DO9022M

Transkript

DO9022M
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
NÁVOD K POUŽITÍ
HANDMIXER
ENSEMBLE MIXEUR
MIXERSET
RUČNÍ ŠLEHAČ
DO9022M
DO9022M
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De
garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend
is door de winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage
onderhevig zijn, vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni
à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie.
La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin figurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et
par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen
Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein,
sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts,
which are subject to wear, are excluded from the warranty.
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DO9022M
Type nr. Apparaat
N° de modèle de l’appareil
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
DO9022M
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Name
Name
Adres
Adresse ...........................................................................................................................................
Adresse
Address
Aankoopdatum
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DO9022M
ZÁRUČNÍ LIST
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných
dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při
výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu
o zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
4. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším
servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako
výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána
po předložení potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení +
tento nepotvrzený,ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete
uplatnit v místě nákupu tohoto přístroje nebo v servisním středisku firmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na [email protected]
*Jméno kupujícího
(není nutno vyplňovat)
*Adresa + telefon
(není nutno vyplňovat)
Název a adresa prodejce :
Datum prodeje : Razítko a podpis prodávajícího :
..................................................... ...............................
DO9022M
REKLAMACE : (VYPLNÍ ZÁKAZNÍK NEBO OBCHOD)
Popis vady 1. reklamace
Popis vady 2. reklamace
Popis vady 3. reklamace
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.
DO9022M
RECYCLAGE INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention
des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obetenie plus de détails sur le
récyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’éliminiation des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gehährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren
Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be brought to the applicable collection
point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DO9022M
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Tento symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením
tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací
o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou toute autre personne qualifiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer of its service agent
or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně vyměněn v odborném servisu
nebo oprávněnou osobou. Jinak hrozí nebezpečí úrazu !
7
DO9022M
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals :
• Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen.
• Boerderijen
• Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter.
• Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet : het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte
afstandsbediening.
Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen, inclusief kinderen, met een
beperkte, fysieke, sensoriële of mentale capaciteit. Deze personen mogen het toestel
ook niet gebruiken, wanneer ze onvoldoende ervaring of kennis hebben over het
toestel, tenzij ze instructies hebben gekregen of onder toezicht staan van een bekwame
persoon welke instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog gehouden
worden om te voorkomen dat ze met het toestel spelen.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues
telles que:
• des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
• environnements professionnels;
des fermes;
• l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel;
• des environnements du type chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas destiné à être mise en fonctionnement au moyen d’une minuterie
extérieure ou par commande à distance séparé.
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes, y compris les enfants,
avec une capacité physique, sensorielle ou mentale limitée. Ces personnes ne
peuvent également pas utiliser l’appareil si elles ne disposent pas de suffisamment
d’expérience ou de connaissances de l’appareil, à moins qu’elles aient reçues les
instructions ou soient sous la surveillance d’une personne compétente et responsable
de leur sécurité. Il faut en tous temps surveiller les enfants pour éviter qu’ils ne jouent
avec l’appareil.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt oder in einem ähnlichen Umfeld geeignet
wie zum Beispiel:
• Küchenecke für Personal von Geschäften, Büros und ähnlichen beruflichen
Umgebungen.
• Bauernhöfe.
• Hotel- und Motelzimmer und andere Umgebungen mit einem residenzartigen
Charakter.
• Gästezimmer oder ähnliche Zimmer
Achtung: Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer Fernbedienung
8
DO9022M
bedient werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit motorischen oder mentalen
Einschränkungen bedient werden. Auch Personen mit wenig Erfahrung und
technischer Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder vorheriger Einweisung
bedienen. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen können.
This appliance is only for household use or environments of a similar character such
as :
• kitchens that are used by personnel of shops, office or other similar professional
environments.
• Farms
• Hotel rooms and motel rooms and other similar environments with a residential
character.
• Bed and breakfast or similar.
Attention : this appliance may not be used with an external timer or seperate remote
control.
This devise is not for use by persons, including children, with any kind of impairment,
such as, physical, sensorial or mental incapacity. These persons are also not permitted
to use the devise if they have limited experience or insufficient knowledge, unless they
have received the necessary instructions for use or are otherwise being supervised by
people ensuring their safety. Make sure that children cannot play with the device.
Tento přístroj je určen jen pro domácí použití, nebo v prostředích podobného
charakteru jako:
• kuchyně, které jsou užívány zaměstnanci v obchodech,
• kanceláře nebo jim podobné profesní prostředí
• farmy,
• hotelové/motelové pokoje a podobná zařízení ubytovacího charakteru
Upozornění: Přístroj nesmí být ovládán s přídavným (externím) časovačem ani
zvláštním dálkovým ovládačem.
Přístroj nesmí používat děti a osoby, které jsou duševně, fyzicky či zrakově
indisponované. Tyto osoby nesmějí přístroj používat dokud s ním nebudou řádně
seznámené, při neznalosti základních informací o bezpečnosti, nebo není-li u nich
přítomen jejich způsobilý zástupce. Přístroj zabezpečte, tak aby si s ním nehrály děti!
9
DO9022M
ONDERDELEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Snelheidsregelaar
Uitwerptoets
Turboknop
Behuizing
Klopper
Soepstaaf
Deeghaken
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees voor het gebruik de handleiding zorgvuldig door.
• Dompel de motor eenheid, het netsnoer of de stekker nooit onder in water of
andere vloeistof.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt of
onderdelen verwijdert of schoonmaakt.
• Enkel geschikt voor gebruik binnenshuis en huishoudelijk gebruik.
• Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel hangen of in contact komen met
hete oppervlakken, zoals kachels e.d.
• Controleer of de voltage in uw huis overeen komt met de voltage aangegeven op
het toestel.
• Steek de stekker niet in het stopcontact als het toestel niet volledig gemonteerd is.
• Gebruik nooit twee accessoires met verschillende functie (soepstaaf en kloppers)
tegelijkertijd.
• De messen onderaan de soepstaaf zijn vlijmscherp, wees voorzichtig tijdens
het mixen en het schoonmaken. Verkeerd gebruik kan tot verwondingen
leiden.
• Gebruik korte mix-tijden. Gebruik de kloppers en deeghaken nooit langer dan 1
minuut aan een stuk op vol vermogen. Laat het toestel daarna even afkoelen.
• Steek uw soepstaaf niet in kokende vloeistof. Laat bijvoorbeeld uw soep even
afkoelen alvorens deze te mixen.
GEBRUIK
Maak uw toesel voor het eerste gebruik grondig schoon. Vooral de onderdelen die in
contact komen met voedsel.
10
DO9022M
KLOPPERS EN DEEGHAKEN
Figuur 1 & 2
• Duw de kloppers of deeghaken in de
behuizing tot dat deze vastklikken.
Plaats altijd de accessoire voorzien
van een getande kroon in de
overeenkomende opening van het
apparaat.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Plaats, afhankelijk van de hoeveelheid die u gebruikt, de ingrediënten in een
voldoende grote kom, pot of maatbeker.
Figuur 3
• Dompel de kloppers of deeghaken in de kom en start het toestel door de
snelheidsregelaar in de juiste positie (zie tabel) 1-4 te zetten.
• De turboknop (C) geeft u onmiddellijk vol vermogen.
• Zet na het gebruik het toestel weer terug in de ‘0’-positie.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
11
DO9022M
Figuur 4
• Werp de kloppers of deeghaken uit door de uitwerptoets in te drukken
SOEPSTAAF (BLENDER)
Figuur 5
• Zet de snelheidsregelaar op ‘0’. Open het
klepje achteraan op het toestel.
• Draai de soepstaaf in de behuizing tot dat
deze vergrendeld is.
• Uw kom, pot of beker mag maar tot
tweederde van zijn capaciteit gevuld zijn
om morsen van voedsel te voorkomen.
• Ideaal is een kom met een hoogte van 18cm en een diameter van ongeveer 11cm.
Figuur 6
• Draai de snelheidsregelaar volledig naar links tot aan het
icoontje van de soepstaaf en druk op de ‘turbo’-knop.
• Om een goede mengeling te bekomen moet de kop van de
soepstaaf volledig bedekt zijn.
• Om morsen te voorkomen is het niet aangeraden een draaiende
soepstaat in een vloeistof of bereiding te dompelen.
• Gebruik de soepstaaf nooit met hard voedsel zoals ijsklontjes,
koffiebonen, suikerklontjes, granen of chocolade.
• Uw handmixer detecteert automatisch de ingestoken soepstaaf.
• Zet de snelheidsregelaar weer op ‘0’ als u de soepstaaf verwijdert.
MIX TABEL
Snelheid
Beschrijving
1
Een goede beginsnelheid voor grote hoeveelheden en droge voeding zoals bloem, of boter en aardappelen
soepstaaf
2
3
4
Turbo
Enkel voor gebruik soepstaaf
Aangewezen snelheid voor vloeibare ingrediënten, salade dressings
Voor cake- en broodbeslag met boter en suiker
Om eieren te kloppen en slagroom e.d.
Zelfde snelheid als onder 4
SCHOONMAKEN
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Maak de behuizing schoon met een vochtige doek. Dompel nooit onder in water
of andere vloeistof!
• Maak de kloppers, deeghaken en de soepstaaf onmiddellijk na gebruik schoon.
Spoel ze af en droog ze zorgvuldig af.
12
DO9022M
PIECES
A. Régulateur de vitesse
B. Bouton d’éjection
C. Bouton turbo
D. Unité de moteur
E. Batteur
F. Pied mixeur
G. Crochets à pâte
INSTRUCTIONS DE SECURITE
• • Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant l’usage.
• • N’immergez jamais l’unité de moteur, le cordon électrique ou la fiche dans de
l’eau ou dans un autre liquide.
• • Retirez la fiche de la prise de courant, quand vous n’utilisez pas l’appareil,
quand vous en enlevez des pièces ou quand vous le nettoyez.
• • Destiné uniquement à l’usage à l’intérieur et à l’usage domestique.
• • Ne laissez pas pendre le cordon électrique sur le bord de la table et veillez à ce
qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes, comme des radiateurs électriques, etc.
• • Contrôlez si la tension du réseau électrique dans votre maison correspond à celle
indiquée sur l’appareil.
• • N’introduisez pas la fiche dans la prise de courant, si l’appareil n’a pas encore
été monté complètement.
• • N’utilisez jamais deux accessoires avec une fonction différente (pied mixeur et
batteurs) en même temps.
• • Les lames situées en bas de l’appareil sont très coupantes. Soyez prudent
lors du mixage et du nettoyage. L’usage incorrect peut provoquer des lésions.
• • N’utilisez le mixeur que pendant des périodes courtes. N’utilisez jamais les batteurs et les crochets à pâte plus longtemps qu’une minute à pleine puissance sans
interruption. Laissez ensuite refroidir l’appareil.
• • Ne mettez pas votre mixeur dans du liquide bouillant. Laissez par exemple
refroidir un peu votre potage, avant de le mixer.
USAGE
Nettoyez à fond votre appareil, avant le premier usage, et surtout les pièces qui entrent
en contact avec de la nourriture.
13
DO9022M
BATTEURS ET CROCHETS A PATE
Figure 1 & 2
• Poussez les batteurs et les crochets à
pâte dans l’unité de moteur jusqu’à ce
qu’ils s’enclenchent. Vous entendrez un
clic. Placez l’accessoire toujours avec
la couronne dentée dans l’ouverture
correspondante de l’appareil.
• Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
• Mettez les ingrédients, selon la quantité que vous utilisez, dans un bol, pot ou
verre gradué assez grand.
Figure 3
• Immergez les batteurs ou les crochets à pâte dans le bol et mettez en marche l’appareil, en mettant le régulateur de vitesse dans la position correcte (voir tableau) 1-4.
• Le bouton turbo (C) vous donne une pleine puissance immédiate.
• Remettez l’appareil sur la position ‘0’, après l’usage.
• Retirez la fiche de la prise de courant.
Figure 4
• Ejectez les batteurs ou les crochets à pâte, en appuyant sur le bouton d’éjection.
14
DO9022M
PIED MIXEUR (MIXEUR)
Figure 5
• Mettez le régulateur de vitesse sur ‘0’.
Ouvrez le clapet à l’arrière de l’appareil.
• Tournez le pied mixeur dans l’unité de
moteur jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
• Veillez à ce que le bol, pot ou verre ne soit rempli que pour
deux tiers aux maximum pour éviter des éclaboussures de nourriture.
• Un bol avec une hauteur de 18 cm et un diamètre de presque 11 cm serait idéal.
Figure 6
• Tournez le régulateur de vitesse complètement à gauche jusqu’à l’icône du pied
mixeur et appuyez sur le bouton turbo.
• Pour obtenir un bon mélange, la tête du pied mixeur doit être
entièrement couverte.
• On vous conseille de ne pas immerger un pied mixeur qui déjà
a été mis en marche, dans un liquide ou une préparation pour
éviter des éclaboussures.
• N’utilisez jamais le pied mixeur pour mixer de la nourriture
dure comme des cubes de glaces, des grains de café, des morceaux de sucre, des grains ou du chocolat.
• Votre mixeur à main détecte automatiquement le pied mixeur
connecté.
• Remettez le régulateur de vitesse sur ‘0’, si vous enlevez le pied mixeur.
TABLEAU INDICATIF POUR LE MIXAGE
Vitesse
Description
1
Bonne vitesse de départ pour de grandes quantités et pour de
la nourriture sèche comme la farine, le beurre et les pommes de
terre
Pied mixeur
2
3
4
Turbo
Uniquement pour usage pied mixeur
Vitesse indiquée pour ingrédients liquides, vinaigrettes
Pour pâte de cake et de pain avec du beurre et du sucre
Pour battre des œufs et de la crème fraîche etc.
Même vitesse que sous 4
NETTOYAGE
• Retirez la fiche de la prise de courant.
• Nettoyez l’unité de moteur avec un chiffon humide. N’immergez-la jamais dans
de l’eau ou dans un autre liquide !
• Nettoyez les batteurs, les crochets à pâte et le pied mixeur immédiatement après
l’usage. Rincez-les et séchez- les à fond.
15
DO9022M
ÜBERSICHT DES GERÄTES
A. Geschwindigkeitsregler
B. Auswurfknopf
C. Turboknopf
D. Gehäuse
E. Mixer
F. Suppenstab
G. Knethaken
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durch
• Tauchen Sie den Motorbereich, das Kabel oder den Stecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, sofern das Gerät nicht gebraucht wird,
oder Sie Einzelteile entfernen oder reinigen möchten
• Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt innerhalb des Hauses
geeignet.
• Lassen Sie das Kabel nicht über den Tischrand oder die Arbeitsfläche hängen und
vermeiden Sie, dass das Kabel in Kontakt mit warmen Oberflächen kommen kann
(wie z.B. Öfen, Herd usw.)
• Die Messer am unteren Ende des Gerätes sind sehr scharf. Seien Sie darum
beim Mixen und Reinigen besonders vorsichtig. Verkehrter Gebrauch kann
zu Verwundungen führen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung des Gerätes mit der Netzspannung
Ihrer Steckdosen im Haus übereinstimmen.
• Stecken Sie den Stecker nicht in die Steckdose, wenn das Gerät noch nicht
komplett ineinander montiert worden ist.
• Benutzen Sie niemals zwei verschiedene Zubehörteile gleichzeitig (z.B.
Suppenstab und Mixer)
• Tauchen Sie den Suppenstab nicht in kochend heiße Flüssigkeiten. Lassen Sie
z.B. Ihre Suppe ungefähr 10 min abkühlen, bevor Sie diese pürieren.
• Lassen Sie den Mixer nicht zu lange laufen. Benutzen Sie die Mixer und den
Knethaken nicht länger als 1 min an einem Stück bei voller Leistung. Lassen Sie
das Gerät danach abkühlen.
16
DO9022M
GEBRAUCH
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Teile sorgfältig, bevor diese in Kontakt mit
Nahrungsmitteln kommen.
MIXER UND KNETHAKEN
Abbildung 1 & 2
• Drücken Sie die Mixer oder Knethaken
in das Gerät, bis sie einrasten.
Stecken Sie jeweils das Zubehör mit
den Ausstülpunken in die passende
Öffnung des Apparates.
• Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
• Füllen Sie, abhängig von der
Menge die Sie benötigen, die Zutaten in eine ausreichend große Schüssel bzw.
Messbecher.
Abbildung 3
• Halten Sie nun die Mixer oder Knethaken in die Schüssel und starten Sie das
Gerät, indem Sie den Geschwindigkeitsknopf in die gewünschte Position 1-4
17
DO9022M
•
•
•
schieben (siehe Tabelle).
Der Turboknopf (C) sorgt für unmittelbar höchste Geschwindigkeit.
Wenn Sie fertig sind schalten Sie das Gerät wieder ab, indem Sie den Knopf auf 0
setzen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Abbildung 4
• Entfernen Sie die Mixerstäbe oder Knethaken aus dem Gerät.
SUPPENSTAB
Abbildung 5
• Stellen Sie sicher, dass der
Geschwindigkeitsknopf auf 0 steht und
öffnen Sie die kleine Klappe hinten am
Gerät.
• Drehen Sie den Suppenstab in das Gerät,
bis dass er eingerastet ist.
• Sorgen Sie dafür, dass der Behälter, worin
Sie mixen nur zu 2/3 gefüllt ist, um zu verhindern, dass die Flüssigkeit spritzt.
• Ideal ist ein Gefäß von etwa 18 cm Höhe und einem Durchmesser von etwa 11
cm.
Abbildung 6
• Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler vollständig nach links
bis auf die Abbildung des Suppenstabs und drücken sie den
Turbo-Knopf.
• Um Alles gut mischen zu können sollte der Knopf des
Suppenstabs völlig bedeckt sein.
• Um zu vermeiden, dass die Flüssigkeit spritzt, sollte man den
Suppenstab nicht einschalten, bevor man ihn in Flüssigkeiten
taucht.
• Benutzen Sie den Suppenstab nicht bei harten Nahrungsmitteln, wie z.B.
Eiswürfeln, Kaffeebohnen, Zuckerwürfel, Korn oder Schokolade.
• Ihr Handmixer detektiert automatisch den montierten Suppenstab.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsknopf wieder auf 0 bevor Sie den Suppenstab
aus dem Gerät entfernen.
MIXTABELLE
Geschwindigkeit
Suppenstab
1
Beschreibung
Nur beim Suppenstab anwenden
Eine gute Geschwindigkeit bei größeren Mengen und trockenen
Nahrungsmitteln, wie z.B. Mehl, Butter oder Kartoffeln.
18
DO9022M
2
3
4
Turbo
Empfohlene Geschwindigkeit für flüssige Zutaten, SalatDressings
Für Kuchen- und Buttercremes mit Butter und Zucker
Um Eier und Sahne zu schlagen
Gleiche Geschwindigkeit wie 4
REINIGEN
• Zziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie es nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Reinigen Sie die Mixer, Teichhaken und den Suppenstab direkt nach Gebrauch.
Spülen Sie diese und trocknen sie sorgfältig ab.
19
DO9022M
COMPONENTS
A.Speed adjustment
B.Eject button
C.Turbo button
D.Main body
E.Whipping attachments
F.Blender attachment
G.Kneading attachments
SAFETY REQUIREMENTS
• Carefully read the instruction manual before use.
• Never immerse the motor unit, the power cord or the plug in water or other liquid.
• Remove the plug from the socket when the appliance is not in use, or when you
are removing or cleaning components.
• Only suitable for indoor, household use.
• Do not allow the power cord to hang over the edge of the table or to come in
contact with hot surfaces, such as heaters, etc.
• Check that the voltage in your house matches the voltage indicated on the
appliance.
• Do not put the plug in the socket if the unit is not fully assembled.
• Never use two accessories with different functions (blender attachment and
whipping attachment) at the same time.
• The blades on the underside of the blender attachments are razor sharp, be
careful during blending and cleaning. Incorrect use could lead to injuries.
• Use the appliance in short bursts. Never use the whipping or kneading
attachments for longer than 1 minute uninterrupted at full power. Allow the
appliance to cool off briefly after this.
• Never use the blending attachments in boiling liquids. Allow soup to cool for a
while before blending it.
USE
Clean the appliance thoroughly before using it for the first time. Pay particular
attention to the parts which come in contact with food.
WHIPPING AND KNEADING ATTACHMENTS
Figures 1 & 2
• Insert the whipping or kneading attachments into the main body of the appliance
20
DO9022M
•
•
until they click into place. Always insert the accessory fitted with a toothed crown
in the appropriate opening in the appliance.
Insert the plug in the socket.
Depending on the quantity, place
the ingredients in a sufficiently large
bowl, jar or measuring jug.
Figure 3
• Immerse the whipping or kneading
attachments in the bowl and switch
the appliance on by switching the speed adjustment to the appropriate position
(see table) 1-4.
• The turbo button (C) provides full power immediately.
• After use, switch the appliance back to the ‘0’ position.
• Remove the plug from the socket.
Figure 4
• Eject the whipping or kneading attachments by pushing the eject button.
21
DO9022M
BLENDER ATTACHMENT
Figure 5
• Set the speed adjustment to ‘0’. Open the
cover at the back of the appliance.
• Insert the blender attachment into the main
body by rotating it until it locks in place.
• Do not fill the mixing bowl, jar or jug to
more than two-thirds of its capacity, to
avoid food spillage.
• The ideal bowl size is 18 cm in height, with a diameter of
approximately 11 cm.
Figure 6
• Turn the speed adjustment fully to the left, until it points to the
blender attachment icon, then press the turbo button.
• To ensure good blending, the head of the blender attachment
must be completely covered.
• To prevent spillage, do not immerse the blender attachment in a
liquid if it is already revolving.
• Never use the blender attachment on hard food items, such as
ice cubes, coffee beans, sugar cubes, cereals or chocolate.
• The hand mixer detects the inserted blender attachment automatically.
• Set the speed adjustment to ‘0’ before removing the blender attachment.
MIXING TABLE
Speed
Description
blender attachment
1
only applicable to use of blender attachment
2
Suggested speed for liquid ingredients, salad dressings
3
4
Turbo
For cake and bread mixtures, with butter and sugar
A good starting speed for large quantities and dry food,
such as flour, butter or potatoes
For whipping eggs and cream, etc.
Same speed as used for 4
CLEANING
Remove the plug from the socket.
Clean the main body with a damp cloth. Never immerse in water or other liquid!
Clean the whipping, kneading and blender attachments immediately after use. Rinse
and dry them carefully.
22
DO9022M
DŮLEŽITÉ
Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej pro pozdější nahlédnutí a
radu. Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a smí být používán
výhradně podle pokynů uvedených níže.
Tento přístroj nesmí být obsluhován osobami s mentální nebo motorickou poruchou
a také lidmi bez základních zkušeností pro obsluhu. Zvláště dětem není dovoleno
si s přístrojem hrát nebo jej samostatně obsluhovat. Přístroj nesmí být používán po
extrémně dlouhou dobu jako profesionální přístroje nebo ve venkovních prostorách.
Je určen do domácností nebo do kuchyněk pracovních kolektivů, kanceláří,
hotelových pokojů nebo podobných zařízení pro nárazové použití
VŠEOBECNÉ RADY PRO POUŽITÍ
• Dodržujte pečlivě tento návod k použití.
• Po vybalení přístroje se ujistěte o neporušenosti spotřebiče a přezkoušejte, jestli
je neporušený a bez viditelných známek poškození, které mohly být zapříčiněny
během transportu. V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte se na
odborníka. Jednotlivé díly, které obdržíte v balení (plastikový obal, polystyrén
atd.), představují potenciální nebezpečí pro děti.
• Dříve než spotřebič zapnete, přesvědčte se , že napětí na štítku odpovídá Vaší
elektrické síti. Štítek je nalepen na spodní části přístroje.
• Pokud je zásuvka neslučitelná se zástrčkou spotřebiče, musí ji nahradit
odpovídající zásuvkou pouze odborný technik.
• Při používání tohoto přístroje je nutné mít na zřeteli dodržování určených
pravidel.
• Přístroj nepoužívejte, pokud je šňůra popř. zástrčka poškozená, pokud přístroj
řádně nefunguje, pokud spadl na zem, vykazuje-li poškození nebo byl ponořen do
vody. V tomto případě doneste přístroj ke kontrole a opravě prodejci.
• Neponořujte mixér do vařící tekutiny. Např. polévku nechte mírně ochladit, než ji
začnete mixovat.
• Používejte přístroj pouze v krátkých intervalech. Nikdy nepoužívejte přístroj déle
než 1 minutu bez přerušení běhu motoru! Nikdy nemixujte tuhé přísady déle než
10 sekund bez přerušení.
POUŽITÍ
Před prvním použitím přístroj a
příslušenství dobře očistěte. Zvýšenou
pozornost věnujte částem, kterými se mixují
potraviny.
POPIS PŘÍSTROJE
A. Nastavení rychlosti
B. Tlačítko pro uvolnění nástavců
C. Turbo
23
DO9022M
D. Tělo přístroje
E. Šlehací metly
F. Ponorný mixovací nástavec
G. Hnětací nástavce
NÁSTAVCE PRO HNĚTENÍ A ŠLEHÁNÍ
Obrázek 1 & 2: Vložte nástavce do těla přístroje (na těle
přístroje nalezneme dva k tomu určené otvory) a zasouvejte je
dokud se nezacvaknou.
Zapojte přístroj do el. zásuvky. V závislosti na množství
ingrediencí použijte dostatečně velkou mísu, sklenici, nebo
odměrku.
Obrázek 3: Ponořte metly, nebo hnětací háky do misky a zapněte
přístroj přepnutím rychlosti do příslušné pozice. (viz. tabulka) 1-4.
Tlačítko Turbo ( C ) slouží k okamžitému přepnutí na nejvyšší
výkon.
Po skončení přístroj vypněte přestavením rychlosti zpět na pozici 0.
Odpojte přístroj od el. proudu.
Obrázek 4: Nástavce odpojíte stisknutím uvolňovacího tlačítka (B).
24
MIXOVACÍ NÁSTAVEC
Nastavte rychlost na 0 a otevřete kryt na zadní straně přístroje.
Nasaďte mixovací nástavec otáčením, dokud se
úplně nezajistí na svém místě.
Misku s ingrediencemi naplňte cca do 2/3, abyste
předešli vylití potravin ven.
Ideální miska může být cca 18 cm vysoká a 11 cm
široká.
DO9022M
Nastavte ovladač rychlosti úplně doleva na obrázek mixovacího
nástavce.
Stiskem tlačítka turbo uvedete mixér do pohybu.
Nástavec musí být celý ponořen, abyste dosáhli optimálních
výsledků.
Abyste předešli rozlití, neponořujte mixér do tekutiny, která je již v
pohybu.
Nepoužívejte mixovací nástavec na tvrdé potraviny, jako například
kostky ledu, kávová zrnka, kostky cukru, cereálie, nebo čokoládu.
Přístroj sám pozná, že je vložen mixovací nástavec.
Nastavte rychlost zpět na 0 a můžete odpojit mixovací nástavec.
TABULKA RYCHLOSTÍ
Rychlost
Použití
Mixovací
nástavec
Použitelné jen s připojeným mixovacím nástavcem.
1
Rychlost vhodná na začátku zpracování většího množství ingrediencí a
suchých složek, jako např. mouka, máslo, nebo brambory.
2
Rychlost vhodná pro zpracování tekutin a různých zálivek.
3
Pro přípravu těsta.
4
Pro šlehání vajec, krémů, apod.
Turbo
Stejné jako rychlost 4.
ČIŠTĚNÍ
Odpojte přístroj od el. proudu.Tělo přístroje očistěte vlhkou houbičkou, nebo
hadříkem.Nikdy neponořujte tělo přístroje do vody, nebo jiné tekutiny!
Šlehací metly, hnětací háky a mixovací nástavec umyjte ihned po použití. Zejména
mixovací nástavec myjte a sušte opatrně, jeho nože jsou velmi ostré.
25
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63