Zde - Hungary

Transkript

Zde - Hungary
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
15:29
Page 2
Les
Vinařská oblast Tolna
Přívoz
Sopronská vinařská oblast
Szekszárdská vinařská oblast
Kancelář Tourinform
Vinařská oblast Pannonhalma–Sokoróalja
Vinařská oblast Villány–Siklós
Zámek
Vinařská oblast Aszár–Neszmély
Vinařská oblast Somló
Hrad
Vinařská oblast Mecsekalja
Národní park
Hradní zřícenina
Vinařská oblast Balatonmelléke
Hranice regionu
Muzeum
Mórská vinařská oblast
Dálnice
Léčebné lázně
Železnice
Světové dědictví
Region Balaton
Region Balaton je představen v samostatné publikaci.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
15:29
Page 3
Hungarika, zvláštní
pamětihodnosti
Kraj k zamilování, který potěší své návštěvníky mnoha maličkostmi. Pohledem na
barokní balkon v Sopronu, koncertem ranních zvonů ve Veszprému, na dotyk hedvábně opotřebovaným kamenem starověké cesty v Szombathelyi, zlatozeleným
třpytem keramické studny v městě Pécs. V Kőszegu můžeme ochutnat pečené kaštany,
Mánfa, kostel z doby Árpádovců
ve Villányi můžeme popíjet modré portské víno, u jezera Velencei si můžeme pochutnat
na křupavé pečené rybě, v Bakonyi si pochutnáme na perkeltu z divočáka. V Maďarsku
nenalezneme jiný natolik chuťově rozmanitý, natolik barevný a voňavý kraj, než jakým je
Zadunají. Tedy Panonie.
Tento název dostal kraj před dvěma tisíci lety, když byly podél břehu Dunaje umístěny posádky římské legie. Řeka byla hranicí Říše římské, tzv. limes, kterou chránili obyvatelé vojenských
táborů vybudovaných ve vzdálenosti 15–20 km od sebe. Římané vystavěli na území provincie
Panonie mnoho vzkvétajících měst, která byla propojena dobře vybudovanou sítí cest. Když
porovnáme tehdejší mapy s dnešními, vidíme, že většina zadunajských měst se i dnes nachází
v místech, kde byli dříve vybudováni jejich předchůdci z doby římské.
Na východě a na severu je i dnes hranicí řeka Dunaj, na jihu Chorvatsko, Slovinsko, na západě
Rakousko. Uprostřed se nachází největší sladkovodní jezero v Evropě Balaton, jemuž se budeme
věnovat v samostatné publikaci. Nachází se zde největší pevnost této oblasti, lipová alej označovaná jako zahradnický div světa, největší barokní zámek v zemi, evropská rarita – klasické
závodiště jezdeckých lučištníků, jedna z největších světových benediktýnských knihoven, sídlo jed-
Sopron, dům rodiny Storno
noho z nejstarších předchůdců člověka v Evropě, první křesťanský kostel v zemi, nejkrásnější
zaplavený les a jediný zachovalý středověký hrad. Zde se vyrábí dvě celosvětově známá hungarika,
herendský a zsolnayský porcelán. Tři hodnoty Zadunají byly zaznamenány na Seznam světového
dědictví UNESCO: Opatství Pannonhalma, starokřesťanské krypty v Pécsi a jezero Fertő.
Každý zde najde svůj oblíbený cíl cesty i ten, kdo jezdí na plachetnici ale i ten, kdo holduje
horolezectví. Ten, koho zabaví večery strávené ve městě, i ten, kdo se chce skrýt v malé vesničce.
V Panonii lze provozovat všechno, dobře se najíst, provozovat pěší turistiku, plavat v přírodních
vodách, léčit se v termálních lázních, rybařit, účastnit se lovu, vylézat ke hradům, procházet se
v arboretech, procházet vinařské cesty, obdivovat zámky. Jedno zde však nelze: nudit se.
Maďarská turistika a. s.
www.hungary.com
Fertőd, zámek rodu Esterházy
3
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
15:29
Page 4
Západní brána země
Evropská cena – Ochrana kulturních památek
Pannóniadržitel ceny Europa Nostra
Sopron,
Sopron (B4) Ani když nebudeme vyhledávat starověké památky v bohatých
muzeích města Sopron, budeme vědět, že se nacházíme na území někdejší
římské provincie Panonie. Abychom se setkali s dávnou minulostí, postačí,
když se vypravíme na výlet po dobře vybudovaných a upravených turistických trasách na kopec Lövérek, jenž se vyvyšuje nad městem. Tabule mezi
stromy nás upozorňuje: právě křížíme římskou Jantarovou cestu, hlavní
severo-jižní trasu říše, která mimo jiné spojovala také Savarii (Szombathely)
se Scarbantií (Sopron). Ve městě se subalpským klimatem se svou výstavbou prolínala staletí, fórum z doby římské a středověká hradní zeď,
barokní a renesanční měšťanské domy, gotické a barokní kostely, středověké
synagogy a paláce z 19. století. Co se týče množství historických budov, patří
Sopron mezi nejbohatší města.
Symbolem města Sopron je Požární věž. Požární hlídka zde už ale samozřejmě neslouží, dnes poskytuje věž domov exponátům výstav. Zde si lze
prohlédnout torza římských soch a kamenné fragmenty. Budova však není
věhlasná díky těmto expozicím, ale skupinovou sochou umístěnou v průčelí:
4
Hungaria je obklopena věrnými občany města. Toto dílo připomíná období
územního vyrovnání po první světové válce, kdy obyvatelé Sopronu
rozhodovali v lidovém referendu o tom, zda chtějí patřit k Rakousku nebo k
Maďarsku a zvolili si Maďarsko.
Říká se, že Sopron je „městem muzeí a muzeum samo o sobě“. Kdo si staré
měšťanské domy a paláce neprohlédne pouze zvenčí, ale nechá se zlákat
pozváními vyvěšenými na vratech budov, může zhlédnout nejrozmanitější
výstavy: lékárenské muzeum, v palácích vážených měšťanů důlní a lesnické
muzeum, v bývalé pekárně muzeum pekařství, v kostelech lze pak zhlédnout
evangelické muzeum a historické sbírky katolické církve. Nemluvě
o nespočetných uměleckých galeriích.
Nejznámější víno města, modrou frankovku, lze ochutnat ve sklípcích
umístěných na okraji města. Okolí města, Sopronské pohoří, pahorkatina
Balfi, vinice, lázně a skvělý bazén Balf (B4), koncertní síně někdejšího
kamenolomu ve Fertőrákosi, to vše je důkazem toho, že Sopron nestačí
pouze procestovat, ale vyplatí se zde chvíli pobýt.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
15:29
Page 5
Nagycenk, zámek rodu
Széchenyi
Jezero Fertő Rekreační oblast nacházející se v blízkosti Sopronu leží na území Národního
parku Fertő–Hanság, jehož větší část se rozprostírá na rakouském území. Krajina Fertő patří
do Světového dědictví UNESCO. Toto jezero je třetím největším jezerem ve střední Evropě. Jeho
voda má vysoký obsah soli. V porostech rákosí můžeme pozorovat 300 druhů hnízdících a přelétavých ptáků a v jezeře žije na třicet druhů ryb. Toto místo se stalo oblíbeným díky svým písčitým
plážím a příjemné vodě, na jezeře lze však i jezdit na lodičkách a plachetnicích a v zimě pak bruslit. Milovníci cyklistiky mají k dispozici cyklistickou trasu vybudovanou kolem celého jezera.
Fertőd, zámek rodu Esterházy
Nagycenk (B4) Tato obec patřila jako jedna z mnohých dalších k rodinnému majetku hraběte
Istvána Széchenyiho, světově známého maďarského politika a státníka – kromě jiného také
stavitele prvního budapešťského mostu, zakladatele Akademie věd, zakladatele dunajské paroplavby a odborného chovu koní. Zámek, vybudovaný v letech okolu roku 1700, nechal hrabě v roce
1838 přestavět, byla zavedena voda a plynové osvětlení. V té době získala budova svůj barokní, klasicistický vzhled. V přízemí budovy se dnes nalézá Pamětní muzeum Istvána Széchenyiho. V sálech
zařízených nábytkem z 19. století jsou vystaveny dokumenty děl tohoto velikána, jehož jméno
muzeum nese. Široko daleko proslavenou pozoruhodností je lipová alej vedoucí od zámku k rodinnému mauzoleu. Dokonce i americká odborná literatura se o aleji zmiňuje jako o zahradnickém divu
světa. Celkem 645 lipových stromů s malými lístky vysazených v roce 1745 lemuje cestu dlouhou
2600 metrů. Stromy jsou dnes vysoké 16 metrů a průměr jejich kmenů měří přes jeden metr.
Fertőd (C4) Největší a nejkrásnější barokní zámek v zemi je díky své pompézní barokně-rokokové francouzské zahradě nazýván také „maďarským Versailles”. Kníže Esterházy, který nechal zámek vybudovat, představil vídeňské aristokracii svůj nový domov v roce 1770. Světově proslulý hudební skladatel Joseph Haydn zde více než deset let žil a komponoval i dirigoval zámecký orchestr. Na zámku
Fertőd je dnes umístěno zámecké muzeum.
Jezero Fertő (Neziderské)
Bük (B5) Lázně Bükfürdő (B5) patřící k obci jsou známé po celé Evropě. Když se v roce 1957
prováděly při hledání ropy vrty do hloubky více než 1200 metrů, na zemský povrch vytryskla voda
s léčivými účinky o teplotě 58 stupňů Celsia. Pět let nato byly otevřeny lázně. Tato léčivá voda
je doporučována na nemoci pohybového ústrojí, potíže se zažívacími orgány a na léčení poruch
oběhového systému. Zde se nachází také nejlepší maďarské golfové hřiště a zámek v obci Bük
je nádherným příkladem maďarského baroka.
Zámecký koncert ve Fertőd
5
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
15:29
Page 6
Podél státní silnice Panonie
Stará města – staré tradice
Kőszeg, Brána hrdinů
Kőszeg (B5) V malém a nejkrásnějším městečku Zadunají nenalezneme
jedinou rovnou uličku, trasy a systémy ulic se od doby středověku vůbec
nezměnily. Barevné barokní a klasicistické obytné domy, pocházející ze
17.–18. století, byly budovány se zřetelem na tuto skutečnost.
Název hradu stojícího v historickém centru, vybudovaného spíše jako zámek
než pevnost, a jméno jeho kapitána Miklóse Jurisicse se Evropa naučila znát
v roce 1532, kdy malý počet jeho obránců zastavil turecké vojsko táhnoucí
proti Vídni. Turci se stáhli od hradeb v 11 hodin a na památku této události
se v Kőszegu od té doby vždy v 11 hodin rozeznívají zvony. Nejenom město,
ale také jeho pohraniční vinice a jejich víno jsou proslulé. Vinaři oblasti
Kőszeg-hegyalja dodržují pouze zde známou tradici a každoročně na jaře
pořádají průvod do města, aby zde slavnostně představili čerstvé výhonky
vinné révy. Poté zakreslí výhonky do tzv. „Knihy vinných přírůstků”, která je
vedena od roku 1740. Tato kniha je evropskou historickou kulturní raritou.
6
Přírodní park Írott-kő Od Kőszegu vede mezi lesy cesta na nejvyšší vrcholek Zadunají, na 883 m vysoký vrch Írott-kő. Podél rozhledny stojící na
vrcholu kopce vede rakousko-maďarská hranice. Tento vrcholek, bohatý
výskytem vzácných rostlin, ukrývá první pevnost této oblasti, Horní hrad z
doby Árpádovců, vybudovaný na hřebenu skály vysoké šest set metrů.
Podél břehů potoků stékajících z vrcholku byly vystavěny drobné a hezké
vesničky. V obci Velem (B5) překlenuje potok starý dřevěný most. Na
vrcholku tyčícím se na pokraji vesnice stojí slavná kaple sv. Radovana ze 13.
století. V sousedním Bozsoku (B5) je mimořádně křišťálově čistý a léčivý
vzduch nejenom z důvodu blízkosti Alp, ale také díky množství vody v okolí.
Vesnice je proslulá svým zámkem ze 17. století a jeho prastarým parkem.
Blízká obec Cák (B5) je známa památkovým objektem řady nabílených
sklepů s doškovými střechami.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
15:29
Page 7
Cák, ulička vinných sklípků
Szombathely (B5) Ze všech měst oblasti Panonie je snad právě Szombathely nejvíce
hrdá na svou dvoutisíciletou minulost. Římský název města se zde používá nejčastěji, kulturní akce, mezinárodní soutěže tance, hotel i náměstí nesou název Savaria. Ba co víc,
v Szombathelyi působí „největší legie” Evropy, legie Savaria. Jejími členy jsou občané města
– místní patrioti, kteří vystupují na různých akcích oblečeni do starověkých římských oděvů a
vyzbrojeni přesnými replikami starých zbraní. (Dobový kostým váží 45 kilogramů.)
Savaria byla založena v roce 43 císařem Claudiem podél Jantarové stezky směřující na sever a
město z čilého ruchu rychle bohatlo. Konec čtyřistaleté slávě učinilo vše ničící zemětřesení.
Starověké části budov, fragmenty soch, 50 metrový úsek slavné Jantarové stezky a pozůstatky
mozaiky z místodržitelského paláce si lze prohlédnout v tzv. zahradě ruin a v největším muzeu
Zadunají, v muzeu Savaria. Ještě jedna zajímavost: ve 2. století rovněž i Panonii zachvátil kult
bohyně Isis, pocházející z Egypta. Starověká svatyně bohyně stojí v blízkosti jedné z nejlépe
zachovalých synagog země. Středověká Szombathely bylo město s menším významem, jeho rozvoj
začal opět naplno až v 18. století. Císařovna Marie Terezie založila ve městě biskupství a tím započala
velkolepá výstavba města. A zároveň také objevování nálezů z římské minulosti, jelikož první nálezy
se objevily při budování základů nové katedrály.
Tvářnost města Szombathely charakterizovaly barokní a klasicistické budovy pocházející z 18.–19. století, dům kanovníků, biskupský palác v copánkovém slohu a katedrála. První zobrazení města (1749)
můžeme zhlédnout na jednom z vedlejších oltářů kostela sv. Alžběty.
Na místě dnešního kostela sv. Martina stál kostel již v 9. století. Podle legendy se v těchto místech
nacházel rodný dům francouzského biskupa z města Tours, prohlášeného za svatého. Město bylo již
před staletími po celé Evropě zmiňováno jako kultovní místo svatého Martina.
Sárvár (C5) Ve městě na břehu řeky Rába nalezneme jedno z nejkrásnějších zámeckých muzeí země.
Kromě přepychového zařízení jsou raritou hradu fresky ze 17. století zobrazující bitevní výjevy
tureckých válek. Léčivé koupele a aquapark města jsou široko daleko známé, léčivá voda obsahující soli je doporučována především v případě revmatických onemocnění, rehabilitacích po
zlomeninách a při gynekologických potížích.
Szombathely, historické hrátky
Sárvár, léčebné lázně
Somló V blízkosti Sárváru nalezneme vrcholek vulkanického
původu vysoký 433 metrů, na jehož svazích se rodí kvalitní
vinná réva. Můžeme ochutnat například víno doporučované pro
svatební noc, zvané „juhfark”. Podle pověry napomáhá tomu,
aby se jako potomci narodili chlapci. Říká se, že rakouská
císařovna Marie Terezie vždy před uložením se k spánku vypila
skleničku tohoto vína. Narodilo se jí 16 dětí. Od centra tohoto vinného kraje Somlóvásárhely (D5) se můžeme vydat na výlet
nejenom k otevřeným sklepům, ale také ke kapli sv. Markéty z 15.
století nebo ke zřícenině hradu Somló.
7
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
15:29
Page 8
Nejoriginálnější národopisná oblast
Tam, kde minulost je současností
Krajina v Őrségu
Őrség (A–B6) Tento panenský kraj a jeho 18 drobných vesniček přitahuje
městského člověka unaveného stresem a smogem jako magnet. Specifický
stavební sloh, řemesla a zvyky, to vše vznikalo tak, že příroda neustále
zatěžovala zkouškami zde žijící obyvatele, jejichž předkové byli nasídleni do
krajiny Őrség po příchodu Maďarů do vlasti (896). Jejich úlohou byla
ochrana hranice a přechodů. Místa pro své domy si vzali od přírody vykácením lesa, a protože údolí byla mokřinatá a těžce průchodná, stavěli na
menších vyvýšeninách. Tak vznikl tento ojedinělý druh osídlení, kdy na
každém vrcholku kopce žila jedna rodina. Velká rodina, tedy 20–25 osob.
Tolik krků bylo třeba uživit i v těžkých zimních časech, kdy sníh odřízl vesnice
od okolního světa. Obyvatelé z oblasti Őrség si většinou zařídili život na
samozásobování, protože se mohli spoléhat pouze sami na sebe. Z vynikajícího materiálu pocházejícího z okolí vyráběli hliněné nádoby, ze dřeva
8
vyřezávali své nářadí, nábytek, pletli koše. Vedle většiny domů stojí dílna,
řezbárna.
V oblasti Őrség pracují hrnčíři dodnes, v žáru vypalovacích pecí mistrů na
dvorech tří vesnic: Velemér, Gödörháza, Magyarszombatfa (B6) sálají hrnce,
pánve, pekáče, džbány, hrníčky. A v dalších vesnicích ani řezbáři, košíkáři
a košťatáři nezanechali svých profesí. U domků můžeme koupit med, sušené
houby nebo po domácku lisovaný olej z tykvových jadérek a ochutnat
hospodářovu pálenku či víno.
Národní park Őrség je – se svými rybníky a řekami vhodnými na koupání,
zelenými pastvinami a křišťálově čistými prameny – chráněnou, resp. zvláště
chráněnou oblastí. Více než šedesát procent jejího území pokrývají lesy bohaté
na divokou zvěř. Jsou to především jehličnaté lesy a tak výletníky, turisty a cyklisty doprovází osvěžující a očistná vůně pryskyřice. To je vůně Őrségu.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:54
Page 9
Kehidakustány, lázně
Őriszentpéter, Pankasz (B6) V centru krajinné oblati sestávající z 18 osad, v obci
Őriszentpéter, nalezneme kostelní pevnost, jednu z nejkrásnějších památek z doby románské v zemi. Vzácnou kulurní památkou obce Pankasz je „sukýnková“ zvonice z 18. století.
Zvon je upevněn na dřevěné konstrukci, jejíž jednou okrasou je nízká střecha pokrytá došky
zhotovenými ze žitné slámy, tzv. „sukně”.
Zalaegerszeg, skanzen
Velemér (B6) Obec je známa díky jedné z celostátně nejvíce navštěvovaných kulturních
památek, kostelu vybudovanému v gotickém a románském slohu, pocházejícímu ze 13. století,
který stojí na kopci u vesnice. Stěny kostela jsou téměř celé pokryty freskami ze 14. století.
Szalafő (A–B6) Malá vesnička, která si nejvíce zachovala dávnou středověkou podobu osídlení. Je
vybudována na sedmi kopcích a na jednom z nich, na Pityeszeru, si můžeme prohlédnout
národopisnou sbírku pod širým nebem. Obytné domy pocházející z počátku 19. století s rozdělením
na místnost-kuchyň-komoru, s doškovými střechami a zápražím, dílnu, dřevorubeckou sesli, staré
nářadí, malý drobný rybník vytvořený pro napájení zvířat a také v Maďarsku ojedinělý patrový
„sklad”, v přízemí se spižírnou a nad ní s otevřeným zásobníkem obilnin. Budovy tvořily většinou dvůr
do tvaru písmene U, který byl na čtvrté straně uzavřen oplocením ve výši dospělého člověka. Tak
vznikla vlastně menší pevnost.
Velemér, fresky
Göcsej (B6) Také v krajinné oblasti Göcsej, sousedící s krajem Őrség a čítající téměř sedmdesát vesnic, stavěli první osadníci na kopcích. Kvůli těžce schůdným cestám se ve vesnicích izolovaných od
okolního světa vyvinulo zvláštní nářečí. Podle názorů několika badatelů se nejvíce podobá prastarému
původnímu maďarskému jazyku. Obec Zalaszentgyörgy (B6) je známa svým kostelem z doby románské, obec Böde (B6) kostelem ze 13. století nacházejícím se v její blízkosti a v obci Zalalövő (B6)
objevili archeologové vojenský tábor z doby římské.
Zalaegerszeg (B–C6) V Göcseji se s památkovými obytnými domy setkáváme už jenom zřídka,
staré budovy byly přemístěny do velkého centrálního města oblasti Zalaegerszegu, kde byla
vytvořena první národopisná sbírka pod širým nebem. Ve vesnickém muzeu představují 150–200
let staré a zařízené domy, vodní mlýn, stáje a vahadlová studna ucelený obraz vesnice.
V Zalaegerszegu nevynechejme také návštěvu Göcsejského muzea, barokního farního kostela
nebo muzea naftového průmyslu nacházejícího se v blízkosti skanzenu.
Aquacity je mládeží oblíbený vodní zábavný park a nedaleké lázně a koupele Kehidakustány
(C6) znamenají příjemnou relaxaci pro celou rodinu.
Pankasz, zvonice
9
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:54
Page 10
Světové dědictví – Kultura
Podunajské pozoruhodnosti
Győr, městské centrum
Győr (D4) Nachází se ve stejné vzdálenosti jak od Vídně, tak od Budapešti.
Není náhodou, že téměř v každém historickém období bylo toto sídlo obydleno,
vždyť už v době keltské a římské tudy vedla důležitá obchodní stezka, krajinou
rozdělenou řekami, kde se nejsnáze použitelné brody nacházely právě v oblasti
Győru. Keltové, Římané i Maďaři stavěli na kopcích vedle brodů.
Tisíc let staré biskupské sídlo, nejstarší jádro centra města, proslaveného
školami, bylo vybudováno na vrcholku Káptalan v území mezi třemi řekami,
pohodlně plynoucím Mosonským Dunajem a vířivou a škorpivou řekou Rába
a Rábca. Dnes je to jeden z nejpříjemnějších koutů města s mnoha historickými pamětihodnostmi. K charakteristické, ale osamocené věži biskupského hradu ze 13. století zdobené sgrafity se tiskne kaple pocházející z 15.
století. To jsou nejstarší budovy města. Kaple eklektické katedrály z 15. století ochraňuje nejcennější dílo maďarského kovotepectví, ze stříbra zhotovenou a pozlacenou hermu Ludvíka Svatého, relikviář, který byl vyroben
u příležitosti prohlášení krále za svatého. Přísná budova starého kněžského
semináře poskytuje domov cenným církevním historickým sbírkám, pokladnici a knihovně, k vidění tu je největší kodex v zemi.
10
Symbol města, Železný kohout, je ozdobou okrasné studny stojící na
náměstí Duna-kapu. Podle legendy odbýval v časech turecké nadvlády místodržící obyvatele Győru tvrzením, že město se Turků nezbaví do té doby,
dokud železný kohout umístěný na hradbách hradu sám nezakokrhá. Jeden
statečný mladík tedy vylezl ke kohoutovi a kokrhal místo něho. Druhý den
dorazila do hradu osvobozující vojska.
I přes ústřední polohu města na soutoku řek a jeho obchodní a průmyslový
význam zůstal Győr malebným maloměstem, kde dodnes za slunečných víkendů zůstaly v módě procházky barokním středem města. Nové léčebné termální lázně a zábavné koupele poskytují návštěvníkům skvělou příležitost
k odpočinku.
Okolí města je rovněž přitažlivé, menší i větší vesničky jsou proslulé svými
kostely a zámky. Na západě města, kde se Dunaj větví do říčních ramen,
vzniklo několik set ostrůvků a zátok různé velikosti. Szigetköz je bohatý
výskytem ptactva a přírodními krásami, přičemž tento vodní labyrint lze poznat nejenom na člunech, kajacích, a kánoích ale i projížďkou na koni nebo
na kole.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:54
Page 11
Tata, hrad
Pannonhalma (D4) Tisíc let po svém založení se Pannonhalmské benediktýnské arciopatství a jeho okolí dostalo na Seznam světového dědictví UNESCO. První mniši přišli do
Pannonhalmy v roce 996 na pozvání panovníka Gejzy a svůj malý kostel vysvětili v roce 1001
na hoře sv. Martina. „Ora et labora” – modli se a pracuj – tak zněl benediktýnský návod a jejich
kantorský řád vytvořil v Pannonhalmě význačné duchovní centrum. V jedné z největších knihoven a benediktýnském archívu světa, čítajícím na 360 tisíc svazků, je uložena první písemná
maďarská památka. Krypta baziliky ze 13. století je stará více než tisíc let a křížová chodba je jedinou zachovalou středověkou kruhovou chodbou s klenbovým pásem v Maďarsku. V klášteře působí
gymnázium a kolej a také „monastýrský shop”, kde nalezneme ojedinělé bylinné čaje připravované
v opatství, vína a předměty, jež jsou nenahraditelné k udržení našeho duševního zdraví.
Komárom (E4) Celou historii tohoto města na břehu Dunaje určovala jeho strategická poloha. Na
břehu Dunaje, značícím limes – hranici říše, stála římská pevnost nesoucí název Brigetio. První
maďarský král v těchto místech nechal vybudovat hradiště. Ani pozdější doby nešetřily stavbou
pevností. Na maďarské straně stojí tři a na opačné straně břehu na Slovensku jich stojí pět. Největší
z nich byla postavena na příkaz německo-římského císaře a maďarského krále Františka I. Na stavbě
pevnosti Monostor, pojímající až dvě stě tisíc vojáků, pracovaly 2 tisíce zedníků a pomáhalo jim 10
tisíc nádeníků. Stavbu zvanou rovněž dunajský Gibraltar, zčásti vybudovanou pod zemí, strážily
i v mírových dobách čtyři stovky děl. Její úlohou bylo zajištění bezpečnosti lodní dopravy a přechodů
a také obrana trasy Budapešť – Vídeň. Pevnost Monostor je svými fascinujícími rozměry největší
novodobou pevností ve střední Evropě. V renovovaných sálech s klenbovými oblouky je dnes mimo
jiné ke zhlédnutí výstava historie města.
Tata (E4) Město má dvě větší jezera a více než sto pramenů. Na břehu jezera Öreg stojí jediný
dochovalý maďarský vodní hrad ze 14. století. Budova, sloužící původně jako letní královské sídlo
a pak jako lovecký zámek, byla v časech vlády světoznámého maďarského panovníka Matyáše jednou z nejkrásnějších renesančních staveb. Svoji dnešní barokní a později romantickou podobu
získala budova v pozdějších dobách. V prostorách hradu si lze prohlédnout sbírky místní historie
a mimo jiné také památné předměty slavné fajansové výroby z města Tata. Okolí jezera Öreg je
přírodní chráněnou oblastí, jezero je místem odpočinku stěhovavých ptáků a především pak
divokých hus. Na březích jezera Cseke, nacházejícího se na pokraji města, byl vybudován první
maďarský anglický park s unikátními stromy, umělými ruinami, potoky, vodními proudy
a drobnými mosty.
Pannonhalma, bazilika
Vértesszőlős (E4) Vědci, zabývající se prahistorií, si zapamatovali název této vesnice nedaleko města Tata v roce 1965. Tehdy
byl – na den Samuela – v opuštěném kamenolomu nalezen
zlomek kosti starý 350 tisíc let, pocházející z lebky jednoho
z nejstarších představitelů předchůdce člověka v Evropě.
Pračlověk pokřtěný jménem Samuel a jeho druhové zanechali po
sobě badatelům doslova zlatý důl, týlní kost, otisk chodidla, nářadí
a ohniště. Na výstavním místě pod širým nebem pod ochranou
skleněného pavilonu si lze prohlédnout na 200 různých otisků
pravěkých rostlin a zkameněliny stop v dávných dobách žijících
zvířat.
11
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:54
Page 12
K o l é b k a m a ďa r s k é s t á t n o s t i
Město králů
Székesfehérvár, Říšské jablko
Székesfehérvár (E–F5) V posledním desetiletí 20. století se město stalo
nejdynamičtěji se rozvíjejícím městem země, kde se tisíciletá minulost
setkává s velkým průmyslem a špičkovou technologií. V romantických
úzkých uličkách centra města a ve skrytých nádvořích můžeme i dnes objevit zvláštní místa. Dílnu koňských postrojů vonící kůží, která je v provozu od
roku 1906, Lékárenské muzeum Fekete Sas (Černý orel), sbírku panenek
nebo novou zvonkohru zhotovenou místním hodinářským mistrem.
Postavičky králů se každou hodinu objevují a procházejí za zvuku zvonů.
Székesfehérvár založený v roce 972 – dle starého názvu Alba Regia – je
městem králů. Město založil vladař Gejza. Středověká bazilika byla místem
korunovace a posledního odpočinku maďarských králů; v hlavním kostele
bylo korunováno třicet sedm maďarských panovníků, patnáct jich zde bylo
pohřbeno, mezi nimi také zakladatel maďarského státu král Štěpán I. Z baziliky pocházející z 11. století, která byla po staletí nejvýznamnější budovou
země a střediskem zákonodárství, zůstaly dnes ve středověké zahradě ruin
k vidění pouze zbytky. Zde nalezneme mauzoleum sv. Štěpána s jeho ozdob-
12
ným sarkofágem. Relikvii lebky zakladatele státu je možné zhlédnout
v dnešní biskupské katedrále barokního slohu. V Székesfehérváru byla
uložena Svatá koruna, archív a konaly se zde zemské sněmy. Na jednom
z nejkrásnějších barokních náměstí v centru města spatříme jeden z korunovačních symbolů, kamennou sochu říšského jablka, která se stala i symbolem města. Za sochou nalezneme barokní radnici, která byla postavena již na
počátku let 1600, a ke které byl později připojen palác rodu Zichy, vybudovaný v copánkovém slohu. Nejstarší dochovanou budovou města je kaple
sv. Anny z 15. století.
A ještě jedna zajímavost: v Székesfehérváru se v 16. století ve velkém počtu
usazovali srbští řemeslníci. Jejich bývalé domy hezky restaurované
a zachované budoucím generacím a kostel, ukrývající ikonostas a slučující
byzantský a rokokový sloh, jsou dnes atraktivním skanzenem. Muzeum pod
širým nebem, kde dnes působí Muzeum mlékárenského průmyslu a Dům
řemesel, bylo za důstojné zachování kulturních památek vyznamenáno
cenou Europa Nostra.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:54
Page 13
Székesfehérvár, Lékárenské
muzeum Fekete Sas (Černý orel)
Velencei-tó (F5) Nejteplejší jezero v Evropě, v létě dosahuje teplota jeho vody až 26–28
stupňů Celsia. Jezero Velencei, nacházející se téměř na poloviční cestě mezi Budapeští
a Balatonem, – a na jehož březích se objevili i Římané – bylo dlouho obklopeno rybářskými
vesničkami. Dvorky vedoucí až k vodě, bárky a ledové jámy sloužící jako úschovny ryb se
z osad už dávno vytratily. Jezero Velencei je však dnes jedním z nejoblíbenějších rekreačních
středisek v Maďarsku a také rybářským rájem. Jeho hloubka je v průměru půldruhého metru,
a proto je oblíbeným cílem rodin s malými dětmi. Agárd (F5) je jeho nejoblíbenější místo pro
koupání a současně i středisko vodních sportů – surfingu a plachtění. Pohoří Velence tyčící se na
severním části jezera je oblíbenou oblastí pěších turistů.
Vinné sklípky v Móru
Tác-Gorsium (E5) Jedno z největších muzeí pod širým nebem a archeologický park v zemi. Ruiny
osídlení z doby římské byly nalezeny přesně ve vzdálenosti jedné římské míle (1480 m) od obce Tác.
Původně zde stál vojenský tábor a poté se Gorsium stalo církevním střediskem a místem sněmů
provincie Panonie. V průběhu archeologických vykopávek trvajících přes čtyřicet let byly objeveny
hradby města, brány, fórum, kostely, svatyně, lázně a paláce.
Mór (E5) Tato oblast je známá vínem, mórským druhem „ezerjó”. Už staří Římané věděli, že příkop
oddělující pohoří Bakony od vrchoviny Vértes je skvělým místem pro pěstování vinné révy, kterému se
věnovali. Vinařství zde pokračovalo i po osídlení oblasti Maďary. Víno „ezerjó” je jedním z nejstarších
charakteristických maďarských druhů vín této oblasti. Budovy malého města, lisovny a vinné sklepy
byly budovány z vápence pocházejícího z pohoří Vértes.
Székesfehérvár, skanzen se srbským kostelem
Jezero Velencei
Tác-Gorsium
13
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:54
Page 14
Na vlnové délce hudby
Po stopách světoznámých umělců
Martonvásár, zámek rodu Brunszvik
Martonvásár (F5) Oblíbeným výletním místem milovníků klasické hudby
bývá v létě Martonvásár, vzdálený od hlavního města pouhých třicet minut
jízdy autem. V červenci a v srpnu se v anglickém parku zdejšího zámku
Brunszvik o rozloze čtyřiceti hektarů pořádají světově proslulé koncerty
Beethovenovy hudby. Pódium je vytvořeno na pohádkovém jezírku, které
se nalézá v parku. Toto nevšední prostředí propůjčuje představením,
kterých se účastní slavní sólisté a známé orchestry interpretující maďarsko
klasickou hudbu, kouzelnou atmosféru. Zámek kdysi po nějaký čas sloužil
jako příbytek geniálního skladatele. Beethoven byl za život několikrát
hostem této budovy z 18. století, přestavěné později v tudorovském novo-
14
gotickém slohu. Zkomponoval zde několik svých slavných děl, mimo jiné
například sonátu Appassionata. Historické klevety vyprávějí i milostné legendy. Která z členek knížecí rodiny však byla tou nesmrtelnou múzou
velkého skladatele, se přesně neví. Podle jistých dohadů to byla Tereza
Brunszviková, později proslavená tím, že založila první mateřskou školu
v Maďarsku.
Zámek a zde vytvořené Beethovenovo muzeum nabízejí mnoho pozoruhodností, ke spatření jsou notové záznamy, skladatelův klavír, pramínek jeho
vlasů a také jeho korespondence psaná členkám knížecí rodiny. Kromě toho
v zámku působí Zemědělský výzkumný ústav Maďarské akademie věd.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:55
Page 15
Majkpuszta
Majkpuszta (E4) Kamaldulští mniši, žijící na Majkpusztě a vázaní složeným slibem
mlčenlivosti, byli obklopeni nejen tichem ale i lesy pohoří Vértes. Stromy ještě dnes ukrývají historicky hodnotné budovy, cely mnichů zařízené v samostatně stojících domech,
barokní budovu opatství z 18. století a zachovanou věž kostela, který odnesl čas. Zvláštní je
i poustevna a její okolí, dříve patřící k panství knížat Esterházy. Příbytky mnichů o čtyřech
místnostech byly postaveny ve třech symetrických řadách okolo kostela a každé obydlí bylo
domovem jednoho z poustevníků. Dnes to jsou ubytovny pro turisty. Apartmány si může pronajmout kdokoli a několik dnů může žít tak, jako kdysi žili poustevníci. Z věže kostela se ozývá
barokní hudba. Věžní hodiny hrají každou čtvrthodinu část skladby zkomponované v roce 1711
hudebním skladatelem a šlechticem Pálem Esterházym pod názvem Harmonia Caelestic.
Martonvásár, koncert z děl L. van Beethovena
Csókakő (E5) Hrad, který byl ve středověku považován za nedobytný, chránil cestu vedoucí z Győru
do Komárna. V této pevnosti ze 13. století můžeme dnes zhlédnout ojedinělé stavební prvky, například krásnou gotickou bránu. Pod hradem ležící obec, která byla osídlena již od roku 1750, je jednou
z nejkrásněji položených v pohoří Vértes. Patří k vinařské oblasti Mór. Zdejším slavným vínem je odrůda „ezerjó“, která se podle názoru mnohých právě tady rodí v té nejlepší kvalitě. Obec čítající dnes již
jen tisíc obyvatel je oblíbeným cílem vesnické turistiky. Tento kraj se těší hlavně oblibě milovníků pěší
turistiky, protože tudy vede jedna z nejznámějších turistických stezek v Maďarsku.
Pohoří Vértes
Nádasdladány (E5) Obec známá svým zámkem v tudorovském novogotickém slohu. Původní barokní
sídlo aristokratického rodu Nádasdy z 18. století získalo svoji dnešní podobu až o jedno století později.
Ojedinělou podívanou je knihovna s elegantním stropem vykládaným dřevěnými kazetami, s točenými sloupy a galerií zdobenou pracemi uměleckých kovářů. Tzv. Síň předků pokrývá vyřezávané
dřevěné obložení a kdysi zdobily stěny síně obrazy předků rodiny Nádasdy. Jedna část zámeckého
parku je chráněnou přírodní oblastí a mimo jiné se zde nalézají takové zvláštní rostliny jako
andaluzská jedle a paulovnie plstnatá.
Fehérvárcsurgó (E5) Krásná krajina a historické ovzduší. To vše lze nalézt v obci Fehérvárcsurgó,
které už v době železné předcházelo hradiště, a 1. tisíciletí př. n. l. tu dnešku zanechalo 9 mohyl
panovníků. Katolický kostel obce je znám nejen díky zbytkům svých původních základů z 12. století, ale také sochou zobrazující csurgovskou Madonu, kterou daroval své rodné vsi světoznámý místní rodák, sochař Amerigo Tot, dlouhá léta žijící v Itálii. V renovaci je nyní zámek
rodu Károlyi čítající sto komnat, několik honosných salonů a jednu zámeckou kapli,
obklopený anglickým parkem o rozloze 45 hektarů. Zde utvořené kulturní centrum je
místem evropských setkávání.
Nádasdladány, zámek rodu Nádasdy
15
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:56
Page 16
První biskupství
Po stopách královen
Pannónia Hradní vrch
Veszprém,
Veszprém (D–E5) Nejkrásněji položené maďarské město. Je vybudováno na
pěti pahorcích, uprostřed se zvedá Hradní vrch. Hluboká roklina údolí potoka Séd, které je známé jako symbol města Veszprém, je překlenuta viaduktem s krásným obloukem. Kostkami dlážděné křivolaké úzké uličky nahoru
na vrch a dolů do údolí, a staré měšťanské domy v uličkách přecházejících
do schodišť, byly v poslední době jedno za druhým pěkně obnoveny a staré
město nám dnes představuje svoji tvář tak, jak vypadala kdysi v 18.–19. století, když se město budovalo. Lidé, kteří zde bydlí, se každé ráno probouzejí
melodií zvonů nespočetných vzájemně si notujících kostelů.
Město královen – říká se o něm. Není to náhoda, vždyť výsadou zdejších
biskupů byla korunovace manželek panovníků. V roce 1916 zde vložili
korunu na hlavu poslední maďarské královně Zitě.
První maďarský král Štěpán a jeho manželka Gizella tady založili první
biskupství v zemi. Královna nechala v roce 1001 postavit první biskupský
kostel, katedrálu Svatého Michala, jejíž svatyni v románském slohu a kryptu
je možné spatřit i dnes. Dnešní katedrála nad kostelem byla v roce 1910
16
obnovena ve slohu neorománském. Zde je jako relikvie ochraňována a
uctívána nadloketní kost královny Gizelly. Biskupský palác je jednou
z nejkrásnějších barokních budov. Nástěnné obrazy v životní velikosti
v Gizellině kapli ze 13. století patří kromě toho k nejstarším maďarským
freskám.
A tímto ještě řada „nej” nekončí: kaple sv. Jiří, nacházející se v blízkosti katedrály, je považována za první kostel v zemi. Byla vybudována v 9.–10. století. Ve Veszprému byla postavena první budova ze železobetonu v zemi,
Petőfiho divadlo. Donedávna ve starém městě působilo poslední hradní
vězení země. V budově zasahující do skalní stěny a hluboké několik pater
bude podle plánů zřízeno také vězeňské muzeum.
V univerzitním a intelektuálně bohatém městě očekává zájemce Muzeum
církevního umění, Cihelné muzeum, výstava nerostů a expozice představující
tisíciletou historii krajiny Bakony a horní oblasti Balatonu. A samozřejmě
také zoologická zahrada s nejkrásnější polohou v Maďarsku v údolí pod
viaduktem.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:56
Page 17
Hrad Sümeg
Zirc (D5) Maďarské centrum řádu cisterciánů bývá nazýváno také hlavním městem
Bakonye. Opatský kostel a klášter vybudovaný v letech 1100 byly v časech tureckých
nájezdů zcela zničeny, ale řád je postavil znovu. V opatství vedle dnešního barokního
kostela o dvou věžích jsou uschovány zvláštní kodexy, knihy a publikace. Ze vzácného vyřezávaného nábytku památné knihovny stojí za zmínku stůl s intarziemi, který byl zhotoven z rozmanitého dřeva pocházejícího z Bakonye. Ve dřívější rezidenci arciopata je dnes zřízeno
přírodopisné muzeum, které představuje faunu a flóru této oblasti. Zirc je proslulý také svým
arboretem. V krásném parku roste na 600 druhů stromů a keřů. Nejstarší dub je starý 400 let.
Zirc, knihovna
Sümeg (C6) Farní kostel města je označován jako „Sixtinská kaple” maďarského rokoka, protože
jeho boční stěna a klenba jsou vyzdobeny jedinou obrovskou freskou. Zajímavou podívanou je také
hrad ze 14. století umístěný na vrcholku hory nedaleko obce, který je zároveň jednou z největších
pevností v zemi dochovanou v nejlepším stavu.
Magyarpolány (D5) V obci nedaleko Veszprému, vyznamenané cenou Europa Nostra, je pod ochranou památkové péče 83 starých a hezky restaurovaných budov v někdejším centru vesnice. Proslulou
pamětihodností je také Kalvárie postavená koncem let 1700. Malované dřevěné sochy se řadí podél
153 schodů vedoucích ke kapli Panny Marie Bolestné.
Herend (D5) Herendský porcelán patří mezi nejslavnější hungarika. Je známý i v dalekých zemích, je
kupován a dokonce i sbírán. Ručně malované, jemné a elegantní výrobky porcelánky založené v roce
1826 získávaly na světových výstavách jednu cenu za druhou. V roce 1851 byl na světové výstavě
v Londýně poprvé představen pestrobarevnými barvami malovaný vzorek motýlů, který se od té doby
stal značkou továrny. Královna Viktorie si okamžitě objednala jednu jídelní soupravu do windsorského zámku, a proto tento květinový motiv s motýly nese od té doby její jméno. V obchodním
centru vedle továrny je zařízena miniaturní manufaktura, kde si každý zájemce může vlastnoručně
vyzkoušet výrobu porcelánu. Je zde umístěna i největší sbírka herendského porcelánu na světě.
Magyarpolány, Kalvárie
Pápa (D5) Slavné barokní školní město, kde studovali význační tvůrci maďarské literatury
a vědy, bývá nazýváno Athénami Zadunají. V kalvínském gymnáziu je umístěna sbírka historie
církve, knihovna a také archív. Katolický velký kostel vybudovaný v letech 1700 je největším
kostelem Zadunají. Ve městě nalezneme rovněž modrobarvířskou dílnu, nejstarší v Evropě,
která je dodnes v provozu.
Malování porcelánu
17
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:56
Page 18
Největší jezero střední Evropy
Tam, kde se zrodila lázeň
Hévíz, léčebné lázně
Balaton Největší jezero střední Evropy, významné domácí i mezinárodní
středisko cestovního ruchu. Jezero s hebkou vodou opálové a žlutozelené
barvy je nejvzácnějším přírodním pokladem maďarské země. Jeho délka činí
77 km a šířka se pohybuje mezi 1,5 a 14 kilometry.
Nejnavštěvovanější maďarská rekreační oblast nabízí kromě koupání,
jachtingu a projížděk na lodi rovněž mnoho dalších programů. Na březích
jezera můžeme navštívit celou řadu starých vesnic a historicky významných obcí. Nalezneme tu hodnotná muzea stejně tak, jako zámky,
zříceniny hradů, lovecké oblasti, prastará rákosiště, golfová hřiště
i slavná léčebná a lázeňská střediska jako např. široko daleko proslulé
lázně Hévíz (C6).
Jezero je rovněž jednou z nejlepších rybářských oblastí v Evropě. Ti, kteří
cestují na kole, mají okolo Balatonu k dispozici cyklistické stezky a mapy.
Pěší turisté v pohorkách si mohou tento kraj projít po vyznačených stezkách.
Také gurmáni si vyberou dobře, pokud sem přijedou odpočívat, vždyť právě
v tomto regionu se nacházejí slavné vinařské oblasti – Badacsony,
18
Balatonfüred-Csopak, okolí Balatonu, Horní blatenská země a na jihu Boglár
– a v čárdách, vinných sklípcích a restauracích se dá ochutnat zdejší domácí
kuchyně a balatonské rybí pokrmy.
Nebudou se nudit ani ti, kteří touží po kulturních dobrodružstvích. Mnoho
obcí a měst balatonského pobřeží se proslavilo i letními pořady: v Siófoku
(E6) se organizuje přehlídka operet, v Tihanyi (D6) klavírní koncerty a představení pod širým nebem, v Keszthelyi (C6) letní a podzimní festivaly a koncerty vážné hudby. Jeden z nejoblíbenějších happeningů mládeže –
s divadelními představeními, koncerty vážné a rockové hudby, výstavami a
trhy – se odehrává v kapolčském Údolí umění v součinnosti s drobnými vesničkami horního Balatonu.
Oba břehy jezera tvoří stejně odlišnou dvojici jako dva břehy Dunaje
v Budapešti. Severní břeh je kopcovitý, jižní pak rovinatý a plochý. Na severu
jde jezero rychle do hloubky, na jihu se však ten, kdo si chce zaplavat, musí
trošku projít, zato jsou ale mělké pobřežní vody ideálním rekreačním místem
pro rodiny s dětmi.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:56
Page 19
Balaton, závody plachetnic
Keszthely (C6) Je nejstarším z měst v okolí Balatonu. Jeho vývoj a kulturu po staletí
ovlivňovala jedna z nejbohatších maďarských aristokratických rodin, rod Festetics. Jejich
honosný barokní zámek, dnes muzeum, je jednou z nejkrásnějších památek balatonského
regionu. V jeho parku a skvostných sálech se v létě každý týden pořádají koncerty. Nádherné
je i Muzeum Balatonu, jehož diaporámy a expozice přibližují návštěvníkům vznik jezera, jeho
zvířenu a květenu, archeologické nálezy, etnografii a historii zdejších lázní. Loď římskokatolického kostela je středověkou památkou a fresky uvnitř jsou považovány za nejkrásnější dílo
maďarské gotiky.
Keszthely, zámek rodu Festetics
Tihany (D6) Obec Tihany, již z dálky rozpoznatelná díky svému kostelu o dvou věžích, je obydlena
téměř dvě tisíciletí. Zákládající listina místního benediktýnského opatství, zřízeného v roce 1055, je
první zachovanou památkou psaného maďarského jazyka. Z původní stavby je dnes ke zhlédnutí
pouze krypta románského slohu, nad níž je vybudován krásný barokní opatský kostel, v letním
období dějiště varhanních koncertů.
Balatonfüred (D6) Tady se v 17. století zrodila balatonská lázeňská kultura a i v mnoha dalších
ohledech je „prvním městem“. Tady byla vybudována a odtud v roce 1846 vyplula na svoji
první cestu první paroloď, tady byly později vyráběny také první plachetnice a kdysi zde působilo
i první kamenné divadlo hrající v maďarském jazyce. Füredskou procházku je vhodné začít u slavného
pramene na dva tisíce let starém náměstí Gyógy a pak pokračovat parkem starším více než sto let po
pobřežní Thákurově promenádě až do jednoho z nejkrásnějších balatonských přístavů.
Tihany
Balatonföldvár (D6) Byl na konci 19. století zamýšlen jako rekreační město. Nádherné parky, ulice
a velkoryse vedená korza odrážejí jak vkus jedné z nejpokrokovějších maďarských aristokratických
rodin, rodu Széchenyi, tak profesionalitu zúčastněných architektů a urbanistů. Také výběr místa byl
šťastný: za čistého počasí vidíme z Földváru celou pobřežní linii Balatonu v délce 200 km.
Siófok (E6) Jedno z nejfrekventovanějších center cestovního ruchu u Balatonu. Zdejším slavným
rodákem je světoznámý skladatel operet Imre Kálmán, jehož rodný dům je dnes muzeem věnovaným jeho památce. V rámci Kálmánova kultu se zde v obou hlavních letních měsících každý
týden konají přehlídky operety. Siófok je díky svým obrovským diskotékám a hudebním
zábavním podnikům letní „mekkou“ mládeže.
Salföld
19
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:56
Page 20
Mezi mírnými pahorky
Baroko a lidové baroko
Kaposvár, městské centrum
Kaposvár (D7) Ačkoliv celá desetiletí žil tichým maloměstským životem,
dnes se tomuto rychle se rozvíjejícímu a velmi náročně přetvořenému městu
v jižní části Zadunají říká město nesmírných možností. Je obklopeno kopcovitou a lesnatou krajinou a protínají ho důležité dopravní trasy.
Město bylo pojmenováno podle hradu, který v močálovité krajině řeky
Kapos chránil celou okolní oblast. Dnes se z něho zachovalo jen několik
pobořených zdí. Kaposvár je sám o sobě sbírkou barokních soch a veřejných
budov představujících takřka všechny stavební slohy. Někdejší župní sídlo
patří bezesporu mezi nejkrásnější klasicistické veřejné budovy regionu, ve
které můžeme zhlédnout výstavu seznamující s historií a přírodopisem
města a jeho okolí. V centru města na sebe upoutá pozornost hotel
Erzsébet pro svoji výzdobu pestře barevnou keramikou proslulé značky
Zsolnay a stejně tak zdobená kašna. Roku 1774 založená barokní lékárna
U zlatého lva byla první lékárnou, ve které světoznámý maďarský malíř
József Rippl-Rónai po určitou dobu pracoval jako příručí. V malířově
příbytku je dnes muzeum s podmanivou atmosférou. Na stěnách visí obrazy
uvádějící návštěvníka do světa někdejších kaposvárských obyvatel, obklop-
20
ují ho detaily a vybavení v eklektickém slohu postavené vily. Kaposvár se
proslavil také svým divadlem, sbírkou litinových kamen považovanou za
evropsko raritu, jakož i Dorotiným domem z 19. století, v jehož slavnostním
sále se pořádají po celém Maďarsku vyhlášené masopustní plesy. Město je
dobře známé i v kruhu milovníků jezdeckého sportu. V Kaposváru a okolí
nalezneme kvalitní jezdecká centra a pořádají se zde i mezinárodní skokanské soutěže o ceny.
Kaposvár-Kaposszentjakab (D7) V areálu kdysi tu stávajícího benediktýnského kláštera z roku 1061 byly v roce 1960 zahájeny archeologické
vykopávky. Restaurované části zbytků klášterních budov, sloupový ambit
a vystavené kamenické práce představují nejstarší chráněné kulturní
památky Kaposváru. Klášter na Hoře sv. Jakuba (Szent Jakab-hegy) byl po
roce 1550 už neobývaný a původní románské budovy začaly chátrat.
Poměrně nedávno renovovaná historická památka je dnes provozována jako
kulturní středisko. Hosty tu očekávají příjemné promenády, letní scéna,
dřevěný malovaný ambit a starobylostí dýchající zdi.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:56
Page 21
Krajina v župě Somogy
Szenna (D8) V kopcovité oblasti zvané Zselic, ukrývající i jeden z nejlepších loveckých
revírů v zemi, je Szenna dobře známou osadou. Uprostřed obce očekává návštěvníky místní národopisná zajímavost, skanzen o délce jedné ulice plné starých obytných
a hospodářských budov. Na nejvyšším bodě skanzenu stojící kostel z roku 1785 ve slohu
lidového baroka s malovaným kazetovým stropem je jednou z nejkrásnějších kulturních
památek župy Somogy.
Szenna, skanzen
Hencse (D8) Obec, prostírající se už déle než 600 let na rozhraní Zselic a písčitého kraje somogyského vnitrozemí, má sice všeho všudy 440 obyvatel, přesto však proslula široko daleko. Za zájem
návštěvníků vděčí především svému rekreačnímu a golfovému centru evropské proslulosti. Hosty
tu očekává i zámek, který kdysi patřil rodu Márffy, a jeho rozlehlý park. Zámecký park je chráněnou přírodní rezervací a roste v něm nejstarší tis na území Maďarska čítající 400 let.
Kaposdada (D7–8) Přibližně deset kilometrů od Kaposváru začíná Chráněná přírodní oblast Zselic,
pro kterou jsou typické malé dědinky, a která je oblíbeným cílem pěších i cyklistických výletů. Obec
Kaposdada je vyhledávána zejména pro své arborétum, jež se pyšní vzácnými druhy jehličnatých
stromů a jižním rostlinstvem. Kopcovitým terénem vede cyklistická stezka, která mimo jiné přetíná
i kuriózní dostihovou dráhu, jediné místo v Evropě, kde lze holdovat tradičnímu bojovému sportu staromaďarských válečníků – lukostřelbě za jízdy na koni.
Kaposvár, dům malíře Rippl-Rónaiho
Hencse,
hráči golfu
Kaposvár
21
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:57
Page 22
Světové dědictví – Archeologie
Europa-Preis
Denkmalschutz
V mediteránní– krajině
Pannónia
Pécs,
starokřesťanská krypta
Pécs (E8) Největší město Zadunají je nazýváno městem „středomořské
atmosféry” nejenom proto, že v létě na terasách kaváren koluje čilý
společenský život až do pozdní noci, ale také díky jeho středomořskému klimatu. V zahradách uzrávají fíky – to je v Maďarsku rarita – a na jaře na
jižních svazích pahorku Mecsek, tyčícího se nad městem, září rostliny typické pro jižní země.
Již před dvěma tisíci let stálo v těchto místech vzkvétající město, kterým
vedla hlavní trasa cesty Římské říše spojující východ se západem tzv.
„Mediteránní stezka”. Sopiane (Pécs) byla vybudována v prvním století
a poslední velká éra města spadala do čtvrtého století, kdy se v říši objevili
už i křesťané. Tehdy byly vybudovány starokřesťanské krypty, z nichž první
byla objevena na konci 18. století. Vykopávky jsou prováděny v zastavěné
části města pod náměstím Dóm v hloubce pěti-šesti metrů. Několik klenbových mauzoleí zdobených freskami a nalézajících se v těsné blízkosti vedle
sebe si je dnes už možné prohlédnout. Ojedinělé seskupení památek
prohlásilo UNESCO za součást Světového dědictví. V Pécsi byla v roce 1367
založena první univerzita v zemi a v roce 1774 první veřejná knihovna.
22
Biskupství bylo v roce 1009 rovněž jedním z prvních. Zanedlouho poté byla
započata výstavba katedrály, která byla v průběhu staletí několikrát přestavěna; budeme-li postupovat směrem nahoru od krypty, můžeme sledovat
vrstvení různých dob a slohů na sebe. Zajímavostí je, že katedrála stojí na
kůlech, protože půda je neustále v pohybu díky toku podzemního vodního
proudu z pohoří Mecsek.
Nejvýznamnější kulturní památky připomínající 150 let trvající tureckou nadvládu jsou právě v městě Pécs. Mezi jinými mešita pašy Jakovali Hassana
a katolický kostel s kulatou kopulí na hlavním náměstí, bývalá turecká mešita, jejíž kříž na střeše upevněný na půlměsíci zvěstuje vítězství křesťanů v
tomto regionu.
Město Pécs má několik světově známých továren. Působí zde nejstarší továrna na šumivá vína a nejstarší pivovar dnešního Maďarska. V manufaktuře
porcelánu Zsolnay, staré 150 let, se kromě nádherného porcelánového
nádobí a ozdobných předmětů vyrábí také pálená žula. Zvláštností vzhledu
města je stavební keramika, kterou používala nejenom soudobá secese, ale
aplikuje se také jako ozdobný prvek dnešních nejmodernějších budov.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
17:03
Page 23
Mecseknádasd
Pécsvárad (F8) Hrad ležící na úpatí pohoří Mecsek je jednou z nejvýznamnějších středověkých staveb v Maďarsku a jedním z míst památně se pojících k založení středověkých
Uher. Byl to totiž opat Astrik, první představený zdejšího a dnes už neexistujícího benediktýnského kláštera, kdo z Říma donesl prvnímu uherskému králi Štěpánovi korunu od samotného papeže.
Mecseknádasd (F8) V blízkosti obce se nacházejí zříceniny dvou středověkých hradů. Jeden z nich,
hrad Réka, byl rodným místem skotské svaté Markéty. Její matkou byla dcera maďarského krále
Štěpána a jejím otcem byl britský princ Edward. Rodiče se s Markétou – která se narodila roku 1046
– vrátili do Skotska. Princezna se později stala manželkou skotského krále Malcolma a dobrodinkou
svého lidu. Skotská církev darovala v roce 1975 kostelu v obci obraz s podobiznou svaté Markéty.
Pécsvárad
Orfű (E8) je rekreační oblast u vody s polohou jako z pohádky, skládající se z pěti malých obcí.
Soustava zdejších jezírek je rájem pro milovníky koupání, rybaření a vodních sportů a také baštou
terénního jezdectví. Jeskyně Vízfő-forrás je cílem dobrodružných turistů milujících extrémní vzrušení,
ty poklidnější pak očekává jediná veřejnosti přístupná krápníková jeskyně v Zadunají – s téměř
dvaceti druhy netopýrů – v nedalekém Abaligetu.
Abaliget (E8) Jedno z nejvýznamnějších turistických center pohoří Mecsek vzniklo poblíž obcí
Abaliget a Orfű, za což lze v nemalé míře vděčit Abaligetské jeskyni, objevené na konci 18. století.
Z její celkové délky bezmála 1400 metrů je pro návštěvníky přístupný úsek dlouhý 500 metrů, po
celou dobu doprovázený zurčením podzemního potoka. Vzhledem k tomu, že jeskyně je bezprašná s
ovzduším obsahujícím vysoké procento páry a radonu, hodí se skvěle k léčbě chorob dýchacích cest.
Orfű
Pécs, náměstí Széchenyiho s majolikovou kašnou
23
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
17:03
Page 24
Červené a bílé
Po stezkách ohnivých vín
Szekszárd, Dům vín
Szekszárd (F7–8) se už v dobách starých Římanů vyznačoval vysoce
vyspělou vinařskou kulturou. V roce 1987 mu Mezinárodní vinařský úřad
udělil čestný titul „Mezinárodní město révy a vín”. Charakteristickým mokem
szekszárdské vinařské stezky je Szekszárdská kadarka, hungarikum, které se
rodí jenom tady. Szekszárdského původu je však i bikavér, víno vznikající
mísením tří samostatných červených druhů! Král Béla I. tu v roce 1061 založil
benediktýnské opatství, jehož pozůstatky lze dnes spatřit na vnitřním nádvoří
klasicistické budovy někdejšího župního sídla. Za turecké nadvlády bylo
město téměř úplně zpustošeno a podstatou pozdějšího znovuosídlení byli
24
němečtí kolonisté. První z nových osadníků přišli do této oblasti na počátku
17. století a značnou měrou přispěli ke kulturnímu rozvoji města
a okolí. Právě v Szekszárdu působí Deutsche Bühne Ungarn jako jediné divadlo maďarského venkova hrající v německém jazyce. Další celostátní raritou je
jedinečné muzeum „Mézédes Emlékeink” („Medově sladké vzpomínky“)
s přidruženým obchodem , specializované na udržování dávných tradic
řemesla perníkářského, svíčkařského a rukodělně vyráběných cukrovinek.
Jednou z pozoruhodností Szekszárdské vinařské stezky je osada SióagárdLeányvár (F7), utvářená asi 340 vinnými sklípky.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
17:03
Page 25
Lidoví tanečníci ze Sárközu
Mohács (F8–9) Na dolním úseku části Dunaje protékající zdejším národním parkem
najdeme město Mohács, proslulé mimo jiné každoročním průvodem masopustních masek,
původně lidovým rituálem tradičně pohřbívajícím zimu a vítajícím jaro. V tomto hlučném
a rozverném mumraji hrají hlavní roli muži oblečení do zvířecích kožichů a s pestře pomalovanými maskami na tvářích. Veselá podívaná přitahuje každý rok desetitisíce turistů.
Historický pamětní park poblíž města připomíná bitvu u Moháče, která v maďarských dějinách
znamenala počátek stopadesátileté turecké nadvlády.
Nagyszékely, vinný sklep
Řadami sklípků vroubená Stezka bílého vína Mohács–Bóly vede jednou z nejteplejších oblastí
Maďarska. Díky místním klimatickým a půdním podmínkám se zde rodí vína s hutným a bohatým
rejstříkem vůní i chutí, nejedno z nich je na slovo vzaté hungarikum. Nedaleká obec Nagynyárád
(F9) si získala věhlas pro stále živé folklórní tradice a tvůrčí barvířskou dílnu, dodnes provozovanou
s původním staletým strojním vybavením, doplněnou o vlastní prodejnu.
Vinařská stezka v župě Tolna zve především k ochutnávkám bílých vín, ale na jihu oblasti se rodí i réva
namodralá. Malebnou zastávkou na zdejší vinařské stezce je obec Györköny (F7), které se také říká vesnice
bez komínů. Ke každé chalupě tu v blízkém vinařském komplexu patří lisovna s nezbytným podsklepením.
Szekszárd, muzeum cukrovinek
Szekszárd,
slavnost vinobraní
Mohács, masopustní masky
25
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
17:03
Page 26
Národní park – léčivé vody – víno
Dary přírody
Gemenc, rezervace lesní zvěře
Gemenc (F8) Nejkrásnější podunajská oblast lužních lesů při soutoku dvou
řek Dunaje a Sió. Řeky se zde bohatě rozvětvují a vytvářejí množství ostrůvků
a drobných mrtvých ramen. Vypadá to tu jako v nějaké prastaré vodní
divočině. V uzavřených lesních partiích žije neobvyklé rostlinstvo a utvořila
se tu pravá ptačí rezervace. Zdejší stavy divokých vepřů a vysoké zvěře mají
světovou pověst. Centrem pro výlety do této oblasti je Bárányfok, odkud
mezi květnem a říjnem vyráží na pravidelné projížďky lesem úzkokolejná
železnice. Prohlídku chráněné přírodní rezervace lze uskutečnit výhradně
tímto kdysi dřevařským vláčkem anebo výletním parníčkem vyplouvajícím od
zdymadla na řece Sió. V Bárányfoku nás rovněž očekává naučná stezka, seznamující s živou přírodou a historií oblasti Gemenc.
26
Gemenc je částí známějšího Národního parku Duna–Dráva. Chráněné úseky
obou řek mají tvar dvou dlouhých stužek. Národní park vznikl v roce 1996 za
účelem ochrany přírodních hodnot a přírodních zdrojů. Dunaj od sebe odděluje Zadunají a rovinu Velké nížiny, zatímco chorvatsko-maďarská pohraniční
řeka Dráva poskytuje v mimořádně krásném a nedotčeném přírodním prostředí
útočiště mnoha chráněným druhům zvířeny a květeny. Při cyklistických nebo
organizovaných kanoistických túrách mohou návštěvníci objevovat krásy
celého bezmála 200 km dlouhého maďarského úseku řeky Dráva.
Skutečnou nevšedností je Pašova zahrada na okraji obce Babócsa (C8), kde
v dubnu a květnu na ploše asi 30 jiter zaplavují louku jako souvislý bílý
koberec hvězdičky divokých narcisů.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
17:03
Page 27
Villánykövesd, ulička vinných
sklípků
Harkány (E9) Díky sirné vodě, která tu vyvěrá, je obec už dvě stě let mezinárodně
proslulým lázeňským místem. V této obci, nepříliš vzdálené od Pécse i Mohácse, odhalili
podivuhodné léčebné účinky zdejší vody svého času nádeníci při hloubení kanálu. Po několikadenní práci na močálovité půdě si uvědomili, že už necítí dřívější loupání v kloubech.
Hraběcí rodina, k jejímž statkům obec patřila, začala v roce 1820 s výstavbou lázní uprostřed
zdejšího obrovitého parku. V Harkányi se dnes léčí bahenními zábaly, koupelemi a pitnou
kúrou.
Palkonya
Villány (F9) Na slunných svazích pohoří Villányi se pěstovala vinná réva už v dobách, kdy byl
tento kraj součástí starořímské provincie. Dnes patří villányská vinařská oblast mezi nejznámější v
zemi a na vinařské stezce procházející jedenácti vesnicemi si můžeme vychutnat skvělá červená a
bílá vína. V samotné obci Villány – kde se v říjnu každého lichého roku pořádá festival červeného
vína – je zřízeno Muzeum vína k poznání vinařské kultury regionu.
Villánykövesd, Palkonya (E9) Pokud budeme cestovat směrem od města Pécs na jih, dostaneme se
k vinařským vesničkám, jež skýtají ojedinělý pohled. V obci Villánykövesd se na svahu kopce táhnou
uličky dvou-, místy až třípatrových vinných sklípků. Malé domky – které v sobě skrývají sklepy – se
tulí pevně k sobě. Před chráněnými památkovými budovami se často pořádají folklorní programy.
V blízké obci Palkonya byla v 19. století vybudována řada sklípků, dnes stojících pod ochranou
památkové péče. Druhou zajímavou památkou vesnice je nejkrásnější maďarský kruhový kostel, kostel sv. Alžběty s rudou kopulí.
Národní park Dunaj–Dráva
Siklós (E9) Zdejší hrad bez úhony přežil časy turecké nadvlády a nesrovnala ho se zemí ani rakouská
císařská vojska, tak jak se to přihodilo jiným středověkým pevnostem v zemi. Zanechaly na něm však
trvalé stopy všechny historické stavební slohy, 13. stoletím počínaje. Spatřit tu můžeme románská
okna, gotickou kapli, barokní palác z 18. století a bránu renesančního opevnění. Na hradě si lze
prohlédnout vězeňské muzeum a lapidárium. Další pozoruhodností obce je památka z tureckých
dob, džámije beje Malkoče ve tvaru pětiúhelníku, za jejíž vzorné zrestaurování si Siklós v roce
1992 vysloužil cenu Europa Nostra.
Siklós, hrad
27
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
17:04
Page 28
Kanceláře Tourinfor m v Zadunají
Enying, H–8130 Kossuth u. 29.
Tel.: +36-22-572-072, tel./fax: +36-22-372-952
E-mail: [email protected]
Pannonhalma, H–9090 Petőfi u. 25.
Tel./fax: +36-96-471-733
E-mail: [email protected]
Fertőd, H–9431 J. Haydn u. 3.
Tel.: +36-99-370-182, tel./fax: +36-99-370-544
E-mail: [email protected]
Pápa, H–8500 Fő u. 5.
Tel./fax: +36-89-311-535
E-mail: [email protected]
Gárdony, H–2484 Szabadság út 16.
Tel.: +36-22-570-078, tel./fax: +36-22-570-077
E-mail: [email protected]
Pécs, H–7621 Széchenyi tér 9.
Tel.: +36-72-213-315, fax: +36-72-212-632
E-mail: [email protected]
Győr*, H–9021 Árpád u. 32. (župní)
Tel.: +36-96-522-255, fax: +36-96-522-224
E-mail: [email protected]
Pécsvárad, H–7720 Kossuth L. u. 31.
Tel./fax: +36-72-466-487
E-mail: [email protected]
Regionální marketingové
ředitelství středního Zadunají
Agárd, H–2484 Tópart u. 17.
Tel.: +36-22-370-051, fax: +36-22-370-063
E-mail: [email protected]
Győr, H–9021 Árpád u. 32. (městská)
Tel.: +36-96-336-817, tel./fax: +36-96-311-771
E-mail: [email protected]
Sárvár, H–9600 Várkerület 33.
Tel.: +36-95-520-178, +36-95-520-181
Fax: +36-95-520-179
E-mail: [email protected]
Regionální marketingové
ředitelství jižního Zadunají
Pécs, H–7624 Barbakán tér 5.
Tel.: +36-72-514-620, fax: +36-72-310-067
E-mail: [email protected]
Kaposvár*, H–7400 Csokonai u. 3. (župní)
Tel.: +36-82-508-150, +36-82-508-151
Tel./fax: +36-82-317-133
E-mail: [email protected]
Naše nonstop kontakty
Budapešť V., Sütő u. 2. (Deák tér)
Automatická linka Tourinform (0–24 hod.):
06-80-630-800 (z Maďarska)
+36-30-30-30-600
Tourinform, telefonní služba (0–24 hod.):
+36-1-438-80-80
Pošta: Budapešť H–1548
Fax: +36-1-488-8661
E-mail: [email protected]
www.hungary.com
Regionální marketingové
ředitelství západního Zadunají
Sopron, H–9400 Új u. 4.
Tel.: +36-99-512-594, fax: +36-99-512-598
E-mail: [email protected]
Sdružení léčebných a
termálních lázní jižního Zadunají
Pécs, H–7621 Felsőmalom u. 13.
Tel.: +36-72-210-446, fax: +36-72-511-015
Mobil: +36-70-312-0486
E-mail: [email protected]
Kanceláře Tourinform v Zadunají
Bakonyszombathely, H–2884 Kossuth L. u. 50.
Tel.: +36-34-359-155, fax: +36-34-359-122
E-mail: [email protected]
Bóly, H–7754 Erzsébet tér 1.
Tel./fax: +36-69-368-100
E-mail: [email protected]
Bük, H–9737 Eötvös u. 11.
Tel.: +36-94-558-419, +36-94-558-439
Fax: +36-94-359-322
E-mail: [email protected]
Celldömölk, H–9500 Dr. Géfin L. tér 1.
Tel./fax: +36-95-423-940
E-mail: [email protected]
Csurgó, H–8840 Csokonai u. 24.
Tel./fax: +36-82-571-046
E-mail: [email protected]
Dombóvár, H–7200 Hunyadi tér 27.
Tel./fax: +36-74-466-053
E-mail: [email protected]
Dunaföldvár, H–7020 Rákóczi u. 2.
Tel./fax: +36-75-341-176
E-mail: [email protected]
Harkány, H–7815 Kossuth u. 2/A
Tel.: +36-72-479-624, fax: +36-72-479-989
E-mail: [email protected]
Kaposvár, H–7400 Fő u. 8. (městská)
Tel.: +36-82-512-921, +36-82-512-922
Fax: +36-82-320-404
E-mail: [email protected]
Kárász, H–7333 Petőfi u. 36.
Tel./fax: +36-72-420-074
E-mail: [email protected]
Komárom, H–2900 Igmándi út 2.
Tel.: +36-34-540-590, tel./fax: +36-34-540-591
E-mail: [email protected]
Kőszeg, H–9730 Jurisics tér 7.
Tel.: +36-94-563-120, tel./fax: +36-94-563-121
E-mail: [email protected]
Lenti, H–8960 Táncsics M. u. 2/A
Tel.: +36-92-551-188, +36-92-351-320
Fax: +36-92-551-189
E-mail: [email protected]
Magyarhertelend, H–7394 Kossuth L. u. 46.
Tel.: +36-72-521-002, tel./fax: +36-72-521-001
E-mail: [email protected]
Mesztegnyő, H–8716 Szabadság tér 6.
Tel./fax: +36-85-329-066
E-mail: [email protected]
Mohács, H–7700 Széchenyi tér 1.
Tel.: +36-69-505-515, tel./fax: +36-69-505-504
E-mail: [email protected]
Mosonmagyaróvár, H–9200 Kápolna tér 16.
Tel./fax: +36-96-206-304
E-mail: [email protected]
Nagyatád, H–7500 Baross G. u. 2.
Tel.: +36-82-553-012, fax: +36-82-553-013
E-mail: [email protected]
Siklós, H–7800 Felszabadulás u. 3.
Tel.: +36-72-579-090, fax: +36-72-579-091
E-mail: [email protected]
Sopron, H–9400 Előkapu u. 11.
Tel.: +36-99-338-592, tel./fax: +36-99-338-892
E-mail: [email protected]
Sümeg, H–8330 Kossuth L. utca 15.
Tel.: +36-87-550-276, tel./fax: +36-87-550-275
E-mail: [email protected]
Székesfehérvár, H–8000 Városház tér 1.
Tel.: +36-22-312-818, fax: +36-22-502-772
E-mail: [email protected]
Szekszárd, H–7100 Bajcsy-Zs. u. 7. (župní)
Tel.: +36-74-418-907, fax: +36-74-412-082
E-mail: [email protected]
Szekszárd, H–7100 Garay tér 18. (městská)
Tel.: +36-74-511-263, tel./fax: +36-74-511-264
E-mail: [email protected]
Szombathely, H–9700 Kossuth Lajos u. 1–3.
Tel.: +36-94-514-451, fax: +36-94-514-450
[email protected]
Tamási, H–7090 Garay u. 1–3.
Tel./fax: +36-74-470-902
E-mail: [email protected]
Tata, H–2890 Ady Endre u. 9.; Pf. 218
Tel.: +36-34-586-046, tel./fax: +36-34-586-045
E-mail: [email protected]
Veszprém*, H–8200 Megyeház tér 1. (župní)
Tel.: +36-88-545-045/047/048/049
Fax: +36-88-545-039
E-mail: [email protected]
Veszprém, H–8200 Vár u. 4. (městská)
Tel./fax: +36-88-404-548
E-mail: [email protected]
Zalaegerszeg*, H–8900 Kosztolányi u. 10. (župní)
Tel.: +36-92-597-560, tel./fax: +36-92-597-561
E-mail: [email protected]
Orfű, H–7677 Széchenyi tér 1.
Tel.: +36-72-598-115, +36-72-598-116
Fax: +36-72-598-119
E-mail: [email protected]
Zalaegerszeg, H–8900 Széchenyi tér 4–6.
Pf. 506 (městská)
Tel.: +36-92-316-160, +36-92-510-696
Fax: +36-92-510-697
E-mail: [email protected]
Paks, H–7030 Szent István tér 2.
Tel.: +36-75-421-575, fax: +36-75-510-265
E-mail: [email protected]
Zirc, H–8420 Rákóczi tér 1.
Tel.: +36-88-416-816, fax: +36-88-416-817
E-mail: [email protected]
*Kancelář nemá hodiny pro veřejnost, informace
poskytuje písemně nebo telefonicky.
28
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
17:04
Page 29
Kőszeg, průvod vinobraní
Kulturní akce
Masopustní maškarní průvod (Busójárás)
Barokní ples
Jarní festival Pécs
Jarní festival Szombathely
Jarní festival Győr
Jarní svátek Floralia
Festival všeho umění – Dny Gizelly
Sopronský svátek vína
Mezinárodní soutěž lukostřelců
Sopronské sváteční týdny
Festival her v pevnosti
Umělecké a gastronomické týdny
Győrské léto – Mezinárodní kulturní festival
Mezinárodní Bartókův festival
Beethovenovy večery
Mezinárodní folklorní festival
Soutěž královských kuchařů
Dny bakoňských zbojníků
Královské dny – Mezinárodní festival lidových tanců
Barokní letní víkend
World Folkloriada – Olympiáda lidového umění
Dny města Pécs (Svátek hroznů a vín)
Mezinárodní soutěž lukostřelců
Světový festival vinařských písní
Mórské vinařské dny
Svátek vítání nového vína
Mohács (F8–9)
Győr (D4)
Pécs (E8)
Szombathely (B5)
Győr (D4)
Tác-Gorsium (E5)
Veszprém (D–E5)
Sopron (B4)
Kaposdada, Údolí Kassai (D7–8)
Sopron (B4)
Komárom, Pevnost Monostor (E4)
Pécs (E8)
Győr (D4)
Szombathely (B5)
Martonvásár, zámek Brunszvik (F5)
Sárvár (C5)
Nagyszakácsi (C7)
Zirc (D5)
Székesfehérvár (E–F5)
Győr (D4)
Pécs (E8)
Pécs
Kaposdada, Údolí Kassai (D7–8)
Pécs (E8), Siklós (E9), Palkonya (E9), Villány (F9),
Villánykövesd (E9), Nagyharsány (E9), Harkány (E9)
Mór (E5)
Villány (F9)
únor
únor
březen
březen
duben
duben-květen
květen
květen
květen
červen
červen
červen
červen-červenec
červenec
červenec-srpen
srpen
srpen
srpen
srpen
srpen
srpen
září
září
září
říjen
listopad
Více informací o pořádaných akcích získáte přímo v našich kancelářích, u telefonní služby Tourinform nebo na webové
stránce www.hungary.com
Vinařské stezky, sdružení
Sdružení vinařské stezky bílého vína oblasti Mohács–Bóly
Bóly, H–7754 Erzsébet tér 1.
Jezdecká túra Vídeň–Sopron
Národní parky, Světové dědictví
Ředitelství Národního parku Fertő–Hanság
Sarród, H–9435 Kócsagvár, Pf. 4
Přírodní park Írott-kő
Kőszeg, H–9730 Jurisics tér 7.
Ředitelství Národního parku Őrség
Őriszentpéter, H–9941 Siskaszer 26/A
Ředitelství Národního parku Duna–Ipoly
Budapest, H–1021 Hűvösvölgyi u. 52.
Ředitelství Národního parku Duna–Dráva
Pécs, H–7625 Tettye tér 9.
Světové dědictví UNESCO
Krypta Petra a Pavla, Džbánová krypta, Mauzoleum
starých křesťanů
Pozdně románská kryptová kaple, Ranně křesťanská
malovaná dvoukrypta
Pécs, H–7621 Szent István tér a Apáca utca
Nouzové volání
Záchranná služba: 104
Policie: 107
Hasiči: 105
Vydal: Magyar Turizmus Rt.
Návrh a provedení: Geomédia
Foto: Magyar Turizmus Rt., archív
Mapa: Paulus
Vážené dámy a pánové!
Sdružení vinařské stezky oblasti Tolna
Kulturní dům (Művelődési Ház), Dům vína (Borok Háza)
Kölesd, H–7052 Kossuth tér 12.
Cílem maďarské turistické a. s. Maďarská turistika je poskytnout potřebné informace
všem, kteří se chystají na cesty. Při sestavování našich prospektů hodláme v co
největší míře brát v úvahu oblasti Vašeho zájmu, proto bychom se na Vás v blízké
budoucnosti rádi obrátili se stručným dotazníkem, ve kterém Vám položíme několik
otázek ohledně užitečnosti informací obsažených v našich publikacích. Budete-li
ochotni se této ankety zúčastnit, ZAŠLETE NÁM LASKAVĚ SVÉ JMÉNO, POŠTOVNÍ A
E-MAILOVÉ SPOJENÍ, a to buď e-mailem na adresu [email protected],
nebo poštou na adresu Magyar Turizmus Rt., H–1548 Budapest. Vyplněné a odeslané
kupóny budou každý rok v květnu zařazeny do slosování, ve kterém máte šanci na
získání hodnotné ceny. Výhrou je víkendový pobyt v hotelu na území Maďarska s plnou
penzí pro dvě osoby. (V ceně jsou zahrnuty i cestovní náklady, ale cestu lze zahájit jen
z takového města, z něhož startují pravidelné linky maďarské letecké společnosti
MALÉV.) Výherce uvědomíme o výhře písemně.
Sdružení vinařské stezky oblasti Szekszárd
Szekszárd, H–7100 Béla tér 8.
Sdružení vinařské stezky Villány–Siklós
Villány, H–7773 Deák F. u. 22., Pf. 30
Siklós, H–7800 Felszabadulás u.3.
Sdružení vinařské stezky Pannonhalma-Sokoróalja
Győrújbarát, H–9081, BM köz 1.
Sdružení vinařské stezky Somló a okolí
Budapest, H–1021 Hűvösvölgyi út 104.
Sdružení vinařské stezky Sopron
Sopron, H–9400 Új u. 4.
Sdružení vinařské stezky Zala
Türje, H–8796 Ságvári út 1.
Maďarská turistika a. s. • www.hungary.com
Sdružení vinařské stezky Ezerjó
Mór, H–8060 Zrínyi u. 36.
Příjmení:
Jméno:
Adresa:
E-mail:
✁
Sdělením výše uvedených údajů dáváte zároveň souhlas k tomu, aby Maďarská turistika a. s. využila
Vašich osobních údajů k vlastním marketingovým akcím a anketám, přičemž se Maďarská turistika
a. s. zavazuje k tomu, že tyto údaje nedá k dispozici třetím osobám. V souladu s právní úpravou evidence v zájmu ochrany osobních údajů disponuje Maďarská turistika a. s. identifikačním kódem
359-0001.
✁
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
17:04
Page 30
Panonie
Zahraniční zastoupení společnosti Maďarská turistika a. s.
Belgie
Office du Tourisme de Hongrie
(Hongaars Verkeersbureau)
B–1050 Bruxelles, Avenue Louise 365
(B–1050 Brussel, 365 Loizalaan)
Tel: (32 2) 346 8630, 648 5282
Fax: (32 2) 344 6967
E-mail: [email protected]
www.visithongrie.be
Česká republika
Maďarská Turistika
140 21 Praha 4, 5. května 65
Tel: (420 261) 174 166, 174 167
Fax: (420 261) 174 169
E-mail: [email protected]
[email protected]
www.madarsko.cz
Dánsko
Ungarns Turistkontor (informační kancelář)
DK–2100 Köbenhavn Ö, Strandvejen 6
Tel: (45 39) 161 350
(po–ct: 9:00–12:00/12:30–14:30,
pá: 9:00–12:00)
Fax: (45 39) 161 355
E-mail: [email protected]
www.ungarn.dk
Finsko
Unkarin Matkailutoimisto (informační kancelář)
00100 Helsinki, Kaisaniemenkatu 10
Tel: (358 9) 8240 1040
(telefon v pracovní době od 9 do 14 hod.,
od 8 do 13 hod. SEČ, mimo pracovní dobu záznamník)
Fax: (358 9) 8240 1041
E-mail: [email protected]
[email protected]
www.unkarinmatkailu.fi
Francie
Office du Tourisme de Hongrie
75116 Paris, 140 avenue Victor Hugo
Tel: (33 1) 5370 6717, 5370 6718
Fax: (33 1) 4704 8357
E-mail: [email protected]
[email protected]
www.hongrietourisme.com
Minitel: 3615othongrie
Holandsko
Hongaars Verkeersbureau
2593 BS Den Haag, Laan van Nieuw Oost Indie 271
Tel: (31 70) 320 9092
Fax: (31 70) 327 2833
E-mail: [email protected]
[email protected]
www.hungarytourism.nl
Irsko
Hungarian National Tourist Office
Hungarian Embassy, Dublin 2, 2 Fitzwilliam Place
Tel: (353 1) 6612 879
Fax: (353 1) 6612 889
E-mail: [email protected]
www.visithungary.ie
30
Itálie
Ufficio Turistico Ungherese
20145 Milano, Via Alberto Da Giussano 1.
Tel: (39 02) 4819 5434
Fax: (39 02) 4801 0268
E-mail: [email protected]
[email protected]
www.turismoungherese.it
Punto d’ Informazione
00187 Roma, Via Sallustiana 23.
Tel/fax: (39 06) 4744 836
E-mail: [email protected]
Japonsko
Hungarian National Tourist Office
106-0031 Tokyo, Minato-ku, Nishiazabu 4-16-13,
28 Mori Building 11F
Tel: (81 3) 3499 4953
Fax:(81 3) 3499 4944
E-mail: [email protected]
www.hungarytabi.jp
Německo
Ungarisches Tourismusamt
D–10178 Berlin, Neue Promenade 5
Tel: (49 30) 243 146 0
Fax: (49 30) 243 146 13
E-mail: [email protected]
www.ungarn-tourismus.de
Ungarisches Tourismusamt
D–80637 München, Dom Pedro Str. 17
Tel: (49 89) 1211 5230, 1211 5253
Fax: (49 89) 1211 5251
E-mail: [email protected]
www.ungarn-tourismus.de
Ungarisches Tourismusamt
D–60528 Frankfurt am Main, Lyoner Strasse 44–48.
Tel: (49 69) 9288 460, Fax: (49 69) 9288 4613
E-mail: [email protected]
www.ungarn-tourismus.de
Polsko
Narodowe Przedstawicielstwo
Turystyki Wegierskiej w Polsce
00-464 Warszawa, ul. Szwolezerów 10.
Tel: (48 22) 841 3024
Fax: (48 22) 841 4157
E-mail: [email protected]
[email protected]
www.wegry.info.pl
Rakousko
Ungarisches Tourismusamt
A–1010 Wien, Opernring 5/2. Stk.
Tel:(43 1) 585 20 1213, 585 20 1214
Fax: (43 1) 585 20 1215
E-mail: [email protected]
www.ungarn-tourismus.at
Rumunsko
Consulatul General al Republicii Ungare, Sectia Turism
3400 Cluj-Napoca, C.P. 352
Tel/fax: (40 264) 440 547
E-mail: [email protected]
[email protected]
Rusko
Buro sovetnika po turizmu Posoltsva Vengerskoj
Respubliki
( )
123242 Moszkva, Krasznaja Presznya ul. 1-7
( 123242 ", . %& & '.1-7.)
Tel: (70 95) 363 3962/3241, 3287, 3288 čísla linek
Fax: (70 95) 363 3963
E-mail: [email protected]
[email protected]
www.hungary.ru
Spojené státy americké
Hungarian National Tourist Office
N.Y. 10155-3398 New York,
150 East 58th Street, 33rd Floor
Tel:(1 212) 355 0240, Fax: (1 212) 207 4103
E-mail: [email protected]
[email protected]
www.gotohungary.com
Španělsko
Oficina Nacional de Turismo de Hungría
28020 Madrid, Avenida de Brasil 17, Piso 10, Puerta B
Tel: (34 91) 556 9348
Fax: (34 91) 556 9869
E-mail: [email protected]
[email protected]
www.hungriaturismo.com
Švédsko
Ungerska Turistbyran I Norden
S–114 34 Stockholm, Birger Jarlsgatan 22.
Tel: (46 8) 20 40 40
(telefon v pracovní době od 9 do 15 hod.,
mimo pracovní dobu záznamník)
Fax: (46 8) 611 7647
E-mail: [email protected]
[email protected]
www.ungernturism.org; www.ungarnturisme.com
Švýcarsko
Ungarisches Tourismusamt
CH–8035 Zürich, Stampfenbach Str. 78
Tel: (41 1) 361 1414, Fax: (41 1) 361 3939
E-mail: [email protected]
[email protected]
[email protected]
www.ungarn-tourism.ch
Ukrajína
Komercijnij Viddil Posolstva Ugorskoji Respubliki
Informacijne Bjuro ”Ugorshina-Turizm”
01034 Kijev, vul. Striletska 16.
Tel/fax: (380 44) 228 0811
E-mail: [email protected]
[email protected]
www.ugor.kiev.ua
Velká Británie
Hungarian National Tourist Office
SW1X 8 AL London, 46. Eaton Place
Tel: (44 207) 823 1032, 823 1055
Fax: (44 207) 823 1459
E-mail: [email protected]
[email protected]
www.hungarywelcomesbritain.com

Podobné dokumenty

Modules modifications

Modules modifications ERIC Desktop – updating of the program over Internet It is possible to update program only over Internet by function Download modules automatically or manually from menu Services/Modules update – I...

Více

západní zadunají

západní zadunají zámku Esterházyů ve Fertőd, nebo kroky Ference Liszta v ulicích města Sopron. Ochutnat

Více

Středoevropský Zelený pás hranice rozdělují – příroda spojuje

Středoevropský Zelený pás hranice rozdělují – příroda spojuje Zelený pás je viditelným dokladem současných evropských dějin a přírodního dědictví. Při túrách po Zeleném pásu narazíte na stopy dějin a přírody a uvidíte, jak lidské hospodaření s půdou a nelidsk...

Více

Budapešt - Magyar Turizmus Zrt.

Budapešt - Magyar Turizmus Zrt. proto, že v Budapešti a jejím okolí je tak bohatý výběr pozoruhodností a turistických zajímavostí, jaký snad nikde jinde není v celé Karpatské kotlině. V důsledku zeměpisné polohy, kterou Maďarsko ...

Více

3. nástroje pro leštící a dokončovací operace

3. nástroje pro leštící a dokončovací operace Lisovaná netkaná textilie. Dodáváme v tvrdosti měkká, středně měkká, středně tvrdá a tvrdá. Brousícím materiálem je korund, karbid křemíku, nebo karbid křemíku speciál. Použití na všechny druhy oce...

Více