EUR EFRR - Euroregion Tešínské slezsko/Euroregion Śląsk
Transkript
EUR EFRR - Euroregion Tešínské slezsko/Euroregion Śląsk
Fundusz Mikroprojektów Interreg V-A Republika Czeska – Polska Fond mikroprojektů Interreg V-A Česká republika - Polsko Czeski Cieszyn, Český Těšín 12.02.2016r. FUNDUSZ MIKROPROJEKTÓW FOND MIKROPROJEKTŮ RCz/ČR RP/PR BESKYDY BESKIDY TĚŠÍNSKÉ SLEZSKO ŚLĄSK CIESZYŃSKI SILESIA SILESIA PRADĚD PRADZIAD GLACENSIS GLACENSIS NISA NYSA OBSZAR ADMINISTRACYJNY JST DLA POSZCZEGÓLNYCH ZARZĄDZAJĄCYCH FM [1] VYMEZENÍ ÚZEMNÍ PŮSOBNOSTI JEDNOTLIVÝCH SPRÁVCŮ FMP [1] Euroregion Nysa/ Nisa: CZ - Česká Lípa, Liberec, Jablonec nad Nisou, Semily, PL - powiaty: bolesławiecki, jaworski, jeleniogórski, kamiennogórski, lubański, lwówecki, złotoryjski, zgorzelecki, grodzki Jelenia Góra Euroregion Glacensis: CZ - Jičín, Trutnov, Náchod, Hradec Králové, Rychnov nad Kněžnou, Pardubice, Chrudim, Ústí nad Orlicí, Svitavy, Šumperk i kataster gminy Bílá Voda, PL powiaty: dzierżoniowski, kłodzki, strzeliński, świdnicki, wałbrzyski, ząbkowicki OBSZAR ADMINISTRACYJNY JST DLA POSZCZEGÓLNYCH ZARZĄDZAJĄCYCH FM [2] VYMEZENÍ ÚZEMNÍ PŮSOBNOSTI JEDNOTLIVÝCH SPRÁVCŮ FMP [2] Euroregion Pradziad/ Praděd: CZ - Jeseník (z wyjątkiem katastru gminy Bílá Voda), Bruntál, Olomouc, Přerov, Prostějov, PL - powiaty: brzeski (śląski), kędzierzyńskokozielski, kluczborski, krapkowicki, namysłowski, nyski, oleski, opolski, prudnicki, strzelecki, miasto Opole Euroregion Silesia: CZ - Opava, Nový Jičín, Ostrava, PL - powiaty: głubczycki, raciborski, rybnicki, część powiatu wodzisławskiego (Pszów, Radlin, Rydułtowy, Wodzisław Śląski , Gorzyce, Lubomia, Marklowice, Mszana) powiaty grodzkie Rybnik i Żory OBSZAR ADMINISTRACYJNY JST DLA POSZCZEGÓLNYCH ZARZĄDZAJĄCYCH FM [3] VYMEZENÍ ÚZEMNÍ PŮSOBNOSTI JEDNOTLIVÝCH SPRÁVCŮ FMP [3] Euroregion Beskidy/ Beskydy: CZ - obce: Albrechtice, Baška, Bílá, Bruzovice, Brušperk, Dobrá, Dobratice, Dolní Domaslavice, Dolní Tošanovice, Čeladná, Frýdek - Místek, Frýdlant nad Ostravicí, Fryčovice, Hnojník, Horní Bludovice, Horní Domaslavice, Horní Tošanovice, Hukvaldy, Janovice, Kaňovice, Kozlovice, Krásná, Krmelín, Kunčice pod Ondřejníkem, Lhotka, Lučina, Malenovice, Metylovice, Morávka, Nižní Lhoty, Nošovice, Ostravice, Palkovice, Paskov, Pražmo, Pržno, Pstruží, Raškovice, Sedliště, Smilovice, Soběšovice, Stará Ves nad Ondřejnicí, Staré Hamry, Staré Město, Staříč, Střítež, Sviadnov, Těrlicko, Třanovice, Václavovice, Vělopolí, Vojkovice, Vratimov, Vyšní Lhoty, Šenov, Žermanice, Řeka, Řepiště, Kateřinice, Komorní Lhotka, Havířov, Ropice, Pazderná, Žabeň, PL - powiaty: żywiecki, pszczyński, miasto Bielsko-Biała, część powiatu bielskiego: miasto Szczyrk, gminy Bestwina, Buczkowice, Czechowice-Dziedzice, Kozy, Porąbka, Wilamowice, Wilkowice Fundusz Mikroprojektów Euroregionu Śląsk Cieszyński - Těšínské Slezsko Fond mikroprojektů Euroregionu Těšínské Slezsko – Śląsk Cieszyński MAŁE PROJEKTY, WIELKIE EFEKTY MALÉ PROJEKTY, VELKÉ EFEKTY Co to jest PROJEKT ? Co je to PROJEKT? Co to jest projekt? Projektem możemy nazwać każde przedsięwzięcie, które ma charakter tymczasowy (czyli jest ograniczone w czasie, tj. ma określony początek i koniec) i unikatowy (czyli jest to przedsięwzięcie, które nie ma charakteru powtarzalności) oraz które jest podejmowane dla osiągnięcia z góry określonych celów. Złożoność wynika z szeregu działań, jakie należy wykonać w określonej kolejności, aby można było osiągnąć cele. Co je to projekt? Projektem můžeme nazvat každou činnost, která má dočasný charakter (která je časově omezená, tj. má definovaný začátek a konec) a jedinečný charakter (jedná se tedy o činnost, která se neopakuje), a která se provádí pro dosažení předem stanovených cílů. Složitost pramení ze série aktivit, které je zapotřebí provézt v určitém pořadí, aby bylo možné dosáhnout cílů. Szczególne cechy projektów transgranicznych • partnerstwo w projekcie (co najmniej jedna instytucja partnerska zarówno po stronie polskiej, jak i czeskiej), • 4 kryteria wspólnej współpracy, • oddziaływanie transgraniczne. Zvláštnosti přeshraničních projektů • partnerství v rámci projektu (alespoň jedna partnerská instituce jak na polské tak na české straně), • 4 kritéria vzájemné spolupráce, • přeshraniční dopad. Realizacja Funduszu Mikroprojektów Phare CBC, Interrreg III A CZ-PL oraz POWT 2007-2013 w Euroregionie Śląsk Cieszyński Realizace Fondu mikroprojektů Phare CBC, Interreg III A CZ-PL a OPPS 2007-2013 v Euroregionu Těšínské Slezsko System Tras Spacerowych Gminy Goleszów Lokalne Szlaki Greenways w polskiej części Euroregionu Śląsk Cieszyński – Szlak Śladami Stroju Cieszyńskiego (GOK Goleszów / Wędrynia) Systém turistických tras obce Goleszów Lokální trasy Greenways v polské části Euroregionu Těšínské Slezsko – trasa Po stopách těšínského kroje (GOK Goleszów/Vendryně) Szachy bez granic (UKS ‘Pionier’ w Jastrzębiu Zdroju / SK „Slavia Orlová’) JKH GKS Jastrzębie „1. Edycja Międzynarodowego CZ-PL Turnieju Hokejowego Młodzieży” Stowarzyszenie Promocji i Rozwoju Ustronia – „MTB BESKIDY – Cykl UPHILL. Etap 2” Biblioteka Miejska w Cieszynie – „Czytanie zbliża narody” GOK w Istebnej – „Promocja góralskiej twórczości ludowej na trójstyku polsko-czesko-słowackim” INFO TESSIN II. Město Český Těšín/ Miasto Cieszyn Zdraví bez hranic Zdraví bez hranic, o.s./ Stowarzyszenie "Zdrowie bez granic" OBSZAR ADMINISTRACYJNY POWIATÓW DLA EUROREGIONU ŚC-TS SPRÁVNÍ ÚZEMÍ OKRESŮ PRO EUROREGION TS-ŚC czeska część/česká část: okres Karviná, vybrané obce okresu Frýdek-Místek: Bocanovice, Bukovec, Bystřice, Dolní Lomná, Horní Lomná, Horní Tošanovice, Hrádek, Hrčava, Jablunkov, Komorní Lhotka, Košařiska, Milíkov, Mosty u Jablunkova, Návsí, Nýdek, Písečná, Písek, Ropice, Řeka, Smilovice, Střítež, Třanovice, Vělopolí, Vendryně, Třinec,Hnojník polska część/ polská část: część powiatu wodzisławskiego: gmina Godów, miasto Jastrzębie-Zdrój, powiat cieszyński, część powiatu bielskiego: gminy Jasienica, Jaworze Osie priorytetowe Prioritní osy 1. Wspólne zarządzanie ryzykiem/ Společné řízení rizik 2. Rozwój potencjału przyrodniczego i kulturowego na rzecz wspierania zatrudnienia/ Rozvoj potenciálu přírodních a kulturních zdrojů pro podporu zaměstnanosti 3. Edukacja i kwalifikacje/ Vzdělávání a kvalifikace 4. Współpraca instytucji i społeczności/ Spolupráce institucí a komunit 5. Pomoc Techniczna/ Technická pomoc Oś priorytetowa 2. Rozwój potencjału przyrodniczego i kulturowego na rzecz wspierania zatrudnienia/ Prioritní osa 2. Rozvoj potenciálu přírodních a kulturních zdrojů pro podporu zaměstnanosti Priorytet inwestycyjny 8b: Wspieranie wzrostu gospodarczego sprzyjającego zatrudnieniu poprzez rozwój potencjału endogenicznego jako elementu strategii terytorialnej dla określonych obszarów, w tym poprzez przekształcenie upadających regionów przemysłowych i zwiększenie dostępu do określonych zasobów naturalnych i kulturalnych oraz ich rozwój/ Investiční priorita 8b: Podpora růstu podporujícího zaměstnanost rozvojem vnitřního potenciálu jako součásti území strategie pro konkrétní oblasti, včetně přeměny upadajících průmyslových oblastí a zlepšení dostupnosti a rozvoje zvláštních přírodních a kulturních zdrojů Zachowanie i odnowa atrakcji kulturowych i przyrodniczych, ukierunkowane na ich wykorzystanie dla zrównoważonego rozwoju wspólnego pogranicza./ Zachování a obnova kulturních a přírodních atraktivit, směřující k jejich využití pro udržitelný rozvoj společného pohraničí. Wspieranie wykorzystania niematerialnego dziedzictwa kulturowego./ Podpora využití nehmotného kulturního dědictví. Działania w zakresie infrastruktury w celu transgranicznego udostępnienia i wykorzystania kulturowego i przyrodniczego dziedzictwa regionu przygranicznego./ Infrastrukturní opatření pro přeshraniční zpřístupnění a využívání kulturního a přírodního dědictví příhraničního regionu. Wspólne działania informacyjne, marketingowe i promocyjne w dziedzinie wykorzystania zasobów przyrodniczych i kulturowych./ Společná informační, marketingová a propagační opatření v oblasti využití přírodních a kulturních zdrojů Opracowania studyjne, strategie, plany zmierzające do wykorzystania zasobów przyrodniczych i kulturowych./ Studie, strategie, plány směřující k využití přírodních a kulturních zdrojů. Oś priorytetowa 3. Edukacja i kwalifikacje/ Prioritní osa 3. Vzdělávání a kvalifikace Priorytet inwestycyjny 10: Inwestowanie w kształcenie, szkolenia, w tym szkolenie zawodowe, na rzecz zdobywania umiejętności, uczenia się przez całe życie poprzez rozwój i wdrażanie wspólnych systemów kształcenia, szkolenia zawodowego i szkolenia/ Investiční priorita 10: Investice do vzdělávání, odborné přípravy a školení za účelem získávání dovedností a celoživotního učení: vypracováním a naplňováním společných programů vzdělávání, odborné přípravy a školení Przygotowanie i realizacja wspólnego kształcenia/ Příprava a realizace společného vzdělávání Współpraca między instytucjami edukacyjnymi a instytucjami na rynku pracy/Spolupráce mezi vzdělávacími institucemi a institucemi na trhu práce Rozwój kształcenia językowego w ramach systemu oświaty/ Rozvoj jazykového vzdělávání v rámci školského systému Oś priorytetowa 4. Współpraca instytucji i społeczności/ Prioritní osa 4 Spolupráce institucí a komunit Priorytet inwestycyjny 11: Wzmacnianie zdolności instytucjonalnych instytucji publicznych i zainteresowanych stron oraz sprawności administracji publicznej poprzez wspieranie współpracy prawnej i administracyjnej i współpracy między obywatelami i instytucjami/ Investiční priorita 11: Posilování institucionální kapacity orgánů veřejné správy a zúčastněných subjektů a účinné veřejné správy: podporou právní a správní spolupráce a spolupráce mezi občany a institucemi Inicjatywy zmierzające do wzmacniania integracji na poziomie lokalnym, współpraca społeczeństwa obywatelskiego i inne działania przyczyniające się do spójności na poziomie lokalnym/ Opatření směřující k posilování integrace na lokální úrovni, spolupráce občanské společnosti a další aktivity přispívající ke kohezi na lokální úrovni Rozwój i realizacja współpracy instytucji administracji publicznej/ Rozvoj spolupráce institucí veřejné správy Tworzenie i rozwój transgranicznych sieci współpracy, łącznie ze współpracą z i między pozarządowymi organizacjami non-profit/ Vytváření a rozvoj přeshraničních kooperačních sítí, včetně spolupráce NNO Podstawowe dokumenty/ Základní dokumenty Dokument Programowy Interreg V-A Republika Czeska – Polska/ Programový dokument Interreg V-A Česká republika - Polsko Wytyczne dla Wnioskodawcy FM Euroregionu Śląsk Cieszyński - Těšínské Slezsko w ramach Programu Współpracy Transgranicznej Interreg V-A Republika Czeska – Polska/ Směrnice pro žadatele FMP Euroregionu Těšínské Slezsko – Śląsk Cieszyński v rámci programu Interreg V-A Česká republika - Polsko Podręcznik dla Partnerów FM w ramach Programu Współpracy Transgranicznej Interreg V-A Republika Czeska – Polska/ Příručka pro Správce FMP v rámci programu Interreg V-A Česká republika - Polsko Typy projektów/ Typy projektů projekt typu A – projekt wspólny z Partnerem Wiodącym/ projekt typu A – společný projekt s Vedoucím partnerem projekt typu B – projekt partnerski (projekt komplementarny, każdy partner składa odrębny wniosek projektowy)/ projekt typu B – partnerský projekt (zrcadlový projekt, každý partner předkládá samostatnou projektovou žádost), projekt typu C – projekt samodzielny (projekt realizowany bez udziału finansowego partnera zagranicznego)/ projekt typu C – samostatně realizovatelný projekt (projekt realizovaný bez finanční účasti zahraničního partnera) W ramach FM nie można składać projektów typu A z partnerami z innych polsko-czeskich Euroregionów niż z Euroregionu ŚC-TS/ V rámci FMP nelze předkládat projekty typu A s partnery z jiných česko – polských Euroregionů jen z Euroregionu TS – ŚC. PARTNERSTWO PROJEKTOWE PROJEKTOVÉ PARTNERSTVÍ wymóg czy potrzeba ? podmínka nebo potřeba? Zasady współpracy/ Zásady spolupráce Mikroprojekty samodzielne (typ C) i partnerskie (typ B) muszą spełniać 3 kryteria współpracy, natomiast projekty wspólne z Partnerem Wiodącym (typ A) – 4 kryteria współpracy/ Mikroprojekty samostatně realizovatelné (typ C) a partnerské (typ B) musí splňovat 3 kritéria spolupráce, zatímco společné projekty s Vedoucím partnerem (typ A) – 4 kritéria spolupráce. Są to/ jsou to: wspólne przygotowanie projektu z partnerem z drugiego państwa/ společná příprava projektu s partnerem z druhého státu wspólna realizacja projektu z partnerem z drugiego państwa/ společná realizace projektu s partnerem z druhého státu wspólny personel/ společný personál wspólne finansowanie projektu przez obie strony/ společné financování projektu oběma stranami FINANSOWANIE PROJEKTÓW/ FINANCOVÁNÍ PROJEKTŮ FUNDUSZ MIKROPROJEKTÓW/FOND MIKROPROJEKTŮ EUROREGION OP 2 / PO 2 (tys. EUR EFRR) OP 3 / PO 3 (tys. EUR EFRR) OP 4 / PO 4 (tys. EUR EFRR) PL CZ PL CZ PL CZ Beskydy/Beskid y 1 400,9 433,5 - - 933,9 289,0 Těšínské Slezsko/Śląsk Cieszyński 1 354,4 830,7 150,5 113,9 1 504,9 923,0 Silesia 1 159,5 683,2 193,2 92,3 2 512,2 1 480,2 Praděd/Pradziad 1 486,6 978,2 - - 3 468,8 2 282,4 Glacensis 2 000,0 2 053,6 - - 3 000,0 3 080,5 Nisa/Nysa 1 531,7 889,2 - - 2 297,5 1 333,8 MIKROPROJEKTY Typ mikroprojektu OP/PO 2 (EUR EFRR) OP/PO 3 (EUR EFRR) OP/PO 4 (EUR EFRR) z Partnerem Wiodącym s Vedoucím partnerem maks. 60 000 maks. 40 000 maks. 40 000 lustrzane zrcadlové maks. 30 000 maks. 20 000 maks. 20 000 indywidualne individuální maks. 30 000 maks. 20 000 maks. 20 000 Wysokość środków FM przypadająca na Mikrobeneficjentów w Euroregionie Śląsk Cieszyński - Těšínské Slezsko na okres 2014 -2020 wynosi/ Objem finančních prostředků FMP pro žadatele v Euroregionu Těšínské Slezsko – Śląsk Cieszyński na období 2014 – 2020 je: 4 855 888,00 EUR Finansowanie mikroprojektu wynosi/ Financování mikroprojektu: po stronie czeskiej/ na české straně: maks. 85% całkowitych kosztów kwalifikowalnych dofinansowane z EFRR/ max. 85% celkových způsobilých výdajů financováno z EFRR min. 15% z własnych źródeł Mikrobeneficjentów/ min. 15% z vlastních zdrojů žadatele po stronie polskiej/ na polské straně maks. 85% całkowitych kosztów kwalifikowalnych dofinansowane z EFRR/ max. 85% celkových způsobilých výdajů financováno z EFRR maks. 5% całkowitych kosztów kwalifikowalnych dofinansowywane z budżetu państwa RP (zgodnie z możliwościami budżetu państwa polskiego)/ max. 5% celkových způsobilých výdajů financováno ze státního rozpočtu PR (v souladu s možnostmi státního rozpočtu PR) min. 10% z własnych źródeł Mikrobeneficjentów/ min. 10% z vlastních zdrojů žadatele Kwalifikowalność wydatków/ Způsobilost výdajů Wydatki kwalifikowalne ponoszone są na określony cel projektu i powstały w okresie określonym w Umowie o dofinansowanie oraz są zgodne z właściwymi przepisami EU, zasadami określonymi na poziomie Programu i zasadami krajowymi i innymi./ Způsobilé výdaje jsou vynaloženy na stanovený cíl projektu, vznikly v rámci období stanoveného ve Smlouvě a jsou v souladu s příslušnými předpisy EU, pravidly stanovenými na úrovni Programu a národními pravidly a dalšími. W ramach Programu będą możliwe dwa sposoby wykazywania wydatków/ V rámci Programu bude možné výdaje vykazovat dvěma způsoby: - rzeczywiste wykazywanie wydatków/ úplné vykazování výdajů, - uproszczone wykazywanie wydatków (stosowanie tzw. jednorazowej kwoty ryczałtowej i tzw. finansowania stawką ryczałtową)/ zjednodušené vykazování výdajů (využití jednorázové částky příspěvku a financování paušální sazbou). Pod względem aspektu czasu wydatki projektu są kwalifikowalne od dnia następującego po dniu zarejestrowania wniosku projektowego w systemie informatycznym/ Z časového hlediska jsou výdaje na projekt způsobilé ode dne následujícího po dni registrace projektové žádosti v informačním systému. Dofinansowanie wypłacane jest w formie refundacji, brak zaliczek/ Finanční prostředky jsou vypláceny zpětně, nejsou poskytovány zálohy. Promocja/ Publicita Zasady w zakresie promocji projektów finansowanych w ramach Programu określone są w Rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1299/2013./ Pravidla pro propagaci projektů financovaných v rámci Programu se řídí nařízením Komise (ES) 1299/2013. Działania informacyjne i promocyjne powinny zawierać następujące informacje/ Informační a propagační opatření musí zahrnovat tyto údaje: logo Programu/ logo Programu, symbol Unii Europejskiej oraz powołanie się na Unię Europejską (tekst: „Unia Europejska”)/ symbol Evropské unie a odkaz na Evropskou unii (text: „Evropská unie”), powołanie się na Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego (EFRR)/ odkaz Evropský fond pro regionální rozvoj (EFRR), logo Euroregionu Śląsk Cieszyński - Těšínské Slezsko/ logo Euroregionu Těšínské Slezsko – Śląsk Cieszyński. Harmonogram (projekt)/ Harmonogram (projekt) 30.09.2015 – złożenie projektu parasolowego na Fundusz Mikroprojektów/ předložení projektové žádosti na Fond mikroprojektů. 04.12.2015 - posiedzenie Komitetu Monitorującego i zatwierdzenie złożonych wniosków na Fundusze Mikroprojektów; zatwierdzenie dokumentacji euroregionalnej/ zasedání Monitorujícího výboru, na kterém byly schválené předložené projektové žádosti na Fond mikroprojektů, schválení euroregionální dokumentace. 02.2016 – ogłoszenie ciągłego naboru wniosków na mikroprojekty w Euroregionie ŚC-TS/ vyhlášení průběžné výzvy na předkládání projektových žádostí v Euroregionu TS-ŚC. 04/05.2016 – zakończenie naboru wniosków projektowych/ ukončení sběru projektových žádostí. 07/08.2016 – 1. posiedzenie Euroregionalnego Komitetu Sterującego/ 1. zasedání Euroregionálního řídícího výboru. WNIOSEK PROJEKTOWY PROJEKTOVÁ ŽÁDOST Podstawowe zagadnienia Základní informace Podstawowe zagadnienia/ Základní informace konkursy w 3 osiach priorytetowych/ výběry ve 3 prioritních osách zasady kwalifikowalności wydatków, takie same jak w „dużym” Programie/ pravidla způsobilosti výdajů stejné jak ve „velkém” Programu wniosek projektowy musi zostać wypełniony przy wykorzystaniu aplikacji internetowej – MS2014+ (https://mseu.mssf.cz/)/ projektová žádost musí být vyplněna v internetové aplikaci MS2014+ (https://mseu.mssf.cz) dofinansowanie wypłacane jest w formie refundacji, brak zaliczek/ finanční prostředky jsou vypláceny zpětně, nejsou poskytovány zálohy. wskaźniki w ramach FM są częścią kryteriów określonych dla (całego) Programu/ indikátory v rámci FMP jsou součástí kriterií stanovených pro (celý) Program. czas trwania projektu stanowi co do zasady 12 miesięcy (maks. 18 miesięcy)/ doba trvání projektu je zpravidla 12 měsíců (max. 18 měsíců). Składanie wniosku projektowego (1) Předkládání projektových žádostí (1) Wnioski o dofinansowanie są przyjmowane w sposób ciągły./ Projektové žádosti jsou přijímány průběžně. Po stronie polskiej każdy wnioskodawca, wraz z partnerem z drugiej strony granicy, może złożyć do Zarządzającego FM drogą elektroniczną Propozycję projektu./ Na polské straně každý žadatel, společně s partnerem z druhé strany hranice může Správci FMP elektronicky předložit Projektový záměr. Każdy wnioskodawca ma prawo do odbycia bezpłatnych konsultacji u Zarządzającego FM w każdej fazie przygotowania propozycji projektu i pełnego wniosku projektowego./ Každý žadatel je oprávněn využít bezplatné konzultace u Správce FMP a to v každé fázi přípravy projektového záměru a úplné projektové žádosti. Po otrzymaniu opinii Zarządzającego FM ws. propozycji projektu (lub z pominięciem tej procedury), Wnioskodawca może przystąpić do wypełniania pełnej wersji wniosku projektowego./ Po obdržení stanoviska Správce FMP ve věci projektového záměru (nebo po vynechání této procedury) může žadatel začít vyplňovat úplnou verzi projektové žádosti. Składanie wniosku projektowego (2) Předkládání projektových žádostí (2) Wniosek projektowy składa się za pomocą generatora wniosków w wersji elektronicznej przy wykorzystaniu aplikacji internetowej – MS2014+ (https://mseu.mssf.cz/). Do złożenia wniosku niezbędne jest podpisanie go kwalifikowanym podpisem elektronicznym./ Projektová žádost se předkládá pomocí generátorů žádostí v elektronické podobě pomocí internetové aplikace – MS2014+ (https://mseu.mssf.cz/). Předložení žádosti vyžaduje její podepsání kvalifikovaným elektronickým podpisem. Wraz z wnioskiem o dofinansowanie należy złożyć wszystkie wymagane załączniki. Załączniki składane są w wersji elektronicznej (np. skany) i wgrywane na konto projektu./ Společně s projektovou žádostí musí být předloženy všechny požadované přílohy. Přílohy musí být předloženy v elektronické verzi (např. scany) a vloženy k příslušnému projektu v systému. W Programie obowiązuje elektroniczny obieg dokumentów – tj. całość korespondencji dotycząca projektu, od momentu złożenia wniosku projektowego aż do zakończenia i rozliczenia projektu, odbywa się za pomocą systemu monitorującego/ generatora wniosków./ V Programu je uplatňován elektronický oběh dokumentů – tj. veškerá korespondence týkající se projektu, od okamžiku předložení projektové žádosti do ukončení a vyúčtování projektu, probíhá pomocí monitorovacího systému/generátoru žádostí. Zarządzający FM w Euroregionie ŚC-TS/ Správci FMP v Euroregionu TS- ŚC Zarządzający FM – Partner Wiodący/ Správce FMP – Vedoucí partner: Regionální sdružení územní spolupráci Těšínského Slezska Hlavní 1a, 737 01 Český Těšín http://www.euregio-teschinensis.eu; www.irsts.cz tel.: +420 558 711 474 | fax: +420 558 711 469 Zarządzający FM – Partner/ Správce FMP – Partner: Stowarzyszenie Rozwoju i Współpracy Regionalnej "Olza„ Rynek 18, 43-400 Cieszyn http://www.euregio-teschinensis.eu; www.olza.pl tel.: +48 33 857 87 20 | fax: +48 33 857 87 21 PYTANIA I DYSKUSJA OTÁZKY A DISKUSE DZIĘKUJEMY ZA UWAGĘ DĚKUJEME ZA POZORNOST W prezentacji wykorzystano tabele i dane liczbowe pochodzące z Ministerstwa Infrastruktury i Rozwoju RP oraz Ministerstwa Rozwoju Regionalnego RCz/ V prezentaci byly použity tabulky a číselné údaje Ministerstva infrastruktury a rozvoje PR a Ministerstva pro místní rozvoj ČR