brochures from Austria

Transkript

brochures from Austria
konečně v cíli
Zimní magazín pro dovolenou v Rakousku 2012
Aby vám zima přinesla co nejvíce zážitků
SJEZDOVKY PLNÉ SLUNCE, TRADIČNÍ HORSKÉ CHATY Hory sněhu, radosti a štěstí // LYŽOVÁNÍ! Fascinující
zima na Arlbergu // TŘIKRÁT NEJ... Nejlepší oblasti zimních sportů pro aktivní sportovce, rodiny s dětmi &
snowboardisty // TERMÁLNÍ LÁZNĚ alpská symfonie krásných pocitů // ZIMA NOSTALGICKÁ na běžkách, na
saních & po svých // 100 TIPŮ PRO VAŠI ZIMNÍ DOVOLENOU
www.austria.info
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 1
05.07.11 14:46
Fotografie: Österreich Werbung/Jungwirth, Frankhauser
PŘIJEĎTE A OŽIJETE.
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 2
28.06.11 14:18
Když se mě zeptáte …
… jak je možné, že je zimní dovolená v Rakousku vždycky tak báječná a nezapomenutelná? Je to
snad krásou alpské přírody, svěžím a mladistvým životním stylem v naší zemi, bohatou sportovní
nabídkou nebo snad stále živými lidovými obyčeji našeho lidu? Ode všeho trochu, milí přátelé.
Tajemství rakouské zimy tkví v rozmanitosti a kombinaci všech těchto ingrediencí. Můžete se
pohybovat dole v údolí nebo se dívat na svět ze závratné výšky na vysuté plošině Top of Tyrol na
Stubaiském ledovci. Můžete bruslit stejně krásně před vídeňskou radnicí jako na jezeře Weissensee v Korutanech. A na specialitách rakouské kuchyně si v oblasti Arlberg pochutnáte jak na staré
horské chatě, tak i ve vybrané restauraci ve výšce 2000 m n. m.
Annette Rübesamenová, autorka naší reportáže o Alrbergu (od strany 14), vypráví, jak se
hostitelům v St. Antonu, Lechu a Zürsu úspěšně daří poskytovat hostům z celého světa báječný
koktejl zážitků, umíchaný z fantastického lyžování, přírodních krás, kulinářských i lázeňských
požitků a společenské zábavy. V tomto novém zimním magazínu poznáte takových míst více.
Naším cílem je představit vám rakouskou zimu ve všech jejích fascinujících podobách.
A tak nezbývá než vám popřát krásnou dovolenou v Rakousku.
Vaše Petra Stolba, jednatelka Rakouské národní turistické centrály – Österreich Werbung
Fotografie: Österreich Werbung/Jungwirth, Frankhauser
Co vás očekává
04 ÚVODEM O kouzelné moci putování na sněžnicích a mimořádné okamžiky na sjezdovkách i mimo ně: jízda v hlubokém sněhu,
příjemné chvíle odpočinku a skvělé speciality na nejvyšší úrovni 10 OKAMŽIKY Krásné zimní turistické stezky, túry na lyžích,
Schladming před MS v alpském lyžování 2013, Videa a nová služba iSki-App 14 FASCINUJÍCÍ ZIMA St. Anton, Lech a Zürs: jak
se daří na Arlbergu spojit v jedno všechny podoby zimního pobytu 22 INFORMACE O LYŽAŘSKÝCH OBLASTECH Senzační oblasti
pro náruživé lyžaře, snowboardisty a rodiny s dětmi 24 MIMO SJEZDOVÉ TRATĚ Můžeme i jinak: kde vás budou aktivity jako sáňkování, běžecké lyžování, túry na sněžnicích a bruslení skutečně bavit 28 INFORMACE O TERMÁLNÍCH LÁZNÍCH Ze kterých lázní
je nejkrásnější výhled do nitra hor 30 LIDOVÉ OBYČEJE A VÁNOČNÍ TRHY O rozkošných andílcích a hrůzostrašných bytostech 32 VÍDEŇ, SALCBURK, INNSBRUCK Co lze v zimě zažít v rakouských městech 36 LÉTO & KULTURA Aktuální magazíny
pro dovolenou v Rakousku 38 BĚLEJŠÍ UŽ NEBUDE Není sníh jako sníh
www.austria.info
3
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 3
28.06.11 14:18
V tichém osamění hor
Při každém kroku se ozve sníh pod sněžnicemi. Jen tak lehce zakřupe a to je vše.
Jinak všude posvátné ticho, které nenarušuje ani zvuk automobilů, ani lanovek, ani
letadel, neboť ta létají tak vysoko, že zvuk jejich motorů nedolehne k lidskému sluchu. Vzduch je průzračný jako křišťál a lehce se zachvívá ve slunečních
paprscích. Oba poutníci si vykračují obklopeni impozantní, krásnou a nedotčenou přírodou. Nastavují tváře teplému slunci a v duchu si říkají, že přichází jaro.
4
www . A u str i a . i nfo
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 4
28.06.11 14:18
Fotografie: Österreich Werbung/Andreas Hofer
Sněžnice jsou báječný vynález. Můžete s nimi chodit po ledovcových polích a dokonce zdolávat i strmé svahy. Je to zdravý pohyb, který zlepší vaši fyzickou
kondici. V celém Rakousku jsou stovky kilometrů tras, na něž se můžete vydat sami nebo za doprovodu horských vůdců. Na starých alpských chatách si budete
moci odpočinout a občerstvit se. A abyste věděli, tak na mnohých již dávno vládne mladý svěží duch. Nedivte se proto, když vás bude obsluhovat mladý dynamický hostinský a když vám kromě tradičních horalských pokrmů nabídne i speciality z bioproduktů. A proto – carpe diem, carpe vitam a všech jeho krás!
5
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 5
28.06.11 14:18
Jako vítr
Fotografie: Österreich Werbung/Wolfgang Zajc, Serfaus-Fiss-Ladis/lightwalk
Vůbec nepochybujte o tom, že se tito dva mladí
snowboardisté dokážou řítit po svahu dolů jako
větrná smršť. Teď však je na pořadu pózování pro
fotografy: „Lehněte si na sníh, zvedněte prkna,
nasaďte sluneční brýle a usmívejte se do kamery.“ Mnoho oblastí zimních sportů se zaměřuje na
rodiny s dětmi. Nabízejí pestrý program, dětské
kluby a perfektní specializované služby. Profesio­
nální dohled již naše malé celebrity nepotřebují,
jak je vidět, dokážou se docela dobře bavit i samy.
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 6
28.06.11 14:18
Haute cuisine
Je libo krémovou polévku z tyrolského „šedého
sýra“? Či snad penne se špekem, salašnickým
sýrem a červenou cibulkou? Anebo domácí
špenátové knedlíky? Kdo by si myslel, že se
na horských chatách v Rakousku podávají jen
párky a hranolky s kečupem, ten se panečku ale
pořádně zmýlil. Kuchyně pro gurmány ve vysokých
nadmořských výškách není takovou vzácností, jak
by se na první pohled zdálo. Podívejte se, jak se
hoduje například na Křišťálové chatě v Zillertalu.
Jako kulisa fantastický panoramatický výhled a
jako přídavek Pregler, speciální pálenka, která se
podává na účet podniku.
Naše webové video o Křišťálové chatě
(Kristallhütte) a další zajímavé informace pro
vaši dovolenou v Rakousku:
www.to.austria.info/besondereempfehlungen
7
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 7
28.06.11 14:18
Pro pocit svobody
Ostře vykrojený oblouk, který doprovází oblak rozvířeného prachového sněhu. Tento lyžař si
zjevně užívá rychlosti a pocitu svobody v nedotčené vysokohorské zimní přírodě. Neporušený
svah bez jakýchkoli stop a nejjemnější prachový sníh, jehož krystalky se třpytí ve slunečních paprscích – tak vypadají okamžiky štěstí během zimní dovolené
v rakouských Alpách. Jsou zde moderní lanovky, perfektně upravené sjezdovky, vynikající sněhové podmínky až do pozdního jara a mnoho panenských terénů
8
www . A u str i a . i nfo
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 8
28.06.11 14:18
Fotografie: Lech-Zürs Tourismus/Sepp Mallaun
pro túry na lyžích a jízdy v prašanu. Zimní střediska jsou útulná, rodinně zaměřená, s mondénní i přísně sportovní duší, nejlépe však, mají-li všechny tyto
atributy najednou. Běžci na lyžích se prohánějí na slunných běžeckých trasách a nezkrotné mládí se do sytosti vydovádí na atrakcích ve snowboardových
parcích. Ať vám hory slouží k jakémukoli druhu pohybu, přece se nakonec všichni zastavíte v horských chatách a barech, kde se oddáte nejrůznějším formám
après-ski nebo jen sladkému nicnedělání. I to patří k zimní dovolené v Rakousku!
9
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 9
28.06.11 14:18
Okamžiky
Fotografie: Steiermark Tourismus/bigshot.at, Österreich Werbung/Wolfgang Zajc, Natterer See, Karte: Karin Trenkler
Zajímavosti, novinky, nevídané atrakce: co byste měli vědět o zimě v Rakousku
Nejkrásnější tvář zimy – romantická, idylická, původní
Žádné lanovky, ani silnice a dokonce ani žádná vyšlapaná cestička. Tato fotografie věrně dokumentuje skutečnou podobu zimní krajiny na náhorní plošině
Bärnfeichtenplateau ve štýrské oblasti Ennstal. Avšak mohlo by to být i kdekoli jinde. V Rakousku jsou stovky, ba tisíce takových míst. V zimě krajina tiše spí pod
nadýchanou peřinou bělostného sněhu, v létě se však zazelená a rozezvučí cinkáním kravských zvonců. Život se vrátí i do salaší, kde se salašníci opět pilně
věnují svému hospodářství. Vraťme se ale do naší zimní pohádky a vydejme se na cestu za jejími půvaby pěšky – v pohorkách nebo na sněžnicích. Však se
zimní pěší túry na tomto prapůvodním zařízení pro pohyb na sněhu nabízejí po celém Rakousku.
10
www . A u str i a . i nfo
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 10
28.06.11 14:18
KaMÍNKY Do
ZIMNÍ MoZaIKY
Rychle do cíle
Fotografie: Steiermark Tourismus/bigshot.at, Österreich Werbung/Wolfgang Zajc, Natterer See, Karte: Karin Trenkler
leteCKY
Rakouské aerolinie a celá řada dalších leteckých
společností spojují Rakousko se světem. Letiště ve
Vídni-Schwechatu, Grazu, innsbrucku, Linci, Salcburku
a Klagenfurtu přijímají hosty z celého světa a tito jsou
pak prostřednictvím autobusů nebo železnice po celých
24 hodin dopravováni do historických center měst. Do
rekreačních oblastí jezdí také kyvadlové autobusy, mikrobusy či taxíky. Bližší informace najdete na webových
stránkách jednotlivých letišť.
*] Do západních částí Rakouska se lze pohodlně dostat i
z Německa (letiště ve Friedrichshafenu a Memmingenu)
nebo ze Švýcarska (letiště v Altenrheinu a Curychu).
Videa o Rakousku
Chcete vidět více a získat ještě více informací o
Rakousku? V tom případě si otevřete v internetu naše stránky, které uvádějí krátké filmy
se zajímavými tipy pro vaši dovolenou u nás.
Představí se v nich mimořádní hostitelé a speciální
ubytovací zařízení. Zavedeme vás do vynikajících
gastronomických zařízení a nabídneme rozhovory
s výjimečnými šéfkuchaři. Přiblížíme vám atraktivní
nabídky a velkolepé zážitky, které jsou již samy o
sobě dostatečným důvodem pro to, abyste přijeli
na dovolenou do Rakouska.
http://to.austria.info/besondereempfehlungen
aUteM
Objevovat krásy Rakouska autem má samozřejmě své
zvláštní výhody. Rakousko má hustou síť velmi kvalitních silnic a dálnic. Pro jízdu po dálnici je však třeba si
zakoupit dálniční známku, kterou dostanete u rakouských automotoklubů ÖAMTC a ARBÖ, v trafikách a u
čerpacích stanic. Dálniční známku si můžete objednat
ještě před odjezdem i u automotoklubů ve své vlasti.
www.vignette.at
Destilace ušlechtilých
pálenek z ovoce má v
Rakousku dlouhou tradici. Zvláště dobré jsou
pálenky z meruněk,
hrušek nebo malin. A
co takhle aromatickou
jeřabinku připravovanou z bobulí jeřabin?
KeMPINK V ZIMĚ
VlaKeM
Rakousko je napojeno na výborně fungující evropskou
železniční síť. Do Vídně a všech ostatních větších
rakouských měst jezdí přímé vlakové spoje. V provozu
jsou také vlaky, které dopravují spolu s cestujícími i jejich
auta. Pohodlné, spolehlivé a ekologicky nezávadné vlaky
jsou také nejlepší dopravní prostředek pro cestování
po Rakousku. Další informace uvádějí webové stránky
Rakouských spolkových železnic: www.oebb.at
VYSoKoProCeNtNÍ
iSki: aktuální
informace o všech
oblastech zimních
sportů
Jsou všechny lanovky v provozu? Jaké jsou sněhové podmínky?
A jak daleko je moje vysněná lyžařská oblast od mého bydliště? Nová
aplikace „iSki Austria App“ je k dispozici pro iPhone a iPad a lze si ji
bezplatně stáhnout v internetovém obchodě App-Store. Všechny oblasti
zimních sportů v Rakousku jsou zde seřazeny podle abecedy a podle
vzdálenosti. Dozvíte se základní informace, prohlédnete si fotografie
a získáte mimořádné tipy. Cíle jsou vyznačeny na mapě a na webové
stránky dané oblasti se dostanete jedním kliknutím.
Moderní prostředí a
pohodlí pětihvězdičkového hotelu: u jezera
Natterer See, kousek
od Innsbrucku, je možné kempovat i v zimě.
Je to skvělé výchozí
místo pro lyžování, pěší
turistiku nebo bruslení.
www.natterersee.com
Tento zimní kempink je
jeden z mnoha v celém
Rakousku.
„Každá hora má co říci, každá hora
má svou vlastní duši“
PeTer HAbeler – HOrSKÝ VŮDCe
11
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 11
28.06.11 14:19
KaMÍNKY Do
ZIMNÍ MoZaIKY
Schladming to dokázal! Od 4. do 17. února 2013
se ve špičkové oblasti zimních sportů ve Štýrsku
bude konat mistrovství světa v alpském lyžování.
A nebude to poprvé. Schladming byl hostitelem
tohoto vrcholného sportovního podniku již v roce
1982. Dnes se celá oblast horečně připravuje na
tuto událost. investuje se do vylepšení infrastruktury lanovek a sjezdovek
a již v letošní sezoně se
hosté mohou těšit na
mnoho novinek.
Zvláštní pozornost si
zasluhuje jedinečné
architektonické dílo,
které vyrostlo uprostřed
střediska SchladmingRohrmoos a již dnes je
dominantou MS 2013.
Jde o futuristickou
stavbu dolní stanice lanovky, jejímž nejmarkantnějším stavebním prvkem
je střecha. 74 nosných pilířů podepírá obrovskou
střešní konstrukci, která má tvar „loopingu“ a obepíná celou stavbu se třemi vzájemně propojenými
budovami. Tento multifunkční komplex poskytne
prostory pro organizátory, novináře a televizní
štáby. V přízemí je pak umístěno centrum pro
letní i zimní hosty, kde je možné získat prospekty,
zakoupit skipasy nebo si rezervovat ubytování.
Dalšími pozoruhodnými projekty jsou nový stadion
pro dojezdy závodníků a „Brána vítězů“, rovněž
futuristicky koncipovaný oblouk, který se bude
vznášet nad cílovou rovinkou závodní tratě na
12
Planai. Již dnes však byly sjezdovky v oblasti
podstatně rozšířeny, aby i během mistrovství světa
měli naši hosté dostatečný prostor pro lyžování a
snowboarding, a v oblasti Mitterhaus byla navíc
zřízena nová 8místná sedačková lanovka. Díky
vysoké nadmořské výšce má náš zimní ráj vždy
dostatek sněhu.
Třebaže se oblast Schladming-Dachstein zvětšuje
a rozšiřuje, v jednom ohledu zůstává docela maličká, a sice ve spotřebě energie a v emisích oxidu
uhličitého. MS 2013 tak bude do puntíku zcela
ekologické a všichni organizátoři i místní obyvatelé
jsou na to právem hrdi. Sedm obcí v oblasti má
jediný cíl: snížit spotřebu energie a vyrábět ji na
bázi CO2 – neutrální. Schladming získá fotovoltaickou (solární) elektrárnu, více než 20 elektromobilů a novou moderní elektrickou síť. Veškerá tato
opatření se dějí v souladu s prohlášením předsedy
organizačního výboru MS 2013 profesora Petera
Schröcksnadela: „Připravujeme nejlepší mistrovství světa všech dob.“
www.schladming2013.at
– Schladming má vše
pro milovníky sněhu
a klouzání na něm. I
během MS v alpském
lyžování 2013 budou
mít zimní sportovci k
dispozici minimálně 70
procent všech sjezdovek v oblasti.
SCHlaDMING a
JeHo DoMÁCÍ Hora
Hora Planai (1906 m
n. m.) se zvedá nad
Schladmingem a její
slavná 5 km dlouhá závodní sjezdovka vede
až do centra obce. Zde
se také k velké radosti
všech, kdo se neradi
trmácejí v lyžařských
botách pěšky, nasedá
na lanovku.
Fotografie: Planai-Bahnen/Martin Huber, Schladming-Dachstein/Tom Lamm, Schladming-Dachstein/Planai Hochwurzen, Skischule Ramsau/SteinerAfrchiv Montafon Tourismus GmbH/Edi Groeger
moderní sjezdové tratě – méně energie
Schladming před mS v alpském lyžování
ZÁKlaDNÍ ÚDaJe
o SCHlaDMINGU
W W W . A u S T R i A . i N F O
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 12
28.06.11 14:19
Tři otázky pro...
Christiana Pernera,
skialpinistu a
horského vůdce
Fotografie: Planai-Bahnen/Martin Huber, Schladming-Dachstein/Tom Lamm, Schladming-Dachstein/Planai Hochwurzen, Skischule Ramsau/SteinerAfrchiv Montafon Tourismus GmbH/Edi Groeger
Co je při skialpinismu nejkrásnější? Při lyžařské túře
se pohybujete v panenském vysokohorském prostředí
mimo dosah civilizace a kolem vás je naprosté ticho.
Máte tak pocit, že jste zcela splynuli s přírodou a
prožíváte chvíle absolutního štěstí.
Co je třeba umět a znát? Určitě musíte být velmi dobrý
lyžař, neboť budete sjíždět ve volném terénu, a také
musíte mít potřebnou vytrvalost pro několikahodinový
výstup. Existují nejrůznější typy túr, které uspokojí více
i méně náročné skialpinisty. Jízdu v hlubokém sněhu a
pravidla bezpečnosti se lze naučit v lyžařských školách.
Zimní turistické stezky
Zvláště v únoru a březnu, když již slunce nabývá na síle, je velmi krásné
objevovat půvaby alpské zimy „po svých“. Zde je několik příkladů:
BREGENZSKÝ LES
400 kilometrů nádherných zimních turistických stezek se vine Bregenzským lesem. Více než polovina z
nich je jednotně značena svítivě růžovými značkami,
které vám budou určovat směr do nejkrásnějších
míst tohoto kraje. www.bregenzerwald.at
SALCBURSKÉ VÝSLUNÍ
Vydejte se za požitky z pěší turistiky na 100
kilometrech snadno schůdných a vždy upravených
zimních stezek v oblasti St. Veit / Schwarzach.
Kdo si chce zkrátit cestu, nastoupí do turistického
autobusu, který je v provozu mezi všemi obcemi
Salcburského výsluní. www.sonnenterrasse.at
Nockberge
Může se člověk vydat na túru sám? Bezpečnost je na
prvním místě. 90 procent všech lavinových neštěstí
bývá zaviněno nedbalostí či neznalostí samotných
obětí. Ani zkušení by se nikdy neměli vydávat na cestu
sami. Může se totiž stát, že dojde k nehodě a bude
třeba rychle přivolat pomoc. Začínající a nezkušení
skialpinisté by se v každém případě měli svěřit do
rukou profesionálního horského vůdce, který se v dané
oblasti perfektně vyzná.
Rozmanité stezky vás zavedou na zasněžené
pláně horských pastvin, k salaším a do krásných
borovicových lesů v korutanském národním parku
Nockberge. www.nationalparknockberge.at
Schladming-Dachstein
Načerpejte síly a užívejte si zdravého zimního
vzduchu v lůně půvabné horské přírody v oblasti
Schladming-Dachstein. Čeká zde na vás 300
kilometrů perfektně upravovaných cest a stezek.
www.schladming-dachstein.at
Služby pro dovolenou:
tyto tipy přicházejí od srdce
Na slovo vzatí odborníci a velcí milovníci Rakouska z oddělení „Služby pro
dovolenou“ Rakouské národní turistické centrály Österreich Werbung vám
rádi pomohou radou i skutkem s plánováním vašeho pobytu, a na přání
zašlou bezplatné brožury a prospekty.
Kontaktujte nás prostřednictvím e-mailu, telefonu nebo facebooku!
Lungau
Ve sluncem hýčkaném Lungau se okouzlující zimní
krajinou vinou nesčetné kilometry romantických
stezek v nadmořské výšce kolem 1100 m. Užívejte
si jich plnými doušky! www.mauterndorf.at
Tel: 800 180 800
(bezplatná informační linka v češtině)
[email protected]
www.austria.info/cz
www.facebook.com/dovolena.rakousko
Online
www.austria.info
Zde najdete plánovače tras, stahování prospektů, výherní soutěže,
nabídky a mapu Rakouska s mimořádnými doporučeními.
13
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 13
28.06.11 14:19
Jaká je to krása! Dole v údolí se pomalu začíná
zvedat mlha a zde nahoře na Arlbergu již svítí
slunce na nádherné svahy s prachovým sněhem.
14
www . A u str i a . i nfo
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 14
28.06.11 14:19
Fascinující
zima
Fotografie: TVB St. Anton am Arlberg/Josef Mallaun
Arlberg je ve světě zimního sportu velký pojem. Arlberg
je ztělesněním fantastického lyžování ve stejně fantastické vysokohorské přírodě a tradičního rakouského
pohostinství. Zážitky z dovedně vykrajovaných oblouků
ve volném terénu střídá večerní zábava na horských
chatách a kulinářské požitky ve vybraných restauracích.
Však to hosté patřičně oceňují. Plnými doušky si užívají bohatého repertoáru v St. Antonu, Lechu a Zürsu
15
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 15
30.06.11 09:23
Fotografie: TVB St. ANton am Arlberg/Wolfgang Burger, Kalle Singer, Josef Mallaun, Walter Inwinkler, Wolfgang Ehn
Večer se sklání nad St. Antonem. Do modravého
stmívání hor září tisíce světel. Zase skončil jeden lyžařský
den, avšak zábava pokračuje dál. Nyní přicházejí na řadu
koupání, nakupování a výborné jídlo.
16
www . A u str i a . i nfo
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 16
28.06.11 14:19
Požitky mají barvu bílou: ať si pochutnáváme na horké čokoládě s bílou čepičkou
­šlehačky nebo se radujeme z bílého oblaku
prachového sněhu, který jsme rozvířili při
jízdě na snowboardu.
A tu se náhle z ranní mlhy vynořila první
kabinka vyjíždějící na horu Galzig. Dnes
­bude slunečný den!
Fotografie: TVB St. ANton am Arlberg/Wolfgang Burger, Kalle Singer, Josef Mallaun, Walter Inwinkler, Wolfgang Ehn
Malí závodníci již hoří nedočkavostí. Kdy
už nás konečně vpustí do té nádherné
lyžařské manéže?
17
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 17
28.06.11 14:19
A nnette
F otograf i e :
R ü besamenov á
J osef
M alla u n
K
ritickým zrakem pozorného hostitele kontroluje Manfred Fa­
hrner celý prostor své restaurace. Vše je, jak má být: ve vyleš­
těných křišťálových sklenicích se lámou sluneční paprsky, ob­
sluhující personál je přívětivý a promlouvá k hostům v jejich
mateřštině. U rohového stolu sedí pán a znalecky ochutnává
Veltlínské zelené. Před sebou má talíř se šafránově červenou voňavou
polévkou s velkými kusy ryb, která je tak hustá, že v ní polévková lží­
ce skoro stojí. Zrovna si vzal krajíček opečeného chleba a maže si na
něj provensálskou česnekovou pomazánkou rouille. Provence? Kdo
by si pomyslel, že zde v Tyrolsku a navíc ve výšce 2085 metrů nad
mořem budeme moci ochutnávat její plody, které pro nás vylovili
jihofrancouzští rybáři! Před panoramatickými okny restaurace se od­
víjí nádherná vysokohorská scenérie masivů Valluga a Patteriol a náš
host má na sobě lyžařské kalhoty s všitým lavinovým vyhledávačem.
Verwallstube je umístěná na horní stanici lanovky na Galzig, v
srdci lyžařské oblasti St. Anton, a je nejvýše položenou gurmánskou
restaurací na světě. Vytvořil ji v 90. letech Manfred Fahrner, který
pevně věřil tomu, že si lyžaři zaslouží k obědu více než jen párky či
kynuté povidlové knedlíky. Od té doby oplývá jídelní lístek nabíd­
kou čerstvých ryb, které klidně mohou pocházet z rakouských jezer, a
nápojový lístek se honosí nabídkou více než 250 druhů vynikajících
vín z Fahrnerova vinného sklepa. Tento projekt se vyplatil: restaurace
Verwallstube získala od mezinárodního gastronomického průvodce
Gault Millaua dvě hvězdičky, což je rekord v těchto nadmořských
výškách. Rekordní je i návštěvnost a tak je nejlepší objednat si místa
předem. Jinak nezbývá než se nasytit polévkou se sýrovými knedlíčky
v přilehlé samoobslužné restauraci. Abyste však věděli, polévka je
vynikající. Vždyť i zde šéfuje Manfred Fahrner.
VEČERNÍ SCENÉRIE – ALPSKÉ VRCHOLY JAKO V OHNI
Z příjemně vyhřátého venkovního bazénu stoupá pára. Člo­
věk si plave nebo se jen tak požitkářsky vznáší v beztížném stavu
– tělo ve vodě a hlavu v mlžném oparu. Pohledem přitom sleduje
nevšední scénický obraz, který mu v této chvíli Arlberg předkládá:
večerní soumrak v horách. Bílé vrcholy hor se oděly do purpurového
roucha, zatímco údolí se již utápějí v černočerné tmě. Příroda opět
předvádí jeden ze svých zázraků. V centru wellnessu – well.com – v
St. Antonu se lázeňští hosté cítí jako v sedmém nebi. Neboť co více
potřebuje člověk k pocitu blaha než teplo, vodu a mnoho přírody? V
našem lázeňském zařízení jdou v tomto ohledu příkladem: vyhřívaný
bazén posazený do klína přírody, finská sauna ve velikosti obývacího
Hledám lyžařský ráj, zn. auto není podmínkou
Je to vskutku velmi praktické, leží-li lyžařské středisko
přímo na jedné z nejdůležitějších evropských železničních tras. Dokonce i Orient expres zastavuje v St.
Antonu! Z toho lze vyvodit jen jediné: k lyžařské dovolené
nepotřebujeme auto. Ani pro příjezd, ani pro pohyb v
místě samotném. Perfektně promyšlený systém dopravy
místními autobusy umožňuje dostat se ze vzdálenějších
částí střediska k dolním stanicím lanovek v centru obce.
Odpadá tak každodenní odhazování sněhu z aut i hledání
místa na zaparkování – lepší podmínky si snad ani nelze
představit.
18
pokoje s panoramatickými okny s výhledem na západ slunce. I celé
architektonické pojetí lázní, zčásti ukrytých v nitru hory, dokládá,
jak harmonický je jejich vztah přírodě. Svědčí o tom mimo jiné v létě
zatravněná střecha, obložení dřevem a podlahy z břidlice. Na well­
ness dnes sází i většina arlberských hotelů. V lázeňském areálu hotelu
Schwarzer Adler v St. Antonu se poskytují koupele ve výtažcích z
alpských bylinek a zábaly s kamenným olejem. Arlberg Hospiz ve
středisku St. Christoph dokonce vyvinul svou vlastní kosmetickou
značku „Almstern“, jejíž produkty obsahují extrakty z protěže, míst­
ní pramenitou vodu, mléko a med z květů horských květin.
OSAMĚLÉ POSTAVY VE SNĚHU. STÁLE JENOM GORMLEY
„Už jsi ho viděl?“ „A koho?“ „No tamhle naproti ve sněhu.
Stojí tam bez pohnutí již celou dobu.“ Ne, vůbec nejsou vtíraví, ani
nevyžadují bůhvíjakou pozornost. Stojí tiše a skromně v hluboce za­
sněžené vysokohorské krajině kolem Lechu a Zürsu. Stojí vzpřímeně
a strnule se dívají přímo před sebe. Někdy uvidíte jen trup a hlavu,
jak vyrůstá z několikametrové sněhové pokrývky, jindy je zahlédnete
jen náhodou, neboť stojí ve stínu skály nebo mezi zkřivenými větve­
mi kosodřeviny. Musíte se na ně přímo zaměřit, na ty Gromleyovy
postavy, abyste je dokázali všechny objevit. Jejich tvůrce, britský so­
chař Antony Gormley, vytvořil z litého železa 100 lidských postav v
životní velkosti a rozmístil je v nadmořské výšce 2039 m ve vysoko­
horském prostoru Vorarlberska. Jen v oblasti kolem Lechu a Zürsu
jich je 80 a jsou rozmístěny zejména v blízkosti horské chaty Balmalp
a sjezdových tratí Trittkopf na druhé straně údolí směrem do Zürsu.
Projekt s názvem „Horizon Field“, který vznikl ve spolupráci s
Domem umění v Bregenzu, má čistě spirituální charakter. Gormley
se zajímá o člověka a jeho vývoj na naší planetě a o člověka ve spojení
s geografickým prostorem Alp. Staví do kontrastu své přemýšlivé éte­
rické bytosti se zrakem upřeným do dálky s dnešním dynamickým
člověkem, který je stále v pohybu. Jako naši lyžaři, když se závratnou
rychlostí řítí po sjezdovce kolem Gormleyových archaických „strážců
horizontu“.
MODERNÍ I PŮVODNÍ S KOSMOPOLITNÍ DUŠÍ
Nová budova dolní stanice lanovky na horu Galzig je skutečná
senzace – z technického i architektonického hlediska. Vypadá jako
gigantická průsvitná kosmická loď posazená přímo do centra St.
Antonu. Zvláštností této lanovky typu Funitel jsou především dvě
obří ocelová kola v dolní stanici, která slouží kabinám k překonání
výškového rozdílu 8 m mezi vjezdem, resp. výjezdem ze stanice a ná­
stupištěm. Toto řešení bylo nutné vzhledem k požadavku investora,
aby nástupiště dolní stanice bylo v úrovni okolního terénu. Díky mo­
derní skleněné konstrukci budovy je možné sledovat toto inovativní
technické zařízení v činnosti.
Minulost a současnost vytvářejí v St. Antonu harmonickou
symbiózu. Původní charakter alpské vesničky zůstal zachován a přece
se podařilo vybudovat ze St. Antonu vysoce moderní středisko zim­
ních sportů. Když bylo před deseti lety rozhodnuto zrušit nádraží
a přesunout železniční trať mimo centrum obce, vznikl náhle velký
prostor, který bylo třeba účelně využít. A tak se odpovědní pracov­
níci rozhodli umístit sem dolní stanici lanovky na horu Rendl, která
dosud stála na okraji St. Antonu. Obě stanice lanovek – na Galzig
a Rendl – stojí na pěší zóně a jsou od sebe vzdálené jen 150 metrů.
www . A u str i a . i nfo
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 18
28.06.11 14:19
Fotografie: Kunsthaus Bregenz/Markus Tretter
T e x t :
Fotografie: Kunsthaus Bregenz/Markus Tretter
Člověk si podmanil hory a hory člověka. Že je člověk jejich
součástí dokazují postavy Antonyho Gormleye. Stojí v nadmořské
výšce 2039 m a přemítají. 80 z nich je umístěno kolem Lechu a
Zürsu, kde dávají podnět k zamyšlení i nám.
Jejich lanovky vyjíždějí téměř z jednoho místa a přece zpřístupňují
obrovskou lyžařskou oblast na obou stranách údolí s 280 km znače­
ných sjezdovek, z nichž některé vedou zase zpátky rovnou do cent­
ra. Ze staré nádražní budovy se stal obytný dům a hned vedle byly
vybudovány v moderním alpském stylu dva nové hotely – „Galzig“
a „Anton“. Dřevo, sklo a kámen ve vyvážené kompozici – zaručeně
žádný pseudoalpský kýč!
Na pěší zóně slyšíme změť jazyků a snažíme se je identifiko­
vat. Zachytáváme útržky vět ve francouzštině, hebrejštině, ruštině,
španělštině i češtině. Mladí manželé z Německa si ve stylové kavárně
„Anton“ objednávají horký hruškový mošt, zatímco si jejich děti hra­
jí v prosklené herně na galerii. Sportovní, kosmopolitní, zábavná i
báječně odpočinková: tak vypadá tyrolská lyžařská vesnička, která se
nebojí dívat se do budoucnosti.
LYŽAŘŠTÍ UČITELÉ – OPRAVDOVÉ HVĚZDY
ARLBERSKÝCH SVAHŮ
Slunné březnové odpoledne se chýlí ke svému konci. Kyvadlo­
vý autobus je plný lyžařů, kteří se vracejí z Zürsu do Lechu. Planoucí
tváře, znavené údy a v rozzářených očích odlesk posledního nádher­
ného sjezdu z Trittkopfu nebo Madlochu. Na zastávce Lech-pošta
vystupují dvě lyžařky. Už stojí na stupátku a tu se jedna z žen otočí,
usměje se a zavolá zpátky do autobusu: „Díky, Jakube, byl to nád­
herný den!“ Jakub je opálený, velmi dobře vypadající padesátník. Na
sobě má modrou větrovku lyžařské školy z Lechu. A na tomto místě
je třeba říci, že arlberští učitelé lyžování jsou skutečnou legendou.
Psali dějiny lyžařské metodiky a určovali její vývoj. Na jejím počátku
stál Stefan Kruckenhauser, který po dobu dvaceti šesti let vedl lyžař­
SVĚTÁCKÝ ŠARM V ZÜRSU A LECHU
Diskrétnost a nejvyšší komfort: tato kombinace
vytvořila z prominentních lyžařů stálé hosty. Do
Zürsu a Lechu přijíždějí členové královských rodin,
průmyslníci, filmové hvězdy i nová ruská smetánka. Všichni oceňují nádherná hotelová apartmá,
vyhřívané sedačky lanovek, luxusní butiky se
sportovním zbožím, kaviár a šampaňské na sněhu,
exkluzivní restaurace plné hvězd, a konečně i
diskrétnost svých hostitelů. Kdo by chtěl vědět,
kde je ubytována princezna C., ať si ji laskavě
hledá sám...
19
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 19
28.06.11 14:19
Vrcholné kulinářské požitky na vrcholu hory:
restaurace Verwallstube, kterou vede Manfred Fahrner, nabízí pokrmy pro gurmány v
nadmořské výšce 2085 m. Restaurace je
umístěná v objektu horní stanice lanovky na
Galzig, jejíž dolní stanice patří k architektonickým skvostům St. Antonu (dole).
Fotografie: TVB St. Anton am Arlberg/ABB, Wolfgang Burger, Josef Mallaun (2), TVB St. Anton am Arlberg
Bílé opojení je zcela mimořádný lyžařský
závod, jehož se účastní na 500 závodníků
a který se koná každý rok na závěr sezony
(nahoře). Z postele rovnou na sjezdovku –
tak jsou koncipovány hotely ve středisku
St. Christoph (dole).
20
www . A u str i a . i nfo
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 20
28.06.11 14:19
Info Arlberg
skou akademii v St. Christopheru a byl rovněž prezidentem Interski.
V roce 1953 předvedl na 3. kongresu Interski v Davosu užaslému
mezinárodnímu publiku poprvé „krátký oblouk“. Spolu se svým
slavným zetěm, Franzem Hoppichlerem, který začal propagovat
„přestupný oblouk“, se stali zakladateli „rakouské školy lyžování“ a
na věky se zapsali do dějin metodiky tohoto sportu. První lyžařskou
školu v Rakousku otevřela lyžařská legenda Hannes Schneider. Bylo
to v roce 1921 v St. Antonu. Dnes patří „Lyžařská škola Arlberg“ a
„Lyžařská škola Lech“, v níž v zimní sezoně pracuje přes 350 lyžař­
ských pedagogů, k největším lyžařským školám na světě.
Poptávka je velká. „Odhadem 50 procent všech hostů v Lechu
lyžuje s učitelem“, říká ředitel školy Christian Elsensohn a pokračuje:
„Zatímco byl dříve větší zájem o kurzy, dnes chtějí klienti v první
řadě soukromého učitele, který je zavede na nádherné terény mimo
sjezdové tratě, do horských chat s nejlepší kuchyní a poskytne jim
tak naprosto neopakovatelné zážitky.“ A proto, díky všem za každý
báječný den na lyžích – na Arlbergu!
Fotografie: TVB St. Anton am Arlberg/ABB, Wolfgang Burger, Josef Mallaun (2), TVB St. Anton am Arlberg
DÁT SI „PŘÍRODU“: VRCHOLNÝ POŽITEK
PRO KAŽDÉHO „FREERIDERA“
Geli Häuslová z tyrolské obce Strengen se probudí a vyhlédne z
okna. Venku sněží a Geli se zaraduje: dnes se bude na Arlbergu skvěle
lyžovat. Velmi dobře ví, že za takového počasí bude mít své oblíbené
terény jen sama pro sebe. Popadne lyže, helmu a lavinovou výzbroj,
nasedne do auta a tradá do St. Antonu. S první kabinou vyjíždí na
Galzig a cestou si mapuje terén. Její zrak se zaměřuje na exponovaný
kuloár Jungbrunntobel, který svírají dva horské hřbety. Soustředí se
na polohu skal a nejstrmějších úseků. Hledá ideální linii.
Geli Häuslové je 38 let a narodila se ve znamení „freeridu“.
Znamená to, že nade vše miluje jízdu v neupraveném terénu, to jest
jízdu v prašanu, jízdu prošpikovanou triky a skoky. Říká tomu „hrát
si s terénem“. Pro někoho jako je Geli, která osm let patřila k mezi­
národní elitě tohoto extrémního způsobu lyžování a nyní působí jako
profesionální učitelka lyžování, je to hračka. Nikde jinde nelyžuje tak
ráda jako na Arlbergu. „Zdejší terén je pro tento účel naprosto per­
fektní. Vrcholy hor jsou spíše zakulacené a svahy s prudkým spádem
vytvářejí kuloáry. Ať si vybereš Rendl, Maroikopf nebo Schindler­
spitze, všude je to pohádka“, říká s úsměvem sympatická blondýnka.
Potom ale zvážní a už se soustředí jen na Jungbrunntobel.
Geli Häuslová se odpíchne, překlopí lyže do takřka vertikální
polohy a vrhá se do hlubiny. Prachový, sníh zahalí její postavu, která
s nádhernou lehkostí a ve valčíkovém rytmu proplouvá kolem skal a
jiných ‚úskalí‘ tohoto úchvatného sjezdu. Existuje-li pocit absolutní­
ho štěstí, pak se to děje právě teď!
Online
www.austria.info
Více informací o všem, co souvisí se zimní
dovolenou v Rakousku, najdete na internetové
adrese www.austria.info. Zde získáte i tipy pro
rodiny s dětmi, snowboardisty, skialpinisty,
freeridery, milovníky běžeckého lyžování atd.
OBLAST ZIMNÍCH SPORTŮ
Sjezdové tratě kolem středisek St. Anton/St. Christoph/Stuben/Lech a
Zürs tvoří společně s vorarlberskou lyžařskou oblastí Klösterle obrovskou
velkoplošnou oblast zimních sportů Arlberg. Pro celý prostor s 280 km
značených sjezdovek, 180 km možností sjezdů ve volném terénu, 84 nejmodernějšími lanovkami a vleky, které za hodinu přepraví 123 000 osob,
platí jen jeden skipas – Arlberg Card. Spojení mezi sjezdovými tratěmi v
St. Antonu a Lechu/ Zürsu zajišťuje bezplatný kyvadlový autobus.
St. Anton
Životem překypující středisko, kosmopolitní duch a nadprůměrně sportovně zdatní hosté z celého světa. Kdo zde tráví svou zimní dovolenou,
ten zaručeně umí lyžovat. V původní horské vesničce zůstala zachována
její tradiční tyrolská lidová architektura, která se harmonickým způsobem
prolíná s architektonickými díly dneška. V barech, pubech, hostincích či na
horských chatách – jako je legendární „Mooserwirt“ – teče společenská
zábava plným proudem.
St. Christoph
Zde platí již okřídlené heslo: Z postele rovnou na sjezdovku! Toto malé
středisko v podstatě tvoří jeden luxusní hotel s názvem „Hospiz“ a jedna
slavná lyžařská akademie, vzdělávací zařízení budoucích učitelů lyžování.
St. Christoph otevírá takříkajíc zadní vrátka do lyžařského ráje na hoře
Galzig – zaručeně bez front na lanovky.
Zürs
Ke své slávě nepotřebuje Zürs žádné historické centrum. I tak patří k nejvyhledávanějším střediskům zimních sportů v Alpách. Stačí vyjmenovat jen
pár kritérií jako úchvatnou polohu v lůně hor, vysokou nadmořskou výšku
(1716 m), moře sněhu, fantastické slunné terény, rušný, ale nerušivý
noční život... a máme to.
Lech
Zurčící potůček, cibulovitá věž kostelíka, hotely v tradičním tyrolském
stylu, prvotřídní restaurace a hlavně fantastické lyžování. Také Lech zná
celý svět a přece si tato původní tyrolská vesnička na nic nehraje. Zůstala
věrna svým tradicím a svým stálým hostům. K Lechu patří ještě Oberlech,
kde je automobilový provoz tabu, a idylická obec Zug na konci údolí.
INFORMACE
Informační kancelář, 6580 St. Anton am Arlberg,
Tel. 00 43 / 54 66 / 2 26 90, www.stantonamarlberg.com
Informační kancelář, Dorf 2 , 6764 Lech am Arlberg,
Tel. 00 43 / 55 83 / 2 16 10, www.lech-zuers.at
21
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 21
28.06.11 14:19
Info: Lyžařské oblasti
Akce pro děti, špičkové snowboardové parky,
sjezdovky bez hranic: lyžaři, snowboardisté,
sportovní rodiče a dítka ke sportu vedená těšte
se na hory zábavy a krásných zážitků!
SJEZDOVÉ LYŽOVÁNÍ
Co říci ve zkratce a souhrnně o
lyžařských oblastech v Rakousku? Mají obrovské množství sjezdovek i terénů
s hlubokým sněhem. Bývají velmi dobře vysněžené, a to díky klimatickým
podmínkám, nadmořské výšce i zasněžovacím zařízením. Jsou zde však i oblasti
na ledovcích, kde zimní sezona začíná na podzim a končí začátkem léta. Zde je
několik oblastí, které zimním sportovcům zaručují zvláště krásnou dovolenou:
Lyžařské středisko Ischgl v údolí
Paznaun je v lyžařském světě již od
nepaměti velkým pojmem. Après-ski je
legendární, rakousko-švýcarská oblast
zimních sportů „Silvretta Arena“ se
svými 215 km sjezdovek perfektní, lanovky mají nejvyšší technickou úroveň.
Centrálním místem je Idalp, odkud se
rozbíhají lanovky a sjezdovky do všech
světových stran. www.ischgl.com
Ötztal, TYROLSKO
Nejmodernější lanovky, jakou je
například nová kabinová lanovka na
Gaislachkogel, mnohakilometrové
sjezdy a jedinečnou kulisu hor s
mnoha třítisícovkami poskytují oblasti
zimních sportů v Ötztalu. Nejznámější
ze všech je bezpochyby Sölden:
lanovky zde vedou na 3 třítisícovky
s vyhlídkovými plošinami, sjezdovky
jsou vždy perfektně vysněžené a 13
km dlouhý sjezd z vrcholu až do údolí,
který překonává 1880 výškových
metrů, je nejdelší v celém Rakousku.
Oblasti Hochötz a Vent jsou zaměřeny
na rodiny, Obergurgl a Hochgurgl
jsou zase pověstné svými širokými
sjezdovkami a útulnými horskými
chatami. www.oetztal.com
SILVRETTA MONTAFON,
VORARLBERSKO
Dvě v jednom: od letošní zimy jsou
montafonské lyžařské oblasti Hoch­
joch a Silvretta Nova spojeny novou
kabinkovou lanovkou. Ze dvou se
stala jedna a s celkovým počtem 160
km sjezdovek hned největší ve Vorarl-
22
bersku. Rozmanité terény zpřístupňuje
lyžařská houpačka, spojující přes údolí
Novatal Gaschurn a St. Gallenkirch,
zatímco sousední Hochjoch je se
svými méně náročnými sjezdovkami
kolem Grasjochu jako stvořený pro
rodiny s dětmi a lyžaře-požitkáře.
www.silvretta-montafon.at
Saalbach-HinterglemmLeogang, SALCBURSKO
Čísla hovoří sama za sebe: 200 km
sjezdových tratí, 55 lanovek a vleků a
téměř 50 horských chat na okrajích
sjezdovek – lyžařský cirkus samých
superlativů! Hory nad Glemmským
údolím jsou propojeny hustou sítí
lanovek a lyžování se tak proměňuje
doslova v safari, neboť svahy jsou
stejně slunné jako nekonečné. Na
příjemný výlet na lyžích je možné se
vydat přes Asitz do Leogangu, na
závodní tratě pak na severní svahy
vrcholů Schattberg a Zwölfer.
www.skicircus.at
GROSSGLOCKNER-RESORT,
VÝCHODNÍ TYROLSKO
Grossglockner, němý svědek všeho
dění v oblasti, sleduje ze své pozice
nejvyšší hory Rakouska, a tedy z
patřičného nadhledu, vaše táhlé
carvingové oblouky na svazích kolem
první lyžařské houpačky ve Východním Tyrolsku. Tam, kde se setkávají
mírnější sjezdovky oblasti Matrei s
náročnými tratěmi oblasti Kals, stojí
Adler Lounge, špičková restaurace
se špičkovým designem (viz vpravo).
www.gg-resort.at
snowboard
Jsou mladí, dynamičtí, odvážní a také trochu
blázniví a ztřeštění. Zkrátka překypují energií, kterou mohou podle libosti
vydávat ve snowboardových parcích v rakouských Alpách. Že jim poskytují se
svými atrakcemi dostatek možností pro jejich krkolomné akrobatické figury, o
tom není pochyb.
SNOWBOARDOVÉ PARKY NA
KITZSTEINHORNU, SALCBURSKO
Nejstarší rakouská lyžařská oblast na
ledovci poskytuje perfektní podmínky
pro snowboardisty a volnostylaře. V
nadmořské výšce mezi 2500 a 2900
m byly postaveny hned tři fantastické parky. Glacier Park se otevírá
již na podzim, od prosince jsou pak
otevřeny i další dva: Central Park a
Easy park. Všechny překypují atrakcemi udržovanými ve vynikajícím
stavu, jako jsou kickery, raily, rampy,
boxy… Parky budou doplněny
obří U-rampou a prostorem s pěti
značenými trasami pro dovádění v
prašanu. www.kitzsteinhorn.at
Xperia Ischgl Snowpark,
TYROLSKO
Snowpark Xperia Ischgl je obrovský!
Byl vybudován nad Idalpem v srdci
Arény Silvretta a oplývá vším, po
čem touží srdce snowboardistů.
Hned vedle stojí dva další parky,
které svými atrakcemi dokládají
vrcholné umění jejich stavitelů. Jsou
to Publicpark a Beginnerpark. Kdo se
pak do sytosti vyřádil na všech uměle vytvořených překážkách, ten jistě
nepohrdne panenským terénem na
svazích Pardatschgratu a Palinkopfu.
www.ischgl.com
Snowpark Fiss Ladis, TYROLSKO
Známá rodinná lyžařská oblast připravila pro snowboardisty dva velké
funparky. Už jenom Flight & Cross
Park na sjezdovce Zanboden v části
Plansegg je fantasticky vybavený.
Zato však Snowpark Fiss Ladis u lanovky na Schöngamp doslova ohromí svými atrakcemi. Kickers, rails,
boxes, tables a pipes – vše znamená
adrenalin a o vše je také třeba se
denně starat. Tato role přísluší šesti
profesionálním stavitelům překážek.
Báječná je i oblast pro freeriding na
Fotografie: Ötztal Tourismus/Ernst Lorenzi, Österreich Werbung/Wolfgang Zajc, Salzburger Land Tourismus/Fritz Hauswirth
Ischgl, TYROLSKO
www . A u str i a . i nfo
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 22
28.06.11 14:19
KAMÍNKY DO
ZIMNÍ MOZAIKY
RODINY
Rodiny s dětmi jsou nejen všude srdečně vítány, mnoho
oblastí zimních sportů se na ně přímo specializuje. Opatrování dětí, dětské
lyžařské školy a školky či ubytovací zařízení zaměřená na tento typ klientely
patří automaticky k jejich nabídce, stejně jako pestrý program akcí a zábavy
pro děti a odpočinek pro jejich rodiče. Zde je několik skvělých příkladů oblastí,
kde se budou mít rodiny s dětmi jako v ráji:
Riesneralm, ŠTÝRSKO
Zwölferkopfu.
www.serfaus-fiss-ladis.at,
www.snowpark-fiss-ladis.at
Fotografie: Ötztal Tourismus/Ernst Lorenzi, Österreich Werbung/Wolfgang Zajc, Salzburger Land Tourismus/Fritz Hauswirth
Vans Penken Park, TYROLSKO
Snowboardový park v srdci oblasti
zimních sportů Penken patří k
nejznámějším v Rakousku. Nad
Mayr­hofenem v Zillertalu se sjezdovky na pravé i levé straně 4místné
sedačkové lanovky Sunjet proměnily
ve zcela autonomní svět milovníků
triků, salt, skoků a rotací – čím
krkolomnější, tím lepší!
www.vans-penken-park.com,
www.mayrhofner-bergbahnen.com
Horsefeathers Superpark
Planai, ŠTÝRSKO
V zimním období sídlí park na Planai
v blízkosti vleku Weitmoos. Uvidíte
ho hned, neboť jeho obří kickery,
boxy a raily snad ani nelze přehlédnout. Zato na jaře a na podzim se
přemísťuje nahoru za sněhem na
Dachsteinský ledovec. A tak zde
snowboardová sezona samých
superlativů trvá plných deset měsíců.
www.planai.at,
www.horsefeatherssuperparks.com
Lyžařská oblast Riesneralm u
Donnersbachwaldu je dobře známá
jako vynikající místo pro rodinnou
zimní dovolenou. V minulém roce
byly terény s mírnými sjezdovkami
výrazně rozšířeny. Unikátní atrakcí
pro lyžařský dorost je „1. dětská
lyžařská houpačka v Rakousku“ se
sjezdovkami o rozloze 5 ha a 5 vleky,
mezi jiným s nejdelším přepravním
pásem v rakouských Alpách.
www.riesneralm.at
Hochkönig, SALCBURSKO
Tuto půvabnou rodinnou oblast
charakterizují spíše nenáročné svahy
se snadnými až středně náročnými
sjezdovkami. Tvoří ji několik údolí,
propojených moderními sedačkovými
lanovkami. Celou oblast bedlivě
střeží mohutný skalnatý gigant Hochkönig a jeho skřítkové, zejména pak
Sněžný skřítek, který je maskotem
všech dětí a velmi rád se účastní
na pravidelných dětských akcích.
Lyžařské školy nabízejí pro děti od
3 let lyžování hrou a od 4 let
celodenní lyžařské kurzy.
www.hochkoenig.at
SerFaus-Fiss-Ladis, TYROLSKO
Sluneční terasa nad údolím řeky Inn
patří k průkopníkům v záležitostech
rodinných dovolených. Kromě rodin-
ných hotelů a příkladně vedených
dětských lyžařských škol a školek
připravil Serfaus dokonce i zvláštní
dětskou lanovku. Navíc byla ze všech
tří středisek v oblasti z valné části
odstraněna automobilová doprava
a v Serfausu je dokonce v provozu
skutečná podzemní dráha.
www.serfaus-fiss-ladis.at
kappl, TYROLSKO
Dětský lyžařský areál Sunny Mountain
u horní stanice lanovky „Diasbahn“
je krásným příkladem toho, jak se
lyžařské středisko Kappt v oblasti
Paznaun stará o rodiny s dětmi.
Sunny Mountain má všechny atributy
zábavního parku. Nechybějí maňásková představení, ani závody na bobech,
ani další zábavné akce. Výuka hrou
je hlavním krédem zdejších učitelů
lyžování. www.kappl-see.com,
www.sunnymountain.at
WArth-Schröcken,
VORARLBESKO
Pro malé hosty s velkými nároky
připravili hostitelé v největší lyžařské
oblasti Bregenzského lesa novou
dětskou lyžařskou školku pro děti od
2 let a dvě další školy, kde se lyžařský
dorost zábavnou formou a prostřednictvím mnoha atrakcí seznamuje s
pohybem na lyžích.
GOLFOVÝ MÍČEK
JE ČERVENÝ
Modré nebe, bílý sníh,
a aby byl dobře vidět
– červený míček: v Rakousku se hraje golf i v
zimě. K pionýrům golfu
na sněhu patří golfový
klub Lengenfeld Kamptal-Donauland v Dolním
Rakousku nebo golfový
klub Loipersdorf-Fürstenfeld ve Štýrské
termální oblasti. Mimořádný hit: Zimní golfový
týden v Lechu-Zürsu
na Arlbergu.
www.golf.at
DESIGN NA VRCHOLU
Východní Tyrolsko
má lyžařskou oblast
Grossglockner Resort
a ta má zase Adler
Lounge: architektonický klenot s moderním
designem, kuchyní
pro gurmány, pokoji
pro nejnáročnější a
úchvatným výhledem
na horské panorama
z výšky 2600 m n. m.
www.adlerlounge.at
www.warth-schroecken.com
23
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 23
28.06.11 14:19
Fotografie: Ötztal
Klíč ke štěstí neodemyká jen sjezdovky
Sáňky, sněžnice, běžky, brusle anebo jen pohorky se podílejí stejnou měrou na
zimních radovánkách jako carvingové lyže. Rádi vám prozradíme, kde najdete
v Rakousku ty nejkrásnější dráhy, trasy, plochy nebo stezky
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 24
30.06.11 09:23
y
SÁŇKOVÁNÍ
Jak zatáčíš, tak jedeš
V
Lepší už to nebude:
temně modrá obloha,
zářivé slunce a jiskřivý
sníh mají jistě svůj
­podíl na rozpustilém
veselí našich dvou
­sáňkařů nad horskou
vesničkou Vent v
Ötztalu.
ysokohorská krajina salcburského
kraje Pinzgau vypadá jako rozbouřené
moře: zpočátku mírně zaoblené kop­
ce se stále více zdvihají k nebi, až se
z nich stávají mohutné hory ostrých
rysů, svírající hluboká údolí. Vše je hluboce
zasněžené a v dálce jsou vidět známé vrcho­
ly Vysokých Taur, v čele s legendární horou
Grossvenediger.
Člověk s úžasem sleduje tu úchvatnou
scenérii a skoro zapomíná, proč vlastně sedí v
krásné nové lanovce „Smaragdbahn“, která jej
unáší z Bambergu na start sáňkařské dráhy v
oblasti zimních sportů Wildkogel. Však dosti
snění a obdivování přírodních krás. Lanovka
vjíždí do stanice a to znamená zapnout si vě­
trovku, obléci rukavice, nasadit helmu a hurá
na nejdelší sáňkařskou dráhu v Alpách.
Sáňkování není zdaleka jen doménou
dětí. V tomto alternativním a stále oblíbe­
nějším zimním sportu našli zalíbení i dospělí.
Je to především díky čilé výstavbě nových a
ještě atraktivnějších sáňkařských drah – vět­
šinou s umělým osvětlením pro noční sáňko­
vání – v rakouských Alpách. A je jich mno­
ho. Za všechny jmenujme alespoň dráhy na
Hirschkogelu ve Vídeňských Alpách v Dol­
ním Rakousku, ve Ventu v tyrolském Ötztalu
nebo Stubaitalu rovněž v Tyrolsku.
Pokud jde o vybavení, stačí zimní spor­
tovní oděv odolný proti rozmarům počasí
pevná obuv, sáňky nejrůznějších typů, které si
však lze všude zapůjčit, a veselá mysl.
Naše sáňkařská dráha z vrcholu Wild­
kogelu má spíše mírný charakter. Vine se v
širokých serpentinách přes rozlehlé svahy a
přitom překonává výškový rozdíl 1300 me­
trů. Mezi startem a cílem leží 14 kilometrů
nekonečné radosti ze sáňkování. Jen je třeba
si dát pozor na techniku jízdy. Hlavní zá­
sadou je, že se před zatáčkou musejí sáňky
přibrzdit. Jinak nad nimi zcela ztratíte kont­
rolu. Vzepnou se jako splašený kůň a než se
nadějete, ležíte v závěji. A právě u techniky
zatáčení se jasně pozná, kdo je sváteční a kdo
ostřílený jezdec. Budiž. To nám je ale v této
chvíli jedno, pro nás za nás budeme tedy
brzdit botami, jen ať už se dáme do pohybu.
Sáňky se rozjíždějí a už je tu první zatáčka,
kterou mistrně zvládáme, za ní dlouhý rovný
úsek, zase zatáčka a rovný úsek a my se s bu­
jarým veselím řítíme dolů, kde s nadšením
opět nastupujeme do lanovky a hurá na ko­
pec. Můžeme to opakovat do aleluja, neboť
jsme si zvolili nejdelší sáňkařskou dráhu s
umělým osvětlením na světě, která nám svítí
na cestu až do 22 hodin!
SENZAČNÍ ZÁBAVA: saně letí po stráni a zvedají
oblak jiskřivého sněhu. Rozjařený křik se mění v
salvy smíchu, když někdo nedobrovolně skončí
svou jízdu v hluboké závěji. Takové je sáňkování,
které nás obdarovává hormony štěstí!
SPORTOVNÍ TRÉNINK: při sáňkování se aktivně
zapojují do celého dění záda, břicho i nohy. Svaly
celého těla pak pracují v případě, že se do kopce
stoupá pěšky.
SÁŇKAŘSKÉ DRÁHY K POHLEDÁNÍ:
Wildkogel, SALCBURSKO
30–50 minut trvá fantastická jízda na 14 km dlouhé dráze z vrcholu Wildkogelu do obce Bramberg.
Skvělý zážitek! www.urlaubsarena-wildkogel.at
Zauberberg Semmering, DOLNÍ RAKOUSKO
Na Hirschkogelu se dostanou sáňkaři do kouzelného světa pohádek. Skoro jako v lunaparku.
www.zauberberg.at
Stubaital, TYROLSKO
40 třítisícovek tvoří kulisu 12 sáňkařským dráhám,
které Stubaital vybudoval pro radost sáňkařů.
www.stubaital.at
Vent V ÖTZTALU, TYROLSKO
5 km dlouhá sáňkařská dráha Stablein má prokazatelně „nejlepší vyhlídky“. www.vent.at
Schladming, ŠTÝRSKO
Z vrcholu Hochwurzenu vede osvětlená sáňkařská
dráha. Večer je zde živo a v přilehlých horských
chatách rovněž. www.schladming-dachstein.at
25
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 25
28.06.11 14:19
L
yže nemohou vybočit. Jako na kole­
jích kloužou v čerstvě upravené dvojité
stopě. Postavy běžců se ladně pohybu­
jí prosluněnou zimní krajinou a při
každém výdechu jim od úst stoupá k
modrému nebi malý bílý obláček. Je na ně
krásný pohled, když tak lehce a elegantně
plynou nekonečnou bělostnou plání. Tradič­
ní běžecká technika, tedy klasický styl, sice
vypadá jako snadná, ale přesto je při ní třeba
zapojit svaly, které málokdy dostanou pří­
ležitost pořádně zabrat. Člověk to většinou
pocítí až druhý den.
V Rakousku je mnoho oblastí, které
jsou zasvěceny běžeckému lyžování. Podívej­
me se, jaké podmínky poskytuje vyhlášená
Olympijská oblast Seefeld. Slunný běžecký
ráj na rozlehlé náhorní plošině na úpatí po­
hoří Wetterstein je známý na celém světě.
Pořádají se zde vrcholné soutěže v severských
disciplínách a každý rok přibude nějaká no­
vinka, která z této oblasti vytváří ještě atrak­
tivnější místo pro milovníky ladného sklu­
zu. Trasy s klasickou i bruslařskou stopou
se vinou velmi proměnlivým a často velmi
náročným terénem a své uživatele přivádějí
do stavu euforie. Téměř všech 265 kilometrů
běžeckých tras je vzájemně propojeno a tak
je možné se snadno dostat ze Scharnitzu přes
Seefeld, Mösern a Leutasch až do Schanzu.
Při žádném jiném zimním sportu ne­
pocítíte takovou symbiózu s přírodou a žád­
ný vám neumožní získat tak skvělou fyzic­
kou i psychickou kondici.
26
LÉK PROTI STRESU A ÚNAVĚ: běh na lyžích v
krásné zimní přírodě je balzám pro tělo a duši.
POSÍLENÍ TĚLESNÉ SCHRÁNKY: běžecké lyžování
je ideální sport pro trénování vytrvalosti. Zapojuje
se při něm 95% všech svalů v těle.
NEJKRÁSNĚJŠÍ BĚŽECKÉ REVÍRY:
Seefeld, TYROLSKO
Olympijská oblast Seefeld v Tyrolsku má neuvěřitelných 279 km běžeckých tras. Dokonce i trasu
pro pejsky. www.seefeld.com
Böhmerwald, HORNÍ RAKOUSKO
V Mühlviertelu nedaleko českých hranic se vine
poetickou přírodou 171 km běžeckých tras.
www.boehmerwald.at
Mostviertel, DOLNÍ RAKOUSKO
Ráj běžeckého lyžování. Na vysokohorské planině
Hochreit u Göstlingu se klouže od statku ke statku.
www.mostviertel.info
Ramsau POD DACHSTEINEM, ŠTÝRSKO
V Ramsau se běhá na 220 km upravených závodních tras a třech výškových úrovních.
www.ramsau.com
LYŽAŘSKÁ A PŘÍRODNÍ ARÉNA KORUTANY
Nádherné místo pro běžce na lyžích. 300 km
upravených běžeckých tras s dostatkem sněhu.
www.naturarena.com
TÚRY NA
SNĚŽNICÍCH
Pojďte s námi do
zimní pohádky
M
iliony ledových krystalků se třpy­
tí na nadýchané sněhové peřině.
Vše je zaváté, nikde ani cestička.
A ticho, božské ticho. Slyšet je
jen vítr, který vane přes nejbližší
horský hřeben. Tu a tam se ulomí větvička,
která podlehla náporu sněhu. Pohybovat se
bez sněžnic v takovém terénu je zcela ne­
myslitelné. Nedostali byste se nikam, natož
k vyhlášené horské chatě Neuhornbach v
Bregenzském lese a už vůbec ne do úchvat­
né zimní pohádky kolem Falzerkopfu nebo
Steinmandlu.
Oblast, která se před vašimi zraky ote­
vře, když vystoupíte z lanovky na Diedam­
skopfu, je nedostižný ráj pro výletníky na
sněžnicích a jen jeden z mnoha v Rakousku.
V četných oblastech se pořádají i túry se zku­
šenými horskými vůdci. Sněžnice znamenají
návrat k původní podobě pohybu v horském
prostředí. Jejich obliba jde zcela s duchem
doby, kdy hledáme únik od každodenní­
ho stresu a bytostně toužíme po klidných
a spíše meditativně založených aktivitách.
Při túrách na sněžnicích, podobně jako při
skialpinismu, se dostanete do míst, která
Fotografie: Kaerntens Naturarena, Schladming-Dachstein, Österreich Werbung/Weigel
BEŽECKÉ LYŽOVÁNÍ Kudy
vede stopa k nejbližší chatě
www . A u str i a . i nfo
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 26
28.06.11 14:19
jsou obvykle doménou jen volně žijící zvě­
ře. Není přitom cílem podmanit si některý z
horských vrcholů. Cílem jsou krásné zážitky
v lůně nedotčené přírody. Člověk do sebe
nasává to blahodárné ticho a každým met­
rem proniká hlouběji do vlastního nitra.
o
PRO POŽITKY Z PŘÍRODY: Sněžnice jsou doprav-
ním prostředkem do jinak nedostupných míst.
PRO ZDRAVÍ A DOBROU KONDICI: Pohyb na
sněžnicích se zdá být snadný. Pohybovat se však v
hlubokém sněhu je fyzicky náročné. Při dodatečné
práci rukou s holemi se aktivuje 85% všech ssvalů.
TIPY PRO TÚRY NA SNĚŽNICÍCH:
RAURISKÉ ÚDOLÍ, SALCBURSKO
8 km dlouhou trasu na Kolm Saigurn lze absolvovat i bez průvodce. www.raurisertal.at
NÁRODNÍ PARK VYSOKÉ TAURY
Národní park Vysoké Taury je ideální terén pro
poznávací túry na sněžnicích i pro děti od 10 let.
Fotografie: Kaerntens Naturarena, Schladming-Dachstein, Österreich Werbung/Weigel
www.hohetauern.at
NÁRODNÍ PARK VÁPENCOVÉ ALPY, HORNÍ
RAKOUSKO
Túry národním parkem Vápencové Alpy vedou mezi
jiným po stopách orlů, rysů a jelenů.
www.nationalparkregion.com
PITZTAL, TYROLSKO
Nádherný terén pro túry na sněžnicích s různým
zaměřením – k chatám i na ledovec.
www.pitztal.com
BRUSLENÍ Piruety na
zamrzlých jezerech
L
edová plocha jako zrcadlo. Odrážejí se
v ní ostře řezané siluety hor i modré
nebe. Pod ní plavou ryby a na ní krou­
ží své osmičky a vytáčejí piruety brus­
laři. Jezero Weissensee v Korutanech
poskytuje v zimě nejrozsáhlejší udržovanou
plochu s přírodním ledem v Evropě. Když
začne pořádně mrznout, přichází ta pravá
chvíle pro Norberta Janka, který se stará o
6,5 km2 ledové plochy. Se svým týmem zde
vytváří hokejová hřiště, cestu pro pěší, běžec­
ké trasy i dráhy pro metanou.
Kromě umělých kluzišť ve střediscích
zimních sportů má Rakousko díky svému
bohatství jezer i nádherná přírodní kluziště,
která jsou vždy zasazena v lůně pohádkové
přírody. Některá jsou malá, jiná zase obrov­
ská, jako například Neziderské jezero v Bur­
genlandsku, kde si v zimě předávají štafetu
bruslaři s plachtaři a hokejisté se surfaři.
Norbert Jank mezitím odstranil sníh,
vyhladil nerovnosti a vyvrtal díry, aby mohly
ryby dýchat. Upravuje, udržuje a raduje se z
čilého ruchu na svém milovaném jezeře. Ale­
spoň tak dlouho, dokud led nepovolí!
www.bregenzerwald.at
WEISSENSEE, KORUTANY
Největší upravovaná přírodní ledová plocha Evropy
leží v přírodní rezervaci na úpatí Gailtalských Alp.
www.weissensee.com, www.natureislauf.at
NEZIDERSKÉ JEZERO, BURGENLANDSKO
Obrovské stepní jezero nabízí neuvěřitelných
320 km² ledové plochy. www.neusiedlersee.com
Turracher See, KORUTANY
Horské jezero, které díky své nadmořské výšce
(1763 m n. m.) krásně zamrzá. Pro bruslaře bývá
osvětlené až do půlnoci. www.turracherhoehe.at
SEEFELD, TYROLSKO
Kluziště u olympijského sportovního centra s výhledem na krásné panorama hor. www.seefeld.com
LUNZER SEE, DOLNÍ RAKOUSKO
Ledová plocha Lunzského jezera v Mostviertelu je největší přírodní kluziště v Dolním Rakousku. www.lunz.at
BRUSLENÍ JAKO SPORT: při bruslení se trénují
hýžďové svaly a bederní část zad. Současně se
zlepšuje činnost srdce a celého krevního oběhu.
BREGENZSKÝ LES, VORARLBERSKO
Hluboce zasněžený, půvabný a nedotčený kraj je
ideální pro alternativní druhy zimních sportů.
KDE SE V RAKOUSKU BRUSLÍ NEJKRÁSNĚJI:
BRUSLENÍ JAKO ZÁBAVA: projíždět se na nekonečné ledové ploše jezera, obklopeného okouzlujícím panoramatem hor, je prostě nádhera. Člověku
se hned zlepší nálada.
Online
www.austria.info
Zde najdete více informací o alternativních
zimních sportech a o možnostech, jak v
tomto duchu strávit zimní dovolenou.
27
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 27
28.06.11 14:19
Info: Koupel za úplňku
Rakouské termální lázně jsou architektonicky jedinečné a jejich nabídka lázeňského
programu pro mrazivé zimní večery je nekonečná. Hovíme si v teplé bublající termální
vodě, užíváme si nejrůznějších terapií a přitom se díváme prosklenými stěnami na
impozantní horský svět. Navštivte s námi 6 neobyčejných světů wellnessu
LÁZEŇSKÝ SVĚT V BARVÁCH DUHY
Rognerovy termální lázně v Bad Blumau
www.blumau.com
Chcete se o jeho jedinečnosti přesvědčit prostřednictvím videa? Klikněte na webové stránky s
mimořádnými tipy:
www.to.austria.info/besondereempfehlungen
INTELIGENTNÍ ARCHITEKTURA: Therme Wien
Wellness a příroda na okraji Vídně: Termální lázně „Therme Wien“ byly otevřeny na podzim roku 2010.
Každá návštěva v hostech okamžitě vyvolává pocit, že jsou na dovolené. Architektonicky jsou jednotlivé
části areálu o rozloze 75 000 m² rozmístěny jako kameny podél toku potoka, který protéká celými termálními lázněmi. Voda je zde všudypřítomná. Ať jsou to vodní kaskády, fontány nebo obrovské množství
bazénů různých typů, jako je například bazén se slanou vodou ve venkovním prostoru, který tichou
hudbou a hrou světel zvyšuje míru relaxace. Speciální části areálu jsou zasvěceny péči o krásu, saunování, fitnessu, odpočinku a dětem. Ty se zde mohou do sytnosti vydovádět, aniž by narušovaly posvátnou
atmosféru klidu tohoto wellnessového chrámu. www.thermewien.at
VE VODĚ I VE VZDUCHU SOUČASNĚ
Aqua Dome Längenfeld
Venkovní bazény svítí do tmy jako létající talíře
připravené k odletu. Vznášejí se ve vzduchu a navozují tak pocit beztíže. Avšak i jako celek je „Vodní
chrám“ skutečný architektonický klenot. Velké
prosklené stěny spojují lázně s okolní úchvatnou
horskou přírodou Ötztalských Alp. Horský žár a
chladivý šok, voňavá pára a ledový déšť – takové prožitky poskytuje areál s mnoha typy saun,
koncipovaný jako tradiční horské salaše. „Alpská
Noemova archa“ je název části lázní věnované
dětem. Jsou zde bazény, skluzavky, lezecké stěny.
A jsou zde také profesionální „baviči“, kteří mají pro
děti připravený zábavný program, aby neměly dlouhou chvíli a nechali rodiče užívat si plnými doušky
bohaté nabídky termálních lázní. www.aqua-dome.at
28
Fotografie: Therme Wien/Cathrine Stukhard, Aqua Dome, Tauern Spa, Österreich Werbung/Wolfgang Zajc, Alpen Therme Gastein, Forsthofalm
Zaoblené tvary, kulaté věžičky, malované fasády.
Hravá, usměvavá a trošku rozverná architektura:
slavný architekt Friedensreich Hundertwasser
vytvořil z Rognerových termálních lázní nenapodobitelné umělecké dílo plné pozitivní energie.
Lázeňské hosty zde očekává oáza blaženosti s
vodní plochou o rozloze 2700 m², dvěma léčivými
prameny sopečného původu, které napájejí bazény
pod střechou i venku. Příslibem krásných chvil
uvolnění jsou kromě areálu se saunami také solná
jeskyně se solí z Mrtvého moře, kabina s mořským
vzduchem, masáže nebo ayurvedské terapie.
Zkrátka a dobře, jako v pohádce!
w w w . A u st r i a . i n f o
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 28
30.06.11 09:23
KAMÍNKY DO
ZIMNÍ MOZAIKY
V NÁRUČI HOR
Panoramatický výhled
do nitra tyrolských
Alp: vysutá vyhlídková
plošina Top of Tyrol ční
nad hlubokou propastí
v nadmořské výšce
3200 na Stubaiském
ledovci. www.stubaiergletscher.com
Fotografie: Therme Wien/Cathrine Stukhard, Aqua Dome, Tauern Spa, Österreich Werbung/Wolfgang Zajc, Alpen Therme Gastein, Forsthofalm
V NEJVYŠŠÍCH SFÉRÁCH BLAŽENOSTI
Tauern Spa Zell am See – Kaprun
Moderní architektura, mnoho světla, vody, tepla a nádherný pohled na
nejvyšší hory Rakouska: Tauern Spa Zell am See-Kaprun, termální lázně,
které otevřely své brány na podzim roku 2010, jsou příslibem mnoha
krásných chvil. Hosté se mohou opájet výhledem na panorama hor a
dopřát svému tělu, aby se vznášelo v nejvyšších sférách blaženosti. Čím
začít? Snad si nejprve zaplavte v bazénu na svěžím horském vzduchu
a potom se jděte prohřát do saun a aromatických parních lázní. A vaše
děti? Ty se budou královsky bavit v dětském areálu. Vždyť se v bublinkové
vodě a na toboganové skluzavce krásně dovádí. Opatrovatelé dětí na vaše
ratolesti dohlédnou a vy si zatím můžete dopřát masáž prosycenou lesními
vůněmi. www.tauernspakaprun.com
COPAK SE TO DĚJE NA FORU ROMANU?
Římské termální lázně v Bad Kleinkirchheimu
DŮM ZE DŘEVA
NONPLUSULTRA
Čtyřhvězdičkový dřevěný hotel Forsthofalm v
salcburském Leogangu
vytváří krásnou kompozici: architektura,
gastronomie, wellness
a příroda jsou zde
hlavními aktéry. Od
kulinářských požitků
ve znamení „bio“ až po
saunování s výhledem
na zasněžené vrcholy
hor – vše je k mání.
www.forsthofalm.com
OMLAZOVACÍ KÚRA NA PŘÍRODNÍ ZPŮSOB
Alpské termální lázně Gastein
Léčebná termální voda tryská z nitra Vysokých
Taur přímo do bazénů Alpských termálních lázní
Gastein. To zní velmi lákavě a věřte nám, že to
skutečně stojí za to. Nejen, že se zde plave, koupe
a čvachtá v nádherně teplé vodě, ale také se zde
ošetřuje, pečuje a hýčká celé tělo – od hlavy až k
patě. A navíc se zde posiluje a regeneruje imunitní
systém a zvyšuje odolnost lidského organismu vůči
nemocem. A na tom má velkou zásluhu ušlechtilý
plyn radon. Také saunová vesnička se saunami
všeho druhu, solnou jeskyní, horským jezírkem s
ledovou vodou a nádrží s horkou termální vodou
mají svůj podíl na upevnění našeho zdraví. Kdo
by se po takové omlazující kúře ještě chtěl kochat
pohledem na zasněžené Alpy, může tak učinit
třeba v panoramatickém baru Ice Cube.
www.alpentherme.com
Věděli sice o lázeňství mnoho, ale přesto by nevěřili svým očím, kdyby se náhle
ocitli v jejich – tedy římských – termálních lázních v Bad Kleinkirchheimu. Bazény
prozářené tajemným barvy měnícím světlem a nálevy v saunách s aromatickými
vůněmi – umění žít, tedy pardon, samozřejmě ars vitae je zde základní filozofií.
Vše je zaměřeno na lázeňské rituály starých Římanů. 13 luxusních saun
umístěných ve třech podlažích má krásná římská jména jako Trajanus laconium
(finská sauna), Agrippa Caladarium (bio-sauna) a Jupiter kaldarium (sauna s
infračerveným světlem). I v ostatních částech se žije a užívá dne v tomto duchu.
Ať je to v salonu krásy nebo při aromatických masážích či jiných terapiích těla i
duše. Kdyby o tom Římané věděli, jistě by přerušili svůj přechod přes Alpy, zanechali dobyvačných tažení a věnovali se již jen lázeňským požitkům v termálních
lázních v Bad Kleinkirchheimu. www.therme-badkleinkirchheim.at
29
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 29
28.06.11 14:19
Rojení čertů během adventu a bezuzdné veselí
bláznů a šašků v masopustním období. Masky a
převleky z dílen lidových
umělců mají v Rakousku
tradici. Rády se předvádějí pro naše potěšení
30
M
ají zahnuté beraní rohy, hrůzostrašné tváře, na rukou drápy a oblečeni
jsou do huňatých kožichů opásaných řetězy. Že jsou to jen masky
a pod nimi se skrývají skuteční lidé
z masa a kostí, se nám vůbec nechce věřit.
Naopak věříme, že z nich čerpal inspiraci
pro svůj film „Pán prstenů“ samotný režisér
Peter Jackson. Vždyť si na ně vzpomeňte, na
ty děsuplné bytosti z Mordoru. Ti naši čerti a perchti alpští se prohánějí historickými
uličkami měst, tančí okolo ohňů a straší děti
i dospělé na návsích vesnic. Ne, to ještě není
masopust. Jsme v temném zimním období
mezi vánocemi a Třemi králi, kdy tyto postavy vstupují na scénu jako vyslanci temných
mocností, jejichž úkolem je snažit se za tak
zvaných drsných nocí vypudit zlé duchy
zimy a přivolat zpátky jaro. Ve své podstatě
se tedy jedná o počin veskrze počestný.
Tyto ďábelské bytosti dělíme na čerty a
perchty. Čerti provázejí spolu s andělem Mikuláše, a proto jsou poněkud umírněnější,
perchti neprovázejí nikoho, zato však s řinčícími řetězy a ohlušujícím řevem pronásledují
všechny. To je tradice. Tradice předávaná z
generace na generaci, jejíž počátky je třeba
hledat v dobách hluboce pohanských. Dnes
nacházejí tyto tradice seberealizaci mimo
jiné také ve vytváření uměleckých děl v podobě ručně vyřezávaných masek. A věřte, že
vůbec není snadné překonat strach, když se
perchti náhle rozeběhnou směrem k vám.
Jelikož se však zima nenechá tak lehce zastrašit, je třeba dalších pomocníků. To
už jsme se ale dostali k masopustu, který má
v únoru již daleko větší šanci na probuzení
jara.
„Pless, Pleeessss!“, tak škádlí děti z Bad
Aussee démona zimy, který je od krku k patě
w w w . A u st r i a . i n f o
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 30
30.06.11 09:23
Fotografie: Österreich Werbung/Fankhauser, Österreich Werbung/Bryan Reinhart
Zažeňte zimu a
probuď te jaro
O čertech a jiných
ďábelských mocnostech: přicházejí k nám
čtyři postavy z černé
temnoty zimní noci.
obalený vatou a jeho hlava trčí ve vče­
lím úlu. Bloudí bezhlavě ulicemi, vata,
symbolizující sníh, ještě trochu létá
vzduchem, ale proti včelkám, prvním
poslům jara, už nic nezmůže. Nej­
krásnější masopustní kostýmy stejně
najdete v tomto kraji. Stačí si vzpome­
nout na podívanou plnou lesku, odles­
ků a záblesků, když defilují postavy v
kostýmech pošitých statisíci barevných
plíšků – flitrů. Člověku se zdá, že se
náhle ocitl na karnevalu v Benátkách.
A přicházejí další, tentokrát však
ve starých hadrech s dřevěnými mas­
kami na obličeji. To jsme se dostali do
hornorakouského Ebensee. Ve vysoko­
horské obci Fiss v srdci tyrolských Alp
se zase „tahá bloch“, kmen stromu,
který se asi diví, proč jej ozdobili a teď
ho táhnou přes celou ves. Jinde zase
dřepí na střeše lišák harlekýn a shazuje
dolů sníh na horké hlavy veselících se
masopustníků. Sníh taje, zima ztrácí
moc, a proto, buď pozdraveno jaro!
PERCHTI
Jejich hlavní působiště najdeme v Salcbursku, Tyrolsku a ve Štýrsku. Zde se také mezi
Vánocemi a 6. lednem konají legendární
průvody. www.tirol.at, www.
salzburgerland.com, www.steiermark.com
ČERTI
Fotografie: Österreich Werbung/Fankhauser, Österreich Werbung/Bryan Reinhart
Čert nikdy nespí a nejméně pak v St. Johannu v salcburském kraji Pongau.
Světla září
do zimní noci
Mystické kouzlo vánočních trhů v Rakousku
C
ož takhle dát si horký jablečný punč
u stánku Viléma Tella? „Máme své
vlastní hospodářství“, říká Hermann
Kuenz: „Vše si vyrábíme sami. Sa­
mozřejmě i pálenky.“ Střechy malých
osvětlených dřevěných stánků v centru Li­
enzu ve východním Tyrolsku se prohýbají
pod tíhou sněhu. Prodávají se zde rozkošní
andílci, svíčky z včelího vosku, vánoční la­
hůdky. Nechybí ani ponocný, který dohlíží
na pořádek a dodává dění na vánočním trhu
archaický půvab.
„Přinášet radost dětem a dospělé vracet
do dětství“, to je naše heslo, říká organizátor
Oskar Januschke a dodává: „Ve velkých měs­
tech se jistě pořádají báječné trhy, ale největší
kouzlo mají vánoční trhy v malých obcích na
venkově.“
V Zell am See – Kaprunu se v advent­
ním období konají výpravy s lucernami a za
doprovodu lidových vypravěčů pohádek. V
Badenu u Vídně stojí romantické stánky v
historickém lázeňském parku a ve štýrském
lázeňském městečku Bad Radkersburgu
ovládl vánoční trh již celé historické cent­
rum, aby uspokojil zájem stále narůstajícího
počtu návštěvníků. V hornorakouském Stey­
ru pak předvádí přes 30 kovářů své tradiční
umění. Opět jsme zpátky v Lienzu u našeho
punče, ale pomalu je čas přemístit se k radni­
ci, jejíž okna představují obrovský adventní
kalendář. Přesně v půl sedmé večer nastane
ten slavnostní okamžik, kdy se jedno z nich
rozsvítí, otevře a odhalí přihlížejícím další
výtvarné umělecké dílo.
ZELL AM SEE-KAPRUN / SALCBURSKO
Celý měsíc se pekaři, cukráři, vinaři, řezbáři a
skláři předhánějí v nabídkách toho nejlepšího ze
svého umění. Návštěvníci mají také možnost vydat
se na adventní putování nebo si nechat vyrobit
adventní zlaťák. www.zellamsee-kaprun.com
BADEN U VÍDNĚ / DOLNÍ RAKOUSKO
Vánoční trh stojí blízko budovy kasina a kongresového centra. Během adventu se z Badenu stává
„město dobrých skutků“. Každý dobrý skutek vůči
bližnímu svému se odměňuje zveřejněním dobroděje na osvětleném věnci u morového sloupu.
www.advent.baden-bei-wien.at
BAD RADKERSBURG / ŠTÝRSKO
Historické městečko na jihovýchodě Štýrska
pořádá o adventních víkendech okouzlující vánoční
trh – zcela v tradici svých proslavených lidových
řemesel. www.badradkersburg.at
LIENZ / VÝCHODNÍ TYROLSKO
Radnice proměněná v obří adventní kalendář
je legendární a vánoční trh kolem ní jeden z
nejkrásnějších v celém Rakousku.
www.adventinlienz.at
STEYR / HORNÍ RAKOUSKO
Za atmosférou pohody, rozjímavou náladou a
lidovými řemeslníky se vydejte na krásný vánoční
trh na historickém náměstí Steyru.
www.steyr.info
www.stjohannimpongau.at
MASOPUST V KRAJI AUSSEERLAND
Průvod nákladných kostýmů s blýskavými
flitry se dá do pohybu na masopustní úterý.
www.ausseerland.at
TAHÁNÍ BLOCHU
Tento zvláštní obyčej se koná například v
Oberinntalu a Ötztalu nebo také v některých
obcích na jihovýchodě Rakouska.
www.tirol.at, www.oetztal.com
HADRÁŘSKÝ MASOPUST V EBENSEE
Po tři dny vládne u jezera Traunsee výjimečný
stav. www.traunsee.at
Hoj ty čase vánoční,
ty tajemný svátku,
ukaž nám své kouzlo
na vánočním trhu v
Salcburku.
31
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 31
28.06.11 14:19
Vídeň – holiday on ice: kde
se vzala, tu se vzala ledová
plocha uprostřed Vídně a s
ní i pořádná dávka radosti
ze života.
Ledové
sny v srdci
metropole
Koncerty, festivaly, plesy,
výstavy: zima v rakouských městech je ve znamení
­kultury. Pojďte se s námi
podívat za kulturní horečkou zimních nocí do Vídně,
Salcburku a Innsbrucku
32
w w w . A u st r i a . i n f o
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 32
30.06.11 09:23
Vídeň
Při toulkách metropolí na Dunaji ožívají nostalgické vzpomínky na
někdejší imperiální slávu sídelního města Habsburků. Vídeň je vel­
ké kosmopolitní srdce Evropy, které udává rytmus celému světu v
oblasti módy, kultury, umění oslavovat a umění žít. Ve Vídni se žije
volným tempem a Vídeňané jsou – jak se krásně říká – „v pohodě“.
Zejména pak v zimním období, kdy je celé město prosyceno mi­
mořádně příjemnou a vřelou atmosférou. Před vídeňskou radnicí se
bruslí, v secesních kavárnách se popíjí Meinlova mélange, kulturní
program je nabitý a na tanečních parketech se krouží v rytmu ví­
deňských valčíků. V lednu a únoru je totiž plesová sezona v plném
proudu. Přijeďte se podívat! www.wien.info
VÍDEŇSKÉ ZIMNÍ KULTURNÍ PERLIČKY
SILVESTROVSKÁ MÍLE
O půlnoci se před vídeňskou radnicí rozezní tóny valčíku „Na krásném
modrém Dunaji“ a do toho začnou zvonit zvony chrámu sv. Štěpána. Na
silvestra se od radnice až po Prátr oslavuje – s hudbou, jídlem a tancem.
www.silvesterpfad.at
VÍDEŇSKÉ LEDOVÉ SNY
Radniční náměstí prochází každý rok počátkem ledna unikátní metamorfózou.
Po dobu dvou měsíců se dlážděná plocha proměňuje v ledovou. Bruslaři mají
k dispozici 6000 m² a historickou kulisu, jakou nenajdou nikde na světě!
www.wienereistraum.com
PLESOVÁ SEZONA
Během masopustu je Vídeň zcela ve znamení plesů. Nemusí to být vždy jen
legendární a společensky velmi prestižní ples ve vídeňské Státní opeře. Můžete navštívit i řadu jiných, k nimž patří například Ples Vídeňských filharmoniků,
Bonbonkový ples, Cukrářský ples nebo Růžový ples, který je pestrobarevnou a
lehce skurilní alternativou k paralelně pořádanému plesu ve Státní opeře.
www.ballkalender.cc
U příležitosti oslav 150. výročí narození malíře Gustava Klimta pořádá mnoho
vídeňských muzeí mimořádné výstavy. Patří k nim Belvedere, Albertina,
Leopoldovo muzeum a Wien Museum. Velká výstava v Belvederu se otevírá
již v zimě, v Leopoldově muzeu pak koncem února.
www.belvedere.at, www.leopoldmuseum.org
7TM – OBCHODY S NÁPADITOU MÓDOU PRO MLADÉ
V Neubau, 7. vídeňském obvodě, vznikají módní trendy zítřka. 36 obchodů
s oblečením a módními doplňky se sjednotilo pod společným jménem 7tm.
Vzájemně spolupracují a vytvářejí společné marketingové strategie. Chcete-li
se seznámit mladou progresivní vídeňskou módou z dílen kreativních tvůrců,
jste srdečně vítáni. www.7tm.at
Fotografie: Österreich Werbung/Wolfgang Zajc
JUBILEUM GUSTAVA KLIMTA 2012
33
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 33
28.06.11 14:19
DALŠÍ TIPY V DALŠÍCH MĚSTECH
Bregenz
DŮM UMĚNÍ
Už jen samotná budova Domu umění stojí
za pozornost. Vytvořil ji z oceli, skla a betonu
švýcarský architekt Peter Zumthor a v jejím nitru
probíhají velmi pozoruhodné přehlídky výtvarného umění. Projekt Horizon Field Antonyho
Gormleye (viz str. 18) pokračuje ještě do dubna
2012. Od 29. října se zahajuje výstava netradiční
rakouské umělkyně a filmařky VALIE EXPORT.
www.kunsthaus-bregenz.at
Graz
Universalmuseum Joanneum
Nejstarší muzeum v Rakousku slaví v roce 2011
své 200. narozeniny. Koncem jubilejního roku se
v moderní Muzejní čtvrti Joannea otevřou brány
nového návštěvnického centra a několika nových
muzeí, jako jsou Přírodovědné muzeum, Nová
galerie Graz a Multimediální sbírky. To vše je
příslibem nevšedních kulturních zážitků.
www.joanneumsviertel.at
Klagenfurt
KORUTANSKÉ MUZEUM MODERNÍHO UMĚNÍ
Umělecké sbírky spolkové země Korutany se
představí na mnoha výměnných výstavách, které
se zaměřují na moderní umění 20. a 21. století.
Výstavy jsou věnovány tvorbě výtvarných umělců,
jako jsou Kiki Kogelnik, Hermann Nitsch, Heimo
Zobernig a Hans Schabus.
www.mmkk.at
LINEC
Innsbruck
Se svými 120 000 obyvateli je Innsbruck páté největší město Ra­
kouska, avšak místní obyvatelé mu tajně přezdívají „hlavní město
Alp“. Už jen pro jeho krásnou polohu v údolí mezi dvěma mohut­
nými horskými hřebeny. A také samozřejmě pro jeho historické pa­
mětihodnosti, kulturní nabídku a svěží dynamickou duši, kterou mu
vdechli zdejší studenti, neboť Innsbruck je renomované univerzitní
město. Až se budete toulat uličkami historického centra s honosnými
měšťanskými domy a dalšími klenoty architektury, až stanete před
slavným Zlatým arkýřem v ulici Herzog-Friedrich-Strasse 15 a až
se seznámíte i s horským okolím Innsbrucku, pak teprve vám bude
jasné, že jste skutečně v hlavním městě Alp. www.innsbruck.info
ZIMNÍ KULTURNÍ PERLIČKY
MODERNÍ ARCHITEKTURA V HORÁCH
Zejména dvě architektonická díla zasluhují pozornost: skokanský můstek s
vyhlídkovou plošinou a panoramatickou restaurací na kopci Bergisel, dílo slavné
architektky Zahy Hadidové, a lanovka na Hungerburg, která vede prakticky
z centra Innsbrucku. Snad nejpůsobivější je futuristická stavba horní stanice
lanovky, jejíž prosklené stěny svítí do noci jako tajemné vesmírné plavidlo.
www.bergisel.info
CÍSAŘSKÝ ZÁMEK – HOFBURG
Za svou barokní podobu vděčí někdejší sídlo tyrolských zemských knížat
císařovně Marii Terezii. Dnes jsou po rozsáhlé renovaci opět zpřístupněny
reprezentační barokní sály a soukromé císařské komnaty z 18. století.
Prostřednictvím sluchátkového průvodce a filmových projekcí se návštěvníci
seznámí s historií zámku. www.hofburg-innsbruck.at
Město v zajetí hor:
večerní idyla na pěší
zóně v historickém
centru Innsbrucku.
Génius pod
sněhem: v lednu se
v Salcburku pořádá
světově proslulý
hudební festival
Mozartův týden.
MUZEUM ALPSKÉHO SPOLKU
Ars Electronica Center
V muzeu budoucnosti vás očekávají interaktivní
exponáty, jichž se můžete dotýkat, manipulovat
s nimi a přitom hravou formou odhalovat princip
jejich funkce. Předmětem zájmu jsou nové technologie a jejich působení na umění, společnost a
každého jednotlivce. www.aec.at
St. Pölten
Cinema Paradiso
Netradiční kino zaměřené na filmové i jiné umění
získalo v roce 2006 ocenění „European Cinema
of the Year“. Promítají se zde aktuální i mimořádné filmy, pořádají koncerty, literární pásma nebo
DJ-Lines. Příjemné posezení nabízí moderní
kavárna a v létě příjemná zahrada.
www.cinema-paradiso.at
34
Je umístěno v prvním patře Hofburgu na ploše 700 m². V roce 2009 bylo
vyznamenáno prestižním oceněním jako jedno z nejlepších rakouských muzeí.
„Hory – nepochopitelná vášeň“ je jeho hlavní téma. Návštěvníci se vydají
společně s pěšími turisty, horolezci a vědci na dobrodružnou horskou túru.
www.alpenverein.at/leidenschaft
MLÁDEŽNICKÁ ZIMNÍ OLYMPIÁDA
Již potřetí se v Innsbrucku rozhoří olympijský oheň. Tentokrát při 1. zimních
olympijských hrách zasvěcených mládeži, které se pořádají od 13. do 22.
ledna 2012 v Innsbrucku a Seefeldu a při nichž si budou měřit své síly mladí
sportovci z celého světa ve věku od 14 do 18 let. V kongresovém centru v
Innsbrucku pak bude paralelně probíhat kulturní a vzdělávací program. Slavnostní zahájení se bude konat na stadionu Bergisel. www.innsbruck2012.com
ALPSKÁ ZOOLOGICKÁ ZAHRADA
Innsbruckská zoologická zahrada leží v nadmořské výšce 750 m a tím i
nejvýše ze všech ostatních v Evropě. Na ploše 4 ha najdeme zhruba 2000
živočichů žijících v alpském prostoru. Jsou zde zastoupeni savci, ptáci, plazi,
ryby aj. www.alpenzoo.at
www . A u str i a . i nfo
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 34
28.06.11 14:19
Salcburk
Historické centrum Salcburku, které UNESCO vyhlásilo světovým
dědictvím, je protkáno hustou spletí uliček, z nichž vedou průchody
romantickými arkádovými dvory na prostorná náměstí s nádherný­
mi kostely, kašnami a paláci. V žádné jiné roční době není Salcburk
krásnější než v zimě, kdy se na město tiše snášejí sněhové vločky a halí
jej do bělostného hávu. Vydejte se na toulky zimním Mozartovým
městem, užívejte si kulturní nabídky, kaváren, stylových obchůdků
a nezapomeňte navštívit Mozartův rodný dům v Gestreidegasse č. 9.
Naopak moderní tvář Salcburku představuje Red Bull Hangár 7 u
letiště, který je vyhledávaným gastronomickým, uměleckým a spo­
lečenským centrem města. Salcburk je obklopený věncem hor a za
pouhou hodinku už je možné lyžovat v některé z mnoha přilehlých
oblastí zimních sportů. www.salzburg.info
KLÁŠTERNÍ SKLÍPEK ST. PETER
9 kilometrů světelných řetězů, 8000 vánočních ozdob a 150 vánočních
stromků – v adventním období je tradiční salcburská restaurace prodchnuta
takřka mystickým kouzlem. Klášterní sklípek byl založen v roce 803 a je tak
nejstarší v Evropě. Atraktivitu místa umocňuje nejen působivá atmosféra, ale i
skvělé kulinářské hody podmalované Mozartovou hudbou. www.haslauer.at
ZIMNÍ SLAVNOST
Mezinárodní varietní umění tak zvaného nového cirkusu znamená představení plná poezie spočívající na prvcích akrobacie a pouličního divadla. Zimní
slavnost se koná v cirkusových stanech v Lidové zahradě (Volksgarten) mezi
listopadem a lednem. www.winterfest.at
MUZEUM MODERNÍHO UMĚNÍ MÖNCHSBERG
Architektonicky zajímavý stánek umění na Mnišské hoře se zrodil teprve koncem 90. let. Od té doby se zde pořádají výměnné výstavy moderního umění
20. a 21. století. www.museumdermoderne.at
MOZARTŮV TÝDEN
RED BULL HANGÁR 7
Z mezinárodního hlediska mistrovské dílo architektury a zdařilá kombinace
hangáru pro letadla, umělecké galerie, vybraných gastronomických podniků,
technických vymožeností a zážitků. Je zde umístěna stále se rozrůstající sbírka jedinečných historických letadel skupiny Flying Bulls. www.hangar-7.com
Online
www.austria.info
Ještě více tipů a informací na téma kulturní nabídka v rakouských
městech najdete on-line.
Fotografie: Innsbruck/Christoph Lackner, Salzburg Tourismus
Každý rok v lednu, v měsíci, kdy se narodil W. A. Mozart, pořádá Mezinárodní
nadace Mozarteum hudební festival Mozartův týden, během kterého je uvedena řada oper a koncertů v podání renomovaných symfonických a komorních
orchestrů a sólistů světového formátu. www.mozarteum.at
35
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 35
28.06.11 14:19
Léto budiž pochváleno
Vydejte se s Letním
magazínem na cesty po Rakousku: za supy do Vysokých Taur, k jezerům do
Korutan, na túru po Dunajské stezce… a samozřejmě za fantastickým jídlem
LETNÍ VARIACE
MEZI SUPY
1800 km² vrcholů, údolí a pastvin – a jedno ptačí mládě, které je skutečnou senzací. O národní park
Vysoké Taury se dělí tři spolkové země: Korutany, Tyrolsko a Salcbursko. Je to území s nejúchvatnější a
nejpanenštější přírodou v Rakousku. Dávno však již není jediné.
Má-li se stát rodinná dovolená nádherným zážitkem, musí splňovat mnoho podmínek. Korutanská jezera
je splňují všechny – reportáž o jezeru Kloppeiner See. A tipy pro vodní sporty v celém Rakousku.
KRÁTKÝ VÝLET DO RÁJE
Návštěva u kuchařky Evy Salomonové, která se na své usedlosti Oberstockstall zabývá produkcí biopotravin
a biovína. Její meruňkové knedlíky a další kulinářské lahůdky, kterými obšťastňuje své hosty, jsou široko
daleko proslavené! K tomu malé nahlédnutí pod pokličky i jiných rakouských mistrů kuchařského umění.
JEDNODUŠE POHÁDKA
Nová Dunajská stezka, která vede podél toku Dunaje, je napojená i na další okružní stezky a umožňuje
tak pěším turistům poznat nejmalebnější místa v Horním Rakousku. Za zmínku stojí i další turistické
stezky a cyklotrasy.
36
Fotografie: Julia Knop, Rainer Fehringer (2), Lisi Specht
NA JIH K VODĚ
www . A u str i a . i nfo
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 36
28.06.11 14:19
Kulturní momentky
Vše, co byste měli vědět
o designu, módě, hudebních festivalech a muzeích v Rakousku, se dočtete v
novém Magazínu pro dovolenou v Rakousku se zaměřením na kulturu
Z POŘADATELSKÉHO KALENDÁŘE
TÓNY ZEMĚ
„Hladce a obrace“ je festival neobvyklých setkání: s etnickou hudbou, tedy
světovým folklorem, zajímavými lidmi rozmanitých kultur a specialitami z
Wachau. Tento multikulturní festival vykouzlí zcela unikátní atmosféru. K tomu
přehled dalších mimořádných festivalů.
Fotografie: Julia Knop, Rainer Fehringer (2), Lisi Specht
KAŽDÉ MUZEUM – JEDEN KAMÍNEK DO MOZAIKY
Kromě velkých renomovaných jsou zde také malá skrytá muzea, která
dokumentují, jak zachází Vídeň se svou minulostí. Vy, malá vídeňská muzea a
i další v Rakousku – máte slovo!
Horizon Field
Online
www.austria.info
Objednávky magazínů pro dovolenou v Rakousku: www.austria.info.
Ke stažení: „konečně v cíli“ s tématy „léto“ a „kultura“.
Zdálky vypadají jako lidé, kteří znehybněli úžasem nad krásou vorarlberských
hor. Nehýbají se a ani nemohou. Jsou to sochy z litého železa a je jich celkem
rovná stovka. Jde o největší rakouskou expozici v přírodě a jejím autorem je
britský sochař Antony Gormley.
OKAMŽIKY
Rakouští designéři, aktuální móda, kavárny a pořady, které byste neměli
propásnout.
37
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 37
30.06.11 09:23
Bělejší už nebude
Poletuje a padá, snáší se a sype se. Přichází z nebe a proto
je čistý, bílý. Stefan Nink – O sněhu
38
Impressum
Vydavatel a
nakladatel:
Österreich Werbung,
Margaretenstraße 1,
1040 Wien
Vedoucí projektu:
Eva Maria Mayrhuber
Dr. Michael Scheuch
Redakce:
Ingrid Götz, Margit
Turac, Christiane
Würtenberger, Martina
Sörensen, Julia Sorge,
Julia Haude
Šéfredaktor:
Joachim Negwer,
Cross Media Redaktion
Umělecký ředitel:
Jürgen Kaffer
Překlad: Katerina Blum
Cizojazyčná sazba:
Claudia Fritzenwanker
Litografie: Reprozwölf
Ges.m.b.H. & Co KG.
Tisk:
Holzhausen Druck GmbH
Registrační číslo ÖW:
075857630
Stav: duben 2011.
Všechny údaje bez
záruky.
Fotografie: Steiermark Tourismus/ikarus.cc
N
a severu Evropy, tam, kde je svět
zploštělý, žijí Eskymáci. A ti prý
mají desítky výrazů pro sníh. Kolik
jich skutečně je, myslím výrazů, ne
Eskymáků, se neví, ale prý hodně.
To asi bude nesmysl, že? Sníh je sníh, ať je
to na pólu nebo v našich Alpách. Všude je
přece stejný, bílý a studený.
Pak ale jednou přijde den, kdy za­
pochybujete. Stane se to během zimní do­
volené třeba ve Vysokých Taurách nebo v
Montafonu nebo v Tannheimském údolí.
Snad mají Eskymáci proto tolik výrazů, aby
jimi odlišili jednotlivé druhy sněhu? A snad
tato rozmanitost skutečně existuje? Před
chvílí se přece k zemi snášely velké vločky
lehounké jako prachové peří a v mžiku oba­
lily jedle a smrky, takže stromy teď vypada­
jí, jakoby je někdo začaroval.
Pak se ale tam nahoře něco změnilo,
snad si to svatý Petr rozmyslel a otevřel jiný
kohoutek, a v tu ránu se na zem začal sy­
pat hustý sníh, již s menšími vločkami, zato
však s daleko větší rychlostí. Až se z toho
zadýchal a zpotil. Proto je teď trošku mokrý
a jeho vločky ztěžka pleskají na vše, nač se
dobře pleská: na lidské hlavy, na tváře i do
očí. Au, to je docela nepříjemné. Ale pořád lepší, než kdyby padaly ledové jehličky a k
tomu se ještě zvedl vítr. To už opravdu prcháme někam do úkrytu. Za chvíli je ale po všem,
v nebi se uzavřou kohoutky a rozsvítí se slunce. A ejhle, svět vypadá hned úplně jinak.
Není to krásné, že se naše myšlenky dokážou zabývat i jinými tématy než jsou kom­
plikované mezilidské vztahy, zdravotní či pracovní problémy? To je díky tomu sněhu. Sníh
uklidňuje. Sníh usmiřuje. Sníh konejší. Sníh je tvůrcem ticha. A s tichem přichází pozná­
ní, že ticho vlastně vůbec není tiché, ale naopak zesiluje jiné zvuky, které jsme až dosud
neslyšeli. Měkké chrupání sněhu pod nohama, vzdálené zvony kostelíka, vlastní dech, a
dokonce se zdá, že slyšíme i své myšlenky. Člověk se ani neodvažuje nahlas promluvit,
­neboť mu připadá, že by tím celou tu posvátnou atmosféru pokazil. A tu náhle slunce
zmizí a spustí se pořádná sněhová metelice. V tu ránu svět zmizí v bílé tmě. Jakoby ani
vůbec neexistoval.
Sníh je milosrdný, když zakrývá hříchy civilizace, veselý, když se zvedá v oblacích
za lyžaři, smutný, když se jako bílá peřina položí na celý kraj, aby jej uspal do zimního
­spánku. A může být i krutý, poťouchlý a náladový. Je náš velký učitel, neboť nás učí
­všímat si skutečných hodnot a lépe vnímat i sami sebe. Skoro by se mu daly připsat lidské
­vlastnosti, co říkáte?
Tak vidíte, snad bychom mohli i v našich jazycích vymyslet desítky dalších jmen!
www . A u str i a . i nfo
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 38
28.06.11 14:20
Fotografie: Steiermark Tourismus/ikarus.cc
PŘIJEĎTE A OŽIJETE.
3
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 3
28.06.11 14:20
329282_OEW_Winter_2011_COE.indd 4
T + 43.(0)55 83.21 61-0
Zürs
T + 43.(0)55 83.22 45
Stuben
T + 43.(0)55 82.39 90
St. Christoph am Arlberg
T + 43.(0)54 46.22 69-0
St. Anton am Arlberg
T + 43.(0)54 46.22 69-0
URLJOUWINT0PROWCSE 2011/12
Lech
28.06.11 14:20

Podobné dokumenty

Výroční zpráva za rok 2009

Výroční zpráva za rok 2009 evropského Severu a pořádá různorodé kulturně-vzdělávací aktivity pro širší veřejnost. Jelik ož v České republice nemá ani jedna ze severských zemí své zastoupení v podobě kulturního institutu, je ...

Více

ING International vyrocni zprava 2003 CJ

ING International vyrocni zprava 2003 CJ from its lowest of 12 March 2003 and finally managed to rise 1.6% (in euro) since the start of the year. Indeed, in the first quarter

Více

Pamětihodnosti města Salcburku – ceny a otvírací doby

Pamětihodnosti města Salcburku – ceny a otvírací doby Pondělí-pátek (všední dny), 14 hod., prohlídky jen s průvodcem Mimořádné termíny jsou možné na základě telefonické dohody Tourismus Salzburg GmbH – www.salzburg.info Všechny údaje bez záruky

Více

Karta Zell am See

Karta Zell am See Vysoké Taury jsou nejdelší a nejmohutnější horský systém rakouské části Východních Alp. Tvoří tak jakousi páteř Rakouských Alp. Hřeben s celkovou délkou 200 km nemá v celých Východních Alpách konku...

Více

Katalog 2010 2. část - LANDE K

Katalog 2010 2. část - LANDE K ročníku sympozia, a to nejen během realizace, ale i v oblasti zásadní, to je v mezilidských vztazích, vím jen já a jeho nejbližší. Profesionální přístup, který Martin umí zachovat v nejtěžších chví...

Více