒进行 注入, 而我们的发展团 队已经成 功地发现能够 将10-9 m( 也就是比当前 的粒子工艺 小1000倍)的 TEFLON(R)微 粒应用于绳皮及 绳芯表面 的方法。 注入过程本身包含了聚四 氟乙烯PTFE 衍生物在绳皮 和/或绳芯的个体纤维的 应 用。PTFE乳状液被应用 在绳 子表面,然后为了这 个目的 被特别发展性地固 定使用一 台机器。 静电力对PEFE少数衍生物 中分子间结合的影响使纳 米 粒子得以啮合,同时 PTFE聚 合体也得以形成。 cz en de ru ch TEFLON® EVO Novinkou v oblasti impregnace lan je TEFLON® EVO. Představuje novou generaci polymeru, který vykazuje vysokou stabilitu v extremních podmínkách - odolnost vůči přímému slunečnímu záření a přímému působení vody. TEFLON® EVO je speciální vodoodpudivý polymer na bázi fluorovaného polyakrylátu, který je schopen neprodyšně uzavřít strukturu lana a zabránit tak průniku molekul vody do vnitřní struktury lana. Naší motivací pro výběr právě této impregnace je její značná afinita k syntetickým vláknům a vysoká odolnost vůči vodě. Výsledkem nanesení tohoto polymeru na lana TENDON je zpevnění a zafixování struktury skané příze a zvýšení odolnosti vůči oděru. Aplikací TEFLON® EVO na modely lan TENDON je zajištěna delší vyšší užitná hodnota, životnost lana a logicky i vyšší bezpečnost pro horolezce. A new development in the field of rope impregnation is TEFLON® EVO. It represents a new generation of a polymer which shows high stability under extreme conditions – resistance to direct sunlight and direct action of water. TEFLON® EVO is a special water-repellent polymer on the basis of fluorinated polyacrylate which is able to encapsulate the rope structure hermetically and to prevent water molecules from penetrating into the inner structure of the rope. Our motivation for selection of this type of impregnation is its considerable affinity to synthetic fibres and high resistance to water. >e result of application of this polymer to the TENDON ropes is reinforcement and fixation of structure of twisted yarn and increase of abrasion resistance. Application of TEFLON® EVO to models of TENDON ropes brings higher utility value, longer life and, logically, higher degree of safety to the climbers. Eine Neuentwicklung auf dem Gebiet der Seilimprägnierung ist TEFLON® EVO. Es handelt sich um eine neue Generation des Polymers, das eine hohe Stabilität unter extremen Bedingungen aufweist – Beständigkeit gegen direkte Sonnenstrahlung und direkte Wasserwirkung. Новинкой в области импрегнации канатов является TEFLON® EVO. Представляет новую генерацию полимеров, которые являются очень стабильными в экстремальных условиях – сопротивлению к прямому солнечному облучению и прямого воздействия воды. TEFLON® EVO ist ein wasserabweisendes Sonderpolymer auf der Basis von fluoriertem Polyacrylat, das in der Lage ist, die Seilstruktur hermetisch zu verkapseln und auf diese Weise die Eindringung der Wassermoleküle in die Innenstruktur des Seils abzuwenden. Unsere Motivierung der Auswahl gerade dieser Imprägnierung ist ihre erhebliche Chemiefaseraffinität und hohe Wasserbeständigkeit. TEFLON® EVO является специальным водоотталкивающим полимером на основании фторированного полиакрилата, который способен наглухо закрыть структуру каната и предотвратить проникновению молекул воды во внутреннюю структуру каната. Нашей мотивацией для выбора именно даной импрегнации являлась значительная аффинность к синтетическим волокнам и высокое сопротивление против воздействия воды. Результатом нанесения данного полимера на канаты TENDON является упрочнение и фиксирование структуры крученой пряжи и повышение сопротивляемости к истиранию. Das Ergebnis des Auftragens dieses Polymers auf die TENDON-Seile ist Verfestigung und Fixierung der Zwirnstruktur und Erhöhung der Abriebfestigkeit. Durch Anwendung von TEFLON® EVO Modellen der TENDON-Seile wird höherer Gebrauchswert, längere Lebensdauer des Seils und logisch auch höhere Sicherheit für den Kletterer erreicht. 一项最新的技术,它使 TEFLON® EVO充满整个绳子 内部,用以抵抗阳光及运动 中侵入的水。TEFLON® EVO 是一种新一代的防水聚合 物,它包于绳纤维的外部, 阻止水分子透过绳外网进入 绳芯,因而产生了革命性的 防水性。 TEFLON® EVO的绳子更耐 用,安全性更强,性价比 也更高。 Аппликацией TEFLON® EVO на модели канатов TENDON обеспечена следующая высокая потребительская величина срок использования каната и логически высокая безопасность для альпиниста. 5 cz en de ru ch Dieses revolutionäre System der Seilkennzeichnung arbeitet auf der Basis von Microchips, die am Seilende als Träger der Identifikationsangaben über das Seil implantiert sind. TeROM ermöglicht eine leichtere Identifizierung und Evidenz der durchgeführten Seilkontrollen und –überprüfungen. Alle auf dem Microchip gespeicherten Daten können mit einem mobilen Lesegerät gelesen und einige von diesen Daten auch ergänzt werden. Новая революционная система электронной маркировки использует микрочип, вставленый в кончик веревки, который содержит всю информацию о ней. TeROM предназначен для облегчения идентификации и проверки подлинности веревки. 绳子标记的革命性方法,在 绳子末 端加入的微型芯片 记载着此绳的综 合辨认信 息。TeROM使辨认及检查 的 绳子的相关注册信息变得更 为简 易,所有保存在微型芯 片上的数据 均可轻松读取, 其中的一部分需要 用到移动 读卡机。 TeROM Výjimečný systém značení lan využívající mikročip implantovaný do konce lana, který slouží jako nosič důležitých informací. TeROM umožňuje snadnější identifikaci a evidenci prováděných prohlídek a revizí lan. Všechna data uložená v mikročipu lze pomocí mobilního snímače jednoduše přečíst a některá z nich také dodatečně doplňovat. Mikročip obsahuje data naprogramovaná výrobcem (jako např. název lana, průměr, délka, datum výroby) i data volně programovatelná (číselný kód, datum revize či identifikace revizního technika). 6 >e revolutionary system of rope marking uses a microchip integrated in the end of the rope to carry rope identification information. TeROM allows for easier identifiscation and registration of rope inspections and checks. All data saved in the microchip can be easily read and some of them complemented using a mobile reader. >e microchip contains both data programmed by the manufacturer (e.g. name, diameter, length and production date of the rope) and freely programmable data (numerical code, inspection date or identification of the inspecting technician). Der Microchip vom Hersteller programmierte Daten (z. B. die Seilbezeichnung, Durchmesser und Länge des Seils sowie das Herstellungsdatum) und frei programmierbare Daten (wie Nummercode, Revisionsdatum und Identifikationsangaben zum Prüftechniker). Все данные о веревке, записанные в микроичипе (наименование, диаметр, длина, дата выпуска) можно легко прочитать на дисплее портативного тестора. В чип можно программно внести оригинальный цифровой код, дату технической проверки или дату проверки идентификации. 整个系统与一个 可以和具备 读取及打印功能的标准 电 脑相连的读卡机一同出售。 微型 芯片包含两方便内容, 一方面是生 产商所编程的 数据,比如绳子的名 称, 直径,长度,及生产日期: 另 外一方面是自由编程的数 据,如数 码,检验日期和检 验师鉴定等。 master 12-16 cz en de ru ch Absolutní špička v našem sortimentu. Extrémně lehká lana malých průměrů a nízké hmotnosti. Určená pro každodenní zatížení na umělých stěnách, nejnáročnější sportovní lezení a extrémní výstupy v horách. >e absolute top of the line of our collection – extremely light ropes with a small diameter and low weight, intended for daily use on artifi cial climbing walls, for the toughest sport climbing and for extreme ascents in the mountains. Absolute Spitze unseres Sortiments – Extrem leichte Seile mit geringem Durchmesser und wenig Gewicht für den täglichen Einsatz an Kunstwänden, anspruchsvollstes Sportklettern und Extremaufstiege. Абсолютный фаворит в нашем ассортименте – экстремально легкая веревка малых диаметров и с низким весом, предназначена для ежедневной нагрузки на искусственных стенах, для сложного спортивного лазания и экстремальных восхождений в горах. 在我们产品分类中的最高 级系列——小直径的超轻 绳,主要应用于人工岩壁 的日常攀登,高难度的运 动型攀登以及那些在登山 过程中的极度攀爬。 Při jejich výrobě byly použity nejnovější technologie a zkušenosti našich vývojářů. K impregnaci je používán TEFLON® EVO, který je na oplet, případně i jádro lana, nanášen revoluční metodou TENDON NANOTECHNOLOGY. Vybraná lana jsou pak vybavena konstrukcí opletu SBS. Lana Master jsme vyrobili pro všechny extrémisty a náročné uživatele. >e latest technologies and experience of our development team were used for their production. TEFLON® EVO is used for impregnating the sheath and/or the core of the rope using the revolutionary TENDON NANOTECHNOLOGY method. Selected ropes are then equipped with SBS. We have made MASTER ropes for all extreme climbers and demanding users. Bei der Herstellung erden die neuesten Technologien und Erfahrungen unserer Entwickler angewendet. Für die Imprägnierung verwenden wir TEFLON® EVO, das mit der revolutionären TENDON NANOTECHNOLOGIE auf den Seilmantel bzw. dem Seilkern aufgetragen wird. Ausgewählte Seile besitzen eine SBS - Mantelkonstruktion. MASTER-Seile sind für alle Extremsportler und anspruchsvollen Nutzer bestimmt. При их производстве были использованы самые современные технологии и опыт наших разработчиков – поэтому все веревки категории «Master» стандартно укомплектованы электронной системой TeROM. 最新的技术与我们发展团 队的经验都被应用在我们 的产品中,所以在主目录 中的所有绳品均有TeROM的 标准电子系统配备。 革命性的TENDON纳米技术 方法将TEFLON® EVO®注 入绳子的 外皮及/(或)内 芯,特别 的绳品具备SBS或 Bicolour外 皮结构。 我们已经为所有极端高要 求的的攀登者及使用者制 造了MASTER绳品。 Для пропитки используется TEFLON® EVO, которым пропитывается оплетка, в случае необходимости и сердечник веревки, он нанесен революционным методом TENDON NANOTECHNOLOGY. Выбранные веревки комплектуются конструкцией оплетки SBS. Веревки «MASTER» мы изготовили для всех экстремалов и требовательных пользователей. 7 ambition 17-24 cz en de ru ch Nejoblíbenější lana z naší nabídky. Výborné technické parametry, skvělý handling a všestrannost předurčují tato lana k častému použití na skalách i v horách. >e most popular ropes in our collection. Outstanding technical parameters, excellent handling and versatility predispose these ropes for frequent use for rock and mountain climbing. Beliebtestes Seil aus unserem Sortiment – Hervorragende technische Eigenschaften, SuperHandling und Allseitigkeit befähigen das Seil zum häufigen Einsatz an elsen und im Gebirge. Самые любимые веревки из нашего предложения. Прекрасные технические параметры, прекрасный хендлинг и всесторонность использования, предопределяют данные веревки к частому использованию на скалах и в горах. 显著的技术参数,出色 的 操作性能及多用途的特 性 使这些绳子频繁地使用 在 攀岩及登山活动中。当 然,它们同样也很适合在 人工岩壁上使用。 TEFLON® EVO nanášený revoluční metodou TENDON NANOTECHNOLOGY je absolutní špičkou v impregnaci lan. Vybrané modely lan jsou vybaveny konstrukcí opletu SBS či Bicolour, který zvyšuje užitné vlastnosti výrobku. Lana Ambition jsou určena pro všechny lezce s chutí se dále zlepšovat a pro které je lezení každodenní zábavou. 8 Applying TEFLON® EVO using the revolutionary TENDON NANOTECHNOLOGY method makes the absolute topof-theline impregnated ropes. Selected models of ropes are equipped with SBS or Bicolour sheath construction, which increases the utility of the product. AMBITION ropes are intended for all climbers who want to keep getting better and who enjoy climbing. Mit der revolutionären TENDON NANOTECHNOLOGIE aufgetragenes TEFLON® EVO ist das absolute High light der Seilimprägnierung. Ausgewählte Seile besitzen eine SBS- oder bicolourmantelkonstruktion, durch die sich die Nutzeigenschaften der Seile verbessern. Die Seile der Reihe AMBITION sind für alle Kletterer mit Spaß am Klettern und Streben nach größerer Perfektion bestimmt. TEFLON® EVO, нанесенный по революционной методике TENDON NANOTECHNOLOGY, является абсолютным фаворитом среди пропитанных веревок. Выбранные веревки комплектуются конструкцией оплетки SBS, либо Bicolour, которые повышают пользовательские свойства изделия. Веревки «AMBITION» предназначены для всех альпинистов с желанием дальше улучшать свой уровень, для которых лазание – забава. 应用型TEFLON®用革命性 的 TENDON纳米技术方法将 完 全顶尖的技术注入绳子 之 中,精选的典型绳品以 SBS 及Bicolour装备绳皮结 构, 增强了它们的使用功 效。 AMBITION系列绳为所有那些 追求更进一步及享受攀登 乐趣的人们而提供。 trust 25 -26 cz en de ru ch Nejodolnější lana z naší kolekce. Výborná odolnost, dlouhá životnost a velké množství pádů jsou vlastnosti, pro které jsou lana této kategorie určena pro použití v lanových centrech, horoškolách a speciálních a záchranných složkách. >ese are the most durable ropes in our collection. >eir outstanding durability, long service life and high number of falls are properties making these the ideal ropes for use in rock climbing centres, mountain climbing schools, and schools for special climbing and rescue training. Die widerstandsfähigsten Seile unserer Kollektion. Dank ihrer hervorragenden Widerstandsfähigkeit, langen Lebensdauer und großen Zahl von Normstürzen aus großer Höhe werden die Seile in Seilgärten, Kletterschulen und von Rettungsdiensten genutzt. 此类绳是我们产品系列中 最为持久耐用的绳品。它 们出众的耐用性,长久的 使用寿命和高坠落次数使 它们成为攀岩馆,登山训 练学校,以及那些特殊攀 登训练和救援培训学校的 理想用绳。 TEFLON® EVO is used for impregnating the sheath and/or the core, and is applied using the revolutionary TENDON NANOTECHNOLOGY method. Für die Imprägnierung verwenden wir TEFLON® EVO, das mit der revolutionären TENDON NANOTECHNOLOGIE auf den Seilmantel bzw. dem Seilkern aufgetragen wird. Самая выносливая веревка из нашей коллекции. Прекрасная сопротивляемость, долговечность и большое количество падений – это свойства, для которых веревки данной категории предназначены, также предназначены для использования в веревочных центрах, горных школах и специальных спасательных отрядах. K impregnaci je používán TEFLON® EVO, který je na oplet, případně i jádro lana, nanášen revoluční metodou TENDON NANOTECHNOLOGY. Lana TRUST jsou určena naprostým profesionálům s požadavky na maximální bezpečnost a dlouhou životnost. TRUST ropes are intended for total professionals who demand maximum safety and service life. Die Seile der TRUST Reihe sind für den professionellen Einsatz mit Forderung nach maximaler Sicherheit und Lebensdauer bestimmt. Для пропитки используется TEFLON® EVO, которым пропитывается оплетка, в случае необходимости и сердечник веревки, он нанесен революционным методом TENDON NANOTECHNOLOGY. 革命性的TENDON纳米技术 方 法将TEFLON® EVO注入绳 子的 外皮及/或内芯。 TRUST绳专为那些对安全性 及使用寿命有着最高要求 的专业人士而提供。 Веревки «TRUST» предназначены простым профессионалам с требованиями максимальной безопасности и долговечности. 9 indoor 27 feel it fee cz en de ru ch Špičková indoorová lana speciálně vyvinuta a testována pro lezení na umělých stěnách a pro top rope jištění. Robustní oplet, praktický a snadno identifikovatelný design lan, dlouhá životnost, vynikající manipulovatelnost – specifické parametry lan pro indoor lezení. >e top indoor ropes specially developed and tested for climbing on artificial walls and for top rope belaying. Robust sheath, practical and easy identifi able rope design, long life, excellent handling – are the specific parameters of ropes for indoor climbing. Eines speziell entwickeltes Spitzen-Indoorseilen, die auf Kunstwänden und für Top-Rope-Sicherung getestet wurden. Robuster Mantel, praktisches und leicht identifizierbares Design des Seils, lange Lebensdauer, hervorragende Handhabung – spezifische Parameter des Seils für Indoor-Klettern. Канат высшего уровня INDOOR специально разработан и испытан на скалодромах и для top rope страховку. Массивная оплетка, практическая и простая идентификая технической эстетики канатов, большой срок использования, отличная манипуляция – специфические параметры каната для indoor подъема. 专用于室内岩场的绳子,外 网更加耐磨,更适用于上 方保护和保护者对绳子的 控制。 10 touch 28-30 cz en de ru ch Lana a pomocné šňůry, které jsou vyrobeny ze speciálně upraveného polyamidu, jenž jim dodává naprosto unikátní uživatelské vlastnosti. Ropes and accessory cords, which are made of specially adjusted polyamide, which gives them absolutely unique user qualities. Both ropes and cords feature an excellent “soft” handling, which evokes a return to classical natural materials (cotton etc.), increased resistance to heating during quick rappels, excellent resistance to abrasion and simple binding of knots. Веревки и вспомогательныешнуры, которые изготовлены из специально обработанного полиамида, которыйим придает уникальные пользовательские свойства. 以特殊处理的聚酰胺制造的 主绳及辅绳具 备完全独特 的使用品质。 Lana i šňůry vynikají špičkovým „měkkým“ handlingem, který evokuje návrat ke klasickým přírodním materiálům (bavlna apod.), zvýšenou odolností proti zahřívání při rychlém slaňování, výbornou odolností proti oděru a jednoduchým vázáním uzlů. Seile und Reepschnüre, die aus speziell behandeltem Polyamid hergestellt sind, welches ihnen eine Reihe gänzlich einzigartiger Nutzungseigenschaften verleiht. TENDON TOUCH Seile und Reepschnüre zeichnen sich durch ein „sanftes“ Handling, das die Rückkehr zu klassischen natürlichen Stoffen (Baumwolle usw.) bewirkt, durch eine höhere Widerstandsfähigkeit gegen Erhitzen beim schnellen Abseilen, eine ausgezeichnete Abriebfestigkeit und einfache Knotenbindung aus. Веревки и шнуры отличаются исключительным «мягким» хендлингом, который напоминает возврат к классическим природным материалам (хлопок, и т.д.), повышенной сопротивляемостью против нагрева при быстром спуске, прекрасное сопротивление против обдирания и простому вязанию узлов. 这些绳子均具有极好的柔软 性,这种特性 唤起了对传 统自然材料感觉的回归(比 如 说棉线等);增强了在 对在快速下滑而产 生热量 的抵御能力;出色的抗磨损 性能; 容易打绳结等。 11 master 9.2 feel it fee cz en de de ru ch Specialista mezi našimi lany. Nízká hmotnost společně s malým průměrem předurčují toto lano pro extrémní sportovní lezení na OS a RP a všude tam, kde rozhoduje váha. Pouze pro opravdové odborníky! >e specialist of our range. Low weight and narrow diameter suit this rope to top-end sport climbing. Choose this rope for extreme on-sights and red-points where every gram saved and drag reduction are crucial to success. Etwas ganz besonderes in unserem Seilprogramm. Geringes Gewicht und ein kleiner Durchmesser prädestinieren dieses Seil zum extremen Sportklettern wie OS und RP und überall dort, wo das Gewicht eine Rolle spielt. Для профессионалов. Малый вес и малый диаметр. Идеальный выбор для экстремального лазания OS и RP, где лишние граммы не должны мешать победе. Именно для специалистов! 我们产品家族的最独特成员, 小直径 的轻质绳,此特点使它 适合顶端运动 型攀登。在极端 的on-sights及redpoints 攀登 中,轻质便携是制胜关键, 而 此绳特性便是达到目标的绝好 选择。 David Kaszlikowski 1 DYNAMICKÉ JEDNODUCHÉ LANO DYNAMIC SINGLE ROPE EN 892 CE 1019 12 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost 9.2 53 5-6 6.8 0 9 35 0.8 DYNAMIC ROPES D092TM01S000C • green master 9.4 cz en de ru Výborné jednoduché lano s nízkou hmotností, skvělými technickými parametry a konstrukcí opletu SBS, díky níž je lano odolnější vůči oděru, ale zároveň měkké a dobře manipulovatelné. Nejlepší volba pro těžké sportovní lezení. An excellent single rope with low weight, great technical parameters and SBS construction of the sheat, which makes the rope not only more resistant to abrasion, but also soft and easy to manipulate. >e best choice for both hard and sport climbing. Ein ausgezeichnetes Einfachseil mit niedrigem Gewicht, hervorragenden technischen Parametern und dem SBSMantelaufbau, durch den das Seil abriebbeständiger, aber zugleich weich und benutzerfreundlich ist. Die beste Wahl für schwierige Sportklettereien. Исключительная простая веревка с низким весом, прекрасными техническими параметрами и конструкцией оплетки SBS, благодаря которым веревка имеет более высокие параметры к обдиранию, хотя она более мягкая в руках с хорошим ее манипулированием. Самый лучший выбор для сложного спортивного лазания. 1 DYNAMICKÉ JEDNODUCHÉ LANO DYNAMIC SINGLE ROPE EN 892 CE 1019 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost ch 一款出色的轻质单绳,高技术参 数及绳 皮的SBS结构使此绳不仅 更加抗磨损, 而且也柔软易操 作。是难度攀登及运动 攀登的 绝佳选择。 Mára 9.4 58 5-7 D094TM01S000C • red 7 0 D094TM02S000C • black 8.9 35 0.8 DYNAMIC ROPES 13 master 9.7 feel it fee cz en de de ru ch Špičkové jednoduché lano s nízkou hmotností, které je díky konstrukci opletu SBS odolnější vůči oděru, ale zároveň měkké a s dobrou manipulovatelností. Jde-li vám o maximální výkon, právě jste našli to správné lano. A top-class single rope with low weight and our SBS sheath construction that combines both increased resistance to abrasion, and great handling qualities. If you care about maximum performance, you have just found the right rope. Ein Spitzenklasse -Einfachseil mit geringem Gewicht, das dank der SBS-Mantelkonstruktion eine hohe Abriebfestigkeit hat. Gleichzeitig aber bleibt das Seil weich und griffig. Wenn Sie eine Höchstleistung suchen, haben wir das richtige Seil. Высший класс одинарных веревок с малым весом и SBS-оплеткой. Высокая абразивная стойкость и удобство в работе. Если Вы стремитесь приобрести совершенное снаряжение, то это правильный выбор. 一款最高级的轻质单绳,SBS外 皮结构 不仅提高了抗磨损性而 且还非常容易 操作。如果你追 求最完美的表现,那 么,恭 喜,你已经找到了一款最合适 的绳子。 Eliza 1 DYNAMICKÉ JEDNODUCHÉ LANO DYNAMIC SINGLE ROPE EN 892 CE 1019 14 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost 9.7 61 9-10 D097TV01S000C • yellow 7.6 0 7.6 35 0.8 DYNAMIC ROPES D097TV02S000C • blue master 7.8 cz en de ru Výborné lano certifikováno jako poloviční i dvojité. Nízká váha a špičkové parametry umožňují jeho široké použití, i když nejvíce ho baví ledy a mixy. Kvalita bez kompromisu pro skutečné znalce! An excellent rope with uncompromising quality certifi ed both as a half and twin rope. Low weight and top-class specifi cations enable broad versatility but it‘s ideally suited to ice and mixed climbing. Ein hervorragendes, als Halbund Zwillingsseil zertifiziertes Seil. Geringes Gewicht und Spitzenklasseparameter ermöglichen seine breiten Einsatzmöglichkeiten. Bestgeeignet für Eis und „Mixed Terrain“. Qualität ohne Kompromisse. Превосходные веревки высокого качества Малый вес и специальный дизайн позволяют широко применять эти веревки при ледовых и комбинированных восхождениях. Качество без компромисса для фанатов! DYNAMICKÉ POLOVIČNÍ A DVOJITÉ LANO DYNAMIC HALF & TWIN ROPE EN 892 CE 1019 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost 7.8 7.8 38 38 6 16-17 5.7 8.5 0 0 8 7 ch 一款出色的高品质绳动力绳, 经鉴定 既可用作半绳也可用作 双绳。轻质且 具备最高规格的 品质使其具有广泛的 用途,但 其最理想的用途在于攀冰或 混 合攀登。 D078TD01S000C • red/yellow 32 30 0.8 0.8 D078TD02S000C • blue D078TD03S000C • red/dark green D078TD04S000C • yellow/dark green DYNAMIC ROPES 15 master 8.5 feel it fee cz en de de ru ch Vysoká odolnost a dlouhá životnost předurčují toto lano pro náročné výstupy v extrémních podmínkách letních i zimních hor. Možnost použití jako poloviční i dvojité lano pak dále zvyšuje univerzálnost tohoto výrobku. Dobrá volba pro náročné. High wear resistance and long lifespan target this rope towards both extreme rock climbs in summer as well as winter mountaineering. >e possibility of its use as half rope and twin rope increases its versatility greatly. Hohe Beständigkeit und lange Lebensdauer prädestinieren dieses Seil für schwere Aufstiege in extremen Bedingungen der Sommer- sowie Wintergebirge. Die Zulassung als Halb- und Zwillingsseil macht dieses Seil zum Universalseil. Высокая износостойкость и большой срок службы позволяют применять эти веревки как летом на скальных восхождениях, так и в зимнем альпинизме. возможности «половинок» и «двушек» расширяют диапазон применения. 以高抗磨损性和长使用寿命为目 标,使 此款绳品在夏季极度的 岩石攀爬与冬季 高山攀登具备 同样好的性能,而既可作 为半 绳又可作为双绳的使用特点又大 大 增加了它的多功能性。 Evgeny Kryvosheytsev DYNAMICKÉ POLOVIČNÍ A DVOJITÉ LANO DYNAMIC HALF & TWIN ROPE EN 892 CE 1019 16 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost 8.5 8.5 48 48 10 14-17 5.5 8 0 0 8 8 34 34 0.8 0.8 DYNAMIC ROPES D085TF01S000C • blue D085TF02S000C • red ambition 9.8 cz en de ru Sportovní lano klasické konstrukce pro všechny, kteří se chtějí zlepšovat. Přes svůj malý průměr překvapí lano dlouhou životností a odolností vůči oděru. Nízká hmotnost, vyšší počet pádů a výborná manipulovatelnost jsou parametry, díky kterým začnete překonávat své vlastní limity. A more conventional sport rope designed for climbers aiming to get better. Although having a narrow diameter, this rope will give a long lifespan and high abrasion resistance. Its low weight, higher fall rating and excellent ease of handling are all benefits to help you push your own limits. Ein Sportseil mit konventioneller Konstruktion für alle Kletterer, die meehr wollen. Trotz des geringen Durchmessers überrascht das Seil mit seiner langen Lebensdauer und hohen Abriebfestigkeit. Geringes Gewicht, höhere Normsturzzahl und ausgezeichnete Griffigkeit sind Parameter, dank denen Sie Ihre eigenen Grenzen erreichen. Для продвинутых клаймеров, которые уже хотят чего-то лучшего. Малый диаметр, большой срок службы, высокая абразивная стойкость, большое число рывков, оплетка, приятая в руках, все это для того, чтобы Вы расширили свои возможности. 1 DYNAMICKÉ JEDNODUCHÉ LANO DYNAMIC SINGLE ROPE EN 892 CE 1019 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost ch 为那些有着更高目标的攀登者而 设计 的一款常规运动用绳,尽 管直径小, 但却具备了长久的 使用寿命及高度的 抗磨损性。 轻便,更高的坠落等级, 出色 的可操作性都将帮助你突破自 己,创造新的辉煌。 David Kaszlikowski 9.8 64 9-10 D098TR05S000C • bicolour 7.6 0 D098TR01S000C • blue 7.6 35 D098TR02S000C • yellow 0.8 DYNAMIC ROPES 17 ambition 10.0 feel it fee cz en de ru ch Dynamické sportovní lano SBS konstrukce s dokonalým designem. Výborný handling, vysoká odolnost Dynamic sport climbing rope of SBS construction with a perfect design. Excellent handling, high Dynamisches Sportseil mit SBS – Mantelkonstruktion und mit schönem Design. Ausgezeichnetes Динамическая спортивная веревка SBS конструкции с совершенным дизайном. Прекрасный хендлинг, 拥有SBS结构的动力运动用绳,出色 proti oděru a nízká hmotnost jsou parametry, které z tohoto lana dělají špičku ve své třídě. Když se z lezení stává vášeň, neexistuje resistance to abrasion and low weight are the special characteristics, which make this rope the top within its class. >ere is no better Handling, hohe Abriebfestigkeit sowie geringes Gewicht sind Parameter, die aus diesem Seil ein absolutes Spitzenseil in seiner высокое сопротивление против обдирания и низкий вес, это все параметры, которые из данной веревки делают ее первоклассной. lepší volba. Vyzkoušejte si špičkovou technologii nyní i ve třídě AMBITION! choice for those who have climbing as a passion. Check the best technology – now avalaible in AMBITION line! Klasse machen. Wenn klettern eine Leidenschaft ist gibt es keine bessere Wahl. Probieren Sie die Spitzentechnologie - als AMBITION Klasse! Если в лазании проявляется азарт, не существует чего-то лучшего. Испытайте технологию высокого уровня в настоящее время и в группе AMBITION! 1 DYNAMICKÉ JEDNODUCHÉ LANO DYNAMIC SINGLE ROPE EN 892 CE 1019 18 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost 10 65 9 7.2 0 7.1 33 0.8 DYNAMIC ROPES D100TA01S000C • red 的 可操作性,高抗磨损性及轻质便 携的特 点使它成为同类别绳品的 佼佼者,对于 那些钟情于攀爬的 人来说,没有什么比 选择它更为 适合的了。看看那些最好的 工艺 吧——现在都应用到AMBITION系列 绳品中了! Patxi Usobiaga ambition 10.2 cz en de de Dynamické lano s výbornými parametry a povedeným designem. Maximální uživatelský komfort je dán spojením vysoké poddajnosti, dobré uzlovatelnosti a pevnosti. Správná volba pro všechny, kteří to myslí s lezením vážně. A dynamic rope with an excellent specifi cation and great designs. Maximum user convenience is achieved by the combination of high suppleness, good knotability, strength and toughness. >e right choice for all those who are regular climbing enthusiasts. Ein dynamisches Seil mit ausgezeichneten Parametern und gelungenem Design. Höchster Gebrauchskomfort durch die Kombination von hoher Flexibilität, guter Knotbarkeit, Festigkeit und Stabilität gegeben. Eine gute Wahl für Kletterer mit Ambition. ru ch Веревка с отличными свойствами и прекрасным дизайном. Максимум удобства в работе достигается сочетанием прочности, необходимого динамического удлинения и мягкости. Правильный выбор для тех, кто регулярно тренируется, для фанатов-клаймеров. 一款具有卓越规格和出色设计的 动力 绳,高度的柔软性,方便 打绳结,高强 度及韧性,这些 特点使它成为传统攀爬 爱好者 的不二选择。 Tomáš Mrázek 1 DYNAMICKÉ JEDNODUCHÉ LANO DYNAMIC SINGLE ROPE EN 892 CE 1019 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost 10.2 66 12-13 D102TM01S000C • blue 8 0 D102TM02S000C • red 7.4 34 0.8 DYNAMIC ROPES 19 ambition 10.5 feel it fee cz en de ru ch Výborné allround lano. Klasický průměr, výjimečná odolnost a příznivé technické parametry naznačují použití při nejrůznějších lezeckých aktivitách. Dobrá volba pro všechny, kteří chtějí vlastnit pouze jediné lano. An excellent all-rounder and a good choice for those who want to possess one rope only. >e best compromise diameter with extraordinary durability and great technical performance make the rope suitable for all kinds of climbing activities. Ein ausgezeichnetes Universalseil. Konventioneller Durchmesser, lange Lebensdauer und guter technische Parameter einen Einsatz bei verschiedenen Kletteraktivitäten sinnvoll. Eine gute Wahl für Kletterer die die Vielseitigkeit eines Seiles schätzen. Лучший выбор для тех, кто хочет обойтись одной веревкой. В этой веревке лучшее сочетание диаметра, высокой прочности, лучших технологий. С ней приятно работать на любом рельефе. 一款全能的多面手,是那些只 想拥有一 条绳子的人的上乘选 择。最折衷的直径 具备非凡的 持久耐用性以及非常出色的 技 术性能,适合所有类型的攀登 活动。 Jan 1 DYNAMICKÉ JEDNODUCHÉ LANO DYNAMIC SINGLE ROPE EN 892 CE 1019 20 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost 10.5 68 9-11 D105TA01S000C • yellow 8.5 0 7.2 34 0.8 DYNAMIC ROPES D105TA02S000C • blue ambition 7.9 cz en de ru Lehké lano certifikováno jako poloviční i dvojité. Dobrá odolnost a nízká váha z něj dělají nejlepšího průvodce při vašich ledovcových túrách a výletech na skialpech. A lightweight rope certified as both a half and twin rope. Good durability and low weight make this rope the best companion when glacier walking or ski mountaineering. Ein leichtes, als Halb- und Zwillingsseil zertifiziertes Seil. Hohe Lebensdauer und geringes Gewicht machen dieses Seil zu Ihrem besten Begleiter bei Gletschertouren und Skitouren. Основной отличительной особенностью этих веревок является малый вес. Сочетание малого веса и высокой прочности делает эти веревки незаменимыми для походов в зоне ледников и для ски-альпинизма. ch 一款轻质的动力绳,经过鉴定 既可作为 半绳也可作为双绳使 用。上乘的耐久力 及轻质的特 性使它成为冰河行走和滑雪 登 山的绝佳伴侣。 Simone Moro DYNAMICKÉ POLOVIČNÍ A DVOJITÉ LANO DYNAMIC HALF & TWIN ROPE EN 892 CE 1019 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost 7.9 7.9 40 40 6 16-17 5.6 8 0 0 7.8 7.8 35 30 0.8 0.8 D079TA01S000C • red D079TA02S000C • yellow DYNAMIC ROPES 21 ambition 8.5 feel it fee cz en de d e ru ch Lehké poloviční lano s dobrým průměrem a velmi dobrou odolností. To všechno jsou parametry, které zvyšují vaši bezpečnost a rozšiřují oblast použití. A lightweight half rope with great versatility and very high durability. All its technical specifi cations are designed to increase safety and broaden the range of suitable usage. Ein leichtes Halbseil mit einem guten Durchmesser und sehr langer Lebensdauer. Das sind Parameter, die Ihre Sicherheit erhöhen und die Einsatzmöglichkeiten erweitern. Легкая и очень прочная «половинка» для разнообразного лазания. Веревка с такими техническими параметрами предназначена для повышения безопасности и расширения сферы применения. 一款多功能的轻质高耐久力半 绳。它所 有的技术规范都是为 提高其安全性及扩 展其适宜的 使用范围而设计 Evgeny Kryvosheytsev DYNAMICKÉ POLOVIČNÍ LANO DYNAMIC HALF ROPE EN 892 CE 1019 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost 8.5 46 10-12 D085TB05S000C • bicolour D085TB01S000C • blue 5.5 0 D085TB02S000C • yellow 6 35 D085TB03S000C • red 0.8 D085TB04S000C • dark blue 22 DYNAMIC ROPES ambition 9.1 cz en de ru Maximálně bezpečné poloviční lano s vysokou pevností, vynikající uzlovatelnost a oděruvzdorností, jehož vlastnosti oceníte zejména při klasických alpských výstupech během celého roku. Our safest half rope with high strength, excellent knotability and fantastic abrasion resistance. Its features will be appreciated especially on conventional alpine ascents all the year round. Ein höchstsicheres Halbseil mit hoher Festigkeit, ausgezeichneter Knotbarkeit und Abriebfestigkeit, dessen Eigenschaften Sie vor allem bei konventionellen Alpenaufstiegen während des ganzen Jahres schätzen. Эта веревка с большим динамическим удлинением, высокой абразивной стойкостью, очень мягкая подойдет для альпинизма любого вида в любое время года. DYNAMICKÉ POLOVIČNÍ LANO DYNAMIC HALF ROPE EN 892 CE 1019 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost ch 我们半绳生产品中最安全的一 款,具有 高强度,容易打绳结 和超乎想象的抗磨 损性。它的 出色特性尤其适用于任何季 节 的阿尔卑斯式攀登。 9.1 52 13-14 D091TE01S000C • red 5.5 0 D091TE02S000C • yellow 7.2 36 0.8 DYNAMIC ROPES 23 hardrope ambition 10.4 feel it fee NEW cz en de ru ch Výkonné lano, které má vzhledem ke konstrukci, použitým materiálům a díky silnějšímu a hrubšímu opletu extrémně dlouhou životnost a odolnost proti oděru, přičemž si zachovává všechny přednosti dynamického lana jako je vysoký počet pádů, nízkou rázovou sílu a velice dobrou manipulovatelnost. Je správnou volbou pro časté použití v extrémních podmínkách, např. pro lezecké školy nebo outdoorová centra. A high-performance rope which, due to its construction, materials used and thicker and coarser sheath, has an extremely long lifespan and high abrasion resistance whilst maintaining all advantages of a dynamic rope – great number of drops, low impact force and very good handling. It is the right choice for frequent use under extreme conditions, for instance in climbing schools or outdoor centres. Ein Hochleistungsseil, das dank seiner Konstruktion, verwendeten Materialien und stärkerem und groberem Seilmantel eine extrem lange Lebensdauer und hohe Abriebfestigkeit hat, wobei es sich alle Vorteile eines dynamischen Seils bewahrt – hohe Anzahl von Fangstößen, niedrige Fangstoßkraft und sehr gute Handhabung. Es ist die richtige Wahl für häufigen Gebrauch unter extremen Bedingungen, zum Beispiel für Kletterschulen oder Outdoorzentren. Продуктивный канат, который благодаря конструкции, использованным материалам и сильной и грубой оплетки имеет экстремально большой срок использования и сопротивления против истирания, при этом сохраняет все преимущества динамических канатов – большое количество падений, низкую ударную силу и очень хорошую манипулированность. Является правильным выбором для частого использования в экстремальных условиях, например, для школ альпинистов или оутдоровых центров. 高性能的绳子,高耐磨,有超长 的使用寿命,低的冲击力,易于 抓握,适用于各种极限环境。适 于攀登学校及户外中的使用。 1 DYNAMICKÉ JEDNODUCHÉ LANO DYNAMIC SINGLE ROPE EN 892 CE 1019 24 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost 10.4 71.3 7-9 8.2 -2 6 39 1 DYNAMIC ROPES D104TH01S000C • red-yellow Evgeny indoor 10.4 cz en de Špičkové indoorové lano speciálně vyvinuto a testováno pro lezení na umělých stěnách a pro top rope jištění. Robustní oplet, praktický a snadno identifikovatelný design lana, dlouhá životnost, vynikající manipulovatelnost – specifické parametry lana pro indoor lezení. A top indoor rope specially developed and tested for climbing on artificial walls and for top rope belaying. Robust sheath, practical and easy identificable rope design, long life, excellent handling – are the specific parameters of a rope for indoor climbing. Ein speziell entwickeltes Indoorseil, das auf Kunstwänden und in der Top-Rope-Sicherung getestet wurde. Robuster Mantel, praktisches und leicht identifizierbares Design des Seils, lange Lebensdauer, hervorragende Handhabung – spezifische Parameter des Seils für Indoor-Klettern. 1 DYNAMICKÉ JEDNODUCHÉ LANO DYNAMIC SINGLE ROPE EN 892 CE 1019 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost ru ch Канат высшего уровня INDOOR специально разработан и испытан на скалодромах и для top rope страховку. Массивная оплетка, практическая и простая идентификая технической эстетики канатов, большой срок использования, отличная манипуляция – специфические параметры каната для indoor подъема. 最好的室内岩场专用绳,适于上 方保护及保护者对绳子的控制, 使用寿命长,性价比好。 10.4 72 6-8 D104TI01S000C • orange 8 0 D104TI02S000C • blue 7.5 35 1.1 DYNAMIC ROPES 25 trust 11.0 feel it fee cz en de ru ch Jednoduché dynamické lano s vysokým bezpečnostním faktorem a obrovskou výdrží. Lanová centra a horoškoly tam nejvíce oceníte vlastnosti tohoto výrobku. A dynamic single rope with high safety factor and utmost durability. Designed for heavy usage in rope training centres and climbing schools - where the properties of this product will be appreciated most. Ein dynamisches Einfachseil mit hohem Sicherheitsfaktor und großer Ausdauer. In Seilgärten und Kletterschulen werden die Eigenschaften dieser Seile sehr meisten geschätzt. Основная динамическая веревка с высоким уровнем безопасности и высокой прочностью. Разработана для жестких условий эксплуатации в тренировочных центрах и школах скалолазания. Здесь ее свойства оценят по достоинству. 具有高安全系数和极限耐久力的 动力单 绳。为频繁使用绳子的 训练基地或攀登 学校而设计, 在这里,此款绳子将体现 它的 最大价值。 1 DYNAMICKÉ JEDNODUCHÉ LANO DYNAMIC SINGLE ROPE EN 892 CE 1019 26 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost 11 78 16-17 D110TT01S000C • yellow 8.4 0 7.0 35 0.9 DYNAMIC ROPES D110TT02S000C • red trust 11.4 cz en de Vysoce flexibilní jednoduché lano s vysokým bezpečnostním faktorem a dlouhou životností. Správná volba pro každodenní profesionální použití. A highly flexible single rope with high safety factor and long lifespan. >e right choice for everyday professional use. Ein hoch flexibles Einfachseil mit hohem Sicherheitsfaktor und langer Lebensdauer. Die richtige Wahl für den alltäglichen professionellen Gebrauch. ru ch Очень мягкая веревка с высоким уровнем безопасности и большим сроком службы. Правильный выбор профессионалов для каждодневного использования. 高柔软性高安全系数及长使用寿 命的单 绳,是日常专业作业的 恰当选择。 Tamara 1 DYNAMICKÉ JEDNODUCHÉ LANO DYNAMIC SINGLE ROPE EN 892 CE 1019 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost 11.4 83 20-21 D114TA01S000C • blue 8.6 0 D114TA02S000C • red 6.5 36 0.9 DYNAMIC ROPES 27 touch reep 6.0 feel it fee cz en de ru ch KOLEKCE LAN TOUCH Lana a pomocné šňůry, které jsou vyrobeny ze speciálně upraveného polyamidu, jenž jim dodává naprosto unikátní uživatelské vlastnosti. TOUCH COLLECTION Ropes and accessory cords, which are made of specially adjusted polyamide, which gives them absolutely unique user qualities. TOUCH KOLLEKTION Seile und Reepschnüre, die aus speziell behandeltem Polyamid hergestellt sind, welches ihnen absolut einzigartige Nutzungseigenschaften verleiht. КОЛЛЕКЦИЯ ВЕРЕВОК «TOUCH» Веревки и вспомогательные шнуры, которые изготовлены из специально обработанного полиамида, который им придает уникальные пользовательские свойства. 动力绳静力绳及辅绳均由特 殊 的经过调整的聚酰胺材料 制 成,而这种材料又给了它 们完 全独特的使用特性。各 类绳品 都非常柔软而方便操 作,这一 特点使人有回归经 典天然原料 的感觉(比如说 棉线等);增 强了在对在快 速下滑而产生热 量的抵御能 力;出色的抗磨损 性能;容 易打绳结等。 TOUCH REEP EN 564 CE 1019 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) min. strength (daN) min. pevnost (daN) 6 23.2 1000 A060TT01S000R • white/red A060TT02S000R • white/blue 28 TOUCH COLLECTION touch static cz en de ru ch KOLEKCE LAN TOUCH Lana i šňůry vynikají špičkovým „měkkým“ handlingem, který evokuje návrat ke klasickým přírodním materiálům (bavlna apod.), zvýšenou odolností proti zahřívání při rychlém slaňování, výbornou odolností proti oděru a jednoduchým vázáním uzlů. TOUCH COLLECTION Both ropes and cords feature excellent “soft” handling, which evokes a return to classical natural materials (cotton etc.), increased resistance to heating during quick rappels, excellent resistance to abrasion and simple binding of knots. TOUCH KOLLEKTION TENDON TOUCH Seile und Reepschnüre zeichnen sich durch ein „sanftes“ Handling, das die Rückkehr zu klassischen natürlichen Stoffen (Baumwolle usw.) bewirkt, durch eine höhere Widerstandsfähigkeit gegen Erhitzen beim schnellen Abseilen, eine ausgezeichnete Abriebfestigkeit und einfache Knotenbindung aus. «TOUCH» Веревки и шнуры отличаются исключительным «мягким» хендлингом, который напоминает возврат к классическим природным материалам (хлопок, и т.д.), повышенной сопротивляемостью против нагрева при быстром спуске, прекрасное сопротивление против обдирания и простому вязанию узлов. 动力绳静力绳及辅绳均由特 殊 的经过调整的聚酰胺材料 制 成,而这种材料又给了它 们完 全独特的使用特性。各 类绳品 都非常柔软而方便操 作,这一 特点使人有回归经 典天然原料 的感觉(比如说 棉线等);增 强了在对在快 速下滑而产生热 量的抵御能 力;出色的抗磨损 性能;容 易打绳结等。 STATICKÉ LANO STATIC ROPE EN 1891 CE 1019 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů relative mass of sheath (%) poměrná hmotnost opletu (%) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) elongation (50-150 kg) (%) prodloužení (50-150 kg) (%) shrinkage (%) srážení (%) tenacity (kN) pevnost (kN) min. tenacity with knots (kN) min. pevnost s uzly (kN) used material použitý materiál type typ lana 9 10.5 51.4 73 25 40 34.5 36 0 0 2.6 3.8 L090TT01S000C • white/blue 3 3 20 38 13 19 PA PA B A L105TT01S000C • white/blue TOUCH COLLECTION 29 touch dynamic 10.2 feel it fee cz en de ru ch KOLEKCE LAN TOUCH Lana a pomocné šňůry, které jsou vyrobeny ze speciálně upraveného polyamidu, jenž jim dodává naprosto unikátní uživatelské vlastnosti. TOUCH COLLECTION Ropes and accessory cords, which are made of specially adjusted polyamide, which gives them absolutely unique user qualities. TOUCH KOLLEKTION Seile und Reepschnüre, die aus speziell behandeltem Polyamid hergestellt sind, welches ihnen absolut einzigartige Nutzungseigenschaften verleiht. КОЛЛЕКЦИЯ ВЕРЕВОК «TOUCH» Веревки и вспомогательные шнуры, которые изготовлены из специально обработанного полиамида, который им придает уникальные пользовательские свойства. 动力绳静力绳及辅绳均由特 殊 的经过调整的聚酰胺材料 制 成,而这种材料又给了它 们完 全独特的使用特性。各 类绳品 都非常柔软而方便操 作,这一 特点使人有回归经 典天然原料 的感觉(比如说 棉线等);增 强了在对在快 速下滑而产生热 量的抵御能 力;出色的抗磨损 性能;容 易打绳结等。 Mráza 1 DYNAMICKÉ JEDNODUCHÉ LANO DYNAMIC SINGLE ROPE EN 892 CE 1019 30 rope diameter (mm) rope diameter (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost 10.2 66 7 7.3 -1 9 32 0.8 TOUCH COLLECTION D102TT01S000C • white/blue women’s edition 10.1 cz en de WOMEN'S EDITION Atraktivní lano pro každou lezkyni. Má příjemný handling, výborné užitné vlastnosti, optimální průměr, díky němuž dobře a spolehlivě pracuje v jistících prostředcích, komfortně tlumí pád díky nízké rázové síle. WOMEN'S EDITION An attractive rope for every female climber. With pleasing handling, excellent utility qualities, optimum diameter which means it works well, reliably in belaying devices and has comfortable absorption of falls thanks to low impact force. WOMEN'S EDITION Attraktives Seil für jede Klettererin. Angenehme Handhabung, vorzügliche Gebrauchseigenschaften, angenehmer Durchmesser, dank dem das Seil in Sicherungsmitteln gut und verlässlich arbeitet, komfortable Falldämpfung dank der niedrigen Fangstoßkraft. 1 DYNAMICKÉ JEDNODUCHÉ LANO DYNAMIC SINGLE ROPE EN 892 CE 1019 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of UIAA falls počet UIAA pádů max. impact force (kN) max. rázová síla (kN) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) static elongation (%) statické prodloužení (%) dynamic elongation (%) dynamické prodloužení (%) knotability uzlovatelnost ru ch WOMEN'S EDITION Эффективный канат для каждой женщины. Имеет приятный handling, отличные свойства, оптимальный диаметр, благодаря чему хорошо и надежно работает с оснащением страховки, комфортно амортизует падение благодаря низкой ударной силе. 专为女性设计的攀登用绳,易于 抓握,而且有很小的冲击力,在 通过保护器时也很柔顺。 10.1 66 12-13 D101TW01S000C • women’s colour 7.3 0 7 34 0.8 DYNAMIC ROPES - WOMEN'S EDITION 31 DYNAMIC ROPES SPORT CLIMBING MULTIPITCH ROUTES BIG WALLS MIXED AND ICE ALPINISM SKI TOP MOUNTAINEERING ROPE AND ALPINE AND TOURISM INDOOR RESCUE MASTER Master 9.2 *** - - - - * - - Master 9.4 *** - - - - * - - Master 9.7 *** * - - - * - - Master 7.8 - *** - *** *** *** - * Master 8.5 - *** - *** *** *** - * AMBITION Ambition 9.8 *** * - - - * - - Ambition 10.0 *** * - - - - - - Ambition 10.2 *** *** * - - - * * Ambition 10.5 * *** *** - - - * * Ambition 8.5 - * - *** *** *** - * Ambition 9.1 - * - * *** *** - *** Ambition 10.4 * *** *** - - - *** * Ambition 7.9 - * - *** *** *** - * Trust 11.0 * * *** - - - * *** Trust 11.4 * * *** - - - * *** 10.4 * - - - - - *** - 10.2 *** - - - - - * *** 10.1 *** *** * - - - * - TRUST INDOOR Indoor TOUCH Touch WOMEN‘S EDITION Woman‘s edition * * * ideal 32 DYNAMIC ROPES * good - use another rope PICTOGRAMS 单绳 单绳上升,这是各种绳类上升中 最基本和广泛的使用方法。 JEDNODUCHÁ LANA SINGLE ROPES EINFACHSEILE SINGLE ROPES Pro výstup je použito pouze jedno lano. Jedná se o základní a nejrozšířenější způsob využití lan k výstupu. For ascent where only one rope is used. >is is the most basic and widely used method of using rope for ascents. Für die Sicherung wird nur ein Seil verwendet. Es handelt sich um die grundlegende und am meisten verbreitete Art und Weise der Verwendung von Seilen beim Bergsteigen und Klettern. Для восхождений, где используется только одна веревка. Этот метод страховки используется наиболее широко. POLOVIČNÍ LANA HALF ROPES HALBSEILE HALF ROPES Jednotlivá lana se upevňují střídavě do postupových jištění. Tento systém snižuje riziko přeseknutí lan padajícími kameny a poskytuje maximální bezpečnost ve vysokých horách a při těžkém lezení. Separate ropes are anchored in alternating belaying points. >is system reduces the risk of rope breakage by falling rocks and provides maximum protection in alpine conditions or on tough climbs. Die einzelnen Seile werden abwechselnd in die Zwischensicherungen eingelegt. Dieses System reduziert das Risiko, dass das Seil durch fallende Steine durchgeschnitten wird, und bietet die maximale Sicherheit in langen Routen und bei schwierigen Besteigungen. Каждая веревка простегивается в карабины разных точек страховки. Этот метод страховки уменьшает риск на камнеопасных маршрутах и повышает безопасность при тяжёлом подъёме на вершину. 半绳 将分开的绳子固定在交互的锚 点上,此系统将减少落石对绳 子的破坏, 在高山环境及难度 攀登时为攀登者提供最大限度 的保护。 DVOJITÁ LANA TWIN ROPES ZWILLINGSSEILE TWIN ROPES Používají se vždy stejná lana v páru a mají společné jistící postupové body. Dvojitá lana zaručují vysokou bezpečnost zejména při klasickém lezení ve vysokých horách. >e same ropes are always used in pairs, secured at common belaying points. Twin ropes guarantee a high level of safety, especially for classic alpine climbing. Es werden immer die gleichen Seile im Paar verwendet und haben gemeinsame Zwischensicherungen. Die Zwillingsseile garantieren eine hohe Sicherheit insbesondere beim klassischen Klettern in langen Routen. Применяется также как одинарная веревка, обе простегиваются в карабины всех страховочных точек. Двойная веревка обеспечивает высокий уровень безопасности в альпинизме. 双绳 相同的绳子经常被成双使用,而 使用同样的保护点做保护,双绳 保证了 高水准的安全性,特别 是在经典阿尔卑斯式攀登中。 STANDARD STANDARD STANDARD STANDARD Zdokonalená základní úprava dynamických lan. Nový technologický postup umožňuje nanášení impregnace už při standardní úpravě lan. Výsledkem je výborná voděodolnost, oděruvzdornost a prodloužená životnost lan TENDON. Improved basic finishing of dynamic ropes. >e new technological process enables the application of impregnation agents early in the standard finishing of the ropes. >e result is an excellent water resistance and abrasion resistance as well as extended lifespan of TENDON ropes. Verbesserte Grundausrüstung der dynamischen Seile. Der neue technologische Vorgang macht es möglich, das Imprägniermittel schon während der Standardausrüstung der Seile aufzutragen. Das Ergebnis ist eine ausgezeichnete Wasserbeständigkeit und Abriebfestigkeit und eine längere Lebensdauer der TENDON-Seile. Стандартная обработка динамических веревок. Новая технология обработки использует водоотталкивающие препараты на финальной стадии производства. Веревка приобретает высокую абразивную и водостойкость, в результате срок службы веревок TENDON возрастает. 标准 改良动力绳的基本完成程序,使 新式的科技方式能够在标准工序 完成前 注入,使得TEDON绳具备 出色的防水性,抗磨损性以及长 久的使用寿命 33 34 PROTECT SHIELD PROTECT SHIELD PROTECT SHIELD PROTECT SHIELD Lano má standardní úpravu proti vodě a oděru, ale navíc je ošetřen oplet celého výrobku povrchovou úpravou TENDON NANOTECHNOLOGY. Novou progresivní metodou povrchové úpravy NANOTECHNOLOGY je na oplet lana nanášen TEFLON® EVO ve velmi malých částicích, které velmi účinně zabraňují průniku vody, prachu a jiných částic do opletu lana, čímž se zvyšuje jeho voděodolnost a oděruvzdornost. In addition to the standard finishing against water and abrasion, the sheath of the entire product is treated with the TENDON NANOTECHNOLOGY surface finish. Using the new progressive method of surface finishing called NANOTECHNOLOGY, TEFLON® EVO in the form of very small particles is applied to the rope sheath and very effectively prevents penetration of water, dust and other particles into the rope sheath which means that the water resistance and the abrasion resistance of the ropes are increased. Das Seil hat eine Standardausrüstung gegen Wasser und Abrieb, aber darüber hinaus wurde der Mantel der TENDON NANOTECHNOLOGY Behandlung ausgesetzt. Durch diese neue progressive Methode der Oberflächenbehandlung wird auf den Seilmantel TEFLON® EVO in Form von sehr kleinen Partikeln aufgetragen, die das Eindringen von Wasser, Staub und anderen Teilchen in den Seilmantel sehr wirksam verhindern und auf diese Weise die Wasserbeständigkeit und Abriebfestigkeit des Seiles erhöhen. Дополнительная обработка оплетки по технологии TENDON NANOTECHNOLOGY после стандартной обработки. Новый прогрессивный метод обработки NANOTECHNOLOGY, TEFLON® EVO состоит в нанесении микрочастиц специального препарата на поверхность оплетки. Эта обработка еще лучше предохраняет веревку от проникновения влаги и микрочастиц абразива в ее оплетку. COMPLETE SHIELD COMPLETE SHIELD COMPLETE SHIELD COMPLETE SHIELD Maximální stupeň ošetření lana s vysokým účinkem voděodolnosti, oděruvzdornosti. Novou progresivní metodou NANOTECHNOLOGY je na oplet i jádro lana nanášen TEFLON® EVO ve velmi malých částicích, které vytváří na celém laně téměř nepropustnou ochrannou vrstvu proti vodě, prachu a jiným částicím, které by mohly oplet či jádro lana poškodit. COMPLETE SHIELD je nová impregnace, která výrazně zvyšuje celkovou životnost lan TENDON. >e maximum level of protection of ropes with high water resistance and abrasion resistance. Using the new progressive method called NANOTECHNOLOGY, TEFLON® EVO in form of very small particles is applied to the rope sheath as well as the rope core and forms an almost impermeable protective layer against water and dust that could damage the sheath or the core. COMPLETE SHIELD is a new impregnation which extends the general lifespan of TENDON ropes significantly. Höchster Grad der Seilbehandlung mit hoher Wasserbeständigkeit und Abriebfestigkeit. Durch die neue progressive Methode der Oberflächenbehandlung, NANOTECHNOLOGY, wird auf den Seilmantel sowie den Seilkern TEFLON® EVO in Form von sehr kleinen Partikeln aufgetragen, die auf dem ganzen Seil eine fast undurchlässige Schutzschicht gegen Wasser und Staub, welche den Seilmantel oder den Seilkern beschädigen könnten, bilden. COMPLETE SHIELD ist eine neue Imprägnierung, die die gesamte Lebensdauer der TENDON-Seile erheblich verlängert. Полная обработка оплетки и сердцевины веревки по технологии NANOTECHNOLOGY, TEFLON® EVO обеспечивает максимальную защиту веревки от воды и микрочастиц абразива, которые, попадая внутрь сквозь оплетку, способны ухудшить свойства веревки. COMPLETE SHIELD – новый вид обработки, который значительно увеличивает срок службы веревкиTENDON. ANTISTAT ANTISTAT ANTISTAT ANTISTAT Speciální úprava opletových přízí, která zabraňuje vzniku nebezpečné statické elektřiny na povrchu lana ve výbušné atmosféře a tím i vzniku případných explozí a požárů. Doporučeno pro čištění cisteren v petrochemickém průmyslu. Special finish of sheath yarns, which prevents the creation of dangerous static electricity on the surface of the rope in an explosive atmosphere and therefore prevents the source of possible explosions and fires. Recommended for cleaning of tanks in the petrochemical industry. Spezielle Behandlung der Mantelstoffe, die das Entstehen gefährlicher Reibungselektrizität an der Seiloberfläche in explosionsfähiger Umgebung und somit auch eventuelle Explosionen und Brandfälle verhindert. Zur Zisternenreinigung in der petrochemischen Industrie empfohlen. Cпециальная обработка оплеточной пряжи, которая предотвращает возникновение опасного статического электричества на поверхности веревки во взрывоопасной среде, а также возникновению возможного взрыва и пожара. Рекомендуется для очистки цистерн в нефтехимической промышленности. 保护层 除了标准的防水抗磨损流程处理 外,整个产品的外皮还被TENDON 纳米技 术所处理。使用新式领 先的方法对产品进行表面喷涂被 称作纳米技术, TEFLON®EVO由 非常微小的颗粒组成,这些颗粒 物质被应用到绳子的外皮上,非 常 有效地阻止水,灰尘及其它 微粒进入绳皮,通过这种方法绳 子的防水性和抗磨 损性均得到 了增强。 完全隔离层 防水和抗磨损最大限度地保护了 绳子。使用中的新式注入方法被 称作纳 米技术,TEFLON®EVO由非 常微小的颗粒组成,这些微小颗 粒不仅应用于绳皮而且 也应用 于绳芯,它们差不多成了个不透 水层,保护着绳皮及绳芯不受水 和灰尘 的破坏。全新的完全隔 离层延长了TENDON绳的一般使用 寿命,具有重要意义。 抗静电 外皮材料经过特殊加工, 在爆 燃性气体中可以阻止绳子表面形 成危险 的静电源,防止绳子形 成可能引起发生爆炸和火灾的来 源。推荐在化工行业的 槽池清 洁中使用。 FIRE SHIELD FIRE SHIELD FIRE SHIELD FIRE SHIELD Speciální povrchová úprava opletových přízí, která snižuje hořlavost ošetřeného lana. Úprava prodlužuje dobu přehřátí při styku s otevřeným ohněm nebo sálavým teplem. Lano není nehořlavé! Special surface finish of sheath yarns, which decreases the combustibility of the treated rope. >e finish extends the period of overheating in contact with naked flame or radiating heat. >e rope is not incombustible! Spezielle Oberflächenbehandlung der Mantelstoffe, die die Brennbarkeit des behandelten Seiles reduziert. Die Behandlung verlängert die Überhitzungsdauer beim Kontakt mit offenem Feuer oder Strahlungswärme. Das Seil ist nicht brandfest! Cпециальная поверхностная обработка оплеточной пряжи, которая снижает горючесть испытываемой веревки. Обработка продлевает срок перегрева при соприкосновении с открытым огнем либо радиационным излучением. Веревка не является не горючей! TENDON ELECTRONIC ROPE MARKING (TeROM) TENDON ELECTRONIC ROPE MARKING (TeROM) TENDON ELECTRONIC ROPE MARKING (TeROM) TENDON ELECTRONIC ROPE MARKING (TeROM) Elektronické značení lan prostřednictvím mikročipu. Rope marking system by means of a microchip. Elektronisches Seilmarkierungssystem durch einen Mikrochip. Система маркировки веревки на основе внедрения электронного микрочипа. SBS - SIMPLE BRAIDING SYSTEM SBS - SIMPLE BRAIDING SYSTEM SBS - SIMPLE BRAIDING SYSTEM SBS - SIMPLE BRAIDING SYSTEM Systém jednoduchého pletení – SBS, je systém, kdy je každý pramen do opletu vplétán samostatně. SBS konstrukce opletu zvyšuje odolnost lana proti oděru a zlepšuje mechanické vlastnosti – ohebnost. SBS gives the rope better properties. Every fibre of the sheath is guided individually, not in a pair as usual. >e sheath is more resistant against breakage, but on the other hand it is smoother. Bei dem einfachen System der Mantelflechtung (SBS) wird jede Litze in den Mantel extra eingeflochten. Dieser Mantelaufbau erhöht seine Abriebfestigkeit und verbessert die mechanischen Eigenschaften des Seils, insbesondere seine Flexibilität. SBS технология улучшает качество веревки. Каждая прядь оплетки укладывается индивидуально, а не попарно, как обычно. Оплетка веревки становится более прочной, более мягкой и приятной в руках при работе с ней. KOMPAKTNÍ ZAKONČENÍ COMPACT COMPACT COMPACT Unikátní technologie zakončení lana. Posledních 15 mm délky je jádro s opletem spojeno v jeden kompaktní celek. Our own special technology has been used for the ends of the rope. In a length of 15 mm, the core strand and sheath are connected into one unit. Die spezielle Technologie der Seilenden verwebt den Kern mit dem Mantel in eine untrennbare Einheit auf 15 mm Länge. Наша специальная технология обработки кончика веревки. На длине 15 mm от конца веревки оплетка и сердцевина сплетаются воедино, на этом участке веревка становится чуть тоньше. Альпинисты знают, что работать с такой веревкой удобнее. ZNAČENÍ STŘEDU MIDPOINT OF ROPE Lano je v polovině své délky výrazně označeno barvou, která nenarušuje jeho strukturu ani mechanické vlastnosti. Pouze u lan 30 - 80 m dlouhých At half of the length, the rope is visibly marked by coloured band, which does not affect the core structure and its mechanical properties. Lengths 30 - 80 m only. KENNZEICHNUNG DER SEILMITTE BICOLOUR Nová jasně identifikovatelná změna vzoru lana v polovině. Bicolour přináší komfort při manipulaci s lanem a je užitečný především při slaňování. Změna vzoru je praktická také při lezení s polovičními lany a přispívá tak k zlepšení práce s lanem a celkové bezpečnosti. 防火层 通过对外皮材料的特殊表层处理 工序,降低绳子的可燃性。此表 层用来 疏散由于接触明火或散 射性热源造成的过高温度,而并 不是指此款绳不可燃 TENDON电子绳标 通过微芯片表明相关参数的绳 标方法 SBS–简单编织法 SBS 给绳更好的性能。绳皮的每 股条纹均单独编制,而不似通常 的两股 一编。这样的绳皮构造 有更强的抗破坏性,同时也更加 平滑光洁。 紧凑 我们对绳子尾端采用的特殊处理 技术。在绳子末端15 mm处,绳 芯股与 绳皮被合为一体。 Meter langen Seilen. MIDPOINT OF ROPE Das Seil ist in der Mitte seiner Länge mit einer permanenten, materialfreundlichen Farbe gekennzeichnet, die weder die Struktur des Seils, noch seine mechanischen Eigenschaften beeinträchtigt. Nur bei 30-80 На половине длины веревки нанесена цветная метка. Только для веревок длиной 30 - 80 м. BICOLOUR BICOLOUR BICOLOUR A new, clearly identifiable change of rope pattern in the middle. Bicolour brings comfort in rope handling and is advantageous especially for descending. >e change of pattern is practical also when climbing with half ropes and contributes to improvement of ropework as well as to safety in general. Eine neu und deutlich identifizierbare Änderung des Seilmusters in der Seilmitte. Bicolour bringt Komfort bei der Seilhandhabung und ist vor allem beim Abseilen dienlich. Die Seilmusteränderung ist auch beim Klettern mit Halbseilen praktisch und trägt zur Verbesserung der Arbeit mit dem Seil und zur Gesamtsicherheit bei. Веревка разделена на две половины, каждая из которых имеет свою окраску. Это используется при спуске ,также это решение оплётки оченъ способствует во всех областях применение каната с точки зрения работы и безопасности. 中点 绳子的中点被颜色标明,此颜料 不会损伤绳芯结构影响其固有特 性。只 在30-80m规格的绳子上 有此标记。 双色 把一条绳子用两种不同的外皮颜 色等分为两段。它有利于下降。 35 CE SYMBOL OF COMPLIANCE CE KONFORMITÄTSSYMBOL CE SYMBOL OF COMPLIANCE Tento symbol dokladuje, že výrobek splňuje bezpečnostní požadavky stanovené příslušnou evropskou legislativou. Číslo za symbolem CE (např. CE 1019) označuje příslušnou akreditovanou zkušebnu. >e CE symbol on a product declares that the product is in compliance with all applicable regulations and has undergone all appropriate compliance evaluation procedures. >e number after the CE symbol (e.g. 0408) indicates relevant accredited laboratory. Die Kennzeichnung mit dem Symbol CE, mit dem das Produkt versehen ist, stellt eine Erklärung dar, dass das Produkt alle einschlägigen Vorschriften erfüllt und alle erforderlichen Verfahren für die Konformitätsbeurteilung bestanden hat. Die Zahl nach dem CE-Symbol kennzeichnet die Zertifizierungsstelle (z. B. 0408). Символ CE обозначает на продукции, что данное изделие является в согласии с соответствующими правилами и выполняют все согласованные процедуры. Номер за символом CE, (например 0408) идентифицирует соответсвующую испытательную лабораторию. UIAA UIAA UIAA UIAA Výrobky, které jsou označeny tímto symbolem, splňují přísné bezpečnostní požadavky UIAA Mezinárodní unie horolezeckých asociací. Products marked with this symbol meet UIAA requirements. >e UIAA is the International Mountaineering and Climbing Federation. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfüllen die Anforderungen der UIAA. Die UIAA ist die Internationale Union der Bergsteigerassoziationen. Продукция отмеченная этим значком соответствует требованиям UIAA. UIAA - это Международная Федерация Альпинизма и Скалолазания. EN 1891 EN 1891 EN 1891 EN 1891 EN 1891 Norma definující bezpečnostní požadavky a postup při testování statických lan v rámci EU. Takto označené výrobky splňují dané bezpečnostní předpisy. >is European norm establishes safety requirements and testing procedures for static ropes at European Union accredited laboratories. Products labeled with the symbol of this European norm satisfy the given safety requirements. Diese europäische Norm legt Sicherheitsbestimmungen sowie die Vorgehensweise bei der Prüfung statischer Seile in akkreditierten Prüfstellen im Rahmen der Europäischen Union fest. Die mit dem Symbol dieser europäischen Norm gekennzeichneten Produkte erfüllen die entsprechenden Sicherheitsanforderungen. Европейский стандарт норм безопасности и методов испытаний для статических веревок, которые тестируются в специальных лабораториях Европейского Союза. Продукция с этим значком соответствует всем требованиям Европейских норм безопасности. Это отличные веревки с низким удлинением и высокой прочностью на разрыв предназначены для страховки при высотных работах и для верхней страховки в скалолазании. Чем больше диаметр, тем прочнее веревка. 这个欧洲标准为动力攀登绳在 欧洲被公认的实验室建立了安 全要求及试验程 序。有此欧洲 标准认证标志的产品符合其安 全要求。 EN 892 EN 892 EN 892 EN 892 EN 892 Norma definující bezpečnostní požadavky a postup při testování dynamických horolezeckých lan v rámci EU. Takto označené výrobky splňují dané bezpečnostní předpisy. >is European norm establishes safety requirements and testing procedures for dynamic climbing ropes at European Union accredited laboratories. Products labelled with the symbol of this European norm satisfy the given safety requirements. Diese europäische Norm legt Sicherheitsbestimmungen sowie die Vorgehensweise bei der Prüfung dynamischer Kletterseile in akkreditierten Prüfstellen im Rahmen der Europäischen Union fest. Die mit dem Symbol dieser europäischen Norm gekennzeichneten Produkte erfüllen die entsprechenden Sicherheitsanforderungen. Европейский стандарт норм безопасности и методов испытания для динамических веревок, которые тестируются в специальных лабораториях Европейского Союза. Продукция с этим значком соответствует всем требованиям Европейских норм безопасности. 这个欧洲标准为静力绳在欧洲被 公认的实验室建立了安全要求及 试验程序。有 此欧洲标准标志 的产品满足既定的安全要求。 NFPA 36 CE —认证标志 CE SYMBOL SHODY >ese ropes meet the life safety rope requirements of NFPA 1983, standard on fire service life safety rope and equipment for emergency services, 2006 edition. 产品上的CE标志表明了产品符合 所有应用规则并且经过所有适当 评价程 序的检验。CE标志后面 的数字(例如0408)是代指相应 的被公认的实验室。 UIAA标志 带有此标记的产品符合UIAA标 准要求。UIAA指国际登山及攀岩 联合会。 static cz en de ru ch Výkonné lano s nízkou průtažností a vysokou statickou pevností určené zejména pro výškové práce a zajištění osob nad volným prostorem. S rostoucím průměrem se vyšuje pevnost lana. >is excellent rope with low elongation and high static strength is intended primarily for work at height and for securing people above vertical drops. >e thicker the diameter, the stronger the rope. Leistungsstarkes Seil mit geringer Seildehnung, vorgesehen insbesondere für Höhenarbeiten und Absicherung von Personen in absturzgefährdeten Bereichen oder Positionen. Das Seil wird, je höher der Durchmesser, um so belastbarer. Мощная веревка с низким растяжением и высокой статической прочностью предназначена, как правило, для высотных работ и крепления лиц над свободным пространством. С растущим диаметром повышается прочность веревки. 低延展率高静拉力的出色绳品, 主要用于高空作业及垂直降落。 绳子的强度与其直径成正比。 STATICKÉ LANO STATIC ROPE EN 1891 CE 1019 Static 10.5 NFPA 1983 2006 EDITION rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of falls počet pádů relative mass of sheath (%) poměrná hmotnost opletu (%) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) elongation (50–150 kg) (%) prodloužení (50-150 kg) (%) shrinkage (%) srážení (%) tenacity (kN) pevnost (kN) min. tenacity with knots (kN) min. pevnost s uzly (kN) used material použitý materiál type typ lana 9 10 10.5 11 12 13 50 67 73 79 90 109 25 30 40 50 70 80 49.2 39 36 42 36.5 55.3 0 0 0 0 0 0 2.6 3.8 3.8 3.2 2.8 1.5 3 3 3 3 3 3 23 34 38 40 44 48 13 17 18 20 25 27 PA PA PA PA PA PA B A A A A A L100TS01S000C • white L100TS02S000C • red L100TS03S000C • blue STATIC ROPES 37 reflective 11.0 feel it fee cz en de ru ch Speciálně vyvinuté lano se zapletenou reflexní kontrolkou, která odráží kužel přímého světla a usnadňuje tak identifikaci lana ve tmě a při snížené viditelnosti. Jeho vlastnosti ocení zejména záchranáři, speleologové, potápěči a zaměstnanci dolů. >e newly developed rope with reflection control weaving reflects a beam of direct light, making it easier to identify the rope in the dark and in poor lighting conditions. >e rope is particularly useful for rescue work, speleology, diving and as a tracing rope for mines. Speziell entwickeltes Seil mit einer verwobenen Reflexfaser, die das direkte Licht speichert und erleichtert somit die Erkennung des Seils im Dunkel und bei ungünstigen Lichtbedingungen. Die Lichtreflexion ist in der Gegenrichtung des Lichtstrahls gut sichtbar. Das Reflexseil eignet sich für den Einsatz im Rettungswessen, in der Speleologie, zum Tauchen oder zur Markierung des Trassenverlaufs im Bergbau. Современные технологии TENDON позволяют производить веревки со светоотражательной нитью, которая позволяет видеть веревку в темноте и при слабом освещении. Такие веревки необходимы при спасательных работах, в спелеологии, в дайвинге и для маркировки проходов в шахтах. 一款含有反射织物的新型静力 绳,可以 反射直接光源的光 束,使其在黑暗或缺 少光亮的 地方也容易辨认。此绳特别适 用于救援,探洞,潜水或矿井中 的足 迹追踪绳。 STATICKÉ LANO STATIC ROPE EN 1891 CE 1019 38 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of falls počet pádů relative mass of sheath (%) poměrná hmotnost opletu (%) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) elongation (50–150 kg) (%) prodloužení (50-150 kg) (%) shrinkage (%) srážení (%) tenacity (kN) pevnost (kN) min. tenacity with knots (kN) min. pevnost s uzly (kN) used material použitý materiál type typ lana STATIC ROPES 11 79 50 L110TS09S000C • black 42 0 3.2 3 40 20 PA A military cz en de ru ch Výkonné lano s nízkou průtažností, s vysokou statickou pevností a s designem určeným pro ozbrojené složky armád a policie. >is excellent rope with low elongation and high static strength is designed for army and police. Leistungsstarkes Seil von geringer Seildehnung und höher statischer Festigkeit mit einem für Armeesowie Polizeiteilstreitkräfte vorgesehenen Design. Отличная веревка с низким удлинением и высокой статической прочностью на разрыв разработана для армии и полиции. 此款低延展率高静拉力的高品 质静力绳专为军方及警用而 设 计。 STATICKÉ LANO STATIC ROPE EN 1891 CE 1019 Static 10.5 NFPA 1983 2006 EDITION rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of falls počet pádů relative mass of sheath (%) poměrná hmotnost opletu (%) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) elongation (50–150 kg) (%) prodloužení (50-150 kg) (%) shrinkage (%) srážení (%) tenacity (kN) pevnost (kN) min. tenacity with knots (kN) min. pevnost s uzly (kN) used material použitý materiál type typ lana 9 10 10.5 11 12 13 50 67 73 79 90 109 25 30 40 50 70 80 49.2 39 36 42 36.5 55.3 L100TS04S000C • black 0 0 0 0 0 0 2.6 3.8 3.8 3.2 2.8 1.5 3 3 3 3 3 3 23 34 38 40 44 48 13 17 18 20 25 27 PA PA PA PA PA PA B A A A A A L100TS05S000C • green L100TS06S000C • camouflage STATIC ROPES 39 aramid feel it fee cz en de ru ch Unikátní lano s kevlarovým opletem a polyamidovým jádrem, které vyniká vysokou pevností a zvýšenou odolností proti oděru. Lano krátkodobě odolává otevřenému ohni a sálavému teplu o teplotě až 400 °C! Tuto vlastnost nejvíce ocení především speciální zásahové jednotky policie a armád při rychloslaňování z vrtulníku, kdy běžná lana nejsou schopna vzniklé tepelné energii odolávat. A unique rope with aramid sheath and polyamide core, which features high firmness and increased resistance to cutting and abrasion. >e rope is resistant to naked flame and radiant heat of up to 400 °C for short periods of time! >is characteristic will be appreciated in particular by special police and army emergency squads for quick release from a helicopter, when ordinary ropes are not able to tackle the heat energy. Ein einzigartiges Seil mit Aramidmantel und Polyamidkern, der sich durch eine hohe Festigkeit und eine erhöhte Schnitt- und Abriebbeständigkeit auszeichnet. Das Seil kann offenem Feuer sowie Strahlungswärme von einer Temperatur bis zu 400 °C kurzfristig widerstehen! Diese Eigenschaft ist insbesondere für spezielle Einsatzeinheiten der Polizei und des Militärs beim Schnellabseilen aus dem Hubschrauber günstig, da die gewöhnlichen Seile nicht in der Lage sind, der entstehenden Wärmeenergie zu widerstehen. уникальная веревка с оплеткой из кевлара с полиамидной сердцевиной, которая отличается высокой прочностью и повышенным сопротивлением к прорезу и обдиранию. Веревка на короткое время может противостоять открытому огню и температуре до 400 °C! Данные свойства, прежде всего, оценят специальные службы полиции и армии при десантировании из вертолета, когда обычные веревки не способны выдержать температурный перепад. 由芳族聚酸胺绳皮和聚酰胺绳芯 制成的一款 独特绳品,它具有高 度的稳定性和加强的抗 切割及磨 损性。此绳可在短时间内抵御摄氏 400℃的明火或热辐射。这个特点使 它特别 适合用作特警或紧急军务 班的空降绳 STATICKÉ LANO STATIC ROPE 10 CE 1019 Tested according to EN 1891, type A except material, marking and falls NFPA 1983 2006 EDITION 11 EN 1891 CE 1019 40 rope diameter (mm) 10 průměr lana (mm) weight (g/m) 64.8 hmotnost (g/m) number of falls počet pádů relative mass of sheath (%) 50 poměrná hmotnost opletu (%) sheath slippage (mm) 5 posuv opletu (mm) elongation (50–150 kg) (%) prodloužení (50-150 kg) (%) shrinkage (%) 2 srážení (%) tenacity (kN) 30.9 pevnost (kN) min. tenacity with knots (kN) 15 min. pevnost s uzly (kN) aramid/PA used material použitý materiál type typ lana STATIC ROPES 11 80.0 18 L100TA01S000C • natural 47.3 1 3.0 1.3 40.3 15 aramid/PA A L110TA01S000C • black force cz en de ru ch Speciální lano využívající patentovanou technologii kombinace materiálu a samotné konstrukce lana. Lano pro použití v extrémně náročných podmínkách (např. záchranáři, požárníci, policisté a jiné speciální jednotky) z důvodu zvýšené odolnosti vůči přeříznutí. A special rope which makes use of a patented technology of combination of materials and the rope construction itself. A rope for use in extremely severe conditions (for instance rescuers, firemen, policemen and other special forces) due to its increased resistance to cutting. Ein Sonderseil, das die patentierte Technologie der Kombination der Materialien und der eigenen Seilkonstruktion ausnutzt. Ein Seil für den Einsatz unter extrem schweren Bedingugnen (z.B. Rettungskräfte, Feuerwehrleute, Polizisten und andere Sondereinheiten) dank der erhöhten Beständigkeit gegen Durchschneiden. Специальный канат, при производстве которого используется патентованная технология комбинации материала и самостоятельной конструкции канатов. Канат для использования в экстремально тяжелых условиях (например, спасатели, пожарники, полиция и другие специальные команды) по причине повышенного сопротивления к перерезыванию. 特种技术的绳子,用于以下特殊 用途:工业保护、救援、消防、 特警和特殊拉力状况。有特殊的 防切割功能。 rope diameter (mm) 10 průměr lana (mm) weight (g/m) 68 hmotnost (g/m) number of falls počet pádů SPECIAL relative mass of sheath (%) 40 STATIC poměrná hmotnost opletu (%) ROPE sheath slippage (mm) 0 posuv opletu (mm) 10 elongation (50–150 kg) (%) 2 CE 1019 prodloužení (50-150 kg) (%) Tested according shrinkage (%) 2 to EN 1891, type B except material, srážení (%) marking and falls tenacity (kN) 24 pevnost (kN) 11 min. tenacity with knots (kN) 13 CE 1019 min. pevnost s uzly (kN) Tested according to EN PA/STEEL 1891, type A except falls, used material impact force, knotability použitý materiál and material type typ lana SPECIÁLNÍ STATICKÉ LANO 11 84.3 - L100TF01S000C • black 42.2 0 3.8 L110TF01S000C • black 4 24.9 15 PA/STEEL - STATIC ROPES 41 canyon grand cz Výborná uzlovatelnost, zachování měkkosti i po opakovaném několikanásobném namočení a zářivé barvy kontrastující s barvou vody, maximální oděruvzdornost a zvýšená odolnost proti vodě – to jsou vlastnosti, které předurčují lano CANYON GRAND pro použití nejen při kanyoningu, ale i dalších vodních sportech. Díky použitým materiálům má lano nižší nasákavost a plave na hladině. WET – varianta lana CANYON, která neplave na hladině díky použitým materiálům (PA). STATICKÉ LANO STATIC ROPE 10 Grand CE 1019 Tested according to EN 1891, type B except min. tenacity and material 10 Wet CE 1019 EN 1891 42 en de Excellent knotability, maintenance of softness even after repeated multiple wetting and brilliant colours contrasting with the colour of water, maximum abrasion resistance and increased water resistance – all these are properties that predestine the CANYON GRAND rope for use not only in canyoning, but in other water sports as well. >anks to the materials used, the rope has lower water absorption capacity and floats on water. WET – a CANYON rope variant which does not float on water due to materials used (PA). Ausgezeichnete Aufrechtzeichnete e Knotbarkeit, Knotb Knotbark arkeit Aufrecht erhaltung der Weichheit auch nach wiederholtem mehrfachem Eintauchen und leuchtende, zur Wasserfarbe im Kontrast stehende Farben, maximale Abriebfestigkeit und erhöhte Wasserbeständigkeit – das sind Eigenschaften, die das Seil CANYON GRAND zur Anwendung nicht nur beim Canyoning, sondern auch in anderen Wassersportarten prädestinieren. Dank den verwendeten Materialien hat das Seil eine niedrigere Wasseraufnahmefähigkeit und schwimmt auf dem Wasser. WET – eine Variante des CANYON-Seils, die wegen den eingesetzten Materialien (PA) nicht auf dem Wasser schwimmt. rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of falls počet pádů relative mass of sheath (%) poměrná hmotnost opletu (%) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) elongation (50–150 kg) (%) prodloužení (50-150 kg) (%) shrinkage (%) srážení (%) tenacity (kN) pevnost (kN) min. tenacity with knots (kN) min. pevnost s uzly (kN) used material použitý materiál type typ lana floating plave feel it fee NEW Grand Wet 10 10 63.5 66 11* 11 44 38.1 0 5 2 3.9 ru ch Отличная узловязательность, сохранеузловяз ние мягкости и при повторном многоразовом намочении, яркая окраска в контрасте с водой , максимальное сопротивление к истиранию и повышенное сопротивление к воздействию воды– это все свойства, которые дают возможность использовать канаты CANYON GRAND не только при канионинге, но и при других спортах на воде. Благодаря использованному материалу имеет канат низкое влагопоглащение и плавает на поверхности воды. WET – вариант каната CANYON, который не плавает на поверхности воды благодаря использованным материалам (ПA). 在水流中也具有最大的抗耐磨性 能,低延展度,颜色适于在水中 识别。不但可用于溪降还可用于多 种水上运动 此类溪降用绳不可漂浮于水面上。 C100TC01S000C • yellow C100TW08W000C Wet • orange 0 0 19.8 26 10 17 PES/PPV sheat/core oplet/jádro PA STATIC ROPES - A yes ano no ne * Weight 55 kg, fall factor 1 / váha 55 kg, pádový faktor 1 speleo cz en de ru ch Lano vyvinuto speciálně pro potřeby jeskyňářů. Vyznačuje se nízkou průtažností, vysokou statickou pevností a nadstandardní odolností proti oděru. S rostoucím průměrem se zvyšuje pevnost lana. Special - varianta lana Speleo oplet z PES, jádro z PA. Díky použití kombinace těchto materiálů má lano zvýšenou oděruvzdornost a je schopno odolávat vyšším teplotám, které vznikají například během rychlého slaňování. eloped d espe >is rope was developed especially for cave exploring. It is outstanding for its low elongation, high static strength and exceptional resistance to wear. Special - this version of the rope Speleo has a sheath made of PES and a core made of PA. >anks to the use of this combination of materials, the rope is more wear resistant and is able to withstand the higher temperatures caused, for example, by fast descending. Speziell für Bedürfnisse von Höhlenforschern entwickeltes Seil. Es kennzeichnet sich durch gering Seildehnung, hohe statische Festigkeit und Extra-Scheuerbeständigkeit. Das Seil wird, je höher der Durchmesser, um so belastbarer. Special - Spezielle Speleo-Seilvariante Mantel aus PES, PA-Kern. Aufgrund der Verwendung der Kombination von PES und PA verfügt das Seil über eine erhöhte Abriebbeständigkeit sowie eine höhere Temperaturbeständingkeit, wie sie z. B. durch schnelles Abseilen entsteht. Эта веревка разработана для спелеологии отличная веревка с низким удлинением и высокой прочностью и исключительной износостойкостью. Special - это вариант веревки Speleo которая имеет оплетку из PES сердцевину из полиамидаPA. Благодаря сочетанию этих материалов износостойкость веревки очень высока и ее можно применять в спелеологии для быстрых спусков. 此款绳品特为洞穴探险而研发。它 显著的优势在于低延展 率,高静 拉力以及超级耐磨的特性。Speleo 系列的Specia款 由PES材质外皮 和PA材质绳芯制成,此两种材料 的结合使绳 子具有更大的抗磨损 性,并可抵抗由于快速下降产生的 较 高热量。 Special STATICKÉ LANO STATIC ROPE EN 1891 CE 1019 rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) number of falls počet pádů relative mass of sheath (%) poměrná hmotnost opletu (%) sheath slippage (mm) posuv opletu (mm) elongation (50–150 kg) (%) prodloužení (50-150 kg) (%) shrinkage (%) srážení (%) tenacity (kN) pevnost (kN) min. tenacity with knots (kN) min. pevnost s uzly (kN) used material použitý materiál type typ lana 9 10 10.5 11 10.5 48 64 72 77 75.4 8 20 28 30 7 42 40 43 43 51.2 0 0 0 0 2 4 3.7 3.2 4.1 3 3 3 3 3 0.5 23 33 34 37 32.6 12 16 17 19 15 PES/PA sheath/core oplet/jádro S105TG01S000C Special • white S105TS01S000C • white PA PA PA PA B A A A A STATIC ROPES 43 timber 13.0 NEW feel it fee cz en de ru ch TIMBER SET je vyvinut zejména pro maximálně komfortní práci arboristů. LANO se speciální konstrukcí opletu, do kterého je soustředěn největší podíl pevnosti (70%), s větším průměrem a zvýšenou odolností vůči oděru. SET – lano, nahazovací lanko a spouštěcí lano s výbornými vlastnostmi, doplněné reep šňůrou, všechny s dobrou manipulovatelností a připravené pro zaplétání ok, v barvách dobře viditelných v korunách stromů. TIMBER SET has been developed especially for maximally comfortable work of arborists. >e ROPE itself has a special construction of the sheath in which the major portion of strength (70%) is concentrated, bigger diameter, and increased abrasion resistance. %e SET – rope, throwline and lowering rope with excellent qualities, completed with an accessory cord, all with good handling and ready for eye splicing, in colours that are markedly visible in treetops. TIMBER SET wurde vor allem für die höchskomfortable Arbeit der Arboristen entwickelt. Das eigene SEIL hat eine Sonderkonstruktion des Mantels, in dem der größte Festigkeitsanteil (70%) konzentriert ist, größeren Durchmesser und erhöhte Abriebfestigkeit. Das SET – Seil, Wurfleine und Ablasseil mit ausgezeichneten Eigenschaften, ergänzt mit einer Reepschnur, alle mit guter Handhabung und zum Spleißen von Augen bereit, in Farben, die sehr gut in Baumkronen sehbar sind. TIMBER SET разработан в основном для максимально спокойной работы арбористов. Сам КАНАТ со специальной конструкцией оплетки, в которой сосредоточена самая большая часть прочности (70%), с большим диаметром и повышенным сопротивлением к истиранию, является. SET – канат, накидочный канатик и lano, спусковой канатик с отличными свойствами, дополнено реепшнуром, все с хорошим манипулированием и подготовлено к заплетке огонов, окраску хорошо видеть в кронах деревьев. анипулированием и подготовлено к заплетке огонов, окраску хорошо видеть в кронах деревьев. 用于特种作业,如在大型树木上作 业。非常耐磨,有鲜艳的颜色, 易于识别。 STATICKÉ LANO STATIC ROPE EN 1891 CE 1019 44 rope diameter (mm) 13 průměr lana (mm) weight (g/m) 115 hmotnost (g/m) number of falls 11 počet pádů relative mass of sheath (%) 68 poměrná hmotnost opletu (%) sheath slippage (mm) 0 posuv opletu (mm) elongation (50–150 kg) (%) 3 prodloužení (50-150 kg) (%) shrinkage (%) 0.5 srážení (%) tenacity (kN) 23.7 pevnost (kN) min. tenacity with knots (kN) 15 min. pevnost s uzly (kN) used material PES/PA použitý materiál type A typ lana TIMBER SET L130TT01S000C • yellow/white timber set NEW NAHAZOVACÍ LANKO TIMBER THROW LINE rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) max. tenacity (N) max. pevnost (N) 2.5 800 REEP TIMBER ACCESSORY CORD rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) max. tenacity (kN) max. pevnost (kN) A080TT01S000C • white/orange 8 42,6 EN 564 CE 1019 >15 ˇ SPOUŠTECÍ LANO TIMBER LOWERING ROPE rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) max. tenacity (kN) max. pevnost (kN) A030TT01S000C • orange 2.5 L150TT01S000C • red/yellow 15 120 40 TIMBER SET - ACCESSORIES 45 reep feel it fee ˇ POMOCNÉ ŠNURY ACCESSORY CORDS rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) min. strength (daN) min. pevnost (kN) 4 5 6 7 8 12.7 18.9 23.2 34 39.8 340 510 1000 1300 1640 EN 564, CE 1019 POWER CORDS rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) min. strength (daN) min. pevnost (kN) 2 3 9 2.8 6.5 54.4 120 190 1900 CE 1019 ARAMID REEP rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) min. strength (daN) min. pevnost (kN) 6 22.9 1700 EN 564, CE 1019 TOUCH REEP rope diameter (mm) průměr lana (mm) weight (g/m) hmotnost (g/m) min. strength (daN) min. pevnost (kN) 6 23.2 1000 EN 564, CE 1019 46 ACCESSORIES slings ˇ EXPRESNÍ SMYCKY QUICKDRAW SLINGS lenght (mm) délka (mm) width (g/m) šířka (mm) min. tenacity (kN) min. pevnost (kN) 10 PA 15 20 10 DYNEEMA 15 20 19 19 19 13 13 13 22 22 22 22 22 22 60 PA 120 180 60 19 19 19 13 13 13 22 22 22 22 22 22 2 EN 566, CE 1019 ˇ SMYCKY SEWN SLINGS lenght (mm) délka (mm) width (g/m) šířka (mm) min. tenacity (kN) min. pevnost (kN) DYNEEMA 120 180 EN 566, CE 1019 ACCESSORIES 47 spider feel it fee cz en de ru ch Extrémně lehký a dokonale anatomicky střižený úvazek s dělenými odvětranými zády a pohodlnými nohavičkami, určený zejména pro sportovní lezení. Nízká váha, vysoká míra pohodlí a progresivní systém nastavení pasu jsou parametry, které oceníte při závodech a lezení extrémních sportovních cest. Extremely lightweight and perfectly anatomically shaped harness with split ventilated back and comfortable leg loops, designed for sport climbing. Low weight, high degree of comfort and especially the progressive system of waistline adjustment are features you will appreciate when contesting and climbing extreme sport routes. Extrem leichter und perfekt anatomisch geformter Gurt mit geteiltem gelüftetem Rücken und mit bequemen Beinschlaufen, der für Sportklettern bestimmt ist. Niedriges Gewicht, hohes Maß von Komfort und vor allem das progressive System der Gürtelweiteneinstellung sind Parameter, die Sie bei Wettkämpfen und Klettern an extremen Sportrouten würdigen werden. Очень легкая и эргономичная страховочная система с вентилируемой задней частью и удобными ножными петлями, специально разработанная для спортивного скалолазания. Малый вес, высокий уровень комфорта и особенно прогрессивная система регулирования талии – характеристики, которые вы сможете оценить при участии в соревнованиях и лазании экстремальных спортивных маршрутов. 超轻的通用构造安全带,有分开 透气的腰部设计和舒适的腿带, 为运动攀登设计。轻的重量,高 舒适级别和特别改进的腰部调节 设计使它安全胜任竞技和极限路 线的攀登。 size velikost XS waist (cm) opasek (cm) min. max. leg loops (cm) nohavice (cm) min. max. 65 75 46 50 S 70 80 50 54 M 75 85 54 58 L 80 90 58 62 XL 85 95 62 66 XXL 90 100 62 66 weight (g) hmotnost (g) 395 EN 12277 CE 1019 48 ACCESSORIES NEW mercury cz en de ru ch Úvazek navržený s důrazem na maximální pohodlnost a komfort lezce. Má vyztužené navazovací body a pro bezpečné navázání má barevně odlišené jistící oko. Díky nastavitelným nohavičkám (které se dají vzadu odepnout) a revolučnímu systému nastavení pasu je tento úvazek správnou volbou pro každé lezení. Harness designed with emphasis on maximum comfort of the climber. With reinforced attachment points and a colour-differentiated belay loop for safe fastening. >anks to adjustable leg loops (that can be unbuckled at the back) and the revolutionary system of waistline adjustment, this harness is the right choice for every climbing. Ein mit Nachdruck auf Höchstbequemlichkeit und -komfort des Kletterers entworfener Gurt. Er hat versteifte Anseilpunkte und ein farbig unterschiedenes Sicherungsauge für sicheres Anseilen. Dank den verstellbaren Beinschlaufen (die man hinten losschnallen kann) und dem revolutionären System der Gürtelweiteneinstellung ist dieser Klettergurt die richtige Wahl für jedes Klettern. Страховочная обвязка разработана с учетом максимального комфорта для скалолаза. С усиленными точками крепления и выделенным цветом местом крепления веревки для быстрого соединения с веревкой. Благодаря регулируемым ножным петлям( могут быть ослаблены сзади) и революционной системе регулирования талии, эта обвязка является правильным выбором для любого вида лазания. 在设计上重点强调舒适的安全 带。有加强的腰部和分色的保护 环,更安全。腰扣和腿扣为最新 设计,不用反扣,易于调节。适 用于各种攀登。 size velikost XS waist (cm) opasek (cm) min. max. leg loops (cm) nohavice (cm) min. max. 65 75 45 50 S 70 80 50 55 M 75 85 55 60 L 80 90 60 65 XL 85 95 65 70 XXL 90 100 65 70 weight (g) hmotnost (g) NEW 460 EN 12277 CE 1019 ACCESSORIES 49 endurance feel it fee cz en de ru ch Víceúčelový úvazek, který je určen zejména pro lezení v horách a ve velkých stěnách. Jeho největší předností je plná nastavitelnost díky 4 rock&lock sponám, dělená odvětraná záda a progresivní systém nastavení pasu. Pro bezpečné navázání má barevně odlišené jistící oko a dva úchyty pro plastové karabiny. Poskytuje maximální komfort při dlouhých a namáhavých výstupech. Multi-purpose harness designed for climbing in mountains and on big walls. Its main advantage is full adjustability thanks to 4 rock&lock shackles, split ventilated back and progressive system of waistline adjustment. It has a colour-differentiated belay loop and two eyes for plastic carabiners for safe fastening. >e harness offers maximum comfort during long and strenuous ascents. Ein Mehrzweckgurt, der für Klettern in Bergen und an großen Wänden bestimmt ist. Sein größter Vorteil ist die Vollverstellbarkeit dank den 4 Rock&Lock-Schnallen, dem geteilten gelüfteten Rücken sowie dem progressiven System der Gürtelweiteneinstellung. Für sicheres Anseilen hat der Gurt ein farbig unterschiedenes Sicherungsauge und zwei Ösen für Kunststoarabinerhaken. Der Gurt bietet Höchstkomfort bei langen und schwierigen Aufstiegen. Универсальная обвязка, разработанная для лазания в горах и на больших стенах. Главным преимуществом является полная регулируемость благодаря четырем пряжкам rock&lock , отделяемой вентилируемой спине и прогрессивной системе регулирования талии. Обвязка также имеет выделенную цветом точку крепления веревки и 2 петли для пластиковых карабинов для быстрого соединения с веревкой. Обвязка обеспечивает максимум комфорта на длинных и напряженных маршрутах. 多用途安全带,适于登山及大岩 壁攀登。有双腰扣及可调腿扣, 均为最新设计,易于调节;有分 开透气设计的腰带,分色保护环 增加了两个孔,易于使用造型铁 锁。本款安全带适用于大强度及 长路线的攀登。 size velikost S waist (cm) opasek (cm) min. max. leg loops (cm) nohavice (cm) min. max. 65 80 50 55 M-L 75 90 60 65 XL 85 100 60 70 weight (g) hmotnost (g) 540 EN 12277 CE 1019 50 ACCESSORIES NEW jammy cz en de ru ch Velmi lehký nepolstrovaný úvazek určený zejména pro ferraty, hory a ledovce. Je vyráběn v jedné univerzální velikosti pro jakoukoliv postavu, s vyztuženým navazovacím bodem a barevně odlišeným jistícím okem pro bezpečné navázání a s jedním poutkem na materiál. Správná volba také pro umělé lezecké stěny, lezecké školy a skialpinismus. Very lightweight uncushioned harness designed especially for via ferratas, mountains and glaciers. Available in one universal size for all figures, with reinforced attachment point, colour-differentiated belay loop for safe fastening, and one loop for material attachment. >e right choice also for artificial climbing walls, climbing schools and skialpinism. Ein sehr leichter ungepolsterter Gurt, der vor allem für Klettersteig, Berge und Gletscher bestimmt ist. Er wird in einer einzigen Universalgröße für jede Gestalt, mit einem versteiften Anseilpunkt, einem farbig unterschiedenen Sicherungsauge für sicheres Anseilen und einer Materialschlaufe hergestellt. Die richtige Wahl auch für künstliche Kletterwände, Kletterschulen und Skialpinismus. Очень легкая неамортизирующая обвязка, разработанная специально для маршрутов via ferrata, горных и ледовых. Доступна в одном универсальном размере для всех фигур, с укрепленной точкой крепления и отмеченной цветом точкой крепления веревки для быстрого соединения , и одной петлей для дополнительного снаряжения. Верное решение для скалолазных стендов, скалолазных школ и любителей skialpinism. 用于Via ferratas的超轻安全 带,也适用于登山及冰川徒步。 只有一个尺寸,有加强的腰带 及分色的保护环和一个装备环。 适用于人工岩壁、学校和登山 滑雪。 size velikost one size jedna velikost weight (g) hmotnost (g) waist (cm) opasek (cm) min. max. 60 leg loops (cm) nohavice (cm) min. max. 120 42 NEW 66 370 EN 12277 CE 1019 ACCESSORIES 51 scout feel it fee cz en de ru ch Hrudní úvazek SCOUT se používá v kombinaci se sedacím úvazkem. K nastavení slouží dvě přezky a podle polohy úvazku je možno zvolit i výšku navázání, Chest harness SCOUT must be used in combination with a sit harness. It has two buckles for adjustment purposes and the height of attachment may be selected according to its position. Brustgurt SCOUT ist nur in Kombination mit einem Sitzgurt zu verwenden. Zum Verstellen dienen zwei Schnallen und nach der Brustgurtlage ist es sogar möglich, die Anseilhöhe zu wählen. Грудная обвязка SCOUT должна использоваться в сочетания с поясной обвязкой. Имеет 2 пряжки для регулирования и высота крепления может быть выбрана в соответствии с их позицией. 胸式安全带,必须与腰式安全 带同时使用。有两个可调节尺寸 的卡扣。 Caution: Do not use the chest harness separately! Achtung: Brustgurt nicht einzeln verwenden! Внимание: Не используйте грудную обвязку отдельно! Pozor: hrudní úvazek nepoužívejte samostatně! size velikost one size jedna velikost weight (g) hmotnost (g) girth of chest (cm) obvod hrudníku (cm) 75 -110 240 EN 12277 CE 1019 52 ACCESSORIES 注意:不能单独使用。 NEW comp cz en de ru ch Úvazek určený zejména pro via ferraty a pro začátečníky. Má vyztužené nohavičky i navazovací body a pro uchycení materiálu má jedno poutko. Optimalizuje pozici těla při visu na laně, příp. po pádu. Zabraňuje přetočení hlavou dolů. Harness for via ferratas and for beginners. With reinforced leg loops and attachment points, with one loop for material attachment. It optimizes the position of the body when hanging on the rope or after a fall. It prevents the body from taking the topsyturvy position. Ein für Klettersteig und für Anfänger bestimmter Klettergurt. Er hat versteifte Beinschlaufen und Anseilpunkte sowie eine Materialschlaufe. Der Gurt optimalisiert die Körperposition beim Hängen am Seil bzw. nach einem Sturz. Er verhindert Umdrehen in Kopfunterposition. Обвязка для маршрутов via ferrata и для начинающих скалолазов. С усиленными ножными петлями и точками крепления. Оптимизирует положения тела при висячем положении на веревке или при срыве. Препятствует принятию беспорядочного положения тела. 适用于Via ferratas 和初学 者,有加强的腰带,一个装备 环。长时间吊挂及经常下坠都 很舒适,而且会严格防止攀登 后倒挂。 size velikost one size jedna velikost weight (g) hmotnost (g) waist (cm) opasek (cm) min. max. 60 leg loops (cm) nohavice (cm) min. max. 120 42 NEW 66 505 EN 12277 CE 1019 ACCESSORIES 53 hardware feel it fee KARABINY CARABINERS Art. Code TENDON02 TENDON01 30 22 10 8 10 6 70 86 major axis strength (kN) pevnost v podélné ose (kN) minor axis strength (kN) pevnost v příčné ose (kN) open gate strength (kN) pevnost s otevřeným zámkem (kN) weight (g) hmotnost (g) TENDON02 TENDON01 TENDON06 TENDON05 TENDON07 TENDON08 EN 12275, EN 362 KARABINY CARABINERS Art. Code TENDON06 TENDON05 26 26 9 9 10 10 51 51 major axis strength (kN) pevnost v podélné ose (kN) minor axis strength (kN) pevnost v příčné ose (kN) open gate strength (kN) pevnost s otevřeným zámkem (kN) weight (g) hmotnost (g) EN 12275 KARABINY CARABINERS Art. Code major axis strength (kN) pevnost v podélné ose (kN) minor axis strength (kN) pevnost v příčné ose (kN) open gate strength (kN) pevnost s otevřeným zámkem (kN) weight (g) hmotnost (g) TENDON07 TENDON08 25 25 10 10 10 10 42 42 EN 12275 54 ACCESSORIES hardware KARABINY CARABINERS Art. Code TENDON16 TENDON03 TENDON04 29 29 29 10 10 10 12 12 12 60 55 55 EN 12275 EN 362 EN 12275 EN 12275 TENDON13 TENDON14 TENDON15 160 225 225 major axis strength (kN) pevnost v podélné ose (kN) minor axis strength (kN) pevnost v příčné ose (kN) open gate strength (kN) pevnost s otevřeným zámkem (kN) weight (g) hmotnost (g) TENDON16 TENDON14 TENDON03 TENDON13 TENDON14 TENDON15 BLOKANTY ASCENDERS Art. Code weight (g) hmotnost (g) EN 567 ˇ SLANOVACÍ OSMA FIGURE 8 DESCENDER Art. Code weight (g) hmotnost (g) TENDON09 135 ACCESSORIES 55 rope bag cz en de ru ch Prostorný rope bag vyrobený z lehkých materiálů, dimenzovaný i pro dlouhé délky lan. Velká plachta s oky pro uvázání konců lana, kapsička na drobnosti s uzavíráním na zip, ramenní popruhy, ucho pro pověšení a snadný přenos. A spacious rope bag produced from light quality materials and is also sized for long lengths of ropes. A large sheet with eyes for binding of the ends of a rope, a pocket for small items with zip, shoulder straps, loops for hanging and easy transportation. Ein geräumiger Rope Bag aus leichten Materialien, auch für lange Seillängen dimensioniert. Große Plane mit Augen für Anbinden der Seilenden, Täschchen für Kleinigkeiten mit Reißverschluss, Schultergurtbänder, Öse für Aufhängen und leichte Übertragung. Размерный ropebag, изготовленный из качественных материалов и рассчитанный на различную длину веревок. Большая площадь с разноцветными петлями для вязания концов веревок, местом для мелких вещей, закрывающимся на змейку, петлями для подвешивания альпинистского материала, ухом для подвешивания и удобной переноски, лямками на плечах с набивкой. 由高品质材料制成的大容积绳 包,可以容纳长 绳。大片保护 层有色彩区分的孔眼,用以固定 绳子的末端;装小东西的口袋则 为拉链设计; 有为悬挂攀登器 材而设计的眼,有为悬挂和方 便运输的环,填充式肩带。 rope bag speedy cz en Novinka pro rychlé a komfortní sbalení lana. ROPE BAG SPEEDY je vyroben z lehkých a voděodolných tkanin, je skladný a snadno se vejde i do malého batohu. Jednoduchou manipulací lze lano bleskově sbalit i rozbalit a přitom je nezamotat. Praktická záležitost, více komfortu pro lezce. A new product for quick and comfortable wrapping of the rope. ROPE BAG SPEEDY is made of lightweight and water resistant fabrics, is space-saving and can be placed even into a small rucksack. >e rope can be wrapped and unwrapped very easily in a flash without tangling it. A practical thing offering more comfort to climbers. NEW de Eine Neuheit für schnelles und bequemes Zusammenpacken des Seils. ROPE BAG SPEEDY ist aus leichten und wasserfesten Geweben hergestellt, ist raumsparend und kann auch in einen kleinen Rucksack eingelegt werden. Durch einfache Handhabung ist es möglich, das Seil blitzschnell einzupacken und auszupacken und dabei es nicht zu verwickeln. Eine praktische Sache, mehr Komfort für den Kletterer. ru Новинки для быстрой и комфортной упаковке каната. ROPE BAG SPEEDY с легких и водонепроницаемых материалов, вместительный и поместится и в малый рюкзак. Простой манипуляцией можно канат быстро упаковать и распаковать и при этом канат не спутается. Практическая вещь, больше комфорта при лазании. ch 用超轻防水材料制成,体积小, 可以轻松地放入小背包,绳子放 入和取出都很方便。 chalkbag cz en de ru ch Povedený bavlněný chalkbag univerzální velikosti. An excellent cotton chalkbag of universal size. Gelungener Cotton-Chalkbag, Cottonn-Cha C lk Ch Cha lkbag, Universalgröße. Качественное тканевое исполнение chalkbag универсального размера. 通用规格的出色棉质粉袋。 56 ACCESSORIES rope marker cz en de d ru ch Jednoduchý a praktický prostředek pro značení lan a to jak středu, tak několika metrů od konců lana. Značení pomocí Rope Markeru ulehčuje manipulaci s lanem a zvyšuje bezpečnost. Chemické složení nepoškozuje strukturu lana a tím jeho vlastnosti a zaručuje dlouhou trvanlivost značení. A simple and useful means for rope marking – both centres and several metres from the rope ends. Marking with the Rope Marker makes rope handling easier and increases safety. >e chemical composition does not affect the structure and properties of the rope and guarantees a long durability of marking. Ein einfaches und praktisches Mittel zur Markierung der Seile – sowie der Seilmitte als auch einiger Meter von Seilenden. Die Markierung mit Rope Marker macht die Seilhandhabung einfacher und erhöht Sicherheit. Die chemische Zusammensetzung beschädigt weder die Seilstruktur noch die Seileigenschaften und garantiert eine lange Haltbarkeit der Zeichen. простое и оригинальное средство для обозначения центра веревки. Химический состав не влияет на структуру веревки и гарантирует ее длительную маркировку. 为绳子标明中点的实用工具。标 记持久且不必 担心其化学成分 对绳子造成损害。 rope cleaners NEW cz en de ru ch Vysoce účinné prací prostředky TENDON pro bezpečné a důkladné praní jak v pračce, tak k ručnímu praní. Žádným způsobem nepoškozují lana a navíc - po vyprání a řádném vysušení je lano čisté, pomaleji stárne a snadno se používá. Highly effective TENDON detergents for safe and thorough washing of ropes in washing machines as well as by hand. >ey do not damage the ropes in any way and in addition – the ropes are clean, are ageing more slowly and are easier to use after washing and proper drying. Sehr wirksame TENDONWaschmittel für sicheres und gründliches Waschen sowohl in der Hand, als auch in Waschmaschinen. Sie beschädigen die Seile auf keine Weise und darüber hinaus – nach dem Waschen und dem ordentlichen Austrocknen ist das Seil sauber, altert langsamer und der Umgang mit ihm ist leicht. Чрезвычайно эффективным является средство TENDON ROPE CLEANER для безопасной и тщательной стирки как в стиральной машине, так и ручной стирке. Никаким способом не повреждает канат а наоборот – после стирки и тщательной сушке канат будет чистым, медленнее изнашивается и лучше при использовании. 专用的绳子洗涤剂,使用它可更 安全地清洗绳子,可机洗。不含 有可损害绳子的化学成分,而且 洗后,绳子会很快变干。 ACCESSORIES 57 cz 58 en de ru ch ZKOUŠENÍ DYNAMICKÝCH HOROLEZECKÝCH LAN PODLE EN 892 TESTING OF CLIMBING ROPES IN ACCORDANCE WITH EN 892 PRÜFUNG DER KLETTERSEILE NACH EN 892 ИСПЫТАНИЕ АЛЬПИНИСТСКИХ ВЕРЕВОК ПО EN 892 根据EN892测试攀 登绳 PRŮMĚR DIAMETER DURCHMESSER ДИАМЕТР Tato veličina se na laně měří při jeho zatížení 10 kg u lan jednoduchých, 6 kg u lan polovičních a 5 kg u lan dvojitých. Přesně zkontrolovat průměr lana v domácích podmínkách je proto značně problematické. >is parameter is measured with a 10 kg load for single ropes, 6 kg for half ropes and 5 kg for twin ropes. >is would imply that testing the exact diameter of ropes under domestic conditions is quite difficult. Dieser Wert wird bei einer Belastung von 10 kg bei Einfachseilen, 6 kg bei Halbseilen und 5 kg bei Zwillingsseilen gemessen. Es ist daher ziemlich problematisch, den Seildurchmesser selber zu kontrollieren. Диаметр измеряется на веревке при нагрузке 10 кг у одинарной веревки, 6 кг – у половинок, и 5 кг – у двойных веревок. Чётко проверить диаметр каната в домашных условиях практически невозможно. 绳直径 此参数以10 kg 负荷为单绳标 准,以6 kg负荷为半绳标准,5 kg 负荷 为双绳标准. 这就意 味着在国内条件下测试绳子的 确切直径是非常困 难的。 HMOTNOST WEIGHT GEWICHT МАССА Udává hmotnost lana na metr délky. Jednoduchá lana bez další úpravy váží 52 až 88 gramů, poloviční lana asi 50 gramů a dvojitá lana přibližně 42 gramů na metr. Jádro lana musí tvořit minimálně 50% jeho celkové hmotnosti. >e mass of a rope is measured for a length of one meter. A single rope without any added finish weights 52 to 88 grams per meter, a half rope about 50 grams and twin rope approximately 42 grams per meter. >e rope’s core must account for at least 50 % of its total mass. Gibt das Gewicht des Seiles pro 1 Meter Länge an. Die Einfachseile ohne weitere Behandlung wiegen 52 bis 88 Gramm, Halbseile etwa 50 Gramm und Zwillingsseile ungefähr 42 Gramm pro Meter. Der Kern des Seiles muss mindestens 50 % seines Gesamtgewichtes betragen. Указывается масса веревки на метр длины. Одинарная веревка без дополнительной обработки весит 52 – 88 грамм, половинка приблизительно 50 грамм, а двойная веревка приблизительно 42 грамма на метр. Ядро веревки должно составлять 50 % ее общей массы. POČET NORMOVANÝCH PÁDŮ NUMBER OF STANDARD FALLS ANZAHL DER NORMSTÜRZE КОЛИЧЕСТВО НОРМИРОВАННЫХ ПАДЕНИЙ Udává se počet pádů, které musí zkoušené lano zachytit v podmínkách daných normou EN 892. Tato norma vyžaduje u jednoduchých lan minimální počet pět pádů s 80 kilogramovým závažím. Poloviční lana se testují se závažím 55 kg. U dvojitých lan se 80-ti kilogramovým závažím zatěžují vždy dvě lana a minimální počet pádů je 12. Počet zachycených pádů při zkouškách je přímým měřítkem bezpečnostní (pevnostní) rezervy lana. Žádné nové lano – pokud je v dobrém stavu a je s ním správně manipulováno – se v praxi nemůže přetrhnout při rázovém zatížení. >is gives the number of falls the rope being tested under conditions given by the EN 892. >is standard requires a minimum of 5 falls with a load of 80 kilograms for single ropes. Half ropes are tested with a 55 kg load. For twin ropes, the two ropes are under a constant load of 80 kilograms and the minimum number of falls is 12. >e number of falls withstood during testing is a direct measurement of a rope’s margin of safety (strength). In practice, no new rope will break under a sudden load if the rope is in good condition and has been properly handled. Gibt die Anzahl der Stürze an, die das geprüfte Seil in den durch die Norm EN 892 bestimmten Bedingungen zu halten hat. Diese Norm verlangt bei Einfachseilen mindestens 5 Stürze mit 80 kg Fallgewicht. Die Halbseile werden mit 55 kg Fallgewicht getestet. Bei Zwillingsseilen werden immer zwei Seilstränge mit 80 kg Fallgewicht belastet und die Mindestanzahl der Stürze beträgt hier 12. Die Anzahl der bei den Prüfungen gehaltenen Stürze ist ein direkter Maßstab der Sicherheits-(Festigkeits-) Reserve des Seiles. Kein neues Seil wenn es in einem guten Zustand ist und richtig gehandhabt wird - kann in der Realität bei einer Stoßbelastung reißen. Указывается количество падений, которые должна выдержать веревка, при испытании по EN 892. B соответствии с этой нормой веревка должна выдержать не менее пяти пяти срывов с 80 -килограммовом грузе. Половинка тестируются с грузом 55 кг. У двойных веревок 80-тикилограммовым грузом. Испытываются всегда две веревки. минимальное количество срывов 12. Количество срывов является мерой безопасности (прочности) веревки. Ни одна новая веревка в хорошем состоянии при правильной эксплуатации – на практике не может разорваться при указанной разрывной нагрузке. TESTING OF ROPES 重量 整根绳子作为每米绳子的测量 标准。单独的没有经过外包装 的单绳 重量在每米52-88克, 半绳约为50克,双绳则约为42 克左右。绳芯在 整个绳体的 比重至少要达到50%。 标准坠落次数 它给了被EN892规定条件下测 试的绳子坠落次数。这个标 准要求单绳 负荷80千克的最 小坠落次数要达到5次,半绳 以5千克为被测负荷;对 于双 绳而言,两条绳子在80千克的 恒负荷下的最小坠落次数要达 到 12次。在实验过程中对坠 落次数的抵御是对绳子力量极 限安全的直接 测试方法。在 实际情况中,如果在正常状态 下被正常操作,新绳子不 会 因为承受突然负载而发生断 裂,但绳子会由于材质老化和 使用磨损 而逐步降低其安全 性,潮湿也会通过降解绳子制 造材料的聚酰胺纤维 降低绳 子的强度。 cz en de ru Bezpečnost lana se postupně snižuje stárnutím materiálu a opotřebením, tj. vlivy, které snižují jeho pevnost. Také vlhkost, která často působí na vlákna polyamidu, z nějž je lano zhotoveno, snižuje jeho pevnost. A rope will gradually become less safe as its material ages and as it becomes worn from use, as these factors reduce its strength. Moisture can also reduce a rope’s strength by degrading the polyamide fibers used for making the rope. Die Sicherheit des Seiles sinkt allmählich infolge von Materialalterung und des Verschleißes, d.h. infolge von Einflüssen, die seine Festigkeit beeinträchtigen. Auch Feuchtigkeit, der die Polyamidfasern häufig ausgestellt sind, reduziert seine Festigkeit. Безопасность веревки постепенно снижается из-за старения материала и износа, снижается ее прочность. Bлажность, воздействующая на волокна полиамида, снижает прочность веревки. MAXIMÁLNÍ RÁZOVÁ SÍLA MAXIMUM IMPACT FORCE MAXIMALER FANGSTOSS МАКСИМАЛЬНАЯ СИЛА РЫВКА Rázová síla je síla, která vznikne při prvním pádu za definovaných podmínek (hmotnost závaží, pádový faktor...) a je lanem pohlcena. Při zkouškách stoupá rázová síla v laně s každým dalším absolvovaným pádem a na tom, jak rychle stoupá, je závislý i výsledný počet zachycených normovaných pádů. Čím je počet normovaných pádů vyšší, tím je pro uživatele delší i životnost lana. Praktické užívání lan v terénu nebo na cvičných stěnách se od laboratorních podmínek liší. Při standardním pádovém testu je konec lana pevně fixován, v praxi však mají jistící zařízení a systémy určitý prokluz lana, čímž je pád zachycen dynamicky. Dynamickým jištěním se pak část pádové energie rozloží, a tím se sníží rázová síla. Proto je důležité ovládat a používat správné dynamické jištění. Impact force is the force that occurs during a first fall under defined conditions (mass of the load, fall factor, etc.) and that is absorbed by the rope. Under testing, the impact force increases for each additional test fall the rope is subjected to. How fast the impact force increases determines the number of standard falls withstood. >e higher the number of standard falls, the longer the service life of the rope for the user. >e practical use of ropes in real climbing or on training walls is different from laboratory conditions. During standard rope tests, the end of the rope is firmly secured, but in real climbing, belaying equipment and systems allow for some slippage of the rope, breaking the fall dynamically. Dynamic belaying dissipates some of the fall’s energy, thereby lowering the impact force. For that reason, it is important to know how to use appropriate dynamic belaying. Der Fangstoß ist die Kraft, die beim ersten Sturz unter definierten Bedingungen (Gewicht, Sturzfaktor…) entsteht und durch das Seil aufgenommen wird. Bei Prüfungen steigt mit jedem neuen Sturz der Fangstoß im Seil an, und davon, wie schnell er ansteigt, ist auch die Ergebnisanzahl der gehaltenen Normstürze abhängig. Je höher die Anzahl der Normstürze ist, umso höher ist für den Benutzer auch die Lebensdauer des Seiles. Die praktische Verwendung der Seile im Freien oder auf Trainingswänden unterscheidet sich jedoch von den Laborbedingungen. Bei einer standardisierten Seilprüfung wird das Ende des Seiles fest fixiert, in der Realität haben jedoch die Sicherungsgeräte und –systeme einen bestimmten Seildurchlauf, wodurch der Sturz dynamisch aufgefangen wird. Mit Hilfe einer dynamischen Sicherung wird dann ein Teil der Fallenergie aufgeteilt und damit reduziert sich auch der Fangstoß. Deshalb ist es wichtig, die richtige dynamische Sicherung zu beherrschen und zu verwenden. Сила рывка – это мера динамического воздействия на альпиниста при срыве, которая зависит от ряда условий (масса груза, фактор падения...). При испытаниях сила рывка в веревке растет с каждым следующим рывком и от этого зависит конечное число нормированных рывков. Чем выше число нормированных рывков, тем больше срок службы веревки. Практическое воздействие на веревку в условиях реального восхождения и при испытании на стенде отличаются. При стандартном испытательном рывке конец веревки жестко фиксируется, а в реальности всегда присутствует определенное проскальзывание веревки, это уменьшает силу рывка. ch 最大冲坠力 冲坠力是指在规定的条件下 (如负荷量,冲坠因素等) 发生在首次 坠落时产生的被 绳子所吸收的力。在测试中, 绳子需要承受一次次 被增加 的冲坠力。冲坠力速度的增加 决定了绳子承受标准冲坠的 次 数。越高的标准冲坠数值 代表着绳子越长的使用寿命。 绳子在实际 攀登或训练中的 使用与实验室条件是有差别 的。在标准的绳子测试 中, 绳子的尾端是被牢牢固定的, 但实际的攀爬中,保护装备/ 系统 允许绳子有一些滑动, 阻断冲坠动力。动力保护驱 散了部分下落能 量,因此降 低了冲坠力。鉴于此,学习怎 样使用适合的动力保护是 非 常重要的。 TESTING OF ROPES 59 cz en de ru ch POZOR! Pro velikost rázové síly je rozhodující také pádový faktor – prakticky není důležité, jak dlouhý pád je, ale jak velký je pádový faktor. Pád dlouhý 5 m s pádovým faktorem f = 1 vykáže podstatně nižší rázovou sílu než stejně dlouhý pád s faktorem f = 2. Energii pádu lezce absorbuje tzv. „činná délka lana“ (v obrázcích znázorněna červeně). WARNING! e fall factor is also of key importance for the amount of impact force. How far you fall is virtually insignificant for the impact force. e amount of the fall factor is much more important. A five meter fall with a fall factor of f = 1 will result in a much lower impact force than a fall of the same length with a factor of f = 2. e energy of the climber’s fall is absorbed by the active length of the rope (shown in the illustrations in red). ACHTUNG! Entscheidend für den Fangstoß ist auch der Sturzfaktor - praktisch ist für den Fangstoß nicht wichtig, wie lang der Sturz ist, sondern wie groß der Sturzfaktor war. Ein 5 Meter langer Sturz mit einem Sturzfaktor f = 1 weist einen bedeutend kleineren Fangstoß aus, als ein gleich langer Sturz mit einem Sturzfaktor f = 2. Die Sturzenergie des Kletterers wird von sog. „aktiven Seillänge“ absorbiert (auf der Abbildung mit rot dargestellt). ВНИМАНИЕ! Величину силы рывка, в большой степени, определяет фактор падения, а не глубина срыва. При падении на глубину 5 м с фактором f = 1 сила рывка существенно меньше, чем при падении на ту же глубину с фактором f = 2. Энергию срыва принимает на себя т.н. «действующая длина веревки» (на картинках выделена красным цветом). 下落因素是总体冲坠力的重要 组成部分。坠落高度对冲击力 有着很重要 的现实意义,坠 落要素的总和则更为重要。同 样是从5米的高度落下,因 素 为f = 1时产生的冲坠力要大 大低于因素为f = 2时产生的 冲坠力。攀 登者坠落产生的 能量被绳子的有效使用长度吸 收(在说明中以红色字体 标明)。 WRONG!!! RIGHT 警告! leader active (fall) length of rope L=5m leader active (fall) length of rope L = 2,5 m advance belay anchor f= 5 =2 2,5 anchor point f= 5 =1 5 length of fall H=5m belayer belay station length of fall H=5m belayer belay station anchor point 60 STATICKÉ PRODLOUŽENÍ STATIC ELONGATION DEHNUNG (STATISCHE) Užitné statické prodloužení se zkouší zatížením lana závažím o hmotnosti 80 kg. Nesmí překročit 10 % u lan jednoduchých (jeden pramen lana) a dvojitých (současně se zkoušejí dva prameny) a 12 % u polovičních lan (jeden pramen). Usable static elongation is tested by applying an 80 kg load to the rope. Elongation may not exceed 10 % for single ropes (one strand) and twin ropes (two strands tested in tandem) and 12 % for half ropes (one strand). Die statische Gebrauchsdehnung wird unter einer Seilbelastung mit einem Gewicht von 80 kg getestet. Diese darf 10 % bei Einfachseilen (ein Seilstrang) und Zwillingseilen (gleichzeitig werden zwei Stränge getestet) sowie 12 % bei Halbseilen (ein Seilstrang) nicht überschreiten. TESTING OF ROPES УДЛИНЕНИЕ (СТАТИЧЕСКОЕ) Относительное статическое удлинение измеряется при нагрузке веревки массой 80 кг. и не должно превышать 10 % у одинарных веревок и двойных (одновременно испытываются две веревки) и 12 % у «половинок» (испытывается одна веревка). 静力延长 可用的静力延长通过为绳子负 荷80 kg来测试。对于单绳( 单股)和 对于双绳(双股协 力测试)延长不得超过10%; 半绳(单股)不得超 过12%。 cz en de ru POSUN OPLETU SHEATH SLIPPAGE MANTELVERSCHIEBUNG СМЕЩЕНИЕ ОПЛЕТКИ Při testu se ve speciálním zařízení zjišťuje, jak se při zatížení povrchu lana posune oplet oproti jádru. Zkušební vzorek se protáhne v délce 1930 (+ - 10 mm) tímto zařízením. Norma EN 892 stanoví, že posuv opletu vůči jádru nebo jádra vůči opletu nesmí být větší než 20 mm. Pokud se při použití v praxi jádro vůči opletu posune, mohou vznikat boule a tzv. punčochy. Jsou-li konce lan špatně zatavené, může se jádro na konci lana vysunout z opletu, nebo může oplet přesahovat jádro. Naše lana mají konce zatavené ultrazvukem do jednoho nedílného celku a při dodržení požadavků na posuv opletu k výše popsané situaci nedojde. Using a special machine, this test determines how much the surface of a rope will slip relative to the core when subjected to a load. >e EN 892 establishes that slippage may not exceed 20 mm when stretching a length of rope measuring 1930 (+ - 10 mm). If the sheath slides over the core during actual climbing, it can lead to bulges and so-called stockings. If the ends of ropes have not been sealed properly, the core at the end of the rope can come loose from the sheath or the sheath may extend longer than the core. >e ends of our ropes are sealed with ultrasound into one indivisible whole, and if the limits for slippage are complied with, the situation described above will not occur. Bei der Prüfung in einem speziellen Gerät wird getestet, wie viel sich bei einer Belastung der Seiloberfläche der Seilmantel gegenüber dem Seilkern verschiebt. Der Test wird in einer speziellen Anlage durchgeführt und die Norm EN 892 legt fest, dass die Verschiebung nicht größer als 20 mm bei einer Dehnung der Seillänge um 1930 (+ - 10 mm), sein darf. Falls sich in der Praxis der Kern gegenüber dem Mantel verschiebt, können sich Beulen und sog. „Strümpfe“ bilden. Sind die Seilenden schlecht verschweißt, kann der Kern am Seilende aus dem Mantel schlüpfen oder der Mantel über den Kern rutschen. Bei unseren Seilen sind die Enden mit Ultraschall in eine untrennbare Einheit verschweißt und bei der Einhaltung der Anforderungen auf die Mantelverschiebung tritt die oben beschriebene Situation nicht ein. При тесте веревки измеряется, смещение оплетки относительно ядра. Норма EN 892 требует, чтобы смещение не превышало 20 мм при протягивании веревки длиной 1 930 мм, т.е. приблизительно ±10 mm. При многократных подъемах по веревке на жумарах и при спусках по веревке возникает риск смещения оплетки. Веревки «TENDON» имеют оплавленные ультразвуком концы и практически не имеют смещения оплетки при самой жесткой эксплуатации. DYNAMICKÉ PRODLOUŽENÍ PŘI PRVNÍM PÁDU DYNAMIC ELONGATION DURING A FIRST DROP DEHNUNG BEIM ERSTEN STURZ (DYNAMISCHE) Tento parametr udává prodloužení lana při prvním normovaném pádu. Maximální přípustné dynamické prodloužení je 40 % při prvním pádu a zohledňuje vlastnosti lana lépe než statická hodnota pracovního prodloužení. >is parameter measures the elongation of the rope during the first standard drop. >e maximum allowable dynamic elongation is 40 %. >is measurement is a better indicator of the rope’s properties than the static elongation value. Dieser Parameter gibt die Seildehnung beim ersten Normsturz an. Die maximal zulässige dynamische Dehnung beträgt 40 % und berücksichtigt die Seileigenschaften besser als der statische Wert der Arbeitsbelastung. ДИНАМИЧЕСКОЕ УДЛИНЕНИЕ ПРИ ПЕРВОМ РЫВКЕ UZLOVATELNOST KNOTABILITY KNOTBARKEIT Jedním z důležitých požadavků na horolezecká lana je výborná ohebnost. Jak ji změřit? Na zkoušeném laně se uváže jednoduchý uzel a u jednoduchých lan se zatíží hmotností 10 kg. Následně se změří vnitřní průměr uzlu a vypočte se koeficient uzlovatelnosti. One of the most important requirements for mountain climbing rope is outstanding flexibility. How is this measured? A section of the tested rope is tied into a simple knot. Weight is then applied to the rope (10 kg for a single rope). >en the interior diameter of the knot is measured. >e ratio between that diameter and the diameter of the rope gives the coefficient of knotability. Eine ausgezeichnete Flexibilität ist eine der wichtigsten Anforderungen an Kletterseile. Wie kann man sie messen? Auf dem getesteten Seil wird ein einfacher Knoten gebunden und bei Einfachseilen mit 10 kg Gewicht belastet. Anschließend wird der Innendurchmesser des Knotens gemessen und aus dem Seildurchmesser der Knotbarkeitsfaktor berechnet. Это удлинение веревки при первом нормированном испытательном рывке. Максимально допустимое динамическое удлинение 40 %, и этот параметр иллюстрирует свойства веревки лучше чем статическая величина относительного удлинения. УЗЛОВОЙ КОЭФФИЦИЭНТ Одним из важнейших требований к альпинистским веревкам является надежная вязка узлов. Как это проверить? На веревке вяжется простой узел и нагружается массой 10 кг. Затем измеряется отношение диаметров свободной веревки и веревки в узле. Это и есть узловой коэффициент. ch 外皮滑动率 通过使用特殊设备来检测绳子 在负荷时绳皮相对与绳芯的滑 动率。 EN892规定当拉伸长度 为1930 mm的绳子时,外皮滑 动不得超过20 mm。 也就是说 大约 ±1 %。如果在实际攀登 中绳皮在绳芯上滑动,就会产 生被成为“长袜现象”的凹凸 鼓胀。如果绳子的两端的切割 面没有密 封好,那么其中的 绳芯将会从绳皮中松散出来, 亦或绳皮长度超过绳 芯。我 们采用超频技术使绳皮绳芯 合为一体,如果根据滑动限制 使 用,以上所提到的情况将 不会出现。 首次坠落时的动力延长 此参数衡量在首次标准坠落过 程中绳子的延长。所允许的最 大延长 为40%。动力绳的延长 尺度相比静力绳的延长尺度更 具指导价值。 绳结 对于登山绳来说,具备出色的 弹性是最重要的要求之一。 如何进行 测量呢?将被测 试的绳子打一个简单的结, 然后给绳子加上负荷( 单 段绳子10kg),接着测量绳结 的内直径,此测量值与绳子 直径的比 值为绳结系数,其最大数值 为1.1。 TESTING OF ROPES 61 cz en de ru ch Ten může být max. 1,1 násobkem průměru lana. >e maximum value of the coefficient is 1.1 times the diameter of the rope. Dieser kann max. das 1,1-fache des Seildurchmessers sein. Он не должен быть выше 1,1. POZOR! Špatná ohebnost lan prakticky ztěžuje vázání uzlů a průchod lana karabinami postupového zajišťovacího systému. Ohebnost lana snižují vlivy počasí a špatná péče. WARNING! A rope with poor flexibility is harder to tie in knots and slides less efficiently through the carabiners of a belaying system. e effects of the elements or of improper care can reduce a rope’s flexibility. ACHTUNG! Eine schlechte Flexibilität des Seiles erschwert praktisch die Knotenbildung sowie den Durchgang des Seils durch die Karabiner der Zwischensicherungen. Die Flexibilität des Seiles wird durch Witterungseinflüsse sowie durch eine schlechte Seilpflege beeinträchtigt. ВНИМАНИЕ! Жесткая веревка плохо идет в карабинах и плохо вяжется в узлы, работать с мягкой веревкой гораздо приятнее. Pro zkoušení lan TENDON byla vybudována vlastní zkušebna včetně pádové věže. Nově vyvinutá lana jdou proto do evropských zkušeben k certifikaci již plně připravená a se známými technickými parametry. Lana TENDON se zkoušejí především v akreditované zkušebně TÜV Vídeň. Požadavky normy EN 892 - dynamická horolezecká lana LANEX has built its own laboratory for testing its TENDON ropes, including its own drop tower. Newly developed ropes to European labs for certification already fully prepared and with known technical parameters. Most TENDON ropes are tested at the accredited TÜV lab in Vienna. Requirements of the norm EN 892 – dynamic climbing ropes Для контроля качества канатов марки TENDON была построена своя испытательная станция с учётом падающей башние. Zum Testen der TENDONSeile wurde ein eigener Prüfraum mit einem Fallturm errichtet. Die neu entwickelten Seile kommen also in die europäischen Prüfstellen zur Zertifizierung bereits vollständig vorbereitet und mit bekannten technischen Parametern. Die TENDONSeile werden vor allem in der akkreditierten Prüfstelle TÜV Wien getestet. Anforderungen der Norm EN 892 – dynamische Kletterseile Требования нормы EN 892 – динамическая альпинистская веревка 警告! 弹性差的绳子难打绳结且在保 护系统的锁扣中不能有效滑 动。自然因素与不适当的保养 都会降低绳子的弹性。 LANEX已经建立其自己的 TENDON绳测试实验室,包括自 己的降落 塔。新研制的绳子 业已研发准备送去欧洲实验室 去验证。绝大多的 TENDON绳 都是在被公认的位于维也纳的 TÜV实验室进行测试的。 EN892标准对动力攀登绳 的要求 REQUIRED VALUES / PŘEDEPSANÉ HODNOTY MONITORED PARAMETER SLEDOVANÝ PARAMETR rope diameter průměr lana rope weight hmotnost lana sheath slippage posun opletu static elongation statický průtah dynamic elongation dynamický průtah impact force of the first fall rázová síla při prvním pádu number of falls počet pádů SINGLE ROPE JEDNODUCHÉ LANO Undefined Není definován Undefined Není definována +- 20 mm HALF ROPE POLOVIČNÍ LANO Undefined Není definován Undefined Není definována +- 20 mm TWIN ROPE DVOJITÉ LANO Undefined Není definován Undefined Není definována +- 20 mm max. 10 % * max. 12 % * max. 10 % ** max. 40 % + max. 40 % *** max. 40 % ++ max. 12 kN + max. 8 kN *** max. 12 kN ++ min. 5 + min. 5 *** min. 12 ++ * test of one strand of rope / testován jeden pramen lana ** test of two strands of rope / testovány dva prameny lana *** test of one strand of rope, load: 55 kg / testován jeden pramen lana, závaží 55 kg 62 TESTING OF ROPES + test of one strand of rope, load: 80 kg / testován jeden pramen lana, závaží 80 kg ++ test of two strands of rope, load: 80 kg / testovány dva prameny lana, závaží 80 kg cz en de ru ch ZKOUŠENÍ TESTING ROPES WITH PRÜFUNG DER SEILE ИСПЫТАНИЕ ВЕРЕВОК 依据EN1891进行的低延展 STATICKÝCH LAN LOW ELONGATION (STA- MIT NIEDRIGER С МАЛЫМ УДЛИНЕНИ- 测试(静力绳) PODLE EN 1891 TIC ROPES) IN ACCOR- DEHNUNG (STATISCHE ЕМ (СТАТИЧЕСКИХ ВЕ- DANCE WITH EN 1891 SEILE) NACH EN 1891 РЕВОК) СОГЛАСНО EN 1891 max. 5% PRŮMĚR DIAMETER SEILDURCHMESSER Tato veličina se měří při zatížení lana závažím o hmotnosti 10 kg. Lana mohou mít minimální průměr 8,5 mm a maximální 16 mm. >is quantity is measured with a 10 kg load on the rope. >e ropes may have a minimum diameter of 8.5 mm and a maximum of 16 mm. Diese Größe wird bei der Belastung des Seiles mit einem 10 kg Gewicht gemessen. Der Mindestdurchmesser kann 8,5 mm und der maximale Durchmesser 16 mm betragen. PRODLOUŽENÍ – PRŮTAŽNOST ELONGATION SEILDEHNUNG УДЛИНЕНИЕ ВЕРЕВКИ Usable static elongation is measured by applying a test load of 150 kg (after 50 kg pretensioning). Elongation may not exceed 5 %. Die statische Nutzdehnung wird unter Anwendung eines Prüfgewichtes von 150 kg (vorherige Vorspannung 50 kg) getestet. Sie darf 5 % nicht überschreiten. Статическое удлинение испытывается при испытательной нагрузке 150 кг (предварительное измерение при весе 50 кг). Должно быть не более 5 %. STATICKÁ PEVNOST STATIC STRENGTH STATISCHE FESTIGKEIT Je vždy udávána na visačkách lan a liší se podle průměru lana a druhu použitého materiálu. EN 1891 vyžaduje, aby lana skupiny A měla minimální statickou pevnost bez ukončení 22 kN a lana typu B statickou pevnost minimálně 18 kN. >is is always stated on tags on the ropes. It varies according to the diameter of the rope and the kind of material used. EN 1891 requires that group A ropes have a minimum static strength of 22 kN, and that typ lana B ropes have a minimum static strength of 18 kN. Diese wird immer auf den Typ lananschildern der Seile angegeben und ist vom Seildurchmesser und dem verwendeten Material abhängig. Die EN 1891 erfordert, dass die Seile der Gruppe A eine minimale statische Festigkeit von 22 kN aufweisen, bei Seilen des Typs B wird eine statische Festigkeit von mindestens 18 kN verlangt. СТАТИЧЕСКАЯ ПРОЧНОСТЬ Užitné statické prodloužení se zkouší při aplikaci zkušebního závaží o hmotnosti 150 kg (předchozí předpětí 50 kg). Nesmí překročit 5 %. POZOR! Maximální doporučené zatížení lana je 1/10 nominální (jmenovité) pevnosti uvedené na visačce výrobku. POŽADAVKY Z HLEDISKA VLASTNOSTÍ MATERIÁLU Statická lana se musí podle EN 1891 vyrábět z materiálu, který má bod tavení vyšší než 195 °C, takže pro jejich výrobu nelze použít polyetylén a polypropylen. WARNING! e maximum recommended load is 1⁄10 of the nominal strength stated on the product label. REQUIREMENTS WITH RESPECT TO MATERIAL PROPERTIES According to EN 1981, static ropes must be manufactured from a material that has a melting point higher than 195 °C, so they may not be made using polyethylene and polypropylene. ACHTUNG! Die maximale empfohlene Seilbelastung ist 1⁄10 der nominalen (Nenn-) Festigkeit nach Typ lananschild des Produktes. ANFORDERUNGEN AN DIE MATERIALEIGENSCHAFTEN Statische Seile müssen gemäß der EN 1981 aus einem Material hergestellt werden, dessen Schmelzpunkt höher als 195 °C ist, sodass für deren Herstellung kein Polyethylen und Polypropylen verwendet werden kann. ИСПЫТАНИЕ ВЕРЕВОК С МАЛЫМ УДЛИНЕНИЕМ (СТАТИЧЕСКИХ ВЕРЕВОК) СОГЛАСНО EN 1891 直径 绳子的负荷为10千克,直径区 间为最小8.5 mm-最大16mm的 静力绳。 Диаметры веревок Данная величина измеряется при нагрузке веревки весом 10 кг. Минимальный диаметр 8,5 мм, максимальный 16 мм. Статическая прочность Всегда указывается на бирках веревок. В соответствии с требованиями EN 1891 веревки группы A имеют статическую прочность не менее 22 кН, у веревок группы В статическая прочность не менее 18 кН. 延展 可用的静力延展通过负荷 150kg来衡量(在50kg的预拉 伸后),延展 不可超过5%。 静拉力 通常在绳子的标签上有所标 明。它根据绳子直径及材质 的差异而有 所不同。EN1891 规定A类绳的最小静拉力为 22 kN,B类绳的最小静拉 力 为18 kN。 警告 推荐的最大负荷为产品标签所 标明拉力的1/10 ВНИМАНИЕ! Рекомендованная рабочая нагрузка веревки – 1/10 номинальной прочности, указанной на этикетке изделия. ТРЕБОВАНИЯ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СВОЙСТВ МАТЕРИАЛА Статическая веревка должна согласно EN 1891 изготавливаться из материала, который имеет точку плавления выше 195 °C. Для их изготовления нельзя использовать полиэтилен и полипропилен. 对于材质方面的要求 依据EN1891标准,静力绳的制 造材料熔点需高于195°C,因 此,聚乙烯 和聚丙烯不能作 为其制造材料。以这些材料制 造的溯溪绳不履行此 要求, 但是它们符合相关的静拉力及 其他参数标准。 TESTING OF ROPES 63 100 max. M x/2 x M 64 cz en de ru Lana, která jsou z těchto materiálů vyráběna pro canyoning, normě nepodléhají, i když ji z hlediska statické pevnosti a dalších parametrů splňují. Ropes made for those materials for canyoning are not subject to that norm, although they fulfill the norm with respect to static strength and other parameters. Seile, die aus diesen Materialen für Canyoning hergestellt werden, unterliegen nicht dieser Norm, auch wenn sie die Norm bezüglich der statischen Festigkeit sowie weiterer Parameter erfüllen. Веревки, для каньенинга исключе- ние, но по прочности соответствуют нормам статики. POSUN OPLETU SHEATH SLIPPAGE MANTELVERSCHIEBUNG СМЕЩЕНИЕ ОПЛЕТКИ Tento parametr je důležitý hlavně při slanění po statických lanech – pokud by nebyl dodržen, ohrozilo by nahrnutí pláště na jádře před slaňovací brzdou bezpečný sestup. U lan typu A nesmí posuv překročit na délce 2 m cca 20 mm (platí pro lana do průměru 12 mm). U lan typu B nesmí překročit 15 mm. >is parameter is important mainly during rappelling on static ropes – if this parameter of a rope is insufficient, a safe descent could be endangered by the bunching of the rope’s sheath in front of the rappelling brake. For typ lana A ropes, slippage may not exceed ca. 20 mm for a 2 m length of rope (this applies to ropes with a diameter of up to 12 mm). For typ lana B ropes, slippage may not exceed 15 mm. Dieser Parameter ist vorrangig für das Abseilen auf statischen Seilen wichtig – sollte er nicht eingehalten werden, würde das Aufreisen des Mantels auf dem Kern vor der Abseilbremse den sicheren Abstieg gefährden. Bei Seilen des Typs A darf die Verschiebung bei einer 2 m Länge ca. 20 mm nicht überschreiten (gilt für Seile bis zu 12 mm Durchmesser). Bei Seilen des Typs B darf die Verschiebung 15 mm nicht überschreiten. На испытательный канат привязуеться простым узлом специалный стальной ролик о вёсе 10кг. У веревок типа A смещение на длине 2 м должно быть не более 20 мм (действует для веревок до диаметра 12 мм). У веревок типа B не должно превышать 15 мм. DYNAMICKÝ VÝKON DYNAMIC PERFORMANCE DYNAMISCHE LEISTUNG Zkušební zařízení je obdobné jako pro zkoušení horolezeckých lan, pouze lano je dlouhé cca 2 m. Na koncích má osmičkové uzly a zkouší se pády s pádovým faktorem 1. Lano musí při zkoušce vydržet pět pádů. Lana A se zkoušejí závažím o hmotnosti 100 kg. Lana B se zkoušejí závažím o hmotnosti 80 kg. Minimální počet pádů bez přetrhnutí je pět. >e testing equipment is similar to that used for testing climbing ropes, except that the rope is ca. 2 m long. At the ends it is tied in figure eight knots and it is tested with five falls with a fall factor of 1. During the test, the rope must withstand all five falls. Type A ropes are tested with a load of 100 kg. Type B ropes are tested with a load of 80 kg. Die Prüfanlage ist ähnlich wie bei Prüfungen von Kletterseilen, nur das Seil ist ca. 2 m lang. An seinen Enden werden Achterknoten gebunden und eswird mit fünf Stürzen mit einem Sturzfaktor 1 getestet. Das Seilmuss bei der Prüfung alle diese Stürze aushalten. Die A-Seile werden mit einem 100 kg Gewicht geprüft. Die B-Seile werden mit einem 80 kg Gewicht geprüft. ДИНАМИЧЕСКОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ UZLOVATELNOST KNOTABILITY KNOTBARKEIT Na zkoušeném laně se uváže jednoduchý uzel a zatíží se hmotností 10 kg. Následně se změří vnitřní průměr uzlu a vypočte se koeficient uzlovatelnosti. Ten musí být menší než 1,2násobku průměru lana. >is is tested in the same way as mountain climbing ropes: it must not be possible to insert a bar with a diameter greater than a multiple of 1.2 times the diameter of the rope into the opening in the knot tightened by the testing force. Sie wird gleich wie bei den Kletterseilen geprüft: in die Öffnung eines mit einer Prü£raft festgezogenen Knotens darf kein Prüfdorn mit einem Durchmesser eines mehr als 1,2-fachen Seildurchmessers eingeführt werden. TESTING OF ROPES Методика и оборудование похожи на те, что используются при испытаниях динамики. Испытательный образец длиной 2 м. связан на концах узлами «восьмерка» и испытывается пятью рывками с фактором падения 1. Веревка должна выдержать все пять падений. Веревки A испытываются нагрузкой массой 100 кг. Веревка B испытывается весом 80 кг. Минимальное количество падения без разрыва каната - пять. ЖЕСТКОСТЬ ВЕРЕВКИ (УЗЛОВОЙ КОЭФИЦИЕНТ ) В узел, затянутый испытательным усилием, должна войти оправка диаметром не более чем в 1,2 раза больше диаметра веревки. ch 绳皮相对于绳芯的滑动率 主要在使用静力绳下降过程 中的重要参数,如果绳子的 此参数不 足,安全的下降将 会因为绳皮在在绳下端的停 止而变得危险。 对于A类绳 来说,如果绳常2米,那么滑 动不得超过大约20毫米( 这 个比率适用与直径是12mm的绳 子)。对于B类绳,滑动不得 超过 15mm。 动力性能 测试设备类似于测试动力绳 的设备,除了绳子是大约2米 长以外。 在绳尾端系上8字环 然后使用坠落要素1进行5次 坠落测试。在测试 中,绳子 必须承受所有的5次冲坠。A 类绳测试负荷为100 kg B类绳 为 80 kg。 绳结 这个测试与对登山绳的测试方 法是一样的:就是在测试绳上 打结 后,绳结内直径不得高 于绳直径的1.2倍。 cz en Požadavky normy EN 1891 - statická lana Requirements of the norm EN 1891 – static ropes de ru ch Испытательные нормы EN 1891 – статические веревки Anforderungen der Norm EN 1891 – statische Seile EN1891标准对于静力绳 的要求 REQUIRED VALUES / PŘEDEPSANÉ HODNOTY MONITORED PARAMETER SLEDOVANÝ PARAMETR rope diameter průměr lana knotability coefficient koeficient uzlovatelnosti sheath slippage posun opletu elongation prodloužení shrinkage srážlivost impact force rázová síla no. of falls with a fall factor of 1 number of falls s pádovým faktorem 1 strength without knots pevnost bez uzlů strength with knots pevnost s uzly ROPE TYPE A TYP LANA A 8,5 – 16 mm ROPE TYPE B TYP LANA B 8,5 – 16 mm max. 1,2 max. 1,2 max. 20 mm* max. 15 mm* max. 5 % max. 5 % undefined není definována max. 6kN undefined není definována max. 6kN min. 5 min. 5 min. 22 kN min. 18 kN min. 15 kN (3 minutes) min. 15 kN (3 minuty) min. 12 kN (3 minutes) min. 12 kN (3 minuty) * 20 mm + 10 for ropes to diameter 12 mm, 20 mm + 5 for ropes with diameter between 12,2 - 16 mm / 20 mm + 10 po lana do průměru 12 mm, 20 mm + 5 pro lana mezi 12,1 - 16 mm ZKOUŠENÍ TESTING POMOCNÝCH OF ACCESSORY ŠŇŮR DLE EN 564 CORD PRÜFUNG DER REEPSCHNÜRE ИСПЫТАНИЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ШНУРОВ 辅绳测试 PRŮMĚR DIAMETER Accessory cords are tested in a manner similar to testing of ropes, except that the pretensioning is less. According to EN 564, cords should have diameters of 4, 5, 6, 7 and 8 mm. Smaller diameters (2 mm – avalanche cords, 3 mm – hammer cord and 9 mm – force cord) do not comply with the norm. SEILDEHNUNG DURCHMESSER ДИАМЕТР Šňůry mají mít podle EN 564 průměry 4, 5, 6, 7 a 8 mm. Průměry 2 mm - lavinová šňůra, 3 mm - kladívková šňůra a 9 mm - silová šňůra, neodpovídají normě. 直径 除了预拉伸变小外,辅绳的 测试方法与动力绳和静力绳的 测试方法 是类似的。依据 EN 564的规定,辅绳应有4, 5, 6, 7 和 8 mm的规格。更 小 直径的辅绳(如2 mm和3 mm, 9 mm)则不在规范之列。 PEVNOST Minimální pevnosti šňůr podle EN 564 uvádí následující tabulka: diameter (mm) průměr (mm) 4 5 6 7 8 Reepschnüre werden ähnlich wie Seile geprüft, nur die Vorspannung ist niedriger. Gemäß der EN 564 sollen die Durchmesser der Schnüre 4, 5, 6, 7 und 8 mm betragen. Kleinere Durchmesser (2 mm - Lawinenschnur, 3 mm - Hammerschnur und 9 mm – Kraftschnur) entsprechen nicht der Norm. Вспомогательные шнуры испытываются подобно веревкам, только предварительная нагрузка ниже. Шнуры должны иметь согласно EN 564 диаметры 4, 5, 6, 7 и 8 мм. Меньшие диаметры (2 мм – лавинные шнуры, 3 мм – шнур для молотка, 9 мм) не соответствуют норме. STRENGTH FESTIGKEIT BEIM REISSEN ПРОЧНОСТЬ НА РАЗРЫВ >e minimum strength under to EN 564 is shown on the table below: Die minimalen Schnurfestigkeiten nach EN 564 sind der folgenden Tabelle zu entnehmen: Минимальную прочность шнуров согласно EN 564 указывает следующая таблица: 拉力 EN564对辅绳的最小拉力规 定如下: minimum strength (kN) minimální pevnost (kN) 3,2 5,0 7,2 9,8 12,8 TESTING OF ROPES 65 ENVIRONMENT FRIENDLY BRAND cz en de ru cch POMÁHÁME CHRÁNIT ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ WE HELP TO PROTECT THE ENVIRONMENT WIR HELFEN DIE UMWELT ZU SCHÜTZEN ПОМОГАЕМ ЗАЩИЩАТЬ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ 我们致力于对环境的保护 Každý výrobce na světě svou činností více či méně zatěžuje životní prostředí, ve kterém nežijeme pouze my, naše děti a naši přátelé, ale také další živé organismy – zvířata a rostliny. Pro zachování tohoto jedinečného přírodního bohatství je nezbytné, aby všechny ekonomické subjekty svým zodpovědnějším přístupem přispěly k zachování naší Modré planety pro příští generace. Each manufacturer in the world has an effect on the environment to some extent by its activity, the environment in which not just we, our children and our friends live but also other organisms – animals and plants. To sustain these unique natural riches, it is necessary that all economic subjects contribute by a more responsible approach to sustain our Blue Planet for future generations to come. Jeder Hersteller in der Welt belastet durch seine Tätigkeit mehr oder weniger die Umwelt, in der nicht nur wir, unsere Kinder und unsere Freunde leben, sonder auch andere Lebewesen – Tiere und Pflanzen. Um diese einzigartige Naturvielfalt schützen zu können, ist es unerlässlich, dass alle ökonomischen Subjekte durch ihr verantwortungsvolles Verhalten zur Erhaltung unseres Blauen Planeten für die nächsten Generationen beitragen. Каждый производитель в мире своей деятельностью более или менее влияет на окружающую среду, в которой живем не только мы, наши дети и наши друзья, а также множество других организмов – животных и растений. Для сохранения данного исключительного природного богатства необходимо, чтобы все хозяйственные субъекты своим ответственным подходом приняли участие в сохранении нашей Голубой планеты для других поколений. 地球上的每个制造者都会因自己 的行为对环境造成或多或少的影 响。环境,不仅是我们的,我们 孩子的,我们朋友的,同时也是 其他生 物,比如动物和植物们 的。为了保护这些特殊的自然财 富,我们所有 的经济目的都应 该在遵从于对我们蓝色星球的保 护下进行。 „Není možné pouze brát, ale je nutné také dávat.“ A tímto přístupem se snažíme řídit také my - proto může každý z našich zákazníků zaslat své staré a zničené lano zpět k nám do firmy a my zajistíme na naše náklady jeho bezplatnou recyklaci. Je možná zbytečné se zmiňovat o tom, že všechny obaly našich lan jsou vyrobené ze 100% recyklovatelného PE. Informativní štítky na lanech jsou stejně jako cívky, na kterých jsou navinuta naše lana, vyrobené z polypropylenu, který je rovněž možné zcela ekologicky zpracovat recyklací. Cívky jsou navíc vratné a my je opětovně používáme při balení nových lan. A konečně návody ke všem našim lanům - jsou vyrobené z papíru a ten je rovněž bez problémů kompletně recyklovatelný. Jsme rádi, že svým přístupem pomáháme k udržení kvalitního životního prostředí – pro nás a naše děti. Zkuste to s námi. TENDON Environment Friendly Brand „We cannot just take, we also have to give.“ We too also try to adhere to this approach – therefore all of our customers can return their old and damaged rope to us and we will ensure a completely free of charge recycling of it at our costs. It maybe not necessary to mention that all packaging of our ropes are made of 100% recyclable PE. Informative labels on ropes as well as the coils, on which our ropes are wound, are made of polypropylene, which can also be fully ecologically processed. >e coils themselves are returnable and we reuse them to pack new ropes. And fi nally, the instructions for all of our ropes are made from paper and this of course is also completely recyclable. We are glad that we can help contribute to sustain a quality environment by our approach – for ourselves and our children. Try it with us. TENDON Environment Friendly Brand „Wir dürfen nicht nur nehmen, wir müssen auch geben.“ Auch wir bemühen uns, nach diesem Grundsatz zu leben – deshalb kann jeder unserer Kunden sein altes und vernichtetes Seil zu uns in die Firma senden und wir kümmern uns auf unsere Kosten um seine Wiederverwertung. Es ist vielleicht nicht mehr nötig zu erwähnen, dass alle Verpackungen unserer Seile aus 100% verwertbarem PE, welches zum Beispiel weiter zu Getränkefl aschen verarbeitet wird, bestehen. Die Informationsschilder auf den Seilen sind genauso wie die Spulen, auf welchen unsere Seile aufgewickelt sind, aus Polypropylen hergestellt, das auch umweltfreundlich weiterverwertet werden kann. Die Spulen können zusätzlich noch zurückgegeben werden und wir verwenden sie für die Verpackung neuer Seile. Und schließlich die Anleitungen zu allen unseren Seilen – sie sind aus Papier hergestellt, das auch problemlos vollständig recyclefähig ist. Es freut uns, dass wir damit zur Erhaltung unserer Umwelt - für uns und unsere Kinder – beitragen können. Versuchen Sie es auch mit uns. TENDON Environment Friendly Brand 66 «Не возможно только брать, необходимо также и отдавать.» Данным подходом стараемся руководствоваться также и мы – поэтому может каждый из наших заказчиков выслать свою старую и уничтоженную веревку нам на фирму, а мы обеспечим за свой счет ее бесплатную утилизацию. Можно бесконечно говорить о том, что все упаковки наших веревок изготовлены из 100% утилизированного ПЭ, который в дальнейшем перерабатывается, а из него изготавливают, например, бутылки для напитков. Информационные щитки на веревках, также как и катушки, на которые накручены наши веревки, изготовлены из полипропилена, который также можно полностью экологически переработать. Катушки, кроме того, полностью возвратные, а мы их обратно используем для упаковки новых веревок. И инструкции ко всем нашим веревкам, наконец-то, изготовлены из бумаги, которая также без проблем полностью перерабатывается. Мы рады, что своим подходом помогаем поддерживать качество окружающей среды – для нас и наших детей. Попробуйте с нами! TENDON Environment Friendly Brand “我们不能只知索取,更要懂 得奉献” 我们正在努力朝此方向追求 着——因此我们所有的客户都可 以将他们 的废旧绳子返给我们, 我们将以自己的成本负责它们的 循环再利用。 也许此事并不值得 一提:我们绳子的所有包装都是 100%可循环使用的 PE材料。绳子 标签,卷轴,也是由完全可被生 态化处理的聚丙烯材 料。退回的 卷轴我们将使用在新绳子的包装 中。最后,我们所有绳子 的说明 书均为完全可循环使用的纸材。 我们愿意为保护环境而尽自己 的 一份力,为了我们,为了我们的 孩子,请和我们一起努力吧! TENDON Environment Friendly Brand DISTRIBUTORS ANDORRA Viladomat SA C/Esteve Dola N. 30 Andorra La Vella ARGENTINA Camping Center Blas Parera 3145 Olivos AUSTRALIA Climbing Anchors 48 Etela Street Belmore New South Wales 2192 AUSTRIA SMF Sport Mode Freizeit Schwaighofer GmbH.&Co.KG Demmelleiten 8 Vöcklabruck BELARUS Outdoor Trade 13-26 B Seraphimovicha str. +376 800 600 1636 [email protected] +011 479 005 81 +614 221 055 10 [email protected] A-4840 +437 672 208 320 offi[email protected] Minsk 220033 +375 172 147 346 [email protected] BRAZIL Sisteroutdoors Rua Júlio Conceicáo 449 Sao Paulo SP 01126-001 +551 132 228 756 [email protected] CANADA La Cordée 2159 Est, rue Ste-Catherine Montréal (Québec) H2K 2H9 +151 452 411 06 [email protected] COLOMBIA NOMADA Y CIA LTDA Centro Ejecutivo Poblado Cl. 4 Sur-43A-195 Medellin Of.247 +574 268 65 50 [email protected] CROATIA Iglu šport d.o.o. Purgarija 37a 10431 Sveta nedjelja +385 137 004 34 [email protected] CZECH LANEX a.s. Hlučínská 1/96 Bolatice +420 553 751 316 [email protected] DENMARK Friluftsland A/S Frederiksborggade 52 Copenhagen K. DBK-1360 +453 314 51 50 [email protected] ESTONIA Darf company Jakobsoni str. 14 Tallin 10128 +372 656 37 78 [email protected] FINLAND Heaven Distribution OY, Viertolantie 2-4b C/O Suomen Kiipeilytekniikka Oy Helsinki 00730 +358 445 768 976 [email protected] FRANCE Sarl Amwear 38600 Fontaine +334 754 539 41 [email protected] 122 Avenue du Vercors 747 23 GERMANY Aliens Bergsportausrüstung Sylvensteinstrasse 60 Lenggries D-83661 +498 042 501 966 [email protected] GREECE Polo S.A. 62 Zisimopoulou st., p.Faliro Athens 175 64 +302 109 428 200 [email protected] HUNGARY MOUNTEX Rózsa u. 16 Szentendre H-2000 +362 650 12 20 [email protected] CHINA G-View Equipment Huayun Hotel D-002 Room, Jia No. 26, Zhanlangguan St. Beijing 100037 +861 068 365 520 [email protected] ICELAND Utilif Alfheimum 74 Reykjavik IS-104 +354 545 15 22 [email protected] INDIA AVI Indrustries 13, Shriji Sadan 352, Chandavarkar Matunga (E) Mumbai, Maharasthra 400019 +912 224 143 810 [email protected] INDIA Shradha Trading 310 Vashist Commercial Complex, Sikanderpur Gurgaon Haryana 122002 +911 242 561 675 [email protected] IRAN AVA Apt: 13 No: 29.1 Aram St., North Mofateh Ave., Haft Tir squ. Tehran +982 188 244 88 [email protected] ISRAEL Otto Perl & Sons Ltd. 128 Haatzmauth Rd. P.O.B 33770 Haifa 33411 +972 485 201 35 [email protected] ITALY Kong S.p.A. Zona industriale - Via XXV Aprile 4 Monte Marenzo (LC) I-23804 +390 341 630 506 [email protected] KAZACHSTAN Limpopo Sejfullina 534 Almaty 480072 +732 726 172 65 [email protected] KOREA Denali Company Gangnam, P.O. Box 1558 Seoul 135-615 +822 517 61 94 [email protected] LATVIA GANDRS Kalnciema iela 28 Riga LV 1046 LITHUANIA UAB Mantis Magia Gelvonu 68-30 Vilnius +371 761 47 75 [email protected] +370 699 539 00 [email protected] 67 DISTRIBUTORS MOLDAVIA Linia Montana Miron Kostin 25 OF 205 Kishinev 2068 NETHERLANDS Ch. O. A. van der Valk Goudsesingel 85 Rotterdam 3031 EE NEW ZEALAND Outsider Mountain Sports Ltd BOX 117/24a Albert Street Rangiora +373 224 414 09 [email protected] +311 041 118 15 [email protected] +643 310 64 01 offi[email protected] NORWAY Tindesport AS Postboks 7744 Spjelkavik Aalesund 6022 +477 163 90 11 [email protected] POLAND Fatra Hurtownia Ul. Podgórze 1 Sandomierz 27-600 +481 583 246 26 [email protected] POLAND LANEX Polska Sp. z o.o. Ul. Rapackiego 22 Dàbrowa Górnicza 42-520 +483 226 478 81-3 [email protected] PORTUGAL ALTITUDE Jogos de Aventura, Lda. Rua Joao Saraiva, 34 A/B Lisboa 1700-250 +351 218 435 580 [email protected] ROMANIA GD Escapade SRL Calea Mosilor Nr. 27, Sector 3 Bucharest +402 131 551 52 [email protected] RUSSIA ALPINE HAUZ Nepokorennych 49, of. 202 Sankt-Pitersburg 195220 +781 270 231 52 [email protected] SINGAPORE Exponent Challenge Technology 48 Toh Guan Road East, Asia Pte Ltd. # 05-153 Enterprise Hub 608586 +656 515 93 63 [email protected] SLOVAKIA Meander Turňa nad Bodvou 044 02 +421 554 662 230 [email protected] SLOVENIA Treking Sport Tbilisijska 59 Ljubljana SL-1000 +386 125 625 01 [email protected] SOUTH AFRICA Eiger Equipment (Pty) Ltd. P.O.Box 16201 Vlaeberg 2018 +270 215 550 781 [email protected] SPAIN Fixe Climbing SL C. Jeroni Guixa`, 1 Sant Quirze de Besora Spain 08580 +349 385 500 42 tecnica@fixeclimbing.com SWEDEN Granitbiten Atlasmuren 2 Stockholm S-11321 +468 611 39 49 [email protected] SWITZERLAND Freetimex AG Schontal 16 Zumikon CH-8126 +414 481 101 20 [email protected] TAIWAN Pro Outdoor International Ltd. 69, Nan Hwa Rd. Chung Ho City Taipei Hsien 23563 +886 (0)222 491 234 [email protected] UKRAINE SHAMBALA Company Krasnozavodskaya, 68 Dnepropetrovsk 49000 +380 563 702 401 [email protected] UNITED KINGDOM Allcord Limited Ilford Road Newcastle upon Tyne NE2 3NX +441 91-28 484 44 [email protected] UNITED ARAB EMIRATES Villa 63, Street 3 Springs 6, Dubai +971 436 098 57 [email protected] 68 PW Aldwincle-Global Climbing CODES AND COLOURS DYNAMIC ROPES MASTER SINGLE ART. NO. COLOUR Master single 9,2 D092TM01S000C green Master single 9,4 D094TM01S000C red Master single 9,4 D094TM02S000C black Master single 9,7 D097TV01S000C yellow Master single 9,7 D097TV02S000C blue MASTER HALF & TWIN ART. NO. COLOUR Master half & twin 7,8 D078TD01S000C red/yellow Master half & twin 7,8 D078TD02S000C blue Master half & twin 7,8 D078TD03S000C red/dark green Master half & twin 7,8 D078TD04S000C yellow/dark green Master half & twin 8,5 D085TF01S000C blue Master half & twin 8,5 AMBITION SINGLE D085TF02S000C red ART. NO. COLOUR Ambition single 9,8 D098TR01S000C blue Ambition single 9,8 D098TR02S000C yellow Ambition single 9,8 D098TR05S000C bicolour Ambition single 10 D100TA01S000C red Ambition single 10,2 D102TM01S000C blue Ambition single 10,2 D102TM02S000C red Ambition single 10,4 D104TH01S000C red-yellow Ambition single 10,5 D105TA01S000C yellow Ambition single 10,5 D105TA02S000C blue AMBITION HALF & TWIN Ambition half & twin 7,9 Ambition half & twin 7,9 AMBITION HALF Ambition half Ambition half Ambition ART. NO. COLOUR D079TA01S000C red D079TA02S000C yellow ART. NO. COLOUR 8,5 D085TB01S000C blue 8,5 D085TB02S000C yellow half 8,5 D085TB03S000C red Ambition half 8,5 D085TB04S000C dark blue Ambition half 8,5 D085TB05S000C bicolour Ambition half 9,1 D091TE01S000C red Ambition half 9,1 D091TE02S000C yellow TRUST SINGLE ART. NO. COLOUR Trust single 11 D110TT01S000C yellow Trust single 11 D110TT02S000C red Trust single 11,4 D114TA01S000C blue Trust single 11,4 D114TA02S000C red INDOOR SINGLE Indoor single 10,4 Indoor single 10,4 TOUCH SINGLE Touch single Touch static Touch ART. NO. COLOUR D104TI01S000C orange D104TI02S000C blue ART. NO. COLOUR 10,2 D102TT01S000C white/blue 10,5 L105TT01S000C white/blue static 9 L090TT01S000C white/blue Touch reep 6 A060TT01S000R white/red Touch reep 6 A060TT02S000R white/blue WOMEN‘S EDITION SINGLE ART. NO. COLOUR Women‘s Edition single D101TW01S000C women‘s colour 10,1 69 CODES AND COLOURS STATIC ROPES STATIC ART. NO. COLOUR Static 9 L090TS01S000C white Static 9 L090TS02S000C red Static 9 L090TS03S000C blue Static 10 L100TS01S000C white Static 10 L100TS02S000C red Static 10 L100TS03S000C blue Static 10,5 L105TS01S000C white Static 10,5 L105TS02S000C red Static 10,5 L105TS03S000C blue Static 11 L110TS01S000C white Static 11 L110TS02S000C red Static 11 L110TS03S000C blue Static 12 L120TS01S000C white Static 12 L120TS02S000C red Static 12 L120TS03S000C blue Static 13 REFLECTIVE Reflective 11 MILITARY L130TS03S000C white ART. NO. COLOUR L110TS09S000C black ART. NO. COLOUR Military 9 L090TS04S000C black Military 9 L090TS05S000C green Military 9 L090TS06S000C camouflage Military 10 L100TS04S000C black Military 10 L100TS05S000C green Military 10 L100TS06S000C camouflage Military 10,5 L105TS04S000C black Military 10,5 L105TS05S000C green Military 10,5 L105TS06S000C camouflage Military 11 L110TS04S000C black Military 11 L110TS05S000C green Military 11 L110TS06S000C camouflage Military 12 L120TS04S000C black Military 12 L120TS05S000C green Military 12 L120TS06S000C camouflage ART. NO. COLOUR CANYON Canyon Grand 10 C100TC08S000C yellow Canyon Wet 10 C100TW08W000C orange SPELEO ART. NO. COLOUR Speleo 9 S090TS01S000C white Speleo 10 S100TS01S000C white Speleo 10,5 S105TS01S000C white Speleo Special 10,5 S105TG01S000C white 11 S110TS01S000C white ART. NO. COLOUR Speleo ARAMID Aramid 10 L100TA01S000C natural Aramid 11 L110TA01S000C black FORCE ART. NO. COLOUR Force 10 L100TF01S000C black Force 11 L110TF01S000C black ART. NO. COLOUR L130TT01S000C yellow-white TIMBER Timber 70 13 TENDON CLIMBING TEAM Evgeny Kryvosheytsev Patxi Usobiaga Simone Moro David Kaszlikowski Tomáš Mrázek cz en de ru BYDLIŠTĚ DOMICILE WOHNORT МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА Oděsa, Ukrajina Odessa, Ukraine Odessa, Ukraine Одесса, Украина MOTTO MOTTO MOTTO МОТТО Toyota:) Toyota:) Toyota:) Toyota:) PLÁNY DO BUDOUCNA PLANS FOR THE FUTURE ZUKUNFTSPLÄNE ПЛАНЫ НА БУДУЩЕЕ Vyhrát World Championship v lezení v ledu. I would like to win the World Climbing Championship on Ice. Sieg im World Championship im Eisklettern. выиграть World Championship в подъеме на льду. cz en de ru BYDLIŠTĚ DOMICILE WOHNORT МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА Eibar, Španělsko MOTTO Žádné Eibar, Spain Eibar (Baskenland) Эибар, Испания MOTTO MOTTO МОТТО PLÁNY DO BUDOUCNA None Kein нет Pokračovat v lezení a lézt po celém světě. PLANS FOR THE FUTURE ZUKUNFTSPLÄNE ПЛАНЫ НА БУДУЩЕЕ To continue climbing and climbing all around the world. Das Klettern fortsetzen und in der ganzen Welt klettern. продолжать лезть по горам в целом мире cz en de ru BYDLIŠTĚ DOMICILE WOHNORT МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА Bergamo, Itálie Bergamo, Italy Bergamo, Italien Бергамо, Италия MOTTO MOTTO MOTTO МОТТО Nikdy nepřestat snít, nikdy... Never stop dreaming, never... Niemals aufhören zu träumen, niemals... никогда не перестану мечтать PLÁNY DO BUDOUCNA PLANS FOR THE FUTURE ZUKUNFTSPLÄNE проекты в Гималаях Projekty v Himalájích. Projects in Himalayas. Projekte in Himalaja. cz en de ПЛАНЫ НА БУДУЩЕЕ ru BYDLIŠTĚ DOMICILE WOHNORT МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА Varšava, Polsko Warsaw, Poland Warschau, Polen Варшава, Польша MOTTO MOTTO MOTTO МОТТО Ženský:) Women:) Frauen:) женщины PLÁNY DO BUDOUCNA PLANS FOR THE FUTURE ZUKUNFTSPLÄNE ПЛАНЫ НА БУДУЩЕЕ Více big wall dobrodružství, nové a atraktivní projekty v Austrálii a Africe. Many more big wall adventures and new projects in Karakorum, Australia and Africa. Viel mehr Abenteuer auf großen Wänden und neue Projekte im Karakorum, Australien und Afrika. Expeditionen in die ganze Welt. больше big wall приключений, новые и атрактивные проекты в Австралии и Африке cz en de ru BYDLIŠTĚ DOMICILE WOHNORT МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА Brno, Česká republika Brno, Czech Republic Brünn, Tschechische Republik Брно MOTTO MOTTO MOTTO МОТТО Climbing means living, I will climb as long as I live. Wenn ich klettere, lebe ich. Solange ich lebe, werde ich klettern. Стараюсь быть добросовестным сам к себе. Když lezu tak žiji. PLÁNY DO BUDOUCNA Co nejdéle se lezením bavit a taky živit jako profesionální sportovec. PLANS FOR THE FUTURE To continue climbing for fun and for ZUKUNFTSPLÄNE money as a professional sportsman. Klettern soll mir Spaß machen und mich als Profisportler möglichst lang ernähren. ПЛАНЫ НА БУДУЩЕЕ Свои планы не открою, благодарю за понимание Итальянская альпинистская команда. 71 PHOTO ARCHIVE BY DAVID KASZLIKOWSKI/VERTICALVISION.PL ELIZA KUBARSKA/VERTICALVISION.PL EVGENY KRYVOSHEYTSEV MARKUS SCHWAIGER ONDŘEJ BENEŠ PATXI USOBIAGA PETR PIECHOWICZ POLICIE ČR SIMONE MORO TAMARA ZULIM TOMÁŠ GREKSÁK TOMÁŠ MRÁZEK TOMÁŠ SOBOTKA VOJTĚCH DVOŘÁK LANEX a.s. Hlučínská 1/96, 747 23 Bolatice, Czech Republic Phone: +420 553 751 111, Fax: +420 553 654 130 E-mail: [email protected], www.mytendon.com CE 1019 - VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7 716 07 Ostrava - Radvanice, Czech Republic Printing errors reserved.