Anotace seminářů DLT 2016

Transkript

Anotace seminářů DLT 2016
Anotace seminářů DLT 2016
1) Voll korrekt! Jugendsprache im DaF-Unterricht
Referentin: Dorothee Thommes, M.A.
Wie man mit Jugendsprache im DaF - Unterricht arbeiten kann und diesen damit für die
Schüler lebendiger gestaltet, möchten wir in diesem Workshop an praktischen Beispielen
aus den Lehrwerken des Hueber Verlags Beste Freunde und Super! zeigen. Dabei bleibt
klar, dass der Begriff - Jugendsprache – ein vereinfachendes linguistisches Konstrukt ist, da
Jugendliche bekanntermaßen keine homogene Gruppe darstellen und sich ihre Sprache
schneller verändert, als die Forschung diese analysieren kann. Dennoch gibt es sehr stabile
Lexeme und auch syntaktische Besonderheiten in der Jugendsprache des Deutschen, die
recht stabil sind und so Eingang in die Lehrwerke gefunden haben.
Dorothee Thommes, M.A. (Aschaffenburg) arbeitet seit vielen Jahren als Fortbildnerin im
In- und Ausland für das Goethe-Institut, den Hueber Verlag, verschiedene Landesverbände
der deutschen Volkshochschulen und die telc. Außerdem hat sie an diversen Lehrwerken,
Prüfungen und Rahmencurricula aktiv oder beratend mitgearbeitet. Als Fortbildnerin war und
ist sie natürlich immer auf der Suche nach neuen Themen im Bereich Lernen. Deshalb hat
sie schon vor einigen Jahren damit begonnen, sich mit dem aktuellen Forschungsstand der
Neurowissenschaften zum Thema Lernen zu beschäftigen. Und hier natürlich besonders
zum Thema Sprachen lernen. Dabei lag und liegt ihr Schwerpunkt hier weniger im
wissenschaftlichen als im anwendungsorientierten Bereich.
2) Einsatzszenarien digitaler Übungsangebote
Referent: Dr. Alexandra Mittler
Ziel des Kurzseminars ist es, Ideen für die Einbindung digitaler Übungsangebote in den
eigenen Unterrichtsalltag zu bekommen. Ausgangspunkt dafür sind einige Beispiele aus dem
kostenlosen Übungsangebot des Goethe-Instituts, an denen zwei Fragestellungen erörtert
werden sollen:
- Wie kann man eine thematische Verknüpfung zwischen dem eigenen Unterricht und
digitalen Übungsangeboten herstellen und diese als ergänzende Angebote nutzen?
- Wie kann man sich von der spielerischen Aufbereitung der Themen für den eigenen
Unterricht inspirieren lassen?
Die beiden Fragen werden an ganz konkreten Umsetzungsideen beantwortet, die sich direkt
im eigenen Unterricht anwenden lassen.
Dr. Alexandra Mittler arbeitet nach mehrjähriger Lehrtätigkeit in den USA (Universität und
Erwachsenenbildung) seit 2012 in der Zentrale des Goethe-Instituts. Dort betreut sie unter
anderem die Erstellung von Online-Material auf der Lernplattform des Goethe-Instituts und
ist an der Konzeption und Erstellung verschiedener webbasierter Übungsmaterialien
beteiligt. Daneben konzipiert sie Informationen zum Einsatz der webbasierten Materialien
und führt dazu Schulungen durch.
1
3) Keine Angst vor Deutsch
Referent: Mark Schneider
Das Erlernen von Fremdsprachen ist schwierig, aber die Erstsprache kann beim Erlernen der
Zweitsprache helfen. Mark Schneider möchte in seinem Workshop vermitteln, wie man
Deutsch auf angenehme und kommunikative Weise lehren kann. Er gibt praktische Tipps
zum Einüben und zur Verbesserung der Sprechfähigkeiten, wobei sich die Schüler nicht
überfordert fühlen und das Lernen sogar als leicht empfinden. Als Muttersprachler geht er
besonders auf das Sprechen ein, das erfahrungsgemäß im Unterricht oft zu kurz kommt. Die
Teilnehmer bekommen Anregungen für ihre Arbeit und haben mit Sicherheit viel Spaß bei
der aktiven Kommunikation.
Nebojte se němčiny
Naučit se cizí jazyk je mnohdy velmi obtížné, ale cizí jazyk, který už ovládáme, nám může
pomoci při osvojování jazyka dalšího. Mark Schneider představí ve svém workshopu různé
možnosti, jak žákům přiblížit německý jazyk příjemným a komunikativním způsobem.
Seznámí účastníky s praktickými tipy ke zlepšení komunikativních schopností žáků, kdy se
žáci necítí přetíženi a mají dokonce i pocit, že je učení snadné. Jako rodilý mluvčí se zaměří
především na mluvení, které podle jeho zkušeností přichází ve výuce často zkrátka.
Účastníci semináře získají mnoho podmětů pro svoji práci a určitě se i sami příjemně pobaví
při aktivní komunikaci.
Cílová skupina: ZŠ, SŠ
Mark Schneider
Berufserfahrungen: Deutschlehrer an einer Sprachschule, 20-jährige Berufspraxis
Ausbildung: Absolvent der FH Würzburg. Diplomdolmetscher für Spanisch und Französisch,
Fachrichtung Wirtschaft
Publikationen: Mitarbeit an den Lehrwerken Sprechen Sie Deutsch?, Ene mene, Tintenfass
und Macht mit!
4) Englisch ist schon easier, aber…
Referentin: Friderike Komárek
Um auf den Niveaustufen A1–B1 korrekte englische Sätze bilden zu können, muss der
Lerner weit weniger Formen beherrschen als in der deutschen Sprache. Z.B. gibt es für
Nomen, die Gegenstände oder Abstrakta benennen, nur ein Geschlecht, weder Artikel noch
Adjektive werden im Englischen dekliniert und bei der Verbkonjugation im Präsens gibt es
nur die eine Endung -(e)s in der 3. Person Singular.
Ob unsere Schüler dennoch die zweite Fremdsprache Deutsch als leicht erlernbare Sprache
empfinden, liegt ganz allein an uns Lehrern und den Methoden, die wir im Unterricht
einsetzen. Wenn wir unseren Schülern z.B. am Anfang komplette Deklinationstabellen
vorsetzen, scheint das zwar für viele Lehrer „systematisch“ zu sein, hilft den Schülern aber
2
wenig beim Automatisieren einfacher Satzstrukturen. Im Gegenteil, es verstärkt das
Vorurteil, wie schwer die deutsche Sprache sei.
In diesem Workshop möchte ich Ihnen Unterrichtsaktivitäten zur Einführung und zum
Einüben neuen Wortschatzes und grammatischer Strukturen zeigen, mit denen Sie Ihre
Schüler überzeugen können, dass Deutsch gar nicht so schwer ist.
Friderike Komárek lebt seit 1997 in Tschechien, von 1998 bis 2006 arbeitete sie als
Deutschlehrerin am Goethe-Institut Prag. Von 2007 bis 2012 unterrichtete sie Deutsch an
einer Prager Krankenpflegeschule, zurzeit unterrichtet in Firmenkursen. Seit 2003 leitet sie
Fortbildungsseminare für das Goethe-Institut, für den Hueber Verlag und den tschechischen
Deutschlehrerverband SGUN.
5) Auch Wörter migrieren
Referentin: Ing. Dana Lisá
Erleichtern die vielen neuen Wörter aus anderen Sprachen, die im Deutschen verwendet
werden, das Erlernen der Sprache? Und sind auch Wörter vom Deutschen in andere
Sprachen eingeflossen?
Dieser Workshop richtet sich an alle Lehrerinnen und Lehrer, die gerne neue Wege gehen.
Es werden verschiedene Übungen und Aktivitäten für den praktischen Einsatz im
Deutschunterricht vorgestellt und ausprobiert. Und alles wird sich um Internationalismen
drehen.
Ing. Dana Lisá pracuje jako odborná asistentka na katedře jazyků FEL ČVUT a lektorka
Goethe-Institutu. Je multiplikátorkou odborného německého jazyka s 25 letou pedagogickou
praxí. Semináře pro učitele němčiny vede od roku 1998.
Dipl.Ing. Dana Lisá arbeitet als Fachassistentin am Lehrstuhl für Fremdsprachen der
Tschechischen Technischen Universität in Prag sowie Honorarlehrkraft im Goethe-Institut
Prag. Sie ist Multiplikatorin des fachbezogenen Deutschunterrichts mit 26-jähriger
Unterrichtspraxis. Seit 1998 leitet sie Weiterbildungsseminare für Deutschlehrerinnen und
Deutschlehrer.
6) Typische englische Fehler - Der Einfluss vom Englischen als erste Fremdsprache
auf das Deutsche als zweite Fremdsprache
Referentin: Mgr. Andrea Eskisan
Deutschlerner und -lernerinnen machen oft Fehler, weil sie meistens aus der eigenen
Muttersprache in die Fremdsprache „übersetzen“. Eine Vielzahl der heutigen Lerner hat aber
als erste Fremdsprache Englisch gelernt, was beim anschließenden Deutschlernen auch
teilweise helfen kann. Gleichzeitig werden nun jedoch sehr oft Wörter und Strukturen aus
3
dem Englischen ins Deutsche übertragen, was zu typischen englischen Fehlern beim
Deutschlernen führt. Dieses praktisch ausgerichtete Seminar bietet einen kurzen Überblick
über häufige typische englische Fehler sowie Übungsvarianten und Tipps & Tricks, wie man
diese vermeiden kann.
Mgr. Andrea Eskisan
- stammt aus der Nähe von Dresden (Deutschland), lebt seit 10 Jahren in Brno
- Doktorandin an der Philosophischen Fakultät der Masaryk-Universität Brno
- bisher absolviertes Studium: Lehramtsstudium Deutsch/Französisch (Bc),
Übersetzungswissenschaften Deutsch-Tschechisch (Mgr.)
- unterrichtet seit ca. 9 Jahren Deutsch als Fremdsprache, vor allem Kurse für die
Öffentlichkeit und Firmenkurse (Erwachsenenbildung)
- leitet Workshops und Fortbildungsseminare für Deutschlehrer/innen
7) Ist deutsch eine schwere Sprache?
Referentin: Doc. Dr. phil. Veronika Kotůlková
Němčina má sice pověst těžkého jazyka, ale pomocí moderních výukových metod můžeme
tento předsudek jednoduše odstranit. Účastníci semináře se dozví, jak využít toho, že se
němčina na školách učí až jako druhý cizí jazyk po angličtině, jak do výuky zavést metody
kooperativního učení, aktivizační metody, spirálovité učení a jiné formy moderní výuky
němčiny.
Doc. Dr. phil. Veronika Kotůlková
V roce 2002 ukončila studium na Filozoficko-přírodovědecké fakultě Slezské univerzity v
Opavě, obor Učitelství pro střední školy - angličtina a němčina. Po absolvování doktorského
studia v německém Würzburku působí od roku 2005 na Ústavu cizích jazyků SU v Opavě,
kde vyučuje převážně jazykovědné disciplíny jako syntax, slovotvorbu nebo fonetiku. Ve své
odborné činnosti se věnuje hlavně kontrastivní (německo-české) lingvistice. Mezi její zájmy
patří alternativní formy vzdělávání. Vyučuje němčinu a angličtinu také na Montessori
základní škole v Opavě. Autorsky se podílela na tvorbě učebnice Super! 2 a Super! 3.
8) Deutsch lernen leicht gemacht – Lernstrategien, Tipps und Tricks zum
Deutschlernen
Referentin: Mgr. Sláva Hutárová
Im Deutschunterricht sprechen, lesen, sehen, hören, schreiben, spielen… Das machen wir
auch im Rahmen dieser Fortbildung. Dabei werden Tipps und Tricks vermittelt, die den
Lernenden zum Aneignen von verschiedenen Lernstrategien verhelfen sollen, um nicht nur
Spaß im Unterricht zu haben, aber auch das Lernen an sich (wieder) zu lernen. Man lernt ja
nie aus. :-)
4
Mgr. Sláva Hutárová
Seit 2012 beim ÖI Brno
Kommt aus: Slowakei, Bratislava
Studium:
2009-2011 DaF für Mittelschulen (FF MU);
2006 - 2009 Dolmetschen und Übersetzen - Deutsch/Niederländisch (Comenius-Universität
Bratislava);
Weiteres:
2008 DAAD Stipendium Sommerschule Gutenberg Universität Mainz,
2008 – 2009 Erasmus-Aufenthalt Hogeschool Antwerpen
2011Freiwilligskeitsdienst bei Berliner Mauer Gedenkstätte
Sommer 2014 Deutschlehrerfortbildung in Wien bei Learning Events
9) Dramapädagogik: Spiele und Übungen
Referentin: Mgr. Markéta Mazuchová:
Im Fremdsprachenunterricht sind wir es gewohnt, dass SchülerInnen sich in andere
Menschen und in fremde Situationen einleben. Alle LehrerInnen arbeiten im Unterricht ab
und zu mit Rollenspielen und Pantomime, Dramapädagogik bietet aber viel mehr.
Dramapädagogik setzt die Mittel des Theaters zu pädagogischen Zwecken ein, wobei nicht
das Ergebnis (eine Theatervorstellung) im Vordergrund steht, sondern der Lernprozess
selbst.
In diesem Workshop tauschen wir unsere Erfahrungen aus und wir lernen weniger bekannte
dramapädagogische Spieltechniken von Einstiegsspielen über Standbilder bis hin zur mehr
oder weniger vorbereiteten Improvisation kennen. Diese Methoden können im DaFUnterricht Anwendung finden, um die Lust am Lernen der deutschen Sprache zu fördern und
das bereits Gelernte spielerisch anzuwenden.
Wir probieren Übungen und Spiele aus, bei denen oft viele Sinne in den Lernprozess
miteinbezogen werden, weil je mehr Sinne aktiviert werden, desto wirksamer ist das Lernen.
Wir spielen ein paar Bewegungsspiele, mit deren Hilfe wir unter anderem erleben, wie die
körperliche Aktivierung der Lernmüdigkeit entgegenwirkt und die Konzentration und
Kommunikation fördert.
Solche Spiele und Übungen können auch den lernschwächeren SchülerInnen die
Gelegenheit bieten, am Unterricht aktiv und erfolgreich teilzunehmen. Viele der Aktivitäten
können bereits im Anfängerunterricht eingesetzt werden.
Wir geben einander Tipps, wie wir Hemmungen bei schüchternen SchülerInnen abbauen
und eine angstfreie Atmosphäre schaffen können.
Mgr. Markéta Mazuchová studierte Übersetzen/Dolmetschen: Deutsch und Bohemistik an
der Philosophischen Fakultät der Karlsuniveristät in Prag. Sie unterrichtete an verschiedenen
Sprachschulen in Prag Deutsch und Tschechisch für Ausländer und sammelte Erfahrungen
mit Lernern aus allen Altersgruppen. Viele Jahre hat sie ehrenamtlich für die gemeinnützige
Organisation Prázdninová škola Lipnice gearbeitet, wo sie Kurse und Workshops besucht
5
und selbst geleitet hat, in denen Erlebnis- und Dramapädagogik Anwendung fand. Seit 2011
wirkt sie als externe Fortbildnerin am Nationalinstitut für Weiterbildung (Národní institut pro
další vzdělávání).
Seit 2007 arbeitet sie am Österreich Institut Brno, wo sie als Lektorin, ÖSD-Prüferin und
Lernberaterin tätig ist.
10) Sprachanimation im Deutschunterricht an Grundschulen oder an Mittelschulen
Referentin: Mgr. Soňa Vrátná, M.A.
Die Sprachanimation ist eine spielerische Methode, die das Interesse an der Fremdsprache,
ihren Sprechern und der Kultur des jeweiligen Landes weckt. Ihre Aufgabe ist es, die
Fremdsprache den Schülern auf kreative Art und Weise näherzubringen bzw. die bereits
erworbenen Sprachkenntnisse zu aktivieren und zu vertiefen. Die Sprachanimation baut
Sprechhemmungen ab und erleichtert somit Kontaktaufnahme und Kommunikation in
gemischten Gruppen. Der Workshop der deutsch tschechischen Sprachanimation dient als
Input für das Kennenlernen dieser spielerischen, informellen Methode und bietet den
Teilnehmern die Chance, unterschiedliche Spiele und Aktivitäten zu probieren, die sie im
Deutschunterricht anwenden könnten. Die Sprachanimation versteht sich dabei vor allem als
Motivationsschub für das Erlernen der Nachbarsprache. Der Workshop richtet sich an
Deutschlehrer entweder an Grundschulen bzw. in entsprechenden Gymnasialjahrgängen,
oder an Mittelschulen. Die Sprachspiele und -aktivitäten sind für Schüler im Alter von 11 bis
15, bzw. von 16 bis 20 Jahren bestimmt.
(Dass die Sprachanimation als Methode für das Fremdsprachenlernen von Bedeutung ist,
belegt u. a. das Europäische Sprachensiegel, das Tandem Regensburg 2006 und Tandem
Pilsen 2008 verliehen wurde.)
Jazyková animace ve výuce němčiny na základních nebo středních školách
Jazyková animace je hravá metoda práce s jazykem, která podněcuje zájem o jazyk, kulturu
a lidi z cizí země. Zábavným způsobem se snaží přiblížit základy cizího jazyka a aktivizovat a
prohloubit dříve osvojené jazykové znalosti, odbourává zábrany a ostych při používání cizího
jazyka, obavy z chyb či mluvení vůbec a usnadňuje vzájemný kontakt v interkulturních
skupinách. Workshop česko-německé jazykové animace nabízí účastníkům možnost
seznámit se s touto hravou, nevýukovou metodou a vyzkoušet si různé aktivity vhodné pro
využití ve výuce němčiny jako cizího jazyka. Aktivity jazykové animace mají především
motivační funkci při učení se cizímu jazyku. Seminář je určen pro učitele němčiny na
základních a v odpovídajících ročnících víceletých gymnázií, nebo středních školách všech
typů, zaměření aktivit bude orientované na skupiny žáků ve věku 11–15 let nebo 16–20 let.
(Že je metoda jazykové animace přínosná, dokládá mj. i Evropská jazyková cena Label,
která byla Tandemu Regensburg udělena v roce 2006 a Tandemu Plzeň v roce 2008.)
Mgr. Soňa Vrátná, M.A.
6
Soňa Vrátná ist seit 2010 Sprachanimateurin des Koordinierungszentrums DeutschTschechischer Jugendaustausch Tandem. Bei Tandem nahm sie an vielen
Spezialisierungsseminaren der Sprachanimation teil, was sie dazu berechtigt,
Sprachanimationen nicht nur im schulischen, sondern auch im außerschulischen Bereich
durchzuführen, und zwar in allen Projekten und Programmen, die Tandem anbietet. Die
Teilnehmer der Sprachanimationen gehören unterschiedlichen Altersgruppen (Kinder,
Jugendliche, Erwachsene) an. Im Jahr 2013 hat sie das Zertifikat der deutsch-tschechischen
Sprachanimation erhalten, das die Qualität der Sprachanimationen gewährleistet. Sie verfügt
über einen doppelten akademischen Abschluss in Europäistik (Bergische Universität in
Wuppertal und Staatliche Technische Universität Kaliningrad), 2011 wurde sie mit dem Willy
Brandt Preis als beste Absolventin ausgezeichnet und hat danach ein Praktikum im
Europäischen Parlament in Brüssel und Strassbourg absolviert.
Mgr. Soňa Vrátná, M.A.
Soňa Vrátná je od roku 2010 jazykovou animátorkou Koordinačního centra českoněmeckých výměn mládeže Tandem. U Tandemu absolvovala celou řadu specializačních
seminářů, což ji opravňuje realizovat jazykovou animaci jak ve školské, tak mimoškolní
oblasti, a to napříč všemi projekty a programy Tandemu pro rozmanité věkové skupiny
účastníků (děti, mládež i dospělé). Od roku 2013 vlastní certifikát česko-německé jazykové
animace, který je zárukou kvality provedené jazykové animace. Je úspěšnou absolventkou
postgraduálního studia oboru Evropská studia na Bergische Universität Wupertal a Státní
technické univerzitě v Kaliningradu. V roce 2011 byla vyznamenána cenou Willyho Brandta
za nejlepší studijní výsledky a absolvovala stáž v Evropském parlamentu v Bruselu a ve
Štrasburku.
11) Landeskunde easy
Referentin: Mgr. Jana Nálepová Ph.D
Landeskunde ist kein einfaches Thema, aber es gibt Aktivitäten, wie man den Schülerinnen
und Schülern kulturelle Informationen über die Länder der Zielsprache relativ einfach
vermitteln kann. Solche Aktivitäten sind auch ein Mittel, wie man sie zum Lernen motivieren
kann. In dem Workshop werden verschiedene Aktivitäten vorgestellt, mit denen
landeskundliche Informationen auf interessante Weise vermittelt werden können.
Landeskunde kommunikativ, interaktiv und interkulturell
Landeskunde versteht man als Vermittlung von kulturellen Informationen über das
Zielsprachenland oder auch als Mittel zur Sprachvermittlung. Heutzutage wird Landeskunde
im Deutschunterricht als etwas Selbstverständliches genommen. War das aber immer so?
Welche Ziele hatte Landeskunde früher und heute? Ist Landeskunde nur etwas, was uns die
Curricula vorschreiben oder kann Landeskunde auch als Motivationsmittel dienen? Das sind
Fragen, auf die wir in dem Beitrag Antworten suchen werden.
Deutschlehrertag 2016 Deutsch ist easy!
Mgr. Jana Nálepová, Ph.D.
7
Jana Nálepová hat an der Palacký-Universität in Olomouc Lehramt (Deutsch/Sport) und
später Fächer Schulmanagement und Pädagogik studiert. Nach dem Hochschulabschluss
war sie als Lehrerin tätig und seit 1999 arbeitet sie an dem Fremdspracheninstitut in der
Germanistik-Abteilung der Schlesischen Universität Opava. Sie ist für das Fach Deutsch als
Fremdsprache verantwortlich und begleitet das Praktikum der Studenten an Schulen. Das
Fach Deutsch als Fremdsprache unterrichtet sie auch an der Julius-Maximilians-Universität
Würzburg. Gleichzeitig unterrichtet sie an einer Fachschule Deutsch, Sport, Pädagogik und
Frühes Fremdsprachenlernen.
Frau Nálepová ist Mitglied des Germanistenverbandes der Tschechischen Republik, des
Verbandes der Fremdsprachenmethodiker Amate und des Tschechischen Germanisten- und
Deutschlehrerverbandes. Jana Nálepová hat langjährige Erfahrungen als DaF-Fortbildnerin
im In- und Ausland, als Multiplikatorin des Goethe-Instituts und der Bosch-Stiftung. Sie ist
Fachberaterin des Pädagogischen Forschungsinstituts und Mitarbeiterin im Zentrum für das
neue Abitur CERMAT.
Ihre Schwerpunktthemen sind Lehrwerkanalyse, Biografie der Fremdsprachenlehrer, Frühes
Fremdsprachenlernen und interkulturelle Landeskunde. Seit 2012 nimmt Jana Nálepová an
der Pilotierung des Programms Deutsch Lehren Lernen des Goethe-Instituts in Tschechien
teil.
12) Authentische Materialien
Referentin: Mgr. Klára Jansová
Wie können wir als Pädagogen den Schülern erleichtern, die deutsche Sprache zu
erwerben? Welche Materialien und Erlebnisse motivieren und unterstützen die Schüler? Wie
können sie Deutsch wirklich hautnah erleben? Authentische Materialien ermöglichen den
Schülern und Pädagogen bunte Arbeit und bieten die Möglichkeit an, dem Alltag auch im
Klassenraum näher zu kommen. Lassen wir die Schüler die Alltagsrealität und übliche
Situationen erleben, die sie nicht weit von Grenzen erleben. Lassen wir sie den Erfolg von
der Kommunikation in der Fremdsprache schon am Anfang des Lernens erleben.
Autentické materiály při výuce
Jak můžeme jako pedagogové žákům usnadnit učení se němčiny? Jaké materiály a zážitky
žáky motivují a podporují v učení? Jak můžeme nechat žáky zažít si němčinu na vlastní
kůži? Autentické materiály umožňují žákům i pedagogům pestrou práci a nabízí možnost
přiblížit se každodenní realitě i ve školní třídě. Nechme žákům zažít každodenní realitu a
běžné situace, do kterých se dostanou kousek za hranicemi. Nechme je zažít úspěch z
komunikace v cizím jazyce již v začátcích výuky.
Mgr. Klára Jansová studierte Deutsch und Mathematik an der Pädagogischen Fakultät der
Karlsuniversität, absolvierte Studienaufenthalte im Ausland (Deutschland, Portugal). Seit
zehn Jahren ist sie im Bereich der Ausbildung tätig, die meiste Zeit als Lektorin der
deutschen Sprache. Zwei Jahre arbeitete sie als Koordinatorin bei CEMAT, womit sie bis
heute zusammenarbeitet. Weiter übernahm sie die methodische Leitung der kompakten
Unterrichtsreihe mit der Methode CLIL (Content and Language Integrated Learning). Zurzeit
ist sie neben dem Sprachunterricht beim Verlag Klett als Fachberater für Ausbildung tätig.
8
Mgr. Klára Jansová vystudovala německý jazyk a matematiku na PedF UK, absolvovala
studijní pobyty v zahraničí (Německo, Portugalsko). Již deset let působí v oblasti vzdělávání,
většinu času jako lektorka německého jazyka. Dva roky působila na pozici koordinároky v
Centru pro zjišťování výsledků vzdělávání (CERMAT), se kterým spolupracuje do
současnosti. Dále se jako metodička podílela na vzniku ucelené řady učebních materiálů
metodou CLIL (Content and Language Integrated Learning). V současné době vedle
jazykové výuky spolupracuje s nakladatelstvím Klett na pozici konzultanta ve vzdělávání.
Nakladatelství LINGEA: Moderní podpůrné materiály pro výuku a studium němčiny
knihy, elektronické tituly na PC i mobilní zařízení – zajímavé materiály a produkty zdarma
V přednášce bude ukázána na modernost a aktuálnost našich slovníků a mluvníku (možnost
konzultovat s učiteli i vydání školního mluvníku pro GE); představení fce Lexiconu (učení a
zkoušení, výslovnost, práce na interaktivní tabuli, mouse over na deníku Bild); představení
portálu slovniky.lingea.cz – ukázka výslovnosti, obsahu, konverzace a gramatiky;
představení HadyLexů na tabletu – možnost vše vyzkoušet na našem stánku.
9

Podobné dokumenty

Annotationen DLT Prag 2014

Annotationen DLT Prag 2014 Ing. Dana Lisá pracuje jako lektorka Goethe-Institutu a odborná asistentka na katedře jazyků FEL ČVUT. Je multiplikátorkou odborného německého jazyka s 25 letou pedagogickou praxí. Semináře pro uč...

Více

Social Sciences - INGO

Social Sciences - INGO ist über die Adresse www.ingo-projekt.eu/testkurs erreichbar. Klicken Sie auf „Přihlásit se jako host“, um den Gastzugang zu erhalten. Dieser Kurs wird im Folgenden „Testkurs“ genannt.

Více