motorlu tirpan kullanim kilavuzu návod k pouîití handbok för
Transkript
motorlu tirpan kullanim kilavuzu návod k pouîití handbok för
U IM VUZ A L I K LL Å H ER K D N N U ING RPA CH I N O T D LU JLE ITÍ ING R E Î N O V U D MOT D K PO ANVÄN DELSES JE N L O A R TR AV Î NÁV BOK FÖ LIGEHO R OD D O D CZ E B A N V Z A A I H OR -OG P S NJE S U G E A T U BR RI· LA Z I O D K DK ZA AVO A N V ST SLO T U UP 3) HR m c 4 (25. AN L L U 6 2 B D Pubbl. 4161556 G - Apr/2003 - Grafitalia - Printed in Italy 34 TR ‹Ç‹NDEK‹LER G‹R‹fi _______________________________ GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹ ________________ MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI _______ SEMBOLLER VE ‹KAZ ‹fiARETLERI ________ MONTAJ _____________________________ ÇALIMA ÖNLEMLERI ___________________ ÖNERILEN KESME SEÇENEKLERI _______ MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI ____________ SLO ___________ 36 36 39 40 42 44 46 48 MOTORUN DURDURULMASI ____________ MOTORLU TIRPANIN ÇALIMASI _________ BAKIM ______________________________ MOTORUN MUHAFAZASI _______________ M‹S‹NALI KAFA _______________________ TEKN‹K ÖZELL‹KLER‹ _________________ GARANT‹ SERT‹F‹KASI ________________ 52 54 56 58 60 61 62 CZ OBSAH ÚVOD ______________________________ PRAVIDLA BEZPEâNOSTI _____________ POPIS K¤OVINO¤EZU ________________ VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ A BEZPEâNOSTNÍCH UPOZORNùNÍ _ SESTAVENÍ K¤OVINO¤EZU ___________ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ P¤I PRÁCI _____ DOPORUâENÉ ¤EZNÉ NÁSTROJE _____ STARTOVÁNÍ ________________________ S UVOD ______________________________ PREVIDNOSTNI UKREPI _______________ SESTAVNI DELI MOTORNE KOSILNICE __ ZABRANJENA UPORABA KRÃILNEGA STROJA Z LESENO DISKETO _ MONTAZA ___________________________ PREVIDNOSTNI UKREPI PRI DELU ______ PRIPOROÃAJO SE NAPRAVE ZA REZANJE _ ZAGON _____________________________ 36 37 39 40 43 45 47 49 ZAUSTAVLJANJE MOTORJA __________ PRIPRAVE NA DELO Z MOTORNO KOSILNICO __ VZDRÎEVANJE ______________________ HRAMBA ___________________________ GLAVA Z NAJLONSKO NITKO __________ TEHNIâNI PODATKI __________________ GARANCIJSKI CERTIFIKAT ____________ 53 55 57 59 60 61 63 36 37 39 40 43 45 47 49 GA·ENJE MOTORA __________________ PREDRADNJE _______________________ ODRÎAVANJE _______________________ SPREMANJE STROJA ________________ GLAVICA ZA NAJLONSKI NAMOTAJ ____ TEHNIâKI PODACI ___________________ GARANTNI LIST _____________________ 53 55 57 59 60 61 63 HR _________ 36 36 39 40 42 44 46 48 ZASTAVENÍ _________________________ P¤ÍPRAVA K PRÁCI S K¤OVINO¤EZEM _ ÚDRÎBA ____________________________ SKLADOVÁNÍ _______________________ VYÎÍNACÍ HLAVA ____________________ TECHNICKÉ ÚDAJE __________________ ZÁRUKA A SERVIS ___________________ 52 54 56 58 60 61 62 36 37 39 40 42 44 46 48 STOPP AV MOTORN ___________________ FÖRBEREDELSER INFÖR ARBETET MED GRÄS- OCH BUSKTRIMMAREN _ UNDERHÅLL _________________________ FÖRVARING _________________________ SKÄRHUVUD FÖR NYLONTRÅDSMATNING ___ TEKNISKA DATA ______________________ GARANTIBEVIS ______________________ 52 54 56 58 60 61 62 36 37 39 40 42 44 46 48 STANDSNING AF MOTOREN ____________ INDLEDENDE INDGREB ________________ VEDLIGEHOLDELSE ___________________ OPBEVARING ________________________ HOVED MED NYLONSNØRE ____________ TEKNISKE SPECIFIKATIONER __________ GARANTIBEVIS _______________________ 52 54 56 58 60 61 62 UVOD ______________________________ SIGURNOSNI PROPISI ________________ DIJELOVI STROJA ZA PODREZIVANJE GRMLJA ___ ZABRANJENO JE KORI‰TENJE STROJA ZA PODREZIVANJE GRMLJA AKO JE MONTIRAN KOLUT ZA REZANJE DRVA__ MONTAÎA __________________________ NAâIN RADA ________________________ PREPORUÃUJEMO VAM KORI‰TENJE SLIJEDEÇE OPREME ZA PODREZIVANJE _ STAVLJANJE U POGON _______________ ____________ INLEDNING __________________________ SÄKERHETSNORMER _________________ GRÄS-OCH BUSKTRIMMARENS KOMPONENTER ___ DET ÄR FÖRBJUDET ATT ANVÄNDA BUSKRÖJAREN MED SKÄRSKIVAN FÖR TRÄ __ MONTERING _________________________ ARBETSREGLER _____________________ REKOMMENDERADE SKÄRVERKTYG ____ START ______________________________ DK ____________ INLEDNING __________________________ SIKKERHEDSFORSKRIFTER ____________ GRÆSTRIMMERENS KOMPONENTER ____ DET ER FORBUDT AT BENYTTE GRÆSTRIMMEREN MED SKÆREBLADET TIL TRÆ _ MONTERING _________________________ ARBEJDSFORSKRIFTER _______________ ANBEFALEDE SKÆREANORDNINGER ___ START ______________________________ 35 TR G‹R‹fi Motorlu t›rpan› do¤ru kullanmak ve kazalar› önlemek için nas›l çal›flt›¤›n› ve bak›m›n›n nas›l yap›ld›¤›n› ö¤reten kullan›m k›lavuzunun tamam›n› dikkatle okumadan cihaz›n›z› çal›flt›rmay›n. NOT: Bu k›lavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunmas› gerekti¤i her bir ülkenin kanunlar›na göre de¤iflebilece¤inden, imalatç› firma taraf›ndan kullan›c›ya bildirilmeden de¤ifltirilebilir. CZ ÚVOD Nezaãínejte práci, aniÏ si nejprve peãlivû pfieãtete tento návod k pouÏití, pfiedejdete tak nehodám a dozvíte se informace, jak správnû pouÏívat kfiovinofiez. Najdete zde vysvûtlení jak obsluhovat rÛzné ãásti stroje a instrukce pro kontrolu a údrÏbu. Pozn.: Ilustrace a specifikace uvedené v tomto návodu se mohou li‰it podle poÏadavkÛ jednotliv˘ch zemí. V˘robce si vyhrazuje právo na provádûní zmûn bez pfiedchozího upozornûní. S INLEDNING För att kunna använda gräs- och busktrimmaren på korrekt sätt och förhindra att det uppstår olyckor bör du inte ta maskinen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll. OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken. DK INLEDNING Læs altid denne vejledning grundigt, før arbejdet begyndes for at få en korrekt brug af græstrimmeren og for at undgå uheld. I vejledningen findes forklaringer til de forskellige komponenters funktioner samt vejledning i den nødvendige kontrol og vedligeholdelse. BEMÆRK: beskrivelser og illustrationer er kun vejledende. Firmaet forbeholder sig ret til ændringer uden at skulle opdatere vejledningen hver gang. SLO UVOD Motorno kosilnico lahko zaãnete uporabljati ‰ele potem, ko ste si temeljito prebrali ta navodila, da bi tako prepreãili njeno napaãno uporabo in nezgode pri delu. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju raznih delov stroja, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrÏevanje. Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priroãniku se lahko razlikujejo glede na zahteve posamezne drÏave in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila proizvajalca. HR UVOD Ako Ïelite pravilno koristiti stroj za podrezivanje grmlja i izbjeçi neÏeljene posljedice, prije uporabe paÏljivo proãitajte ova uputstva. Ova uputstva tumaãe rad pojedinih dijelova i sadrÏe naputke za kontrolu i odrÏavanje stroja. NAPOMENA: Opisi i slike sadrÏane u ovim uputstvima ne obvezuju Proizvo∂aãa, koji moÏe donijeti eventualne izmjene na proizvodu bez prethodnog upotpunjavanja ovih uputstava. Türkçe âesky GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹ PRAVIDLA BEZPEâNOSTI POZOR: Pokud je správnû pouÏíván, je kfiovinofiez rychl˘m pomocníkem a úãinn˘m nástrojem. Pokud je pouÏíván nesprávnû nebo v rozporu s pravidly bezpeãnosti, mÛÏe se stát nebezpeãn˘m nástrojem. Aby byla va‰e práce vÏdy pfiíjemná a bezpeãná, dodrÏujte vÏdy pfiísnû bezpeãnostní pravidla, která jsou uvedená v tomto návodu k pouÏití. D‹KKAT: Do¤ru kullan›ld›¤›nda, Motorlu t›rpan kullan›m› kolay ve etkin bir alettir. Yanl›fl kullan›ld›¤›nda ya da gerekli önlemler al›nmad›¤›nda tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve emniyetli kullan›m için güvenlik önlemlerini uygulay›n. 1. Motorlu t›rpan› yorgunken kullanmay›n. 2. Kullan›rken bot, kal›n pantalon, eldiven, gözlük, kulakl›k ve kask gibi ifle uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullan›n. Üzerinize tam oturan ve rahat k›yafetler giyin. 3. Çocuklar›n motorlu t›rpan› kullanmalar›na izin vermeyin. 4. Çal›flma alan›n›z›n 15 metre kadar içinde kimsenin bulunmas›na izin vermeyin. 5. Kullanmaya bafllamadan önce b›çak sabitleme vidas›n›n iyice s›k›flt›r›lm›fl olmas›na dikkat edin. 6. Yaln›z imalatç› firman›n kullanman›z› önerdi¤i aksesuarlar t›rpanlara tak›lmal›d›r. 7. Motorlu t›rpan› metal koruyucu ya da misinal› kafa olmadan kullanmay›n. 8. Makinay› kullanmaya bafllamadan önce gaz kolunun çal›fl›p çal›flmad›¤›n› kontrol edin. 9. Çal›fl›rken, ara s›ra motoru durdurup b›ça¤› kontrol edin. Her hangi bir çatlak ya da k›r›k varsa hemen de¤ifltirin. 10. Motorlu t›rpan› çal›flt›rmadan önce b›ça¤›n rahat dönüp dönmedi¤ini ve üzerinde her hangi bir yabanc› cisim olup olmad›¤›n› kontrol edin. 11. Motor rölantideyken b›çak dönmemelidir. Dönüyorsa rölanti ayar vidas›yla ayarlay›n. 12. Tafl›rken motor durmufl ve b›ça¤›n metal muhafazas› üzerinde olmal›d›r. 13. Aya¤›n›z› yere s›k› bas›n ve emniyetli bir pozisyonda kesim yap›n. 14. Motorlu t›rpan› hava ak›m› olan yerlerde kullan›n. 15. B›ça¤a dokunmay›n ve motor çal›fl›rken bak›m yapmay›n. 16. Depoyu doldururken motor durmufl olmal›d›r. Etrafta atefl ya da ›s› kayna¤› bulunmamal›d›r. Yak›t koyarken sigara içmeyin. 17. Motor çal›fl›rken deponun kapa¤›n› açmay›n. 18. Yere ya da motorun üzerine benzin dökmemeye dikkat edin. 19. Depoyu doldururken benzin taflarsa, motoru benzinin akt›¤› yerden uzakta çal›flt›r›n. 20. Cihaz›n›z› temizlemek için benzin kullanmay›n. 21. Bujiyi silindirin yak›n›n›nda kontrol etmeyin. 22. Bozuk egzosla çal›flmay›n. 23. Saplarda ya¤ ve benzin bulunmamal›d›r. 24. Motorlu t›rpan› kuru bir zeminde ve yak›t deposu bofl olarak tutun. Yere koymay›n. 25. Saplar tak›lmam›flken motoru çal›flt›rmay›n. 26. Tafllara ve di¤er nesnelere çarpmamak için yere çok yak›n kesim yapmay›n. 27. Her gün motorunuzu hem kullan›m hem de güvenlik aç›s›ndan kontrol edin. 28. Rutin bak›m haricinde kendi bafl›n›za motorlu t›rpan›n›za bak›m yapmaya kalkmay›n. Bak›m yapt›rmak için yetkili servislere baflvurun. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 36 S v˘robkem smí pracovat pouze osoby star‰í 18 let, zdravotnû zpÛsobilé. Nesmí b˘t unaveni, pod vlivem alkoholu nebo omamn˘ch látek. KaÏd˘ pracovník, kter˘ bude pracovat s v˘robkem, musí b˘t fiádnû a prokazatelnû seznámen s hlavními zásadami ochrany, bezpeãnosti a hygieny práce. Obsluhu a bûÏnou údrÏbu v˘robku smí provádût osoba pouãená v rozsahu návodu. Opravy smûjí provádût jen kvalifikovaní pracovníci. Pfii práci pouÏívejte vÏdy ochrann˘ odûv a vhodnou obuv, ochranu u‰í, ochranné br˘le (‰tít) a rukavice. Kfiovinofiez drÏte pevnû obûma rukama zavû‰en˘ na ramenním popruhu, kráãejte klidnû, nikdy nebûhejte. Rukojeti udrÏujte suché, ãisté a bez oleje nebo paliva. Nedovolte dûtem, aby pouÏívaly kfiovinofiez. Zkontrolujte dokonale celé pásmo, v nûmÏ budete stroj pouÏívat, odstraÀte v‰echny kameny, dráty nebo jiné pfiedmûty, které by mohly b˘t sebrány a odmr‰tûny rotujícím kotouãem. VykaÏte z ohroÏeného prostoru v‰echny osoby. OhroÏen˘ prostor je kruh o polomûru min. 15 m. Vstoupí-li pfii práci s kfiovinofiezem do ohroÏeného prostoru cizí osoba, okamÏitû zastavte motor. Pfied spu‰tûním motoru zkontrolujte celkov˘ stav kfiovinofiezu, pfiedev‰ím stav a upevnûní fiezného nástroje a bezpeãnostního krytu nástroje. S fiezn˘m kotouãem, na kterém vznikly trhliny, nebo s po‰kozen˘m strojem se nesmí pracovat. PouÏívejte pouze fiezné nástroje nebo pfiíslu‰enství urãené pro tento typ v˘robku. Pfii pouÏívání jin˘ch, neÏ v˘robcem doporuãen˘ch, fiezn˘ch nástrojÛ a pfiíslu‰enství, se vystavujete nebezpeãí ztráty nároku na záruãní opravu. O doporuãen˘ch pfiíslu‰enství se informujte u svého prodejce. Pfied spu‰tûním motoru se pfiesvûdãte, Ïe se plynová páãka pohybuje volnû. Pfii volnobûÏn˘ch otáãkách motoru se nesmí otáãet fiezn˘ nástroj. JestliÏe se nástroj otáãí, s kfiovinofiezem nepracujte. Je nutno provést sefiízení karburátoru nebo se obrátit na autorizovanou opravnu. PovaÏujte svÛj stroj za zdroj moÏného nebezpeãí a uvûdomte o tom ostatní. Stroj pfiepravujte vÏdy s vypnut˘m motorem a s nasazen˘m ochrann˘m krytem kotouãe, popfi. s demontovan˘m fiezn˘m kotouãem. Nepracujte se strojem nikdy na vlhké nebo promoklé trávû. Pracujte na dobrém, stabilním podkladu. Pracujte pouze ve dne nebo pfii velmi dobrém umûlém osvûtlení. Nespou‰tûjte motor v uzavfien˘ch místnostech, v˘fukové plyny jsou jedovaté. Je zakázáno spou‰tût kfiovinofiez na pracovi‰tích se zákazem manipulace s otevfien˘m ohnûm, v uzavfien˘ch prostorách, na místû, kde se doplÀují pohonné hmoty a v okruhu do 2 m od tohoto místa, plnit palivovou nádrÏ za chodu motoru, v blízkosti otevfieného ohnû anebo pfii plnûní koufiit. Spou‰títe-li stroj po plnûní, vÏdy jej pfiesuÀte nûkolik metrÛ od místa plnûní. Za chodu motoru nesnímejte víãko palivové nádrÏe. Nikdy se nesnaÏte plnit nádrÏ palivem, pokud trycht˘fi nebo plnící trubka není zasunuta aÏ do nádrÏe. PouÏití pfiíli‰ ‰irokého trycht˘fie ãi trubky mÛÏe zpÛsobit rozlití paliva a tím tvorbu vysoce vznûtliv˘ch par. Nebezpeãí poÏáru! K ãi‰tûní stroje nikdy nepouÏívejte palivo. Nikdy nekontrolujte, zda zapalovací svíãka dává jiskru, v blízkosti otvoru válce. Nikdy nepracujte s po‰kozen˘m tlumiãem v˘fuku. Bûhem pouÏití stroje kontrolujte, zda se na fiezn˘ nástroj nebo jeho okolí nenamotává tráva. Namotanou trávu je nutno okamÏitû odstranit. Pfied tím vÏdy zastavte motor a sejmûte kabelovou koncovku ze zapalovací svíãky. Provádíte-li kontroly nebo opravy, ujistûte se, Ïe v‰echny rotující ãásti jsou v klidu. Sejmûte kabelovou koncovku ze zapalovací svíãky a udrÏujte ji v bezpeãné vzdálenosti od svíãky, aby nemohlo dojít k náhodnému vznícení. Stroj skladujte v bezpeãné vzdálenosti od zdrojÛ tepla, na suchém místû (ne na zemi) a tak, aby nikoho neohrozil. Nikdy neskladujte stroj s palivem v nádrÏi v budovû, kde mohou v˘pary vyvolat samovznícení a poÏár. Nikdy nestartujte motor, pokud není kfiovinofiez plnû sestaven. Pokud pfiená‰íte kfiovinofiez mezi jednotliv˘mi pracovi‰ti, vÏdy vypnûte motor. Zastavte motor, pokud se strojem nepracujete. Po pouÏití stroje se nikdy nedot˘kejte tlumiãe v˘fuku a jin˘ch hork˘ch ãástí stroje, dokud se neochladí. Nesekejte pfiíli‰ nízko nad zemí, aby nedocházelo zbyteãnû ke kontaktu rotujícího nástroje a kamenÛ nebo jin˘ch pevn˘ch pfiedmûtÛ. Neprovádûjte práce ani opravy, které nejsou popsány v tomto návodû. Ostatní operace údrÏby svûfite autorizované opravnû. Pfii v˘mûnû dílÛ a souãástek pouÏívejte pouze originální náhradní díly. Pfiípadnou likvidaci stroje je nutné provádût v souladu s pfiedpisy na ochranu Ïivotního prostfiedí. Tento návod k pouÏití uchovávejte tak, aby byl v pfiípadû potfieby po ruce. Svenska Dansk Slovensko SÄKERHETSNORMER SIKKERHEDSFORSKRIFTER PREVIDNOSTNI UKREPI OBSERVERA! – Om gräs- och busktrimmaren används på korrekt sätt är den ett snabbt, bekvämt och effektivt arbetsredskap. Följ alltid noggrant säkerhetsnormerna i denna handbok för att säkerställa goda arbetsresultat och säkerhet under arbetet. ADVARSEL - græstrimmeren er ved korrekt brug et hurtigt, behageligt og effektivt arbejdsredskab. Overhold omhyggeligt neden for anførte sikkerhedsnormer for at kunne arbejde behageligt og sikkert. OPOZORILO: âe boste motorno kosilnico pravilno uporabljali boste imeli hitro, nenaporno in uãinkovito orodje. Prosimo vas, da zelo natanãno upo‰tevate varnostne ukrepe, tako da bo va‰e delo vedno prijetno in varno. 1 - Använd inte gräs- och busktrimmaren om du är trött eller fysiskt ansträngd. 2 - Klä dig på lämpligt sätt och använd lämpliga skyddsanordningar som stövlar, kraftiga långbyxor, skyddshandskar, skyddsglasögon, öronskydd och skyddshjälm. Klä dig bekvämt, men inte i löst sittande, utan helst åtsittande plagg. 3 - Låt inte minderåriga personer använda gräs- och busktrimmaren . 4 - Se till att inga personer vistas på närmare avstånd än 15 meter från gräsoch busktrimmaren när denna är i funktion. 5 - Kontrollera att fästbulten till skärskivan är väl åtdragen innan gräs- och busktrimmaren används. 6 - Utrusta aldrig gräs- och busktrimmaren med andra typer av skärverktyg än dem som tillverkaren uttryckligen rekommenderar för denna maskin. 7 - Använd inte gräs- och busktrimmaren om inte skyddet till skärskivan eller huvudet är korrekt monterat. 8 - Innan du startar motorn måste du försäkra dig om att gasspaken fungerar på korrekt sätt. 9 - Innan du startar motorn måste du försäkra dig om att skärskivan kan rotera utan hinder och att den inte är i kontakt med främmande föremål. 10 - Stoppa motorn och kontrollera skärskivan då och då under arbetet. Byt ut skärskivan så snart du märker att den är trasig eller sprucken. 11 - När motorn går på tomgång skall skärskivan inte rotera. Om den skulle rotera måste tomgångsskruven justeras. 12 - När gräs- och busktrimmaren transporteras måste motorn vara avstängd och skyddet över skärskivan måste vara monterat. 13 - Se till att du alltid har en stadig och säker arbetsställning under arbetet. 14 - Gräs- och busktrimmaren får endast startas på väl ventilerade platser. 15 - Gör aldrig något underhåll och vidrör aldrig skärskivan när motorn är igång. 16 - Fyll på tanken på lämpligt avstånd från värmekällor och med motorn avslagen. Rök inte medan du tankar. 17 - Ta inte av locket från bränsletanken när motorn är påslagen. 18 - Se till att ingen bränsleblandning spills ut på marken eller på motorn. 19 - Om det skulle läcka ut bränsle medan du tankar måste du flytta på gräsoch busktrimmaren innan du startar motorn. 20 - Använd inte bränsle (bränsleblandning) för rengöring. 21 - Kontrollera aldrig gnistan på tändstiftet i omedelbar närhet av cylinderöppningen. 22 - Använd inte gräs- och busktrimmaren om ljuddämparen är skadad. 23 - Se till att handtagen alltid är rena och att det inte är olja eller bränsle på dem. 24 - Förvara gräs- och busktrimmaren på en torr plats, på avstånd från värmekällor och ställ den inte direkt på marken. 25 - Starta inte motorn utan att armen är monterad. 26 - Klipp inte alltför nära marken. På detta sätt förhindrar du att maskinen kommer i kontakt med stenar och liknande föremål. 27 - Undersök gräs- och busktrimmaren dagligen för att kontrollera att samtliga skyddsanordningar och annan utrustning fungerar på korrekt sätt. 28 - Gör inga ingrepp eller reparationer som inte är att betrakta som normalt underhåll. Vänd dig i stället till en auktoriserad servicefirma för reparationer av denna typ. 1 - Anvend ikke græstrimmeren ved fysisk træthed. 2 - Bær passende tøj samt sikkerhedsudstyr som støvler, kraftige benklæder, handsker, beskyttelsesbriller, høreværn og beskyttelseshjelm. Bær tætsiddende men bekvemt tøj. 3 - Græstrimmeren må ikke anvendes af børn. 4 - Sørg for, at der ikke opholder sig personer inden for en aktionsradius på 15 m, når græstrimmeren er i brug. 5 - Kontroller, at skærebladets fastspændingsbolt er strammet korrekt, før græstrimmeren tages i brug. 6 - Græstrimmeren skal udstyres med skæreredskaber anbefalet af producenten. 7 - Anvend ikke græstrimmeren uden maskinhovedets eller skærebladets beskyttelse. 8- Kontroller, at gashåndtaget fungerer frit, før motoren startes. 9 - Sørg for, at skærebladet drejer frit, og at det ikke er i berøring med fremmedlegemer, før motoren startes. 10 - Kontroller ofte skærebladet med standset motor under arbejdet. Udskift skærebladet ved forekomst af revner eller brud. 11 - Skærebladet må ikke dreje, når motoren står på min. I modsat fald skal minimumsskruen justeres. 12 - Transporter græstrimmeren med standset motor og med skærebladets afskærmning monteret. 13 - Sørg for at arbejde i en stabil og sikker arbejdsstilling. 14 - Græstrimmeren må kun startes på steder med god udluftning. 15 - Foretag ikke vedligeholdelse med kørende motor, og rør ikke ved skærebladet. 16 - Tanken skal påfyldes langt fra varmekilder og med standset motor. Ryg ikke under påfyldningen. 17 - Fjern ikke tankens låg med motoren kørende. 18 - Vær opmærksom på ikke at spilde brændstof på jorden eller på motoren. 19 - Hvis der spildes brændstof under påfyldningen, skal græstrimmeren flyttes, før den startes. 20 - Anvend ikke brændstof til at rengøre med. 21 - Kontroller ikke tændrørsgnisten tæt ved cylinderhullet. 22 - Arbejd ikke med beskadiget lyddæmper. 23 - Hold altid håndtagene rene og tørre for olie og brændstof. 24 - Opbevar græstrimmeren på et tørt sted, langt fra varmekilder og ikke direkte på jorden. 25 - Start ikke motoren uden at have monteret armen. 26 - Klip ikke for tæt ved jorden for at undgå sten og andre genstande. 27 - Efterse dagligt græstrimmeren for at sikre, at alle sikkerhedsanordninger og andre anordninger fungerer. 28 - Udfør kun vedligeholdelsesindgreb. For andre indgreb og reparationer kontaktes et autoriseret værksted. 1. Nikoli ne uporabljajte kosilnice, ãe ste utrujeni ali izãrpani. 2. Oblecite primerno obleko in uporabljajte za‰ãitna sredstva, kot so: ‰kornji, zelo trpeÏne hlaãe, rokavice, za‰ãito za oãi, za‰ãito za u‰esa in za‰ãitno ãelado. Oblecite tesna, vendar udobna oblaãila. 3. Otrokom ne dovolite uporabe kosilnice. 4. Drugi ljudje se naj zadrÏujejo vsaj 15 metrov stran od delovnega obmoãja kosilnice. 5. Pred uporabo kosilnice se prepriãajte, da je priãvrstitveni vijak noÏa dobro zategnjen. 6. Kosilnica mora biti opremljena s dodatki za rezanje, ki jih priporoãa proizvajalec kosilnice. 7. Kosilnice ne smete nikoli uporabljati brez ‰ãitnika ali brez glave noÏa. 8. Preden zaÏenete kosilnico se prepriãajte, da se stikalo za plin prosto premika. 9. Obãasno med delom zaustavite motor in preverite stanje noÏa. Ob prvih znakih razpok ali lomov noÏ zamenjajte. 10. Preden zaÏenete motor preverite, ãe se noÏ prosto obraãa in da ni v stiku s kak‰nim tujim predmetom. 11. Pri prostem teku motorja se noÏ ne sme vrteti. 12. Kosilnico prena‰ajte ob izklopljenem motorju in z name‰ãenim ‰ãitnikom za noÏ. 13. Delajte samo v stabilnem in varnem poloÏaju. 14. Kosilnico zaÏenite samo v dobro prezraãevanih prostorih. 15. Pri delujoãem motorju se nikoli ne dotikajte noÏa, ali pa opravljajte vzdrÏevalna dela na stroju. 16. Rezervoar z gorivom polnite samo pri ugasnjenem motorju in stran od virov toplote. Med polnjenjem rezervoarja ne kadite. 17. Ne odstranjujte pokrovãka rezervoarja z gorivom pri delujoãem motorju. 18. Pazite, da goriva ne razlijete po motorju ali po tleh. 19. âe se med polnjenjem gorivo razlije, se s kosilnico prestavite stran, preden jo zaÏenete. 20. Me‰anice goriva ne uporabljajte za ãi‰ãenje. 21. Ne preverjajte iskre na sveãkah v bliÏini odprtine cilindra. 22. Nikoli ne delajte s po‰kodovanim du‰ilcem. 23. Roãaj mora biti vedno ãist in ne sme biti umazan od olja in goriva. 24. Motorno kosilnico hranite na suhem mestu, stran od virov toplote in dvignjeno od zemlje. 25. Ne zaÏenite kosilnice brez name‰ãene roke. 26. Ne kosite preblizu tal, da se tako izognete zadevanju ob kamne in druge predmete. 27. Vsak dan preglejte kosilnico, da se prepriãate, ãe vsi sestavni deli in varnostne naprave popolnoma pravilno delujejo. 28. Ne izvajajte popravil ali postopkov, ki so izven obiãajnega vzdrÏevanja. Posvetujte se s poobla‰ãenim prodajalcem. 37 Hrvatski SIGURNOSNI PROPISI NAPOMENA: Ako pravilno upotrebljavate stroj za podrezivanje grmlja, uvidjeti çete da se radi o brzom, uãinkovitom i zanimljivom alatu. Raditi çete na zabavan i siguran naãin ako paÏljivo slijedite navedene sigurnosne propise. 1. Nemojte upotrebljavati stroj ako ste premoreni. 2. Oblaãite se na prikladan naãin, upotrebljavajte izdrÏljivu odjeçu (hlaãe) i obuçu (ãizme), nosite rukavice, za‰titne naoãale i slu‰alice, te kacigu. Upotrebljavajte odjeçu koja prianja uz tijelo, ali je istovremeno udobna. 3. Nemojte dozvoliti da djeca upotrebljavaju ovaj stroj. 4. Pazite da se nitko ne zadrÏava u djelokrugu od 15 m tijekom rada stroja. 5. Prije kori‰tenja stroja provjerite da je zavrtanj na kolutu dobro priãvr‰çen 6. Stroj za podrezivanje grmlja se upotpunjuje rezaljkama (alatom) koje odgovaraju preporukama proizvo∂aãa. 7. Nemojte upotrebljavati stroj za podrezivanje grmlja ako glavica i kolut nisu za‰tiçeni. 8. Prije nego ‰to upalite motor provjerite da se poluga gasa slobodno kreçe. 9. Prije nego ‰to upalite motor provjerite da se kolut slobodno okreçe i da nije zaprijeãen zbog dodira s vanjskim predmetima. 10. Tijekom rada gasite povremeno motor i provjeravajte rad koluta. Zamjenite kolut ãim primjetite napukline ili o‰teçenja. 11. Kad je motor pode‰en na minimumu, kolut se ne smije okretati. U protivnom sluãaju namjestite vijak za pode‰avanje na minimum. 12. Kad prenosite stroj, motor mora biti uga‰en i za‰tita koluta montirana. 13. Pripazite da je va‰ poloÏaj tijekom rada siguran i pouzdan. 14. Stavljajte u pogon ovaj stroj samo u dobro prozraãenim prostorijama. 15. Tijekom rada motora nemojte poduzimati nikakve radnje vezana uz odrÏavanje stroja i nemojte dirati kolut. 16. Kad punite rezervoar ugasite motor, budite udaljeni od izvora topline i nemojte pu‰iti. 17. Nemojte skidati ãep s rezervoara tijekom rada motora. 18. PaÏljivo rukujte gorivom, nemojte ga izlijevati na motoru ili na podu. 19. Ako tijekom nadolivanja gorivo prolije, premjestite stroj prije paljenja motora. 20. Nemojte upotrebljavati gorivo (mje‰avinu benzina i ulja) za ãi‰çenje stroja. 21. Nemojte kontrolirati iskre svjeçice u blizini rupice cilindra. 22. Nemojte koristiti stroj ako je ispu‰na cijev o‰teçena. 23. Pripazite da su ruãice uvijek ãiste i da nisu masne od ulja ili od goriva. 24. âuvajte stroj za podrezivanje grmlja na suhom, daleko od izvora topline i postavite ga iznad poda. 25. Nemojte paliti motor ako krak nije montiran. 26. Nemojte podrezivati preblizu terena kako biste izbjegli kamenje i druge predmete. 27. Svakodnevno kontrolirajte stroj za podrezivanje grmlja i provjerite da svi sigurnosni i ostali ure∂aji rade. 28. Nemojte popravljati stroj ni poduzimati nikakve sliãne radnje ako se ne radi o normalnom odrÏavanju. Obratite se ovla‰tenom servisu. 38 TR MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI 1 - Ask› Ba¤lant›s› 2 - Kontak Dü¤mesi 3 - Egzos 4 - Motor 5 - Hava Filtresi 6 - Yak›t deposu kapa¤› 7 - Yak›t Deposu CZ POPIS K¤OVINO¤EZU 1 - Pfiipojení popruhu pfies rameno 2 - Vypínaã zapalování 3 - Kryt tlumiãe v˘fuku 4 - Motor 5 - Vzduchov˘ filtr 6 - Víãko palivové nádrÏe 7 - Palivová nádrÏ S 8 - Gaz Kolu 9 - Sap 10 - fiaft 11 - Metal Koruyucu 12 - B›çak/misinal› kafa 13 - Emniyet kolu 8 - Páãka plynu 9 - RukojeÈ 10 - Trubka hfiídele 11 - Kryt nástroje 12 - ¤ezn˘ nástroj 13 - Bezpeãnostní opûrka GRÄS-OCH BUSKTRIMMARENS KOMPONENTER 1 - Fästanordning för enkel eller dubbel bärsele 2 - Strömbrytare till / från 3 - Skydd till ljuddämpare 4 - Motor 5 - Luftfilter 6 - Lock till bränsletank 7 - Bränsletank 8 - Gasreglage 9 - Handtag 10 - Riggrör 11 - Böjd skyddsskärm 12 - Skärskiva / Skärhuvud för nylontråd 13 - Säkerhetsribba DK GRÆSTRIMMERENS KOMPONENTER 1 - Enkelt eller dobbelt remtilslutning 2 - Start-/stopknap 3 - Lyddæmperbeskyttelse 4 - Motor 5 - Luftfilter 6 - Låg til brændstoftank 7 - Brændstoftank SLO 8 - Gashåndtag 9 - Håndtag 10 - Transmissionsrør 11 - Buet sikkerhedsanordning 12 - Skæreblad/hoved med nylonsnøre 13 - Sikkerhedsbom SESTAVNI DELI MOTORNE KOSILNICE 123456- Enojni ali dvojni naramnik Stikalo za vklop/izklop Za‰ãita pred vroãino du‰ilca Motor Filter za zrak Pokrovãek rezervoarja z gorivom 7- Rezervoar za gorivo 89101112- HR DIJELOVI STROJA ZA PODREZIVANJE GRMLJA 1 - Jednostruka ili dvostruka sprega remena 2 - Prekidaã uzemljenja 3 - Za‰tita ispu‰ne cijevi 4 - Motor 5 - Filter zraka 6 - âep rezervoara 7 - Rezervoar Stikalo za plin Roãaj Gonilna gred Ukrivljen ‰ãitnik Glava za noÏ/najlonsko nitko 13- Za‰ãitni drog 8 - Poluga gasa 9 - Ruãica 10 - Pogonska cijev 11 - Za‰titni omotaã 12 - Kolut/Glavica za najlonski namotaj 13 - Za‰titna pregrada 39 TR SEMBOLLER VE ‹KAZ ‹fiARETLERI SLO ZABRANJENA UPORABA KRÃILNEGA STROJA Z LESENO DISKETO CZ VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ A BEZPEâNOSTNÍCH UPOZORNùNÍ HR ZABRANJENO JE KORI‰TENJE STROJA ZA PODREZIVANJE GRMLJA AKO JE MONTIRAN KOLUT ZA REZANJE DRVA S DET ÄR FÖRBJUDET ATT ANVÄNDA BUSKRÖJAREN MED SKÄRSKIVAN FÖR TRÄ DK DET ER FORBUDT AT BENYTTE GRÆSTRIMMEREN MED SKÆREBLADET TIL TRÆ - Metal disk ve plastiklerden yap›lmifl koruma botu ve eldiveni giyiniz. - Pfii pouÏívání kovov˘ch nebo plastov˘ch diskÛ pouÏívejte ochrannou obuv a rukavice. - Ha på dig skyddsskor och skyddshandskar när du hanterar skärskivor i metall eller plast. - Bær sikkerhedsfodtøj og handsker ved brug af metal- eller plasticskæreblade. - Kadar kosite s kovinskim ali plastiãnim noÏem uporabljajte trpeÏne ‰kornje in rokavice. - Nosite izdrÏljivu obuçu i za‰titne rukavice kad reÏete metalnim ili plastiãnim kolutima. - F›rlayan cisimlere dikkat ediniz. - Pozor na odhazování pfiedmûtÛ! - Var försiktig. Det finns risk att föremål slungas ut från maskinen. - Pas på opslag af genstande. - Zavedajte se, da ispod noÏa lahko izletavajo razni tujki. - Pazite na moguçnost izbacivanja predmeta. - Motorlu t›rpan› kullanmadan önce kullan›m k›lavuzunu okuyun. - Pfied prací se strojem si pfieãtûte návod k pouÏití. - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och underhåll innan du börjar använda denna maskin. - Læs brugs- og vedligeholdelsesvejledningen, før maskinen tages i brug. - Preden zaãnete uporabljati stroj, si preberite knjiÏico z navodili za uporabo. - Prije uporabe ovog stroja proãitajte uputstva za kori‰tenje i odrÏavanje. - Kask, gözlük ve kulakl›k tak›n. - Noste ochranné pomÛcky oãí, u‰í a hlavy. - Använd alltid skyddshjälm, skyddsglasögon och hörskydd. - Bær beskyttelseshjelm, briller og høreværn. - Uporabljajte za‰ãito za glavo, oãi in u‰esa. - Nosite kacigu, naoãale i za‰titne slu‰alice. 40 - ‹nsanlardan 15 m kadar uzakta çal›fl›n. - UdrÏujte vzdálenost od okolostojících 15 m. - Se till att ingen person befinner sig närmare maskinen än 15 meter. - Der må ikke opholde sig personer inden for en radius af 15 m. - Druge osebe naj bodo oddaljene vsaj 15 metrov. - DrÏite osobe udaljene 15 m od stroja. - Kesme diskinin tahta plakla kullanımı yasaktır. - PouÏívání kfiovinofiezu s kotouãem na dfievo je zakázáno. - Det är förbjudet att använda buskröjaren med skärskivan för trä. - Det er forbudt at benytte græstrimmeren med skærebladet til træ. - Zabranjena uporaba krãilnega stroja z leseno disketo. - Zabranjeno je kori‰tenje stroja za podrezivanje grmlja ako je montiran kolut za rezanje drva. - E¤ik transmisyon miline sahip makineler üzerine hiçbir disk monte edilemez, yaln›z naylon iplikli kafalar monte edilebilir. - Na pfiístroje se zahnut˘m pfievodním hfiídelem není moÏné namontovat Ïádn˘ typ kotouãe, ale pouze strunové vyÏínací hlavy. - På maskiner med böjt riggrör går det inte att montera någon typ av skärskivor, utan endast skärhuvuden för nylontråd. - På maskiner med buet transmissionrør er det ikke muligt at montere skæreblade, men kun nylonsnørehoveder. - Pri strojih z ukrivljeno gonilno gredjo ni moÏno namestiti diskov, temveã samo glavo za najlonsko nitko. - Na strojevima sa sagnutom pogonskom osovinom ne moÏe se postavljati nijedna vrsta koluta, veæ samo glavice za najlonske namotaje. 41 Fig. 1 B DB 26 TR Fig. 2 DB 26 L DB 26 Fig. 3 Fig. 1 A Türkçe âesky Svenska Dansk MONTAJ SESTAVENÍ K¤OVINO¤EZU MONTERING MONTERING METAL KORUYUCUNUN MONTAJI (fiekil 1A-B) Metal koruyucuyu (A) flafta, kullan›c›n›n rahatça çal›flmas›na olanak verecek pozisyonda vidalay›n (B). NOT: (fiekil 1A) Koruyucuyu (C) sadece misinal› kafayla kullan›n. Koruyucu (C), vida (G) ile koruyucu (A) üzerine takılmalıdır. KRYT NÁSTROJE (Obr. 1A-B) Pfiipevnûte plastov˘ kryt nástroje (A) k trubce hfiídele pomocí ‰roubÛ (B). Pozn.: Ochrana (C, Obr. 1A) se pouÏívá s vyÏínací hlavou. Kryt (C) musí b˘t upevnûn pomocí ‰roubu (G) ke krytu (A). MONTERING AV SKYDDSINSATSEN (Bild 1 A-B) Fäst skyddsinsatsen (A) vid riggröret med hjälp av skruvarna (B) i ett sådant läge att arbetet kan göras i säkerhet. OBSERVERA! Använd endast skyddsinsatsen (C, Bild 1A) tillsammans med skärhuvudet för nylontråd. Skyddsinsatsen (C) måste fästas med skruv (G) på skydd (A). MONTERING AF SIKKERHEDSANORDNINGEN (Fig. 1A-B) Fastgør anordningen (A) til transmissionsrøret med skruerne (B) i en position, der gør det muligt at arbejde sikkert. BEMÆRK: anvend kun sikkerhedsanordningen (C, Fig. 1A) sammen med nylonsnørehovedet. Beskyttelsesskærmen (C) skal fastskrues med skruen (G) til sikkerhedsanordningen (A). DISKIN TAKILMASI (e¤ik transmisyon miline sahip makineler hariçtir) (fiekil 2) Somunu (A) saatin yönünde gevfletin. Rondelay› (B), contay› (D) ve alt flanfl› (E) ç›kar›n. B›ça¤› (R) üst flanfla (F) monte ederek s›k›flt›r›n. Dönüfl yönünün do¤ru olup olmad›¤›n› kontrol edin. Alt flanfl› (E), contay› (D) ve rondelay› (B) monte ederek somunu (A) saatin aksi yönünde s›k›flt›r›n. Verilen pimi deli¤e (L) sokarak b›ça¤› sabitlefltirin ve somunu (A, fiekil 2) 2.5 kgm (25 Nm) güçle s›k›flt›r›n. D‹KKAT! - Bu makina 22-60-80 diflli metal b›çaklar ile kullan›lamaz. D‹KKAT! - E¤ik transmisyon miline sahip makineler üzerine hiçbir disk monte edilemez, yaln›z naylon iplikli kafalar monte edilebilir. D‹KKAT! - Kesme diskinin nakliye veya yeniden kurulması esnasında, disk/plak koruyucusunu fiekil 4-5 de gösterildi¤i gibi takınız. MISINALI KAFANIN TAKILMASI (fiekil 3) Üst flanfl› (F) yerine tak›n. Kafa sabitleme pimini (H) deli¤e (L) geçirin ve kafay› (N) elle saatin tersi yönünde çevirerek s›k›flt›r›n. 42 KOTOUâ (s v˘jimkou pfiístrojÛ se zahnut˘m pfievodním hfiídelem) (Obr. 2) Povolte ‰roub (A) (M8x1.25 - lev˘ závit) ve smûru hodinov˘ch ruãiãek. Sejmûte podloÏku (B), spodní krytku (D) a spodní una‰eã (E). Nasaìte kotouã (R) na horní una‰eã (F). Zkontrolujte, Ïe smûr otáãení, vyznaãen˘ ‰ipkou na fiezném kotouãi, je stejn˘ jako smûr otáãení stroje (proti smûru chodu hodinov˘ch ruãiãek z pohledu obsluhy) a zda je kotouã správnû nasazen na horním una‰eãi. NezamûÀte horní una‰eã za spodní! Horní una‰eã má osazení pro nasazení a vystfiedûní fiezného kotouãe. Nasaìte spodní una‰eã (E), spodní krytku (D), podloÏku (B) a dotáhnûte ‰roub (A) proti smûru hodinov˘ch ruãiãek. Do otvoru (L) vsuÀte ãep a zablokujte kotouã. Nyní dotáhnûte ‰roub (A) kroutícím momentem kgm 2.5 (25 Nm). POZOR! - Pro tento stroj nejsou vhodné vícezubé (22-60-80 zubé) fiezné kotouãe. POZOR! - Na pfiístroje se zahnut˘m pfievodním hfiídelem není moÏné namontovat Ïádn˘ typ kotouãe, ale pouze strunové vyÏínací hlavy. POZOR! - V pfiípadû pfiepravy nebo uloÏení kfiovinofiezu namontujte kryt kotouãe podle obrázku 4-5. VYÎÍNACÍ HLAVA (Obr. 3) Vyjmûte ‰roub (A), podloÏku (B), spodní krytku (D) a una‰eãe (E a F) (viz. Obr. 2). Nasaìte horní una‰eã (F) a zablokujte hfiídel tak, Ïe ãep vsunete do otvoru (L). VyÏínací hlavu (N) dotáhnûte rukou proti smûru hodinov˘ch ruãiãek. MONTERING AV SKÄRSKIVA (gäller inte för maskiner med böjt riggrör) (Bild 2) Ta loss bulten (A) genom att skruva den moturs. Ta bort brickan (B), den skålformade anordningen (D) och den nedre flänsen (E). Montera skärskivan (R) på den övre flänsen (F) och försäkra dig om att rotationsriktningen är den rätta. Sätt tillbaka den nedre flänsen (E), den skålformade anordningen (D), brickan (B) och skruva åt bulten (A) i medurs riktning. Sätt in den medföljande pinnenpå avsedd plats i hålet (L) så att skärskivan blockeras och så att det går att dra åt bulten (A, Bild 2) med ett åtdragningsmoment på 2,5 kgm (25 Nm). OBSERVERA! – Denna maskin är inte avsedd att användas tillsammans med skärskivor för trä (22-60-80tandade skärskivor) och tillhörande skydd i metall. OBSERVERA! – På maskiner med böjt riggrör går det inte att montera någon typ av skärskivor, utan endast skärhuvuden för nylontråd. OBSERVERA! – Vid transport eller förvaring av buskröjaren, montera skivskyddet (M) som visas på Fig. 4-5. MONTERING AV SKÄRHUVUDET FÖR NYLONTRÅD (Bild 3) Sätt den övre flänsen (F) på plats. Sätt in skärhuvudets stoppinne (H) på avsedd plats i hålet (L) och skruva fast skärhuvudet (N) i moturs riktning. MONTERING AF SKÆREBLADET (undtaget maskiner med buet transmissionsaksel) (Fig. 2) Løsn møtrikken (A) ved at dreje med uret. Fjern spændskiven (B), kapslen (D) og den nederste flange (E). Monter skærebladet (R) på den øverste flange (F), og kontroller, at det drejer i den rigtige retning. Monter den nederste flange (E), kapslen (D), spændskiven (B), og fastskru møtrikken (A) modsat uret. Sæt den medfølgende låsetap i hullet (L) for at fastlåse skærebladet og fastspænde møtrikken (A), Fig. 2) ved 2,5 kgm (25 Nm). ADVARSEL! - Disse maskiner er ikke beregnet til brug med skæreblad til skæring af træ (22-60-80 tænder) og tilhørende metalafskærmning. ADVARSEL! - På maskiner med buet transmissionrør er det ikke muligt at montere skæreblade, men kun nylonsnørehoveder. ADVARSEL! - Ved transport eller langtidsopbevaring af græstrimmeren monteres skærebladets beskyttelsesskærm (M) som angivet i figur Fig. 4-5. MONTERING AF NYLONSNØRE-HOVED (Fig. 3) Indsæt den øverste flange (F). Indsæt låsetappen til hovedet (H) i hullet (L), og skru hovedet (N) fast med håndkraft i retning mod uret. Fig. 4 Fig. 5 Slovensko Hrvatski MONTAZA MONTAÎA Namestitev varnostnega ‰ãitnika (Sl. 1A-B) ·ãitnik za noÏ (A) namestite na gonilno gred z vijaki v poloÏaju, ki uporabniku stroja zagotavlja varno delo (B). OPOMBA: ‰ãitnik (C, Sl. 1A) uporabljajte samo pri glavi z najlonsko nitko. Za‰ãita (C) mora biti pritrjena z vijakom (G) na za‰ãito (A). MONTAÎA ZA·TITE (Slika 1A-B) Priãvrstite vijcima (B) za‰titu (A) na pogonsku cijev i postavite je u poloÏaj koji vam osigurava dovoljnu za‰titu tijekom rada. NAPOMENA: upotrebljavajte za‰titu (C. Slika 1A) samo zajedno s glavicom za najlonski namotaj. Za‰titna ploãica (C) se priãvr‰çuje vijkom (G) na za‰titu (A). NAMESTITEV DISKA (razen pri strojih z ukrivljeno gonilno gredjo) (Sl. 2) Sprostite sornik (A) v smeri urinega kazalca; odstranite podloÏko (B), drsnik (D) in spodnjo prirobnico (E). NoÏ (R) namestite na zgornjo prirobnico (F) in se prepriãajte, da se vrti v pravo smer. Namestite spodnjo prirobnico (E), drsnik (D) in podloÏko (B), ter privijte sornik (A) v smeri proti urinem kazalcu. PriloÏen zatiã vstavite v ustrezno odprtino (L), da tako blokirate noÏ in nato sornik (A, Sl. 2) zategnite do sile 2,5 kgm (25 Nm). MONTAÎA KOLUTA (iskljuãujuçi strojeve s sagnutom pogonskom osovinom) (Slika 2) Odvrnite zavrtanj (A) u smjeru suprotnom kazaljki na satu; odstranite zaptivaã (B), kapicu (D) i donju prirubnicu (E). Postavite kolut (R) na gornju prirubnicu (F) nakon ‰to ste provjerili da je smjer okretanja pravilan. Postavite donju prirubnicu (E), kapicu (D), zaptivaã (B) i priãvrstite zavrtanj (A) okreçuçi u smjeru suprotnom kazaljki na satu. Umetnite zasebni klin u rupicu (L) kako biste zaprijeãili kolut i omoguçili priãvr‰çivanje zavrtnja (A, Slika 2) na 2.5 kgm (25 Nm). OPOZORILO! Ta stroj ni primeren za uporabo z diskom za les (22-60-80 zobov) in pripadajoãim kovinskim ‰ãitnikom. NAPOMENA - Kod ovih strojeva nije predvi∂eno montiranje drvenih koluta (s 22-60-80 zubaca) i zasebnih metalnih za‰tita. OPOZORILO! – Pri strojih z ukrivljeno gonilno gredjo ni moÏno namestiti diskov, temveã samo glavo za najlonsko nitko. NAPOMENA - Na strojevima sa sagnutom pogonskom osovinom ne moÏe se postavljati nijedna vrsta koluta, veæ samo glavice za najlonske namotaje. OPOZORILO! – V primeru prena‰anja ali shranjevanja krãilnega stroja, montirajte za‰ãitno disketo (M) kot je je prikazano na sliki 4-5. NAPOMENA - Kod transporta ili skladi‰tenja stroja za podrezivanje, postavite za‰titnu ploãu na kolut (M) kao ‰to je naznaãeno na slikama 4-5. NAMESTITEV GLAVE Z NAJLONSKO NITKO (Sl. 3) Namestite zgornjo prirobnico (F) na njeno mesto. Zatiã za uãvrstitev glave (H) vstavite v ustrezno odprtino (L) in roãno zategnite glavo (N) v smeri proti urinem kazalcu. MONTAÎA GLAVICE ZA NAJLONSKI NAMOTAJ (Slika 3) Umetnite gornju prirubnicu (F), te klin koji zadrÏava glavicu (H) u zasebnu rupicu (L) i priãvrstite glavicu (N) zaokreçuçi je u smjeru suprotnom kazaljki na satu, upotrebljavajuçi pri tom samo snagu va‰ih ruku. 43 Fig. 8 B Fig. 8 C Fig. 9 Fig. 8 A Türkçe âesky MONTAJ - ÇALIMA ÖNLEMLERI SESTAVENÍ K¤OVINO¤EZU BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ P¤I PRÁCI SAPIN TAKILMASI (fiekil 8A-B-C) Sap› flafta geçirin ve (A) vidalar›n›, rondelalar›n› ve somunlar›n› kullanarak sabitleyin. Sap›n yeri kullan›c›n›n gereksinimlerine göre belirlenecektir. EMN‹YET KOLU MONTAJI (fiekil 9) Misinal› Kafa yerine metal b›çak kullan›ld›¤›nda emniyet kolunu takman›z gerekir.Emniyet Kolunu (A), Ba¤lant› parças›n› (C) kullanarak, (fiekil 8B) de kullan›lan C›vatalar (B) ile sabitleyiniz. Emniyet kolunun T›rpan›n›n›z›n solunda olmas›na dikkat ediniz. D‹KKAT! - Bütün parçalar›n ba¤lant›lar›n› kontrol edin ve vidalar› iyice s›k›flt›r›n. ÇALIMA ÖNLEMLERI D‹KKAT! - Daima güvenlik önlemlerine uyun. Motorlu t›rpan sadece otlar› kesmekte kullan›l›r. Her hangi bir fleyi kald›rmak, baflka bir yere tafl›mak, k›rmak ya da bir yere çakmak için kullanmay›n. ‹malatç› firman›n motorlu t›rpan›n gücüne uygun bulmad›¤› aletleri takmay›n ya da kullan›m›na izin vermedi¤i alanlarda kullanmay›n. 44 RUKOJEË(Obr. 8A-B-C) Poloha rukojeti je volitelná podle poÏadavkÛ obsluhy. Nasaìte rukojeÈ na trubku a lehce pfiipevnûte pomocí ‰roubÛ (A), podloÏek a matic do vzdálenosti asi 35 cm od horního konce trubky. Koneãné nastavení polohy rukojeti proveìte, aÏ kdyÏ vyzkou‰íte kfiovinofiez zavû‰en˘ na ramenním popruhu v pracovní poloze. Pak ‰roubové spoje dotáhnûte. Bezpeãnostní opûrka (Obr. 9) Opûrka je bezpeãnostní prvek, kter˘ zamezuje náhodnému kontaktu nohy obsluhy a rotujícího kotouãe (pouze u „L” verzí). V pfiípadû, Ïe hodláte pouÏít fiezn˘ kotouã, pfiiloÏte opûrku (A) zespodu k namontované pfiední rukojeti a pevnû ji pfii‰roubujte pfiiloÏen˘mi ‰rouby (B). POZOR: Ujistûte se, Ïe jsou v‰echny souãásti správnû namontovány a v‰echny ‰rouby jsou utaÏeny. BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ P¤I PRÁCI POZOR! - VÏdy dodrÏujte bezpeãnostní opatfiení. Kfiovinofiez/vyÏínaã se pouÏívá pouze pro sekání travnat˘ch porostÛ nebo kfiovin, je zakázáno sekat jiné druhy materiálu. NepouÏívejte pfiístroj jako páku pfii zvedání, pfiemísÈování nebo lámání pfiedmûtÛ, ani jako vzpûru. PouÏívání jin˘ch nástrojÛ nebo zafiízení, která nejsou urãena pro tyto kfiovinofiezy/vyÏínaãe je nebezpeãné. Svenska MONTERING ARBETSREGLER MONTERING ARBEJDSFORSKRIFTER MONTERING AV HANDTAGET (Bild 8 A-B-C) Montera handtaget på riggröret och skruva fast det med skruvarna (A), brickorna och muttrarna. Handtagets läge kan justeras så att det passar användaren. MONTERING AF HÅNDTAGET (Fig. 8 A-B-C) Monter håndtaget på transmissionsrøret, og fastgør det med skruerne (A), spændskiverne og møtrikkerne. Håndtaget kan justeres efter operatørens behov. MONTERING AV SÄKERHETSRIBBAN (Bild 9) När en skärskiva används i stället för ett skärhuvud måste även ”säkerhetsribban” monteras. Sätt fast säkerhetsribban (A) under fästanordningen (C) till handtaget (Bild 8B ) med hjälp av skruvarna (B) och kontrollera att säkerhetsribban sitter på vänster sida av maskinen. MONTERING AF SIKKERHEDSBOM (Fig. 9) Når der anvendes skæreblad i stedet for nylonsnørehoved, skal “sikkerhedsbommen” påsættes. Fastgør bommen (A) under håndtagstilslutningen (C) (Fig. 8B) med skruerne (B), og sørg for, at “sikkerhedsbommen” sidder på venstre side af græstrimmeren. OBSERVERA! Försäkra dig om att samtliga komponenter på gräs- och busktrimmaren är ordentligt kopplade och att skruvarna är väl åtdragna. ADVARSEL! : Vær sikker på, at alle græstrimmerens komponenter er korrekt monteret, og at skruerne er fastspændt. ARBETSREGLER OBSERVERA! – Följ alltid säkerhetsnormerna. Gräs- och busktrimmaren får endast användas för att klippa gräs och mindre buskar och sly. Det är förbjudet att använda maskinen för att klippa annat material. Använd inte gräs- och busktrimmaren som hävstång för att lyfta, flytta eller bryta sönder någon typ av föremål och lås aldrig fast den på ett fast stöd. Det är förbjudet att ansluta andra verktyg och applikationer än de som tillverkaren specificerat till gräs- och busktrimmarens kraftuttag. Dansk ARBEJDSFORSKRIFTER ADVARSEL! Følg altid sikkerhedsforskrifterne. Græstrimmeren må kun anvendes til klipning af græs eller små buske. Græstrimmeren må ikke anvendes til klipning af andet materiale. Anvend ikke græstrimmeren til at løfte, flytte og brække genstande med, den må heller ikke fastlåses på faste holdere. Det er forbudt at slutte andet værktøj eller apparater til græstrimmerens kraftudtag, end sådanne som er angivet af producenten. Slovensko Hrvatski MONTAÎA - PREVIDNOSTNI UKREPI PRI DELU MONTAÎA NAâIN RADA NAMESTITEV ROâAJA (Sl. 8 A-B-C) Roãaj nastavite na gonilno gred in ga privijte z vijaki (A), podloÏkami in maticami. PoloÏaj roãaja je odvisen od zahtev uporabnika stroja. MONTAÎA RUâICE (Slika 8 A-B-C) Montirajte ruãicu na pogonsku cijev i priãvrstite je zasebnim vijcima (A), zaptivaãima i zavrtnjima. PoloÏaj ruãice se namje‰tava ovisno o potrebama osobe koja koristi stroj. NAMESTITEV ZA·âITNEGA DROGA (Sl. 9) Kadar namesto glave z najlonsko nitko uporabljate diske, je potrebno namestiti za‰ãitni drog (A). S pomoãjo vijakov (B) ga priãvrstite pod prikljuãek (C) roãice (Sl. 8B). Pazite na to, da bo za‰ãitni drog na levi strani kosilnice. MONTAÎA ZA·TITNE PREGRADE (Slika 9) Za‰titna pregrada se montira ako se upotrebljava kolut umjesto glavice za najlonski namotaj. Vijcima priãvrstite pregradu (A) ispod sprege (C) ruãice (Slika 8B), pri tom pripazite da je za‰titna pregrada postavljena na lijevoj strani stroja. OPOZORILO: Prepriãajte se,da so vsi sestavni deli pravilno spojeni in da so vsi vijaki dobro priviti. NAPOMENA: Provjerite da su svi dijelovi stroja ãvrsto povezani i da su vijci priãvr‰çeni. NAâIN RADA PREVIDNOSTNI UKREPI PRI DELU OPOZORILO! – Vedno upo‰tevajte previdnostne ukrepe pri delu. Motorna kosilnica se lahko uporablja samo za rezanje travinj. Kosilnice ne uporabljajte kot vzvod za dvigovanje, premikanje ali lomljenje predmetov, niti je ne vgrajujte v nepremiãna drÏala. Na pogonu kosilnice je prepovedana uporaba orodja ali pripomoãkov, ki jih proizvajalec motorne kosilnice ne priporoãa. NAPOMENA! Uvijek slijedite sigurnosne propise. Stroj se upotrebljava iskljuãivo za rezanje trave ili grmlja. Ne smije se upotrebljavati za rezanje drugih vrsta materijala. Nem upotrebljavati stroj kao polugu za dizanje, premje‰tanje ili prelamanje predmeta; nemojte ga priãvr‰çivati na nepomiãnim osloncima. Ne smije se upotpunjavati stroj rezaljkama ili alatom koji ne odgovaraju specifikacijama proizvo∂aãa. 45 Türkçe âesky ÖNERILEN KESME SEÇENEKLERI DOPORUÃENÉ ¤EZNÉ NÁSTROJE 5A. 6A. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. DB 26 TR “Tap and go” Uç Ø 105 mm – 2 naylon ip Ø 2 mm (beraberinde verilen) “Tap and go” Uç Ø 130 mm – 2 naylon ip Ø 2 mm DB 26 L - DB 26 8 diflli naylon bıçak – Ø 9”/230 mm 4 diflli naylon bıçak – Ø 9”/230 mm “Pro Trim Hobby” Disk/Plak 3 bıçak – Ø 9”/230 mm “Pro Trim Professional” Disk/Plak 3 bıçak – Ø 10”/255 mm “Tap and go” Uç Ø 105 mm – 2 naylon ip Ø 2 mm (beraberinde verilen) “Tap and go” Uç Ø 130 mm – 2 naylon ip Ø 2.4 mm “Multiline” Uç Ø 2.75”/70 mm – 6 kare ip, kenar 3 mm 4 diflli disk/plak Ø 9”/230 mm, kalınlık 1.4 mm 4 diflli disk/plak Ø 9”/230 mm, kalınlık 1.4 mm (beraberinde verilen DB 26) D‹KKAT – Üretici tarafından onaylanmayan kesme seçenekleri tehlikeli durumlara yol açabilir. D‹KKAT – Yanlıfl kesime ayarlı bir alet veya yanlıfl flekilde bilenmifl bir bıçak geri tepme riskini arttırır. Herhangi bir hasar veya çatlak olup olmadı¤ını anlamak için çim biçme bıçaklarını kontrol ediniz; e¤er hasar varsa de¤ifltiriniz. 1. 2. 3. 4. 46 ÇIM BIÇME BIÇAKLARININ BILENMESI 3-4 DIfiLI Çim biçme bıçakları ters çevrilebilir özelliktedir: bir tarafı keskinli¤ini kaybetti¤inde, bıçak ters çevrilip di¤er tarafı kullanılabilir. Çim biçme bıçakları daha basit kesim yapması için bir yassı e¤er ile bilenir. Dengenin korunmasını sa¤lamak için, tüm kesim kenarını aynı ölçüde bileyiniz. E¤er bıçaklar do¤ru flekilde bilenmezse makinede anormal titreflimler oluflabilir ve bu da bıçakların kırılmasına neden olabilir. 5A. 6A. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. DB 26 TR Hlavice “Tap and go” Ø 105 mm – 2 nylonové struny Ø 2 mm (jsou souãástí vybavení) Hlavice “Tap and go” Ø 130 mm – 2 nylonové struny Ø 2 mm DB 26 L - DB 26 Nylonov˘ nÛÏ 8 zubÛ – Ø 9”/230 mm Nylonov˘ nÛÏ 4 zuby – Ø 9”/230 mm Kotouã “Pro Trim Hobby” 3 noÏe – Ø 9”/230 mm Kotouã “Pro Trim Professional” 3 noÏe – Ø 10”/255 mm Hlavice “Tap and go” Ø 105 mm – 2 nylonové struny Ø 2 mm (jsou souãástí vybavení) Hlavice “Tap and go”Ø 130 mm – 2 nylonové struny Ø 2,4 mm Hlavice “Multiline” Ø 2,75”/70 mm – 6 ãtvercov˘ch strun, strana 3 mm Kotouã 4 zuby Ø 9”/230 mm, tlou‰Èka 1,4 mm Kotouã 4 zuby Ø 9”/230 mm, tlou‰Èka 1,4 mm (jsou souãástí vybavení DB 26) UPOZORNùNÍ - PouÏití jin˘ch fiezn˘ch nástrojÛ neÏ nástrojÛ schválen˘ch v˘robcem mÛÏe b˘t nebezpeãné. UPOZORNùNÍ! – ·patnû sekající nástroj nebo nástroj se ‰patnû nabrou‰en˘m ostfiím zvy‰uje nebezpeãí zpûtného nárazu. Kontrolujte, zda nejsou noÏe sekaãky po‰kozené nebo popraskané; zjistíte-li závadu, ihned je vymûÀte. 1. 2. 3. 4. BROU·ENÍ NOÎÒ SEKAâKY 3-4 ZUBY NoÏe sekaãky je moÏné obrátit: jestliÏe je ostfií tupé, mÛÏete nÛÏ obrátit a pouÏívat ho z druhé strany. NoÏe sekaãky se brousí ploch˘m pilníkem s jednoduch˘m brusem. V‰echna ostfií nabruste stejn˘m zpÛsobem, abyste neporu‰ili rovnováhu. JestliÏe noÏe nejsou správnû nabrou‰ené, mohou zpÛsobovat neobvyklé vibrace nástroje a následné zlomení noÏÛ. Svenska Dansk REKOMMENDERADE SKÄRVERKTYG ANBEFALEDE SKÆREANORDNINGER DB 26 TR 5A. “Tap and go” - skärhuvud Ø 105 mm – 2 nylontrådar Ø 2 mm (medföljer) 6A. “Tap and go” - skärhuvud Ø 130 mm – 2 nylontrådar Ø 2 mm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. DB 26 L - DB 26 8-tandad nylonklinga – Ø 9”/230 mm 4-tandad nylonklinga – Ø 9”/230 mm 3-bladig “Pro Trim Hobby” skärskiva – Ø 9”/230 mm 3-bladig “Pro Trim Professional” skärskiva – Ø 10”/255 mm “Tap and go” - skärhuvud Ø 105 mm – 2 nylontrådar Ø 2 mm (medföljer) “Tap and go” - skärhuvud Ø 130 mm – 2 nylontrådar Ø 2.4 mm “Multiline” - skärhuvud Ø 2.75”/70 mm – 6 fyrkantiga trådar med 3 mm sida 3-tandad skärskiva Ø 9”/230 mm, tjocklek 1.4 mm 4-tandad skärskiva Ø 9”/230 mm, tjocklek 1.4 mm (medföljer DB 26) VARNING - Användning av skärverktyg som inte godkänts av tillverkaren kan förorsaka farliga situationer. OBSERVERA! – Skärverktyg av fel typ eller skärblad som slipats på fel sätt ökar risken för rekylverkan. Undersök gräsklipparens skärblad och kontrollera om det finns skador och sprickor. Byt skadade skärblad. 1. 2. 3. 4. SLIPNING AV GRÄSKLIPPARENS SKÄRBLAD (3-4 TÄNDER) Båda sidorna av gräsklipparens skärblad kan användas. När den ena sidan av skärbladet har blivit oskarp kan bladet vändas och den andra sidan användas. Skärbladen skall slipas med en platt slipsten med enkelt snitt. Slipa alla skäreggar lika mycket så att korrekt balans bibehålls. Om skärbladen inte slipas på korrekt sätt kan det leda till att gräsklipparen vibrerar, vilket i sin tur kan få skärbladet att gå sönder. DB 26 TR 5A. Hoved “Tap and go” Ø 105 mm – 2 nylonsnører Ø 2 mm (medfølger) 6A. Hoved “Tap and go” Ø 130 mm – 2 nylonsnører Ø 2 mm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. DB 26 L - DB 26 Nylonklinge 8 tænder – Ø 9”/230 mm Nylonklinge 4 tænder – Ø 9”/230 mm Skæreblad “Pro Trim Hobby” 3 klinger – Ø 9”/230 mm Skæreblad “Pro Trim Professional” 3 klinger – Ø 10”/ 255 mm Hoved “Tap and go” Ø 105 mm – 2 nylonsnører Ø 2 mm (medfølger) Hoved “Tap and go” Ø 130 mm – 2 nylonsnører Ø 2,4 mm Hoved “Multiline” Ø 2,75”/70 mm – 6 kvadratiske snører 3 mm Skæreblad 3 tænder Ø 9”/230 mm, tykkelse 1,4 mm Skæreblad 4 tænder Ø 9”/230 mm, tykkelse 1,4 mm (medfølger med DB 26) FORSIGTIG – Brugen af skæreanordninger, der ikke er godkendt af producenten, kan medføre farlige situationer. ADVARSEL! – Et forkert skæreværktøj eller et forkert slebet knivskær øger risikoen for tilbageslag. Kontrollér omhyggeligt knivskærene til græsslåmaskinen for at opdage eventuelle skader eller revner. Hvis der er skader, skal skærene udskiftes. 1. 2. 3. 4. SLIBNING AF KNIVSKÆRENE TIL GRÆSSLÅMASKINEN (3-4 TÆNDER) Knivskærene er vendbare: når den ene side bliver sløv, kan knivskæret vendes, så man kan bruge den anden side. Knivskærene slibes med en fladfil til blødt metal. Slib alle skærene ensartet for at sikre en afbalanceret funktion. Hvis skærene ikke er slebet korrekt, kan der opstå unormale vibrationer, der igen kan medføre, at skærene knækker. p.n. 63019006 6A. Slovensko Hrvatski PRIPOROÃAJO SE NAPRAVE ZA REZANJE PREPORUÃUJEMO VAM KORI‰TENJE SLIJEDEÇE OPREME ZA PODREZIVANJE DB 26 TR 5A. Glava “Tap and go” _ 105 mm – z 2 najlonskimi Ïicami Ø 2 mm (v dotaciji) 6A. Glava “Tap and go” Ø 130 mm – z 2 najlonskimi Ïicami Ø 2 mm DB 26 TR 5A. Glavica “Tap and go” Ø 105 mm – 2 najlonska namotaja Ø 2 mm (spada u dodatnu opremu stroja) 6A. Glavica “Tap and go”Ø 130 mm – 2 najlonska namotaja Ø 2 mm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. DB 26 L - DB 26 Najlonsko rezilo z 8 zobi – Ø 9”/230 mm Najlonsko rezilo s 4 zobi – Ø 9”/230 mm Disketa “Pro Trim Hobby” s 3 rezili – Ø 9”/230 mm Disketa “Pro Trim Professional” s 3 rezili – Ø 10”/255 mm Glava “Tap and go” _ 105 mm – z 2 najlonskimi Ïicami Ø 2 mm (v dotaciji) Glava “Tap and go” Ø 130 mm – z 2 najlonskimi Ïicami Ø 2.4 mm Glava “Multiline” Ø 2.75”/70 mm – s 6 kvadratno Ïico, vsaka stran 3 mm Disketa s 3 zobi Ø 9”/230 mm, debelina 1.4 mm Disketa s 4 zobi Ø 9”/230 mm, debelina 1.4 mm (v dotaciji DB 26) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. DB 26 L - DB 26 Najlonska rezaljka s 8 zubaca– Ø 9”/230 mm Najlonska rezaljka s 4 zubaca – Ø 9”/230 mm Kolut “Pro Trim Hobby” s 3 rezaljke – Ø 9”/230 mm Kolut “Pro Trim Professional” s 3 rezaljke – Ø 10”/255 mm Glavica “Tap and go” Ø 105 mm – 2 najlonska namotaja Ø 2 mm (spada u dodatnu opremu stroja) Glavica “Tap and go”Ø 130 mm – 2 najlonska namotaja Ø 2.4 mm Glavica “Multiline”Ø 2.75”/70 mm – 6 ãetverokutnih namotaja, visina strane 3 mm Kolut s 3 zubaca Ø 9”/230 mm, debljine 1.4 mm Kolut s 4 zubaca Ø 9”/230 mm, debljine 1.4 mm (spada u dodatnu opremu stroja DB 26) POZOR – Uporaba nepoobla‰ãenih naprav za rezanje s strani konstruktorja so lahko vzroki nevarnosti. NAPOMENA – Kori‰tenje opreme za podrezivanje koja nije ovla‰tena od proizvo∂aãa moÏe vas izloÏiti raznim opasnostima. POZOR! – S kosilnico, ki nepravilno kosi ali je eno od rezil nepravilno nabru‰eno se poveãa rizik protisunka. Kontrolirajte rezila kosilnice, da bi ugotovili po‰kodbe ali nepravilnosti; ãe so rezila po‰kodovana jih zamenjajte. NAPOMENA! – Neprimjerena rezaljka ili nepravilno izo‰trena o‰trica poveçava opasnost od povratnih udaraca. Pregledajte da na rezaljkama kosilice nema o‰teçenja ni napuklina; zamjenite ih ako su o‰teçene. 1. 2. 3. 4. BRU·ENJE REZIL KOSILNICE (3-4 ZOBI) Rezila kosilnice se lahko obrnejo: ko ena stran ni veã o‰tra, se rezilo lahko obrne in se uporablja druga stran. Rezila kosilnice se nabrusijo s enostavno plosnato pilo. Da bi rezilo ostalo ekvilibrirano ga brusite enakomerno na vseh rezilnih straneh. âe so rezila nepravilno nabru‰ena lahko povzroãajo na stroju vibriranja in je lahko posledica tega da se lete zlomijo. O·TRENJE REZALJKI KOSILICE (3-4 ZUBACA) Rezaljke kosilice mogu se preokrenuti: ako jedna strana nije izo‰trena, rezaljka se moÏe preokrenuti i koristiti na drugoj strani. 2. Rezaljke kosilice o‰tre se splo‰tenom turpijom jednostavog reza 3. OdrÏati çete uravnoteÏenost, ako izo‰trite na ujednaãen naãin sve o‰trice 4. Ako rezaljke nisu pravilno izo‰trene moglo bi doçi do nepravilnog vibriranja stroja s dosljednim lomljenjem o‰trica. 1. 47 BENZIN - BENZæN BENSIN - BENCINA BENZINA YA⁄ - OLEJ - OLJA - OLIE - ULJA 5l 10 l 25 l 200 cm3 400 cm3 1000 cm3 GAS (Gal) 1 2 5 US OIL (Fl.OZ) 4%-25:1 5.12 10.24 25.6 4%-25 : 1 GAS (Gal) 1 2 5 IMPERIAL OIL (Fl.OZ) 4%-25:1 6.4 12.8 32 ZæN A EN - B CIN IN BEN NZ BE SIN - ZINA N N BE BE YA OL ⁄ - O JA LE J UL - OLIE JA 25 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Türkçe âesky Svenska Dansk MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI STARTOVÁNÍ START START Benzin Ya¤ Kar›fl›m› (fiekil 14-15) % 4’lük (25:1) ya¤/benzin kar›fl›m› kullan›n. PALIVO (Obr. 14-15) PouÏívejte 4% smûs oleje a benzínu (1:25). BRÄNSLEBLANDNING (Bild 14-15) Använd en 4% bränsleblandning (blandning olja/bensin) (25/1). BRÆNDSTOF (Fig. 14-15) Anvend brændstof (olie/benzin blanding) med 4% (25:1). D‹KKAT! – 2 devirli motorlar özel yüksek bir güçle donatılmıfllardır, bu nedenle bilinen bir marka 90 de¤erinin altında olmayan kurflunsuz benzin kullanımını öneriyoruz. - Benzin, ya¤ ve karıflımı uygun kaplarda koruyun (fiekil 16). - Karıflımı hazırlarken yalnızca 2 devirli motorlar için özel ya¤ kullanın. - Karıflımı yakıt doldurmadan önce iyice karıfltırın (fiekil 17). - Yakıt ikmalini daima motor kapalıyken ve ateflten uzak bir yerde gerçeklefltirin. - Depo tapasını açmadan önce üfleyiciyi devrilmeyecek flekilde düz ve sert bir yüzey üzerine yerlefltirin. Fazla basıncı yavaflça dıfları vermek ve yakıt taflmasını önlemek için tapayı dikkatlice açın. - Yalnızca kullanmak için yeterli miktarda karıflım hazırlayın; karıflımı yakıt deposunda veya kapta bırakmayın. Karıflımı bir yıl gibi bir süre ile saklamak üzere katkı maddesini kullanmanız önerilir. UPOZORNùNÍ! – Dvoutaktní motory mají vy‰‰í mûrn˘ v˘kon, doporuãujeme tedy pouÏití bezolovnatého benzínu známé znaãky, s oktanov˘m ãíslem nejménû 90. - Benzín, olej i smûs pfiechovávejte v homologovan˘ch nádobách (obr. 16). - Pfii pfiípravû smûsi pouÏívejte pouze speciální olej pro dvoutaktní motory. - Pfied plnûním nádrÏky kanystr se smûsí fiádnû promíchejte (obr. 17). - DoplÀování paliva provádûjte vÏdy s vypnut˘m motorem v dostateãné vzdálenosti od ohnû. - Pfied od‰roubováním uzávûru nádrÏky postavte fukar na rovnou a pevnou plochu, aby se nemohl pfievrhnout. Opatrnû otevfiete uzávûr, aby se nadbyteãn˘ tlak mohl pomalu uvolnit a aby palivo nevystfiíklo ven. - Pfiipravujte vÏdy jen takové mnoÏství smûsi, které potfiebujete; nenechávejte ji dlouho v nádrÏce nebo kanystru. Doporuãujeme pouÏití pfiísady, s touto pfiísadou je moÏné smûs skladovat po dobu jednoho roku. OBS! – Tvåtaktsmotorerna är utrustade med en specifik hög effekt, vi rekommenderar därför användningen av blyfri bensin av välkänt märke, med ett oktantal inte understigande 90. BEMÆRK! – Totaktsmotorerne er udstyret med særlig stor styrke, hvorfor vi anbefaler brugen af blyfri benzin af anerkendt mærke og med et oktantal ikke under 90. - - D‹KKAT – Egzoz gazını solumak sa¤lı¤ınıza zararlıdır. UPOZORNùNÍ – Vdechování v˘fukov˘ch plynÛ ‰kodí zdraví. 48 - - Förvara bensinen, oljan och blandningen i godkända behållare (Fig.16). Vid beredningen av blandningen använd bara speciell olja för tvåtaktsmotorer. Skaka dunken med blandningen innan du tankar (Fig.17). Utför alltid bränslepåfyllingen med släckt motor och på långt avstånd från eld. Innan du skruvar loss tanklocket placera blåsaggregatet på en plan och stadig yta så att det inte kan välta. Öppna tanklocket försiktigt för att släppa ut övertrycket och för att undvika att bränslet skvätter ut. Förbered enbart så mycket av blandningen som är nödvändig för användningen; lämna den inte kvar i tanken eller dunken för en längre tid. Du rekommenderas att använda tillsatsmedlet, för att förvara blandningen för en period av ett år. OBS – Inandning av avgaser är skadligt för hälsan. - - Opbevar benzinen, olien og blandingen i godkendte beholdere (Fig.16). Ved tilberedningen af blandingen må der kun anvendes specialolie til totaktsmotorer. Ryst dunken med blandingen, inden denne hældes på tanken (Fig.17). Fyld altid brændstof på med slukket motor og langt fra åben ild. Inden tankdækslet skrues af, skal maskinen anbringes på en plan og solid overflade, således at den ikke kan vælte. Åbn dækslet forsigtigt, så overtrykket langsomt kan slippe ud, og det undgås, at brændstoffet sprøjter op. Bland kun så meget brændstof, som der skal bruges. Lad det ikke stå i beholderen eller dunken i længere tid. Det tilrådes at benytte tilsætningsstoffet, så blandingen kan holde sig i en periode på op til et år. BEMÆRK – Indånding af udstødningsgas er skadelig for helbredet. Slovensko Hrvatski ZAGON STAVLJANJE U POGON ME·ANICA GORIVA (Sl. 14-15) Uporabljajte 4% me‰anico (25:1) olja in bencina. GORIVO-MJE·AVINA (SLIKA 14-15) Upotrebljavajte kao gorivo mje‰avinu ulja/benzina 4%. POZOR! – Dvotaktni motorji so izredno moãni, pa Vam zato svetujemo, da uporabljate benzin brez svinca znane marke, katerega ‰tevilo oktantov ni niÏje od 90. NAPOMENA! – Dvotaktni motori raspolaÏu s visokom specifiãnom snagom, zbog toga vam savjetujemo upotrebu bezolovnog benzina provjerene kakvoçe s minimalno 90 oktana. - - - - Benzin, olje in me‰anico shranite v homologiranih posodah (Slika 16). Ko pripravljate me‰anico uporabljajte samo specifiãno olje za dvotaktne motorje. Pred polnjenjem stresite roãko za me‰anico (Slika 17). Med polnjenjem goriva motor mora biti vgasnjen in daleã od ognja. Prej preden odvijete zama‰ek tanka obrnite pihalnik proti ravni in trdi povr‰ini, da se nebi prevrnil. Poãasi odprite zama‰ek da bi tako izpraznili preveãni pritisek in prepreãili, da gorivo ne bo brizgnilo navzven. Pripravite samo tisto koliãino me‰anice, ki jo rabite. Me‰anico ne pu‰ãajte v tanku ali v roãki preveã ãasa. Svetujemo Vam da uporabljate aditiv, za ohranjevanje me‰anice vsaj eno leto. POZOR – Vdihovanje ispu‰nega plina lahko ‰koduje. - - DrÏite benzin, ulje i mje‰avinu u propisnim kantama (Slika16). Kad pripremate mje‰avinu upotrebljavajte iskljuãivo specifiãno ulje za dvotaktne motore. Temeljito promje‰ajte kantu s mje‰avinom prije nego ‰to pristupite ulijevanju (Slika17). Ulivajte gorivo u spremnik s uga‰enim motorom i daleko od vatre. Prije nego ‰to odstranite ãep s spremnika goriva, postavite puhalicu na ravnoj i ãvrstoj povr‰ini tako da se ne moÏe prevrnuti. Budite paÏljivi pri odvrtanju ãepa; postepeno ispustite suvi‰an pritisak kako biste izbjegli da se gorivo razlije. Pripremite samo onoliko mje‰avine koliko vam je potrebno; nemojte ju ostavljati dugo vermena u spremniku ili u kanti. Savjetujemo vam upotrebu dodatka, kako bi mje‰avina trajala godinu dana. NAPOMENA – Udisanje ispusnih plinova ‰tetno je za va‰e zdravlje. 49 Türkçe âesky Svenska Dansk MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI STARTOVÁNÍ START START MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI Ateflleme dü¤mesine (A, fiekil 21) basarak karbüratörü yak›tla doldurun. TR - Çalifltirma dü¤mesini (A, fiekil 24) açik "I" konumuna geterin. Makineyi ilk çalifltiriyorken alt teti¤e (B) basark yarim gaz verin. L - Gaz teti¤ini (B) yar›m gaz pozisyonunda tutunuz anahtar›n› (A, fiekil 23) pozisyonuna getirip, gaz teti¤ini b›rak›n›z. Daha sonra kolu (B) b›rak›n. TWIN - Kontak dü¤mesini (A, fiekil 22) "I" a getirin. Gaz kolunu (B) çekin ve butona (C) basarak yar›m gaz verin. Daha sonra kolu (B) b›rak›n. Jigle kolunu (D, fiekil 25) “CLOSE”’a getirin. Motorlu t›rpan› yere, sa¤lam bir zemine koyun. B›çak rahatça dönebilsin. Motorlu t›rpan› yere do¤ru tutarak starter ipini yavaflça, bir dirençle karfl›lafl›ncaya kadar çekin. Daha sonra bir kaç kez kuvvetle çekin. Motor ateflledi¤inde bafllad›¤›nda jigle kolunu (D, fiekil 25) orjinal pozisyonuna “OPEN” getirin. Motor çal›flana kadar tekrarlay›n. Motor çal›fl›nca, gaz teti¤ine (B, fiekil 22-23) basarak yar›m gazdan kurtar›n ve rölantiye getirin. SPU·TùNÍ MOTORU Nasajte do karburátoru palivo: Nûkolikrát stisknûte klobouãek pumpiãky (A, Obr. 21), dokud se palivo neobjeví v klobouãku pumpiãky popfi. v pfiepadové hadiãce. Páãku plynu (B) nastavte do polohy “pÛlplyn”: • TR – Vypínaã zapalování (A, Obr. 24) dejte do polohy "I". Páãku plynu (B) ponechte v poloze volnobûh. • u TWIN verze (Obr. 22) poloÏte ruku na pojistku, stisknûte páãku plynu aÏ na doraz, zamáãknûte pojistku polohy plynu (C) a páãku plynu uvolnûte. Vypínaã zapalování (A) dejte do polohy "I". • u L a D verze (Obr. 23) poloÏte ruku na zadní rukojeÈ (tím zamáãknete pojistku), stisknûte páãku plynu aÏ na doraz, vypínaã zapalování (A) pfiisuÀte palcem co nejvíce k sobû do polohy podrÏte ho a uvolnûte páãku plynu. Páãku sytiãe (D, Obr. 25) dejte do polohy CLOSE. Kfiovinofiez poloÏte na pevnou podloÏku a zkontrolujte, zda je kotouã voln˘. Pevnû pfiidrÏte kfiovinofiez za kryt motoru a pomalu zatáhnûte za ‰ÀÛru startéru, aÏ narazíte na odpor . Potom nûkolikrát prudce zatáhnûte do prvního naskoãení motoru. Jakmile má motor snahu naskoãit, vraÈte páãku sytiãe do polohy OPEN a opakujte startování, dokud motor nenaskoãí. Jakmile motor bûÏí, uvolnûte páãku plynu z polohy “pÛlplyn” tak, Ïe ji stisknete a pustíte. Motor nechte bûÏet na volnobûh (asi 20 vtefiin, aby se motor prohfiál). Pokud je motor jiÏ zahfiát˘, nepouÏívejte pro startování sytiã. START AV MOTORN Fyll förgasaren genom att trycka på startpumpen (A, bild 21). TR – Skjut strömbrytaren (A, Bild 24) till läge ”START”. Låt gasreglaget (B) stå i ett mittläge under startproceduren. L – Dra i gasreglaget (B) och blockera det i mittläget (halvgas). Skjut strömbrytaren (A, Bild 23) till läge . Släpp gasreglaget (B). TWIN – Skjut strömbrytaren (A, Bild 22) till läge ”I”. – Dra i gasreglaget (B) och blockera det i mittläget (halvgas). Tryck på knappen (C) och släpp gasreglaget (B). Skjut choken (D, Bild 25) till läge ”CLOSE”. Lägg ner gräs- och busktrimmaren på marken i ett stabilt läge och kontrollera att skärskivans rotation inte är hindrad. Håll fast gräs- och busktrimmaren så att den inte rubbas ur sitt läget och dra långsamt i startsnöret tills du stöter på motstånd. Dra sedan energiskt i startsnöret ett par gånger och skjut tillbaka choken (D, Bild 25) till ursprungsläget ”OPEN” så snart du hör ljud från motorn. Upprepa startproceduren tills motorn startar. När motorn väl har startat trycker du på gasreglaget (B, Bild 22-23) så att stoppet vid mittläget släpper. Reglera gasen och låt motorn gå på tomgång. START AF MOTOREN Fyld karburatoren ved at trykke på kuglen (A, Fig. 21). TR - Stil start-/stopknappen (A, Fig. 24) på “START”. Hold gashåndtaget (B) trykket halvt ind, når maskinen startes. L - Træk i gashåndtaget (B), og stop det på halv gas, stil start-/stopknappen (A, Fig. 23) på slip håndtaget (B). TWIN - Stil start-/stopknappen (A, Fig. 22) på “I”. Træk i gashåndtaget (B), og stop det på halv gas ved at trykke på knappen (C), slip håndtaget (B). Stil chokeren (D, Fig. 25) på “CLOSE”. Anbring græstrimmeren i en stabil stilling på jorden. Kontroller, at skærebladet drejer uhindret. Hold trimmeren, så den ikke bevæger sig, træk langsomt i startsnoren, indtil der opstår modstand. Træk flere gange energisk i startsnoren, og før chokeren (D, Fig. 25) tilbage til den oprindelige stilling “OPEN” ved de første motoreksplosioner. Gentag ovenstående, indtil motoren starter. Når motoren er startet, trykkes der på gashåndtaget (B, Fig. 22-23) for at frigøre det fra positionen med halv gas, og lad motoren gå i tomgang. OBSERVERA! Använd inte choken för att starta maskinen om motorn redan är varm. ADVARSEL! – Anvend kun anordningen til indstilling af halv gas ved start af kold motor. OBSERVERA! – Använd halvaccelerationsanordningen uteslutande under startfasen av kall motor. Ved start af varm motor skal kontakten (D) stå som i Fig. 26. D‹KKAT! Motor ›s›nd›ktan sonra jigleyle çal›flt›rmay›n. D‹KKAT! – Sadece moturu so¤uk çalıfltırma aflamasında, yarım süratlendirme cihazını kullanınız. Sıcak kesicide motorun çalıfltırılması için (D), fiekil 26.’da gösterildi¤i gibi konumlandırılması gerekir. UPOZORNùNÍ: Nikdy nestartujte kfiovinofiez, kter˘ není kompletní (tzn. úplnû sestaven vãetnû krytu nástroje). MÛÏe dojít ke zranûní. UPOZORNùNÍ: Nevytahujte pfiíli‰ startovací ‰ÀÛru z komory startovacího zafiízení, mohlo by dojít k jejímu pfietrÏení. Pfii zpûtném navíjení ‰ÀÛru pomalu spou‰tûjte zpût do komory, v Ïádném pfiípadé nepou‰tûjte drÏadlo ‰ÀÛry z ruky. Pfii spou‰tûní ohfiátého motoru musí b˘t vypínaã (D) v poloze jako na obr. 26. 50 Fig. 24 Fig. 23 Fig. 22 Fig. 21 För att starta med varm motor måste brytaren (D) vara placerad som i Fig. 26. ADVARSEL! Brug ikke chokeren til at starte med, når motoren allerede er varm. Fig. 25 Fig. 26 Slovensko Hrvatski ZAGON STAVLJANJE U POGON ZAGANJANJE MOTORJA Napolnite uplinjaã s pritiskom na vbrizgalko (A, Sl. 21). TR - Stikalo ON/OFF (vklop/izklop) (A, Sl. 24) namestite v poloÏaj START. Pri zagonu hladnega motorja drÏite stikalo za plin (B) na pol odprto. L - Povlecite stikalo za plin (B) in ga blokirajte na polovici plina. Stikalo ON/OFF (A, Sl. 23) nastavite v poloÏaj in nato sprostite stikalo (B). TWIN – Stikalo ON/OFF (A, Sl. 22) nastavite v poloÏaj "I". Povlecite stikalo za plin (B) in ga blokirajte na polovici plina s pritiskom na gumb (C), nato sprostite stikalo (B). Stikalo za dovod zraka (ãok) (D, Sl. 25) nastavite v poloÏaj CLOSE. Kosilnico poloÏite na tla tako, da se ne bo premikala. Preverite, ãe se noÏ prosto giblje. Nato kosilnico usmerite z noÏem proti tlem in poãasi povlecite za zaganjalno vrvico, da obãutite upor. Nato vrvico veãkrat sunkovito povlecite in ko je motor zagnan prestavite stikalo za dovod zraka (D, Sl. 25) nazaj v izvirni poloÏaj OPEN. Ta postopek ponavljajte, dokler se motor ne zaÏene. Ko je motor zagnan, pritisnite na petelina za plin (B, Sl. 22-23), da ga sprostite iz poloÏaja na polovici plina tako, da bo motor v prostem teku. PALJENJE MOTORA Napunite karburator pritiskajuçi glavicu (A, Slika 21). TR - Postavite prekidaã (A, Slika 24) na “START”. Prilikom paljenja drÏite polugu gasa (B) polupritisnutu. L - Potegnite polugu gasa (B) i postavite je u osrednji poloÏaj drÏeçi prekidaã (A, Slika 23) na ; otpustite polugu (B). TWIN - Postavite prekidaã (A, Slika 22) na “I”. Povucite polugu gasa (B) i i postavite je u osrednji poloÏaj drÏeçi prekidaã (C), nakon toga otpustite polugu (B). Postavite polugu startera (D, Slika 25) na “CLOSE”. Naslonite stroj za podrezivanje grmlja na pod i postavite ga u siguran poloÏaj. Provjerite da se kolut okreçe bez ikakve zapreke. Jednom rukom drÏite stroj, drugom pritegnite konop za paljenje sve dok ne osjetite otpor. Potegnite energiãno par puta konop i nakon prva dva praska motora vratite polugu startera (D, Slika 25) na prvotni poloÏaj - “OPEN”. Ponovite sve korake sve dok se motor ne upali. Nakon toga pritisnite gas (B, Slika 22-23) kako biste s osrednjeg poloÏaja podesili okretaje motor na minimum. OPOZORILO! Ko je enkrat motor segret, za ponovni zagon ni veã potrebno uporabljati stikala za dovod zraka (ãoka). OPOZORILO! Napravo za delno akceleracijo uporabljajte samo v fazi postavljanja hladnega motorja v pogon. NAPOMENA! Ako je motor veç ugrijan, kod paljenja nemojte koristiti starter. NAPOMENA! – Poluga za djelomiãno ubrzavanje se upotrebljava samo prilikom ukljuãivanja hladnog motora. Kad ukljuãujete prethodno zagrijani motor, postavite prekidaã (D) onako kao ‰to je prikazano na slici 26. Da bi pognali ‰e vroã motor, mora biti stikalo (D) v poloÏaju kot je prikazano na Sliki 26. 51 Fig. 29 Fig. 31 Fig. 30 Fig. 32 Türkçe âesky Svenska Dansk MOTORUN DURDURULMASI ZASTAVENÍ STOPP AV MOTORN STANDSNING AF MOTOREN MOTORUN DURDURULMASI Gaz Kolunu rölantiye (B, fiekil 29-30-31) getirerek motorun so¤umas›n› bekleyin. Kontak dü¤mesini (A) STOP’a getirerek motoru durdurun. ZASTAVENÍ MOTORU Pfied zastavením motoru dejte páãku plynu (B, Obr. 29-3031) na volnobûh a motor nechte chvíli bûÏet, aby se ochladil. Pak dejte vypínaã zapalování (A) do polohy STOP. STANDSNING AF MOTOREN Stil gashåndtaget på tomgang (B, Fig. 29-30-31), og vent i nogle sekunder for at afkøle motoren. Sluk motoren, og stil start-/stopknappen (A) på “STOP”. MOTORUN AÇILMASI ‹lk 20 ifl saatinde t›rpan› tam güçte çal›flt›rmay›n. ZÁBùH MOTORU Bûhem zábûhu motoru (20 hod) nenechte motor dlouhou dobu bûÏet na maximální v˘kon, dodrÏujte pracovní pfiestávky. Pfii zábûhu ponechte základní nastavení ‰roubu H karburátoru (viz. Sefiízení karburátoru). Pokud se v dobû zábûhu domníváte, Ïe je potfiebné sefiídit karburátor, obraÈte se na nejbliωí servis. STOPP AV MOTORN Skjut gasreglaget till tomgångsläge (minimum) (B, Bild 29-30-31) och vänta ett par sekunder tills motorn svalnar. Stäng av motorn genom att skjuta strömbrytaren (A) till läge STOPP. KARBÜRATÖR Karbüratör ayar›n› yapmadan önce hava filtresini (C, fiekil 33) temizleyip motoru ›s›t›n. T vidas› (fiekil 32) ayar› balata bofllu¤unu düzenler (kavrama ile donat›lm›fl çal› temizleme makineleri için). D‹KKAT: Motor rölantideyken (2800 devir) b›çak dönmemelidir (e¤ik transmisyon miline sahip makineler hariçtir). Karbüratör ayarlar›n› yetkili bak›m servisine ya da sat›c›ya yapt›r›n›z. D‹KKAT: Hava flartlar› ve deniz seviyesinden olan yükseklik karbüratörün çal›flmas›n› etkileyebilir. Kesme diskinin nakliye veya yeniden kurulması esnasında, disk/plak koruyucusunu fiekil 34-35 de gösterildi¤i gibi takınız. SE¤ÍZENÍ KARBURÁTORU Správné sefiízení karburátoru vyÏaduje urãitou zku‰enost. Nastavení karburátoru mohou ovlivÀovat i klimatické podmínky, nadmofiská v˘‰ka nebo pouÏité palivo. Pfied sefiizováním karburátoru vyãistûte vzduchov˘ filtr, (C, Obr. 33). ·roub volnobûhu T musí (Obr. 32) b˘t sefiízen tak, aby zajistil plynul˘ chod motoru bez sepnutí spojky (pro kfiovinofiezy vybavené spojkou). UPOZORNùNÍ: ¤ezn˘ nástroj se pfii volnobûÏn˘ch otáãkách (2800 ot/min) nesmí rozbûhnout (s v˘jimkou pfiístrojÛ se zahnut˘m pfievodním hfiídelem). Pokud se Vám nepodafií karburátor sefiídit, vyhledejte odborn˘ servis. UPOZORNùNÍ: Pln˘ plyn motoru, kter˘ je bez zátûÏe, pouÏívejte pouze krátce, protoÏe pfii nûm dochází k zv˘‰enému opotfiebovávání motoru. UPOZORNùNÍ: Poãasí a nadmofiská v˘‰ka mohou mít vliv na chod motoru. V pfiípadû pfiepravy nebo uloÏení kfiovinofiezu namontujte kryt kotouãe podle obrázku 34-35. 52 INKÖRNING AV MOTORN Under de första 20 användningstimmarna bör inte gräs- och busktrimmaren användas på högsta effekt under längre perioder. FÖRGASAREN Innan några justeringar görs på förgasaren skall luftfiltret (C, Bild 33) rengöras och motorn värmas upp. Tomgångsskruven T (Bild 32) är inställd på sådant sätt att det skall finnas en god säkerhetsmarginal mellan tomgångskörning och kopplingens iläggning (detta gäller grästrimmare/buskröjare som är försedda med koppling). OBSERVERA! När motorn går på tomgång (2800 varv/minut) får inte skärskivan rotera (gäller inte för maskiner med böjt riggrör). Vi rekommenderar att du låter din återförsäljare eller en servicefirma göra eventuella justeringar på förgasaren. OBSERVERA! Väder- och höjdförhållanden kan inverka på förgasarens funktion. TRANSPORT Vid transport eller förvaring av buskröjaren, montera skivskyddet (M) som visas på Fig. 34-35. INDKØRING AF MOTOREN Brug ikke trimmeren på maks. kraft i længere tid i de første 20 arbejdstimer. KARBURATOREN Rengør luftfiltret (C, Fig. 33), og opvarm motoren, før der foretages justering af karburatoren. Tomgangsskruen T (Fig. 32) er justeret således, at der er en god sikkerhedsmargen mellem tomgang og hastighed ved tilsluttet kobling (for græstrimmere med kobling). ADVARSEL! Skærebladet må ikke dreje ved tomgang (2800 omdr./min.) (gælder ikke maskiner udstyret med buet transmissionsrør). Det anbefales at lade den lokale forhandler eller et autoriseret værksted foretage justering af karburatoren. ADVARSEL! Klima - og højdeforandringer kan forårsage ændringer i karbureringen. TRANSPORT Ved transport eller langtidsopbevaring af græstrimmeren monteres skærebladets beskyttelsesskærm (M) som angivet i figur Fig. 34-35. Fig. 34 Fig. 33 Slovensko Hrvatski ZAUSTAVLJANJE MOTORJA GA·ENJE MOTORA ZAUSTAVLJANJE MOTORJA Stikalo za plin nastavite v poloÏaj za prosti tek (B, Sl. 29-30-31) in nekaj sekund poãakajte, da se motor ohladi. Ugasnite motor tako, da stikalo ON/OFF (A) prestavite v poloÏaj STOP. GA·ENJE MOTORA Podesite polugu gasa na minimum (B, Slika 29-3031) i priãekajte par sekundi da se motor ohladi. Ugasite motor postavljajuçi prekidaã uzemljenja (A) na STOP. UTEKANJE MOTORJA Tekom prvih 20 delovnih ur ne uporabljajte kosilnice na noÏ pri najveãji moãi za dalj‰a obdobja. RAZRA≠IVANJE MOTORA Tijekom poãetnih 20 sati rada nemojte drÏati motor duÏe vrijeme na maksimalnom broju okretaja. UPLINJAâ Pred nastavljanjem uplinjaãa oãistite filter za zrak (C, Sl. 33) in zagrejte motor. Vijak za nastavitev prostega teka (T, Sl. 32) je nastavljen tako, da zagotavlja dovolj prostega obmoãja med prostim tekom in vklopom sklopke (velja za motorne kosilnice s sklopko). KARBURATOR Prije nego ‰to podesite karburator, oãistite filter zraka (C, Slika 33) i zagrijte motor. Vijak minimuma T (Slika 32) pode‰en je tako da postoji sigurnosni odmak izme∂u minimalnog broja okretaja i ukljuãivanja kvaãila (to vrijedi za strojeve s kvaãilom). OPOZORILO: âe je motor v prostem teku (2800 obratov/minuto), se noÏ ne bi smel vrteti (razen pri strojih z ukrivljeno gonilno gredjo). Priporoãamo vam, da vam prodajalec ali poobla‰ãen mehanik opravi nastavitev uplinjaãa. NAPOMENA: S minimalnim brojem okretaja (2800 okr/min) kolut se ne smije okretati (iskljuãujuçi strojeve sa sagnutom pogonskom osovinom). Savjetujemo vam da se za pode‰avanje karburatora obratite va‰em prodavaãu ili Ovla‰tenom Servisu. OPOZORILO: Na vÏig lahko vplivajo vremenski pogoji in nadmorska vi‰ina. NAPOMENA: Promjena vremena i visine moÏe prouzroãiti izmjene u procesu sagorjevanja. V primeru prena‰anja ali shranjevanja krãilnega stroja, montirajte za‰ãitno disketo (M) kot je je prikazano na sliki 34-35. TRANSPORTA Kod transporta ili skladi‰tenja stroja za podrezivanje, postavite za‰titnu ploãu na kolut (M) kao ‰to je naznaãeno na slikama 34-35. Fig. 35 53 Fig. 37 Fig. 38 Türkçe âesky MOTORLU TIRPANIN ÇALIMASI P¤ÍPRAVA K PRÁCI S K¤OVINO¤EZEM ASKI Ask› motorlu t›rpan›n dengeli olmas›n› ve yerden belirli bir yükseklikte sabit tutar (fiekil 37). - Tek ya da çift ask›y› tak›n. - Motorlu t›rpan› yele¤e yayla ba¤lay›n (A, fiekil 38). - Dengeli olmas› için kancan›n (B, fiekil 38) yerini ayarlay›n. - T›rpan yerden istenilen yüksekli¤e gelene kadar tokan›n yerini (C, fiekil 39) ayarlay›n. KULLANIMI - Ask›lar› tak›n. Motorlu t›rpan› kullan›rken daima her iki elinizle saplar› tutun. - Motorlu t›rpan› fiekil 40-41’de gösterildi¤i gibi kullan›n. - B›çak yabanc› cisime çarparsa hemen üzerinde k›r›klar ve çatlaklar olup olmad›¤›na bak›n›z. D‹KKAT: Motorlu t›rpan› kullanmadan önce güvenlik önlemlerini okuyun. POPRUH P¤ES RAMENO (Obr. 37-38-39) Správné nastavení délky ramenního popruhu umoÏní správné vyváÏení kfiovinofiezu a jeho snadnou obsluhu. Spojení závûsného oka a popruhu je zaji‰tûno pomocí pruÏiny, popfi. karabinky (A). Polohu závûsného oka (B) na trubce nastavte tak, aby byl zavû‰en˘ kfiovinofiez vyváÏen. Délku ramenního popruhu (C) nastavte tak, aby zavû‰en˘ kfiovinofiez mûl potfiebnou v˘‰ku nad zemí. PRÁCE S K¤OVINO¤EZEM (Obr. 40-41) - Kfiovinofiez mûjte pfii práci vÏdy zavû‰en na ramenním popruhu a drÏte ho obûma rukama za rukojeti (Obr. 40-41); jinak se stroj nedá bezpeãnû ovládat a mÛÏe dojít ke zranûní obsluhy nebo jiné osoby. UdrÏujte popruh v bezvadném stavu. - Pfii práci nesm˘kejte fiezn˘m nástrojem po zemi, ale neste ho nad zemí tak, aby zbyteãnû nedocházelo k dotyku rotujících ãástí stroje se zemí; pfiedejdete tak pfiedãasnému opotfiebení pracovních ãástí stroje. - Pokud fiezn˘ kotouã zasáhne nûjak˘ pevn˘ pfiedmût, vÏdy vypnûte motor a zkontrolujte, zda kotouã není po‰kozen. Po‰kozen˘ kotouã nepouÏívejte. POZOR: NeÏ zaãnete pracovat s kfiovinofiezem, peãlivû si proãtûte bezpeãnostní pokyny. 54 Fig. 40 Fig. 39 Svenska FÖRBEREDELSER INFÖR ARBETET MED GRÄS- OCH BUSKTRIMMAREN SKYDDSBÄRSELE Man bör vara noga med att göra korrekta inställningar på bärselen för att få god balans på maskinen och för att kunna arbeta med redskapet på på lämpligt avstånd från marken (Bild 37). - Sätt på dig antingen den enkla eller den dubbla bärselen. - Haka fast gräs- och busktrimmaren vid bärselen med hjälp av haken (A, Bild 38 A-B). - Justera läget på fästanordningen (B, Bild 38 A-B) så att gräs- och busktrimmaren får god balanse. - Justera läget på spännet (C, Bild 39) så att gräsoch busktrimmaren hamnar på korrekt höjd över marken. ANVÄNDNINGSNORMER Använd bärselen och ha alltid båda händerna på handtagen när du använder gräs- och busktrimmaren. Använd gräs- och busktrimmaren på det sätt som visas på Bild 40-41. Om skärskivan skulle råka stöta emot ett hårt föremål (stenar, o.s.v.) måste du genast kontrollera att den inte har skadats. OBSERVERA! Läs noggrant igenom säkerhetsnormerna innan gräsoch busktrimmaren används. Dansk INDLEDENDE INDGREB REM En korrekt justering af remmen giver trimmeren en god ligevægt samt en passende højde fra jorden. - Bær enkelt eller dobbelt rem (Fig. 37). - Spænd trimmeren fast i remmen med krogen (A, Fig. 38 A-B) - Anbring krogen på en sådan måde (B, Fig. 38 A-B), at trimmeren får den bedst mulige ligevægt. - Anbring remspændet (C, Fig. 39), sådan at den rigtige højde af trimmeren opnås. BRUGSVEJLEDNING - Tag remmen på, og hold altid begge hænder på håndtaget ved arbejde med græstrimmeren. - Brug græstrimmeren som vist på Fig. 40-41. - Kontroller altid skærebladet for revner efter stød mod fremmedlegemer (sten osv.). ADVARSEL Læs omhyggeligt sikkerhedsforskrifterne, før trimmeren tages i brug. Fig. 41 Slovensko Hrvatski PRIPRAVE NA DELO Z MOTORNO KOSILNICO PREDRADNJE NARAMNIK Pravilna nastavitev naramnika omogoãa pravo ravnoteÏje kosilnice in njeno primerno vi‰ino nad zemljo (Sl. 37). - Oprtajte si enojni ali dvojni naramnik. - Kosilnico zataknite za kavelj na naramniku (A, Sl. 38 A-B). - Kavelj (B, Sl. 38 A-B) nastavite tako, da bo kosilnica v najbolj uravnoteÏenem poloÏaju. - Z zaponko (C, Sl. 39) nastavite primerno vi‰ino kosilnice. REMENJE Pravilno pode‰avanje remenja omoguçuje stroju optimalnu izbalansiranost i prikladno odstojanje od terena (Slika 37). - Prikvaãite jednostruko i dvostruko remenje. - Zakvaãite stroj na remenje pomoçu zasebne kopãe (A, Slika 38 A-B). - Namjestite kopãu (B, Slika 38 A-B) i na taj naãin izbalansirajte stroj. - Namjestite zapor (C, Slika 39) i na taj naãin odredite pravilno odstojanje stroja. DELO S KOSILNICO - Oprtajte si naramnik in med delom s kosilnico vedno z obema rokama drÏite roãaj. - Kosilnico uporabljajte, kot je prikazano na sliki 4041. - âe ste z noÏem udarili ob tujek (kamen, itd.) ugasnite motor in preglejte noÏ, ãe nima razpok. NAâIN RADA OPOZORILO: Pred uporabo motorne kosilnice si natanãno preberite poglavje o previdnostnih ukrepih. - Tijekom kori‰tenja stroja prikvaãite remenje i drÏite stalno obje ruke na ruãicama. - Upotrebljavajte stroj kao ‰to je prikazano na Slici 40-41. - Pazite da se kolut nije o‰tetio nakon spoticanja i sluãajnih nailaÏenja na krute predmete (kamenje, itd.) NAPOMENA: Prije kori‰tenja stroja paÏljivo proãitajte sigurnosne propise. 55 Fig. 45 Fig. 47 Fig. 46 CHAMPION RCJ-7Y Fig. 48 Türkçe âesky Svenska BAKIM ÚDRÎBA UNDERHÅLL VEDLIGEHOLDELSE D‹KKAT - S›rt atomizörünün bak›m›n› yaparken eldiven kullan›n. Motor s›cakken bak›m yapmay›n. UPOZORNùNÍ - Pfii provádûní údrÏby pouÏívejte vÏdy ochranné rukavice. Neprovádûjte údrÏbu, pokud je motor hork˘. OBSERVERA! – Under underhållsoperationerna använd alltid skyddshandskar. Utför inte underhållsarbeten med varm motor. ADVARSEL! – Under vedligeholdelsesarbejder skal der altid bæres beskyttelseshandsker. Foretag ikke vedligeholdelse med varm motor. HAVA FILTRESI Her 8-10 saatte bir filtrenin kapa¤›n› (A, fiekil 45) ve filtreyi (B) ç›kar›n. Filtreyi (B) yumuflak f›rçayla iyice silkeleyerek temizleyin. Filtre t›kal› oldu¤unda motor tekleyecek, daha fazla yak›t tüketerek yeterli performans› gösteremeyecektir. Pravidelnû dotahujte v‰echny ‰rouby, matice a svorníky. Dennû provádûjte vnûj‰í oãi‰tûní kfiovinofiezu a kontrolu, zda není po‰kozen kryt fiezného kotouãe, fiezn˘ kotouã nebo palivová soustava. LUFTFILTER Var 8–10 arbetstimme skall locket (A, Bild 45) tas av för rengöring av filtret (B). Rengör filtret genom att skaka det ordentligt och borsta rent med en mjuk borste. Om filtret är igensatt fungerar inte motorn på korrekt sätt och detta leder till ökad bränsleförbrukning och en minskning av effekten. LUFTFILTER Fjern dækslet (A, Fig. 45) efter hver 8-10 arbejdstimer, og rens filtret (B). Filtret renses ved at ryste det godt og børste det med en blød pensel. Et stoppet filter kan forårsage uregelmæssig drift af motoren og derved øge brændstofforbruget og formindske effekten. BRÄNSLEFILTER Kontrollera regelbundet skicket på bränslefiltret. Ett smutsligt bränslefilter förorsakar svårigheter vid start av motorn och minskar motorprestationerna. För att rengöra filtret drar du ut det genom bränslepåfyllningshålet. Om filtret är alltför smutsigt är det bättre att byta det (Bild 46). BRÆNDSTOFFILTER Kontroller jævnligt brændstoffiltret. Et snavset filter kan give startvanskeligheder og formindske motorens ydeevne. Træk filtret ud af brændstofpåfyldningshullet for at rense det. I tilfælde af for meget snavs, skal filtret udskiftes (Fig. 46). YAKIT DEPOSU Yak›t filtresini düzenli aral›klarla kontrol edin. Kirli filtre motorun çal›flmaya bafllamas›n› zorlaflt›r›p, motorun verimini düflürebilir. Filtreyi temizlemek için yak›t doldurma deli¤inden ç›kar›n. Çok kirlenmiflse yerine yenisini tak›n (fiekil 46). MOTOR Silindir kanatç›klar›n› (fiekil 47) f›rçayla ya da bas›nçl› havayla düzenli olarak temizleyin. Silindirdeki her hangi bir kirlilik motorun fazla ›s›nmas›na neden olabilir. BUJI Bujiyi temizleyin ve elektrod mesafesini düzenli olarak kontrol edin (fiekil 48). Champion RCJ-7Y veya baflka markalardan eflit termik dereceye sahip bujiler kullan›n›z. DIfiLI KUTUSU (e¤ik transmisyon miline sahip makineler hariçtir) Her 50 saatte bir diflli kutusundaki (A) vidas›n› ç›kar›n (fiekil 49) içindeki gres miktar›na bak›n. Kaliteli molibdenyum bisülfit gresi kullan›n. BILEME DISKLERI 3-4 diflli (e¤imli tahrik mili olan makinelerde yoktur) (fiekil 50-51) Daha fazla bilgi için sayfa 46-47’ deki “Önerilen kesme seçenekleri” kısmına bakınız. 56 VZDUCHOV¯ FILTR (Obr. 45) KaÏd˘ch 8-10 provozních hodin odklopte (popfi. sejmûte) kryt (A) a vyjmûte filtr (B). Prach vyklepte a filtr, kryt a drÏák oãistûte mûkk˘m ‰tûtcem. Pfii nasazování filtru zpût dbejte na to, aby tûsnû pfiiléhal k drÏáku filtru. Po‰kozen˘ filtr vÏdy vymûÀte. Pokud je vzduchov˘ filtr zane‰en, motor má niωí v˘kon a vy‰‰í spotfiebu. PALIVOV¯ FILTR (Obr. 46) Pravidelnû kontrolujte palivov˘ filtr. Zneãi‰tûn˘ palivov˘ filtr mÛÏe zpÛsobit obtíÏné startování a niωí v˘kon motoru. Filtr vyjmûte otvorem palivové nádrÏe, vyãistûte ho, popfiípadû vymûÀte. MOTOR (Obr. 47) Pravidelnû ãistûte Ïebrování válce kartáãem nebo stlaãen˘m vzduchem. Je to dÛleÏité pro správné chlazení motoru. ZAPALOVACÍ SVÍâKA (Obr. 48) Pravidelnû kontrolujte zapalovací svíãku, pokud je zakarbonovaná vyãistûte ji, popfiípadû vymûÀte. PouÏívejte svíãku Champion RCJ-7Y nebo jiné znaãky stejného tepelného stupnû. MOTOR Rengör regelbundet flänsarna på cylindern med en pensel eller med tryckluft (Bild 47). Om det samlas smuts på cylindern kan det leda till överhettning, vilket är skadligt för motorns funktion. TÄNDSTIFT Vi rekommenderar att tändstiftet rengörs regelbundet och att du samtidigt kontrollerar avståndet mellan elektroderna (Bild 48). Använd ett tändstift av märket Champion RCJ-7Y eller annat märke med motsvarande värmeegenskaper. P¤EVODOVKA (s v˘jimkou pfiístrojÛ se zahnut˘m pfievodním hfiídelem) (Obr. 49) Po prvních 3 hodinách provozu a pak pravidelnû kaÏd˘ch 30 pracovních hodin nebo jednou za mûsíc vy‰roubujte ‰roub (A) a zkontrolujte, zda je skfiíÀ naplnûna mazivem. Pokud je tfieba doplÀte. PouÏívejte kvalitní mazací tuk na bázi sirníku molybdenu. KONISK KUGGVÄXEL (gäller inte för maskiner med böjt riggrör) Var 50 arbetstimme bör du lossa på skruven (A, Bild 49) på den koniska kuggväxeln och kontrollera fettnivån. Fyll eventuellt på med molybdendisulfidfett av god kvalitet. Brou‰ení kotouãe 3-4 zuby (s v˘jimkou strojÛ se zakfiiven˘m pfievodov˘m hfiídelem) (Obr. 50-51) Viz kapitolu “Dopruãené fiezné nástroje” str. 46-47 Slipning av skärskivor, 3-4 tänder (gäller ej gräsklippare med böjd transmissionsaxel) (Fig. 50-51) Se kapitlet “Rekommenderade skäranordningar”, sid. 14-15. Dansk MOTOR Rens regelmæssigt cylinderens ribber med en pensel eller med trykluft (Fig. 47). Ophobning af urenheder på cylinderen kan medføre overophedning, der kan skade motorens drift. TÆNDRØR Det anbefales regelmæssigt at rense tændrøret og at kontrollere elektrodeafstanden (Fig. 48). Anvend Champion RCJ-7Y tændrør eller tændrør af et andet mærke med tilsvarende varmeværdi. KONISK TANDHJULSSÆT (gælder ikke maskiner udstyret med buet transmissionsrør) Fjern skruen (A, Fig. 49) på det koniske tandhjulssæt efter hver 50. arbejdstime, og kontroller fedtstofmængden. Anvend kvalitetsfedtstof med molybdæn bisulfid. Slibning af skiver med 3-4 tænder (med undtagelse af maskiner med buet transmissionsaksel) (Fig. 50-51) Se afsnittet “Anbefalede skæreværktøjer” side 14-15. Fig. 50 Fig. 49 Slovensko Hrvatski VZDRÎEVANJE ODRÎAVANJE OPOZORILO! Za ãasa vzdrÏevanja imejte vedno za‰ãitne rokavice. Ne izvajajte vzdrÏevanje dokler je motor ‰e vroã. NAPOMENA! – Prilikom odrÏavanja obvezno navucite za‰titne rukavice. Nemojte pristupati odrÏavanju ako je motor jo‰ vruç. FILTER ZA ZRAK Vsakih 8-10 delovnih ur odstranite pokrov (A, Sl. 45) in oãistite filter (B); to storite tako, da ga dobro pretresete in ga skrtaãite z mehko krtaãko. âe je filter zame‰en, bo motor nepravilno deloval in bo, poslediãno, porabil tudi veã goriva ob manj‰i zmogljivosti. FILTER ZRAKA Nakon 8-10 sati rada motora, odstranite poklopac (A, Slika 45) i oãistite filter (B): temeljito ga otresite i odstranite neãistoçe mekim kistom. Zaãepljenost filtera moÏe prouzroãiti neispravan rad motora, poveçavajuçi potro‰nju goriva i smanjujuçi djelotvornost motora. REZERVOAR ZA GORIVO Obãasno preglejte filter za gorivo. Umazan filter lahko vpliva na slab‰i vÏig in slab‰o zmogljivost motorja. âi‰ãenje filtra: vzamite ga iz odprtine za dotok goriva in ga, ãe je preveã umazan, zamenjajte (Sl. 46). FILTER KARBURATORA Povremeno pregledajte stanje filtera karburatora. Neãistoça na filteru moÏe oteÏati paljenje i smanjiti djelotvornost motora. Kod ãi‰çenja filtera, izvucite ga iz rupice za punjenje karburatora; zamjenite filter ako je talog neãistoçe pretjeran (Slika 46). MOTOR Obãasno oãistite rebra cilindra (Sl. 47) s krtaãko ali stisnjenim zrakom. Zaradi naslag, ki se nabirajo na cilindru, lahko pride do nevarnega pregrevanja motorja. SVEâKA Obãasno preverite sveãko in razmik med elektrodama (Sl. 48). Uporabljajte vrsto sveãk Champion RCJ-7Y ali podobno znamko z enako termiãno vrednostjo. OHI·JE ZOBâENIKOV (razen za stroje z ukrivljeno gonilno gredjo) Vsakih 50 ur dela s strojem odvijte vijak (A, Sl. 49) na ohi‰ju zobãenikov in preverite kakovost masti. Uporabljajte visoko kakovostno mast, ki vsebuje molibden in bisulfit. Bru‰enje diskete s 3-4 zobmi (sem ne spadajo stroji z upognjeno prenosno gredjo) (Slika 50-51) Glej poglavje “Za kosilnico se preporoãajo sledeãe naprave” stran 14-15. Fig. 51 MOTOR Povremeno ãistite lopatice cilindra kistom ili upuhavanjem zraka iz kompresora (Slika 47). TaloÏenje ne‰istoça na cilindru moÏe prouzroãiti pregrijavanja koja su ‰tetna za rad motora. SVJEåICA Savjetujemo vam povremeno ãi‰çenje svjeçice; pregledavajte i odmak elektroda (Slika 48). Preporuãujemo vam svjeçice Champion RCJ-7Y ili svjeçice druge marke ali istog termiãkog stupnja. STOÎASTI SKLOP (iskljuãujuçi strojeve s sagnutom pogonskom osovinom) Nakon 50 sati rada, odstranite vijak (A, Slika 49) sa sto‰astog sklopa i pregledajte razinu maziva. Upotrebljavajte kvalitetno mazivo (bisolfur ili molibden). O‰trenje koluta s 3-4 zubaca (iskljuãiv‰i strojeve s krivom prijenosnom osovinom) (Slika 50-51) Proãitajte poglavlje “Preporuãene rezaljke” str. 14-15. 57 Fig. 56 Fig. 55 Fig. 54 Fig. 53 Türkçe âesky Svenska MOTORUN MUHAFAZASI SKLADOVÁNÍ FÖRVARING OPBEVARING - Daha önce belirtilen bak›m kurallar›na uyun. - Motorlu t›rpan› iyice temizleyerek metal aksam› ya¤lay›n. - B›ça¤› ç›kararak paslanmas›n› önlemek amac›yla temizleyin ve ya¤lay›n (fiekil 56). - B›çak tespit flanfllar›n› ç›kar›n, temizleyin, kurulay›n. Bevel difllisinin kutusunu (fiekil 53) ya¤lay›n. - Yak›t deposunu boflaltarak, kapa¤›n› tekrar kapat›n. - Bujiyi ç›kar›n, silindire az miktarda ya¤ koyun (fiekil 54). - Starter ipini çekerek krank milini döndürün ve ya¤›n da¤›lmas›n› sa¤lay›n (fiekil 55). Bujiyi tekrar yerine tak›n. - Motoru bir plastik torbaya sar›n. - Motorlu t›rpan› kuru ve serin bir yerde, tercihen yerden yukar›da muhafaza edin. - Pfied dlouhodob˘m skladováním proveìte kompletnû údrÏbu pfiistroje. - Cel˘ pfiistroj vyãistûte a kovové ãásti nakonzervujte olejem. - Demontujte fiezn˘ kotouã a nakonzervujte ho olejem (Obr. 56). - Demontujte una‰eãe, vyãistûte a namaÏte hfiídel pfievodovky (Obr. 53). - Vyprázdnûte palivovou nádrÏ a znovu nasaìte víãko. - Vyjmûte zapalovací svíãku a do válce vlijte malé mnoÏství oleje (Obr . 54). Nûkolikrát zvol zatáhnûte za ‰ÀÛru startéru (Obr. 55), aby se olej dostal do v‰ech míst válce a znovu namontujte zapalovací svíãku. - Stroj skladujte na suchém místû, nikdy ne blízko zdrojÛ tepla. - Följ alla ovan beskrivna regler för förvaring. - Rengör gräs- och busktrimmaren ordentligt och smörj alla delar i metall. - Ta loss skärskivan, rengör och smörj den med olja för att förebygga rostbildning (Bild 56). - Ta loss flänsarna som låser skärskivan och rengör och smörj kuggväxelns säte (Bild 53). - Tappa ur bränslet ur bränsletanken och sätt sedan på locket igen. - Ta ur tändstiftet och häll en aning olja i cylindern (Bild 54). - Få motoraxeln att rotera ett antal gånger genom att dra i startsnöret så att olja fördelas i motorn (Bild 55). Sätt sedan tillbaka tändstiftet. - Slå in motorn i plastväv. - Förvara motorn på en torr plats, helst inte direkt på marken och på ordentligt avstånd från värmekällor. - Følg alle de tidligere angivne sikkerhedsforskrifter. - Rens græstrimmeren fuldstændigt, og smør metaldelene med fedtstof. - Tag skærebladet ud, og rens og smør det med olie for at forebygge rust (Fig. 56). - Fjern de flanger, der holder skærebladet fast. Rens, tør og smør det koniske tandhjulssæts leje med olie (Fig. 53). - Tøm tanken for brændstof, og sæt låget på igen. - Fjern tændrøret, og hæld lidt olie i cylinderen (Fig. 54). - Drej motorakslen nogle omgange med startsnoren for at fordele olien (Fig. 55). Sæt tændrøret i igen. - Pak motoren ind i plastic. - Opbevar trimmeren på et tørt sted og helst ikke direkte på jorden og langt fra varmekilder. UPOZORNùNÍ: V pfiípadû pfiepravy nebo uloÏení kfiovinofiezu namontujte kryt kotouãe podle obrázku 57-58. OBSERVERA! Vid transport eller förvaring av buskröjaren, montera skivskyddet (M) som visas på Fig. 57-58. ADVARSEL: Ved transport eller langtidsopbevaring af græstrimmeren monteres skærebladets beskyttelsesskærm (M) som angivet i figur Fig. 57-58. D‹KKAT: Kesme diskinin nakliye veya yeniden kurulması esnasında, disk/plak koruyucusunu fiekil 57-58’de gösterildi¤i gibi takınız. D‹KKAT: Bak›m ifllemleri Yetkili Bak›m Servisince yap›lmal›d›r. T›rpan›n etkin çal›flmas›n› sa¤lamak için tüm yedek PARÇALARIN ORJINAL yedek parçalarla de¤ifltirilmesi gerekti¤ini unutmay›n. 58 UPOZORNùNÍ: V tomto návodû nejsou popsány ty operace údrÏby, které by mûly b˘t provádûny autorizovan˘m servisem. Ve‰keré díly mohou b˘t nahrazeny POUZE ORIGINÁLNÍMI díly. OBSERVERA! - Alla typer av underhållsarbete som inte specificeras i denna handbok skall utföras av en auktoriserad servicefirma. För att garantera att gräs- och busktrimmaren fungerar konstant och regelbundet skall alla delar och komponenter som behöver bytas ersättas med ORIGINAL RESERVDELAR. Dansk ADVARSEL: Alle de vedligeholdelsesindgreb, der ikke er omtalt i denne vejledning, skal udføres af et autoriseret værksted. Husk, at eventuelle udskiftninger af reservedele udelukkende må ske med ORIGINALE RESERVEDELE for at sikre en konstant og korrekt funktion af græstrimmeren. Fig. 57 Fig. 58 Slovensko Hrvatski HRAMBA SPREMANJE STROJA - Upo‰tevajte vsa navodila glede vzdrÏevanja, ki smo jih predhodno opisali. - Kosilnico popolnoma oãistite in naoljite kovinske dele. - Odstranite, oãistite in naoljite noÏ, da ne bo rjavel (Sl. 56). - Odstranite prirobnice za priãvrstitev noÏa in nato oãistite, posu‰ite in naoljite leÏi‰ãe koniãastega zobãenika (Sl. 53). - Izpraznite posodo za gorivo in privijte pokrovãek nazaj na njegovo mesto. - Odstranite sveãko in vlijte malo olja v cilinder (Sl. 54). - Za porazdelitev olja nekajkrat povlecite vrvico za vÏig, da tako zavrtite roãiãno gred (S. 55). Sveãko privijte nazaj na svoje mesto. - Motor za‰ãitite s plastiãno folijo. - Kosilnico hranite na suhem mestu, po moÏnosti nekoliko nad tlemi in stran od virov toplote. - Slijedite sva gore navedena uputstva za odrÏavanje stroja. - Temeljito oãistite stroj i premaÏite metalne dijelove. - Otklonite kolut, oãistite ga i premaÏite kako biste onemoguçili stvaranje r∂e (Slika 56). - Otklonite prirubnice drÏaãa koluta; oãistite i premaÏite leÏi‰te stoÏastog sklopa (Slika 53). - Otklonite karburator iz rezervoara i ponovno postavite ãep. - Otklonite svjeçicu i ulijte malo ulja u cilindar (Slika 54). - Konopom za paljenje zaokrenite par puta osovinu motora i na taj naãin razmaÏite ulje po unutra‰njim dijelovima (Slika 55). Ponovno postavite svjeçicu. - Umotajte motor u plastiãnu foliju. - DrÏite stroj na suhom, po moguçnosti malo iznad poda i daleko od izvora topline. POZOR: V primeru prena‰anja ali shranjevanja krãilnega stroja, montirajte za‰ãitno disketo (M) kot je je prikazano na sliki 57-58. POZOR: Vsi postopki vzdrÏevanja, ki jih ta priroãnik ne navaja, morajo biti opravljeni pri poobla‰ãenem servisnem centru. Za zagotovitev varnega in pravilnega delovanja kosilnice morate paziti, da vedno uporabljate ORIGINALNE REZERVNE DELE. Fig. 59 Fig. 60 NAPOMENA: Kod transporta ili skladi‰tenja stroja za podrezivanje, postavite za‰titnu ploãu na kolut (M) kao ‰to je naznaãeno na slikama 57-58. NAPOMENA: Sve vrste odrÏavanja koje nisu navedene u ovim uputstvima moraju se obavljati u ovla‰tenim servisima. Za optimalan rad, dugi vijek trajanja i ‰to kvalitetniji rad , paÏljivo slijedite dolje navedene savjete za popravljanje i odrÏavanje va‰eg stroja. Napominjemo vam da za eventualne zamjene dijelova upotrebljavajte samo ORIGINALNE REZERVNE DIJELOVE. 59 Türkçe âesky M‹S‹NALI KAFA VYÎÍNACÍ HLAVA Motoru zorlamamak için yaln›z orjinal olarak verilen kal›nl›kta naylon kullan›n (fiekil 62). fiekil 61 - Kafadan daha fazla ip ç›karabilmek için çal›flma an›nda yere hafifçe vurun. NOT: Misinal› kafay› beton ya da tafl gibi sert yüzeylere vurmay›n, tehlikeli olabilir. Strunu prodlouÏíte tak, Ïe stisknete knoflík na spodní stranû vyÏínací hlavy a souãasnû povytáhnete struny (Obr. 61). Za chodu stroje lze délku struny upravit tak, Ïe pfiitisknete vyÏínací hlavu krátce k terénu. Struna se automaticky o kousek prodlouÏí a ofiízne na strávnou délku. POZOR: Neklepejte vyÏínací hlavou o tvrdou podloÏku (napfi. beton), mÛÏe to b˘t nebezpeãné. Pokud je tfieba vyjmout cívku, stisknûte západky na bocích vyÏínací hlavy (Obr. 63), otevfite ji, vyjmûte cívku, popfi. namotejte novou strunu. POZOR: Zapamatujte si sestavu vyÏínací hlavy a pfii montáÏi ji zachovejte! POZOR: Nikdy nepracujte s del‰í strunou, neÏ dovolí sefiezávací ostfií. Pokud je ostfií jiÏ tupé a strunu nesefiezává, okamÏitû ho naostfiete, popfi. vymûÀte. NAMOTÁVÁNÍ NOVÉ STRUNY NA PRÁZDNOU CÍVKU 1 - Od‰roubujte víãko (obr. 63) a vyjmûte cívku (A). 2 - Pfiipravte si maximálnû 6 metrÛ struny. Zdvojte strunu a ponechte jeden konec asi o 10 cm del‰í. Ohyb struny zasuÀte do oãka na dnû cívky (B, obr. 64) a obû ãásti souãasnû pak namotejte na cívku ve smûru, kter˘ je ‰ipkou znázornûn na cívce (proti smûru otáãení vyÏínací hlavy). 3 - Konce strun zastrãte do záfiezÛ ve vnitfiním okraji cívky (obr. 59). Tím zajistíte struny proti rozmotání a usnadníte provlékání una‰eãem. Pak nasaìte pruÏinu, prostrãte oba konce struny otvory v una‰eãi (obr. 60) a vyÏínací hlavu sestavte. M‹S‹NANIN MONTAJI 1. Yan kulak盤a basarak d›fl kapa¤› aç›n›z (fiekil 63). 2. Misinan›n bir ucunu 14 cm.uzun olarak ikiye katlay›n›z. Katlanma noktas›ndan ,göbekteki yar›¤a tak›n›z (B, fiekil 64). Misinay› ok yönünde birbirlerinin üzerine gelmeyecek flekilde sar›n›z. 3. Sar›m›n sonunda (fiekil 59, Sayfa 59) deki gibi misina uçlar›n› yass› deli¤e tak›n›z.Göbe¤i yay›n üstüne oturtup misinan›n iki ucunu ana gövde üzerindeki deliklerden geçirip d›fl kapa¤› kapat›n›z (fiekil 60, Sayfa 59). Slovensko Hrvatski GLAVA Z NAJLONSKO NITKO GLAVICA ZA NAJLONSKI NAMOTAJ Uporabljajte samo nitke z izvirnim premerom, da se tako izognete prekomerni obremenitvi motorja (Sl. 62). Sl. 61 âe Ïelite podalj‰ati nitko, z glavo nitke med delom na rahlo udarite ob tla. Opomba: Z glavo najlonske nitke nikoli ne udarjajte ob trdno podlago, kot je beton ali kamen, saj je to lahko nevarno. Uvijek upotrebljavajte nit istog promjera originalne niti kako ne biste preopteretili motor (Slika 62). Slika 61 Ako Ïelite izvuçi vi‰e najlonske niti, tijekom rada udarite glavicom o teren. NAPOMENA: Izbjegavajte udarati glavicu o betonski pod ili ploãnik, jer moÏete prouzroãiti ‰tete. ZAMENJAVA NAJLONSKE NITKE 1. Odvijte pokrov in odstranite tuljavo (A SI. 63). 2. Prepognite nitko tako, da bo en del dalj‰i za pribliÏno 10 cm od drugega. Nitko vstavite v zarezo (B, Sl. 64). Nitko navijte v smeri pu‰ãice. 3. Na koncu navijanja uãvrstite zareze (Sl. 49 str. 59). Sestavite vzmet. Nitko vtaknite skozi uho (Sl. 60 – str. 59), jo povlecite navzven in sprostite. Glavo uãvrstite s pokrovom. ZAMJENA NAJLONSKOG NAMOTAJA 1. Odvrtite poklopac (Slika 63) i izvucite namotaj (A). 2. Savijte na pola nit tako da je jedan kraj duÏi od drugog za 10 cm. Umetnite nit u zasebnu petljicu (B, Slika 64) na namotaju. Namotajte nit u smjeru strelice. 3. Nakon ‰to ste namotali nit, priãvrstite ga na zasebnim narezima kao ‰to je prikazano na Slici 59 (str. 59). Postavite oprugu. Umetnite nit u petljice (Slika 60 str. 59), povucite prema vani i otpustite nit. Priãvrstite glavicu poklopcem. 60 Fig. 64 Fig. 63 Fig. 62 Fig. 61 Svenska SKÄRHUVUD FÖR NYLONTRÅDSMATNING Använd alltid tråd av samma diameter som originaltråden så att motorn inte blir överbelastad (Bild 62). Bild 61 Slå skärhuvudet mot marken under arbetet för att förlänga nylontråden. Vid varje slag kommer det ut cirka 2,5 cm tråd. OBSERVERA! Slå inte skärhuvudet mot hårda ytor såsom cement och sten. Det kan vara farligt. BYTE AV NYLONTRÅD 1. Skruva ur locket (Bild 63) och ta ur spolen (A). 2. Vik tråden ungefär på mitten och så att den ena änden blirär cirka 10 cm längre än den andra. Sätt in tråden på avsedd plats i skåran (B, Bild 64) inuti spolen. Rulla upp tråden i pilens riktning. 3. När du har rullat upp tråden skall du spärra dens i de speciella hacken enligt illustrationen på Bild 59, sidan 59. Montera fjädern. För in tråden genom de små hålen (Bild 60, sid. 59) och, dra den utåt så att spärren lossar. Lås huvudet med locket. Dansk HOVED MED NYLONSNØRE Anvend altid snøre med samme diameter som den originale snøres for at undgå overbelastning af motoren (Fig. 62). Fig. 61 For at få en længere snøre bankes hovedet let mod jorden, mens der arbejdes. BEMÆRK: Slå ikke hovedet mod cement eller brolægning: det kan være farligt. UDSKIFTNING AF NYLONSNØREN 1. Skru dækslet af (Fig. 63), og tag spolen (62) ud. 2. Læg snøren dobbelt med den ene del ca. 10 cm længere end den anden del. Sæt snøren ind i spolens rille (B, Fig. 64). Spol snøren op ved at dreje i pilens retning. 3. Når snøren er spolet op, låses den fast i hakkene som vist på Fig. 59 (side 59). Monter fjederen. Før snøren ind gennem snørehullerne (Fig. 60 - side 59), træk den udad, og fastlås den. Bloker hovedet med dækslet. TR TEKN‹K ÖZELL‹KLER‹ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE SLO TEHNIâNI PODATKI TEKNISKA DATA HR NL TEHNIâKI PODACI S DK Motor Kapasitesi - Objem válce - Cylindervolym - Cylindervolumen Prostornina - Zapremina motora TEKNISKE SPECIFIKATIONER cm3 Minimum devir - Minimální otáãky - Lägsta varvtal - Min. antal omdr./min. - Minimalno ‰tevilo obratov/minuti - Br. okr/min minimum Çıkıfl milinin maksimum hızı - Maximální rychlost v˘stupního hfiídele Maximal hastighet på utgående axel - Maksimal hastighed på udgangsakslen Maksimalna hotrost izhodne grede - Maksimalna brzina izlazne osovine 25.4 (DB 26 L) 25.4 (DB 26) 2 Zamanl› - Dvoudob˘ - Tvåtaktsmotor - 2 taktsmotor - Dvotaktni Motor Güç - V˘kon - Effekt - Jakost - Snaga 25.4 (DB 26 TR) kW 0.8 min-1 2800 min-1 10.000 9500 Çıkıfl milinin maksimum hızında motorun hızı - Rychlost motoru pfii maximální rychlosti v˘stupního hfiídele - Motorhastighet vid maximal hastighet på utgående axel - Motorhastighed ved maksimal hastighed på udgangsakslen - Hitrost motorja pri maksimalni hitrosti izhodne grede - Brzina motora pri maksimalnoj brzini izlazne osovine min-1 10.000 12.150 Yak›t deposunun hacmi - Objem palivové nádrÏe - Tankens kapacitet - Kapaciteta rezervoarja za gorivo - Kapacitet rezervoara cm3 500 Ateflleme elektronik - Elektronické zapalování - Elektronisk tändning - Elektronisk tænding - Elektronski vÏig - Elektronsko paljenje Var - Ano - Ja - Da Karbüratör diyafram - Membránov˘ karburátor - Membranförgasare - Karburator med membran - Uplinjaã z membrano - Karburator s membranom Var - Ano - Ja - Da Primer Karbüratör - Nastfiikovaã paliva - Primerförgasare - Primer karburator - Uplinjaã z vbrizgalko - Primer karburator Var - Ano - Ja - Da Tek yayli Balata - Odstfiedivá spojka - Centrifugkoppling Centrifugalkobling - Centrifugalna sklopka - Centrifugalno kvaãilo Yok - Ne - Nej - Ne Var - Ano - Ja - Da Amotisör - Antivibraãní systém - Vibrationsskyddat system - Antivibrationssystem - Proti-vibracijski sistem - Sistem protiv titranja Yok - Ne - Nej - Ne Var - Ano - Ja - Da Kesme Uzunlu¤u - ·ífika sekání - Klippbredd - Klippelængde - ·irina reza - ·irina reza cm B›çak ve koruyucusuz a¤›rl›k - Hmotnost bez nástroje a krytu - Vikt utan skärverktyg och skydd - Vægt uden skæreredskab og sikkerhedsanordning - TeÏa brez rezalnega orodja in ‰ãitnika ´ ´ ´ TeÏina bez alata za rezanje i za‰tita kg 38 4.1 5.3 5.8 61 Türkçe âesky Svenska Dansk GARANT‹ SERT‹F‹KASI ZÁRUâNÍ LIST GARANTIBEVIS GARANTIBEVIS Bu makine, en modern üretim/imalat teknikleri kullanılarak tasarlanıp gerçeklefltirildi. Üretici/‹malatçı firma, özel/hobi amaçlı kullanımlar için, satınalma tarihinden sonra yirmidört aylık süreyle kendi ürünleri için garanti vermektedir. Garanti süresi, profesyonel kullanımlar durumunda altı ayla, kiralama durumunda ise üç ayla sınırlandırılmıfltır. Tento stroj byl navrÏen a vyroben pomocí nejmodernûj‰í v˘robní techniky. V˘robce poskytuje na své v˘robky záruku na dobu dvaceti ãtyfi mûsícÛ ode dne zakoupení k soukromému/zájmovému pouÏití. Záruka je omezena na ‰est mûsícÛ v pfiípadû profesionálního pouÏití a na tfii mûsíce v pfiípadû pronajímání. Denna maskin har formgivits och tillverkats med ultramoderna produktionstekniker. Tillverkarens produktgaranti gäller under en period av tjugofyra 24 månader räknat från och med inköpsdatum om produkten används för privat bruk eller i hobbyverksamhet. Garantin är däremot begränsad till sex månader om maskinen används yrkesmässigt och till tre månader om maskinen används för uthyrning. Denne maskine er projekteret og fremstillet i henhold til de mest moderne produktionsteknikker. Producenten garanterer for sine produkter i 24 måneder fra købsdatoen i forbindelse med brug i privat/hobbymæssig sammenhæng. Garantien er begrænset til 6 måneder i forbindelse med professionel brug og til 3 måneder i forbindelse med udlejning. GARANTI GENEL KOfiULLARI 1) Garanti, satınalma tarihinden itibaren geçerlilik kazanır. ‹malatçı firma; malzeme, iflçilik ve imalattan kaynaklanan kusurlu parçaları, satıfl ve teknik destek a¤ı yoluyla de¤ifltirir. Garanti, satılan üründen kaynaklanan kusurlara ve kusurların sonuçlarına karflı satınalanı koruyan medeni kanundan kaynaklanan hakları ortadan kaldırmaz. 2) Teknik personel, organizasyonel koflulların verdi¤i sınırlar içersinde olabildi¤ince en kısa sürede destek sa¤layacaktır. 3) Garantide yer alan deste¤i talep etmek için, yetkili kifliye satıcı tarafından damgalanmıfl sertifikayı ve de mali açıdan zorunlu satınalma faturasını ya da satınalma tarihini ispatlayan fifli göstermesi gereklidir. 4) Garanti afla¤ıda yer alan durumlarda ortadan kalkar: - Bakım yapılmadı¤ının açıkça anlaflılması, - Ürünün do¤ru olmayan ya da kurallara aykırı kullanımı, - Makineye uygun olmayan ya¤ ya da yakıtın kullanımı, - Orijinal olmayan yedek parça ya da aksesuarların kullanımı, - Yetkili olmayan kifliler tarafından makineye müdahalelerde bulunulması. 5) ‹malatçı flirket; tüketim malzemelerini ve de makinenin normal iflletimi sonucunda de¤iflmesi gereken parçaları, garanti kapsamının dıflında tutmaktadır. 6) Garanti, ürünün yenilefltirme ve iyilefltirme amacı ile yapılan eklentilerini hariçte bıraktırmaktadır. 7) Garanti, garanti süresi boyunca gerekli olabilecek ayarlama ve bakım ifllemlerini kapsamamaktadır. 8) Taflıma esnasında meydana gelecek hasarlar, garanti kapsamındaki hakları taflımacıdan talep etmek için ivedilikle bildirilmelidir. 9) Makineye kurulmufl olan baflka marka motorlar için (Briggs ve Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, ve di¤erleri), garanti; o motor imalatçıları tarafından verilir. 10) Garanti, uzun süreli kullanımdan kaynaklanan zorlamalı süspansiyon ve makine arızalarının, do¤rudan ya da dolaylı olarak, kiflilere ve eflyalara verdi¤i hasarları kapsamaz. V‰eobecné záruãní podmínky 1) Záruka zaãne platit ode dne zakoupení v˘robku. V˘robce poskytuje zdarma prostfiednictvím své prodejní a servisní sítû v˘mûnu vadn˘ch dílÛ, jejichÏ závady byly zpÛsobeny materiálem, zpracováním a v˘robou. Záruka nezbavuje kupujícího zákonn˘ch práv podle obãanského zákoníku v souvislosti s dÛsledky vad nebo poruch zpÛsoben˘ch prodanou vûcí. 2) Pracovníci servisu poskytnou své sluÏby co moÏná nejdfiíve podle sv˘ch organizaãních moÏností. 3) V pfiípadû Ïádosti o opravu v rámci záruky je nutné pfiedloÏit oprávnûn˘m pracovníkÛm zde níÏe uveden˘ záruãní list orazítkovan˘ prodejcem, vyplnûn˘ ve v‰ech ãástech a doplnûn˘ prodejním fakturou nebo fiádn˘m pokladním blokem opatfien˘m datem prodeje. 4) Záruka propadá v pfiípadû: - zjevného zanedbání údrÏby, - nesprávného pouÏití v˘robku nebo po‰kození, - pouÏití nevhodn˘ch mazadel nebo paliv, - pouÏití jin˘ch neÏ originálních náhradních dílÛ nebo doplƒkÛ, - zásahÛ neoprávnûn˘ch pracovníkÛ. 5) V˘robce vyluãuje ze záruky materiály, které se opotfiebovávají, a souãásti vystavené normálnímu funkãnímu opotfiebení. 6) Záruka vyluãuje modernizaãní a vylep‰ovací zásahy na v˘robku. 7) Záruka nezahrnuje sefiízení a údrÏbu, které jsou pfiípadnû provádûny v záruãním období. 8) Pfiípadná po‰kození pfii pfiepravû je nutné ihned oznámit dopravci, jinak hrozí nebezpeãí propadnutí záruky. 9) V pfiípadû motorÛ jin˘ch znaãek (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda apod.) namontovan˘ch na na‰ich strojích platí záruka poskytnutá v˘robci tûchto motorÛ. 10) Záruka nezahrnuje pfiípadná po‰kození, pfiímá nebo nepfiímá, zpÛsobená lidem nebo vûcem poruchou stroje, nebo v dÛsledku nuceného prodlouÏeného pfieru‰ení v pouÏívání tohoto stroje. Allmänna garantivillkor 1) Garantin träder i kraft vid inköpsdatum. Genom sitt återförsäljaroch servicenätet byter tillverkaren kostnadsfritt ut defekta delar vars defekter beror på material, bearbetning och tillverkning. Garantin innebär inte att köparen fråntas sitt i civillagen fastställda rättsskydd mot följder av defekter eller brister som förorsakats av den sålda saken. 2) Den tekniska personalen åtgärdar eventuella defekter så snart som möjligt, dock med de tidsmässiga begränsningar som organisatoriska hänsyn kräver. 3) Vid begäran om garantiservice måste garantibeviset nedan uppvisas för auktoriserad personal. Garantibeviset skall vara försett med stämpel från återförsäljaren, vara ifyllt i alla sina delar och åtföljas av inköpsfaktura eller kvitto där inköpsdatum framgår. 4) Garantin upphör att gälla i följande fall: - Uppenbar avsaknad av underhåll, - Icke korrekt användning eller åverkan av produkten, - Användning av olämpliga smörjmedel eller olämpligt bränsle, - Användning av icke original reservdelar eller tillbehör, - Åtgärder som gjorts av icke auktoriserad personal. 5) Garantin täcker inte förbrukningsmaterial och delar som normalt utsätts för slitage under maskinens funktion. 6) Garantin täcker inte åtgärder avsedda att uppdatera eller förbättra produkten. 7) Garantin täcker inte justeringar eller underhållsåtgärder som kan komma att krävas under garantiperioden. 8) Transportören måste omgående upplysas om eventuella skador som uppkommit under transporten. I annat fall upphör garantin att gälla. 9) När motorer av andra märken (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, osv) monteras på våra maskiner gäller garantin från motortillverkaren. 10) Garantin täcker inte eventuella personskador eller skador på föremål, varken direkta eller indirekta sådana, som beror på fel på maskinen eller som är en följd av ett påtvingat längre uppehåll i användningen av maskinen. ✂ MODEL SER‹ No SÉRIOVÉ âÍSLO - Ukorrekt brug eller håndtering af produktet. - Anvendelse af uegnede smøremidler eller brændstoffer. - Anvendelse af uoriginale reservedele eller udstyr. - Indgreb foretaget af uautoriseret personale. 5) Producenten yder ikke garanti for forbrugsstoffer samt for dele, der er udsat for normalt slid ved drift. 6) Garantien dækker ikke indgreb i forbindelse med opdatering og forbedring af produktet. 7) Garantien dækker ikke klargøring samt vedligeholdelsesindgreb, der måtte forekomme i garantiperioden. 8) Eventuelle skader opstået under transporten skal straks meddeles til speditøren, ellers bortfalder garantien. 9) I forbindelse med motorer af andre fabrikater (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda osv.) monteret på vores maskiner gælder garantien fra producenten af motoren. 10)Garantien dækker ikke eventuelle skader, direkte eller indirekte, på personer eller ting hidrørende fra fejl i maskinen eller som følge af et tvunget, længerevarende ophør med brug af maskinen. ✂ TAR‹H - DATUM MODELL - MODEL DATUM - DATO BAY‹ - PRODAVAâ SERIENUMMER SERIENR. ÅTERFÖRSÄLJARE - FORHANDLER SATIN ALAN BAY - ZAKOUPIL INKÖPT AV … - KØBT AF Skicka inte! Bifoga endast vid anhållan om teknisk garantiservice. Må ikke fremsendes! Skal kun vedlægges i forbindelse med eventuel anmodning om teknisk garanti. ✂ Göndermek için de¤ildir! Sadece teknik garanti için tüm nihai talepleri yollayınız. Nezasílejte! PfiiloÏte pouze pfii pfiípadném poÏadavku technické záruky. 62 Almindelige garantibetingelser 1) Garantien træder i kraft fra købsdatoen. Via nettet af salgssteder og værksteder udskifter producenten gratis defekte dele, hvor defekten hidrører fra materialet, forarbejdningen og produktionen. Garantien træder ikke i stedet for købers lovmæssige rettigheder angående følgerne af defekterne eller fejlene forårsaget af den solgte genstand. 2) Det tekniske personale vil foretage det fornødne så hurtigt, som det er planlægningsmæssigt muligt. 3) For at kunne kræve assistance under garantien skal man aflevere garantibeviset til det autoriserede personale forsynet med sælgerens stempel, behørigt udfyldt og bilagt fakturaen eller kvitteringen som bevis for købsdatoen. 4) Garantien bortfalder i tilfælde af: - Tydeligt manglende vedligeholdelse. Slovenko Hrvatski GARANCIJSKI CERTIFIKAT GARANTNI LIST Ta stroj je bil izdelan in realiziran s pomoãjo najmodernej‰e tehnike. Proizvodno podjetje jamãi za svoje lastne proizvode 24 mesecev od datuma nabave v primeru privatne/hobby uporabe. Garancija velja 6 mesecev v sluãaju profesionalne uporabe in 3 mesece v primeru posojanja stroja. Splo‰ni pogoji garancije 1) Garancija se ‰teje vse od trenutka nabave. Proizvodno podjetje preko trgovskega omreÏja brezplaãno sanira okvare glede na materialne dele, na delovanje in proizvodnjo. Garancija ne odreka kupcu sodne pravice, ki jo proti posledicam okvar ali napak, povzroãenih s strani prodanega stroja, predvideva civilni zakonik. 2) Tehniãno usposobljeno osebje bo hitro interveniralo, seveda v ãasovnih mejah organizacijskih moÏnosti. 3) Za zahtevek garancijske asistence je poobla‰ãenemu osebju potrebno predloÏiti izpolnjen garancijski formular, potrjen s peãatom prodajalca; dodati je potrebno tudi raãun nabave ali pa blagajniÏki odrezek, ki potrjuje datum nabave. 4) Garancija ni veljavna v naslednjih primerih: - oãitno nepravilnega vzdrÏevanja stroja; - nepravilne uporabe proizvoda ali ponarejanja; - uporabe neustreznega mazila ali goriva; - uporabe neoriginalnih rezervnih ali dodatnih delov; - pri posegih nepoobla‰ãenega osebja. 5) Proizvajalec ne garantira za materiale in dele, ki so podvrÏeni normalni obrabi v ãasu delovanja. 6) V garancijo ne spadajo posegi zaradi posodabljanja ali izbolj‰evanja proizvoda. 7) Garancija ne pokriva popravljanj in posegov vzdrÏevanja, ki se pojavijo med trajanjem garancije. 8) V primeru okvar, ki se pojavijo med prevozom, mora biti prevoznik takoj opozorjen, sicer garancija izgubi svojo veljavnost. 9) Za motorje drugih znamk (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, itd.), ki so montirani na na‰ih proizvodih, velja garancija proizvajalcev motorjev. 10) Garancija ne pokriva eventualnih okvar, direktnih ali indirektnih, povzroãenih osebam ali stvarem zaradi okvare stroja, ãe se je stroj uporabljal predolgo ãasa brez prekinitev. Ovaj je stroj zami‰ljen i ostvaren zahvaljujuçi najmodernijim proizvodnim tehnikama. Proizvo∂aã odobrava za svoje proizvode garantni rok od dvadeset i ãetiri mjeseci od datuma kupnje, ako se isti koriste za privatnu upotrebu i slobodno vrijeme. Garancija je ograniãena na ‰est mjeseci ako se proizvodi koriste za profesionalnu upotrebu, dok se u sluãaju davanja istih proizvoda u najam garancija skraçuje na samo tri mjeseca. Opçi uvjeti garancije 1) Garancija je vaÏeça od datuma kupnje proizvoda. Preko prodajne mreÏe i tehniãkih servisa proizvo∂aã besplatno zamjenjuje dijelove koji su o‰teçeni radi manjkavosti materijala, dorade ili proizvodnog procesa. Garancija ne uskraçuje kupcu prava predvi∂ena gra∂anskim zakonikom protiv ‰tetnih posljedica prouzroãenih od manjkavosti ili nedostataka kupljenog proizvoda. 2) Tehniãko osoblje çe intervenirati u ‰to kraçem roku, unutar primjerenog vremenskog razdoblja u skladu s radnim potrebama. 3) Ako pozivate servis u toku garantnog roka, ovla‰tenom osoblju morate pokazati niÏe navedeni garantni list ovjeren od strane prodavaãa, ispunjen u svim svojim dijelovima i s priloÏenim raãunom ili priznanicom koja potvr∂uje datum kupnje. 4) Pravo na garanciju gubite u slijedeçim sluãajevima: - Potpuno neodrÏavanje stroja, - Neispravno kori‰tenje ili prepravljanje proizvoda, - Upotreba neprikladnih sredstava za podmazivanje ili goriva, - Upotreba neoriginalnih rezervnih dijelova ili pribora, - Ako su popravci izvr‰eni od strane neovla‰tenog osoblja. 5) Garancija ne pokriva potro‰ni materijal ni dijelove koji su izloÏeni normalnom tro‰enju tijekom rada. 6) Garancija ne pokriva radove na usavr‰avanju i pobolj‰anju proizvoda. 7) Garancija ne pokriva stavljanje u fazu ni redovito odrÏavanje koje jepotrebno tijekom garantnog roka. 8) Eventualne ‰tete prouzroãene tijekom trasporta moraju se odmah prijaviti prevozniku, u protivnom sluãaju garancija neçe biti vaÏeça. 9) Motori drugih marki (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, itd.) koji su montirani na na‰im strojevima, pokriveni su garancijom koju su izdali proizvo∂aãi navedenih motora. 10) Garancija ne pokriva eventuale ‰tete, direktne ili indirektne, prouzroãene od osoba ili predmeta, radi kvarova stroja ili posljedica prisilne duÏe obustave rada stroja. ✂ ✂ MODEL DATUM SERIJSKA ·T. SERIJSKI BR. PRODAJALEC - PRODAVAâ Ne po‰iljajte! PriloÏite samo, ãe zahtevate tehniãni garancijski pregled. Nemojte otposlati! PriloÏite samo ako se zahtjeva tehniãka garancija. ✂ KUPIL (gospod/gospa) - KUPAC 63 GARANT‹ ED‹LEN AKUST‹K GÜÇ DÜZEY‹ BASINÇ AKUSTICKÁ HLADINA HLUKU ZARUâENÁ HLADINA AKUSTICKÉHO V¯KONU LJUDTRYCK GARANTERAD LJUDEFFEKTSNIVÅ AKUSTISK TRYK GARANTERET LYDSTYRKENIVEAU ZVOâNI PRITISK GARANTIRAN NIVO AKUSTIâNE POTENCE ZVUâNI PRITISAK GARANTIRANI STUPANJ AKUSTIâNE SNAGE MODEL MODELL MODEL 25.4 cm3 LpA av EN 11806 - ISO 7917 93 dB(A) 97 dB(A) 25.4 cm3 Trimmer * 97 dB(A) * * TITREfiIM ÚROVE≈ VIBRACÍ VIBRATIONSNIVÅ VIBRATIONSNIVEAU STOPNJA VIBRACIJ RAZINA TITRANJA 2000/14/EC LwA EN ISO 3744 - ISO 10884 107 dB(A) 110 dB(A) 111 dB(A) 9.5 5.5 8.0 * * TR - Orta a¤›rl›kl› de¤erler: asgari 1/2, tam yük 1/2 (kafa) veya bofl andaki azami h›z de¤eri 1/2 (biçak). CZ - PrÛmûrné statistické hodnoty: 1/2 volnobûh, 1/2 na pln˘ v˘kon (hlava) nebo 1/2 max. rychlost bez zátûÏe (kotouã). TR - D‹KKAT! - Bu k›lavuz, daima makinan›n yan›nda bulundurulmal›d›r. CZ - UPOZORNùNÍ! - Tento návod by mûl b˘t uchováván spolu s pfiístrojem po celou dobu jeho Ïivotnosti. S DK SLO HR UPOZORNùNÍ !!! NEBEZPEâÍ PO·KOZENÍ SLUCHU NORMAL ARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK P¤I NORMÁLNÍCH PODMÍNKÁCH POUÎITÍ MÒÎE TENTO STROJ OVLIVNIT DENNÍ NORMU ÚROVNù HLUKU NA OBSLUHU, KTERÁ JE ROVNA, NEBO VùT·Í 85 dB (A) VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALAB‹L‹R. ISO 7916 m / s2 Twin handle: Loop handle: D‹KKAT!!! ‹fi‹TME KAYBI R‹SK‹ 85 dB (A) OBSERVERA!!! ADVARSEL !!! RISK FÖR HÖRSELSKADOR FARE FOR HØRESKADER VID NORMALA ANVÄNDNINGSVILLKOR KAN DENNA MASKIN UTSÄTTA ANVÄNDAREN FÖR EN LJUDNIVÅ PÅ UNDER NORMALE ARBEJDSBETINGELSER KAN DENNE MASKINE UDSÆTTE OPERATØREN FOR EN DAGLIG STØJPÅVIRKNING LIG MED ELLER HØJERE END 85 dB (A) ELLER MER. 85 dB (A). OPOZORILO !!! PAÎNJA!!! OBSTAJA NEVARNOST PO·KODB SLUHA OPASNOST OD ·TETE NA SLUHU OB NORMALNIH POGOJIH DELOVANJA, BO UPORABNIK STROJA DNEVNO IZPOSTAVLJEN STOPNJI HRUPA V VI·INI, KI JE ENAKA ALI VEâJA OD AKO SE STROJ KORISTI POD NORMALNIM OKOLNOSTIMA, OSOBA KOJA RUKUJE STROJEM IZLOÎENA JE OSOBNOJ DNEVNOJ RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VEåOJ OD 85 dB (A) 85 dB (A) - OBSERVERA! Denna handbok måste medfölja maskinen under maskinens hela livstid. - ADVARSEL! - Denne vejledning skal følge maskinen i hele dens levetid. - OPOZORILO! - Ta priroãnik za uporabnika mora biti pri roki za celotno Ïivljensko dobo kosilnice. - NAPOMENA! - Ova uputstva se ãuvaju tijekom cijelog radnog vijeka stroja. EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY