DFG/TFG 16 - 50 A/B/CS

Transkript

DFG/TFG 16 - 50 A/B/CS
DFG/TFG 16 - 50 A/B/C-S
Provozní návod
50045370
12.03
03.01 -
C
Předmluva
Předmluva
K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto
ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Informace jsou uvedeny v krátké a přehledné
formě. Kapitoly jsou označeny písmeny. Každá kapitola začíná stránkou 1. Označení
stránky se skládá z písmena kapitoly a čísla stránky.
Příklad: Stránka B 2 je druhá stránka v kapitole B.
K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto
ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Informace jsou uvedeny v krátké a přehledné
formě. Kapitoly jsou označeny písmeny. Každá kapitola začíná stránkou 1. Označení
stránky se skládá z písmena kapitoly a čísla stránky.
Příklad: Stránka B 2 je druhá stránka v kapitole B.
V tomto návodu k obsluze jsou dokumentovány různé varianty vozíku. Při obsluze a
při provádění údržby je nutno dbát na to, aby byl pro daný typ vozíku použit příslušný
popis.
V tomto návodu k obsluze jsou dokumentovány různé varianty vozíku. Při obsluze a
při provádění údržby je nutno dbát na to, aby byl pro daný typ vozíku použit příslušný
popis.
Bezpečnostní pokyny a důležité vysvětlivky jsou označeny následujícími piktogramy:
Bezpečnostní pokyny a důležité vysvětlivky jsou označeny následujícími piktogramy:
f
Tento symbol je uveden před bezpečnostními pokyny, které je nutno dodržovat, aby
nedošlo k ohrožení osob.
f
Tento symbol je uveden před bezpečnostními pokyny, které je nutno dodržovat, aby
nedošlo k ohrožení osob.
m
Tento symbol je uveden před pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k
materiálním škodám.
m
Tento symbol je uveden před pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k
materiálním škodám.
A Tento symbol je uveden před vysvětlivkami.
t Označuje sériovou výbavu.
t Označuje sériovou výbavu.
o Označuje doplňkovou výbavu.
o Označuje doplňkovou výbavu.
Naše přístroje podléhají neustálému procesu vývoje. Žádáme vás o pochopení a
vyhrazujeme si právo na změnu tvaru, výbavy a technických zařízení. Z obsahu
tohoto návodu k obsluze tedy nelze odvozovat žádné nároky na určité vlastnosti
přístroje.
Naše přístroje podléhají neustálému procesu vývoje. Žádáme vás o pochopení a
vyhrazujeme si právo na změnu tvaru, výbavy a technických zařízení. Z obsahu
tohoto návodu k obsluze tedy nelze odvozovat žádné nároky na určité vlastnosti
přístroje.
Autorské právo
Autorské právo
Na tento návod k
JUNGHEINRICH AG.
obsluze
se
vztahuje
autorské
právo
společnosti
Na tento návod k
JUNGHEINRICH AG.
obsluze
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - NĚMECKO
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - NĚMECKO
Telefon: +49 (0) 40/6948-0
Telefon: +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.CZ
0108.CZ
A Tento symbol je uveden před vysvětlivkami.
se
vztahuje
autorské
právo
společnosti
0108.CZ
0108.CZ
Obsah
Obsah
A
Správné použití vozíku
A
Správné použití vozíku
B
Popis vozíku
B
Popis vozíku
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
Popis použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Popis a funkce dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vozík . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sloup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Změny v provozních požadavcích . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje --- Standardní zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabulka --- DFG/TFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabulka --- DFG/TFG 20---30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabulka --- DFG/TFG 40---50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nálepky a štitky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Výkonový štítek vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nakládací schémata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C
Přeprava a uvedení do provozu
D
Doplňování paliva u vozíku
1
2
1
2
3
4
E
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
6
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uvedenĺ do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pravidla pro manipulaci s naftou a zkapalněným
topným plynem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plnění naftovým palivem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Výměna plynové láhve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nákladní vozidla vybavená dvěma plynovými nádržemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obsluha
Bezpečnostní předpisy, kterými se řídí obsluha vysokozdvižného vozíku . . . .
Popis ovládacích prvků a displeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrola a úkony před každodenním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Použití vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nastartování vozíků série TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nastartování vozíků série DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Displej poruch během provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ovládání vysokozdvižného vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pravidla použitelná pro obsluhu vysokozdvižného vozíku . . . .
Jízda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Řízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brzdění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operating the Mast and Attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zdvihání, přeprava a skládání nákladu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pokny k použití bezpečnostního pásu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečné zaparkování vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motorová skříň a údržbářský kryt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vlečení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tažení přívěsů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hmotnost přívěsu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Postup při hledání závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B1
B2
B3
B4
B4
B4
B5
B 14
B 17
B 20
B 24
B 25
B 26
C1
C4
D1
D2
D3
D5
E1
E3
E 14
E 19
E 22
E 23
E 25
E 26
E 26
E 28
E 30
E 30
E 31
E 33
E 39
E 40
E 41
E 43
E 44
E 45
E 46
1203.CZ
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
Popis použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Popis a funkce dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vozík . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sloup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Změny v provozních požadavcích . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje --- Standardní zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabulka --- DFG/TFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabulka --- DFG/TFG 20---30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabulka --- DFG/TFG 40---50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nálepky a štitky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Výkonový štítek vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nakládací schémata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C
Přeprava a uvedení do provozu
D
Doplňování paliva u vozíku
1
2
1
2
3
4
E
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
6
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uvedenĺ do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pravidla pro manipulaci s naftou a zkapalněným
topným plynem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plnění naftovým palivem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Výměna plynové láhve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nákladní vozidla vybavená dvěma plynovými nádržemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obsluha
Bezpečnostní předpisy, kterými se řídí obsluha vysokozdvižného vozíku . . . .
Popis ovládacích prvků a displeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrola a úkony před každodenním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Použití vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nastartování vozíků série TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nastartování vozíků série DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Displej poruch během provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ovládání vysokozdvižného vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pravidla použitelná pro obsluhu vysokozdvižného vozíku . . . .
Jízda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Řízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brzdění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operating the Mast and Attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zdvihání, přeprava a skládání nákladu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pokny k použití bezpečnostního pásu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečné zaparkování vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motorová skříň a údržbářský kryt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vlečení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tažení přívěsů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hmotnost přívěsu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Postup při hledání závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B1
B2
B3
B4
B4
B4
B5
B 14
B 17
B 20
B 24
B 25
B 26
C1
C4
D1
D2
D3
D5
E1
E3
E 14
E 19
E 22
E 23
E 25
E 26
E 26
E 28
E 30
E 30
E 31
E 33
E 39
E 40
E 41
E 43
E 44
E 45
E 46
1203.CZ
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10.1
11
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
11.13
11.14
12
13
14
14.1
15
16
Údržba vysokozdvižného vozíku
Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pravidla platná pro údržbu vysokozdvižného vozíku . . . . . . . .
Servis a prohlídky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG/TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specifikace chladicí kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specifikace maziva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palivové specifikace --- DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma mazání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma mazání --- DFG/TFG 16---50 AS/BS/CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Popis údržbářských a opravářských prací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Příprava vozíku k údržbě a opravám . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Údržba motoru u modelů TFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Údržba motoru na modelech DFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Údržba motoru u modelů TFG 20---30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Údržba motoru na modelech DFG 20---30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Údržba motoru na modelech TFG 40---50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Údržba motoru u modelů DFG 40---50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrola koncentrace chladicí kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čistění/výměna kazety se vzduchovým filtrem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brzdový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Výměna kol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hydraulický systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrický systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potenciometry řazení a ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Výfukový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vyřazení z činnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prohlídky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní kontroly vykonávané v pravidelných intervalech a
po nehodách (D: Kontrola v rámci nehodové prevence
podle nařízení BGV D27) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dodatek pro Filtr výfukových plynů vznětového motoru --- typ STX
1
2
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regenerace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1203.CZ
F1
F1
F2
F3
F5
F6
F7
F9
F 13
F 14
F 15
F 16
F 16
F 16
F 19
F 22
F 24
F 27
F 29
F 32
F 33
F 33
F 34
F 35
F 36
F 39
F 40
F 40
F 41
F 42
F 43
F 47
1
1
1
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10.1
11
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
11.13
11.14
12
13
14
14.1
15
16
Údržba vysokozdvižného vozíku
Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pravidla platná pro údržbu vysokozdvižného vozíku . . . . . . . .
Servis a prohlídky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG/TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specifikace chladicí kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specifikace maziva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palivové specifikace --- DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma mazání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma mazání --- DFG/TFG 16---50 AS/BS/CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Popis údržbářských a opravářských prací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Příprava vozíku k údržbě a opravám . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Údržba motoru u modelů TFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Údržba motoru na modelech DFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Údržba motoru u modelů TFG 20---30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Údržba motoru na modelech DFG 20---30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Údržba motoru na modelech TFG 40---50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Údržba motoru u modelů DFG 40---50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrola koncentrace chladicí kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čistění/výměna kazety se vzduchovým filtrem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brzdový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Výměna kol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hydraulický systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrický systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potenciometry řazení a ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Výfukový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vyřazení z činnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prohlídky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní kontroly vykonávané v pravidelných intervalech a
po nehodách (D: Kontrola v rámci nehodové prevence
podle nařízení BGV D27) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dodatek pro Filtr výfukových plynů vznětového motoru --- typ STX
1
2
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regenerace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1203.CZ
F1
F1
F2
F3
F5
F6
F7
F9
F 13
F 14
F 15
F 16
F 16
F 16
F 19
F 22
F 24
F 27
F 29
F 32
F 33
F 33
F 34
F 35
F 36
F 39
F 40
F 40
F 41
F 42
F 43
F 47
1
1
1
A Správné použití vozíku
A
A Správné použití vozíku
V rámci dodávky tohoto vozíku obdrží kupující pokyny pro správné použití vozíku
“Guidelines for the Correct Use and Application of Industrial Trucks” (VDMA). Tyto
pokyny jsou součástí návodu k obsluze a musejí se vždy respektovat. V plném rozsahu
také platí konkrétní národní předpisy.
A
V rámci dodávky tohoto vozíku obdrží kupující pokyny pro správné použití vozíku
“Guidelines for the Correct Use and Application of Industrial Trucks” (VDMA). Tyto
pokyny jsou součástí návodu k obsluze a musejí se vždy respektovat. V plném rozsahu
také platí konkrétní národní předpisy.
Vysokozdvižný vozík popsaný v tomto návodu k obsluze je vozík, které je vhodný pro
zvedání a přepravu nákladů. Musí se používat a udržovat podle informací obsažených
v tomto návodu k obsluze. Jakékoli jiné použití stojí mimo vymezení určené návrhem a
může vést k úrazu osob nebo poškození zařízení a majetku. Především se musí
předejít přetěžování způsobené nadměrnými nebo nevyváženými náklady. Maximální
přípustný náklad, který se může zvedat je uveden na identifikačním štítku nebo
zatěžovacím grafu na vozíku. Vysokozdvižný vozík se nesmí používat v prostoru
vystaveném nebezpečí ohně nebo výbuchu nebo v prostoru, kde převládá působení
korozního nebo velmi prašného prostředí.
Vysokozdvižný vozík popsaný v tomto návodu k obsluze je vozík, které je vhodný pro
zvedání a přepravu nákladů. Musí se používat a udržovat podle informací obsažených
v tomto návodu k obsluze. Jakékoli jiné použití stojí mimo vymezení určené návrhem a
může vést k úrazu osob nebo poškození zařízení a majetku. Především se musí
předejít přetěžování způsobené nadměrnými nebo nevyváženými náklady. Maximální
přípustný náklad, který se může zvedat je uveden na identifikačním štítku nebo
zatěžovacím grafu na vozíku. Vysokozdvižný vozík se nesmí používat v prostoru
vystaveném nebezpečí ohně nebo výbuchu nebo v prostoru, kde převládá působení
korozního nebo velmi prašného prostředí.
Povinnosti uživatele: Uživatelem je v rámci toho návodu k obsluze kterákoli osoba
nebo právnická osoba, která buď sama vysokozdvižný vozík používá nebo v jejímž
zastoupení se používá. Ve zvláštních případech (např. u leasingu nebo pronájmu) je za
uživatele pokládána osoba, která v souladu s existujícími smluvními podmínkami mezi
vlastníkem a uživatelem vysokozdvižného vozíku odpovídá za dodržování provozních
povinností.
Povinnosti uživatele: Uživatelem je v rámci toho návodu k obsluze kterákoli osoba
nebo právnická osoba, která buď sama vysokozdvižný vozík používá nebo v jejímž
zastoupení se používá. Ve zvláštních případech (např. u leasingu nebo pronájmu) je za
uživatele pokládána osoba, která v souladu s existujícími smluvními podmínkami mezi
vlastníkem a uživatelem vysokozdvižného vozíku odpovídá za dodržování provozních
povinností.
Uživatel musí zajistit, že vozík není použit pro jiné účely, než pro které je určen a že se
používá v rámci svých konstrukčních mezí a že je vyloučeno veškeré nebezpečí
ohrožující život a končetiny operátora nebo třetích stran. Vedle toho musí být zajištěno,
že jsou dodržovány příslušné předpisy úrazové prevence a jiná ustanovení týkající se
bezpečnosti, jakož i pokyny týkající se provozu, servisu a údržby.
Uživatel musí zajistit, že vozík není použit pro jiné účely, než pro které je určen a že se
používá v rámci svých konstrukčních mezí a že je vyloučeno veškeré nebezpečí
ohrožující život a končetiny operátora nebo třetích stran. Vedle toho musí být zajištěno,
že jsou dodržovány příslušné předpisy úrazové prevence a jiná ustanovení týkající se
bezpečnosti, jakož i pokyny týkající se provozu, servisu a údržby.
Při nedodržení tohoto návodu na obsluhu naše záruka ztrácí platnost. Totéž platí, pokud
bez souhlasu servisu výrobce budou na předmĕtu zákazníkem a/nebo třetí osobou
provedeny neodborné práce.
Při nedodržení tohoto návodu na obsluhu naše záruka ztrácí platnost. Totéž platí, pokud
bez souhlasu servisu výrobce budou na předmĕtu zákazníkem a/nebo třetí osobou
provedeny neodborné práce.
Montáž přídavného zařízení: Montáž nebo instalace jakéhokoli přídavného zařízení,
které bude zasahovat do funkce vozíku nebo je bude doplňovat je přípustné pouze po
písemném schválení výrobce. Je-li to nutné, musí se získat schválení místních úřadů.
Schválení místními úřady však nečiní nepotřebným schválení výrobcem.
Montáž přídavného zařízení: Montáž nebo instalace jakéhokoli přídavného zařízení,
které bude zasahovat do funkce vozíku nebo je bude doplňovat je přípustné pouze po
písemném schválení výrobce. Je-li to nutné, musí se získat schválení místních úřadů.
Schválení místními úřady však nečiní nepotřebným schválení výrobcem.
Zavěšení, příp. vlečení břemen: Na vozidlo se smí věšet, resp. jím vléct pouze
břemena, pro které je vozidlo schváleno.
Zavěšení, příp. vlečení břemen: Na vozidlo se smí věšet, resp. jím vléct pouze
břemena, pro které je vozidlo schváleno.
1203.CZ
A1
1203.CZ
A1
B Popis vozíku
B Popis vozíku
1
1
Popis použití
Popis použití
Vidlicové stohovací vozíky série DFG/TFG jsou vozíky s kabinou pro řidiče, 4 koly a
spalovacím motorem. Vozíky série DFG mají naftový motor a vozíky série TFG mají
motor na zkapalněný topný plyn (liquid petroleum gas --- LPG).
Vidlicové stohovací vozíky série DFG/TFG jsou vozíky s kabinou pro řidiče, 4 koly a
spalovacím motorem. Vozíky série DFG mají naftový motor a vozíky série TFG mají
motor na zkapalněný topný plyn (liquid petroleum gas --- LPG).
Model DFG/TFG 16---50 AS/BS/CS je vybaven hydrostatickým pohonem. Spalovací
motor pohání vysokotlakové čerpadlo pro hydraulické funkce a dva hydraulické
motory pro pohon kol.
Model DFG/TFG 16---50 AS/BS/CS je vybaven hydrostatickým pohonem. Spalovací
motor pohání vysokotlakové čerpadlo pro hydraulické funkce a dva hydraulické
motory pro pohon kol.
Únosnost závisí na modelu. Typové číslo naznačuje maximální povolené zatížení.
Například model DFG/TFG 16 může zdvihnout, přepravit a stohovat náklad do
1600 kg, zatímco model DFG/TFG 20 zdvihne náklad do 2000 kg.
Únosnost závisí na modelu. Typové číslo naznačuje maximální povolené zatížení.
Například model DFG/TFG 16 může zdvihnout, přepravit a stohovat náklad do
1600 kg, zatímco model DFG/TFG 20 zdvihne náklad do 2000 kg.
Model
Model
Nosnost (kg)
Rozvor kol (mm)
Nosnost (kg)
Rozvor kol (mm)
DFG/TFG 16 A
1600
1400
DFG/TFG 16 A
1600
1400
DFG/TFG 20 A
2000
1400
DFG/TFG 20 A
2000
1400
DFG/TFG 20 B
2000
1685
DFG/TFG 20 B
2000
1685
DFG/TFG 25 B
2500
1685
DFG/TFG 25 B
2500
1685
DFG/TFG 30 B
3000
1685
DFG/TFG 30 B
3000
1685
DFG/TFG 40 C
4000
1985
DFG/TFG 40 C
4000
1985
DFG/TFG 45 C
4500
1985
DFG/TFG 45 C
4500
1985
DFG/TFG 50 C
5000
1985
DFG/TFG 50 C
5000
1985
1203.CZ
B1
1203.CZ
B1
2
Popis a funkce dílů
2
5
4
Popis a funkce dílů
6
5
4
3
6
3
2
2
7
7
1
1
8
8
9
9
14
14
13
13
12
Pol.
Popis
1 F Zdvihací válec
2 F Břemenový řetěz
B2
11
10
Pol.
12
Popis
Pol.
Popis
8 F Vlečná spojka
1 F Zdvihací válec
9 F Protiváha
2 F Břemenový řetěz
11
10
Pol.
Popis
8 F Vlečná spojka
9 F Protiváha
3 F Sloup
10 F Řídicí náprava
3 F Sloup
10 F Řídicí náprava
4 F Přístrojová deska
11 F Kryt motoru
4 F Přístrojová deska
11 F Kryt motoru
5 F Sloupek řízení
12 F Hydrostatická hnací náprava
5 F Sloupek řízení
12 F Hydrostatická hnací náprava
6 F Chránič řidiče
13 F Nosná plošina
6 F Chránič řidiče
13 F Nosná plošina
7 F Sedadlo řidiče
14 F Vidlice
7 F Sedadlo řidiče
14 F Vidlice
1203.CZ
B2
1203.CZ
2.1
f
Vozík
2.1
Vozík
Rám a karosérie: Bytelný, pevný rám, na kterém je bezpečně připevněné zařízení a
ovládání, zajišťuje stabilitu a bezpečnost vozíku. Kabina řidiče je pérově zavěšená,
takže snižuje vibrace a hlučnost.
Rám a karosérie: Bytelný, pevný rám, na kterém je bezpečně připevněné zařízení a
ovládání, zajišťuje stabilitu a bezpečnost vozíku. Kabina řidiče je pérově zavěšená,
takže snižuje vibrace a hlučnost.
Kryt motoru (11) je opatřen širokým víkem a dvěma postranními panely, takže
usnadňuje přístup při údržbě a servisu. Nádrž hydraulického oleje je vestavěná do
rámu na pravé straně a u série DFG je na levé straně palivová nádrž. Plynové láhve pro
modely série TFG jsou v držáku připevněny k protiváze (9). Svislá samostatně stojící
výfuková trubka je vyvedená vysoko nad strojem, takže do kabiny řidiče nepřenáší
vibrace, hluk ani výfukové plyny.
Kryt motoru (11) je opatřen širokým víkem a dvěma postranními panely, takže
usnadňuje přístup při údržbě a servisu. Nádrž hydraulického oleje je vestavěná do
rámu na pravé straně a u série DFG je na levé straně palivová nádrž. Plynové láhve pro
modely série TFG jsou v držáku připevněny k protiváze (9). Svislá samostatně stojící
výfuková trubka je vyvedená vysoko nad strojem, takže do kabiny řidiče nepřenáší
vibrace, hluk ani výfukové plyny.
Kabina řidiče: Vstup a výstup z kabiny usnadňují neklouzavé schůdky a držadlo na
střešním sloupku. Řidiče chrání střecha (6). Polštář a polohu řidičova sedadla (7) lze
seřídit a na sloupku řízení (5) lze seřídit sklon volantu. Jednoduchý provoz
ergonomicky uspořádaných ovladačů a kabina, která je téměř zcela chráněná před
vibracemi znamenají, že řidič je vystaven minimální námaze. Regulační a výstražné
displeje na přístrojové desce (4) řidiči umožňují, aby během provozu sledoval funkci
všeho zařízení. Výsledkem toho je vozík velmi bezpečný.
Kabina řidiče: Vstup a výstup z kabiny usnadňují neklouzavé schůdky a držadlo na
střešním sloupku. Řidiče chrání střecha (6). Polštář a polohu řidičova sedadla (7) lze
seřídit a na sloupku řízení (5) lze seřídit sklon volantu. Jednoduchý provoz
ergonomicky uspořádaných ovladačů a kabina, která je téměř zcela chráněná před
vibracemi znamenají, že řidič je vystaven minimální námaze. Regulační a výstražné
displeje na přístrojové desce (4) řidiči umožňují, aby během provozu sledoval funkci
všeho zařízení. Výsledkem toho je vozík velmi bezpečný.
Před spuštěním vozíku se musí kryt prostoru nad hlavou řidiče zkontrolovat, zda není
porušen trhlinami a je-li poškozen, musí se opravit nebo vyměnit.
f
Před spuštěním vozíku se musí kryt prostoru nad hlavou řidiče zkontrolovat, zda není
porušen trhlinami a je-li poškozen, musí se opravit nebo vyměnit.
Motor: Vodou chlazený, výkonný motor má tichý provoz a malou spotřebu paliva.
Modely série DFG jsou vybaveny naftovými motory, které mají ve všech podmínkách
čisté spalování a nízký odpad sazí. Modely série TFG mají motor na zkapalněný topný
plyn vybavený ventilem na snížení výfukových emisí.
Motor: Vodou chlazený, výkonný motor má tichý provoz a malou spotřebu paliva.
Modely série DFG jsou vybaveny naftovými motory, které mají ve všech podmínkách
čisté spalování a nízký odpad sazí. Modely série TFG mají motor na zkapalněný topný
plyn vybavený ventilem na snížení výfukových emisí.
Pohon: Obě hnací kola se pohánějí nezávisle hydraulickým pohonem, ovládaným
spalovacím motorem.
Pohon: Obě hnací kola se pohánějí nezávisle hydraulickým pohonem, ovládaným
spalovacím motorem.
Řadicí pákou na provozní konzole se řadí dopředu/zpět nebo neutrál.
Řadicí pákou na provozní konzole se řadí dopředu/zpět nebo neutrál.
Řízení: Hydrostatické řízení s řídicím válcem, který je částí řídicí nápravy (10). Řídicí
náprava se v rámu volně pohybuje, aby se zajistila vysoká stabilita i na nerovném
povrchu.
Řízení: Hydrostatické řízení s řídicím válcem, který je částí řídicí nápravy (10). Řídicí
náprava se v rámu volně pohybuje, aby se zajistila vysoká stabilita i na nerovném
povrchu.
Brzdy: Brzdění zajišťuje hydrostatický pohon. Parkovací brzda je automatická
desková brzda.
Brzdy: Brzdění zajišťuje hydrostatický pohon. Parkovací brzda je automatická
desková brzda.
Kola: Uspořádání kol je takové, že všechna zapadají do profilu vymezeného tvarem
vozíku. Pneumatiky jsou buď vzduchové nebo plné.
Kola: Uspořádání kol je takové, že všechna zapadají do profilu vymezeného tvarem
vozíku. Pneumatiky jsou buď vzduchové nebo plné.
Hydraulický systém: Převodové čerpadlo hydraulického systému se pohání
motorem přes sekundární převod z nákladové převodovky. Rychlost čerpadla, a tudíž
přepravovaný objem, se ovládá plynovým pedálem, kterým se reguluje rychlost
motoru.
Hydraulický systém: Převodové čerpadlo hydraulického systému se pohání
motorem přes sekundární převod z nákladové převodovky. Rychlost čerpadla, a tudíž
přepravovaný objem, se ovládá plynovým pedálem, kterým se reguluje rychlost
motoru.
Hydraulické funkce se regulují ovládací pákou a multiplovým regulačním ventilem.
Hydraulické funkce se regulují ovládací pákou a multiplovým regulačním ventilem.
Elektrický systém: Jde o 12 V systém se startovací baterií a 3---fázovým alternátorem
s vestavěným regulátorem. Opakovací startovací blok zabrání případným chybám při
startování a pojistný obvod dovolí, aby se motor spustil jen tehdy, je---li řadicí páka
v neutrální poloze. Naftové motory jsou vybaveny rychlým ohříváním, zatímco motory
na zkapalněný topný plyn mají bezkontaktové elektronické zapalování, pomocí
kterého motor snadno naskočí. Motor se vypne spínačem zapalování/startu.
Elektrický systém: Jde o 12 V systém se startovací baterií a 3---fázovým alternátorem
s vestavěným regulátorem. Opakovací startovací blok zabrání případným chybám při
startování a pojistný obvod dovolí, aby se motor spustil jen tehdy, je---li řadicí páka
v neutrální poloze. Naftové motory jsou vybaveny rychlým ohříváním, zatímco motory
na zkapalněný topný plyn mají bezkontaktové elektronické zapalování, pomocí
kterého motor snadno naskočí. Motor se vypne spínačem zapalování/startu.
1203.CZ
B3
1203.CZ
B3
2.2
2.3
2.4
B4
Sloup
2.2
Sloup
Sloup: Vozíky mají sklopný teleskopický sloup, který řidiči umožňuje dobrý rozhled.
Zdvihacími válci (1), upevněnými za profilem sloupu (3), se zdvihne vnitřní sloup.
Břemenové řetězy (2) s kladkovým vychýlením současně zdvihnou nosnou plošinu
(13). Vidlice (14) je připevněná k plošině a lze ji seřídit. Nastavitelné boční válečky a
kolejnice tlumí případný boční tlak na plošinu, způsobený nevyrovnaným nákladem.
Sloup: Vozíky mají sklopný teleskopický sloup, který řidiči umožňuje dobrý rozhled.
Zdvihacími válci (1), upevněnými za profilem sloupu (3), se zdvihne vnitřní sloup.
Břemenové řetězy (2) s kladkovým vychýlením současně zdvihnou nosnou plošinu
(13). Vidlice (14) je připevněná k plošině a lze ji seřídit. Nastavitelné boční válečky a
kolejnice tlumí případný boční tlak na plošinu, způsobený nevyrovnaným nákladem.
U dvojitého teleskopického sloupu (ZT) se náklad zdvihá pouze vysunutím vnitřního
sloupu. U sloupů s dvojitým zdvihem (ZZ) a u sloupů s trojitým zdvihem (DZ) se
plošina s břemenovými řetězy zdvihne nejprve krátkým, středově upevněným válcem,
takže při počátečním nadzdvihnutí se nemusí měnit výška vozíku (speciální průjezdné
zdvihnutí). Teprve poté se vysune vnitřní sloup.
U dvojitého teleskopického sloupu (ZT) se náklad zdvihá pouze vysunutím vnitřního
sloupu. U sloupů s dvojitým zdvihem (ZZ) a u sloupů s trojitým zdvihem (DZ) se
plošina s břemenovými řetězy zdvihne nejprve krátkým, středově upevněným válcem,
takže při počátečním nadzdvihnutí se nemusí měnit výška vozíku (speciální průjezdné
zdvihnutí). Teprve poté se vysune vnitřní sloup.
Příslušenství: Vozík lze opatřit dodatečným mechanickým a hydraulickým
příslušenstvím (volitelné doplňky).
Příslušenství: Vozík lze opatřit dodatečným mechanickým a hydraulickým
příslušenstvím (volitelné doplňky).
Změny v provozních požadavcích
2.3
Změny v provozních požadavcích
Když se provoz vašeho vysokozdvižného vozíku změní tak, že je požadováno další
vybavení, jako světla, kabina nebo pomocná hydraulika, boční posun atd., je možno
použít pouze úředně schválená přídavná zařízení nebo pomocné vybavení. Poraďte se
svým nejbližším servisním střediskem nebo distributorem ohledně jakýchkoli změn v
postupech manipulace s nákladem, které by vyžadovaly provedení změn vozíku nebo
pomocného vybavení.
Když se provoz vašeho vysokozdvižného vozíku změní tak, že je požadováno další
vybavení, jako světla, kabina nebo pomocná hydraulika, boční posun atd., je možno
použít pouze úředně schválená přídavná zařízení nebo pomocné vybavení. Poraďte se
svým nejbližším servisním střediskem nebo distributorem ohledně jakýchkoli změn v
postupech manipulace s nákladem, které by vyžadovaly provedení změn vozíku nebo
pomocného vybavení.
U vozíku se za žádných okolností nesmějí provádět žádné neoprávněné doplňky nebo
úpravy na vozíku, sloupu vozíku nebo na přídavném zařízení, které bylo původně
dodáno.
U vozíku se za žádných okolností nesmějí provádět žádné neoprávněné doplňky nebo
úpravy na vozíku, sloupu vozíku nebo na přídavném zařízení, které bylo původně
dodáno.
DůLEŽITÁ INFORMACE
DůLEŽITÁ INFORMACE
Je-li přední zdvih upraven nebo se použije s jiným příslušenstvím, než bylo původně
dodané, musí se v kabině připevnit štítky s novými jmenovitými hodnotami a v zemích
Evropské ekonomické oblasti (EEA) musí mít vozík nové osvědčení způsobilosti podle
nového znění Strojního nařízení č. 98/37/EEC.
Je-li přední zdvih upraven nebo se použije s jiným příslušenstvím, než bylo původně
dodané, musí se v kabině připevnit štítky s novými jmenovitými hodnotami a v zemích
Evropské ekonomické oblasti (EEA) musí mít vozík nové osvědčení způsobilosti podle
nového znění Strojního nařízení č. 98/37/EEC.
Bezpečnostní zařízení
2.4
Bezpečnostní zařízení
Vedle krytu v prostoru nad hlavou řidiče patří do třídy bezpečnostních zařízení
odpojovač akumulátoru a spínač zapalování ovládaný klíčem.
Vedle krytu v prostoru nad hlavou řidiče patří do třídy bezpečnostních zařízení
odpojovač akumulátoru a spínač zapalování ovládaný klíčem.
Odpojovač akumulátoru: Baterie je zapojená a vozík je připraven k provozu, jakmile
se zdvihne izolační spínač baterie. Baterie je vypnutá, je-li izolační spínač stisknutý.
Odpojovač akumulátoru: Baterie je zapojená a vozík je připraven k provozu, jakmile
se zdvihne izolační spínač baterie. Baterie je vypnutá, je-li izolační spínač stisknutý.
Spínač zapalování ovládaný klíčem: Vytažení klíčku zapalování oprávněným
řidičem při opuštění vozidla zabrání tomu, aby vozík byl používán neoprávněnou
osobou. Řidič nesmí dát klíč zapalování jiné osobě bez oprávnění.
Spínač zapalování ovládaný klíčem: Vytažení klíčku zapalování oprávněným
řidičem při opuštění vozidla zabrání tomu, aby vozík byl používán neoprávněnou
osobou. Řidič nesmí dát klíč zapalování jiné osobě bez oprávnění.
1203.CZ
B4
1203.CZ
3
Technické údaje --- Standardní zařízení
A
3
Technické údaje --- Standardní zařízení
A
Údaje podle VDI 2198, s případnými technickými změnami a dodatky
Údaje podle VDI 2198, s případnými technickými změnami a dodatky
h4
h4
h3
h3
Q
h1
h6
Q
h1
h6
h7
h7
h2
h2
C
S
l
x
m1
m2
y
L2
l
e
x
m1
m2
y
L2
e
d
d
B
b
1203.CZ
C
S
B
b
B5
1203.CZ
B5
Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 16/20 AS
1.2
Ost
statn
ní
AH-J
Jungheinrich
1.
VýrobceL
Označení modelu
DFG 16 AS
DFG 20 AS
1.2
Označení modelu
DFG 16 AS
DFG 20 AS
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
vznět.motor
vznět.motor
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
vznět.motor
vznět.motor
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
v sedě
v sedě
1.5
Nosnost
1.5
Nosnost
1.6
1.6
v sedě
v sedě
Q(t)
1,6
2,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
395
395
1.9
Rozvor
y(mm)
1400
1400
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
3020
3270
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
4000/620
4600/670
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
1320/1700
1240/2030
1,66
1,59
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Podélná stabilita
3.2
Velikost pneumatiky: vpředu
6.50 ---10 (14PR)
6.50 ---10 (14PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
18x7 ---8 (16PR)
18x7 ---8 (16PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
895
895
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
870 (přesazení)
870 (přesazení)
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/10
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2080
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
100
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3090
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
3670
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2130
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Připojovací výška přívěsu
4.19
Celková délka
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
4.21
Jungheinrich
Jungheinrich
Q(t)
1,6
2,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
395
395
1.9
Rozvor
y(mm)
1400
1400
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
3020
3270
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
4000/620
4600/670
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
1320/1700
1240/2030
Podélná stabilita
1,66
1,59
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.1
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu.,
polyuretanová
3.2
Velikost pneumatiky: vpředu
6.50 ---10 (14PR)
6.50 ---10 (14PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
18x7 ---8 (16PR)
18x7 ---8 (16PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
895
895
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
870 (přesazení)
870 (přesazení)
7/10
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/10
7/10
2080
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2080
2080
100
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
100
100
3090
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3090
3090
3670
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
3670
3670
2130
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2130
2130
1005/1065
1005/1065
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
1005/1065
1005/1065
h10(mm)
375/545
375/545
4.12
Připojovací výška přívěsu
h10(mm)
375/545
375/545
l1(mm)
3245
3300
4.19
Celková délka
l1(mm)
3245
3300
l2(mm)
2245
2300
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
l2(mm)
2245
2300
Celková šířka
b1/b2(mm)
1070
1070
4.21
Celková šířka
b1/b2(mm)
1070
1070
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 2A
ISO 2A
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 2A
ISO 2A
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
115
115
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
115
115
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
135
135
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
135
135
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
3570
3615
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
3570
3615
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
3770
3815
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
3770
3815
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
1975
2020
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
1975
2020
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
18,5/18,6
18,5/18,6
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
18,5/18,6
18,5/18,6
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,61/0,65
0,60/0,65
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,61/0,65
0,60/0,65
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,55/0,52
0,55/0,53
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,55/0,52
0,55/0,53
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
16,5/8,4
16,2/7,6
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
16,5/8,4
16,2/7,6
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
36/28
29/22
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
36/28
29/22
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
5,1/4,8
5,3/5,0
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
5,1/4,8
5,3/5,0
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
7.1
Výrobce motoru/model
404C.22
404C.22
7.1
Výrobce motoru/model
404C.22
404C.22
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(kw)
34,1
34,1
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
7.3
Jmenovité otáčky
(1/min)
2400
2400
7.3
Jmenovité otáčky
7.4
Počet válců/zdvihový objem
7.4
Počet válců/zdvihový objem
K a/pod
Kola/
odvoz
ozek
k
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu.,
polyuretanová
Mo
otorr
Vý
ýkon
n
R změr
Roz
ěry
3.1
max. krouticí moment
B6
Kód
(jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Jungheinrich
S ecifik
Spec
ikace
ce
VýrobceL
No.
AH-J
Hm
motn
tnost
st
1.
Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 16/20 AS
Kód
(jednotka)
čís.Popisčís.Popis
( /cm#)
4/2216
4/2216
Nm/ot/min
143/1800
143/1800
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
45
45
1203.CZ
max. krouticí moment
Ost
statn
ní
Mo
otorr
Vý
ýkon
n
R změr
Roz
ěry
K a/pod
Kola/
odvoz
ozek
k
Hm
motn
tnost
st
S ecifik
Spec
ikace
ce
No.
B6
(kw)
34,1
34,1
(1/min)
2400
2400
( /cm#)
4/2216
4/2216
Nm/ot/min
143/1800
143/1800
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
45
45
1203.CZ
Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 16/20 AS
1.2
Označení modelu
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
Jungheinrich
1.
VýrobceL
TFG 16 AS
TFG 20 AS
1.2
Označení modelu
na kapalný plyn
na kapalný plyn
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
Q(t)
1,6
2,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
395
395
1.9
Rozvor
y(mm)
1400
1400
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
3000
3250
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
4030/570
4630/620
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
1270/1730
1190/2060
1,69
1,61
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Podélná stabilita
Kód
(jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Jungheinrich
S ecifik
Spec
ikace
ce
VýrobceL
No.
AH-J
Hm
motn
tnost
st
1.
3.2
Velikost pneumatiky: vpředu
6.50 ---10 (14PR)
6.50 ---10 (14PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
18x7 ---8 (16PR)
18x7 ---8 (16PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
895
895
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
870 (přesazení)
870 (přesazení)
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/10
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2080
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
100
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3090
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
3670
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2130
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Připojovací výška přívěsu
4.19
Celková délka
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
4.21
AH-J
Jungheinrich
Jungheinrich
TFG 16 AS
TFG 20 AS
na kapalný plyn
na kapalný plyn
v sedě
v sedě
Q(t)
1,6
2,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
395
395
1.9
Rozvor
y(mm)
1400
1400
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
3000
3250
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
4030/570
4630/620
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
1270/1730
1190/2060
Podélná stabilita
1,69
1,61
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.1
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu.,
polyuretanová
3.2
Velikost pneumatiky: vpředu
6.50 ---10 (14PR)
6.50 ---10 (14PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
18x7 ---8 (16PR)
18x7 ---8 (16PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
895
895
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
870 (přesazení)
870 (přesazení)
7/10
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/10
7/10
2080
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2080
2080
100
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
100
100
3090
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3090
3090
3670
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
3670
3670
2130
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2130
2130
1005/1065
1005/1065
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
1005/1065
1005/1065
h10(mm)
375/545
375/545
4.12
Připojovací výška přívěsu
h10(mm)
375/545
375/545
l1(mm)
3245
3300
4.19
Celková délka
l1(mm)
3245
3300
l2(mm)
2245
2300
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
l2(mm)
2245
2300
Celková šířka
b1/b2(mm)
1070
1070
4.21
Celková šířka
b1/b2(mm)
1070
1070
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 2A
ISO 2A
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 2A
ISO 2A
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
115
115
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
115
115
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
135
135
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
135
135
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
3570
3615
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
3570
3615
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
3770
3815
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
3770
3815
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
1975
2020
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
1975
2020
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
18,0/18,5
18,0/18,5
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
18,0/18,5
18,0/18,5
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,56/0,65
0,55/0,65
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,56/0,65
0,55/0,65
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,55/0,52
0,55/0,53
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,55/0,52
0,55/0,53
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
14,6/7,4
14,5/7,1
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
14,6/7,4
14,5/7,1
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
32/25
28/22
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
32/25
28/22
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
4,8/4,6
4,9/4,7
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
4,8/4,6
4,9/4,7
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
7.1
Výrobce motoru/model
FE 2.0
FE 2.0
7.1
Výrobce motoru/model
FE 2.0
FE 2.0
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(kw)
26
26
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
7.3
Jmenovité otáčky
(1/min)
2400
2400
7.3
Jmenovité otáčky
7.4
Počet válců/zdvihový objem
7.4
Počet válců/zdvihový objem
4/1998
4/1998
120/1600
120/1600
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
45
45
1203.CZ
Vý
ýkon
n
Mo
otorr
( /cm#)
Nm/ot/min
K a/pod
Kola/
odvoz
ozek
k
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu.,
polyuretanová
R změr
Roz
ěry
3.1
max. krouticí moment
Ost
statn
ní
Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 16/20 AS
Kód
(jednotka)
čís.Popisčís.Popis
max. krouticí moment
Ost
statn
ní
Mo
otorr
Vý
ýkon
n
R změr
Roz
ěry
K a/pod
Kola/
odvoz
ozek
k
Hm
motn
tnost
st
S ecifik
Spec
ikace
ce
No.
B7
(kw)
26
26
(1/min)
2400
2400
( /cm#)
4/1998
4/1998
Nm/ot/min
120/1600
120/1600
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
45
45
1203.CZ
B7
Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 20---30 BS
1.2
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
VýrobceL
Označení modelu
DFG 20 BS
DFG 25 BS
DFG 30 BS
1.2
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
vznět.motor
vznět.motor
vznět.motor
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
v sedě
Q(t)
2,0
2,5
3,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
500
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
450
450
480
1.9
Rozvor
y(mm)
1685
1685
1685
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
3740
4170
4500
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
5200/540
5800/870
6710/790
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
1980/1760
1820/2350
1880/2620
1,54
1,65
1,48
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Podélná stabilita
Velikost pneumatiky: vpředu
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
27x10 ---12 (14PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
6.50 ---10 (10PR)
6.50 ---10 (10PR)
6.50 ---10 (10PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
990
990
1045
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
938 (přesazení)
938 (přesazení)
938
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
6/6
6/6
6/6
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2300
2300
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3300
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
3896
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2220
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Připojovací výška přívěsu
4.19
Celková délka
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
4.21
Ost
statn
ní
Označení modelu
DFG 20 BS
DFG 25 BS
Jungheinrich
DFG 30 BS
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
vznět.motor
vznět.motor
vznět.motor
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
v sedě
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
Q(t)
2,0
2,5
3,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
500
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
450
450
480
1.9
Rozvor
y(mm)
1685
1685
1685
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
3740
4170
4500
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
5200/540
5800/870
6710/790
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
1980/1760
1820/2350
1880/2620
1,54
1,65
1,48
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Podélná stabilita
3.2
Velikost pneumatiky: vpředu
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
27x10 ---12 (14PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
6.50 ---10 (10PR)
6.50 ---10 (10PR)
6.50 ---10 (10PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
990
990
1045
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
938 (přesazení)
938 (přesazení)
938
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
6/6
6/6
6/6
2300
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2300
2300
2300
150
150
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
150
150
3300
3300
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3300
3300
3300
3896
3896
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
3896
3896
3896
2220
2220
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2220
2220
2220
1095/1065
1095/1065
1095/1065
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
1095/1065
1095/1065
1095/1065
h10(mm)
440/615
440/615
440/615
4.12
Připojovací výška přívěsu
h10(mm)
440/615
440/615
440/615
l1(mm)
3515
3535
3640
4.19
Celková délka
l1(mm)
3515
3535
3640
l2(mm)
2515
2535
2640
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
l2(mm)
2515
2535
2640
Celková šířka
b1/b2(mm)
1170
1170
1285
4.21
Celková šířka
b1/b2(mm)
1170
1170
1285
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
50/125/1000
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
50/125/1000
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 2A
ISO 2A
ISO 3A
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 2A
ISO 2A
ISO 3A
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
125
125
100
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
125
125
100
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
132
132
142
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
132
132
142
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
3925
3935
4050
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
3925
3935
4050
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4125
4135
4250
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4125
4135
4250
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2265
2275
2360
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2265
2275
2360
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
19,5/19,8
19,3/19,6
20,0/20,3
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
19,5/19,8
19,3/19,6
20,0/20,3
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,53/0,55
0,53/0,55
0,52/0,54
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,53/0,55
0,53/0,55
0,52/0,54
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,56/0,52
0,56/0,52
0,55/0,52
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,56/0,52
0,56/0,52
0,55/0,52
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
18,6/10,5
19,5/10,8
19,0/11,7
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
18,6/10,5
19,5/10,8
19,0/11,7
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
33/28
30/26
26/26
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
33/28
30/26
26/26
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
4,7/4,45
4,8/4,55
5,2/4,7
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
4,7/4,45
4,8/4,55
5,2/4,7
5.10
Druh provozní brzdy
7.1
Výrobce motoru/model
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
7.3
Jmenovité otáčky
7.4
Počet válců/zdvihový objem
max. krouticí moment
B8
Jungheinrich
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu.,
polyuretanová
K a/pod
Kola/
odvoz
ozek
k
3.2
BH-J
Jungheinrich
3.1
Ro
ozm
měry
y
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu.,
polyuretanová
Vý
ýkon
n
3.1
Kód
(jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Jungheinrich
S ecifik
Spec
ikace
ce
VýrobceL
No.
BH-J
Hm
motn
tnost
st
1.
Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 20---30 BS
Kód
(jednotka)
čís.Popisčís.Popis
hydrostatic
hydrostatic
5.10
Druh provozní brzdy
704.30/704.26 (od
05/03)
704.30/704.26 (od
05/03)
7.1
Výrobce motoru/model
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
7.3
Jmenovité otáčky
7.4
Počet válců/zdvihový objem
(kw)
40
40
40
(1/min)
2100
2100
2100
( /cm#)
4/2955
4/2955
4/2955
Nm/ot/min
190/1600
190/1600
190/1600
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
60
60
60
1203.CZ
Mo or
Motor
hydrostatic
704.30/704.26 (od
05/03)
max. krouticí moment
Ost
statn
ní
Mo or
Motor
Vý
ýkon
n
Ro
ozm
měry
y
K a/pod
Kola/
odvoz
ozek
k
Hm
motn
tnost
st
S ecifik
Spec
ikace
ce
No.
B8
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
704.30/704.26 (od
05/03)
704.30/704.26 (od
05/03)
704.30/704.26 (od
05/03)
(kw)
40
40
40
(1/min)
2100
2100
2100
( /cm#)
4/2955
4/2955
4/2955
Nm/ot/min
190/1600
190/1600
190/1600
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
60
60
60
1203.CZ
Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 20---30 BS
1.2
Označení modelu
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
VýrobceL
TFG 20 BS
TFG 25 BS
TFG 30 BS
1.2
Označení modelu
na kapalný plyn
na kapalný plyn
na kapalný plyn
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
v sedě
Q(t)
2,0
2,5
3,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
500
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
450
450
480
1.9
Rozvor
y(mm)
1685
1685
1685
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
3710
4140
4470
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
5180/530
5780/860
6990/780
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
1960/1750
1800/2340
1860/2610
1,54
1,65
1,48
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Podélná stabilita
Kód
(jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Jungheinrich
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
27x10 ---12 (14PR)
Velikost pneumatiky: vzadu
6.50 ---10 (10PR)
6.50 ---10 (10PR)
6.50 ---10 (10PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
990
990
1045
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
938 (přesazení)
938 (přesazení)
938
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
6/6
6/6
6/6
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2300
2300
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3300
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
3896
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2220
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Připojovací výška přívěsu
4.19
Celková délka
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
4.21
TFG 20 BS
TFG 25 BS
Jungheinrich
TFG 30 BS
na kapalný plyn
na kapalný plyn
na kapalný plyn
v sedě
v sedě
v sedě
Q(t)
2,0
2,5
3,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
500
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
450
450
480
1.9
Rozvor
y(mm)
1685
1685
1685
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
3710
4140
4470
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
5180/530
5780/860
6990/780
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
1960/1750
1800/2340
1860/2610
1,54
1,65
1,48
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Podélná stabilita
3.2
Velikost pneumatiky: vpředu
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
27x10 ---12 (14PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
6.50 ---10 (10PR)
6.50 ---10 (10PR)
6.50 ---10 (10PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
990
990
1045
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
938 (přesazení)
938 (přesazení)
938
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
6/6
6/6
6/6
2300
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2300
2300
2300
150
150
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
150
150
3300
3300
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3300
3300
3300
3896
3896
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
3896
3896
3896
2220
2220
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2220
2220
2220
1095/1065
1095/1065
1095/1065
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
1095/1065
1095/1065
1095/1065
h10(mm)
440/615
440/615
440/615
4.12
Připojovací výška přívěsu
h10(mm)
440/615
440/615
440/615
l1(mm)
3515
3525
3640
4.19
Celková délka
l1(mm)
3515
3525
3640
l2(mm)
2515
2525
2640
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
l2(mm)
2515
2525
2640
Celková šířka
b1/b2(mm)
1170
1170
1285
4.21
Celková šířka
b1/b2(mm)
1170
1170
1285
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
50/125/1000
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
50/125/1000
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 2A
ISO 2A
ISO 3A
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 2A
ISO 2A
ISO 3A
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
125
125
125
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
125
125
125
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
132
132
142
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
132
132
142
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
3925
3935
4050
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
3925
3935
4050
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4125
4135
4250
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4125
4135
4250
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2265
2275
2360
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2265
2275
2360
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
19,5/19,8
19,3/19,6
20,0/20,3
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
19,5/19,8
19,3/19,6
20,0/20,3
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,53/0,55
0,53/0,55
0,52/0,54
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,53/0,55
0,53/0,55
0,52/0,54
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,56/0.52
0,56/0.52
0,55/0,52
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,56/0.52
0,56/0.52
0,55/0,52
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
18,6/10,5
19,5/10,8
19,0/11,7
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
18,6/10,5
19,5/10,8
19,0/11,7
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
33/28
30/26
26/26
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
33/28
30/26
26/26
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
4,9/4,7
5,1/4,75
5,3/4,9
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
4,9/4,7
5,1/4,75
5,3/4,9
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
7.1
Výrobce motoru/model
3.0 L4
3.0 L4
3.0 L4
7.1
Výrobce motoru/model
3.0 L4
3.0 L4
3.0 L4
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(kw)
44
44
44
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(kw)
44
44
44
7.3
Jmenovité otáčky
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Jmenovité otáčky
(1/min)
2200
2200
2200
7.4
Počet válců/zdvihový objem
7.4
Počet válců/zdvihový objem
( /cm#)
4/2966
4/2966
4/2966
Nm/ot/min
196/1600
196/1600
196/1600
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
60
60
60
1203.CZ
B9
K a/pod
Kola/
odvoz
ozek
k
Velikost pneumatiky: vpředu
3.3
Jungheinrich
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu.,
polyuretanová
Ro
ozm
měry
y
3.2
BH-J
Jungheinrich
3.1
Vý
ýkon
n
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu.,
polyuretanová
Mo
otorr
3.1
S ecifik
Spec
ikace
ce
VýrobceL
No.
BH-J
Hm
motn
tnost
st
1.
max. krouticí moment
Ost
statn
ní
Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 20---30 BS
Kód
(jednotka)
čís.Popisčís.Popis
max. krouticí moment
Ost
statn
ní
Mo
otorr
Vý
ýkon
n
Ro
ozm
měry
y
K a/pod
Kola/
odvoz
ozek
k
Hm
motn
tnost
st
S ecifik
Spec
ikace
ce
No.
( /cm#)
4/2966
4/2966
4/2966
Nm/ot/min
196/1600
196/1600
196/1600
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
60
60
60
1203.CZ
B9
Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 40---50 CS
1.2
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
VýrobceL
Označení modelu
DFG 40 CS
DFG 45 CS
DFG 50 CS
1.2
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
vznět.motor
vznět.motor
vznět.motor
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
v sedě
Q(t)
4,0
4,5
5,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
600
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
564
564
579
1.9
Rozvor
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
6140
6540
7080
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
9100/1040
9980/1060
10700/1380
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
2860/3280
2980/3560
2840/4240
Podélná stabilita
O atní
Ostat
Označení modelu
DFG 40 CS
DFG 45 CS
Jungheinrich
DFG 50 CS
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
vznět.motor
vznět.motor
vznět.motor
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
v sedě
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
Q(t)
4,0
4,5
5,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
600
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
564
564
579
1.9
Rozvor
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
6140
6540
7080
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
9100/1040
9980/1060
10700/1380
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
2860/3280
2980/3560
2840/4240
Podélná stabilita
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Velikost pneumatiky: vpředu
8.25 ---15 (18PR)
8.25 ---15 (18PR)
3.00 ---15 (18PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
1165
1165
1165
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
1163
1163
1163
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/11
7/11
7/11
2540
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2540
2540
2540
150
150
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
150
150
3500
3500
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3500
3500
3500
4200
4350
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
4200
4200
4350
2350
2350
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2350
2350
2350
1225/
1225/
1225/
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
1225/
1225/
1225/
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
4.12
Připojovací výška přívěsu
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
l1(mm)
4140
4140
4240
4.19
Celková délka
l1(mm)
4140
4140
4240
l2(mm)
2990
2990
3090
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
l2(mm)
2990
2990
3090
Celková šířka
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.21
Celková šířka
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1260
1260
1260
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1260
1260
1260
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
190
190
190
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
190
190
190
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
230
230
230
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
230
230
230
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
4440
4440
4555
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
4440
4440
4555
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4640
4640
4755
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4640
4640
4755
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2650
2650
2750
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2650
2650
2750
4.36
Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu
b13
900
900
900
4.36
Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu
b13
900
900
900
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
24/25
24/25
24/25
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
24/25
24/25
24/25
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,55
0,51/0,55
0,50/0,55
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,55
0,51/0,55
0,50/0,55
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,38
0,52/0,38
0,52/0,38
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,38
0,52/0,38
0,52/0,38
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
33,8/16,0
36,4/15,7
37,4/15,5
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
33,8/16,0
36,4/15,7
37,4/15,5
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
34/26
33/24
31/22
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
34/26
33/24
31/22
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
5,3/4,8
5,5/5,0
5,7/5,2
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
5,3/4,8
5,5/5,0
5,7/5,2
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
7.1
Výrobce motoru/model
1004.4 2
1004.4 2
1004.4 2
7.1
Výrobce motoru/model
1004.4 2
1004.4 2
1004.4 2
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(kw)
60
60
60
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(kw)
60
60
60
7.3
Jmenovité otáčky
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Jmenovité otáčky
(1/min)
2200
2200
2200
7.4
Počet válců/zdvihový objem
( /cm#)
4/4230
4/4230
4/4230
7.4
Počet válců/zdvihový objem
( /cm#)
4/4230
4/4230
4/4230
Velikost pneumatiky: vpředu
8.25 ---15 (18PR)
8.25 ---15 (18PR)
3.00 ---15 (18PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
1165
1165
1165
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
1163
1163
1163
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/11
7/11
7/11
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2540
2540
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3500
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
4200
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2350
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Připojovací výška přívěsu
4.19
Celková délka
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
4.21
K a/pod
Kola/
odvoz
ozek
k
SE(L)/SE(L)
3.2
SE(L)/SE(L)
max. krouticí moment
B 10
Jungheinrich
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu.,
polyuretanová
SE(L)/SE(L)
R změr
Rozm
ěry
3.2
CH-J
Jungheinrich
3.1
SE(L)/SE(L)
Vý
ýkon
n
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu.,
polyuretanová
Mo
otorr
3.1
Kód
(jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Jungheinrich
S ecifik
Spec
ikace
ce
VýrobceL
No.
CH-J
Hm
motn
tnost
st
1.
Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 40---50 CS
Kód
(jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Nm/ot/min
max. krouticí moment
Nm/ot/min
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
30
30
30
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
30
30
30
8.4
Typ zavěšení vleku / DIN Typ
15170 / typ h
15170 / typ h
15170 / typ h
8.4
Typ zavěšení vleku / DIN Typ
15170 / typ h
15170 / typ h
15170 / typ h
1203.CZ
O atní
Ostat
Mo
otorr
Vý
ýkon
n
R změr
Rozm
ěry
K a/pod
Kola/
odvoz
ozek
k
Hm
motn
tnost
st
S ecifik
Spec
ikace
ce
No.
B 10
1203.CZ
Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 40---50 CS (od 09/03)
Kód
(jednotka)
čís.Popisčís.Popis
1.2
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
VýrobceL
Označení modelu
DFG 40 CS
DFG 45 CS
DFG 50 CS
1.2
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
vznět.motor
vznět.motor
vznět.motor
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
v sedě
Q(t)
4,0
4,5
5,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
600
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
564
564
579
1.9
Rozvor
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
6279
6669
7434
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
8954/1325
9869/1300
10762/1673
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
2810/3469
2937/3732
2795/4639
Podélná stabilita
Označení modelu
DFG 40 CS
DFG 45 CS
Jungheinrich
DFG 50 CS
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
vznět.motor
vznět.motor
vznět.motor
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
v sedě
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
Q(t)
4,0
4,5
5,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
600
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
564
564
579
1.9
Rozvor
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
6279
6669
7434
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
8954/1325
9869/1300
10762/1673
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
2810/3469
2937/3732
2795/4639
Podélná stabilita
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Velikost pneumatiky: vpředu
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.00 ---15 (18PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
1180
1180
1170
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
1160
1160
1160
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/11
7/11
7/11
2540
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2540
2540
2540
150
150
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
150
150
3500
3500
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3500
3500
3500
4200
4350
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
4200
4200
4350
2370
2370
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2370
2370
2370
1255/1010
1255/1010
1255/1010
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
1255/1010
1255/1010
1255/1010
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
4.12
Připojovací výška přívěsu
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
l1(mm)
4145
4145
4260
4.19
Celková délka
l1(mm)
4145
4145
4260
l2(mm)
2995
2995
3110
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
l2(mm)
2995
2995
3110
Celková šířka
b1/b2(mm)
1450
1450
1450
4.21
Celková šířka
b1/b2(mm)
1450
1450
1450
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1260
1260
1260
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1260
1260
1260
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
190
190
190
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
190
190
190
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
230
230
230
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
230
230
230
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
4419
4419
4569
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
4419
4419
4569
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4619
4619
4769
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4619
4619
4769
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2655
2655
2790
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2655
2655
2790
4.36
Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu
b13
900
900
900
4.36
Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu
b13
900
900
900
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
22,2/22,5
21,7/22,5
21/22,5
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
22,2/22,5
21,7/22,5
21/22,5
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,53
0,51/0,53
0,50/0,53
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,53
0,51/0,53
0,50/0,53
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,51/0,49
0,51/0,49
0,51/0,49
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,51/0,49
0,51/0,49
0,51/0,49
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
38,0/16,73
37,10/16,73
36,83/16,73
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
38,0/16,73
37,10/16,73
36,83/16,73
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
36,8/26,4
33/25
29,6/22,5
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
36,8/26,4
33/25
29,6/22,5
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
5,7/5,2
5,0/4,5
5,1/4,6
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
5,7/5,2
5,0/4,5
5,1/4,6
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
7.1
Výrobce motoru/model
1104C--44
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
7.3
Jmenovité otáčky
7.4
Počet válců/zdvihový objem
Velikost pneumatiky: vpředu
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.00 ---15 (18PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
1180
1180
1170
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
1160
1160
1160
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/11
7/11
7/11
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2540
2540
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3500
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
4200
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2370
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Připojovací výška přívěsu
4.19
Celková délka
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
4.21
K a/pod
Kola/
odvoz
ozek
k
SE(L)/SE(L)
3.2
SE(L)/SE(L)
max. krouticí moment
O atní
Ostat
Jungheinrich
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu.,
polyuretanová
SE(L)/SE(L)
R změr
Rozm
ěry
3.2
CH-J
Jungheinrich
3.1
SE(L)/SE(L)
Vý
ýkon
n
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu.,
polyuretanová
1104C--44
1104C--44
1104C--44
7.1
Výrobce motoru/model
(kw)
61,5
61,5
61,5
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Jmenovité otáčky
7.4
Počet válců/zdvihový objem
( /cm#)
4/4400
4/4400
4/4400
Nm/ot/min
302/1400
302/1400
302/1400
Mo
otorr
3.1
Kód
(jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Jungheinrich
S ecifik
Spec
ikace
ce
VýrobceL
No.
Hm
motn
tnost
st
1.
Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 40---50 CS (od 09/03)
CH-J
max. krouticí moment
1104C--44
1104C--44
(kw)
61,5
61,5
61,5
(1/min)
2200
2200
2200
( /cm#)
4/4400
4/4400
4/4400
Nm/ot/min
302/1400
302/1400
302/1400
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
30
30
30
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
30
30
30
8.4
Typ zavěšení vleku / DIN Typ
15170 / typ h
15170 / typ h
15170 / typ h
8.4
Typ zavěšení vleku / DIN Typ
15170 / typ h
15170 / typ h
15170 / typ h
1203.CZ
B 11
O atní
Ostat
Mo
otorr
Vý
ýkon
n
R změr
Rozm
ěry
K a/pod
Kola/
odvoz
ozek
k
Hm
motn
tnost
st
S ecifik
Spec
ikace
ce
No.
1203.CZ
B 11
Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 40---50 CS
1.2
Označení modelu
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
O atní
Ostat
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
VýrobceL
TFG 40 CS
TFG 45 CS
TFG 50 CS
1.2
Označení modelu
na kapalný plyn
na kapalný plyn
na kapalný plyn
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
v sedě
Q(t)
4,0
4,5
5,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
600
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
564
564
579
1.9
Rozvor
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
6140
6540
7080
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
9100/1040
9980/1060
10720/1360
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
2860/3280
2980/3560
2840/4240
Podélná stabilita
Jungheinrich
TFG 40 CS
TFG 45 CS
Jungheinrich
TFG 50 CS
na kapalný plyn
na kapalný plyn
na kapalný plyn
v sedě
v sedě
v sedě
Q(t)
4,0
4,5
5,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
600
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
564
564
579
1.9
Rozvor
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
6140
6540
7080
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
9100/1040
9980/1060
10720/1360
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
2860/3280
2980/3560
2840/4240
Podélná stabilita
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.2
Velikost pneumatiky: vpředu
8.25 ---15 (18PR)
8.25 ---15 (18PR)
3.00 ---15 (18PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
1165
1165
1165
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
1163
1163
1163
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/11
7/11
7/11
2540
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2540
2540
2540
150
150
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
150
150
3500
3500
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3500
3500
3500
4200
4350
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
4200
4200
4350
2350
2350
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2350
2350
2350
1225/
1225/
1225/
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
1225/
1225/
1225/
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
4.12
Připojovací výška přívěsu
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
l1(mm)
4140
4140
4240
4.19
Celková délka
l1(mm)
4140
4140
4240
l2(mm)
2990
2990
3090
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
l2(mm)
2990
2990
3090
Celková šířka
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.21
Celková šířka
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1260
1260
1260
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1260
1260
1260
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
190
190
190
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
190
190
190
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
230
230
230
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
230
230
230
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
4440
4440
4555
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
4440
4440
4555
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4640
4640
4755
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4640
4640
4755
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2650
2650
2750
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2650
2650
2750
4.36
Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu
b13
900
900
900
4.36
Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu
b13
900
900
900
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
24/25
24/25
24/25
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
24/25
24/25
24/25
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,55
0,51/0,55
0,50/0,55
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,55
0,51/0,55
0,50/0,55
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,38
0,52/0,38
0,52/0,38
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,38
0,52/0,38
0,52/0,38
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
33,8/16,0
36,4/15,7
37,4/15,5
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
33,8/16,0
36,4/15,7
37,4/15,5
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
34/26
33/24
31/22
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
34/26
33/24
31/22
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
5,3/4,8
5,5/5,0
5,7/5,2
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
5,3/4,8
5,5/5,0
5,7/5,2
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
7.1
Výrobce motoru/model
4.3 V6
4.3 V6
4.3 V6
7.1
Výrobce motoru/model
4.3 V6
4.3 V6
4.3 V6
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(kw)
67
67
67
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(kw)
67
67
67
7.3
Jmenovité otáčky
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Jmenovité otáčky
(1/min)
2200
2200
2200
7.4
Počet válců/zdvihový objem
( /cm#)
6/4294
6/4294
6/4294
7.4
Počet válců/zdvihový objem
( /cm#)
6/4294
6/4294
6/4294
SE(L)/SE(L)
Velikost pneumatiky: vpředu
8.25 ---15 (18PR)
8.25 ---15 (18PR)
3.00 ---15 (18PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
7.00 ---12 (12PR)
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
1165
1165
1165
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
1163
1163
1163
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/11
7/11
7/11
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2540
2540
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3500
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
4200
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2350
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Připojovací výška přívěsu
4.19
Celková délka
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
4.21
K a/pod
Kola/
odvoz
ozek
k
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu.,
polyuretanová
SE(L)/SE(L)
R změr
Rozm
ěry
3.2
CH-J
Jungheinrich
3.1
SE(L)/SE(L)
Vý
ýkon
n
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu.,
polyuretanová
Mo
otorr
3.1
Kód
(jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Jungheinrich
S ecifik
Spec
ikace
ce
VýrobceL
No.
CH-J
Hm
motn
tnost
st
1.
max. krouticí moment
B 12
Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 40---50 CS
Kód
(jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Nm/ot/min
max. krouticí moment
Nm/ot/min
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
30
30
30
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
30
30
30
8.4
Typ zavěšení vleku / DIN Typ
15170 / typ h
15170 / typ h
15170 / typ h
8.4
Typ zavěšení vleku / DIN Typ
15170 / typ h
15170 / typ h
15170 / typ h
1203.CZ
O atní
Ostat
Mo
otorr
Vý
ýkon
n
R změr
Rozm
ěry
K a/pod
Kola/
odvoz
ozek
k
Hm
motn
tnost
st
S ecifik
Spec
ikace
ce
No.
B 12
1203.CZ
Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 40---50 CS (od 09/03)
Kód
(jednotka)
VýrobceL
1.2
Označení modelu
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
VýrobceL
TFG 40 CS
TFG 45 CS
TFG 50 CS
1.2
Označení modelu
na kapalný plyn
na kapalný plyn
na kapalný plyn
1.3
Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný
1.4
Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů
1.5
Nosnost
1.6
v sedě
v sedě
v sedě
4,0
4,5
5,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
600
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
564
564
579
1.9
Rozvor
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
6279
6669
7434
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
8954/1325
9869/1300
10762/1673
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
2810/3469
2937/3732
2795/4639
Podélná stabilita
Jungheinrich
TFG 40 CS
TFG 45 CS
Jungheinrich
TFG 50 CS
na kapalný plyn
na kapalný plyn
na kapalný plyn
v sedě
v sedě
v sedě
Q(t)
4,0
4,5
5,0
Střed nákladu
c(mm)
500
500
600
1.8
Vzdálenost nákladu
x(mm)
564
564
579
1.9
Rozvor
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Hmotnost-prázdného vozidla
(kg)
6279
6669
7434
2.2
Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
8954/1325
9869/1300
10762/1673
2.3
Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu
(kg)
2810/3469
2937/3732
2795/4639
Podélná stabilita
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.2
Velikost pneumatiky: vpředu
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.00 ---15 (18PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
28 x 9--15
28 x 9--15
28 x 9--15
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
1180
1180
1170
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
1160
1160
1160
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/11
7/11
7/11
2540
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2540
2540
2540
150
150
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
150
150
3500
3500
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3500
3500
3500
4200
4350
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
4200
4200
4350
2370
2370
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2370
2370
2370
1255/1010
1255/1010
1255/1010
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
1255/1010
1255/1010
1255/1010
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
4.12
Připojovací výška přívěsu
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
l1(mm)
4145
4145
4260
4.19
Celková délka
l1(mm)
4145
4145
4260
l2(mm)
2995
2995
3110
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
l2(mm)
2995
2995
3110
Celková šířka
b1/b2(mm)
1450
1450
1450
4.21
Celková šířka
b1/b2(mm)
1450
1450
1450
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.22
Rozměry vidlice
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.23
Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1260
1260
1260
4.24
Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice
b3(mm)
1260
1260
1260
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
190
190
190
4.31
Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík
m1(mm)
190
190
190
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
230
230
230
4.32
Světlá výška spodku ve středu rozvoru
m2(mm)
230
230
230
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
4419
4419
4569
4.33
Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně
Ast(mm)
4419
4419
4569
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4619
4619
4769
4.34
Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně
Ast(mm)
4619
4619
4769
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2655
2655
2790
4.35
Poloměr otáčení
Wa(mm)
2655
2655
2790
4.36
Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu
b13
900
900
900
4.36
Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu
b13
900
900
900
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
21,5/21,5
21,5/21,5
21,5/21,5
5.1
Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku
(km/h)
21,5/21,5
21,5/21,5
21,5/21,5
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,53
0,51/0,53
0,50/0,53
5.2
Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,52/0,53
0,51/0,53
0,50/0,53
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,51/0,49
0,51/0,49
0,51/0,49
5.3
Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku
(m/s)
0,51/0,49
0,51/0,49
0,51/0,49
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
38/20,5
37/20,5
35,5/20,5
5.5
Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku
(kN)
38/20,5
37/20,5
35,5/20,5
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
36/32,6
33/30,7
27/24,5
5.7
Stoupavost nalož/prázdn. vozíku
(%)
36/32,6
33/30,7
27/24,5
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
6/5,6
6,1/5,6
6,2/5,6
5.9
Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku
s
6/5,6
6,1/5,6
6,2/5,6
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
5.10
Druh provozní brzdy
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
7.1
Výrobce motoru/model
4.3 V6
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
7.3
Jmenovité otáčky
7.4
Počet válců/zdvihový objem
SE(L)/SE(L)
Velikost pneumatiky: vpředu
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.00 ---15 (18PR)
3.3
Velikost pneumatiky: vzadu
28 x 9--15
28 x 9--15
28 x 9--15
3.5
Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Rozchod kol, vpředu
b10(mm)
1180
1180
1170
3.7
Rozchod kol, vzadu
b11(mm)
1160
1160
1160
4.1
Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu
Stupňů
7/11
7/11
7/11
4.2
Výška sloupu, v dolní poloze
h1(mm)
2540
2540
4.3
Volný zdvih
h2(mm)
150
4.4
Zdvihací výška
h3(mm)
3500
4.5
Výška vysunutého sloupu
h4(mm)
4200
4.7
Výška krytu nad hlavou (kabiny)
h6(mm)
2370
4.8
Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Připojovací výška přívěsu
4.19
Celková délka
4.20
Vzdálenost k čelu vidlice
4.21
K a/pod
Kola/
odvoz
ozek
k
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu.,
polyuretanová
SE(L)/SE(L)
R změr
Rozm
ěry
3.2
CH-J
Jungheinrich
3.1
SE(L)/SE(L)
Vý
ýkon
n
Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu.,
polyuretanová
4.3 V6
4.3 V6
4.3 V6
7.1
Výrobce motoru/model
(kw)
67
67
67
7.2
Výkon motoru podle ISO 1585
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Jmenovité otáčky
( /cm#)
6/4294
6/4294
6/4294
7.4
Počet válců/zdvihový objem
Mo
otorr
3.1
Kód
(jednotka)
čís.Popisčís.Popis
Jungheinrich
Q(t)
max. krouticí moment
O atní
Ostat
No.
S ecifik
Spec
ikace
ce
1.
Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 40---50 CS (od 09/03)
CH-J
Hm
motn
tnost
st
čís.Popisčís.Popis
Nm/ot/min
max. krouticí moment
4.3 V6
4.3 V6
(kw)
67
67
67
(1/min)
2200
2200
2200
( /cm#)
6/4294
6/4294
6/4294
Nm/ot/min
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.1
Druh řízení pohonu
hydrostatic
hydrostatic
hydrostatic
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.2
Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení
(bar)
160
160
160
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
30
30
30
8.3
Průtok oleje pro přídavná zařízení
l/min
30
30
30
8.4
Typ zavěšení vleku / DIN Typ
15170 / typ h
15170 / typ h
15170 / typ h
8.4
Typ zavěšení vleku / DIN Typ
15170 / typ h
15170 / typ h
15170 / typ h
1203.CZ
B 13
O atní
Ostat
Mo
otorr
Vý
ýkon
n
R změr
Rozm
ěry
K a/pod
Kola/
odvoz
ozek
k
Hm
motn
tnost
st
S ecifik
Spec
ikace
ce
No.
1203.CZ
B 13
3.1
Tabulka --- DFG/TFG 16/20 AS
3.1
Systém řizení
Systém řizení
DRUH
Plně hydraulický
DRUH
Plně hydraulický
čERPADLO
Jako hlavní hydraulický systém
čERPADLO
Jako hlavní hydraulický systém
RUčNÍ čERPADLO
Typ OSPB 70
RUčNÍ čERPADLO
Typ OSPB 70
POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHAMI
5
POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHAMI
5
Hnací náprava
Hnací náprava
DRUH
Motory pojezdu s radiálními písty
DRUH
Motory pojezdu s radiálními písty
MODEL MOTORU POJEZDU
ESE 02
MODEL MOTORU POJEZDU
ESE 02
OBSAH NÁPLNě MAZIVA
Nepřichází v úvahu
OBSAH NÁPLNě MAZIVA
Nepřichází v úvahu
Motor --- DFG 16/20 AS
Motor --- DFG 16/20 AS
DRUH
404C.22, čtyřválcový čtyřtakt s nepřímým
vstřikováním
DRUH
404C.22, čtyřválcový čtyřtakt s nepřímým
vstřikováním
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1342
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1342
REGULOVANÉ OTÁčKY
2400 ot/min (naprázdno)
880 ot/min (volný chod)
REGULOVANÉ OTÁčKY
2400 ot/min (naprázdno)
880 ot/min (volný chod)
VůLE VENTILů
0,20mm za studena
VůLE VENTILů
0,20mm za studena
TLAK OLEJE
4,5 barů při cca 2300 ot/min
TLAK OLEJE
4,5 barů při cca 2300 ot/min
OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě
8,9 litrů
OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě
8,9 litrů
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
42 litrů
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
42 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
7,0 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
7,0 litrů
Motor --- TFG 16/20 AS
Motor --- TFG 16/20 AS
DRUH
FE 2,0 řadový čtyřválec
DRUH
FE 2,0 řadový čtyřválec
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1342
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1342
OBSAH
1998 cm3
OBSAH
1998 cm3
REGULOVANÉ OTÁčKY
3100 ot/min (naprázdno)
830 ot/min (volný chod)
REGULOVANÉ OTÁčKY
3100 ot/min (naprázdno)
830 ot/min (volný chod)
TLAK OLEJE
3,0 barů při cca 2300 ot/min
TLAK OLEJE
3,0 barů při cca 2300 ot/min
TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY
NGK BPR 2E nebo DENSO W9EXR-U
TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY
NGK BPR 2E nebo DENSO W9EXR-U
MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ
SVÍčKY
0,80 mm
MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ
SVÍčKY
0,80 mm
VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE
Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování)
VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE
Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování)
OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě
4,3 litrů
OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě
4,3 litrů
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
Nepřichází v úvahu
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
Nepřichází v úvahu
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
9,0 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
9,0 litrů
Čistič vzduchu
DRUH
Čistič vzduchu
Cyclopac - suchá vložka
DRUH
Brzdový systém
B 14
Tabulka --- DFG/TFG 16/20 AS
Cyclopac - suchá vložka
Brzdový systém
DRUH
Plně hydrostatické
DRUH
Plně hydrostatické
PARKOVACÍ BRZDA
Kotouč pracující prostřednictvím hydraulického
tlakového systému
PARKOVACÍ BRZDA
Kotouč pracující prostřednictvím hydraulického
tlakového systému
1203.CZ
B 14
1203.CZ
Kola a pneumatiky
Kola a pneumatiky
VELIKOST PNEUMATIKY
Viz list se specifikací
VELIKOST PNEUMATIKY
TLAKY V
PNEUMATIKÁCH
Á
Model
Pohon --- bar
Řízení --- bar
DFG/TFG AS
7,75
9,0
KROUTICÍ MOMENT
MATICE KOLA
Model
Pohon--- Nm
Řízení --- Nm
DFG/TFG AS
235
176
Pneumatiky
A
VELIKOST PNEUMATIK
Pohon
6.50x10 PR
Řízení
18x7 PR
Pohon
6.50x10
Řízení
18x7
Pohon
23x9x10 PR
Řízení
18x7 PR
Pohon
23x9x10
Řízení
18x7
KONSTRUKCE
Model
Pohon --- bar
Řízení --- bar
DFG/TFG AS
7,75
9,0
KROUTICÍ MOMENT
MATICE KOLA
Model
Pohon--- Nm
Řízení --- Nm
DFG/TFG AS
235
176
POUŽITÍ
VELIKOST PNEUMATIK
KONSTRUKCE
MODEL
Pohon
6.50x10 PR
Řízení
18x7 PR
Diagon pneu
Diagon.
DFG/TFG AS
Pohon
6.50x10
Řízení
18x7
Plná obruč
DFG/TFG AS
Pohon
23x9x10 PR
Řízení
18x7 PR
Diagon pneu
Diagon.
DFG/TFG AS
Pohon
23x9x10
Řízení
18x7
Plná obruč
DFG/TFG AS
MODEL
Diagon pneu
Diagon.
DFG/TFG AS
Plná obruč
DFG/TFG AS
Diagon pneu
Diagon.
DFG/TFG AS
Plná obruč
DFG/TFG AS
Pneumatiky, které nesplòují původní technické specifikace, se nesmí používat.
Hlučnost
STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY
podle EN 12053 v souladu s ISO 4871.
<80 dB (A)
Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle
normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení,
zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče.
Vibrace
PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO
podle dokumentu EN 13059
A
Pneumatiky, které nesplòují původní technické specifikace, se nesmí používat.
Hlučnost
STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY
podle EN 12053 v souladu s ISO 4871.
<80 dB (A)
Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle
normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení,
zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče.
Vibrace
0,57 m/s@
Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho
provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici.
Určuje se při překračování prahů za konstantní
rychlosti.
Electrický systém
PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO
podle dokumentu EN 13059
0,57 m/s@
Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho
provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici.
Určuje se při překračování prahů za konstantní
rychlosti.
Electrický systém
12 Voltů, s ukostřením záporného pólu
SYSTÉM
ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle
normy “Elektromagnetická kompatibilita
průmyslových vozíků (9/95)”.
S Emise rušení (EN 50081---1)
S Odolnost k rušení (EN 50 082---2)
S Elektrostatický výboj (EN 61000---4---2)
1203.CZ
TLAKY V
PNEUMATIKÁCH
Á
Pneumatiky
POUŽITÍ
SYSTÉM
Viz list se specifikací
B 15
12 Voltů, s ukostřením záporného pólu
ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle
normy “Elektromagnetická kompatibilita
průmyslových vozíků (9/95)”.
S Emise rušení (EN 50081---1)
S Odolnost k rušení (EN 50 082---2)
S Elektrostatický výboj (EN 61000---4---2)
1203.CZ
B 15
Hydraulický systém
Hydraulický systém
HYDRAULICKÉ čERPADLO
Řada 1PX
HYDRAULICKÉ čERPADLO
Řada 1PX
OVLÁDACÍ VENTIL
Řada 5000
OVLÁDACÍ VENTIL
Řada 5000
TLAK ŘÍZENÍ
106 barů
TLAK ŘÍZENÍ
106 barů
HLAVNÍ TLAK
215 barů
HLAVNÍ TLAK
215 barů
OBSAH NÁDRŽE]
46 litrů
OBSAH NÁDRŽE]
46 litrů
OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU
51 litrů
OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU
51 litrů
Podmínky použití
TEPLOTA OKOLÍ
S při provozu
A
B 16
Podmínky použití
TEPLOTA OKOLÍ
S při provozu
---15˚C až +40˚C
Při nepřetržitém provozu pod 0˚C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu
vzdorný olej podle specifikací výrobce.
Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a
vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci.
1203.CZ
A
B 16
---15˚C až +40˚C
Při nepřetržitém provozu pod 0˚C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu
vzdorný olej podle specifikací výrobce.
Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a
vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci.
1203.CZ
3.2
Tabulka --- DFG/TFG 20---30 BS
3.2
Systém řizení
Tabulka --- DFG/TFG 20---30 BS
Systém řizení
DRUH
Plně hydraulický
DRUH
Plně hydraulický
čERPADLO
Jako hlavní hydraulický systém
čERPADLO
Jako hlavní hydraulický systém
RUčNÍ čERPADLO
Typ OSPC 70-LS
RUčNÍ čERPADLO
Typ OSPC 70-LS
POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHAMI
4,75
POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHAMI
4,75
Hnací náprava
Hnací náprava
DRUH
Náprava s radiálními písty
DRUH
Náprava s radiálními písty
MODEL MOTORU POJEZDU
ES05 1---111---F05---2G30---000
MODEL MOTORU POJEZDU
ES05 1---111---F05---2G30---000
OBSAH NÁPLNě MAZIVA
Nepřichází v úvahu
OBSAH NÁPLNě MAZIVA
Nepřichází v úvahu
Motor --- DFG BS
Motor --- DFG BS
DRUH
704.30 / 704.26 (od 05/03), čtyřválcový s
přímým vstřikováním
DRUH
704.30 / 704.26 (od 05/03), čtyřválcový s
přímým vstřikováním
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1 3 4 2
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1 3 4 2
OBSAH
2955cc (704.30) / 2555cc (704.26)
OBSAH
2955cc (704.30) / 2555cc (704.26)
REGULOVANÉ OTÁčKY
2400 ot/min (druh 704.30)
2500 ot/min (druh 704.26)
900 ot/min (volný chod druh 704.30)
900 ot/min (volný chod druh 704.26)
REGULOVANÉ OTÁčKY
2400 ot/min (druh 704.30)
2500 ot/min (druh 704.26)
900 ot/min (volný chod druh 704.30)
900 ot/min (volný chod druh 704.26)
VůLE VENTILů
Sání a výfuk 0,35mm za studena
VůLE VENTILů
Sání a výfuk 0,35mm za studena
OBSAH OLEJE
8,0 litrů
OBSAH OLEJE
8,0 litrů
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
58 litrů
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
58 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
10,7 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
10,7 litrů
Motor --- TFG BS
Motor --- TFG BS
DRUH
3.0L L4, čtyřtaktní čtyřválec na zkapalněný plyn
DRUH
3.0L L4, čtyřtaktní čtyřválec na zkapalněný plyn
OBSAH
2966 cm3
OBSAH
2966 cm3
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1342
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1342
REGULOVANÉ OTÁčKY
2400 ot/min (naprázdno)
800 ot/min (volný chod)
REGULOVANÉ OTÁčKY
2400 ot/min (naprázdno)
800 ot/min (volný chod)
TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY
AC Delco R46TS
TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY
AC Delco R46TS
MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ
SVÍčKY
1,0 mm
MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ
SVÍčKY
1,0 mm
VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE
Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování)
VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE
Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování)
OBSAH OLEJE
4,73 litrů
OBSAH OLEJE
4,73 litrů
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
Nepřichází v úvahu
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
Nepřichází v úvahu
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
9,2 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
9,2 litrů
Čistič vzduchu
DRUH
1203.CZ
Čistič vzduchu
Cyclopac - suchá vložka
DRUH
B 17
1203.CZ
Cyclopac - suchá vložka
B 17
Brzdový systém
Brzdový systém
DRUH
Plně hydrostatické
DRUH
Plně hydrostatické
PARKOVACÍ BRZDA
Kotouč pracující prostřednictvím hydraulického
tlakového systému
PARKOVACÍ BRZDA
Kotouč pracující prostřednictvím hydraulického
tlakového systému
Kola a pneumatiky
Kola a pneumatiky
VELIKOST PNEUMATIKY
TLAKY V
PNEUMATIKÁCH
KROUTICÍ MOMENT
MATICE KOLA
Viz list se specifikací
VELIKOST PNEUMATIKY
Model
Pohon --- bar
Řízení --- bar
DFG/TFG 20/25 BS
8,5
8,5
DFG/TFG 30 BS
8,5
7,5
Model
Pohon--- Nm
Řízení --- Nm
DFG/TFG 20--30 BS
460
165
TLAKY V
PNEUMATIKÁCH
A
Pohon --- bar
Řízení --- bar
8,5
8,5
DFG/TFG 30 BS
8,5
7,5
Model
Pohon--- Nm
Řízení --- Nm
460
165
POUŽITÍ
VELIKOST PNEUMATIK
KONSTRUKCE
MODEL
Pohon
7.00x12x12 PR
Řízení
6.50x10x10 PR
Diagon pneu
Diagon.
DFG/TFG 20/25 BS
Diagon pneu
Diagon.
DFG/TFG 30 BS
Plná obruč
DFG/TFG 20/25 BS
Plná obruč
DFG/TFG 30 BS
Diagon pneu
Diagon.
DFG/TFG 20/25 BS
Diagon pneu
Diagon.
DFG/TFG 30 BS
Plná obruč
DFG/TFG 30 BS
Pneumatiky
POUŽITÍ
VELIKOST PNEUMATIK
Pohon
7.00x12x12 PR
Řízení
6.50x10x10 PR
Pohon
27x10x12 PR
Řízení
6.50x10x10 PR
Pohon
7.00x12
Řízení
6.50x10
Pohon
27x10x12
Řízení
6.50x10
Pohon
7.00x12
Řízení
6.50x10
Pohon
27x10x12
Řízení
6.50x10
Pohon
27x10x12
Řízení
6.50x10
KONSTRUKCE
MODEL
Diagon pneu
Diagon.
DFG/TFG 20/25 BS
Diagon pneu
Diagon.
DFG/TFG 30 BS
Plná obruč
DFG/TFG 20/25 BS
Plná obruč
DFG/TFG 30 BS
Diagon pneu
Diagon.
DFG/TFG 20/25 BS
Diagon pneu
Diagon.
DFG/TFG 30 BS
Plná obruč
DFG/TFG 30 BS
Pneumatiky, které nesplòují původní technické specifikace, se nesmí používat.
Hlučnost
STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY
podle EN 12053 v souladu s ISO 4871.
A
<80 dB (A)
Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle
normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení,
zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče.
PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO
podle dokumentu EN 13059
Pohon
27x10x12 PR
Řízení
6.50x10x10 PR
Pohon
7.00x12
Řízení
6.50x10
Pohon
27x10x12
Řízení
6.50x10
Pohon
7.00x12
Řízení
6.50x10
Pohon
27x10x12
Řízení
6.50x10
Pohon
27x10x12
Řízení
6.50x10
Pneumatiky, které nesplòují původní technické specifikace, se nesmí používat.
Hlučnost
STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY
podle EN 12053 v souladu s ISO 4871.
Vibrace
B 18
Model
DFG/TFG 20/25 BS
DFG/TFG 20--30 BS
KROUTICÍ MOMENT
MATICE KOLA
Pneumatiky
Viz list se specifikací
<80 dB (A)
Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle
normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení,
zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče.
Vibrace
0,72 m/s@
Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho
provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici.
Určuje se při překračování prahů za konstantní
rychlosti.
1203.CZ
PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO
podle dokumentu EN 13059
B 18
0,72 m/s@
Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho
provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici.
Určuje se při překračování prahů za konstantní
rychlosti.
1203.CZ
Electrický systém
SYSTÉM
Electrický systém
12 Voltů, s ukostřením záporného pólu
SYSTÉM
ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle
normy “Elektromagnetická kompatibilita
průmyslových vozíků (9/95)”.
S Emise rušení (EN 50081---1)
S Odolnost k rušení (EN 50 082---2)
S Elektrostatický výboj (EN 61000---4---2)
Hydraulický systém
Hydraulický systém
HYDRAULICKÉ čERPADLO
Řada 1PX
HYDRAULICKÉ čERPADLO
Řada 1PX
OVLÁDACÍ VENTIL
Řada 5000
OVLÁDACÍ VENTIL
Řada 5000
TLAK ŘÍZENÍ
90 bar
TLAK ŘÍZENÍ
90 bar
HLAVNÍ TLAK
215 bar
HLAVNÍ TLAK
215 bar
OBSAH NÁDRŽE]
53 litrů
OBSAH NÁDRŽE]
53 litrů
OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU
58 litrů
OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU
58 litrů
Podmínky použití
TEPLOTA OKOLÍ
S při provozu
A
12 Voltů, s ukostřením záporného pólu
ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle
normy “Elektromagnetická kompatibilita
průmyslových vozíků (9/95)”.
S Emise rušení (EN 50081---1)
S Odolnost k rušení (EN 50 082---2)
S Elektrostatický výboj (EN 61000---4---2)
Podmínky použití
TEPLOTA OKOLÍ
S při provozu
---15˚C až +40˚C
Při nepřetržitém provozu pod 0˚C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu
vzdorný olej podle specifikací výrobce.
Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a
vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci.
1203.CZ
B 19
A
---15˚C až +40˚C
Při nepřetržitém provozu pod 0˚C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu
vzdorný olej podle specifikací výrobce.
Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a
vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci.
1203.CZ
B 19
3.3
Tabulka --- DFG/TFG 40---50 CS
3.3
Systém řizení
Systém řizení
DRUH
Plně hydraulický
DRUH
Plně hydraulický
čERPADLO
Jako hlavní hydraulický systém
čERPADLO
Jako hlavní hydraulický systém
RUčNÍ čERPADLO
Typ OSPC---150---LS
RUčNÍ čERPADLO
Typ OSPC---150---LS
POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHAMI
4,75
POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHAMI
4,75
Hnací náprava --- DFG/TFG 40---50 CS
Hnací náprava --- DFG/TFG 40---50 CS
DRUH
Náprava s radiálními písty
DRUH
Náprava s radiálními písty
MODEL MOTORU POJEZDU
ESE 08
MODEL MOTORU POJEZDU
ESE 08
OBSAH NÁPLNě MAZIVA
Nepřichází v úvahu
OBSAH NÁPLNě MAZIVA
Nepřichází v úvahu
Motor --- DFG 40---50 CS
B 20
Tabulka --- DFG/TFG 40---50 CS
Motor --- DFG 40---50 CS
DRUH
1004.4-2 / 1104C--44 (od 09/03), čtyřválcový s
přímým vstřikováním
DRUH
1004.4-2 / 1104C--44 (od 09/03), čtyřválcový s
přímým vstřikováním
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1342
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1342
REGULOVANÉ OTÁčKY
2350 ot/min (naprázdno druh 1004.4--2)
2350 ot/min (naprázdno druh 1104C--44)
650 ot/min (volný chod druh 1004.4--2)
800 ot/min (volný chod druh 1104C--44)
REGULOVANÉ OTÁčKY
2350 ot/min (naprázdno druh 1004.4--2)
2350 ot/min (naprázdno druh 1104C--44)
650 ot/min (volný chod druh 1004.4--2)
800 ot/min (volný chod druh 1104C--44)
VůLE VENTILů
Vstup 0,20mm za studena
Výfuk 0,45mm za studena
VůLE VENTILů
Vstup 0,20mm za studena
Výfuk 0,45mm za studena
TLAK OLEJE
2,75---4,5 bar
TLAK OLEJE
2,75---4,5 bar
OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě
6,9 litrů přibl.kontrola měřicí tyčkou
OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě
6,9 litrů přibl.kontrola měřicí tyčkou
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
70 litrů
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
70 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
16 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
16 litrů
1203.CZ
B 20
1203.CZ
Motor --- TFG 40---50 CS
Motor --- TFG 40---50 CS
DRUH
4.3L V6 šestiválcový čtyř zdvihový na plyn
DRUH
4.3L V6 šestiválcový čtyř zdvihový na plyn
OBSAH
4294cm3
OBSAH
4294cm3
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1 6 5 4 3 2
POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ
1 6 5 4 3 2
REGULOVANÉ OTÁčKY
2500 ot/min (naprázdno)
750 ot/min (volný chod)
REGULOVANÉ OTÁčKY
2500 ot/min (naprázdno)
750 ot/min (volný chod)
TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY
AC Delco 41---932
TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY
AC Delco 41---932
MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ
SVÍčKY
1,6mm
MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ
SVÍčKY
1,6mm
VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE
Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování)
VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE
Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování)
OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě
4,7 litrů
OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě
4,7 litrů
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
Nepřichází v úvahu
OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE
Nepřichází v úvahu
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
7,3 litrů
OBSAH CHLADICÍ KAPALINY
7,3 litrů
Čistič vzduchu
Čistič vzduchu
DRUH
Cyclopac - suchá vložka
DRUH
Brzdový systém --- DFG/TFG 40---50 CS
Cyclopac - suchá vložka
Brzdový systém --- DFG/TFG 40---50 CS
DRUH
Plně hydrostatické
DRUH
Plně hydrostatické
PARKOVACÍ BRZDA
Kotouč pracující prostřednictvím hydraulického
tlakového systému
PARKOVACÍ BRZDA
Kotouč pracující prostřednictvím hydraulického
tlakového systému
Kola a pneumatiky
Kola a pneumatiky
VELIKOST PNEUMATIKY
TLAKY V
PNEUMATIKÁCH
KROUTICÍ MOMENT
MATICE KOLA
1203.CZ
Viz list se specifikací
VELIKOST PNEUMATIKY
Model
Pohon --- bar
Řízení --- bar
DFG/TFG 40 CS
9,0
8,5
DFG/TFG 45/50 CS
8,5
8,5
Model
Pohon--- Nm
Řízení --- Nm
DFG/TFG 40--50 CS
520--620
500--520
B 21
TLAKY V
PNEUMATIKÁCH
KROUTICÍ MOMENT
MATICE KOLA
1203.CZ
Viz list se specifikací
Model
Pohon --- bar
Řízení --- bar
DFG/TFG 40 CS
9,0
8,5
DFG/TFG 45/50 CS
8,5
8,5
Model
Pohon--- Nm
Řízení --- Nm
DFG/TFG 40--50 CS
520--620
500--520
B 21
Pneumatiky
Pneumatiky
POUŽITÍ
VELIKOST PNEUMATIK
Pohon
8.25x15
Řízení
7.00x12
Pohon (Dvojité)
7.50x15
Řízení
7.00x12
Pohon (Dvojité)
7.50x15
Řízení
7.00x12
Pohon
300x15
Řízení
7.00x12
KONSTRUKCE
MODEL
Plná obruč
DFG/TFG 40/45 CS
Plná obruč
DFG/TFG 40/45 CS
Plná obruč
DFG/TFG 50 CS
Plná obruč
DFG/TFG 50 CS
Pneumatiky (od 09/03)
A
B 22
POUŽITÍ
VELIKOST PNEUMATIK
Pohon
8.25x15
Řízení
7.00x12
Pohon (Dvojité)
7.50x15
Řízení
7.00x12
Pohon (Dvojité)
7.50x15
Řízení
7.00x12
Pohon
300x15
Řízení
7.00x12
KONSTRUKCE
MODEL
Plná obruč
DFG/TFG 40/45 CS
Plná obruč
DFG/TFG 40/45 CS
Plná obruč
DFG/TFG 50 CS
Plná obruč
DFG/TFG 50 CS
KONSTRUKCE
MODEL
Plná obruč
DFG/TFG 40/45 CS
Plná obruč
DFG/TFG 40/45 CS
Plná obruč
DFG/TFG 50 CS
Plná obruč
DFG/TFG 50 CS
Pneumatiky (od 09/03)
POUŽITÍ
VELIKOST PNEUMATIK
Pohon
3.00x15
Řízení
28 x 9 --- 15
Pohon (Dvojité)
7.50x15
Řízení
28 x 9 --- 15
Pohon (Dvojité)
7.50x15
Řízení
28 x 9 --- 15
Pohon
3.00x15
Řízení
28 x 9 --- 15
KONSTRUKCE
MODEL
Plná obruč
DFG/TFG 40/45 CS
Plná obruč
DFG/TFG 40/45 CS
Plná obruč
DFG/TFG 50 CS
Plná obruč
DFG/TFG 50 CS
Pneumatiky, které nesplòují původní technické specifikace, se nesmí používat.
1203.CZ
A
B 22
POUŽITÍ
VELIKOST PNEUMATIK
Pohon
3.00x15
Řízení
28 x 9 --- 15
Pohon (Dvojité)
7.50x15
Řízení
28 x 9 --- 15
Pohon (Dvojité)
7.50x15
Řízení
28 x 9 --- 15
Pohon
3.00x15
Řízení
28 x 9 --- 15
Pneumatiky, které nesplòují původní technické specifikace, se nesmí používat.
1203.CZ
Hlučnost
STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY
podle EN 12053 v souladu s ISO 4871.
Hlučnost
<80 dB (A)
Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle
normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení,
zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče.
STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY
podle EN 12053 v souladu s ISO 4871.
Vibrace
PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO
podle dokumentu EN 13059
Vibrace
PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO
podle dokumentu EN 13059
0,60 m/s@
Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho
provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici.
Určuje se při překračování prahů za konstantní
rychlosti.
Hodnoty vibrací působících na tělo operátora ve směrech x, y, z:
Přípustné hodnoty
Skutečné hodnoty
x = 90 cm/s@
x = 38.9 cm/s@
y = 45 cm/s@
y = 22.8 cm/s@
z = 63 cm/s@
z = 59.7 cm/s@
Electrický systém
12 Voltů, s ukostřením záporného pólu
SYSTÉM
ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle
normy “Elektromagnetická kompatibilita
průmyslových vozíků (9/95)”.
S Emise rušení (EN 50081---1)
S Odolnost k rušení (EN 50 082---2)
S Elektrostatický výboj (EN 61000---4---2)
12 Voltů, s ukostřením záporného pólu
ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle
normy “Elektromagnetická kompatibilita
průmyslových vozíků (9/95)”.
S Emise rušení (EN 50081---1)
S Odolnost k rušení (EN 50 082---2)
S Elektrostatický výboj (EN 61000---4---2)
Hydraulický systém
Hydraulický systém
HYDRAULICKÉ čERPADLO
Řada 2PX
HYDRAULICKÉ čERPADLO
Řada 2PX
OVLÁDACÍ VENTIL
Řada 5000
OVLÁDACÍ VENTIL
Řada 5000
TLAK ŘÍZENÍ
105 barů
TLAK ŘÍZENÍ
105 barů
HLAVNÍ TLAK
215 barů
HLAVNÍ TLAK
215 barů
OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU
58 litrů
OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU
58 litrů
OBSAH NÁDRŽE]
53 litrů
OBSAH NÁDRŽE]
53 litrů
Podmínky použití
TEPLOTA OKOLÍ
S při provozu
A
0,60 m/s@
Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho
provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici.
Určuje se při překračování prahů za konstantní
rychlosti.
Hodnoty vibrací působících na tělo operátora ve směrech x, y, z:
Přípustné hodnoty
Skutečné hodnoty
x = 90 cm/s@
x = 38.9 cm/s@
y = 45 cm/s@
y = 22.8 cm/s@
z = 63 cm/s@
z = 59.7 cm/s@
Electrický systém
SYSTÉM
<80 dB (A)
Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle
normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení,
zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče.
Podmínky použití
TEPLOTA OKOLÍ
S při provozu
---15˚C až +40˚C
Při nepřetržitém provozu pod 0˚C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu
vzdorný olej podle specifikací výrobce.
Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a
vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci.
1203.CZ
B 23
A
---15˚C až +40˚C
Při nepřetržitém provozu pod 0˚C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu
vzdorný olej podle specifikací výrobce.
Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a
vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci.
1203.CZ
B 23
4
Nálepky a štitky
4
17.1
16
Nálepky a štitky
17.2
17.1
16
17.2
18
18
19
15
19
15
20
20
16
21
Pol.
16
21
21
Popis
Pol.
21
Popis
15
Výstražný štítek “Zákaz stání pod nákladní plošinou”
15
Výstražný štítek “Zákaz stání pod nákladní plošinou”
16
Zavěšovací oka pro nakládání jeřábem
16
Zavěšovací oka pro nakládání jeřábem
17.1 Výstražný štítek “Zákaz jízdy se zdviženým nákladem”
17.1 Výstražný štítek “Zákaz jízdy se zdviženým nákladem”
17.2 Výstražný štítek “Zákaz naklánění sloupu dopředu se zdviženým nákladem”
17.2 Výstražný štítek “Zákaz naklánění sloupu dopředu se zdviženým nákladem”
18
Nakládací schéma, nakládací vidlice, nosnost/těžiště/zdvihací výška
18
Nakládací schéma, nakládací vidlice, nosnost/těžiště/zdvihací výška
19
Nakládací schéma, boční nakládání, nosnost/těžiště/zdvihací výška
19
Nakládací schéma, boční nakládání, nosnost/těžiště/zdvihací výška
20
Výkonový štítek vozíku
20
Výkonový štítek vozíku
21
Štítek pro zvedací body
21
Štítek pro zvedací body
B 24
1203.CZ
B 24
1203.CZ
4.1
A
Výkonový štítek vozíku
4.1
Pol. Popis
Pol.
Popis
22
Model
27
Výrobce
23
Sériové číslo
28
Hmotnost v kg
24
Nominální nosnost v kg
29
25
Jmenovitý výkon v kW
26
Logo výrobce
Pol. Popis
Pol.
22
Model
27
Výrobce
23
Sériové číslo
28
Hmotnost v kg
Rozpětí těžiště v mm
24
Nominální nosnost v kg
29
Rozpětí těžiště v mm
30
Rok výroby
25
Jmenovitý výkon v kW
30
Rok výroby
31
Option
26
Logo výrobce
31
Option
Při dotazech o vozíku a na objednávkách náhradních dílů uveïte laskavě sériové číslo
vozíku (23).
1203.CZ
Výkonový štítek vozíku
B 25
A
Popis
Při dotazech o vozíku a na objednávkách náhradních dílů uveïte laskavě sériové číslo
vozíku (23).
1203.CZ
B 25
4.2
Nakládací schémata
4.2
Schéma nakládacích vidlic (nosnost, těžiště, zdvihací výška)
Na schématu nakládacích vidlic (34) je uvedena nosnost nakládacích vidlic Q v kg.
Hodnota je uvedena v tabulce a závisí na těžišti nákladu D (v mm) a požadované výšce
zdvihu H (v mm). Šipky (36 a 37) na vnitřním a vnějším sloupu upozorní řidiče, že
dosáhl zdvihacího limitu uvedeného v nakládacím schématu.
Na schématu nakládacích vidlic (34) je uvedena nosnost nakládacích vidlic Q v kg.
Hodnota je uvedena v tabulce a závisí na těžišti nákladu D (v mm) a požadované výšce
zdvihu H (v mm). Šipky (36 a 37) na vnitřním a vnějším sloupu upozorní řidiče, že
dosáhl zdvihacího limitu uvedeného v nakládacím schématu.
36
37
36
34
37
34
Příklad pro stanovení maximální nosnosti:
Příklad pro stanovení maximální nosnosti:
Při těžišti nákladu D v hodnotě 600 mm a maximální zdvihací výšce H rovné 1100 mm
se bude maximální nosnost Q rovnat 1490 kg.
Při těžišti nákladu D v hodnotě 600 mm a maximální zdvihací výšce H rovné 1100 mm
se bude maximální nosnost Q rovnat 1490 kg.
Nakládací schéma (nosnost, těžiště nákladu, zdvihací výška)
Nakládací schéma (nosnost, těžiště nákladu, zdvihací výška)
Na schématu bočního nakládání (35) se uvádí nosnost Q bočního nakládacího zařízení
v kg. Je uvedená stejnou formou jako nosnost vidlic a určuje se stejným způsobem.
Na schématu bočního nakládání (35) se uvádí nosnost Q bočního nakládacího zařízení
v kg. Je uvedená stejnou formou jako nosnost vidlic a určuje se stejným způsobem.
35
B 26
Nakládací schémata
Schéma nakládacích vidlic (nosnost, těžiště, zdvihací výška)
35
1203.CZ
B 26
1203.CZ
C Přeprava a uvedení do provozu
C Přeprava a uvedení do provozu
1
1
Přeprava
Přeprava
Rozměry
Rozměry
Rozměry vysokozdvižného vozíku viz Standardní specifikace.
Rozměry vysokozdvižného vozíku viz Standardní specifikace.
Hmotnosti
Hmotnosti
Hmotnosti vysokozdvižného vozíku viz Standardní specifikace.
Hmotnosti vysokozdvižného vozíku viz Standardní specifikace.
Těžiště
Těžiště
Informace o těžišti vozíku s přední vidlicí jsou uvedené v (1). Další informace o těžišti
vozíku a nákladu vám podá výrobce nebo vyškolený zástupce výrobce. Informace o
zdvihacích bodech najdete v (2).
Informace o těžišti vozíku s přední vidlicí jsou uvedené v (1). Další informace o těžišti
vozíku a nákladu vám podá výrobce nebo vyškolený zástupce výrobce. Informace o
zdvihacích bodech najdete v (2).
Obr 1 Těžiště vysokozdvižného vozíku (v obvyklém případě)
Obr 1 Těžiště vysokozdvižného vozíku (v obvyklém případě)
2
2
1
1
2
2
ZabezpečenÍ vysokozdvižného vozÍku
ZabezpečenÍ vysokozdvižného vozÍku
Doporučuje se, aby přepravu vysokozdvižného vozíku po silnici, železnicí nebo
námořní dopravou prováděl pouze autorizovaný přepravce.
Doporučuje se, aby přepravu vysokozdvižného vozíku po silnici, železnicí nebo
námořní dopravou prováděl pouze autorizovaný přepravce.
Všechny vysokozdvižné vozíky přepravované po silnici, železnicí nebo námořní
dopravou mají společný způsob uložení, který snižuje možnost poškození
vysokozdvižného vozíku a jeho povrchových nátěrů.
Všechny vysokozdvižné vozíky přepravované po silnici, železnicí nebo námořní
dopravou mají společný způsob uložení, který snižuje možnost poškození
vysokozdvižného vozíku a jeho povrchových nátěrů.
Při přepravě se vozík k plošině nákladního vozidla, železničního vagonu nebo lodi
připevní nejlépe takto:
Při přepravě se vozík k plošině nákladního vozidla, železničního vagonu nebo lodi
připevní nejlépe takto:
S zadní stranu vozíku připevněte řetězem z vlečného oka v protiváze k vhodnému
upínacímu šroubu na přepravní plošině.
S zadní stranu vozíku připevněte řetězem z vlečného oka v protiváze k vhodnému
upínacímu šroubu na přepravní plošině.
S řemenem provlečeným přes podlažní desku upevněte vozík k vhodnému šroubu na
přepravní plošině.
S řemenem provlečeným přes podlažní desku upevněte vozík k vhodnému šroubu na
přepravní plošině.
Řetěz i řemen musí být řádně napnuté, viz Obr 2.
Řetěz i řemen musí být řádně napnuté, viz Obr 2.
Podvozek se zajistí tak, že sloup se vykloní zcela do své zadní polohy.
Podvozek se zajistí tak, že sloup se vykloní zcela do své zadní polohy.
Vozíky se pravidelně přepravují smontované, t.j. s připevněnými vidlicemi a sloupkem.
U vozíků s odmontovanými vidlicemi a sloupkem se musí postupovat podle
příslušných pokynů. V případě nejasnosti se obraťte na ověřenou přepravní
společnost.
Vozíky se pravidelně přepravují smontované, t.j. s připevněnými vidlicemi a sloupkem.
U vozíků s odmontovanými vidlicemi a sloupkem se musí postupovat podle
příslušných pokynů. V případě nejasnosti se obraťte na ověřenou přepravní
společnost.
1102.CZ
C1
1102.CZ
C1
Obr 2 Zajištění podvozku (v obvyklém případě)
Zajištění sloupu vysokozdvižného vozíku
Zajištění sloupu vysokozdvižného vozíku
Když se stroje přepravují se sloupem namontovaným na vysokozdvižný vozík, není
zapotřebí žádného opatření.
Když se stroje přepravují se sloupem namontovaným na vysokozdvižný vozík, není
zapotřebí žádného opatření.
Když se musí během přepravy sloup vysokozdvižného vozíku odejmout, je zapotřebí
postupovat následující způsobem:-
Když se musí během přepravy sloup vysokozdvižného vozíku odejmout, je zapotřebí
postupovat následující způsobem:-
S Odejměte z posuvného rámu vozíku
vidlice a postupujte při zajištění vidlic,
jak je uvedeno dále v textu.
S Odejměte z posuvného rámu vozíku
vidlice a postupujte při zajištění vidlic,
jak je uvedeno dále v textu.
S Odmontujte z vozíku sloup a sestavu
posuvného rámu.
S Sloup a nosnou plošinu znehybněte
buï tím, že ke spodní části sloupu a
nosné plošiny přivaříte pojistnou tyč
(3), nebo jsou---li k dispozici otvory,
zašroubujte skrz sloup a plošinu
šroub (2) a upevněte jej maticí (4).
S Kde je to možné a zejména u
vysokých zdvihacích sloupů se
zdvihací řetěz musí ke zdvihacímu
válci připevnit páskou v rozestupech
maximálně 1 m k zajištění toho, aby
řetěz během přepravy netloukl.
A
C2
Obr 2 Zajištění podvozku (v obvyklém případě)
S Odmontujte z vozíku sloup a sestavu
posuvného rámu.
3
2
S Sloup a nosnou plošinu znehybněte
buï tím, že ke spodní části sloupu a
nosné plošiny přivaříte pojistnou tyč
(3), nebo jsou---li k dispozici otvory,
zašroubujte skrz sloup a plošinu
šroub (2) a upevněte jej maticí (4).
4
S Kde je to možné a zejména u
vysokých zdvihacích sloupů se
zdvihací řetěz musí ke zdvihacímu
válci připevnit páskou v rozestupech
maximálně 1 m k zajištění toho, aby
řetěz během přepravy netloukl.
Obr 3 Zajištění sloupu
3
2
4
Obr 3 Zajištění sloupu
S Mezi řetěz a zdvihací válec a všude kolem válce, kde byl připevňován se vloží silná
lepenka nebo pryž, aby se chránil jeho nátěr.
S Mezi řetěz a zdvihací válec a všude kolem válce, kde byl připevňován se vloží silná
lepenka nebo pryž, aby se chránil jeho nátěr.
Kde není možné provést připevnění řetězu, jak je výše uvedeno, volný konec se musí
drátem připevnit do vhodné polohy zajišťující, že se během přepravy nátěry
nepoškodí.
Kde není možné provést připevnění řetězu, jak je výše uvedeno, volný konec se musí
drátem připevnit do vhodné polohy zajišťující, že se během přepravy nátěry
nepoškodí.
Svary proveďte podle Obr 3 nahoře, žádné svary se nesmí provést na sloupcích
posuvného rámu a drážkách sloupu.
1102.CZ
A
C2
Svary proveďte podle Obr 3 nahoře, žádné svary se nesmí provést na sloupcích
posuvného rámu a drážkách sloupu.
1102.CZ
Zajištění vidlic
Zajištění vidlic
Každý pár vidlic se musí spojit páskou s
použitím spojovací pásky, jak je
znázorněno na Obr 4.
Každý pár vidlic se musí spojit páskou s
použitím spojovací pásky, jak je
znázorněno na Obr 4.
Zajištění vidlic - sestava sloupu je na
vozíku
Vidlice spojené páskou se přiloží k
sestavě sloupu/posuvného rámu a uloží
se na ukládací konzoly pro vidlice, které
se předtím zavěsí na posuvný rám.
Sestava se pak pevně páskou připojí k
posuvnému rámu, viz Obr 5.
Obr 4 Vidlice
Zajištění vidlic - sestava sloupu je na
vozíku
Vidlice spojené páskou se přiloží k
sestavě sloupu/posuvného rámu a uloží
se na ukládací konzoly pro vidlice, které
se předtím zavěsí na posuvný rám.
Sestava se pak pevně páskou připojí k
posuvnému rámu, viz Obr 5.
Spojovací pásky
Zajištění vidlic - sestava sloupu není
na vozíku
Zajištění vidlic - sestava sloupu není
na vozíku
Vidlice spojené páskou se přiloží k
sestavě sloupu/posuvného rámu.
Spojovací pásky se přiloží pod drážky
sloupu a vidlice a pevně se spojí, viz
Obr 6.
Vidlice spojené páskou se přiloží k
sestavě sloupu/posuvného rámu.
Spojovací pásky se přiloží pod drážky
sloupu a vidlice a pevně se spojí, viz
Obr 6.
Ukládací konzoly pro vidlice
Obr 5 Zajištění vidlic
Elektrické a hydraulické spoje
Elektrické a hydraulické spoje
Všechny nezapojené elektrické spoje
se musí řádně odizolovat a rozpojené
hydraulické spoje se musí utěsnit.
Všechny nezapojené elektrické spoje
se musí řádně odizolovat a rozpojené
hydraulické spoje se musí utěsnit.
Obr 6 Zajištění vidlic
Zavěšenĺ na lana
Zavěšenĺ na lana
Některé vhodné závěsné body na
vozíku jsou označeny nálepkou, na
které je jeřábový hák na Obr 7; tyto
závěsné body se nacházejí na sloupu
vozíku a protizávaží.
Další informace nebo radu týkající se
vhodných závěsných bodů pro vozík
získáte u výrobce nebo jeho
autorizovaného zástupce.
Další informace nebo radu týkající se
vhodných závěsných bodů pro vozík
získáte u výrobce nebo jeho
autorizovaného zástupce.
1102.CZ
C3
Spojovací pásky
Ukládací konzoly pro vidlice
Obr 5 Zajištění vidlic
Obr 6 Zajištění vidlic
Některé vhodné závěsné body na
vozíku jsou označeny nálepkou, na
které je jeřábový hák na Obr 7; tyto
závěsné body se nacházejí na sloupu
vozíku a protizávaží.
Obr 7 Nálepka s jeřábovým hákem
Obr 4 Vidlice
1102.CZ
Obr 7 Nálepka s jeřábovým hákem
C3
A
2
C4
Dbejte, aby všechny kladkostroje používané na zvedání měly nosnost odpovídající
váze prázdného vysokozdvižného vozíku.
A
Dbejte, aby všechny kladkostroje používané na zvedání měly nosnost odpovídající
váze prázdného vysokozdvižného vozíku.
Před zahájením zvedání vždy zkontrolujte, zda je sloup ve vertikální poloze.
Před zahájením zvedání vždy zkontrolujte, zda je sloup ve vertikální poloze.
Zvedání vozíku
Zvedání vozíku
Připojte k závěsným bodům na vozíku vhodný kladkostroj.
Připojte k závěsným bodům na vozíku vhodný kladkostroj.
S Použijte obalový materiál k ochraně povrchové úpravy vozíku, kde je možný kontakt
kladkostroje s vozíkem.
S Použijte obalový materiál k ochraně povrchové úpravy vozíku, kde je možný kontakt
kladkostroje s vozíkem.
S Zatáhněte lana a odstupte od vozíku.
S Zatáhněte lana a odstupte od vozíku.
S Zvedněte vozík nejprve zkusmo, jen málo nad podlahu k ověření, zda je zvedání
vertikální a vyrovnané, není-li, spusťte vozík na zem a upravte kladkostroj podle
potřeby.
S Zvedněte vozík nejprve zkusmo, jen málo nad podlahu k ověření, zda je zvedání
vertikální a vyrovnané, není-li, spusťte vozík na zem a upravte kladkostroj podle
potřeby.
S Je-li vše shora uvedené v pořádku, pokračujte pomalými a rozhodnými pohyby ve
zvedání vozíku do požadované polohy.
S Je-li vše shora uvedené v pořádku, pokračujte pomalými a rozhodnými pohyby ve
zvedání vozíku do požadované polohy.
S Spusťte vozík do požadované polohy a odejměte kladkostroj.
S Spusťte vozík do požadované polohy a odejměte kladkostroj.
Uvedenĺ do provozu
2
Uvedenĺ do provozu
Uvedení vozíku do provozu smí provést pouze výrobce nebo školený zástupce
výrobce.
Uvedení vozíku do provozu smí provést pouze výrobce nebo školený zástupce
výrobce.
Požadované zdvihací zařÍzenÍ
Požadované zdvihací zařÍzenÍ
Řetězy a závěsy vhodné pro manipulaci s hmotností vozíku - viz specifikace hmotnosti
vysokozdvižného vozíku.
Řetězy a závěsy vhodné pro manipulaci s hmotností vozíku - viz specifikace hmotnosti
vysokozdvižného vozíku.
Jeřáb nebo kladkostroj vhodný pro manipulaci s hmotností vozíku - viz specifikace
vysokozdvižného vozíku.
Jeřáb nebo kladkostroj vhodný pro manipulaci s hmotností vozíku - viz specifikace
vysokozdvižného vozíku.
UvedenÍ do provozu
UvedenÍ do provozu
Vysokozdvižný vozík smí uvést do provozu pouze kompetentní technik. Uvedení do
provozu obvykle vyžaduje provedení statických a funkčních kontrol.
Vysokozdvižný vozík smí uvést do provozu pouze kompetentní technik. Uvedení do
provozu obvykle vyžaduje provedení statických a funkčních kontrol.
Statické a funkčnÍ kontroly
Statické a funkčnÍ kontroly
Statické a funkční kontroly provádí kompetentní technik po dodání vysokozdvižného
vozíku. Prováděné kontroly patří do dvou velkých skupin kontrol, statických a
funkčních.
Statické a funkční kontroly provádí kompetentní technik po dodání vysokozdvižného
vozíku. Prováděné kontroly patří do dvou velkých skupin kontrol, statických a
funkčních.
1102.CZ
C4
1102.CZ
Statické kontroly
Statické kontroly
Provádějí se tyto statické kontroly:
Provádějí se tyto statické kontroly:
† 1. Konformita se specifikaci objednávky
;
† 1. Konformita se specifikaci objednávky
;
† 2. Zda nedošlo při přepravě k poškození
;
† 2. Zda nedošlo při přepravě k poškození
;
† 3. Kontrola nátěrů - bez patrné koroze
;
† 3. Kontrola nátěrů - bez patrné koroze
;
† 4. Výška hladiny chladicí kapaliny
;
† 4. Výška hladiny chladicí kapaliny
;
† 5. Výška hladiny oleje - motor.
;
† 5. Výška hladiny oleje - motor.
;
† 6. Výška hladiny oleje - nádrž hydrauliky
;
† 6. Výška hladiny oleje - nádrž hydrauliky
;
† 7. Hladina oleje --- hydrostatická hnací náprava.
;
† 7. Hladina oleje --- hydrostatická hnací náprava.
;
† 8. Vzduchový filtr a vzduchovody
;
† 8. Vzduchový filtr a vzduchovody
;
† 9. Odvětrávání - nádrž hydrauliky
;
† 9. Odvětrávání - nádrž hydrauliky
;
† 10. Seřízení - řemenu větráku/řemenu alternátoru
;
† 10. Seřízení - řemenu větráku/řemenu alternátoru
;
† 11. Seřízení a mazání zdvihacích řetězů
;
† 11. Seřízení a mazání zdvihacích řetězů
;
† 12. Kontrola - montážních šroubů nápravy
;
† 12. Kontrola - montážních šroubů nápravy
;
† 13. Kontrola utažení - kolových matic
;
† 13. Kontrola utažení - kolových matic
;
† 14. Kontrola tlaku ve všech pneumatikách
;
† 14. Kontrola tlaku ve všech pneumatikách
;
† 15. Přijaté příručky - nástroje
;
† 15. Přijaté příručky - nástroje
;
Funkční kontroly
Funkční kontroly
Funkční kontroly musí provést kompetentní technik se zatěžovaným vysokozdvižným
vozíkem. Jde o následující kontroly:
Funkční kontroly musí provést kompetentní technik se zatěžovaným vysokozdvižným
vozíkem. Jde o následující kontroly:
S Jeďte s vozíkem při nízké rychlosti dopředu, zařaďte převod dozadu a opět dopředu
a ověřte tak, že mechanismus změny směru správně funguje.
S Jeďte s vozíkem při nízké rychlosti dopředu, zařaďte převod dozadu a opět dopředu
a ověřte tak, že mechanismus změny směru správně funguje.
S Jeďte s vozíkem dopředu a dozadu a použijte všechny rychlosti až do maximální
rychlosti a zkontrolujte, že řazení a provozní brzdy fungují v obou směrech.
S Jeďte s vozíkem dopředu a dozadu a použijte všechny rychlosti až do maximální
rychlosti a zkontrolujte, že řazení a provozní brzdy fungují v obou směrech.
S Projeïte několik okruhů ve tvaru osmičky při jedné třetině maximální rychlosti jízdou
vpřed i vzad.
S Projeïte několik okruhů ve tvaru osmičky při jedné třetině maximální rychlosti jízdou
vpřed i vzad.
S Zdvihněte zkušební náklad od podlahy a zvedněte jej do maximální výšky. Spusťte
zkušební náklad při maximální rychlosti do úrovně podlahy a při spouštění
několikrát zastavte a uložte pak náklad na podlahu.
S Zdvihněte zkušební náklad od podlahy a zvedněte jej do maximální výšky. Spusťte
zkušební náklad při maximální rychlosti do úrovně podlahy a při spouštění
několikrát zastavte a uložte pak náklad na podlahu.
1102.CZ
C5
1102.CZ
C5
C6
1102.CZ
C6
1102.CZ
D Doplňování paliva u vozíku
D Doplňování paliva u vozíku
1
1
f
f
Bezpečnostní pravidla pro manipulaci s naftou a zkapalněným topným plynem
Bezpečnostní pravidla pro manipulaci s naftou a zkapalněným topným plynem
Před plněním palivové nádrže a výměnou plynové láhve se vozík musí bezpečně
zaparkovat (viz kapitola E, část 5.8).
Před plněním palivové nádrže a výměnou plynové láhve se vozík musí bezpečně
zaparkovat (viz kapitola E, část 5.8).
Protipožární ochrana: Při manipulaci s palivem a zkapalněným plynem platí
v blízkosti nádrže zákaz kouření, otevřeného ohně a přítomnosti jiných zdrojů vznětí.
Rizikový prostor se musí výstražnými nápisy zřetelně označit. V tomto prostoru platí
zákaz skladování vznětlivých materiálů. V plnicím prostoru musí být vždy k dispozici
fungující hasicí přístroje.
Protipožární ochrana: Při manipulaci s palivem a zkapalněným plynem platí
v blízkosti nádrže zákaz kouření, otevřeného ohně a přítomnosti jiných zdrojů vznětí.
Rizikový prostor se musí výstražnými nápisy zřetelně označit. V tomto prostoru platí
zákaz skladování vznětlivých materiálů. V plnicím prostoru musí být vždy k dispozici
fungující hasicí přístroje.
Aby se zabránilo případným popáleninám způsobeným zkapalněným plynem, smí se
používat pouze hasicí přístroje se suchým nebo plynovým kysličníkem uhličitým.
f
Aby se zabránilo případným popáleninám způsobeným zkapalněným plynem, smí se
používat pouze hasicí přístroje se suchým nebo plynovým kysličníkem uhličitým.
Skladování a přeprava: Zařízení na skladování a přepravu naftového paliva a
zkapalněného plynu musí splňovat právní požadavky. Není---li k dispozici plnicí
prostor, musí se palivo skladovat a přepravovat v čistých, schválených nádobách.
Obsah musí být na nádobách zřetelně vyznačen. Unikající plynové láhve se musí
okamžitě přemístit do otevřeného prostoru, skladovat na dobře větraném místě a
dodavatel se musí na vadu upozornit. Unikající naftové palivo se musí vhodným
prostředkem vsáknout a odstranit podle příslušných zákonů na ochranu životního
prostředí.
Skladování a přeprava: Zařízení na skladování a přepravu naftového paliva a
zkapalněného plynu musí splňovat právní požadavky. Není---li k dispozici plnicí
prostor, musí se palivo skladovat a přepravovat v čistých, schválených nádobách.
Obsah musí být na nádobách zřetelně vyznačen. Unikající plynové láhve se musí
okamžitě přemístit do otevřeného prostoru, skladovat na dobře větraném místě a
dodavatel se musí na vadu upozornit. Unikající naftové palivo se musí vhodným
prostředkem vsáknout a odstranit podle příslušných zákonů na ochranu životního
prostředí.
Zaměstnanci plnící a vyměňující plynové láhve: K zajištění bezpečné práce musí
zaměstnanci manipulující se zkapalněným topným plynem znát vlastnosti kapalných
plynů.
Zaměstnanci plnící a vyměňující plynové láhve: K zajištění bezpečné práce musí
zaměstnanci manipulující se zkapalněným topným plynem znát vlastnosti kapalných
plynů.
Plnění nádrží zkapalněným plynem: Plynové nádrže zůstávají upevněné k vozíku i
při plnění a plní se v příslušném plnicím prostoru. Při plnění se musí dodržovat pravidla
plnicích stanic a výrobce nádrží, jakož i státní a místní zákonné předpisy.
Plnění nádrží zkapalněným plynem: Plynové nádrže zůstávají upevněné k vozíku i
při plnění a plní se v příslušném plnicím prostoru. Při plnění se musí dodržovat pravidla
plnicích stanic a výrobce nádrží, jakož i státní a místní zákonné předpisy.
Zkapalněný plyn způsobí na obnažené pokožce omrzliny.
0903.CZ
D1
f
Zkapalněný plyn způsobí na obnažené pokožce omrzliny.
0903.CZ
D1
2
f
Plnění naftovým palivem
2
f
Vozík se smí plnit pouze na vyhrazených
místech.
S Před plněním vozík bezpečně
zaparkujte (viz kapitola E, část 5.8).
A
Plnění naftovým palivem
Vozík se smí plnit pouze na vyhrazených
místech.
S Před plněním vozík bezpečně
zaparkujte (viz kapitola E, část 5.8).
1
S Odšroubujte víčko plniče (1).
S Odšroubujte víčko plniče (1).
S Naplňte čistým naftovým palivem.
S Naplňte čistým naftovým palivem.
A
Nepřeplňujte palivovou nádrž.
Objem nádrže:
DFG 16/20 AS:
DFG 20---30 BS:
DFG 40---50 CS:
42 litrů.
58 litrů.
70 litrů.
Nepřeplňujte palivovou nádrž.
Objem nádrže:
DFG 16/20 AS:
DFG 20---30 BS:
DFG 40---50 CS:
Používejte pouze naftové palivo DIN
51601 s cetanovým číslem pod 45.
1
42 litrů.
58 litrů.
70 litrů.
Používejte pouze naftové palivo DIN
51601 s cetanovým číslem pod 45.
Série C od 09/03
Série C od 09/03
Palivoměr (2) ukazuje množství paliva.
Jakmile se ručička dostane do červené
oblasti, musíte doplnit nádrž.
Palivová nádrž se nesmí zcela
vyprázdnit.
Vzduch
v palivovém
systému způsobí provozní závady.
Palivoměr (2) ukazuje množství paliva.
Jakmile se ručička dostane do červené
oblasti, musíte doplnit nádrž.
Palivová nádrž se nesmí zcela
vyprázdnit.
Vzduch
v palivovém
systému způsobí provozní závady.
2
S Po naplnění plnicí víčko pevně
zašroubujte.
D2
2
S Po naplnění plnicí víčko pevně
zašroubujte.
0903.CZ
D2
0903.CZ
3
f
Výměna plynové láhve
3
Plynové láhve smí měnit na vyhrazených místech pouze vyškolený a oprávněný
personál.
f
S Před výměnou vozík bezpečně
zaparkujte (viz kapitola E, část 5.8).
Plynové láhve smí měnit na vyhrazených místech pouze vyškolený a oprávněný
personál.
S Před výměnou vozík bezpečně
zaparkujte (viz kapitola E, část 5.8).
S Pevně uzavřete zavírací ventil (3).
S Pevně uzavřete zavírací ventil (3).
33
S Zapněte motor a nechte jej běžet
v neutrálu
až
do
úplného
vyprázdnění plynového systému.
f
Výměna plynové láhve
S Vhodným klíčem vyšroubujte matici
(4); podržte přitom držadlo (6).
S Vhodným klíčem vyšroubujte matici
(4); podržte přitom držadlo (6).
S Sejměte hadici (5) a okamžitě na
prázdnou
plynovou
láhev
našroubujte pojistný ventil.
S Sejměte hadici (5) a okamžitě na
prázdnou
plynovou
láhev
našroubujte pojistný ventil.
55
66
S Uvolněte popruhy (8) a sejměte krycí
desku (7).
S Uvolněte popruhy (8) a sejměte krycí
desku (7).
S Plynovou láhev opatrně vyjměte
z držáku a bezpečně ji uložte.
S Plynovou láhev opatrně vyjměte
z držáku a bezpečně ji uložte.
f
Smí se používat pouze 18 kg (29 litrů)
plynové láhve.
S Vložte novou plynovou láhev do
držáku a otočte jí tak, aby přípojky na
pojistném ventilu směřovaly dolů.
S Plynovou láhev
připevněte.
popruhy
44
55
66
Smí se používat pouze 18 kg (29 litrů)
plynové láhve.
S Vložte novou plynovou láhev do
držáku a otočte jí tak, aby přípojky na
pojistném ventilu směřovaly dolů.
pevně
77
S Plynovou láhev
připevněte.
8
popruhy
pevně
S Podle pokynů připevněte hadici.
S Podle pokynů připevněte hadici.
S Otevřete opatrně pojistný ventil a
pěnovým přípravkem vyzkoušejte,
zda plyn neuniká.
S Otevřete opatrně pojistný ventil a
pěnovým přípravkem vyzkoušejte,
zda plyn neuniká.
0903.CZ
33
S Zapněte motor a nechte jej běžet
v neutrálu
až
do
úplného
vyprázdnění plynového systému.
44
D3
0903.CZ
77
8
D3
f Plnitelné láhve se zkapalněným
topným plynem
Plnitelné láhve se zkapalněným topným
plynem jsou k dispozici ve dvou
provedeních --- s “koncovým” plnicím
otvorem a “středovým” otvorem. Oba
typy mají automatický pojistný ventil,
který zabrání přeplnění láhve.
Láhve na zkapalněný topný plyn se
naplní takto:
f
f Plnitelné láhve se zkapalněným
topným plynem
Plnitelné láhve se zkapalněným topným
plynem jsou k dispozici ve dvou
provedeních --- s “koncovým” plnicím
otvorem a “středovým” otvorem. Oba
typy mají automatický pojistný ventil,
který zabrání přeplnění láhve.
9
Láhve na zkapalněný topný plyn se
naplní takto:
Láhve s koncovým otvorem
Láhve s koncovým otvorem
Odšroubujte víčko (9). Zasuňte trysku
plynové pumpy do plnicího spoje (10).
Naplňte láhev zkapalněným topným
plynem; měrka hladiny ukáže, kdy bude
láhev plná. Vytáhněte trysku a
našroubujte víčko (9).
Odšroubujte víčko (9). Zasuňte trysku
plynové pumpy do plnicího spoje (10).
Naplňte láhev zkapalněným topným
plynem; měrka hladiny ukáže, kdy bude
láhev plná. Vytáhněte trysku a
našroubujte víčko (9).
10
Láhve se středovým otvorem
Láhve se středovým otvorem
Otevřete kryt (11). Odšroubujte víčko
(12). Zasuňte trysku plynové pumpy do
plnicího
spoje.
Naplňte
láhev
zkapalněným topným plynem; měrka
hladiny ukáže, kdy bude láhev plná.
Vytáhněte trysku a našroubujte víčko
(12).
Otevřete kryt (11). Odšroubujte víčko
(12). Zasuňte trysku plynové pumpy do
plnicího
spoje.
Naplňte
láhev
zkapalněným topným plynem; měrka
hladiny ukáže, kdy bude láhev plná.
Vytáhněte trysku a našroubujte víčko
(12).
11
f
DODRŽUJTE VŠECHNY POKYNY A
PŘEDPISY, VZTAHUJÍCÍ SE NA PLNĚNÍ
LAHVÍ SE ZKAPALNĚNÝM PLYNEM,
ZVEŘEJNĚNÉ U PLYNOVÉ PUMPY.
12
D4
9
10
11
DODRŽUJTE VŠECHNY POKYNY A
PŘEDPISY, VZTAHUJÍCÍ SE NA PLNĚNÍ
LAHVÍ SE ZKAPALNĚNÝM PLYNEM,
ZVEŘEJNĚNÉ U PLYNOVÉ PUMPY.
12
0903.CZ
D4
0903.CZ
4
f
Nákladní vozidla vybavená dvěma plynovými nádržemi
4
Vozidla vybavená zařízením s dvěma plynovými nádržemi mají zavírací ventil, kterého
lze použít jedním ze dvou možných způsobů:
Vozidla vybavená zařízením s dvěma plynovými nádržemi mají zavírací ventil, kterého
lze použít jedním ze dvou možných způsobů:
S S oběma LPG válci otevřenými --- zvyšuje se celková kapacita paliva.
S S oběma LPG válci otevřenými --- zvyšuje se celková kapacita paliva.
S S jedním LPG válcem zavřeným --- poskytuje rezervu.
S S jedním LPG válcem zavřeným --- poskytuje rezervu.
K zajištění bezpečného chodu je nutné dodržovat následující pokyny:
0903.CZ
f
Nákladní vozidla vybavená dvěma plynovými nádržemi
K zajištění bezpečného chodu je nutné dodržovat následující pokyny:
S Nikdy nesmí být jeden či druhý válec odpojen.
S Nikdy nesmí být jeden či druhý válec odpojen.
S Plastový kryt proti prachu na hydrostatickém povrchu ventilu musí být vždy
namontován v průběhu provozu, aby chránil systém před nečistotami, a musí
procházet pravidelnou revizí.
S Plastový kryt proti prachu na hydrostatickém povrchu ventilu musí být vždy
namontován v průběhu provozu, aby chránil systém před nečistotami, a musí
procházet pravidelnou revizí.
S Jestliže se druhý válec používá jako rezervní, musí být vypnut ventil, a když se
vyčerpá provozní válec, potom je třeba manuálně zapnout ventil rezervního
válce.
S Jestliže se druhý válec používá jako rezervní, musí být vypnut ventil, a když se
vyčerpá provozní válec, potom je třeba manuálně zapnout ventil rezervního
válce.
S Když je vyčerpán provozní válec a otevře se rezervní válec, je třeba
z bezpečnostních důvodů zavřít ventil vyčerpaného válce.
S Když je vyčerpán provozní válec a otevře se rezervní válec, je třeba
z bezpečnostních důvodů zavřít ventil vyčerpaného válce.
S Jestliže se používá současně obou válců a jestliže jsou tlakové síly
v jednotlivých válcích rozdílné, konektor bude sát LPG plyn z válce s vyšším
tlakem, až se oba tlaky vyrovnají. Potom bude nasáván plyn z obou válců.
S Jestliže se používá současně obou válců a jestliže jsou tlakové síly
v jednotlivých válcích rozdílné, konektor bude sát LPG plyn z válce s vyšším
tlakem, až se oba tlaky vyrovnají. Potom bude nasáván plyn z obou válců.
S Jestliže u jednoho válce praskne hadice, konektor zastaví sání z druhého válce,
(to zabrání vyprázdnění válců).
S Jestliže u jednoho válce praskne hadice, konektor zastaví sání z druhého válce,
(to zabrání vyprázdnění válců).
D5
0903.CZ
D5
E Obsluha
E Obsluha
1
1
f
f
Bezpečnostní předpisy, kterými se řídí obsluha vysokozdvižného vozíku
Bezpečnostní předpisy, kterými se řídí obsluha vysokozdvižného vozíku
Povolení k řízení: Vysokozdvižný vozík mohou obsluhovat pouze osoby, které byly v
obsluze vysokozdvižných vozíků školeny, které prokázaly uživateli nebo jeho zástupci
schopnost přepravovat náklady a manipulovat s nimi a které byly výslovně uživatelem
nebo zástupcem pověřeny obsluhou vysokozdvižného vozíku.
Povolení k řízení: Vysokozdvižný vozík mohou obsluhovat pouze osoby, které byly v
obsluze vysokozdvižných vozíků školeny, které prokázaly uživateli nebo jeho zástupci
schopnost přepravovat náklady a manipulovat s nimi a které byly výslovně uživatelem
nebo zástupcem pověřeny obsluhou vysokozdvižného vozíku.
Práva, povinnosti a chování řidiče: Řidič musí: být informován o svých právech a
povinnostech; být vyškolen v obsluze vysokozdvižného vozíku; být obeznámen s
obsahem tohoto návodu k obsluze. Musí mu být poskytnuta všechna nezbytná práva.
Při obsluze průmyslových vozíků ve frekventovaných provozech musí personál použít
bezpečnostní obuv.
Práva, povinnosti a chování řidiče: Řidič musí: být informován o svých právech a
povinnostech; být vyškolen v obsluze vysokozdvižného vozíku; být obeznámen s
obsahem tohoto návodu k obsluze. Musí mu být poskytnuta všechna nezbytná práva.
Při obsluze průmyslových vozíků ve frekventovaných provozech musí personál použít
bezpečnostní obuv.
Zákaz neoprávněného použití: Řidič zodpovídá během pracovní doby za
vysokozdvižný vozík. Musí zakázat nepovolaným osobám řídit nebo obsluhovat
vysokozdvižný vozík. Přeprava nebo zvedání osob je zakázáno.
Zákaz neoprávněného použití: Řidič zodpovídá během pracovní doby za
vysokozdvižný vozík. Musí zakázat nepovolaným osobám řídit nebo obsluhovat
vysokozdvižný vozík. Přeprava nebo zvedání osob je zakázáno.
Poškození a závady: Poškození nebo závady zpozorované na vysokozdvižným
vozíku nebo na přídavném zařízení se musí ihned oznámit pověřené osobě.
Vysokozdvižné vozíky, které se nemohou bezpečně obsluhovat (např. z důvodu
opotřebených pneumatik nebo závadných brzd) se nesmějí používat až do doby, než
se řádně opraví.
Poškození a závady: Poškození nebo závady zpozorované na vysokozdvižným
vozíku nebo na přídavném zařízení se musí ihned oznámit pověřené osobě.
Vysokozdvižné vozíky, které se nemohou bezpečně obsluhovat (např. z důvodu
opotřebených pneumatik nebo závadných brzd) se nesmějí používat až do doby, než
se řádně opraví.
Opravy: Bez zvláštního školení a výslovného pověření nesmí řidič provádět na
vysokozdvižným vozíku žádné opravy. V žádném případě nesmí řidič změnit nastavení
vypínačů nebo bezpečnostních zařízení nebo je vyřadit z činnosti.
Opravy: Bez zvláštního školení a výslovného pověření nesmí řidič provádět na
vysokozdvižným vozíku žádné opravy. V žádném případě nesmí řidič změnit nastavení
vypínačů nebo bezpečnostních zařízení nebo je vyřadit z činnosti.
Nebezpečný prostor: Jako nebezpečný prostor je považován prostor, ve kterém jsou
osoby ohroženy jízdním nebo zdvihacím pohybem vysokozdvižného vozíku nebo jeho
zdvihacím zařízením (např. vidlicí nebo přídavným zařízením) nebo přepravovanými
náklady. Toto se vztahuje také na prostor, který je v dosahu padajících nákladů nebo
padajícího přídavného zařízení.
Nebezpečný prostor: Jako nebezpečný prostor je považován prostor, ve kterém jsou
osoby ohroženy jízdním nebo zdvihacím pohybem vysokozdvižného vozíku nebo jeho
zdvihacím zařízením (např. vidlicí nebo přídavným zařízením) nebo přepravovanými
náklady. Toto se vztahuje také na prostor, který je v dosahu padajících nákladů nebo
padajícího přídavného zařízení.
Nepovolané osoby musí být vyzvány, aby opustily nebezpečný prostor. Řidič musí
upozorňovat varovným signálem, kdykoli by mohlo dojít k situaci představující ohrožení
osob. Vysokozdvižný vozík se musí ihned zastavit jestliže osoby, které, přestože byly
upozorněny, neopustily nebezpečný prostor.
Bezpečnostní zařízení a varovné nálepky: Bezpečnostní zařízení, varovné nálepky a
varovná upozornění popsaná v tomto návodu k obsluze se musejí vždy respektovat.
Před zahájením provozu vozíku se operátor musí dokonale seznámit s funkcí všech
měrek a ovladačů.
1203.CZ
E1
f
f
Nepovolané osoby musí být vyzvány, aby opustily nebezpečný prostor. Řidič musí
upozorňovat varovným signálem, kdykoli by mohlo dojít k situaci představující ohrožení
osob. Vysokozdvižný vozík se musí ihned zastavit jestliže osoby, které, přestože byly
upozorněny, neopustily nebezpečný prostor.
Bezpečnostní zařízení a varovné nálepky: Bezpečnostní zařízení, varovné nálepky a
varovná upozornění popsaná v tomto návodu k obsluze se musejí vždy respektovat.
Před zahájením provozu vozíku se operátor musí dokonale seznámit s funkcí všech
měrek a ovladačů.
1203.CZ
E1
1
3
2
4
5
6
7
8
1
9
17
11
5
6
9
11
16
12
13
15
14
14
31
18
18
19
32
19
32
20
20
28
28
29
29
19
30
19
30
21
21
27
E2
8
10
31
AO--178--1
7
12
13
15
4
17
10
16
3
2
27
26
25
24
23
22
AO--178--1
1203.CZ
E2
26
25
24
23
22
1203.CZ
2
Popis ovládacích prvků a displeje
Ovládací prvek nebo
displej
Prvek
1
2
Rozsvícení značí zapnutou parkovací
brzdu
F
2
Palivoměr (DFG)
F Ukazuje zbývající množství paliva v nádrži
3
Teploměr chladicí kapaliny
F Ukazuje teplotu chladicí kapaliny
Dioda neutrálu
F
Na hydrostatickém vozíku
není
f
6
Výstražná kontrolka
hydrostatického pohonu
Tato kontrolka svítí trvale při zapnutém
zapalování. Při spouštění motoru, pokud
je vše v pořádku, zhasne.
Pomalé blikání znamená menší poruchu
v hydrostatickém pohonu, například
potenciometr v dráze pedálu, páku
stožáru nebo aktuátor motoru.
f
Rychlé blikání znamená vážnou poruchu
v hydrostatickém pohonu (vozidlo je
nuceně zabržděno); například
potenciometr čerpadla, pedál brzdy,
porucha v 5V obvodu.
Trvalé svícení během jízdy znamená
poruchu v čidle otáček motoru.
7
Dioda světlometů
8
Výstraha tlaku motorového
oleje
9
10
4
5
1203.CZ
N
Ovládací prvek nebo
displej
Prvek
Funkce
Výstraha parkovací brzdy
P
Popis ovládacích prvků a displeje
Rozsvícení značí zapnutou parkovací
brzdu
Výstraha parkovací brzdy
F
2
Palivoměr (DFG)
F Ukazuje zbývající množství paliva v nádrži
3
Teploměr chladicí kapaliny
F Ukazuje teplotu chladicí kapaliny
Dioda neutrálu
F
Na hydrostatickém vozíku
není
f
6
Výstražná kontrolka
hydrostatického pohonu
Tato kontrolka svítí trvale při zapnutém
zapalování. Při spouštění motoru, pokud
je vše v pořádku, zhasne.
Pomalé blikání znamená menší poruchu
v hydrostatickém pohonu, například
potenciometr v dráze pedálu, páku
stožáru nebo aktuátor motoru.
f
Rychlé blikání znamená vážnou poruchu
v hydrostatickém pohonu (vozidlo je
nuceně zabržděno); například
potenciometr čerpadla, pedál brzdy,
porucha v 5V obvodu.
Trvalé svícení během jízdy znamená
poruchu v čidle otáček motoru.
f Značí, že přední světlomety jsou zapnuté
7
Dioda světlometů
f Značí, že přední světlomety jsou zapnuté
F Rozsvícení značí nízký tlak oleje v motoru
8
Výstraha tlaku motorového
oleje
F Rozsvícení značí nízký tlak oleje v motoru
Prázdné
9
Prázdné
Prázdné
10
Prázdné
Rozsvícení značí, že směrový spínač je
v neutrálu
1
Funkce
4
5
E3
1203.CZ
P
N
Rozsvícení značí, že směrový spínač je
v neutrálu
E3
1
3
2
4
5
6
7
8
1
9
17
11
5
6
9
11
16
12
13
15
14
14
31
18
18
19
32
19
32
20
20
28
28
29
29
19
30
19
30
21
21
27
E4
8
10
31
AO--178--1
7
12
13
15
4
17
10
16
3
2
27
26
25
24
23
22
AO--178--1
1203.CZ
E4
26
25
24
23
22
1203.CZ
Prvek
Ovládací prvek nebo
displej
Funkce
11
Na hydrostatickém vozíku
není
F
12
Výstraha bezpečnostního
pásu
f
13
Dioda směrovek
f
14
Palivová výstraha (DFG)
15
Zobrazení času/provozních
hodin
16
Předhřívání (DFG)
Prvek
Ovládací prvek nebo
displej
Funkce
11
Na hydrostatickém vozíku
není
F
Rozsvícení značí, že bezpečnostní pás
není správně zajištěný
12
Výstraha bezpečnostního
pásu
f
Rozsvícení značí, že bezpečnostní pás
není správně zajištěný
Značí, že je zapnutý pravý/levý směrový
indikátor
13
Dioda směrovek
f
Značí, že je zapnutý pravý/levý směrový
indikátor
F Rozsvícení značí nízkou hladinu paliva
14
Palivová výstraha (DFG)
F Rozsvícení značí nízkou hladinu paliva
F
Zobrazuje čas nebo počet
odpracovaných provozních hodin.
15
Zobrazení času/provozních
hodin
F
Zobrazuje čas nebo počet
odpracovaných provozních hodin.
F
Značí funkci předhřívače při studeném
startu
16
Předhřívání (DFG)
F
Značí funkci předhřívače při studeném
startu
17
Výstraha napájecího proudu F Rozsvícení značí, že se baterie nenabíjí
17
Výstraha napájecího proudu F Rozsvícení značí, že se baterie nenabíjí
18
Volant
18
Volant
19
Ohřívací/vzduchové štěrbiny f
19
Ohřívací/vzduchové štěrbiny f
20
Seřizovací páka sloupku
řízení
20
Seřizovací páka sloupku
řízení
1203.CZ
F Řídí vozík požadovaným směrem
F Nastaví sklon sloupku řízení
E5
1203.CZ
F Řídí vozík požadovaným směrem
F Nastaví sklon sloupku řízení
E5
1
3
2
4
5
6
7
8
1
9
17
11
5
6
9
11
16
12
13
15
14
14
31
18
18
19
32
19
32
20
20
28
28
29
29
19
30
19
30
21
21
27
E6
8
10
31
AO--178--1
7
12
13
15
4
17
10
16
3
2
27
26
25
24
23
22
AO--178--1
1203.CZ
E6
26
25
24
23
22
1203.CZ
Prvek
Ovládací prvek nebo
displej
Funkce
Prvek
21
Ovládání kabinového topení
f
22
Plynový pedál
F
23
Seřizovací páka zdvihu/
snížení
Zdvihne nebo sníží nosné vidlice
F Zdvihnout nosné vidlice: zatáhněte páku
zpět.
Snížit nosné vidlice: posuňte páku vpřed.
24
Ovládací páka sklonu sloupu
25
Ovládací prvek nebo
displej
Funkce
21
Ovládání kabinového topení
f
22
Plynový pedál
F
23
Seřizovací páka zdvihu/
snížení
Zdvihne nebo sníží nosné vidlice
F Zdvihnout nosné vidlice: zatáhněte páku
zpět.
Snížit nosné vidlice: posuňte páku vpřed.
Sklopit sloup dopředu nebo dozadu.
Sklopit sloup dopředu: posuňte páku
F vpřed.
Sklopit sloup dozadu: zatáhněte páku
zpět.
24
Ovládací páka sklonu sloupu
Sklopit sloup dopředu nebo dozadu.
Sklopit sloup dopředu: posuňte páku
F vpřed.
Sklopit sloup dozadu: zatáhněte páku
zpět.
Spínač(e)
f Světla, odmlžování atd.
25
Spínač(e)
f Světla, odmlžování atd.
26
Spínač zapalování/startu
Zapíná a vypíná zdroj napájení.
Zapne a vypne motor. Po vytažení klíče
F
zapalování nemohou neoprávněné osoby
vozík používat.
26
Spínač zapalování/startu
Zapíná a vypíná zdroj napájení.
Zapne a vypne motor. Po vytažení klíče
F
zapalování nemohou neoprávněné osoby
vozík používat.
27
Přeruší se hlavní napájecí obvod, rozpojí
se všechny elektrické funkce.
Vozík se rázově zabrzdí
Klíč k rozpojení baterie (nouF Tento spínač se má použít pouze k nouzové zastavení)
zovému zastavení nebo k izolaci. Po zapnutí spínače seřiïte hodiny tlačítky (20) a
(21). Za běžných okolností se musí postupovat podle pokynů na straně E 25.
27
Přeruší se hlavní napájecí obvod, rozpojí
se všechny elektrické funkce.
Vozík se rázově zabrzdí
Klíč k rozpojení baterie (nouF Tento spínač se má použít pouze k nouzové zastavení)
zovému zastavení nebo k izolaci. Po zapnutí spínače seřiïte hodiny tlačítky (20) a
(21). Za běžných okolností se musí postupovat podle pokynů na straně E 25.
28
Tlačítko výstražného signálu F Zapne zvukový výstražný signál
28
Tlačítko výstražného signálu F Zapne zvukový výstražný signál
29
Směrová páka
F Volí se jí směr jízdy
29
Směrová páka
F Volí se jí směr jízdy
30
Pomalý/brzdový pedál
F
1. rozpětí: ovládá pomalou jízdu
2. rozpětí: zapne provozní brzdu
30
Pomalý/brzdový pedál
F
31
Spínač parkovací brzdy
Zapne nebo uvolní parkovací brzdu:
F Spínač v poloze 1 brzdu zapne.
Spínač v poloze 0 brzdu uvolní.
31
Spínač parkovací brzdy
Zapne nebo uvolní parkovací brzdu:
F Spínač v poloze 1 brzdu zapne.
Spínač v poloze 0 brzdu uvolní.
32
5---režimový spínač
F
32
5---režimový spínač
F
1203.CZ
Ovládá rychlost motoru či pohonu a rychlost jízdy
Každé přepnutí zvýší nebo sníží zrychlení
a rychlost zabrzdění
E7
1203.CZ
Ovládá rychlost motoru či pohonu a rychlost jízdy
1. rozpětí: ovládá pomalou jízdu
2. rozpětí: zapne provozní brzdu
Každé přepnutí zvýší nebo sníží zrychlení
a rychlost zabrzdění
E7
f Závěs --- zdvih a sklon
f Závěs --- zdvih a sklon
Funkce závěsu
Funkce závěsu
1
1
8
Závěs
2
7
8
Závěs
7
3
4
6
2
3
4
6
5
5
Pomocné ovládací páky
Pomocné ovládací páky
A0--178
Symbol
Účel
Symbol
A0--178
Účel
Symbol
Symbol
Účel
1. Naklonit sloupek
dopředu.
5. Naklonit sloupek dozadu.
1. Naklonit sloupek
dopředu.
5. Naklonit sloupek dozadu.
2. Zdvihnout zuby vidlice
a naklonit sloupek
dopředu.
6. Sklopit zuby vidlice a
naklonit sloupek dozadu.
2. Zdvihnout zuby vidlice
a naklonit sloupek
dopředu.
6. Sklopit zuby vidlice a
naklonit sloupek dozadu.
3. Zdvihnout zuby vidlice.
7. Sklopit zuby vidlice.
3. Zdvihnout zuby vidlice.
7. Sklopit zuby vidlice.
4. Zdvihnout zuby vidlice
a naklonit sloupek dozadu.
8. Sklopit zuby vidlice a
naklonit sloupek
dopředu.
4. Zdvihnout zuby vidlice
a naklonit sloupek dozadu.
8. Sklopit zuby vidlice a
naklonit sloupek
dopředu.
U některých modelů nejsou tyto funkce k dispozici.
E8
Účel
U některých modelů nejsou tyto funkce k dispozici.
1203.CZ
E8
1203.CZ
f Ovládání dvojitým směrovým pedálem
f Ovládání dvojitým směrovým pedálem
Pro řidiče, kteří dávají přednost vozíkům s dvojitým ovládáním, byly zavedeny vozíky
vybavené dvojitým směrovým plynovým pedálem. Tento systém umožòuje přesné
ovládání rychlosti a směru pomocí dvou snadno manipulovatelných pedálů - pravá
noha dopředu, levá k couvání.
Pro řidiče, kteří dávají přednost vozíkům s dvojitým ovládáním, byly zavedeny vozíky
vybavené dvojitým směrovým plynovým pedálem. Tento systém umožòuje přesné
ovládání rychlosti a směru pomocí dvou snadno manipulovatelných pedálů - pravá
noha dopředu, levá k couvání.
Ovládání dvojitým směrovým pedálem
Ovládání dvojitým směrovým pedálem
Zpáteční / plynový
pedál
Zpáteční / plynový
pedál
Brzdový / pomalý
pedál
Dopředu / plynový
pedál
Brzdový / pomalý
pedál
Dopředu / plynový
pedál
Směrové / plynové pedály
Směrové / plynové pedály
Stisknutím směrového pedálu se zvýší rychlost motoru a pohybu. Snížením tlaku nohy
na pedál se vozík zpomalí. Náhlým zdvihnutím nohy z pedálu vozík úmyslně zpomalíte
a zastavíte.
Stisknutím směrového pedálu se zvýší rychlost motoru a pohybu. Snížením tlaku nohy
na pedál se vozík zpomalí. Náhlým zdvihnutím nohy z pedálu vozík úmyslně zpomalíte
a zastavíte.
Brzdový / pomalý pedál
Brzdový / pomalý pedál
Současným použitím brzdového / pomalého pedálu a směrového / plynového pedálu
můžete rychlost a směr pohybu vozíku dokonale ovládnout.
Současným použitím brzdového / pomalého pedálu a směrového / plynového pedálu
můžete rychlost a směr pohybu vozíku dokonale ovládnout.
1203.CZ
E9
1203.CZ
E9
F Řadicí páka
A
A
F Řadicí páka
A
Je-li řadicí páka ve středové poloze,
převod je v neutrální poloze.
Je-li řadicí páka ve středové poloze,
převod je v neutrální poloze.
S Chcete-li volit převod pro jízdu
dopředu, zatlačte páku dopředu.
S Chcete-li volit převod pro jízdu
dopředu, zatlačte páku dopředu.
S Při volbě převodu pro jízdu dozadu
zatáhněte páku dozadu.
S Při volbě převodu pro jízdu dozadu
zatáhněte páku dozadu.
Není-li
vozík
nenastartuje.
v neutrálu,
A
motor
Není-li
vozík
nenastartuje.
v neutrálu,
motor
F Dvourychlostní řadicí páka --- modely
--- DFG/TFG 40-- 50 C
F Dvourychlostní řadicí páka --- modely
--- DFG/TFG 40-- 50 C
Rychlosti se řadí ručně; při jízdě nahoru
nebo dolů zařaïte nižší rychlost
stisknutím ‘I’.
Rychlosti se řadí ručně; při jízdě nahoru
nebo dolů zařaïte nižší rychlost
stisknutím ‘I’.
f Nízkorychlostní přepínač --DFG/TFG 40-- 50 C
I
II
f Nízkorychlostní přepínač --DFG/TFG 40-- 50 C
Některá vozidla mohou být namísto
standardního přepínače dopředu /
dozadu vybavena nízkorychlostním
přepínačem namontovaným na kapotě.
V takových vozidlech celkový kontrolní
systém automaticky volí rychlost na
základě 80% minimálních otáček
motoru a maximálního sacího výkonu.
Některá vozidla mohou být namísto
standardního přepínače dopředu /
dozadu vybavena nízkorychlostním
přepínačem namontovaným na kapotě.
V takových vozidlech celkový kontrolní
systém automaticky volí rychlost na
základě 80% minimálních otáček
motoru a maximálního sacího výkonu.
Aby byla zařazena první rychlost (např.
při vyjíždění či sjíždění kopců), musí
řidič manuálně snížit tlak a stisknout
okamžitý přepínač. Toto signalizuje
kontrolnímu systému, aby udržoval
čerpadlo a hnací nápravu na první
rychlosti. Jakmile je přepínač uvolněn,
systém se automaticky přepne do
polohy automatické volby rychlostí.
Aby byla zařazena první rychlost (např.
při vyjíždění či sjíždění kopců), musí
řidič manuálně snížit tlak a stisknout
okamžitý přepínač. Toto signalizuje
kontrolnímu systému, aby udržoval
čerpadlo a hnací nápravu na první
rychlosti. Jakmile je přepínač uvolněn,
systém se automaticky přepne do
polohy automatické volby rychlostí.
f Řadicí páka na sloupku
E 10
I
II
f Řadicí páka na sloupku
1203.CZ
E 10
1203.CZ
U vozíků vybavených zavěšenou pákou
(viz strana E8) je standardní řadicí páka
umístěná vpravo od sedadlařidiče
nahrazena řadicí pákou upevněnou na
sloupku.
A
A
U vozíků vybavených zavěšenou pákou
(viz strana E8) je standardní řadicí páka
umístěná vpravo od sedadlařidiče
nahrazena řadicí pákou upevněnou na
sloupku.
A
Je-li řadicí páka ve středové poloze,
převod je v neutrální poloze.
Je-li řadicí páka ve středové poloze,
převod je v neutrální poloze.
S Chcete-li volit převod pro jízdu
dopředu, zatlačte páku dopředu.
S Chcete-li volit převod pro jízdu
dopředu, zatlačte páku dopředu.
S Při volbě převodu pro jízdu dozadu
zatáhněte páku dozadu.
S Při volbě převodu pro jízdu dozadu
zatáhněte páku dozadu.
Není-li
vozík
nenastartuje.
v neutrálu,
A
motor
Není-li
vozík
nenastartuje.
v neutrálu,
motor
F Volič režimu parametrü řízení (Pouze
pro modely 16---30 DFG/TFG)
F Volič režimu parametrü řízení (Pouze
pro modely 16---30 DFG/TFG)
Celkový Kontrolní Systém (Total Control
System, TCS) má k dispozici třicet šest
různých parametrů, což představuje
téměř nekonečné množství kombinací
nastavení. Pro zjednodušení lze
pomocí pětistupňového přepínání zvolit
některou z pěti naprogramovaných
kombinací.
Byly
vyvinuty
nové
softwarové parametry, jež odpovídají
pěti typickým způsobům použití vozíků.
Jedním cvaknutím přepínače o pěti
režimech jsou tak vozíky snadno
převedeny z jedné práce či místa na
druhou.
Celkový Kontrolní Systém (Total Control
System, TCS) má k dispozici třicet šest
různých parametrů, což představuje
téměř nekonečné množství kombinací
nastavení. Pro zjednodušení lze
pomocí pětistupňového přepínání zvolit
některou z pěti naprogramovaných
kombinací.
Byly
vyvinuty
nové
softwarové parametry, jež odpovídají
pěti typickým způsobům použití vozíků.
Jedním cvaknutím přepínače o pěti
režimech jsou tak vozíky snadno
převedeny z jedné práce či místa na
druhou.
1203.CZ
Volič 5 režimů
Spínač parkovací
brzdy
E 11
1203.CZ
Volič 5 režimů
Spínač parkovací
brzdy
E 11
Kyvadlový režim: největší výkon a produktivita při
intenzívním nakládání, krátkých vzdálenostech a
nízkých výškách vidlice.
A
f
A
E 12
Kyvadlový režim: největší výkon a produktivita při
intenzívním nakládání, krátkých vzdálenostech a
nízkých výškách vidlice.
Venkovní režim: rychlé pracovní cykly pro venkovní
použití při krátkých až středně dlouhých
vzdálenostech se středními výškami vidlice. Rychlá
hydraulika pro přídatná zařízení.
Venkovní režim: rychlé pracovní cykly pro venkovní
použití při krátkých až středně dlouhých
vzdálenostech se středními výškami vidlice. Rychlá
hydraulika pro přídatná zařízení.
Režim všeobecného použití: dobrý celkový výkon
pro
smíšené
použití,
podobný
hlavním
hydrostatickým konkurentům.
Režim všeobecného použití: dobrý celkový výkon
pro
smíšené
použití,
podobný
hlavním
hydrostatickým konkurentům.
Režim skladiště: nižší počet otáček za minutu, mírné
řízení a vysoké rychlosti vidlic. Pro řízenou práci ve
stísněných prostorách citlivých na výfuky.
Režim skladiště: nižší počet otáček za minutu, mírné
řízení a vysoké rychlosti vidlic. Pro řízenou práci ve
stísněných prostorách citlivých na výfuky.
Bezpečnostní/Úsporný režim: snížený výkon,
spotřeba paliva i množství výfuků. Pro práci s křehkými
a nestabilními náklady, v pěších zónách nebo v noci
a/nebo v místech se zvýšenou citlivostí na hluk.
Bezpečnostní/Úsporný režim: snížený výkon,
spotřeba paliva i množství výfuků. Pro práci s křehkými
a nestabilními náklady, v pěších zónách nebo v noci
a/nebo v místech se zvýšenou citlivostí na hluk.
Než zvolíte změnu parameterů řízení
vozík zastavte a zabrzděte v parkovacím
režimu
Než zvolíte změnu parameterů řízení
vozík zastavte a zabrzděte v parkovacím
režimu
Zkontrolujte, zda je volič řídicí charakteristiky pro vaše použití ve správné poloze.
Zkontrolujte, zda je volič řídicí charakteristiky pro vaše použití ve správné poloze.
Počítačový systém řízení nepovolí změnu parametrů řízení pokud je vozík v pohybu.
VOZÍK NEUVEĎTE DO POHYBU POKUD JSTE SE NEUJISTILI ŽE BYL ZVOLEN
VYŽADOVANÝ REŽIM.
U nákladních vozidel, která nejsou vybavena pětistupňovým spínačem, je regulace
teploty nastavena v závislosti na prostředí, ve kterém se bude vozidlo pohybovat.
Jestliže se změní prostředí, ve kterém se vozidlo bude pohybovat, lze změnit i toto
nastavení. Tento zásah může vykonat pouze vyškolený servisní pracovník.
1203.CZ
A
f
A
E 12
Počítačový systém řízení nepovolí změnu parametrů řízení pokud je vozík v pohybu.
VOZÍK NEUVEĎTE DO POHYBU POKUD JSTE SE NEUJISTILI ŽE BYL ZVOLEN
VYŽADOVANÝ REŽIM.
U nákladních vozidel, která nejsou vybavena pětistupňovým spínačem, je regulace
teploty nastavena v závislosti na prostředí, ve kterém se bude vozidlo pohybovat.
Jestliže se změní prostředí, ve kterém se vozidlo bude pohybovat, lze změnit i toto
nastavení. Tento zásah může vykonat pouze vyškolený servisní pracovník.
1203.CZ
f Systém zablokování převodů - TFG/DFG 40-- 50
f Systém zablokování převodů - TFG/DFG 40-- 50
Systém zablokování převodů zabraňuje
operátorovi, aby se s vozíkem rozjel,
je-li
zařazená
rychlost.
Tento
mechanismus operátorovi též zabrání
ve změně směru, je-li zařazena druhá
rychlost.
A
Systém zablokování převodů zabraňuje
operátorovi, aby se s vozíkem rozjel,
je-li
zařazená
rychlost.
Tento
mechanismus operátorovi též zabrání
ve změně směru, je-li zařazena druhá
rychlost.
A
Nezapomeňte, že vozík zůstane sice při
změnách rychlosti v pohybu, ale brzdy
přitom stále fungují.
f Ovládání ohřívače
Nezapomeňte, že vozík zůstane sice při
změnách rychlosti v pohybu, ale brzdy
přitom stále fungují.
f Ovládání ohřívače
S Otočte ovladačem termostatu (41)
proti směru hodinových ručiček a
postupně se sníží teplota v kabině.
S Otočte ovladačem termostatu (41)
proti směru hodinových ručiček a
postupně se sníží teplota v kabině.
S Otočte ovladačem ventilátoru (42) ve
směru hodinových ručiček, tím
regulujete
ventilaci.
Otočením
ovladače ventilátoru proti směru
hodinových ručiček do krajní polohy
vypnete ventilaci.
S Otočte ovladačem ventilátoru (42) ve
směru hodinových ručiček, tím
regulujete
ventilaci.
Otočením
ovladače ventilátoru proti směru
hodinových ručiček do krajní polohy
vypnete ventilaci.
S Posuňte
páčku
vzduchového
proudění (43) dolů do nejnižší
polohy, vzduch bude proudit po
podlaze kabiny. Posuňte páčku
vzduchového proudění (43) do horní
polohy, vzduch přestane proudit po
podlaze kabiny. Vzduchové proudění
na čelní sklo se ovládá nezávisle na
této páčce, a to ventilací v plastickém
vedení podél spodního okraje
čelního skla.
1203.CZ
42
41
43
E 13
S Posuňte
páčku
vzduchového
proudění (43) dolů do nejnižší
polohy, vzduch bude proudit po
podlaze kabiny. Posuňte páčku
vzduchového proudění (43) do horní
polohy, vzduch přestane proudit po
podlaze kabiny. Vzduchové proudění
na čelní sklo se ovládá nezávisle na
této páčce, a to ventilací v plastickém
vedení podél spodního okraje
čelního skla.
1203.CZ
42
41
43
E 13
Houkačka
3
A
Houkačka
25
S K uvedení houkačky do činnosti
stiskněte tlačítko (25).
Kontrola a úkony před každodenním použitím
3
Kontrola a úkony před každodenním použitím
Vozík
Vozík
S Zkontrolujte, zda není vozík (zejména kola a nosné zařízení) viditelně poškozen.
S Zkontrolujte, zda není vozík (zejména kola a nosné zařízení) viditelně poškozen.
S výjimkou kontroly hladiny kapaliny na omývání předního ochranného skla lze
všechny ostatní zkoušky provést až po otevření údržbářských dvířek a krytů; viz strana
E 41 motorová skříò.
Kontrola hladiny motorového oleje --TFG
TFG -- A
A
S Opět tyčku vytáhněte a zkontrolujte,
zda je hladina oleje mezi značkami
MIN a MAX.
S Je-li hladina pod střední značkou,
odšroubujte víčko plniče (43 nebo 45
nebo 47) a do motoru dolijte správný
olej až do výše značky MAX na měřicí
tyčce.
S Je-li hladina pod střední značkou,
odšroubujte víčko plniče (43 nebo 45
nebo 47) a do motoru dolijte správný
olej až do výše značky MAX na měřicí
tyčce.
MAX.
1203.CZ
43
44
S Otřete tyčku nechlupatým hadříkem
a zasuòte ji zcela do otvoru.
S Opět tyčku vytáhněte a zkontrolujte,
zda je hladina oleje mezi značkami
MIN a MAX.
MIN.
TFG -- A
S Vytáhněte měřicí tyčku (44 nebo 46
nebo 48).
44
S Otřete tyčku nechlupatým hadříkem
a zasuòte ji zcela do otvoru.
S výjimkou kontroly hladiny kapaliny na omývání předního ochranného skla lze
všechny ostatní zkoušky provést až po otevření údržbářských dvířek a krytů; viz strana
E 41 motorová skříò.
Kontrola hladiny motorového oleje --TFG
43
S Vytáhněte měřicí tyčku (44 nebo 46
nebo 48).
E 14
25
S K uvedení houkačky do činnosti
stiskněte tlačítko (25).
E 14
MIN.
MAX.
1203.CZ
TFG -- B
TFG -- C
45
TFG -- B
47
46
TFG -- C
45
47
46
48
MAX.
MAX.
MIN.
Kontrola hladiny motorového oleje --DFG
S Vytáhněte měřicí tyčku (50 nebo 52).
48
MAX.
MAX.
MIN.
MIN.
Kontrola hladiny motorového oleje --DFG
DFG -- A
S Vytáhněte měřicí tyčku (50 nebo 52).
49
S Otřete tyčku nechlupatým hadříkem
a zasuòte ji zcela do otvoru.
MIN.
DFG -- A
49
S Otřete tyčku nechlupatým hadříkem
a zasuòte ji zcela do otvoru.
50
50
MAX.
MAX.
MIN.
1203.CZ
MIN.
E 15
1203.CZ
E 15
Opět tyčku vytáhněte a zkontrolujte,
zda je hladina oleje mezi značkami MIN
a MAX.
Opět tyčku vytáhněte a zkontrolujte,
zda je hladina oleje mezi značkami MIN
a MAX.
DFG -- B/C
51
S Je-li hladina pod střední značkou,
odšroubujte víčko plniče (49 nebo
51) a do motoru dolijte správný olej
až do výše značky MAX na měřicí
tyčce.
MAX.
S Jednou plně zdvihněte a spusťte
sloupek.
Kontrola
výšky
hydraulického oleje
E 16
MAX.
hladiny
Při studeném oleji
DFG/TFG -- A
S Jednou plně zdvihněte a spusťte
sloupek.
53
S Vypněte motor.
S Vytáhněte měřicí tyčku (53 nebo 54
nebo 55) a čistým hadříkem ji otřete.
Zkontrolujte hladinu hydraulického
oleje. Hladina musí být mezi
maximální a minimální značkou na
tyčce. Podle potřeby dolijte až
k MINIMÁLNÍ značce na tyčce.
52
MIN.
hladiny
Při studeném oleji
51
S Je-li hladina pod střední značkou,
odšroubujte víčko plniče (49 nebo
51) a do motoru dolijte správný olej
až do výše značky MAX na měřicí
tyčce.
52
MIN.
Kontrola
výšky
hydraulického oleje
DFG -- B/C
DFG/TFG -- A
53
S Vypněte motor.
S Vytáhněte měřicí tyčku (53 nebo 54
nebo 55) a čistým hadříkem ji otřete.
Zkontrolujte hladinu hydraulického
oleje. Hladina musí být mezi
maximální a minimální značkou na
tyčce. Podle potřeby dolijte až
k MINIMÁLNÍ značce na tyčce.
DFG/TFG -- B
54
1203.CZ
E 16
DFG/TFG -- B
54
1203.CZ
DFG/TFG -- C
DFG/TFG -- C
55
Při horkém oleji
S Jednou plně zdvihněte a spusťte
sloupek.
S Vypněte motor.
S Vytáhněte měřicí tyčku (53 nebo 54
nebo 55) a čistým hadříkem ji otřete.
Zkontrolujte hladinu hydraulického
oleje. Hladina by měla být malinko
nad maximální značkou na tyčce.
Podle potřeby dolijte malinko
nad MAXIMÁLNÍ značku na tyčce.
A
Jestliže motor při zdviženém sloupku
vysadí nebo se vypne, pomalu sloupek
spusťte,
než
budete
v práci
pokračovat.
55
Při horkém oleji
DFG/TFG -- A
S Jednou plně zdvihněte a spusťte
sloupek.
MAX.
H
MIN.
L
S Vypněte motor.
S Vytáhněte měřicí tyčku (53 nebo 54
nebo 55) a čistým hadříkem ji otřete.
Zkontrolujte hladinu hydraulického
oleje. Hladina by měla být malinko
nad maximální značkou na tyčce.
Podle potřeby dolijte malinko
nad MAXIMÁLNÍ značku na tyčce.
A
DFG/TFG -- B/C
MAX.
Jestliže motor při zdviženém sloupku
vysadí nebo se vypne, pomalu sloupek
spusťte,
než
budete
v práci
pokračovat.
MIN.
1203.CZ
DFG/TFG -- A
MAX.
H
MIN.
L
DFG/TFG -- B/C
MAX.
MIN.
E 17
1203.CZ
E 17
Kontrola
kapaliny
f
výšky
hladiny
chladicí
Kontrola
kapaliny
hladiny
chladicí
S Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny
v expanzní nádrži (56).
S Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny
v expanzní nádrži (56).
Hladina chladicí kapaliny musi být mezi
značkami ‘MIN’ a ‘MAX’.
Hladina chladicí kapaliny musi být mezi
značkami ‘MIN’ a ‘MAX’.
56
Pokud úroveň chladicí kapaliny se sníží
pod ‘MIN’ znamená to, že chladicí
systém je netěsný. Vozík může byt znovu
použít pouze po nápravě chyby.
f
JE-LI MOTOR HORKÝ, JE CHLADICÍ
SYSTÉM POD TLAKEM A VÍČKO
EXPANZNÍ NÁDRŽE SE MUSÍ OTEVÍRAT
POMALU, ABY SE TLAK POSTUPNĚ
VYROVNAL.
56
Pokud úroveň chladicí kapaliny se sníží
pod ‘MIN’ znamená to, že chladicí
systém je netěsný. Vozík může byt znovu
použít pouze po nápravě chyby.
JE-LI MOTOR HORKÝ, JE CHLADICÍ
SYSTÉM POD TLAKEM A VÍČKO
EXPANZNÍ NÁDRŽE SE MUSÍ OTEVÍRAT
POMALU, ABY SE TLAK POSTUPNĚ
VYROVNAL.
Při doplňování dodejte předem
namíchanou směs vody a prostředku
proti zamrzání ve stejném poměru,
který je již v systému.
Při doplňování dodejte předem
namíchanou směs vody a prostředku
proti zamrzání ve stejném poměru,
který je již v systému.
Systém se musí vypustit tím, že otevřete vypouštěcí uzávěr na chladiči a na boční
straně bloku válců. Jedná se pravděpodobně o mosazné uzávěry. Při vypouštění
vyšroubujte víčko expanzní nádrže a položte je na řidičovo sedadlo jako výstrahu, že
v motoru není chladicí kapalina.
Systém se musí vypustit tím, že otevřete vypouštěcí uzávěr na chladiči a na boční
straně bloku válců. Jedná se pravděpodobně o mosazné uzávěry. Při vypouštění
vyšroubujte víčko expanzní nádrže a položte je na řidičovo sedadlo jako výstrahu, že
v motoru není chladicí kapalina.
Když se nepoužívá prostředek proti zamrzání, do chladicí kapaliny se musí přimísit
vhodný inhibitor koroze.
Když se nepoužívá prostředek proti zamrzání, do chladicí kapaliny se musí přimísit
vhodný inhibitor koroze.
Pro doporučené koncentrace a bezpečnostní opatření použijte odst. 7 kapitola F.
Pro doporučené koncentrace a bezpečnostní opatření použijte odst. 7 kapitola F.
Kontrola hladiny paliva --- (DFG)
Kontrola hladiny paliva --- (DFG)
S Otočte spínač zapalování/startu (26)
do polohy 1.
S Otočte spínač zapalování/startu (26)
do polohy 1.
S Na palivovém displeji zkontrolujte
stav paliva (2).
S Na palivovém displeji zkontrolujte
stav paliva (2).
S Podle potřeby naplňte naftovým
palivem (viz kapitola D, část 2).
S Podle potřeby naplňte naftovým
palivem (viz kapitola D, část 2).
2
26
E 18
výšky
2
26
1203.CZ
E 18
1203.CZ
Kontrola hladiny mycí kapaliny
Kontrola hladiny mycí kapaliny
S Zkontrolujte, zda je v nádrži dostatek
kapaliny na omývání předního
ochranného skla; podle potřeby
dolijte.
S Zkontrolujte, zda je v nádrži dostatek
kapaliny na omývání předního
ochranného skla; podle potřeby
dolijte.
S Na omývání použijte nemrznoucí
směs,
např.
methylovaný
líh.methylovaný líh.
S Na omývání použijte nemrznoucí
směs,
např.
methylovaný
líh.methylovaný líh.
Série C od 09/03
4
f
Série C od 09/03
Kola a pneumatiky
Kola a pneumatiky
S Zkontrolujte, zda nejsou kola a
pneumatiky poškozené (viz kapitola
F). Zkontrolujte tlak v pneumatikách
(pouze u kol s pneumatikami) --- viz
technické údaje, kapitola B.
S Zkontrolujte, zda nejsou kola a
pneumatiky poškozené (viz kapitola
F). Zkontrolujte tlak v pneumatikách
(pouze u kol s pneumatikami) --- viz
technické údaje, kapitola B.
Použití vozíku
4
Před prvním použitím vozíku nebo před zdviháním nákladu musí řidič zjistit, zda
v ohroženém prostoru nikdo nestojí.
f
Použití vozíku
Před prvním použitím vozíku nebo před zdviháním nákladu musí řidič zjistit, zda
v ohroženém prostoru nikdo nestojí.
Kontrola a úkony před každodenním použitím
Kontrola a úkony před každodenním použitím
S Zkontrolujte, zda není vozík (zejména kola a nosné zařízení) viditelně poškozen.
S Zkontrolujte, zda není vozík (zejména kola a nosné zařízení) viditelně poškozen.
S Zkontrolujte, zda jsou řetězy rovnoměrně napnuty.
S Zkontrolujte, zda jsou řetězy rovnoměrně napnuty.
S Zkontrolujte funkci pojistné spony a navinutí pojistného řemenu do navijáku: další
informace jsou v odstavci 5.7.
S Zkontrolujte funkci pojistné spony a navinutí pojistného řemenu do navijáku: další
informace jsou v odstavci 5.7.
1203.CZ
E 19
1203.CZ
E 19
Seřiïte si řidičovo sedadlo
A
A
Seřiïte si řidičovo sedadlo
Ke správnému tlumení vibrací sedadla je třeba seřídit sedadlo podle váhy řidiče. Při
seřizování sedadla podle váhy řidiče nesmí být sedadlo zatížené.
A
Nastavení váhy řidiče:
Nastavení váhy řidiče:
S Zatáhněte za páčku (60) ve směru
šipky až na doraz, a vraťte do
původní polohy.
S Zatáhněte za páčku (60) ve směru
šipky až na doraz, a vraťte do
původní polohy.
58
A
Předchozí seřízení váhy se vynuluje.
Tlumení sedadla lze seřídit na váhu
v rozmezí 50 kg až 130 kg.
S Opět za páčku (60) zatáhněte ve
směru šipky až k příslušné váhové
značce na stupnici (61). Poté páčku
opět vraťte do původní polohy.
f
Ke správnému tlumení vibrací sedadla je třeba seřídit sedadlo podle váhy řidiče. Při
seřizování sedadla podle váhy řidiče nesmí být sedadlo zatížené.
S Posaïte se na řidičovo sedadlo.
58
Předchozí seřízení váhy se vynuluje.
Tlumení sedadla lze seřídit na váhu
v rozmezí 50 kg až 130 kg.
S Opět za páčku (60) zatáhněte ve
směru šipky až k příslušné váhové
značce na stupnici (61). Poté páčku
opět vraťte do původní polohy.
59
Při seřizování nesahejte do prostoru
mezi sedadlem a krytem motoru.
61
60
f
57
S Posaïte se na řidičovo sedadlo.
59
Při seřizování nesahejte do prostoru
mezi sedadlem a krytem motoru.
61
60
Seřízení opěradla:
Seřízení opěradla:
S Zatáhněte za pojistnou páčku (59) a seřiïte si sklon opěradla (58).
S Zatáhněte za pojistnou páčku (59) a seřiïte si sklon opěradla (58).
57
S Opět pojistnou páčku (59) uvolněte; opěradlo je nyní zajištěno.
S Opět pojistnou páčku (59) uvolněte; opěradlo je nyní zajištěno.
Seřízení polohy sedadla:
Seřízení polohy sedadla:
S Zatáhněte za pojistnou páčku (57) a posuňte sedadlo dopředu nebo dozadu do
žádoucí polohy.
S Zatáhněte za pojistnou páčku (57) a posuňte sedadlo dopředu nebo dozadu do
žádoucí polohy.
S Nechte pojistnou páčku (57) opět zaklapnout.
S Nechte pojistnou páčku (57) opět zaklapnout.
f
Pojistná páčka řidičova sedadla musí být bezpečně zaklapnuta. Během jízdy vozíku se
poloha řidičova sedadla nesmí měnit.
f
Pojistná páčka řidičova sedadla musí být bezpečně zaklapnuta. Během jízdy vozíku se
poloha řidičova sedadla nesmí měnit.
A
Pojistný pás se musí upevnit před nastartováním vozíku: další informace najdete
v odstavci 5.7.
A
Pojistný pás se musí upevnit před nastartováním vozíku: další informace najdete
v odstavci 5.7.
A
Popsané seřízení sedadla se vztahuje na standardní provedení vozíku. U jiných
modelů je třeba postupovat podle pokynů výrobce. Během seřizování musí být snadný
přístup ke všem ovládacím prvkům.
A
Popsané seřízení sedadla se vztahuje na standardní provedení vozíku. U jiných
modelů je třeba postupovat podle pokynů výrobce. Během seřizování musí být snadný
přístup ke všem ovládacím prvkům.
A
Velikost vibrací působících na tělo řidiče lze snížit příslušným seřízením hmotnosti.
Některé modely vozíků jsou opatřeny pojistným spínačem; v tomto případě lze vozík
nastartovat pouze je-li řidič na sedadle.
A
Velikost vibrací působících na tělo řidiče lze snížit příslušným seřízením hmotnosti.
Některé modely vozíků jsou opatřeny pojistným spínačem; v tomto případě lze vozík
nastartovat pouze je-li řidič na sedadle.
E 20
1203.CZ
E 20
1203.CZ
Nastavení sloupku řÍzenÍ
Nastavení sloupku řÍzenÍ
S Posuňte regulační páčku sloupku
řízení (28) podle šipky (L) směrem
k řidičovu sedadlu.
28
20
S Posuňte sloupkem (20) dopředu
nebo dozadu, abyste dosáhli
požadovaného sklonu.
45
62
28
20
S Posuňte sloupkem (20) dopředu
nebo dozadu, abyste dosáhli
požadovaného sklonu.
F
S Posuňte regulační páčku sloupku
řízení směrem naznačeným šipkou
(F).
f
S Posuňte regulační páčku sloupku
řízení (28) podle šipky (L) směrem
k řidičovu sedadlu.
45
62
F
S Posuňte regulační páčku sloupku
řízení směrem naznačeným šipkou
(F).
L
L
Startování vysokozdvižného vozíku
Startování vysokozdvižného vozíku
OpatřenÍ před startem
OpatřenÍ před startem
Jestliže motor po dobu měsíce nebo déle stál, namažte čepy vahadel, zdvihátka
ventilů a dříky ventilů motorovým olejem a odvzdušněte palivový systém.
Jestliže motor po dobu měsíce nebo déle stál, namažte čepy vahadel, zdvihátka
ventilů a dříky ventilů motorovým olejem a odvzdušněte palivový systém.
Jestliže nebyl motor několik týdnů v provozu nebo po výměně olejového filtru, zapněte
motor (viz odstavec 4.1 nebo 4.2) a několik minut jej nechte před použitím vozíku běžet
na prázdno.
Jestliže nebyl motor několik týdnů v provozu nebo po výměně olejového filtru, zapněte
motor (viz odstavec 4.1 nebo 4.2) a několik minut jej nechte před použitím vozíku běžet
na prázdno.
Nastartujte motor
Nastartujte motor
f
Provoz vozíku se smí řídit pouze ze sedadla řidiče.
S Dejte spínač parkovací brzdy do polohy 1.
A
A
Dejte směrovou páku (29) do neutrálu N.
A
Provoz vozíku se smí řídit pouze ze sedadla řidiče.
S Dejte spínač parkovací brzdy do polohy 1.
Dejte směrovou páku (29) do neutrálu N.
Motor lze nastartovat pouze je ---li směrová páka v neutrálu a spínač parkovací brzdy
v poloze 1.
A
A
Nastartování vozíků série TFG je uvedeno v části 4.1.
Nastartování vozíků série DFG je uvedeno v části 4.2.
A
Nastartování vozíků série TFG je uvedeno v části 4.1.
Nastartování vozíků série DFG je uvedeno v části 4.2.
Zapínání zapalovacím klíčem
Funkce:
O -- všechny obvody jsou vypnuté,
klíč nelze vytáhnout.
I --
ovládání a přístroje jsou zapnuté.
II --
motor se předehřívá (pouze u
naftových).
O
Zapínání zapalovacím klíčem
I
Funkce:
O -- všechny obvody jsou vypnuté,
klíč nelze vytáhnout.
II
III
III -- zapnutí motoru (automatický vrat
do polohy II).
1203.CZ
Motor lze nastartovat pouze je ---li směrová páka v neutrálu a spínač parkovací brzdy
v poloze 1.
I --
ovládání a přístroje jsou zapnuté.
II --
motor se předehřívá (pouze u
naftových).
O
I
II
III
III -- zapnutí motoru (automatický vrat
do polohy II).
E 21
1203.CZ
E 21
4.1
f
Nastartování vozíků série TFG
4.1
f
Při manipulaci se zkapalněným topným
plynem zachovejte zásady bezpečnosti
(viz kapitola D, část 1).
S Pomalu otevřete pojistný ventil (63)
na plynové láhvi.
S Do
spínače
zasuňte klíč (26).
S Do
spínače
zasuňte klíč (26).
zapalování/startu
zapalování/startu
S Otočte spínač zapalování/startu do
polohy I.
46
63
S Stiskněte výstražné tlačítko (28) a
zkontrolujte, zda houkačka funguje.
S Stiskněte výstražné tlačítko (28) a
zkontrolujte, zda houkačka funguje.
Rozsvítí se výstražná světla pro nabíjecí
proud (17), tlak motorového oleje (8),
neutrál (4) a parkovací brzdu (1).
Rozsvítí se výstražná světla pro nabíjecí
proud (17), tlak motorového oleje (8),
neutrál (4) a parkovací brzdu (1).
S Lehce stiskněte plynový pedál (22).
S Otočte spínač zapalování/startu do
polohy II.
E 22
Při manipulaci se zkapalněným topným
plynem zachovejte zásady bezpečnosti
(viz kapitola D, část 1).
S Pomalu otevřete pojistný ventil (63)
na plynové láhvi.
S Otočte spínač zapalování/startu do
polohy I.
f
Nastartování vozíků série TFG
S Lehce stiskněte plynový pedál (22).
29
S Otočte spínač zapalování/startu do
polohy II.
28
Nenechávejte startér zapnutý déle než
15 vteřin. Chcete ---li jej použít znovu,
počkejte alespoň 30 až 60 vteřin a vraťte
spínač zapalování/startu do polohy 0.
Nenechávejte startér zapnutý déle než
15 vteřin. Chcete ---li jej použít znovu,
počkejte alespoň 30 až 60 vteřin a vraťte
spínač zapalování/startu do polohy 0.
S Jakmile motor naskočí, ihned klíč
uvolněte. Vrátí se automaticky do
polohy I.
S Jakmile motor naskočí, ihned klíč
uvolněte. Vrátí se automaticky do
polohy I.
26
46
63
22
Je důležité dodržovat následující bezpečnostní předpisy při manipulaci s nákl.
automobily LPG.
f
29
28
26
22
Je důležité dodržovat následující bezpečnostní předpisy při manipulaci s nákl.
automobily LPG.
Jestliže nákl. automobil LPG nestartuje:
Jestliže nákl. automobil LPG nestartuje:
S Zavřete uzavírací ventil plynové nádrže.
S Zavřete uzavírací ventil plynové nádrže.
S Uveïte zapalování/startér do polohy O.
S Uveïte zapalování/startér do polohy O.
S Zavolejte vyškoleného kompetentního servisního technika pro technickou asistenci.
S Zavolejte vyškoleného kompetentního servisního technika pro technickou asistenci.
S neodstraňujte umělohmotný kryt na plynovém odpařovači/výparníku.
S neodstraňujte umělohmotný kryt na plynovém odpařovači/výparníku.
S Nemačkejte základní palivové tlačítko.
S Nemačkejte základní palivové tlačítko.
Odstranění umělohmotné krytky a stisknutí základního palivového tlačítka musí
provádět vyškolený servisní technik.
Odstranění umělohmotné krytky a stisknutí základního palivového tlačítka musí
provádět vyškolený servisní technik.
Opakované stisknutí základního palivového tlačítka způsobuje vniknutí paliva do
systému, čímž se zvyšuje riziko ohně nebo exploze!
Opakované stisknutí základního palivového tlačítka způsobuje vniknutí paliva do
systému, čímž se zvyšuje riziko ohně nebo exploze!
1203.CZ
E 22
1203.CZ
Jakmile motor naskočí, všechna
výstražná světla kromě neutrálu (4) a
parkovací brzdy (1) se musí zhasnout.
Jestliže nezhasla, vypněte motor a
poruchu opravte.
1
4
Jakmile motor naskočí, všechna
výstražná světla kromě neutrálu (4) a
parkovací brzdy (1) se musí zhasnout.
Jestliže nezhasla, vypněte motor a
poruchu opravte.
8
17
1
4.2
spínače
25
28
S Zasuňte
klíč
do
zapalování/startu (26).
33
29
spínače
S Otočte spínač zapalování/startu do
polohy I.
S Stiskněte výstražné tlačítko (28) a
zkontrolujte, zda houkačka funguje.
S Stiskněte výstražné tlačítko (28) a
zkontrolujte, zda houkačka funguje.
S Jakmile
přepnete
spínač
zapalování/startu (26) do polohy I,
rozsvítí se výstražná světla pro
nabíjecí proud (17), tlak motorového
oleje (8), neutrál (4) a parkovací
brzdu (1), a kontrolní světlo pro
předhřátí (16).
S Jakmile
přepnete
spínač
zapalování/startu (26) do polohy I,
rozsvítí se výstražná světla pro
nabíjecí proud (17), tlak motorového
oleje (8), neutrál (4) a parkovací
brzdu (1), a kontrolní světlo pro
předhřátí (16).
34
26
S Stiskněte zcela plynový pedál (30) a
počkejte, až předhřívací světlo
zhasne.
Doba předhřívání závisí na teplotě
motoru; většinou trvá kolem 4 vteřin.
A
Na modelech DFG 16/20 AS se
předhřívací světlo nezháší; počkejte
proto 4 vteřiny, a poté otočte spínač
zapalování/startu do polohy II.
S Otočte spínač zapalování/startu do
polohy II.
1203.CZ
8
Nastartování vozíků série DFG
S Otočte spínač zapalování/startu do
polohy I.
A
4
16
Nastartování vozíků série DFG
S Zasuňte
klíč
do
zapalování/startu (26).
8
17
16
4.2
4
25
28
33
29
34
26
S Stiskněte zcela plynový pedál (30) a
počkejte, až předhřívací světlo
zhasne.
1
4
8
A
Doba předhřívání závisí na teplotě
motoru; většinou trvá kolem 4 vteřin.
A
Na modelech DFG 16/20 AS se
předhřívací světlo nezháší; počkejte
proto 4 vteřiny, a poté otočte spínač
zapalování/startu do polohy II.
S Otočte spínač zapalování/startu do
polohy II.
17
16
E 23
1203.CZ
1
17
16
E 23
f
Nenechávejte startér zapnutý déle než
15 vteřin. Chcete ---li jej použít znovu,
počkejte alespoň 30 až 60 vteřin a vraťte
spínač zapalování/startu do polohy 0.
Nenechávejte startér zapnutý déle než
15 vteřin. Chcete ---li jej použít znovu,
počkejte alespoň 30 až 60 vteřin a vraťte
spínač zapalování/startu do polohy 0.
S Jakmile motor naskočí, ihned klíč
uvolněte. Vrátí se automaticky do
polohy I.
S Jakmile motor naskočí, ihned klíč
uvolněte. Vrátí se automaticky do
polohy I.
Jakmile motor naskočí, všechna
výstražná světla kromě neutrálu (4) a
parkovací brzdy (1) se musí zhasnout.
Jestliže nezhasla, vypněte ihned motor
a poruchu opravte.
22
Po
naskočení
motoru
proveïte
následující zkoušky a prověrky funkcí:
S Vyzkoušejte, zda spínače parkovací
brzdy (31) a provozní brzdy (30)
správně fungují.
S Vyzkoušejte, zda plynový pedál (22)
správně reguluje rychlost motoru a
zda se volně pohybuje.
18
f
Jakmile motor naskočí, všechna
výstražná světla kromě neutrálu (4) a
parkovací brzdy (1) se musí zhasnout.
Jestliže nezhasla, vypněte ihned motor
a poruchu opravte.
Po
naskočení
motoru
proveïte
následující zkoušky a prověrky funkcí:
S Vyzkoušejte, zda spínače parkovací
brzdy (31) a provozní brzdy (30)
správně fungují.
31
S Vyzkoušejte, zda plynový pedál (22)
správně reguluje rychlost motoru a
zda se volně pohybuje.
30
22
S Zkontrolujte hydraulické funkce při
zdvihání/snižování (23), sklápění
(24), případně doplňky zajišťující
plynulou funkci.
S Zkontrolujte hydraulické funkce při
zdvihání/snižování (23), sklápění
(24), případně doplňky zajišťující
plynulou funkci.
S Otočte volant (18) zcela oběma
směry a zkontrolujte, zda řízení
správně funguje.
S Otočte volant (18) zcela oběma
směry a zkontrolujte, zda řízení
správně funguje.
18
31
30
22
22
23 31
23 31
24
32
E 24
24
32
1203.CZ
E 24
1203.CZ
Nezahřívejte motor tím, že jej necháte
běžet ve volnoběhu. Motor se pod
mírným zatížením a při různých
rychlostech rychle zahřeje.
Motor se smí plně zatížit teprve když
chlazení motoru (2) dosáhne provozní
teploty.
Nezahřívejte motor tím, že jej necháte
běžet ve volnoběhu. Motor se pod
mírným zatížením a při různých
rychlostech rychle zahřeje.
Motor se smí plně zatížit teprve když
chlazení motoru (2) dosáhne provozní
teploty.
2
Po provedení všech funkčních zkoušek
a dosažení provozní teploty je vozík
připraven k provozu.
4.3
Po provedení všech funkčních zkoušek
a dosažení provozní teploty je vozík
připraven k provozu.
Displej poruch během provozu
4.3
Rozsvítí---li se výstražná světla pro:
3
S tlak motorového oleje (8),
6
Rozsvítí---li se výstražná světla pro:
8
S nabíjecí proud (17),
S teplotu chladicí kapaliny (3),
S teplotu chladicí kapaliny (3),
S hydrostatický pohon (6),
S hydrostatický pohon (6),
musí se motor okamžitě vypnout.
17
A
údaj
17
údaj
Vypněte motor 1.
Nevypínejte motor po plném zatížení;
nechte jej chvilku běžet, aby se upravila
teplota.
Nevypínejte motor po plném zatížení;
nechte jej chvilku běžet, aby se upravila
teplota.
31
29
S Zastavte vozík.
páku
(29)
do
S Dejte směrovou
neutrálu.
páku
(29)
do
S Dejte spínač parkovací brzdy do
polohy I.
S Otočte spínač zapalování/startu (26)
do polohy 0.
S Otočte spínač zapalování/startu (26)
do polohy 0.
26
31
29
S Zastavte vozík.
S Dejte spínač parkovací brzdy do
polohy I.
1203.CZ
8
Hledání poruch a jejich oprava jsou
uvedeny v části 6.
Zkontrolujte během provozu
palivoměru (2, pouze DFG).
Vypněte motor 1.
S Dejte směrovou
neutrálu.
6
Motor se smí opět zapnout až po
řádném opravení poruchy.
Hledání poruch a jejich oprava jsou
uvedeny v části 6.
Zkontrolujte během provozu
palivoměru (2, pouze DFG).
3
S tlak motorového oleje (8),
Motor se smí opět zapnout až po
řádném opravení poruchy.
A
Displej poruch během provozu
S nabíjecí proud (17),
musí se motor okamžitě vypnout.
2
26
E 25
1203.CZ
E 25
5
Ovládání vysokozdvižného vozíku
5
Ovládání vysokozdvižného vozíku
5.1
Bezpečnostní pravidla použitelná pro obsluhu vysokozdvižného vozíku
Jízdní pruhy a pracovní prostor: Musejí se používat jízdní pruhy a trasy, které jsou
zvlášť přiděleny pro dopravu vysokozdvižnými vozíky. Nepovolané osoby se v
pracovním prostoru nesmějí zdržovat. Náklady se musí skladovat na místech zvlášť
pro to určených.
Způsob jízdy: Jízdní rychlost se musí přizpůsobit platným místním podmínkám.
Vysokozdvižný vozík se musí při projíždění zatáček nebo úzkých průjezdů, při
projíždění výkyvných dveří a nepřehledných míst pohybovat malou rychlostí. Řidič
musí vždy dodržovat mezi vysokozdvižným vozíkem a vozidlem jedoucím před ním
přiměřenou vzdálenost rovnající se brzdné dráze a musí za každých okolností svůj
vysokozdvižný vozík ovládat. Náhlé zastavení (s výjimkou nouzových případů), rychlé
otáčení tvaru U a předjíždění na nebezpečných nebo nepřehledných místech není
přípustné. Je zakázáno vyklánět se nebo sahat za vymezený pracovní nebo provozní
prostor.
Viditelnost: Řidič se musí dívat ve směru jízdy a musí mít vždy na cestu před sebou
jasný výhled. Když se převáží náklad blokující výhled, vysokozdvižný vozík se musí řídit
s nákladem vzadu. Není-li to možné, musí před vysokozdvižným vozíkem kráčet druhá
osoba, aby dávala vhodné signály.
Jízda na svahu a nakloněných plošinách: Jízda svahu a na nakloněných plošinách
je dovolena, jen když to jsou uznané jízdní dráhy, když jsou čisté a nekloužou a když
technická specifikace vysokozdvižného vozíku připouští jízdu na takovýchto svazích
nebo nakloněných plošinách. Náklady se musejí převážet na konci vysokozdvižného
vozíku směřujícího nahoru. Otáčení do tvaru U, šikmá jízda na svazích nebo
nakloněných plošinách a parkování vysokozdvižného vozíku na svahu nebo na
nakloněné plošině není přípustné. Jízda na nakloněných plošinách musí být jen s
malou rychlostí a řidič musí být připraven kdykoli zabrzdit.
Použití výtahů a jízda na nakládacích plošinách: Výtahy a nakládací plošiny se
mohou používat, jen když mají přiměřenou nosnost, jsou-li vhodné pro jízdu a jestliže
jsou uživatelem vysokozdvižného vozíku pro jízdu vysokozdvižného vozíku schváleny.
Řidič vysokozdvižného vozíku se před vjezdem do výtahů nebo na nakládací plošiny
musí sám přesvědčit, jestli do tohoto prostoru může vjíždět. Vysokozdvižný vozík musí
vjíždět do výtahů s nákladem vpředu a musí zaujmout polohu, která nedovoluje, aby
přišel do styku se stěnami šachty výtahu. Osoby jedoucí ve výtahu zároveň s
vysokozdvižným vozíkem mohou vstoupit do výtahu jen tehdy, až vysokozdvižný vozík
bezpečně zastaví a musejí výtah opustit před vysokozdvižným vozíkem.
Povaha převáženého nákladu: Převážet se mohou jen náklady, které se bezpečně a
správně zajistí. Nikdy nepřevážejte náklady narovnané do stohu vyššího než posuvný
rám s vidlicí nebo výš než ochranná mřížka.
5.1
Bezpečnostní pravidla použitelná pro obsluhu vysokozdvižného vozíku
Jízdní pruhy a pracovní prostor: Musejí se používat jízdní pruhy a trasy, které jsou
zvlášť přiděleny pro dopravu vysokozdvižnými vozíky. Nepovolané osoby se v
pracovním prostoru nesmějí zdržovat. Náklady se musí skladovat na místech zvlášť
pro to určených.
Způsob jízdy: Jízdní rychlost se musí přizpůsobit platným místním podmínkám.
Vysokozdvižný vozík se musí při projíždění zatáček nebo úzkých průjezdů, při
projíždění výkyvných dveří a nepřehledných míst pohybovat malou rychlostí. Řidič
musí vždy dodržovat mezi vysokozdvižným vozíkem a vozidlem jedoucím před ním
přiměřenou vzdálenost rovnající se brzdné dráze a musí za každých okolností svůj
vysokozdvižný vozík ovládat. Náhlé zastavení (s výjimkou nouzových případů), rychlé
otáčení tvaru U a předjíždění na nebezpečných nebo nepřehledných místech není
přípustné. Je zakázáno vyklánět se nebo sahat za vymezený pracovní nebo provozní
prostor.
Viditelnost: Řidič se musí dívat ve směru jízdy a musí mít vždy na cestu před sebou
jasný výhled. Když se převáží náklad blokující výhled, vysokozdvižný vozík se musí řídit
s nákladem vzadu. Není-li to možné, musí před vysokozdvižným vozíkem kráčet druhá
osoba, aby dávala vhodné signály.
Jízda na svahu a nakloněných plošinách: Jízda svahu a na nakloněných plošinách
je dovolena, jen když to jsou uznané jízdní dráhy, když jsou čisté a nekloužou a když
technická specifikace vysokozdvižného vozíku připouští jízdu na takovýchto svazích
nebo nakloněných plošinách. Náklady se musejí převážet na konci vysokozdvižného
vozíku směřujícího nahoru. Otáčení do tvaru U, šikmá jízda na svazích nebo
nakloněných plošinách a parkování vysokozdvižného vozíku na svahu nebo na
nakloněné plošině není přípustné. Jízda na nakloněných plošinách musí být jen s
malou rychlostí a řidič musí být připraven kdykoli zabrzdit.
Použití výtahů a jízda na nakládacích plošinách: Výtahy a nakládací plošiny se
mohou používat, jen když mají přiměřenou nosnost, jsou-li vhodné pro jízdu a jestliže
jsou uživatelem vysokozdvižného vozíku pro jízdu vysokozdvižného vozíku schváleny.
Řidič vysokozdvižného vozíku se před vjezdem do výtahů nebo na nakládací plošiny
musí sám přesvědčit, jestli do tohoto prostoru může vjíždět. Vysokozdvižný vozík musí
vjíždět do výtahů s nákladem vpředu a musí zaujmout polohu, která nedovoluje, aby
přišel do styku se stěnami šachty výtahu. Osoby jedoucí ve výtahu zároveň s
vysokozdvižným vozíkem mohou vstoupit do výtahu jen tehdy, až vysokozdvižný vozík
bezpečně zastaví a musejí výtah opustit před vysokozdvižným vozíkem.
Povaha převáženého nákladu: Převážet se mohou jen náklady, které se bezpečně a
správně zajistí. Nikdy nepřevážejte náklady narovnané do stohu vyššího než posuvný
rám s vidlicí nebo výš než ochranná mřížka.
E 26
1203.CZ
E 26
1203.CZ
Vlečení přívěsů nebo odtahování se smí provádět pouze příležitostně, na
vozovkách s pevným povrchem, s maximálním sklonem +/- 1% a nanejvýš při
rychlosti 5 km/h. Dlohodobé používání přívìsů není povoleno.
Během tažení se na vidlici nesmí nacházet žádné břemeno.
Nesmí být překročeno maximální zatížení přívěsu, které se vztahuje na pozemní
dopravní prostředek, pro nebrzděné anebo brzděné přívěsy. Maximální zatížení
závěsného zařízení platí pouze pro brzděný přívěs s protizávažím vidlicového
vysokozdvižného vozíku. Pokud je ke zdvižnému vozíku připojeno jiné spojovací
zařízení pro přívěsy, musí být dodržovány předpisy výrobce těchto spojovacích
zařízení.
Po připojení musí řidič před jízdou zkontrolovat zajištění závěsného zařízení proti
uvolnění.
Tažné pozemní dopravní prostředky musí být provozovány tak, aby byla při všech
jízdních pohybech zabezpečena bezpečná jízda a zabrzdění tahaného přívěsu.
f
Výfukové emise: Vozík se smí provozovat pouze v dobře větraném prostoru. Při
provozu v uzavřeném prostoru se mohou nahromadit škodlivé výfukové plyny, které
mohou způsobit závratě, otupělost, případně i úmrtí!
1203.CZ
E 27
Vlečení přívěsů nebo odtahování se smí provádět pouze příležitostně, na
vozovkách s pevným povrchem, s maximálním sklonem +/- 1% a nanejvýš při
rychlosti 5 km/h. Dlohodobé používání přívìsů není povoleno.
Během tažení se na vidlici nesmí nacházet žádné břemeno.
Nesmí být překročeno maximální zatížení přívěsu, které se vztahuje na pozemní
dopravní prostředek, pro nebrzděné anebo brzděné přívěsy. Maximální zatížení
závěsného zařízení platí pouze pro brzděný přívěs s protizávažím vidlicového
vysokozdvižného vozíku. Pokud je ke zdvižnému vozíku připojeno jiné spojovací
zařízení pro přívěsy, musí být dodržovány předpisy výrobce těchto spojovacích
zařízení.
Po připojení musí řidič před jízdou zkontrolovat zajištění závěsného zařízení proti
uvolnění.
Tažné pozemní dopravní prostředky musí být provozovány tak, aby byla při všech
jízdních pohybech zabezpečena bezpečná jízda a zabrzdění tahaného přívěsu.
f
Výfukové emise: Vozík se smí provozovat pouze v dobře větraném prostoru. Při
provozu v uzavřeném prostoru se mohou nahromadit škodlivé výfukové plyny, které
mohou způsobit závratě, otupělost, případně i úmrtí!
1203.CZ
E 27
5.2
f
Jízda
5.2
f
Upravte rychlost jízdy podle stavu
vozovky, pracovního prostoru a
nákladu.
S Dejte směrovou
neutrálu.
páku
(29)
do
Upravte rychlost jízdy podle stavu
vozovky, pracovního prostoru a
nákladu.
S Dejte směrovou
neutrálu.
páku
(29)
do
S Zdvihněte nosné vidlice asi 200 mm
nad zem, aby se země nedotýkaly.
S Zdvihněte nosné vidlice asi 200 mm
nad zem, aby se země nedotýkaly.
S Sklopte zdvihací rám zcela dozadu.
S Sklopte zdvihací rám zcela dozadu.
S Uvolněte parkovací brzdu.
S Uvolněte parkovací brzdu.
Jízda vpřed
S Posuňte směrovou
dopředu.
Jízda vpřed
páku
(29)
S Posuňte směrovou
dopředu.
páku
(29)
Během normálního provozu se hlavní
spínač (27) nesmí z maximální rychlosti
přímo vypnout (poloha OFF). Zapnuly
by se tím rázové brzdy (prudké
zabrzdění).
Během normálního provozu se hlavní
spínač (27) nesmí z maximální rychlosti
přímo vypnout (poloha OFF). Zapnuly
by se tím rázové brzdy (prudké
zabrzdění).
S Stiskněte pomalu plynový pedál (22),
aby se rychlost podle potřeby zvýšila.
S Stiskněte pomalu plynový pedál (22),
aby se rychlost podle potřeby zvýšila.
Změna směru jízdy
Změna směru jízdy
22
S Posuňte směrovou páku (29) přes
neutrál do potřebného směru jízdy.
S Stiskněte pomalu plynový pedál (22),
aby se rychlost podle potřeby zvýšila.
22
S Posuňte směrovou páku (29) přes
neutrál do potřebného směru jízdy.
S Stiskněte pomalu plynový pedál (22),
aby se rychlost podle potřeby zvýšila.
33
33
35
E 28
Jízda
33
33
35
1203.CZ
E 28
1203.CZ
f
f
Couvání
f
Zkontrolujte, zda je prostor za vámi
prázdný.
Couvání
Zkontrolujte, zda je prostor za vámi
prázdný.
S Posuňte směrovou páku (29) zpět.
S Posuňte směrovou páku (29) zpět.
Uveïte vozík do pohybu
Uveïte vozík do pohybu
S Stiskněte pomalu plynový pedál (22), aby se vozík uvedl do pohybu.
S Stiskněte pomalu plynový pedál (22), aby se vozík uvedl do pohybu.
S Stiskněte plynový pedál o něco více.
Rychlost motoru a jízdy se zvýší.
S Stiskněte plynový pedál o něco více.
Rychlost motoru a jízdy se zvýší.
Zastavení vozíku
Zastavení vozíku
Chování vozíku při brzdění bude záviset
na stavu vozovky. Řidič musí mít tuto
skutečnost na vědomí. Vozík se musí
zabrzdit opatrně, aby náklad nesklouzl.
f
30
Chování vozíku při brzdění bude záviset
na stavu vozovky. Řidič musí mít tuto
skutečnost na vědomí. Vozík se musí
zabrzdit opatrně, aby náklad nesklouzl.
22
30
22
Brzdění
Brzdění
S Sejměte nohu z plynového pedálu (22). Vozík se mírně přibrzdí.
S Sejměte nohu z plynového pedálu (22). Vozík se mírně přibrzdí.
S Stiskněte brzdový pedál (30), aby se vozík více přibrzdil.
S Stiskněte brzdový pedál (30), aby se vozík více přibrzdil.
1203.CZ
E 29
1203.CZ
E 29
5.3
f
5.4
Řízení
K hydrostatickému řízení potřebujete
jen malou sílu; volantem (26) proto
otáčejte jemně.
5.3
f
26
26
Brzdění
5.4
Spínač parkovací brzdy působí na
kotoučové
brzdy
prostřednictvím
hydraulického tlakového systému.
Tento systém je zajištěn proti selhání,
neboť při poklesu tlaku se parkovací
brzdy automaticky zapnou.
Spínač parkovací brzdy působí na
kotoučové
brzdy
prostřednictvím
hydraulického tlakového systému.
Tento systém je zajištěn proti selhání,
neboť při poklesu tlaku se parkovací
brzdy automaticky zapnou.
30
Při uvolnění plynového pedálu (22) se
postupně sníží tok hydrostatického
oleje a vozík se zabrzdí.
E 30
Parkovací brzda
Samoseřizovací deskové brzdy se
zajistí v brzdicí poloze spínačem
parkovací brzdy.
O
K zapnutí parkovací brzdy (31) posuòte
spínač dozadu do polohy I.
K zapnutí parkovací brzdy (31) posuòte
spínač dozadu do polohy I.
K uvolnění parkovací brzdy (31)
posuòte spínač dopředu do polohy O.
K uvolnění parkovací brzdy (31)
posuòte spínač dopředu do polohy O.
Než vozík opustíte, zapněte vždy spínač
parkovací brzdy a vypněte motor.
Není-li zapnutá parkovací brzda, ozve
se výstražná houkačka.
22
Parkovací brzda se zapne během
konečného
stlačení
brzdového/pomalého pedálu.
Parkovací brzda
Samoseřizovací deskové brzdy se
zajistí v brzdicí poloze spínačem
parkovací brzdy.
30
Nadto můžete zabrzdit stlačením
brzdového/pomalého pedálu (30).
22
Parkovací brzda se zapne během
konečného
stlačení
brzdového/pomalého pedálu.
26
26
Brzdění
Provozní brzda
Nadto můžete zabrzdit stlačením
brzdového/pomalého pedálu (30).
f
K hydrostatickému řízení potřebujete
jen malou sílu; volantem (26) proto
otáčejte jemně.
Provozní brzda
Při uvolnění plynového pedálu (22) se
postupně sníží tok hydrostatického
oleje a vozík se zabrzdí.
A
Řízení
1
31
A
f
Parkovací
brzda
zadrží
vozík
s maximálním dovoleným nákladem na
čisté betonové vozovce se sklonem
15%.
1203.CZ
E 30
Než vozík opustíte, zapněte vždy spínač
parkovací brzdy a vypněte motor.
Není-li zapnutá parkovací brzda, ozve
se výstražná houkačka.
O
1
31
Parkovací
brzda
zadrží
vozík
s maximálním dovoleným nákladem na
čisté betonové vozovce se sklonem
15%.
1203.CZ
5.5
f
Operating the Mast and Attachments
5.5
23
f
Ovládací pákou se smí manipulovat
pouze ze sedadla řidiče.
Zdvihací zařízení se ovládá pákami na
pravé straně řidičova sedadla.
Operating the Mast and Attachments
Zdvihací zařízení se ovládá pákami na
pravé straně řidičova sedadla.
24
f
24
Zdvihnout/snížit nosné vidlice
Zdvihnout/snížit nosné vidlice
S Nosné vidlice se zdvihnou posunutím
ovládací páky (23) dozadu.
S Nosné vidlice se zdvihnou posunutím
ovládací páky (23) dozadu.
S Nosné vidlice se sníží posunutím
ovládací páky (23) dopředu.
S Nosné vidlice se sníží posunutím
ovládací páky (23) dopředu.
Sklopení sloupu dopředu/dozadu
Sklopení sloupu dopředu/dozadu
f
Je ---li
sloup
sklopený
dozadu,
nevkládejte nic mezi něj a přední stěnu.
S Sloup se sklopí dozadu posunutím
ovládací páky (24) dozadu.
S Sloup se sklopí dopředu posunutím
ovládací páky (24) dopředu.
S Sloup se sklopí dopředu posunutím
ovládací páky (24) dopředu.
f Provoz zařízení
f
Je ---li
sloup
sklopený
dozadu,
nevkládejte nic mezi něj a přední stěnu.
S Sloup se sklopí dozadu posunutím
ovládací páky (24) dozadu.
Zařízením se manipuluje pomocí
ovládací páky (64) vpravo od ovládací
páky (23) (sklon sloupu).
f Provoz zařízení
32
23
f
Při provozu zařízení se řiïte provozními
pokyny výrobce.
Zařízením se manipuluje pomocí
ovládací páky (64) vpravo od ovládací
páky (23) (sklon sloupu).
E 31
32
23
Při provozu zařízení se řiïte provozními
pokyny výrobce.
49
64
1203.CZ
23
Ovládací pákou se smí manipulovat
pouze ze sedadla řidiče.
49
64
1203.CZ
E 31
Regulace rychlosti stroje
Provozní rychlost hydraulických válců
se
reguluje
rozsahem
pohybu
ovládacích pák a rychlostí motoru.
Regulace rychlosti stroje
23
Provozní rychlost hydraulických válců
se
reguluje
rozsahem
pohybu
ovládacích pák a rychlostí motoru.
Při uvolnění
se ovládací páky
automaticky vrátí do neutrálu a stroj se
zajistí v nastavené poloze.
S ovládacími pákami manipulujte vždy
plynule a opatrně. Jakmile dosáhnete
horní zarážky, okamžitě ovládací páku
uvolněte.
Při uvolnění
se ovládací páky
automaticky vrátí do neutrálu a stroj se
zajistí v nastavené poloze.
24
S ovládacími pákami manipulujte vždy
plynule a opatrně. Jakmile dosáhnete
horní zarážky, okamžitě ovládací páku
uvolněte.
S Zvyšte rychlost motoru plynovým
pedálem (22) a
S Zvyšte rychlost motoru plynovým
pedálem (22) a
S Posuňte ovládací páku dále dozadu,
aby se zvýšila rychlost stroje.
S Posuňte ovládací páku dále dozadu,
aby se zvýšila rychlost stroje.
A
U hydrostatického pohonu se rychlost
motoru zvyšuje automaticky v závislosti
na odrazovém úhlu ovládací páky (větší
úhel = vyšší rychlost).
A
U hydrostatického pohonu se rychlost
motoru zvyšuje automaticky v závislosti
na odrazovém úhlu ovládací páky (větší
úhel = vyšší rychlost).
A
Rychlost motoru neovlivňuje rychlost
snižování nosných vidlic.
A
Rychlost motoru neovlivňuje rychlost
snižování nosných vidlic.
f
E 32
23
22
f
Zdvihání osob zdvihacím zařízením je
zakázáno.
1203.CZ
E 32
24
22
Zdvihání osob zdvihacím zařízením je
zakázáno.
1203.CZ
5.6
f
Zdvihání, přeprava a skládání
nákladu
Ovládacími pákami se smí manipulovat
pouze z řidičova sedadla.
Před zdvihnutím nákladu musí řidič
zkontrolovat, zda je náklad správně
zabalen a zda se nepřekročí dovolená
nosnost vozíku. Prostudujte si
nakládací schéma!
f
5.6
65
f
66
67
f
Vidlice se musí nastavit tak, aby oba
hroty byly ve stejné vzdálenosti od
vnějších okrajů nosiče vidlic a aby se
střed nákladu nacházel uprostřed hrotů
vidlice.
S Nastavte hroty (66) vidlice do
správné polohy na nosiči (67) vidlic.
Ovládacími pákami se smí manipulovat
pouze z řidičova sedadla.
Před zdvihnutím nákladu musí řidič
zkontrolovat, zda je náklad správně
zabalen a zda se nepřekročí dovolená
nosnost vozíku. Prostudujte si
nakládací schéma!
Nastavení vidlice
S Vykývněte jisticí páku (65) nahoru.
Zdvihání, přeprava a skládání
nákladu
31
S Nastavte hroty (66) vidlice do
správné polohy na nosiči (67) vidlic.
S Sklopte jisticí páky dolů a posuňte
hroty vidlice, až zapadnou do drážky.
Zdvihání nákladu
Zdvihání nákladu
S Opatrně
se
přibližte
k přepravovanému nákladu.
S Opatrně
se
přibližte
k přepravovanému nákladu.
S Přepněte směrovou páku (29) do
neutrálu.
S Přepněte směrovou páku (29) do
neutrálu.
S Dejte spínač parkovací brzdy (31) do
polohy 1.
S Dejte spínač parkovací brzdy (31) do
polohy 1.
S Zdvihněte vidlice podle nákladu do
správné výšky.
S Zdvihněte vidlice podle nákladu do
správné výšky.
S Posuňte směrovou páku jízdy
dopředu a uvolněte parkovací brzdu.
S Posuňte směrovou páku jízdy
dopředu a uvolněte parkovací brzdu.
E 33
67
Vidlice se musí nastavit tak, aby oba
hroty byly ve stejné vzdálenosti od
vnějších okrajů nosiče vidlic a aby se
střed nákladu nacházel uprostřed hrotů
vidlice.
S Sklopte jisticí páky dolů a posuňte
hroty vidlice, až zapadnou do drážky.
1203.CZ
66
Nastavení vidlice
S Vykývněte jisticí páku (65) nahoru.
29
65
1203.CZ
31
29
E 33
f
f
S Opatrně zasuňte vidlice pod náklad,
pokud možno tak, aby se opřel
o zadní stranu vidlic.
Vidlice se musí zasunout nejméně do
2/3 pod náklad.
S Dejte směrovou páku (29) do
neutrálu a spínač parkovací brzdy
(31) do polohy 1.
S Dejte směrovou páku (29) do
neutrálu a spínač parkovací brzdy
(31) do polohy 1.
S Zdvihněte nosné vidlice tak, aby na
nich náklad volně spočíval.
S Zdvihněte nosné vidlice tak, aby na
nich náklad volně spočíval.
S Přepněte směrovou páku do
zpátečky a uvolněte parkovací brzdu.
S Přepněte směrovou páku do
zpátečky a uvolněte parkovací brzdu.
f
Zkontrolujte, zda je prostor za vámi
volný.
S Pomalu a opatrně vycouvejte, abyste
měli náklad vně skladovacího
prostoru.
E 34
f
Vidlice se musí zasunout nejméně do
2/3 pod náklad.
S Opatrně zasuňte vidlice pod náklad,
pokud možno tak, aby se opřel
o zadní stranu vidlic.
31
Zkontrolujte, zda je prostor za vámi
volný.
S Pomalu a opatrně vycouvejte, abyste
měli náklad vně skladovacího
prostoru.
29
1203.CZ
E 34
31
29
1203.CZ
f
f
f
Pod zdviženým nákladem nesmí nikdo
stát.
Pod zdviženým nákladem nesmí nikdo
stát.
S Sklopte zdvihací rám zcela dozadu.
S Sklopte zdvihací rám zcela dozadu.
S Náklad přepravujte co nejníže nad
zemí (mezera mezi nákladem a zemí
přibl. 150 až 200 mm).
S Náklad přepravujte co nejníže nad
zemí (mezera mezi nákladem a zemí
přibl. 150 až 200 mm).
f
Čím výše se náklad přepravuje, tím
menší je stabilita vozíku.
1203.CZ
E 35
Čím výše se náklad přepravuje, tím
menší je stabilita vozíku.
1203.CZ
E 35
f
Přeprava nákladů
S Opatrně plynovým pedálem (22)
zvyšte rychlost vozíku, a stejně
opatrně
pomalým/brzdovým
pedálem (30) brzděte. Buïte vždy
připraveni zabrzdit.
S Rychlost vozíku se musí přizpůsobit
povrchu vozovky a přepravovanému
nákladu.
f
E 36
f
Je ---li náklad tak vysoký, že omezuje
přední viditelnost, jeïte pozpátku.
Přeprava nákladů
Je ---li náklad tak vysoký, že omezuje
přední viditelnost, jeïte pozpátku.
S Opatrně plynovým pedálem (22)
zvyšte rychlost vozíku, a stejně
opatrně
pomalým/brzdovým
pedálem (30) brzděte. Buïte vždy
připraveni zabrzdit.
30
S Rychlost vozíku se musí přizpůsobit
povrchu vozovky a přepravovanému
nákladu.
22
S Na křižovatkách i jinde dejte pozor na
ostatní provoz.
S Na křižovatkách i jinde dejte pozor na
ostatní provoz.
S Máte---li
omezenou
viditelnost,
počkejte, až vám někdo bude moci
udělit signály.
S Máte---li
omezenou
viditelnost,
počkejte, až vám někdo bude moci
udělit signály.
f
Na svazích se náklad musí přepravovat
vždy před vozíkem; nejezděte nikdy
podél svahu a na svazích vozík
neotáčejte.
1203.CZ
E 36
30
22
Na svazích se náklad musí přepravovat
vždy před vozíkem; nejezděte nikdy
podél svahu a na svazích vozík
neotáčejte.
1203.CZ
Skládání nákladu
Skládání nákladu
S Opatrně přivezte vozík k polici.
S Dejte směrovou
neutrálu.
páku
(29)
S Opatrně přivezte vozík k polici.
do
S Dejte směrovou
neutrálu.
S Dejte spínač parkovací brzdy (31) do
polohy 1.
S Zdvihněte vidlice do výšky volného
prostoru na polici.
páku
(29)
do
S Dejte spínač parkovací brzdy (31) do
polohy 1.
31
S Zdvihněte vidlice do výšky volného
prostoru na polici.
29
S Nastavte zdvihací rám na svislici.
S Nastavte zdvihací rám na svislici.
S Posuňte směrovou páku dopředu a
uvolněte parkovací brzdu.
S Posuňte směrovou páku dopředu a
uvolněte parkovací brzdu.
S Opatrně umístěte náklad do prostoru
na polici.
S Opatrně umístěte náklad do prostoru
na polici.
S Pomalu náklad složte, aby se vidlice
uvolnily.
S Pomalu náklad složte, aby se vidlice
uvolnily.
Náklad se nesmí skládat prudce, jinak
se může poškodit i náklad, i nosné
zařízení.
Náklad se nesmí skládat prudce, jinak
se může poškodit i náklad, i nosné
zařízení.
1203.CZ
E 37
1203.CZ
31
29
E 37
Každou řadu umístěte na prkna, na
každém konci umístěte klíny.
Každou řadu umístěte na prkna, na
každém konci umístěte klíny.
Válcové předměty se také mohou
stohovat do pyramidy.
Válcové předměty se také mohou
stohovat do pyramidy.
Ke každému svitku ve spodní řadě dejte
klín.
Ke každému svitku ve spodní řadě dejte
klín.
Stohujte palety naložené bednami
kolmo a navzájem v pravém úhlu.
Stohujte palety naložené bednami
kolmo a navzájem v pravém úhlu.
K získání lepší stability uložte horní řadu
šachovnicovým způsobem.
K získání lepší stability uložte horní řadu
šachovnicovým způsobem.
AO---127
E 38
Stohujte válcové náklady těsně k sobě a
horizontálně.
AO---127
A
Stohujte válcové náklady těsně k sobě a
horizontálně.
Manipulace s kývajícím se nákladem
Manipulace s kývajícím se nákladem
Vozíky vybavené vidlicí s hákem (či jiným mechanismem, který umožòuje zavěšení
nákladu na háku) jsou vystaveny zvýšenému nebezpečí převrácení. Ke zvýšení
stability musíte při provozu takto upravených vozíků dodržovat následující pokyny.
Vozíky vybavené vidlicí s hákem (či jiným mechanismem, který umožòuje zavěšení
nákladu na háku) jsou vystaveny zvýšenému nebezpečí převrácení. Ke zvýšení
stability musíte při provozu takto upravených vozíků dodržovat následující pokyny.
Vidlicový vozík upravený k přepravě nákladů zavěšených na háku se považuje za jeřáb
a bude podléhat předpisům platným pro jeřáby.
A
Vidlicový vozík upravený k přepravě nákladů zavěšených na háku se považuje za jeřáb
a bude podléhat předpisům platným pro jeřáby.
Při manipulaci se zavěšeným nákladem se maximální naložená rychlost na rovné
vozovce omezuje na 17 km/h.
Při manipulaci se zavěšeným nákladem se maximální naložená rychlost na rovné
vozovce omezuje na 17 km/h.
Kapacita vozíku se při manipulaci s nákladem zavěšeným na háku snižuje.
Zkontrolujte si příslušné údaje na štítku připevněném na příslušenství a/nebo v kabině:
Kapacita vozíku se při manipulaci s nákladem zavěšeným na háku snižuje.
Zkontrolujte si příslušné údaje na štítku připevněném na příslušenství a/nebo v kabině:
S Hmotnost příslušenství;
S Hmotnost příslušenství;
S Těžiště;
S Těžiště;
S Jmenovitá hmotnost nákladu.
S Jmenovitá hmotnost nákladu.
1203.CZ
E 38
1203.CZ
f
f
S Hák se nesmí zvedat více než 4500 mm nad zem.
NEPŘEVYŠUJTE JMENOVITÉ ZATÍŽENÍ VOZÍKU S PŘÍSLUŠENSTVÍM.
S Hák se nesmí zvedat více než 4500 mm nad zem.
S Při jízdě nesmí být spodní strana nákladu výše než 300 mm nad zemí či základnou
vozíku - podle toho, co je níže. Sloupek musí být buï vzpřímený, nebo nakloněný
mírně zpět.
S Při jízdě nesmí být spodní strana nákladu výše než 300 mm nad zemí či základnou
vozíku - podle toho, co je níže. Sloupek musí být buï vzpřímený, nebo nakloněný
mírně zpět.
S Vozík se smí provozovat pouze na pevném, hladkém, rovném a upraveném
podkladu.
S Vozík se smí provozovat pouze na pevném, hladkém, rovném a upraveném
podkladu.
S Při každé jízdě se smí přepravovat vždy jen jeden náklad.
S Při každé jízdě se smí přepravovat vždy jen jeden náklad.
f
Při chybném provozu se může vozík
převrátit a způsobit úrazí. Jestliže se
vozík nebezpečně naklání:
Při chybném provozu se může vozík
převrátit a způsobit úrazí. Jestliže se
vozík nebezpečně naklání:
S Zůstaòte na něm (nevyskakujte);
S Zůstaòte na něm (nevyskakujte);
S Uchopte pevně volant;
S Uchopte pevně volant;
NEVYSKAKUJTE
PEVNĚ SE DRŽTE
S Zapřete se nohama;
S Zapřete se nohama;
S Odkloòte se směrem od nárazu.
S Odkloòte se směrem od nárazu.
ZAPŘETE SE NOHAMA
5.7
f
NEPŘEVYŠUJTE JMENOVITÉ ZATÍŽENÍ VOZÍKU S PŘÍSLUŠENSTVÍM.
ODKLOŇTE SE
Pokny k použití bezpečnostního pásu
5.7
NEVYSKAKUJTE
PEVNĚ SE DRŽTE
ZAPŘETE SE NOHAMA
ODKLOŇTE SE
Pokny k použití bezpečnostního pásu
Má---li vozík pojistný pás, musí se upevnit před nastartováním vozíku. Bezpečnostní
pás se musí upevnit takto:
Má---li vozík pojistný pás, musí se upevnit před nastartováním vozíku. Bezpečnostní
pás se musí upevnit takto:
S Vytáhněte bezpečnostní pás plynule a bez škubnutí z navijáku.
S Vytáhněte bezpečnostní pás plynule a bez škubnutí z navijáku.
S Upevněte si pás pevně kolem klína a zasuňte západku do spony; pás nesmí být
překroucený.
S Upevněte si pás pevně kolem klína a zasuňte západku do spony; pás nesmí být
překroucený.
Operátor se musí posadit co nejvíce dozadu. Tímto způsobem se operátor opře zády
o opěradlo a bezpečnostní pás bude nejúčinnější.
Operátor se musí posadit co nejvíce dozadu. Tímto způsobem se operátor opře zády
o opěradlo a bezpečnostní pás bude nejúčinnější.
S Po zastavení vozíku a vypnutí motoru zmačkněte červenou páčku na sponě pásu,
čímž se pás uvolní. Uchopte západku spony a nechte pás pozvolna navinout zpět
na naviják.
S Po zastavení vozíku a vypnutí motoru zmačkněte červenou páčku na sponě pásu,
čímž se pás uvolní. Uchopte západku spony a nechte pás pozvolna navinout zpět
na naviják.
Necháte---li pojistný pás navíjet příliš rychle, může se nárazem spony na naviják
zapnout automatické blokovací zařízení. V tomto případě bude velmi obtížné pás opět
vytáhnout. Automatické blokovací zařízení lze však následujícím způsobem uvolnit:
Necháte---li pojistný pás navíjet příliš rychle, může se nárazem spony na naviják
zapnout automatické blokovací zařízení. V tomto případě bude velmi obtížné pás opět
vytáhnout. Automatické blokovací zařízení lze však následujícím způsobem uvolnit:
S Vytáhněte pás z navijáku asi 10-15 cm - bude k tomu potřeba určité úsilí.
S Vytáhněte pás z navijáku asi 10-15 cm - bude k tomu potřeba určité úsilí.
S Nechte pás opět zvolna navinout.
S Nechte pás opět zvolna navinout.
S Nyní by se měl pás z navijáku vytáhnout běžným způsobem.
S Nyní by se měl pás z navijáku vytáhnout běžným způsobem.
Automatické blokovací zařízení zabrání odvinutí pásu z navijáku, je---li vozík na příkrém
svahu. Než proto pojistný pás upevníte, odvezte vozík ze svahu na rovinu.
Automatické blokovací zařízení zabrání odvinutí pásu z navijáku, je---li vozík na příkrém
svahu. Než proto pojistný pás upevníte, odvezte vozík ze svahu na rovinu.
1203.CZ
E 39
1203.CZ
E 39
f
5.8
f
f
E 40
Denní kontrola/údržba bezpečnostního pásu
Denní kontrola/údržba bezpečnostního pásu
Operátor musí před použitím vozíku denně zkontrolovat, zda je bezpečnostní pás
v dobrém stavu a zda správně funguje. Musí se provést zejména následující:
Operátor musí před použitím vozíku denně zkontrolovat, zda je bezpečnostní pás
v dobrém stavu a zda správně funguje. Musí se provést zejména následující:
S Pás zcela vytáhněte a zkontrolujte, zda není překroucený.
S Pás zcela vytáhněte a zkontrolujte, zda není překroucený.
S Zkontrolujte funkci spony a zpětné navinutí pásu.
S Zkontrolujte funkci spony a zpětné navinutí pásu.
Následujícím způsobem automatické blokovací zařízení vyzkoušejte:
Následujícím způsobem automatické blokovací zařízení vyzkoušejte:
S Zaparkujte vozík na rovné ploše
S Zaparkujte vozík na rovné ploše
S Pás prudkým škubnutím vytáhněte --- automatické blokovací zařízení musí zabránit
odvinutí pásu.
S Pás prudkým škubnutím vytáhněte --- automatické blokovací zařízení musí zabránit
odvinutí pásu.
Nepoužívejte vozík, je-li bezpečnostní pás poškozený.
Okamžitě jej vyměňte.
f
Nepoužívejte vozík, je-li bezpečnostní pás poškozený.
Okamžitě jej vyměňte.
Došlo-li s vozíkem k nehodě, musí se bezpečnostní pás vyměnit.
Došlo-li s vozíkem k nehodě, musí se bezpečnostní pás vyměnit.
Poškozené a špatně fungující bezpečnostní pásy smí vyměnit pouze řádně vyškolený
mechanik.
Poškozené a špatně fungující bezpečnostní pásy smí vyměnit pouze řádně vyškolený
mechanik.
Bezpečné zaparkování vozíku
5.8
f
Před opuštěním vozíku i na krátkou
dobu jej musíte bezpečně zaparkovat.
Nikdy vozík neopouštějte, je ---li jeho
náklad zdvižený.
S Zavezte vozík na rovinu.
Vozíky na zkapalněný topný plyn se
nesmí používat ani parkovat nad zemí ve
vícepodlažních budovách, ani v přízemí
nad sklepy.
Kapalný propan je bezbarvý, těžší než
vzduch a těžko se rozptyluje. Klesne na
nejníže položené místo a nahromadí se
v pracovních
jímkách,
odpadním
potrubí, ve sklepech a v jiných nízko
položených prostorech.
Kapalný propan se proto často
nahromadí v prostoru vzdáleném od
vozíku a ohrozí personál, který si není
vědom nebezpečí exploze či omrzlin.
31
f
29
26
Bezpečné zaparkování vozíku
Před opuštěním vozíku i na krátkou
dobu jej musíte bezpečně zaparkovat.
Nikdy vozík neopouštějte, je ---li jeho
náklad zdvižený.
S Zavezte vozík na rovinu.
Vozíky na zkapalněný topný plyn se
nesmí používat ani parkovat nad zemí ve
vícepodlažních budovách, ani v přízemí
nad sklepy.
Kapalný propan je bezbarvý, těžší než
vzduch a těžko se rozptyluje. Klesne na
nejníže položené místo a nahromadí se
v pracovních
jímkách,
odpadním
potrubí, ve sklepech a v jiných nízko
položených prostorech.
Kapalný propan se proto často
nahromadí v prostoru vzdáleném od
vozíku a ohrozí personál, který si není
vědom nebezpečí exploze či omrzlin.
S Snižte zcela nákladní vidlice a sklopte
zdvihací rám dopředu.
S Snižte zcela nákladní vidlice a sklopte
zdvihací rám dopředu.
S Posuňte směrovou páku (29) do
neutrálu.
S Posuňte směrovou páku (29) do
neutrálu.
S Dejte spínač parkovací brzdy (31) do
polohy I.
S Dejte spínač parkovací brzdy (31) do
polohy I.
1203.CZ
E 40
31
29
26
1203.CZ
Vypnutí motoru u série DFG
Vypnutí motoru u série DFG
S Dejte spínač zapalování/startu (26)
do polohy 0.
S Dejte spínač zapalování/startu (26)
do polohy 0.
S Vytáhněte
klíč
ze
zapalování/startu (26).
S Vytáhněte
klíč
ze
zapalování/startu (26).
spínače
Vypnutí motoru u série TFG
Vypnutí motoru u série TFG
S Zavřete pojistný ventil (63) plynové
láhve.
S Zavřete pojistný ventil (63) plynové
láhve.
S Počkejte, až se motor zastaví.
S Vytáhněte
klíč
ze
zapalování/startu (26).
S Počkejte, až se motor zastaví.
46
63
S Otočte spínač zapalování/startu (26)
na 0.
5.9
spínače
S Vytáhněte
klíč
ze
zapalování/startu (26).
Motorová skříň a údržbářský kryt
5.9
spínače
Motorová skříň a údržbářský kryt
Motorová skříò
A
Před otevřením motorové skříně musíte
sloupek řízení posunout zcela dopředu
a sedadlo na drážkách posunout zcela
dozadu.
Před otevřením motorové skříně musíte
sloupek řízení posunout zcela dopředu
a sedadlo na drážkách posunout zcela
dozadu.
S Motorovou skříò lze otevřít tím, že do
přístupového
otvoru
zasunete
vhodný nástroj (68) a stisknete
západku motorové skříně (69).
S Motorovou skříò lze otevřít tím, že do
přístupového
otvoru
zasunete
vhodný nástroj (68) a stisknete
západku motorové skříně (69).
S Zcela skříò nadzdvihněte; plynový
držák ji podrží ve zdvižené poloze.
S Zcela skříò nadzdvihněte; plynový
držák ji podrží ve zdvižené poloze.
Je-li kabina vozíku ocelová, musí se
před vyzdvihnutím motorové skříně
otevřít oboje dveře do kabiny.
Je-li kabina vozíku ocelová, musí se
před vyzdvihnutím motorové skříně
otevřít oboje dveře do kabiny.
Před uvedením vozíku do provozu
zkontrolujte, zda je motorová skříò
řádně připevněná.
68
Před uvedením vozíku do provozu
zkontrolujte, zda je motorová skříò
řádně připevněná.
69
K větší zřetelnosti je vozík zobrazen bez ochranné desky.
1203.CZ
46
63
S Otočte spínač zapalování/startu (26)
na 0.
Motorová skříò
A
spínače
E 41
68
69
K větší zřetelnosti je vozík zobrazen bez ochranné desky.
1203.CZ
E 41
Údržbářský kryt
Údržbářský kryt
Po otevření motorové skříně můžete
následujícím
způsobem
sejmout
údržbářský kryt (70):
Po otevření motorové skříně můžete
následujícím
způsobem
sejmout
údržbářský kryt (70):
70
S Nakloòte horní část krycí desky
směrem od vozíku. Vyzdvihněte
údržbářský kryt.
S Uložte údržbářský kryt úchytkami
zpět do vnitřku kabiny/ochranného
krytu. Přitiskněte horní část krycí
desky směrem k vozíku, aby zaklapla
pevně na místo.
S Uložte údržbářský kryt úchytkami
zpět do vnitřku kabiny/ochranného
krytu. Přitiskněte horní část krycí
desky směrem k vozíku, aby zaklapla
pevně na místo.
f Ocelová kabina
U vozíků s ocelovou
zamknout oboje dveře.
f Ocelová kabina
kabinou lze
U vozíků s ocelovou
zamknout oboje dveře.
71
kabinou lze
S Dveře do kabiny se odemknou
otočením
klíče
proti
směru
hodinových ručiček.
S Dveře do kabiny se odemknou
otočením
klíče
proti
směru
hodinových ručiček.
S Dveře do kabiny se zamknou
otočením klíče po směru hodinových
ručiček.
S Dveře do kabiny se zamknou
otočením klíče po směru hodinových
ručiček.
S Při otvírání dveří kabiny dveře
odemkněte a zatáhněte za rukoje
(71), příp., od 09/03, zatlačte na
knoflík (72).
S Při otvírání dveří kabiny dveře
odemkněte a zatáhněte za rukoje
(71), příp., od 09/03, zatlačte na
knoflík (72).
72
Série C od 09/03
E 42
70
S Nakloòte horní část krycí desky
směrem od vozíku. Vyzdvihněte
údržbářský kryt.
1203.CZ
71
72
Série C od 09/03
E 42
1203.CZ
5.10 Vlečení
f
5.10 Vlečení
Před manipulační prací pod vozidlem postavte nástavbu a podvozek na bloky.
Uvolnění mechanické brzdy
V případě selhání motoru musíte brzdy
mechanicky uvolnit, než budete vozík
odtahovat. Budete-li vozík odtahovat,
musíte postupovat podle uvedených
pokynů.
74
Identifikace součástek
73
Ložisko
75
76
73
f
Před manipulační prací pod vozidlem postavte nástavbu a podvozek na bloky.
Uvolnění mechanické brzdy
V případě selhání motoru musíte brzdy
mechanicky uvolnit, než budete vozík
odtahovat. Budete-li vozík odtahovat,
musíte postupovat podle uvedených
pokynů.
73
Ložisko
74
Uzávěr
74
Uzávěr
75
Podložka
75
Podložka
76
Těsnicí kroužek
76
Těsnicí kroužek
S Umístění uzávěrů (74)
S Vyšroubujte všechny čtyři uzávěry
(74) z hydrostatické hnací nápravy.
Nechte ložiska na místě v pouzdrech
hnací nápravy.
S Umístění uzávěrů (74)
74
S Vyšroubujte všechny čtyři uzávěry
(74) z hydrostatické hnací nápravy.
74
75
Nechte ložiska na místě v pouzdrech
hnací nápravy.
S Vyjměte podložky (75) a těsnicí
kroužky (76).
S Vyjměte podložky (75) a těsnicí
kroužky (76).
S Po párech zašroubujte opět uzávěry
(74) a současně je utáhněte na
krouticí moment 30 Nm.
S Po párech zašroubujte opět uzávěry
(74) a současně je utáhněte na
krouticí moment 30 Nm.
1203.CZ
74
Identifikace součástek
74
E 43
1203.CZ
75
76
73
74
74
75
74
E 43
S Odtáhněte vozík pomalu. Při první ¼ otáčce kol můžete narazit na odpor - záleží to
na tom, jak dlouho byl motor v klidu.
S Odtáhněte vozík pomalu. Při první ¼ otáčce kol můžete narazit na odpor - záleží to
na tom, jak dlouho byl motor v klidu.
Odtáhnutí vozíku při vypnutém motoru způsobí přehřátí hydrostatické hnací nápravy.
Vozík se proto smí odtahovat jen na krátkou vzdálenost při maximální rychlosti 4 km/h.
Odtáhnutí vozíku při vypnutém motoru způsobí přehřátí hydrostatické hnací nápravy.
Vozík se proto smí odtahovat jen na krátkou vzdálenost při maximální rychlosti 4 km/h.
S Po odtažení vozíku je nutné nasadit opět podložky a těsnicí kroužky. Jinak nebudou
fungovat nouzové/parkovací brzdy.
S Po odtažení vozíku je nutné nasadit opět podložky a těsnicí kroužky. Jinak nebudou
fungovat nouzové/parkovací brzdy.
S Odšroubujte uzávěry (74) a nasaïte podložky (75) a nové těsnicí kroužky (76).
Utáhněte uzávěry na krouticí moment 60±6 Nm.
S Odšroubujte uzávěry (74) a nasaïte podložky (75) a nové těsnicí kroužky (76).
Utáhněte uzávěry na krouticí moment 60±6 Nm.
Závěsný
bod
pro
vysokozdvižného vozíku
Závěsný
bod
pro
vysokozdvižného vozíku
vlečení
Při vlečení vysokozdvižného vozíku se
musí použít tuhá tažná tyč, zejména,
jestliže není k dispozici tlak brzdového
systému.
Při vlečení vysokozdvižného vozíku se
musí použít tuhá tažná tyč, zejména,
jestliže není k dispozici tlak brzdového
systému.
Vlečné oko je na vozíku označeno
číslem (77).
Vlečné oko je na vozíku označeno
číslem (77).
Používání tažného zařízení
Používání tažného zařízení
S Stiskněte vlečný šroub (78) dolů a
otočte jej o 90˚.
S Stiskněte vlečný šroub (78) dolů a
otočte jej o 90˚.
S Tažnou západku vytáhněte směrem
nahoru a tažné oko popř. ojnici
přívěsu vložte do otvoru (79).
S Tažnou západku vytáhněte směrem
nahoru a tažné oko popř. ojnici
přívěsu vložte do otvoru (79).
77
S Zasuňte opět vlečný šroub, stiskněte
jej dolů a o 90˚ jej otočte, čímž se
zajistí.
Upevňování přívěsu
Před připevněním přívěsu musí řidič
zkontrolovat, zda se nepřekročí
maximální vlečné zatížení.
77
S Zasuňte opět vlečný šroub, stiskněte
jej dolů a o 90˚ jej otočte, čímž se
zajistí.
78
57
Upevňování přívěsu
Před připevněním přívěsu musí řidič
zkontrolovat, zda se nepřekročí
maximální vlečné zatížení.
79
58
5.11 Tažení přívěsů
E 44
vlečení
78
57
79
58
5.11 Tažení přívěsů
Tažné zařízení se smí příležitostně
použít k tažení přívěsu na suchém,
rovném a dobře udržovaném povrchu.
Tažné zařízení se smí příležitostně
použít k tažení přívěsu na suchém,
rovném a dobře udržovaném povrchu.
Pro připojení přívěsu viz “Používání
tažného zařízení”.
Pro připojení přívěsu viz “Používání
tažného zařízení”.
1203.CZ
E 44
1203.CZ
5.12 Hmotnost přívěsu
5.12 Hmotnost přívěsu
Před připevněním přívěsu musí řidič zkontrolovat, zda se nepřekročí maximální vlečné
zatížení.
Před připevněním přívěsu musí řidič zkontrolovat, zda se nepřekročí maximální vlečné
zatížení.
Přípustná hmotnost přívěsu
Přípustná hmotnost přívěsu
Zařízení
Pohotovostní
hmotnost
Tažná síla
Hmotnost přívěsu
(kg)
(N)
(kg)
DFG 16 AS
3020
8420
730
DFG 20 AS
3270
7600
660
TFG 16 AS
3000
7400
TFG 20 AS
3250
DFG 20 BS
3740
DFG 25 BS
DFG 30 BS
Zařízení
Pohotovostní
hmotnost
Tažná síla
Hmotnost přívěsu
(kg)
(N)
(kg)
DFG 16 AS
3020
8420
730
DFG 20 AS
3270
7600
660
640
TFG 16 AS
3000
7400
640
7100
615
TFG 20 AS
3250
7100
615
11830
1025
DFG 20 BS
3740
11830
1025
4170
11830
1025
DFG 25 BS
4170
11830
1025
4500
12800
1110
DFG 30 BS
4500
12800
1110
TFG 20 BS
3710
10500
910
TFG 20 BS
3710
10500
910
TFG 25 BS
4140
10800
935
TFG 25 BS
4140
10800
935
TFG 30 BS
4470
11700
1015
TFG 30 BS
4470
11700
1015
DFG 40 CS
6279
16730
1450
DFG 40 CS
6279
16730
1450
DFG 45 CS
6669
16730
1450
DFG 45 CS
6669
16730
1450
DFG 50 CS
7434
16730
1830
DFG 50 CS
7434
16730
1830
TFG 40 CS
6279
20500
1775
TFG 40 CS
6279
20500
1775
TFG 45 CS
6669
20500
1775
TFG 45 CS
6669
20500
1775
TFG 50 CS
7434
20500
1775
TFG 50 CS
7434
20500
1775
1203.CZ
E 45
1203.CZ
E 45
6
Postup při hledání závad
6
Tato kapitola umožňujte, aby uživatel lokalizoval a odstraňoval jednoduché závady
nebo následky chyb při obsluze. Postup hledání závad by se měl provádět v pořadí
uvedeném dále v tabulce.
A
Nebude-li možné závadu odstranit použitím níže uvedených nápravných opatření,
informujte o tom prosím firmu JUNGHEINRICH, protože složitější závady může
odstranit jen zvlášť školený a kvalifikovaný personál servisu.
Postup při hledání závad
Tato kapitola umožňujte, aby uživatel lokalizoval a odstraňoval jednoduché závady
nebo následky chyb při obsluze. Postup hledání závad by se měl provádět v pořadí
uvedeném dále v tabulce.
A
Nebude-li možné závadu odstranit použitím níže uvedených nápravných opatření,
informujte o tom prosím firmu JUNGHEINRICH, protože složitější závady může
odstranit jen zvlášť školený a kvalifikovaný personál servisu.
Závada
Možná příčina
Nápravné opatření
Závada
Možná příčina
Nápravné opatření
Spouštěč se
neotáčí
S Páka směru jízdy není v
S Nastavte páku směru jízdy do neutrální polohy
Spouštěč se
neotáčí
S Páka směru jízdy není v
S Nastavte páku směru jízdy do neutrální polohy
neutrální poloze
S Akumulátor potřebuje nabít S Zkontrolujte stav nabití akumulátor a v případě
S Akumulátor potřebuje nabít S Zkontrolujte stav nabití akumulátor a v případě
S Volné připojovací kabely
S Volné připojovací kabely
akumulátoru, nebo oxidované póly akumulátoru
potřeby jej dobijte
S Očistěte a namažte tukem póly akumulátoru.
akumulátoru, nebo oxidované póly akumulátoru
Utáhněte připojovací kabely akumulátoru
S Očistěte a namažte tukem póly akumulátoru.
Utáhněte připojovací kabely akumulátoru
S Zkontrolujte kabel startéru. Utáhněte jej nebo
S Volný nebo přerušený
S Zkontrolujte kabel startéru. Utáhněte jej nebo
S Vázne spínač elektro-
S Zkontrolujte poslechem, zda spínač elektromagnetu
S Vázne spínač elektro-
S Zkontrolujte poslechem, zda spínač elektromagnetu
S Zanesený vzduchový filtr
S Očistěte nebo vyměňte vzduchový filtr
S Zanesený vzduchový filtr
S Očistěte nebo vyměňte vzduchový filtr
S Závada na bowdenu nebo
S Zkontrolujte bowden
S Závada na bowdenu nebo
S Zkontrolujte bowden
magnetu startéru
na jeho uchycení
vyměňte podle potřeby
kabel startéru
funguje
magnetu startéru
Motor nestartuje
na jeho uchycení
Další příčiny v případě
vozíků zkapaln.plyn
vyměňte podle potřeby
funguje
Další příčiny v případě
vozíků zkapaln.plyn
S Uzavřen uzavírací ventil
S Otevřete uzavírací ventil
S Uzavřen uzavírací ventil
S Otevřete uzavírací ventil
S Prázdná plynová láhev
S Vyměňte láhev s plynem
S Prázdná plynová láhev
S Vyměňte láhev s plynem
S Vlhké víko rozdělovače
S Vysušte víko rozdělovače nebo použijte kontaktní
S Vlhké víko rozdělovače
S Vysušte víko rozdělovače nebo použijte kontaktní
S Vlhké zapalovací svíčky
S Vysušte, očistěte nebo utáhněte zapalovací svíčky
S Vlhké zapalovací svíčky
S Vysušte, očistěte nebo utáhněte zapalovací svíčky
S Vadné zapalovací svíčky
S Vyměňte zapalovací svíčky
S Vadné zapalovací svíčky
S Vyměňte zapalovací svíčky
paliva na plynové láhvi
paliva na plynové láhvi
sprej
Další příčiny v případě
vozíků vznětový
sprej
Další příčiny v případě
vozíků vznětový
S Prázdná palivová nádrž,
S Doplňte palivo u vozíku a odvzdušněte vstřikovací
S Prázdná palivová nádrž,
S Doplňte palivo u vozíku a odvzdušněte vstřikovací
S Voda v palivovém systému
S Vyprázdněte palivový systém
S Voda v palivovém systému
S Vyprázdněte palivový systém
vstřikovací systém nasál
vzduch
E 46
potřeby jej dobijte
S Volný nebo přerušený
kabel startéru
Motor nestartuje
neutrální poloze
systém
vstřikovací systém nasál
vzduch
Doplňte ve vozíku palivo
Odvzdušněte palivový systém
1203.CZ
E 46
systém
Doplňte ve vozíku palivo
Odvzdušněte palivový systém
1203.CZ
Závada
Možná příčina
Nápravné opatření
Závada
Možná příčina
Nápravné opatření
Motor nestartuje
(pokrač.)
S Zanesený palivový filtr
S Zkontrolujte průtok paliva zkontrolujte v případě
Motor nestartuje
(pokrač.)
S Zanesený palivový filtr
S Zkontrolujte průtok paliva zkontrolujte v případě
S Vločkování motorové nafty
S Zaparkujte vozík na teplém místě a vyčkejte, až
S Vločkování motorové nafty
S Zaparkujte vozík na teplém místě a vyčkejte, až
Během činnosti
vozíku svítí
kontrolka tlaku
motorového oleje
S Nízká hladina motorového
S Zkontrolujte výšku hladiny motorového oleje a v
Během činnosti
vozíku svítí
kontrolka tlaku
motorového oleje
S Nízká hladina motorového
S Zkontrolujte výšku hladiny motorového oleje a v
Ukazatel teploty
je v červeném
pásmu
S Nízká hladina motorového
S Zkontrolujte výšku hladiny motorového oleje a
Ukazatel teploty
je v červeném
pásmu
S Nízká hladina motorového
S Zkontrolujte výšku hladiny motorového oleje a
S Zanesený chladič
S Vyčistěte chladič
S Zanesený chladič
S Vyčistěte chladič
S Nízká hladina chladicí
S Zkontrolujte systém chlazení motoru, zda neuniká
S Nízká hladina chladicí
S Zkontrolujte systém chlazení motoru, zda neuniká
S Klínový řemen větráku pro-
S Zkontrolujte, zda je řemen napnutý a napněte jej
S Klínový řemen větráku pro-
S Zkontrolujte, zda je řemen napnutý a napněte jej
oleje
oleje
kapaliny
kluzuje
potřeby palivový filtr
vločkování vymizí.Vyměňte v případě potřeby
palivový filtr.
Použijte zimní palivo
případě potřeby olej doplňte
doplňte v případě potřeby olej
chladicí kapalina nebo doplňte v případě potřeby
chladicí kapalinu
oleje
oleje
kapaliny
nebo vyměňte, podle potřeby
kluzuje
Během činnosti S Nízká hladina
vozíku svítí
převodovkového oleje
kontrolka teploty
převodovkového S Chladič oleje je znečištěn
oleje
S Zkontrolujte výšku hladiny převodovkového oleje a
Motor běží,
avšak vozík se
nepohybuje
S Páka směru pohybu v
S Nastavte páku směru pohybu do potřebné polohy
S Parkovací brzda je
S Uvolněte parkovací brzdu
S Nízká hladina
S Zkontrolujte výšku hladiny převodovkového oleje a
Vozík
nedosahuje
max. rychlost
S Zkontrolujte výšku hladiny hydraulického oleje a v
Rychlost zvedání S Nízká hladiny oleje v nádrži
je příliš malá
hydrauliky
neutrální poloze
zatažena
Vozík
nedosahuje
max. rychlost
převodovkového oleje
Rychlost zvedání S Nízká hladiny oleje v nádrži
je příliš malá
hydrauliky
S Odvětrání v uzávěru
hydrauliky je znečištěno
nebo ucpáno
doplňte jej, je-li nutno
S Vyčistěte chladič oleje
případě potřeby jej doplňte
vločkování vymizí.Vyměňte v případě potřeby
palivový filtr.
Použijte zimní palivo
případě potřeby olej doplňte
doplňte v případě potřeby olej
chladicí kapalina nebo doplňte v případě potřeby
chladicí kapalinu
nebo vyměňte, podle potřeby
Během činnosti S Nízká hladina
vozíku svítí
převodovkového oleje
kontrolka teploty
převodovkového S Chladič oleje je znečištěn
oleje
S Zkontrolujte výšku hladiny převodovkového oleje a
Motor běží,
avšak vozík se
nepohybuje
S Páka směru pohybu v
S Nastavte páku směru pohybu do potřebné polohy
S Parkovací brzda je
S Uvolněte parkovací brzdu
S Nízká hladina
S Zkontrolujte výšku hladiny převodovkového oleje a
neutrální poloze
zatažena
doplňte jej, je-li nutno
potřeby palivový filtr
S Vyměňte nebo očistěte odvětrání v uzávěru
převodovkového oleje
S Odvětrání v uzávěru
hydrauliky
hydrauliky je znečištěno
nebo ucpáno
doplňte jej, je-li nutno
S Vyčistěte chladič oleje
doplňte jej, je-li nutno
S Zkontrolujte výšku hladiny hydraulického oleje a v
případě potřeby jej doplňte
S Vyměňte nebo očistěte odvětrání v uzávěru
hydrauliky
Náklad není
S Nízká hladina oleje v nádrži
možno zvednout
hydrauliky
do maximální
výšky
S Zkontrolujte výšku hladiny oleje v nádrži hydrauliky a
Náklad není
S Nízká hladina oleje v nádrži
možno zvednout
hydrauliky
do maximální
výšky
S Zkontrolujte výšku hladiny oleje v nádrži hydrauliky a
Vázne řízení
S Příliš nízký tlak v
S Zkontrolujte tlak huštění pneumatik a upravte jej
Vázne řízení
S Příliš nízký tlak v
S Zkontrolujte tlak huštění pneumatik a upravte jej
S Vzduch v systému řízení
S Zkontrolujte výšku hladiny oleje v nádrži hydrauliky a
Nadměrná vůle
řízení
S Vzduch v systému řízení
S Zkontrolujte výšku hladiny oleje v nádrži hydrauliky a
pneumatikách řízené
nápravy
Nadměrná vůle
řízení
1203.CZ
v případě potřeby jej doplňte
podle potřeby
v případě potřeby jej doplňte. Pak otočte několikrát
volantem z jedné koncové polohy do druhé
E 47
pneumatikách řízené
nápravy
1203.CZ
v případě potřeby jej doplňte
podle potřeby
v případě potřeby jej doplňte. Pak otočte několikrát
volantem z jedné koncové polohy do druhé
E 47
F Údržba vysokozdvižného vozíku
F Údržba vysokozdvižného vozíku
1
1
f
2
f
Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí
Kontroly a zásahy údržby obsažené v této kapitole se musejí vykonávat podle intervalů
uvedených v seznamech pravidelné údržby.
Úpravy montážních sestav vysokozdvižného vozíku, zejména bezpečnostního zařízení,
nejsou přípustné. V žádném případě se nesmí měnit provozní otáčky vysokozdvižného
vozíku.
f
Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí
Kontroly a zásahy údržby obsažené v této kapitole se musejí vykonávat podle intervalů
uvedených v seznamech pravidelné údržby.
Úpravy montážních sestav vysokozdvižného vozíku, zejména bezpečnostního zařízení,
nejsou přípustné. V žádném případě se nesmí měnit provozní otáčky vysokozdvižného
vozíku.
Naším oddělením zajištění jakosti prošly jen originální náhradní součásti. K zajištění
bezpečné a spolehlivé činnosti vysokozdvižného vozíku je nutno používat pouze
náhradní díly výrobce. Staré součásti, oleje a palivo se musí likvidovat v souladu s
platnými předpisy ochrany životního prostředí. Pro výměny oleje máte k dispozici
služby v této oblasti poskytované výrobcem.
Naším oddělením zajištění jakosti prošly jen originální náhradní součásti. K zajištění
bezpečné a spolehlivé činnosti vysokozdvižného vozíku je nutno používat pouze
náhradní díly výrobce. Staré součásti, oleje a palivo se musí likvidovat v souladu s
platnými předpisy ochrany životního prostředí. Pro výměny oleje máte k dispozici
služby v této oblasti poskytované výrobcem.
Po ukončení prohlídky, čištění a údržby se musí provést úkony uvedené v části 14
“První prohlídka a prohlídky po generální opravě či úpravě”.
Po ukončení prohlídky, čištění a údržby se musí provést úkony uvedené v části 14
“První prohlídka a prohlídky po generální opravě či úpravě”.
Bezpečnostní pravidla platná pro údržbu vysokozdvižného vozíku
2
Bezpečnostní pravidla platná pro údržbu vysokozdvižného vozíku
Personál péče o vozidlo a údržby: Servis a údržbu pro vysokozdvižný vozík může
poskytovat pouze školený personál výrobce. Servis výrobce má externí techniky
školené zvlášť pro tyto úkoly. Proto doporučujeme, abyste podepsali smlouvu o
údržbě s příslušným místním servisem výrobce.
Personál péče o vozidlo a údržby: Servis a údržbu pro vysokozdvižný vozík může
poskytovat pouze školený personál výrobce. Servis výrobce má externí techniky
školené zvlášť pro tyto úkoly. Proto doporučujeme, abyste podepsali smlouvu o
údržbě s příslušným místním servisem výrobce.
Zvedání a zvedání na zvedáku: Když se má vysokozdvižný vozík zvedat, zdvihací
zařízení musí být připevněno k bodům zvlášť pro tento účel určených. Když se má
vozík zvednout na zvedáku, musí se učinit vhodná opatření, aby vozík nesklouzl nebo
aby se nepřevrátil (použijte klíny, dřevěné špalky). Práce pod zvednutým zdvihacím
zařízením se může provádět, pouze když je vidlice zajištěna proti pohybu a nesena
řetězem přiměřené pevnosti.
Zvedání a zvedání na zvedáku: Když se má vysokozdvižný vozík zvedat, zdvihací
zařízení musí být připevněno k bodům zvlášť pro tento účel určených. Když se má
vozík zvednout na zvedáku, musí se učinit vhodná opatření, aby vozík nesklouzl nebo
aby se nepřevrátil (použijte klíny, dřevěné špalky). Práce pod zvednutým zdvihacím
zařízením se může provádět, pouze když je vidlice zajištěna proti pohybu a nesena
řetězem přiměřené pevnosti.
Čištění: Při čištění vysokozdvižného vozíku se nesmějí používat žádné hořlavé
kapaliny. Před započetím čištění se musejí učinit všechna bezpečnostní opatření
potřebná k potlačení jiskření (např. zkraty). U akumulátorových vysokozdvižných
vozíků se musí vyjmout zásuvka akumulátoru. Na čištění elektrických nebo
elektronických montážních sestav se mohou používat pouze nevodivé antistatické
kartáče s použitím nízkého podtlaku nebo stlačeného vzduchu s nízkým tlakem.
Čištění: Při čištění vysokozdvižného vozíku se nesmějí používat žádné hořlavé
kapaliny. Před započetím čištění se musejí učinit všechna bezpečnostní opatření
potřebná k potlačení jiskření (např. zkraty). U akumulátorových vysokozdvižných
vozíků se musí vyjmout zásuvka akumulátoru. Na čištění elektrických nebo
elektronických montážních sestav se mohou používat pouze nevodivé antistatické
kartáče s použitím nízkého podtlaku nebo stlačeného vzduchu s nízkým tlakem.
Když se má vysokozdvižný vozík čistit s použitím vodní trysky nebo čističky používající
vysoký tlak vody, všechny elektrické a elektronické součásti se musí pečlivě nejdříve
přikrýt, protože vlhkost může vést nesprávnému fungování.
Čištění s použitím parních trysek není přípustné.
Když se má vysokozdvižný vozík čistit s použitím vodní trysky nebo čističky používající
vysoký tlak vody, všechny elektrické a elektronické součásti se musí pečlivě nejdříve
přikrýt, protože vlhkost může vést nesprávnému fungování.
Čištění s použitím parních trysek není přípustné.
Před otevřením dvířek a vík a před vyjímáním krytů vypněte motor a vytáhněte
zapalovací klíč. Údržba a opravy se smí provádět až po vychladnutí motoru.
f
Před otevřením dvířek a vík a před vyjímáním krytů vypněte motor a vytáhněte
zapalovací klíč. Údržba a opravy se smí provádět až po vychladnutí motoru.
Práce na elektrickém systému: Práce na elektrickém systému vysokozdvižného
vozíku může provádět jen personál zvlášť pro tuto činnost školený. Před započetím
práce na elektrickém systém se musí učinit všechna opatření potřebná k vyloučení
úderu elektrickým proudem. U akumulátorových vysokozdvižných vozíků se musí také
provést odpojení napájení vyjmutím zástrčky akumulátoru.
Práce na elektrickém systému: Práce na elektrickém systému vysokozdvižného
vozíku může provádět jen personál zvlášť pro tuto činnost školený. Před započetím
práce na elektrickém systém se musí učinit všechna opatření potřebná k vyloučení
úderu elektrickým proudem. U akumulátorových vysokozdvižných vozíků se musí také
provést odpojení napájení vyjmutím zástrčky akumulátoru.
Svařování: Před případným svařováním rozpojte baterii(e) a alternátor, jinak se
mohou poškodit elektrické a elektronické součástky. U hydrostatických vozíků
Svařování: Před případným svařováním rozpojte baterii(e) a alternátor, jinak se
mohou poškodit elektrické a elektronické součástky. U hydrostatických vozíků
1203.CZ
F1
1203.CZ
F1
3
f
F2
rozpojte ovládací počítač. Svařování smí na vozíku provádět pouze personál speciálně
k tomu vyškolený.
rozpojte ovládací počítač. Svařování smí na vozíku provádět pouze personál speciálně
k tomu vyškolený.
Nastavení: Při opravách nebo výměně hydraulických, elektrických nebo
elektronických součástí nebo sestav se veškeré specifické nastavení musí zachovat.
Nastavení: Při opravách nebo výměně hydraulických, elektrických nebo
elektronických součástí nebo sestav se veškeré specifické nastavení musí zachovat.
Pneumatiky: Jakost pneumatik značně ovlivňuje stabilitu a chování vysokozdvižného
vozíku za jízdy. Změny se mohou provádět jen po předchozí poradě s výrobcem. Při
výměně kol nebo pneumatik musí být zachována vyváženost vysokozdvižného vozíku
(pneumatiky a kola se musejí vyměňovat v párech, tj. levé a pravé současně).
Pneumatiky: Jakost pneumatik značně ovlivňuje stabilitu a chování vysokozdvižného
vozíku za jízdy. Změny se mohou provádět jen po předchozí poradě s výrobcem. Při
výměně kol nebo pneumatik musí být zachována vyváženost vysokozdvižného vozíku
(pneumatiky a kola se musejí vyměňovat v párech, tj. levé a pravé současně).
Řetězy zdvihacího zařízení: Zdvihací řetězy se rychle opotřebují, nejsou-li mazány.
Intervaly uvedené v soupisu servisních zásahů platí pro normální nasazení. Jsou-li
požadavky náročnější (prach, teplota), je zapotřebí mazat častěji. Určený řetězový
sprej se musí používat podle specifikace. Vnější nanesení maziva neposkytuje
dostatečné mazání.
Řetězy zdvihacího zařízení: Zdvihací řetězy se rychle opotřebují, nejsou-li mazány.
Intervaly uvedené v soupisu servisních zásahů platí pro normální nasazení. Jsou-li
požadavky náročnější (prach, teplota), je zapotřebí mazat častěji. Určený řetězový
sprej se musí používat podle specifikace. Vnější nanesení maziva neposkytuje
dostatečné mazání.
Hydraulické hadice: Hadice se musejí vyměnit každých šest let. Při výměně
hydraulických součástí také vyměňte hadice v tomto hydraulickém systému.
Hydraulické hadice: Hadice se musejí vyměnit každých šest let. Při výměně
hydraulických součástí také vyměňte hadice v tomto hydraulickém systému.
Servis a prohlídky
3
Servis a prohlídky
Dokonalá a odborná údržba je jednou z nejdůležitějších podmínek bezpečné obsluhy
vysokozdvižného vozíku. Zanedbání pravidelných intervalů servisu může vést k
selhání vysokozdvižného vozíku a představuje pro personál a zařízení potenciální
riziko.
Dokonalá a odborná údržba je jednou z nejdůležitějších podmínek bezpečné obsluhy
vysokozdvižného vozíku. Zanedbání pravidelných intervalů servisu může vést k
selhání vysokozdvižného vozíku a představuje pro personál a zařízení potenciální
riziko.
Udané intervaly servisu jsou založeny na jednosměnném provozu za normálních
provozních podmínek. Pro použití v prašném prostředí, nebo při velkém střídání teplot
nebo ve vícesměnném provozu se intervaly servisu musejí příslušným způsobem
zkrátit.
Udané intervaly servisu jsou založeny na jednosměnném provozu za normálních
provozních podmínek. Pro použití v prašném prostředí, nebo při velkém střídání teplot
nebo ve vícesměnném provozu se intervaly servisu musejí příslušným způsobem
zkrátit.
Operátor musí před použitím vozíku denně zkontrolovat, zda je bezpečnostní pás
v dobrém stavu a zda správně funguje.
f
Operátor musí před použitím vozíku denně zkontrolovat, zda je bezpečnostní pás
v dobrém stavu a zda správně funguje.
Následující seznam servisních operací obsahuje operace, které se mají provést a
příslušné intervaly, které se mají dodržet. Intervaly servisu jsou definovány takto:
Následující seznam servisních operací obsahuje operace, které se mají provést a
příslušné intervaly, které se mají dodržet. Intervaly servisu jsou definovány takto:
W1
M3
M6
M12
W1
M3
M6
M12
=
=
=
=
každých 50 provozních hodin, avšak alespoň jednou za týden
každých 500 provozních hodin, avšak alespoň každé 3 měsíce
každých 1000 provozních hodin, avšak alespoň každých 6 měsíců
každých 2000 provozních hodin, avšak alespoň každých 12 měsíců
=
=
=
=
každých 50 provozních hodin, avšak alespoň jednou za týden
každých 500 provozních hodin, avšak alespoň každé 3 měsíce
každých 1000 provozních hodin, avšak alespoň každých 6 měsíců
každých 2000 provozních hodin, avšak alespoň každých 12 měsíců
V době záběhu vysokozdvižného vozíku se musejí provést tyto další kontroly:
V době záběhu vysokozdvižného vozíku se musejí provést tyto další kontroly:
Po prvních 100 hodinách provozu:
Po prvních 100 hodinách provozu:
S Kontrola utažení kolových matic a jejich utažení v případě potřeby.
S Kontrola utažení kolových matic a jejich utažení v případě potřeby.
S Zkontrolujte hydraulické spoje. Dojde-li během provozu k pohybu, který způsobí
unikání, utáhněte o další ½ otáčky. NEUTAHUJTE na normální montážní krouticí
moment.
S Zkontrolujte hydraulické spoje. Dojde-li během provozu k pohybu, který způsobí
unikání, utáhněte o další ½ otáčky. NEUTAHUJTE na normální montážní krouticí
moment.
Po prvních 500 hodinách provozu:
Po prvních 500 hodinách provozu:
S Výměna hydraulického oleje a vložky filtru.
S Výměna hydraulického oleje a vložky filtru.
1203.CZ
F2
1203.CZ
4
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG/TFG
4
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG/TFG
Intervaly údržby
=F W
Studené uskl. = : 1
Kontrola poškození všech konstrukčních prvků nesoucích náklad
Kontrola všech šroubových spojů
Kontrola připevnění ochranné střechy řidiče a ochrany před nákladem
Kontrola spojky přípojného vozidla
Spalovací motor - viz zvláštní seznam
Kontrola převodu, hlučnost a kontrola netěsnosti
Kontrola mech. táhel pedálů, nastavení a případně promazání
Kontrola výšky hladiny převodovkového oleje
Výměna převodovkového oleje
Očištění sacího síta převodovkového oleje a odvětrávacího systému
Výměna filtru převodovkového oleje
Kontrola hlučnosti a netěsnosti hnacích náprav
Hnací náprava - kontrola výšky hladiny oleje (pouze hydrokinetické)
Hnací náprava - výměna oleje (pouze hydrokinetické)
Kontrola opotřebení přepínacího mechanismu na přepínací páce a namazání styčných ploch posuvu (pouze hydrokinetické)
Mazání hřídele jednotky a čepů stožáru (pouze hydrokinetika).
Kontrola účinnosti a seřízení
Kontrola opotřebení brzdového obložení (pouze hydrokinetické)
Kontrola táhel brzdy, seřízení a v případě potřeby promazání (pouze hydrokinetické)
Kontrola brzdového potrubí, spojů a výšky hladiny brzdové kapaliny
(pouze hydrokinetické)
Výměna brzdové kapaliny (pouze hydrokinetické)
Kontrola opotřebení a poškození
Kontrola ložisek kol a zajištění pevného připojení kol
Kontrola tlaku v pneumatikách
F
Kontrola vůle volantu
Kontrola mechanických součástí sloupku řízení a příp. promazání
Kontrola opotřebení a deformace řízené nápravy, rejdového čepu a zarážek
Kontrola správné činnosti a výskytu netěsnosti na montážních sestavách
hydraulického zařízení
Kontrola ukotvení sloupu vozíku
Kontrola a promazání suportu zdvihacího zařízení
Kontrola funkce a seřízení
Prohlídka válečků, kluzných konstrukčních prvků a zarážek
Kontrola opotřebení zdvihacích řetězů a vodítek řetězů, seřízení a promazání
Kontrola boční vůle a souběžnosti dílců sloupu
Kontrola opotřebení a poškození hrotů vidlic a nosiče vidlic
Kontrola upevnění a poškození ochranného zařízení
Kontrola opěrné konstrukce a připevnění nakláněcího válce
Kontrola úhlu naklonění sloupu
standard
Podvozek a 1.1
nástavba:
á t b
1.2
1.3
1.4
Zařízení
2.1
pohonu:
h
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
3.1
3.2
3.3
Brzdový
ý
systém:
té
3.4
3.5
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
5.3
5.4
Kola:
Řízení:
Zdvižný
ý
rám:
á
A
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
Intervaly údržby
M
M
M
3
F
F
F
F
6 12
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
Podvozek a 1.1
nástavba:
á t b
1.2
1.3
1.4
Zařízení
2.1
pohonu:
h
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
F
F
3.4
Brzdový
ý
systém:
té
3.5
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
5.3
5.4
F
F
F
Kola:
F
F
Řízení:
F
F
Zdvižný
ý
rám:
á
F
F
F
F
F
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
F
F
F
F
F
Intervaly údržby se vztahují k normálním podmínkám údržby. V případě zhoršených
podmínek se musí intervaly podle potřeby zkrátit.
1203.CZ
Studené uskl. = :
2.12
3.1
3.2
3.3
F
F
F
F3
=F W M M M
1 3 6 12
Kontrola poškození všech konstrukčních prvků nesoucích náklad
F
Kontrola všech šroubových spojů
F
Kontrola připevnění ochranné střechy řidiče a ochrany před nákladem
F
Kontrola spojky přípojného vozidla
F
Spalovací motor - viz zvláštní seznam
Kontrola převodu, hlučnost a kontrola netěsnosti
F
Kontrola mech. táhel pedálů, nastavení a případně promazání
F
Kontrola výšky hladiny převodovkového oleje
F
Výměna převodovkového oleje
F
Očištění sacího síta převodovkového oleje a odvětrávacího systému
F
Výměna filtru převodovkového oleje
F
Kontrola hlučnosti a netěsnosti hnacích náprav
F
Hnací náprava - kontrola výšky hladiny oleje (pouze hydrokinetické)
F
Hnací náprava - výměna oleje (pouze hydrokinetické)
F
Kontrola opotřebení přepínacího mechanismu na přepínací páce a naF
mazání styčných ploch posuvu (pouze hydrokinetické)
Mazání hřídele jednotky a čepů stožáru (pouze hydrokinetika).
F
Kontrola účinnosti a seřízení
F
Kontrola opotřebení brzdového obložení (pouze hydrokinetické)
F
Kontrola táhel brzdy, seřízení a v případě potřeby promazání (pouze hyF
drokinetické)
Kontrola brzdového potrubí, spojů a výšky hladiny brzdové kapaliny
F
(pouze hydrokinetické)
Výměna brzdové kapaliny (pouze hydrokinetické)
F
Kontrola opotřebení a poškození
F
Kontrola ložisek kol a zajištění pevného připojení kol
F
Kontrola tlaku v pneumatikách
F
Kontrola vůle volantu
F
Kontrola mechanických součástí sloupku řízení a příp. promazání
F
Kontrola opotřebení a deformace řízené nápravy, rejdového čepu a zarážek
F
Kontrola správné činnosti a výskytu netěsnosti na montážních sestavách
F
hydraulického zařízení
Kontrola ukotvení sloupu vozíku
F
Kontrola a promazání suportu zdvihacího zařízení
F
Kontrola funkce a seřízení
F
Prohlídka válečků, kluzných konstrukčních prvků a zarážek
F
Kontrola opotřebení zdvihacích řetězů a vodítek řetězů, seřízení a promazání
F
Kontrola boční vůle a souběžnosti dílců sloupu
F
Kontrola opotřebení a poškození hrotů vidlic a nosiče vidlic
F
Kontrola upevnění a poškození ochranného zařízení
F
Kontrola opěrné konstrukce a připevnění nakláněcího válce
F
Kontrola úhlu naklonění sloupu
F
standard
A
Intervaly údržby se vztahují k normálním podmínkám údržby. V případě zhoršených
podmínek se musí intervaly podle potřeby zkrátit.
1203.CZ
F3
Intervaly údržby
Intervaly údržby
=F W M M M
Studené uskl. = : 1 3 6 12
F
standard
Hydraulický
systém
systém:
Elektrický
systém
systém:
Akumulátor:
7.1
Kontrola funkce
7.2
Kontrola netěsnosti a poškození všech spojů
F
7.3
Kontrola netěsnosti, poškození a připevnění hydraulických válců
7.4
Kontrola výšky hladiny oleje
7.5
Výměna hydraulického oleje
7.6
Výměna vložky filtru
F
7.7
Očištění sacího síta hydraulického oleje a odvětrávacího systému
F
7.8
Kontrola správné činnosti bezpečnostních tlakových ventilů
7.9
Kontrola správné funkce a poškození hadic
F
8.1
Kontrola funkce
F
8.2
Kontrola pevného připojení a poškození kabelů
F
8.3
Kontrola správné činnosti instalací varovné signalizace
8.4
Kontrola správné funkce přístrojů displejů
9.1
9.2
Kontrola hustoty kyseliny, výšky hladiny kyseliny a napětí akumulátoru
Kontrola připevnění svorek a namazání tukem
9.3
Kontrola poškození kabelů akumulátoru, výměna v případě potřeby
Namontované 10.1 Kontrola funkce
přídavné
10.2 Kontrola připojení k vysokozdvižnému vozíku a všech konstrukčních
zařízení:
prvků nesoucích náklad
10.3 Kontrola opotřebení a poškození ložisek, vodicích prvků a zarážek,
namazání
Mazání:
11.1 Mazání vozíku podle mazacího plánu
Předvedení
funkce:
F4
standard
=F W M M M
1 3 6 12
F
Studené uskl. = :
Hydraulický
systém
systém:
7.1
Kontrola funkce
7.2
Kontrola netěsnosti a poškození všech spojů
F
F
7.3
Kontrola netěsnosti, poškození a připevnění hydraulických válců
F
F
7.4
Kontrola výšky hladiny oleje
F
7.5
Výměna hydraulického oleje
7.6
Výměna vložky filtru
F
7.7
Očištění sacího síta hydraulického oleje a odvětrávacího systému
F
7.8
Kontrola správné činnosti bezpečnostních tlakových ventilů
7.9
Kontrola správné funkce a poškození hadic
F
8.1
Kontrola funkce
F
8.2
Kontrola pevného připojení a poškození kabelů
F
F
8.3
Kontrola správné činnosti instalací varovné signalizace
F
F
8.4
Kontrola správné funkce přístrojů displejů
F
9.1
F
F
Elektrický
systém
systém:
Akumulátor:
F
9.2
Kontrola hustoty kyseliny, výšky hladiny kyseliny a napětí akumulátoru
Kontrola připevnění svorek a namazání tukem
F
9.3
Kontrola poškození kabelů akumulátoru, výměna v případě potřeby
F
Namontované 10.1 Kontrola funkce
přídavné
10.2 Kontrola připojení k vysokozdvižnému vozíku a všech konstrukčních
zařízení:
prvků nesoucích náklad
10.3 Kontrola opotřebení a poškození ložisek, vodicích prvků a zarážek,
namazání
Mazání:
11.1 Mazání vozíku podle mazacího plánu
F
F
F
F
12.1 Kontrola jízdní rychlosti a brzdné dráhy
F
12.1 Kontrola jízdní rychlosti a brzdné dráhy
12.2 Kontrola rychlosti zvedání a spouštění
F
12.2 Kontrola rychlosti zvedání a spouštění
12.3 Kontrola bezpečnostních a vypínacích zařízení
F
13.1 Vyzkoušení vozíku se jmenovitým nákladem
F
13.2 Předvedení vysokozdvižného vozíku odpovědné osobě po skončení
prováděné údržby
F
1203.CZ
Předvedení
funkce:
F4
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
12.3 Kontrola bezpečnostních a vypínacích zařízení
F
13.1 Vyzkoušení vozíku se jmenovitým nákladem
F
13.2 Předvedení vysokozdvižného vozíku odpovědné osobě po skončení
prováděné údržby
F
1203.CZ
5
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG
5
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG
Intervaly údržby
standard
Motory:
=F
1.1
Kontrola hlučnosti a netěsnosti motorů
1.2
Kontrola výkonu a v případě potřeby seřízení vstřikovacího čerpadla
1.3
Kontrola a v případě potřeby seřízení tlaku vstřikovacích trysek
1.4
Dotažení šroubů víka s vybráním pro nástrčný klíč
1.5
Kontrola a v případě potřeby seřízení vůle ventilů
1.6
1.7
Kontrola výšky hladiny motorového oleje a v případě potřeby
doplnění oleje
Výměna motorového oleje
F
1.8
Výměna filtru motorového oleje
F
1.9
Kontrola správného tahu a poškození řemenu
Motory:
Kontrola hlučnosti a netěsnosti motorů
Kontrola výkonu a v případě potřeby seřízení vstřikovacího čerpadla
1.3
Kontrola a v případě potřeby seřízení tlaku vstřikovacích trysek
1.4
Dotažení šroubů víka s vybráním pro nástrčný klíč
1.5
Kontrola a v případě potřeby seřízení vůle ventilů
1.6
1.7
Kontrola výšky hladiny motorového oleje a v případě potřeby
doplnění oleje
Výměna motorového oleje
1.8
Výměna filtru motorového oleje
F
F
1.9
Kontrola správného tahu a poškození řemenu
F
F
1.10 Kontrola max. otáček (naprázdno), seřízení v případě potřeby
F
F
F
Chladicí kapalina:
2.2
3.1
Kontrola netěsnosti a poškození výfukového systému
F
3.2
Kontrola a v případě potřeby korekce hodnot výfukového plynu
F
Vzduchový
filtr
filtr:
4.1
Očištění vložky vzduchového filtru
4.2
Výměna vložky vzduchového filtru
Hydraulika:
Palivový systém
tém:
5.1
Kontrola a promazání pohonu hydraulického čerpadla
F
6.1
Výměna filtru paliva
F
6.2
Kontrola a v případě potřeby vypuštění odlučovače vody v palivu
F
6.3
Kontrola netěsnosti a poškození palivové nádrže a potrubí
F
F
F
F
F
F
F
3.1
Kontrola netěsnosti a poškození výfukového systému
3.2
Kontrola a v případě potřeby korekce hodnot výfukového plynu
Vzduchový
filtr
filtr:
4.1
Očištění vložky vzduchového filtru
4.2
Výměna vložky vzduchového filtru
Hydraulika:
Palivový systém
tém:
5.1
Kontrola a promazání pohonu hydraulického čerpadla
F
6.1
Výměna filtru paliva
F
6.2
Kontrola a v případě potřeby vypuštění odlučovače vody v palivu
F
6.3
Kontrola netěsnosti a poškození palivové nádrže a potrubí
F
Výfuk:
d)
F
F
F
F
F
F
d) Jednou za rok vyměňte chladicí kapalinu
Intervaly údržby se vztahují k normálním podmínkám údržby. V případě zhoršených
podmínek se musí intervaly podle potřeby zkrátit.
1203.CZ
F
F
2.2
F
2.1
F
F
Kontrola výšky hladiny chladicí kapaliny, doplnění
chladicí kapaliny v případě potřeby
Kontrola složení nemrznoucí směsi, doplnění v případě potřeby
d) Jednou za rok vyměňte chladicí kapalinu
A
W M M M
1 3 6 12
F
1.2
F
d)
=F
1.1
Kontrola výšky hladiny chladicí kapaliny, doplnění
chladicí kapaliny v případě potřeby
Kontrola složení nemrznoucí směsi, doplnění v případě potřeby
Výfuk:
2.1
standard
F
1.10 Kontrola max. otáček (naprázdno), seřízení v případě potřeby
Chladicí kapalina:
Intervaly údržby
W M M M
1 3 6 12
F
F5
A
Intervaly údržby se vztahují k normálním podmínkám údržby. V případě zhoršených
podmínek se musí intervaly podle potřeby zkrátit.
1203.CZ
F5
6
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky TFG
6
Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky TFG
Intervaly údržby
standard
Motory:
Motory:
1.1
Kontrola hlučnosti a netěsnosti motorů
Kontrola a v případě potřeby výměna zapalovacích svíček
F
1.2
Kontrola a v případě potřeby výměna zapalovacích svíček
F
1.3
Kontrola a v případě potřeby seřízení okamžiku zážehu
F
1.3
Kontrola a v případě potřeby seřízení okamžiku zážehu
F
1.4
Kontrola správného seřízení rozdělovače a seřízení v případě potřeby
F
1.4
Kontrola správného seřízení rozdělovače a seřízení v případě potřeby
F
1.5
Kontrola a v případě potřeby seřízení vůle ventilů
F
1.5
Kontrola a v případě potřeby seřízení vůle ventilů
1.6
1.6
1.7
Kontrola výšky hladiny motorového oleje a v případě potřeby
doplnění oleje
Výměna motorového oleje
F
1.7
Kontrola výšky hladiny motorového oleje a v případě potřeby
doplnění oleje
Výměna motorového oleje
1.8
Výměna filtru motorového oleje
F
1.8
Výměna filtru motorového oleje
F
1.9
Kontrola správného tahu a poškození řemenu
F
1.9
Kontrola správného tahu a poškození řemenu
F
F
1.10 Kontrola max. otáček (naprázdno), seřízení v případě potřeby
F
2.1
Chladicí kapalina:
3.1
Kontrola netěsnosti a poškození výfukového systému
F
3.2
Kontrola a v případě potřeby korekce hodnot výfukového plynu
F
Vzduchový
filtr
filtr:
4.1
Očištění vložky vzduchového filtru
4.2
Výměna vložky vzduchového filtru
Hydraulika:
Systém na
zkapalněný
plyn:
5.1
Kontrola a promazání pohonu hydraulického čerpadla
F
6.1
Kontrola netěsnosti a poškození systému na zkapalněný plyn
F
6.2
Výměna filtru zkapalněného plynu odborníkem
F
6.3
Kontrola systému na zkapalněný plyn odborníkem
6.4
Toxické látky v emisích musí kontrolovat kvalifikovaný inspektor a musejí se snížit na nejmenší možnou koncentraci.
Kontrola a servis jednotek Impco
6.5
d)
F
F
F
F
F
F
2.2
3.1
Kontrola netěsnosti a poškození výfukového systému
3.2
Kontrola a v případě potřeby korekce hodnot výfukového plynu
Vzduchový
filtr
filtr:
4.1
Očištění vložky vzduchového filtru
4.2
Výměna vložky vzduchového filtru
Hydraulika:
Systém na
zkapalněný
plyn:
5.1
Kontrola a promazání pohonu hydraulického čerpadla
F
6.1
Kontrola netěsnosti a poškození systému na zkapalněný plyn
F
6.2
Výměna filtru zkapalněného plynu odborníkem
F
6.3
Kontrola systému na zkapalněný plyn odborníkem
6.4
Toxické látky v emisích musí kontrolovat kvalifikovaný inspektor a musejí se snížit na nejmenší možnou koncentraci.
Kontrola a servis jednotek Impco
F
Výfuk:
F
2.1
F
F
Kontrola výšky hladiny chladicí kapaliny, doplnění
chladicí kapaliny v případě potřeby
Kontrola složení nemrznoucí směsi, doplnění v případě potřeby
6.5
F
d) Jednou za rok vyměňte chladicí kapalinu
F6
W M M M
1 3 6 12
F
Kontrola hlučnosti a netěsnosti motorů
2.2
A
=F
1.2
Kontrola výšky hladiny chladicí kapaliny, doplnění
chladicí kapaliny v případě potřeby
Kontrola složení nemrznoucí směsi, doplnění v případě potřeby
Výfuk:
standard
1.1
1.10 Kontrola max. otáček (naprázdno), seřízení v případě potřeby
Chladicí kapalina:
Intervaly údržby
W M M M
=F
1 3 6 12
F
d)
F
F
F
F
F
F
F
F
F
d) Jednou za rok vyměňte chladicí kapalinu
Intervaly údržby se vztahují k normálním podmínkám údržby. V případě zhoršených
podmínek se musí intervaly podle potřeby zkrátit.
1203.CZ
A
F6
Intervaly údržby se vztahují k normálním podmínkám údržby. V případě zhoršených
podmínek se musí intervaly podle potřeby zkrátit.
1203.CZ
7
Specifikace chladicí kapaliny
7
Jakost použité chladicí kapaliny může mít na účinnost a dobu životnosti chladicího
systému velký vliv. Níže uvedená doporučení mohou být užitečná pro zachování
dobrého chladicího systému s ochranou proti mrazu a/nebo korozi.
Jakost použité chladicí kapaliny může mít na účinnost a dobu životnosti chladicího
systému velký vliv. Níže uvedená doporučení mohou být užitečná pro zachování
dobrého chladicího systému s ochranou proti mrazu a/nebo korozi.
Kde je to možné používejte čistou měkkou vodu.
Kde je to možné používejte čistou měkkou vodu.
I když by ochrana proti mrazu nebyla nutná, je výhodné používat schválenou
nemrznoucí směs, neboť se tak získá ochrana proti korozi a zvýší se bod varu chladicí
kapaliny. Nutná je minimální koncentrace 25% objemového množství nemrznoucí
směsi, doporučujeme však použít 33% koncentrace objemového množství.
I když by ochrana proti mrazu nebyla nutná, je výhodné používat schválenou
nemrznoucí směs, neboť se tak získá ochrana proti korozi a zvýší se bod varu chladicí
kapaliny. Nutná je minimální koncentrace 25% objemového množství nemrznoucí
směsi, doporučujeme však použít 33% koncentrace objemového množství.
Nepoužívá-li se nemrznoucí směs, použijte do vody správnou směs přípravku proti
korozi. Zjistilo se, že dobré výsledky dávají směsi s použitím aditiv uvedených dále v
tabulce.
Nepoužívá-li se nemrznoucí směs, použijte do vody správnou směs přípravku proti
korozi. Zjistilo se, že dobré výsledky dávají směsi s použitím aditiv uvedených dále v
tabulce.
Inhibitor koroze
Směs
Inhibitor koroze
Směs
Benzoan sodný
10-15 gramů/litr
Benzoan sodný
10-15 gramů/litr
Dusitan sodný
1-2 gramy/litr
Dusitan sodný
1-2 gramy/litr
0,5 gramů/litr
Benzotriazol aditivum řídící hodnotu pH
(kyselost/alkalitu)
0,5 gramů/litr
Benzotriazol aditivum řídící hodnotu pH
(kyselost/alkalitu)
Provádějte výměny směsi vody/inhibitoru koroze každých šest měsíců nebo kontroly
podle doporučení výrobce inhibitoru koroze
A
Některé směsi inhibitorů koroze obsahují rozpuštěné oleje, které mohou mít na některé
druhy hadic nepříznivý vliv.
Provádějte výměny směsi vody/inhibitoru koroze každých šest měsíců nebo kontroly
podle doporučení výrobce inhibitoru koroze
A
S Používá-li se nemrznoucí směs, aby se zabránilo poškození mrazem, musí být na
základě etylénglykolu (etandiolu). Nemrznoucí směs, která je podle jednoho z níže
uvedených standardů nebo která se jim vyrovná je přijatelná, jestliže hodnota pH
se udržuje v rozsahu 7,0 - 8,5, když je namíchaná.
Některé směsi inhibitorů koroze obsahují rozpuštěné oleje, které mohou mít na některé
druhy hadic nepříznivý vliv.
S Používá-li se nemrznoucí směs, aby se zabránilo poškození mrazem, musí být na
základě etylénglykolu (etandiolu). Nemrznoucí směs, která je podle jednoho z níže
uvedených standardů nebo která se jim vyrovná je přijatelná, jestliže hodnota pH
se udržuje v rozsahu 7,0 - 8,5, když je namíchaná.
U K BS 6580:1992
U.K.BS
Koncentrát
o ce t át inhibitoru
b to u koroze
oo ep
pro
oc
chladicí
ad c
kapaliny motorů (nemrznoucí)
U K BS 6580:1992
U.K.BS
Koncentrát
o ce t át inhibitoru
b to u koroze
oo ep
pro
oc
chladicí
ad c
kapaliny motorů (nemrznoucí)
U.S.A. ASTM D4985 nebo SAE J1941
Motorová chladicí kapalina na základě
etylénglykolu
U.S.A. ASTM D4985 nebo SAE J1941
Motorová chladicí kapalina na základě
etylénglykolu
S Když se používá prostředek proti zamrzání, správné směsi tohoto prostředku a vody
jsou uvedeny níže. Nemrznoucí směs musí splňovat výše uvedené normy.
f
Specifikace chladicí kapaliny
S Když se používá prostředek proti zamrzání, správné směsi tohoto prostředku a vody
jsou uvedeny níže. Nemrznoucí směs musí splňovat výše uvedené normy.
Nejnižší potřebná teplota ochrany
% objemu prostředku
proti zamrzání
Objemový poměr
prostředku/vody:
Nejnižší potřebná teplota ochrany
% objemu prostředku
proti zamrzání
Objemový poměr
prostředku/vody:
---37_C (---34_F)
50
1:1
---37_C (---34_F)
50
1:1
Jakost chladicí kapaliny z nemrznoucí směsi se musí nejméně jednou za rok
kontrolovat, např. na začátku studeného období.
Jakost chladicí kapaliny z nemrznoucí směsi se musí nejméně jednou za rok
kontrolovat, např. na začátku studeného období.
Používá-li se správný postup, výrobci nemohou odpovídat za jakékoli poškození
mrazem nebo korozí.
Používá-li se správný postup, výrobci nemohou odpovídat za jakékoli poškození
mrazem nebo korozí.
PROSTŘEDEK PROTI ZAMRZÁNÍ OBSAHUJE ETYLÉNGLYKOL A JINÉ SOUčÁSTI,
KTERÉ JSOU PŘI POŽITÍ JEDOVATÉ A PŘI DELŠÍM NEBO OPAKOVANÉM KONTAKTU
S KůŽÍ MOHOU BÝT VSTŘEBÁNY V TOXICKÝCH MNOŽSTVÍCH.
1203.CZ
F7
f
PROSTŘEDEK PROTI ZAMRZÁNÍ OBSAHUJE ETYLÉNGLYKOL A JINÉ SOUčÁSTI,
KTERÉ JSOU PŘI POŽITÍ JEDOVATÉ A PŘI DELŠÍM NEBO OPAKOVANÉM KONTAKTU
S KůŽÍ MOHOU BÝT VSTŘEBÁNY V TOXICKÝCH MNOŽSTVÍCH.
1203.CZ
F7
f
F8
Při manipulaci s prostředkem proti zamrzání vždy učiňte následující opatření.
Při manipulaci s prostředkem proti zamrzání vždy učiňte následující opatření.
S Prostředek proti zamrzání se NIKDY nesmí užívat vnitřně. Jestliže se prostředek
náhodně polkne, vyhledejte IHNED pomoc lékaře.
S Prostředek proti zamrzání se NIKDY nesmí užívat vnitřně. Jestliže se prostředek
náhodně polkne, vyhledejte IHNED pomoc lékaře.
S Vyhněte se delšímu kontaktu kůže s prostředkem proti zamrzání.
S Vyhněte se delšímu kontaktu kůže s prostředkem proti zamrzání.
S Jakékoli náhodné potřísnění kůže opláchněte co nejrychleji, jak jen je to prakticky
proveditelné.
S Jakékoli náhodné potřísnění kůže opláchněte co nejrychleji, jak jen je to prakticky
proveditelné.
S Jestliže dojde k vniknutí prostředku proti zamrzání do očí, ihned je důkladně
vypláchněte.
S Jestliže dojde k vniknutí prostředku proti zamrzání do očí, ihned je důkladně
vypláchněte.
S Oděv potřísněný prostředkem proti zamrzání se musí sundat a před opětným
použitím vyprat.
S Oděv potřísněný prostředkem proti zamrzání se musí sundat a před opětným
použitím vyprat.
S Při pravidelné a časté manipulaci s prostředkem proti zamrzání se musí nosit
ochranný oděv (rukavice z umělé hmoty nebo pryže, vysoké boty a nepropustný
pracovní oblek nebo zástěry.)
S Při pravidelné a časté manipulaci s prostředkem proti zamrzání se musí nosit
ochranný oděv (rukavice z umělé hmoty nebo pryže, vysoké boty a nepropustný
pracovní oblek nebo zástěry.)
SMĚSI INHIBITORŮ KOROZE OBSAHUJÍ ADITIVA, KTERÁ JSOU TOXICKÁ, JESTLIŽE
SE UŽÍVAJÍ VNITŘNĚ A MOHOU SE DELŠÍM NEBO OPAKOVANÝM KONTAKTEM S KŮŽÍ
VSTŘEBÁVAT V TOXICKÝCH MNOŽSTVÍCH A MUSÍ SE ČINIT STEJNÁ OPATŘENÍ JAKO
PŘI MANIPULACI S PROSTŘEDKY PROTI ZAMRZÁNÍ.
1203.CZ
f
F8
SMĚSI INHIBITORŮ KOROZE OBSAHUJÍ ADITIVA, KTERÁ JSOU TOXICKÁ, JESTLIŽE
SE UŽÍVAJÍ VNITŘNĚ A MOHOU SE DELŠÍM NEBO OPAKOVANÝM KONTAKTEM S KŮŽÍ
VSTŘEBÁVAT V TOXICKÝCH MNOŽSTVÍCH A MUSÍ SE ČINIT STEJNÁ OPATŘENÍ JAKO
PŘI MANIPULACI S PROSTŘEDKY PROTI ZAMRZÁNÍ.
1203.CZ
8
Specifikace maziva
MAZACÍ MÍSTO
8
-20°C až -5°C
(studené období)
SPECIFIKACE
1. ŘÍZENÍ
-5°C až +30°C
(teplé období)
+30°C až +50°C
(tropy)
MAZACÍ MÍSTO
Minerální olej EP třídy API GL5
SAE 80
SAE 90
SAE 140
API CH4 nebo
ACEA E5
SAE 5W/20
SAE 10W/30
SAE 15 W/40
API CC
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 40W
API CD/SE
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 40W
3. MOTOR
-5°C až +30°C
(teplé období)
+30°C až +50°C
(tropy)
Plně hydraulické - z hydraulického systému
2. REDUKČNÍ HLAVY KOL
Minerální olej EP třídy API GL5
SAE 80
SAE 90
SAE 140
API CH4 nebo
ACEA E5
SAE 5W/20
SAE 10W/30
SAE 15 W/40
API CC
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 40W
API CD/SE
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 40W
API CC/SE
SAE 5W/20
SAE 10W/30
SAE 15 W/40
API SG/SH
SAE 15 W/40
SAE 10W/30
SAE 40W
3. MOTOR
a. DFG 16/20 A
404C.22
b. TFG 16/20 A
2.0L FE5F 02 000
c. DFG 20-- 30 B
704 30
704.30
704.26
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
e. DFG 40-- 50 C
1004.4 2
1104C.44
f. TFG 40-- 50 C
4.3L V6
API CC/SE
SAE 5W/20
SAE 10W/30
SAE 15 W/40
SAE 10W/30
SAE 40W
API CD/SE
SAE 10W
SAE 20/20W
SAE 30
API CG4/CH4 nebo
ACEA E3/E5
SAE 5W/20
API SG/SH
SAE 15 W/40
SAE 10 W/30
SAE 10W/30
SAE 15 W/40
SAE 40W
404C.22
b. TFG 16/20 A
2.0L FE5F 02 000
c. DFG 20-- 30 B
704 30
704.30
704.26
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
e. DFG 40-- 50 C
1004.4 2
1104C.44
f. TFG 40-- 50 C
4.3L V6
API CD/SE
SAE 10W
SAE 20/20W
SAE 30
API CG4/CH4 nebo
ACEA E3/E5
SAE 5W/20
SAE 10 W/30
SAE 15 W/40
API SG/SH
SAE 15 W/40
SAE 10W/30
SAE 40W
4. HYDRAULICKÝ PŘEVOD
Plně hydraulické - z hydraulického systému
Hydraulický olej protiotěrového
5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM - typu s antioxidačním činidlem a
HYDRAULIKA
aditivy působícími proti pěnění
splňující podmínky viskozity
HV 46
HV 46
HV 46
nebo splňující podmínky API
SC, SD nebo SE
SAE10
SAE10
SAE20/20W
6. MAZACÍ TUK
Ložiska kolových hlav,
maznice a válečky
a. DFG 16/20 A
SAE 15 W/40
API SG/SH
4. HYDRAULICKÝ PŘEVOD
Plně hydraulické - z hydraulického systému
Hydraulický olej protiotěrového
5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM - typu s antioxidačním činidlem a
HYDRAULIKA
aditivy působícími proti pěnění
splňující podmínky viskozity
HV 46
HV 46
HV 46
nebo splňující podmínky API
SC, SD nebo SE
SAE10
SAE10
SAE20/20W
Lithiový mazací tuk na
válečková ložiska NLG-č. 2
6. MAZACÍ TUK
Ložiska kolových hlav,
maznice a válečky
Lithiový mazací tuk na
válečková ložiska NLG-č. 2
7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY
Olej odolný proti emulgaci,
motorový olej SAE 30
7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY
Olej odolný proti emulgaci,
motorový olej SAE 30
8. DRÁŽKY SLOUPU
Plátno napuštěné olejem k
potlačení koroze
8. DRÁŽKY SLOUPU
Plátno napuštěné olejem k
potlačení koroze
9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP
VIDLICE
Olejnice
9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP
VIDLICE
Olejnice
10. PÓLY AKUMULÁTORU
žlutá vazelína
10. PÓLY AKUMULÁTORU
žlutá vazelína
1203.CZ
-20°C až -5°C
(studené období)
SPECIFIKACE
1. ŘÍZENÍ
Plně hydraulické - z hydraulického systému
2. REDUKČNÍ HLAVY KOL
Specifikace maziva
F9
1203.CZ
F9
Doporučená maziva -20˚C až -5˚C (studené období)
MAZACÍ MÍSTO
Castrol
1. ŘÍZENÍ
Shell
Doporučená maziva -20˚C až -5˚C (studené období)
B.P.
Esso
2. REDUKčNÍ HLAVY
KOL
MAZACÍ MÍSTO
Castrol
1. ŘÍZENÍ
Plně hydraulické z hydraulického systému
Hypoy Light
Spirax
Hypogear
Esso Gear Oil
EP80W
HD80w/90
80EP
GX80W
3. MOTOR
Shell
B.P.
Esso
Plně hydraulické z hydraulického systému
2. REDUKčNÍ HLAVY
KOL
Hypoy Light
Spirax
Hypogear
Esso Gear Oil
EP80W
HD80w/90
80EP
GX80W
XD3+10W
3. MOTOR
a. DFG 16/20 A
Deusol CRX 10/30
/
Rimula
404C.22
nebo CRI 10W/30
X10W
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
CRX
Rimula
10W/30
X10W
Rimula
b. TFG 16/20 A
2.0L FE5F LPG
c. DFG 20-- 30 B
704 30
704.30
Deusol CRX 10/30
704.26
nebo CRI 10W/30
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
e. DFG 40-- 50 C
f. TFG 40-- 50 C
Rimula
nebo CRI 10W/30
X10W
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
Vanellus
Essolube
b. TFG 16/20 A
CRX
Rimula
Vanellus
Essolube
C3 10W
XD3+10W
10W/30
X10W
C3 10W
XD3+10W
Vanellus C3 10--30
nebo Vanellus C3 10W
Essolube
Rimula
Vanellus C3 10--30
nebo Vanellus C3 10W
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
Vanellus
Essolube
X10W
C5 Global 15 W/40
XD3+10W
Rimula X10W
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
Essolube XD3+10W
Vanellus C5 Global 15
W/40
Essolube XD3+10W
4. HYDRAULICKÝ
PŘEVOD
Vanellus C3 10W
Rimula X10W
Hyspin AWH M46
6. MAZACÍ TUK
Ložiska kolových hlav,
maznice a válečky
Spheerol
L --- EP2
MAZACÍ MÍSTO
c. DFG 20-- 30 B
704 30
704.30
Deusol CRX 10/30
704.26
nebo CRI 10W/30
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
e. DFG 40-- 50 C
Vanellus
Essolube
X10W
C5 Global 15 W/40
XD3+10W
Rimula X10W
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
Essolube XD3+10W
Rimula X10W
Vanellus C5 Global 15
W/40
Essolube XD3+10W
4. HYDRAULICKÝ
PŘEVOD
Tellus Oil T46
Energol SHF--HV 46
Univis N46
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
Vanellus C3 10W
Plně hydraulické z hydraulického systému
5. HYDRAULICKÝ
SYSTÉM HYDRAULIKA
Hyspin AWH M46
6. MAZACÍ TUK
Ložiska kolových hlav,
maznice a válečky
SPECIFIKACE
Essolube
XD3+10W
Rimula
CRX 10W/30
4.3L V6
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
CRX
nebo CRI 10W/30
f. TFG 40-- 50 C
X10W
Essolube
10W/30
CRX 10/30
1004.4--2
1104C44
Plně hydraulické z hydraulického systému
5. HYDRAULICKÝ
SYSTÉM HYDRAULIKA
2.0L FE5F LPG
XD3+10W
Rimula
CRX 10W/30
4.3L V6
Deusol CRX 10/30
/
404C.22
CRX
nebo CRI 10W/30
1104C44
a. DFG 16/20 A
10W/30
CRX 10/30
1004.4--2
X10W
Essolube
XD3+10W
Spheerol
L --- EP2
MAZACÍ MÍSTO
Tellus Oil T46
Energol SHF--HV 46
Univis N46
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
SPECIFIKACE
7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY
mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD
Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift
Truck Chain Spray.
7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY
mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD
Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift
Truck Chain Spray.
8. DRÁŽKY SLOUPU
Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze
8. DRÁŽKY SLOUPU
Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze
9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE
10.PÓLY AKUMULÁTORU
F 10
9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE
Olejnice
10.PÓLY AKUMULÁTORU
žlutá vazelína
1203.CZ
F 10
Olejnice
žlutá vazelína
1203.CZ
Doporučená maziva -5˚C až +30˚C (teplé období)
MAZACÍ MÍSTO
Castrol
1. ŘÍZENÍ
Shell
Doporučená maziva -5˚C až +30˚C (teplé období)
B.P.
Esso
MAZACÍ MÍSTO
2. REDUKčNÍ HLAVY
KOL
Hypoy EP90
Castrol
1. ŘÍZENÍ
Plně hydraulické z hydraulického systému
Esso Gear Oil
GX85W--- 90
Spirax HD85W/90
Hypogear 90EP
Deusol CRX10W/30
/
Rimula 15W/40
/
Vanellus C3 20--50 nebo
Vanellus C3 20W
nebo CRI 20W/30
nebo Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
XD3+20W
Deusol CRX 10W/30
/
Rimula
Essolube
nebo CRX 15W/40
X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
XD3+20W
Deusol CRX10W/30
/
Rimula 15W/40
/
Vanellus C3 20--50 nebo
Vanellus C3 20W
Essolube
nebo CRI 20W/30
nebo Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
XD3+20W
Deusol CRX 10W/30
/
Rimula
Essolube
nebo CRX 15W/40
X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
3. MOTOR
Shell
B.P.
Esso
Plně hydraulické z hydraulického systému
2. REDUKčNÍ HLAVY
KOL
Hypoy EP90
Spirax HD85W/90
Hypogear 90EP
Deusol CRX10W/30
/
Rimula 15W/40
/
Vanellus C3 20--50 nebo
Vanellus C3 20W
nebo CRI 20W/30
nebo Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Deusol CRX 10W/30
/
Rimula
nebo CRX 15W/40
X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Deusol CRX10W/30
/
Rimula 15W/40
/
Vanellus C3 20--50 nebo
Vanellus C3 20W
nebo CRI 20W/30
nebo Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Deusol CRX 10W/30
/
Rimula
nebo CRX 15W/40
X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Esso Gear Oil
GX85W--- 90
3. MOTOR
a. DFG 16/20 A
104 22
104.22
404C.22
b. TFG 16/20 A
2.0L FE5F LPG
c. DFG 20-- 30 B
704 30
704.30
704.26
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
e. DFG 40-- 50 C
1004.4--2
1104C.44
f. TFG 40-- 50 C
104 22
104.22
404C.22
b. TFG 16/20 A
2.0L FE5F LPG
c. DFG 20-- 30 B
704 30
704.30
704.26
d. TFG 20-- 30 B
XD3+20W
3.0L L4
Vanellus C3 20--50
e. DFG 40-- 50 C
Deusol CRX 10W/30
Rimula 15W/40
nebo CRI 20W/30
nebo Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Essolube XD3+20W
Rimula X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Essolube XD3+20W
Deusol CRX 10W/30
/
4.3L V6
a. DFG 16/20 A
Essolube
nebo CRX 15W/40
4. HYDRAULICKÝ
PŘEVOD
1104C.44
f. TFG 40-- 50 C
5. HYDRAULICKÝ
SYSTÉM HYDRAULIKA
Hyspin AWH M46
Tellus Oil T46
Energol SHF--- HV 46
Univis N46
6. MAZACÍ TUK
Ložiska kolových hlav,
maznice a válečky
Spheerol L --- EP2
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
Essolube
XD3+20W
Essolube
XD3+20W
Vanellus C3 20--50
Rimula 15W/40
nebo CRI 20W/30
nebo Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Essolube XD3+20W
Rimula X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Essolube XD3+20W
Deusol CRX 10W/30
/
4.3L V6
Essolube
XD3+20W
Deusol CRX 10W/30
nebo CRX 15W/40
4. HYDRAULICKÝ
PŘEVOD
Plně hydraulické z hydraulického systému
MAZACÍ MÍSTO
1004.4--2
Essolube
XD3+20W
Plně hydraulické z hydraulického systému
5. HYDRAULICKÝ
SYSTÉM HYDRAULIKA
Hyspin AWH M46
Tellus Oil T46
Energol SHF--- HV 46
Univis N46
6. MAZACÍ TUK
Ložiska kolových hlav,
maznice a válečky
Spheerol L --- EP2
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
SPECIFIKACE
MAZACÍ MÍSTO
SPECIFIKACE
7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY
mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD
Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift
Truck Chain Spray.
7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY
mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD
Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift
Truck Chain Spray.
8. DRÁŽKY SLOUPU
Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze
8. DRÁŽKY SLOUPU
Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze
9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE
10.PÓLY AKUMULÁTORU
1203.CZ
9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE
Olejnice
10.PÓLY AKUMULÁTORU
žlutá vazelína
F 11
1203.CZ
Olejnice
žlutá vazelína
F 11
Doporučená maziva +30_c až +50_c (tropy)
MAZACÍ MÍSTO
Castrol
1. ŘÍZENÍ
Shell
Doporučená maziva +30_c až +50_c (tropy)
B.P.
Esso
2. REDUKčNÍ HLAVY
KOL
Castrol EPX 85W/140
Spirax HD85w/140
Hypogear 140EP
Deusol CRX10W/30
Rimula X15W/40
Vanellus C3 15W--40
Vanellus C3 30
MAZACÍ MÍSTO
Castrol
1. ŘÍZENÍ
Plně hydraulické z hydraulického systému
Esso Gear Oil
GX85W--- 140
3. MOTOR
Shell
B.P.
Esso
Plně hydraulické z hydraulického systému
2. REDUKčNÍ HLAVY
KOL
Esso Gear Oil
GX85W--- 140
Castrol EPX 85W/140
Spirax HD85w/140
Hypogear 140EP
Deusol CRX10W/30
Rimula X15W/40
Vanellus C3 15W--40
Vanellus C3 30
Deusol CRI 20W/30
Rimula X30
Vanellus C5 Global
15W/40
XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
SAE 40W
Essolube MHX 15W--40
Deusol CRX10W/30
Rimula X15W/40
Vanellus C3 15W--40
Vanellus C3 30
Deusol CRI 20W/30
Rimula X30
Vanellus C5 Global
15W/40
XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
Vanellus C3 Mono 40
Essolube MHX 15W--40
Deusol CRX 10W/30
/
Rimula X15W/40
/
Vanellus C3 15W--40
nebo Vanellus C3 30
Essolube XD3+30W
nebo Deusol CRI 20W/30
nebo Rimula X30
Vanellus C5 Global
15W/40
Essolube XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
Vanellus C3 Mono 40
Essolube MHX 15W--40
3. MOTOR
a. DFG 16/20 A
104 22
104.22
Deusol CRI 20W/30
404C.22
b. TFG 16/20A
CRX 15W/40
2.0L FE5F LPG
c. DFG 20-- 30 B
Rimula X30
e. DFG 40-- 50 C
1004 4 -2
1004.42
1104C.44
f. TFG 40-- 50 C
XD3+30W
Rimula X15W/40
Deusol CRI 20W/30
Rimula X30
Vanellus C5 Global
15W/40
XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
Vanellus C3 Mono 40
Essolube MHX 15W--40
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
Deusol CRX 10W/30
/
Rimula X15W/40
/
Vanellus C3 15W--40
nebo Vanellus C3 30
Essolube XD3+30W
e. DFG 40-- 50 C
nebo Deusol CRI 20W/30
nebo Rimula X30
4. HYDRAULICKÝ
PŘEVOD
Rimula X10W/40
Vanellus C5 Global
15W/40
Vanellus C3 Mono 40
Essolube MHX 15W--40
404C.22
b. TFG 16/20A
SAE 40W
CRX 15W/40
4.3L V6
104 22
104.22
Vanellus C3 15W--40
Vanellus C3 30
Deusol CRX10W/30
704.26
a. DFG 16/20 A
Rimula X10W/40
704 30
704.30
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
Vanellus C5 Global
15W/40
Essolube
Essolube
c. DFG 20-- 30 B
704 30
704.30
704.26
1004 4 -2
1004.42
Essolube XD3+30W
Essolube MHX 15W--40
1104C.44
f. TFG 40-- 50 C
4.3L V6
4. HYDRAULICKÝ
PŘEVOD
Plně hydraulické z hydraulického systému
5. HYDRAULICKÝ
SYSTÉM
Hyspin AWH M46
Tellus Oil T46
Energol SHF--- HV 46
Univis N46
6. MAZACÍ TUK
Ložiska kolových hlav,
maznice a válečky
Spheerol L --- EP2
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
MAZACÍ MÍSTO
2.0L FE5F LPG
Essolube
Essolube
Plně hydraulické z hydraulického systému
5. HYDRAULICKÝ
SYSTÉM
Hyspin AWH M46
Tellus Oil T46
Energol SHF--- HV 46
Univis N46
6. MAZACÍ TUK
Ložiska kolových hlav,
maznice a válečky
Spheerol L --- EP2
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
SPECIFIKACE
MAZACÍ MÍSTO
SPECIFIKACE
7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY
mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD
Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift
Truck Chain Spray.
7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY
mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD
Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift
Truck Chain Spray.
8. DRÁŽKY SLOUPU
Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze
8. DRÁŽKY SLOUPU
Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze
9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE
10.PÓLY AKUMULÁTORU
F 12
9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE
Olejnice
10.PÓLY AKUMULÁTORU
žlutá vazelína
1203.CZ
F 12
Olejnice
žlutá vazelína
1203.CZ
Doporučené lubrikanty
Stupeň
Motorový olej
15W/40
Motorový olej
15W/40
Motorový olej
10W/30
Mazivo
A
A
A
Doporučené lubrikanty
Číslo dílu Kapacita
50302947 sud 25 l
Jednotka
Litry*
14088020
zásobník 5 l
Litry*
50302948
sud 20 l
Litry*
14038650 400 g
Gramy
Nemrznoucí a letní
14295090 zásobník 5 l
chladicí směs
Brzdová kapalina HD 29201570 zásobník 5 l
Litry*
Olej do převodovky
10W
Motorový olej
15W/40
Litry*
Všechny neautomatické převodovky
50302950 zásobník 205 l Litry*
Všechny dieselové
motory
50302949 sud 20 l
Stupeň
Motorový olej
15W/40
Motorový olej
15W/40
Motorový olej
10W/30
Mazivo
Použití
Všechny dieselové
motory
Všechny dieselové
motory
Motory LPG a
benzínové motory
Litry*
Položky označené hvězdičkou objednávejte po litrech.
Kapacita znamená nejmenší dodané množství. Objednávejte prosím v násobcích
uvedené kapacity.
např. Motorový olej 50302947 25 litrů = uvést 25 na vychystávací příkaz = 1 dodaný
sud
A
A
A
NEMÍCHEJTE OLEJE RŮZNÝCH ZNAČEK VE STEJNÉM MAZACÍM BODĚ
9
Jednotka
Litry*
14088020
zásobník 5 l
Litry*
50302948
sud 20 l
Litry*
14038650 400 g
Použití
Všechny dieselové
motory
Všechny dieselové
motory
Motory LPG a
benzínové motory
Gramy
Nemrznoucí a letní
14295090 zásobník 5 l
chladicí směs
Brzdová kapalina HD 29201570 zásobník 5 l
Litry*
Olej do převodovky
10W
Motorový olej
15W/40
Litry*
Všechny neautomatické převodovky
50302950 zásobník 205 l Litry*
Všechny dieselové
motory
50302949 sud 20 l
Litry*
Položky označené hvězdičkou objednávejte po litrech.
Kapacita znamená nejmenší dodané množství. Objednávejte prosím v násobcích
uvedené kapacity.
např. Motorový olej 50302947 25 litrů = uvést 25 na vychystávací příkaz = 1 dodaný
sud
NEMÍCHEJTE OLEJE RŮZNÝCH ZNAČEK VE STEJNÉM MAZACÍM BODĚ
Palivové specifikace --- DFG
9
Smí se používat pouze nafta, která splòuje požadavky DIN 51601.
1203.CZ
Číslo dílu Kapacita
50302947 sud 25 l
Palivové specifikace --- DFG
Smí se používat pouze nafta, která splòuje požadavky DIN 51601.
F 13
1203.CZ
F 13
10
Schéma mazání
10
Klíč pro schéma mazání 10.1 --- DFG/TFG 16-- 50 AS/BS/CS
Pol.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
F 14
Popis
Válečky řetězu
Zdvihací řetězy
Drážky sloupu
Otočné čepy naklápěcího válce
Hydrostatická hnací náprava
Hydraulické čerpadlo
čerpadlo s proměnným dopravovaným množstvím
Hydraulický olej a filtr
Pol.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Schéma mazání
Klíč pro schéma mazání 10.1 --- DFG/TFG 16-- 50 AS/BS/CS
Pol.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Popis
Závěsy a západky
Hlavy řízené nápravy
Svislé čepy
čepy kloubů
Motorový olej a filtr
Ovládací prvky řidiče
Válečky sloupu a posuvného
rámu
8.
1203.CZ
F 14
Popis
Válečky řetězu
Zdvihací řetězy
Drážky sloupu
Otočné čepy naklápěcího válce
Hydrostatická hnací náprava
Hydraulické čerpadlo
čerpadlo s proměnným dopravovaným množstvím
Hydraulický olej a filtr
Pol.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Popis
Závěsy a západky
Hlavy řízené nápravy
Svislé čepy
čepy kloubů
Motorový olej a filtr
Ovládací prvky řidiče
Válečky sloupu a posuvného
rámu
1203.CZ
10.1 Schéma mazání --- DFG/TFG 16---50 AS/BS/CS
1
15
2
10.1 Schéma mazání --- DFG/TFG 16---50 AS/BS/CS
3
1
15
4
5
2
3
4
5
6
14
6
14
14
7
14
7
8
8
13
13
9
9
9
9
10
11
10
11
12
Olej
1203.CZ
12
Mazací tuk
Olej
F 15
1203.CZ
Mazací tuk
F 15
11
Popis údržbářských a opravářských prací
11
11.1 Příprava vozíku k údržbě a opravám
Při údržbě a opravách se musí provést příslušná bezpečnostní opatření, jinak by
mohlo dojít k úrazu. Musí se provést následující úkony:
Při údržbě a opravách se musí provést příslušná bezpečnostní opatření, jinak by
mohlo dojít k úrazu. Musí se provést následující úkony:
S Bezpečně vozík zaparkujte
kapitola E, část 5.8).
S Bezpečně vozík zaparkujte
kapitola E, část 5.8).
(viz
S Vytáhněte
klíč
ze
spínače
zapalování/startu (2), aby vozík
nemohl použít nikdo nepovolaný.
f
(viz
S Vytáhněte
klíč
ze
spínače
zapalování/startu (2), aby vozík
nemohl použít nikdo nepovolaný.
1
S Stiskněte izolační vypínač baterie (1).
S Stiskněte izolační vypínač baterie (1).
S Při práci pod zdviženými nosnými
vidlicemi nebo pod vozíkem se
příslušná část musí řádně zajistit, aby
se nesnížila, nenaklonila se nebo
nesklouzla.
S Při práci pod zdviženými nosnými
vidlicemi nebo pod vozíkem se
příslušná část musí řádně zajistit, aby
se nesnížila, nenaklonila se nebo
nesklouzla.
2
f
Při zdvihání vozíku dodržujte následující
pokyny:
Použijte pouze zdvihací zařízení s dostatečnou nosností (hmotnost vozíku je uvedena
na výkonnostním štítku).
1
2
Při zdvihání vozíku dodržujte následující
pokyny:
Použijte pouze zdvihací zařízení s dostatečnou nosností (hmotnost vozíku je uvedena
na výkonnostním štítku).
S Vozík bezpečně zaparkujte (viz kapitola E, část 5.7).
S Vozík bezpečně zaparkujte (viz kapitola E, část 5.7).
S Na vyznačených bodech připevněte řetězy jeřábu ke zdvihacímu sloupu.
S Na vyznačených bodech připevněte řetězy jeřábu ke zdvihacímu sloupu.
S Připevněte řetězy jeřábu k upínacím okům na protiváze.
S Připevněte řetězy jeřábu k upínacím okům na protiváze.
Řetězy jeřábu se musí opatřit zarážkami, aby se během zdvihání nedotýkaly střechy
kabiny ani žádného příslušenství vozíku.
Řetězy jeřábu se musí opatřit zarážkami, aby se během zdvihání nedotýkaly střechy
kabiny ani žádného příslušenství vozíku.
11.2 Údržba motoru u modelů
TFG 16/20 AS
11.2 Údržba motoru u modelů
TFG 16/20 AS
Výměna motorového oleje a
olejového filtru
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor
zahřátý a vozík je zaparkován na rovině.
Motorový olej a olejový filtr se musí
vyměňovat společně.
F 16
Popis údržbářských a opravářských prací
11.1 Příprava vozíku k údržbě a opravám
Výměna motorového oleje a
olejového filtru
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor
zahřátý a vozík je zaparkován na rovině.
Motorový olej a olejový filtr se musí
vyměňovat společně.
3
1203.CZ
F 16
3
1203.CZ
f
f
f
Vypouštění motorového oleje
Vypouštění motorového oleje
S Vyšroubujte víčko (3).
S Vyšroubujte víčko (3).
S Dokonale
vyčistěte
vypouštěcí
šroubek (4) a plochy kolem
vypouštěcího otvoru.
S Dokonale
vyčistěte
vypouštěcí
šroubek (4) a plochy kolem
vypouštěcího otvoru.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do
vhodné nádoby olej vypusťte.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do
vhodné nádoby olej vypusťte.
Dejte pozor, abyste se horkým olejem
nepopálili.
f
4
S Opět vypouštěcí šroubek s novým
těsněním zašroubujte.
f
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte.
Výměna filtru motorového oleje
5
S Vhodným klíčem olejový filter (5)
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
f
Zachyťte unikající olej a olejový filtr
s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
Dejte pozor, abyste se horkým olejem
nepopálili.
S Opět vypouštěcí šroubek s novým
těsněním zašroubujte.
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte.
Výměna filtru motorového oleje
Zachyťte unikající olej a olejový filtr
s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na
přírubě olejového filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce
namažte těsnění nového olejového
filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce
namažte těsnění nového olejového
filtru.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
Dolití motorového oleje
Dolití motorového oleje
S Do otvoru nalijte podle mazacího
rozvrhu čerstvý motorový olej (viz
část 8).
6
Objem plnění: 4.3 l
Objem plnění: 4.3 l
S Měřicí tyčinkou (6) si zjistěte hladinu
oleje a podle potřeby olej dolejte (viz
kapitola E, část 3).
S Měřicí tyčinkou (6) si zjistěte hladinu
oleje a podle potřeby olej dolejte (viz
kapitola E, část 3).
S Našroubujte víčko.
S Zasuňte měřicí tyčinku.
7
Po výměně oleje a filtru sledujte při
zkušební jízdě výstražné světlo tlaku
motorového oleje (7) a zkontrolujte, zda
olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru
neuniká.
1203.CZ
5
S Vhodným klíčem olejový filter (5)
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na
přírubě olejového filtru.
S Do otvoru nalijte podle mazacího
rozvrhu čerstvý motorový olej (viz
část 8).
4
S Našroubujte víčko.
S Zasuňte měřicí tyčinku.
6
7
Po výměně oleje a filtru sledujte při
zkušební jízdě výstražné světlo tlaku
motorového oleje (7) a zkontrolujte, zda
olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru
neuniká.
F 17
1203.CZ
F 17
Výměna zapalovacích svíček
Výměna zapalovacích svíček
S Rozpojte spoje zapalovacích svíček
(8).
S Rozpojte spoje zapalovacích svíček
(8).
8
S Plochy kolem zapalovacích svíček a
hlavy válce důkladně vyčistěte.
S Plochy kolem zapalovacích svíček a
hlavy válce důkladně vyčistěte.
S Vyšroubujte zapalovací svíčky.
S Vyšroubujte zapalovací svíčky.
S Lístkovým spároměrem změřte
mezeru mezi elektrodami na nových
svíčkách a podle potřeby ji seřiïte.
S Lístkovým spároměrem změřte
mezeru mezi elektrodami na nových
svíčkách a podle potřeby ji seřiïte.
Jmenovitá hodnota: 0.8 mm.
Jmenovitá hodnota: 0.8 mm.
Použijte pouze originální zapalovací
svíčky.
Použijte pouze originální zapalovací
svíčky.
S Ručně zapalovací svíčky našroubujte
a utáhněte je na krouticí moment 20
Nm.
S Ručně zapalovací svíčky našroubujte
a utáhněte je na krouticí moment 20
Nm.
Zkouška napětí klínového řemenu
Zkouška napětí klínového řemenu
S Přitlačte na klínový řemen mezi
řemenicí větráku (9) a řemenicí
alternátoru (10) silou 45 N.
45 N
ca. 11 mm
S Přitlačte na klínový řemen mezi
řemenicí větráku (9) a řemenicí
alternátoru (10) silou 45 N.
9
Řemen by se měl asi 11 mm prohnout.
9
Seřízení napětí klínového řemene
S Vyšroubujte šroub (11) a zatáhněte
za alternátor (12) ve směru šipky tak,
abyste
dosáhli
požadovaného
napětí.
12
S Opět šroub utáhněte.
11
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle
potřeby opět seřiïte.
F 18
ca. 11 mm
10
Seřízení napětí klínového řemene
S Opět šroub utáhněte.
45 N
Řemen by se měl asi 11 mm prohnout.
10
S Vyšroubujte šroub (11) a zatáhněte
za alternátor (12) ve směru šipky tak,
abyste
dosáhli
požadovaného
napětí.
8
12
11
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle
potřeby opět seřiïte.
1203.CZ
F 18
1203.CZ
11.3 Údržba motoru na modelech
DFG 16/20 AS
11.3 Údržba motoru na modelech
DFG 16/20 AS
Výměna palivového filtru
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor
zahřátý a vozík je zaparkován na rovině.
Motorový olej a olejový filtr se musí
vyměňovat společně.
f
f
Výměna palivového filtru
13
Vypouštění motorového oleje
Vypouštění motorového oleje
S Vyšroubujte víčko (13).
S Vyšroubujte víčko (13).
S Dokonale
vyčistěte
vypouštěcí
šroubek (14) a plochy kolem
vypouštěcího otvoru.
S Dokonale
vyčistěte
vypouštěcí
šroubek (14) a plochy kolem
vypouštěcího otvoru.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do
vhodné nádoby olej vypusťte.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do
vhodné nádoby olej vypusťte.
f
Dejte pozor, abyste se horkým olejem
nepopálili.
S Opět vypouštěcí šroubek s novým
těsněním zašroubujte.
f
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte.
15
Výměna filtru motorového oleje
f
S Vhodným klíčem olejový filter (15)
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
Dejte pozor, abyste se horkým olejem
nepopálili.
S Opět vypouštěcí šroubek s novým
těsněním zašroubujte.
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte.
15
Výměna filtru motorového oleje
14
f
Zachyťte unikající olej a olejový filtr
s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
S Vhodným klíčem olejový filter (15)
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na
přírubě olejového filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce
namažte těsnění nového olejového
filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce
namažte těsnění nového olejového
filtru.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
F 19
14
Zachyťte unikající olej a olejový filtr
s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na
přírubě olejového filtru.
1203.CZ
13
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor
zahřátý a vozík je zaparkován na rovině.
Motorový olej a olejový filtr se musí
vyměňovat společně.
1203.CZ
F 19
Dolití motorového oleje
Dolití motorového oleje
S Do otvoru (16) nalijte podle mazacího
rozvrhu čerstvý motorový olej (viz
část 8).
S Do otvoru (16) nalijte podle mazacího
rozvrhu čerstvý motorový olej (viz
část 8).
16
Objem plnění: 8.2 l
Objem plnění: 8.2 l
S Měřicí tyčinkou (17) si zjistěte hladinu
oleje a podle potřeby olej dolejte (viz
kapitola E, část 3).
S Měřicí tyčinkou (17) si zjistěte hladinu
oleje a podle potřeby olej dolejte (viz
kapitola E, část 3).
S Našroubujte víčko.
S Našroubujte víčko.
S Zasuňte měřicí tyčinku.
S Zasuňte měřicí tyčinku.
17
Po výměně oleje a filtru sledujte při
zkušební jízdě výstražné světlo tlaku
motorového oleje (18) a zkontrolujte,
zda olej kolem vypouštěcího šroubku a
filtru neuniká.
18
18
Zkouška napětí klínového řemenu
100 N
ca. 5 mm
S Přitlačte na klínový řemen mezi
řemenicí větráku (19) a řemenicí
alternátoru (20) silou 100 N.
19
Řemen by se měl asi 5 mm prohnout.
100 N
ca. 5 mm
19
Řemen by se měl asi 5 mm prohnout.
20
F 20
17
Po výměně oleje a filtru sledujte při
zkušební jízdě výstražné světlo tlaku
motorového oleje (18) a zkontrolujte,
zda olej kolem vypouštěcího šroubku a
filtru neuniká.
Zkouška napětí klínového řemenu
S Přitlačte na klínový řemen mezi
řemenicí větráku (19) a řemenicí
alternátoru (20) silou 100 N.
16
20
Seřízení napětí klínového řemene
Seřízení napětí klínového řemene
S Vyšroubujte šroub (21) a zatáhněte
za alternátor (22) ve směru šipky tak,
abyste
dosáhli
požadovaného
napětí.
S Vyšroubujte šroub (21) a zatáhněte
za alternátor (22) ve směru šipky tak,
abyste
dosáhli
požadovaného
napětí.
21
22
S Opět šroub utáhněte.
S Opět šroub utáhněte.
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle
potřeby opět seřiïte.
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle
potřeby opět seřiïte.
1203.CZ
F 20
21
22
1203.CZ
f
Výměna palivového filtru
Výměna palivového filtru
S Vypusťte palivo z filtru do vhodné
nádoby.
S Vypusťte palivo z filtru do vhodné
nádoby.
S Palivový filtr (23) vhodným klíčem
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Palivový filtr (23) vhodným klíčem
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Našroubujte palivový filtr s novým
těsnicím kroužkem do nového
pouzdra.
S Našroubujte palivový filtr s novým
těsnicím kroužkem do nového
pouzdra.
23
S Před nasazením těsnicí kroužek
lehce namažte naftovým palivem.
S Těsnicí plochy na přírubě filtru
důkladně vyčistěte.
S Těsnicí plochy na přírubě filtru
důkladně vyčistěte.
S Těsnění na novém palivovém filtru
namažte lehce naftovým palivem.
S Těsnění na novém palivovém filtru
namažte lehce naftovým palivem.
S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby
těsnění přilehlo k přírubě filtru.
S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby
těsnění přilehlo k přírubě filtru.
S O další třetinu otáčky palivový filtr
utáhněte.
S O další třetinu otáčky palivový filtr
utáhněte.
S Palivový systém odvzdušněte.
24
Odvzdušnění palivového systému
f
Unikající palivo zachyťte a vhodným
způsobem je vyřaïte.
S Otevřete odvzdušňovací šroub (24).
S Zapněte ruční páčku na palivovém
čerpadle (25) a nechte čerpadlo
běžet,
až
palivo
vytékající
z odvzdušňovacího šroubu přestane
bublat.
S Utáhněte odvzdušňovací šroub.
S Utáhněte odvzdušňovací šroub.
S Podržte spínač zapalování/startu asi
10 vteřin v poloze I.
S Podržte spínač zapalování/startu asi
10 vteřin v poloze I.
S Počkejte 10 vteřin.
S Počkejte 10 vteřin.
S Opakujte postup až do naskočení
motoru.
Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda
palivo z filtru, přetokového ventilu a
kolem matic na vstřikovacích tryskách
neuniká.
25
Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda
palivo z filtru, přetokového ventilu a
kolem matic na vstřikovacích tryskách
neuniká.
A
Nechce ---li motor naskočit nebo po
krátké době opět zhasne, znovu systém
odvzdušněte.
1203.CZ
24
Unikající palivo zachyťte a vhodným
způsobem je vyřaïte.
S Zapněte ruční páčku na palivovém
čerpadle (25) a nechte čerpadlo
běžet,
až
palivo
vytékající
z odvzdušňovacího šroubu přestane
bublat.
25
23
Odvzdušnění palivového systému
S Otevřete odvzdušňovací šroub (24).
S Opakujte postup až do naskočení
motoru.
A
Vhodným způsobem palivový filtr a
palivo vyřaïte.
S Před nasazením těsnicí kroužek
lehce namažte naftovým palivem.
S Palivový systém odvzdušněte.
f
f
Vhodným způsobem palivový filtr a
palivo vyřaïte.
F 21
Nechce ---li motor naskočit nebo po
krátké době opět zhasne, znovu systém
odvzdušněte.
1203.CZ
F 21
11.4 Údržba motoru u modelů
TFG 20-- 30 BS
11.4 Údržba motoru u modelů
TFG 20-- 30 BS
Výměna motorového oleje a
olejového filtru
f
f
f
Výměna motorového oleje a
olejového filtru
26
3
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor
zahřátý a vozík je zaparkován na rovině.
Motorový olej a olejový filtr se musí
vyměňovat společně.
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor
zahřátý a vozík je zaparkován na rovině.
Motorový olej a olejový filtr se musí
vyměňovat společně.
Vypouštění motorového oleje
Vypouštění motorového oleje
S Vyšroubujte víčko (26).
S Vyšroubujte víčko (26).
S Dokonale
vyčistěte
vypouštěcí
šroubek (27) a plochy kolem
vypouštěcího otvoru.
S Dokonale
vyčistěte
vypouštěcí
šroubek (27) a plochy kolem
vypouštěcího otvoru.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do
vhodné nádoby olej vypusťte.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do
vhodné nádoby olej vypusťte.
f
Dejte pozor, abyste se horkým olejem
nepopálili.
S Opět vypouštěcí šroubek s novým
těsněním zašroubujte.
f
27
4
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte.
Výměna filtru motorového oleje
S Vhodným klíčem olejový filter (28)
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
f
Zachyťte unikající olej a olejový filtr
s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na
přírubě olejového filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce
namažte těsnění nového olejového
filtru.
S Opět vypouštěcí šroubek s novým
těsněním zašroubujte.
Výměna filtru motorového oleje
S Vhodným klíčem olejový filter (28)
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
Zachyťte unikající olej a olejový filtr
s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
S Čerstvým motorovým olejem lehce
namažte těsnění nového olejového
filtru.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
Dolití motorového oleje
S Do otvoru nalijte podle mazacího
rozvrhu čerstvý motorový olej (viz
část 8).
S Do otvoru nalijte podle mazacího
rozvrhu čerstvý motorový olej (viz
část 8).
Objem plnění: 4,73 l
Objem plnění: 4,73 l
S Měřicí tyčinkou (29) si zjistěte hladinu
oleje a podle potřeby olej dolejte (viz
kapitola E, část 3).
S Měřicí tyčinkou (29) si zjistěte hladinu
oleje a podle potřeby olej dolejte (viz
kapitola E, část 3).
S Našroubujte víčko.
29
S Zasuňte měřicí tyčinku.
27
4
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte.
Dolití motorového oleje
S Našroubujte víčko.
F 22
Dejte pozor, abyste se horkým olejem
nepopálili.
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na
přírubě olejového filtru.
28
26
3
28
29
S Zasuňte měřicí tyčinku.
1203.CZ
F 22
1203.CZ
Po výměně oleje a filtru sledujte při
zkušební jízdě výstražné světlo tlaku
motorového oleje (30) a zkontrolujte,
zda olej kolem vypouštěcího šroubku a
filtru neuniká.
30
Po výměně oleje a filtru sledujte při
zkušební jízdě výstražné světlo tlaku
motorového oleje (30) a zkontrolujte,
zda olej kolem vypouštěcího šroubku a
filtru neuniká.
Výměna zapalovacích svíček
Výměna zapalovacích svíček
S Rozpojte spoje zapalovacích svíček
(31).
S Rozpojte spoje zapalovacích svíček
(31).
S Plochy kolem zapalovacích svíček a
hlavy válce důkladně vyčistěte.
S Plochy kolem zapalovacích svíček a
hlavy válce důkladně vyčistěte.
31
S Vyšroubujte zapalovací svíčky.
S Lístkovým spároměrem změřte
mezeru mezi elektrodami na nových
svíčkách a podle potřeby ji seřiïte.
Jmenovitá hodnota: 1,0 mm
Jmenovitá hodnota: 1,0 mm
Použijte pouze originální zapalovací
svíčky.
Použijte pouze originální zapalovací
svíčky.
S Ručně zapalovací svíčky našroubujte
a utáhněte je na krouticí moment 20
Nm.
S Ručně zapalovací svíčky našroubujte
a utáhněte je na krouticí moment 20
Nm.
ca. 11 mm
32
9
Zkouška napětí klínového řemenu
Zkouška napětí klínového řemenu
S Přitlačte na klínový řemen mezi
řemenicí větráku (32) a řemenicí
alternátoru (33) silou 45 N.
S Přitlačte na klínový řemen mezi
řemenicí větráku (32) a řemenicí
alternátoru (33) silou 45 N.
10
33
Řemen by se měl asi 11 mm prohnout.
Seřízení napětí klínového řemene
S Vyšroubujte šroub (34) a zatáhněte
za alternátor (35) ve směru šipky tak,
abyste
dosáhli
požadovaného
napětí.
45 N
ca. 11 mm
32
9
10
33
Řemen by se měl asi 11 mm prohnout.
Seřízení napětí klínového řemene
34
35
S Vyšroubujte šroub (34) a zatáhněte
za alternátor (35) ve směru šipky tak,
abyste
dosáhli
požadovaného
napětí.
S Opět šroub utáhněte.
S Opět šroub utáhněte.
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle
potřeby opět seřiïte.
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle
potřeby opět seřiïte.
1203.CZ
31
S Vyšroubujte zapalovací svíčky.
S Lístkovým spároměrem změřte
mezeru mezi elektrodami na nových
svíčkách a podle potřeby ji seřiïte.
45 N
30
F 23
1203.CZ
34
35
F 23
11.5 Údržba motoru na modelech
DFG 20-- 30 BS
11.5 Údržba motoru na modelech
DFG 20-- 30 BS
Výměna motorového oleje a
olejového filtru
Výměna motorového oleje a
olejového filtru
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor
zahřátý a vozík je zaparkován na rovině.
Motorový olej a olejový filtr se musí
vyměňovat společně.
f
f
f
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor
zahřátý a vozík je zaparkován na rovině.
Motorový olej a olejový filtr se musí
vyměňovat společně.
Vypouštění motorového oleje
Vypouštění motorového oleje
S Vyšroubujte víčko (36).
S Vyšroubujte víčko (36).
S Dokonale
vyčistěte
vypouštěcí
šroubek (37) a plochy kolem
vypouštěcího otvoru.
S Dokonale
vyčistěte
vypouštěcí
šroubek (37) a plochy kolem
vypouštěcího otvoru.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do
vhodné nádoby olej vypusťte.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do
vhodné nádoby olej vypusťte.
Dejte pozor, abyste se horkým olejem
nepopálili.
f
37
14
S Opět vypouštěcí šroubek s novým
těsněním zašroubujte.
f
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte.
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte.
S Vhodným klíčem olejový filter (38)
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Vhodným klíčem olejový filter (38)
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
f
38
Zachyťte unikající olej a olejový filtr
s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na
přírubě olejového filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce
namažte těsnění nového olejového
filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce
namažte těsnění nového olejového
filtru.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
1203.CZ
F 24
37
14
S Opět vypouštěcí šroubek s novým
těsněním zašroubujte.
Výměna filtru motorového oleje
Zachyťte unikající olej a olejový filtr
s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
36
Dejte pozor, abyste se horkým olejem
nepopálili.
Výměna filtru motorového oleje
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na
přírubě olejového filtru.
F 24
36
38
1203.CZ
Dolití motorového oleje
Dolití motorového oleje
S Do otvoru (36) nalijte podle mazacího
rozvrhu čerstvý motorový olej (viz
část 8).
S Do otvoru (36) nalijte podle mazacího
rozvrhu čerstvý motorový olej (viz
část 8).
Objem plnění: 8,0l
Objem plnění: 8,0l
S Měřicí tyčinkou (39) si zjistěte hladinu
oleje a podle potřeby olej dolejte (viz
kapitola E, část 3).
S Měřicí tyčinkou (39) si zjistěte hladinu
oleje a podle potřeby olej dolejte (viz
kapitola E, část 3).
S Našroubujte víčko.
S Našroubujte víčko.
39
S Zasuňte měřicí tyčinku.
S Zasuňte měřicí tyčinku.
Po výměně oleje a filtru sledujte při
zkušební jízdě výstražné světlo tlaku
motorového oleje (40) a zkontrolujte,
zda olej kolem vypouštěcího šroubku a
filtru neuniká.
40
Zkouška napětí klínového řemenu
S Přitlačte na klínový řemen mezi
řemenicí větráku (41) a řemenicí
alternátoru (42) silou 45 N.
Po výměně oleje a filtru sledujte při
zkušební jízdě výstražné světlo tlaku
motorového oleje (40) a zkontrolujte,
zda olej kolem vypouštěcího šroubku a
filtru neuniká.
45 N
ca. 10 mm
S Přitlačte na klínový řemen mezi
řemenicí větráku (41) a řemenicí
alternátoru (42) silou 45 N.
41
45 N
ca. 10 mm
41
Řemen by se měl asi 10 mm prohnout.
42
42
Seřízení napětí klínového řemene
Seřízení napětí klínového řemene
S Vyšroubujte šroub (43) a zatáhněte
za alternátor (44) ve směru šipky tak,
abyste
dosáhli
požadovaného
napětí.
44
S Opět šroub utáhněte.
S Opět šroub utáhněte.
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle
potřeby opět seřiïte.
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle
potřeby opět seřiïte.
1203.CZ
40
Zkouška napětí klínového řemenu
Řemen by se měl asi 10 mm prohnout.
S Vyšroubujte šroub (43) a zatáhněte
za alternátor (44) ve směru šipky tak,
abyste
dosáhli
požadovaného
napětí.
39
43
F 25
1203.CZ
44
43
F 25
f
f
Výměna palivového filtru
Výměna palivového filtru
S Vypusťte palivo z filtru do vhodné
nádoby.
S Vypusťte palivo z filtru do vhodné
nádoby.
S Palivový filtr (45) vhodným klíčem
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Palivový filtr (45) vhodným klíčem
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Našroubujte palivový filtr s novým
těsnicím kroužkem do nového
pouzdra.
S Před nasazením těsnicí kroužek
lehce namažte naftovým palivem.
S Před nasazením těsnicí kroužek
lehce namažte naftovým palivem.
S Těsnicí plochy na přírubě filtru
důkladně vyčistěte.
S Těsnicí plochy na přírubě filtru
důkladně vyčistěte.
S Těsnění na novém palivovém filtru
namažte lehce naftovým palivem.
S Těsnění na novém palivovém filtru
namažte lehce naftovým palivem.
S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby
těsnění přilehlo k přírubě filtru.
S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby
těsnění přilehlo k přírubě filtru.
S O další třetinu otáčky palivový filtr
utáhněte.
S O další třetinu otáčky palivový filtr
utáhněte.
S Palivový systém odvzdušněte.
S Palivový systém odvzdušněte.
Odvzdušnění palivového systému
Odvzdušnění palivového systému
f
Unikající palivo zachyťte a vhodným
způsobem je vyřaïte.
Unikající palivo zachyťte a vhodným
způsobem je vyřaïte.
S Otevřete odvzdušňovací šroub (46).
46
S Zapněte ruční páčku na palivovém
čerpadle (47) a nechte čerpadlo
běžet,
až
palivo
vytékající
z odvzdušňovacího šroubu přestane
bublat.
S Utáhněte odvzdušňovací šroub.
S Utáhněte odvzdušňovací šroub.
S Podržte spínač zapalování/startu asi
10 vteřin v poloze I.
S Podržte spínač zapalování/startu asi
10 vteřin v poloze I.
S Počkejte 10 vteřin.
S Počkejte 10 vteřin.
S Opakujte postup až do naskočení
motoru.
S Opakujte postup až do naskočení
motoru.
Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda
palivo z filtru, přetokového ventilu a
kolem matic na vstřikovacích tryskách
neuniká.
Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda
palivo z filtru, přetokového ventilu a
kolem matic na vstřikovacích tryskách
neuniká.
47
A
Nechce ---li motor naskočit nebo po
krátké době opět zhasne, znovu systém
odvzdušněte.
1203.CZ
F 26
45
Vhodným způsobem palivový filtr a
palivo vyřaïte.
S Našroubujte palivový filtr s novým
těsnicím kroužkem do nového
pouzdra.
S Zapněte ruční páčku na palivovém
čerpadle (47) a nechte čerpadlo
běžet,
až
palivo
vytékající
z odvzdušňovacího šroubu přestane
bublat.
F 26
f
Vhodným způsobem palivový filtr a
palivo vyřaïte.
S Otevřete odvzdušňovací šroub (46).
A
45
46
47
Nechce ---li motor naskočit nebo po
krátké době opět zhasne, znovu systém
odvzdušněte.
1203.CZ
11.6 Údržba motoru na modelech
TFG 40-- 50 CS
11.6 Údržba motoru na modelech
TFG 40-- 50 CS
Výměna motorového oleje a
olejového filtru
f
f
f
Výměna motorového oleje a
olejového filtru
48
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor
zahřátý a vozík je zaparkován na rovině.
Motorový olej a olejový filtr se musí
vyměňovat společně.
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor
zahřátý a vozík je zaparkován na rovině.
Motorový olej a olejový filtr se musí
vyměňovat společně.
Vypouštění motorového oleje
Vypouštění motorového oleje
S Vyšroubujte víčko (48).
S Vyšroubujte víčko (48).
S Dokonale
vyčistěte
vypouštěcí
šroubek (49) a plochy kolem
vypouštěcího otvoru.
S Dokonale
vyčistěte
vypouštěcí
šroubek (49) a plochy kolem
vypouštěcího otvoru.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do
vhodné nádoby olej vypusťte.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do
vhodné nádoby olej vypusťte.
Dejte pozor, abyste se horkým olejem
nepopálili.
49
S Opět vypouštěcí šroubek s novým
těsněním zašroubujte.
f
f
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte.
Výměna filtru motorového oleje
S Vhodným klíčem olejový filter (50)
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
f
Zachyťte unikající olej a olejový filtr
s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
Dejte pozor, abyste se horkým olejem
nepopálili.
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte.
Výměna filtru motorového oleje
S Vhodným klíčem olejový filter (50)
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
Zachyťte unikající olej a olejový filtr
s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na
přírubě olejového filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce
namažte těsnění nového olejového
filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce
namažte těsnění nového olejového
filtru.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
Dolití motorového oleje
Dolití motorového oleje
S Do otvoru nalijte podle mazacího
rozvrhu čerstvý motorový olej (viz
část 8).
S Do otvoru nalijte podle mazacího
rozvrhu čerstvý motorový olej (viz
část 8).
Objem plnění: 4,7l
Objem plnění: 4,7l
S Měřicí tyčinkou (51) si zjistěte hladinu
oleje a podle potřeby olej dolejte (viz
kapitola E, část 3).
S Měřicí tyčinkou (51) si zjistěte hladinu
oleje a podle potřeby olej dolejte (viz
kapitola E, část 3).
51
S Našroubujte víčko.
S Našroubujte víčko.
S Zasuňte měřicí tyčinku.
S Zasuňte měřicí tyčinku.
1203.CZ
F 27
49
S Opět vypouštěcí šroubek s novým
těsněním zašroubujte.
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na
přírubě olejového filtru.
50
48
1203.CZ
50
51
F 27
Po výměně oleje a filtru sledujte při
zkušební jízdě výstražné světlo tlaku
motorového oleje (52) a zkontrolujte,
zda olej kolem vypouštěcího šroubku a
filtru neuniká.
Výměna zapalovacích svíček
Výměna zapalovacích svíček
S Rozpojte spoje zapalovacích svíček
(53).
S Rozpojte spoje zapalovacích svíček
(53).
S Plochy kolem zapalovacích svíček a
hlavy válce důkladně vyčistěte.
S Plochy kolem zapalovacích svíček a
hlavy válce důkladně vyčistěte.
53
S Vyšroubujte zapalovací svíčky.
S Lístkovým spároměrem změřte
mezeru mezi elektrodami na nových
svíčkách a podle potřeby ji seřiïte.
Jmenovitá hodnota: 1,6 mm
Jmenovitá hodnota: 1,6 mm
Použijte pouze originální zapalovací
svíčky.
Použijte pouze originální zapalovací
svíčky.
S Ručně zapalovací svíčky našroubujte
a utáhněte je na krouticí moment 20
Nm.
S Ručně zapalovací svíčky našroubujte
a utáhněte je na krouticí moment 20
Nm.
Zkouška napětí klínového řemenu
Zkouška napětí klínového řemenu
Napětí klínového řemenu se napínákem
(54) automaticky seřizuje. Není nutné
seřizovat je ručně.
Napětí klínového řemenu se napínákem
(54) automaticky seřizuje. Není nutné
seřizovat je ručně.
Klínový řemen se musí nasadit správně.
Řemeny smí vyměňovat jen řádně
vyškolený a oprávněný mechanik.
55
Je---li pevný ukazatel (55) vně
indexového znaménka, musí se nasadit
nový řemen.
9
54
52
53
S Vyšroubujte zapalovací svíčky.
S Lístkovým spároměrem změřte
mezeru mezi elektrodami na nových
svíčkách a podle potřeby ji seřiïte.
Je---li pevný ukazatel (55) vně
indexového znaménka, musí se nasadit
nový řemen.
F 28
Po výměně oleje a filtru sledujte při
zkušební jízdě výstražné světlo tlaku
motorového oleje (52) a zkontrolujte,
zda olej kolem vypouštěcího šroubku a
filtru neuniká.
52
Klínový řemen se musí nasadit správně.
Řemeny smí vyměňovat jen řádně
vyškolený a oprávněný mechanik.
10
1203.CZ
F 28
55
9
54
10
1203.CZ
11.7 Údržba motoru u modelů
DFG 40-- 50 CS
f
f
f
11.7 Údržba motoru u modelů
DFG 40-- 50 CS
56
Výměna motorového oleje a
olejového filtru
Výměna motorového oleje a
olejového filtru
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor
zahřátý a vozík je zaparkován na rovině.
Motorový olej a olejový filtr se musí
vyměňovat společně.
Motorový olej vyměňujte jen je ---li motor
zahřátý a vozík je zaparkován na rovině.
Motorový olej a olejový filtr se musí
vyměňovat společně.
Vypouštění motorového oleje
Vypouštění motorového oleje
S Vyšroubujte víčko (56).
S Vyšroubujte víčko (56).
S Dokonale
vyčistěte
vypouštěcí
šroubek (57) a plochy kolem
vypouštěcího otvoru.
S Dokonale
vyčistěte
vypouštěcí
šroubek (57) a plochy kolem
vypouštěcího otvoru.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do
vhodné nádoby olej vypusťte.
S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do
vhodné nádoby olej vypusťte.
f
Dejte pozor, abyste se horkým olejem
nepopálili.
S Opět vypouštěcí šroubek s novým
těsněním zašroubujte.
f
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte.
57
Dejte pozor, abyste se horkým olejem
nepopálili.
S Opět vypouštěcí šroubek s novým
těsněním zašroubujte.
Starý olej vhodným způsobem vyřaïte.
57
Výměna filtru motorového oleje
Výměna filtru motorového oleje
S Vhodným klíčem olejový filter (58)
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Vhodným klíčem olejový filter (58)
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
f
Zachyťte unikající olej a olejový filtr
s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na
přírubě olejového filtru.
Zachyťte unikající olej a olejový filtr
s olejem vhodným způsobem vyřaïte.
S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na
přírubě olejového filtru.
58
S Čerstvým motorovým olejem lehce
namažte těsnění nového olejového
filtru.
S Čerstvým motorovým olejem lehce
namažte těsnění nového olejového
filtru.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
S Olejový filtr ručně utáhněte.
1203.CZ
F 29
56
1203.CZ
58
F 29
Dolití motorového oleje
Dolití motorového oleje
S Do otvoru (56) nalijte podle mazacího
rozvrhu čerstvý motorový olej (viz
část 8).
S Do otvoru (56) nalijte podle mazacího
rozvrhu čerstvý motorový olej (viz
část 8).
59
Objem plnění: 6,9l
Objem plnění: 6,9l
S Měřicí tyčinkou (59) si zjistěte hladinu
oleje a podle potřeby olej dolejte (viz
kapitola E, část 3).
S Měřicí tyčinkou (59) si zjistěte hladinu
oleje a podle potřeby olej dolejte (viz
kapitola E, část 3).
S Našroubujte víčko.
S Našroubujte víčko.
S Zasuňte měřicí tyčinku.
S Zasuňte měřicí tyčinku.
Po výměně oleje a filtru sledujte při
zkušební jízdě výstražné světlo tlaku
motorového oleje (60) a zkontrolujte,
zda olej kolem vypouštěcího šroubku a
filtru neuniká.
59
Po výměně oleje a filtru sledujte při
zkušební jízdě výstražné světlo tlaku
motorového oleje (60) a zkontrolujte,
zda olej kolem vypouštěcího šroubku a
filtru neuniká.
60
Zkouška napětí klínového řemenu
60
Zkouška napětí klínového řemenu
S Přitlačte na klínový řemen mezi
řemenicí větráku (61) a řemenicí
alternátoru (62) silou 45 N.
45 N
ca. 10 mm
S Přitlačte na klínový řemen mezi
řemenicí větráku (61) a řemenicí
alternátoru (62) silou 45 N.
61
Řemen by se měl asi 10 mm prohnout.
45 N
Seřízení napětí klínového řemene
62
Seřízení napětí klínového řemene
65
S Vyšroubujte šroub (63) a zatáhněte
za alternátor (64) ve směru šipky tak,
abyste
dosáhli
požadovaného
napětí.
65
S Vyšroubujte šroub (63) a zatáhněte
za alternátor (64) ve směru šipky tak,
abyste
dosáhli
požadovaného
napětí.
S Opět šroub utáhněte.
64
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle
potřeby opět seřiïte.
64
S Znovu napětí vyzkoušejte a podle
potřeby opět seřiïte.
63
F 30
61
Řemen by se měl asi 10 mm prohnout.
62
S Opět šroub utáhněte.
ca. 10 mm
63
1203.CZ
F 30
1203.CZ
f
f
A
Výměna palivového filtru
Výměna palivového filtru
S Vypusťte palivo z filtru do vhodné
nádoby.
S Vypusťte palivo z filtru do vhodné
nádoby.
S Palivový filtr (65) vhodným klíčem
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
S Palivový filtr (65) vhodným klíčem
uvolněte a ručně jej vyšroubujte.
Vhodným způsobem palivový filtr a
palivo vyřaïte.
f
65
Vhodným způsobem palivový filtr a
palivo vyřaïte.
S Našroubujte palivový filtr s novým
těsnicím kroužkem do nového
pouzdra.
S Našroubujte palivový filtr s novým
těsnicím kroužkem do nového
pouzdra.
S Před nasazením těsnicí kroužek
lehce namažte naftovým palivem.
S Před nasazením těsnicí kroužek
lehce namažte naftovým palivem.
S Těsnicí plochy na přírubě filtru
důkladně vyčistěte.
S Těsnicí plochy na přírubě filtru
důkladně vyčistěte.
S Těsnění na novém palivovém filtru
namažte lehce naftovým palivem.
S Těsnění na novém palivovém filtru
namažte lehce naftovým palivem.
S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby
těsnění přilehlo k přírubě filtru.
S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby
těsnění přilehlo k přírubě filtru.
S O další třetinu otáčky palivový filtr
utáhněte.
S O další třetinu otáčky palivový filtr
utáhněte.
S Palivový systém odvzdušněte.
S Palivový systém odvzdušněte.
Odvzdušnění palivového systému
66
f
Unikající palivo zachyťte a vhodným
způsobem je vyřaïte.
Odvzdušnění palivového systému
S Otevřete odvzdušňovací šroub (66).
S Zapněte ruční páčku na palivovém
čerpadle (67) a nechte čerpadlo
běžet,
až
palivo
vytékající
z odvzdušňovacího šroubu přestane
bublat.
S Zapněte ruční páčku na palivovém
čerpadle (67) a nechte čerpadlo
běžet,
až
palivo
vytékající
z odvzdušňovacího šroubu přestane
bublat.
S Utáhněte odvzdušňovací šroub.
S Utáhněte odvzdušňovací šroub.
S Podržte spínač zapalování/startu asi
10 vteřin v poloze I.
S Podržte spínač zapalování/startu asi
10 vteřin v poloze I.
S Počkejte 10 vteřin.
S Počkejte 10 vteřin.
S Opakujte postup až do naskočení
motoru.
S Opakujte postup až do naskočení
motoru.
Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda
palivo z filtru, přetokového ventilu a
kolem matic na vstřikovacích tryskách
neuniká.
Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda
palivo z filtru, přetokového ventilu a
kolem matic na vstřikovacích tryskách
neuniká.
1203.CZ
A
67
F 31
66
Unikající palivo zachyťte a vhodným
způsobem je vyřaïte.
S Otevřete odvzdušňovací šroub (66).
Nechce ---li motor naskočit nebo po
krátké době opět zhasne, znovu systém
odvzdušněte.
65
Nechce ---li motor naskočit nebo po
krátké době opět zhasne, znovu systém
odvzdušněte.
1203.CZ
67
F 31
11.8 Kontrola koncentrace chladicí kapaliny
f
11.8 Kontrola koncentrace chladicí kapaliny
Neotvírejte víčko chladicí nádrže, je ---li motor horký.
Chladicí systém musí být celý rok naplněn směsí vody, přípravku proti zamrznutí
a protikorozní ochrany, aby se zvýšil bod varu, zabránilo se usazeninám vápna a
případnému poškození vlivem mrazu a koroze.
f
S Nemáte---li dostatečnou ochranu
proti mrazu, vypusťte chladicí
kapalinu a do expanzní nádrže (68)
dolijte přípravek proti zamrznutí tak,
abyste dosáhli správného poměru.
Příslušné objemy přípravku proti
zamrznutí a oleje proti korozi jsou
uvedeny v tabulce provozních kapalin
(viz část 7).
f
Chladicí systém musí být celý rok naplněn směsí vody, přípravku proti zamrznutí
a protikorozní ochrany, aby se zvýšil bod varu, zabránilo se usazeninám vápna a
případnému poškození vlivem mrazu a koroze.
S Nemáte---li dostatečnou ochranu
proti mrazu, vypusťte chladicí
kapalinu a do expanzní nádrže (68)
dolijte přípravek proti zamrznutí tak,
abyste dosáhli správného poměru.
68
Příslušné objemy přípravku proti
zamrznutí a oleje proti korozi jsou
uvedeny v tabulce provozních kapalin
(viz část 7).
68
Poměr vody/přípravku proti zamrznutí a dosažené ochrany proti mrazu uvádí tabulka.
Poměr vody/přípravku proti zamrznutí a dosažené ochrany proti mrazu uvádí tabulka.
Objem kapalin v chladicím systému:
Objem kapalin v chladicím systému:
DFG16/20 A:
10,0 l
DFG16/20 A:
10,0 l
TFG 16/20 A:
8,5 l
TFG 16/20 A:
8,5 l
DFG 20---30 B:
10,7 l
DFG 20---30 B:
10,7 l
TFG 20---30 B:
10,7 l
TFG 20---30 B:
10,7 l
DFG 40---50 C:
16,0 l
DFG 40---50 C:
16,0 l
TFG 40---50 C:
16,0 l
TFG 40---50 C:
16,0 l
Postup při plnění chladicí soustavy
Před doplňováním chladicí kapaliny v rámci údržby nechte motor vychladnout. Pomalu
otevřete uzávěr; je-li systém pod tlakem, může uniknout nebezpečně horká chladicí
kapalina. Chladicí soustavu nepřeplňujte chladicí kapalinou. Uzávěr obsahuje pojistný
ventil, který se otevře a umožní horké chladicí kapalině uniknout, když je její množství
příliš velké.
f
Chladicí kapalina doplňovaná během údržby musí splňovat stejné požadavky jako
originální chladicí kapalina (viz část 7). Příručky k motoru. Když se plnění provádí příliš
rychle, nebo když není přístroj při plnění ve vodorovné poloze, do chladicí soustavy se
dostane vzduch. Provoz motoru se vzduchem v chladicí soustavě způsobuje příliš
vysoké provozní teploty a může mít za následek poškození motoru.
F 32
Neotvírejte víčko chladicí nádrže, je ---li motor horký.
1203.CZ
Postup při plnění chladicí soustavy
Před doplňováním chladicí kapaliny v rámci údržby nechte motor vychladnout. Pomalu
otevřete uzávěr; je-li systém pod tlakem, může uniknout nebezpečně horká chladicí
kapalina. Chladicí soustavu nepřeplňujte chladicí kapalinou. Uzávěr obsahuje pojistný
ventil, který se otevře a umožní horké chladicí kapalině uniknout, když je její množství
příliš velké.
Chladicí kapalina doplňovaná během údržby musí splňovat stejné požadavky jako
originální chladicí kapalina (viz část 7). Příručky k motoru. Když se plnění provádí příliš
rychle, nebo když není přístroj při plnění ve vodorovné poloze, do chladicí soustavy se
dostane vzduch. Provoz motoru se vzduchem v chladicí soustavě způsobuje příliš
vysoké provozní teploty a může mít za následek poškození motoru.
F 32
1203.CZ
Ujistěte se, že přístroj stojí vodorovně. Otevřete pomalu uzávěr vyrovnávací nádržky.
Pomocí trychtýře naplňte pomalu chladicí soustavu do úrovně předepsané v příručce
výrobce. Trychtýř bude vytvářet tlak, který je nutný k vytlačení vzduchu z chladicí
soustavy. Vyčkejte, až všechny vzduchové bubliny uniknou a uzávěr opět nasaďte.
Nastartujte motor. Vypněte motor, když dosáhne své provozní teploty, a nechte jej
vychladnout. Otevřete pomalu uzávěr vyrovnávací nádržky a v případě potřeby
doplňte dle pokynů v příručce chladicí kapalinu až do dosažení předepsané úrovně.
Uzávěr opět nasaďte.
11.9 Čistění/výměna kazety se vzduchovým filtrem
Ujistěte se, že přístroj stojí vodorovně. Otevřete pomalu uzávěr vyrovnávací nádržky.
Pomocí trychtýře naplňte pomalu chladicí soustavu do úrovně předepsané v příručce
výrobce. Trychtýř bude vytvářet tlak, který je nutný k vytlačení vzduchu z chladicí
soustavy. Vyčkejte, až všechny vzduchové bubliny uniknou a uzávěr opět nasaďte.
Nastartujte motor. Vypněte motor, když dosáhne své provozní teploty, a nechte jej
vychladnout. Otevřete pomalu uzávěr vyrovnávací nádržky a v případě potřeby
doplňte dle pokynů v příručce chladicí kapalinu až do dosažení předepsané úrovně.
Uzávěr opět nasaďte.
11.9 Čistění/výměna kazety se vzduchovým filtrem
Veškeré údržbářské práce se smí provádět pouze při vypnutém motoru. Nezapínejte
motor bez kazety se vzduchovým filtrem.
Veškeré údržbářské práce se smí provádět pouze při vypnutém motoru. Nezapínejte
motor bez kazety se vzduchovým filtrem.
S Uvolněte obě upínací svorky (70) a
vyjměte prachovou jímku (71).
S Uvolněte obě upínací svorky (70) a
vyjměte prachovou jímku (71).
S Z pouzdra filtru (69) opatrně vyjměte
vnitřní (72) a vnější (73) kazetu
vzduchového filtru.
70
69
S Z pouzdra filtru (69) opatrně vyjměte
vnitřní (72) a vnější (73) kazetu
vzduchového filtru.
S Suchým
stlačeným
vzduchem
vyfoukejte zevnitř ven vnější kazetu
(73), aby byla zcela prostá prachu.
S Suchým
stlačeným
vzduchem
vyfoukejte zevnitř ven vnější kazetu
(73), aby byla zcela prostá prachu.
S Vnitřní kazetu (72) opatrně otřete
nechlupatým hadrem.
Pouzdro filtru otřete čistým hadrem,
nevyfukujte je stlačeným vzduchem.
S Poškozené nebo silně znečistěné
filtrační kazety vyměňte.
S Vnitřní kazetu (72) opatrně otřete
nechlupatým hadrem.
71
72
Pouzdro filtru otřete čistým hadrem,
nevyfukujte je stlačeným vzduchem.
73
S Poškozené nebo silně znečistěné
filtrační kazety vyměňte.
S Z prachové jímky sejměte gumové
těsnění a důkladně ji vyčistěte.
S Z prachové jímky sejměte gumové
těsnění a důkladně ji vyčistěte.
S Uložte kazetu se vzduchovým filtrem
opět do pouzdra a utáhněte.
S Uložte kazetu se vzduchovým filtrem
opět do pouzdra a utáhněte.
Při výměně kazety se vzduchovým
filtrem dejte pozor, aby se nepoškodila.
Při výměně kazety se vzduchovým
filtrem dejte pozor, aby se nepoškodila.
S Nasaïte prachovou jímku a zajistěte ji
oběma upínacími svorkami.
S Nasaïte prachovou jímku a zajistěte ji
oběma upínacími svorkami.
Některé modely jsou vybavené pouze vnější kazetou se vzduchovým filtrem (73).
A
11.10 Brzdový systém
f
70
69
71
72
73
Některé modely jsou vybavené pouze vnější kazetou se vzduchovým filtrem (73).
A
11.10 Brzdový systém
Všechny prohlídky, seřizování, údržbu a opravy smí provádět pouze zkušený
mechanik.
Všechny prohlídky, seřizování, údržbu a opravy smí provádět pouze zkušený
mechanik.
Vznikne-li závada v brzdovém systému, požádejte o pomoc technickou službu.
Vznikne-li závada v brzdovém systému, požádejte o pomoc technickou službu.
VZNIKNE-LI ZÁVADA, ODSTRAŇTE JI PŘED DALŠÍM POUŽITÍM VOZÍKU, JINAK SE
BRZDOVÝ SYSTÉM POŠKODÍ A ZPŮSOBÍ RIZIKO PRO ŘIDIČE.
1203.CZ
F 33
f
VZNIKNE-LI ZÁVADA, ODSTRAŇTE JI PŘED DALŠÍM POUŽITÍM VOZÍKU, JINAK SE
BRZDOVÝ SYSTÉM POŠKODÍ A ZPŮSOBÍ RIZIKO PRO ŘIDIČE.
1203.CZ
F 33
11.11 Výměna kol
f
11.11 Výměna kol
Na dělených ráfkách s pneumatickými koly se upínací šrouby na částech ráfku mezi
maticemi kola nesmí uvolňovat, jsou ---li pneumatiky nahuštěné.
f
S Zdvihněte vozík ve vyznačených zdvihacích bodech, aby byla kola kousek nad zemí.
f
S Zdvihněte vozík ve vyznačených zdvihacích bodech, aby byla kola kousek nad zemí.
S Vozík dřevěnými bloky zajistěte.
S Vozík dřevěnými bloky zajistěte.
S Jelikož vzhledem k velké světlosti vozidel třídy 40---50 nelze použít standardní hever,
je třeba použít následující zvedací postup:
S Jelikož vzhledem k velké světlosti vozidel třídy 40---50 nelze použít standardní hever,
je třeba použít následující zvedací postup:
S Metoda 1
S Metoda 1
Čelo vozu může být zdviženo
umístěním bloků pod části nástavby a
potom naklopením nástavby dopředu.
Čelo vozu může být zdviženo
umístěním bloků pod části nástavby a
potom naklopením nástavby dopředu.
f
Nedoporučujeme
tuto
metodu
v případě, že je hydraulický systém ve
špatném stavu, pokud není podvozek
důkladněji zajištěn.
Nedoporučujeme
tuto
metodu
v případě, že je hydraulický systém ve
špatném stavu, pokud není podvozek
důkladněji zajištěn.
S Metoda 2
S Metoda 2
Tato metoda je doporučena u vozidel
vybavených
spodními
výztuhami.
Zvedací body jsou následující:
Tato metoda je doporučena u vozidel
vybavených
spodními
výztuhami.
Zvedací body jsou následující:
S Zvedací bod (1) je pod podběhem co
nejblíže postranní části podvozku.
S Zvedací bod (1) je pod podběhem co
nejblíže postranní části podvozku.
S Zvedací bod (2) je pod řídicí tyčí
v centrální části vozu.
S Zvedací bod (2) je pod řídicí tyčí
v centrální části vozu.
1
F 34
Na dělených ráfkách s pneumatickými koly se upínací šrouby na částech ráfku mezi
maticemi kola nesmí uvolňovat, jsou ---li pneumatiky nahuštěné.
2
1203.CZ
1
F 34
2
1203.CZ
f
f
Viz kapitola C, část 1.
S Vyšroubujte šrouby z kol.
A
S Stáhněte kola.
C
S Nasaïte nová kola.
C
S Ve stejném pořadí utáhněte šrouby
na požadovaný krouticí moment.
S Ve stejném pořadí utáhněte šrouby
na požadovaný krouticí moment.
E
D
210 Nm
460 Nm
520---620 Nm
176 Nm
500---520 Nm
D
Hnací kola (AS)
Hnací kola (BS)
Hnací kola (CS)
Zadní kola (AS/BS)
Zadní kola (CS)
210 Nm
460 Nm
520---620 Nm
176 Nm
500---520 Nm
Výměna filtru hydraulického oleje
S Otevřete kryt filtru hydraulického
oleje (74).
S Otevřete kryt filtru hydraulického
oleje (74).
74
S Vytáhněte filtr hydraulického oleje a
vyměňte jej.
S Vložte dovnitř nový filtr a připevněte
kryt.
74
S Vložte dovnitř nový filtr a připevněte
kryt.
f
Zachyťte unikající hydraulický olej.
Vhodným způsobem hydraulický olej a
starý filtr vyřaïte.
1203.CZ
B
11.12 Hydraulický systém
Výměna filtru hydraulického oleje
S Vytáhněte filtr hydraulického oleje a
vyměňte jej.
E
Krouticí moment
B
11.12 Hydraulický systém
F
S Ručně šrouby utáhněte.
S Šrouby utahujte od bodu A v pořadí,
zobrazeném na obrázku; neutahujte
úplně.
Hnací kola (AS)
Hnací kola (BS)
Hnací kola (CS)
Zadní kola (AS/BS)
Zadní kola (CS)
A
S Nasaïte nová kola.
S Šrouby utahujte od bodu A v pořadí,
zobrazeném na obrázku; neutahujte
úplně.
Krouticí moment
f
S Vyšroubujte šrouby z kol.
S Stáhněte kola.
F
S Ručně šrouby utáhněte.
Viz kapitola C, část 1.
F 35
Zachyťte unikající hydraulický olej.
Vhodným způsobem hydraulický olej a
starý filtr vyřaïte.
1203.CZ
F 35
Čistění/výměna ventilu hydraulické
nádrže
Čistění/výměna ventilu hydraulické
nádrže
S Vyšroubujte odvzdušňovací ventil
hydraulické nádrže (75) z plnicí
hubice hydraulického oleje.
S Vyšroubujte odvzdušňovací ventil
hydraulické nádrže (75) z plnicí
hubice hydraulického oleje.
75
S Odvzdušňovací ventil vyčistěte.
S Odvzdušňovací ventil vyčistěte.
Nelze ---li nečistoty odstranit, vyměňte
odvzdušňovací ventil.
Nelze ---li nečistoty odstranit, vyměňte
odvzdušňovací ventil.
11.13 Electrický systém
f
11.13 Electrický systém
Kontrola stavu baterie, hladiny a hustoty kyseliny
Kyselina v baterii má silně korozní účinek, nesmí se proto dostat s ničím do styku.
Dostane ---li se vám kyselina na oděv, pokožku nebo do očí, okamžitě postiženou část
umyjte vodou. Dostane ---li se vám kyselina do očí, vyhledejte ihned lékařskou pomoc.
Rozlitá kyselina se musí okamžitě neutralizovat.
S Zkontrolujte, zda pouzdro baterie
(78) není popraskané nebo z něj
neuniká kyselina.
S Z pólů baterie
oxidované šupiny.
(76)
f
odstraňte
F 36
Kyselina v baterii má silně korozní účinek, nesmí se proto dostat s ničím do styku.
Dostane ---li se vám kyselina na oděv, pokožku nebo do očí, okamžitě postiženou část
umyjte vodou. Dostane ---li se vám kyselina do očí, vyhledejte ihned lékařskou pomoc.
Rozlitá kyselina se musí okamžitě neutralizovat.
S Z pólů baterie
oxidované šupiny.
(76)
odstraňte
S Zkontrolujte hladinu kyseliny.
77
Hladina kyseliny musí být mezi horní a
dolní značkou.
78
S Vyšroubujte víčka (77).
S Vyšroubujte víčka (77).
S Podle potřeby dolejte k horní značce
destilovanou vodu.
S Podle potřeby dolejte k horní značce
destilovanou vodu.
S Hydrometrem
kyseliny.
S Hydrometrem
kyseliny.
změřte
76
S Namažte póly baterie mazadlem bez
kyseliny.
S Zkontrolujte hladinu kyseliny.
Hladina kyseliny musí být mezi horní a
dolní značkou.
Kontrola stavu baterie, hladiny a hustoty kyseliny
S Zkontrolujte, zda pouzdro baterie
(78) není popraskané nebo z něj
neuniká kyselina.
76
S Namažte póly baterie mazadlem bez
kyseliny.
A
75
hustotu
změřte
77
78
hustotu
Hustota kyseliny v dostatečně nabité baterii se rovná 1.24 až 1.28 kg/l.
Hustota kyseliny v dostatečně nabité baterii se rovná 1.24 až 1.28 kg/l.
S Podle potřeby baterii dobijte.
S Podle potřeby baterii dobijte.
S Našroubujte víčka.
S Našroubujte víčka.
U akumulátorů s minimální údržbou není třeba kontrolovat hladinu kyseliny a její
hustotu.
1203.CZ
A
F 36
U akumulátorů s minimální údržbou není třeba kontrolovat hladinu kyseliny a její
hustotu.
1203.CZ
Kontrola elektrických pojistek
V případě poruch elektrického systému
zkontrolujte pojistky nacházející se pod
kapotou.
Kontrola elektrických pojistek
85
84
83
82
V případě poruch elektrického systému
zkontrolujte pojistky nacházející se pod
kapotou.
81 80
S Otevřte kapotu a sundejte kryt
pojistkové skříňky (79).
S Zkontrolujte, zda nejsou pojistky
poškozeny a zda jsou správně
dimenzovány, v případě potřeby
proveďte výměnu.
85
84
83
82
81 80
S Otevřte kapotu a sundejte kryt
pojistkové skříňky (79).
S Zkontrolujte, zda nejsou pojistky
poškozeny a zda jsou správně
dimenzovány, v případě potřeby
proveďte výměnu.
79
S Dejte zpět na místo kryt.
79
S Dejte zpět na místo kryt.
86
86
87
91
90
89
87
88
91
F Standardní skříòka s pojistkami (Černá)
88
16---30 Modely
Zatížení
Pol.
80 (A)
Provozní světla
20 A
80 (A)
Provozní světla
20 A
81 (B)
Řazení, rotující hlídkové světlo
10 A
81 (B)
Řazení, rotující hlídkové světlo
10 A
82 (C)
Světlomety, Brzdová světla, zadní světla
20 A
82 (C)
Světlomety, Brzdová světla, zadní světla
20 A
83 (D)
Čítač hodin, počítačová přístrojová deska
20 A
83 (D)
Čítač hodin, počítačová přístrojová deska
20 A
84 (E)
Houkačku, zapalování, zadní provozní světlo
15 A
84 (E)
Houkačku, zapalování, zadní provozní světlo
15 A
85 (F)
Hodiny
15 A
85 (F)
Hodiny
15 A
Chrání:
40---50 Modely
Pol.
80 (A)
81 (B)
82 (C)
83 (D)
84 (E)
85 (F)
1203.CZ
89
F Standardní skříòka s pojistkami (Černá)
16---30 Modely
Pol.
90
Ochrana (pojistka)
Pracovní světla S2 a S3, zadní pracovní světla
Řazení převodů, zpětný světlomet, zvukový signál při
couvání, ochranné světlo
Světla --- sada B, brzdové světlo (relé), zámek řazení
převodů
Relé neutrálního startu, napájení počítače, napájení
přístrojové desky
Palivový článek, houkačka
Hodiny (přístrojová deska)
Chrání:
Zatížení
40---50 Modely
Pol.
80 (A)
81 (B)
Hodnota
15 A
10 A
15 A
82 (C)
10 A
83 (D)
10 A
10 A
84 (E)
85 (F)
F 37
1203.CZ
Ochrana (pojistka)
Pracovní světla S2 a S3, zadní pracovní světla
Řazení převodů, zpětný světlomet, zvukový signál při
couvání, ochranné světlo
Světla --- sada B, brzdové světlo (relé), zámek řazení
převodů
Relé neutrálního startu, napájení počítače, napájení
přístrojové desky
Palivový článek, houkačka
Hodiny (přístrojová deska)
Hodnota
15 A
10 A
15 A
10 A
10 A
10 A
F 37
f Volitelná skříòka s pojistkami (Červená) --- německé silniční předpisy
f Volitelná skříòka s pojistkami (Červená) --- německé silniční předpisy
16---30 Modely
16---30 Modely
Pol.
Chrání:
Zatížení
Pol.
Chrání:
Zatížení
86 (A)
Blikače
15 A
86 (A)
Blikače
15 A
87 (B)
Hlavní pojistku, pojistku D&E, volitelná zadní hledací a
nouzová světla
15 A
87 (B)
Hlavní pojistku, pojistku D&E, volitelná zadní hledací a
nouzová světla
15 A
88 (C)
Světlomety
15 A
88 (C)
Světlomety
15 A
89 (D)
Přední boční a zadní pravá světla
5A
89 (D)
Přední boční a zadní pravá světla
5A
90 (E)
Přední boční a zadní levá světla
5A
90 (E)
Přední boční a zadní levá světla
5A
91 (F)
Brzdová světla
5A
91 (F)
Brzdová světla
5A
40---50 Modely
Pol.
86 (A)
87 (B)
88 (C)
89 (D)
90 (E)
91 (F)
F 38
Ochrana (pojistka)
Kontrolky, relé předního světla
Výstraha při nebezpečí, postranní světla (ovládání),
světlo na relé
Čelní světlomety
Přední postranní a zadní světla --- pravá strana
Přední postranní a zadní světla --- levá strana
Brzdová světla
40---50 Modely
Pol.
86 (A)
87 (B)
Hodnota
15 A
15 A
15 A
5A
10 A
5A
1203.CZ
88 (C)
89 (D)
90 (E)
91 (F)
F 38
Ochrana (pojistka)
Kontrolky, relé předního světla
Výstraha při nebezpečí, postranní světla (ovládání),
světlo na relé
Čelní světlomety
Přední postranní a zadní světla --- pravá strana
Přední postranní a zadní světla --- levá strana
Brzdová světla
Hodnota
15 A
15 A
15 A
5A
10 A
5A
1203.CZ
f Volitelná skříòka s pojistkami 3
(Zelená) --- pouze kabina
97
96
95
94
93
f Volitelná skříòka s pojistkami 3
(Zelená) --- pouze kabina
92
16---30 Modely
Pol.
95
94
93
92
Zatížení
Pol.
92 (A)
Vytápění kabiny
15 A
92 (A)
Vytápění kabiny
15 A
93 (B)
Přední stírač
15 A
93 (B)
Přední stírač
15 A
94 (C)
Zadní stírač
15 A
94 (C)
Zadní stírač
15 A
95 (D)
Umývač zadního ochranného skla
5A
95 (D)
Umývač zadního ochranného skla
5A
96 (E)
Střešní stírač a omývač
5A
96 (E)
Střešní stírač a omývač
5A
97 (F)
Ohřívač skla
5A
97 (F)
Ohřívač skla
5A
Chrání:
Pozice
Umístěné pod čelním krytem u
přepínače parkovací brzdy
Chrání:
Zatížení
40---50 Modely
Pol.
Ochrana (pojistka)
92 (A)
Vytápění kabiny
93 (B)
Motor předního stírače
94 (C)
Ostřikovač skla, vytápění sedadel
95 (D)
Vytápění zadního okna
96 (E)
Motor zadního stírače
97 (F)
Vnitřní osvětlení
40---50 Modely – Série pojistek
Ochrana (pojistka)
Houkačka (při vypnuté parkovací
brzdě)
Pol.
Ochrana (pojistka)
92 (A)
Vytápění kabiny
93 (B)
Motor předního stírače
94 (C)
Ostřikovač skla, vytápění sedadel
95 (D)
Vytápění zadního okna
96 (E)
Motor zadního stírače
97 (F)
Vnitřní osvětlení
40---50 Modely – Série pojistek
Hodnota
10 A
10 A
15 A
10 A
10 A
10 A
Pozice
Umístěné pod čelním krytem u
přepínače parkovací brzdy
Hodnota
50 A
Elektrické schema zapojení najdete v příslušném katalogu náhradních dílů nebo
v opravářské příručce.
11.14 Potenciometry řazení a ovládání
A
Ochrana (pojistka)
Houkačka (při vypnuté parkovací
brzdě)
Hodnota
10 A
10 A
15 A
10 A
10 A
10 A
Hodnota
50 A
Elektrické schema zapojení najdete v příslušném katalogu náhradních dílů nebo
v opravářské příručce.
11.14 Potenciometry řazení a ovládání
Potenciometry spínacího a regulačního zaříĺzení smí instalovat a kalibrovat pouze
kvalifikovaný mechanik. Jinak by mohlo dojít ke zhoršenému, a v extrémním případě
i k nebezpečnému provozu tohoto vozidla.
1203.CZ
96
16---30 Modely
40---50 Modely
A
97
F 39
Potenciometry spínacího a regulačního zaříĺzení smí instalovat a kalibrovat pouze
kvalifikovaný mechanik. Jinak by mohlo dojít ke zhoršenému, a v extrémním případě
i k nebezpečnému provozu tohoto vozidla.
1203.CZ
F 39
12
Výfukový systém
12
Výfukový systém je třeba pravidelně prohlédnout a zkontrolovat emise. Černý nebo
modrý výfukový kouř je známkou zhoršené emise; obraťte se na odborníky.
13
F 40
Vyřazení z činnosti
Výfukový systém
Výfukový systém je třeba pravidelně prohlédnout a zkontrolovat emise. Černý nebo
modrý výfukový kouř je známkou zhoršené emise; obraťte se na odborníky.
13
Vyřazení z činnosti
Vyřazení vysokozdvižného vozíku z činnosti může provést pouze výrobce nebo školený
zástupce výrobce.
Vyřazení vysokozdvižného vozíku z činnosti může provést pouze výrobce nebo školený
zástupce výrobce.
Všeobecně
Všeobecně
Vyřazení z činnosti - práce prováděné kompetentním technikem, jejímž cílem je
připravit vysokozdvižný vozík k přepravě.
Vyřazení z činnosti - práce prováděné kompetentním technikem, jejímž cílem je
připravit vysokozdvižný vozík k přepravě.
Potřebné zdvihací zařízení
Potřebné zdvihací zařízení
Řetězy a spony schopné snést manipulaci s hmotností vysokozdvižného vozíku - viz
specifikace hmotnosti vysokozdvižného vozíku .
Řetězy a spony schopné snést manipulaci s hmotností vysokozdvižného vozíku - viz
specifikace hmotnosti vysokozdvižného vozíku .
Jeřáb nebo kladkostroj schopný snést manipulaci s hmotností vysokozdvižného
vozíku - viz specifikace hmotnosti vysokozdvižného vozíku .
Jeřáb nebo kladkostroj schopný snést manipulaci s hmotností vysokozdvižného
vozíku - viz specifikace hmotnosti vysokozdvižného vozíku .
Demontáž vysokozdvižného vozíku
Demontáž vysokozdvižného vozíku
Demontáž/vyřazení z činnosti musí provést pouze kompetentní technik, avšak pro
informativní účely je postup demontáže následující:
Demontáž/vyřazení z činnosti musí provést pouze kompetentní technik, avšak pro
informativní účely je postup demontáže následující:
S Vypuštění motorové nafty z vysokozdvižného vozíku, připadá-li v úvahu.
S Vypuštění motorové nafty z vysokozdvižného vozíku, připadá-li v úvahu.
S Vypuštění hydraulického oleje z vysokozdvižného vozíku do vhodné nádoby.
S Vypuštění hydraulického oleje z vysokozdvižného vozíku do vhodné nádoby.
S Vyjmutí láhví se zkapalněným plynem, připadá-li v úvahu.
S Vyjmutí láhví se zkapalněným plynem, připadá-li v úvahu.
S Vyjmutí příslušenství, např. připevněných světel atd.
S Vyjmutí příslušenství, např. připevněných světel atd.
S Vyjmutí sloupu z vysokozdvižného vozíku.
S Vyjmutí sloupu z vysokozdvižného vozíku.
S Vyjmutí naklápěcích válců z vysokozdvižného vozíku.
S Vyjmutí naklápěcích válců z vysokozdvižného vozíku.
S Zabalení a uložení montážních podskupin do beden.
S Zabalení a uložení montážních podskupin do beden.
Během prací na vyřazení vysokozdvižného vozíku z činnosti se musí dbát na to, aby
součásti vyjmuté z vysokozdvižného vozíku byly chráněny před znečistěním, např.:
Během prací na vyřazení vysokozdvižného vozíku z činnosti se musí dbát na to, aby
součásti vyjmuté z vysokozdvižného vozíku byly chráněny před znečistěním, např.:
S Všechny součásti, spoje a okolní plochy se před vyjmutím musí očistit
S Všechny součásti, spoje a okolní plochy se před vyjmutím musí očistit
S Po vyjmutí součástí se musí všechny otevřené spoje zaslepit.
S Po vyjmutí součástí se musí všechny otevřené spoje zaslepit.
1203.CZ
F 40
1203.CZ
14
Prohlídky
14
Prohlídky
Všeobecně
Všeobecně
K zajištění bezpečného provozu vysokozdvižného vozíku se musí udržovat jeho
bezpečný pracovní a provozní stav. Je proto nutné vysokozdvižný vozík sledovat
pomocí prohlídek a testů. Prohlídky a testy musí zařizovat uživatel a provádějí je osoby
uvedené v odstavci “Vymezení vykonavatelů prohlídek”.
K zajištění bezpečného provozu vysokozdvižného vozíku se musí udržovat jeho
bezpečný pracovní a provozní stav. Je proto nutné vysokozdvižný vozík sledovat
pomocí prohlídek a testů. Prohlídky a testy musí zařizovat uživatel a provádějí je osoby
uvedené v odstavci “Vymezení vykonavatelů prohlídek”.
Záznamy testů se musejí vést v knize jízd vysokozdvižného vozíku.
Záznamy testů se musejí vést v knize jízd vysokozdvižného vozíku.
Inspektor má provádět testy objektivně a vydání nebo nevydání osvědčení o testu
nemá být ovlivněno provozními nebo administrativními vlivy.
Inspektor má provádět testy objektivně a vydání nebo nevydání osvědčení o testu
nemá být ovlivněno provozními nebo administrativními vlivy.
Seřizování nebo opravy, tak jak jsou nutné, se musejí provést bezprostředně.
Seřizování nebo opravy, tak jak jsou nutné, se musejí provést bezprostředně.
Předpisy pro předcházení nehodám jsou zákonnými předpisy, které jsou pro
dodavatele (tj. provozovatele vysokozdvižného vozíku) závazné. Nedodržení těchto
předpisů může porušovat občanské a trestní právo.
Předpisy pro předcházení nehodám jsou zákonnými předpisy, které jsou pro
dodavatele (tj. provozovatele vysokozdvižného vozíku) závazné. Nedodržení těchto
předpisů může porušovat občanské a trestní právo.
Vymezení vykonavatelů prohlídek
Vymezení vykonavatelů prohlídek
Vykonavatel běžných prohlídek: Osoba, která má pracovní znalosti o určitém
vysokozdvižném vozíku postačující k vymezení zjevných závad.
Vykonavatel běžných prohlídek: Osoba, která má pracovní znalosti o určitém
vysokozdvižném vozíku postačující k vymezení zjevných závad.
Zkušený technik: Osoba, která vzhledem ke své praxi a zkušenostem má postačující
znalosti o konkrétním typu vysokozdvižného vozíku a je v dostatečné míře
obeznámena s příslušnými předpisy k tomu, aby určila odchylky od řádného stavu
(zvlášť školené osoby).
Zkušený technik: Osoba, která vzhledem ke své praxi a zkušenostem má postačující
znalosti o konkrétním typu vysokozdvižného vozíku a je v dostatečné míře
obeznámena s příslušnými předpisy k tomu, aby určila odchylky od řádného stavu
(zvlášť školené osoby).
Odborný technik: Technik s přiměřenými znalostmi v oblasti návrhu, konstrukce a
údržby vysokozdvižného vozíku konkrétního typu, jakož i příslušných předpisů a
norem a je schopen posoudit bezpečnostní stav k zajištění další bezpečné činnosti.
Odborný technik: Technik s přiměřenými znalostmi v oblasti návrhu, konstrukce a
údržby vysokozdvižného vozíku konkrétního typu, jakož i příslušných předpisů a
norem a je schopen posoudit bezpečnostní stav k zajištění další bezpečné činnosti.
První prohlídka a prohlídky po generální opravě či úpravě
První prohlídka a prohlídky po generální opravě či úpravě
Před tím, než se nový nebo ve velké míře opravovaný vysokozdvižný vozík uvede do
provozu, musí projít prohlídkou a zkouškami. Tato prohlídka, která zahrnuje kontrolu
dokumentace, se skládá z vizuální kontroly a ověření funkcí a účinnosti.
Před tím, než se nový nebo ve velké míře opravovaný vysokozdvižný vozík uvede do
provozu, musí projít prohlídkou a zkouškami. Tato prohlídka, která zahrnuje kontrolu
dokumentace, se skládá z vizuální kontroly a ověření funkcí a účinnosti.
Prohlídka a testy zahrnují:
Prohlídka a testy zahrnují:
S kontrolu identifikace vysokozdvižného vozíku včetně použití nálepek;
S kontrolu identifikace vysokozdvižného vozíku včetně použití nálepek;
S kontrolu součástí a zařízení ve vztahu k poškození, korozi nebo jiným závadám;
S kontrolu součástí a zařízení ve vztahu k poškození, korozi nebo jiným závadám;
S funkční testy mechanismů;
S funkční testy mechanismů;
S kontrolu bezpečnostního zařízení, průjezdných profilů, rizika přimáčknutí atd.
S kontrolu bezpečnostního zařízení, průjezdných profilů, rizika přimáčknutí atd.
S zkušební zatížení, buď se jmenovitou nosností nebo skutečnou nosností v souladu
s příslušnými národními požadavky legislativy;
S zkušební zatížení, buď se jmenovitou nosností nebo skutečnou nosností v souladu
s příslušnými národními požadavky legislativy;
S přídavná zařízení.
S přídavná zařízení.
Prohlídka před provozem
Prohlídka před provozem
Před provozem musí vysokozdvižný vozík kontrolovat vykonavatel běžných prohlídek.
V podstatě je tato prohlídka funkční zkouškou vysokozdvižného vozíku, vizuální
kontrolou, zda se nezjistí běžné závady a prohlídkou veškerého přídavného zařízení.
Před provozem musí vysokozdvižný vozík kontrolovat vykonavatel běžných prohlídek.
V podstatě je tato prohlídka funkční zkouškou vysokozdvižného vozíku, vizuální
kontrolou, zda se nezjistí běžné závady a prohlídkou veškerého přídavného zařízení.
1203.CZ
F 41
1203.CZ
F 41
14.1 Bezpečnostní kontroly vykonávané v pravidelných intervalech a po nehodách
(D: Kontrola v rámci nehodové prevence podle nařízení BGV D27)
14.1 Bezpečnostní kontroly vykonávané v pravidelných intervalech a po nehodách
(D: Kontrola v rámci nehodové prevence podle nařízení BGV D27)
Nejméně jednou ročně nebo po nehodě musí vysokozdvižný vozík zkontrolovat
kvalifikovaný inspektor. Inspektor musí zhodnotit stav vysokozdvižného vozíku z
hlediska zaměřeného čistě na bezpečnostní aspekty, aniž by byl přitom ovlivněn
jakkoli společností nebo ekonomickými okolnostmi. Inspektor musí být přiměřeně
informován a musí mít přiměřené zkušenosti, aby mohl na základě technických kritérií
a principů, podle kterých se řídí prohlídky vysokozdvižných vozíků, zhodnotit stav
vysokozdvižného vozíku a účinnost bezpečnostního zařízení.
Nejméně jednou ročně nebo po nehodě musí vysokozdvižný vozík zkontrolovat
kvalifikovaný inspektor. Inspektor musí zhodnotit stav vysokozdvižného vozíku z
hlediska zaměřeného čistě na bezpečnostní aspekty, aniž by byl přitom ovlivněn
jakkoli společností nebo ekonomickými okolnostmi. Inspektor musí být přiměřeně
informován a musí mít přiměřené zkušenosti, aby mohl na základě technických kritérií
a principů, podle kterých se řídí prohlídky vysokozdvižných vozíků, zhodnotit stav
vysokozdvižného vozíku a účinnost bezpečnostního zařízení.
Prohlídka musí obsahovat vyčerpávající kontrolu technického stavu vysokozdvižného
vozíku s ohledem na aspekty předcházení úrazům. Vedle toho se musí vysokozdvižný
vozík dokonale prohlédnout, jestli není poškozen případným nesprávným používáním.
Výsledek prohlídky musí být zaznamenán do inspekční zprávy, která se musí udržovat
tak, aby byla k dispozici po dobu nejméně dalších dvou intervalů prohlídek.
Prohlídka musí obsahovat vyčerpávající kontrolu technického stavu vysokozdvižného
vozíku s ohledem na aspekty předcházení úrazům. Vedle toho se musí vysokozdvižný
vozík dokonale prohlédnout, jestli není poškozen případným nesprávným používáním.
Výsledek prohlídky musí být zaznamenán do inspekční zprávy, která se musí udržovat
tak, aby byla k dispozici po dobu nejméně dalších dvou intervalů prohlídek.
Uživatel musí zajistit, že se všechny závady bez prodlení odstraní.
Uživatel musí zajistit, že se všechny závady bez prodlení odstraní.
A
A
Výrobce zřídil zvláštní bezpečnostní
službu se zvlášť kvalifikovaným
personálem. Jako vizuální potvrzení
toho, že vysokozdvižný vozík splnil
kritéria bezpečnostní prohlídky, musí se
na vysokozdvižný vozík připevnit štítek.
Tento štítek obsahuje informace o tom,
ve kterém měsíci a ve kterém roce se
má vykonat příští test.
Příklad pro Německo D:
F 42
Výrobce zřídil zvláštní bezpečnostní
službu se zvlášť kvalifikovaným
personálem. Jako vizuální potvrzení
toho, že vysokozdvižný vozík splnil
kritéria bezpečnostní prohlídky, musí se
na vysokozdvižný vozík připevnit štítek.
Tento štítek obsahuje informace o tom,
ve kterém měsíci a ve kterém roce se
má vykonat příští test.
Příklad pro Německo D:
Výsledky prohlídek
Výsledky prohlídek
Výsledky pravidelných prohlídek musejí zaznamenávat osoby provádějící prohlídku.
Výsledky pravidelných prohlídek musejí zaznamenávat osoby provádějící prohlídku.
Zprávy zkušených techniků musejí podrobně uvádět, co bylo zjištěno. Zprávy
odborných techniků musí obsahovat závěry učiněné na základě jejich zjištění.
Zprávy zkušených techniků musejí podrobně uvádět, co bylo zjištěno. Zprávy
odborných techniků musí obsahovat závěry učiněné na základě jejich zjištění.
Jestliže se během prohlídky zjistí jakákoli závada, opotřebení nebo poškození, které
mohou ohrozit bezpečnost, musejí se před opětným uvedením vysokozdvižného
vozíku do provozu vykonat účinná nápravná opatření.
Jestliže se během prohlídky zjistí jakákoli závada, opotřebení nebo poškození, které
mohou ohrozit bezpečnost, musejí se před opětným uvedením vysokozdvižného
vozíku do provozu vykonat účinná nápravná opatření.
Plánovaná preventivní údržba, mazání a prohlídky se musejí dodržovat. Záznamy, o
nichž je rozhodnuto, že jsou nutné (nebo je vyžadují národní úřady) se musejí
uchovávat.
Plánovaná preventivní údržba, mazání a prohlídky se musejí dodržovat. Záznamy, o
nichž je rozhodnuto, že jsou nutné (nebo je vyžadují národní úřady) se musejí
uchovávat.
1203.CZ
F 42
1203.CZ
15
Skladování
15
Dlouhodobé skladování vysokozdvižných vozíků
Skladování
Dlouhodobé skladování vysokozdvižných vozíků
Všeobecně.
Všeobecně.
V případě, že se vysokozdvižný vozík(y) skladuje po dobu čtyř týdnů nebo déle, je
nutno použít konzervační postupy. Všechny konzervační metody by měly používat
sprej nebo aerosol, aby se zajistilo maximální pokrytí součástí.
V případě, že se vysokozdvižný vozík(y) skladuje po dobu čtyř týdnů nebo déle, je
nutno použít konzervační postupy. Všechny konzervační metody by měly používat
sprej nebo aerosol, aby se zajistilo maximální pokrytí součástí.
Před prováděním ochrany je důležité zajistit, aby byla učiněna následující opatření:
Před prováděním ochrany je důležité zajistit, aby byla učiněna následující opatření:
S Veškerá místa porušená značkami, rýhami atd., na zcela natřených
vysokozdvižných vozících, přídavném zařízení atd. se musejí nátěrem doplnit.
S Veškerá místa porušená značkami, rýhami atd., na zcela natřených
vysokozdvižných vozících, přídavném zařízení atd. se musejí nátěrem doplnit.
S Nenatírané součásti musejí být chráněny před korozí, šupinami vznikajícími při
korozi, struskou po svařování, nátěrem a vlhkostí.
S Nenatírané součásti musejí být chráněny před korozí, šupinami vznikajícími při
korozi, struskou po svařování, nátěrem a vlhkostí.
S Plochy určené k ošetření musí být odkryté k umožnění maximálního přístupu
konzervačního prostředku.
S Plochy určené k ošetření musí být odkryté k umožnění maximálního přístupu
konzervačního prostředku.
Konzervační prostředky
Konzervační prostředky
Kategorie ochrany
Kategorie ochrany
Jednotlivé součásti nebo plochy je nutno chránit různými přípravky. Níže uvedené
kategorie vyjadřují základní použití jednotlivých přípravků.
Kategorie A: Základní ochrana proti korozi součástí, které budou mít během období
skladování nebo při přepravě určitý pohyb.
Jednotlivé součásti nebo plochy je nutno chránit různými přípravky. Níže uvedené
kategorie vyjadřují základní použití jednotlivých přípravků.
Kategorie A: Základní ochrana proti korozi součástí, které budou mít během období
skladování nebo při přepravě určitý pohyb.
Kategorie B: Základní elektrické zařízení, přípojky atd.
Kategorie B: Základní elektrické zařízení, přípojky atd.
Kategorie C: K použití na plochách nebo součástech, které zůstávají během
skladování nebo přepravy bez pohybu.
Kategorie C: K použití na plochách nebo součástech, které zůstávají během
skladování nebo přepravy bez pohybu.
Doporučený ochranný prostředek
(chemická látka)
Kategorie
Doporučený ochranný prostředek
(chemická látka)
Kategorie
Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící
před vlhkostí a působící jako neodstřikující mazadlo
A
Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící
před vlhkostí a působící jako neodstřikující mazadlo
A
Ochranná nevodivá vrstva mazadla, účinkující i při silném mrazu
B
Ochranná nevodivá vrstva mazadla, účinkující i při silném mrazu
B
Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící
před vlhkostí a korozí
C
Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící
před vlhkostí a korozí
C
Příprava vysokozdvižného vozíku ke skladování
Příprava vysokozdvižného vozíku ke skladování
Sestava sloupu vozíku.
Sestava sloupu vozíku.
S Spusťte sloup vozíku zcela dolů.
S Spusťte sloup vozíku zcela dolů.
S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti:
S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti:
S Řetěz, kotvení řetězu, válečky řetězu, montážní čepy sloupu, volné posuvné povrchy
zdvihu, odkrytá pístnice zdvihového válce, válečková dráha uvnitř sloupu a čepy
vidlic.
S Řetěz, kotvení řetězu, válečky řetězu, montážní čepy sloupu, volné posuvné povrchy
zdvihu, odkrytá pístnice zdvihového válce, válečková dráha uvnitř sloupu a čepy
vidlic.
Montážní sestava řízené nápravy.
Montážní sestava řízené nápravy.
S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti:
S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti:
S Exponovanou pístnici válce, čepy a ložiska spojovacího pákoví, matice kol.
S Exponovanou pístnici válce, čepy a ložiska spojovacího pákoví, matice kol.
S Zajistěte, aby byly všechny maznice na mazací tuk plně namazány, např. svislé čepy
nápravy, hlavy kol atd. s použitím mazacího lisu.
S Zajistěte, aby byly všechny maznice na mazací tuk plně namazány, např. svislé čepy
nápravy, hlavy kol atd. s použitím mazacího lisu.
1203.CZ
F 43
1203.CZ
F 43
F 44
Montážní sestava hnací nápravy.
Montážní sestava hnací nápravy.
S Zajistěte ochrannými kryty šroubové spojky brzdových hadic.
S Zajistěte ochrannými kryty šroubové spojky brzdových hadic.
S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti:
S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti:
S Připojovací táhla parkovací brzdy, matice kol, všechny hlavní závěsné sestavy, válce
naklápějící podvozek.
S Připojovací táhla parkovací brzdy, matice kol, všechny hlavní závěsné sestavy, válce
naklápějící podvozek.
Ovládací prvky a pákoví.
Ovládací prvky a pákoví.
S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti:
S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti:
S Hydraulický ovládací ventil uvádějící do činnosti pákoví a hřídel, odkryté horní části
cívek u ventilů, táhla a otočné čepy řazení převodu, hřídel a táhla nožní brzdy, otočný
čep a táhla akcelerátoru, táhla lanka zastavení motoru, brzdová lanka a odkryté
konce vnitřního lanka akcelerátoru. Konce lan pružných ovládacích prvků.
S Hydraulický ovládací ventil uvádějící do činnosti pákoví a hřídel, odkryté horní části
cívek u ventilů, táhla a otočné čepy řazení převodu, hřídel a táhla nožní brzdy, otočný
čep a táhla akcelerátoru, táhla lanka zastavení motoru, brzdová lanka a odkryté
konce vnitřního lanka akcelerátoru. Konce lan pružných ovládacích prvků.
Elektrické součásti
Elektrické součásti
S Odpojte akumulátor a namažte svorky akumulátoru hojným množstvím žluté
vazelíny.
S Odpojte akumulátor a namažte svorky akumulátoru hojným množstvím žluté
vazelíny.
S Ošetřete sprejem kategorie B následující součásti:
S Ošetřete sprejem kategorie B následující součásti:
S Všechny exponované plochy holého kovu na alternátoru, svorky alternátoru, svorky
motoru spouštěče, svorky houkačky, svorky podtlakového spínače, svorky
ovládacího panelu a konektory po kapotou. Mikrospínače. Pomocné elektrické
zařízení, jako brzdové světlo/koncové světlo hledáčku a světlomety atd. Všechny
konektory, ovládací panel.
S Všechny exponované plochy holého kovu na alternátoru, svorky alternátoru, svorky
motoru spouštěče, svorky houkačky, svorky podtlakového spínače, svorky
ovládacího panelu a konektory po kapotou. Mikrospínače. Pomocné elektrické
zařízení, jako brzdové světlo/koncové světlo hledáčku a světlomety atd. Všechny
konektory, ovládací panel.
Sedadlo a přístrojový panel.
Sedadlo a přístrojový panel.
S Ošetřete sprejem kategorie A vodicí plochy a mechanismus sedadla.
S Ošetřete sprejem kategorie A vodicí plochy a mechanismus sedadla.
S Pokryjte sedadlo a přístrojovou desku polyténem a připevněte bezpečně lepicí
páskou; klíč se ponechá odkrytý.
S Pokryjte sedadlo a přístrojovou desku polyténem a připevněte bezpečně lepicí
páskou; klíč se ponechá odkrytý.
Výfuk
Výfuk
S Natřete tlumič a trubku výfuku černým nátěrem odolným proti teplu.
S Natřete tlumič a trubku výfuku černým nátěrem odolným proti teplu.
Kabina
Kabina
S Ošetřete sprejem kategorie A západky dveří, závěsy dveří a posuvný mechanismus
dveří.
S Ošetřete sprejem kategorie A západky dveří, závěsy dveří a posuvný mechanismus
dveří.
S Ošetřete sprejem kategorie B motor a svorky stěračů.
S Ošetřete sprejem kategorie B motor a svorky stěračů.
Různé
Různé
S Ošetřete sprejem kategorie A závěsné čepy kapoty, západky kapoty a typový štítek
vysokozdvižného vozíku.
S Ošetřete sprejem kategorie A závěsné čepy kapoty, západky kapoty a typový štítek
vysokozdvižného vozíku.
Pneumatiky
Pneumatiky
S Podložte pod vysokozdvižný vozík podpěru, aby se zabránilo lokálnímu poškození
pneumatik.
S Podložte pod vysokozdvižný vozík podpěru, aby se zabránilo lokálnímu poškození
pneumatik.
Použití vysokozdvižného vozíku po dlouhé době vyřazení z provozu
Použití vysokozdvižného vozíku po dlouhé době vyřazení z provozu
S Sejměte ochranný kryt, polytén atd., kde byl použit, když se vysokozdvižný vozík(y)
připravoval ke skladování.
S Sejměte ochranný kryt, polytén atd., kde byl použit, když se vysokozdvižný vozík(y)
připravoval ke skladování.
S Před spuštěním motoru vysokozdvižného vozíku se musí řidič přesvědčit, že je v
dobrém pracovním stavu.
S Před spuštěním motoru vysokozdvižného vozíku se musí řidič přesvědčit, že je v
dobrém pracovním stavu.
1203.CZ
F 44
1203.CZ
Krátkodobé skladování vysokozdvižných vozíků
Krátkodobé skladování vysokozdvižných vozíků
Krátkodobé uskladnění v suchém prostředí nevyžaduje zvláštní zásah.
Krátkodobé uskladnění v suchém prostředí nevyžaduje zvláštní zásah.
Ochrana motoru vyřazeného z činnosti
Ochrana motoru vyřazeného z činnosti
Všeobecně.
Všeobecně.
Krátkodobé skladování
Krátkodobé skladování
S Do sedmi dnů - nejsou nutná žádná opatření.
S Do sedmi dnů - nejsou nutná žádná opatření.
S Do tří měsíců - každý týden uveďte motor do chodu, až se dosáhne normální
pracovní teploty. Není-li možno spouštět motor, otočte ručně nejméně třikrát
klikovým hřídelem.
S Do tří měsíců - každý týden uveďte motor do chodu, až se dosáhne normální
pracovní teploty. Není-li možno spouštět motor, otočte ručně nejméně třikrát
klikovým hřídelem.
Dlouhodobé skladování.
Dlouhodobé skladování.
Účelem níže uvedených doporučení je zajistit, aby se zabránilo poškození, když je
motor vyřazen z činnosti po delší dobu (tři měsíce nebo déle). Používejte tento postup
hned po vyřazení motoru z činnosti. Pokyny pro použití výrobků POWERPART jsou
uvedeny na každém obalu.
Výrobky POWERPART a jejich ekvivalenty vám dodá prodejna nebo distributor.
Účelem níže uvedených doporučení je zajistit, aby se zabránilo poškození, když je
motor vyřazen z činnosti po delší dobu (tři měsíce nebo déle). Používejte tento postup
hned po vyřazení motoru z činnosti. Pokyny pro použití výrobků POWERPART jsou
uvedeny na každém obalu.
Výrobky POWERPART a jejich ekvivalenty vám dodá prodejna nebo distributor.
Pokyny
Pokyny
S Očistěte dokonale vnější povrch motoru.
S Očistěte dokonale vnější povrch motoru.
S Kde se má použít ochranné palivo, vypusťte palivový systém a naplňte jej
ochranným palivem. Prostředek POWERPART Lay-Up 1 se může přidávat k
normálnímu palivu, aby se změnilo na palivo ochranné. Nepoužívá-li se ochranné
palivo, systém se může udržovat s normálním palivem, to se však bude muset na
konci skladovacího období vypustit a zlikvidovat spolu s čističem paliva.
S Kde se má použít ochranné palivo, vypusťte palivový systém a naplňte jej
ochranným palivem. Prostředek POWERPART Lay-Up 1 se může přidávat k
normálnímu palivu, aby se změnilo na palivo ochranné. Nepoužívá-li se ochranné
palivo, systém se může udržovat s normálním palivem, to se však bude muset na
konci skladovacího období vypustit a zlikvidovat spolu s čističem paliva.
S Uveďte motor do chodu, až se zahřeje. Opravte jakoukoli netěsnost způsobující
únik paliva, mazacího oleje nebo vzduchu. Zastavte motor a vypusťte vanu klikové
skříně s mazacím olejem.
S Uveďte motor do chodu, až se zahřeje. Opravte jakoukoli netěsnost způsobující
únik paliva, mazacího oleje nebo vzduchu. Zastavte motor a vypusťte vanu klikové
skříně s mazacím olejem.
S Vyměňte vložku filtru mazacího oleje.
S Vyměňte vložku filtru mazacího oleje.
S Naplňte vanu klikové skříně novým mazacím olejem nebo správnou konzervační
kapalinou do značky úplného naplnění na měrce hladiny oleje. K mazacímu oleji lze
dodat prostředek POWERPART Lay-Up 2, aby poskytl během období skladování
ochranu proti korozi. Používá-li se konzervační kapalina, musí při návratu motoru do
provozu vypustit a musí se použít normální mazací olej.
S Naplňte vanu klikové skříně novým mazacím olejem nebo správnou konzervační
kapalinou do značky úplného naplnění na měrce hladiny oleje. K mazacímu oleji lze
dodat prostředek POWERPART Lay-Up 2, aby poskytl během období skladování
ochranu proti korozi. Používá-li se konzervační kapalina, musí při návratu motoru do
provozu vypustit a musí se použít normální mazací olej.
S Vypusťte kapalinu ze systému chlazení. K poskytnutí ochrany proti korozi je
vhodnější naplnit systém chlazení chladicí kapalinou obsahující inhibitor koroze.
Je-li nutná ochrana proti mrazu, použijte směs prostředku proti zamrzání. Není-li
zapotřebí žádná ochrana proti mrazu, použijte vodu ve směsi se schváleným
inhibitorem koroze.
S Vypusťte kapalinu ze systému chlazení. K poskytnutí ochrany proti korozi je
vhodnější naplnit systém chlazení chladicí kapalinou obsahující inhibitor koroze.
Je-li nutná ochrana proti mrazu, použijte směs prostředku proti zamrzání. Není-li
zapotřebí žádná ochrana proti mrazu, použijte vodu ve směsi se schváleným
inhibitorem koroze.
S Uveďte motor po krátkou dobu do chodu, aby se mazací olej a chladivo zavedlo do
motoru.
S Uveďte motor po krátkou dobu do chodu, aby se mazací olej a chladivo zavedlo do
motoru.
S Vyčistěte odvětrávací trubku klikové skříně a konec trubky utěsněte.
S Vyčistěte odvětrávací trubku klikové skříně a konec trubky utěsněte.
S Vyjměte injektor a naneste sprejem do každého vývrtu válce prostředek
POWERPART Lay-Up 2. Není-li k dispozici, čistý motorový mazací olej poskytne
určitý stupeň ochrany. Naneste sprejem do vrtání válců 140ml (1/4 pinty) mazacího
oleje rozděleného rovnoměrně na šest válců.
S Vyjměte injektor a naneste sprejem do každého vývrtu válce prostředek
POWERPART Lay-Up 2. Není-li k dispozici, čistý motorový mazací olej poskytne
určitý stupeň ochrany. Naneste sprejem do vrtání válců 140ml (1/4 pinty) mazacího
oleje rozděleného rovnoměrně na šest válců.
S Otočte jednou pomalu klikovým hřídelem a pak namontujte injektory spolu s novými
podložkami.
S Otočte jednou pomalu klikovým hřídelem a pak namontujte injektory spolu s novými
podložkami.
1203.CZ
F 45
1203.CZ
F 45
A
S Vzduchový filtr a jakékoli potrubí instalované mezi vzduchovým fitrem a indukčním
rozdělovacím kusem odstraňte. Do indukčního rozdělovacího kusu nastříkejte
POWERPART Lay UP 2. Rozdělovací kus utěsněte vodotěsnou páskou.
S Vzduchový filtr a jakékoli potrubí instalované mezi vzduchovým fitrem a indukčním
rozdělovacím kusem odstraňte. Do indukčního rozdělovacího kusu nastříkejte
POWERPART Lay UP 2. Rozdělovací kus utěsněte vodotěsnou páskou.
S Vyjměte výfukové potrubí. Naneste sprejem do sběrného výfukového potrubí
prostředek POWERPART Lay-Up 2. Utěsněte sběrné potrubí vodotěsnou páskou.
S Vyjměte výfukové potrubí. Naneste sprejem do sběrného výfukového potrubí
prostředek POWERPART Lay-Up 2. Utěsněte sběrné potrubí vodotěsnou páskou.
S Sundejte uzávěr plnicího hrdla mazacího oleje. Naneste sprejem kolem montážní
sestavy čepů vahadel prostředek POWERPART Lay-Up 2. Nasaďte uzávěr plnicího
hrdla.
S Sundejte uzávěr plnicího hrdla mazacího oleje. Naneste sprejem kolem montážní
sestavy čepů vahadel prostředek POWERPART Lay-Up 2. Nasaďte uzávěr plnicího
hrdla.
S Odpojte akumulátor a uskladněte jej na bezpečném místě v plně nabitém stavu.
Před uskladněním akumulátoru ošetřete svorky akumulátoru prostředkem proti
korozi. Na svorky lze použít prostředek POWERPART Lay-Up 3.
S Odpojte akumulátor a uskladněte jej na bezpečném místě v plně nabitém stavu.
Před uskladněním akumulátoru ošetřete svorky akumulátoru prostředkem proti
korozi. Na svorky lze použít prostředek POWERPART Lay-Up 3.
S Utěsněte odvětrávací trubku palivové nádrže nebo uzávěr plnicího hrdla paliva
vodotěsnou páskou.
S Utěsněte odvětrávací trubku palivové nádrže nebo uzávěr plnicího hrdla paliva
vodotěsnou páskou.
S Sejměte řemen větráku a uložte a uskladněte jej.
S Sejměte řemen větráku a uložte a uskladněte jej.
S K ochraně proti korozi naneste sprejem na motor prostředek POWERPART Lay-Up
3. Nenanášejte sprej do prostoru chlazení větrákem alternátoru.
S K ochraně proti korozi naneste sprejem na motor prostředek POWERPART Lay-Up
3. Nenanášejte sprej do prostoru chlazení větrákem alternátoru.
Před spuštěním motoru po období skladování uveďte do činnosti motor spouštěče
tak, že ovládání zastavení motoru bude v poloze zastavení, a to až do doby než se na
tlakoměru objeví tlak nebo zhasne kontrolka signalizující nízký tlak. Používá-li se
ovládání zastavení motoru elektromagnetem, musí se pro tuto činnosti odpojit.
A
S Připojte na nápadné místo na motoru štítek s udáním doby, kdy byla u motoru
provedena ochrana proti korozi a kdy bude vyžadovat obnovu této ochrany.
A
Má-li motor zůstat na skladě delší dobu než jeden rok, shora uvedený postup se musí
provádět ke konci každého dvanáctiměsíčního období.
S Připojte na nápadné místo na motoru štítek s udáním doby, kdy byla u motoru
provedena ochrana proti korozi a kdy bude vyžadovat obnovu této ochrany.
A
Složení / chemické složky výrobků Powerpart
F 46
Před spuštěním motoru po období skladování uveďte do činnosti motor spouštěče
tak, že ovládání zastavení motoru bude v poloze zastavení, a to až do doby než se na
tlakoměru objeví tlak nebo zhasne kontrolka signalizující nízký tlak. Používá-li se
ovládání zastavení motoru elektromagnetem, musí se pro tuto činnosti odpojit.
Má-li motor zůstat na skladě delší dobu než jeden rok, shora uvedený postup se musí
provádět ke konci každého dvanáctiměsíčního období.
Složení / chemické složky výrobků Powerpart
Lay-up 1
Skládá se ze směsi inhibitorů koroze, neiontových emulzifikátorů a
vysoce rafinovaných minerálních olejů
Lay-up 1
Skládá se ze směsi inhibitorů koroze, neiontových emulzifikátorů a
vysoce rafinovaných minerálních olejů
Lay-up 2
Skládá se ze směsi inhibitorů koroze v minerálním oleji. Minerální
olej je naftový, silně hydrorafinovaný olej, ze kterého byly odstraněny
vícejaderné aromatické uhlovodíky.
Lay-up 2
Skládá se ze směsi inhibitorů koroze v minerálním oleji. Minerální
olej je naftový, silně hydrorafinovaný olej, ze kterého byly odstraněny
vícejaderné aromatické uhlovodíky.
Lay-up 3
Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící před
vlhkostí a korozí
Lay-up 3
Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící před
vlhkostí a korozí
Uvedení vysokozdvižného vozíku do původního stavu
Uvedení vysokozdvižného vozíku do původního stavu
S Zkontrolujte, zda byly sejmuty všechny vodotěsné pásky, obaly a zaslepovací
uzávěry.
S Zkontrolujte, zda byly sejmuty všechny vodotěsné pásky, obaly a zaslepovací
uzávěry.
S Když byl motor skladován nebo odložen po dobu delší než jeden měsíc, vstřikovací
čerpadlo, regulátor předstihu a turbokompresor (je-li namontován) se musejí potřít
čistým motorovým olejem. Vyčistěte injektory od ochranného oleje.
S Když byl motor skladován nebo odložen po dobu delší než jeden měsíc, vstřikovací
čerpadlo, regulátor předstihu a turbokompresor (je-li namontován) se musejí potřít
čistým motorovým olejem. Vyčistěte injektory od ochranného oleje.
S Kde se použilo konzervační palivo, vypusťte palivový systém a naplňte jej palivem
správné jakosti. Proveďte odvzdušnění palivového systému.
S Kde se použilo konzervační palivo, vypusťte palivový systém a naplňte jej palivem
správné jakosti. Proveďte odvzdušnění palivového systému.
S Před spuštěním motoru vozidla se řidič musí přesvědčit, že je v dobrém pracovním
stavu a je provedena kontrola bezpečnostního zařízení k zajištění jeho činnosti.
S Před spuštěním motoru vozidla se řidič musí přesvědčit, že je v dobrém pracovním
stavu a je provedena kontrola bezpečnostního zařízení k zajištění jeho činnosti.
1203.CZ
F 46
1203.CZ
16
Likvidace
16
Likvidace
Likvidaci vysokozdvižného vozíku může provádět pouze výrobce nebo školený
zástupce výrobce.
Likvidaci vysokozdvižného vozíku může provádět pouze výrobce nebo školený
zástupce výrobce.
Před rozřezání vysokozdvižného vozíku plamenem za účelem jeho likvidace je nutno
učinit tato opatření:
Před rozřezání vysokozdvižného vozíku plamenem za účelem jeho likvidace je nutno
učinit tato opatření:
S Vyjměte z vysokozdvižného vozíku akumulátory, neboť ty by mohly explodovat.
S Vyjměte z vysokozdvižného vozíku akumulátory, neboť ty by mohly explodovat.
S Vypusťte motorovou naftu do vhodné nádoby: vyjměte nádrž na motorovou naftu
z vysokozdvižného vozíku.
Vyjměte LPG láhve, jsou-li přítomny.
S Vypusťte motorovou naftu do vhodné nádoby: vyjměte nádrž na motorovou naftu
z vysokozdvižného vozíku.
Vyjměte LPG láhve, jsou-li přítomny.
S Vypusťte hydraulický olej do vhodné nádoby.
S Vypusťte hydraulický olej do vhodné nádoby.
S Dbejte, abyste měli po ruce hasicí přístroj.
S Dbejte, abyste měli po ruce hasicí přístroj.
S NEŘEZEJTE plamenem součásti vysokozdvižného vozíku, které jsou napjaté
tahem, neboť by se mohly vymrštit.
S NEŘEZEJTE plamenem součásti vysokozdvižného vozíku, které jsou napjaté
tahem, neboť by se mohly vymrštit.
S Při řezání plamenem vysokozdvižný vozík uložte na podpěry.
S Při řezání plamenem vysokozdvižný vozík uložte na podpěry.
S Odstraňte nebo odtáhněte pryč hydraulické hadice a elektrické kabely z míst, kde
se provádí řezání plamenem.
S Odstraňte nebo odtáhněte pryč hydraulické hadice a elektrické kabely z míst, kde
se provádí řezání plamenem.
Odstraňte odpadový materiál a hořlavé hmoty bezpečným a odpovědným způsobem.
Likvidaci odpadu můžete konzultovat u vašeho nejbližšího technika bezpečnosti a
ochrany zdraví nebo u společnosti oprávněné k likvidaci odpadu.
Odstraňte odpadový materiál a hořlavé hmoty bezpečným a odpovědným způsobem.
Likvidaci odpadu můžete konzultovat u vašeho nejbližšího technika bezpečnosti a
ochrany zdraví nebo u společnosti oprávněné k likvidaci odpadu.
1203.CZ
F 47
1203.CZ
F 47
F 48
1203.CZ
F 48
1203.CZ
Dodatek pro Filtr výfukových plynů vznětového
motoru --- typ STX
1
2
Dodatek pro Filtr výfukových plynů vznětového
motoru --- typ STX
Úvod
1
Úvod
Jednotka filtru sazí STX pro vznětový motor nabízí účinné odstranění částeček z
výfuku vznětového motoru.
Jednotka filtru sazí STX pro vznětový motor nabízí účinné odstranění částeček z
výfuku vznětového motoru.
Funkce filtru spočívá v účinném zachycování částeček sazí v řadě patron ovinutých
keramickými vlákny, které jsou v pouzdře z ušlechtilé oceli.
Funkce filtru spočívá v účinném zachycování částeček sazí v řadě patron ovinutých
keramickými vlákny, které jsou v pouzdře z ušlechtilé oceli.
Elektronická ‘Palubní’ řídicí jednotka (ECU) kontroluje hromadění sazí v jednotce filtru.
Po uplynutí doby 6-10 provozních hodin je opticky a akusticky indikováno, že se filtr
musí vyčistit (regenerace).
Elektronická ‘Palubní’ řídicí jednotka (ECU) kontroluje hromadění sazí v jednotce filtru.
Po uplynutí doby 6-10 provozních hodin je opticky a akusticky indikováno, že se filtr
musí vyčistit (regenerace).
Optický signál je zajišťován červenou výstražnou kontrolkou na přístrojové desce. To je
první stupeň upozornění. Znamená, že se filtr sazí musí vyčistit, když je to proveditelné.
Optický signál je zajišťován červenou výstražnou kontrolkou na přístrojové desce. To je
první stupeň upozornění. Znamená, že se filtr sazí musí vyčistit, když je to proveditelné.
Druhým stupněm upozornění je akustický tón bzučáku (98 dbA), který se za žádných
okolností nesmí ignorovat. Při tomto stupni upozornění se filtr sazí MUSÍ regenerovat.
Druhým stupněm upozornění je akustický tón bzučáku (98 dbA), který se za žádných
okolností nesmí ignorovat. Při tomto stupni upozornění se filtr sazí MUSÍ regenerovat.
Není-li filtr při druhém stupni upozornění regenerován, stane se celá záruka na přístroj
NEPLATNOU.
Není-li filtr při druhém stupni upozornění regenerován, stane se celá záruka na přístroj
NEPLATNOU.
Proces čištění, resp. regenerace, spočívá v použití regenerační jednotky připevněné
na stěně. Tato jednotka poskytuje teplo a vzduch, které jsou potřebné k regeneraci filtru
sazí. Proces regenerace trvá jen 14 minut.
Proces čištění, resp. regenerace, spočívá v použití regenerační jednotky připevněné
na stěně. Tato jednotka poskytuje teplo a vzduch, které jsou potřebné k regeneraci filtru
sazí. Proces regenerace trvá jen 14 minut.
Filtr sazí STX je jedinečným výrobkem, protože dokáže kdykoliv regenerovat v
závislosti na provozu vysokozdvižného vozíku. Je-li to proveditelné, lze filtr
regenerovat na začátku a na konci každé pracovní směny, nehledě na to, zda je filtr
prázdný, částečně nebo zcela naplněný. Častější regenerace NEPOŠKOZUJE
jednotku.
Filtr sazí STX je jedinečným výrobkem, protože dokáže kdykoliv regenerovat v
závislosti na provozu vysokozdvižného vozíku. Je-li to proveditelné, lze filtr
regenerovat na začátku a na konci každé pracovní směny, nehledě na to, zda je filtr
prázdný, částečně nebo zcela naplněný. Častější regenerace NEPOŠKOZUJE
jednotku.
Regenerace
2
Filtr sazí STX se regeneruje následovně:
Regenerace
Filtr sazí STX se regeneruje následovně:
S Když se filtr musí vyčistit, svítí
ČERVENÁ kontrolka na přístrojové
desce.
4
S Když se filtr musí vyčistit, svítí
ČERVENÁ kontrolka na přístrojové
desce.
4
S Krátce po rozsvícení ČERVENÉ
kontrolky na přístrojové desce se
ozve akustické varování.
3
S Krátce po rozsvícení ČERVENÉ
kontrolky na přístrojové desce se
ozve akustické varování.
3
2
S Nyní prosím zajeďte k jednotce pro
čištění filtru STX (RPU).
S Vozidlo bezpečně odstavte v dosahu
kabelových svazků (Obr 1) a
vytáhněte klíč zapalování.
1
1
Obr 1
2
S Nyní prosím zajeďte k jednotce pro
čištění filtru STX (RPU).
S Vozidlo bezpečně odstavte v dosahu
kabelových svazků (Obr 1) a
vytáhněte klíč zapalování.
1
1
Obr 1
S Ze vstupu filtru STX sejměte
protiprachovou krytku a spojku
vzduchové hadice jednotky pro
čištění filtru (RPU) připojte dobře k
hadicové spojce.
S Ze vstupu filtru STX sejměte
protiprachovou krytku a spojku
vzduchové hadice jednotky pro
čištění filtru (RPU) připojte dobře k
hadicové spojce.
Obr 2
Obr 2
S Kabelové svazky jednotky STX a
jednotky pro čištění filtru (RPU)
vzájemně propojte --- pevně zasuňte
do sebe.
S Kabelové svazky jednotky STX a
jednotky pro čištění filtru (RPU)
vzájemně propojte --- pevně zasuňte
do sebe.
S ZAPněte SÍŤOVÉ NAPĚTÍ (2 Obr 1).
S ZAPněte SÍŤOVÉ NAPĚTÍ (2 Obr 1).
S Vpředu na jednotce pro čištění filtru
(RPU) ZAPněte odpojovací spínač (3
Obr 1)
S Vpředu na jednotce pro čištění filtru
(RPU) ZAPněte odpojovací spínač (3
Obr 1)
Obr 3
Obr 3
S Zelená kontrolka RPU (4 Obr 1) se
rozsvítí a zelená kontrolka na
přístrojové desce začne blikat. Tím je
indikováno, že je přístroj připraven k
regeneraci.
S Zelená kontrolka RPU (4 Obr 1) se
rozsvítí a zelená kontrolka na
přístrojové desce začne blikat. Tím je
indikováno, že je přístroj připraven k
regeneraci.
S Stiskněte
tlačítko
START
přístrojové desce vozidla.
S Stiskněte
tlačítko
START
přístrojové desce vozidla.
na
na
Obr 4
Obr 4
S Nyní proběhne proces čištění. Trvá
14 minut.
S Nyní proběhne proces čištění. Trvá
14 minut.
S Zelená a žlutá kontrolka RPU během
čištění svítí, a červená a zelená
kontrolka na přístrojové desce blikají.
S Zelená a žlutá kontrolka RPU během
čištění svítí, a červená a zelená
kontrolka na přístrojové desce blikají.
Obr 5
2
Obr 5
2
S Po uplynutí doby čištění svítí jen
zelená kontrolka na přístrojové
desce a zelená kontrolka na RPU.
S Po uplynutí doby čištění svítí jen
zelená kontrolka na přístrojové
desce a zelená kontrolka na RPU.
NEODJÍŽDĚJTE.
NEODJÍŽDĚJTE.
S VYPněte odpojovací spínač na RPU
(3 Obr 1).
S VYPněte odpojovací spínač na RPU
(3 Obr 1).
S VYPněte SÍŤOVÉ NAPĚTÍ (2 Obr 1).
S VYPněte SÍŤOVÉ NAPĚTÍ (2 Obr 1).
Obr 6
S Rozpojte šedé kabelové spojky.
Obr 6
S Rozpojte šedé kabelové spojky.
Obr 7
Obr 7
S Rozpojte spojku vzduchových hadic
a opět nasaďte protiprachovou
krytku.
S Rozpojte spojku vzduchových hadic
a opět nasaďte protiprachovou
krytku.
PROTIPRACHOVÁ KRYTKA FILTRU
STX SE MUSÍ PŘED PROVOZEM
BEZPODMÍNEČNĚ NASADIT.
PROTIPRACHOVÁ KRYTKA FILTRU
STX SE MUSÍ PŘED PROVOZEM
BEZPODMÍNEČNĚ NASADIT.
S Vzduchovou hadici a kabelový
svazek RPU opět zavěste na držák
jednotky pro čištění filtru.
S Vzduchovou hadici a kabelový
svazek RPU opět zavěste na držák
jednotky pro čištění filtru.
S Nyní je vozidlo opět připraveno k
provozu.
3
Obr 8
S Nyní je vozidlo opět připraveno k
provozu.
3
Obr 8
4
4

Podobné dokumenty

DFG/TFG 316s-550s

DFG/TFG 316s-550s Bezpečnostní pravidla pro manipulaci s naftou a zkapalněným topným plynem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plnění naftovým p...

Více

DFG/TFG 316-550

DFG/TFG 316-550 formě. Kapitoly jsou označeny písmeny. Každá kapitola začíná stránkou 1. Označení stránky se skládá z písmena kapitoly a čísla stránky. Příklad: Stránka B 2 je druhá stránka v kapitole B.

Více

stáhnout pravidla

stáhnout pravidla karty předmětů, nová dobrodružství do hromádky dobrodružství. Platí pro ně stejná pravidla jako pro předměty ze základní hry. V Dodatcích naleznete podrobnější vysvětlení některých karet.

Více

1 VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY společnosti CTS int. sro, IČ

1 VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY společnosti CTS int. sro, IČ Charakter a parametry poskytované lu žby j o u specifikován y ech nic ké s ecifik a ci s u ž by, která e edíln o u s u část íSm lo vy. 1.6. Technická specifikace je dokument, ve kterém jsou uvedeny...

Více

Delší - Silnější - Lepší

Delší - Silnější - Lepší pneumatikách (RDKS) 0,1–9 Nm

Více

KOLOVÉ MINI NAKLADAČE SMYKEM ŘÍZENÉ NAKLADAČE OLOV

KOLOVÉ MINI NAKLADAČE SMYKEM ŘÍZENÉ NAKLADAČE OLOV a rozměrná okna s čirou výplní zajišťují vynikající výhled z kabiny. Dveře kabiny možno také zajistit v „polootevřené“ poloze a dosáhnout tak velmi účinnějšího větrání. Sklopnou konstrukcí ROPS (sy...

Více

SEBU 1100CZ.

SEBU 1100CZ. všemi nebezpečnými situacemi, které hrozí při nesprávném používání motorů. Přečtěte si pozorně všechna základní opatření, abyste vše správně pochopili, dříve než se pustíte do údržby, mazání či opr...

Více