Ediční plán 2009/2010

Transkript

Ediční plán 2009/2010
ARGO spol. s r. o.
Milíčova 13
Praha 3, 130 00
tel.: +420 222 781 601
fax: +420 222 780 184
Ředitel: Milan Gelnar, tel.: 222 781 361
Jednatel: Jiří Michek, tel.: 226 519 376
Jednatelka: Hana Gelnarová, tel.: 222 781 361
e-mail: [email protected]
www.argo.cz
Asistentka: Zdenka Křikavová, tel.: 222 781 601,
733 650 762
Redakce:
Eva Slámová, tel.: 222 782 261 (beletrie)
Miloš Urban, tel.: 222 781 597 (beletrie)
Vít Penkala, tel.: 222 781 597 (beletrie, populárně
naučná literatura)
Jindřich Vacek, tel.: 222 781 597 (kultury a civilizace,
překlady z románských jazyků)
Martin Nodl, tel.: 222 781 597 (historická literatura)
Jiří Ohlídal, tel.: 222 781 597 (historická literatura)
Magdalena Moravová, tel.: 222 781 597 (historická
literatura)
Alena Pokorná, tel.: 222 781 597 (literatura pro děti
a mládež)
Martin Svoboda, tel.: 222 781 597 (beletrie, francouzská
literatura)
Markéta Nová, tel.: 222 781 597 (beletrie, populárně
naučná literatura)
Redakce technická:
Milan Dorazil, Alexandra Švolíková, tel.: 222 782 260
Redakce výtvarná:
Pavel Růt, tel.: 222 782 260
PR a propagace:
Marcela Turečková, tel.: 222 781 601, 604 200 597
Zdenka Křikavová, tel.: 222 781 601, 733 650 762
Zuzana Micková, [email protected] (webová
prezentace)
Odbyt:
Pavel Krummer, tel.: 222 780 184
Zahraniční práva a dotace:
Tomáš Bóna, tel.: 222 780 184
Účetní oddělení:
Jana Kühnlová, Marie Šimková, tel.: 222 782 147
Platební podmínky:
Knihkupcům poskytujeme rabat
30 %, knihovnám, školám a neziskovým organizacím rabat 20 %.
Při zasílání poštou na dobírku neúčtujeme balné, pouze část poštovného ve výši 60 Kč pro zásilky do 2 kg
(tato částka bude zvýšena v případě
zvýšení cen poštovného).
Distribuce:
Kosmas s. r. o.
Lublaňská 34, 120 00 Praha 2
sklad Kosmas
Za Halami 877, 252 62 Horoměřice,
tel.: 226 519 400 (odbyt),
fax: 226 519 387,
e-mail: [email protected]
www.firma.kosmas.cz
www.kosmas.cz
Odběratelé na Slovensku mohou
naši produkci objednat u distribuce
a knihkupectví
Artforum s. r. o., Kozia 20,
811 03 Bratislava,
tel.:/fax: +421 254 411 898,
www.artforum.sk,
[email protected],
[email protected],
[email protected]
OBSAH
Beletrie
Autoři – dílo
(Borges, Brown, Bukowski, Coelho, Eco, Fulghum,
Gombrowicz, Hesse, Høeg, Kerouac, McCarthy,
Pamuk, Robbins, Singer, Vonnegut, Welsh)
AAA – Edice anglo-amerických autorů
Česká beletrie
Poezie
SSP – Edice Současná světová próza
Thrillery, detektivky
Pro ženy
Mýty, pohádky a legendy – ilustrovaná řada
Edice Kanapka
Bilingvní tituly
Beletrie mimo edice
4
25
31
34
35
38
41
43
46
47
48
Sci-fi, fantasy
Autoři
(Dick, Lukjaněnko, Noviková, Renčín, Tolkien)
Edice Fantastika
Sci-fi, fantasy mimo edice
59
63
Komiks
65
Literatura pro děti
Dětská sci-fi a fantasy
67
Odborná literatura
Edice Aliter
Edice Capricorn
Castellologica
Edice Zip
Ostatní odborná
Obrazové publikace
73
75
76
77
80
87
Historická literatura
Edice Dějiny Evropy
Edice Ecce homo
Edice Historické myšlení
Edice Každodenní život
Edice Paměť středověku
Historie mimo edice
88
89
91
94
96
99
Abecední seznam autorů
103
54
BELETRIE
Dan Brown
DAN BROWN (*1964)
Pochází z New Hampshiru, vystudoval na Phillips Exeter Academy. Se svou ženou Blythe, která je malířkou
a historičkou umění, žije v Nové Anglii. V roce 1996
vydal svou prvotinu Digitální pevnost (Digital Fortress)
a o tři roky později slavil úspěch s románem Andělé
a démoni (Angels and Demons), v němž se poprvé
objevila postava harvardského profesora Roberta
Langdona. V roce 2001 následoval román Anatomie lži
(Deception Point). Skutečně celosvětovým fenoménem
se ale stal jeho román Šifra mistra Leonarda neboli
Da Vinciho kód (Da Vinci Code), který byl již přeložen
do jednapadesáti jazyků a prodalo se ho celkem více
než 81 milionů výtisků. Celý svět se zaujetím sleduje
stránky www.danbrown.com. Čeští čtenáři mohou
novinky najít i na českém webu www.danbrown.cz.
Digitální pevnost
Přeložil Pavel Kaas
Ve chvíli, kdy se dosud neomylný dešifrovací počítač
v NSA (Úřad pro národní bezpečnost) setká se záhadným kódem, který nedokáže rozluštit, úřad povolá k řešení svoji nejlepší dešifrantku Susan Fletcherovou, půvabnou a inteligentní matematičku. To, co Fletcherová zjistí,
vyvolá šok ve všech sférách moci. NSA se náhle stává
rukojmím a není držena v šachu děly či bombami, nýbrž
nevídaně složitým kódem natolik , který by v případě, že
by se dostal do oběhu, ochromil veškerou zpravodajskou
činnost USA. Fletcherová se postupně zaplétá do stále
houstnoucí spleti tajemství a lží, ale přesto se snaží bojovat za záchranu instituce, v jejíž smysl pořád věří. Zrazována ze všech stran zjišťuje, že nakonec nebude bojovat
jen za svoji vlast, ale také o svůj holý život a nakonec
i o život muže, kterého v hloubi duše miluje.
Dan Brown
BELETRIE
PŘIPRAVUJEME:
Ztracený symbol
Pátá kniha Dana Browna a třetí román s Robertem
Langdonem, dlouho očekávané pokračování
Da Vinciho kódu, je konečně tady.
„Nic není tak, jak se na první pohled zdá. Nový román
Dana Browna má zběsilé tempo, odehrává se během
pouhých 12 hodin a hned od strany 1 nenechává čtenáře v klidu. Stále se objevují nové skutečnosti, stále nás
čeká další překvapení. Za Robertem Langdonem tentokrát budeme muset do neočekávaně nového, ale mistrně vykresleného prostředí.“ Jak se nechal slyšet redaktor
amerického vydavatelství.
Sám autor ke svému novému dílu poznamenal: „S tímhle
románem jsem měl zvláštní a úžasný dlouhodobý vztah.
Vetknout pět let přípravného studia materiálu k románu
do rámce dvanácti hodin mě fascinovalo, byl to úžasný
rébus. Život Roberta Langdona rozhodně probíhá daleko
rychleji než ten můj.“
JIŽ VYŠLO:
Šifra mistra Leonarda / Da Vinciho kód
Andělé a démoni
Anatomie lži
Da Vinciho kód – cestovní deník
Šifra mistra Leonarda – obrazový scénář
Andělé a démoni
Přeložila Michala Marková
Nové vydání ke stejnojmennému filmu.
4
5
BELETRIE
Jorge Luis Borges
JORGE LUIS BORGES (1899–1986)
Slavný argentinský spisovatel vyrostl v dvojjazyčném
prostředí anglo-argentinské rodiny, rané mládí prožil
v Evropě, řadu let pak působil jako ředitel Národní
knihovny v Buenos Aires a vyučoval anglo-americkou literaturu. Světově i v českém prostředí proslul
především knihami fantastických povídek, neméně
pozoruhodná je však jeho tvorba esejistická a lyrická.
Za své dílo získal četná mezinárodní ocenění a řadí se
k předním světovým autorům 20. století.
Spisy I − Fikce, Alef
Přeložil Kamil Uhlíř
Povídky Spisů I pocházejí z jeho prvních povídkových sbírek a patří k jeho nejznámějším dílům. Mistrovské texty
jako Zahrada, ve které se cestičky rozvětvují, Babylonská
knihovna či Alef zásadně ovlivnily několik generací čtenářů
a spisovatelů a učinily z Borgese klasika fantastické prózy.
Významnou polohu jeho tvorby představují povídky z argentinského prostředí. Pro českého čtenáře má pak specifické
kouzlo povídka Tajný zázrak, kterou Borges umístil do Prahy.
Spisy II − Brodiova zpráva, Kniha z písku,
Shakespearova paměť
Přeložili Josef Forbelský, Mariana Housková a František Vrhel
Ve druhém svazku jsou zahrnuty jeho pozdní povídkové
knihy Brodiova zpráva (1970) a Kniha z písku (1975) a posmrtně vydaný soubor Shakespearova paměť, jehož titulní
povídka zde vychází česky poprvé. Po úspěchu svých
povídek ze čtyřicátých let se Borges na delší dobu přestal
tomuto žánru věnovat. K povídkám se vrátil s odstupem
téměř dvou desetiletí, když po ztrátě zraku nadiktoval
texty sbírky Brodiova zpráva, po níž následovalo jeho
poslední povídkové dílo Kniha z písku.
Spisy III − Eseje: Další pátrání, Dějiny
věčnosti
Charles Bukowski
BELETRIE
CHARLES BUKOWSKI (1920–1994)
Potomek amerického otce a německé matky se narodil
v roce 1920 v Německu. Rodina se přestěhovala do
Ameriky o osm let později, jméno se zpočátku psalo
Bukovaski. Dnes patří Charles Bukowski ke klasikům
moderní americké literatury. Ve své tvorbě střídal prózu
a poezii, první povídka mu vyšla v roce 1944, ale rané
pokusy se nedočkaly valné pozornosti. Dlouhá léta pracoval na poštovním úřadě. V 50. letech psal především
poezii. Do širšího povědomí se dostal až v 60. letech,
s nástupem tzv. malých časopisů, které dávaly prostor
nezávislé, proti establishmentu zaměřené tvorbě. Svým
bohémským životním stylem a nevybíravým politickým
slovníkem si vysloužil pozornost agentů FBI a několikrát
pobyl ve vězení, především za výtržnictví v alkoholovém
podroušení. Zemřel roku 1994 jako kultovní autor, jehož
čtenářů po celém světě bude ještě přibývat.
Pobryndané spisy
Přeložili Bob Hýsek, Michala Marková, Martin Svoboda,
Martina Knápková a Ladislav Nagy
Chlastem a melancholií prosáklý soubor šestatřiceti
povídek, uměleckých manifestů, fejetonů a úvah, jež Bukowskému za půlsetletou kariéru vyšly nanejvýš v undergroundových, literárních a pornografických časopisech.
Raritními kousky jsou jeho rané, sarkasmem a nihilismem
prodchnuté povídky z poloviny 40. let, historicky první
sloupek Zápisků starého prasáka, reportáž z koncertu
Rolling Stones, recenze Artaudovy sbírky či esej o Poundovi. Bukowského literární alter ego je moudra trousící
opilec, děvkař, provokatér, rváč a budižkničemu, avšak za
psacím strojem se v malé cimře tísní rozervaný génius,
meditující o poezii, vážné hudbě a opravdovosti.
JIŽ VYŠLO:
Příběhy obyčejného šílenství
Nejkrásnější ženská ve městě
Zápisky starého prasáka
Přeložila Mariana Housková
6
Borges celosvětově proslul nejen jako povídkář, ale též
jako vynikající esejista. Jeho rozsáhlé esejistické dílo
nejen významně dotváří jeho tvorbu povídkářskou, ale
esej lze chápat jako základní žánr Borgesovy tvorby. Oba
žánry se blíží i svými tématy, která se u Borgese stále
navracejí: čas, sny, knihy a literatura... Ve třetím svazku
jeho spisů se v češtině představí poprvé dvě jeho esejistické knihy: Dějiny věčnosti z r. 1936 a jeho nejznámější
soubor esejí Další pátrání z r. 1952.
7
BELETRIE
Paulo Coelho
PAULO COELHO (*1947)
Člověk, který si splnil svůj osobní sen. Tak by se dal
nazvat brazilský spisovatel Paulo Coelho. Narozen
24. srpna 1947 v Rio de Janeiro, prošel během své
cesty za svým snem mnohými zkouškami. Vychován
byl v jezuitských školách, stal se rockovým textařem,
prošel těžkou drogovou zkušeností, několikrát pobyl
v psychiatrických léčebnách i v tvrdých vězeních brazilské vojenské diktatury, aby po více než třiceti letech
došel svého snu – stal se spisovatelem. Od té doby
prodal ve světě desítky milionů svých knih v mnoha
jazycích. Má statisíce obdivovatelů. Paulo Coelho je
nejen jedním z nejčtenějších, ale i jedním z nejvlivnějších autorů, kteří dnes píší.
Více na www.paulocoelho.com a na www.coelho.cz
Vítěz je sám
Paulo Coelho
BELETRIE
FERNANDO MORAIS
Mág
Podivuhodný příběh jednoho z nejčtenějších autorů
na světě
Přeložili Jaroslava Jindrová a Antonín Pasienka
Kniha významného brazilského novináře pojednává o osobnosti a životní cestě Paula Coelha. Bez předsudků
i bez příkras líčí klíčové zkušenosti, které budoucího
spisovatele formovaly – vztahy s rodiči, pobyty v psychiatrických léčebnách, rozmanité sexuální zkušenosti,
inklinaci k satanismu, střet s mocí, znovuobjevení víry
i tvůrčí úspěchy, jak v oblasti hudby, tak později literatury.
Stejně věcně i zasvěceně nás autor seznamuje s Coelhovým každodenním životem, pracovními i jinými návyky
a vztahy se spolupracovníky i dalšími lidmi. Milovníci
Coelhových knih zde najdou klíč k hlubšímu pochopení
spisovatelova díla.
Přeložil Jindřich Vacek
Svůj dvanáctý román Paulo Coelho pojal jako panoramatický snímek současného světa, světa založeného na
pouhém zdání a procházejícího krizí základních hodnot.
Děj knihy se odehrává během čtyřiadvaceti hodin na
filmovém festivalu v Cannes a k jeho hrdinům patří producenti, slavní herci, topmodelky, scenáristé, adeptky
herectví a v neposlední řadě masový vrah, který bezprostředně po sobě spáchá pět vražd. Román je portrétem
supertřídy, mocenské globální elity 6000 vyvolených
určující charakter dnešního světa.
JIŽ VYŠLO:
Alchymista
U řeky Piedra jsem usedla a plakala
Pátá hora
Veronika se rozhodla zemřít
Ďábel a slečna Chantal
Poutník. Mágův deník
Jedenáct minut
Záhir
Rukověť bojovníka světla
Jako řeka, jež plyne
Čarodějka z Portobella
Alchymista (ilustrované vydání)
Brida
8
9
BELETRIE
Umberto Eco
UMBERTO ECO (*1932)
Vystudoval středověkou filozofii a literaturu, působil
jako vysokoškolský učitel, pracoval v televizi, v nakladatelství, psal sloupky pro avantgardní časopisy,
v roce 1971 se stal prvním profesorem sémiotiky a ve
čtyřiceti osmi letech vydal svůj první a hned bestsellerový román (Jméno růže, 1980). Je významným
představitelem postmoderny a avantgardy 60. let
20. století a držitelem řady prestižních ocenění i několika čestných doktorátů. Také Ecova románová tvorba
je nesena širokým rozpětím jeho odborných zájmů,
i přes svou intelektuálnost je však celosvětově populární. V současné době autor vyučuje sémiotiku na
univerzitě v Boloni.
Závrať nad seznamy
Přeložila Lenka Kováčová
V historii západní kultury se často objevují sklony k enumerativnímu hromadění informací, ať už se jedná o seznamy svatých, výčty bájných zvířat či léčivých rostlin a popisy králem vlastněných pokladů. Závrať nad seznamy
může být omamující jak pro čtenáře, tak pro autory. Poetika seznamů se objevuje napříč v celé historii literatury,
mezi autory, kteří výčty ve svých dílech používali, se řadí
Homér, Joyce, Dickens a Kipling, jakož i autoři moderní či
postmoderní, jako například Whitman, Pynchon či Calvino.
Umberto Eco pojednává o fenoménu seznamů z literárně-vědného i historického hlediska a jednotlivé ukázkové
výčty dokládá bohatým obrazovým doprovodem.
Teorie sémiotiky
Umberto Eco
BELETRIE
Od stromu k labyrintu
Historické studie o znaku a interpretaci
Přeložil Jiří Pelán a kol.
Ve své nejnovější knize předkládá Umberto Eco své studie
o historii znakových teorií. Popisuje dva modely encyklopedického poznání, z nichž jeden vychází z ideje stromu
(systematického větvení pojmů) a druhý z ideje labyrintu.
V dalších kapitolách pak hledá sémiotickou reflexi ve filozofických systémech od Platóna a Aristotela přes Tomáše
Akvinského či Viléma Ockhama ke Kantovi, ale nemenší
pozornost věnuje rétorickým spisům (například barokním
výkladům o metafoře) či kabalisticky založenému učení
o „kombinatorickém umění“ (Raymondovi Lullovi a Picovi
della Mirandola). Tato materiálově mimořádně bohatá
kniha shrnuje Ecovy různorodé výzkumy z posledních
desetiletí, autor jí však dokázal vtisknout přehlednou
monografickou podobu.
PŘIPRAVUJEME:
Kant a ptakopysk
U. Eco, J.-C. Carrière: Knih se jen tak nezbavíme
(rozhovor vedl Jean-Philippe de Tonnac)
JIŽ VYŠLO:
Baudolino
Ostrov včerejšího dne
O literatuře
Tajemný plamen královny Loany
Skeptikové a těšitelé
Dějiny ošklivosti
Umění a krása ve středověké estetice
Poznámky na krabičkách od sirek
Dějiny krásy
Přeložil Marek Sedláček
Publikace Teorie sémiotiky představuje základní odbornou literaturu ve svém oboru. Eco toto dílo napsal přímo
v angličtině a následně přeložil do mateřské italštiny pod
názvem Trattato di semiotica generale. Eco vidí sémiotiku v širších souvislostech, především jako ekvivalent
kulturní antropologie, neboť člověk jako tvůrce znaku
je de facto samotnou podstatou znaku a znak je konsekventně podstatou veškeré lidské komunikace, tedy
základním stavebním prvkem kultury. Přestože Eco sám
charakterizuje předložený text jako pouhý úvod do studia
sémiotiky, lze dílo doporučit všem zájemcům o daný obor,
a to jak začínajícím, tak pokročilým.
10
11
BELETRIE
Robert Fulghum
ROBERT FULGHUM (*1937)
Životopisci uvádějí, že nasbíral pestré životní zkušenosti a k psaní se dostal v podstatě náhodou. Ne však
nelogicky: jako praktický umělec slova působil třeba
jako folkový zpěvák nebo unitářský pastor. Ale vedle
toho byl i kovbojem, barmanem nebo obchodním agentem. Řada jeho textů vznikla právě pro potřeby jeho
jistě netuctové pastorační činnosti. Jeho první kniha
Všechno, co opravdu potřebuju znát, jsem se naučil
v mateřské školce vyšla česky poprvé v roce 1991.
Miluješ můj klid, ale co když se pohnu?
12
Witold Gombrowicz
BELETRIE
WITOLD GOMBROWICZ (1904–1969)
Polský romanopisec, dramatik, esejista. Vystudoval
právnickou fakultu varšavské univerzity, zvolil si však
dráhu literáta. Svá díla píše a publikuje od počátku
třicátých let, naplno proráží v roce 1937 s románem
Ferdydurke. Krátce před druhou světovou válkou odjíždí do Argentiny, která se mu stala druhým domovem.
Od roku 1953 publikoval v polském emigrantském měsíčníku Kultura, vycházejícím v Paříži, úryvky ze svého
Deníku. Roku 1963 se vrátil do Evropy, žil v Německu
a posléze ve Francii, kde také zemřel.
Příběhy z tančírny Století
Přeložil Jiří Hrubý
Pornografie
Po románovém projektu Třetí přání − pentalogii, jež vychází letos také konečně v USA, a poslední knize esejí
Co jsem to proboha udělal? Robert Fulghum absolvoval
několikaměsíční taneční školu tanga přímo v Argentině,
vrátil se do Seattlu, kde organizoval různé taneční akce
točící se opět kolem tanga, např. Tango kabaret, kde dělal
moderátora, a přelom roku strávil na Bali, v doprovodu
tanečnice tanga. A celou tu dobu mu v hlavě zrála kniha.
V Seattlu se nachází tančírna Století (Century Ballroom),
která slouží jako pevný bod, nebo pevný parket, kolem
něhož se točí jednotlivé příběhy jako na kolotoči. Fulghum
ve všech povídkách zkoumá potřebu člověka reagovat
fyzicky na hudbu.
Gombrowiczův „vesnický román“ je ironickou, originální
výpovědí o Polácích za času okupace. Odehrává se na
venkově za druhé světové války, kdy do vesnice Powona přijíždí z hlavního města spisovatel Witold a přiváží si
přítele, režiséra Fryderyka. Kamarádi si chtějí především
odpočinout, ale brzy se začnou nudit, a tak si vymyslí hru
na manipulování místními lidmi. Próza byla roku 2004
zfilmována jedním z nejtalentovanějších polských režisérů
současnosti, Janem Jakubem Kolským.
JIŽ VYŠLO:
Všechno, co opravdu potřebuju znát, jsem se naučil
v mateřské školce
Už hořela, když jsem si do ní lehal
Ach jo
Možná, možná ne
Od začátku do konce
Opravdová láska
Slova, která jsem si přál napsat sám
Třetí přání
Třetí přání 2: zbytek příběhu
Třetí přání (splněno)
Co jsem to proboha udělal?
Něco z Fulghuma I, II / From Fulghum I, II
Moderní, černohumorná a bytostně ironická klasika od
autora, jehož Milan Kundera považuje za velikána literatury dvacátého století. Ferdydurke je třicátník, který
se pod dohledem šíleného doktora filozofie Pimka mění
v puberťáka, který musí znovu projít všemi strázněmi
dospívání, aby si potvrdil, že život je jednou dlouhou sérií
všelijakých ponížení a trapných situací. Witold Gombrowicz se sepsáním tohoto románu, v němž se vysmál
všem formám přetvářky, přiřadil k takovým osobnostem
světového románu, jako byli Franz Kafka, Robert Musil,
Samuel Beckett nebo Hermann Broch.
Přeložila Helena Stachová
Ferdydurke
Přeložila Helena Stachová
JIŽ VYŠLO:
Kosmos
Posedlí
13
BELETRIE
Hermann Hesse
HERMANN HESSE (1877–1962)
Německý prozaik, lyrik a esejista, nositel Nobelovy
ceny za literaturu, patřil k poslední generaci kultury
„klasického“ měšťanstva. Na jeho tvorbu mělo vliv
nejen vědomí odcházejících starých, měšťanských
hodnot, kterými hluboce otřásla první světová válka
a ke kterým byl Hesse velmi kritický, ale také psychoanalýza, některé Nietzscheovy myšlenky a východní
filozofie. Z Hesseho díla, prodchnutého hledáním
pravdy, nových hodnot a smysluplné existence tvůrčího jedince v odcizeném, rozpadajícím se světě, si
největší čtenářskou oblibu získaly především romány
Petr Camenzind, Demian, Stepní vlk, Narcis a Goldmund
a „indická báseň“ Siddhártha.
O létání
Peter Høeg
BELETRIE
PETER HØEG (*1957)
V současnosti nejpřekládanější a nejčtenější dánský
spisovatel na sebe výrazně upozornil už prvotinou
Představy o dvacátém století (1988, česky 2003), kde
románový děj prostupuje reálnými dánskými dějinami,
aby se tak zřetelně a v ostře ironickém světle ukázaly
představy, sny a iluze, na kterých dánská společnost
stojí. Jeho druhou knihou byla sbírka povídek Příběhy
jedné noci (1990, česky 1999), po které následoval Cit
slečny Smilly pro sníh (1992, česky 1997), důmyslně
mísící detektivní žánr s kritickým pohledem na dnešní
technikou a racionalistickým přehlížením přesycenou
civilizaci. Román převedl na filmové plátno režisér Bille
August s Julií Ormondovou v hlavní roli. Po dalších
dvou románech Až nadejde čas a Žena a opičák se
autor odmlčel a desetiletou přestávku ukončil až vydáním knihy Tichá dívka (2006).
Přeložil Vladimír Tomeš
Kouzlo několika drobných próz a básní, v nichž Hermann
Hesse vylíčil své pocity z „cestování vzduchem“, spočívá
v tom, že vracejí dnešního čtenáře do času, kdy překonání zemské tíže bylo ještě zázrakem a básník je vnímal
s úžasem jako nádherné překročení hranic, jež člověku
určila příroda. Soubor sestavil jeden z největších znalců
Hesseho díla Volker Michels.
JIŽ VYŠLO:
Souborné dilo I–X
Demian
Siddhártha
Pohádky
Narcis a Goldmund
Stepní vlk
14
Tichá dívka
Přeložila Helena Březinová
Cirkusový klaun Kašpar Krone je obdařen neslýchaně
vnímavým sluchem a plane vášní pro hudbu, paradoxně
však hledá ticho. Je mu dvaačtyřicet, nemá děti, žije
sám a navíc jako nomád. První stránky zatím posledního
románu Dána Petera Høega nás zavádějí na kodaňské
předměstí Glostrup, kde má Kašpar pronajatu cirkusovou manéž a kam jakýsi záhadný pár přivede desetiletou
dívku Klaru Marii. Vedle napínavého příběhu hraje v Tiché
dívce hlavní roli hudba a románu nechybí ani obvyklý
høegovský humor.
JIŽ VYŠLO:
Představy o dvacátém století
Příběhy jedné noci
Cit slečny Smilly pro sníh
Až nadejde čas
15
BELETRIE
Jack Kerouac
JACK KEROUAC (1922–1969)
Americký básník a prozaik s francouzsko-kanadskými kořeny patří k čelným představitelům literárního
a společenského hnutí označovaného jako „beat generation“. Se svými souputníky A. Ginsbergem,
W. S. Burroughsem a dalšími vytvořil jednu z nejsvébytnějších a nejvýraznějších literárních generací
americké literatury minulého století. Beatniky spojovalo odmítnutí ideálu mladého úspěšného Američana
s přímočaře nalinkovaným, pevným životním cílem,
otevřeně se vysmívali oficiální morálce, konvencím
a konzumnímu přežívání, prahli po svobodném, nevázaném způsobu života, jehož smysl hledali ve zvídavém
tuláctví, východních filozofiích i v erotickém a narkotickém opojení. Své tulácké cesty po Spojených státech
Kerouac vylíčil ve své nejslavnější knize, románu
Na cestě, jejíž auru generačního manifestu žádné
další autorovo dílo nepřekonalo.
Doktor Sax
Přeložila Lucie Simerová
Tento v češtině dosud nevydaný román je založen na
autorových vzpomínkách na rodný Lowell. Zároveň se
z kontextu jeho díla poněkud vymyká, protože Kerouac
zde opouští svou oblíbenou a obvyklou kronikářskou
polohu a vytváří tajemnou, fabulovanou prózu, v níž se
vzpomínky prolínají se sny. Doktor Sax bývá označován
za nejlepší Kerouacovu knihu.
Jack Kerouac
BELETRIE
Vize Codyho
Přeložil Josef Rauvolf
Ve střední pasáži oceňovaného románu autor asi nejdůsledněji realizuje svůj program psaní nefiltrovaného
literátskými mustry – předkládá zde doslovný záznam
konverzace s Codym Pomerayem. Tato osobnost nepřestávala Kerouaca fascinovat – jeho svoboda, otevřený
a dychtivý přístup ke světu, jeho bezprostřednost. Cody
se stal jednou z hlavních postav románu Na cestě (Dean
Moriarty); ve Vizi Codyho je mu věnován mnohem větší
prostor a kniha je nejen jeho portrétem, ale současně
poctou.
JIŽ VYŠLO:
Big Sur
Mag a Satori v Paříži
Osamělý poutník
Zjevení Orfea
Andělé zoufalství
Na cestě (1. vydání)
Podzemníci a Tristessa
Kniha snů
Dharmoví tuláci
Na cestě − necenzurované vydání
Přeložil Jiří Popel
Je známo, že Kerouac se ve své tvorbě snažil o „spontánní psaní“. Legendární je skutečnost, že svůj román Na
cestě psal na dlouhý svitek papíru, aby nemusel psaní
přerušovat ve chvíli, kdy dopíše na spodní okraj papíru
a potřebuje do stroje vložit nový. Díky tomu mohl text
doslova vychrlit, nezastavovat se, pokud se nezastavil
text sám. Po dokončení se ovšem svitku ujali redaktoři
a Kerouacovu spontánní prózu náležitě upravili, osekali,
přizpůsobili konvencím a zcenzurovali. Proto se stalo
událostí vydání původní, syrové verze, kterou v překladu
přinášíme i českému čtenáři.
Svazek doplňuje čtveřice studií amerických badatelů,
které se zaměřují na Kerouacovu metodu, historii textu
i jeho místo v kontextu americké literatury.
16
17
BELETRIE
Cormac McCarthy
CORMAC McCARTHY (*1933)
Pochází ze severovýchodního pobřeží USA, později žil
v Texasu a Novém Mexiku. V nakladatelství Random
House, kde začal v polovině 60. let vydávat, měl stejného redaktora jako William Faulkner. Z Random House přešel do nakladatelství Alfred Knopf, kde mu roku
1992 vyšel román Všichni krásní koně (All The Pretty
Horses, česky 1995, 2008), jenž mu přinesl celonárodní i světový ohlas. Byl prvním dílem tzv. Pohraniční trilogie (The Border Trilogy, česky vyšel i její druhý díl The
Crossing, 1994, Hranice v r. 1997, 2008). McCarthy
je také dramatikem. Jeho zatím poslední román Cesta
(The Road, 2006) získal Pulitzerovu cenu.
Krvavý poledník
aneb Večerní červánky na západě
Přeložil Martin Svoboda
Když v roce 1985 vydal Cormac McCarthy svůj pátý román Krvavý poledník aneb Večerní červánky na západě,
dočkal se pouze vlažného a rozpačitého přijetí. Postupem času však zájem čtenářstva i kritické obce narůstal
a v dnešní době se kniha těší takřka klasickému statusu –
je označována za McCarthyho vrcholné dílo a zároveň za
jeden z nejdůležitějších amerických románů 20. století.
Autor v tomto historickém románu popisuje řádění Glantonova gangu na texasko-mexických hranicích v letech
1849–1850. Valná většina dobových událostí a postav
je skutečná, do děje jsou pak vpleteny smyšlené osudy
hlavního hrdiny, bezejmenného kluka. Co však Krvavý
poledník od jiných historických próz zásadně odlišuje,
je osobitý archaický jazyk, barvité popisy kruté přírody
i groteskního násilí a hloubka autorovy filozofické vize.
Města na planině
Přeložil Jiří Hrubý
ˇ
ˇ
18
Závěrečný díl autorovy Pohraniční trilogie svádí dohromady oba přeživší kovboje z předchozích románů: Johnyho
Grady Colea ze Všech krásných koní, nyní o tři roky staršího, tedy devatenáctiletého, a Billyho Parhama z Hranice,
kterému je nyní osmadvacet. Je rok 1952 a pracují spolu
na ranči v Novém Mexiku kousek od hranic s Texasem
a Mexikem. Oba tuší, že nadchází konec starých časů
a starých zvyků, konec kovbojů, a začíná se něco nového, a hrozného, neboť válka všechno změnila. John se
při návštěvě bordelu v mexickém Juárezu zamiluje do
prostitutky Magdaleny s dobrým srdcem a kamarád Billy
mu kryje záda, neboť každá prostitutka má také pasáka,
Cormac McCarthy
BELETRIE
který už dobré srdce nemá. Dochází na milostné melodrama, označované za McCarthyho verzi Romea a Julie,
kdy znepřátelenými rody jsou Mexičané a Američané.
Silná ramena ustupují tak trochu sentimentu. I zde je
však prolito hodně krve. Název knihy odkazuje na biblická města Sodomu a Gomoru, jež sešla ze světa pro
svoji hříšnost.
Dítě Boží
Přeložila Bronislava Grygová
Hlavním protagonistou je Lester Ballard, vrah a nekrofil,
kterého společnost vyloučila ze svého středu a který žije
v podzemním labyrintu jeskyní se svými trofejemi – plyšáky, které si vystřílel na poutích, a s rozkládajícími se
mrtvolami svých obětí. V první části sledujeme Lesterovu
postupnou a nevratnou proměnu v outsidera, vyvrhele
a „účastného“ pozorovatele, který se stává postrachem
Frog Mountain. Druhá část se soustřeďuje na změnu ještě
zdánlivě neškodného voyeura v šíleného vraha. Lester Ballard má však přesto s ostatními lidmi něco společného –
nezměrnou touhu po lásce, kterou však není schopen
získat a naplnit běžným způsobem. Přes všechnu hrůznost
Lesterova počínání si čtenář uvědomuje, že k němu není
schopen cítit pouze antipatie.
Dítě Boží vychází ze skutečného případu, ke kterému
došlo v Tennessee. Je zde však také všudypřítomný mýtus, posílený alegorickými prvky díla. Přestože román líčí
proces postupného odcizení a totální ztrátu morálních
hodnot, nutí současně čtenáře, aby hledal vysvětlení
daného stavu, a to zdaleka nejen Ballardových činů.
Koneckonců, Lester Ballard je jedním z nás, „dítě Boží,
jako vy nebo já“.
JIŽ VYŠLO:
Cesta
Všichni krásní koně
Hranice
Tahle země není pro starý
19
BELETRIE
Orhan Pamuk
ORHAN PAMUK (*1952)
Nejvýznamnější a nejoceňovanější turecký spisovatel
současnosti, držitel Nobelovy ceny za literaturu
(2006), scénárista, esejista a profesor srovnávací
literatury na Kolumbijské univerzitě v New Yorku staví
svou tvorbou mosty mezi moderním evropským románem a mystickou tradicí Orientu a zabývá se fenoménem Turecka jako země oscilující mezi dvěma světy.
Jeho dílo bylo už přeloženo do 50 jazyků a vydáno
ve více než stovce zemí celého světa.
Narodil se v Istanbulu, studoval architekturu, ale
nakonec se stal absolventem žurnalistiky. V roce 1982
debutoval rodinnou ságou Pan Cevdet a jeho synové.
Mezinárodní uznání mu přinesl román Bílá pevnost (1985).
Za vrchol jeho tvorby je považována kniha Jmenuji se
Červená (1998).
Sníh
Přeložil Petr Kučera
Román tureckého nositele Nobelovy cenu za literaturu
zavádí čtenáře do provinčního městečka Kars, ztraceného
v horách na východě Turecka a odříznutého na několik dní
od světa vánicí. Hlavní hrdina, básník a politický exulant
Ka, se tam vydává, aby napsal reportáž o záhadných sebevraždách muslimských dívek a zároveň se znovu setkal
se svou láskou z mládí. V Karsu jako bychom spolu s Kaem sledovali na zrychleném filmovém pásu dramatické
scény z minulosti i přítomnosti Turecka, které se mísí
s poetickými obrazy sněhu.
Bílá pevnost
Přeložil Petr Kučera
Tom Robbins
BELETRIE
TOM ROBBINS (*1936)
Narodil se v Severní Karolíně. Pracoval jako redaktor
novin a dodnes je recenzentem, kritikem umění
i autorem ekologických článků. Žije na severozápadě
ve státě Washington a na veřejnosti se příliš neukazuje. Na literární scénu vstoupil na počátku 70. let.
Je více méně ignorován akademickou obcí a stal se
vzývaným autorem enklávy svých věrných fanoušků.
P jako pivo
Přeložila Michala Marková
V roce 2007 zaujal Robbinse v New Yorkeru kreslený vtip
zasazený do baru, kde sedí ob několik stoliček od sebe
byznysmen a šupák, a muž v obleku komentuje jejich
společnou žízeň: „Pochybuju, že by se dobře prodávala
dětská knížka o pivu.“ Robbinsovi se to tak zalíbilo, že
se rozhodl takovou knihu napsat. Pivo a mnohé o něm
je jednotícím prvkem v příběhu o šestileté předškolačce
Grácii Perkelové, která tráví čas nejraději se svým strýčkem Moem, jenž pivu značně holduje. Grácie si občas
sama přihne a pak se jí zjevuje pivní víla, která ji odnáší
do jiného světa.
JIŽ VYŠLO:
Parfém bláznivého tance
Hubené nohy a všechno ostatní
Další dálniční atrakce
Zátiší s Datlem
V žabím pyžamu
I na kovbojky občas padne smutek
Když se z teplých krajů vrátí rozpálení invalidé
Vila Inkognito
Pozpátku letící divoké kachny
Historicko-filozofický román Orhana Pamuka se odehrává
v barvitém světě osmanského Istanbulu za vlády sultána
Mehmeda IV. na konci 17. století a vypráví alegorický příběh o zvláštním vztahu benátského zajatce a jeho pána,
istanbulského hodži, kteří jsou si k nerozeznání podobní.
Vedle neotřelého zachycení života v mnohonárodnostní
osmanské metropoli se román zamýšlí nad hranicemi
poznání cizí kultury, vztahem mezi Evropou a Tureckem
a stabilitou lidské identity. Pamukův román se stal v Turecku senzací a zahájil vlnu tzv. nového historického románu.
JIŽ VYŠLO:
Jmenuji se Červená
20
PŘIPRAVUJEME:
Černá kniha
21
BELETRIE
Isaac Bashevis Singer
Kurt Vonnegut jr.
ISAAC BASHEVIS SINGER (1904–1991)
Narodil se v Polsku, ale od roku 1935 žil v USA. Debutoval románem Satan v Goraji, první výraznější ohlas
mu však přinesla až o patnáct let později románová
kronika Rodina Moskatova. Singer se ovšem proslavil
především jako geniální povídkář, jeho sbírky jako
Staré lásky nebo Korunka z peří patří k tomu nejlepšímu, co bylo v tomto žánru ve 20. století napsáno. Psal
především v jidiš, ovšem svět ho poznal hlavně v anglických překladech a roku 1978 ocenil jeho literární
tvorbu Nobelovou cenou.
Přeložila Lenka Urbanová
Povídková sbírka plná příběhů ze zaniklých židovských
komunit střední a východní Evropy, v níž se autor vrací
do svého dětství a mládí a rozpomíná se na skutečné
postavy a historky, které se o nich tradovaly. Nechybí
mezi nimi takové perly krátké prózy, jako povídky Klíč,
Kominík nebo Šomele.
Metuzalémova smrt
Uznávaný klasik americké i světové prózy. Začínal
v padesátých letech jako povídkář, jeho první romány
patřily jednoznačněji do žánru sci-fi, později si vypracoval příznačný styl s členěním textu do kulometně
krátkých, sžíravých odstavců. Stal se kultovním autorem několika generací čtenářů, a to i českých. Ostatně
od prvního publikování jeho povídky v češtině uplynulo
už skoro třicet let.
Kriminálník
Kriminálník je ideální knihou pro čtenáře, kteří s Kurtem
Vonnegutem ještě nemají žádnou zkušenost, ale chtějí
s ním začít. Tento román totiž neodkazuje k jiným autorovým dílům jako řada z těch ostatních, ale soustředí se
přísně na vyprávění hlavního hrdiny Waltera Starbucka,
který byl po letech propuštěn z vězení a hodlá radikálně změnit svůj život. Jeho vyprávění přeskakuje v čase
z minula do budoucna a stává se originální, vtipnou
a satirickou kritikou amerického kapitalismu.
Vzpomínky na konec světa
Přeložil Ladislav Šenkyřík
Dvacet typicky singerovských povídek ze současnosti
i z předválečného Polska. Hrůzy holocaustu se tu mísí s nostalgií po starých časech, okultismem, vírou v démony
a skřítky, zradou nejbližších a také se sexuálními praktikami, které byly před válkou neslýchané, ale dnes nad
nimi nikdo ani nezvedne obočí, protože i ony mohou vést
ke sblížení dvou lidí, tak či onak poznamenaných osudem.
22
KURT VONNEGUT jr. (1922–2007)
Přeložil Ladislav Šenkyřík
Kafkův přítel
JIŽ VYŠLO:
Seance
Otrok
Staré lásky
Satan v Goraji
Korunka z peří
Mešuge
Král polí
Certifikát
Vášně
Rodina Moskatova
Stíny nad Hudsonem
Šoša
Láska a vyhnanství
Kejklíř z Lublinu
Světnice, kde otec soudil
BELETRIE
Další příběhy z otcovy
světnice
Kajícník
Spinoza z Trhové ulice
Vyvrhel
Hlupáci z Chelmu a jejich
dějiny
Panství
Obraz a jiné povídky
Dědictví
Nepřátelé – příběh lásky
PŘIPRAVUJEME:
Hlupák Gimpl
Krátký pátek
Přeložil Zdeněk Beran
Kurt Vonnegut zastával celý život pozici důrazného odpůrce válek a jakéhokoli násilí a ve svých textech často
zpracovával, s humorem a ironií sobě vlastní, neutuchající
a nezvladatelnou lidskou náklonnost ke zlu. V knize je text
vracející se znovu k tématu amerického bombardování
Drážďan na konci druhé světové války, text o třech vojácích, kteří si představují své milované jídlo, jež si dají, až
se vrátí z války domů, text o tom, jak je nemožné uchránit
své děti před svody násilí, a další. Dvanáct dosud nepublikovaných textů dovoluje nahlédnout do úvah muže, který
byl vojákem, spisovatelem, umělcem, rodičem i člověkem
usilujícím neúnavně o nápravu světa.
JIŽ VYŠLO:
Pánbůh vám požehnej,
pane Rosewatere
Pánbůh vám požehnej,
doktore Kevorkiane
Jatka č. 5
Vítejte v pavilonu opic
Modrovous
Sirény z Titanu
Květná neděle
Tabatěrka z Bagomba
Mechanické piano
Snídaně šampiónů
Časotřesení
Groteska
Hokus pokus
Ostroočko
Matka noc
23
BELETRIE
Irvine Welsh
IRVINE WELSH (*1961)
Narodil se v typické dělnické čtvrti skotského Edinburghu. V šestnácti letech opustil školu a vydal se do
Londýna, kde se připojil k tamní punkové scéně. Vystřídal řadu zaměstnání, hrál v několika kapelách a experimentoval s drogami. Po návratu do rodného města
vystudoval a začal se věnovat psaní. Proslavil se prvním
románem Trainspotting (1993), podle kterého režisér
Danny Boyle natočil úspěšný stejnojmenný film. Stejně
jako Trainspotting i další Welshovy knihy (Acid House,
Extáze, Svinstvo nebo román Porno, ve kterém se opět
objevují hrdinové z Trainspottingu) jsou sondou do života
obyvatel chudých čtvrtí průmyslového města (zpravidla
autorova rodného Edinburghu) – feťáků, fotbalových
rváčů, nezaměstnaných a návštěvníků hospod a nočních
klubů.
Ložnicová tajemství šéfkuchařů
Přeložil Robert Tschorn
Danny Skinner pracuje na městské hygienické inspekci,
ale jinak se jeho život skládá z divokých pitek, hospod
a kocovin. Když se v jeho kanceláři objeví nová tvář,
zakřiknutý a introvertní Brian Kibby, Skinner se na něj
okamžitě zaměří. Odkud se bere nenávist, kterou k němu
cítí, a co je to za podivnou nemoc, jež začne sužovat nic
nechápajícího Briana? Kniha hlásící se k odkazu Wildeova
Obrazu Doriana Graye je gotické podobenství o posedlostech, jež ovládají náš svět – jídle, sexu a celebritách,
kterým se tak rádi klaníme.
Svinstvo
Přeložila Radka Králíková
Titul románu − Filth (špína, svinstvo, hnus) − zvolil autor
tak, aby se dal vykládat na mnoho způsobů: jde o slangové
označení policie, protože hlavní hrdina je policista, jde
o označení svinstva, které nosí v břiše (tasemnice) i v duši,
je to vlastnost, která nejvíc charakterizuje hlavního hrdinu? Policista Bruce se ve vnitřním monologu, do kterého
vstupuje i cizopasník, kterého v sobě nosí, odhaluje jako
bezskrupulózní mizera − což neznamená, že by žil v prostředí plném andělů. Welsh nezůstává nic dlužen své pověsti
kronikáře lidské spodiny, jenž ve snaze o autenticitu nezavírá oči ani uši před špínou, kterou dokáže člověk zplodit.
JIŽ VYŠLO:
Acid House
24
PŘIPRAVUJEME:
Porno
AAA – Edice anglo-amerických autorů
BELETRIE
KATE ATKINSONOVÁ
Kauzy
Přeložila Dana Vlčková
Soukromý detektiv Jackson Brodie se ve své praxi vesměs potýká jen se sledováním nevěrných manželek.
Bezprostředně za sebou se ale objeví tři, z policejního
hlediska „mrtvé“ případy. Obrátí se na něj dvě sestry,
které v pozůstalosti po otci objevily oblíbenou hračku
své třetí sestry, jež před pětatřiceti lety zmizela. Obézní
právník, jehož největší láskou v životě byla jeho mladší
dcera, ho žádá, aby našel brutálního vraha, jenž jeho
milované dítě zavraždil před deseti lety před jeho očima. Třetí případ mu připraví sestra ženy, která nezvládla
mateřství a odloučený život na venkově, a v zoufalství
zabila svého manžela. Detektiv Brodie dovede všechny
tři případy, které se začnou vzájemně prolínat, k rozuzlení. Není to happy end, ale jistý morální rámec všech
tří případů zaujme jak čtenáře psychologických románů,
tak napínavých detektivek.
JIŽ VYŠLO:
V zákulisí muzea
JHUMPA LAHIRIOVÁ
Tlumočník nemocí
Přeložila Dana Hábová
Právě za svůj debut získala roku 2000 tehdy třiatřicetiletá
americká autorka indického původu Pulitzerovu cenu.
Spisovatelka s výjimečným citem pro jemná hnutí mysli
tlumočí soužení svých krajanů, kteří se v Americe potýkají s odlišným životním stylem a hledají rovnováhu
mezi svými tradicemi a lákavými americkými novotami.
Indové narození v Americe zjišťují, že „tlumočníky“ často
potřebují nejen ve vztazích s Američany, ale i s indickými
partnery nebo příbuznými. Každý, kdo se kdy cítil cizincem, ať už zeměpisně či citově, najde v této pozoruhodné
knize povídek svůj příběh.
SLAVÍME
Edice anglo-amerických autorů
100 titulů
15 let
Edice AAA představuje
špičkovou současnou prózu
od anglicky píšících autorů.
Tituly mohou být nejen od
zavedených spisovatelů, ale
i od velmi mladých začínajících
autorů, kteří svým debutem
způsobí v zemi svého vzniku
jisté pozdvižení. Tato edice
by měla ukazovat tu nejvyšší
laťku spisovatelské profese
v anglicky psané literatuře,
a tomu odpovídá i vysoká
kvalita českých překladů.
Obálky nepřebíráme,
a přebaly tak poskytují
platformu pro zavedené
i začínající české výtvarníky.
JHUMPA LAHIRIOVÁ
Nezvyklá země
Přeložila Gisela Kubrichtová
Nezvyklá země je druhá sbírka povídek známé americké
autorky s bengálskými kořeny oceněné Pulitzerovou cenou. Povídky se zabývají přesazením do nové země (USA),
která je pro přistěhovalce nejen první generace stále
půdou nezvyklou. Povídky jsou kulturní meditací či reflexí
25
BELETRIE
AAA – Edice anglo-amerických autorů
na život mezi dvěma kulturami, kdy jsou lidé nuceni spolu
vycházet a utvářet si životní prostor. Hrdinové v nové zemi
zažívají osudové zvraty a po svém se vyrovnávají s životem mezi Východem a Západem, někteří najdou svoji
lásku, jiní nikoliv, některým se splní americký sen, jiní propadnou alkoholismu či odevzdané pasivitě. Titul vyhlásily
New York Times i Publishers Weekly knihou roku 2008.
Přeložil Petr Pálenský
�������
�������
���������������
Jezdec z ulice sv. Urbana patří mezi nejlepší a také nejautobiografičtější autorovy prózy. Vypráví příběh židovského mladíka z Montrealu, který v polovině 60. let odejde z univerzity a pracuje pro místní televizi a potom se
přestěhuje do Londýna. Se svým životem je nespokojen,
protože ho neustále poměřuje s barvitými osudy svého
bratrance Joeyho, dobrodruha a bonvivána, který si svůj
život umí náležitě užít. Časem se však ukáže, že lesk je
možná jen pozlátko a že to, co mám, nakonec vůbec
nemusí být špatné.
����������������
����������������������
��������
������������������������������������������������
MORDECAI RICHLER
Jezdec z ulice sv. Urbana
����������������������
�����������������������������������
������������������������������������������
��������������������������������������
�������������������������������������
�����������������������������
�����������������������������������
�� �������������� ��������� ����� �����
���������������������������������������
�����������������������������������
���������������������������������������
����������������������������������������
��������������������������������������
��������������������������������������
���������������������������������������
������������������
�������������������������������������
�� ������������ ��������� ��� �� ����������
��������� �������� �� �������� ���������
��������������������������������������
����������������������������������������
������������������������������������
������������������������������������
������� ���� ��� ���������� ��������������
�������������������������������������
��������������������������������������
������������������������������������
���������������������������������������
���������������������������������������
��������������������������������������
���������������������������������������
��������������������������������������
��������������������������������������
�������������������������������������
JIŽ VYŠLO:
Učňovská léta Duddyho Kravitze
Byl tu Šalomoun Gursky
ALI SMITHOVÁ
Náhodná
Přeložila Petra Kůsová
Premisa nejnovějšího románu Ali Smithové připomene
Pasoliniho film Teoréma: do života čtyřčlenné rodiny
Smartových, která tráví nezáživnou dovolenou v nepříliš
luxusní chatičce na norfolkském pobřeží, vstoupí úplně
cizí člověk. „Omlouvám se, že jdu pozdě. Jsem Amber.
Rozbilo se mi auto.“ Je to novinářka, která přišla udělat
rozhovor se spisovatelkou Eve Smartovou? Je to jedna
z milenek profesora Michaela Smarta? Kdo je vlastně
Amber, zůstává tajemstvím, zakrátko se jí však podaří
dostat se celé rodině pod kůži – a nečekaným způsobem
změnit život všem jejím členům. Román Náhodná vynesl
autorce prestižní Whitbreadovu cenu za prózu.
JIŽ VYŠLO:
Hotel svět
Jiné povídky a jiné povídky
26
AAA – Edice anglo-amerických autorů
BELETRIE
LOUISE WELSHOVÁ
Falešná trefa
Přeložil Robert Tschorn
Po veleúspěšné prvotině Řezárna nás autorka ve svém
novém románu zavádí do prostředí berlínských zábavních
podniků. Neúspěšný glasgowský kouzelník William Wilson
dostane nabídku na řadu představení v Berlíně a těší se,
že konečně unikne smůle a bídnému živoření. Místo štěstí
ho ale potká záhada a on se zaplétá víc a víc, jak současně pátrá a prchá. Zažívá přitom bizarní příhody, dostává
se do nejrůznějších míst, naráží na roztodivné existence
pochybných mravů i způsobů. Autorka svůj svižný, nápaditý jazyk i neotřelý vtip a cit pro detail a nadsázku oproti
své prvotině ještě vytříbila a vytvořila napínavé, zábavné
a chytré čtení, které čtenáři nedá od první do poslední
stránky vydechnout, a navrch ho odmění, jako je už pro
ni typické, nečekaným závěrem.
Foto Jerry Bauer
JIŽ VYŠLO:
Tamerlán musí zemřít
Řezárna
J. P. DONLEAVY
Bezuzdná blahoslavenství Baltazara B.
Přeložila Michala Marková
Další z Donleavyho románů, v nichž nad hladinu jiskřící
vtipem tu a tam vytryskne temná ponorná řeka melancholie, se odehrává v letech během druhé světové války
a těsně po ní. Baltazar B. je v jistém smyslu protipólem
Sebastiana Dangerfielda z Donleavyho prvotiny Zrzoun: je
to neméně inteligentní, leč tentokrát kultivovaný a plachý
mladý muž, narozený v bohaté rodině v Paříži. Poté, co
prožije dětský, ovšem zdaleka ne nevinný vztah se svou
guvernantkou, je odeslán do anglické internátní školy,
a odtud jeho osudy sledujeme na dublinskou Trinity
College. Spolu se svým vznešeným, srdečným a světem
protřelým kamarádem Beefym tu přes milostné vzlety
a propady dotáhne svou univerzitní kariéru až k neslavnému konci. Kniha, která poprvé vyšla v roce 1968, nezapře
svého autora – opět se tu setkáme s básnicky přesným
jazykem, brilantními dialogy a typickou ironií, tentokrát
ovšem v aristokraticky malebném balení.
JIŽ VYŠLO:
Dáma, která měla ráda čisté záchodky
Zrzoun
27
BELETRIE
AAA – Edice anglo-amerických autorů
ADAM RAPP
Rok nekonečného strádání
Přeložila Petra Kůsová
Jeden z nejzajímavějších současných newyorských dramatiků ve svém románovém debutu líčí s obrovskou dávkou
docela drsného, ale inteligentního humoru a nemilosrdně
zaznamenávajícím okem vtipného pozorovatele jisté stránky života v New Yorku: bydlení v chudinské a bohémské
čtvrti Lower East Side, místní týpky, pomocnou práci ve
velkém nakladatelství a kontakt s velkými šéfy (i jejich
dcerou), svět malých divadelních scén, psaní románu
a milostné drama s přistěhovalkyní z východní Evropy.
Adam Rapp je mistr slova a génius dialogů a román má
velkou šanci stát se kultovní knihou a zdrojem populárních
slovních hlášek.
DONALD BARTHELME
Mrtvý otec
Přeložil Jakub Valenta
Stylem podobným svým Padesáti povídkám (Argo, 1999)
a stylem zcela nezaměnitelným navozuje Donald Barthelme
úvodní situaci románu: „Je to úplně normální noha, až na
to, že je sedm metrů vysoká.“ Obrovské tělo se pohybuje
krajinou. Patří Mrtvému Otci. Je mrtvý a není mrtvý; mluví,
uráží, řídí, žadoní, popichuje, svádí. Je moudrý, je vtipný, je
ješitný, je napůl mechanický, je strašlivý ve svém hněvu,
a přece bezmocný jako dítě, je… mrtvý? Krajinou nebezpečných Wendů a Velkého Otce Hada jej na provaze táhne
procesí devatenácti lidí. Thomas, Julie, Emma, Edmund
a další jej opečovávají i urážejí, krmí a usmiřují a také
připravují na tajemný cíl své pouti. Jazykem naprosto
nespoutaným nás Donald Barthelme provází příběhem,
v němž je jasné jen jedno: že není jasné nic.
JIŽ VYŠLO:
Padesát povídek
JUNOT DÍAZ
Krátký, leč divuplný život Oskara Wajda
Přeložila Barbora Punge Puchalská
Junot Díaz, americký autor původem z Dominikánské
republiky, vyrůstající v New Jersey a nyní žijící v New Yorku, si získal nadšené zástupy čtenářů a posléze i uznání
v podobě Pulitzerovy ceny v r. 2008 právě tímto románem. Hlavní postava Oskar (narážka na Oscara Wilda) je
milý, ale značně obtloustlý nýmand, který v New Jersey
28
AAA – Edice anglo-amerických autorů
BELETRIE
sní o tom, že se stane dominikánským Tolkienem a že
díky tomu najde konečně lásku. Možná se mu to ale nikdy
nemá splnit, protože jeho rodinu už po několik generací
pronásleduje prastará kletba zvaná fukú, jež je sužuje
různými pohromami, smůlou a hlavně nešťastnými láskami. Oskar stále jen teprve sní o svém prvním polibku
a zdá se být zatím poslední obětí rodinné kletby, když se
jednoho osudového léta rozhodne, že to s fukú skoncuje.
Ve jménu lásky je třeba riskovat všechno.
NICOLE KRAUSSOVÁ
Muž vejde do pokoje
Přeložila Simona Javůrková
Co se stane, když ztratíte vzpomínky na posledních dvacet let svého života? Pokud jste během nich někoho milovali, zamilujete se do něho znovu? Dokážete se identifikovat s člověkem, kterým jste po tu dobu byli, nebo pro
vás zůstane nepochopitelným cizincem? Co nás vlastně
jako lidi definuje? Současná americká autorka si ve svém
debutu tyto otázky klade prostřednictvím příběhu mladého profesora anglické literatury, který po operaci mozku
utrpí ztrátu paměti. Ve snaze najít sám sebe v novém,
cizím světě, časem přikývne na nabídku neortodoxního
vědce zapojit se do jeho experimentů s pamětí.
JIŽ VYŠLO:
Dějiny lásky
DAVID CRONENBERG
Užíráni
Přeložil Robert Tschorn
Manželé Hana a Nathan Mathovi, oba investigativní novináři,
se při své hektické práci vídají hlavně na letištích a komunikují spolu především mobilem a přes internet. Oba dělají
obskurní případy a oba se snadno zaplétají do sexuálních
a životu nebezpečných dobrodružství s lidmi, o nichž píší.
Hana chce získat interview od věhlasného francouzského
filozofa, který je podezřelý z vraždy své neméně věhlasné
manželky, již měl po smrti rozřezat a zčásti zkonzumovat.
Math píše článek o podivné léčbě rakoviny prsu, kterou
praktikuje jeden maďarský lékař v Budapešti na krásné pacientce ze Slovinska. Manželský vztah, který už tak má trhliny obzvlášť kvůli Nathanovým mnohým avantýrám, se ještě
více zkomplikuje poté, co Nathan zjistí, že má Roipheho
pohlavní nemoc, která se objevila v promiskuitních 60. letech a pak byla zastíněna AIDS. Nathan začne pátrat po
muži, po němž byla nemoc pojmenována. Po dr. Roiphem.
29
BELETRIE
AAA – Edice anglo-amerických autorů
NICK CAVE
Smrt Králíka Munroa
Přeložila Michala Marková
Králík Munro senior, obchodní cestující s krémy na ruce,
je právě na pokoji s rajcovní prostitutkou, když mu volá
manželka, která je úplně na dně, protože si zapomněla vzít
prášky proti depresi. Králík Munro, který nejradši nahlíží
svět přes svůj rozkrok, si to ještě nejdřív v duchu, a pak
ve skutečnosti rozdá s obsluhující servírkou hotelové
restaurace, ale když dorazí druhý den konečně domů,
ke své milované ženě, a těší se, jak si to rozdá s ní, jeho
devítiletý synek Králík Munro junior mu oznamuje, že
máma se zamkla v pokoji a nevychází.
O největším hitu renomovaného britského nakladatelství Canongate na tento rok, prodanému do třiceti zemí
světa, napsal Irvine Welsh: „Kdyby orgasmy byly malé
smrti, tak by nám bylo hned jasné, na co hlavní hrdina
této knihy sejde ze světa. Smíchejte McCarthyho, Kafku
a lidového komedianta, a vyjde vám Králík Munro. Je to
nenechavá četba nesoucí všechny známé Caveovy atributy: horor a lidství skryté pod tenkým povrchem ryčné
a hravé odrhovačky.“
JIŽ VYŠLO:
A uzřela oslice anděla
JAMES DICKEY
Vysvobození
Přeložil Martin Svoboda
Když jednoho dne osloví chlapák Lewis své tři kamarády,
aby s ním na kánoích sjeli divokou řeku, zpohodlnělým
měšťákům se do mokrého dobrodružství příliš nechce.
Nakonec však všichni souhlasí a vyrážejí do divočiny.
Začátek předčí všechna jejich očekávání – krajina je
nádherná, řeka nespoutaná, i počasí se vyvedlo. Jakmile
však na výpravu zaútočí dva místní primitivové, kouzlo
je rázem zlomeno, příroda začne hrát podle vlastních
pravidel a výlet se mění v adrenalinovou noční můru.
Na první pohled prvoplánový a triviální příběh má hlubší
dno, stejně jako řeka, která jej unáší. Pod hladinou se
rýsují symboly, motivy i dobové reminiscence: ironicky
převrácený obraz panenské přírody a zkaženosti velkoměsta, křesťanské výklady a zoufalství odrážející probíhající válku ve Vietnamu. To vše Dickey předkládá neodolatelným básnickým jazykem, který dýchá krásou,
krutostí i krví.
Román byl v roce 1972 zdařile zfilmován Johnem Boormanem.
30
Česká beletrie
BELETRIE
DAVID ZÁBRANSKÝ
Edita Farkaš / Konec sebelítosti
Po netradičním značně rozmáchlém románu Slabost pro
každou jinou pláž, za který autor získal Magnesii literu
za objev roku 2007, a po netradiční novele zasazené na
filmový festival v Karlových Varech Šternův pokus milovat
(2008) přichází spisovatel s dalším dílem, jež se bezpochyby vzpírá jakékoli anotaci. Bude to román o Romech.
JIŽ VYŠLO:
Slabost pro každou jinou pláž
Šternův pokus milovat
PETR RÁKOS
Korvína čili Kniha o havranech
Rákosova próza je strhující, okouzlující, hravé, překvapivé, poučné a originální čtení. Je to kniha, která dožene
čtenáře k slzám. K slzám smíchu. Z této mozaiky historek, bizarních výčtů, básní v próze, aforismů a absurdit
postupně krystalizuje autorův sarkastický pohled na
maskulinní mýtus. Pod krustou humoru prorostlou žilkami ryzí poezie lze však v posledku vycítit lehký smutek
z nevyhnutelné nestálosti, z míjení času i lidí. Ale smutek
rozhodně není něco, s čím by si neporadil ostrý zoban
a párek zrohovatělých pařátů!
JAN RUPP
Ostřinec
Na výlet do Ostřince, fiktivního hornického města, kde
už nic nepřipomíná bývalý blahobyt, ale jehož obyvatelé
nikdy neztratili svou hrdost, přijíždí hlavní hrdina Boris.
Řada bizarních setkání s místními a jejich svérázným
přístupem k životu v něm zprvu vyvolává údiv a vztek,
později snad i soucit. Ale jak Borise Ostřinec, podoben
černé díře, pomalu vtahuje do svých útrob, propadá se
do jiného světa a jiného času, kde je možné doslova
cokoliv a odkud vůbec není snadné uniknout. Borisovo
hledání cesty z města, doprovázené řadou fantasmagorických událostí, je však současně hledáním cesty k sobě
samému, k vlastnímu svědomí. Přivedla ho do Ostřince
jen zvědavost, touha po zážitcích či snad snaha pomoci,
nebo za vším stála jen nadřazená potřeba zhlédnout cizí
nouzi a neštěstí? Aby Boris odpověď nalezl, musí se zbavit
role výletníka a jako ostřinečtí horníci se spustit až na
temné dno vlastní duše.
31
BELETRIE
Česká beletrie
MARTIN FENDRYCH
Slib, že mě zabiješ
JANA SOLEMOVÁ
Půlměsíc nad Dunajem
Hrdiny Fendrychova blogorománu je trojice Láďa lezec,
Věra vědkyně a Márty – vypravěč. Láďa se nechce vázat,
Márty má rodinu, Věra chce dítě a nezáleží jí úplně na
tom, s kým. Fendrych zvolil velmi bezprostřední jazyk,
který čtenáře vtáhne, krom toho je velmi zkušeným
a obratným vypravěčem. Dokáže přesvědčivě vykreslit
vztahové peripetie, vylíčit adrenalinové scény, i uvažovat
o podstatně hlubších věcech, jako je zmechanizování
života i vztahů, podstata přátelství a lásky, rozvolnění
morálky – a samota. Soudě podle reakcí čtenářů blogu,
které se v knize také objevují, jde o témata, která pálí
většinu z nás.
Milostný román odehrávající se za habsbursko-turecké
války v letech 1663−1664. Hrdinka knihy Tereza provází
svého bratra do Nových Zámků, v tehdejší době významné pevnosti na říšské hranici při Dunaji, a zažívá několik
týdnů obléhání města otomanskou armádou. Desetitisíce
Turků a Tatarů zaplavují západní Slovensko a východní
Moravu a zpočátku se zdá, že proti turecké přesile se
v křesťanské Evropě nenajde dosti sil k odporu. Tereza se
v této dramatické situaci dostává nejen do potíží vnějších,
kdy jí hrozí zajetí, smrt či otroctví a kdy se zaplétá do
různých dobrodružství, ale výzvou se jí stává i cit, který
v ní vzbudí voják nepřátelské strany. Autorka klade důraz
na historickou hodnověrnost, která se odráží nejen v popisu událostí, skutečných osob a míst, ale i v psychologii
postav. Román je psán ženou o ženě a zachycuje složité
ženské myšlení, popisované muži často jako „myslí ano,
říká ne“, hledání sebe samé, hledání své cesty. Román
pojednává o odvaze, nejen vnější, ale i vnitřní, o svědomí
a hledání Boží vůle a o lásce mezi mužem a ženou ve
střetu dvou odlišných kultur. Prostředí a čas, ve kterém se příběh odehrává, poskytuje čtenáři neznalému
tohoto období zajímavé informace a podněcuje jeho
představivost.
MAREK JANOTA
Všechno, co vidím
Novela vypráví příběh mladého architekta, který výrazným
způsobem zasáhne do života jedné městské čtvrti. Je
zasazena do prostředí, s nímž je autor dobře obeznámen
(developerská firma a studio), hlavní hrdina a vypravěč je
vnímavým, do velké míry neangažovaným pozorovatelem.
Je téměř vykonstruován jako pouhá vnímající, nehybná
stavba, která si zachovává architektonický odstup, s nímž
hledí na kolem plynoucí pomíjivost.
V novele se vystřídají dvě prostředí: londýnské studio
(navrhuje rutinní nákupní centra) a smyšlené české studio
Homola & Janík, které je po všech stránkách odlišné (menší, komičtější, hravější) než ono studio v Londýně – ani tady
ale není středem zájmu architektura coby estetický čin.
Novela však není pouze příběhem mladého architekta,
který se vrací z Londýna do Čech, je také příběhem jeho
vztahů a letmých lásek, příběhem městské části, která má
ustoupit snu o gigantickém nákupním centru, příběhem
o nenápadném omezovaní osobních svobod, příběhem
o až příliš „šťastných“ zítřcích.
32
Česká beletrie
BELETRIE
33
BELETRIE
Poezie
LADISLAV ZEDNÍK
Jednosměrná zrcadla
Ve své druhé sbírce se Ladislav Zedník nezříká poetických prostředků prvotiny Zahrada s jabloněmi a dvěma
křesly (např. hutné a invenční metaforičnosti), uchyluje
se ale často i do civilnějších poloh: sbírka je tak výrazově pestřejší, nostalgie je vyvažována ironií, tradiční
kulisy jsou stavěny do kontrastu se zcela všedními
výjevy (nedělní oběd, čtení novin, loupání brambor…).
Navíc je sbírka pestřejší i po stránce stylové − Zedník
v ní osciluje mezi vázaným a volným veršem, místy se
dokonce uchýlí i k básni v próze. Všemi těmito cestami
je vytvořen ucelený a pestrý prostor, v němž autor čtenáři
nabízí k nahlédnutí své osobité vidění světa. Pro sbírku
je charakteristický setrvalý tok, který čtenáře vtáhne
do svého plynutí, zavine jej do svých proudnic, ale snad
pokaždé, když čtenář získá pocit, že se topí či ztrácí,
dostane se mu od autora pomocné ruky v podobě civilní
a sdělné pasáže, kde čtenář opět získává pevnou půdu
pod nohama.
JIŽ VYŠLO:
Zahrada s jabloněmi a dvěma křesly
MILOSLAV BUREŠ, BOHUSLAV MARTINŮ
Otvírání studánek (kniha + CD)
Básnický text Miloslava Bureše se stal předlohou nejznámější kantáty Bohuslava Martinů. Nové vydání, doprovázené ilustracemi Pavly Pavlíčkové, je doplněno nahrávkou
Otvírání studánek v provedení dětského sboru Jitro. Kniha
je připravena k 50. výročí úmrtí skladatele.
Vychází ve spolupráci s městem Polička.
SSP – Edice Současná světová próza
BELETRIE
ROBERTO BOLAÑO
Divocí detektivové
Přeložila Anežka Charvátová
Chilan Roberto Bolaño (1953–2003), básník a prozaik, je
v současnosti zřejmě nejvýraznější postavou latinskoamerické literatury. V této knize vypráví příběh dvou „divokých
detektivů“, básníků-desperátů Artura Belana a Odyssea
Limy a jejich přátel, umělců a stoupenců „žaludečního
realismu neboli žaludného či záludného realismu, někdy
též bludrealismu“, kteří se vydávají po stopách tajemné
básnířky Cesáreji Tinajerové. Hledání – iniciační cesta,
Bildungsroman, citová výchova – trvá dvacet let, od roku
1976 do roku 1996, a prostřednictvím množství postav
se rozvětvuje do změti podivných, někdy neukončených
příběhů, tvořících „totální“ román, kde se dá najít úplně
všechno: lásky, smrti a vraždy, blázince a univerzity,
zmizení a objevování, literatura i život. Dějištěm je Mexiko
(kde Bolano vyrůstal), Nikaragua, USA, Francie, Španělsko, Rakousko, Izrael, Afrika.
Časopisem New York Times vyhlášeno v beletrii Knihou
roku 2007.
MÁRTON GERLÓCZY
Omluvená absence
Přeložila Adéla Gálová
Autor tento svůj román vytvořil v devatenácti letech,
a kniha se brzy stala bestsellerem. Živelným, literárně
nestylizovaným jazykem rekapituluje vlastní léta strávená ve školních lavicích. Díky sebeironickému odstupu
a pochopitelné neúctě k „autoritám“ se mu podařilo
napsat čtivou, patřičně nekonformní a zábavnou knihu.
V Gerlóczyho vlasti byl román označen jako asociální
i jako generační − jisté je, že jeho zkušenosti nebudou
cizí nikomu, kdo proseděl dětství ve školních škamnách
a musel se podřizovat drilu a biflování.
LIBUŠE MONÍKOVÁ
Zjasněná noc
Přeložila Jana Zoubková
„Krajina, intelekt, erós,“ představují tematický triumvirát,
ze kterého čerpá poslední dokončená kniha německy
píšící autorky českého původu. „Krajinu“ zosobňuje
Praha probuzená z komunistické nehybnosti do časů
dravého kapitalismu, kam se po dvaceti letech strávených na Západě vrací slavná tanečnice a choreografka
Leonora Marty. „Intelekt“, to jsou hrdinčiny úvahy o nové
34
35
BELETRIE
SSP – Edice Současná světová próza
choreografii i o společenských proměnách po roce 1989,
o české minulosti a současnosti. A nakonec „erós“ –
milostný vztah mezi Martou a potomkem odsunutých
sudetských Němců, který většina recenzí ocenila jako
originální příspěvek k česko-německému porozumění.
Útlý román, jenž v Německu vyšel v roce 1996 a v českém překladu se objevuje jedenáct let po smrti Libuše
Moníkové, je doslova nabitý českou tematikou, je vyznáním autorčiny lásky k rodnému městu, hrdě prezentuje
české kulturní hodnoty, ale také kriticky reflektuje českou
současnost.
JIŽ VYŠLO:
Fasáda
Pavana za mrtvou infantku
PAULS BANKOVSKIS
Čeka, bomba & rokenrol
SSP – Edice Současná světová próza
BELETRIE
HITOMI KANEHAROVÁ
Autofikce
Přeložil Jan Levora
Román až s cynickou otevřeností vypovídá o současné
japonské mladé generaci. Násilí, náhodný sex, drogy,
totální deziluze... Hrdinkou zčásti autobiografické knihy
je mladičká spisovatelka Rin, kterou její nakladatelství
požádá, aby napsala knihu sama o sobě. Samotný děj
se odehrává v několika časových rovinách – nejprve
v reálném čase, poté v retrospektivě předchozích let
jejího života. V každém z těchto období je Rin pohlcena
spalujícím milostným vztahem plným lásky, nenávisti
a především žárlivosti.
JIŽ VYŠLO:
Hadi a náušnice
Přeložil Michal Škrabal
Román Čeka, bomba & rokenrol je věnován časům autorova dětství – sedmdesátým a osmdesátým letům 20. století. Sexuální neuspokojenost spolu s pozoruhodným nedostatkem talentu daly vzniknout vpravdě výbušnému
Molotovovu koktejlu. V lotyšské zkušenosti s tím, jak se
žilo „za totáče“, se možná pozná i leckterý český čtenář.
Bankovskis odhaluje, jaký byl svět za železnou oponou
v letech 1978−1989: zmatek plný fám, bolesti, úzkosti
a nesmyslnosti. Takový svět si my, kteří žijeme v džungli
divokého kapitalismu, pokaždé rádi připomeneme.
RJÚ MURAKAMI
Čáry
Přeložil Jan Levora
Rjú Murakami se českému čtenáři poprvé představil v roce 2008 psychologickým thrillerem V polévce miso.
Také děj jeho románu Čáry se odehrává v současném
nočním Tokiu a neschází v něm sžíravá kritika dnešní
japonské konzumní společnosti, scény plné brutálního
násilí a sexu, ale také úvahy o lidské osamělosti, lásce
a přátelství. Smutní hrdinové si v jednotlivých kapitolách
jakoby předávají štafetu – na okamžik se náhodně setkají
v nočním velkoměstě a zase mizí v anonymním davu, aby
zanechali šokovaného čtenáře bolestným úvahám o životě
a jeho smyslu.
JIŽ VYŠLO:
V polévce miso
36
37
BELETRIE
Thrillery, detektivky
YVES JÉGO, DENIS LÉPÉE
Operace Bosch
Přeložila Danuše Navrátilová
Píše se rok 1510. Zatímco ve slunné renesanční Florencii
prosí půvabná Gabriela Benciová zestárlého Leonarda da
Vinciho, aby dokončil portrét její zesnulé matky, upoutá řada brutálních zločinů v brabantském vévodství všeobecnou
pozornost k slavnému malíři Hieronymu Boschovi. Gabriela
nemá nejmenší tušení, že se ocitla v samém středu děsivého spiknutí a nevyhne se nebezpečnému, ale vzrušujícímu pátrání. Mezi Milánem a Benátkami, mezi francouzským trůnem a papežskou stolicí se dějí tuze nekalé věci.
Thrillery, detektivky
BELETRIE
na stopě téže aféry. Podaří se jim zhatit plány mocných,
kteří propadli cynismu a velikášství? V poutavém středověkém thrilleru ožívají osoby z úspěšného Sardouova
románu A odpusť nám naše viny.
JIŽ VYŠLO:
A odpusť nám naše viny
Odlesk boží slávy aneb Román o času
Nikdo neunikne
AKIF PIRINÇCI
Francis
Přeložila Alena Sabolová
ALEXANDER McCALL SMITH
První dámská detektivní kancelář
Přeložila Pavla Kubaláková
Žirafí
slzy
Srdce africké
krásky
Alexander McCall Smith
Alexander McCall Smith
První díl z úspěšné série detektivních příběhů zachycuje
období, kdy sympatická Precious Ramotswe zakládá první
ženskou detektivní agenturu v Gaborone, hlavním městě
Botswany. Nejenže se dokáže vypořádat s podvodníky,
najít zmizelého manžela nebo zkrotit neposlušné dcery
ustaraných rodičů, ale nabídne nám také pohled do duše
národa, jenž obývá oblast na prahu pouště Kalahari. Když
se Precious nakonec vrhne po stopách zmizelého dítěte,
riskuje vlastní pověst a možná i život.
Alexander McCall Smith okouzlil čtenáře netradiční
hlavní hrdinkou i jejím chytrým humorem. Je vynikajícím
vypravěčem a jeho text čtenáře spolehlivě přenese do
prostředí odlišné africké kultury. Není bez zajímavosti,
že režisér známých filmů Anglický pacient a Talentovaný
pan Ripley Anthony Minghella natočil podle této literární
předlohy detektivní seriál, který u nás poběží na HBO.
PŘIPRAVUJEME:
Žirafí slzy
Srdce africké krásky
ROMAIN SARDOU
Zbav nás od zlého
Přeložila Danuše Navrátilová
Zima 1288. Kancléř Artemidoros de Broca zdržuje volbu
papeže. Oddíl mužů v černém unáší děti se zvláštními
schopnostmi. Nepohodlní kardinálové umírají. Otec Aba,
farář z vesnice Cantimpré, pátrá po svém osmiletém synovi. V Římě hledá Benedikt Gui nezvěstného mladíka
z papežovy administrativy. Ačkoli se ti dva neznají, jsou
38
Mazaný, chytrý a vtipný detektiv Francis je jakousi kocouří
kombinací Sherlocka Holmese, Phila Marlowa a Jamese
Bonda. Sotva vyřešil svůj první zapeklitý případ vražedné
série pomateného nápravce světa, už čelí další hrůze. Tentokrát je jeho nepřekonatelné inteligence a neomylných
instinktů zapotřebí v zapadlé venkovské díře, kam odjíždí
se svým člověčím druhem neboli – jak ho láskyplně nazývá – „otvíračem konzerv“. To, co zpočátku vypadá jako
vítaná změna prostředí, se záhy změní v krvavou odyseu.
Francis se ve svém novém revíru ještě nestačí ani pořádně
rozkoukat, a už objevuje první zohavenou mrtvolu. Pokud
je někdo s to vyřešit tento případ točící se kolem slepých
koček a zuřivých lovců, pak je to jedině Francis. Ovšem
zvířecí krutost a lidské šílenství si žádají svou daň…
JIŽ VYŠLO:
Felidae
TANA FRENCHOVÁ
V lesích
Přeložil Petr Pálenský
Policejní vyšetřovatel v Dublinu Rob Ryan se svou kolegyní Cassií Maddoxovou dostanou na starost případ
dvanáctileté holčičky brutálně zavražděné v lese blízko
místa, kde si před dvaceti lety hrály o prázdninách tři děti
a dvě z nich se už nikdy nevrátily. To třetí, které se vrátilo
a které si ale vůbec nic nepamatovalo, je Rob Ryan, jenž
si kvůli svému traumatickému zážitku dokonce i změnil
jméno. Nový případ, který je čím dál jasněji provázaný
s onou starou tragédií, otvírá Robovu hluboce skrytou
minulost a každá stopa pátrání vede vždycky do lesa.
Tana Frenchová je mladá irská autorka, vystudovala
herectví a v současné době žije v Dublinu. Její debut
z r. 2007 se stal v žánru kriminálních thrillerů senzací roku.
39
BELETRIE
Thrillery, detektivky
Pro ženy
TANA FRENCHOVÁ
Podobnost
EMILY GIFFINOVÁ
Něco vypůjčeného…
Policejní vyšetřovatelka Cassie Maddoxová je povolána
na místo činu, kde leží mrtvá mladá žena, jež je dokonalým dvojníkem Cassie. Jako by se dívala na svou vlastní
mrtvolu. Navíc má zavražděná doklady na jméno, jež
Cassie dříve používala coby tajná agentka jako své krycí
jméno. Není nic lákavějšího pro Cassiina nadřízeného než
poslat živou dvojnici do prostředí, v kterém se pohybovala
zavražděná studentka. Ta bydlela se čtyřmi kamarády
v bizarním společenství ve starém domě. Údajně oživlá
oběť má vyprovokovat viníka k jeho druhému pokusu
o vraždu.
Jak vypadá verze Nebezpečných známostí pro 21. století?
Debut americké autorky o dvou nerozlučných kamarádkách z dětství s různými povahami, kdy se jedné daří ve
vztazích a druhé ne, kdy jedné jde zábava a druhé práce,
kdy se jedna zamiluje do snoubence té druhé a stojí před
volbou, zda se vzdát lásky kvůli přítelkyni a ztratit muže
svého srdce, anebo kamarádku, která svému snoubenci
zas tak věrná není, zradit, oslovil tolik čtenářek, že se
zdá, že se v moderní vztahologii trefil do černého. Název
odkazuje k viktoriánské pověře, podle níž má mít nevěsta
na sobě něco starého (symbol její rodiny), něco nového
(symbol naděje do budoucna), něco vypůjčeného (pro
štěstí od kamarádky) a něco modrého (až do 19. století
barva svatebních šatů).
Přeložil Petr Pálenský
BELETRIE
Přeložila Zora Šíchová
EMILY GIFFINOVÁ
Něco modrého…
Přeložila Zora Šíchová
Jestliže Něco vypůjčeného…, autorčin první román, vyprávěla Rachel, ta zodpovědnější a morálnější z dvojice
kamarádek, přestože přebrala té druhé snoubence,
pokračování knihy vypráví Darcy, ta, jíž šlo všechno
vždycky hladce a s ničím si nedělala vrásky, natož aby
měla morální dilema. Podle rčení, že „boží mlýny melou
pomalu, ale jistě“ uvízla v těhotenství s mužem, který je
ještě lehkomyslnější než ona a rozhodně si ji nehodlá vzít.
Jako předtím její kamarádka i ona v době krize zvedne
plachty a odlétá z New Yorku na čas do Londýna. Očekává, že tam se pro ni vše uspokojivě vyřeší. Je to ovšem
dlouhá cesta, na které se musí změnit.
JIŽ VYŠLO:
Zkouška dítětem
BETH HARBISONOVÁ
Klub vášnivých botomanek
Přeložila Dana Vlčková
Tři mladé ženy propadly závislosti na botách. Touha
koupit si boty je tak velká, že nedokážou odolat, utratí
za ně všechny peníze, riskují svoji pověst – ale ty boty
musí mít. Nakonec se kvůli své botománii zadluží, a tehdy
skutečně nezbývá než situaci řešit. Lornu napadne dát na
internet inzerát pro „botové feťačky“ a každé úterý se pak
schází skupina tří žen, které spojuje tato vášeň. Přichází
40
41
BELETRIE
Pro ženy
Sandra, která bojuje s agorafobií a vydělává si po telefonu
na „horké lince“, a Helene, manželka bohatého politika.
Podmínkou členství v tomto „klubu“ je stejná velikost bot,
aby si mohly boty vyměňovat. Postupně však zjišťují, že je
nespojuje jen botová závislost. Úterní schůzky přinášejí
víc: vzniká mezi nimi přátelství, a tak jejich pravidelná
setkání začnou plnit hlubší roli. Svěřují se vzájemně se
svými problémy, odkrývají tajemství svého života.
PŘIPRAVUJEME:
Tajemství vášnivých botomanek
Mýty a legendy
ilustrovaná řada
BELETRIE
Nevěsta z mušle
Mýty a legendy Indonésie
Vybral a přeložil Pavel Czeczotka
Ilustroval Josef Jelínek
Výlet za indonéskými legendami a mýty začneme v Acehu
na severním výběžku Sumatry a zakončíme až na dalekém
Irianu. Cestou přes další ostrovy navštívíme královské paláce i rybářské chýše, budeme se prodírat hustou džunglí a nahlédneme do žhavých jícnů rozhněvaných sopek.
Průvodci nám budou obři a démoni, princezny a králové
a jejich počestní i ničemní poddaní. Malinko se zdržíme
cestou do nebeské říše, kam nás pozvou víly a bohové.
Zpátky na zemi ještě stačíme zaskočit za mazaným jelínkem kančilem, nespokojeným gekonem, dobráckým
opičákem či zázračným psem.
Strašidelný chrám v horách
Japonské lidové pohádky a pověsti
Vybral, přeložil a komentáři opatřil Jan Luffer
Ilustroval Lukáš Urbánek
Na ostrovech japonského císařství žili nejen samurajové,
potulní mnichové a další lidé, ale spolu s nimi i buddhistická a šintoistická božstva, duchové předků a neobvykle
velké množství nadpřirozených bytostí. Dozvídáme se to
z lidových vyprávění, v nichž vystupují démonická zvířata
měnící podobu, oživlé sochy světců, lidožravá jamauba
s tlamou na temeni hlavy, vodník, kterému nejvíc chutná krev a okurky, zázračně narození hrdinové či dračí
palác na mořském dně. Kniha obsahuje mnoho takovýchto pověstí o démonech, přízracích, mniších, silácích
a zvláštních místech, stejně jako kouzelných a humorných
pohádek a pohádek o zvířatech. Tradiční vyprávění jsou
doplněna komentáři o jejich původu, podobách, rozšíření a vztahu k folkloru jiných zemí a k japonské kultuře,
a také odkazy na katalogy pohádek a pověstí.
WANG CHUNG–ŤÜN
Chuej Kche hledá cestu
Pověsti o klášteru Šao-lin
Přeložil Miroslav Krůta
Ilustrovala Dora Dutková
Klášter Šao-lin je dnes známý po celém světě. Za svůj
věhlas však nevděčí ani tak skutečnosti, že byl kolébkou
čínského směru buddhismu zvaného čchan neboli japonsky zen, jako tomu, že v jeho zdech se mniši cvičili ve
svérázném a velmi účinném bojovém umění, které nese
42
43
BELETRIE
Mýty a legendy
ilustrovaná řada
jméno tohoto kláštera. Protože historie bojovných mnichů
kláštera Šao-lin dodnes přitahuje pozornost i mnoha
Číňanů, vydal se koncem padesátých a začátkem šedesátých let Wang Chung–ťün do terénu, aby zaznamenal
pověsti, které o nich i o klášteru mezi lidmi dosud kolují. Zaznamenal celkem třicet devět příběhů, které jistě
potěší všechny milovníky čínské kultury a zvláště pak
ty, kdo obdivují vytříbené čínské bojové umění, či jej
dokonce provozují.
ARON Z KANGEQU
O Igimarasussukovi, který jedl své ženy
Inuitské pověsti očima Arona z Kangequ (1822−1869)
Vybral a přeložil Zdeněk Lyčka
Sbírka inuitských pověstí s ilustracemi Arona z Kangequ,
grónského umělce, který jako první tyto drsné příběhy
vylíčil a sám ilustroval. Největším kladem knihy je maximálně autentické zachycení grónské lidové slovesnosti,
a to nikoli zvenčí, ale ze zorného úhlu původních obyvatel
Arktidy. V tomto výboru vycházejí texty, které nebyly
v českém překladu dosud publikovány.
Krása země
Albánské pohádky a pověsti
Vybrala a přeložila Hana Tomková
Ilustroval Vojtěch Domlátil
Albánské pohádky a pověsti, u nás dosud téměř neznámé, jsou součástí bohatého folkloru, který zachycuje
nejrůznější stránky života Albánců v průběhu historie
a je stejně osobitý jako jejich jazyk, jímž se odlišují od
všech ostatních obyvatel Balkánského poloostrova. V pohádkách, plných neobvyklé, barvité a někdy až trochu
drsné představivosti, vystupují čarovné i lidské bytosti,
s kterými se jinde nesetkáváme. Vítězí hrdinství a dobré srdce, ale také lest a chytrost. Lze tu nalézt i stopy
tureckých, řeckých a slovanských kulturních vlivů, které
se v tomto prostoru v různých dobách objevovaly, ale přístup k tématům je vždy ryze albánský. Pověsti existovaly
v originále donedávna pouze ve formě epických písní,
přednášených za doprovodu jednoduchého strunného
nástroje. Důraz je kladen na hrdinství v boji, čest a dodržování daného slova.
44
Mýty a legendy
ilustrovaná řada
BELETRIE
Paní moře
Řecké pohádky
Vybrala a přeložila Markéta Kulhánková
Ilustrovala Blanka Dvořáková
Řecké pohádky budou na českého čtenáře působit na jedné straně povědomě, na straně druhé exoticky. Ke klasickým pohádkovým motivům rozšířeným po celé Evropě se
v nich přidávají ozvěny Orientu, antické mytologie, středověké literatury a odráží se v nich také dlouhá řecká historie.
JANA MARTÍNKOVÁ
O zlatém vejci, Brahmovi a vesmírných
světech
Mýty starých Indů
Ilustrovala Jana Matysíková
V této knize ožívají nejvýznamnější postavy indické mytologie plné všemocných bohů, laskavých i krutých bohyň, zarputilých asketů a splněných přání. Setkáte se
v ní nejen s Brahmou, Višnuem a Šivou, základní trojicí
hinduistického panteonu, ale i s „menšími“ bohy, kteří
dodnes vládnou vodě, ohni, větru anebo smrti.
Z VYŠLÝCH TITULŮ:
Stvoření Ranga Dunga. Pohádky a příběhy lovců lebek
z Bornea / Blanka-Michaela Remesová
Rohatý král. Madagaskarské mýty
Duch s rozkvetlým penisem. Mýty amazonských Indiánů / Mnislav Zelený-Atapana
Edda
Hora, která polykala lidi. Severoamerické mýty
Pomsta Oleksy Dovbuše. Ukrajinské pohádky a legendy
Dobří duchové a démoni. Západoafrické mýty / Vladimír Klíma
Bludný bruslař. Pověsti a báchorky z Nizozemska a Flander
Potopené zrcadlo. Legendy, pověsti a pověry z Bretaně
Kočičí zaklínání. Irské mýty a pohádky / Michael Scott
Ateš Periša – ohnivý muž. Pohádky, pověsti a humorky
z Bosny a Hercegoviny
O muži, který si koupil svědění. Laponské mýty / J. K.
Qvikstad
Grónské mýty a pověsti / Knud Rasmussen
Závistivý lidojed a pták nepták. Mýty a pohádky z Nové
Guineje/Jaroslav Olša
O hnědém medvědu ze Zeleného údolí. Skotské pohádky, mýty a pověsti
Mrtvému nože netřeba. Islandské pověsti a pohádky
Tibetská kniha mrtvých. Vysvobození v bardu skrze naslouchání
45
BELETRIE
Edice Kanapka – bilingvní jednohubka
FRANCIS SCOTT FITZGERALD
Podivuhodný případ Benjamina Buttona /
The Courious Case of Benjamin Buton
Přeložil Miroslav Jindra
Podivuhodný případ Benjamina Buttona je název povídky, podle které byl natočen stejnojmenný film režiséra
Davida Finchera s Bradem Pittem a Cate Blanchettovou
v hlavních rolích. Autor rozehrává groteskní příběh muže,
jenž se narodí jako stařec a celý život mládne. Na všech
stranách se setkává s nepochopením a šťastný je pouze
uprostřed svého života, kdy se jeho biologický a duševní
věk protínají.
Ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
PŘIPRAVUJEME:
A. P. Čechov: On a ona
F. Kafka: Doupě
G. Meyrink: Ta se dělá...
Bilingvní řada
BELETRIE
HERMANN HESSE
Knulp
Přeložil Vratislav Slezák
Jedna z nejpopulárnějších a nejpůsobivějších drobných
próz německého nositele Nobelovy ceny za literaturu
vychází v česko-německé podobě. Ve třech příbězích
zachycuje etapy životní cesty sympatického tuláka a svérázného mudrce. Knulp se záměrně vzdal všech atributů
měšťanského života, rodiny, majetku i stálého bydliště,
a zvolil si svobodu a nezávislost. V jeho postavě Hesse
prezentoval jeden z modelů chování a postojů a ukázal,
že důležitá není vnější forma bytí, ale opravdovost, s níž
se člověk staví k sobě a ke světu.
VENĚDIKT JEROFEJEV
Moskva-Petuški
Přeložil Milan Dvořák
Slavná novela ruského spisovatele, která bývá nazývána
„biblí ruských alkoholiků“. Jedná se však spíš o filozofické podobenství, které je jednak příběhem alkoholika
Věni na jeho cestě z Moskvy do výletní oblasti Petuški,
ale zároveň i existenciálním kruhem marnosti lidského
života. V děsivě groteskním tónu, v němž není nouze
o černý humor, se neskrývá pouze rafinovaně dráždivý
popis prochlastaného osudu. Nejdramatičtější nejsou
žaludek dráždící receptury a rýsování bezuzdných pijatik, ale právě přízračné Věňovy vize, kdy hovoří s anděly,
Bohem, Satanem nebo sfingou...
46
47
BELETRIE
Mimo edice
MICHAEL FABER
Ohnivé evangelium
TREVANIAN
Incident v Twenty-Mile
Theo Griepenkerl, skromný akademik s olympským egem,
při návštěvě vyrabovaného mosulského muzea shodou
okolností narazí na devět papyrových svitků, které po
téměř dva tisíce let ležely skryté v duté soše. Po překladu z aramejštiny se ukáže, že jde o páté evangelium
od očitého svědka posledních dnů Ježíše Krista. Jenže
když se Theo rozhodne podělit o tento senzační objev
se světem, ani ho nenapadne, jaký dopad bude mít
toto evangelium na křesťany, Araby, vražedné maniaky
a zákazníky Amazonu.
Faber si dovedně pohrává s mýtem o Prométheovi – ale
namísto otázky „co se stane, když lidem dáme oheň“ si
klade otázku „co se stane, když lidem dáme náboženskou pravdu, která pálí staré jistoty?“ Evangelium ohně
je uhrančivý román o síle slov rezonujících napříč staletími a o transformující moci vyprávění od nespolehlivých
vypravěčů.
Román je podle slov autora pohledem z jiného úhlu na
americký sen na konci 20. století, zaobaleným do westernového žánru. Je temnější a přízračnější než klasické
rodokapsy a všechny filmové westerny, které tento mýtus
glorifikují. Twenty-Mile neboli Dvacátá míle je bohem
zapomenuté městečko, do kterého jednoho dne přijede −
jak jinak − mladý cizinec s podomácku vyrobenou zbraní
a chce se − jak jinak – všem zalíbit.
Přeložil Viktor Janiš
GUSTAV MEYRINK
Z kouzelného rohu německého šosáka I.
Přeložili Božena Koseková a František Marek
Na úspěšné vydání románů německého spisovatele, jehož
podstatná část života i díla je těsně spjata s Prahou na
přelomu 19. a 20. století, navazujeme souborem satirických a fantastických povídek, vydaných v němčině již
v roce 1913. Meyrink, považovaný ve své době za enfant
terrible německé literatury, se intenzivně zabýval spiritismem, okultismem, přírodními vědami, jógou, východní
a křesťanskou mystikou. Tyto zájmy se projevily i v jeho
tvorbě, ve které spojoval skutečnost s irealitou, groteskno se satirou. Zároveň hluboce opovrhoval šosáctvím,
byrokracií, malostí i pokrytectvím měšťáctva a ve svých
povídkách je nemilosrdně zesměšňoval.
JIŽ VYŠLO:
Golem
Zelená tvář
Anděl západního okna
Dům alchymistův
Bílý dominikán
Valpuržina noc
PŘIPRAVUJEME:
Z kouzelného rohu německého šosáka II.
48
Mimo edice
BELETRIE
Přeložil David Petrů
JIŽ VYŠLO:
Šibumi
Léto s Káťou
ROBERT MUSIL
Zmatky chovance Törlesse
Přeložila Jitka Bodláková
Zmatky chovance Törlesse jsou románovou prvotinou
význačného rakouského spisovatele, literárním plodem
jeho pobytu ve vojenské škole v Eisenstadtu a v Hranicích na Moravě. Musil ji napsal, když mu bylo pouhých
dvaadvacet let, a poprvé vyšla v roce 1906, přesto jde
o dílo neobyčejně zralé, které dodnes uchvacuje nové
generace čtenářů subtilní, citlivou a pronikavě přesnou
studií duševního i tělesného zrání mladičkého chovance
internátní vojenské školy. Na pozadí hrdinova pubertálního procitání autor zároveň vykresluje obraz fungování
lidského společenství uvnitř uzavřeného světa, jemuž
vládne duch soupeření a konfrontace, a zachycuje mechanismy soužití mezi chovanci, vztahy mezi jedincem
a masou, mezi obětí a jejími trýzniteli, mezi diktátory
a jejich přisluhovači i spojenci.
JIŽ VYŠLO:
Muž bez vlastností
SARAH WATERSOVÁ
Na špičce jazyka
Přeložila Barbora Punge Puchalská
Román od autorky, jež bývá označována za novodobého
Charlese Dickense, nás zavádí do viktoriánské Anglie
a Londýna. V 80. letech 19. století se mladinká Nancy
Astleyová, dcera venkovského obchodníčka s ústřicemi,
zamiluje do hvězdy londýnského kabaretu Kitty Butlerové,
49
BELETRIE
Mimo edice
jež se na svá vystoupení převléká za muže a zpívá mužské písně. Nancy nevynechá jediné představení, až si jí
Kitty všimne, a Nan se stane její garderobiérkou. To jsou
počátky jejich společného milostného života i společné
kabaretní kariéry, ale jejich osudy propletené s mnoha
sociálními prostředími, dobovými hnutími a dalšími postavami představují v podání Sarah Watersové, stejně jako
v případě její Zlodějky (vyšlo v r. 2008), jízdu na horské
dráze s ekvilibristickými výkony.
JIŽ VYŠLO:
Zlodějka
MATT HAIG
Klub mrtvých otců
Přeložila Dominika Křesťanová
Mistrně a velmi agramaticky odvyprávěná groteska o jedenáctiletém Philipovi, kterému se zjevuje duch mrtvého
otce zemřelého při automobilové nehodě. Otec tvrdí, že
to byl jeho bratr, kdo jeho smrt zavinil, a teď si užívá
tělesných radovánek s Philipovou matkou, a navíc si dělá
zálusk na rodinnou hospodu. Po Philipovi je pochopitelně
žádána pomsta, je pozván do Klubu mrtvých otců. Celý
příběh je samozřejmě komickou parodií Shakespearovy
tragédie o Hamletovi, princi dánském, a u čtenářů i kritiky
vydobyl mladému autorovi okamžitou slávu. Podle knihy
již vzniká film.
JIŽ VYŠLO:
Poslední rodina v Anglii
BERNADIM RIBEIRO
Kniha stesku
Přeložila Marie Havlíková
Dnes již legendární dílo portugalské literatury 16. století
si už po generace získává čtenáře jak svým obsahem,
tak díky osobě autora, jehož život je opředen dohady
a legendami. Kniha byla vždy vnímána jako cyklus příběhů
o nešťastné lásce, k jehož literárním kvalitám přispívá
zejména mistrné zobrazení ženských postav, venkovského
prostředí a také originální poetický výraz. Literární badatelé toto dílo často spojují s novoplatonismem, gnosí,
a dokonce i kabalou, v každém případě však zůstává
silným svědectvím autora, který žil v pohnuté době neobyčejného pokroku a duchovního rozmachu, zároveň
však stále se stupňující náboženské nenávisti.
50
Mimo edice
BELETRIE
MARY RENAULTOVÁ
Král musí zemřít
Přeložila Olga Rychlíková
Známá britská autorka historických románů, jejíž díla se
stala světovými bestselery, čerpá většinou z řeckého starověku. První z volně na sebe navazujících knih nechává
ožít známou legendu o Théseovi. Počíná dobou jeho mládí
na královském dvoře, pokračuje poutí na Krétu a vrcholí
bojem v Labyrintu proti Mínótaurovi.
MARY RENAULTOVÁ
Býk přichází z moře
Přeložila Olga Rychlíková
Druhý román pokračuje triumfálním návratem do Athén,
slavným údobím jeho vlády, přemožením Amazonek a únosem jejich kněžky Hippolyty. Nejdramatičtější a čtenářsky
nejvděčnější jsou kapitoly o lásce Thésea a Hippolyty. Jejich syn Hippolytos završuje Théseův životní osud.
JIŽ VYŠLO
Oheň z nebes
Perský chlapec
Pohřební hry
ARNON GRUNBERG
Tirza
Přeložila Magda de Bruin-Hüblová
Příběh stárnoucího nakladatelského redaktora Jörgena
Hofmeestera, jemuž se jednoho dne rozpadly všechny
jistoty: manželka, která ho před lety opustila se svou
dětskou láskou, je najednou zpátky, teplé místečko
v nakladatelství má dostat někdo jiný a milovaná mladší
dcera Tirza si nabrnkne muže, který jako by z oka vypadl
teroristovi Mohammedu Attovi, a ještě se s ním chystá
odjet do Afriky a celou ji procestovat. Jörgen Hofmeester
se smíří s ledasčím − s tímhle ale ne.
JIŽ VYŠLO:
Fantomová bolest
51
BELETRIE
Mimo edice
JAN GUILLOU
Cesta do Jeruzaléma
Přeložila Jana Svatošová
Román švédského autora Jana Guilloua je prvním dílem
velkolepé historické trilogie z doby křižáckých tažení,
který okamžitě dosáhl neobyčejného úspěchu ve Švédsku i v zahraničí. V roce 2007 byla trilogie zfilmována
pod názvem Arn.
Roku 1150 se ve dvorci Arnäs na břehu západogötlandského jezera Vänern narodí Arn Magnusson. Je synem
Sigrid a Magnuse, kteří oba pocházejí ze starobylých
rodin mocných pánů a jsou spřízněni s norskými i švédskými královskými rody. Arnovi je teprve několik málo
let, když se stane svědkem popravy otroka. Modlí se
k Bohu, aby ho v budoucnosti takového pohledu ušetřil.
Bůh mu však neodpoví. Je již rozhodnuto, že žádný muž
narozený v zemi Sveů a Götů neuvidí tolik krutých výjevů
jako právě Arn.
Mimo edice
FRANCIS SCOTT FITZGERALD
Podivuhodný případ Benjamina Buttona
a další příběhy jazzového věku
Přeložili Zdeněk Beran, Lubomír Dorůžka, Vlasta Dvořáčková,
Miroslav Jindra, Alena Jindrová-Špilarová, Zdeněk Urbánek
Chtěli byste zestárnout do podoby dítěte? Nebo vlastnit
diamant velký jako Ritz? A co takhle prožít celý život jako
lenivý aristokratický švihák? Co není možné v realitě,
lze zakusit v Podivuhodném případu Benjamina Buttona
a dalších příbězích jazzového věku, souborném vydání prvních dvou Fitzgeraldových povídkových sbírek. Nechte
se omámit fantastickými zápletkami, jazzovými rytmy
a atmosférou záhadných jižanských sídel. Humorné,
groteskní i melancholické zážitky zaručeny! Smysl pro
humor nutný! Pokud se při čtení ani jednou nezasmějete,
vrátíme vám peníze, abyste se mohli léčit!
Vydání obsahuje devatenáct novel, povídek, her a hříček, z nichž jedenáct vychází v češtině vůbec poprvé.
JAN GUILLOU
Templář
MARKUS ZUSAK
Zlodějka knih
Druhý díl „křižácké trilogie“ nás zavede do Gazy roku
1177, kdy se stal zázrak, o kterém se ještě dlouho mezi
následovníky proroka Mohammeda mělo hovořit. Saladin,
muž, který přísahal, že osvobodí Jeruzalém od franckých
okupantů, má právě zemřít v rukou lupičů, když přijde
záchrana z nečekaného místa: objeví se Arn de Gothia,
obávaný a čestný templář. Doma v Západním Götlandu si
zatím Arnova láska z mládí Cecília odpykává své dvacetileté pokání za jejich hříšnou tělesnou lásku v gudhemském
klášteře. V jeho zdech porodila Arnovo dítě, chlapce, který
později vyrůstá u Arnova strýce. Uvnitř klášterních zdí
vládne nelidská abatyše a za nimi probíhá krvavý boj
o moc mezi rody Sverkerů a Eriků. Cecílii drží při životě
pouze přátelství jedné z chovanek, Cecílie Blanky, která
se později stane švédskou královnou, a naděje, že se Arn
jednou ze Svaté země vrátí a z kláštera ji odvede.
Mladý australský autor sepsal na základě vyprávění své
babičky silný, jímavý a neobyčejně čtivý příběh. Jeho
vypravěčem učinil Smrt. Smrt je zdánlivě nezúčastněný
divák, s dokonalým odstupem, s osobitou perspektivou;
má všechny předpoklady pro to být svědkem a vypravěčem. Ale příběh Liesel Memingerové je tak mimořádný,
že i Smrt si musí přiznat zájem o živé lidi, dojetí z jejich
utrpení, hořkost a úlevu z konců. I Smrt má srdce. Zusakova kniha se vydává na smutná místa, rozhodně ale
není skličující. Lieselin příběh si čtenáře podmaní, stejně
jako si podmanil jeho vypravěče. Kniha se stala záhy po
svém vydání mezinárodním bestselerem.
Přeložila Jana Svatošová
BELETRIE
Přeložil Vít Penkala
PŘIPRAVUJEME:
Země na konci cesty
52
53
BELETRIE
Sci-fi, fantasy
Sci-fi, fantasy
PHILIP K. DICK (1928–1982)
Jeden z nejoriginálnějších autorů sci-fi nejen v USA, ale
na celém světě. Napsal třicet šest románů a pět povídkových sbírek. Jeho technologické a společenské vize
inspirovaly několik úspěšných filmů, například Blade
Runner, Total Recall, Minority Report či Temný obraz.
Více na www.dick-knihy.cz
Dr. Krvemsta
aneb Jak se nám vedlo po bombě
Přeložil Bob Hýsek
Postkatastrofický román odehrávající se v okolí kalifornského Berkeley a popisující osud jedné z komunit, které se
po atomovém výbuchu snaží přežít na troskách civilizace
mezi hordami zmutovaných zvířat. Jediným pojítkem mezi
izolovanými komunitami je astronaut Dangerfield uvězněný na orbitu, jenž přeživším lidem přeposílá vzkazy, pouští
hudbu a čte romány. Přes katastrofické ladění jde o jeden
z nejutopičtějších a nejoptimističtějších Dickových románů, ve kterém autor vyjadřuje svou víru v dobro a lidskost.
Deus Irae
BELETRIE
SERGEJ LUKJANĚNKO (*1968)
Sergej Lukjaněnko je dnes zdaleka nejúspěšnější
a světově nejproslulejší ruský autor sci-fi. V roce 1987
mu jako devatenáctiletému vyšla první povídka. Od
té doby má za sebou asi 25 románových knih. Od
doby svých literárních začátků, kdy byl bezesporu pod
vlivem tehdejších králů ruské vědeckofantastické literatury bratrů Strugackých, se postupně změnil v uznávaného autora příběhů, které dodnes vyšly v asi třiceti
zemích světa a staly se i předlohou úspěšných filmů.
Lord z planety Země
Přeložili Pavel Weigel a Eva Bůžková
Může se stát, že odvážný mladík zachrání v parku holčičku
před dotěrnou partou chuligánů. A po čase se ukáže, že se
jednalo o princeznu vzdálené hvězdné soustavy, která ho
požádá o pomoc. Jeho utkání s nežádoucím nápadníkem
je pouhou předehrou v lavině událostí, v nichž hraje stále
významnější roli. Účastní se mezihvězdných válek kosmických civilizací, které zaplňují celý vesmír, odhaluje tajemství
Rozsévačů, kteří rozeseli ve vesmíru život. Vzdálenosti ani
čas nejsou problémem, zbraně jsou hodny měřítek bojů.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
Přeložil Filip Krajník
Po třetí světové válce vznikne kolem arcilotra Carltona
Lufteufela náboženská sekta, která svého vůdce nechá
prohlásit bohem a dá mu i nové jméno: Deus Irae. Málokdo tohoto temného titána kdy spatřil, ale jeden člověk po
tom zatouží: je to Tibor McMasters, malíř z malého města
v americkém Utahu, který se narodil bez rukou a nohou
a provozuje své umění díky robotickým končetinám. McMasters si užívá své proslulosti, ale pak přijde zakázka od
nové sektocírkve, aby vymaloval Lufteufelův portrét. Malíř
se rozhodne stanout novému bohu tváří v tvář, protože
jedině tak ho bude moct zvěčnit pro příští generace.
Knihu napsal Philip K. Dick společně s Rogerem Zelaznym.
54
JIŽ VYŠLO:
Muž z vysokého zámku
Král úletů (edice AAA)
Blade Runner
Počkej si na loňský rok
Hráči z Titanu
Když mrtví mládnou
Temný obraz
Valis
Planeta, která
neexistovala I, II
Převtělení Timothyho
Archera
Ubik
Rádio Svobodný Albemuth
Božská invaze
PŘIPRAVUJEME:
Marsovský skluz v čase
Téměř naprostá pravda
KOLEKTIV AUTORŮ
Hlídka jako symptom
Přeložil Libor Dvořák
„Kulturologický sborník“, věnovaný fenoménu Lukjaněnkových Hlídek, respektive hlavně filmům, které podle
úspěšné Lukjaněnkovy „hlídkové“ řady vznikly. Většina
přispívajících estetiků, sociologů, psychologů a filmových
vědců se přitom zabývá ideologickou výbavou, kterou
Lukjaněnkovým prózám tu právem, tu spíše sporně připisují. Faktem je, že právě Lukjaněnkova tvorba může
být chápána a kriticky představena jako literární zrcadlo
společnosti, která se kvůli špatným zkušenostem z let
90. a nezdaru ruských demokratických reforem vrací ke
klasickému modelu ruského autoritářského státu, jemuž
opět začíná vládnout všemocné a neomylné panstvo.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
JIŽ VYŠLO:
Noční hlídka
Denní hlídka
Šerá hlídka
Poslední hlídka
Hvězdy, ty studené hračky
Svět Stínu
Bludiště odrazů
Lživá zrcadla
Nanečisto
55
BELETRIE
Sci-fi, fantasy
NAOMI NOVIKOVÁ (*1963)
Mladá americká autorka s polskými kořeny a slabostí
pro historii a pro Jane Austenovou propadla žánru
fantasy už v šesti letech, kdy poprvé přečetla Pána
prstenů. Vyzbrojena diplomem z anglické literatury
a programování se vrhla na vytváření počítačových her,
hry však záhy pověsila na hřebík a pustila se do psaní.
Slavný režisér Peter Jackson se po svém veleúspěšném
tolkienovském opusu chystá přenést na plátno i její
dračí ságu. Na pozadí reálné historie napoleonských
válek v ní autorka buduje bájný svět draků a lidí.
Dračí pomsta
Sci-fi, fantasy
PAVEL RENČÍN (*1977)
Na českou literární scénu vstoupil jako rušivá vlna
v hlavním proudu. Debutoval povídkou Stvořitel
v roce 1999, poté několikrát zvítězil v literárních
soutěžích. Od té doby se jeho jméno pravidelně
objevuje v předních antologiích fantastického žánru.
Jeho tvorba zahrnuje především městskou fantasy
a magický realismus. První román Nepohádka vyšel
v roce 2004, druhý román Jméno korábu v roce 2007.
Po dvou úspěšných knihách Renčín přichází se svým
stěžejním projektem - trilogií Městské války.
www.pavelrencin.cz
Temeraire III
Přeložila Petra Kůsová
Městské války II
Runový meč
Ve třetím dílu kapitánu Laurenceovi a draku Temerairovi
zkříží cestu posel přinášející nové rozkazy z Británie.
Británie koupila od osmanské říše tři dračí vejce a oba
hrdinové je musí v Istanbulu vyzvednout a dopravit do
Anglie, a to dřív, než se draci vylíhnou. Čínská dračice
Lien, která viní Temeraira ze smrti svého pána a chce
se spojit s Napoleonem, aby se mu pomstila, je však
stíhá na každém kroku. Dvojici ale z nečekaného směru
zasáhne zničující zrada, a tak musí i se svou jednotkou
přistoupit k odvetě. Jakou však mají naději proti Bonapartovu vojsku?
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
Praha slábne. Její věrní umírají. Václav, který ještě nedávno nic netušil o existenci tajného světa, je možná poslední
nadějí velkoměsta. Přestože se zdá, že je všem jen na
obtíž, nevzdal se tam, kde jiní víru ztratili. Dokázal přežít,
kde jiní padli. Přichází čas zjistit, zač opravdu stojí. Kdo
zosnoval spiknutí, které Praze podřezává žíly? Podezření padlo na Brno. Právě tam se Václav tajně vydal, aby
našel Bruncvíka. První rytíř Prahy poznal pravdu a zmizel
beze stop. Václav s Patrikem Dodnarem vstupují do říše
strašného brněnského Draka. Co když je ale spiklenců
víc? Chystají moravská města válku? Anebo je všechno
jinak? Jedno je jisté. Času ubývá. Zasedání Rady měst
se blíží. Ve vzduchu visí těžký pach strachu. Jen jiskra
stačí, aby v naší zemi vypukla válka. Druhý díl plánované
trilogie.
Říše slonoviny
Temeraire IV
Přeložil Kamil Pinta
Ve čtvrté části dračího cyklu se Laurence a Temeraire po
dramatickém návratu z Asie připojují ke zbytku „dračích
sil“ v Británii. Snaží se šířit v britské společnosti povědomí o ceně, inteligenci a ušlechtilosti draků, které lidé
vnímají jen jako zvířata a nebezpečné válečné stroje.
Budoucnost jejich vlasti je ohrožena, protože Napoleon
chystá invazi. Ohrožena je nicméně i existence samotných
draků: zabíjí je záhadná choroba. Laurence a Temeraira
odvelí do Afriky, kde mají pátrat po léku. Dostanou se
však i na stopu plánům, které ohrožují dračí populaci
neméně.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
BELETRIE
JIŽ VYŠLO:
Městské války I – Zlatý kříž
Sny, beton a kosti
Deset let uplynulo od chvíle, kdy Pavel Renčín vydal svou
první povídku. Tento sborník je výběrem toho nejlepšího,
co za tu dobu napsal. Každá z povídek je sklíčkem pestré mozaiky − jedna vás zamrazí, druhá překvapí a třetí zanechá prchavou lítost. Některé jsou poetické, další
napínavé či dobrodružné. Jedno ale mají všechny společné: prolínání reality a fikce. Hledání fantazie ve světě
kolem nás.
JIŽ VYŠLO:
Drak Jeho Veličenstva (Temeraire I)
Nefritový trůn (Temeraire II)
56
57
BELETRIE
Sci-fi, fantasy
J. R. R. TOLKIEN (1892−1971)
Narodil se v jihoafrickém Bloemfonteinu, dětství však
strávil v Anglii, kde rovněž absolvoval středoškolská
a univerzitní studia. V roce 1919 získal v Oxfordu
diplom v oboru staroanglického jazyka a literatury
a po pěti letech se ve stejném oboru stal profesorem.
Tolkienovými prvními publikacemi byly Slovník střední
angličtiny (1922) a kritické vydání středověké romance
Sir Gawain a Zelený rytíř (1925), čtenářský úspěch
mu však přinesl až pohádkový příběh z fiktivní dávné
Středozemě Hobit (1937, česky 1979). Po čtrnáctileté
práci, započaté již před vydáním Hobita, dokončil koncem 40. let 20. století rozsáhlé, v dějové i myšlenkové
složitosti i jazykové invenci nesrovnatelně bohatší
pokračování v trilogii Pán prstenů (1954−1955, česky
poprvé 1990−1992), jež vzbudila mohutnou vlnu zájmu
zejména mezi západní mládeží ve druhé polovině
60. let a dočkala se nesčetných vydání v mnohamilionových nákladech. O osudech národů v Ardě a jejich
historii a vzniku pojednává epos Silmarillion (1977, česky 1992), který čtyři roky po autorově smrti připravil
k vydání jeho syn Christopher. Tolkienův literární odkaz
doplňuje řada odborných literárně-historických studií
a série drobnějších literárních příběhů. Tolkienovo dílo
donedávna uzavíral epos Húrinovy děti, který třicet let
připravoval k vydání z otcových zápisků Tolkienův syn
Christopher. Budou následovat další díla z pozůstalosti.
Nedokončené příběhy
Přeložila Stanislava Pošustová-Menšíková
Nedokončené příběhy jsou důležitým pramenem poznání
světa Tolkienových knih – obsahují množství důležitých
poznatků, které se autorovi podařilo o Středozemi odhalit,
rozvíjejí a doplňují svět, který čtenář zná ze Silmarillionu
i Pána prstenů, odhalují mnohé nejasnosti a opětovně
dokládají fascinující propracovanost tolkienovské mytologie.
Připravujeme:
Legenda o Sigurdovi a Gudrún
JIŽ VYŠLO:
Hobit (ilustrovaná a neilustrovaná verze)
Hobit – komiks
Pán prstenů (ilustrovaná a neilustrovaná verze)
Silmarillion (ilustrovaná a neilustrovaná verze)
Húrinovy děti (ilustrovaná verze)
List od Nimrala a jiné příběhy
Netvoři a kritikové
58
Edice Fantastika
BELETRIE
PETER S. BEAGLE
Poslední jednorožec
Přeložil Michael Bronec
Dnes již legendární fantasy román pro mládež i dospělé
možná znáte ze stejně oblíbené animované podoby, druhé
české vydání však nepřináší pouze působivý a dojímavý
příběh jednorožky, která pátrá po osudu svého druhu, ale
mimo jiné i cenami ověnčenou novelu Dvě srdce, která
zde plní funkci cody.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
JOHN CROWLEY
Malý, velký
Přeložila Adéla Bartlová
První vydání románu odměněného Světovou cenou fantasy vyrovnává jeden z nejpalčivějších čtenářských dluhů vůči anglo-americké fantasy. Svět pro nás nadpřirozených bytostí se může zdát tak malý, že ho snadno
přehlédnete, ale když do něj proniknete, obklopí vás,
ohromí a navždy změní.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
ISAAC ASIMOV
Nadace
Přeložil Viktor Janiš
Po dlouhých dvanácti tisíciletích existence spěje galaktická Říše pomalu, ale jistě k zániku. Prozatím jsou však
trendy vedoucí k jejímu rozkladu sotva postřehnutelné –
vysledovat je dokáže pouze geniální matematik Hari Seldon. Na základě psychohistorického modelu předpoví, že
po pádu Říše čeká galaxii nepopsatelný chaos a že následná éra barbarství se protáhne na celých třicet tisíc
let. Seldon se však s touto myšlenkou nehodlá smířit. Na
samém okraji galaxie proto založí na planetě Terminus
Nadaci, která má nejen uchovat kulturu a vědění předchozích věků, ale stát se i zárodkem Druhé říše. Toto je
příběh prvních dvou set let její pohnuté historie…
Nadace, Nadace a Říše, Druhá Nadace jsou trilogií skládající se z příběhů z historie vzdálené budoucnosti trvající
více než milion let v době, kdy jsou planety v celé Mléčné
dráze spojené do obrovské galaktické Říše.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
59
BELETRIE
Edice Fantastika
ISAAC ASIMOV
Nadace a Říše
Přeložil Viktor Janiš
Proroctví Hariho Seldona se naplnilo. Nastal Pád. Kdysi
mohutná galaktická Říše se rozpadla; jejím troskám teď
vládne poslední císař Kleon II. Nadace však důsledně plní
Seldonův původní plán – co nejvíce zkrátit období třiceti
tisíc let předpokládaného období temna – a úspěšně překonává další krize. Na scénu však vstupuje činitel, s nímž
nepočítal ani geniální psychohistorik: mutant s naprosto
nepředvídatelnými biologickými vlastnostmi.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
ISAAC ASIMOV
Druhá Nadace
Přeložil Viktor Janiš
Konání jednotlivé lidské bytosti je něčím nepředvídatelným – reakce lidských davů je však možné podrobit statistickému zpracování. Čím větší dav, tím větší přesnosti lze dosáhnout. A početnost lidských mas, se kterými
Nadace pracuje, se rovná počtu obyvatel všech milionů
obydlených světů.
Seldonův plán leží v troskách – a s ním i impérium
Nadace. Na Mezka, mutanta netušených psychických
schopností, nestačily ani rovnice nejnadanějšího matematika všech dob. Vše však ještě není ztraceno: kdesi
na druhém konci Galaxie se skrývá Druhá Nadace, v níž
se i přes dlouhá století barbarství měly zachovat veškeré
vědomosti lidstva. Mezkovi se Druhou Nadaci napoprvé
nepodařilo najít. Teď si je jistý, že napodruhé to již vyjde.
Osud lidstva spočívá v rukou Arkadie Darellové, čtrnáctileté dívky obtížené hrozným tajemstvím. A zatímco se
vědci Druhé Nadace připravují na rozhodující střetnutí
s Mezkem, zástupci přemožené První Nadace se vydávají
do vesmíru na beznadějnou cestu. I oni chtějí přispět ke
zkáze Druhé Nadace – dřív, než ona zničí je!
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
Edice Fantastika
BELETRIE
ho světa Tapiserie“ přivede pomocí kouzel mág Loren
Stříbroplášť. Mají se údajně zúčastnit oslav padesátého výročí vlády velekrále. Jenže pochmurná znamení je
donutí zůstat a zjistit, jaká je jejich skutečná role i osud
v rozsáhlém konfliktu, který se ve Fionavaru odehrává.
Příběh má své bohy a bohyně, mágy a kouzla. Ve Fionavaru žijí trpaslíci, obři a „elfové“, na Pláni vládnou jezdci
a setkáme se zde i s vtělením krále Artuše, Lancelota
a Guinevery.
Trilogie se v zahraničí setkala s takovým ohlasem, že
již žije vlastním životem. Inspirovala řadu děl hudebních,
literárních, malířských, také internetová fóra, blogy i vědomostní soutěže. Svou epičností, věrností ideálům a vypravěčským stylem bývá přirovnávána k Tolkienovu Pánovi prstenů.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
GUY GAVRIEL KAY
Fionavarská tapiserie II − Věčný oheň
Přeložila Ludmila Kosatíková
V druhé části Fionavarské tapiserie žije pět studentů, které známe z prvního dílu, v pohodlí a blahobytu, ale po zkušenostech s paralelním světem jim něco chybí. Když je
pak Jennifer napadena temnými silami z Fionavaru, rozhodnou se přátelé vrátit se na druhou stranu. Tam je čeká
nelehký úkol: Jennifer musí porodit dítě, které bylo počato při znásilnění, a ostatní se musí postavit po bok mágům a králům, dokonce samotnému Artušovi, aby svedli
krvavou bitvu se strašlivým Rakothem Maugrimem –
lotrem, který znásilnil jejich kamarádku.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
PŘIPRAVUJEME:
Fionavarská tapiserie III – Nejtemnější cesta
IAN McDONALD
Řeka bohů
Přeložil Aleš Drobek
GUY GAVRIEL KAY
Fionavarská tapiserie I − Letní strom
Přeložila Ludmila Kosatíková
Fionavarská tapiserie je fantasy trilogie, jejíž děj se odehrává částečně v naší současnosti, ale především v magickém světě Fionavar, „prvním ze všech světů“, jejž
všechny ostatní (včetně toho našeho) jen nedokonale
odrážejí. Je to příběh pětice studentů, které do „první-
60
Pro žánr science fiction netradiční zobrazení budoucnosti
exotické Indie zobrazuje zemi rozdrobenou na množství
malých států. Vše je řízeno umělými inteligencemi, ačkoli jsou přísně sledovány ve strachu před možnou ztrátou kontroly. Po třech letech bez monzunových dešťů se
z důležité přehrady na hranici dvou států stává místo, které může být roznětkou možného konfliktu. Román získal
Cenu britské asociace science fiction.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
61
BELETRIE
Edice Fantastika
Sci-fi mimo edice
URSULA LE GUINOVÁ
Levá ruka tmy
IAIN BANKS
Hráč
Román, jenž bývá často citován jako jedna z nejvýznamnějších prací žánru science fiction, popisuje příběh velvyslance Ekumeny na zimní planetě Gethen. Planeta není zvláštní jen svou drsnou ledovou krásou, ale i svou
oboupohlavní společností. Le Guinová opět vyniká v psychologii druhu i jednotlivce. Levá ruka tmy je knihou, na
kterou nezapomenete. Román autorce vynesl ceny Hugo a Nebula.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
Předpokládejme, že v daleké budoucnosti vznikne „dokonalá“ civilizace. Předpokládejme, že dosáhne takové materiální úrovně, o jaké si můžeme nechat jen zdát. Předpokládejme, že díky genetickým manipulacím dokážou
takoví lidé ovládat autonomní nervový systém, vypnout
bolest, vylučovat ze zvláštních žláz drogy a dožívat se
stáří až čtyř set let, ovšemže v tělech, která fyzicky vypadají daleko mladší. Jaký bude jejich jediný problém?
Nuda. A jediná cesta k zaplašení nudy znamená objevovat nepoznané, anebo si hrát…
Přeložila Jana Koubová
BELETRIE
Přeložil Viktor Janiš
JIŽ VYŠLO:
Most
SUSANNA CLARKOVÁ
Dámy z Grace Adieu
Přeložil Viktor Janiš
První román Susanny Clarkové, Jonathan Strange a pan
Norrell, byl přeložen do dvaatřiceti jazyků a po celém
světě se z něj stal bestseller. Dámy z Grace Adieu je její
první sbírka povídek, které čtenáře zavádějí hluboko do
světa Férie – a ten nikdy není tak daleko, jak si myslíme.
Někdy se vám stane, že překročíte neviditelnou hranici
a musíte si poradit s popudlivými princeznami, pomstychtivými sovami či s dámami, které si pro ukrácení času vyšívají příšerné osudy. Čekají vás nekonečné stezky
v hlubokých černých hvozdech, domy, které nikdy nevypadají stejně, i setkání s namyšleným duchovním z období regentství, židovským doktorem, Marií Stuartovnou
a samotným Jonathanem Strangem a Králem Havranem.
Povídky dvaadvaceti pérovkami ilustroval Charles Vess,
jehož detailní kresba podtrhuje už tak působivý text.
EOIN COLFER
A ještě něco…
Stopařův průvodce Galaxií – část šestá (ze tří)
Přeložil Vít Penkala
Jak jinak oslavit třicáté výročí vydání slavného cyklu
Douglase Adamse Stopařův průvodce Galaxií, textu, který
navždy proměnil naše postoje k dvouhlavým mimozemšťanům, ginu s tonikem, dějinám vlastní planety, hlasité
hudbě, ojetým propisovačkám, robotům, čaji a zejména
ručníkům? Jak jinak uctít autora, který nás naučil, že
62
63
BELETRIE
Sci-fi mimo edice
„trilogie“ je sága o pěti svazcích? Jak jinak zavzpomínat
na člověka, který nás umí zas a znovu rozesmívat, a neronit přitom slzy sentimentálního dojetí? Jak jinak než
s trochou zlomyslnosti i pokory (a se svolením Adamsovy
manželky, pochopitelně) dopsat a vydat šestý díl!
Eoin Colfer je irský spisovatel a komik, autor knižní
série o Artemisu Fowlovi.
Komiks
BELETRIE
TOVE JANSSONOVÁ
Muminek − svazek jedna
Kompletní kreslené stripy
Přeložili Libuše a Luboš Trávníčkovi
První svazek chystané pentalogie obsahuje čtyři delší příběhy: Muminek a loupežníci, Muminek a rodinný život,
Muminek na Riviéře a Muminkův pustý ostrov.
Vítejte v čarovném, imaginárním světě muminího údolí, kde se každý rychle zamiluje do jeho líbezných snílků,
popudlivých intrikánů a tvořivých neumětelů hledajících
lásku, slávu a bohatství. Půvab těchto kreslených stripů
tkví i v tom, že ač vybavené postavičkami pro malé čtenáře, byly určeny pro dospělé.
TOVE JANSSONOVÁ
Muminek − svazek dva
Kompletní kreslené stripy
Přeložili Libuše a Luboš Trávníčkovi
V druhém dílu chystané pentalogie se nám postavičky
z muminího údolí představí v dalších čtyřech příbězích.
Nejdřív se Muminek probudí ze zimního spánku a začne si z nudy užívat zimních radovánek. Pak sledujeme
podivuhodný, téměř detektivní případ služebné muminí
maminky. Posléze se tatínek Muminek bezúspěšně snaží postavit dům a poslední příběh je karikaturou na stále aktuální módní nové směry a nová náboženství, která
všechna slibují nový život.
JORDAN MECHNER
Princ Persie
Přeložil Ladislav Valík
Na začátku byla slavná počítačová hra, která čerpala
námět z Pohádek tisíce a jedné noci, z perských legend
a mýtů, a nakonec se sama téměř stala legendou. Jak
se počítačové technologie vyvíjely, měnila se i hra, její
příběh a hrdinové. Objevila se řada verzí a také několik
pokračování. Předlohou komiksu, který vznikl ze spolupráce autora hry Jordana Mechnera, spisovatele A. B.
Siny a ilustrátorů LeUyen Phamové a Alexe Puvillanda,
se ale žádná z existujících herních verzí nestala. Autoři
se vrátili k původním inspiračním zdrojům, k perské mytologii a dějinám. V současnosti připravuje známý americký producent Jerry Bruckheimer a režisér Mike Newell
filmovou podobu Prince Persie.
64
65
BELETRIE
Komiks
Donžon
Populární komiksová série Donžon je především experimentální projekt, který před deseti lety založili Joann
Sfar a Lewis Trondheim. Doposud se do něj zapojilo téměř dvacet kreslířů, vyšlo přes 30 svazků a tvůrčí proces stále pokračuje.
Donžon zachycuje tři epochy v dějinách fantastického světa (Úsvit, Zenit a Soumrak), v němž se objevují,
dospívají a posléze stárnou nejrůznější postavy, stejně
jako se rodí, rozvíjí a stárne Donžon sám.
Donžon − Vulkán Vaucansonů
Soumrak 102
Přeložila Michala Marková
Ve druhém dílu ze série Donžon − Soumrak se opět setkáme s Králem Prachem a neomaleným králičím rváčem
Marvinem Rudým. Král Prach putuje za svým posláním –
chce přimět svého dávného přítele Herberta, dnes Velkého chána, aby uvedl planetu Terra Amata znovu do
pohybu. Po nepříliš úspěšné výpravě se i s Marvinem
Rudým musí uchýlit do Vaucansonu, sídla Herbertova
syna Papsukala, kde se oba z bezpečnostních důvodů
vydávají za Herbertovy vyslance...
Donžon − Svatba s překážkami
Zenit 5
Přeložila Michala Marková
Isis se má proti své vůli provdat za Strážce Donžonu,
raději by si však vzala za muže Herberta. S tím ovšem
nesouhlasí její otec, protože by tak přišel o slíbené věno. Strážce si ale na věno musí půjčit a do zástavy dává
Donžon. Pokud půjčku včas nesplatí, připadne Donžon
Vilému Delacourtovi...
Donžon – Návrat s fanfárami
Zenit 6
Přeložila Michala Marková
Strážce se svou družinou se vrací do Vaucansonu, neboť
chce nalézt právní důkazy, které by zbavily Delacourta
vlastnictví Donžonu. Mezitím se kačer Herbert opět snaží
kontaktovat své rodiče. Aby však mohl nenápadně vniknout do města, kde není vítán, vypije zázračný lektvar,
který mu změní obličej v masku smrti...
66
PŘIPRAVUJEME:
Donžon – Mstitel v nesnázích
Úsvit 98
LITERATURA
PRO DĚTI
OTA HOFMAN
Pan Tau a tisíc zázraků
Legendární postavu Pana Tau zná snad každé dítě a každý dospělý. Tento kouzelný pán s buřinkou a deštníkem
„umí být chvíli velký a chvíli malý“, stačí, aby si na buřinku poklepal – a je z něj mrňavý panáček. Ale ať už malý nebo velký, vždycky umí splnit dětská přání a měnit
sny ve skutečnost. Pan Tau se nejprve objevil v televizním seriálu, jehož první díl vznikl už v roce 1969. Autor
filmového námětu a scénáře Ota Hofman napsal v roce
1974 o Panu Tau knihu, nešlo však o pouhý přepis filmu,
nýbrž o samostatný příběh, který začíná jako detektivka:
pátráním po záhadném muži s buřinkou. Text kongeniálně doplňovaly ilustrace Jiřího Šalamouna. V celé šíři se
však objevily jen v prvním vydání, všechna následující už
z nich obsahovala jen zlomek. Nyní, po třiceti pěti letech,
konečně vychází Hofmanův text s kompletním původním
ilustračním doprovodem.
Pro děti od 6 let.
FRANK COTTRELL BOYCE
Miliony
Přeložila Dominika Křesťanová
Co byste dělali, kdybyste vedle vlakové trati našli pytel
nacpaný spoustou peněz? To je otázka, která trápí hlavní
hrdiny Boyceova románu, čtvrťáka Damiana a páťáka Anthonyho. Popravdě řečeno, trápí se vlastně jenom Damian, který je „posedlý“ konáním dobra. Měl by bohatství,
které mu tak nečekaně spadlo do klína, rozdat chudým?
Nebo ho raději odvézt do ještě chudší Afriky? To Anthony
si s podobnými morálními dilematy hlavu zrovna dvakrát
neláme. Podle něj je ze všeho nejlepší peníze jednoduše utratit, a to co nejrychleji. Ostatně Británie má za pár
týdnů stejně přejít na euro, takže když peníze nepoužijí
oni dva, budou za chvíli bezcenné. Totéž si ovšem uvědomují i ti, kteří onen pytel s librami „ztratili“, a tak začíná napínavá honička.
Britský spisovatel a filmový scenárista získal za svou
originální románovou prvotinu, která rozhodně pobaví
i dospělé čtenáře, řadu literárních ocenění, nejvýznamnější z nich, Carnegie Medal, mu byla udělena v roce 2004.
Uznávaný britský režisér Danny Boyle, z jehož tvorby lze
jmenovat např. filmy jako Mělký hrob, Trainspotting, Pláž
či letošního oscarového Milionáře z chatrče, podle ní natočil stejnojmenný celovečerní film.
Pro čtenáře od 14 let.
67
LITERATURA
PRO DĚTI
Dětská sci-fi a fantasy
PAUL STEWART A CHRIS RIDDELL
Dobrodružství z předalekých dálek III
Klárka a samohybné křeslo
Přeložila Viola Lyčková
Osvědčení autoři fantastických příběhů (mj. slavných
Kronik Světakraje) se tentokrát zaměřili na menší čtenáře, zhruba od osmi let. Jejich trojice knih, z níž každá
má svého statečného hrdinu zažívajícího dobrodružství
v dalekém, předalekém kouzelném světě, je plná fantazie,
magie, neobyčejných tvorů, důvtipných mechanických vynálezů a samozřejmě půvabných ilustrací Chrise Riddella.
Vypravte se spolu s neohroženou Klárkou na Dalkrétské
pobřeží, které je domovem tura počtáře, roztančeného
čuníka a rozchechtané kozy! Nacpěte se při Obřadu na
půli cesty vanilkovými nákypy! Odhalte tajemství tvora
ukrytého v podivné bedně!
Pro děti od 8 let.
JIŽ VYŠLO:
Dobrodružství z předalekých dálek I – Fergus a létající kůň
Dobrodružství z předalekých dálek II − Hugo a podivuhodné vzduchosaně
DEREK LANDY
Smrtislav Hezoun II
Hra s ohněm
Přeložila Viola Lyčková
V druhém dílu připravované trilogie se opět setkáte s mazaným detektivem a mocným čarodějem Smrtislavem
Hezounem, mistrem triků (občas i notně špinavých),
elegánem a džentlmenem doslova od kosti, jehož mimořádné schopnosti neumenšuje ani to, že už je dávno
po smrti! Zlotřilý čaroděj Hadovec byl zničen a na světě
opět zavládlo bezpečí. Aspoň Smrtislav a jeho společnice
Valkýra si to myslí – ale pak uprchne z vězení nechvalně
proslulý padoušský baron. Všude šíří zkázu a chaos, po
celém Irsku se vyrojí hordy mrtvol a upírů. Baron má jediný cíl, zmocnit se magické smrtící zbroje. Tomu musí
odvážná dvojice detektivů zabránit stůj co stůj. Valkýře
ale hrozí smrtelné nebezpečí…
Pro děti od 10 let.
JIŽ VYŠLO:
Smrtislav Hezoun I – Detektiv bez bázně a hany
Dětská sci-fi a fantasy
LITERATURA
PRO DĚTI
FIONA E. HIGGINSOVÁ
Černá kniha tajemství
Přeložila Dominika Křesťanová
Napínavá kniha odehrávající se v historických kulisách
se žánrově nachází na pomezí klasického dobrodružného příběhu, hororu a pochmurné fantasy. Hlavní hrdina,
chlapec Ladivoj Flígr, po letech strádání uteče od svých
rodičů zlodějů, kteří z něho vychovávali kapsáře a podvodníka, a dostane se do zapadlé vesnice. Ujme se ho
zastavárník Joe Zabiddou a udělá z něj svého pomocníka. Jenže Joe nevykupuje běžné zboží, nýbrž tajemství,
ta nejtemnější, nejstrašlivější lidská tajemství, a zapisuje je do prastaré Černé knihy. Všechny zápisy jsou
samy o sobě krátké napínavé, skoro detektivní příběhy.
V mnohých figuruje zlodušský boháč a pán celé vesnice Jeremiáš Krocht. Ale i zastavárník cosi skrývá, a také
Ladivoj má svá vlastní temná tajemství…
Pro děti od 10 let.
HENRY CHANCELLOR
Podivuhodná dobrodružství
Toma Scatterhorna I
Tajemství muzea
Přeložila Jana Jašová
Kniha britského autora je první ze tří dobrodružství jedenáctiletého Toma. Spolu s ním budete cestovat časem
i prostorem a ocitnete se ve světě plném záhad, zázračných lektvarů, omamných vůní, ztracených klenotů nesmírné ceny a vycpaných zvířat, která se však zdají být
pozoruhodně živá. Strhující Chancellorův příběh má neodolatelnou atmosféru, kterou ocení milovníci R. Dahla, J. Verna i R. Kiplinga. Malý Tom přijíždí na vánoční
prázdniny ke svým příbuzným, kteří vlastní krachující
muzeum vycpanin. Záhy zjistí, že stará budova není tak
nudná a bez života, jak se na první pohled zdá. Vycpaná
zvířata sice vypadají notně omšele, ale ukrývají neuvěřitelné tajemství. Ba co víc, z muzea vede cesta zpátky
časem! Když se Tom po ní vydá, zažije to nejpodivuhodnější dobrodružství...
Pro děti od 10 let.
PŘIPRAVUJEME:
Podivuhodná dobrodružství Toma Scatterhorna II
Podivuhodná dobrodružství Toma Scatterhorna III
PŘIPRAVUJEME:
Smrtislav Hezoun III − Beztvářní
68
69
LITERATURA
PRO DĚTI
Dětská sci-fi a fantasy
Dětská sci-fi a fantasy
JEANNE DuPRAUOVÁ
Kniha města Ember 2
Vesnice Sparks
rádi žijí už několik měsíců ve Sparksu. Život na povrchu
země je ale tvrdý a Lině se stýská po domově v Emberu. Doon jednoho dne najde zvláštní knihu, která je poškozená a chybí v ní většina listů. Chlapec se v ní dočte
o ztraceném přístroji, který vymysleli dávní Stavitelé,
aby obyvatelům Emberu usnadnili po opuštění města život v nových domovech. Lina s Doonem se proto vydají
zpět do podzemí, aby záhadný vynález našli, a přinesli
tak světlo do temného světa.
Pro děti od 10 let.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
Přeložila Jana Jašová
Doon a Lina poté, co našli cestu ven z Emberu, objevují
krásy a záhady otevřené krajiny. Nikde však není ani živáčka, a proto se vydávají i s dalšími obyvateli podzemí
na cestu, aby zjistili, zda v tomto prosluněném světě žijí
nějací lidé. Když objeví vesnici Sparks, místní jsou samozřejmě udiveni: Kdo jsou ti podivní příchozí? Opravdu
existuje nějaké město v hlubinách? Po jistém váhání se
vesničané rozhodnou hosty přijmout mezi sebe – pod
podmínkou, že budou pracovat ve prospěch obce. Lidé
z Emberu jsou vděčni za podanou ruku, postupem času
ale zjišťují, že příděly potravy jsou stále tenčí a rozmíšky častější. Rozkol mezi oběma skupinami se prohlubuje a ve vzduchu se vznáší přízrak násilí. Podaří se Lině
a Doonovi zabránit nejhoršímu?
Pro děti od 10 let.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
JEANNE DuPRAUOVÁ
Kniha města Ember 3
Věštkyně z Yonwoodu
Přeložila Jana Jašová
Děj třetího dílu předchází oběma předešlým knihám. Odehrává se padesát let před katastrofou, jež málem vyhladila lidstvo a v jejímž očekávání bylo postaveno podzemní město Ember. Svět zažívá hlubokou krizi, schyluje se
k válce. V městečku Yonwood, kam se svou tetou přijíždí
jedenáctiletá Nickie, spatřila jedna ze zdejších vážených
občanek prorockou vidinu obrovského požáru a strašlivé zkázy. Zatímco se místní přou o výklad věštby, Nickie
prozkoumává městečko i jeho okolí a zároveň se snaží
najít způsob, jak svět zachránit. Ale není už pozdě? Dá
se ještě válce zabránit?
Pro děti od 10 let.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Triton.
LITERATURA
PRO DĚTI
JIŽ VYŠLO:
Město Ember (Kniha města Ember 1)
MATTHEW NICHOLLS
Tajemství modrých třešní
Přeložili Filip Krajník a Vladislava Vaněčková
Napínavá, vtipná fantasy se sympaticky nehrdinskými
hrdiny a spoustou bizarních vedlejších postav je autorovou publikovanou knihou. V češtině má svou světovou
premiéru. Příběh se odehrává v nespecifikované budoucnosti, kdy dospělé sužuje novodobý mor – chronická
únava. Svět tedy udržují jakžtakž v chodu děti a mluvící
opice (výsledek dávného genetického experimentu). Na
Divokém východě, v městě Magdeburku, však údajně
existuje účinný lék - zvláštní druh třešní. Je rozhodnuto
o vyslání výpravy, která se ho pokusí najít. Proč ale byli
pro tak důležitý úkol vybráni zcela nevhodní účastníci:
náladová a nepříliš statečná Kája a bázlivý opičí navigátor Chvostík? Co za tím vězí? Nebezpečná výprava na
Východ, zamořený mutanty, okřídlenými lidmi a zločineckými gangy, začíná…
Pro děti od 10 let.
MARIA GUADELOUPE HARRISOVÁ
Akta Joshua
Neviditelné město
Přeložil Zdeněk Uherčík
JEANNE DuPRAUOVÁ
Kniha města Ember 4
Poklad v temnotách
Přeložila Jana Jašová
Čtvrtý díl se vrací k hlavním hrdinům Doonovi a Lině
i k prostředí známému z prvního a druhého dílu série:
podzemnímu městu Ember a vesnici Sparks. Oba kama-
70
Napínavý příběh pro dospívající čtenáře, oživený blogovými záznamy, fiktivními výstřižky z tisku i zajímavými fakty
z mayské historie, je založen na prastarém mayském proroctví, obsaženém v Ixově kodexu, o zkáze světa, která
má nastat v prosinci roku 2012. Josh, syn známého odborníka na historii Mayů, vede docela obyčejný život –
do doby, než se dozví, že jeho otec zahynul při pádu
sportovního letadla v Mexiku. Byla to ale opravdu jen
71
LITERATURA
PRO DĚTI
Dětská sci-fi a fantasy
nehoda? Proč se otcovo letadlo odchýlilo od plánované
trasy? V hloubi mexické džungle, s najatým vrahem v patách, se Josh snaží zjistit pravdu o svém otci a odhalit
neuvěřitelné tajemství dávno ztracené civilizace – a přitom zůstat naživu.
Pro děti od 12 let.
PHILIP PULLMAN
Sally Lockhartová II
Stín na severu
Přeložil Jiří Bíla
Historické thrillery nebo také staromódní viktoriánské
krváky, tak Pullman na svých webových stránkách označuje čtyřdílnou sérii knih o Sally Lockhartové. Záměrně
v nich zpracovává otřepaná klišé melodramatu a činí
tak s gustem a umem dobrého vypravěče. Druhý příběh
z kvarteta se opět odehrává v temných uličkách i ve vyhlášených salonech a kabaretech viktoriánského Londýna. Sally si v hlavním městě otevřela firmu zabývající se
finančním poradenstvím. Když na dveře její kanceláře
zaklepe stará dáma a žádá Sally o pomoc v jisté finanční
záležitosti, dívka neváhá a podivného případu se ujme.
Svou roli v něm hraje zaoceánský parník, který se bez
zjevné příčiny potopil, a k smrti vyděšený kouzelník, který
zmizel uprostřed představení. Sally se oběma záhadám
snaží přijít na kloub a přitom se nevědomky zaplétá do
smrtelného nebezpečí…
Pro čtenáře od 14 let.
JIŽ VYŠLO:
Sally Lockhartová I – Rubín v kouři
Jeho temné esence I – Zlatý kompas
Jeho temné esence II – Jantarové kukátko
Jeho temné esence III – Jedinečný nůž
Edice Aliter
ODBORNÁ
LITERATURA
DAVID BODANIS
Neviditelná síla
Svět elektřiny
Přeložila Dana Slámová
Přestože náš život do značné míry závisí na elektřině,
mnozí z nás vlastně pořádně nevědí, na jakém principu funguje. Spoléháme zkrátka na to, že proudí dráty
a napájí naše spotřebiče. David Bodanis ve své knize
zábavnou formou vysvětluje podstatu elektřiny. Vypráví
příběhy jednotlivých vynálezců od objevu telegrafu přes
životní osudy Alexandra Grahama Bella, Thomase Edisona, Michaela Faradaye až po Alana Turinga. Představuje
jejich úspěchy i prohry a ukazuje, jak experimentování
ovlivnilo jejich a následně i naše životy. Neviditelná síla je vynikající knihou i proto, že autor, jeden z nejuznávanějších popularizátorů vědy, mistrně vyvažuje technický výklad a přístupnost. Česky již vyšla Bodanisova
kniha E = mc2.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
IAN STEWART
Jak rozkrojit koláč a další matematické
hádanky
Přeložil Luboš Pick
Profesor Ian Stewart, jeden z nejznámějších popularizátorů matematiky, poodhaluje úžasný svět nekonečných
šachových partií, zářících světlušek a samozřejmě řeší,
jak nejefektivněji nakrájet dort. Na jednoduchých příkladech s tkaničkami od bot a mýdlovými bublinami až po
Sierpinského trojúhelník ukazuje rozmanitost současné
matematiky. Ve dvaceti kapitolách se zabývá nejrůznějšími tématy od teorie grafů, pravděpodobnosti a logiky
až po topologii a kvazikrystaly – a opět nám dokazuje,
jak je matematika neuvěřitelně zábavná.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
JIŽ VYŠLO:
Odsud až do nekonečna
Hraje Bůh kostky?
72
73
ODBORNÁ
LITERATURA
Edice Aliter
Edice Capricorn
MICHIO KAKU
Dál než Einstein
CLAUDE LÉVI-STRAUSS
Mythologica IV − Nahý člověk
Známý popularizátor fyziky ve spolupráci s Jennifer Thompsonovou uvádí čtenáře do pozoruhodných oblastí, v nichž
se teoretická fyzika pohybuje v posledních desetiletích.
Soustředí se především na teorii (super)strun, na to,
zda revoluční změna, kterou tato teorie je, znamená
splnění Einsteinova celoživotního snu o univerzální Teorii všeho.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
Závěrečný, nejobsažnější díl tetralogie nejprve rozebírá
indiánské mýty (tentokrát převážně severoamerické) metodou strukturální analýzy jako tři předchozí díly. Ukazuje se, že navzdory nesmírným rozdílům v kultuře a životním prostředí populací obou Amerik zapadají vzájemně
propojené prvky jejich mýtů do jednoho koherentního
obrazu, v němž mají své místo a svou funkci i ty zdánlivě nejabsurdnější detaily. V obsáhlém finále autor nejen
obhajuje svou metodu, nýbrž podobně jako ve Smutných
tropech uvažuje o místě člověka na zemi.
Přeložil Jiří Langer
MICHIO KAKU
Einsteinův vesmír
Jak vize Alberta Einsteina změnily naše chápání
prostoru a času
Přeložil Martin Žofka
Portrét geniálního vědce se věnuje jak jeho převratným
myšlenkám, tak jeho osobnosti a životu. Rok 2005 byl
světovým rokem fyziky. Právě před sto lety totiž vyšly tři
převratné články Alberta Einsteina. Díky této knize pochopíme nejen hlavní fyzikální představy, jež Einsteina
přivedly k velkolepým objevům, ale dozvíme se zde též
řadu zajímavostí z jeho osobního života.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
ODBORNÁ
LITERATURA
Přeložila Helena Beguivinová
JIŽ VYŠLO
Mythologica I – Syrové a vařené
Mythologica II – Od medu k popelu
Mythologica III – Původ stolničení
Strukturální antropologie I, II
MICHIO KAKU
Fyzika nemožného
Vědecký průzkum světa paprskometů, silových polí,
teleportace a cest časem
Přeložil Petr Liebl
Ještě před stoletím si byli vědci jisti, že věci, kterými
dnes člověk běžně disponuje, jako třeba laser, televize či
atomová bomba, jsou fyzikálně neuskutečnitelné. Kaku
ve své knize ukazuje, jak lze optiky a elektromagnetismu
využít k simulaci neviditelnosti; jak zdokonalení magnetické rezonance možná pomůže číst lidské myšlenky; jak
využití supravodičů, nanotechnologií a elektrického pole
třeba člověku umožní vyslat za hranice zemské atmosféry
ne raketu, ale výtah, jak o tom psal A. C. Clarke.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
JIŽ VYŠLO:
Hyperprostor
Paralelní světy
74
75
ODBORNÁ
LITERATURA
Castellologica
FRANTIŠEK ALEXANDR HEBER
České hrady, zámky a tvrze IV −
Střední Čechy
Přeložil Vratislav Slezák
Čtvrtá část přehledu panských sídel v Čechách přináší
na sto padesát objektů z území, jež se přibližně shoduje
s oblastí označovanou dnes jako střední Čechy. Heber
popisuje jak sídla, jež v jeho době byla ještě rozsáhle
dochovaná, tak ta, která byla porůznu přebudována či je
bylo možné odhalit pouze podle nepatrných stop, anebo
již zcela zanikla a nezbyly po nich mnohdy ani listinné
zmínky. Ve svazku Střední Čechy dominují především
proslulé lokality jako pražský Vyšehrad, hrady Karlštejn
a Křivoklát, Kokořín, Týřov, Žebrák a Točník. Stručněji či
podrobněji autor dále prezentuje a kresbami, rytinami
a spoustou poznámek ilustruje podobu a historii menších sídel, jejichž význam se průběhem času často výrazně měnil.
JIŽ VYŠLO:
České hrady, zámky a tvrze I – Západní Čechy
České hrady, zámky a tvrze II – Severní Čechy
České hrady, zámky a tvrze III – Jižní Čechy
PŘIPRAVUJEME:
České hrady, zámky a tvrze V – Východní Čechy
Edice Zip
ODBORNÁ
LITERATURA
LEE SMOLIN
Fyzika v potížích
Vzestup teorie strun, úpadek vědecké metody a co
bude dál
Přeložil Jiří Podolský
Od renesance až do doby zcela nedávné se poznání fyzikálních zákonů prohlubovalo a rozšiřovalo závratným tempem. Poté však došlo k jakémusi přelomu a dnes, i přes
enormní úsilí vynaložené na výzkum, toho o základních
zákonech přírody nevíme o mnoho více než v 70. letech
minulého století.
Proč má fyzika najednou problémy? A co s tím můžeme dělat? To jsou základní otázky knihy Lee Smolina. Autor představuje pět klíčových problémů současné fyziky
a líčí, jakých pokroků vědci dosáhli i do jakých slepých
uliček se dostali. Kriticky zkoumá teorii strun a ještě kritičtěji hodnotí situaci na předních univerzitách. Dosud
ani nevíme, zda je tato teorie správná, tak jak je možné,
že naprosto ovládla akademické bádání?
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
PAUL DAVIES
Kosmický jackpot
Proč je náš vesmír přesně to pravé místo pro život
Přeložil Martin Žofka
Klíčovým tématem této knihy je vhodnost vesmíru pro
život. Nejprve autor vyloží základní pojmy moderní fyziky a kosmologie a poté popíše teorii multiverza včetně
argumentů pro a proti. Ke konci knihy rozebírá různé odpovědi na problém přesného vyladění vesmíru. Pokládá
si také otázku, zda mají vědci skutečně už už na dosah
ruky teorii všeho – úplné a logicky uzavřené vysvětlení
celého fyzikálního vesmíru –, nebo zda podstata existence zůstane navždy zahalena tajemstvím. Davies od sebe
jasně oddělil nesporná fakta, rozumné teoretické úvahy
a divoké domněnky. Hlavním cílem této knihy je používat
při hledání odpovědí na zásadní otázky týkající se existence vědecké metody bádání a zdravý rozum.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
MISHA GLENNY
McMafie: Zločin bez hranic
Přeložil Petr Holčák
Známý britský novinář a historik Misha Glenny provádí ve své knize čtenáře světem organizovaného zločinu
v éře globalizace. Autor ukazuje, jak globalizace přispěla
76
77
ODBORNÁ
LITERATURA
Edice Zip
k mezinárodnímu propojení celého spektra nelegálních
aktivit od obchodu s bílým masem, drogami nebo zbraněmi ve východní Evropě, přes praní peněz na Blízkém východě, činnost drogových syndikátů v západních zemích,
pašování v Indii, Jihoafrické republice nebo Kolumbii až
po počítačovou zločinnost například v Brazílii. Glenny dokládá, jak organizovaný zločin pronikl v podobě stínové
ekonomiky, která se na globální ekonomice podílí celou
pětinou, do každodenního života a jak to vede ke stírání
hranic mezi legálním a nelegálním. Propojení světa podle
Glennyho neprohlubuje jen ekonomickou nebo kulturní
spolupráci zemí a lidí, ale také otevírá brány pro expanzi zločineckých sítí.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
NAOMI KLEINOVÁ
Šoková doktrína
Vzestup kalamitního kapitalismu
Přeložila Martina Knápková
Válka v Iráku, tsunami na Cejlonu, zátopy v New Orleans…
těchto a podobných neštěstí umí dobře využít podnikání,
jež Kleinová nazývá „kalamitním kapitalismem“. Zatímco
se postižení vzpamatovávají z otřesu, nadnárodní kapitál
už se usídluje na zpustošeném území, a tam, kde byla
před katastrofou veřejná zařízení, rostou hotely, kanceláře a další budovy a podniky v soukromých rukou. Zkrátka
přicházejí obvyklé demokratické mechanismy, protože
v krizové situaci je přece třeba sáhnout k mimořádným,
rychlejším prostředkům. Stejně jako ve své předchozí
knize Bez loga dokládá autorka tyto skutečnosti množstvím statistických dat, faktů, rozhovorů s účastníky řečených událostí i vlastních výzkumů.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
Edice Zip
ODBORNÁ
LITERATURA
doprovází konkrétními příklady, díky tomu je srozumitelný i laikovi, ale stejně tak je i užitečný všem, kdo se
značkou pracují nebo pracovat chtějí.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
ALEX ROSS
Zbývá jen hluk
Naslouchání dvacátému století
Přeložil Pavel Klusák
Alex Ross je zkušený hudební publicista, který ve své knize mapuje v nejširších souvislostech hudbu 20. století.
Zaměřuje se na hudbu tzv. vážnou, ale i na její spojitosti
s jinými žánry. Klade si otázku, jak to, že výtvarné umění, které také prošlo převratnými proměnami, je široce
sdílené a respektované, zatímco moderní hudbě se tak
široké pozornosti a pochopení nedostává. Svůj čtivý výklad zasazuje do historického kontextu a odhaluje i překvapivé souvislosti politické. Název knihy je parafrází posledních slov Hamletových i polemickou citací námitky,
že moderní hudba se poslouchat nedá.
Kniha byla vyhlášena v tradiční anketě New York Times knihou roku 2007 a vyhrála cenu Guardian First
Book Award.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
JIŽ VYŠLO:
Bez loga
WALLY OLINS
O značkách
Přeložila Hana Loupová
Obchodní značka se stala ve 20. století fenoménem a zůstává jím i nadále. Pro řadu zákazníků je vodítkem při nákupech, pro řadu aktivistů symbolem vydřidušství a roztahovačnosti globálního kapitálu. Wally Olins bez emocí
vysvětluje, jak a proč značky vůbec vznikly, jak sloužily
a slouží svým majitelům i zákazníkům, a jak se mění její
užívání a fungování v globalizovaném světě. Svůj výklad
78
79
ODBORNÁ
LITERATURA
Mimo edice
VLADIMÍR BÍLEK
Dřevěné stavění a architektura
ANGELO MARIA RIPELLINO
Magická Praha
Kniha předního odborníka na problematiku dřevěného
stavění představuje komplexní pohled na vývoj dřevěné
architektury v kontextu nejen evropské, ale i japonské,
čínské a severoamerické dřevěné stavební kultury. Zahrnuje i přehledové inženýrsko-technické kapitoly, které se
věnují ekologickým a ekonomickým aspektům dřevěného
stavění, problematice technologie, materiálů, konstrukčních systémů a funkčních vlastností dřevěných staveb.
Vychází z autorových vysokoškolských přednášek, jeho
třicetileté projekčně-realizační činnosti a mnoha studijních cest. Je určena nejen pro inženýry a odborníky, ale
i pro širší odbornou veřejnost a „milovníky“ dřeva jako
stavebního materiálu.
Snad bylo třeba pohledu zvenčí, aby mohl vzniknout
tento mnohotvárný a podmanivý portrét Prahy. Jejím
obyvatelům mohla zevšednět její krása a tajemnost,
nelákala je temná zákoutí jejích uliček ani tajemství
jejích dějin. Proto až italský bohemista Ripellino, který
podle Vladimíra Holana rozuměl poezii lépe než sám
Václav Černý, dokázal vytvořit arcimboldovskou koláž,
v níž se dějiny prolínají s pověstmi, v níž si Hašek podává ruku s Kafkou, v níž se setkáváme s alchymisty, malíři i básníky, s Golemem, Švejkem i Rudolfem II., v níž
se potkávají spisovatelé německého i českého jazyka,
velicí i ti marginální. Ripellino dokázal své okouzlení
Prahou a její magií zprostředkovat natolik sugestivně
a nakažlivě, že se jeho kniha dočkala překladu do několika světových jazyků.
Magická Praha vychází v opraveném vydání.
Tradice a současnost
WOLFE LOWENTHAL
Brána k zázrakům
Přeložil Martin Zemek
Druhá kniha Wolfa Lowenthala o umění tchaj-ťi čchüan
je volným pokračováním první knihy Nic vám netajím.
Pojednává o jednom z největších mistrů nedávné doby,
Čeng Man-čchingovi, i o vlastních autorových zkušenostech jako žáka a učitele. Kniha obsahuje také techničtější
pasáže, ani ty však nejsou pouze pro zasvěcené, protože
principy cvičení ztělesňují obecné ideje taoistické filosofie, na jejichž základech toto tradiční čínské umění stojí.
Tao, jež tchaj-ťi čchüan studuje, je přítomné ve cvičení
stejně jako ve všedním životě. Text je inspirující nejen pro
praktikanty tchaj-ťi, ale také pro všechny, kteří se ubírají
cestou mírumilovnosti a žitím dobrých principů v moderním světě. Wolfe Lowenthal (1939) žije se svou rodinou
v Amherstu (Massachusetts) v USA a je učitelem ve své
škole Long River Tai Chi Circle. Tchaj-ťi čchüan začal studovat u profesora Čeng Man-čchinga v roce 1967, stal
se jeho asistentem a po profesorově smrti v roce 1975
založil vlastní školu.
JIŽ VYŠLO:
Nic vám netajím
80
Mimo edice
ODBORNÁ
LITERATURA
Přeložili Alena Hartmanová a Bohumír Klípa
BERNARD MICHEL
Belle époque
Praha v době Franze Kafky
Přeložila Jana Vymazalová
Kniha emeritního profesora na pařížské Université I,
kde založil a řídil Ústav studií soudobých dějin střední
Evropy, je výsledkem jeho dlouholetého zájmu o českou
kulturu v letech 1890−1928. Autor píše o Praze jako
o jednom z center intelektuálního a uměleckého života Rakousko-Uherska. Připomíná specifickou pražskou
atmosféru, v níž se mísí český, německý a židovský živel. Na základě historické analýzy člověka a jeho díla
předkládá Bernard Michel také novou interpretaci díla
Franze Kafky. Na jeho příkladu stejně jako na příkladu
dalších předních tvůrců (R. M. Rilke, M. Brod, G. Meyrink, J. Hašek, K. Čapek, J. Kotěra, F. Bílek, A. Mucha,
E. Filla a B. Kubišta) dokládá, že v pražské společnosti
byla zastoupena intelektuální elita všech tehdejších evropských uměleckých avantgardních stylů.
81
ODBORNÁ
LITERATURA
Mimo edice
Základní texty východních náboženství 3 –
Čínský, japonský a korejský buddhismus
Editor Oldřich Král, přeložili Ivana M. Gruberová, Robin
Heřman, Josef Kolmaš, Oldřich Král, Lucie Olivová a Dita
Sálová
Třetí svazek obsahuje vedle základních textů čínského
buddhismu i texty buddhismu japonského a korejského,
které představují významné aspekty dálněvýchodní filosofické a náboženské kultury a její literární prezentace:
Lankavatara sútra, Lotosová sútra, Diamantová sútra,
Sútra srdce, Kázání Mistra Yixuana, Traktát o důvěře
v srdce, Tribunová sútra Šestého patriarchy; koanové
sbírky Brána bez dveří, Linjiovy a Dongshanovy dialogy;
Putování na Západ; Dógen; čínské, japonské a korejské
buddhistické hagiografie a legendy.
Základní texty východních náboženství 4 −
Taoismus
Editor Oldřich Král, přeložili Jan Beran, Zornica Kirková
a Oldřich Král
Čtvrtý svazek obsahuje vedle nejzákladnějších textů filosofického a náboženského taoismu (Laozi, Zhuangzi,
Liezi) i jejich originální náboženské komentáře (Wang Bi,
Guo Xiang, Heshang Gong), další texty taoismu kosmologického, magického a náboženského (Taiji sheng shui,
Zhou Yi cantong qi, Zuo wang lun, Kangsangzi, Ge Hong)
a apokryfy (Čtyři kanonické knihy Žlutého císaře, Guanyinzi, Guiguzi).
JIŽ VYŠLO:
Základní texty východních náboženství 1 – Hinduismus
Základní texty východních náboženství 2 – Raný indický
buddhismus
STANISLAV GROF
Lidské vědomí a tajemství smrti
Přeložila Jitka Badoučková
Ve své knize se Stanislav Grof věnuje mnohdy tabuizovanému tématu: umírání a smrti. Sleduje podobnosti změněných stavů vědomí a „zážitků blízké smrti“ a popisuje
jejich terapeutické uplatnění. Opírá se přitom o vlastní zkušenosti s pacienty, o experimenty s navozováním
změněných stavů vědomí za pomoci drog i za pomoci
rituálů popsaných znalci starověkých kultur: podrobně
se zastavuje u šamanismu i u „knih mrtvých“, jež známe
z různých geografických a jazykových oblastí.
82
Mimo edice
ODBORNÁ
LITERATURA
JAN VALEŠKA
Slovník anglických frázových sloves
Slovník anglických frázových sloves je potřebnou pomůckou pro laika i profesionála, stručně řečeno pro každého,
kdo se chce s angličtinou vypořádat na vyšší než základní
úrovni. Nikdo nikdy nebude znát všechna frázová slovesa,
ale ta nejběžnější jsou pro praktickou angličtinu nutná,
a čím víc se jich člověk naučí ovládat, tím lépe porozumí
živému mluvenému jazyku. Frázová slovesa patří k vyšší
jazykové výbavě. Pokud se nevzdáte a dostanete se ve
studiu až k nim, začnou se před vámi lámat bariéry a vy
se můžete považovat za člověka, který umí anglicky.
ONDŘEJ FRYČ
Omniscript − Všechna písma světa
Kniha Omniscript je první publikací na našem trhu, která
přehlednou strukturovanou formou představuje všechna
důležitá písma používaná v současnosti i v historii. Čtenář s touto publikací dostává poprvé do rukou skutečně
kompletní přehled abeced, který je ale zároveň přehledný
a stručný, neboť každé písmo má v publikaci vyhrazeny
dvě strany. Další výhodou je pevná struktura prezentace každého písma, skládající se z jeho stručné historie, kompletní abecedy, ukázky souvislého textu, popisu
hlavních rysů písma a seznamu národů, které dané písmo používají. Obsah knihy je kompletním výčtem všech
skupin písem, do kterých jsou poté zařazeny konkrétní
abecedy. Čtenář je zde postupně seznámen s abecedami,
abjadami (souhláskovými písmy), abugidami (slabičnými
písmy), logografickými (obrázkovými) písmy, ostatními komunikačními systémy, abecedami umělými, magickými
a nerozluštěnými. Cílovou skupinou této knihy jsou tedy
grafici, typografové, lidé zabývající se kaligrafií, písmomalíři, cestovatelé do oblastí, kde se používají ne-latinková písma, lingvisté a všichni čtenáři se zájmem o problematiku písem a abeced.
JACQUES BERGIER
Utajení vládcové času
Přeložila Danuše Navrátilová
Je cestování časem z vědeckého hlediska možné? Na základě výzkumů vynikajících vědců Johna Desmonda Bernala,
Williama Bowena Bonnora a Kurta Gödela se zdá, že ano.
Jacques Bergier v této knize dokazuje, že časovým paradoxům, jež by takové cesty mohly vyvolat, lze předcházet.
K otázce cestování časem však nepřistupuje z filosofického
83
ODBORNÁ
LITERATURA
Mimo edice
hlediska. Připomíná příběhy několika mimořádných lidí,
kteří možná přišli z budoucnosti, aby prožili život v naší době nebo v minulých stoletích. Jedni se stali legendárními,
jako král Sálemu Melchisedech nebo čínský císař Fu-Si,
jiní, z doby nedávnější – za všechny jmenujme Leonarda
da Vinci – pořád zůstávají v živé paměti. Jacques Bergier
se pokouší proniknout do jejich tajemství, nejtajemnějšího ze všech tajemství, a ukazuje nám, jak tito lidé znalí
vědy budoucnosti naočkovali dobu, již se rozhodli navštívit, částí svých vyšších vědomostí. A právě na základě vědeckých drobtů, jež nápadně přesahují úroveň soudobých
znalostí, autor dokazuje, že existují „utajení vládcové času“.
JEHO SVATOST DALAJLAMA
Jak vnímat sami sebe tak, jací doopravdy
jsme
Přeložila Jitka Novotná
Dalajlama patří k největším duchovním autoritám současnosti. Nuceně pobývá v exilu, a snad právě proto může dobře zprostředkovat učení tibetského buddhismu lidem na Západě. Vnáší jeho myšlenky do kontextu s jinou
duchovní tradicí, ale ukazuje je jako univerzálně platné
nezávisle na čase a místě. Tato kniha pojednává o tom,
že jedním z klíčů k duchovnímu prozření a osvobození je
poznání sebe sama − úkol, jehož důležitosti a obtížnosti
si byli od antiky vědomi i evropští myslitelé.
JIŽ VYŠLO:
Rady jak umírat a žít lepší život
LOUIS CHARPENTIER
Obři aneb Mysterium počátků
OBŘI
aneb
Přeložil Oldřich Kalfiřt
MYSTERIUM
POČÁTKŮ
Louis Charpentier
Kdo stavěl monumentální megalitické stavby a proč? Žili
na zemi obři, nebo jde jen o skrytý význam pro velikány
ducha? Odkud přišli druidové a co s tím vším má společného posvátná geometrie? To jsou jen některé z otázek,
které si klade francouzský spisovatel, badatel a mystik
Louis Charpentier v této knize. Stejně jako ve svých ostatních dílech, i tentokrát pátrá po tajemstvích, která provázejí lidský rod už od počátku věků. Po proudu času se
s ním vydáváme na cestu z doby kamenné až do časů
mocných Keltů a zjišťujeme, že se dějiny nemusely ani
zdaleka odvíjet tak, jak nás to učili ve škole.
JIŽ VYŠLO:
Mysterium templářů
84
Mimo edice
ODBORNÁ
LITERATURA
JANET BALASKASOVÁ
Aktivní porod
Stručný průvodce přirozeným porodem
Přeložila Klára Meissnerová
Knížka, jejíž autorkou je zakladatelka Hnutí za aktivní porod a matka čtyř dětí, může být jedním z vašich průvodců přípravou k porodu. Poradí vám, jak se na tento důležitý úkon připravovat během těhotenství, jak se spojit
se svým nejniternějším já, jak objevit vnitřní sílu, která
vám pomůže překonat těžké chvilky porodního procesu.
Poradí vám, jak najít potřebný vnitřní klid a sebedůvěru,
jak navázat pevný kontakt s miminkem před jeho narozením a jak tento kontakt upevnit po něm.
KLÁRA ROMANOVÁ
Rukopis, klíč k osobnosti
Přeložila Milena Jeřábková
Kniha Kláry Romanové je první významnou zahraniční
publikací, která u nás o grafologii vychází. Autorka byla
představitelkou experimentální grafologie, ve svém oboru skutečnou vědeckou odbornicí. Její kniha Rukopis, klíč
k osobnosti představuje dnes již klasickou práci, ve které předkládá metodu psychologické analýzy a interpretace osobnosti. Kniha je praktickou učebnicí grafologie,
ale může být velkým přínosem i pro psychology, psychiatry nebo učitele. Nedílnou součástí knihy je bohatý
obrazový materiál a rovněž několik ukázek konkrétních
analýz rukopisů.
ZUZANA ŠTROMEROVÁ
Porodní asistentkou krok za krokem
Průvodce porodem pro porodní asistentky a zvídavé
rodiče
Normální porod je spíše sociální událostí než zdravotní
krizí. Během normálního porodu, bez ohledu na to, kde
probíhá, jsou rodiče a porodní asistentka spolupracující
tým. Knížka předkládá souborné informace o vlastnostech a dovednostech, které porodní asistentky pracující
v komunitním prostředí potřebují proto, aby mohly ženám
poskytnout kvalitní, bezpečnou a efektivní péči během
těhotenství, porodu a v době poporodní. Odhaluje souvislosti a návaznosti jednotlivých fází normálního těhotenství
a porodního procesu a porod předkládá jako holistický
obraz nejdůležitější události v životě každého člověka.
Porodní asistentky mohou knihu využít jako studijní
materiál. Zvídaví rodiče zde najdou zajímavé informace
85
ODBORNÁ
LITERATURA
Mimo edice
o tom, co oni sami mohou udělat proto, aby podpořili
klidný, normální průběh porodu a po jeho zakončení si
mohli s úlevou říci: „To byl ale krásný zážitek!“
JIŽ VYŠLO:
Možnost volby
MILAN NAKONEČNÝ
Lexikon magie
Jeden z nejobsáhlejších lexikonů, který k dané problematice kdy vznikl, vychází v novém, rozšířeném a bohatě
ilustrovaném vydání. Abecedně seřazená hesla informují
o celé škále otázek přímo či nepřímo s magií souvisejících, o magických fenoménech v nejširším slova smyslu,
a jsou doplněna o nejnovější literaturu.
86
Obrazové publikace
ODBORNÁ
LITERATURA
PAUL MURDIN
Tajemství vesmíru
Přeložil Vladimír Karas
Existuje na jiných planetách voda? Kde se v kosmu rodí bílí trpaslíci? Je Měsíc synem, či bratrem naší Země?
Na tyto a bezpočet dalších otázek podává názornou
odpověď kniha Tajemství vesmíru, výpravná publikace
s množstvím úchvatných fotografií a názorných nákresů. Autor Paul Murdin, vědec, jenž proslul objevením
černé díry Cygnus X-1 v souhvězdí Labutě, nás provází po sluneční soustavě i vzdáleném vesmíru a poutavě
vypráví o počátcích astronomie, slunečním větru, složení komet, dopadech asteroidů, vzniku Měsíce, vodě na
Marsu, sopkách na Io, skleníkovém efektu či o „obyčejných“ ročních obdobích. Součástí textu jsou přímé citace
a anekdoty z dějin astronomie, které dokazují, že i velcí
vědci jsou především lidé – lidé s odvážnými myšlenkami a nespoutanou fantazií. Kniha vychází při příležitosti Mezinárodního roku astronomie 2009, kdy uplyne
400 let od chvíle, kdy Galileo Galilei namířil poprvé dalekohled na noční oblohu, a 40 let od okamžiku, kdy člověk
poprvé stanul na Měsíci.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Dokořán.
87
HISTORICKÁ
LITERATURA
Edice Dějiny Evropy
Edice Ecce homo
MARC BLOCH
Feudální společnost
LIBOR JAN
Král na stříbrném trůnu
Blochova Feudální společnost představuje dnes již klasický pokus o postižení totálních dějin středověké společnosti. Na rozdíl od Králů divotvůrců zde autor předkládá syntetický výklad dějin západní Evropy od pozdní
antiky po ranou renesanci. Důsledně přitom vychází z jím
formulované a prosazované komparativní metody. Jeho
komparativní pohled na středověké dějiny se však nesoustředí na vývoj v jednotlivých teritoriích, nýbrž naopak na
sledování konkrétních jevů (lenní vztahy, obchod, intelektuální inovace, proměny zemědělství, rytířská kultura,
zrození měšťanstva) v různých prostorových a časových
souřadnicích, s důrazem na neustálou dynamiku středověkých dějinných procesů.
V monografii předposledního přemyslovského panovníka autor přináší nové pohledy založené na několikaletém
studiu pramenů i moderní literatury. V první části knihy představuje panovníkův život v souřadnicích domácí
i zahraniční politiky, ve druhé se zamýšlí nad fungováním středověkého státu, dvorským prostředím a rytířskou kulturou, jíž se právě okolí tohoto posledního velkého Přemyslovce vyznačovalo. Všímá si také faktorů,
které spoluurčovaly směr vlády (královští rádci, zemská
šlechta, duchovní hodnostáři), a sdostatek prostoru věnuje i nálezům bohatých stříbrných ložisek na Kutnohorsku i expanzi české moci do Polska a Uher. V posuzování vývoje české společnosti přemyslovského období se
do značné míry rozchází s běžně publikovanými názory.
Václava II. zobrazuje jako panovníka s bystrým úsudkem
a silnou vůlí, jako jedince na vrcholu společenské pyramidy, kterému není nic lidského cizí.
Přeložila Irena Kozelská
JIŽ VYŠLO:
Králové divotvůrci
Podivná porážka
HISTORICKÁ
LITERATURA
Václav II. (1271–1305)
JIŘÍ LACH
Josef Šusta (1874–1945)
Český historik evropského rozhledu
Monografie o životních osudech Josefa Šusta z pera mladého historika Jiřího Lacha představuje hlubokou sondu
do intelektuálního života první republiky. Autor v ní na
základě dlouholetého studia a analýzy všech dostupných
pramenů, včetně svědectví několika málo pamětníků, črtá
obraz, v němž se historie prolíná s politikou a uměním.
Josef Šusta patřil společně s Josefem Pekařem k nejvýznamnějším a zároveň nejvlivnějším historikům Gollovy
školy. Na rozdíl od Pekaře ale Šusta nebyl pouze univerzitním historikem, ale výrazně zasahoval i do politických
dějin a v některých aspektech ovlivňoval i československou zahraniční politiku. Předností Lachovy biografie, jež
si všímá i Šustových velkolepých edičních aktivit, je snaha o citlivé chápání zlomových okamžiků Šustova osudu,
zkoumání motivací jeho jednání a hledání odpovědí na
nesnadné a někdy i bolestné otázky dotýkající se české
národní existence.
88
89
HISTORICKÁ
LITERATURA
Edice Ecce homo
Edice Historické myšlení
JIŘÍ ŠPIČKA
Petrarca: homo politicus
MICHAL KOPEČEK
Hledání ztraceného smyslu revoluce
Přestože je Francesco Petrarca jednou z klíčových postav
dějin evropské kultury a přátelil se s Karlem IV. a členy
jeho dvora, představuje tato kniha vůbec první petrarkovskou monografií z pera českého autora. Jiří Špička v ní
nabízí komplexní pohled na širokou škálu Petrarkových
politických a občanských názorů (kritika avignonského
papežství, úpadek autority svaté říše římské, politika Karla IV., patriotismus, revoluce římského tribuna Coly di Rienzo, aktualizace antických dějin, politika severoitalských
dvorů a úvahy nad obrazem dokonalého panovníka.
Kniha nabízí zcela nový pohled jak na dynamický vztah
marxismu a mocenské politiky, tak na celkový politický
a intelektuální vývoj ve středoevropských komunistických
diktaturách po Stalinově smrti. Analyzuje počátky tzv.
marxistického revizionismu, který se v tomto období formoval do specifického politického jazyka štěpícího zdánlivě monolitní ideologickou strukturu partajní moci a který byl základní myšlenkovou oporou reformních hnutí let
1956 v Maďarsku a Polsku a 1968 v Československu.
Politika v životě a díle Franceska Petrarky
HISTORICKÁ
LITERATURA
Počátky marxistického revizionismu ve střední Evropě
1953−1960
JAN HORSKÝ
Dějepisectví mezi vědou a vyprávěním
Úvahy o povaze, postupech a mezích historické vědy
Dějepisectví mezi vědou a vyprávěním představuje originální zamyšlení nad povahou soudobého historiografického myšlení. Autor se v ní zamýšlí nad dějepisectvím
jako vědou, nad dějepisectvím jako krásnou literaturou
a vyprávěním či dokonce nad dějepisectvím jako rétorickou figurou. Detailním způsobem ohledává i vztah dějepisectví k moderní kultuře, jeho provázanost se soudobým politickým myšlením i sociální realitou moderního
a postmoderního světa, a to na příkladě českých i zahraničních, světově uznávaných historiků.
ZDEŇKA HLEDÍKOVÁ
Svět české středověké církve
Kniha přináší výsledky celoživotního bádání Zdeňky Hledíkové. Profesorka pomocných věd historických Karlovy
univerzity předkládá zevrubné sondy zacílené ke vztahu církve a společnosti i k správnímu vývoji v pražském
a olomouckém biskupství s důrazem na dobu posledních
Lucemburků, jež považuje za vrcholné období české středověké církve. V promyšlených úvahách i drobných příspěvcích se věnuje také širším problémům výzkumu středověkých mentalit, zbožnosti i laické a učenecké kultury.
90
91
HISTORICKÁ
LITERATURA
Edice Historické myšlení
HARALD WELZER, SABINE MOLLEROVÁ,
KAROLINE TSCHUGGNALLOVÁ
„Dědeček nebyl nacista“
Nacismus a holocaust v rodinné paměti
Přeložili Filip Huněk a Hana Wagnerová
Kniha se věnuje problematice kolektivní paměti a kolektivního vzpomínání v německých rodinách mluví o době
nacismu a holocaustu, resp. generačně podmíněným obrazům a představám o „třetí říši“. Autoři ji napsali na základě rozhovorů s rodinami a jednotlivými příslušníky tří
generací. V rodinné paměti se nacházejí především příběhy o utrpení vlastních rodinných příslušníků za pronásledování, teroru, války, bomb a zajetí, přičemž tato témata
jsou v rodinách zprostředkována jako fakta. „Nacisté“ ve
vlastních rodinách neexistují: „Dědeček nebyl nacista.“
Ve svých tak autoři dospívají k šokujícímu zjištění, že
vzpomínky na holocaust mají v paměti německých rodin jen velmi omezené místo.
FRANTIŠEK ŠMAHEL
Nalézání, setkávání a míjení v životě
jednoho medievisty
Kniha náleží do žánru „Ego-Histoire“, zčásti je však i autentickou výpovědí o badatelském úsilí generačně provázané skupiny domácích i zahraničních historiků pozdního
středověku. První část knihy tvoří soubory kritických recenzí a drobných textů, které osvětlují mezinárodní diskusi o místě husitství a české reformace v obecných dějinách Evropy. Druhá část přináší portréty a prezentace
předních medievistů i jejich významných děl, do třetího
oddílu jsou zahrnuty vzpomínkové skici a nekrology.
JIŽ VYŠLO:
Idea národa v husitských Čechách
Mezi středověkem a renesancí
Člověk českého středověku
Cesta Karla IV. do Francie (1377−1378)
Edice Historické myšlení
HISTORICKÁ
LITERATURA
DANIELA TINKOVÁ
Tělo, věda, stát
Zrození porodnice v osvícenské Evropě
Kniha se zabývá profesionalizací porodnictví v osvícenském období. Zajímá se především o formování nového profesionálního aparátu, který připravoval zkoušené
a kontrolované porodní báby, podléhající autoritě mužských odborníků z lékařských fakult. Autorka se v ní pokouší najít odpovědi na otázky týkající se způsobu výchovy a kontroly nových profesionálů-specialistů, odhalování
nelegální porodnické praxe či vyrovnávání se lékařů s tím,
co nazývali „pověrami“. Mimoto se ale také snaží ukázat,
proč lékaři při porodech tak často selhávali. Na příkladě
proměny porodnictví Tinková rovněž studuje vztah mezi
modernizujícím se státem, osvícenskou vědou a genderovými identitami a rolemi, přičemž základní důraz klade na proměny chápání a vnímání těla a tělesnosti, resp.
genderových identit a rolí v osvícenském myšlení.
JIŽ VYŠLO:
Hřích, zločin, šílenství v čase odkouzlování světa
Antropologické přístupy v historickém bádání
WOJCIECH IWANCZAK
Lidé meče, modlitby a práce
Přeložili Marta Bečková a Martin Nodl
Polský historik, známý v českém prostředí knihou o české
šlechtické kultuře pozdního středověku (Po stopách rytířských příběhů) zasvěceným způsobem zkoumá podobu
učení o trojím lidu v českém prostředí 14. a 15. století,
tedy v době, kdy již v západní Evropě poněkud ztrácelo
na síle. Iwanczak zkoumá jak přebírání modelů, zrozených v 11.−12. století, tak jejich adaptaci na české podmínky, na sociálně diferenciovanou společnost, v níž již
hrála významnou úlohu dynamicky se rozvíjející města,
pro jejichž obyvatele nebylo v tripartitním uspořádání
společnosti původně místo. Stejně detailním způsobem
však zkoumání i husitskou ideologií ovlivněné první pokusy o popření učení o trojím lidu (Petr Chelčický) a prosazení „republikánského“ vidění světa, v němž přestávalo
platit dřívější hierarchické uspořádání.
JIŽ VYŠLO:
Po stopách rytířských příběhů
92
93
HISTORICKÁ
LITERATURA
Edice Každodenní život
JEAN DELUMEAU
Tisíc let štěstí
Přeložila Jana Smutná-Lemonnier
Kniha Tisíc let štěstí světoznámého francouzského historika
Jeana Delumeau programově navazuje na jeho monografii
Dějiny ráje. Autor v ní jak na základě diskurzu teologů, tak
na podkladě literárních pramenů zkoumá zrození a vývoj
milenaristických a apokalyptických představ, jež ovládaly
lidskou mysl od pozdní antiky až po osvícenské 18. století.
JIŽ VYŠLO:
Dějiny ráje. Zahrada rozkoše
Strach na Západě ve 14.−18. století. Obležená obec I, II
FRANÇOISE MAYEROVÁ
Češi a jejich komunismus
Přeložila Helena Beguivinová
Kniha francouzské historičky Francoise Mayerové je věnována utváření se kolektivní paměti komunismu v českých
zemích v 90. letech 20. století. Autorka zde podrobným
způsobem rovněž zkoumá nesnadné vyrovnávání se české společnosti s minulostí, limity pojímání komunismu
jako totalitní ideologie. Vedle sebe pak promyšleně staví
různá vyprávění o komunismu, příběh právníků, příběh
historiků, příběh ekonomů, příběh politických vězňů a příběh reformních komunistů.
ROBERT CHAZAN
Židé středověkého západního
křesťanského světa 1000–1500
Přeložil Eduard Geissler
Svět křesťanského západu za pomoci výbojů a skrze imigraci
v letech 1000−1500 přitahoval a přijímal stále větší počet
Židů. Tato komunita měla významně přispět k prudkému
vývoji evropské civilizace, zároveň však prožít i několik vln
odporu, vrcholících sérií vyhoštění z vyspělých západních
oblastí Evropy. Současně se ve světě objevily nové mocné
židovské komunity, které daly vzniknout bohatému kulturnímu dědictví Židů. V této významné historické syntéze se
Robert Chazan věnuje pětisetleté židovské zkušenosti napříč celým evropským kontinentem. Knihu lze vnímat jako
příběh středověkého židovstva, ale současně i barvité vykreslením důležitých aspektů každodenního života v Evropě této doby. Pro studenty středověké židovské historie se
jedná o nezbytnou základní příručku, která však bude užitečná i pro každého, kdo se věnuje evropskému středověku.
94
Edice Každodenní život
HISTORICKÁ
LITERATURA
JŐRG OSTERLOH
Nacionálně socialistické pronásledování
Židů v říšské župě
Sudety 1938–1945
Přeložila Blanka Pscheidtová
Kniha mladého německého historika Jőrga Osterloha
detailním způsobem zpracovává doposud neznámou
problematiku pronásledování židovského obyvatelstva,
české i německé národnosti, v bývalých pohraničních
oblastech Československa v období, kdy byla tato území násilně přičleněna k třetí říši. Osterloh analyzuje jak
uplatňování konečného řešení v župě Sudety, tak každodenní chování německého obyvatelstva vůči Židům,
včetně postojů a chování Židů samotných.
JEAN-PAUL ROUX
Král
Mýty a symboly
Přeložila Irena Kozelská
Francouzský badatel Jean-Paul Roux (*1925) je především orientalistou a komparativním religionistou. Jeho
kniha Král. Mýty a symboly je součástí volné trilogie, věnované dějinám mytologie a náboženství. Zkoumá nejrůznější aspekty role panovníka jako univerzální postavy v mýtech a náboženských systémech všech civilizací
(např. král-člověk, král-syn boží, král-bůh, Kristus-král,
křesťanský král atd.). Pojednává i o symbolech vládcovy
moci dokládajících jeho roli ve společnosti jako soudce,
kněze, ochránce a zprostředkovatele blaha a spásy všeho lidu. Široce založenou komparativní práci (zahrnující
nejen evropské a asijské, ale i jihoamerické kultury), jež
tkví především ve studiu starověkých a středověkých civilizací, dovádí autor až k zamyšlení nad rolí panovníka
jako archetypální postavy v moderní době.
95
HISTORICKÁ
LITERATURA
Edice Paměť středověku –
Memoria Medii aevi
Edice Paměť středověku –
Memoria Medii aevi
Haličsko-volyňský letopis
V kronice Adam rovněž vytvořil portrét významné, avšak
nejednoznačné osobnosti − hamburského arcibiskupa
Adalberta.
Přeložila Jitka Komendová
Haličsko-volyňský letopis sleduje pod zorným úhlem aktivit místních knížat z rjurikovského rodu dění v širokém
prostoru střední a východní Evropy 13. století. Haličsko-volyňské knížectví se rozvíjelo na velmi exponovaném
pomezí střední a východní Evropy a bylo nuceno žít v neustálém kontaktu se světem pravoslaví a katolicismu,
světem baltského pohanství a stepních etnik. Jak dokazuje i místní letopis, kultura Haliče a Volyně překonala
konfesní bariéry a díky stýkání se odlišných kulturně-geografických celků umožnila Haličsko-volyňskému knížectví
stát se na jistou dobu originální kontaktní zónou, prvkem
spojujícím střední a východní Evropu. Haličsko-volyňský
letopis dosud nebyl přeložen do češtiny, a to ani formou
ukázek v antologiích středověkého písemnictví.
FERNÃO LOPES
Kronika krále Dona Pedra I.
Přeložila Marie Havlíková
Kronika popisuje dobu vlády portugalského krále Pedra I.
(1357−1367), který proslul přísnými až krutými zákroky
proti svým odpůrcům, především vrahům své milenky,
dvorní dámy Inés de Castro. Autor Kroniky Fernão Lopes byl královským úředníkem a archivářem. Měl tudíž
přístup k důležitým pramenům, díky čemuž je jeho dílo
spolehlivým zdrojem informací o dějinách portugalského království v 2. polovině 14. století. Pro svůj vytříbený
narativní literární jazyk je často nazýván portugalským
Froissartem.
ADAM BRÉMSKÝ
Činy biskupů hamburského kostela
Velká kronika evropského Severu
Přeložila Libuše Hrabová
Adam Brémský je pokládán za jednoho z nejvýznamnějších německých středověkých kronikářů (* před 1050,
† okolo 1080). Byl to vzdělaný středověký učenec a literát, který dokázal pracovat se staršími prameny i čerpat
z vlastních poznatků a vytvořil dílo cenné pro svoji mimořádnou literární hodnotu a neopominutelné pro studium nejranějších dějin literatury střední a severní Evropy. Zvláštní význam mají zprávy o dějinách a geografii
severního Německa, Dánska a dalších skandinávských
zemí, či o misiích k severským i slovanským národům
a podmaňování jejich území ve jménu šíření křesťanství.
96
HISTORICKÁ
LITERATURA
GALL ANONYM
Kronika a činy polských vévodů a králů
Přeložil Josef Förster
Gall Anonym je autorem první polské kroniky, která
vznikla mezi léty 1112–1117, tj. nedlouho před Kosmovou kronikou. Její autor není blíže znám. Zřejmě byl členem kanceláře Boleslava Křivoústého. Pozdějšího přízviska Gall Anonym se mu dostalo pro jeho předpokládaný
francouzský původ. Dílo, rozčleněné do tří knih líčí dějiny
polského státu od jeho počátků v 8. století a vládu Piastovců až k roku 1113, do doby Boleslava III. Křivoústého, jehož chtěl autor svým dílem zvlášť oslavit. Jedná se
o velmi cenný pramen nejen k nejranějším polským dějinám, který poskytuje i řadu důležitých údajů k celému
středoevropskému regionu, včetně vzájemných vztahů
mezi českým a polských státem.
GEOFFREY Z MONMOUTHU
Dějiny britských králů
Přeložila Jana Fuksová
Autor sám sebe ve svém díle uvádí pod latinizovaným
jménem Gaufridus Monemutensis (1100−1154), zároveň
se však charakterizuje jako „pudibundus Brito“, a dává
tak jasně najevo své sympatie k části obyvatel britského impéria, kteří žili ve 12. století pospolu ve velké říši
legendárního krále Artuše. Autor tohoto slavného díla,
magister na univerzitě v Oxfordu a biskup ve Flintshire
a ve Westminsteru, zde sleduje panování všech britských
králů od Bruta, přeživšího pád Tróje, až po velšské krále
vládnoucí v 11. století. Plná jedna třetina jeho Historie
je však věnována králi Artušovi a kouzelníku Merlinovi,
postavám, které v následujících staletích ožijí v celé řadě historických i románových děl a stanou se hrdiny nesčetných filmových a divadelních adaptací.
Bájné plavby do jiných světů
Přeložili Daniel Řehák-Samek a Eva Hladká
Sborník zahrnuje staroirské texty vztahující se k bájným
plavbám do jiných, ať už fantastických, nebo reálných
světů a s nimi úzce související latinské dílko známé pod
názvem Plavba svatého Brendana. Texty, jež nezapřou
97
HISTORICKÁ
LITERATURA
Edice Paměť středověku –
Memoria Medii aevi
inspiraci literaturou antickou, naopak zásadním způsobem ovlivnily středověkou literaturu nejen na britských
ostrovech, ale i na kontinentu. Lze na nich dokumentovat
vývoj žánru, stejně jako jeho dobové úpravy, možné inspirace, literární odbočky, přidávání nebo ubírání motivů.
Výbor dokládá a českým čtenářům objasňuje nepochybnou kontinuitu tradiční nejen irské kultury v novodobé či
moderní především ostrovní literatuře či dramatice.
Historie mimo edice
BELETRIE
HISTORICKÁ
MIMO
LITERATURA
EDICE
JONATHAN BLACK
Tajné dějiny světa
Přeložila Jitka Fialová
Poprvé dostáváme do ruky úplné dějiny světa od začátku času po dnešní den v té podobě, jak je viděly a vidí
tajné společnosti. Vše je jinak, vzhůru nohama, naruby.
Úhelným kamenem těchto dějin je víra, že můžeme dosáhnout změněného stavu vědomí, díky němuž odhalíme,
co za běžných okolností zůstává skryto – jako se to díky
tajným technikám podařilo takovým osobnostem, jako
jsou Leonardo da Vinci, Isaac Newton nebo George Washington. Tajná filosofie je všude kolem nás, zakódována
v architektuře, ve výtvarném umění a literárních dílech,
ale třeba i v uspořádání jadérek v jablku, v anglických
názvech dnů v týdnu, ba dokonce v pohádkách, které
vyprávíme svým dětem.
Britský autor Jonathan Black vystudoval filosofii a teologii v Oxfordu, pracuje v renomovaném londýnském
nakladatelství a tato jeho první, velmi bohatě ilustrovaná kniha je výsledkem jeho dlouholetého zájmu o tuto
problematiku.
PETR MAŠEK
Šlechtické rody v Čechách, na Moravě
a ve Slezsku od Bílé hory do současnosti
II. díl (N−Ž)
Encyklopedie představuje nejrozsáhlejší soupis informací
o všech šlechtických rodech a osobách se šlechtickým
predikátem na území zemí Koruny české od roku 1620.
Obsahuje přes 10 000 hesel a zmiňuje více než 23 800
šlechtických predikátů. Zahrnuje rody žijící v hranicích
dnešní České republiky a Slezského Těšínska (Bílsko) do
konce rakousko-uherské monarchie a také rody žijící na
území celého Slezska do poloviny 18. století. Snadné orientaci napomáhá rozsáhlý rejstřík.
Petr Mašek (1959) působí v oddělení zámeckých knihoven Národního muzea v Praze. Dlouhodobě se věnuje rodokmenům českých šlechtických rodů. Vedle řady odborných prací z oblasti starých knižních sbírek je autorem
úspěšné knihy Modrá krev.
JIŽ VYŠLO
Šlechtické rody v Čechách, na Moravě a ve Slezsku od
Bílé hory do současnosti – I. díl (A−M)
98
99
HISTORICKÁ
LITERATURA
Historie mimo edice
ROBERT SERVICE
Soudruzi
Dějiny světového komunismu
Přeložil Pavel Kaas
Robert Service, přední odborník na moderní ruské dějiny a profesor na Oxfordské univerzitě, zkoumá historii
komunismu ve světě. Čerpá přitom i z nově zpřístupněných dokumentů, nabízí jak lidský pohled na tuto problematiku, tak i globální analýzu a portrétuje inspirátory,
tvůrce i příznivce komunistického hnutí od Marxe přes
Maa až ke Castrovi a dalším moderním diktátorům. Svoji
čtivou monografii historik uzavírá varováním pro 21. století: komunismus ve své původní formě je sice mrtvý
nebo skomírá, avšak chudoba a bezpráví, jež umožnily
jeho vzestup, jsou dosud nebezpečně živé a umožňují
extremistické využití.
Vychází ve spolupráci s nakladatelstvím Academia.
ANITA ORBÁNOVÁ
Moc, energie a nový ruský imperialismus
Přeložil Radovan Baroš
Maďarská politoložka Anita Orbánová v této knize ukazuje, jak Kreml systematicky využívá monopolu státem
kontrolovaných ropných a plynařských společností k neomerkantilistické na energiích založené zahraniční politice. Poukazuje i na neoimperiální tendence Ruska vůči
americkým klíčovým spojencům ve střední a východní
Evropě a předvídá, že v budoucnosti ruský ekonomický
a diplomatický vliv v Evropě poroste, přičemž kořeny této
strategie vidí již v době vlády B. Jelcina. Kniha se setkala s velkým ohlasem v Evropě, ale i v USA, kde ji za průkopnickou označil např. historik a aktivní spolupracovník
prezidenta R. Reagana Richard Pipes.
ALENA WAGNEROVÁ
Sidonie Nádherná
Přeložil Vratislav Slezák
Sidonie Nádherná žije v povědomí české i evropské kulturní veřejnosti jako přítelkyně básníka Rainera M. Rilka
a „nevěsta před Bohem“ Karla Krause, pro kterého se její
zámek ve Vrchotových Janovicích stal druhým domovem
a oázou klidu v rozbouřeném světě. Alena Wagnerová ji ve
své knize představuje jako neobyčejně zajímavou osobnost, jejíž život hluboce poznamenaly všechny proměny
a pohromy, které ve dvacátém století postihly střední
Evropu – od rozpadu Rakousko-Uherska přes nacistic-
100
Historie mimo edice
HISTORICKÁ
LITERATURA
kou okupaci, kdy se Vrchotovy Janovice staly součástí
cvičiště jednotek SS, až po odchod do exilu po komunistickém převratu v roce 1948 do Anglie, kde Sidonie
Nádherná v roce 1950 umírá.
TIM WEINER
Dějiny CIA
Zahanbující dědictví
Přeložil Milan Kouřimský
Tim Weiner, autor této knihy a reportér listu New York
Times, přečetl při přípravě rukopisu přes padesát tisíc
dokumentů z archivů CIA, Bílého domu a ministerstva zahraničí, ale navíc musel získat přes dva tisíce vyjádření
pracovníků tajné služby, vojáků a diplomatů. Šedesátiletou historii CIA od roku 1945 do roku 2007 autor rozčlenil do padesáti oddílů seskupených do šesti kapitol
podle jednotlivých prezidentských období.
Pestrá paleta špionážních a záškodnických akcí – včetně všech válek vedených USA v posledním půlstoletí od
Koreje až po Irák – se vedle úspěchů profilovala i jako
přehlídka nezdarů, které autor důrazně kritizuje.
SHLOMO BEN-AMI
Válečné šrámy, mírové rány
Izraelsko-arabská tragédie
Přeložil Eduard Geissler
Izraelský historik a profesor na univerzitě v Tel-Avivu
Shlomo Ben-Ami se jako izraelský ministr zahraničí
(2000−2001) aktivně podílel na mírových jednáních
v Camp Davidu v roce 2000. Osobní i odborné zkušenosti umožnily autorovi napsat brilantní analýzu izraelsko-palestinského konfliktu od jeho počátku až do
nedávné současnosti. Důkladně pojednává především
o průběhu mírového procesu od doby, kdy do jednání
v 70. letech vstoupily USA. Poslední kapitoly pojednávají
o dopadu válek vedených z podnětu amerického prezidenta G. Bushe proti islámskému terorismu na mír mezi
Palestinci a Izraelci.
BARBARA FRALEOVÁ
Templáři
Přeložil Josef Prokop
Archivářka Tajných vatikánských archivů Barbara Fraleová na základě vlastních objevů nově vykládá historii
templářského řádu a zvláště okolnosti jejich procesu.
101
HISTORICKÁ
LITERATURA
Historie mimo edice
Dokument známý také jako Chinonský svitek, který
ležel po 700 let skrytý v Tajných vatikánských archivech
a který badatelka sama objevila v roce 2001, dokládá nevinu templářů v obviněních, jež proti nim byla vznesena,
a naopak politické pozadí celého procesu.
Fraleová přistupuje k tématu striktně vědecky a vyvrací
po staletí vládnoucí teorie a mýty. Pokud však k některým
přistupuje s jistou sympatií (legenda o sv. grálu), vnímá
je především jako podnět k dalšímu serióznímu vědeckému zkoumání. Knihu doprovází předmluva Umberta
Eca, kterou napsal k anglickému vydání.
102
ABECEDNÍ
SEZNAM AUTORŮ
Anonym, Gall
Aron z Kangequ
Asimov, Isaac
Atkinsonová, Kate
Balaskasová, Janet
Bankovskis, Pauls
Banks, Iain
Barthelme, Donald
Beagle, Peter S.
Ben-Ami, Shlomo
Bergier, Jacques
Bílek, Vladimír
Black, Jonathan
Bloch, Marc
Bodanis, David
Bolaño, Roberto
Borges, Jorge Luis
Boyce, Frank Cottrell
Brémský, Adam
Brown, Dan
Bukowski, Charles
Bureš, Miloslav
Cave, Nick
Clarková, Susanna
Coelho, Paulo
Colfer, Eoin
Cronenberg, David
Crowley, John
Dalajlama
Davies, Paul
Delumeau, Jean
Díaz, Junot
Dick, Philip K.
Dickey, James
Donleavy, J. P.
DuPrauová, Jeanne
Eco, Umberto
Faber, Michael
Fendrych, Martin
Fitzgerald, Francis Scott
Fraleová, Barbara
Frenchová, Tana
Fryč, Ondřej
Fulghum, Robert
Geoffrey z Monmouthu
Gerlóczy, Márton
Giffinová, Emily
Glenny, Misha
Gombrowicz, Witold
Grof, Stanislav
Grunberg, Arnon
97
44
59, 60
25
85
36
63
28
59
101
83
80
99
88
73
35
6
67
96
4, 5
7
34
30
63
8
63
29
59
84
77
94
28
54
30
27
70
10, 11
48
32
46, 53
101
39, 40
83
12
97
35
41
77
13
82
51
103
ABECEDNÍ
SEZNAM AUTORŮ
Guillou, Jan
Haig, Matt
Harbisonová, Beth
Harrisová, Maria G.
Heber, František Alexandr
Hesse, Hermann
Higginsová, Fiona E.
Hledíková, Zdeňka
Hofman, Ota
Horský, Jan
Høeg, Peter
Chancellor, Henry
Charpentier, Louis
Chazan, Robert
Iwanczak, Wojciech
Jan, Libor
Janota, Marek
Janssonová, Tove
Jégo, Yves
Jerofejev, Venědikt
Kaku, Michio
Kaneharová, Hitomi
Kay, Guy Gavriel
Kerouac, Jack
Kleinová, Naomi
Kopeček, Michal
Kraussová, Nicole
Lahiriová, Jhumpa
Lach, Jiří
Landy, Derek
Le Guinová, Ursula
Lépée, Denis
Lévi-Strauss, Claude
Lopes, Fernão
Lowenthal, Wolfe
Lukjaněnko, Sergej
Martinů, Bohuslav
Martínková, Jana
Mašek, Petr
Mayerová, Françoise
McCarthy, Cormac
McDonald, Ian
Mechner, Jordan
Meyrink, Gustav
Michel, Bernard
Mollerová, Sabine
Moníková, Libuše
Morais, Fernando
Murakami, Rjú
Murdin, Paul
Musil, Robert
104
52
50
41
71
76
14, 47
69
91
67
91
15
69
84
94
93
89
32
65
38
47
74
37
60, 61
16, 17
78
91
29
25
89
68
62
38
75
96
80
55
34
45
99
94
18, 19
61
65
46, 48
81
92
35
9
36
87
49
Nakonečný, Milan
Nicholls, Matthew
Noviková, Naomi
Olins, Wally
Orbánová, Anita
Osterloh, Jőrg
Pamuk, Orhan
Pirinçci, Akif
Pullman, Philip
Rákos, Petr
Rapp, Adam
Renaultová, Mary
Renčín, Pavel
Ribeiro, Bernadim
Riddell, Chris
Richler, Mordecai
Ripellino, Angelo Maria
Robbins, Tom
Romanová, Klára
Ross, Alex
Roux, Jean-Paul
Rupp, Jan
Sardou, Romain
Service, Robert
Singer, Isaac Bashevis
Smith, Alexander McCall
Smithová, Ali
Smolin, Lee
Solemová, Jana
Stewart, Ian
Šmahel, František
Špička, Jiří
Štromerová, Zuzana
Tinková, Daniela
Tolkien, J. R. R.
Trevanian
Tschuggnallová, Karoline
Valeška, Jan
Vonnegut, Kurt jr.
Watersová, Sarah
Weiner, Tim
Welsh, Irvine
Welshová, Louise
Wagnerová, Alena
Wang Chung–ťün
Welzer, Harald
Zábranský, David
Zedník, Ladislav
Zelazny, Roger
Zusak, Markus
86
71
56
78
100
95
20
39
72
31
28
51
57
50
68
26
81
21
85
79
95
31
38
100
22
38
26
77
33
73
92
90
85
93
58
49
92
83
23
49
101
24
27
100
43
92
31
34
54
53

Podobné dokumenty

Ediční plán 2008/2009

Ediční plán 2008/2009 Obrazové publikace Ostatní odborná literatura

Více

Palubní deník

Palubní deník a životní cestě Paula Coelha. Bez předsudků i bez příkras líčí klíčové zkušenosti, které budoucího spisovatele formovaly – vztahy s rodiči, pobyty v psychiatrických léčebnách, rozmanité sexuální zk...

Více

Palubní deník

Palubní deník Hrdinou košatého románu, oceněného slavnou Booker Prize, je Thomas Cromwell, syn chudého kováře, který se v Anglii 16. století dostane až na vrchol politické moci. Autorka propojuje portrét individ...

Více