vertrag - Novasol

Transkript

vertrag - Novasol

VERTRAG
KONTRAKT/CONTRACT/SMLOUVA/UMOWA
Anmietung/Nutzung
eines
Freizeitbootes
Leie/bruk
av
fritidsbåt/Rental/lease
of
boat/Nájem/Použití
lode/Wynajem/
Korzystanie
z
łodzi
Eigentümer:
_________________________________________________________________
Utleier
Owner
Majitel
Właściciel
Mieter/Gast:
_________________________________________________________________
Leietaker/gjest
Guest
name
Nájemce/Zákazník
Najemca/
Gość
über
18
Jahre
JA
JA
YES
ANO
TAK
over
18
år
over
18
yrs.
vek
nad
18
ukończone
18
lat
NEIN
NEI
NO
NE
NIE
Bootstyp:
____________________________________
Motor:
_____________________________________
Båttype
Motor
Type
of
boat
Motor
Typ
lodi
Motor
Typ
łodzi
Silnik
Reg.Nr.:
_____________________________________
Name:
_____________________________________
Reg.nr.
Navn
Reg.
no.
Name
Reg.
císlo
Jméno
Nr
rej.
Nazwa
Mietdauer:
von
_______________________
bis
__________________________
Leieperiode
Rental
period
Délka
nájmu
Okres
najmu
fra
from
od
od
til
to
do
do
falls
nicht
im
Ferienhausmietpreis
enthalten
Preis/Tag/Woche:
__________________________
hvis
ikke
inkludert
i
feriehusets
leiepris
if
not
included
in
property
rental
pokud
není
soucástí
nájmu
za
dum
jeśli
nie
jest
wliczona
w
cenę
najmu
Leiebeløp
pr.
dag/uke
Price
per
day/week
Cena
/za
den
/za
týden
Cena/
za
dzień/
tydzień
Der
Mieter
hat
sich
vom
einwandfreien
Zustand
des
Bootes
überzeugt
und
nutzt
das
Boot
auf
eigene
Gefahr
Leietaker
har
forsikret
seg
om
at
båten
er
i
feilfri
stand
og
benytter
båten
på
eget
ansvar
The
guest
has
made
sure
that
the
boat
is
in
seaworthy
condition
and
uses
it
at
his
own
risk
Nájemce
lodi
se
presvedcil
o
bezvadném
stavu
lode
a
použije
ji
na
vlastní
nebezpecí
Najemca
łodzi
przekonał
się
o
jej
odpowiednim
stanie
i
będzie
z
niej
korzystał
na
własną
odpowiedzialność.
1
Der
Mieter
hat
die
im
Ferienhaus
angeschlagenen
Bootsregeln
zur
Kenntnis
genommen
und
wird
diese
Regeln
stets
beachten
Leietaker
har
lest
sjøvettreglene
og
lover
å
ta
hensyn
til
disse
The
guest
has
read
the
regulations
for
going
to
sea
and
agrees
to
abide
by
them
Nájemce
vzal
na
vedomí
ustanovení
o
provozu
lodi,
která
jsou
vyvešena
v
dome
a
bude
se
jimi
rídit.
Najemca
łodzi
zapoznał
się
z
regułami
korzystania
z
łodzi
i
zobowiązuje
się
do
ich
przestrzegania.
Evtl.
Schäden
am
Boot
oder
Aussenbordmotor
werden
dem
Eigentümer
unverzüglich
gemeldet.
Reperaturen
werden
noch
vor
der
Abreise
vom
Mieter
getragen.
Kosten
für
Schäden,
die
von
der
Bootsversicherung
getragen
werden,
werden
anschliessend
an
den
Mieter
erstattet.
Evt.
skader
skal
straks
meddeles
til
huseier
eller
kontaktpersonen
på
stedet.
Evt.
reparasjoner
skal
betales
før
leietakers
avreise.
Evt.
erstatninger
fra
forsikring
skal
godskrives
leietaker.
Any
damage
to
the
boat
or
motor
shall
be
reported
immediately
to
the
owner
or
contact
person
on
site.
Repairs
shall
be
paid
for
before
departure.
Any
insurance
refund
will
be
paid
to
the
guest.
Prípadné
škody
na
venkovním
motoru
lodi
musí
být
bez
prutahu
ohlášeny
majiteli.
Náklady
na
opravu
musí
být
uhrazeny
nájemcem
pred
odjezdem.
Náklady
na
škody,
které
budou
uhrazeny
z
pojištení
lodi
budou
nájemci
vráceny.
Ewentualne
uszkodzenia
łodzi
lub
silnika
muszą
być
niezwłocznie
zgłaszane
właścicielowi
łodzi.
Naprawa
powinna
zostać
wykonana
i
opłacona
przez
najemcę/
gościa
przed
wyjazdem.
Koszty
pokryte
z
ubezpieczenia
łodzi
zostaną
najemcy/
gościowi
zwrócone.
Die
Benutzung
von
Schwimmwesten
ist
Vorschrift
in
allen
Freizeitbooten
Seit
1.Juni
1995
müssen
in
allen
Segelbooten,
Motorbooten,
Ruderbooten
u.ä.
Schwimmwesten
für
alle
Personen
an
Bord
vorhanden
sein.
Der
Besitzer
und
der
Führer
des
Bootes
sind
dafür
verantwortlich,
dass
sich
Rettungsausrüstung
während
der
Fahrt
an
Bord
befindet
und
leicht
zugänglich
ist.
Für
Kleinkinder
sind
Rettungswesten
mit
Nackenstütze
zu
empfehlen.
Haben
Sie
selbst
keine
Schwimmwesten,
kann
man
diese
bei
vielen
Feuerwehrwachen
mieten.
Mietgebühr
per
Tag
ist
ca.
NOK
10,‐
/Stück.
Flyteutstyr
er
påbudt
i
fritidsbåt
Fra
1.juni
1995
er
det
påbudt
å
ha
egnet
flyteutstyr
for
alle
personer
om
bord
i
fritidsbåt,
dvs.
i
seilbåt,
motorbåt,
robot
eller
lignende.
Det
er
eieren
og
føreren
av
båten
som
er
ansvarlig
for
at
utstyret
er
på
plass
under
turen
og
at
det
er
lett
å
få
tak
i
For
små
barn
er
det
redningsvest
som
er
best
egnet
som
flyteutstyr.
De
som
ikke
har
flyteutstyr
selv,
kan
leie
redningsvest
på
mange
av
brannstasjonene.
Dette
koster
ca.
NOK
10
per
dag.
Life
saving
equipment
is
compulsory
in
leisure
boats
From
1st
June
1995
it
is
a
legal
requirement
to
carry
life
saving
equipment
for
everyone
on
board
in
all
leisure
boats,
sailboats,
motorboats,
rowing
boats
etc.
It
is
the
owner
and
driver
of
the
boat
who
is
responsible
for
the
equipment
being
in
place
and
easy
to
reach.
For
small
children
a
life
jacket
is
recommended.
Many
fire
stations
rent
out
life
saving
equipment
for
about
NOK10/day.
Použití
plovací
vesty
je
povinností
na
všech
lodích
určených
k
rekreačním
účelům
Od
1.června
1995
platí
povinnost
na
rybářských
lodích,
motorových
lodích,
veslicích
i
všech
ostatních
,
aby
každá
z
osob
nacházejících
se
na
palubě,
byla
vybavena
plovací
vestou.
Za
toto
je
odpovědný
majitel
lodě
a
osoba,
která
je
pověřená
velením
na
lodi.
Dále
je
povinností,
aby
veškerá
předepsaná
záchranná
výstroj
lodě
byla
za
jízdy
uložena
na
lehce
dostupném
místě.
Pro
malé
děti
je
doporučeno
užívat
záchrannou
vestu
s
opěrkou
hlavy.
V
případě,
že
nemáte
k
dispozici
vlastní
plovací
vesty,
je
možné
si
je
za
poplatek
zapůjčit
na
hasičských
zbrojnicích
v
místě.
Cena
se
pohybuje
kolem
NOK
10,‐
za
kus
na
den.
W
czasie
pływania
łodzią,
używanie
kamizelek
ratunkowych
jest
obowiązkowe.
Od
1.czerwca
1995
na
wszystkich
łodziach
żaglowych,
motorowych,
wiosłowych
i
in.
wymagane
jest
posiadanie
kamizelek
ratunkowych
dla
wszystkich
osób
na
pokładzie.
Właściciel
i
osoba
prowadząca
łódź
są
odpowiedzialne
za
to,
aby
podczas
jazdy
sprzęt
ratunkowy
był
łatwo
dostępny.
Dla
małych
dzieci
polecamy
korzystanie
z
kamizelek
ratunkowych
z
zagłówkami.
Jeżeli
nie
posiadają
Państwo
własnych
kamizelek
ratunkowych,
można
je
wynająć
w
jednostce
straży
pożarnej.
Cena
najmu
za
dzień
to
ok.
10,‐
NOK/Sztukę.
Ort,
Datum
_________________________________________________________________________________
Sted,
dato
Place,
date
Místo,
datum
Miejscowość,
data
Eigentümer
________________________________
Mieter:
_________________________________________
Huseier/kontaktperson
på
stedet
House
owner/contact
person
Majitel
Właściciel
Leietaker
Guest
Nájemce
Najemca
2
Die
10
Regeln
des
vernünftigen
Bootfahrens
1.Benutzen
Sie
nur
ein
zugelassenes
Boot.
Nehmen
Sie
die
notwendige
Ausrüstung
mit:
Wasserschöpfer,
Ruder,
Dollen,
Seil,
Bootsanker
und
Laterne.
2.Achten
Sie
auf
das
Wetter
und
den
Wetterbericht.
Benutzen
Sie
das
Boot
nur
in
Gewässern,
für
das
es
geeignet
ist.
3.Sorgen
Sie
dafür,
dass
Sie
Schwimmwesten
an
Bord
haben.
4.Nehmen
Sie
auf
andere
Menschen
und
die
Umwelt
Rücksicht.
Nehmen
Sie
einen
Müllbeutel
mit
an
Bord.
5.Seien
Sie
ausgeruht
und
nüchtern,
wenn
Sie
ein
Boot
fahren.
6.Sorgen
Sie
dafür,
dass
andere
wissen,
wo
Sie
hinfahren
und
wie
lange
Sie
wegbleiben.
Nehmen
Sie
Karte
und
Kompass
mit
an
Bord.
7.In
Kleinbooten
muss
man
ruhig
sitzen.
Beim
Platztausch
sollte
einer
nach
dem
anderen
aufstehen
und
nicht
alle
gleichzeitig.
Benutzen
Sie
Schuhe
mit
Gummisohlen.
8.Haben
Sie
die
richtige
Feuerlöschausrüstung
im
Boot
dabei.
Sjøvettreglene
1.Bruk
typegodkjent
båt.
Ta
med
nødvendig
utstyr:
øsekar,
årer,
tollepinner,
tau,
dregg
og
lykt.
2.Rett
deg
etter
vær
og
værvarsel.
Bruk
båten
bare
i
farvann
som
den
passer
for.
3.Ha
godkjent
flytehjelp
til
alle
om
bord.
4.Vis
hensyn
overfor
andre
og
miljøet.
Ta
med
pose
for
søppel.
5.Vær
uthvilt
og
edru
når
du
fører
båt.
6.Si
fra
hvor
du
drar,
og
hvor
lenge
du
blir
borte.
Ta
med
kart
og
kompass.
7.Sitt
rolig
i
småbåter.
Skal
noen
bytte
plass,
må
bare
én
reise
seg
av
gangen.
Bruk
fottøy
med
gummisåler.
8.Ha
riktig
brannslokkingsutstyr
i
båten.
Lær
å
bruke
det.
9.Bli
ved
båten
hvis
den
kantrer,
og
rop
om
hjelp.
10.Følg
sjøens
trafikkregler,
husk
å
vike
i
tide.
Respektér
fartsbegrensningene.
Vær
oppmerksom
på
at
det
er
strengt
forbudt
å
oppholde
seg
og
Lernen
Sie,
diese
zu
benutzen.
fiske
nærmere
enn
100
m
fra
9.Sollte
das
Boot
kentern,
bleiben
Sie
beim
Boot
und
rufen
Sie
um
Hilfe.
oppdrettsanlegg
for
fisk.
10.Achten
Sie
auf
die
Verkehrsregeln
der
See;
Vorfahrt
beachten
und
rechtzeitig
ausweichen.
Respektieren
Sie
die
Geschwindigkeitsbegrenzungen.
Es
ist
strengstens
verboten,
im
Umkreis
von
100
m
um
die
Markierungsbojen
einer
Fischzuchtanlage
zu
angeln.
Eine
Übertretung
dieser
Bestimmung
wird
als
ernsthafte
Umweltkriminalität
angesehen
und
führt
zum
sofortigen
Einzug
der
Angelausrüstung
sowie
zu
einer
polizeilichen
Anzeige,
einer
hohen
Geldbuße
und
schlimmstenfalls
zu
einer
Gefängnisstrafe..
Overtredelse
av
denne
bestemmelsen
betraktes
som
alvorlig
miljøkriminalitet
og
vil
føre
til
beslaglegging
av
fiskeutstyr,
politianmeldelse,
høye
bøter
og
i
verste
fall
fengsel.
3
Be
sensible
when
at
sea
1.Use
an
approved
boat.
Take
essential
equipment
with
you:
bailer,
oars,
rowlocks,
rope,
anchor
and
a
torch.
2.Take
note
of
the
weather
and
the
weather
forecast.
Use
the
boat
only
in
waters
that
it
is
meant
for.
3.Have
approved
life
saving
equipment
for
everyone
on
board.
4.Show
respect
for
others
and
the
environment.
Take
a
rubbish
bag
with
you.
5.Be
sober
and
fully
rested
when
driving
a
boat.
6.Tell
someone
where
you
are
going,
and
for
how
long.
Take
a
map
and
a
compass
with
you.
7.Sit
still
in
small
boats.
If
you
have
to
change
places,
only
one
person
should
stand
in
the
boat
at
a
time.
Use
footwear
with
rubber
soles.
8.Have
the
correct
fire
extinguisher
on
board.
Learn
how
to
use
it.
9.If
the
boat
capsizes,
stay
with
the
boat
and
call
for
help.
10.Follow
the
sea
traffic
rules
and
give
way
in
plenty
of
time.
Respect
the
speed
limits.
Fishing
closer
than
100
m
(appr.
350
feet)
from
any
fish
farm
net
is
strongly
prohibited.
Violation
of
this
clause
is
considered
a
serious
crime.
Persons
violating
this
clause
will
be
reported
to
the
police,
fined,
or
in
the
worst
case,
senteced
to
prison.
The
fishing
equipment
will
immediately
be
seized.
10
pravidel
správného
chování
při
plavbě
na
lodi
1.Používejte
zásadně
pouze
lodě,
které
mají
platný
technický
průkaz.
Na
cestu
naložte
do
lodě
užitečné
vybavení
:
čerpadlo,
vesla,
čep
k
uvázání
lana,
lano,
kotvu
a
svítilnu
2.Dbejte
výstrah
a
předpovědí
o
vývoji
počasí
Loď
používejte
vždy
pouze
na
vodách,
pro
které
jsou
určeny.
3.Dbejte
povinnosti
užívání
plovacích
vest
při
plavbě
4.Zachovávejte
ohled
k
ostatním
osobám
na
palubě
i
k
přírodě.
Na
palubu
přiberte
i
pytel
na
odpadky
5.K
řízení
lodi
nastupte
po
odpočinku
a
střízliví
6.Před
vyplutím
je
nutné,
aby
všichni
znali
cíl
cesty
a
dobu
návratu.
Na
palubu
si
vezměte
mapu
a
kompas,
případně
i
jiná
navigační
zařízení
7.V
menších
lodích
je
nutno
sedět
v
klidu
Při
výměně
míst
by
se
mělo
vstávat
jednotlivě,
jeden
po
druhém.
Používejte
obuv
s
gumovou
podrážkou
8.Na
palubě
je
nutno
mít
hasící
zařízení.
Před
vyplutím
je
nutno
znát
obsluhu
těchto
hasících
prostředků.
9.V
případě
převrácení
lodi
nebo
podobné
nehody
zůstaňte
na
místě
a
přivolejte
pomoc
10.Dbejte
předpisů
pro
provoz
plavebních
prostředků.
Dodržujte
dávání
přednosti
a
včas
se
vyhýbejte.
Dodržujte
rychlostní
limity
a
omezení
Dodržujte
bezpodmínečně
zákaz
rybolovu
v
okruhu
100
metrů
od
vyznačovacích
bójí
v
místech
chovných
stanic.
Nedodržení
tohoto
ustanovení
bude
posuzováno
jako
vážné
porušení
zákazu
a
bude
považováno
za
trestný
čin
proti
ochraně
přírody.
Dále
zde
hrozí
zabavení
veškerého
rybářského
vybavení
a
oznámení
této
skutečnosti
policii.
Pachatel
takového
činu
bude
potrestán
vysokou
pokutou
a
při
obzvlášť
závažném
prohřešku
může
být
odsouzen
k
odnětí
svobody.
10
zasad
rozsądnego
korzystania
z
łodzi
1.Należy
korzystać
jedynie
z
dopuszczonej
do
użytku
łodzi.
Prosimy
zabrać
z
sobą
niezbędne
wyposażenie:
podbierak,
wiosła,
dulki,
linę,
kotwicę
i
latarkę.
2.Należy
mieć
na
uwadze
warunki
pogodowe
i
prognozy
pogody.
Prosimy
korzystać
z
łodzi
jedynie
na
zbiornikach
wodnych,
do
pływania,
na
których
jest
ona
przeznaczona.
3.Należy
zawsze
mieć
na
pokładzie
kamizelki
ratunkowe.
4.Należy
mieć
wzgląd
na
innych
ludzi
i
środowisko.
Prosimy
zabrać
na
pokład
worek
na
śmieci.
5.Podczas
pływania
łodzią,
należy
być
wypoczętym
i
trzeźwym.
6.Należy
powiadomić
kogoś
gdzie
i
na
jak
długo
płyniemy.
Prosimy
zabrać
na
pokład
mapę
i
kompas.
7.W
małych
łodziach
należy
siedzieć
spokojnie.
Podczas
zmiany
miejsca
prosimy
wstawać
kolejno,
nie
wszyscy
jednocześnie.
Prosimy
o
używanie
butów
z
gumową
podeszwą.
8.Należy
mieć
na
pokładzie
sprawną
gaśnicę
przeciwpożarową.
Prosimy
nauczyć
się
korzystania
z
niej.
9.W
przypadku
wywrócenia
łodzi,
należy
przy
niej
pozostać
i
wzywać
pomocy.
10.Należy
przestrzegać
zasad
ruchu,
obowiazujących
na
jeziorze;
Należy
mieć
na
uwadze
pierwszeństwo
przejazdu
i
odpowiednio
wcześnie
wymijać.
Prosimy
respektować
ograniczenia
prędkości.
Surowo
zabronione
jest
łowienie
ryb
w
promieniu
100
m
od
łowisk
oznaczonych
bojami
Naruszenie
tego
postanowienia
traktowane
będzie
jak
poważne
przestępstwo
przeciwko
środowisku
i
prowadzić
może
do
natychmiastowego
zarekwirowania
sprzętu
wędkarskiego,
jak
również
do
spisania
danych
przez
policję,
wysokiej
kary
pieniężnej
oraz
w
najgorszym
razie
do
kary
więzienia.
4