JARO FRÜHJAHR SPRING ВЕСНА www. manes

Transkript

JARO FRÜHJAHR SPRING ВЕСНА www. manes
JARO
FRÜHJAHR
SPRING
ВЕСНА
2013
MÁNES SPA
ČASOPIS PRO LÁZEŇSKÉ HOSTY | ZEITSCHRIFT FÜR KURGÄSTE | MAGAZINE FOR SPA GUESTS | ЖУРНАЛ ДЛЯ КУРОРТНИКОВ
Hipoterapie aneb
léčba koněm
Hippotherapie oder
Therapeutisches Reiten
Hippotherapy or
Healing with Horses
Иппотерапия, или
лечебная верховая езда
Historie
lázeňské léčby
Geschichte
der Kurbehandlung
History
of Spa Treatment
История
санаторно-курортного
лечения
Hrajete rádi golf?
Spielen Sie gern Golf?
Are You a Keen Golfer?
Любителям гольфа
www. manes-spa.cz
02-03
MÁNES SPA
Obsah | Inhalt | Content | Содержание
03
04
05
06
08
10
11
12
14
Slovo vedoucího lékaře
Vorwort des Chefarztes
A Word from the Head Physician
Вступительное слово главврача
EDITORIAL | КОЛОНКА РЕДАКТОРА
OSOBNOSTI - MUDr. Vobořil | PERSÖNLICHKEITEN - MUDr. Vobořil
PERSONAGES - Jaroslav Vobořil, M.D. | ЛИЧНОСТИ - врач Ярослав Воборжил
Originál Karlsbader Sprudelsalz | Original Karlsbader Sprudelsalz
Original Karlsbader Sprudelsalz | Оригинальная карловарская минеральная соль
Přístrojová lymfodrenáž | Geräte-Lymphdrainage | Instrumental Lymphodrainage | Аппаратный лимфодренаж
Nová Indikace | Neue Indikation | New Indications | Новая процедура
ZAJÍMAVOSTI | WISSENSWERTES | INTERESTING FACTS | ЭТО ИНТЕРЕСНО
Hipoterapie aneb léčba koněm | Hippotherapie oder Therapeutisches Reiten
Hippotherapy or Healing with Horses | Иппотерапия, или лечебная верховая езда
HISTORIE | GESCHICHTE | HISTORY | ИСТОРИЯ
Historie karlovarské lázeňské léčby | Geschichte der Karlsbader Kurbehandlung
History of Spa Treatment in Karlovy Vary | История карловарского санаторно-курортного лечения
POZVÁNKY | EINLADUNGEN | INVITATIONS | ПРИГЛАШЕНИЯ
Navštivte Vřídelní podzemí | Besuchen Sie die Unterwelt der Sprudelquelle
Visit the Hot Spring Underground | Посетите подземелье Гейзера
Karlovarské prameny | Karlsbader Quellen | Karlovy Vary Springs | Карловарские источники
VÝLETY | AUSFLÜGE | TOURS & TRIPS | ЭКСКУРСИИ
Loket | Локет
ŽIVOTNÍ STYL - Jak na obezitu… | LEBENSSTIL - Wie man gegen das Übergewicht kämpft…
LIFESTYLE - How to Fight Obesity… | ЖИЗНЕННЫЙ СТИЛЬ - Борьба с ожирением…
16
Hrajete rádi golf? | Spielen Sie gern Golf? | Are You a Keen Golfer? | Любителям гольфа
Lázeňský veletrh 2013
13. 6. 2013 - 16. 6. 2013
Lázeňská léčebna Mánes se i v letošním roce zúčastní Lázeňského veletrhu v Lysé nad Labem. Veletrh je pořádán souběžně s již zavedenými a hojně navštěvovanými výstavami Růžová zahrada, Senior – Handicap a Šikovné ruce našich seniorů. Návštěvníci veletrhu si mohou
vybrat ve stánku LL Mánes ze široké nabídky léčebných a wellness pobytů. Nabídneme jim veletržní slevový poukaz a možnost zúčastnit
se naší veletržní soutěže o pěkné ceny.
MÁNES SPA
Adresa redakce: Lázeňská léčebna Mánes, Křižíkova 13, 36001 Karlovy Vary
Redakční rada: Bc. Monika Vrchotická, Ingeborg Slancová, Iveta Chalupecká
www.manes-spa.cz; tel: +420 353 334 111; +420 731 680 751
příspěvky do časopisu zasílejte na adresu: [email protected]
Magazine office address: Lázeňská léčebna Mánes, Křižíkova 13, 36001 Karlovy Vary
Editorial board: Bc. Monika Vrchotická, Ingeborg Slancová, Iveta Chalupecká
www.manes-spa.cz; Tel: +420 353 334 111; +420 731 680 751
Magazine contributions should be sent to: [email protected]
Redaktionsanschrift: Lázeňská léčebna Mánes, Křižíkova 13, 36001 Karlovy Vary (Karlsbad)
Redaktionsrat: Bc. Monika Vrchotická, Ingeborg Slancová, Iveta Chalupecká
www.manes-spa.cz; Tel.: +420 353 334 111; +420 731 680 751
Beiträge für die Zeitschrift senden Sie bitte an die E-Mail-Adresse: [email protected]
Адрес редакции: Lázeňská léčebna Mánes, Křižíkova 13, 36001 Karlovy Vary
Редакционный совет: бак. Моника Врхотицка, Ингеборг Сланцова, Ивета Халупецка
www.manes-spa.cz; тел: +420 353 334 111; +420 731 680 751
пишите нам по адресу: [email protected]
Překlady | Translations | Übersetzungen | Переводы: YES – překlady a tlumočení, s.r.o., www.yespreklady.cz
Sazba a grafika: ŽURNÁL MEDIA a.s., www.zurnalmedia.cz
Vážení hosté, vážení čtenáři,
přinášíme vám první číslo magazínu, prostřednictvím kterého bychom vám rádi zpestřili
pobyt v Lázeňské léčebně Mánes. Představíme vám nejen samotnou léčebnu, její novinky a zajímavosti, ale také vám poskytneme vybrané informace o městě Karlovy Vary a jeho historii, o turistických zajímavostech regionu a kultuře.
Jedná se o čtvrtletník, který vám je k dispozici ve čtyřech jazykových mutacích. Jarním číslem začínáme právě proto, že jaro je vnímáno jako začátek něčeho nového. Snad se vám magazín bude líbit
a stejně tak i čísla následující, pokud se k nám v budoucnu vrátíte.
Příjemné čtení i pobyt vám přeje
MUDr. Jaroslav Vobořil
Dear Guests and Readers,
We bring you the first issue of our magazine with the aid of which
we wish to make your stay at the Mánes medical spa resort even
more pleasant and interesting. Apart from introducing our medical
spa resort, this issue provides you with news and other interesting
facts, as well as with selected information about the city of Karlovy
Vary, its history, and the various tourist sights and cultural life in
the region.
The magazine will be published as a quarterly in four different languages. We begin with the spring issue, as spring is perceived as
the beginning of something new. We hope that you will enjoy this
issue or any upcoming issues of our magazine during your future
stay at our medical spa resort.
Allow me to wish you pleasant reading and a very pleasant stay.
Jaroslav Vobořil M.D.
Sehr geehrte Gäste, sehr geehrte Leser,
wir stellen Ihnen die erste Nummer eines Magazins vor, mit dem
wir Ihnen den Aufenthalt im Kurhaus Mánes noch angenehmer gestalten möchten. Wir möchten Ihnen nicht nur die Kureinrichtung
selbst, ihre Neuheiten und Besonderheiten näherbringen, sondern
Ihnen auch ausgewählte Informationen zur Stadt Karlovy Vary und
ihrer Geschichte, zu touristischen Sehenswürdigkeiten der Region
und zur Kultur anbieten.
Es handelt sich um eine vierteljährlich erscheinende Zeitschrift, die
Ihnen in vier Sprachversionen zur Verfügung steht. Wir beginnen
mit der Frühjahrsausgabe, weil der Frühling als Beginn von etwas
Neuem wahrgenommen wird, wobei wir hoffen, dass Ihnen das
Magazin gefällt, ebenso wie die nachfolgenden Ausgaben, falls Sie
zu uns künftig zurückkehren.
Ein angenehmes Lesen und einen schönen Aufenthalt wünscht Ihnen
Dr. med. Jaroslav Vobořil
Дорогие гости, уважаемые читатели,
представляю вам первый номер журнала, с помощью которого мы хотели бы разнообразить ваш отдых в санатории Mánes.
Мы будем рассказывать вам о санатории, его новостях и интересных моментах его жизни, а также о Карловых Варах, истории города, туристических достопримечательностях региона и
о культурных событиях.
Этот ежеквартальник будет выходить на четырех языках. А начинаем с весеннего номера потому, что именно весна воспринимается как начало чего-то нового. Надеемся, что этот номер
журнала вам понравится, равно как и следующие, если вы в будущем снова приедете к нам.
Приятного чтения и отдыха желает вам
Врач Ярослав Воборжил
RESTAURACE MÁNES
je otevřena denně od 10:00 do 22:00 hod.
Nabízíme posezení v příjemném prostředí,
bohatý výběr alkoholických a nealkoholických nápojů, točené pivo Pilsner Urquell
a teplá jídla.
Každý pátek pořádáme od 19:30 do
22:30 hod. taneční večer. K tanci a poslechu hraje kapela Sunny Band.
MÁNES RESTAURANT
The restaurant is open daily from 10:00 am to 10:00 pm. It offers
a comely ambience augmented by an abundant selection of alcoholic and non-alcoholic beverages, Pilsner Urquell draught beer, as
well as a choice of hot meals.
Regular dance evenings are held on Fridays from 7:30 pm to
10:30 pm with live music for dancing and listening performed
by the Sunny Band.
DAS RESTAURANT MÁNES
ist täglich von 10:00 bis 22:00 Uhr geöffnet. Wir bieten ein angenehmes Verweilen in behaglichem Umfeld, eine vielfältige Auswahl an alkoholischen und alkoholfreien Getränken, gezapftes
Pilsner Urquell und warme Gerichte an.
Jeden Freitag veranstalten wir von 19:30 bis 22:30 Uhr einen
Tanzabend. Zum Tanz und zur Unterhaltung spielt die Kapelle
Sunny Band.
РЕСТОРАН MÁNES
работает ежедневно с 10.00 до 22.00 час. В ресторане MÁNES
вас ожидает уютная обстановка, богатое предложение спиртных и безалкогольных напитков, разливное пиво Pilsner Urquel
и горячие блюда.
По пятницам с 19.30 до 22.30 часов проводятся танцевальные вечера. Танцевальную и инструментальную музыку исполняет ансамбль Sunny Band.
04-05
MÁNES SPA
OSOBNOSTI | PERSÖNLICHKEITEN | PERSONAGES | ЛИЧНОСТИ
MUDr. Jaroslav Vobořil
V roce 2010 nastoupil do Lázeňské léčebny Mánes na místo vedoucího lékaře MUDr. Jaroslav Vobořil. Pochází z Plzně, kde prožil dětství, mládí a vystudoval medicínu.
V 5. ročníku lékařské fakulty se jako medik dostal na odbornou exkurzi do Karlových Varů. Když se o rok později rozhodoval, jakému oboru
se bude věnovat, měl jasno – lázeňství.
Na podzim roku 1990 nastoupil do sanatoria Imperiál, kde zahájil
svou kariéru lázeňského lékaře. Zde postupně získával medicínské zkušenosti, komunikační dovednosti a potřebnou jazykovou vybavenost.
Počátkem roku 2002 přijal místo vedoucího lékaře v nově otevřeném
lázeňském hotelu Venus v Sadové ulici. Po sedmi letech strávených ve
Venusu opustil MUDr. Vobořil na rok balneologii. Po roce se do lázeňství opět vrátil.
MUDr. Vobořil je předsedou Kolegia karlovarských lázeňských lékařů.
Společně se svými kolegyněmi a kolegy pořádají každoročně v lednu
cykly odborných vzdělávacích akcí nazvaných Dny karlovarských balneologů. Ordinací MUDr. Vobořila prošly tisíce pacientů různých národností, náboženského přesvědčení či politické orientace. Jedno mají ale
společné. Všichni přijíždějí do Karlových Varů s vírou, že jim naše prameny a pobyt pomůže zmírnit jejich choroby a navrátit zdraví.
Dr. med. Jaroslav Vobořil
Im Jahre 2010 begann Dr. med. Jaroslav Vobořil seine Tätigkeit
als leitender Arzt in der Kuranstalt Mánes. Er stammt aus Pilsen, wo er
seine Kindheit und Jugend verlebte und Medizin studierte.
Im 5. Studienjahr an der medizinischen Fakultät gelangte er im Rahmen einer Fachexkursion nach Karlovy Vary. Als er sich ein Jahr später
entschied, welchem Fachgebiet er sich zuwenden wird, war alles klar
- dem Kurwesen.
Im Herbst des Jahres 1990 eröffnete er seine Laufbahn als Kurarzt im
Sanatorium Imperial. Hier erwarb er schrittweise medizinische Erfahrungen, Kommunikationsfertigkeiten und die erforderlichen Fremdsprachenkenntnisse.
Zu Beginn des Jahres 2002 nahm er die Stelle des leitenden Arztes im
neueröffneten Kurhotel Venus in der Straße Sadová an. Nach sieben, im
Kurhotel Venus verbrachten Jahren verließ Dr. med. Vobořil für ein Jahr
die Balneologie, um dann zur Kurmedizin zurückzukehren.
Dr. med. Vobořil ist Vorsitzender des Kollegiums der Karlsbader Kurärzte. Gemeinsam mit ihren Kolleginnen und Kollegen veranstalten
sie alljährlich im Januar Zyklen fachlicher Weiterbildungsveranstaltungen unter der Bezeichnung „Tage der Karlsbader Balneologen“. Das
Sprechzimmer von Dr. med. Vobořil besuchtentausende Patienten unterschiedlichster Nationalitäten, Konfessionen oder politischer Orientierung. Eines haben alle gemeinsam. Alle kommen nach Karlovy Vary
im Glauben, dass ihnen unsere Quellen und der Aufenthalt helfen, ihre
Krankheiten zu lindern und die Gesundheit wiederzuerlangen.
Jaroslav Vobořil, M.D.
Doctor Vobořil joined the staff of the Mánes medical spa resort in
2010. He assumed the position of the head physician. He grew up in the
city of Plzeň and he decided to pursue a medical career.
In the fifth year of his medical studies, he went on an excursion to
Karlovy Vary with a group of medics. When, a year later, he was to decide on his medical specialisation, spa medicine and balneology were
a clear choice for him.
In autumn 1990, he began his career of a spa physician at the Imperial sanatorium. He gradually acquired medical experience, communication and foreign language skills.
In early 2002, he accepted the position of the head physician in the
newly opened Venus Spa Hotel in Sadová Street. After spending seven
years at the Venus Spa Hotel, he decided to leave the field of balneology only to return a year later.
Jaroslav Vobořil is the chairman of the Collegium of the Spa Physicians of Karlovy Vary. Every year in January, the collegium organizes
a series of professional education lectures known as the Karlovy Vary
Balneologists‘ Days. Doctor Vobořil has treated thousands of patients
of different nationalities, religions, or political preferences. They all
have one thing in common though. They all come to Karlovy Vary in
hope that the local springs and the spa treatment will alleviate their
illnesses and restore their health.
Врач Ярослав Воборжил
Доктор Ярослав Воборжил был принят на должность главврача санатория Mánes в 2010 году. Он родился в Пльзене, где прошли его детство и юность, и где он закончил медицинский факультет.
На пятом курсе Ярослав Воборжил побывал на практике в Карловых Варах, и когда через год выбирал специальность, принял решение в пользу бальнеологии.
Осенью 1990 г. он был принят на должность курортного врача санатория Imperiál, где постепенно приобретал профессиональный
опыт, искусство общения и необходимый языковые знания.
В начале 2002 г. стал главврачом нового курортного отеля Venus
на улице Sadová. Прошло семь лет, и доктор Воборжил оставил
бальнеологию, чтобы через год снова вернуться к ней.
Ярослав Воборжил является председателем Коллегии карловарских курортных врачей. Ежегодно в январе он вместе со своими
коллегами организует циклы специальных образовательных мероприятий – «Дни карловарских бальнеологов». Доктору Воборжилу
пришлось лечить тысячи пациентов разных национальностей, вероисповедания и политической ориентации. Одно объединяло их
– все они приезжали в Карловы Вары с надеждой, что наши источники и лечение помогут от болезни, помогут укрепить их здоровье.
Přístrojová lymfodrenáž
je novinkou v letošní nabídce wellness procedur. Lymfodrenáž vytváří
a udržuje vyvážený stav proudění mezi krevním a lymfatickým systémem.
Je to nenahraditelný způsob k postupnému odvodu nadbytečných
tekutin v krevních a lymfatických cévách a odvodu zplodin látkové
výměny. Napomáhá tak regeneraci a detoxikaci organismu.
K čemu se přístrojová lymfodrenáž užívá:
• k léčbě lymfatických a smíšených otoků končetin
• k léčbě a prevenci žilní nedostatečnosti a křečových žil
• k relaxaci a regeneraci organismu
• k prevenci a ošetření celulitidy
• proti pocitu těžkých a unavených nohou
Cena procedury:
25 min
200 Kč
50 min
300 Kč
Geräte-Lymphdrainage
ist eine Neuheit im diesjährigen Angebot der Wellnessanwendungen.
Die Lymphdrainage schafft und erhält einen ausgewogenen Zustand
der Strömung zwischen dem Blut- und dem lymphatischen System. Sie
ist eine unersetzliche Methode der allmählichen Ableitung überflüssiger Flüssigkeiten in den Blut- und Lymphgefäßen und der Ausscheidung von Stoffwechselprodukten. Sie hilft somit der Regenerierung
und der Entgiftung des Organismus.
Wozu die Geräte-Lymphdrainage genutzt wird:
• zur Behandlung lymphatischer und gemischter Schwellungen der
Gliedmaßen
• zur Behandlung und Vorbeugung gegen Insuffizienz der Blutgefäße und gegen Krampfadern
• zur Entspannung und Regenerierung des Organismus
• zur Vorbeugung gegen und zur Behandlung von Cellulitis
• gegen das Gefühl schwerer und müder Beine
Preis der Anwendung:
25 min
200 CZK
50 min
300 CZK
Аппаратный лимфодренаж
Новинка в нашем предложении велнес процедур, лимфодренаж
создает и поддерживает компенсированное движение между кровеносной и лимфатической системой. Он дает исключительную
возможность постепенного выведения из кровеносных и лимфатических сосудов лишней жидкости и побочных продуктов обмена веществ. Лимфодренаж способствует регенерации и обеззараживанию организма.
Аппаратный лимфодренаж применяется:
• для лечения лимфатических и смешанных отеков конечностей
• для лечения и профилактики сосудистой недостаточности и
варикозных вен
• для релаксации и регенерации организма.
• для профилактики и борьбы с целлюлитом
• при чувстве тяжелых и уставших ног
Стоимость процедуры:
25 мин. 200 крон
50 мин. 300 крон
Instrumental Lymphodrainage
It is a brand new addition to the offer of wellness procedures. Lymph
drainage maintains a balanced flow in the system of blood and lymphatic vessels. This indispensable method contributes to the gradual
elimination of excess fluids and metabolic waste products from blood
and lymphatic vessels. It thus aids in the regeneration and detoxication
of the organism.
Instrumental lymphodrainage is primarily used:
• For the treatment of lymphatic and combined oedemas of the
limbs
• For the treatment and prevention of venous insufficiency and varicose veins
• For the regeneration and relaxation of the body
• For the treatment and prevention of cellulite
• For eliminating the feeling of heavy and tired legs
Prices:
25 minutes 50 minutes
CZK 200
CZK 300
Dne 25.2.2013 proběhl v LL Mánes 1. dozorový audit EN ISO 9001:2008. Lázeňská léčebna získala prestižní ocenění v oblasti poskytování komplexní lázeňské péče v roce 2006. V průběhu
platnosti certifikátu se každoročně provádí minimálně jeden dozorový audit, který ověří, je-li
manažerský systém řízení udržován a zlepšován.
Am 25.2.2013 fand in der Kureinrichtung Mánes das 1. Aufsichtsaudit EN ISO 9001:2008 statt.
Die Kureinrichtung erwarb die Prestigebewertung im Bereich der Erbringung einer komplexen
Kurbetreuung im Jahre 2006. Während der Gültigkeit des Zertifikats erfolgt alljährlich mindestens ein sog. Aufsichtsaudit, das überprüft, ob das Management-System aufrechterhalten
und verbessert wird.
On 25 February 2013, the Mánes spa medical resort has been subjected to the first supervisory
audit according to EN ISO 9001:2008. The Mánes medical spa resort acquired the prestigious
certificate in the area of provision of comprehensive spa care in 2006. Within the period of
validity of the certificate, at least one supervisory audit is performed on an annual basis in
order to verify the standard and continuous improvement of the quality management system.
25.2.2013 г. в санатории Mánes была проведена первая инспекционная аудиторская
проверка EN ISO 9001:2008. Курортный санаторий получил престижную оценку в области комплексного санаторно-курортного лечения в 2006 г. В период действия сертификата ежегодно проводится как минимум одна инспекционная аудиторская проверка с
целью контроля за соблюдением и улучшением менеджерской системы управления.
06-07
MÁNES SPA
ZAJÍMAVOSTI | WISSENSWERTES | INTERESTING FACTS | ЭТО ИНТЕРЕСНО
Hipoterapie aneb léčba koněm
Hipoterapie je metoda, která k léčbě využívá přirozený pohyb
koně. Koňská chůze je velmi specifická a má výborné rehabilitační účinky. Správná hipoterapie se provádí bez sedla, aby klient, sedící nebo ležící na koni, mohl vnímat pohyby zvířete. Klient se přizpůsobuje pohybu koně a pokouší se o soulad svých pohybů s pohyby zvířete. Kůň
chůzí vysílá impulzy, které se přenášejí do centrálního nervového systému klienta.
Ten pak musí reagovat na změny a snažit se udržet rovnováhu. Mozek
pohybově handicapovaného člověka zpracovává díky koni vjemy, které
by za normálních okolností zpracovával při lidské chůzi.
Hipoterapie je vhodná při poruchách koordinace nebo rovnováhy.
Efektivní je ale i při léčbě neurologických onemocnění, jakými jsou dětská mozková obrna nebo roztroušená skleróza, a ortopedických onemocnění typu skoliózy. Další velkou výhodou hipoterapie je využití
teploty koně, která podporuje uvolnění ztuhlého svalstva. Jakmile dochází k fyzickému uvolnění, klienti se cítí lépe a následně se dostavuje
psychický odpočinek. Jízda na koni také například stimuluje svaly dýchacího systému, což je velmi žádoucí např. při postižení astmatem. Hipoterapie plní svůj efekt také při psychoterapii, kdy se klienti pomocí
koně učí navazovat kontakty, lépe komunikovat. Má báječný efekt na
děti s poruchami chování či učení a logopedickými vadami. Pomáhá
při zvládání apatie, úzkosti a plachosti, ale i hyperaktivity a agresivity.
Klienti naší léčebny navštěvují pravidelně HIPOCENTRUM PÁ-JA v nedalekých Stanovicích. Hipocentrum vzniklo před deseti lety z polorozpadlého statku. Díky ohromné vůli a mravenčí práci majitelky paní Hanky Uhlířové-Šafrové dnes nabízí tento areál výborné podmínky pro hiporehabilitaci a canisterapii (léčebný kontakt psa a člověka). Je zde příjemné zázemí, klubovna, hrací koutek pro děti a velké množství výborných koní. Děti se vždy na hipoterapii velmi těší. Lákají je nejen koně,
ale i zvířátka ve zdejší minizoo. Nadšeně si hladí pejsky, kočičky, krmí
ovce, kozy a srnečku; zblízka si prohlížejí křečky, morčata a fretky. Největším miláčkem je obvykle mýval Pepa.
Hippotherapieoder therapeutisches Reiten
Die Hippotherapie ist eine Methode, die zur Behandlung die natürliche Bewegung des Pferdes nutzt. Der Gang des Pferdes ist sehr
spezifisch und hat ausgezeichnete regenerierende Wirkungen. Die
richtige Hippotherapie erfolgt ohne Sattel, damit der auf dem Pferd sitzende oder liegende Patient die Bewegungen des Tieres wahrnehmen
kann. Der Patient passt sich der Bewegung des Pferdes im Bemühen
an, einen Einklang zwischen seinen Bewegungen und den Bewegungen des Tieres herbeizuführen. Das Pferd sendet beim Gehen Impulse,
die an das zentrale Nervensystem des Patienten übertragen werden.
Dieses muss auf Änderungen reagieren und versuchen, das Gleichgewicht zu halten. Das Gehirn eines bewegungsbehinderten Menschen
verarbeitet dank dem Pferd Wahrnehmungen, die unter normalen
Umständen während des menschlichen Gehens verarbeitet werden
würden.
Die Hippotherapie ist bei Störungen der Koordinierung oder des
Gleichgewichts geeignet. Effektiv ist sie ferner bei der Behandlung
neurologischer Erkrankungen, zu denen Kinderlähmung oder multiple Sklerose sowie orthopädische Erkrankungen des Typs Skoliose gehören. Ein weiterer großer Vorzug der Hippotherapie ist die Nutzung
der Temperatur des Pferdes, welche die Lockerung der verkrampften
Muskulatur fördert. Sobald eine physische Entspannung eintritt, fühlen sich die Patienten wohler, indem anschließend eine psychische Erholung eintritt. Das Reiten auf dem Pferd stimuliert die Muskeln des
Atemsystems, was unter anderem bei Asthma sehr erwünscht ist. Die
Hippotherapie erfüllt ihren Effekt auch bei der Psychotherapie, indem
die Patienten mittels des Pferdes lernen, Kontakte zu knüpfen, besser
zu kommunizieren. Sie hat einen fabelhaften Effekt bei Kindern mit Verhaltens- und Lernstörungen und mit logopädischen Mängeln. Sie hilft
bei der Überwindung von Apathie, Beklommenheit und Scheu, jedoch
auch von Hyperaktivität und Aggressivität.
Die Patienten unserer Kureinrichtung besuchen regelmäßig das
HIPPOZENTRUM PÁ-JA im nahe gelegenen Ort Stanovice. Das Hippozentrum entstand vor zehn Jahren aus einem halbverfallenen Gehöft.
Aufgrund des unerschütterlichen Willens sowie durch viel Kleinarbeit
der Inhaberin Frau Hanka Uhlířová-Šafrová bietet dieses Areal heute
ausgezeichnete Bedingungen für die Hippo-Rehabilitation und Canistherapie (Heilsamer Kontakt zwischen Hund und Mensch). Hier gibt es
ein angenehmes Umfeld, einen Klubraum, eine Kinderspielecke und
zahlreiche ausgezeichnete Pferde. Die Kinder freuen sich stets auf die
Hippotherapie. Es locken nicht nur die Pferde, sondern auch die Tiere
im hiesigen Minizoo. Begeistert streicheln sie die Hunde, Katzen, füttern die Schafe, Ziegen und den kleinen Rehbock; aus der Nähe betrachten sie die Hamster, Meerschweinchen und Frettchen. Der größte
Liebling ist gewöhnlich der Waschbär Pepa (Klein Josef ).
Hippotherapy or healing with horses
Hippotherapy is a therapeutic method utilising the natural movement of a horse. The walk of a horse is very specific and it has excellent
rehabilitation effects. Correctly applied hippotherapy is performed on
a horse without a saddle so that the client sitting or lying on its back
may feel its movement. The client adjusts to the motion of the horse
and attempts to align their body movement with the moving animal.
The moving horse sends impulses that are transmitted to the client‘s central nervous system.
The client then responds to the changes by maintaining body in bal-
ance. While on horseback, the brain of a disabled person processes the
same perceptions and sensations as it would under normal conditions
when the patient would be actually walking.
Horse therapy is suitable for the treatment of coordination or balance-related disorders. However, it is also effective in the treatment
of neurological diseases, such as childhood cerebral palsy or multiple
sclerosis and orthopaedic disorders, e.g. scoliosis. Another benefit of
hippotherapy stems from the body temperature of the horse, which
helps relieve muscle stiffness. As soon as the muscles relax, clients instantly feel better and their mental well-being significantly improves.
Horse therapy also stimulates breathing muscles, which is particularly
beneficial for clients suffering from asthma. It is also used within psychotherapy when, through the horse, clients learn to communicate
with others or to improve their communication skills. Hippotherapy
has an extremely favourable effect on children with behavioural or
learning disorders, as well as with logopaedic defects. It helps control
conditions of apathy, anxiety or shyness, or, on the contrary, hyperactivity and aggressiveness.
Our guests regularly visit the PÁ-JA HIPPOCENTRE in nearby Stanovice. The hippocentre was founded ten years ago on a dilapidated farm.
Thanks to the immense effort and hard work of its owner, Mrs. Hana
Uhlířová-Šafrová, the present-day complex offers ideal conditions for
hippo rehabilitation and canistherapy (dog therapy). Apart from excellent horses, you may find all necessary background facilities, a clubroom or a children‘s corner. Children are usually the most keen because
they love the horses, as well as the animals at the local mini zoo. They
cannot wait to pat the dogs and cats, to feed the sheep, goats or the
deer, or to have fun with the hamsters, guinea pigs or ferrets. And Pepa
the racoon is naturally their favourite animal.
Иппотерапия, или лечебная верховая езда
Иппотерапия – это метод лечения, использующий естественное, очень специфичное движение лошади. Этот метод дает великолепные реабилитационные результаты. Иппотерапия должна проводиться на неоседланной лошади, чтобы сидящий или лежащий на ней пациент чувствовал движение животного, приспосабливался к нему и стремился координировать свои движения с
движениями лошади. При ходьбе лошади ее двигательные импульсы переносятся на центральную нервную систему пациента.
Человеку приходится реагировать на изменения и удерживать
равновесие. Мозг человека с затрудненной способностью движения получает информацию об ощущениях, при нормальных обстоятельствах аналогичных ходьбе.
Иппотерапия применяется для лечения пациентов с нарушениями координации и равновесия, она также эффективна при лечении неврологических заболеваний – детского паралича и рассеянного склероза, при ортопедических заболеваниях типа сколиоза.
Еще одним большим достоинством иппотерапии является использование тепла животного, которое оказывает мягкое разогревающее и массирующее действие на застывшие мышцы. Как только наступает физическое расслабление, улучшается также психическое
состояние пациентов. Верховая езда также стимулирует мышцы
дыхательной системы, что очень желательно, напр., при лечении
астмы. Иппотерапия полезна также при психотерапии, когда пациенты с помощью лошади учатся устанавливать контакт, свободнее
общаться. Она оказывает прекрасное воздействие на детей с нарушениями поведения, проблемами с учебой и логопедическими
дефектами. Иппотерапия помогает бороться с апатией, подавленностью и страхом, а также чрезмерной активностью и агрессивностью.
Клиенты нашего санатория регулярно посещают HIPOCENTRUM
PÁ-JA в соседних Становицах. Иппоцентр был создан десять лет
тому назад на базе заброшенной фермы. Благодаря необыкновенной воле и бесконечному терпению хозяйки PÁ-JA Ганки
Углиржовой-Шафровой здесь были созданы великолепные условия для иппореабилитации и канистерапии (лечебного контакта
собаки и человека). Здесь вы также найдете клуб, игровой детский
уголок и большое множество прекрасных лошадей. Дети всегда с
нетерпением ожидают следующего сеанса иппотерапии. Им интересны не только лошади, но и животные в мини-зоопарке, с которыми можно поиграть – собачки и кошечки, овечки, козы и косули,
которых можно покормить, а также хомячки, морские свинки и ласочки. Но общим и главным любимцем является енот Пепа.
08-09
MÁNES SPA
HISTORIE | GESCHICHTE | HISTORY | ИСТОРИЯ
Historie karlovarské lázeňské léčby
Karlovarské prameny jsou využívány k léčení již od poloviny 14.
století.
Karlovy Vary se během 650 let své existence staly jedněmi z nejvýznamnějších světových lázní. Za unikátní léčbou, založenou na 12 termálních pramenech, přijíždějí ročně desetitisíce lidí z celého světa.
Současná lázeňská léčba je výsledkem celoživotního snažení několika
významných lázeňských lékařů a vědců.
Jak to ale začalo? V písemné formě se nám nic nezachovalo. Jen se traduje pověst o Karlu IV. a jeho lovu na jelena, kdy došlo k objevení Vřídla. Panovníka prý tento zajímavý přírodní úkaz nadchl. Údajně si v prameni koupal svou zraněnou nohu a když se jeho zranění vyléčila, přikázal v okolí pramene vystavět město.
Léčebné koupání
V 16. století se termální voda používala výhradně pro léčebné koupele. Ve sklepích lázeňských domů stávaly dubové kádě, v nichž pacienti
trávili denně dvanáct a více hodin, dokud se jim na kůži neobjevily trhlinky. Věřilo se, že až poté se z těla odplaví všechny neduhy. Tato doba
končí roku 1522, kdy osobní lékař Šliků, doktor Václav Payer, prohlásil:
„Tato voda se má píti!“ A tak se v horké karlovarské vodě jen nekoupalo, nýbrž se i začala pít.
Payer se narodil v Lokti, medicínu studoval v Bologni a své zkušenosti načerpal v italských lázních. Přesto, že jako lékař v Karlových Varech
údajně nikdy nepůsobil, je označován otcem karlovarské lázeňské léčby. Indikace lázeňského léčení se tedy z kožních nemocí a potíží s pohybovým aparátem rozšířila i na nemoci zažívacího ústrojí a metabolické poruchy.
Pitná kúra
I u pitné kúry však byly začátky poněkud svérázné. Pacientům se předepisovalo vypít až 12 litrů vody denně. Voda se nosila pacientům, odpočívajícím v posteli, a lékař sledoval její projímavý účinek. Cílem léčby bylo vyloučení „zkažených šťáv“ z těla jakýmkoliv způsobem. O vyvážení pitné kúry se zasloužil až doktor David Becher. Ten prameny chemicky zkoumal, analyzoval a došel k převratným názorům. Nadměrné
pití vody označil jako bezúčelné. Doporučil pacienty vyhnat z postelí na čerstvý vzduch a vodu pít přímo u pramenů, kde je koncentrace
oxidu uhličitého nejintenzivnější. Doporučil dietní stravování a odpolední procházky.
Na jeho podnět byly lesní pěšiny rozšířeny a opatřeny lavičkami, byly
vybudovány altány, vyhlídkové věže a výletní restaurace. Součástí léčby se stal i společenský a kulturní život. Pobyt v lázních se stal mnohem lákavějším.
Geschichte der Karlsbader Kurbehandlung
Die Karlsbader Quellen werden zu heilsamen Zwecken bereits
seit der Mitte des 14. Jahrhunderts genutzt.
Karlovy Vary (Karlsbad) wurde während der 650 Jahre seiner Existenz
zu einem der weltweit bedeutendsten Kurorte. Zur einzigartigen Therapie auf der Grundlage der 12 Thermalquellen kommen jährlich zigtausende Menschen aus aller Welt. Die gegenwärtige Kurbehandlung
ist das Ergebnis des lebenslangen Bemühens bedeutender Kurärzte
und Wissenschaftler.
Doch wie begann es? In schriftlicher Form blieb nichts erhalten. Überliefert ist lediglich die Geschichte von Karl IV. und seiner Jagd auf einen
Hirsch, bei welcher die Sprudelquelle entdeckt wurde. Der Herrscher
soll von dieser interessanten Naturerscheinung begeistert gewesen
sein. Angeblich badete er in der Quelle sein verwundetes Bein und als
seine Verletzungen geheilt waren, wies er an, in der Umgebung der
Quelle eine Stadt zu errichten.
Heilsames Baden
Im 16. Jahrhundert wurde das Thermalwasser ausschließlich für heilsame Bäder verwendet. In den Kellern der Kurhäuser standen Eichenholzbottiche, in denen die Patienten täglich zwölf und mehr Stunden
verbrachten, solange die Haut nicht rissig wurde. Man glaubte, dass
erst dann alle Leiden aus dem Körper entweichen. Diese Zeit ende-
te mit dem Jahre 1522, als der Leibarzt des gräflichen Geschlechts der
Schlicks, Doktor Václav Payer erklärte: „Dieses Wasser muss man trinken!“ Und so badete man nicht nur im heißen Karlsbader Wasser, sondern man begann, es auch zu trinken.
Payer wurde in Loket (Elbogen) geboren, studierte in Bologna Medizin und schöpfte seine Erfahrungen aus den italienischen Bädern. Obwohl er in Karlsbad nie als Arzt gewirkt haben soll, wird er als Vater der
Karlsbader Kurbehandlung bezeichnet. Die Indikation der Behandlung
erweiterte sich somit von den Hautkrankheiten und den Beschwerden
des Bewegungsapparates auch auf Krankheiten des Verdauungstraktes und metabolische Störungen.
Trinkkur
Auch bei der Trinkkur waren jedoch die Anfänge etwas eigenartig.
Den Patienten wurde verordnet, täglich bis zu 12 Liter Wasser zu trinken. Das Wasser wurde den auf dem Bett ausruhenden Patienten gebracht, wobei der Arzt seine „durchschlagende“ Wirkung beobachtete.
Das Ziel der Behandlung war das Ausscheiden „verdorbener Säfte“ aus
dem Körper in jedweder Weise. Um die Ausgewogenheit der Trinkkur
machte sich erst Doktor David Becher verdient. Der unterzog die Quellen einer chemischen Analyse und gelangte zu umwerfenden Ansichten. Das übermäßige Trinken des Wassers bezeichnete er als zwecklos.
Er empfahl, die Patienten aus dem Bett zu jagen, an die frische Luft, und
das Wasser direkt an den Quellen zu trinken, wo die Konzentration des
Kohlendioxids am intensivsten ist. Darüber hinaus waren seine Empfehlungen eine Diätverpflegung und Nachmittagsspaziergänge.
Auf seine Anregung wurden die Waldpfade erweitert und mit Sitzbänken versehen, es wurden Pavillons, Aussichtstürme und Ausflugsrestaurants errichtet. Ein Bestandteil der Behandlung wurde auch das
gesellschaftliche und kulturelle Leben. Der Kuraufenthalt war nunmehr
weitaus verlockender.
History of Spa Treatment in Karlovy Vary
The mineral springs in Karlovy Vary (Karlsbad) have been exploited for treatment purposes since the mid 14th century.
Over the 650 years of its existence, Karlovy Vary has become one of
the world‘s most reputed spas. The unique treatment founded on the
12 thermal mineral springs attracts dozens of thousands of visitors
from all over the world every year. The present-day spa treatment is
the result of the life-long efforts of several notable spa physicians and
scientists.
How it all began? Even though no written records of the foundation of
Karlovy Vary have been preserved, according to legend, the Hot Spring
was discovered by Bohemian King Charles IV while hunting a stag in
the surrounding woods. It is said that the sovereign was genuinely
amazed by the remarkable work of nature. The king bathed his ailing
leg in the spring and when his leg healed, he ordered the foundation of
a settlement near the spring.
Curative Baths
In the 16th century, thermal water was mainly used for curative baths.
Oak tubs used to stand in the cellars of the spa houses, in which patients soaked for more than 12 hours a day until their skin started cracking. It was believed that only then all maladies would be washed out
from the body. This was to end in 1522, when the personal physician of
the Šlik family, Václav Payer, proclaimed: „This water should be used for
drinking!“ From then on, the hot mineral springs were used not only for
baths, but also for drinking cures.
Václav Payer was born in Loket and he studied medicine in Bologna,
Italy, where he also acquired his balneological experience. Despite the
fact that he never actually practiced medicine in Karlovy Vary, he is considered the founder of the local spa treatment. His efforts resulted in
the expansion of the indications for spa treatment from skin diseases
and locomotive disorders to digestive tract diseases and metabolic disorders.
lysing the chemical composition of the springs, he arrived at a revolutionary conclusion. He considered excessive drinking of the mineral
waters as purposeless. Instead of bed rest, he ordered the patients to
take walks in the fresh air and to take the waters directly at the springs
where the concentrations of carbon dioxide are the highest. He also
recommended a healthy diet along with afternoon walks.
It was his idea to enlarge the forest paths and to install benches along
them, as well as to build arbours, lookout towers, and restaurants for
excursionists in the surrounding spa woods. Thereby, social and cultural life became an integral part of the spa treatment and spa stays
became more attractive.
История карловарского
санаторно-курортного лечения
Med. Dr. David Becher (1725-1792)
Dr. Becher se narodil a zemřel v Karlových Varech.
Je pochován na karlovarském hřbitově.
Podoba D. Bechera je zachována na portrétu od karlovarského malíře Josefa Kramolína.
Med. Dr. David Becher (1725-1792)
Dr. Becher wurde in Karlsbad geboren, wo er auch starb.
Er ist auf dem Karlsbader Friedhof beigesetzt.
D. Becher ist auf dem Porträt des Karlsbader Malers Josef
Kramolín verewigt.
Medicinae Doctor David Becher (1725-1792)
Doctor David Becher was born in Karlovy Vary where
he also died.
His grave may be found at the town cemetery.
D. Becher‘s portrait is the work of local painter Josef
Kramolín.
Доктор Давид Бехер (1725-1792)
Д-р Бехер родился и умер в Карловых Варах.
Он похоронен на карловарском кладбище
Портрет Д. Бехера работы карловарского художника Йозефа Крамолина.
Drinking Cure
The beginnings of the local drinking cure were also somewhat peculiar. At first, patients were ordered to drink 12 litres of mineral water per
day. Water was brought to patients resting in beds and the physicians
observed its purgative effects. The aim was to eliminate „bad juices“
from the body by any available means. The eventual balancing of the
drinking cure is credited to local spa physician David Becher. After ana-
Карловарские источники начали использовать для лечения
уже в средине ХIV века.
На протяжении 650 лет своего существования Карловы Вары
превратились в один из главных мировых курортов. Уникальное
лечение на базе 12 термальных источников ежегодно привлекает на курорт десятки тысяч человек изо всех уголков мира. Современное санаторно-курортное лечение является результатом неустанного труда и профессионального опыта нескольких видных
курортных врачей и ученых.
Как же все это началось? К сожалению, письменные источники
не сохранились, но существует легенда о Карле IV и его охоте на
оленя, во время которой был обнаружен Гейзер. Говорят, императора воодушевило это уникальное явление природы. Согласно преданию, он омыл в источнике свою раненую ногу и, почувствовав облегчение, приказал построить в окрестностях источника город.
Лечебные ванны
В ХVI веке термальную воду использовали только для лечебных
ванн. В подвалах курортных домов стояли дубовые ванны, в которых пациенты проводили по двенадцать и более часов в день,
пока кожа не начинала растрескиваться. В то время считалось,
что только так из тела вымоются все недуги. Это убеждение продержалось до 1522 года, пока личный врач Шликов, доктор Вацлав Пайер не заявил: «Эту воду нужно пить!» С тех пор в горячей
воде не только купались, ее уже и пили.
Паейр родился в Локте, медициной занимался в Болонском университете, а опыт приобрел на итальянских курортах. Несмотря на то, что Вацлав Пайер никогда не занимался врачебной
практикой в Карловых Варах, он считается отцом карловарского санаторно-курортного лечения. По его инициативе лечение в
Карловых Варах начали назначать не только больным с кожными
болезнями и заболеваниями опорно-двигательного аппарата, но
и с заболеваниями органов пищеварения и нарушениями обмена веществ.
Питьевое лечение
И питьевое лечение вначале было очень оригинальное. Пациентам приходилось выпивать до 12 литров воды в день. Воду приносили пациентам, отдыхающим в постели, а врач наблюдал за ее
слабительным действием. В то время целью лечения было выведение «вредных соков» из организма любым способом. И только
доктор Давид Бехер, который провел химический анализ минеральной воды, поставил своей целью уравновесить питьевое лечение. Результаты его исследований носили переломный характер: слишком интенсивное питье воды не приносит пользу. Давид
Бехер посоветовал выгнать пациентов из постели на свежий воздух и пить воду прямо у источников, где концентрация углекислого газа наиболее высокая. Врач также назначал своим пациентам
диетическое питание и послеобеденные прогулки.
По его инициативе были проложены новые лесные дорожки, у
которых появились лавочки, беседки, смотровые башни и загородные рестораны. Лечение также предполагало богатую светскую и культурную жизнь. Поездки на курорт стали более привлекательными.
10-11
MÁNES SPA
POZVÁNKY | EINLADUNGEN | INVITATIONS | ПРИГЛАШЕНИЯ
Navštivte Vřídelní podzemí
V srdci lázeňské zóny se nachází největší a nejteplejší karlovarská
terma – Vřídlo. Vyvěrá na povrch v obdivuhodné síle. Vřídlo může tryskat do výšky 12 m. Za minutu tak z podzemí dostane 2.000 l horké vody
a 5.000 l oxidu uhličitého. Voda pro pitnou kúru je přivedena do pěti
pramenných váz ve Vřídelní kolonádě. Tato funkcionalistická stavba, jejímž autorem je architekt J. Votruba, vznikla počátkem 70. let 20. století. Vřídelní voda je jediná, která se v dnešní době užívá v lázeňství ke
koupelím a k pitné kúře. Lázeňská sanatoria jsou jí zásobována přímo
z podzemí Vřídelní kolonády.
Ve staré části vřídelního suterénu je od května do konce září zpřístupněna exkurzní trasa podzemí Vřídla.
Během prohlídky uvidíte:
• proces pokameňování suvenýrů vřídelní vodou • vývěry termominerální vody
• vzácné organismy žijící na místech omývaných termominerální vodou
• potrubí z minulého století zanesené vřídlovcem
• sbírky sintrů a vřídlovců
Karlsbader Rose
Das Sprudelwasser enthält Mineralstoffe, die sich nach dem raschen Verdampfen des Wassers auf allen
umspülten Dingen absetzen. Das Ergebnis dieses ziemlich kurzen Prozesses (pro Tag lagern sich bis zu
einem halben Millimeter ab) ist der schichtartige abgelagerte Sprudelstein. Hierdurch entstehen die
einzigartigen „Karlsbader Rosen“, die den Touristen als Souvenirs verkauft werden. Rosen aus Wachspapier
werden ca. eine Woche im Souterrain der Sprudelkolonnade dem Sprudelwasser ausgesetzt. Das Ergebnis
sehen Sie auf der Abbildung.
trasa Vřídelního podzemí
Besuchen Sie die Unterwelt der Sprudelquelle
Im Herzen der Kurzone befindet sich die größte und wärmste
Karlsbader Therme - die Sprudelquelle. Sie sprudelt mit bewundernswerter Kraft an die Oberfläche. Sie kann bis in eine Höhe von 12 m
emporspritzen. Pro Minute gelangen somit aus der Tiefe 2000 l heißen
Wassers und 5000 l Kohlendioxid an das Tageslicht. Das Wasser für die
Trinkkur wird in die fünf Quellenvasen auf der Sprudelkolonnade geleitet. Dieser funktionalistische Bau, dessen Autor der Architekt J. Votruba ist, entstand zu Beginn der 70er Jahre des 20. Jahrhunderts. Das
Sprudelwasser ist das einzige, das in der heutigen Zeit im Kurwesen
für Bade- und Trinkzwecke verwendet wird. Die Kursanatorien werden
direkt aus der Unterwelt der Sprudelkolonnade versorgt.
Im alten Teil des Sprudel-Souterrains ist von Mai bis Ende September
die Exkursionsroute „Unterwelt der Sprudelquelle“ möglich.
Während der Besichtigung sehen Sie:
• den Prozess der Versteinerung von Souvenirs durch das Sprudelwasser;
• Sprudelquellen des heißen Mineralwassers;
• seltene Organismen, die an den vom Thermalwasser umspülten
Orten leben;
• von Sprudelstein überzogene Rohrleitungen aus dem vergangenen Jahrhundert;
• Sammlungen von Sinter und Sprudelstein (Aragonit)
Visit the Hot Spring Underground
Karlovarská růže
Vřídelní voda obsahuje minerální látky, které se po rychlém odpaření vody usazují na všem, přes co teče.
Výsledkem dosti krátkého procesu (za jeden den se prý usadí až půl milimetru) je vrstevnatě usazovaný vřídlovec. Tímto způsobem vznikají unikátní „Karlovarské růže“ prodávané turistům jako suvenýry. Růže
z voskového papíru se cca týden v podzemí Vřídelní kolonády sprchují vřídelní vodou. Výsledek vidíte na
obrázku.
Посетите подземелье Гейзера
В центре курортной зоны находится самый мощный и самый
горячий карловарский источник – Гейзер. Его фонтан достигает высоты 12 метров, каждую минуту выталкивая по поверхность земли 2000 литров горячей воды и 5000 литров углекислого газа. Вода
для питьевого лечения выведена в пять ваз источника, находящихся на Гейзерной колоннаде. Колоннада в стиле функционализма по
проекту Й. Boтрубы была построена в начале 70-х годов ХХ века. В
наши дни и для ванн, и для питьевого лечения используют только
воду из Гейзера. Она поступает в курортные санатории прямо из
подземелья Гейзерной колоннады.
В старой части подвала Гейзера с мая до конца сентября открыт
экскурсионный маршрут «Подземелье Гейзера».
Во время экскурсии вы увидите:
• процесс окаменения сувениров под действием горячей минеральной воды
• источники термоминеральной воды
• редкие организмы, живущие в местах, омываемых термоминеральной водой
• трубы с прошлого века, покрытые арагонитом
• коллекции спекшихся минералов и арагонитов
In the heart of the spa zone, you may find the largest and the
warmest of the springs in Karlovy Vary - the Hot Spring. Rising to the
surface with immense power, the geyser spouts up to the height of
12 metres. It yields an amazing 2,000 litres of thermal water and 5,000
litres of carbon dioxide per minute. Water used for the drinking cure
is supplied to five spring bowls located within the Hot Spring Colonnade. The colonnade was built in Functionalistic style according to the
design of architect J. Otruba in the early 1970s. Today, the Hot Spring
is the only thermal source used for baths and drinking cures as a part
of the spa treatment. Mineral water is distributed from the Hot Spring
Colonnade directly to the numerous spa hotels and sanatoriums.
In the old part of the underground premises below the Hot Sprig Colonnade, you may explore the Hot Spring Underground excursion route,
which is open to visitors from May until the end of September.
During the excursion, you will see:
• The process of thermal tuff coating used for the making of traditional souvenirs
• Thermal mineral water seeps
• Rare organisms living in localities washed by thermal mineral water
• Pipelines from the 20th century with thermal tuff sediments
• Collections of sinters and thermal tuff
Dolní zámecký pramen
Carlsbad Roses
Thermal waters that rise to the surface contain a huge amount of mineral substances and rapid water evaporation causes the mineral substances to
sediment on anything that comes into contact with the water. The result of this rather quick sedimentation process (up to an 0.5 mm sedimentation
layer per day) is layered sinter. The unique Carlsbad roses, which belong among traditional souvenirs from Karlovy Vary, are the product of this process.
For approximately one week, roses made of wax paper are sprayed with thermal water in the Hot Spring underground and you may see the resultant
tuff-coated souvenir in the picture.
Карловарская роза
Горячая минеральная вода содержит минеральные вещества, осаждающиеся в результате быстрого испарения воды на всех предметах, по которым она течет. В результате этого краткого процесса (за один день появляется около полмиллиметра осадков) образуются слои арагонита.
Так рождаются оригинальные карловарские сувениры – уникальные «Карловарские розы». Розы из вощаной бумаги в подземелье Гейзерной
колоннады держат под потоком минеральной воды неделю. Результат этого процесса вы видите на фотографии.
Karlovarské léčivé prameny
Číslo
pramene
Název pramene
Teplota
Оbsah CO2
1
Vřídlo
72,3 °C
400mg/l
2
Pramen Karla IV.
64,5 °C
448mg/l
3
Dolní zámecký pramen
61,4 °C
572mg/l
4
Horní zámecký pramen
61,4 °C
572mg/l
5
Tržní pramen
60,6 °C
499mg/l
6
Mlýnský pramen
54,4 °C
586mg/l
7
Pramen Rusalka
55,8 °C
584mg/l
8
Pramen knížete Václava
64,8 °C
514mg/l
9
Libušin pramen
59,8 °C
552mg/l
10
Skalní pramen
50,8°C
655mg/l
11
Pramen Svobody
58,4 °C
573mg/l
12
Sadový pramen
40 °C
754mg/l
15
Hadí pramen
29,3 °C
1600mg/l
Springs | Quellen | Источники
12-13
MÁNES SPA
VÝLETY | AUSFLÜGE | TOURS & TRIPS | ЭКСКУРСИИ
Loket
letecký pohled na Loket
V malebném zalesněném údolí vytvořila řeka Ohře meandr, připomínající v lokti ohnutou lidskou paži. Odtud získalo město a hrad
svoje jméno. Město Loket je od roku 1980 vyhlášeno městskou památkovou rezervací, což výrazně přispělo k zachování kulturního dědictví
a památek pro naši i další generaci.
Dominantou města je bezesporu hrad, založený ve třetí čtvrtině
12. století na akropoli dřívějšího slovanského hradiště. Hrad byl již od
svého založení místem častého pobytu českých králů a dějištěm mnoha významných politických jednání. Na hradě byl dokonce vězněn
v roce 1319 syn Jana Lucemburského – kralevic Václav, pozdější císař
Říše římské Karel IV.
V roce 1992 byl hrad navrácen městu a o rok později, po několikaletém uzavření, zpřístupněn veřejnosti. V současnosti je na hradě expozice archeologie, porcelánu, zbraní, výstava útrpného práva a několik pater vlhkých kobek z let 1822–1948, kdy část hradu sloužila jako vězení.
V současnost mohou návštěvníci města obdivovat opravené měšťanské domy, obnovený hradební systém, zrestaurované kašny a barokní
sloup Nejsvětější trojice na náměstí. K významným stavbám patří i barokní radnice a barokní kostel sv. Václava. Ve městě bylo obnoveno přírodní divadlo, kde se konají koncerty a operní festival Loketské kulturní léto.
Do Lokte se můžete vypravit autem, autobusem, vlakem, na kole či
pěšky. Trasa pro cyklisty a turisty, dlouhá 11 km, vede po modré značce z Doubí podél řeky Ohře. Na trase uvidíte chráněný pískovcový útvar
Svatošské skály, které podle pověsti představují zkamenělý svatební
průvod, prokletý zhrzenou vílou.
Im Jahre 1992 wurde die Burg an die Stadt zurückgegeben und ein
Jahr später, nachdem sie mehrere Jahre geschlossen war, öffnete sie
der Öffentlichkeit ihre Tore. Gegenwärtig befinden sich auf der Burg
Ausstellungen zur Thematik Archäologie, Porzellan, Waffen, eine Ausstellung zum sog. peinlichen Recht (mittelalterliches Strafrecht) und
mehrere Stockwerke feuchter Zellen aus den Jahren 1822–1948, als ein
Teil der Burg als Gefängnis diente.
Heute können die Besucher der Stadt die instandgesetzten Bürgerhäuser, das erneuerte Befestigungssystem, die restaurierten Brunnen
und die barocke Dreifaltigkeitssäule auf dem Marktplatz bewundern.
Zu den bedeutenden Bauwerken gehören auch das barocke Rathaus
und die Barockkirche St. Wenzel. In der Stadt wurde das Freilichttheater
erneuert, in dem Konzerte und das Opernfestival Kultursommer Loket
stattfinden.
Nach Loket gelangen Sie mit dem Auto, dem Bus, mit der Bahn, mit
dem Rad oder zu Fuß. Die 11 km lange Route für Radfahrer und Wanderer führt auf blau markiertem Weg von Doubí entlang der Eger. Unterwegs sehen Sie das unter Schutz stehende Sandsteinfelsengebilde
Hans-Heiling-Felsen (Svatošské skály), die der Sage nach einen, von einer verschmähten Fee verwunschenen, versteinerten Hochzeitsumzug
darstellen.
Die Burg ist täglich geöffnet.
November–März 9:00–15:30 Uhr
April–Oktober 9:00–16:30 Uhr
Loket Castle is open daily
November to March from 9:00 am to 3:30 pm
April to October from 9:00 am to 4:30 pm
Крепость открыта ежедневно
ноябрь-март 9.00–15.30 час.
апрель-октябрь 9.00–16.30 час.
Loket
In the picturesque valley where the bending Ohře River resembles the elbow of an arm, lies the town of Loket with the castle bearing
the same name (literally meaning „Elbow“). The town of Loket has been
declared an urban monument reserve in 1980, which has considerably
aided in preserving its cultural and historical heritage for future generations.
The town is undoubtedly dominated by Loket Castle founded in the
late 12th century on the site of a Slavic fortified settlement. Soon after
its foundation, Loket Castle became frequently visited by Bohemian
kings and it hosted many significant political negotiations. The son
of John of Luxembourg, Prince Wenceslas and later Roman Emperor
Charles IV, was held prisoner at the castle in 1319.
In 1992, the castle, which had been closed down for several years,
was returned to the town and reopened to the public in the following year. At present, the castle offers an archaeological, porcelain and
a weapon exhibition, as well as an authentic torture display located in
damp prison cells from the years 1822 to 1948 when a part of the castle
had served as a prison.
Visitors coming to the town today may admire the newly renovated
Loket (Elbogen)
In einem malerischen, bewaldeten Tal schuf die Eger einen Mäander, der an den Ellbogen eines gekrümmten menschlichen Arms erinnert. Daher erlangten die Stadt und die Burg ihren Namen. Die Stadt
Loket steht seit dem Jahre 1980 unter Denkmalschutz, was wesentlich
zur Erhaltung des kulturellen Erbes und der Denkmäler für uns und die
kommenden Generationen beitrug.
Die Dominante der Stadt ist zweifelsohne die Burg, die im dritten
Viertel des 12. Jahrhunderts auf dem Hügel einer einstigen slawischen
Burgstätte errichtet wurde. Die Burg war bereits ab ihrer Gründung
ein Ort häufiger Aufenthalte der böhmischen Könige und Schauplatz
vieler bedeutender politischer Verhandlungen. Auf der Burg wurde im
Jahre 1319 sogar der Sohn des Johann von Luxemburg, der Königssohn Václav (Wenzel) und spätere Kaiser des Römischen Reiches, Karl
IV., gefangen gehalten.
Hrad je otevřen denně
listopad–březen 9:00–15:30 hod.
duben–říjen 9:00–16:30 hod.
burgher houses or the restored fortification system, as well as numerous fountains or the Baroque column of the Holy Trinity in the town
square. The most significant structures include the Baroque Town Hall
and the Baroque Church of Saint Wenceslas. In addition, the town may
boast its newly renovated natural theatre where concerts and the
Loket Cultural Summer opera festival are held.
You may reach Loket by car, bus, train, on a bicycle or on foot. The
bicycle route is 11 kilometres long and it leads along the blue-marked
tourist path from Doubí along the Ohře River. En route, you may admire
a sandstone formation known as Svatošské skály (Jan Svatoš Rocks)
which, according to legend, is in fact a wedding procession turned into
stone by a wicked fairy.
Локет
Svatošské skály
Река Огрже образовала в живописной, покрытой лесом долине меандр, напоминающий согнутую в локте руку человека. Он и
дал городу и крепости имя. В 1980 году Локет был объявлен городским историко-культурным заповедником. Этот статус имеет большое значение для сохранения культурного наследия и памятников
для наших современников и будущих поколений.
Доминантой города, безусловно, является крепость, основанная
в третьей четверти ХII века на акрополе бывшего славянского городища. С самого начала крепость часто посещали чешские ко-
роли, она была местом проведения многих важных политических
встреч. В 1319 году в крепости даже находился в ссылке сын Яна
Люксембургского – королевич Вацлав, будущий император Римской империи Карл IV.
В 1992 г. крепость вернули городу, а еще через год ее снова открыли для посетителей. В настоящее время здесь находится экспозиция археологических находок, выставка фарфора, оружия, выставка
средневековых орудий мучения и несколько этажей сырых камер с
1822–1948 годов, когда часть крепости отвели под тюрьму.
В наши дни посетителей города восторгают прекрасные городские дома, восстановленная система городских укреплений, отремонтированные фонтаны и барочный столб Святой Троицы на городской площади. К ценным зданиям относятся также барочная
ратуша и барочный костел св. Вацлава. В городе был восстановлен
природный театр, на сцене которого проходят концерты и ежегодный оперный фестиваль «Локетское культурное лето».
В Локет можно приехать на машине, автобусе, поезде и велосипеде, но можно также придти пешком. Маршрут для велосипедистов
и пешеходных туристов длиной 11 километров обозначен синими
указателями и ведет из Доуби вдоль реки Огрже. По пути вы увидите охраняемое законом песчаниковое образование Сватошские
скалы, согласно легенде окаменевшее свадебное шествие, которое
прокляла отвергнутая русалка.
14-15
MÁNES SPA
ŽIVOTNÍ STYL | LEBENSSTIL | LIFESTYLE | ЖИЗНЕННЫЙ СТИЛЬ
Jak na obezitu...
1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2
How to Fight Obesity...
1 DIET
STRAVOVANÍ
pravidelnost 5-6x denně
pestrost (nové potraviny, jídla…)
zelenina ke každému jídlu (500 g zeleniny + 400 g ovoce denně)
pitný režim (neslazené čaje, neperlivé vody, voda s citronem…
omezit sůl a slané potraviny (polotovary, uzeniny, paštiky,
instantní potraviny...)
omezit konzumaci cukrů, sladkostí – nahradit ovocem,
celozrnnými sušenkami
používat kvalitní rostlinné oleje
tučné maso nahradit libovým a rybím masem
při domácím vaření odlehčit stravu – méně zahušťovat polévky,
omáčky; majonézy zaměnit za jogurty
vyzkoušet nové potraviny (pohanka, kuskus, lilek, cuketa,
avokádo, pomelo a jiné...)
• Eat regularly 5 or 6 meals per day
• Eat a varied diet (new foodstuffs, meals...)
• Eat vegetables with every meal (500g of vegetables and 400g
of fruit daily)
• Observe your drinking regime (unsweetened tea, noncarbonated water, water with lemon...)
• Limit salt and salted foodstuffs (semi-finished or instant food
items, smoked meat products, pâtés...)
• Limit sugars and sweets, replace them with fruit and
wholegrain biscuits
• Use high-quality vegetable oils
• Replace fat meat with lean meat and fish
• Cook light meals, avoid soup thickeners, sauces, replace
mayonnaise with yoghurt
• Try new foodstuffs (buckwheat, couscous, zucchini, avocado,
pomelo, etc.)
POHYB, FYZICKÁ AKTIVITA
• najít si na pohyb alespoň 30 min. denně - chůze, jízda na kole,
svižné dlouhé procházky
3
2
PHYSICAL ACTIVITY & EXERCISE
3
MENTAL WELL-BEING & RELAXATION
• Reserve at least 30 minutes per day for physical activity (take
long walks at a quick pace or ride a bicycle)
PSYCHICKÁ POHODA, RELAXACE
• najděte si denně či alespoň o víkendu chvilku jen pro sebe a své
koníčky
• naučte se relaxovat (jóga, pilates, ruční práce atd...)
• Find time for yourself and your hobbies every day or at least on
weekends
• Learn to relax (yoga, pilates, handicrafts, etc.)
Chcete se naučit zdravě stravovat a zdravě žít?
Využijte náš týdenní pobyt „JAK SE KROTÍ NADVÁHA“.
Nabízíme ubytování ve dvoulůžkovém pokoji, plnou penzi, konzultaci s nutriční terapeutkou, 18 procedur a exkurzi do Muzea Jana Bechera.
Would you like to learn how to eat and live more healthily?
Take advantage of our weekly stays focused on HOW TO CONQUER OBESITY.
The package includes accommodation in a double room, full board, consultations with
a nutrition specialist, 18 spa procedures, and an excursion to the Jan Becher Museum.
Cena za osobu (7 nocí) již od 7.000 Kč
Price per person (7 nights) from CZK 7.000
Wie man gegen das Übergewicht kämpft...
1 VERPFLEGUNG
2
BEWEGUNG, KÖRPERLICHE AKTIVITÄT
2
ДВИЖЕНИЕ, ФИЗИЧЕСКИЕ ЗАНЯТИЯ
3
PSYCHISCHES WOHLBEFINDEN, ENTSPANNUNG
3
ХОРОШЕЕ ДУШЕВНОЕ СОСТОЯНИЕ, ОТДЫХ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Regelmäßigkeit 5-6x täglich
Vielfalt (neue Lebensmittel, Gerichte…)
Gemüse zu jedem Essen (500g Gemüse + 400g Obst täglich)
Trinkregime (ungesüßter Tee, stilles Wasser, Wasser mit Zitrone…)
Einschränkung von Salz und gesalzenen Lebensmitteln (Halberzeugnisse, Wurstwaren, Pasteten, Instantlebensmittel..)
Einschränkung des Konsums von Zucker, Süßigkeiten – Ersatz durch Obst, Vollkornkekse
Genuss von Qualitätspflanzenöl
Ersetzen fetten Fleisches durch mageres Fleisch und Fisch
beim häuslichen Kochen leichtere Ernährung – weniger angedickte Suppen, Saucen; Mayonnaise durch Joghurt ersetzen;
Erprobung neuer Lebensmittel (Buchweizen, Couscous, Aubergine, Zucchini, Avocado, Pomelo u.a.)
• Mindestens 30 Min. täglich Zeit für die Bewegung finden - Gehen, Radfahren,
zügige lange Spaziergänge
• Finden Sie täglich oder zumindest an den Wochenenden eine Weile für sich und
Ihre Hobbys.
• Lernen Sie, sich zu entspannen (Joga, Pilates, Handarbeit usw. …)
Möchten Sie lernen, sich gesund zu ernähren und
gesund zu leben?
Nutzen Sie unseren Wochenkurs WIE MAN DAS
ÜBERGEWICHT ZÄHMT.
Wir bieten eine Unterkunft in einem Zweibettzimmer, Vollpension, Konsultationen mit einer
Ernährungstherapeutin, 18 Anwendungen und eine
Exkursion in das Jan-Becher-Museum.
Preis pro Person (7 Nächte) schon ab 7.000 CZK
Борьба с ожирением...
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
ПИТАНИЕ
регулярное, 5-6 раз в день
разнообразное (новые продукты питания, новые блюда…)
овощи к каждому приему еды (ежедневно 500 г. овощей и 400 г. фруктов)
питьевой режим (несладкие чаи, негазированная вода, вода с лимоном… )
ограничение приема соли и соленых продуктов (полуфабрикатов, копченостей, паштетов, растворимых продуктов..)
ограничение приема сахара и сладостей – заменить их фруктами и печеньем из цельного зерна
использование качественных растительных масел
жирное мясо заменить нежирным мясом и рыбой
в домашних условиях готовить легкие блюда – незагущенные супы и соусы; майонезы заменить йогуртами;
готовить из новых продуктов (гречки, кускуса, баклажанов, кабачков, авокадо, помело и др. ...)
• выделить не менее 30 минут в день для физических упражнений – ходьбы,
езды на велосипеде, продолжительных прогулок быстрым шагом
• ежедневно или хотя бы по выходным выделить время для себя и своего
хобби
• научиться отдыхать (йога, пилатес, рукоделье и т.п.…)
Если вы хотите научиться правильному питанию
и здоровому образу жизни,
воспользуйтесь нашей недельной программой
«УКРОЩЕНИЕ ИЗБЫТОЧНОГО ВЕСА».
Предлагаем размещение в двухместном номере, полный пансион, консультацию с врачомдиетологом, 18 процедур и экскурсию в музей
Яна Бехера.
Стоимость путевки (7 ночей) от 7.000 крон.
Hrajete rádi golf?
Spielen sie gern Golf?
Are you a keen golfer?
Любителям гольфа
Vyzkoušejte si náš speciální golfový balíček
Nabídka obsahuje:
• 2x ubytování s bufetovou snídaní
• 2x večeře – výběr z menu
• 2x golfová svačinka
• 2x green fee na golfovém hřišti v okolí
• 2x wellness procedura
• dokoupení wellness procedur - 20 % sleva
• 1x golfová pozornost
On-line rezervace na www.manes-spa.cz
Versuchen Sie unser spezielles Golfpaket
Das Angebot umfasst:
• 2x Übernachtung inkl. Frühstück in Form eines Buffets
• 2x Abendessen – Menüauswahl
• 2x Golfvesper
• 2x Green Fee auf dem Golfplatz in der Umgebung
• 2x Wellnessanwendung
• Zukauf von Wellnessanwendungen - 20 % Ermäßigung
• 1x Golfsouvenir
Online-Reservierung unter www.manes-spa.cz
Try our special golf package
The package includes:
• 2 night accommodation with buffet breakfast
• 2 dinners – selection from menu
• 2 golf snacks
• 2 green fees at nearby golf courses
• 2 wellness procedures
• Additional wellness procedures with a 20 % discount
• 1 golf gift
For online booking go to www.manes-spa.cz
15 %
SLEVA 15 %
NT
DISCOU
Для вас подготовлен специальный
гольфовый пакет
3
1
01
2
.
6
.
1
–
. 4.
T T 15 %
A
B
A
R
R
SONDE КА 15 %
СКИД
Предложение включает:
• 2x размещение с завтраком в форме буфета
• 2 ужина – выбор из меню
• 2 вторых завтрака на поле для гольфа
• 2 green fee на поле для гольфа в окрестностях
• 2 велнес процедуры
• 20 %-ную скидку на прикупленные велнес процедуры
• 1 гольфовый сюрприз
On-line бронирование на www.manes-spa.cz
www. manes-spa.cz

Podobné dokumenty