meetingpoint 1 CZ.indd
Transkript
(Ú)vodník 5°4°06 Vážení soudruzi a soudružky, byla jsem jmenována naším pracovním družstvem Setkávací bod, abych zde přednesla průběžnou zprávu o plnění prvního roku čtvrté pětiletky našeho společného snažení. V úvodu bych chtěla zdůraznit, že práce nás zemědělců není bez problémů. Například v úseku překladu ubyla oproti loňskému roku šestina pracovníků. Ovšem naši družstevníci se nezalekli, a díky svému svědomitému snažení nadále pod vedením soudružky Katky Vítězoslavovny plní plán. Už v minulých obdobích jsme upozorňovali na nedostatečnost a zastaralost úseku mechanizace a na potřebu výrazné modernizace k vytvoření podmínek pro lepší využití a zhodnocení zemědělské produkce. Přestože naše žádosti nebyly plně vyslyšeny, nadále budujeme mír a socialismus a nedostatky nahrazujeme důmyslnými zlepšovacími návrhy pracovníků. Težká a odpovědná práce horníků, hutníků i dělníků tak nese své ovoce a zeleninu a ničí snaha nepřijde vniveč. Také soudruh Bolívar Milanovič, který je v našem družstvu pověřen tvorbou plakátů, brožur a hesel, pracuje bez ohledu na počasí a nedostatek barvy. I soudruh a soudružka z oddělení dozoru plní plán, dokonce na více než 100 procent. Práci oddělení zásobování potravinami rovněž není téměř co vytknout. Družstevníci své svačiny dostávají včas a v bohatém sortimentu, poměrně úzký je pouze sortiment polotovarů a (co pokládám za vážnější) i sortiment dětské a kojenecké výživy a dietních potravin. Celkově však lze říci, že zemědělských surovin je dostatek, je však potřebné s nimi dobře hospodařit. Jako úkoly pro naši budoucí práci jsme si stanovili odstranění nedostatků v rozšiřování produktů a zlepšování kvality trhu se zemědělskými produkty vůbec, aby pracující v potravinářském průmyslu mohli lépe vytvářet předpoklady pro další zlepšování výživy našich pracujících. Závěrem bych chtěla snad ještě říci, že hlavní je, soudruzi, že pětiletku prozatím plníme a naše hospodářství, abych to vyjádřila tak nějak lidově, no, prostě roste. Čest práci! Silvie Petrovna Šustrová, vedoucí družstva P.S.: Ze závěrů posledního sjezdu s předsedou závodního výboru vyšla zpráva o ohrožení příjezdu soudruhů z Madridu. Při objednávce přepravních poukázek pracovníci zahraničního letiště zaměnili cílovou stanici Brno za cílovou stanici Bern. Španělští rolníci však chybu naštěstí odhalili včas (při mezipřistání v Mnichově), a zabránili tak svému přesunu do nespravné kapitalistické země. Jejich hlavní rekvizity, které hají zvláštnímu přepravnímu režimu, již navíc podlédo Švýcarska odeslány. Doufejme, že ovšem byly na letišti vše zdárně vyřeší a páteční soudruzi představení „Země zbraní“ nebude ohroženo. strana 1 SETKÁNÍ dnes 10:30, HaDivadlo A. P. Čechov: VATERLOSE (PLATONOV) Essen 10:30, Divadlo Bolka Polívky M. Gorkij: POZOR NA DĚTI! Moskva 15:00 a 18:00, Marta N. Koljada: HUSA Lodž 18:30 a 21:30 R. Queneau: ZAZIE V METRU Praha 21:30 A. N. Ostrovskij: I CHYTRÁK SE SPÁLÍ Sofie Folkwang University Essen ESSEN – NĚMECKO A.P. Čechov VATERLOSE (PLATONOV) Režie: Eva-Maria Baumeister Dramaturgie: Hanns-Dietrich Schmidt Scéna: Michaela Kratzer Kostýmy: Veronika Bleffert Hudba: Werner Kuschmierz Hrají: Antje Härle, Daniel Flieger, Kinga Prytula, Sonia Hausseguy, Walid El Sheikh, Florian Hänsel, Katharina Brankatschk Délka představení: 85 min. Jazyk představení: němčina Absolventská inscenace studentky režie Evy-Marie Baumeisterové vychází z nejstarší divadelní hry A. P. Čechova Platonov z roku 1882, kterou ovšem výrazně krátí na hodinu a půl čistého hracího času, přičemž množství postav je zredukováno na sedm. Rozhodujícím faktorem pro výběr tohoto textu byla dle slov režisérky především jeho aktuálnost, související s tématem hledání hodnot a idejí. strana 2 18:00, HaDivadlo Russian State Institute of Cinematography named after S. Gerasimov MOSKVA, RUSKO Maxim Gorkij POZOR NA DĚTI! Režie: Grigory Lifanov Scéna a kostýmy: Marianna Dirzu, Marina Kozakova Hudba: ruský folklór, Alfred Shnitke Hrají: Anton Korshunov, Ivan Prosetsky, Sergej Laktunkin, Mihail Kohanov, Marina Aksenova, Lilia Juravleva, Richard Bondarev, Mihail Patlasov, Maksim Kostromikin, Ludmila Kolesnikova, Ivan Lapin, Irina Kondrasheva, Vladimir Golithin, Israel Velasko Délka představení: 80 min. Jazyk představení: ruština Hra „Pozor na děti“ M. Gorkého je ironickým, pravdivým a živým příběhem o ruském charakteru, schopnostech ruských obchodníků a ruské nepředvídatelnosti. Ačkoliv se děj odehrává na začátku 20. století, zápletka a téma zůstávají dodnes aktuální. Dva obchodníci se dozví, že do jejich provinčního města má přijet velkovévoda, který je majitelem místního lesa. Oba obchodníci přitom s tímto lesem mají své plány. Jenže nejsou sami, zájem má snad úplně každý. A tak začíná soutěž. Les je přitom již dávno prodaný nově příchozímu Němci a ruským byznysmenům tak nezůstane vůbec nic. Při vzniku inscenace byl použit nový způsob herecký práce, který vychází z práce během workshopů. Tato metoda, jež je nazývána „emocionální a sémantická výchova“ je používána během celého studia na institutu. 10:30, DBP The Polish National Film, Television and Theatre School in Łódź LODŽ, POLSKO Nikolaj Koljada HUSA Režie: Waldemar Śmigasiewicz Scénogra. e: Maciej Preyer Hrají: Magdalena Członka, Marietta Źukowska, Katarzyna Anzorge, Michał Filipiak, Rafał Dąbrowski Délka představení: 75 min. Jazyk představení: polština Hra současného ruského autora Nikolaje Koljady se z kontextu jeho ostatní tvorby (jako např. Merlin Mongoł nebo Dcera mrtvého krále) poněkud vymyká. Je sice nesmírně vtipná, zároveň však jde o hlubokou a inteligentní komedii o sociálním a emočním životě provinčních divadelních umělců. Použitý princip divadla na divadle pak umožňuje hercům přidávat další významy, stejně tak jako vystupovat z role, komentovat a opět se identifikovat s postavou. Absolventská inscenace čtvrtého ročníku herectví vznikla pod taktovkou slavného polského režiséra Waldemara Śmigasiewicze, který je zároveň pedagogem divadelní akademie ve Varšavě. 15:00 a 18:00, Marta strana 3 Divadelní fakulta, Akademie múzických umění PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA Raymond Queneau ZAZIE V METRU Režie a úprava textu: Jolana Kubíková Scéna a kostýmy: Hana Roubíčková, Zuzana Přidalová Hudba: Zdeněk Král Produkce: Viktorka Schmoranzová a Michaela Rýgrová Hrají: Barbora Popelková, Daniel Čech, Svatava Milková, Jana Vanýsková, Martin Bohadlo, Jakub Slach, Jana Štefíčková, Michal Moučka, Petr Reif, Milan Tomáš, Miroslava Čechová, Václav Bartoš, Václav Bejtler, Luboš Pavel, Tamara Urválková, Norbert Žid Délka představení: 90 min. Jazyk představení: čeština Paříž padesátých let. Kabarety, putyky, tržiště. Pamětihodnosti, které jsou zapomnění hodné. Život ve velkoměstě očima Zazie aneb lehce surreálný underground laděný do bleděmodra. Na první pohled jednoduchý příběh o svérázné školačce, která poprvé přijíždí do Paříže a touží vidět metro, v druhém plánu vypovídá o osamění, nesrozumitelnosti světa, nefunkčnosti jazyka a lidských vztahů. Jak říká režisérka: „Není to Honzíkova cesta, ale mnohovrstevnatý text s prvky nereálna a nonsensu, jehož poetický jazyk otevírá prostor pro fantazii.“ Do děje jsou zapojeny hudba (mj. zhudebněné některé z Queneauových básní), kabaretní výstupy a panoptikální obrazy, ve kterých se odráží Queneauovo silné ovlivnění surrealismem a studiem filozofie. „To, co jste dělali doposud, muselo stát za houby. Stačí se na vás podívat. Vypadáte šíleně.“ 18:30 a 21:30, Divadlo Husa na provázku National Academy for Theatre and Film Arts SOFIE, BULHARSKO Alexandr Nikolajevič Ostrovskij I CHYTRÁK SE SPÁLÍ Režie: doc. Veselin Rankov Scéna a kostýmy: Jelena Kesich Choreografie: Alexsandra Hong Hudba: doc. Danko Jordanov Délka představení: 105 min. Jazyk představení: bulharština Ambiciózní mladý muž se rozhodne přizpůsobit bezohlednému světu bohatých. Podlézavost v kancelářích bohatých a něžnost v postelích jejich znuděných žen jsou kroky k vysněnému cíli – zasnoubení s dívkou s tučným věnem. Jedno z klasických děl A. N. Ostrovského je interpretováno jako noční můra mladého muže, který se rozhodl jít za úspěchem tou méně snadnou cestou. Inscenace plná humoru, gagů a klaunství na ploše grotesky odhaluje lidské vztahy v imperiálním Rusku 19. století, přičemž je přirovnává ke vztahům dnešním. Problémy, které zde dramaturgie předestírá, jsou blízké mladým lidem a jejich rozpoznávání v dnešní společnosti je hlavním cílem tvůrčího týmu. 21:30, DBP strana 4 offlexe METODA SUZUKI BIČ NA VÁS Jestli něco chybí tradiční přípravě českého herce, je to dril, kázeň a disciplína. Zdá se, že nezbývá než tyto ryze antišvejkovské, a tedy z gruntu nečeské, elementy dovážet. Z Ruska, Polska, Bali, Číny a jiných zapadlých koutů světa. Tentokrát se do Brna dovezl z Ameriky Mexičan Marcos Martinez s metodou Japonce Tadeshi Suzukiho, částečně proto, aby zdejším studentům poskytl desetidenní intenzivní pohled na hereckou práci z nového úhlu, částečně proto, aby mi umožnil napsat větu s neobyčejnou koncentrací velkých písmen. Výsledky společné práce dovezeného lektora a domácích studentů jsme měli možnost zhlédnout v šedesátiminutové ukázkové hodině. Krátká cvičení doplnil pedagog zasvěceným komentářem a zarámoval z jedné strany teoretickým úvodem a z druhé strany debatou, jak už bývá při podobných příležitostech zvykem. Suzukiho metoda (pokud můžu na základě tak rychlíkového vhledu generalizovat) se snaží pomocí praktických cvičení dovést každého jednotlivce k objevování – a snad i objevení – vlastního energetického centra. Vychází z tradice divadel kabuki i nó, stejně jako jiných pohybových disciplín v nejširším smyslu toho slova, za všechny se okatě hlásilo kendó a Saturninovo oblíbené jiu-jitsu. Vysoká tělesná náročnost nedovoluje používat mozek, projevují se tak staré podvědomé návyky, se kterými se dále pracuje – ty dobré se posilují, ty špatné nahrazují jinými. Na konci cesty by měl stát herec, který si uvědomuje vlastní tělo, dokáže pracovat s těžištěm, umí dávkovat svou energii, má uvolněný hlasový aparát a především, cituji přímo Marcose Martineze: “Není nuda se na něj dívat”. Nakolik se to daří, se budete muset zeptat přímo účastníků semináře. Z našich pohodlných židliček vypadalo pinožení budoucích herců celkem malebně. Nesporné ale je, že podobné výlety do odlišných systémů herecké přípravy jsou smysluplnější než třetí odvar ze Stanislavského či Čechova. Škoda jen, že nebyl prostor a podle všeho strana ani všeobecná chuť k delší diskusi. Snad příště... Mikuláš Bryan 5 reflexe exelfer I. Bergman: EPOTY A VÝKØIKY :namgreB .I YKIØKÝV A YTOPE NENÍ PĚKNÉ MÍT MRTVOLU V DOMĚ. BYL TO CELKEM PĚKNÝ POHŘEB. ŠEPTAT A KŘIČET VE 3000 ZNACÍCH První inscenací představenou na festivalu Setkání byly Šepoty a výkřiky Ingmara Bergmana. Drama tří sester a Anny. Drama o samotě nemoci, nemoci samoty a smrti, odcizení, smrti. Těžké drama inscenované jako težké drama, správně. Rozdvojení postavy Agnes v její relativně spokojené minulosti a Agnes v její umírající přítomnosti, jež spojuje vzájemné tiché spiklenectví, vytváří pro inscenaci rámec oscilace mezi vzpomínkou, snem a skutečností. Vzpomínka ve své subjektivní vyhrocenosti, sen ve své imaginativnosti, skutečnost ve své opravdovosti. Nepřetržitá přítomnost Agnes na scéně je nepřetržitou přítomností smrti a neskutečna. Agnes je duch. Agnes je podmínka. Agnes je narušitel. Zpočátku téměř nepřetržitý proud hudby postupně narušován promluvami, tichem. Čistá práce s šepoty a výkřiky. Výkřik jako univerzální prostředek vyjádření emoce. Vždy stejný a jiný. Narušení, přerušení (života, skutečnosti, vnímání) jako princip. Razantní stylová proměna hudby od instrumentální k elektronické, vpád industriálních ruchů. Scénografie, zpodobující v náznaku interiér starého panského sídla, z obou stran nabourána prostory pro Agnes, kam nikdo jiný nevkročí, pouze Agnes má právo z nich vystupovat. Světlo, jehož odstíny jsou podle možností přirozené, barvící se do ruda ve chvílích narušení logiky a kontinuity vyprávění vstupem snu, či fantasie. Kontinuita postav dramatu je rovněž narušena. Dochází k proměně hereckého výrazu. Prvotní chladný realismus střídá sugestivní exprese. Zhroucení. Princip narušení, či přerušení je přítomen ve všech složkách divadelního výrazu. Součástí inscenace se stává i aplaus obecenstva, který odstřihne poslední scénu od reality. Zhroucení systému přetrvává až do pohřbu Agnes, jejího odstranění. Byla to právě přítomnost Agnes mrtvé, která bránila kontinuitě. Plynulé pokračování je možné až nyní. Je třeba znovu nastolit řád, jež byl narušen. Ano, řád tato inscenace má, v téměř filmově plynulém sledu scén, v soustředěnosti hereckých výkonů, v přesném a promyšleném použití symbolů jako hlína (nebo země), led, voda, očista, rostlina. Smrt. Zmrtvýchvstání. Růst. Stagnace. Špína. Čistota. strana Šílenství. Karneval. Život. 6 Iveta Ryšavá Bezeslovná tajemství, izolace, poruchy komunikace a vztahy muže a ženy jsou obsedantními tématy bergmanových příběhů žen, psaných mužem s pochopením pro věci obecně lidské. Soubor bratislavské VŠMU si nezvolil jednoduchý titul. Bergmanovy filmové povídky mají bezpochyby literárně autonomní existenci, jejich přenesení na divadelní jeviště se ale potýká s absencí uměleckých prostředků, jimiž disponuje filmové médium, s popisem tónin a barev, světelných nálad, zaostřením na jednotlivé detaily, u Bergmana právě tak podstatné. Pak je možná vhodnější v zájmu celkového vyznění rezignovat na některé divadelně obtížně přenositelné motivy a soustředit se na hlavní dramatickou linii. U bratislavského představení si nejsem zcela jistá, která že to vlastně byla. Příběh se začíná odvíjet ve chvíli, kdy se na rodinnou usedlost za umírající Agnes ( Tatiana Poláková a Henrieta Rabová) vracejí její sestry Karin (Jana Knapíková) a Maria ( Andrea Matvoňová). Na smrtelné posteli se Agnes s aureolou svatého utrpení stává katalyzátorem tajemství, o nichž lze pouze šeptat a nenávistí, které lze pouze křičet. Umírající žena, navíc rozdvojena do zesláblé trosky na kolečkovém křesle a postavy z deníkových záznamů, je tu představena jako naprasklá nádoba, z níž kromě zvratků unikají pouze vzpomínky, její smrtí se ale děj nijak neposouvá. Hranici mezi skutečností a ireálnem, normálností a šílenstvím, životem a smrtí, jež je u Bergmana přirozeně oboustranně prostupná, bratislavská inscenace spíš násilně penetruje. Nesourodě kombinuje obnažující naturalismus s obrazovou a náznakovou metaforikou. Rudě nasvícený duch rozkládající se Agnes pak působí s větrákem pod bílou sukničkou více jako obří česnek než zoufalá bytost stojící na pomezí světů. Šepoty a výkřiky jsou příběhem žen trpících pod Damoklovým mečem potlačených emocí. Jejich představitelky ukázaly nespoutané živelné psychologické herectví a daly jasné obsahy zaznívajícím slovům, problém je ale pravě tam, kde slova nestačí, napětí roste právě tam, kde už nelze mluvit. Mužské postavy jsou oproti nim buď karikaturami, papírovými panáčky nebo odrazovými můstky pro výkony svých ženských protějšků. Nápaditá inscenace s velkým osobnostním potenciálem se pak bohužel stává sledem působivých obrázků a přehnaně zdůrazňovaných trhaných gest, animální křik bez předchozí nastřádané agrese ztrácí opodstatnění a zůstává symbolickým zvukem. Simona Petrů strana 7 reflexe A. P. Èehov: PLATONOV exelfer :voheÈ .P .A VONOTALP MINIMÁLNY PRAOTEC ČECHOV INTELEKTUÁLNĚ PATETICKÝ VIBRÁTOR Na predstavenie Platonova Folkwang Highschool Essen som šla s tým, že ešte celkom dobre si pamätám túto inscenáciu v podaní hercov VŠMU v réžii Mariána Amslera, ktorí sa ňou prezentovali na Setkání 2003. Ta bola veľmi pozitívne hodnotená ako na našom festivale, tak i na pražskom Zlomvaze a dokonca získala i ocenenie Dosky 2003 ako objav roka. Pravdupovediac som sa trochu obávala, ako si Essen s Platonovom poradí a ešte v tak neuveriteľne rekordnom čase, ako 80 minút celkového času bezpochyby je. Avšak po zhliadnutí musím otvorene konštatovať, že už dlho som nevidela tak živé, svieže, otvorené a prirodzené divadlo, nebrániace sa komike ani tragike a na druhej strane neoperujúce s týmito dvoma veličinami ako by ich nikdy nebolo dosť. Vy v á ž e n o s ť po všetkých stránkach – hereckej, výtvarnej i réžijnej. Ľahkosť a nadhľad s akým inscenačný tým pristúpil k Platonovi, k stodvadsaťpäťročnej divadelnej klasike mi prišiel úžasne inšpirujúci. Režisérka (Eva-Maria Baumeister) cítí rytmus dnešnej komunikácie, jej skratkovitosť, heslovitosť a taktiež jej vačšiu otvorenosť. Text (a to si len myslím, pretože nemecký jazyk až tak neovládam) bol radikálne upravený, ale nič zásadného z Čechovovho pôvodného textu mi tu nechýbalo. Ba naopak – zhuštenosť mi prišla v rámci režijnej koncepcie na mieste. Inscenátori sfúkli niekoľko centimetrovú vrstvu prachu z Čechovovej drámy a aktuálnosť a blízkosť, akou na mňa dýchol essenský Platonov mi takmer vyrazil dych. Režisérka evidentne odhalila jednotlivé postavy a dokázala ich pomenovať tak, aby korešpondovali so súčasnosťou. I výtvarná zložka sa niesla v znamení minimalizmu. Dve pohovky, zrkadlo a potom už „len“ herci, ktorí tento jednoduchý priestor postavený na arénu dosytosti naplnili. Po hereckej stránke predstavenie totiž taktiež oplývalo výrazovou pestrosťou. Oslnilo prekvapivým ľahkým a nenásilným expresionismom, fyzickou presnosťou a jasnosťou, dôveryhodným ponorom a odovzdanosťou. Úžasne pôsobivá kombinácia až karikatúrnej komiky s tragikou nenaplnených prianí, lások, ideálov a snov v začarovanom kruhu života. V tomto prípade excelovali Sonia Hausséguy (Mária Grekova), Daniel Flieger (Sergej Vojnicev) a Katharina Brankatschk (Sasha). Konečne nám bol pán Čechov predstavený v plstrana nom rozsahu svojho humoru i tragiky. Tak teda, německy neumím ani slovo, takže co mi ta hra asi řekne? Vcházím do sálu, kde je rozložena minimalistická scéna. Diváci sedí ze tří stran hlavního jeviště - vyvýšeného pódia, tribuny. Jeviště přechází šikmou ve stranu čvrtou, kde nesedí diváci, do jakéhosi bílého pokoje s bíle potaženou pohovkou a stolkem s pitím. Mezi tribunou a šikmou k pokoji je nízké zrcadlo. Na hlavním jevišti se nachází moderní křeslo, kožená pohovka a na ní herečka v bílém. Po festivalové znělce slyšíme dialog ze záznamu. Herci jsou mimo jeviště mezi diváky. Postupně přichází na jeviště a v silné groteskní stylizaci se přivítají s hostitelkou. Všichni jsou moderně oblečení v bílém, s červenými doplňky. I tak jsou svým kostýmem typizováni. Usazují se do vedlejšího pokoje, za zrcadlo, na pohovku do řady. Vytvoří tak čtvrtou stěnu publika. Ticho, nic se neděje. A je tady, formální hra. Konečně se herec představující Platonova odhodlá a jde na jeviště. Nereálný realismus, antiiluzivní iluzivnost. Tři ženy přichází za Platonovem a svádí ho, on se pro nějakou nemůže rozhodnout, trápí je, vede nějaký intelektuální řeči. Ženy odchází, přichází přítel, má mikrofon, usedají na pohovku na jevišti jako v nějaké televizní talk show. Platonov mluví do mikrofonu, přítel má monolog, baví se s publikem, snaží se s ním komunikovat - rozumíte mi ? ano, ne vděčné u mezinárodního publika, pak si přisedá ke mně (sakra proč zrovna ke mně!) mlátí mě mým sešitkem s poznámkama do hlavy, dobře, rozbor je mrtvý, taky se na to za stravenku můžu ... Platonov se ho snaží přerušit svým mluvením do mikrofonu, ale moc se mu to nevede, všichni se koukají na jeho přítele, jak mě mlátí (za to o tobě, herče, teď napíšu mezi řádky, že jsi hrál jak žába). Následuje... nic, ticho, nic se neděje, hraje hudba jakýsi rekviem či co. Po hodně dlouhé a chtělo by se říct nudné době, kdy se Platonov ze země dívá do zrcadla, se začne s manželkou dlouze modlit, nakonec to násilně ukončí. Z dalšího dialogu vybírám pár srozumitelných slov: nihilismus, patos, intelektuál, monotónní, evoluce, Shakespeare (smích). Doprostřed jeviště vbíhá jedna z potencionálních milenek, a strhává na sebe veškerou pozornost stylem: dávejtedobrýpozorte ďvámřeknuněcohoooodnědůležitýho, což je fajn, akorát by to musela uhrát, anebo bych ji musel rozumět, nicméně chyba je v Platonovovi, a ne v okolním světě. Dobré je, že se snaží, aby ji poslouchala i herečka, která hraje manželku - ta jediná zůstala na jevišti a nečině sedí a hledí. Poté, co to malé děvče odběhne, manželka odchází. Na onen svět, dozvídáme se z pozdějších komentářů ostatních postav. Svůj odchod demonstruje svléknutím. Měla se ovšem svlíknout celá, aspoň bych do konce představení nepřemýšlel, proč tak neučinila. Platonov ještě něco vykřikuje z balkónu, jeho žena je mrtvá, on se nezabije, na jeviště už nevyleze. Rekviem, na jevišti nikdo není, minutu, dvě a konec. Představení mě celkem bavilo, až na některá místa, ve kterých jsem se nudil, jelikož jsem ztratil rytmus. Konec mi přišel natahovaný a myslím, že by šel zkrátit. Rád bych rozuměl německy, anebo si dal překlad, což by možná nebyl takový problém napříště zajistit překladatele a sluchátka, pro ty, kteří by chtěli. Anebo je chyba ve mně, že mě němčina nikdy nebavila. Jo, ještě herecké výkony byly soustředěné a cením je. P.S. Přemýšlel jsem, kde jsem viděl představení, které by se tolik a tak nějak podobně zaobíralo formální stránkou hry v současnosti... a vzpomněl jsem si... byl to Hamlet na loňském Setkání z Essenu. Že by nějaký místní problém? 8 Katarína Koišová Lukáš Večerka strana 9 reflexe R. Sikora: JITRO KOUZELNÍKÙ VEČER KOUZEL, ZEL A KNÍKŮ Měl jsem neodbytný pocit, že režisér včerejšího domácího opusu strávil příliš mnoho času sledováním alternativní scény, okukováním současného německého divadla, listováním v Barbově antropologickém slovníku a čtením Josefa Čapka. Inscenace šla proti shakespearovskému půdorysu textu, proti tradičnímu divadlu, proti netradičnímu divadlu, místy proti divadlu vůbec a kolikrát i proti zdravému rozumu. A ve výsledku bohužel chutnala jako kulinářský experiment pejska a kočičky. Přitom se tu sešel celý hrnec složek, které by mohly dělat dobré divadlo. Neoprýskané režijní nápady, odvaha k politickému názoru, herecké nasazení, moderní svícení, cit pro výtvarnou zkratku... Jenže ono nestačí do hrnce naházet, promíchat a doufat. Základní stylizace hereckých postav vycházela z jakéhosi klasicistního deklamačního přednesu textu čelem do diváka říznutého nečekaně vkládanými expresivními pohyby. Nic proti tomu. Ani jedno ale nebylo ve většině případů dotaženo tak, aby se polohy vzájemně nerušily. Složitý text v ústech herců vyčerpaných vším tím křečovitým zmítáním často ztrácel spád či nepěkně škobrtl (několikrát si dokonce ošklivě natloukl ciferník), snaze o efektní scénickou akci naopak často, především v davových scénách, chyběla vnitřní náplň, a smrskávala se tak na sadu nepochopitelných prostocviků. Když se ovšem čas od času zadařilo, narodila se úsporná a působivá vyjádření – lady Macbeth opakovaně trestající během monologů svůj neúrodný klín krátkými neurotickými údery rukou, Macbeth olizující si zakrvácené prsty... Větší péči by si zasloužil i sborový přednes, který, ač využívaný poměrně hojně, se omezil na pouhé přeříkávání textu s občasnými plakátovými změnami intonace. Což se samozřejmě záhy oposlouchá a omrzí. U země s bohatou tradicí skupinové recitace to zarazí obzvlášť. Snímání “zahraničních“ událostí v přímém přenosu a jejich promítání na zadní igelitovou stěnu je sice v principu nosné řešení (i když možná vedené samoúčelnou snahou být “moderní“), bohužel ale naprosto ztrácí na účinu realizací. Přísná stylizace hereckých akcí, kterou jeviště ještě snese, působí na kameře dojmem zoufalé ochotničiny, potažmo filmového amatérismu. A vznikající švy mezi zdravě nerealistickým jevištním děním a nesnesitelně nadsazeným jednáním týchž postav na plátně jsou k nevydržení. O další rušivé předěly se postaralo ještě předčítání scénických poznámek před začátkem každého výstupu. Síla inscenace tak zůstala rozmělněna v jednotlivostech. Scéně vévodící královské vaně-trůnu naplněné krví svržených předchůdců. Ve stylizované papírové koruně rozložené na zlatý pilový list dopadající na Macbethovu šíji. V hereckých výkonech, obzvlášť přihlédneme-li ke ztíženým podmínkám. V bušení na všudypřítomný igelit. Příště by prospělo méně kouzel a víc čar. Obrysových i stínování. Tahat z klobouku vany o překot megalomanské jednobarevné plochy si může dovolit možná tak moderní výtvarné umění. Protože na něj se nikdo nedívá dvě hodiny. strana 10 Zlý pes Mikuláš exelfer :arokiS .R ÙKÍNLEZUOK ORTIJ ROZJITŘENÉ VÁŠNĚ ZA KOUZELNÉHO JITRA Na půdorysu velké tragédie neméně velkého alžbětince rozepisuje Roman Sikora, „rozrežírovává“ Jiří Honzírek a rozehrávají herci absolventského ročníku brněnské JAMU nelítostný střet dvou stejně nelítostných světů. Příběh je zasazen do doby největšího vzmachu britského koloniálního impéria, ale nejen díky minimu dobových reálií jasně prosvítají (častěji spíš neonově září) konotace na snahy od Anglie sice poněkud západním směrem vzdáleného, ale stejný rozmach zažívajícího impéria novodobého. Sikora doplňuje Shakespearova Macbetha řadou motivací a jednoznačně vykládá i situace, na kterých se zavařil nejeden shakespearologický, teatrologický či dramaturgický mozek. Tak se například přízračná scéna osudové věštby čarodějnic mění v čistě pragmatický čin žen toužících po hrnci lákavě vonící, leč ve výsledku stejně otrávené polévky. Podobně je zlidštěn obraz paní Macbeth, která se potom, co neuspěla na poli určeném ženám (protože ne a ne (u)rodit), snaží realizovat v čistě mužském světě. Režisér inscenuje příběh o tom, jak chrabrý Macbeth k moci přišel a vzápětí o ni zase přišel na prázdné scéně, a hlavním scénografickým prvkem se tak stávají sami herci, často stylizováni do podoby antického chóru nebo spíš pokusu o burianovský voiceband. Chórické, někdy až příliš recitační pojetí inscenace klade výrazné nároky na pozornost diváka (posluchače), a tak není divu, že se ten leckdy v složité zápletce poněkud zaplete. Orientaci v textu mu ale ulehčují výkony herců, kteří sice svými party frontálně útočí přímo na publikum, ale nezapomínají ani na svého partnera a pokoušejí se s ním vést opravdový dialog. Za ocenění také stojí, že příběh přece jen jasnou a vysoce dramatickou zápletku má, a nejedná se tak jen o sled více či méně zdařilých jevištních obrazů a rezignaci na dramatickou situaci. Většina je jich ovšem tak dramaticky dramatických, že divák v dvou a půl hodinové inscenaci zatouží po nějakém tom odlehčení, alespoň po takovém malém pidivtípku. V druhé části večera je recitační charakter inscenace sice zachován, ale do popředí se protlačí i samotné herecké jednání a dostane se i na pár nápaditých jevištních metafor (účinnou zkratkou je třeba rezignace Macbetha na mírové snahy ponořením se do vany plné krve, ve které si s oblibou se svými parníčky pohrával předchozí král Duncan). Navíc se více uplatňují i filmové záběry ze zákulisí divadla zobrazující zákulisní praktiky britské diplomacie. Z ostře vyhroceného konfliktu dvou kultur zobrazených snad ve všech jevištních složkách nakonec vychází nelichotivěji britská monarchie, ale přesto není inscenace od začátku vystavěna jako křiklavý plakát o intrikánství vyspělé civilizace a divák si může sám vybrat, zda se přikloní na stranu ničivé pudovosti, nebo strana kruté blazeovanosti. A nebo si raději zachová rezervovaný odstup. Jitka Páleníková 11 Na začátek obligátně: co vás vedlo k inscenování původně filmového scénáře Ingmara Bergmana? Michal Ditte (dramaturg): V první řadě se nám Ingmar Bergman líbil, v druhé řadě nás k tomu vedlo to, že režisérka je žena, v třetí řadě jsme chtěli něco, co je „klasické“ s ohledem na repertoár současného divadla, které inscenuje zejména moderní texty. Byla to pro nás zároveň výzva inscenovat filmový scénář. Jakým způsobem jste Bergmanův scénář upravovali? M. D.: Text samotný jsme upravovali pouze do té míry, že jsme přehazovali pouze jednotlivé výstupy. Do promluv postav jsme prakticky nezasahovali. Dialogů je tam ostatně velice málo. Iveta Jurčová (režisérka): Bylo potřeba pracovat jinak se situacemi, střihy, návraty do minulosti; vlastně bylo potřeba text upravit tak, aby se vše odehrálo během jednoho rodinného setkání, nikoliv tak, že se setkají tito dva, pak jiní dva... Ačkoliv jste v posledním ročníku režie, máte za sebou již několik inscenací. Je toto představení nějakým způsobem výlučné v kontextu vaší tvorby? I. J.: Ani ne. S Michalem (dramaturg inscenace, pozn. red.) tvoříme už několik roků tvůrčí tým, myslím, že naše poetika je už nějakým způsobem vyhraněná. Myslím, že je v tom rozpoznatelný specifický rukopis. Možná je to jiné po formální stránce, protože předtím jsem pracovala s amatérskými herci, tato inscenace je však úplně obsazená absolvujícím hereckým ročníkem VŠMU. Celé ty čtyři roky se věnují zejména Stanislavského herecké metodě, tady jsem cítila možnost, že by si tyto poznatky mohli ověřit. S tím souvisí poslední otázka: jakým způsobem jste pracovala s herci, nakolik byli v rolích osobně angažovaní? I. J.: Zpočátku jsme nešli příliš do hloubky textu, spíš se snažili pochopit atmosféru. A potom jsme dost pracovali s osobními zážitky herců. Myslím, že Bergman sám ve své tvorbě pracuje s vlastními zážitky, zejména z dětství. Snažili jsme se hledat skutečné emoce, o které by se bylo možné opřít. M. D.: Ještě třeba říct, že jsme udělali takovou dohodu - že Bergmanův film zhlédneme až po premiéře, abychom nebyli nějak ovlivnění. A dohodu jsme dodrželi. Díky! O T Práce s kýčem jako uměleckým prostředkem se mi vždy vyplácí... Není nejlehčí udržet se na správné straně hranice. Šachová hra s mizanscénou, výpovědní hodnota ticha v kontrastu s křikem a přebytek klišé, aby uniklo pár silných - krutých momentů, je pro někoho důvtipné, no, a pro jiného alibismus. Jakkoli, Tři mušketýři byli v podstatě o tom čtvrtým, příběh Agnes byl však o jejích třech sestrách. K ...inscenátory EPOTÙ A VÝKØIKÙ Ingmar Bergman: ŠEPOTY A VÝKŘIKY, Bratislava Í O Hovory s... Ø ET Lucia Repašská Použití malého množství výrazného světla v celém představení umocňovalo málo výrazný pocit z inscenace, alespoň pro tuto chvíli. Nelze ovšem nevyzdvihnout znamenitý nápad děkovačky. Veronika Kastlová Toto představení lze velice těžko hodnotit nedlouho po skončení. Jsem přesvědčena, že spousta momentů musí být nejprve pozapomněna, a posléze znovu si uvědoměna. Ale myslím, že v tom byla atmosféra Bergmanových filmů přítomna, byl to s úctou inscenovaný Bergmanův film. Zebra A. P. Čechov: VATERLOSE, Essen Bylo to bílé, čisté, přesné, trefné, výstižné, ale jinak keine Ahnung. Bylo to krásný, bylo to moc dobrý. Vynikající byly výpovědi přímo do publika, Platonov byl jasně vyložený. Ještě jednou opakuju krásné, přesné, dodávám stručné, rychlé. Kateřina Fojtíková Vinou jazykové bariéry jsem spoustě věcem nerozuměla, některé figury mi nebyly vůbec jasné. Překvapila a zároveň mě potěšila syrovost a přímé obracení se k publiku. Herecké výkony čisté, transparentní. Výborný byl představitel Platonova. Ačkoliv mi unikl význam inscenace, mělo to velké emocionální působení. Zebra Z této inscenace jsem nadšená. Dramaturgicky výborně vyložené, scénografie perfektní. Situace byly výborně rozehrány díky tomu, že se šlo pod text, po smyslu, plně vystoupila životnost toho textu a tématu; plně obhájili, že je to aktuální, že fin de siécle se cyklicky opakuje. Anna Saavedra Roman Sikora: JITRO KOUZELNÍKŮ, Brno Celkový dojem z této inscenace je - bylo to chladné, vadilo mi, že herci mezi sebou prakticky nekomunikovali a neustále pálili své texty do publika, to bylo až příliš velké odosobnění. Nebyly tam žádné přirozené, lidské dialogy. Výborným scénografickým prvkem byla vana. Hlavní představitel táhl celé představení, jeho monolog byl vynikajicí, naproti tomu jeho partnerka byla slabší, její postava neměla žádný vývoj. Dobře vyřešený byl závěr. Olga Novotná Téma hry se mi zdá hloupé, podbízivé. Inscenace se vlekla, zbytečně roztahaná. I když - jednotlivé nápady byly dobré, např. promítání, vana... Dost tomu pomohly výborné herecké výkony. Celkově bych to však nehodnotil nijak pozitivně. Filip Skřivan strana 12 Hra mi přišla dobrá, kombinaci shakespearovské látky a aktuálních reálií (narážky na Irák a problematiku s tím spojenou) bych ocenil. Mám pocit, že podobnou inscenaci jsem už viděl, myslím tím její ladění, poetiku, připomíná mi to trochu strana Činoherní studio. Závěr působil velice silně. Michal Čáp 13 FRANCOIS PITIPITIPA Původně jste zpíval v klubech na pařížském předměstí St. Denis. Jak jste se objevil u divadla? Bylo to prosté a jednoduché: přihlásil jsem se na konkurz do jednoho pařížského divadla. Nevzali mě, ale doporučili mi zkusit to v Čechách. Původně jsem začínal v neznámém pražském divadle, ale byl jsem tak dobrý, že jsem musel odejít. Teď pracuji na volné noze. Máte nouzi o práci nebo musíte některé nabídky odmítat? Odmítám tak devadesát procent nabídek. Neustále po mně někdo chce, abych támhle zazpíval, támhle uváděl ples, tuhle hrál hlavní roli… Kupříkladu Hamleta jsem hrál už v šesti inscenacích. Jak se staráte o svůj hlas? Pijete vlastní moč? Občas to dělávám. Skutečně to pomáhá, ale není to moc chutné. S kolegou Niccolem se na toto téma dost často hádáme. To věřím. Na váš web píše v průměru tak osm stovek fanynek denně. Jak se vám žije, když vás zná opravdu každý? Po městě se pohybuji výhradně v masce Frankensteina (smích). To skutečně pomáhá (hurónský smích). Ale teď vážně – vlastně mě docela těší přízeň něžného pohlaví, nikdy nemusíte řešit, s kým strávíte noc… NICCOLO PICCOLO ALIAS PEROKLES SÁDLO Máte nezvyklý pseudonym, Perokles Sádlo. Můžete vysvětlit čtenářům jeho význam? To nemůžu. Je to mé osobní tajemství. A pokud ho chci někdy někomu prozradit, pak pouze krásné ženě, pouze u mě doma. Jak se těšíte na letošní festival? Velice. Věřím, že se mi konečně podaří najít osudovou lásku. Dobře, ale jak se těšíte z profesního hlediska, jste přeci moderátorem festivalu. Říkám, že velice. Budu dělat všechno pro to, abych se líbil, příjemně vystupoval, byl neodolatelný a svůdně krásný. V Itálii, kde jste se narodil jste známý jako herec v ero… … o tom se bavit nebudeme, je ti to jasný?! Omlouvám se, ale každý si přece ty filmy může koupit na videokaz… Konec, končím! Finito, finito, furfante! BOHOUŠ SAMEC Jak dlouho už patříte do kosmopolitního trojlístku moderátorů letošního festivalu? Asi rok. A stále si zvykám. Pocházím z dědiny, zatímco oni sú světaznalí. Jak vás objevili? Jednou bylo jejich vystópení u nás v Klobúkách, tak tam du a oni, že chcú dobrovolníka, tam vylozím na pódium, a oni pak, že su jako dobrý. Že dělám dobře tou hubou. Myslíte beatbox? Jak jste se to na venkově naučil? No, pásl jsem ovce dřív. To člověk sedí na kopcu a čumí, tak co má dělat. Fujary maj Slováci, my máme huby, tak jsem si tak dělal rádio na tom kopcu, dyž tam není elektrika. strana A jaké máte pocity před festivalem? Tož dobré, no. 14 vy Hovory s... b o n á l ub USA, 22. 1. 1970 – Letecká doprava se díky nasazení Boeingu 747 „Jumbo Jet“ na lince New York – Londýn stává masovou. Předtím zřejmě byla vegetariánská… USA, 18. 9. 1970 – Jimi Hendrix neodhadl dávku. USA, 5. 10. 1970 – Ani Janis Joplinová nemá dobrý odhad. SSSR, 30. 6. 1971 – Kosmonauti na palubě Sojuzu 11 překonali rekord v délce pobytu ve vesmíru. Při návratu na Zemi se však kabina jejich kosmické lodi dehermetizovala. Uganda, 25. 1. 1971 – Generálmajor Idi Amin Dada provedl puč, rozpustil parlament a zakázal politické strany. Svou moc opřel o armádu a tvrdý teror vůči obyvatelstvu. Na co by se ho asi zeptal Václav Moravec? Čína, 21. 2. 1972 – Richard Nixon si podává ruce s Mao Ce-tungem. Ekvádor, 15. 2. 1972 – Prezident Velasco Ibarra je svržen vojenským převratem. Stejně jako jeho předchůdci v letech 1935, 1947, 1956 a 1961. Austrálie, 18. 12.1972 – Labour Party znovu u moci. O čtyři dny později navazuje diplomatické styky s Čínskou lidovou republikou. Francie, 27. 1. 1973 – Válka ve Vietnamu končí remízou. USA, 27. 2. 1973 – Členové indiánského hnutí obsadili rezervaci oglalských Siouxů a žádali reformu kmenové vlády. Arábie, 28. 10. 1973 – Ropný šok. Kdo zavřel kohouty? USA, 9. 8. 1974 – Richard Nixon si nepodal ruce s vyšetřovacím výborem aféry Watergate. Novým prezidentem se stává Gerald Ford. Etiopie, 12. 9. 1974 – Císař Haile Selassie I., „negus negusti“ (král králů = císař), byl prohlášen za sesazeného prozatimní vojenskou vládou a fakticky svržen. Oběžná dráha, 17. 7. 1975 – Kosmické lodě Apollo 18 a Sojuz 19 si podaly manipulační ramena. Evropa, prosinec 1975 – Duo Meinhofová-Bader a Molučané seznamují starý kontinent s novinkou v řešení politických konfliktů. SRN, 26. 5. 1976 – Filozof Martin Heidegger dokončil své bytí a čas. Kanada, 17. 7. – 1. 8. 1976 – Na olympijských hrách v Montrealu vynikl finský běžec Lasse Viren, přirovnávaný dokonce k legendárnímu Paavo Nurmimu. Československo, 7. 1. 1977 – V pražské restauraci U tygra vzniká dokument, jenž změní život mnoha lidem. USA, 16. 8. 1977 – Král opustil Graceland. Zřejmě nadobro. Guyana, 18. 11. 1978 – Vůdce sekty „Svatyně lidu“ Jim Jones přichází na trh s novou příchutí žluté limonády. 900 ochutnavačů této cyankali verze už však své dojmy nikomu nesdělí. Československo, 27. 9. 1979 – V Ústavu mateřství v Praze–Krči poprvé spatřil světlo světa grafik Meeting Pointu a vzkřikl „bezpatkové písmo!“. Afghánistán, 27. 12. 1979 – Po invazi sovětských vojsk vyhlašuje USA obilní embargo na SSSR. strana 15 OPONA SE ZATAHUJE k r e s l í : m a r k é t a & r o m a n TI v RÁi dnešní číslo Meeting Pointu pro vás připravili: šéfredaktorka: Silvie Šustrová šéfredaktorka EN verze: Kateřina Boukalová produkce: Martin Dudák grafika a sazba: Jan Bolívar Pohořelický korektorka CZ verze: Jitka Páleníková korektor EN verze: Alexander Packer Iveta Ryšavá, Simona Petrů, Katarína Koistrana redakce: šová, Lukáš Večerka, Mikuláš Bryan, Jan Havlice, Anna Saavedra překladatelé: Majka Kyselá, Marek Procházka, Míša Tvrdoňová, Alžběta Nagyová 16
Podobné dokumenty
čtvrtek 7.4.2005
dramatika Sergi Belbela Postel. V zásadě jednoduchý příběh mladého páru, který si objedná postel, přičemž nemůže být přítomen v době jejího přivezení, a nabídne tak noc svým přátelům (ti se předtím...
VíceTisková zpráva - Ladyscrystal.cz
také snažil podporovat začínající autory (leckdy i navzdory vlastním obchodním zájmům) a přitom se nepřestával považovat pouze za miláčka štěstěny, jehož úspěch je vlastně nezasloužený. Rostandova ...
Vícemeeting point 30.3.2007
Zaoralová, Ondřej Šťastný, Jakub Šmíd Délka představení: 150 min. Jazyk představení: čeština Inscenace je výsledkem více než půlroční intenzivní práce studentů herectví pod vedením jejich profesork...
VíceVýroční zpráva 2014 - Muzeum a galerie v Prostějově
zkvalitnění jeho týmové práce, což se již projevuje nejen dovnitř organizace, ale i navenek. Cílem nového vedení organizace i do dalších let je, aby Muzeum a galerie v Prostějově, p.o., tedy muze...
VíceBERG_MMXIII | 13. sezóna Orchestru BERG 7. koncert cyklu UP
Skladba je rozčleněna do tří vrstev – prostorů, které na sebe navazují nebo se vzájemně doplňují. Orchestr na pódiu jako nositel hlavních myšlenek, malý ansámbl v pozadí jako určité echo, ale i jak...
Více