motorlu tirpan kullanim kilavuzu návod k pouîití handbok för

Transkript

motorlu tirpan kullanim kilavuzu návod k pouîití handbok för
U
IM
VUZ
A
L
I
K
LL
Å
H
ER
K
D
N
N
U
ING
RPA
CH
I
N
O
T
D
LU
JLE
ITÍ
ING
R
E
Î
N
O
V
U
D
MOT D K PO ANVÄN DELSES
JE
N
L
O
A
R
TR
AV
Î
NÁV BOK FÖ LIGEHO
R
OD
D
O
D
CZ
E
B
A
N
V
Z
A
A
I
H
OR
-OG
P
S
NJE
S
U
G
E
A
T
U
BR
RI·
LA Z
I
O
D
K
DK
ZA
AVO
A
N
V
ST
SLO
T
U
UP
3)
HR
m
c
4
(25.
AN
L
L
U
6
2
B
D
Pubbl. 4161556 G - Apr/2003 - Grafitalia - Printed in Italy
34
TR ‹Ç‹NDEK‹LER
G‹R‹fi _______________________________
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹ ________________
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI _______
SEMBOLLER VE ‹KAZ ‹fiARETLERI ________
MONTAJ _____________________________
ÇALIMA ÖNLEMLERI ___________________
ÖNERILEN KESME SEÇENEKLERI _______
MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI ____________
SLO ___________
36
36
39
40
42
44
46
48
MOTORUN DURDURULMASI ____________
MOTORLU TIRPANIN ÇALIMASI _________
BAKIM ______________________________
MOTORUN MUHAFAZASI _______________
M‹S‹NALI KAFA _______________________
TEKN‹K ÖZELL‹KLER‹ _________________
GARANT‹ SERT‹F‹KASI ________________
52
54
56
58
60
61
62
CZ OBSAH
ÚVOD ______________________________
PRAVIDLA BEZPEâNOSTI _____________
POPIS K¤OVINO¤EZU ________________
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ A BEZPEâNOSTNÍCH UPOZORNùNÍ _
SESTAVENÍ K¤OVINO¤EZU ___________
BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ P¤I PRÁCI _____
DOPORUâENÉ ¤EZNÉ NÁSTROJE _____
STARTOVÁNÍ ________________________
S
UVOD ______________________________
PREVIDNOSTNI UKREPI _______________
SESTAVNI DELI MOTORNE KOSILNICE __
ZABRANJENA UPORABA KRÃILNEGA STROJA Z LESENO DISKETO _
MONTAZA ___________________________
PREVIDNOSTNI UKREPI PRI DELU ______
PRIPOROÃAJO SE NAPRAVE ZA REZANJE _
ZAGON _____________________________
36
37
39
40
43
45
47
49
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA __________
PRIPRAVE NA DELO Z MOTORNO KOSILNICO __
VZDRÎEVANJE ______________________
HRAMBA ___________________________
GLAVA Z NAJLONSKO NITKO __________
TEHNIâNI PODATKI __________________
GARANCIJSKI CERTIFIKAT ____________
53
55
57
59
60
61
63
36
37
39
40
43
45
47
49
GA·ENJE MOTORA __________________
PREDRADNJE _______________________
ODRÎAVANJE _______________________
SPREMANJE STROJA ________________
GLAVICA ZA NAJLONSKI NAMOTAJ ____
TEHNIâKI PODACI ___________________
GARANTNI LIST _____________________
53
55
57
59
60
61
63
HR _________
36
36
39
40
42
44
46
48
ZASTAVENÍ _________________________
P¤ÍPRAVA K PRÁCI S K¤OVINO¤EZEM _
ÚDRÎBA ____________________________
SKLADOVÁNÍ _______________________
VYÎÍNACÍ HLAVA ____________________
TECHNICKÉ ÚDAJE __________________
ZÁRUKA A SERVIS ___________________
52
54
56
58
60
61
62
36
37
39
40
42
44
46
48
STOPP AV MOTORN ___________________
FÖRBEREDELSER INFÖR ARBETET MED GRÄS- OCH BUSKTRIMMAREN _
UNDERHÅLL _________________________
FÖRVARING _________________________
SKÄRHUVUD FÖR NYLONTRÅDSMATNING ___
TEKNISKA DATA ______________________
GARANTIBEVIS ______________________
52
54
56
58
60
61
62
36
37
39
40
42
44
46
48
STANDSNING AF MOTOREN ____________
INDLEDENDE INDGREB ________________
VEDLIGEHOLDELSE ___________________
OPBEVARING ________________________
HOVED MED NYLONSNØRE ____________
TEKNISKE SPECIFIKATIONER __________
GARANTIBEVIS _______________________
52
54
56
58
60
61
62
UVOD ______________________________
SIGURNOSNI PROPISI ________________
DIJELOVI STROJA ZA PODREZIVANJE GRMLJA ___
ZABRANJENO JE KORI‰TENJE STROJA ZA PODREZIVANJE GRMLJA AKO JE MONTIRAN KOLUT ZA REZANJE DRVA__
MONTAÎA __________________________
NAâIN RADA ________________________
PREPORUÃUJEMO VAM KORI‰TENJE SLIJEDEÇE OPREME ZA PODREZIVANJE _
STAVLJANJE U POGON _______________
____________
INLEDNING __________________________
SÄKERHETSNORMER _________________
GRÄS-OCH BUSKTRIMMARENS KOMPONENTER ___
DET ÄR FÖRBJUDET ATT ANVÄNDA BUSKRÖJAREN MED SKÄRSKIVAN FÖR TRÄ __
MONTERING _________________________
ARBETSREGLER _____________________
REKOMMENDERADE SKÄRVERKTYG ____
START ______________________________
DK ____________
INLEDNING __________________________
SIKKERHEDSFORSKRIFTER ____________
GRÆSTRIMMERENS KOMPONENTER ____
DET ER FORBUDT AT BENYTTE GRÆSTRIMMEREN MED SKÆREBLADET TIL TRÆ _
MONTERING _________________________
ARBEJDSFORSKRIFTER _______________
ANBEFALEDE SKÆREANORDNINGER ___
START ______________________________
35
TR
G‹R‹fi
Motorlu t›rpan› do¤ru kullanmak ve kazalar› önlemek için nas›l çal›flt›¤›n› ve bak›m›n›n nas›l
yap›ld›¤›n› ö¤reten kullan›m k›lavuzunun tamam›n› dikkatle okumadan cihaz›n›z›
çal›flt›rmay›n.
NOT: Bu k›lavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunmas› gerekti¤i her bir
ülkenin kanunlar›na göre de¤iflebilece¤inden, imalatç› firma taraf›ndan kullan›c›ya
bildirilmeden de¤ifltirilebilir.
CZ
ÚVOD
Nezaãínejte práci, aniÏ si nejprve peãlivû pfieãtete tento návod k pouÏití, pfiedejdete tak
nehodám a dozvíte se informace, jak správnû pouÏívat kfiovinofiez. Najdete zde vysvûtlení
jak obsluhovat rÛzné ãásti stroje a instrukce pro kontrolu a údrÏbu.
Pozn.: Ilustrace a specifikace uvedené v tomto návodu se mohou li‰it podle
poÏadavkÛ jednotliv˘ch zemí. V˘robce si vyhrazuje právo na provádûní zmûn bez
pfiedchozího upozornûní.
S
INLEDNING
För att kunna använda gräs- och busktrimmaren på korrekt sätt och förhindra att det uppstår
olyckor bör du inte ta maskinen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst
noggrant. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de
anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på
maskinen utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
DK
INLEDNING
Læs altid denne vejledning grundigt, før arbejdet begyndes for at få en korrekt brug af
græstrimmeren og for at undgå uheld. I vejledningen findes forklaringer til de forskellige
komponenters funktioner samt vejledning i den nødvendige kontrol og vedligeholdelse.
BEMÆRK: beskrivelser og illustrationer er kun vejledende. Firmaet forbeholder sig
ret til ændringer uden at skulle opdatere vejledningen hver gang.
SLO
UVOD
Motorno kosilnico lahko zaãnete uporabljati ‰ele potem, ko ste si temeljito prebrali ta navodila,
da bi tako prepreãili njeno napaãno uporabo in nezgode pri delu. V navodilih se nahajajo
pojasnila o delovanju raznih delov stroja, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno
vzdrÏevanje.
Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priroãniku se lahko razlikujejo glede na
zahteve posamezne drÏave in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila
proizvajalca.
HR
UVOD
Ako Ïelite pravilno koristiti stroj za podrezivanje grmlja i izbjeçi neÏeljene posljedice, prije
uporabe paÏljivo proãitajte ova uputstva. Ova uputstva tumaãe rad pojedinih dijelova i
sadrÏe naputke za kontrolu i odrÏavanje stroja.
NAPOMENA: Opisi i slike sadrÏane u ovim uputstvima ne obvezuju Proizvo∂aãa,
koji moÏe donijeti eventualne izmjene na proizvodu bez prethodnog upotpunjavanja
ovih uputstava.
Türkçe
âesky
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
PRAVIDLA BEZPEâNOSTI
POZOR: Pokud je správnû pouÏíván, je kfiovinofiez rychl˘m
pomocníkem a úãinn˘m nástrojem. Pokud je pouÏíván nesprávnû
nebo v rozporu s pravidly bezpeãnosti, mÛÏe se stát
nebezpeãn˘m nástrojem. Aby byla va‰e práce vÏdy pfiíjemná a
bezpeãná, dodrÏujte vÏdy pfiísnû bezpeãnostní pravidla, která
jsou uvedená v tomto návodu k pouÏití.
D‹KKAT: Do¤ru kullan›ld›¤›nda, Motorlu t›rpan kullan›m› kolay ve
etkin bir alettir. Yanl›fl kullan›ld›¤›nda ya da gerekli önlemler
al›nmad›¤›nda tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve emniyetli kullan›m
için güvenlik önlemlerini uygulay›n.
1. Motorlu t›rpan› yorgunken kullanmay›n.
2. Kullan›rken bot, kal›n pantalon, eldiven, gözlük, kulakl›k ve kask gibi
ifle uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullan›n. Üzerinize tam
oturan ve rahat k›yafetler giyin.
3. Çocuklar›n motorlu t›rpan› kullanmalar›na izin vermeyin.
4. Çal›flma alan›n›z›n 15 metre kadar içinde kimsenin bulunmas›na izin
vermeyin.
5. Kullanmaya bafllamadan önce b›çak sabitleme vidas›n›n iyice
s›k›flt›r›lm›fl olmas›na dikkat edin.
6. Yaln›z imalatç› firman›n kullanman›z› önerdi¤i aksesuarlar t›rpanlara
tak›lmal›d›r.
7. Motorlu t›rpan› metal koruyucu ya da misinal› kafa olmadan kullanmay›n.
8. Makinay› kullanmaya bafllamadan önce gaz kolunun çal›fl›p
çal›flmad›¤›n› kontrol edin.
9. Çal›fl›rken, ara s›ra motoru durdurup b›ça¤› kontrol edin. Her hangi bir
çatlak ya da k›r›k varsa hemen de¤ifltirin.
10. Motorlu t›rpan› çal›flt›rmadan önce b›ça¤›n rahat dönüp dönmedi¤ini
ve üzerinde her hangi bir yabanc› cisim olup olmad›¤›n› kontrol edin.
11. Motor rölantideyken b›çak dönmemelidir. Dönüyorsa rölanti ayar
vidas›yla ayarlay›n.
12. Tafl›rken motor durmufl ve b›ça¤›n metal muhafazas› üzerinde olmal›d›r.
13. Aya¤›n›z› yere s›k› bas›n ve emniyetli bir pozisyonda kesim yap›n.
14. Motorlu t›rpan› hava ak›m› olan yerlerde kullan›n.
15. B›ça¤a dokunmay›n ve motor çal›fl›rken bak›m yapmay›n.
16. Depoyu doldururken motor durmufl olmal›d›r. Etrafta atefl ya da ›s›
kayna¤› bulunmamal›d›r. Yak›t koyarken sigara içmeyin.
17. Motor çal›fl›rken deponun kapa¤›n› açmay›n.
18. Yere ya da motorun üzerine benzin dökmemeye dikkat edin.
19. Depoyu doldururken benzin taflarsa, motoru benzinin akt›¤› yerden
uzakta çal›flt›r›n.
20. Cihaz›n›z› temizlemek için benzin kullanmay›n.
21. Bujiyi silindirin yak›n›n›nda kontrol etmeyin.
22. Bozuk egzosla çal›flmay›n.
23. Saplarda ya¤ ve benzin bulunmamal›d›r.
24. Motorlu t›rpan› kuru bir zeminde ve yak›t deposu bofl olarak tutun.
Yere koymay›n.
25. Saplar tak›lmam›flken motoru çal›flt›rmay›n.
26. Tafllara ve di¤er nesnelere çarpmamak için yere çok yak›n kesim
yapmay›n.
27. Her gün motorunuzu hem kullan›m hem de güvenlik aç›s›ndan kontrol
edin.
28. Rutin bak›m haricinde kendi bafl›n›za motorlu t›rpan›n›za bak›m
yapmaya kalkmay›n. Bak›m yapt›rmak için yetkili servislere baflvurun.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
36
S v˘robkem smí pracovat pouze osoby star‰í 18 let, zdravotnû zpÛsobilé. Nesmí b˘t
unaveni, pod vlivem alkoholu nebo omamn˘ch látek.
KaÏd˘ pracovník, kter˘ bude pracovat s v˘robkem, musí b˘t fiádnû a prokazatelnû
seznámen s hlavními zásadami ochrany, bezpeãnosti a hygieny práce. Obsluhu a
bûÏnou údrÏbu v˘robku smí provádût osoba pouãená v rozsahu návodu. Opravy
smûjí provádût jen kvalifikovaní pracovníci.
Pfii práci pouÏívejte vÏdy ochrann˘ odûv a vhodnou obuv, ochranu u‰í, ochranné
br˘le (‰tít) a rukavice. Kfiovinofiez drÏte pevnû obûma rukama zavû‰en˘ na ramenním
popruhu, kráãejte klidnû, nikdy nebûhejte. Rukojeti udrÏujte suché, ãisté a bez oleje
nebo paliva.
Nedovolte dûtem, aby pouÏívaly kfiovinofiez.
Zkontrolujte dokonale celé pásmo, v nûmÏ budete stroj pouÏívat, odstraÀte v‰echny
kameny, dráty nebo jiné pfiedmûty, které by mohly b˘t sebrány a odmr‰tûny rotujícím
kotouãem. VykaÏte z ohroÏeného prostoru v‰echny osoby. OhroÏen˘ prostor je kruh
o polomûru min. 15 m. Vstoupí-li pfii práci s kfiovinofiezem do ohroÏeného prostoru
cizí osoba, okamÏitû zastavte motor.
Pfied spu‰tûním motoru zkontrolujte celkov˘ stav kfiovinofiezu, pfiedev‰ím stav a
upevnûní fiezného nástroje a bezpeãnostního krytu nástroje. S fiezn˘m kotouãem,
na kterém vznikly trhliny, nebo s po‰kozen˘m strojem se nesmí pracovat.
PouÏívejte pouze fiezné nástroje nebo pfiíslu‰enství urãené pro tento typ v˘robku. Pfii
pouÏívání jin˘ch, neÏ v˘robcem doporuãen˘ch, fiezn˘ch nástrojÛ a pfiíslu‰enství, se
vystavujete nebezpeãí ztráty nároku na záruãní opravu. O doporuãen˘ch pfiíslu‰enství
se informujte u svého prodejce.
Pfied spu‰tûním motoru se pfiesvûdãte, Ïe se plynová páãka pohybuje volnû.
Pfii volnobûÏn˘ch otáãkách motoru se nesmí otáãet fiezn˘ nástroj. JestliÏe se nástroj
otáãí, s kfiovinofiezem nepracujte. Je nutno provést sefiízení karburátoru nebo se
obrátit na autorizovanou opravnu.
PovaÏujte svÛj stroj za zdroj moÏného nebezpeãí a uvûdomte o tom ostatní. Stroj
pfiepravujte vÏdy s vypnut˘m motorem a s nasazen˘m ochrann˘m krytem kotouãe,
popfi. s demontovan˘m fiezn˘m kotouãem.
Nepracujte se strojem nikdy na vlhké nebo promoklé trávû. Pracujte na dobrém,
stabilním podkladu. Pracujte pouze ve dne nebo pfii velmi dobrém umûlém osvûtlení.
Nespou‰tûjte motor v uzavfien˘ch místnostech, v˘fukové plyny jsou jedovaté.
Je zakázáno spou‰tût kfiovinofiez na pracovi‰tích se zákazem manipulace s otevfien˘m
ohnûm, v uzavfien˘ch prostorách, na místû, kde se doplÀují pohonné hmoty a v
okruhu do 2 m od tohoto místa, plnit palivovou nádrÏ za chodu motoru, v blízkosti
otevfieného ohnû anebo pfii plnûní koufiit. Spou‰títe-li stroj po plnûní, vÏdy jej
pfiesuÀte nûkolik metrÛ od místa plnûní. Za chodu motoru nesnímejte víãko palivové
nádrÏe.
Nikdy se nesnaÏte plnit nádrÏ palivem, pokud trycht˘fi nebo plnící trubka není
zasunuta aÏ do nádrÏe. PouÏití pfiíli‰ ‰irokého trycht˘fie ãi trubky mÛÏe zpÛsobit
rozlití paliva a tím tvorbu vysoce vznûtliv˘ch par. Nebezpeãí poÏáru!
K ãi‰tûní stroje nikdy nepouÏívejte palivo.
Nikdy nekontrolujte, zda zapalovací svíãka dává jiskru, v blízkosti otvoru válce.
Nikdy nepracujte s po‰kozen˘m tlumiãem v˘fuku.
Bûhem pouÏití stroje kontrolujte, zda se na fiezn˘ nástroj nebo jeho okolí nenamotává
tráva. Namotanou trávu je nutno okamÏitû odstranit. Pfied tím vÏdy zastavte motor
a sejmûte kabelovou koncovku ze zapalovací svíãky.
Provádíte-li kontroly nebo opravy, ujistûte se, Ïe v‰echny rotující ãásti jsou v klidu.
Sejmûte kabelovou koncovku ze zapalovací svíãky a udrÏujte ji v bezpeãné vzdálenosti
od svíãky, aby nemohlo dojít k náhodnému vznícení.
Stroj skladujte v bezpeãné vzdálenosti od zdrojÛ tepla, na suchém místû (ne na
zemi) a tak, aby nikoho neohrozil. Nikdy neskladujte stroj s palivem v nádrÏi v
budovû, kde mohou v˘pary vyvolat samovznícení a poÏár.
Nikdy nestartujte motor, pokud není kfiovinofiez plnû sestaven.
Pokud pfiená‰íte kfiovinofiez mezi jednotliv˘mi pracovi‰ti, vÏdy vypnûte motor.
Zastavte motor, pokud se strojem nepracujete.
Po pouÏití stroje se nikdy nedot˘kejte tlumiãe v˘fuku a jin˘ch hork˘ch ãástí stroje,
dokud se neochladí.
Nesekejte pfiíli‰ nízko nad zemí, aby nedocházelo zbyteãnû ke kontaktu rotujícího
nástroje a kamenÛ nebo jin˘ch pevn˘ch pfiedmûtÛ.
Neprovádûjte práce ani opravy, které nejsou popsány v tomto návodû. Ostatní
operace údrÏby svûfite autorizované opravnû.
Pfii v˘mûnû dílÛ a souãástek pouÏívejte pouze originální náhradní díly.
Pfiípadnou likvidaci stroje je nutné provádût v souladu s pfiedpisy na ochranu
Ïivotního prostfiedí.
Tento návod k pouÏití uchovávejte tak, aby byl v pfiípadû potfieby po ruce.
Svenska
Dansk
Slovensko
SÄKERHETSNORMER
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
PREVIDNOSTNI UKREPI
OBSERVERA! – Om gräs- och busktrimmaren används på korrekt sätt
är den ett snabbt, bekvämt och effektivt arbetsredskap. Följ alltid
noggrant säkerhetsnormerna i denna handbok för att säkerställa goda
arbetsresultat och säkerhet under arbetet.
ADVARSEL - græstrimmeren er ved korrekt brug et hurtigt, behageligt
og effektivt arbejdsredskab. Overhold omhyggeligt neden for anførte
sikkerhedsnormer for at kunne arbejde behageligt og sikkert.
OPOZORILO: âe boste motorno kosilnico pravilno uporabljali
boste imeli hitro, nenaporno in uãinkovito orodje. Prosimo vas, da
zelo natanãno upo‰tevate varnostne ukrepe, tako da bo va‰e delo
vedno prijetno in varno.
1 - Använd inte gräs- och busktrimmaren om du är trött eller fysiskt ansträngd.
2 - Klä dig på lämpligt sätt och använd lämpliga skyddsanordningar som
stövlar, kraftiga långbyxor, skyddshandskar, skyddsglasögon, öronskydd
och skyddshjälm. Klä dig bekvämt, men inte i löst sittande, utan helst
åtsittande plagg.
3 - Låt inte minderåriga personer använda gräs- och busktrimmaren .
4 - Se till att inga personer vistas på närmare avstånd än 15 meter från gräsoch busktrimmaren när denna är i funktion.
5 - Kontrollera att fästbulten till skärskivan är väl åtdragen innan gräs- och
busktrimmaren används.
6 - Utrusta aldrig gräs- och busktrimmaren med andra typer av skärverktyg
än dem som tillverkaren uttryckligen rekommenderar för denna maskin.
7 - Använd inte gräs- och busktrimmaren om inte skyddet till skärskivan eller
huvudet är korrekt monterat.
8 - Innan du startar motorn måste du försäkra dig om att gasspaken fungerar
på korrekt sätt.
9 - Innan du startar motorn måste du försäkra dig om att skärskivan kan rotera
utan hinder och att den inte är i kontakt med främmande föremål.
10 - Stoppa motorn och kontrollera skärskivan då och då under arbetet. Byt ut
skärskivan så snart du märker att den är trasig eller sprucken.
11 - När motorn går på tomgång skall skärskivan inte rotera. Om den skulle
rotera måste tomgångsskruven justeras.
12 - När gräs- och busktrimmaren transporteras måste motorn vara avstängd
och skyddet över skärskivan måste vara monterat.
13 - Se till att du alltid har en stadig och säker arbetsställning under arbetet.
14 - Gräs- och busktrimmaren får endast startas på väl ventilerade platser.
15 - Gör aldrig något underhåll och vidrör aldrig skärskivan när motorn är
igång.
16 - Fyll på tanken på lämpligt avstånd från värmekällor och med motorn
avslagen. Rök inte medan du tankar.
17 - Ta inte av locket från bränsletanken när motorn är påslagen.
18 - Se till att ingen bränsleblandning spills ut på marken eller på motorn.
19 - Om det skulle läcka ut bränsle medan du tankar måste du flytta på gräsoch busktrimmaren innan du startar motorn.
20 - Använd inte bränsle (bränsleblandning) för rengöring.
21 - Kontrollera aldrig gnistan på tändstiftet i omedelbar närhet av
cylinderöppningen.
22 - Använd inte gräs- och busktrimmaren om ljuddämparen är skadad.
23 - Se till att handtagen alltid är rena och att det inte är olja eller bränsle på
dem.
24 - Förvara gräs- och busktrimmaren på en torr plats, på avstånd från
värmekällor och ställ den inte direkt på marken.
25 - Starta inte motorn utan att armen är monterad.
26 - Klipp inte alltför nära marken. På detta sätt förhindrar du att maskinen
kommer i kontakt med stenar och liknande föremål.
27 - Undersök gräs- och busktrimmaren dagligen för att kontrollera att samtliga
skyddsanordningar och annan utrustning fungerar på korrekt sätt.
28 - Gör inga ingrepp eller reparationer som inte är att betrakta som normalt
underhåll. Vänd dig i stället till en auktoriserad servicefirma för reparationer
av denna typ.
1 - Anvend ikke græstrimmeren ved fysisk træthed.
2 - Bær passende tøj samt sikkerhedsudstyr som støvler, kraftige benklæder,
handsker, beskyttelsesbriller, høreværn og beskyttelseshjelm.
Bær tætsiddende men bekvemt tøj.
3 - Græstrimmeren må ikke anvendes af børn.
4 - Sørg for, at der ikke opholder sig personer inden for en aktionsradius på
15 m, når græstrimmeren er i brug.
5 - Kontroller, at skærebladets fastspændingsbolt er strammet korrekt, før
græstrimmeren tages i brug.
6 - Græstrimmeren skal udstyres med skæreredskaber anbefalet af
producenten.
7 - Anvend ikke græstrimmeren uden maskinhovedets eller skærebladets
beskyttelse.
8- Kontroller, at gashåndtaget fungerer frit, før motoren startes.
9 - Sørg for, at skærebladet drejer frit, og at det ikke er i berøring med
fremmedlegemer, før motoren startes.
10 - Kontroller ofte skærebladet med standset motor under arbejdet.
Udskift skærebladet ved forekomst af revner eller brud.
11 - Skærebladet må ikke dreje, når motoren står på min. I modsat fald skal
minimumsskruen justeres.
12 - Transporter græstrimmeren med standset motor og med skærebladets
afskærmning monteret.
13 - Sørg for at arbejde i en stabil og sikker arbejdsstilling.
14 - Græstrimmeren må kun startes på steder med god udluftning.
15 - Foretag ikke vedligeholdelse med kørende motor, og rør ikke ved
skærebladet.
16 - Tanken skal påfyldes langt fra varmekilder og med standset motor.
Ryg ikke under påfyldningen.
17 - Fjern ikke tankens låg med motoren kørende.
18 - Vær opmærksom på ikke at spilde brændstof på jorden eller på motoren.
19 - Hvis der spildes brændstof under påfyldningen, skal græstrimmeren
flyttes, før den startes.
20 - Anvend ikke brændstof til at rengøre med.
21 - Kontroller ikke tændrørsgnisten tæt ved cylinderhullet.
22 - Arbejd ikke med beskadiget lyddæmper.
23 - Hold altid håndtagene rene og tørre for olie og brændstof.
24 - Opbevar græstrimmeren på et tørt sted, langt fra varmekilder og ikke
direkte på jorden.
25 - Start ikke motoren uden at have monteret armen.
26 - Klip ikke for tæt ved jorden for at undgå sten og andre genstande.
27 - Efterse dagligt græstrimmeren for at sikre, at alle sikkerhedsanordninger
og andre anordninger fungerer.
28 - Udfør kun vedligeholdelsesindgreb. For andre indgreb og reparationer
kontaktes et autoriseret værksted.
1. Nikoli ne uporabljajte kosilnice, ãe ste utrujeni ali izãrpani.
2. Oblecite primerno obleko in uporabljajte za‰ãitna sredstva, kot so:
‰kornji, zelo trpeÏne hlaãe, rokavice, za‰ãito za oãi, za‰ãito za
u‰esa in za‰ãitno ãelado. Oblecite tesna, vendar udobna oblaãila.
3. Otrokom ne dovolite uporabe kosilnice.
4. Drugi ljudje se naj zadrÏujejo vsaj 15 metrov stran od delovnega
obmoãja kosilnice.
5. Pred uporabo kosilnice se prepriãajte, da je priãvrstitveni vijak noÏa
dobro zategnjen.
6. Kosilnica mora biti opremljena s dodatki za rezanje, ki jih priporoãa
proizvajalec kosilnice.
7. Kosilnice ne smete nikoli uporabljati brez ‰ãitnika ali brez glave
noÏa.
8. Preden zaÏenete kosilnico se prepriãajte, da se stikalo za plin
prosto premika.
9. Obãasno med delom zaustavite motor in preverite stanje noÏa. Ob
prvih znakih razpok ali lomov noÏ zamenjajte.
10. Preden zaÏenete motor preverite, ãe se noÏ prosto obraãa in da ni
v stiku s kak‰nim tujim predmetom.
11. Pri prostem teku motorja se noÏ ne sme vrteti.
12. Kosilnico prena‰ajte ob izklopljenem motorju in z name‰ãenim
‰ãitnikom za noÏ.
13. Delajte samo v stabilnem in varnem poloÏaju.
14. Kosilnico zaÏenite samo v dobro prezraãevanih prostorih.
15. Pri delujoãem motorju se nikoli ne dotikajte noÏa, ali pa opravljajte
vzdrÏevalna dela na stroju.
16. Rezervoar z gorivom polnite samo pri ugasnjenem motorju in stran
od virov toplote. Med polnjenjem rezervoarja ne kadite.
17. Ne odstranjujte pokrovãka rezervoarja z gorivom pri delujoãem
motorju.
18. Pazite, da goriva ne razlijete po motorju ali po tleh.
19. âe se med polnjenjem gorivo razlije, se s kosilnico prestavite stran,
preden jo zaÏenete.
20. Me‰anice goriva ne uporabljajte za ãi‰ãenje.
21. Ne preverjajte iskre na sveãkah v bliÏini odprtine cilindra.
22. Nikoli ne delajte s po‰kodovanim du‰ilcem.
23. Roãaj mora biti vedno ãist in ne sme biti umazan od olja in goriva.
24. Motorno kosilnico hranite na suhem mestu, stran od virov toplote in
dvignjeno od zemlje.
25. Ne zaÏenite kosilnice brez name‰ãene roke.
26. Ne kosite preblizu tal, da se tako izognete zadevanju ob kamne in
druge predmete.
27. Vsak dan preglejte kosilnico, da se prepriãate, ãe vsi sestavni deli
in varnostne naprave popolnoma pravilno delujejo.
28. Ne izvajajte popravil ali postopkov, ki so izven obiãajnega
vzdrÏevanja. Posvetujte se s poobla‰ãenim prodajalcem.
37
Hrvatski
SIGURNOSNI PROPISI
NAPOMENA: Ako pravilno upotrebljavate stroj za podrezivanje
grmlja, uvidjeti çete da se radi o brzom, uãinkovitom i zanimljivom
alatu. Raditi çete na zabavan i siguran naãin ako paÏljivo slijedite
navedene sigurnosne propise.
1. Nemojte upotrebljavati stroj ako ste premoreni.
2. Oblaãite se na prikladan naãin, upotrebljavajte izdrÏljivu odjeçu
(hlaãe) i obuçu (ãizme), nosite rukavice, za‰titne naoãale i slu‰alice,
te kacigu.
Upotrebljavajte odjeçu koja prianja uz tijelo, ali je istovremeno
udobna.
3. Nemojte dozvoliti da djeca upotrebljavaju ovaj stroj.
4. Pazite da se nitko ne zadrÏava u djelokrugu od 15 m tijekom rada
stroja.
5. Prije kori‰tenja stroja provjerite da je zavrtanj na kolutu dobro
priãvr‰çen
6. Stroj za podrezivanje grmlja se upotpunjuje rezaljkama (alatom)
koje odgovaraju preporukama proizvo∂aãa.
7. Nemojte upotrebljavati stroj za podrezivanje grmlja ako glavica i
kolut nisu za‰tiçeni.
8. Prije nego ‰to upalite motor provjerite da se poluga gasa slobodno
kreçe.
9. Prije nego ‰to upalite motor provjerite da se kolut slobodno okreçe
i da nije zaprijeãen zbog dodira s vanjskim predmetima.
10. Tijekom rada gasite povremeno motor i provjeravajte rad koluta.
Zamjenite kolut ãim primjetite napukline ili o‰teçenja.
11. Kad je motor pode‰en na minimumu, kolut se ne smije okretati. U
protivnom sluãaju namjestite vijak za pode‰avanje na minimum.
12. Kad prenosite stroj, motor mora biti uga‰en i za‰tita koluta montirana.
13. Pripazite da je va‰ poloÏaj tijekom rada siguran i pouzdan.
14. Stavljajte u pogon ovaj stroj samo u dobro prozraãenim prostorijama.
15. Tijekom rada motora nemojte poduzimati nikakve radnje vezana uz
odrÏavanje stroja i nemojte dirati kolut.
16. Kad punite rezervoar ugasite motor, budite udaljeni od izvora
topline i nemojte pu‰iti.
17. Nemojte skidati ãep s rezervoara tijekom rada motora.
18. PaÏljivo rukujte gorivom, nemojte ga izlijevati na motoru ili na podu.
19. Ako tijekom nadolivanja gorivo prolije, premjestite stroj prije paljenja
motora.
20. Nemojte upotrebljavati gorivo (mje‰avinu benzina i ulja) za ãi‰çenje
stroja.
21. Nemojte kontrolirati iskre svjeçice u blizini rupice cilindra.
22. Nemojte koristiti stroj ako je ispu‰na cijev o‰teçena.
23. Pripazite da su ruãice uvijek ãiste i da nisu masne od ulja ili od
goriva.
24. âuvajte stroj za podrezivanje grmlja na suhom, daleko od izvora
topline i postavite ga iznad poda.
25. Nemojte paliti motor ako krak nije montiran.
26. Nemojte podrezivati preblizu terena kako biste izbjegli kamenje i
druge predmete.
27. Svakodnevno kontrolirajte stroj za podrezivanje grmlja i provjerite
da svi sigurnosni i ostali ure∂aji rade.
28. Nemojte popravljati stroj ni poduzimati nikakve sliãne radnje ako se
ne radi o normalnom odrÏavanju. Obratite se ovla‰tenom servisu.
38
TR
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
1 - Ask› Ba¤lant›s›
2 - Kontak Dü¤mesi
3 - Egzos
4 - Motor
5 - Hava Filtresi
6 - Yak›t deposu kapa¤›
7 - Yak›t Deposu
CZ
POPIS K¤OVINO¤EZU
1 - Pfiipojení popruhu pfies
rameno
2 - Vypínaã zapalování
3 - Kryt tlumiãe v˘fuku
4 - Motor
5 - Vzduchov˘ filtr
6 - Víãko palivové nádrÏe
7 - Palivová nádrÏ
S
8 - Gaz Kolu
9 - Sap
10 - fiaft
11 - Metal Koruyucu
12 - B›çak/misinal› kafa
13 - Emniyet kolu
8 - Páãka plynu
9 - RukojeÈ
10 - Trubka hfiídele
11 - Kryt nástroje
12 - ¤ezn˘ nástroj
13 - Bezpeãnostní opûrka
GRÄS-OCH BUSKTRIMMARENS KOMPONENTER
1 - Fästanordning för enkel eller
dubbel bärsele
2 - Strömbrytare till / från
3 - Skydd till ljuddämpare
4 - Motor
5 - Luftfilter
6 - Lock till bränsletank
7 - Bränsletank
8 - Gasreglage
9 - Handtag
10 - Riggrör
11 - Böjd skyddsskärm
12 - Skärskiva / Skärhuvud för
nylontråd
13 - Säkerhetsribba
DK
GRÆSTRIMMERENS KOMPONENTER
1 - Enkelt eller dobbelt
remtilslutning
2 - Start-/stopknap
3 - Lyddæmperbeskyttelse
4 - Motor
5 - Luftfilter
6 - Låg til brændstoftank
7 - Brændstoftank
SLO
8 - Gashåndtag
9 - Håndtag
10 - Transmissionsrør
11 - Buet sikkerhedsanordning
12 - Skæreblad/hoved
med nylonsnøre
13 - Sikkerhedsbom
SESTAVNI DELI MOTORNE KOSILNICE
123456-
Enojni ali dvojni naramnik
Stikalo za vklop/izklop
Za‰ãita pred vroãino du‰ilca
Motor
Filter za zrak
Pokrovãek rezervoarja z
gorivom
7- Rezervoar za gorivo
89101112-
HR
DIJELOVI STROJA ZA PODREZIVANJE GRMLJA
1 - Jednostruka ili dvostruka
sprega remena
2 - Prekidaã uzemljenja
3 - Za‰tita ispu‰ne cijevi
4 - Motor
5 - Filter zraka
6 - âep rezervoara
7 - Rezervoar
Stikalo za plin
Roãaj
Gonilna gred
Ukrivljen ‰ãitnik
Glava za noÏ/najlonsko
nitko
13- Za‰ãitni drog
8 - Poluga gasa
9 - Ruãica
10 - Pogonska cijev
11 - Za‰titni omotaã
12 - Kolut/Glavica za najlonski
namotaj
13 - Za‰titna pregrada
39
TR
SEMBOLLER VE ‹KAZ ‹fiARETLERI
SLO
ZABRANJENA UPORABA KRÃILNEGA STROJA Z LESENO DISKETO
CZ
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ A BEZPEâNOSTNÍCH UPOZORNùNÍ
HR
ZABRANJENO JE KORI‰TENJE STROJA ZA PODREZIVANJE GRMLJA AKO JE MONTIRAN KOLUT ZA REZANJE DRVA
S
DET ÄR FÖRBJUDET ATT ANVÄNDA BUSKRÖJAREN MED SKÄRSKIVAN FÖR TRÄ
DK
DET ER FORBUDT AT BENYTTE GRÆSTRIMMEREN MED SKÆREBLADET TIL TRÆ
- Metal disk ve plastiklerden yap›lmifl koruma botu ve eldiveni giyiniz.
- Pfii pouÏívání kovov˘ch nebo plastov˘ch diskÛ pouÏívejte ochrannou obuv a rukavice.
- Ha på dig skyddsskor och skyddshandskar när du hanterar skärskivor i metall eller plast.
- Bær sikkerhedsfodtøj og handsker ved brug af metal- eller plasticskæreblade.
- Kadar kosite s kovinskim ali plastiãnim noÏem uporabljajte trpeÏne ‰kornje in rokavice.
- Nosite izdrÏljivu obuçu i za‰titne rukavice kad reÏete metalnim ili plastiãnim kolutima.
- F›rlayan cisimlere dikkat ediniz.
- Pozor na odhazování pfiedmûtÛ!
- Var försiktig. Det finns risk att föremål slungas ut från maskinen.
- Pas på opslag af genstande.
- Zavedajte se, da ispod noÏa lahko izletavajo razni tujki.
- Pazite na moguçnost izbacivanja predmeta.
- Motorlu t›rpan› kullanmadan önce kullan›m k›lavuzunu okuyun.
- Pfied prací se strojem si pfieãtûte návod k pouÏití.
- Läs noggrant igenom denna handbok för användning och underhåll innan du börjar
använda denna maskin.
- Læs brugs- og vedligeholdelsesvejledningen, før maskinen tages i brug.
- Preden zaãnete uporabljati stroj, si preberite knjiÏico z navodili za uporabo.
- Prije uporabe ovog stroja proãitajte uputstva za kori‰tenje i odrÏavanje.
- Kask, gözlük ve kulakl›k tak›n.
- Noste ochranné pomÛcky oãí, u‰í a hlavy.
- Använd alltid skyddshjälm, skyddsglasögon och hörskydd.
- Bær beskyttelseshjelm, briller og høreværn.
- Uporabljajte za‰ãito za glavo, oãi in u‰esa.
- Nosite kacigu, naoãale i za‰titne slu‰alice.
40
- ‹nsanlardan 15 m kadar uzakta çal›fl›n.
- UdrÏujte vzdálenost od okolostojících 15 m.
- Se till att ingen person befinner sig närmare maskinen än 15 meter.
- Der må ikke opholde sig personer inden for en radius af 15 m.
- Druge osebe naj bodo oddaljene vsaj 15 metrov.
- DrÏite osobe udaljene 15 m od stroja.
- Kesme diskinin tahta plakla kullanımı yasaktır.
- PouÏívání kfiovinofiezu s kotouãem na dfievo je zakázáno.
- Det är förbjudet att använda buskröjaren med skärskivan för trä.
- Det er forbudt at benytte græstrimmeren med skærebladet til træ.
- Zabranjena uporaba krãilnega stroja z leseno disketo.
- Zabranjeno je kori‰tenje stroja za podrezivanje grmlja ako je
montiran kolut za rezanje drva.
- E¤ik transmisyon miline sahip makineler üzerine hiçbir disk monte edilemez,
yaln›z naylon iplikli kafalar monte edilebilir.
- Na pfiístroje se zahnut˘m pfievodním hfiídelem není moÏné namontovat
Ïádn˘ typ kotouãe, ale pouze strunové vyÏínací hlavy.
- På maskiner med böjt riggrör går det inte att montera någon typ av skärskivor,
utan endast skärhuvuden för nylontråd.
- På maskiner med buet transmissionrør er det ikke muligt at montere skæreblade,
men kun nylonsnørehoveder.
- Pri strojih z ukrivljeno gonilno gredjo ni moÏno namestiti diskov, temveã samo
glavo za najlonsko nitko.
- Na strojevima sa sagnutom pogonskom osovinom ne moÏe se postavljati
nijedna vrsta koluta, veæ samo glavice za najlonske namotaje.
41
Fig. 1 B
DB 26 TR
Fig. 2
DB 26 L
DB 26
Fig. 3
Fig. 1 A
Türkçe
âesky
Svenska
Dansk
MONTAJ
SESTAVENÍ K¤OVINO¤EZU
MONTERING
MONTERING
METAL KORUYUCUNUN MONTAJI (fiekil 1A-B)
Metal koruyucuyu (A) flafta, kullan›c›n›n rahatça
çal›flmas›na olanak verecek pozisyonda vidalay›n
(B).
NOT: (fiekil 1A) Koruyucuyu (C) sadece misinal›
kafayla kullan›n. Koruyucu (C), vida (G) ile
koruyucu (A) üzerine takılmalıdır.
KRYT NÁSTROJE (Obr. 1A-B)
Pfiipevnûte plastov˘ kryt nástroje (A) k trubce hfiídele pomocí
‰roubÛ (B).
Pozn.: Ochrana (C, Obr. 1A) se pouÏívá s vyÏínací
hlavou. Kryt (C) musí b˘t upevnûn pomocí
‰roubu (G) ke krytu (A).
MONTERING AV SKYDDSINSATSEN (Bild 1 A-B)
Fäst skyddsinsatsen (A) vid riggröret med hjälp av
skruvarna (B) i ett sådant läge att arbetet kan göras i
säkerhet.
OBSERVERA! Använd endast skyddsinsatsen (C,
Bild 1A) tillsammans med skärhuvudet för
nylontråd. Skyddsinsatsen (C) måste fästas med
skruv (G) på skydd (A).
MONTERING AF SIKKERHEDSANORDNINGEN
(Fig. 1A-B)
Fastgør anordningen (A) til transmissionsrøret med
skruerne (B) i en position, der gør det muligt at arbejde
sikkert.
BEMÆRK: anvend kun sikkerhedsanordningen
(C, Fig. 1A) sammen med nylonsnørehovedet.
Beskyttelsesskærmen (C) skal fastskrues med skruen
(G) til sikkerhedsanordningen (A).
DISKIN TAKILMASI (e¤ik transmisyon miline sahip
makineler hariçtir) (fiekil 2)
Somunu (A) saatin yönünde gevfletin. Rondelay› (B),
contay› (D) ve alt flanfl› (E) ç›kar›n. B›ça¤› (R) üst
flanfla (F) monte ederek s›k›flt›r›n. Dönüfl yönünün
do¤ru olup olmad›¤›n› kontrol edin. Alt flanfl› (E),
contay› (D) ve rondelay› (B) monte ederek somunu (A)
saatin aksi yönünde s›k›flt›r›n. Verilen pimi deli¤e (L)
sokarak b›ça¤› sabitlefltirin ve somunu (A, fiekil 2) 2.5
kgm (25 Nm) güçle s›k›flt›r›n.
D‹KKAT! - Bu makina 22-60-80 diflli metal
b›çaklar ile kullan›lamaz.
D‹KKAT! - E¤ik transmisyon miline sahip
makineler üzerine hiçbir disk monte edilemez, yaln›z
naylon iplikli kafalar monte edilebilir.
D‹KKAT! - Kesme diskinin nakliye veya yeniden
kurulması esnasında, disk/plak koruyucusunu fiekil
4-5 de gösterildi¤i gibi takınız.
MISINALI KAFANIN TAKILMASI (fiekil 3)
Üst flanfl› (F) yerine tak›n. Kafa sabitleme pimini (H)
deli¤e (L) geçirin ve kafay› (N) elle saatin tersi yönünde
çevirerek s›k›flt›r›n.
42
KOTOUâ (s v˘jimkou pfiístrojÛ se zahnut˘m pfievodním
hfiídelem) (Obr. 2)
Povolte ‰roub (A) (M8x1.25 - lev˘ závit) ve smûru
hodinov˘ch ruãiãek. Sejmûte podloÏku (B), spodní krytku
(D) a spodní una‰eã (E). Nasaìte kotouã (R) na horní
una‰eã (F). Zkontrolujte, Ïe smûr otáãení, vyznaãen˘ ‰ipkou
na fiezném kotouãi, je stejn˘ jako smûr otáãení stroje (proti
smûru chodu hodinov˘ch ruãiãek z pohledu obsluhy) a zda
je kotouã správnû nasazen na horním una‰eãi.
NezamûÀte horní una‰eã za spodní! Horní una‰eã má
osazení pro nasazení a vystfiedûní fiezného kotouãe.
Nasaìte spodní una‰eã (E), spodní krytku (D), podloÏku
(B) a dotáhnûte ‰roub (A) proti smûru hodinov˘ch ruãiãek.
Do otvoru (L) vsuÀte ãep a zablokujte kotouã. Nyní dotáhnûte
‰roub (A) kroutícím momentem kgm 2.5 (25 Nm).
POZOR! - Pro tento stroj nejsou vhodné vícezubé
(22-60-80 zubé) fiezné kotouãe.
POZOR! - Na pfiístroje se zahnut˘m pfievodním
hfiídelem není moÏné namontovat Ïádn˘ typ kotouãe, ale
pouze strunové vyÏínací hlavy.
POZOR! - V pfiípadû pfiepravy nebo uloÏení
kfiovinofiezu namontujte kryt kotouãe podle obrázku
4-5.
VYÎÍNACÍ HLAVA (Obr. 3)
Vyjmûte ‰roub (A), podloÏku (B), spodní krytku (D) a
una‰eãe (E a F) (viz. Obr. 2). Nasaìte horní una‰eã (F) a
zablokujte hfiídel tak, Ïe ãep vsunete do otvoru (L). VyÏínací
hlavu (N) dotáhnûte rukou proti smûru hodinov˘ch ruãiãek.
MONTERING AV SKÄRSKIVA (gäller inte för maskiner
med böjt riggrör) (Bild 2)
Ta loss bulten (A) genom att skruva den moturs. Ta bort
brickan (B), den skålformade anordningen (D) och den
nedre flänsen (E). Montera skärskivan (R) på den övre
flänsen (F) och försäkra dig om att rotationsriktningen är
den rätta. Sätt tillbaka den nedre flänsen (E), den
skålformade anordningen (D), brickan (B) och skruva åt
bulten (A) i medurs riktning. Sätt in den medföljande
pinnenpå avsedd plats i hålet (L) så att skärskivan
blockeras och så att det går att dra åt bulten (A, Bild 2)
med ett åtdragningsmoment på 2,5 kgm (25 Nm).
OBSERVERA! – Denna maskin är inte avsedd att
användas tillsammans med skärskivor för trä (22-60-80tandade skärskivor) och tillhörande skydd i metall.
OBSERVERA! – På maskiner med böjt riggrör går
det inte att montera någon typ av skärskivor, utan endast
skärhuvuden för nylontråd.
OBSERVERA! – Vid transport eller förvaring av
buskröjaren, montera skivskyddet (M) som visas på
Fig. 4-5.
MONTERING AV SKÄRHUVUDET FÖR NYLONTRÅD
(Bild 3)
Sätt den övre flänsen (F) på plats. Sätt in skärhuvudets
stoppinne (H) på avsedd plats i hålet (L) och skruva fast
skärhuvudet (N) i moturs riktning.
MONTERING AF SKÆREBLADET (undtaget
maskiner med buet transmissionsaksel) (Fig. 2)
Løsn møtrikken (A) ved at dreje med uret. Fjern
spændskiven (B), kapslen (D) og den nederste flange
(E). Monter skærebladet (R) på den øverste flange
(F), og kontroller, at det drejer i den rigtige retning.
Monter den nederste flange (E), kapslen (D),
spændskiven (B), og fastskru møtrikken (A) modsat
uret. Sæt den medfølgende låsetap i hullet (L) for at
fastlåse skærebladet og fastspænde møtrikken (A),
Fig. 2) ved 2,5 kgm (25 Nm).
ADVARSEL! - Disse maskiner er ikke beregnet
til brug med skæreblad til skæring af træ (22-60-80
tænder) og tilhørende metalafskærmning.
ADVARSEL! - På maskiner med buet
transmissionrør er det ikke muligt at montere
skæreblade, men kun nylonsnørehoveder.
ADVARSEL! - Ved transport eller
langtidsopbevaring af græstrimmeren monteres
skærebladets beskyttelsesskærm (M) som angivet i
figur Fig. 4-5.
MONTERING AF NYLONSNØRE-HOVED (Fig. 3)
Indsæt den øverste flange (F). Indsæt låsetappen til
hovedet (H) i hullet (L), og skru hovedet (N) fast med
håndkraft i retning mod uret.
Fig. 4
Fig. 5
Slovensko
Hrvatski
MONTAZA
MONTAÎA
Namestitev varnostnega ‰ãitnika (Sl. 1A-B)
·ãitnik za noÏ (A) namestite na gonilno gred z vijaki
v poloÏaju, ki uporabniku stroja zagotavlja varno delo
(B).
OPOMBA: ‰ãitnik (C, Sl. 1A) uporabljajte samo
pri glavi z najlonsko nitko. Za‰ãita (C) mora biti
pritrjena z vijakom (G) na za‰ãito (A).
MONTAÎA ZA·TITE (Slika 1A-B)
Priãvrstite vijcima (B) za‰titu (A) na pogonsku cijev i
postavite je u poloÏaj koji vam osigurava dovoljnu za‰titu
tijekom rada.
NAPOMENA: upotrebljavajte za‰titu (C. Slika 1A) samo
zajedno s glavicom za najlonski namotaj. Za‰titna
ploãica (C) se priãvr‰çuje vijkom (G) na za‰titu (A).
NAMESTITEV DISKA (razen pri strojih z ukrivljeno
gonilno gredjo) (Sl. 2)
Sprostite sornik (A) v smeri urinega kazalca; odstranite
podloÏko (B), drsnik (D) in spodnjo prirobnico (E).
NoÏ (R) namestite na zgornjo prirobnico (F) in se
prepriãajte, da se vrti v pravo smer. Namestite spodnjo
prirobnico (E), drsnik (D) in podloÏko (B), ter privijte
sornik (A) v smeri proti urinem kazalcu. PriloÏen zatiã
vstavite v ustrezno odprtino (L), da tako blokirate noÏ
in nato sornik (A, Sl. 2) zategnite do sile 2,5 kgm (25
Nm).
MONTAÎA KOLUTA (iskljuãujuçi strojeve s sagnutom
pogonskom osovinom) (Slika 2)
Odvrnite zavrtanj (A) u smjeru suprotnom kazaljki na
satu; odstranite zaptivaã (B), kapicu (D) i donju prirubnicu
(E). Postavite kolut (R) na gornju prirubnicu (F) nakon ‰to
ste provjerili da je smjer okretanja pravilan. Postavite
donju prirubnicu (E), kapicu (D), zaptivaã (B) i priãvrstite
zavrtanj (A) okreçuçi u smjeru suprotnom kazaljki na
satu. Umetnite zasebni klin u rupicu (L) kako biste zaprijeãili
kolut i omoguçili priãvr‰çivanje zavrtnja (A, Slika 2) na 2.5
kgm (25 Nm).
OPOZORILO! Ta stroj ni primeren za uporabo
z diskom za les (22-60-80 zobov) in pripadajoãim
kovinskim ‰ãitnikom.
NAPOMENA - Kod ovih strojeva nije predvi∂eno
montiranje drvenih koluta (s 22-60-80 zubaca) i zasebnih
metalnih za‰tita.
OPOZORILO! – Pri strojih z ukrivljeno gonilno
gredjo ni moÏno namestiti diskov,
temveã samo glavo za najlonsko nitko.
NAPOMENA - Na strojevima sa sagnutom
pogonskom osovinom ne moÏe se postavljati nijedna
vrsta koluta, veæ samo glavice za najlonske namotaje.
OPOZORILO! – V primeru prena‰anja ali
shranjevanja krãilnega stroja, montirajte za‰ãitno
disketo (M) kot je je prikazano na sliki 4-5.
NAPOMENA - Kod transporta ili skladi‰tenja
stroja za podrezivanje, postavite za‰titnu ploãu na
kolut (M) kao ‰to je naznaãeno na slikama 4-5.
NAMESTITEV GLAVE Z NAJLONSKO NITKO
(Sl. 3)
Namestite zgornjo prirobnico (F) na njeno mesto.
Zatiã za uãvrstitev glave (H) vstavite v ustrezno
odprtino (L) in roãno zategnite glavo (N) v smeri proti
urinem kazalcu.
MONTAÎA GLAVICE ZA NAJLONSKI NAMOTAJ
(Slika 3)
Umetnite gornju prirubnicu (F), te klin koji zadrÏava glavicu
(H) u zasebnu rupicu (L) i priãvrstite glavicu (N) zaokreçuçi
je u smjeru suprotnom kazaljki na satu, upotrebljavajuçi
pri tom samo snagu va‰ih ruku.
43
Fig. 8 B
Fig. 8 C
Fig. 9
Fig. 8 A
Türkçe
âesky
MONTAJ - ÇALIMA ÖNLEMLERI
SESTAVENÍ K¤OVINO¤EZU BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ P¤I PRÁCI
SAPIN TAKILMASI (fiekil 8A-B-C)
Sap› flafta geçirin ve (A) vidalar›n›, rondelalar›n› ve
somunlar›n› kullanarak sabitleyin. Sap›n yeri
kullan›c›n›n gereksinimlerine göre belirlenecektir.
EMN‹YET KOLU MONTAJI (fiekil 9)
Misinal› Kafa yerine metal b›çak kullan›ld›¤›nda
emniyet kolunu takman›z gerekir.Emniyet Kolunu (A),
Ba¤lant› parças›n› (C) kullanarak, (fiekil 8B) de
kullan›lan C›vatalar (B) ile sabitleyiniz. Emniyet kolunun
T›rpan›n›n›z›n solunda olmas›na dikkat ediniz.
D‹KKAT! - Bütün parçalar›n ba¤lant›lar›n›
kontrol edin ve vidalar› iyice s›k›flt›r›n.
ÇALIMA ÖNLEMLERI
D‹KKAT! - Daima güvenlik önlemlerine uyun.
Motorlu t›rpan sadece otlar› kesmekte kullan›l›r.
Her hangi bir fleyi kald›rmak, baflka bir yere
tafl›mak, k›rmak ya da bir yere çakmak için
kullanmay›n. ‹malatç› firman›n motorlu t›rpan›n
gücüne uygun bulmad›¤› aletleri takmay›n ya da
kullan›m›na izin vermedi¤i alanlarda kullanmay›n.
44
RUKOJEË(Obr. 8A-B-C)
Poloha rukojeti je volitelná podle poÏadavkÛ obsluhy.
Nasaìte rukojeÈ na trubku a lehce pfiipevnûte pomocí
‰roubÛ (A), podloÏek a matic do vzdálenosti asi 35 cm od
horního konce trubky. Koneãné nastavení polohy rukojeti
proveìte, aÏ kdyÏ vyzkou‰íte kfiovinofiez zavû‰en˘ na
ramenním popruhu v pracovní poloze. Pak ‰roubové spoje
dotáhnûte.
Bezpeãnostní opûrka (Obr. 9)
Opûrka je bezpeãnostní prvek, kter˘ zamezuje
náhodnému kontaktu nohy obsluhy a rotujícího
kotouãe (pouze u „L” verzí). V pfiípadû, Ïe hodláte
pouÏít fiezn˘ kotouã, pfiiloÏte opûrku (A) zespodu k
namontované pfiední rukojeti a pevnû ji pfii‰roubujte
pfiiloÏen˘mi ‰rouby (B).
POZOR: Ujistûte se, Ïe jsou v‰echny
souãásti správnû namontovány a v‰echny ‰rouby
jsou utaÏeny.
BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ P¤I PRÁCI
POZOR! - VÏdy dodrÏujte bezpeãnostní
opatfiení. Kfiovinofiez/vyÏínaã se pouÏívá pouze
pro sekání travnat˘ch porostÛ nebo kfiovin, je
zakázáno sekat jiné druhy materiálu. NepouÏívejte
pfiístroj jako páku pfii zvedání, pfiemísÈování nebo
lámání pfiedmûtÛ, ani jako vzpûru. PouÏívání
jin˘ch nástrojÛ nebo zafiízení, která nejsou urãena
pro tyto kfiovinofiezy/vyÏínaãe je nebezpeãné.
Svenska
MONTERING
ARBETSREGLER
MONTERING
ARBEJDSFORSKRIFTER
MONTERING AV HANDTAGET (Bild 8 A-B-C)
Montera handtaget på riggröret och skruva fast det med
skruvarna (A), brickorna och muttrarna. Handtagets läge
kan justeras så att det passar användaren.
MONTERING AF HÅNDTAGET (Fig. 8 A-B-C)
Monter håndtaget på transmissionsrøret, og fastgør
det med skruerne (A), spændskiverne og møtrikkerne.
Håndtaget kan justeres efter operatørens behov.
MONTERING AV SÄKERHETSRIBBAN (Bild 9)
När en skärskiva används i stället för ett skärhuvud
måste även ”säkerhetsribban” monteras. Sätt fast
säkerhetsribban (A) under fästanordningen (C) till
handtaget (Bild 8B ) med hjälp av skruvarna (B) och
kontrollera att säkerhetsribban sitter på vänster sida
av maskinen.
MONTERING AF SIKKERHEDSBOM (Fig. 9)
Når der anvendes skæreblad i stedet for
nylonsnørehoved, skal “sikkerhedsbommen”
påsættes. Fastgør bommen (A) under
håndtagstilslutningen (C) (Fig. 8B) med skruerne (B),
og sørg for, at “sikkerhedsbommen” sidder på venstre
side af græstrimmeren.
OBSERVERA! Försäkra dig om att samtliga
komponenter på gräs- och busktrimmaren är
ordentligt kopplade och att skruvarna är väl
åtdragna.
ADVARSEL! : Vær sikker på, at alle
græstrimmerens komponenter er korrekt monteret,
og at skruerne er fastspændt.
ARBETSREGLER
OBSERVERA!
–
Följ
alltid
säkerhetsnormerna. Gräs- och busktrimmaren får
endast användas för att klippa gräs och mindre
buskar och sly. Det är förbjudet att använda
maskinen för att klippa annat material. Använd
inte gräs- och busktrimmaren som hävstång för
att lyfta, flytta eller bryta sönder någon typ av
föremål och lås aldrig fast den på ett fast stöd. Det
är förbjudet att ansluta andra verktyg och
applikationer än de som tillverkaren specificerat
till gräs- och busktrimmarens kraftuttag.
Dansk
ARBEJDSFORSKRIFTER
ADVARSEL!
Følg
altid
sikkerhedsforskrifterne. Græstrimmeren må kun
anvendes til klipning af græs eller små buske.
Græstrimmeren må ikke anvendes til klipning af
andet materiale. Anvend ikke græstrimmeren til at
løfte, flytte og brække genstande med, den må
heller ikke fastlåses på faste holdere. Det er forbudt
at slutte andet værktøj eller apparater til
græstrimmerens kraftudtag, end sådanne som er
angivet af producenten.
Slovensko
Hrvatski
MONTAÎA - PREVIDNOSTNI UKREPI
PRI DELU
MONTAÎA
NAâIN RADA
NAMESTITEV ROâAJA (Sl. 8 A-B-C)
Roãaj nastavite na gonilno gred in ga privijte z vijaki
(A), podloÏkami in maticami. PoloÏaj roãaja je odvisen
od zahtev uporabnika stroja.
MONTAÎA RUâICE (Slika 8 A-B-C)
Montirajte ruãicu na pogonsku cijev i priãvrstite je zasebnim
vijcima (A), zaptivaãima i zavrtnjima. PoloÏaj ruãice se
namje‰tava ovisno o potrebama osobe koja koristi stroj.
NAMESTITEV ZA·âITNEGA DROGA (Sl. 9)
Kadar namesto glave z najlonsko nitko uporabljate
diske, je potrebno namestiti za‰ãitni drog (A). S
pomoãjo vijakov (B) ga priãvrstite pod prikljuãek (C)
roãice (Sl. 8B). Pazite na to, da bo za‰ãitni drog na
levi strani kosilnice.
MONTAÎA ZA·TITNE PREGRADE (Slika 9)
Za‰titna pregrada se montira ako se upotrebljava
kolut umjesto glavice za najlonski namotaj. Vijcima
priãvrstite pregradu (A) ispod sprege (C) ruãice (Slika
8B), pri tom pripazite da je za‰titna pregrada
postavljena na lijevoj strani stroja.
OPOZORILO: Prepriãajte se,da so vsi
sestavni deli pravilno spojeni in da so vsi vijaki
dobro priviti.
NAPOMENA: Provjerite da su svi dijelovi stroja
ãvrsto povezani i da su vijci priãvr‰çeni.
NAâIN RADA
PREVIDNOSTNI UKREPI PRI DELU
OPOZORILO! – Vedno upo‰tevajte
previdnostne ukrepe pri delu. Motorna kosilnica
se lahko uporablja samo za rezanje travinj.
Kosilnice ne uporabljajte kot vzvod za dvigovanje,
premikanje ali lomljenje predmetov, niti je ne
vgrajujte v nepremiãna drÏala. Na pogonu
kosilnice je prepovedana uporaba orodja ali
pripomoãkov, ki jih proizvajalec motorne
kosilnice ne priporoãa.
NAPOMENA! Uvijek slijedite sigurnosne
propise. Stroj se upotrebljava iskljuãivo za rezanje
trave ili grmlja. Ne smije se upotrebljavati za
rezanje drugih vrsta materijala. Nem
upotrebljavati stroj kao polugu za dizanje,
premje‰tanje ili prelamanje predmeta; nemojte
ga priãvr‰çivati na nepomiãnim osloncima. Ne
smije se upotpunjavati stroj rezaljkama ili alatom
koji ne odgovaraju specifikacijama proizvo∂aãa.
45
Türkçe
âesky
ÖNERILEN KESME SEÇENEKLERI
DOPORUÃENÉ ¤EZNÉ NÁSTROJE
5A.
6A.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
DB 26 TR
“Tap and go” Uç Ø 105 mm – 2 naylon ip Ø 2 mm
(beraberinde verilen)
“Tap and go” Uç Ø 130 mm – 2 naylon ip Ø 2 mm
DB 26 L - DB 26
8 diflli naylon bıçak – Ø 9”/230 mm
4 diflli naylon bıçak – Ø 9”/230 mm
“Pro Trim Hobby” Disk/Plak 3 bıçak – Ø 9”/230 mm
“Pro Trim Professional” Disk/Plak 3 bıçak – Ø 10”/255
mm
“Tap and go” Uç Ø 105 mm – 2 naylon ip Ø 2 mm
(beraberinde verilen)
“Tap and go” Uç Ø 130 mm – 2 naylon ip Ø 2.4 mm
“Multiline” Uç Ø 2.75”/70 mm – 6 kare ip, kenar 3 mm
4 diflli disk/plak Ø 9”/230 mm, kalınlık 1.4 mm
4 diflli disk/plak Ø 9”/230 mm, kalınlık 1.4 mm
(beraberinde verilen DB 26)
D‹KKAT – Üretici tarafından onaylanmayan kesme
seçenekleri tehlikeli durumlara yol açabilir.
D‹KKAT – Yanlıfl kesime ayarlı bir alet veya yanlıfl
flekilde bilenmifl bir bıçak geri tepme riskini arttırır. Herhangi bir
hasar veya çatlak olup olmadı¤ını anlamak için çim biçme
bıçaklarını kontrol ediniz; e¤er hasar varsa de¤ifltiriniz.
1.
2.
3.
4.
46
ÇIM BIÇME BIÇAKLARININ BILENMESI
3-4 DIfiLI
Çim biçme bıçakları ters çevrilebilir özelliktedir: bir tarafı
keskinli¤ini kaybetti¤inde, bıçak ters çevrilip di¤er tarafı
kullanılabilir.
Çim biçme bıçakları daha basit kesim yapması için bir
yassı e¤er ile bilenir.
Dengenin korunmasını sa¤lamak için, tüm kesim kenarını
aynı ölçüde bileyiniz.
E¤er bıçaklar do¤ru flekilde bilenmezse makinede
anormal titreflimler oluflabilir ve bu da bıçakların
kırılmasına neden olabilir.
5A.
6A.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
DB 26 TR
Hlavice “Tap and go” Ø 105 mm – 2 nylonové struny
Ø 2 mm (jsou souãástí vybavení)
Hlavice “Tap and go” Ø 130 mm – 2 nylonové struny Ø
2 mm
DB 26 L - DB 26
Nylonov˘ nÛÏ 8 zubÛ – Ø 9”/230 mm
Nylonov˘ nÛÏ 4 zuby – Ø 9”/230 mm
Kotouã “Pro Trim Hobby” 3 noÏe – Ø 9”/230 mm
Kotouã “Pro Trim Professional” 3 noÏe – Ø 10”/255 mm
Hlavice “Tap and go” Ø 105 mm – 2 nylonové struny
Ø 2 mm (jsou souãástí vybavení)
Hlavice “Tap and go”Ø 130 mm – 2 nylonové struny Ø
2,4 mm
Hlavice “Multiline” Ø 2,75”/70 mm – 6 ãtvercov˘ch strun,
strana 3 mm
Kotouã 4 zuby Ø 9”/230 mm, tlou‰Èka 1,4 mm
Kotouã 4 zuby Ø 9”/230 mm, tlou‰Èka 1,4 mm (jsou
souãástí vybavení DB 26)
UPOZORNùNÍ - PouÏití jin˘ch fiezn˘ch nástrojÛ neÏ
nástrojÛ schválen˘ch v˘robcem mÛÏe b˘t nebezpeãné.
UPOZORNùNÍ! – ·patnû sekající nástroj nebo nástroj
se ‰patnû nabrou‰en˘m ostfiím zvy‰uje nebezpeãí zpûtného
nárazu. Kontrolujte, zda nejsou noÏe sekaãky po‰kozené
nebo popraskané; zjistíte-li závadu, ihned je vymûÀte.
1.
2.
3.
4.
BROU·ENÍ NOÎÒ SEKAâKY 3-4 ZUBY
NoÏe sekaãky je moÏné obrátit: jestliÏe je ostfií tupé,
mÛÏete nÛÏ obrátit a pouÏívat ho z druhé strany.
NoÏe sekaãky se brousí ploch˘m pilníkem s
jednoduch˘m brusem.
V‰echna ostfií nabruste stejn˘m zpÛsobem, abyste
neporu‰ili rovnováhu.
JestliÏe noÏe nejsou správnû nabrou‰ené, mohou
zpÛsobovat neobvyklé vibrace nástroje a následné
zlomení noÏÛ.
Svenska
Dansk
REKOMMENDERADE SKÄRVERKTYG ANBEFALEDE SKÆREANORDNINGER
DB 26 TR
5A. “Tap and go” - skärhuvud Ø 105 mm – 2 nylontrådar
Ø 2 mm (medföljer)
6A. “Tap and go” - skärhuvud Ø 130 mm – 2 nylontrådar Ø
2 mm
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
DB 26 L - DB 26
8-tandad nylonklinga – Ø 9”/230 mm
4-tandad nylonklinga – Ø 9”/230 mm
3-bladig “Pro Trim Hobby” skärskiva – Ø 9”/230 mm
3-bladig “Pro Trim Professional” skärskiva – Ø 10”/255
mm
“Tap and go” - skärhuvud Ø 105 mm – 2 nylontrådar
Ø 2 mm (medföljer)
“Tap and go” - skärhuvud Ø 130 mm – 2 nylontrådar Ø
2.4 mm
“Multiline” - skärhuvud Ø 2.75”/70 mm – 6 fyrkantiga
trådar med 3 mm sida
3-tandad skärskiva Ø 9”/230 mm, tjocklek 1.4 mm
4-tandad skärskiva Ø 9”/230 mm, tjocklek 1.4 mm
(medföljer DB 26)
VARNING - Användning av skärverktyg som inte
godkänts av tillverkaren kan förorsaka farliga situationer.
OBSERVERA! – Skärverktyg av fel typ eller skärblad
som slipats på fel sätt ökar risken för rekylverkan. Undersök
gräsklipparens skärblad och kontrollera om det finns skador
och sprickor. Byt skadade skärblad.
1.
2.
3.
4.
SLIPNING AV GRÄSKLIPPARENS SKÄRBLAD
(3-4 TÄNDER)
Båda sidorna av gräsklipparens skärblad kan användas.
När den ena sidan av skärbladet har blivit oskarp kan
bladet vändas och den andra sidan användas.
Skärbladen skall slipas med en platt slipsten med
enkelt snitt.
Slipa alla skäreggar lika mycket så att korrekt balans
bibehålls.
Om skärbladen inte slipas på korrekt sätt kan det leda
till att gräsklipparen vibrerar, vilket i sin tur kan få
skärbladet att gå sönder.
DB 26 TR
5A. Hoved “Tap and go” Ø 105 mm – 2 nylonsnører Ø
2 mm (medfølger)
6A. Hoved “Tap and go” Ø 130 mm – 2 nylonsnører Ø 2 mm
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
DB 26 L - DB 26
Nylonklinge 8 tænder – Ø 9”/230 mm
Nylonklinge 4 tænder – Ø 9”/230 mm
Skæreblad “Pro Trim Hobby” 3 klinger – Ø 9”/230 mm
Skæreblad “Pro Trim Professional” 3 klinger – Ø 10”/
255 mm
Hoved “Tap and go” Ø 105 mm – 2 nylonsnører Ø
2 mm (medfølger)
Hoved “Tap and go” Ø 130 mm – 2 nylonsnører Ø 2,4
mm
Hoved “Multiline” Ø 2,75”/70 mm – 6 kvadratiske snører
3 mm
Skæreblad 3 tænder Ø 9”/230 mm, tykkelse 1,4 mm
Skæreblad 4 tænder Ø 9”/230 mm, tykkelse 1,4 mm
(medfølger med DB 26)
FORSIGTIG – Brugen af skæreanordninger, der ikke
er godkendt af producenten, kan medføre farlige situationer.
ADVARSEL! – Et forkert skæreværktøj eller et forkert
slebet knivskær øger risikoen for tilbageslag. Kontrollér
omhyggeligt knivskærene til græsslåmaskinen for at opdage
eventuelle skader eller revner. Hvis der er skader, skal
skærene udskiftes.
1.
2.
3.
4.
SLIBNING AF KNIVSKÆRENE TIL
GRÆSSLÅMASKINEN (3-4 TÆNDER)
Knivskærene er vendbare: når den ene side bliver sløv,
kan knivskæret vendes, så man kan bruge den anden
side.
Knivskærene slibes med en fladfil til blødt metal.
Slib alle skærene ensartet for at sikre en afbalanceret
funktion.
Hvis skærene ikke er slebet korrekt, kan der opstå
unormale vibrationer, der igen kan medføre, at skærene
knækker.
p.n. 63019006
6A.
Slovensko
Hrvatski
PRIPOROÃAJO SE NAPRAVE
ZA REZANJE
PREPORUÃUJEMO VAM KORI‰TENJE
SLIJEDEÇE OPREME ZA PODREZIVANJE
DB 26 TR
5A. Glava “Tap and go” _ 105 mm – z 2 najlonskimi
Ïicami Ø 2 mm (v dotaciji)
6A. Glava “Tap and go” Ø 130 mm – z 2 najlonskimi Ïicami
Ø 2 mm
DB 26 TR
5A. Glavica “Tap and go” Ø 105 mm – 2 najlonska
namotaja Ø 2 mm (spada u dodatnu opremu stroja)
6A. Glavica “Tap and go”Ø 130 mm – 2 najlonska namotaja
Ø 2 mm
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
DB 26 L - DB 26
Najlonsko rezilo z 8 zobi – Ø 9”/230 mm
Najlonsko rezilo s 4 zobi – Ø 9”/230 mm
Disketa “Pro Trim Hobby” s 3 rezili – Ø 9”/230 mm
Disketa “Pro Trim Professional” s 3 rezili – Ø 10”/255
mm
Glava “Tap and go” _ 105 mm – z 2 najlonskimi
Ïicami Ø 2 mm (v dotaciji)
Glava “Tap and go” Ø 130 mm – z 2 najlonskimi Ïicami
Ø 2.4 mm
Glava “Multiline” Ø 2.75”/70 mm – s 6 kvadratno Ïico,
vsaka stran 3 mm
Disketa s 3 zobi Ø 9”/230 mm, debelina 1.4 mm
Disketa s 4 zobi Ø 9”/230 mm, debelina 1.4 mm (v
dotaciji DB 26)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
DB 26 L - DB 26
Najlonska rezaljka s 8 zubaca– Ø 9”/230 mm
Najlonska rezaljka s 4 zubaca – Ø 9”/230 mm
Kolut “Pro Trim Hobby” s 3 rezaljke – Ø 9”/230 mm
Kolut “Pro Trim Professional” s 3 rezaljke – Ø 10”/255 mm
Glavica “Tap and go” Ø 105 mm – 2 najlonska
namotaja Ø 2 mm (spada u dodatnu opremu stroja)
Glavica “Tap and go”Ø 130 mm – 2 najlonska namotaja
Ø 2.4 mm
Glavica “Multiline”Ø 2.75”/70 mm – 6 ãetverokutnih
namotaja, visina strane 3 mm
Kolut s 3 zubaca Ø 9”/230 mm, debljine 1.4 mm
Kolut s 4 zubaca Ø 9”/230 mm, debljine 1.4 mm
(spada u dodatnu opremu stroja DB 26)
POZOR – Uporaba nepoobla‰ãenih naprav za
rezanje s strani konstruktorja so lahko vzroki nevarnosti.
NAPOMENA – Kori‰tenje opreme za podrezivanje
koja nije ovla‰tena od proizvo∂aãa moÏe vas izloÏiti raznim
opasnostima.
POZOR! – S kosilnico, ki nepravilno kosi ali je eno od
rezil nepravilno nabru‰eno se poveãa rizik protisunka.
Kontrolirajte rezila kosilnice, da bi ugotovili po‰kodbe ali
nepravilnosti; ãe so rezila po‰kodovana jih zamenjajte.
NAPOMENA! – Neprimjerena rezaljka ili nepravilno
izo‰trena o‰trica poveçava opasnost od povratnih udaraca.
Pregledajte da na rezaljkama kosilice nema o‰teçenja ni
napuklina; zamjenite ih ako su o‰teçene.
1.
2.
3.
4.
BRU·ENJE REZIL KOSILNICE (3-4 ZOBI)
Rezila kosilnice se lahko obrnejo: ko ena stran ni veã
o‰tra, se rezilo lahko obrne in se uporablja druga
stran.
Rezila kosilnice se nabrusijo s enostavno plosnato
pilo.
Da bi rezilo ostalo ekvilibrirano ga brusite enakomerno
na vseh rezilnih straneh.
âe so rezila nepravilno nabru‰ena lahko povzroãajo
na stroju vibriranja in je lahko posledica tega da se lete zlomijo.
O·TRENJE REZALJKI KOSILICE (3-4 ZUBACA)
Rezaljke kosilice mogu se preokrenuti: ako jedna
strana nije izo‰trena, rezaljka se moÏe preokrenuti i
koristiti na drugoj strani.
2. Rezaljke kosilice o‰tre se splo‰tenom turpijom
jednostavog reza
3. OdrÏati çete uravnoteÏenost, ako izo‰trite na
ujednaãen naãin sve o‰trice
4. Ako rezaljke nisu pravilno izo‰trene moglo bi doçi do
nepravilnog vibriranja stroja s dosljednim lomljenjem
o‰trica.
1.
47
BENZIN - BENZæN BENSIN - BENCINA BENZINA
YA⁄ - OLEJ - OLJA - OLIE - ULJA
5l
10 l
25 l
200 cm3
400 cm3
1000 cm3
GAS
(Gal)
1
2
5
US
OIL (Fl.OZ)
4%-25:1
5.12
10.24
25.6
4%-25 : 1
GAS
(Gal)
1
2
5
IMPERIAL
OIL (Fl.OZ)
4%-25:1
6.4
12.8
32
ZæN A
EN
- B CIN
IN BEN
NZ
BE SIN - ZINA
N
N
BE BE
YA
OL ⁄ - O
JA
LE
J
UL - OLIE
JA
25
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Türkçe
âesky
Svenska
Dansk
MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI
STARTOVÁNÍ
START
START
Benzin Ya¤ Kar›fl›m› (fiekil 14-15)
% 4’lük (25:1) ya¤/benzin kar›fl›m› kullan›n.
PALIVO (Obr. 14-15)
PouÏívejte 4% smûs oleje a benzínu (1:25).
BRÄNSLEBLANDNING (Bild 14-15)
Använd en 4% bränsleblandning (blandning olja/bensin) (25/1).
BRÆNDSTOF (Fig. 14-15)
Anvend brændstof (olie/benzin blanding) med 4% (25:1).
D‹KKAT! – 2 devirli motorlar özel yüksek bir
güçle donatılmıfllardır, bu nedenle bilinen bir marka
90 de¤erinin altında olmayan kurflunsuz benzin
kullanımını öneriyoruz.
- Benzin, ya¤ ve karıflımı uygun kaplarda koruyun
(fiekil 16).
- Karıflımı hazırlarken yalnızca 2 devirli motorlar
için özel ya¤ kullanın.
- Karıflımı yakıt doldurmadan önce iyice karıfltırın
(fiekil 17).
- Yakıt ikmalini daima motor kapalıyken ve ateflten
uzak bir yerde gerçeklefltirin.
- Depo tapasını açmadan önce üfleyiciyi
devrilmeyecek flekilde düz ve sert bir yüzey üzerine
yerlefltirin. Fazla basıncı yavaflça dıfları vermek ve
yakıt taflmasını önlemek için tapayı dikkatlice açın.
- Yalnızca kullanmak için yeterli miktarda karıflım
hazırlayın; karıflımı yakıt deposunda veya kapta
bırakmayın. Karıflımı bir yıl gibi bir süre ile saklamak
üzere katkı maddesini kullanmanız önerilir.
UPOZORNùNÍ! – Dvoutaktní motory mají vy‰‰í
mûrn˘ v˘kon, doporuãujeme tedy pouÏití
bezolovnatého benzínu známé znaãky, s
oktanov˘m ãíslem nejménû 90.
- Benzín, olej i smûs pfiechovávejte v
homologovan˘ch nádobách (obr. 16).
- Pfii pfiípravû smûsi pouÏívejte pouze speciální olej
pro dvoutaktní motory.
- Pfied plnûním nádrÏky kanystr se smûsí fiádnû
promíchejte (obr. 17).
- DoplÀování paliva provádûjte vÏdy s vypnut˘m
motorem v dostateãné vzdálenosti od ohnû.
- Pfied od‰roubováním uzávûru nádrÏky postavte
fukar na rovnou a pevnou plochu, aby se nemohl
pfievrhnout. Opatrnû otevfiete uzávûr, aby se
nadbyteãn˘ tlak mohl pomalu uvolnit a aby palivo
nevystfiíklo ven.
- Pfiipravujte vÏdy jen takové mnoÏství smûsi, které
potfiebujete; nenechávejte ji dlouho v nádrÏce nebo
kanystru. Doporuãujeme pouÏití pfiísady, s touto
pfiísadou je moÏné smûs skladovat po dobu jednoho
roku.
OBS! – Tvåtaktsmotorerna är utrustade med en
specifik hög effekt, vi rekommenderar därför
användningen av blyfri bensin av välkänt märke,
med ett oktantal inte understigande 90.
BEMÆRK! – Totaktsmotorerne er udstyret med
særlig stor styrke, hvorfor vi anbefaler brugen af blyfri
benzin af anerkendt mærke og med et oktantal
ikke under 90.
-
-
D‹KKAT – Egzoz gazını solumak sa¤lı¤ınıza
zararlıdır.
UPOZORNùNÍ – Vdechování v˘fukov˘ch plynÛ
‰kodí zdraví.
48
-
-
Förvara bensinen, oljan och blandningen i
godkända behållare (Fig.16).
Vid beredningen av blandningen använd bara
speciell olja för tvåtaktsmotorer.
Skaka dunken med blandningen innan du tankar
(Fig.17).
Utför alltid bränslepåfyllingen med släckt motor
och på långt avstånd från eld.
Innan du skruvar loss tanklocket placera
blåsaggregatet på en plan och stadig yta så att
det inte kan välta. Öppna tanklocket försiktigt för
att släppa ut övertrycket och för att undvika att
bränslet skvätter ut.
Förbered enbart så mycket av blandningen som
är nödvändig för användningen; lämna den inte
kvar i tanken eller dunken för en längre tid. Du
rekommenderas att använda tillsatsmedlet, för
att förvara blandningen för en period av ett år.
OBS – Inandning av avgaser är skadligt för
hälsan.
-
-
Opbevar benzinen, olien og blandingen i
godkendte beholdere (Fig.16).
Ved tilberedningen af blandingen må der kun
anvendes specialolie til totaktsmotorer.
Ryst dunken med blandingen, inden denne
hældes på tanken (Fig.17).
Fyld altid brændstof på med slukket motor og
langt fra åben ild.
Inden tankdækslet skrues af, skal maskinen
anbringes på en plan og solid overflade, således
at den ikke kan vælte. Åbn dækslet forsigtigt, så
overtrykket langsomt kan slippe ud, og det
undgås, at brændstoffet sprøjter op.
Bland kun så meget brændstof, som der skal
bruges. Lad det ikke stå i beholderen eller dunken
i længere tid. Det tilrådes at benytte
tilsætningsstoffet, så blandingen kan holde sig i
en periode på op til et år.
BEMÆRK – Indånding af udstødningsgas er
skadelig for helbredet.
Slovensko
Hrvatski
ZAGON
STAVLJANJE U POGON
ME·ANICA GORIVA (Sl. 14-15)
Uporabljajte 4% me‰anico (25:1) olja in bencina.
GORIVO-MJE·AVINA (SLIKA 14-15)
Upotrebljavajte kao gorivo mje‰avinu ulja/benzina 4%.
POZOR! – Dvotaktni motorji so izredno moãni,
pa Vam zato svetujemo, da uporabljate benzin brez
svinca znane marke, katerega ‰tevilo oktantov ni
niÏje od 90.
NAPOMENA! – Dvotaktni motori raspolaÏu s
visokom specifiãnom snagom, zbog toga vam
savjetujemo upotrebu bezolovnog benzina
provjerene kakvoçe s minimalno 90 oktana.
-
-
-
-
Benzin, olje in me‰anico shranite v
homologiranih posodah (Slika 16).
Ko pripravljate me‰anico uporabljajte samo
specifiãno olje za dvotaktne motorje.
Pred polnjenjem stresite roãko za me‰anico
(Slika 17).
Med polnjenjem goriva motor mora biti vgasnjen
in daleã od ognja.
Prej preden odvijete zama‰ek tanka obrnite
pihalnik proti ravni in trdi povr‰ini, da se nebi
prevrnil. Poãasi odprite zama‰ek da bi tako
izpraznili preveãni pritisek in prepreãili, da gorivo
ne bo brizgnilo navzven.
Pripravite samo tisto koliãino me‰anice, ki jo
rabite. Me‰anico ne pu‰ãajte v tanku ali v roãki
preveã ãasa. Svetujemo Vam da uporabljate
aditiv, za ohranjevanje me‰anice vsaj eno leto.
POZOR – Vdihovanje ispu‰nega plina lahko
‰koduje.
-
-
DrÏite benzin, ulje i mje‰avinu u propisnim
kantama (Slika16).
Kad pripremate mje‰avinu upotrebljavajte
iskljuãivo specifiãno ulje za dvotaktne motore.
Temeljito promje‰ajte kantu s mje‰avinom prije
nego ‰to pristupite ulijevanju (Slika17).
Ulivajte gorivo u spremnik s uga‰enim motorom
i daleko od vatre.
Prije nego ‰to odstranite ãep s spremnika goriva,
postavite puhalicu na ravnoj i ãvrstoj povr‰ini
tako da se ne moÏe prevrnuti. Budite paÏljivi pri
odvrtanju ãepa; postepeno ispustite suvi‰an
pritisak kako biste izbjegli da se gorivo razlije.
Pripremite samo onoliko mje‰avine koliko vam
je potrebno; nemojte ju ostavljati dugo vermena
u spremniku ili u kanti. Savjetujemo vam
upotrebu dodatka, kako bi mje‰avina trajala
godinu dana.
NAPOMENA – Udisanje ispusnih plinova ‰tetno
je za va‰e zdravlje.
49
Türkçe
âesky
Svenska
Dansk
MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI
STARTOVÁNÍ
START
START
MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI
Ateflleme dü¤mesine (A, fiekil 21) basarak karbüratörü
yak›tla doldurun.
TR - Çalifltirma dü¤mesini (A, fiekil 24) açik "I"
konumuna geterin. Makineyi ilk çalifltiriyorken alt teti¤e
(B) basark yarim gaz verin.
L - Gaz teti¤ini (B) yar›m gaz pozisyonunda tutunuz
anahtar›n› (A, fiekil 23)
pozisyonuna getirip, gaz
teti¤ini b›rak›n›z. Daha sonra kolu (B) b›rak›n.
TWIN - Kontak dü¤mesini (A, fiekil 22) "I" a getirin.
Gaz kolunu (B) çekin ve butona (C) basarak yar›m gaz
verin. Daha sonra kolu (B) b›rak›n.
Jigle kolunu (D, fiekil 25) “CLOSE”’a getirin. Motorlu
t›rpan› yere, sa¤lam bir zemine koyun. B›çak rahatça
dönebilsin. Motorlu t›rpan› yere do¤ru tutarak starter
ipini yavaflça, bir dirençle karfl›lafl›ncaya kadar çekin.
Daha sonra bir kaç kez kuvvetle çekin. Motor
ateflledi¤inde bafllad›¤›nda jigle kolunu (D, fiekil 25)
orjinal pozisyonuna “OPEN” getirin. Motor çal›flana
kadar tekrarlay›n. Motor çal›fl›nca, gaz teti¤ine (B,
fiekil 22-23) basarak yar›m gazdan kurtar›n ve rölantiye
getirin.
SPU·TùNÍ MOTORU
Nasajte do karburátoru palivo: Nûkolikrát stisknûte klobouãek
pumpiãky (A, Obr. 21), dokud se palivo neobjeví v klobouãku
pumpiãky popfi. v pfiepadové hadiãce. Páãku plynu (B)
nastavte do polohy “pÛlplyn”:
• TR – Vypínaã zapalování (A, Obr. 24) dejte do polohy "I".
Páãku plynu (B) ponechte v poloze volnobûh.
• u TWIN verze (Obr. 22) poloÏte ruku na pojistku, stisknûte
páãku plynu aÏ na doraz, zamáãknûte pojistku polohy plynu
(C) a páãku plynu uvolnûte. Vypínaã zapalování (A) dejte do
polohy "I".
• u L a D verze (Obr. 23) poloÏte ruku na zadní rukojeÈ (tím
zamáãknete pojistku), stisknûte páãku plynu aÏ na doraz,
vypínaã zapalování (A) pfiisuÀte palcem co nejvíce k sobû
do polohy
podrÏte ho a uvolnûte páãku plynu.
Páãku sytiãe (D, Obr. 25) dejte do polohy CLOSE.
Kfiovinofiez poloÏte na pevnou podloÏku a zkontrolujte, zda
je kotouã voln˘. Pevnû pfiidrÏte kfiovinofiez za kryt motoru a
pomalu zatáhnûte za ‰ÀÛru startéru, aÏ narazíte na odpor .
Potom nûkolikrát prudce zatáhnûte do prvního naskoãení
motoru. Jakmile má motor snahu naskoãit, vraÈte páãku
sytiãe do polohy OPEN a opakujte startování, dokud motor
nenaskoãí. Jakmile motor bûÏí, uvolnûte páãku plynu z
polohy “pÛlplyn” tak, Ïe ji stisknete a pustíte. Motor nechte
bûÏet na volnobûh (asi 20 vtefiin, aby se motor prohfiál).
Pokud je motor jiÏ zahfiát˘, nepouÏívejte pro startování
sytiã.
START AV MOTORN
Fyll förgasaren genom att trycka på startpumpen (A,
bild 21).
TR – Skjut strömbrytaren (A, Bild 24) till läge ”START”.
Låt gasreglaget (B) stå i ett mittläge under
startproceduren.
L – Dra i gasreglaget (B) och blockera det i mittläget
(halvgas). Skjut strömbrytaren (A, Bild 23) till läge
.
Släpp gasreglaget (B).
TWIN – Skjut strömbrytaren (A, Bild 22) till läge ”I”. –
Dra i gasreglaget (B) och blockera det i mittläget
(halvgas). Tryck på knappen (C) och släpp gasreglaget
(B).
Skjut choken (D, Bild 25) till läge ”CLOSE”. Lägg ner
gräs- och busktrimmaren på marken i ett stabilt läge
och kontrollera att skärskivans rotation inte är hindrad.
Håll fast gräs- och busktrimmaren så att den inte
rubbas ur sitt läget och dra långsamt i startsnöret tills
du stöter på motstånd. Dra sedan energiskt i startsnöret
ett par gånger och skjut tillbaka choken (D, Bild 25) till
ursprungsläget ”OPEN” så snart du hör ljud från
motorn. Upprepa startproceduren tills motorn startar.
När motorn väl har startat trycker du på gasreglaget
(B, Bild 22-23) så att stoppet vid mittläget släpper.
Reglera gasen och låt motorn gå på tomgång.
START AF MOTOREN
Fyld karburatoren ved at trykke på kuglen (A, Fig. 21).
TR - Stil start-/stopknappen (A, Fig. 24) på “START”.
Hold gashåndtaget (B) trykket halvt ind, når maskinen
startes.
L - Træk i gashåndtaget (B), og stop det på halv gas, stil
start-/stopknappen (A, Fig. 23) på
slip håndtaget
(B).
TWIN - Stil start-/stopknappen (A, Fig. 22) på “I”.
Træk i gashåndtaget (B), og stop det på halv gas ved
at trykke på knappen (C), slip håndtaget (B).
Stil chokeren (D, Fig. 25) på “CLOSE”. Anbring
græstrimmeren i en stabil stilling på jorden. Kontroller,
at skærebladet drejer uhindret. Hold trimmeren, så
den ikke bevæger sig, træk langsomt i startsnoren,
indtil der opstår modstand. Træk flere gange energisk
i startsnoren, og før chokeren (D, Fig. 25) tilbage til
den oprindelige stilling “OPEN” ved de første
motoreksplosioner. Gentag ovenstående, indtil
motoren starter. Når motoren er startet, trykkes der på
gashåndtaget (B, Fig. 22-23) for at frigøre det fra
positionen med halv gas, og lad motoren gå i tomgang.
OBSERVERA! Använd inte choken för att
starta maskinen om motorn redan är varm.
ADVARSEL! – Anvend kun anordningen til
indstilling af halv gas ved start af kold motor.
OBSERVERA!
–
Använd
halvaccelerationsanordningen uteslutande under
startfasen av kall motor.
Ved start af varm motor skal kontakten (D) stå som
i Fig. 26.
D‹KKAT! Motor ›s›nd›ktan sonra jigleyle
çal›flt›rmay›n.
D‹KKAT! – Sadece moturu so¤uk çalıfltırma
aflamasında, yarım süratlendirme cihazını
kullanınız.
Sıcak kesicide motorun çalıfltırılması için (D), fiekil
26.’da gösterildi¤i gibi konumlandırılması gerekir.
UPOZORNùNÍ: Nikdy nestartujte kfiovinofiez, kter˘
není kompletní (tzn. úplnû sestaven vãetnû krytu nástroje).
MÛÏe dojít ke zranûní.
UPOZORNùNÍ: Nevytahujte pfiíli‰ startovací ‰ÀÛru z
komory startovacího zafiízení, mohlo by dojít k jejímu
pfietrÏení. Pfii zpûtném navíjení ‰ÀÛru pomalu spou‰tûjte
zpût do komory, v Ïádném pfiípadé nepou‰tûjte drÏadlo
‰ÀÛry z ruky.
Pfii spou‰tûní ohfiátého motoru musí b˘t vypínaã (D) v
poloze jako na obr. 26.
50
Fig. 24
Fig. 23
Fig. 22
Fig. 21
För att starta med varm motor måste brytaren (D) vara
placerad som i Fig. 26.
ADVARSEL! Brug ikke chokeren til at starte
med, når motoren allerede er varm.
Fig. 25
Fig. 26
Slovensko
Hrvatski
ZAGON
STAVLJANJE U POGON
ZAGANJANJE MOTORJA
Napolnite uplinjaã s pritiskom na vbrizgalko (A, Sl.
21).
TR - Stikalo ON/OFF (vklop/izklop) (A, Sl. 24)
namestite v poloÏaj START. Pri zagonu hladnega
motorja drÏite stikalo za plin (B) na pol odprto.
L - Povlecite stikalo za plin (B) in ga blokirajte na
polovici plina. Stikalo ON/OFF (A, Sl. 23) nastavite v
poloÏaj
in nato sprostite stikalo (B).
TWIN – Stikalo ON/OFF (A, Sl. 22) nastavite v
poloÏaj "I". Povlecite stikalo za plin (B) in ga blokirajte
na polovici plina s pritiskom na gumb (C), nato
sprostite stikalo (B).
Stikalo za dovod zraka (ãok) (D, Sl. 25) nastavite v
poloÏaj CLOSE. Kosilnico poloÏite na tla tako, da se
ne bo premikala. Preverite, ãe se noÏ prosto giblje.
Nato kosilnico usmerite z noÏem proti tlem in poãasi
povlecite za zaganjalno vrvico, da obãutite upor.
Nato vrvico veãkrat sunkovito povlecite in ko je motor
zagnan prestavite stikalo za dovod zraka (D, Sl. 25)
nazaj v izvirni poloÏaj OPEN. Ta postopek ponavljajte,
dokler se motor ne zaÏene. Ko je motor zagnan,
pritisnite na petelina za plin (B, Sl. 22-23), da ga
sprostite iz poloÏaja na polovici plina tako, da bo
motor v prostem teku.
PALJENJE MOTORA
Napunite karburator pritiskajuçi glavicu (A, Slika 21).
TR - Postavite prekidaã (A, Slika 24) na “START”.
Prilikom paljenja drÏite polugu gasa (B) polupritisnutu.
L - Potegnite polugu gasa (B) i postavite je u osrednji
poloÏaj drÏeçi prekidaã (A, Slika 23) na
; otpustite
polugu (B).
TWIN - Postavite prekidaã (A, Slika 22) na “I”. Povucite
polugu gasa (B) i i postavite je u osrednji poloÏaj
drÏeçi prekidaã (C), nakon toga otpustite polugu (B).
Postavite polugu startera (D, Slika 25) na “CLOSE”.
Naslonite stroj za podrezivanje grmlja na pod i
postavite ga u siguran poloÏaj. Provjerite da se kolut
okreçe bez ikakve zapreke. Jednom rukom drÏite
stroj, drugom pritegnite konop za paljenje sve dok ne
osjetite otpor. Potegnite energiãno par puta konop i
nakon prva dva praska motora vratite polugu startera
(D, Slika 25) na prvotni poloÏaj - “OPEN”. Ponovite
sve korake sve dok se motor ne upali. Nakon toga
pritisnite gas (B, Slika 22-23) kako biste s osrednjeg
poloÏaja podesili okretaje motor na minimum.
OPOZORILO! Ko je enkrat motor segret, za
ponovni zagon ni veã potrebno uporabljati stikala
za dovod zraka (ãoka).
OPOZORILO! Napravo za delno akceleracijo
uporabljajte samo v fazi postavljanja hladnega
motorja v pogon.
NAPOMENA! Ako je motor veç ugrijan, kod
paljenja nemojte koristiti starter.
NAPOMENA! – Poluga za djelomiãno
ubrzavanje se upotrebljava samo prilikom
ukljuãivanja hladnog motora.
Kad ukljuãujete prethodno zagrijani motor, postavite
prekidaã (D) onako kao ‰to je prikazano na slici 26.
Da bi pognali ‰e vroã motor, mora biti stikalo (D) v
poloÏaju kot je prikazano na Sliki 26.
51
Fig. 29
Fig. 31
Fig. 30
Fig. 32
Türkçe
âesky
Svenska
Dansk
MOTORUN DURDURULMASI
ZASTAVENÍ
STOPP AV MOTORN
STANDSNING AF MOTOREN
MOTORUN DURDURULMASI
Gaz Kolunu rölantiye (B, fiekil 29-30-31) getirerek
motorun so¤umas›n› bekleyin. Kontak dü¤mesini (A)
STOP’a getirerek motoru durdurun.
ZASTAVENÍ MOTORU
Pfied zastavením motoru dejte páãku plynu (B, Obr. 29-3031) na volnobûh a motor nechte chvíli bûÏet, aby se ochladil.
Pak dejte vypínaã zapalování (A) do polohy STOP.
STANDSNING AF MOTOREN
Stil gashåndtaget på tomgang (B, Fig. 29-30-31), og
vent i nogle sekunder for at afkøle motoren.
Sluk motoren, og stil start-/stopknappen (A) på “STOP”.
MOTORUN AÇILMASI
‹lk 20 ifl saatinde t›rpan› tam güçte çal›flt›rmay›n.
ZÁBùH MOTORU
Bûhem zábûhu motoru (20 hod) nenechte motor dlouhou
dobu bûÏet na maximální v˘kon, dodrÏujte pracovní
pfiestávky. Pfii zábûhu ponechte základní nastavení ‰roubu
H karburátoru (viz. Sefiízení karburátoru). Pokud se v dobû
zábûhu domníváte, Ïe je potfiebné sefiídit karburátor, obraÈte
se na nejbliωí servis.
STOPP AV MOTORN
Skjut gasreglaget till tomgångsläge (minimum) (B,
Bild 29-30-31) och vänta ett par sekunder tills motorn
svalnar.
Stäng av motorn genom att skjuta strömbrytaren (A)
till läge STOPP.
KARBÜRATÖR
Karbüratör ayar›n› yapmadan önce hava filtresini (C,
fiekil 33) temizleyip motoru ›s›t›n.
T vidas› (fiekil 32) ayar› balata bofllu¤unu düzenler
(kavrama ile donat›lm›fl çal› temizleme makineleri
için).
D‹KKAT: Motor rölantideyken (2800 devir)
b›çak dönmemelidir (e¤ik transmisyon miline sahip
makineler hariçtir). Karbüratör ayarlar›n› yetkili
bak›m servisine ya da sat›c›ya yapt›r›n›z.
D‹KKAT: Hava flartlar› ve deniz seviyesinden
olan yükseklik karbüratörün çal›flmas›n›
etkileyebilir.
Kesme diskinin nakliye veya yeniden kurulması
esnasında, disk/plak koruyucusunu fiekil 34-35 de
gösterildi¤i gibi takınız.
SE¤ÍZENÍ KARBURÁTORU
Správné sefiízení karburátoru vyÏaduje urãitou zku‰enost.
Nastavení karburátoru mohou ovlivÀovat i klimatické
podmínky, nadmofiská v˘‰ka nebo pouÏité palivo.
Pfied sefiizováním karburátoru vyãistûte vzduchov˘ filtr,
(C, Obr. 33).
·roub volnobûhu T musí (Obr. 32) b˘t sefiízen tak, aby
zajistil plynul˘ chod motoru bez sepnutí spojky (pro
kfiovinofiezy vybavené spojkou).
UPOZORNùNÍ: ¤ezn˘ nástroj se pfii volnobûÏn˘ch
otáãkách (2800 ot/min) nesmí rozbûhnout (s v˘jimkou
pfiístrojÛ se zahnut˘m pfievodním hfiídelem). Pokud se
Vám nepodafií karburátor sefiídit, vyhledejte odborn˘
servis.
UPOZORNùNÍ: Pln˘ plyn motoru, kter˘ je bez
zátûÏe, pouÏívejte pouze krátce, protoÏe pfii nûm dochází
k zv˘‰enému opotfiebovávání motoru.
UPOZORNùNÍ: Poãasí a nadmofiská v˘‰ka mohou mít
vliv na chod motoru.
V pfiípadû pfiepravy nebo uloÏení kfiovinofiezu namontujte
kryt kotouãe podle obrázku 34-35.
52
INKÖRNING AV MOTORN
Under de första 20 användningstimmarna bör inte
gräs- och busktrimmaren användas på högsta effekt
under längre perioder.
FÖRGASAREN
Innan några justeringar görs på förgasaren skall
luftfiltret (C, Bild 33) rengöras och motorn värmas upp.
Tomgångsskruven T (Bild 32) är inställd på sådant
sätt att det skall finnas en god säkerhetsmarginal
mellan tomgångskörning och kopplingens iläggning
(detta gäller grästrimmare/buskröjare som är försedda
med koppling).
OBSERVERA! När motorn går på tomgång
(2800 varv/minut) får inte skärskivan rotera (gäller
inte för maskiner med böjt riggrör). Vi
rekommenderar att du låter din återförsäljare eller
en servicefirma göra eventuella justeringar på
förgasaren.
OBSERVERA! Väder- och höjdförhållanden
kan inverka på förgasarens funktion.
TRANSPORT
Vid transport eller förvaring av buskröjaren, montera
skivskyddet (M) som visas på Fig. 34-35.
INDKØRING AF MOTOREN
Brug ikke trimmeren på maks. kraft i længere tid i de
første 20 arbejdstimer.
KARBURATOREN
Rengør luftfiltret (C, Fig. 33), og opvarm motoren, før
der foretages justering af karburatoren.
Tomgangsskruen T (Fig. 32) er justeret således, at
der er en god sikkerhedsmargen mellem tomgang og
hastighed ved tilsluttet kobling (for græstrimmere
med kobling).
ADVARSEL! Skærebladet må ikke dreje ved
tomgang (2800 omdr./min.) (gælder ikke maskiner
udstyret med buet transmissionsrør). Det
anbefales at lade den lokale forhandler eller et
autoriseret værksted foretage justering af
karburatoren.
ADVARSEL! Klima - og højdeforandringer
kan forårsage ændringer i karbureringen.
TRANSPORT
Ved transport eller langtidsopbevaring af
græstrimmeren
monteres
skærebladets
beskyttelsesskærm (M) som angivet i figur Fig. 34-35.
Fig. 34
Fig. 33
Slovensko
Hrvatski
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA
GA·ENJE MOTORA
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA
Stikalo za plin nastavite v poloÏaj za prosti tek (B, Sl.
29-30-31) in nekaj sekund poãakajte, da se motor
ohladi. Ugasnite motor tako, da stikalo ON/OFF (A)
prestavite v poloÏaj STOP.
GA·ENJE MOTORA
Podesite polugu gasa na minimum (B, Slika 29-3031) i priãekajte par sekundi da se motor ohladi.
Ugasite motor postavljajuçi prekidaã uzemljenja (A)
na STOP.
UTEKANJE MOTORJA
Tekom prvih 20 delovnih ur ne uporabljajte kosilnice
na noÏ pri najveãji moãi za dalj‰a obdobja.
RAZRA≠IVANJE MOTORA
Tijekom poãetnih 20 sati rada nemojte drÏati motor
duÏe vrijeme na maksimalnom broju okretaja.
UPLINJAâ
Pred nastavljanjem uplinjaãa oãistite filter za zrak (C,
Sl. 33) in zagrejte motor.
Vijak za nastavitev prostega teka (T, Sl. 32) je
nastavljen tako, da zagotavlja dovolj prostega
obmoãja med prostim tekom in vklopom sklopke
(velja za motorne kosilnice s sklopko).
KARBURATOR
Prije nego ‰to podesite karburator, oãistite filter zraka
(C, Slika 33) i zagrijte motor. Vijak minimuma T (Slika
32) pode‰en je tako da postoji sigurnosni odmak
izme∂u minimalnog broja okretaja i ukljuãivanja
kvaãila (to vrijedi za strojeve s kvaãilom).
OPOZORILO: âe je motor v prostem teku
(2800 obratov/minuto), se noÏ ne bi smel vrteti
(razen pri strojih z ukrivljeno gonilno gredjo).
Priporoãamo vam, da vam prodajalec ali
poobla‰ãen mehanik opravi nastavitev uplinjaãa.
NAPOMENA: S minimalnim brojem okretaja
(2800 okr/min) kolut se ne smije okretati
(iskljuãujuçi strojeve sa sagnutom pogonskom
osovinom). Savjetujemo vam da se za
pode‰avanje karburatora obratite va‰em
prodavaãu ili Ovla‰tenom Servisu.
OPOZORILO: Na vÏig lahko vplivajo
vremenski pogoji in nadmorska vi‰ina.
NAPOMENA: Promjena vremena i visine
moÏe prouzroãiti izmjene u procesu sagorjevanja.
V primeru prena‰anja ali shranjevanja krãilnega
stroja, montirajte za‰ãitno disketo (M) kot je je
prikazano na sliki 34-35.
TRANSPORTA
Kod transporta ili skladi‰tenja stroja za podrezivanje,
postavite za‰titnu ploãu na kolut (M) kao ‰to je
naznaãeno na slikama 34-35.
Fig. 35
53
Fig. 37
Fig. 38
Türkçe
âesky
MOTORLU TIRPANIN ÇALIMASI
P¤ÍPRAVA K PRÁCI S
K¤OVINO¤EZEM
ASKI
Ask› motorlu t›rpan›n dengeli olmas›n› ve yerden
belirli bir yükseklikte sabit tutar (fiekil 37).
- Tek ya da çift ask›y› tak›n.
- Motorlu t›rpan› yele¤e yayla ba¤lay›n (A, fiekil
38).
- Dengeli olmas› için kancan›n (B, fiekil 38)
yerini ayarlay›n.
- T›rpan yerden istenilen yüksekli¤e gelene
kadar tokan›n yerini (C, fiekil 39) ayarlay›n.
KULLANIMI
- Ask›lar› tak›n. Motorlu t›rpan› kullan›rken
daima her iki elinizle saplar› tutun.
- Motorlu t›rpan› fiekil 40-41’de gösterildi¤i gibi
kullan›n.
- B›çak yabanc› cisime çarparsa hemen
üzerinde k›r›klar ve çatlaklar olup olmad›¤›na
bak›n›z.
D‹KKAT: Motorlu t›rpan› kullanmadan
önce güvenlik önlemlerini okuyun.
POPRUH P¤ES RAMENO (Obr. 37-38-39)
Správné nastavení délky ramenního popruhu
umoÏní správné vyváÏení kfiovinofiezu a jeho
snadnou obsluhu.
Spojení závûsného oka a popruhu je zaji‰tûno
pomocí pruÏiny, popfi. karabinky (A). Polohu
závûsného oka (B) na trubce nastavte tak, aby
byl zavû‰en˘ kfiovinofiez vyváÏen. Délku
ramenního popruhu (C) nastavte tak, aby
zavû‰en˘ kfiovinofiez mûl potfiebnou v˘‰ku
nad zemí.
PRÁCE S K¤OVINO¤EZEM (Obr. 40-41)
- Kfiovinofiez mûjte pfii práci vÏdy zavû‰en na
ramenním popruhu a drÏte ho obûma rukama
za rukojeti (Obr. 40-41); jinak se stroj nedá
bezpeãnû ovládat a mÛÏe dojít ke zranûní
obsluhy nebo jiné osoby. UdrÏujte popruh v
bezvadném stavu.
- Pfii práci nesm˘kejte fiezn˘m nástrojem po
zemi, ale neste ho nad zemí tak, aby zbyteãnû
nedocházelo k dotyku rotujících ãástí stroje
se zemí; pfiedejdete tak pfiedãasnému
opotfiebení pracovních ãástí stroje.
- Pokud fiezn˘ kotouã zasáhne nûjak˘ pevn˘
pfiedmût, vÏdy vypnûte motor a zkontrolujte,
zda kotouã není po‰kozen. Po‰kozen˘ kotouã
nepouÏívejte.
POZOR: NeÏ zaãnete pracovat s
kfiovinofiezem, peãlivû si proãtûte bezpeãnostní
pokyny.
54
Fig. 40
Fig. 39
Svenska
FÖRBEREDELSER INFÖR ARBETET
MED GRÄS- OCH BUSKTRIMMAREN
SKYDDSBÄRSELE
Man bör vara noga med att göra korrekta inställningar
på bärselen för att få god balans på maskinen och
för att kunna arbeta med redskapet på på lämpligt
avstånd från marken (Bild 37).
- Sätt på dig antingen den enkla eller den dubbla
bärselen.
- Haka fast gräs- och busktrimmaren vid bärselen
med hjälp av haken (A, Bild 38 A-B).
- Justera läget på fästanordningen (B, Bild 38 A-B) så
att gräs- och busktrimmaren får god balanse.
- Justera läget på spännet (C, Bild 39) så att gräsoch busktrimmaren hamnar på korrekt höjd över
marken.
ANVÄNDNINGSNORMER
Använd bärselen och ha alltid båda händerna på
handtagen när du använder gräs- och
busktrimmaren.
Använd gräs- och busktrimmaren på det sätt
som visas på Bild 40-41.
Om skärskivan skulle råka stöta emot ett hårt
föremål (stenar, o.s.v.) måste du genast
kontrollera att den inte har skadats.
OBSERVERA! Läs noggrant igenom
säkerhetsnormerna
innan
gräsoch
busktrimmaren används.
Dansk
INDLEDENDE INDGREB
REM
En korrekt justering af remmen giver trimmeren en
god ligevægt samt en passende højde fra jorden.
- Bær enkelt eller dobbelt rem (Fig. 37).
- Spænd trimmeren fast i remmen med krogen (A,
Fig. 38 A-B)
- Anbring krogen på en sådan måde (B, Fig. 38 A-B),
at trimmeren får den bedst mulige ligevægt.
- Anbring remspændet (C, Fig. 39), sådan at den
rigtige højde af trimmeren opnås.
BRUGSVEJLEDNING
- Tag remmen på, og hold altid begge hænder på
håndtaget ved arbejde med græstrimmeren.
- Brug græstrimmeren som vist på Fig. 40-41.
- Kontroller altid skærebladet for revner efter stød
mod fremmedlegemer (sten osv.).
ADVARSEL
Læs
omhyggeligt
sikkerhedsforskrifterne, før trimmeren tages i brug.
Fig. 41
Slovensko
Hrvatski
PRIPRAVE NA
DELO Z MOTORNO KOSILNICO
PREDRADNJE
NARAMNIK
Pravilna nastavitev naramnika omogoãa pravo
ravnoteÏje kosilnice in njeno primerno vi‰ino nad
zemljo (Sl. 37).
- Oprtajte si enojni ali dvojni naramnik.
- Kosilnico zataknite za kavelj na naramniku (A, Sl.
38 A-B).
- Kavelj (B, Sl. 38 A-B) nastavite tako, da bo kosilnica
v najbolj uravnoteÏenem poloÏaju.
- Z zaponko (C, Sl. 39) nastavite primerno vi‰ino
kosilnice.
REMENJE
Pravilno pode‰avanje remenja omoguçuje stroju
optimalnu izbalansiranost i prikladno odstojanje
od terena (Slika 37).
- Prikvaãite jednostruko i dvostruko remenje.
- Zakvaãite stroj na remenje pomoçu zasebne kopãe
(A, Slika 38 A-B).
- Namjestite kopãu (B, Slika 38 A-B) i na taj naãin
izbalansirajte stroj.
- Namjestite zapor (C, Slika 39) i na taj naãin odredite
pravilno odstojanje stroja.
DELO S KOSILNICO
- Oprtajte si naramnik in med delom s kosilnico
vedno z obema rokama drÏite roãaj.
- Kosilnico uporabljajte, kot je prikazano na sliki 4041.
- âe ste z noÏem udarili ob tujek (kamen, itd.)
ugasnite motor in preglejte noÏ, ãe nima razpok.
NAâIN RADA
OPOZORILO: Pred uporabo motorne
kosilnice si natanãno preberite poglavje o
previdnostnih ukrepih.
- Tijekom kori‰tenja stroja prikvaãite remenje i drÏite
stalno obje ruke na ruãicama.
- Upotrebljavajte stroj kao ‰to je prikazano na Slici
40-41.
- Pazite da se kolut nije o‰tetio nakon spoticanja i
sluãajnih nailaÏenja na krute predmete (kamenje,
itd.)
NAPOMENA: Prije kori‰tenja stroja paÏljivo
proãitajte sigurnosne propise.
55
Fig. 45
Fig. 47
Fig. 46
CHAMPION RCJ-7Y
Fig. 48
Türkçe
âesky
Svenska
BAKIM
ÚDRÎBA
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDELSE
D‹KKAT - S›rt atomizörünün bak›m›n›
yaparken eldiven kullan›n. Motor s›cakken bak›m
yapmay›n.
UPOZORNùNÍ - Pfii provádûní údrÏby pouÏívejte
vÏdy ochranné rukavice. Neprovádûjte údrÏbu, pokud je
motor hork˘.
OBSERVERA! – Under underhållsoperationerna
använd alltid skyddshandskar. Utför inte
underhållsarbeten med varm motor.
ADVARSEL! – Under vedligeholdelsesarbejder
skal der altid bæres beskyttelseshandsker. Foretag ikke
vedligeholdelse med varm motor.
HAVA FILTRESI
Her 8-10 saatte bir filtrenin kapa¤›n› (A, fiekil 45) ve
filtreyi (B) ç›kar›n. Filtreyi (B) yumuflak f›rçayla iyice
silkeleyerek temizleyin. Filtre t›kal› oldu¤unda motor
tekleyecek, daha fazla yak›t tüketerek yeterli
performans› gösteremeyecektir.
Pravidelnû dotahujte v‰echny ‰rouby, matice a svorníky.
Dennû provádûjte vnûj‰í oãi‰tûní kfiovinofiezu a kontrolu, zda
není po‰kozen kryt fiezného kotouãe, fiezn˘ kotouã nebo
palivová soustava.
LUFTFILTER
Var 8–10 arbetstimme skall locket (A, Bild 45) tas av för
rengöring av filtret (B). Rengör filtret genom att skaka det
ordentligt och borsta rent med en mjuk borste.
Om filtret är igensatt fungerar inte motorn på korrekt sätt och
detta leder till ökad bränsleförbrukning och en minskning av
effekten.
LUFTFILTER
Fjern dækslet (A, Fig. 45) efter hver 8-10 arbejdstimer, og
rens filtret (B). Filtret renses ved at ryste det godt og børste
det med en blød pensel.
Et stoppet filter kan forårsage uregelmæssig drift af motoren
og derved øge brændstofforbruget og formindske effekten.
BRÄNSLEFILTER
Kontrollera regelbundet skicket på bränslefiltret. Ett smutsligt
bränslefilter förorsakar svårigheter vid start av motorn och
minskar motorprestationerna. För att rengöra filtret drar du ut
det genom bränslepåfyllningshålet. Om filtret är alltför smutsigt
är det bättre att byta det (Bild 46).
BRÆNDSTOFFILTER
Kontroller jævnligt brændstoffiltret. Et snavset filter kan give
startvanskeligheder og formindske motorens ydeevne. Træk
filtret ud af brændstofpåfyldningshullet for at rense det. I
tilfælde af for meget snavs, skal filtret udskiftes (Fig. 46).
YAKIT DEPOSU
Yak›t filtresini düzenli aral›klarla kontrol edin. Kirli filtre
motorun çal›flmaya bafllamas›n› zorlaflt›r›p, motorun
verimini düflürebilir. Filtreyi temizlemek için yak›t
doldurma deli¤inden ç›kar›n. Çok kirlenmiflse yerine
yenisini tak›n (fiekil 46).
MOTOR
Silindir kanatç›klar›n› (fiekil 47) f›rçayla ya da bas›nçl›
havayla düzenli olarak temizleyin. Silindirdeki her
hangi bir kirlilik motorun fazla ›s›nmas›na neden olabilir.
BUJI
Bujiyi temizleyin ve elektrod mesafesini düzenli olarak
kontrol edin (fiekil 48). Champion RCJ-7Y veya baflka
markalardan eflit termik dereceye sahip bujiler
kullan›n›z.
DIfiLI KUTUSU (e¤ik transmisyon miline sahip
makineler hariçtir)
Her 50 saatte bir diflli kutusundaki (A) vidas›n› ç›kar›n
(fiekil 49) içindeki gres miktar›na bak›n. Kaliteli
molibdenyum bisülfit gresi kullan›n.
BILEME DISKLERI 3-4 diflli (e¤imli tahrik mili olan
makinelerde yoktur) (fiekil 50-51)
Daha fazla bilgi için sayfa 46-47’ deki “Önerilen kesme
seçenekleri” kısmına bakınız.
56
VZDUCHOV¯ FILTR (Obr. 45)
KaÏd˘ch 8-10 provozních hodin odklopte (popfi. sejmûte) kryt
(A) a vyjmûte filtr (B). Prach vyklepte a filtr, kryt a drÏák oãistûte
mûkk˘m ‰tûtcem. Pfii nasazování filtru zpût dbejte na to, aby
tûsnû pfiiléhal k drÏáku filtru. Po‰kozen˘ filtr vÏdy vymûÀte.
Pokud je vzduchov˘ filtr zane‰en, motor má niωí v˘kon a vy‰‰í
spotfiebu.
PALIVOV¯ FILTR (Obr. 46)
Pravidelnû kontrolujte palivov˘ filtr. Zneãi‰tûn˘ palivov˘ filtr
mÛÏe zpÛsobit obtíÏné startování a niωí v˘kon motoru. Filtr
vyjmûte otvorem palivové nádrÏe, vyãistûte ho, popfiípadû
vymûÀte.
MOTOR (Obr. 47)
Pravidelnû ãistûte Ïebrování válce kartáãem nebo stlaãen˘m
vzduchem. Je to dÛleÏité pro správné chlazení motoru.
ZAPALOVACÍ SVÍâKA (Obr. 48)
Pravidelnû kontrolujte zapalovací svíãku, pokud je
zakarbonovaná vyãistûte ji, popfiípadû vymûÀte. PouÏívejte
svíãku Champion RCJ-7Y nebo jiné znaãky stejného tepelného
stupnû.
MOTOR
Rengör regelbundet flänsarna på cylindern med en pensel
eller med tryckluft (Bild 47). Om det samlas smuts på cylindern
kan det leda till överhettning, vilket är skadligt för motorns
funktion.
TÄNDSTIFT
Vi rekommenderar att tändstiftet rengörs regelbundet och att
du samtidigt kontrollerar avståndet mellan elektroderna (Bild
48). Använd ett tändstift av märket Champion RCJ-7Y eller
annat märke med motsvarande värmeegenskaper.
P¤EVODOVKA (s v˘jimkou pfiístrojÛ se zahnut˘m
pfievodním hfiídelem) (Obr. 49)
Po prvních 3 hodinách provozu a pak pravidelnû kaÏd˘ch 30
pracovních hodin nebo jednou za mûsíc vy‰roubujte ‰roub (A)
a zkontrolujte, zda je skfiíÀ naplnûna mazivem. Pokud je tfieba
doplÀte. PouÏívejte kvalitní mazací tuk na bázi sirníku
molybdenu.
KONISK KUGGVÄXEL (gäller inte för maskiner med böjt
riggrör)
Var 50 arbetstimme bör du lossa på skruven (A, Bild 49) på
den koniska kuggväxeln och kontrollera fettnivån. Fyll
eventuellt på med molybdendisulfidfett av god kvalitet.
Brou‰ení kotouãe 3-4 zuby (s v˘jimkou strojÛ se
zakfiiven˘m pfievodov˘m hfiídelem) (Obr. 50-51)
Viz kapitolu “Dopruãené fiezné nástroje” str. 46-47
Slipning av skärskivor, 3-4 tänder (gäller ej gräsklippare
med böjd transmissionsaxel) (Fig. 50-51)
Se kapitlet “Rekommenderade skäranordningar”, sid. 14-15.
Dansk
MOTOR
Rens regelmæssigt cylinderens ribber med en pensel eller
med trykluft (Fig. 47). Ophobning af urenheder på cylinderen
kan medføre overophedning, der kan skade motorens drift.
TÆNDRØR
Det anbefales regelmæssigt at rense tændrøret og at
kontrollere elektrodeafstanden (Fig. 48). Anvend Champion
RCJ-7Y tændrør eller tændrør af et andet mærke med
tilsvarende varmeværdi.
KONISK TANDHJULSSÆT (gælder ikke maskiner
udstyret med buet transmissionsrør)
Fjern skruen (A, Fig. 49) på det koniske tandhjulssæt efter
hver 50. arbejdstime, og kontroller fedtstofmængden. Anvend
kvalitetsfedtstof med molybdæn bisulfid.
Slibning af skiver med 3-4 tænder (med undtagelse af
maskiner med buet transmissionsaksel) (Fig. 50-51)
Se afsnittet “Anbefalede skæreværktøjer” side 14-15.
Fig. 50
Fig. 49
Slovensko
Hrvatski
VZDRÎEVANJE
ODRÎAVANJE
OPOZORILO! Za ãasa vzdrÏevanja imejte vedno
za‰ãitne rokavice. Ne izvajajte vzdrÏevanje dokler je
motor ‰e vroã.
NAPOMENA! – Prilikom odrÏavanja obvezno
navucite za‰titne rukavice. Nemojte pristupati
odrÏavanju ako je motor jo‰ vruç.
FILTER ZA ZRAK
Vsakih 8-10 delovnih ur odstranite pokrov (A, Sl. 45) in
oãistite filter (B); to storite tako, da ga dobro pretresete in ga
skrtaãite z mehko krtaãko.
âe je filter zame‰en, bo motor nepravilno deloval in bo,
poslediãno, porabil tudi veã goriva ob manj‰i zmogljivosti.
FILTER ZRAKA
Nakon 8-10 sati rada motora, odstranite poklopac (A, Slika
45) i oãistite filter (B): temeljito ga otresite i odstranite
neãistoçe mekim kistom.
Zaãepljenost filtera moÏe prouzroãiti neispravan rad motora,
poveçavajuçi potro‰nju goriva i smanjujuçi djelotvornost
motora.
REZERVOAR ZA GORIVO
Obãasno preglejte filter za gorivo. Umazan filter lahko vpliva
na slab‰i vÏig in slab‰o zmogljivost motorja. âi‰ãenje filtra:
vzamite ga iz odprtine za dotok goriva in ga, ãe je preveã
umazan, zamenjajte (Sl. 46).
FILTER KARBURATORA
Povremeno pregledajte stanje filtera karburatora. Neãistoça
na filteru moÏe oteÏati paljenje i smanjiti djelotvornost
motora. Kod ãi‰çenja filtera, izvucite ga iz rupice za punjenje
karburatora; zamjenite filter ako je talog neãistoçe pretjeran
(Slika 46).
MOTOR
Obãasno oãistite rebra cilindra (Sl. 47) s krtaãko ali stisnjenim
zrakom. Zaradi naslag, ki se nabirajo na cilindru, lahko pride
do nevarnega pregrevanja motorja.
SVEâKA
Obãasno preverite sveãko in razmik med elektrodama (Sl.
48). Uporabljajte vrsto sveãk Champion RCJ-7Y ali podobno
znamko z enako termiãno vrednostjo.
OHI·JE ZOBâENIKOV (razen za stroje z ukrivljeno
gonilno gredjo)
Vsakih 50 ur dela s strojem odvijte vijak (A, Sl. 49) na ohi‰ju
zobãenikov in preverite kakovost masti. Uporabljajte visoko
kakovostno mast, ki vsebuje molibden in bisulfit.
Bru‰enje diskete s 3-4 zobmi (sem ne spadajo stroji z
upognjeno prenosno gredjo) (Slika 50-51)
Glej poglavje “Za kosilnico se preporoãajo sledeãe naprave”
stran 14-15.
Fig. 51
MOTOR
Povremeno ãistite lopatice cilindra kistom ili upuhavanjem
zraka iz kompresora (Slika 47). TaloÏenje ne‰istoça na
cilindru moÏe prouzroãiti pregrijavanja koja su ‰tetna za rad
motora.
SVJEåICA
Savjetujemo vam povremeno ãi‰çenje svjeçice;
pregledavajte i odmak elektroda (Slika 48). Preporuãujemo
vam svjeçice Champion RCJ-7Y ili svjeçice druge marke ali
istog termiãkog stupnja.
STOÎASTI SKLOP (iskljuãujuçi strojeve s sagnutom
pogonskom osovinom)
Nakon 50 sati rada, odstranite vijak (A, Slika 49) sa sto‰astog
sklopa i pregledajte razinu maziva. Upotrebljavajte kvalitetno
mazivo (bisolfur ili molibden).
O‰trenje koluta s 3-4 zubaca (iskljuãiv‰i strojeve s
krivom prijenosnom osovinom) (Slika 50-51)
Proãitajte poglavlje “Preporuãene rezaljke” str. 14-15.
57
Fig. 56
Fig. 55
Fig. 54
Fig. 53
Türkçe
âesky
Svenska
MOTORUN MUHAFAZASI
SKLADOVÁNÍ
FÖRVARING
OPBEVARING
- Daha önce belirtilen bak›m kurallar›na uyun.
- Motorlu t›rpan› iyice temizleyerek metal aksam›
ya¤lay›n.
- B›ça¤› ç›kararak paslanmas›n› önlemek amac›yla
temizleyin ve ya¤lay›n (fiekil 56).
- B›çak tespit flanfllar›n› ç›kar›n, temizleyin, kurulay›n.
Bevel difllisinin kutusunu (fiekil 53) ya¤lay›n.
- Yak›t deposunu boflaltarak, kapa¤›n› tekrar kapat›n.
- Bujiyi ç›kar›n, silindire az miktarda ya¤ koyun (fiekil
54).
- Starter ipini çekerek krank milini döndürün ve ya¤›n
da¤›lmas›n› sa¤lay›n (fiekil 55). Bujiyi tekrar yerine
tak›n.
- Motoru bir plastik torbaya sar›n.
- Motorlu t›rpan› kuru ve serin bir yerde, tercihen
yerden yukar›da muhafaza edin.
- Pfied dlouhodob˘m skladováním proveìte
kompletnû údrÏbu pfiistroje.
- Cel˘ pfiistroj vyãistûte a kovové ãásti nakonzervujte
olejem.
- Demontujte fiezn˘ kotouã a nakonzervujte ho olejem
(Obr. 56).
- Demontujte una‰eãe, vyãistûte a namaÏte hfiídel
pfievodovky (Obr. 53).
- Vyprázdnûte palivovou nádrÏ a znovu nasaìte
víãko.
- Vyjmûte zapalovací svíãku a do válce vlijte malé
mnoÏství oleje (Obr . 54). Nûkolikrát zvol zatáhnûte
za ‰ÀÛru startéru (Obr. 55), aby se olej dostal do
v‰ech míst válce a znovu namontujte zapalovací
svíãku.
- Stroj skladujte na suchém místû, nikdy ne blízko
zdrojÛ tepla.
- Följ alla ovan beskrivna regler för förvaring.
- Rengör gräs- och busktrimmaren ordentligt och
smörj alla delar i metall.
- Ta loss skärskivan, rengör och smörj den med olja
för att förebygga rostbildning (Bild 56).
- Ta loss flänsarna som låser skärskivan och rengör
och smörj kuggväxelns säte (Bild 53).
- Tappa ur bränslet ur bränsletanken och sätt sedan
på locket igen.
- Ta ur tändstiftet och häll en aning olja i cylindern
(Bild 54).
- Få motoraxeln att rotera ett antal gånger genom att
dra i startsnöret så att olja fördelas i motorn (Bild
55). Sätt sedan tillbaka tändstiftet.
- Slå in motorn i plastväv.
- Förvara motorn på en torr plats, helst inte direkt på
marken och på ordentligt avstånd från värmekällor.
- Følg alle de tidligere angivne sikkerhedsforskrifter.
- Rens græstrimmeren fuldstændigt, og smør
metaldelene med fedtstof.
- Tag skærebladet ud, og rens og smør det med olie
for at forebygge rust (Fig. 56).
- Fjern de flanger, der holder skærebladet fast. Rens,
tør og smør det koniske tandhjulssæts leje med olie
(Fig. 53).
- Tøm tanken for brændstof, og sæt låget på igen.
- Fjern tændrøret, og hæld lidt olie i cylinderen (Fig.
54).
- Drej motorakslen nogle omgange med startsnoren
for at fordele olien (Fig. 55).
Sæt tændrøret i igen.
- Pak motoren ind i plastic.
- Opbevar trimmeren på et tørt sted og helst ikke
direkte på jorden og langt fra varmekilder.
UPOZORNùNÍ: V pfiípadû pfiepravy nebo
uloÏení kfiovinofiezu namontujte kryt kotouãe podle
obrázku 57-58.
OBSERVERA! Vid transport eller förvaring av
buskröjaren, montera skivskyddet (M) som visas på
Fig. 57-58.
ADVARSEL:
Ved
transport
eller
langtidsopbevaring af græstrimmeren monteres
skærebladets beskyttelsesskærm (M) som angivet i
figur Fig. 57-58.
D‹KKAT: Kesme diskinin nakliye veya yeniden
kurulması esnasında, disk/plak koruyucusunu fiekil
57-58’de gösterildi¤i gibi takınız.
D‹KKAT: Bak›m ifllemleri Yetkili Bak›m
Servisince yap›lmal›d›r. T›rpan›n etkin çal›flmas›n›
sa¤lamak için tüm yedek PARÇALARIN ORJINAL
yedek parçalarla de¤ifltirilmesi gerekti¤ini unutmay›n.
58
UPOZORNùNÍ: V tomto návodû nejsou
popsány ty operace údrÏby, které by mûly b˘t
provádûny autorizovan˘m servisem. Ve‰keré díly
mohou b˘t nahrazeny POUZE ORIGINÁLNÍMI díly.
OBSERVERA! - Alla typer av underhållsarbete
som inte specificeras i denna handbok skall utföras
av en auktoriserad servicefirma.
För att garantera att gräs- och busktrimmaren fungerar
konstant och regelbundet skall alla delar och komponenter
som behöver bytas ersättas med ORIGINAL
RESERVDELAR.
Dansk
ADVARSEL: Alle de vedligeholdelsesindgreb,
der ikke er omtalt i denne vejledning, skal udføres
af et autoriseret værksted.
Husk, at eventuelle udskiftninger af reservedele
udelukkende må ske med ORIGINALE
RESERVEDELE for at sikre en konstant og korrekt
funktion af græstrimmeren.
Fig. 57
Fig. 58
Slovensko
Hrvatski
HRAMBA
SPREMANJE STROJA
- Upo‰tevajte vsa navodila glede vzdrÏevanja, ki
smo jih predhodno opisali.
- Kosilnico popolnoma oãistite in naoljite kovinske
dele.
- Odstranite, oãistite in naoljite noÏ, da ne bo rjavel
(Sl. 56).
- Odstranite prirobnice za priãvrstitev noÏa in nato
oãistite, posu‰ite in naoljite leÏi‰ãe koniãastega
zobãenika (Sl. 53).
- Izpraznite posodo za gorivo in privijte pokrovãek
nazaj na njegovo mesto.
- Odstranite sveãko in vlijte malo olja v cilinder (Sl.
54).
- Za porazdelitev olja nekajkrat povlecite vrvico za
vÏig, da tako zavrtite roãiãno gred (S. 55). Sveãko
privijte nazaj na svoje mesto.
- Motor za‰ãitite s plastiãno folijo.
- Kosilnico hranite na suhem mestu, po moÏnosti
nekoliko nad tlemi in stran od virov toplote.
- Slijedite sva gore navedena uputstva za odrÏavanje
stroja.
- Temeljito oãistite stroj i premaÏite metalne dijelove.
- Otklonite kolut, oãistite ga i premaÏite kako biste
onemoguçili stvaranje r∂e (Slika 56).
- Otklonite prirubnice drÏaãa koluta; oãistite i
premaÏite leÏi‰te stoÏastog sklopa (Slika 53).
- Otklonite karburator iz rezervoara i ponovno
postavite ãep.
- Otklonite svjeçicu i ulijte malo ulja u cilindar (Slika
54).
- Konopom za paljenje zaokrenite par puta osovinu
motora i na taj naãin razmaÏite ulje po unutra‰njim
dijelovima (Slika 55).
Ponovno postavite svjeçicu.
- Umotajte motor u plastiãnu foliju.
- DrÏite stroj na suhom, po moguçnosti malo iznad
poda i daleko od izvora topline.
POZOR: V primeru prena‰anja ali shranjevanja
krãilnega stroja, montirajte za‰ãitno disketo (M) kot
je je prikazano na sliki 57-58.
POZOR: Vsi postopki vzdrÏevanja, ki jih ta
priroãnik ne navaja, morajo biti opravljeni pri
poobla‰ãenem servisnem centru.
Za zagotovitev varnega in pravilnega delovanja
kosilnice morate paziti, da vedno uporabljate
ORIGINALNE REZERVNE DELE.
Fig. 59
Fig. 60
NAPOMENA: Kod transporta ili skladi‰tenja
stroja za podrezivanje, postavite za‰titnu ploãu na
kolut (M) kao ‰to je naznaãeno na slikama 57-58.
NAPOMENA: Sve vrste odrÏavanja koje nisu
navedene u ovim uputstvima moraju se obavljati
u ovla‰tenim servisima. Za optimalan rad, dugi
vijek trajanja i ‰to kvalitetniji rad , paÏljivo slijedite
dolje navedene savjete za popravljanje i odrÏavanje
va‰eg stroja. Napominjemo vam da za eventualne
zamjene dijelova upotrebljavajte samo ORIGINALNE
REZERVNE DIJELOVE.
59
Türkçe
âesky
M‹S‹NALI KAFA
VYÎÍNACÍ HLAVA
Motoru zorlamamak için yaln›z orjinal olarak verilen kal›nl›kta
naylon kullan›n (fiekil 62).
fiekil 61 - Kafadan daha fazla ip ç›karabilmek için çal›flma
an›nda yere hafifçe vurun.
NOT: Misinal› kafay› beton ya da tafl gibi sert yüzeylere
vurmay›n, tehlikeli olabilir.
Strunu prodlouÏíte tak, Ïe stisknete knoflík na spodní stranû vyÏínací
hlavy a souãasnû povytáhnete struny (Obr. 61). Za chodu stroje lze délku
struny upravit tak, Ïe pfiitisknete vyÏínací hlavu krátce k terénu. Struna se
automaticky o kousek prodlouÏí a ofiízne na strávnou délku.
POZOR: Neklepejte vyÏínací hlavou o tvrdou podloÏku (napfi. beton),
mÛÏe to b˘t nebezpeãné.
Pokud je tfieba vyjmout cívku, stisknûte západky na bocích vyÏínací hlavy
(Obr. 63), otevfite ji, vyjmûte cívku, popfi. namotejte novou strunu.
POZOR: Zapamatujte si sestavu vyÏínací hlavy a pfii montáÏi ji zachovejte!
POZOR: Nikdy nepracujte s del‰í strunou, neÏ dovolí sefiezávací ostfií.
Pokud je ostfií jiÏ tupé a strunu nesefiezává, okamÏitû ho naostfiete, popfi.
vymûÀte.
NAMOTÁVÁNÍ NOVÉ STRUNY NA PRÁZDNOU CÍVKU
1 - Od‰roubujte víãko (obr. 63) a vyjmûte cívku (A).
2 - Pfiipravte si maximálnû 6 metrÛ struny. Zdvojte strunu a ponechte
jeden konec asi o 10 cm del‰í. Ohyb struny zasuÀte do oãka na dnû
cívky (B, obr. 64) a obû ãásti souãasnû pak namotejte na cívku ve
smûru, kter˘ je ‰ipkou znázornûn na cívce (proti smûru otáãení
vyÏínací hlavy).
3 - Konce strun zastrãte do záfiezÛ ve vnitfiním okraji cívky (obr. 59). Tím
zajistíte struny proti rozmotání a usnadníte provlékání una‰eãem.
Pak nasaìte pruÏinu, prostrãte oba konce struny otvory v una‰eãi
(obr. 60) a vyÏínací hlavu sestavte.
M‹S‹NANIN MONTAJI
1. Yan kulak盤a basarak d›fl kapa¤› aç›n›z (fiekil 63).
2. Misinan›n bir ucunu 14 cm.uzun olarak ikiye katlay›n›z.
Katlanma noktas›ndan ,göbekteki yar›¤a tak›n›z (B, fiekil
64). Misinay› ok yönünde birbirlerinin üzerine gelmeyecek
flekilde sar›n›z.
3. Sar›m›n sonunda (fiekil 59, Sayfa 59) deki gibi misina
uçlar›n› yass› deli¤e tak›n›z.Göbe¤i yay›n üstüne oturtup
misinan›n iki ucunu ana gövde üzerindeki deliklerden geçirip
d›fl kapa¤› kapat›n›z (fiekil 60, Sayfa 59).
Slovensko
Hrvatski
GLAVA Z NAJLONSKO NITKO
GLAVICA ZA NAJLONSKI NAMOTAJ
Uporabljajte samo nitke z izvirnim premerom, da se
tako izognete prekomerni obremenitvi motorja (Sl. 62).
Sl. 61 âe Ïelite podalj‰ati nitko, z glavo nitke med
delom na rahlo udarite ob tla.
Opomba: Z glavo najlonske nitke nikoli ne udarjajte ob
trdno podlago, kot je beton ali kamen, saj je to lahko
nevarno.
Uvijek upotrebljavajte nit istog promjera originalne niti
kako ne biste preopteretili motor (Slika 62).
Slika 61 Ako Ïelite izvuçi vi‰e najlonske niti, tijekom
rada udarite glavicom o teren.
NAPOMENA: Izbjegavajte udarati glavicu o betonski
pod ili ploãnik, jer moÏete prouzroãiti ‰tete.
ZAMENJAVA NAJLONSKE NITKE
1. Odvijte pokrov in odstranite tuljavo (A SI. 63).
2. Prepognite nitko tako, da bo en del dalj‰i za pribliÏno
10 cm od drugega. Nitko vstavite v zarezo (B, Sl. 64).
Nitko navijte v smeri pu‰ãice.
3. Na koncu navijanja uãvrstite zareze (Sl. 49 str. 59).
Sestavite vzmet. Nitko vtaknite skozi uho (Sl. 60 –
str. 59), jo povlecite navzven in sprostite. Glavo
uãvrstite s pokrovom.
ZAMJENA NAJLONSKOG NAMOTAJA
1. Odvrtite poklopac (Slika 63) i izvucite namotaj (A).
2. Savijte na pola nit tako da je jedan kraj duÏi od
drugog za 10 cm. Umetnite nit u zasebnu petljicu (B,
Slika 64) na namotaju. Namotajte nit u smjeru strelice.
3. Nakon ‰to ste namotali nit, priãvrstite ga na zasebnim
narezima kao ‰to je prikazano na Slici 59 (str. 59).
Postavite oprugu. Umetnite nit u petljice (Slika 60 str. 59), povucite prema vani i otpustite nit. Priãvrstite
glavicu poklopcem.
60
Fig. 64
Fig. 63
Fig. 62
Fig. 61
Svenska
SKÄRHUVUD FÖR
NYLONTRÅDSMATNING
Använd alltid tråd av samma diameter som originaltråden så
att motorn inte blir överbelastad (Bild 62).
Bild 61 Slå skärhuvudet mot marken under arbetet för att
förlänga nylontråden. Vid varje slag kommer det ut cirka 2,5
cm tråd.
OBSERVERA! Slå inte skärhuvudet mot hårda ytor såsom
cement och sten. Det kan vara farligt.
BYTE AV NYLONTRÅD
1. Skruva ur locket (Bild 63) och ta ur spolen (A).
2. Vik tråden ungefär på mitten och så att den ena änden
blirär cirka 10 cm längre än den andra. Sätt in tråden på
avsedd plats i skåran (B, Bild 64) inuti spolen. Rulla upp
tråden i pilens riktning.
3. När du har rullat upp tråden skall du spärra dens i de
speciella hacken enligt illustrationen på Bild 59, sidan 59.
Montera fjädern. För in tråden genom de små hålen (Bild
60, sid. 59) och, dra den utåt så att spärren lossar. Lås
huvudet med locket.
Dansk
HOVED MED NYLONSNØRE
Anvend altid snøre med samme diameter som den originale
snøres for at undgå overbelastning af motoren (Fig. 62).
Fig. 61 For at få en længere snøre bankes hovedet let mod
jorden, mens der arbejdes.
BEMÆRK: Slå ikke hovedet mod cement eller brolægning:
det kan være farligt.
UDSKIFTNING AF NYLONSNØREN
1. Skru dækslet af (Fig. 63), og tag spolen (62) ud.
2. Læg snøren dobbelt med den ene del ca. 10 cm længere
end den anden del. Sæt snøren ind i spolens rille (B, Fig.
64). Spol snøren op ved at dreje i pilens retning.
3. Når snøren er spolet op, låses den fast i hakkene som vist
på Fig. 59 (side 59).
Monter fjederen. Før snøren ind gennem snørehullerne
(Fig. 60 - side 59), træk den udad, og fastlås den. Bloker
hovedet med dækslet.
TR
TEKN‹K ÖZELL‹KLER‹
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
SLO
TEHNIâNI PODATKI
TEKNISKA DATA
HR
NL
TEHNIâKI PODACI
S
DK
Motor Kapasitesi - Objem válce - Cylindervolym - Cylindervolumen Prostornina - Zapremina motora
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
cm3
Minimum devir - Minimální otáãky - Lägsta varvtal - Min. antal omdr./min.
- Minimalno ‰tevilo obratov/minuti - Br. okr/min minimum
Çıkıfl milinin maksimum hızı - Maximální rychlost v˘stupního hfiídele Maximal hastighet på utgående axel - Maksimal hastighed på udgangsakslen Maksimalna hotrost izhodne grede - Maksimalna brzina izlazne osovine
25.4 (DB 26 L)
25.4 (DB 26)
2 Zamanl› - Dvoudob˘ - Tvåtaktsmotor - 2 taktsmotor - Dvotaktni
Motor
Güç - V˘kon - Effekt - Jakost - Snaga
25.4 (DB 26 TR)
kW
0.8
min-1
2800
min-1
10.000
9500
Çıkıfl milinin maksimum hızında motorun hızı - Rychlost motoru pfii maximální
rychlosti v˘stupního hfiídele - Motorhastighet vid maximal hastighet på utgående
axel - Motorhastighed ved maksimal hastighed på udgangsakslen - Hitrost motorja
pri maksimalni hitrosti izhodne grede - Brzina motora pri maksimalnoj brzini izlazne
osovine
min-1
10.000
12.150
Yak›t deposunun hacmi - Objem palivové nádrÏe - Tankens
kapacitet - Kapaciteta rezervoarja za gorivo - Kapacitet rezervoara
cm3
500
Ateflleme elektronik - Elektronické zapalování - Elektronisk tändning
- Elektronisk tænding - Elektronski vÏig - Elektronsko paljenje
Var - Ano - Ja - Da
Karbüratör diyafram - Membránov˘ karburátor - Membranförgasare
- Karburator med membran - Uplinjaã z membrano - Karburator s
membranom
Var - Ano - Ja - Da
Primer Karbüratör - Nastfiikovaã paliva - Primerförgasare - Primer
karburator - Uplinjaã z vbrizgalko - Primer karburator
Var - Ano - Ja - Da
Tek yayli Balata - Odstfiedivá spojka - Centrifugkoppling Centrifugalkobling - Centrifugalna sklopka - Centrifugalno kvaãilo
Yok - Ne - Nej - Ne
Var - Ano - Ja - Da
Amotisör - Antivibraãní systém - Vibrationsskyddat system - Antivibrationssystem - Proti-vibracijski sistem - Sistem protiv titranja
Yok - Ne - Nej - Ne
Var - Ano - Ja - Da
Kesme Uzunlu¤u - ·ífika sekání - Klippbredd - Klippelængde - ·irina
reza - ·irina reza
cm
B›çak ve koruyucusuz a¤›rl›k - Hmotnost bez nástroje a krytu - Vikt
utan skärverktyg och skydd - Vægt uden skæreredskab og
sikkerhedsanordning - TeÏa brez rezalnega orodja in ‰ãitnika ´
´
´
TeÏina bez alata za rezanje i za‰tita
kg
38
4.1
5.3
5.8
61
Türkçe
âesky
Svenska
Dansk
GARANT‹ SERT‹F‹KASI
ZÁRUâNÍ LIST
GARANTIBEVIS
GARANTIBEVIS
Bu makine, en modern üretim/imalat teknikleri kullanılarak
tasarlanıp gerçeklefltirildi. Üretici/‹malatçı firma, özel/hobi amaçlı
kullanımlar için, satınalma tarihinden sonra yirmidört aylık süreyle
kendi ürünleri için garanti vermektedir. Garanti süresi, profesyonel
kullanımlar durumunda altı ayla, kiralama durumunda ise üç ayla
sınırlandırılmıfltır.
Tento stroj byl navrÏen a vyroben pomocí nejmodernûj‰í v˘robní techniky.
V˘robce poskytuje na své v˘robky záruku na dobu dvaceti ãtyfi mûsícÛ ode
dne zakoupení k soukromému/zájmovému pouÏití. Záruka je omezena na
‰est mûsícÛ v pfiípadû profesionálního pouÏití a na tfii mûsíce v pfiípadû
pronajímání.
Denna maskin har formgivits och tillverkats med ultramoderna
produktionstekniker. Tillverkarens produktgaranti gäller under en
period av tjugofyra 24 månader räknat från och med inköpsdatum
om produkten används för privat bruk eller i hobbyverksamhet.
Garantin är däremot begränsad till sex månader om maskinen
används yrkesmässigt och till tre månader om maskinen används
för uthyrning.
Denne maskine er projekteret og fremstillet i henhold til de mest
moderne produktionsteknikker. Producenten garanterer for sine
produkter i 24 måneder fra købsdatoen i forbindelse med brug i
privat/hobbymæssig sammenhæng. Garantien er begrænset til 6
måneder i forbindelse med professionel brug og til 3 måneder i
forbindelse med udlejning.
GARANTI GENEL KOfiULLARI
1) Garanti, satınalma tarihinden itibaren geçerlilik kazanır.
‹malatçı firma; malzeme, iflçilik ve imalattan kaynaklanan
kusurlu parçaları, satıfl ve teknik destek a¤ı yoluyla de¤ifltirir.
Garanti, satılan üründen kaynaklanan kusurlara ve kusurların
sonuçlarına karflı satınalanı koruyan medeni kanundan
kaynaklanan hakları ortadan kaldırmaz.
2) Teknik personel, organizasyonel koflulların verdi¤i sınırlar
içersinde olabildi¤ince en kısa sürede destek sa¤layacaktır.
3) Garantide yer alan deste¤i talep etmek için, yetkili kifliye
satıcı tarafından damgalanmıfl sertifikayı ve de mali
açıdan zorunlu satınalma faturasını ya da satınalma
tarihini ispatlayan fifli göstermesi gereklidir.
4) Garanti afla¤ıda yer alan durumlarda ortadan kalkar:
- Bakım yapılmadı¤ının açıkça anlaflılması,
- Ürünün do¤ru olmayan ya da kurallara aykırı kullanımı,
- Makineye uygun olmayan ya¤ ya da yakıtın kullanımı,
- Orijinal olmayan yedek parça ya da aksesuarların kullanımı,
- Yetkili olmayan kifliler tarafından makineye müdahalelerde
bulunulması.
5) ‹malatçı flirket; tüketim malzemelerini ve de makinenin normal
iflletimi sonucunda de¤iflmesi gereken parçaları, garanti
kapsamının dıflında tutmaktadır.
6) Garanti, ürünün yenilefltirme ve iyilefltirme amacı ile yapılan
eklentilerini hariçte bıraktırmaktadır.
7) Garanti, garanti süresi boyunca gerekli olabilecek ayarlama
ve bakım ifllemlerini kapsamamaktadır.
8) Taflıma esnasında meydana gelecek hasarlar, garanti
kapsamındaki hakları taflımacıdan talep etmek için ivedilikle
bildirilmelidir.
9) Makineye kurulmufl olan baflka marka motorlar için (Briggs
ve Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, ve di¤erleri),
garanti; o motor imalatçıları tarafından verilir.
10) Garanti, uzun süreli kullanımdan kaynaklanan zorlamalı
süspansiyon ve makine arızalarının, do¤rudan ya da dolaylı
olarak, kiflilere ve eflyalara verdi¤i hasarları kapsamaz.
V‰eobecné záruãní podmínky
1) Záruka zaãne platit ode dne zakoupení v˘robku. V˘robce poskytuje
zdarma prostfiednictvím své prodejní a servisní sítû v˘mûnu vadn˘ch
dílÛ, jejichÏ závady byly zpÛsobeny materiálem, zpracováním a
v˘robou. Záruka nezbavuje kupujícího zákonn˘ch práv podle
obãanského zákoníku v souvislosti s dÛsledky vad nebo poruch
zpÛsoben˘ch prodanou vûcí.
2) Pracovníci servisu poskytnou své sluÏby co moÏná nejdfiíve podle
sv˘ch organizaãních moÏností.
3) V pfiípadû Ïádosti o opravu v rámci záruky je nutné pfiedloÏit
oprávnûn˘m pracovníkÛm zde níÏe uveden˘ záruãní list
orazítkovan˘ prodejcem, vyplnûn˘ ve v‰ech ãástech a doplnûn˘
prodejním fakturou nebo fiádn˘m pokladním blokem opatfien˘m
datem prodeje.
4) Záruka propadá v pfiípadû:
- zjevného zanedbání údrÏby,
- nesprávného pouÏití v˘robku nebo po‰kození,
- pouÏití nevhodn˘ch mazadel nebo paliv,
- pouÏití jin˘ch neÏ originálních náhradních dílÛ nebo doplƒkÛ,
- zásahÛ neoprávnûn˘ch pracovníkÛ.
5) V˘robce vyluãuje ze záruky materiály, které se opotfiebovávají, a
souãásti vystavené normálnímu funkãnímu opotfiebení.
6) Záruka vyluãuje modernizaãní a vylep‰ovací zásahy na v˘robku.
7) Záruka nezahrnuje sefiízení a údrÏbu, které jsou pfiípadnû provádûny
v záruãním období.
8) Pfiípadná po‰kození pfii pfiepravû je nutné ihned oznámit dopravci,
jinak hrozí nebezpeãí propadnutí záruky.
9) V pfiípadû motorÛ jin˘ch znaãek (Briggs & Stratton, Tecumseh,
Kawasaki, Honda apod.) namontovan˘ch na na‰ich strojích platí
záruka poskytnutá v˘robci tûchto motorÛ.
10) Záruka nezahrnuje pfiípadná po‰kození, pfiímá nebo nepfiímá,
zpÛsobená lidem nebo vûcem poruchou stroje, nebo v dÛsledku
nuceného prodlouÏeného pfieru‰ení v pouÏívání tohoto stroje.
Allmänna garantivillkor
1) Garantin träder i kraft vid inköpsdatum. Genom sitt återförsäljaroch servicenätet byter tillverkaren kostnadsfritt ut defekta delar
vars defekter beror på material, bearbetning och tillverkning.
Garantin innebär inte att köparen fråntas sitt i civillagen
fastställda rättsskydd mot följder av defekter eller brister som
förorsakats av den sålda saken.
2) Den tekniska personalen åtgärdar eventuella defekter så snart
som möjligt, dock med de tidsmässiga begränsningar som
organisatoriska hänsyn kräver.
3) Vid begäran om garantiservice måste garantibeviset nedan
uppvisas för auktoriserad personal. Garantibeviset skall
vara försett med stämpel från återförsäljaren, vara ifyllt i
alla sina delar och åtföljas av inköpsfaktura eller kvitto där
inköpsdatum framgår.
4) Garantin upphör att gälla i följande fall:
- Uppenbar avsaknad av underhåll,
- Icke korrekt användning eller åverkan av produkten,
- Användning av olämpliga smörjmedel eller olämpligt bränsle,
- Användning av icke original reservdelar eller tillbehör,
- Åtgärder som gjorts av icke auktoriserad personal.
5) Garantin täcker inte förbrukningsmaterial och delar som normalt
utsätts för slitage under maskinens funktion.
6) Garantin täcker inte åtgärder avsedda att uppdatera eller
förbättra produkten.
7) Garantin täcker inte justeringar eller underhållsåtgärder som
kan komma att krävas under garantiperioden.
8) Transportören måste omgående upplysas om eventuella skador
som uppkommit under transporten. I annat fall upphör garantin
att gälla.
9) När motorer av andra märken (Briggs & Stratton, Tecumseh,
Kawasaki, Honda, osv) monteras på våra maskiner gäller
garantin från motortillverkaren.
10) Garantin täcker inte eventuella personskador eller skador på
föremål, varken direkta eller indirekta sådana, som beror på fel
på maskinen eller som är en följd av ett påtvingat längre
uppehåll i användningen av maskinen.
✂
MODEL
SER‹ No
SÉRIOVÉ âÍSLO
- Ukorrekt brug eller håndtering af produktet.
- Anvendelse af uegnede smøremidler eller brændstoffer.
- Anvendelse af uoriginale reservedele eller udstyr.
- Indgreb foretaget af uautoriseret personale.
5) Producenten yder ikke garanti for forbrugsstoffer samt for dele,
der er udsat for normalt slid ved drift.
6) Garantien dækker ikke indgreb i forbindelse med opdatering
og forbedring af produktet.
7) Garantien
dækker
ikke
klargøring
samt
vedligeholdelsesindgreb, der måtte forekomme i
garantiperioden.
8) Eventuelle skader opstået under transporten skal straks
meddeles til speditøren, ellers bortfalder garantien.
9) I forbindelse med motorer af andre fabrikater (Briggs & Stratton,
Tecumseh, Kawasaki, Honda osv.) monteret på vores maskiner
gælder garantien fra producenten af motoren.
10)Garantien dækker ikke eventuelle skader, direkte eller indirekte,
på personer eller ting hidrørende fra fejl i maskinen eller som
følge af et tvunget, længerevarende ophør med brug af
maskinen.
✂
TAR‹H - DATUM
MODELL - MODEL
DATUM - DATO
BAY‹ - PRODAVAâ
SERIENUMMER
SERIENR.
ÅTERFÖRSÄLJARE - FORHANDLER
SATIN ALAN BAY - ZAKOUPIL
INKÖPT AV … - KØBT AF
Skicka inte! Bifoga endast vid anhållan om teknisk garantiservice.
Må ikke fremsendes! Skal kun vedlægges i forbindelse med eventuel anmodning om teknisk garanti.
✂
Göndermek için de¤ildir! Sadece teknik garanti için tüm nihai talepleri yollayınız.
Nezasílejte! PfiiloÏte pouze pfii pfiípadném poÏadavku technické záruky.
62
Almindelige garantibetingelser
1) Garantien træder i kraft fra købsdatoen. Via nettet af salgssteder
og værksteder udskifter producenten gratis defekte dele, hvor
defekten hidrører fra materialet, forarbejdningen og
produktionen. Garantien træder ikke i stedet for købers
lovmæssige rettigheder angående følgerne af defekterne eller
fejlene forårsaget af den solgte genstand.
2) Det tekniske personale vil foretage det fornødne så hurtigt,
som det er planlægningsmæssigt muligt.
3) For at kunne kræve assistance under garantien skal man
aflevere garantibeviset til det autoriserede personale
forsynet med sælgerens stempel, behørigt udfyldt og
bilagt fakturaen eller kvitteringen som bevis for
købsdatoen.
4) Garantien bortfalder i tilfælde af:
- Tydeligt manglende vedligeholdelse.
Slovenko
Hrvatski
GARANCIJSKI CERTIFIKAT
GARANTNI LIST
Ta stroj je bil izdelan in realiziran s pomoãjo najmodernej‰e
tehnike. Proizvodno podjetje jamãi za svoje lastne proizvode 24
mesecev od datuma nabave v primeru privatne/hobby uporabe.
Garancija velja 6 mesecev v sluãaju profesionalne uporabe in 3
mesece v primeru posojanja stroja.
Splo‰ni pogoji garancije
1) Garancija se ‰teje vse od trenutka nabave. Proizvodno podjetje
preko trgovskega omreÏja brezplaãno sanira okvare glede
na materialne dele, na delovanje in proizvodnjo. Garancija ne
odreka kupcu sodne pravice, ki jo proti posledicam okvar ali
napak, povzroãenih s strani prodanega stroja, predvideva
civilni zakonik.
2) Tehniãno usposobljeno osebje bo hitro interveniralo, seveda
v ãasovnih mejah organizacijskih moÏnosti.
3) Za zahtevek garancijske asistence je poobla‰ãenemu
osebju potrebno predloÏiti izpolnjen garancijski formular,
potrjen s peãatom prodajalca; dodati je potrebno tudi
raãun nabave ali pa blagajniÏki odrezek, ki potrjuje datum
nabave.
4) Garancija ni veljavna v naslednjih primerih:
- oãitno nepravilnega vzdrÏevanja stroja;
- nepravilne uporabe proizvoda ali ponarejanja;
- uporabe neustreznega mazila ali goriva;
- uporabe neoriginalnih rezervnih ali dodatnih delov;
- pri posegih nepoobla‰ãenega osebja.
5) Proizvajalec ne garantira za materiale in dele, ki so podvrÏeni
normalni obrabi v ãasu delovanja.
6) V garancijo ne spadajo posegi zaradi posodabljanja ali
izbolj‰evanja proizvoda.
7) Garancija ne pokriva popravljanj in posegov vzdrÏevanja, ki
se pojavijo med trajanjem garancije.
8) V primeru okvar, ki se pojavijo med prevozom, mora biti
prevoznik takoj opozorjen, sicer garancija izgubi svojo
veljavnost.
9) Za motorje drugih znamk (Briggs & Stratton, Tecumseh,
Kawasaki, Honda, itd.), ki so montirani na na‰ih proizvodih,
velja garancija proizvajalcev motorjev.
10) Garancija ne pokriva eventualnih okvar, direktnih ali indirektnih,
povzroãenih osebam ali stvarem zaradi okvare stroja, ãe se je
stroj uporabljal predolgo ãasa brez prekinitev.
Ovaj je stroj zami‰ljen i ostvaren zahvaljujuçi najmodernijim
proizvodnim tehnikama. Proizvo∂aã odobrava za svoje proizvode
garantni rok od dvadeset i ãetiri mjeseci od datuma kupnje, ako
se isti koriste za privatnu upotrebu i slobodno vrijeme. Garancija
je ograniãena na ‰est mjeseci ako se proizvodi koriste za
profesionalnu upotrebu, dok se u sluãaju davanja istih proizvoda
u najam garancija skraçuje na samo tri mjeseca.
Opçi uvjeti garancije
1) Garancija je vaÏeça od datuma kupnje proizvoda. Preko
prodajne mreÏe i tehniãkih servisa proizvo∂aã besplatno
zamjenjuje dijelove koji su o‰teçeni radi manjkavosti materijala,
dorade ili proizvodnog procesa. Garancija ne uskraçuje kupcu
prava predvi∂ena gra∂anskim zakonikom protiv ‰tetnih
posljedica prouzroãenih od manjkavosti ili nedostataka
kupljenog proizvoda.
2) Tehniãko osoblje çe intervenirati u ‰to kraçem roku, unutar
primjerenog vremenskog razdoblja u skladu s radnim
potrebama.
3) Ako pozivate servis u toku garantnog roka, ovla‰tenom
osoblju morate pokazati niÏe navedeni garantni list ovjeren
od strane prodavaãa, ispunjen u svim svojim dijelovima
i s priloÏenim raãunom ili priznanicom koja potvr∂uje
datum kupnje.
4) Pravo na garanciju gubite u slijedeçim sluãajevima:
- Potpuno neodrÏavanje stroja,
- Neispravno kori‰tenje ili prepravljanje proizvoda,
- Upotreba neprikladnih sredstava za podmazivanje ili goriva,
- Upotreba neoriginalnih rezervnih dijelova ili pribora,
- Ako su popravci izvr‰eni od strane neovla‰tenog osoblja.
5) Garancija ne pokriva potro‰ni materijal ni dijelove koji su
izloÏeni normalnom tro‰enju tijekom rada.
6) Garancija ne pokriva radove na usavr‰avanju i pobolj‰anju
proizvoda.
7) Garancija ne pokriva stavljanje u fazu ni redovito odrÏavanje
koje jepotrebno tijekom garantnog roka.
8) Eventualne ‰tete prouzroãene tijekom trasporta moraju se
odmah prijaviti prevozniku, u protivnom sluãaju garancija
neçe biti vaÏeça.
9) Motori drugih marki (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,
Honda, itd.) koji su montirani na na‰im strojevima, pokriveni
su garancijom koju su izdali proizvo∂aãi navedenih motora.
10) Garancija ne pokriva eventuale ‰tete, direktne ili indirektne,
prouzroãene od osoba ili predmeta, radi kvarova stroja ili
posljedica prisilne duÏe obustave rada stroja.
✂
✂
MODEL
DATUM
SERIJSKA ·T.
SERIJSKI BR.
PRODAJALEC - PRODAVAâ
Ne po‰iljajte! PriloÏite samo, ãe zahtevate tehniãni garancijski pregled.
Nemojte otposlati! PriloÏite samo ako se zahtjeva tehniãka garancija.
✂
KUPIL (gospod/gospa) - KUPAC
63
GARANT‹ ED‹LEN AKUST‹K GÜÇ DÜZEY‹
BASINÇ
AKUSTICKÁ HLADINA HLUKU ZARUâENÁ HLADINA AKUSTICKÉHO V¯KONU
LJUDTRYCK
GARANTERAD LJUDEFFEKTSNIVÅ
AKUSTISK TRYK
GARANTERET LYDSTYRKENIVEAU
ZVOâNI PRITISK
GARANTIRAN NIVO AKUSTIâNE POTENCE
ZVUâNI PRITISAK
GARANTIRANI STUPANJ AKUSTIâNE SNAGE
MODEL
MODELL
MODEL
25.4 cm3
LpA av
EN 11806 - ISO 7917
93 dB(A)
97 dB(A)
25.4 cm3
Trimmer
*
97 dB(A)
*
*
TITREfiIM
ÚROVE≈ VIBRACÍ
VIBRATIONSNIVÅ
VIBRATIONSNIVEAU
STOPNJA VIBRACIJ
RAZINA TITRANJA
2000/14/EC
LwA EN ISO 3744 - ISO 10884
107 dB(A)
110 dB(A)
111 dB(A)
9.5
5.5
8.0
*
*
TR - Orta a¤›rl›kl› de¤erler: asgari 1/2, tam yük 1/2 (kafa) veya bofl andaki azami h›z de¤eri 1/2 (biçak).
CZ - PrÛmûrné statistické hodnoty: 1/2 volnobûh, 1/2 na pln˘ v˘kon (hlava) nebo 1/2 max. rychlost bez zátûÏe (kotouã).
TR
- D‹KKAT! - Bu k›lavuz, daima makinan›n yan›nda bulundurulmal›d›r.
CZ
- UPOZORNùNÍ! - Tento návod by mûl b˘t uchováván spolu s pfiístrojem po celou dobu jeho Ïivotnosti.
S
DK
SLO
HR
UPOZORNùNÍ !!!
NEBEZPEâÍ PO·KOZENÍ SLUCHU
NORMAL ARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
P¤I NORMÁLNÍCH PODMÍNKÁCH POUÎITÍ
MÒÎE TENTO STROJ OVLIVNIT DENNÍ NORMU
ÚROVNù HLUKU NA OBSLUHU, KTERÁ JE ROVNA,
NEBO VùT·Í
85 dB (A)
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALAB‹L‹R.
ISO 7916
m / s2
Twin handle:
Loop handle:
D‹KKAT!!!
‹fi‹TME KAYBI R‹SK‹
85 dB (A)
OBSERVERA!!!
ADVARSEL !!!
RISK FÖR HÖRSELSKADOR
FARE FOR HØRESKADER
VID NORMALA ANVÄNDNINGSVILLKOR KAN DENNA
MASKIN UTSÄTTA ANVÄNDAREN FÖR EN LJUDNIVÅ PÅ
UNDER NORMALE ARBEJDSBETINGELSER KAN DENNE
MASKINE UDSÆTTE OPERATØREN FOR EN DAGLIG
STØJPÅVIRKNING LIG MED ELLER HØJERE END
85 dB (A)
ELLER MER.
85 dB (A).
OPOZORILO !!!
PAÎNJA!!!
OBSTAJA NEVARNOST PO·KODB SLUHA
OPASNOST OD ·TETE NA SLUHU
OB NORMALNIH POGOJIH DELOVANJA,
BO UPORABNIK STROJA DNEVNO IZPOSTAVLJEN
STOPNJI HRUPA V VI·INI, KI JE ENAKA ALI VEâJA OD
AKO SE STROJ KORISTI POD NORMALNIM
OKOLNOSTIMA, OSOBA KOJA RUKUJE STROJEM
IZLOÎENA JE OSOBNOJ DNEVNOJ RAZINI BUKE
JEDNAKOJ ILI VEåOJ OD
85 dB (A)
85 dB (A)
- OBSERVERA! Denna handbok måste medfölja maskinen under maskinens hela livstid.
- ADVARSEL! - Denne vejledning skal følge maskinen i hele dens levetid.
- OPOZORILO! - Ta priroãnik za uporabnika mora biti pri roki za celotno Ïivljensko dobo kosilnice.
- NAPOMENA! - Ova uputstva se ãuvaju tijekom cijelog radnog vijeka stroja.
EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group
42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY