Instrukcja obsługi Návod k obsluze

Transkript

Instrukcja obsługi Návod k obsluze
B400
Wózek po złożeniu/
Rozměry složeného
vozíku
Panel sterowania/
Řízení bradou
Obręcz koła/
Detail ráfku
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Spis treści
Spis treści
1
Informacje ogólne.................................................. 4
1.1
Wstęp..................................................................... 4
1.2 Cel stosowania....................................................... 4
1.3 Zakres zastosowania.............................................. 5
1.4 Serwis..................................................................... 6
2
Bezpieczeństwo..................................................... 6
2.1 Znaczenie symboliki................................................ 6
2.2
2.3
Normy i zalecenia.................................................... 7
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa......................... 7
2.4 Wskazania odnośnie bezpieczeństwa podczas
transportu, przychowywania i montażu.................... 8
2.5
Wskazówki bezpieczeństwa jazdy......................... 10
2.6 Wskazówki bezpieczeństwa czyszczenia,
serwisowania i utylizacji......................................... 15
4.1
Dostawa............................................................... 19
5
Transport i przechowywanie................................ 21
6
Obsługa................................................................ 23
6.1
Możliwości regulacji.............................................. 23
4.2
Uruchomienie........................................................ 20
6.1.1 Oparcie................................................................. 23
6.1.2 Boczek z podłokietnikiem....................................... 24
6.1.3 Panel sterowania................................................... 25
6.1.4 Podnóżek.............................................................. 26
6.2
Wsiadanie i wysiadanie......................................... 27
6.2.1 Wsiadanie/wysiadanie z boku............................... 27
6.2.2 Wsiadanie/wysiadanie z przodu............................ 28
6.3
Sterowanie............................................................ 29
6.3.1 Panel sterowania................................................... 29
6.3.2 Włączanie i wyłączanie......................................... 30
2.7 Wskazówki dla użytkownika.................................. 17
6.3.3 Funkcja jazdy........................................................ 31
2.9 Tablice ostrzegawcze i identyfikacyjne................... 18
6.3.5 Immobiliser............................................................ 33
2.8 Funkcje bezpieczeństwa........................................ 17
6.3.4 Wyświetlacz LED „Pojemność akumulatora“......... 32
3
Opis produktu...................................................... 19
6.4
4
Dostawa i doprowadzenie do stanu użyteczności.. 19
B400
6.5
04/2009
Zablokowania i odblokowanie hamulców............... 34
Akumulatory.......................................................... 36
Strona 1
Spis treści
6.5.1 Ładowanie............................................................ 37
11
Utylizacja.............................................................. 60
6.5.2 Ładowarka............................................................ 38
12
Wskazówki odnośnie powtórnego użycia............ 60
7
Opcje . ................................................................. 40
13
Odpowiedzialność................................................ 61
7.1
Mechaniczna zmiana kąta pochylenia siedziska.... 41
14
Zgodność z CE..................................................... 61
7.2
Oświetlenie........................................................... 42
7.2.1 Wymiana uszkodzonego oświetlenia....................... 43
7.3
Blokada kół przednich........................................... 45
7.5
Odsuwany stolik panelu sterowania...................... 46
7.4
7.6
7.7
Podnóżki mechanicznie odchylane do góry............ 46
Pas biodrowy........................................................ 47
Dalsze opcje......................................................... 48
8
Usterki / usuwanie usterek................................. 48
8.1
Ostrzeżenie........................................................... 49
9
Serwisowanie i pielęgnacja................................. 52
9.1
Przedział czasowy dokonywania serwisowania...... 52
9.3
Wymiana opon ..................................................... 55
8.2
9.2
9.4
10
Błędy..................................................................... 49
Wymiana bezpiecznika.......................................... 55
Czyszczenie i pielęgnacja...................................... 57
Dane techniczne.................................................. 58
Strona 2
04/2009
B400
Spis ilustracji
Rys. 19 Światła przednie zamocowane na boczku........ 42
Spis ilustracji
Rys. 1
Tablice wózka B400......................................... 18
Rys. 2 Komponenty podstawowe................................ 20
Rys. 3 Wąs przeciwwywrotny wózka B400................. 20
Rys. 4
Podstawa bezpiecznika.................................... 21
Rys. 6
Pas odblokowujący oparcie.............................. 24
Rys. 8
Regulacja wysokości podłokietników................ 25
Rys. 5 Wózek poskładany........................................... 22
Rys. 7
Rys. 9
Wyjmowanie boczków...................................... 24
Dopasowanie panelu sterowania
do długości rąk................................................ 25
Rys. 10 Zabezpieczenie podnóżka................................ 26
Rys. 20 Osobny panel sterowania................................. 43
Rys. 21 Wymiana światła przedniego............................ 44
Rys. 22 Wymiana żarówki migacza............................... 44
Rys. 23 Światła tylne bez pokrywy lampy...................... 45
Rys. 24 Zablokowanie i odblokowanie kół przednich..... 46
Rys. 25 Podnóżek mechanicznie odchylany do góry...... 46
Rys. 26 Odchylany uchwyt panelu sterowania.............. 47
Rys. 27 Zakładanie pasa biodrowego........................... 48
Rys. 28 Podstawa bezpiecznika.................................... 55
Rys. 29 Wymiana koła napędowego............................. 56
Rys. 30 Wymiana koła przedniego................................ 56
Rys. 11 Regulacja długości podudzi.............................. 27
Rys. 12 Podnóżki odchylane do góry............................. 28
Rys. 13 Podnóżki odchylane na bok.............................. 28
Rys. 14 Panel sterowania............................................. 29
Rys. 15 Odblokowanie hamulca.................................... 35
Rys. 16 Zdjęcie osłony baterii........................................ 37
Rys. 17 Baterie............................................................. 37
Rys. 18 Mechaniczne pochylenie siedziska................... 41
B400
04/2009
Strona 3
Informacje ogólne
1
Informacje ogólne
1.2 Cel stosowania
1.1 Wstęp
Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza użytkownikowi oraz
jego opiekunowi wszystkich niezbędnych informacji o budowie, funkcjach, obsłudze oraz konserwacji elektrycznego
wózka inwalidzkiego B400 firmy Otto Bock Mobility Solutions GmbH. Instrukcja zawiera informacje potrzebne do
bezpie­cznego użytkowania elektrycznego wózka inwalidzkiego oraz, w przypadku uszkodzeń, podaje informacje o
możliwych przyczynach i sposobach ich usunięcia.
Znajomość niniejszej instrukcji obsługi jest absolutnie niezbędna dla bezpiecznego użytkowania elektrycznego wózka
inwalidzkiego. Z tego powodu, instrukcja, a w szczególności
rozdział zatytułowany „Bezpieczeństwo“, musi być dokładnie przeczytana przez obsługującego i jego opiekuna przed
rozpoczęciem użytkowania. Zagwarantuje to możliwość wykorzystania całkowitej wydajności elektrycznego wózka inwalidzkiego.
Elektryczny wózek inwalidzki B400 służy wyłącznie osobom,
które nie mogą chodzić lub których zdolność chodzenia jest
ograniczona, przeznaczony jest do użytkowania osobistego
dla samodzielnego poruszania się zarówno w pomieszczeniach, jak i poza nimi. Elektryczny wózek inwalidzki może
być kombinowany tylko z dodatkami, które zostały wymienione w niniejszej instrukcji obsługi i odwrotnie. Firma Otto
Bock nie ponosi odpowiedzialności za kombinacje z produktami medycznymi i/lub częściami wyposażenia pochodzącymi od innych producentów.
Każde użytkowanie wychodzące poza ten zakres, uważa się
za niezgodne z przeznaczeniem. Za wszystkie szkody na
osobach i urządzeniu, które spowodowane są użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem, odpowiedzialność ponosi nie producent, lecz jedynie obsługujący.
Model B400 może być używany tylko przez osoby przeszkolone. Przeprowadzenie szkolenia z użytkowania elektrycznego
wózka inwalidzkiego jest jednym z warunków zabezpieczenia
osoby przed zagrożeniami oraz warunkiem użytkowania modelu w sposób pewny i właściwy.
Bezpieczeństwo funkcjonowania modelu B400 jest gwarantowane tylko przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem,
Strona 4
04/2009
B400
Informacje ogólne
według informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Ostateczną odpowiedzialność za bezwypadkową obsługę
urządzenia ponosi obsługujący.
1.3 Zakres zastosowania
Wielość wariantów wyposażenia jaki i konstrukcja modułowa omawianego tutaj wózka pozwala na jego zastosowanie
przez osoby pozbawione funkcji chodzenia i osoby z upośledzoną funkcją chodzenia wskutek:
nn bezwładu
nn utraty kończyn dolnych
Wózek B400 został skonstruowany w szczególności dla
tych osób, które mogą samodzielnie poruszać się,
korzystając z elektrycznego wózka inwalidzkiego.
Przy indywidualnym zaopatrzeniu należy ponadto zwrócić
uwagę na następujące czynniki:
nn wysokość i waga ciała (maks. udźwig 140 kg)
nn stan psychiczny i fizyczny pacjenta
nn wiek użytkownika
nn warunki mieszkaniowe
nn otoczenie
nn defektów i deformacji kończyn
nn wyłuszczenia stawów/uszkodzeń stawów
nn innych schorzeń
B400
04/2009
Strona 5
Bezpieczeństwo
2
1.4 Serwis
Bezpieczeństwo
2.1 Znaczenie symboliki
INFORMACJA
Serwisu i napraw elektrycznego wózka inwalidzkiego dokonuje wyłącznie placówka sprzedaży autoryzowana
przez firmę Otto Bock. W celu wyjaśnienia problemów,
prosimy skierować się do placówki sprzedaży, w której
Państwo nabyli elektryczny wózek inwalidzki.
W chwili pojawienia się problemów lub pytań, pomimo zapoznania się z niniejszą instrukcją obsługi, prosimy o skontaktowanie się z serwisem firmy Otto Bock (adres znajdziecie Państwo na okładce)
Firma Otto Bock oferuje pod każdym względem pomoc użytkownikom wózka, aby mogli oni długo cieszyć się tym produktem.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo możliwych ciężkich wypadków i skaleczeń.
PRZESTROGA
Ostrzeżenia przed grożącymi możliwymi wypadkami lub
skaleczeniami.
NOTYFIKACJA
Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń
technicznych.
INFORMACJA
Dalsze informacje dotyczące zaopatrzenia / zastosowania.
Strona 6
04/2009
B400
Bezpieczeństwo
2.2 Normy i zalecenia
2.3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
W niniejszej instrukcji obsługi, wszystkie informacje na temat bezpieczeństwa odnoszą się do aktualnych obowiązujących krajowych praw i rozporządzeń Unii Europejskiej. W
pozostałych krajach, należy stosować odpowiednie prawa i
zarządzenia krajowe.
Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa, w tej instrukcji obsługi muszą być przestrzegane i zachowane ogólnie obowiązujące Zarządzenia Inspekcji Pracy, przepisy dotyczące
zapobiegania wypadkom oraz ochrony środowiska. Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powinny być zawsze przestrzegane bez ograniczeń. Elektryczny
wózek inwalidzki B400 jest zbudowany według obowiązujących zasad technicznych i jest bezpieczny w użytkowaniu.
Bezpieczeństwo elektrycznego wózka inwalidzkiego B400
jest potwierdzone przez Ozna­czenie CE i oświadczenie
zgodności z obowiązującymi normami.
B400
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia. Prosimy zwrócić uwagę,
by opakowanie nie dostało się do rąk dzieci.
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo wypadku i skaleczenia wskutek nie
stosowania się do wskazówek bezpieczeństwa. Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i we wszystkich dołączonych dokumetów. Instrukcja powinna w każdej chwili być do dyspozycji użytkownika.
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo wypadku i skaleczenia poprzez
użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem. Wózek
B400 może być stosowany tylko przez osoby i do celów,
do których jest przeznaczony.
04/2009
Strona 7
Bezpieczeństwo
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo oparzenia podczas obchodzenia
się z ogniem. Obicie oparcia i poduszka elektrycznego
wózka inwalidzkiego nie są łatwopalne, ale mogą się zapalić. Należy chronić od źródeł ognia, w szczególności od
zapalonych papierosów.
INFORMACJA
Należy stosować tylko oryginalnych opcji producenta.
Komponenty opcjonalne mogą być montowane tylko zgodnie z instrukcją obsługi. Przy nie stosowaniu się do niniej­
szej instrukcji obsługi, wygasają roszczenia gwarancyjne.
Strona 8
2.4 Wskazania odnośnie bezpieczeństwa
podczas transportu, przychowywania i
montażu
Transport i przechowywanie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku i urazu poprzez nieumiejętne korzystanie z wózka jako siedziska do transportu
w samochodach do przewożenia osób niepełnosprawnych (BTW). Elektryczny wózek B400 firmy Otto Bock nie
jest dopuszczony do korzystania jako fotel w samochodzie
do przewozu osób niepełnosprawnych! Pasażerowie powinni korzystać podczas jazdy wyłącznie z foteli zainstalowanych w samochodach oraz z przynależnych im systemom oparcia! Przy nieprzestrzeganie istniejącego ryzyka,
przez użytkownika, jak również przez pozostałych pasażerów może doprowadzić do wypadku.
Informacji na temat aktualnego stanu naszych przedsięwzięć uzyskacie Państwo w autoryzowanej
placówce sprzedaży lub na stronie internetowej firmy Otto
Bock: www.ottobock.de.
04/2009
B400
Bezpieczeństwo
INFORMACJA
INFORMACJA
Bliższe informacje na ten temat znajdziecie Państwo w
broszurze „Używanie wózka/podstawy jezdnej lub spacerówki jako fotela do transportu w samochodzie przystosowanym do tego celu”, nr zamówienia: 646D158.
NOTYFIKACJA
Uszkodzenia poprzez nieprawidłowy transport. Do
transportu prosimy stosować tylko podnośniki o wystarczających wymiarach. Zabezpieczyć wózek zgodnie z
przepisami stosowanego środka transportu. Pasy mocujące zamocować wyłącznie do odpowiednich za­czepów.
Prosimy wyłączyć sterowanie podczas transportu na platformach podnoszących i windach. Zabezpieczyć hamulec. Zwrócić uwagę, aby wózek stał w środku platformy
podnoszącej. Elementy wózka tj. np. wąs przeciwwywrotny lub inne komponenty nie mogą znajdować się w strefie
niebezpieczeństwa.
Ogumienie elektrycznego wózka inwalidzkiego zawiera
substancje chemiczne, które mogą reagować w kontakcie
z innymi środkami chemicznymi tj. np. środki czyszczące i
kwasy.
Opony czarne zawierają cząski sadzy, które mogą powodować odbarwienia i tworzenie się miejsc ścierania. Przy
dłuższym czasie postoju, prosimy zadbać o odpowiednią
podkładkę pod opony.
INFORMACJA
Uszkodzenia akumulatora poprzez wyładowanie. Prosimy o wyjęcie bezpiecznika przy dłuższym okresie postojowym lub w celu jego przesyłki.
B400
04/2009
Strona 9
Bezpieczeństwo
Montaż
INFORMACJA
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo wypadku poprzez niezabezpieczone połączenia śrubowe. Po poluzowaniu połączeń śrubowych z zabezpieczeniem gwintowym, należy wymienić je
na nowe lub zabezpieczyć masą uszczelniającą (np. EuroLock A24.20). Po dokonaniu wszystkich ustawień w
wózku, proszę mocno dokręcić wszystkie śruby i nakrętki.
Należy przy tym przestrzegać podanych ewentual­nie momentów dokręcenia.
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo wywrócenia przy nieprawidłowo
zamontowanym wąsie przeciwwywrotnym. Aby zagwarantować bezpieczną jazdę, wąs przeciwwywrotny musi
być prawidłowo zamontowany i zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Strona 10
Przed rozpoczęciem użytkowania elektrycznego wózka inwalidzkiego należy dokonać wymaganych mechaniczych
ustawień (np. montaż specjalnego sterowania) i regulacji
oprogramowania (np. programowanie sterowania), dopasowując je do indywidualnych potrzeb i zdolności użytkownika. Wszelkich ustawień mogą dokonywać tylko i wyłącznie osoby autoryzowane i przeszkolone przez firmę Otto
Bock.
2.5 Wskazówki bezpieczeństwa jazdy
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku i skaleczenia wskutek
uszkodzeń funkcji bezpieczeństwa. Użytkownik jest zobowiązany, przed rozpoczęciem użytkowania, sprawdzić
stan wózka zgodny z przepisami, łącznie z kontrolą funkcji
bezpieczeństwa. Korzystać z wózka można tylko wtedy,
jeśli wszystkie funkcje bezpieczeństwa tj. np. hamulce samoczynne, są sprawne. Niefunkcjonujące hamulce mogą
prowadzić do powstania ciężkich wypadków, łącznie z doznaniem śmiertelnych obrażeń.
04/2009
B400
Bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku i zranienia wskutek nieprawidłowego ustawienia konfiguracji. Zmienione ustawienia parametrów konfiguracji prowadzą do zmiany zachowania wózka podczas jazdy. Szczególnie zmiany ustawień prędkości jazdy, przyspieszania, hamowania lub josticka mogą prowadzić do nieprzewidzianego i niekontro­
lowanego sposobu jazdy i wypadku.
Należy zawsze wypróbować po zakończonej konfiguracji / programowaniu zachowanie się elektrycznego wózka
inwalidzkiego podczas jazdy.
Programowania może dokonywać jedynie poinstruowany,
fachowy personel. Firma Otto Bock lub producent sterowania nie odpowiadają za powstałe szkody, wskutek niefachowego / niezgodnego z przeznaczeniem i niedopasowanego do zdolności użytkownika wózka inwalidzkiego
programowania.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku i skaleczenia wskutek
braku hamowania odryglowanego hamulca. Prosimy
zwrócić uwagę na brak hamowania przy odryglowanym
hamulcu, szczególnie przy pokonywaniu drogi pochyłej.
B400
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek wywrócenia
podczas jazdy. Wózek B400 dopuszczony jest do pokonywania drogi pochyłej do maks. 12 %. Nie należy pokonywać stromych wzniesień i pochyleń przekraczających
podaną wartość. Krytyczna wartość wysokości pokonywanej przez wózek B400 wynosi 5 cm. Nie należy przejeżdżać przez wzniesie­nia większe niż 5 cm. Nie wolno pokonywać schodów.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku wskutek wywrócenia
podczas jazdy. Podczas jazdy z góry należy zmniejszyć
szybkość (np. ustawić 1 stopień jazdy). Przy pokonywaniu
wzniesień i pochyłości, nie wolno najeżdżać na
przeszkody. Prosimy unikać wsiadania i wysiadania na
drodze pochyłej. Pokonywanie przeszkód jak i drogi
pochyłej dozwolone jest tylko przy obniżonym nachyleniu
siedziska i pionowo ustawionym oparciu. Przy zjeżdżaniu z
góry, wskazane jest pochylić siedzisko lekko do tyłu.
Przeszkody, tj. stopnie i krawężniki należy pokonywać ze
zmniejszoną prędkością (maks. 3 km/h), najeżdżając
zawsze prostopadle i jednym ciągiem ruchu.
04/2009
Strona 11
Bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wywrócenia na powierzchni niezdatnej do jazdy. Jazda na powierzchni bardzo śliskiej
(np. oblodzonej) lub powierzchni gruboziarnistej (np. tłuczeń, otoczaki) jest niedozwolona.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wywrócenia przy korzystaniu z
platform podnoszących. W trakcie korzystania z platform
podnoszących, wind, podczas jazdy autobusem lub pociągiem wyłączyć sterowanie elektrycznego wózka inwalidzkiego. Zaryglować hamulec.
Niebezpieczeństwo wypadku i skaleczenia wskutek
nieprawidłowego podnoszenia. Osoby towarzyszące
mogą podnosić wózek, chwytając go tylko za elementy zamocowane na stale. W żadnym wypadku nie chwytać w
trakcie podnoszenia za podnóżki i podłokietniki.
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo wypadku podczas jazdy bez doświadczenia jazdy. Prowadzi to do upadku i powstania
niebezpiecznych sytuacji. Prosimy najpierw przećwiczyć
jazdę na płaskim i widocznym terenie.
OSTRZEŻENIE
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo wywrócenia wskutek przeniesienia
punktu ciężkości. Sprawdzić zachowanie się wózka w
chwili przeniesienia punktu ciężkości na drogach pochyłych, wzniesieniach, bocznych pochyleniach lub podczas
pokonywania przeszkód przed pierwszym użyciem wózka,
korzystając z bezpiecznego wsparcia pomocnika.
Strona 12
Niebezpieczeństwo wypadku wskutek niekontrolowanego zachowania wózka podczas jazdy. W trakcie jazdy
elektrycznym wózkiem inwalidzkim mogą pojawić się jego
niekontrolowane ruchy, spowodowane zakłóceniami w
działaniu. Prosimy niezwłocznie skontaktować się z autoryzowaną placówką sprzedaży. Po stwierdzeniu zakłóceń
w działaniu, uszkodzeń lub innych niebezpieczeństw, które
mogą prowadzić do powstania szkody osobistej, wózek
należy natychmiast wyłączyć.
04/2009
B400
Bezpieczeństwo
PRZESTROGA
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo wypadku lub skaleczenia wskutek
nieprawidłowego wsiadania i wysiadania. W trakcie
wsiadania lub wysiadania, prosimy wyłączyć sterowanie
wózka. Podnóżki i podłokietniki nie można obciążyć całym
ciężarem ciała, nie należy zatem korzystać z nich, wsiadając do wózka lub z niego wysiadając.
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo wypadku lub skaleczenia wskutek
odjechania. Odryglowany hamulec może być przyczyną
niekontrolowanego odjechania wózka. Prosimy zwrócić
uwagę, aby przy odstawieniu wózka, zaryglować hamulec.
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo wypadku wskutek niewłaściwej
odzieży. Firma Otto Bock zaleca użytkownikowi wózka w
ciemności ubieranie odzieży jasnej względnie odblaskowej.
B400
Niebezpieczeństwo wypadku wskutek złego ogumienia. Przed każdym korzystaniem z wózka, prosimy sprawdzić wzrokowo opony pod kątem prawidłowego ciśnienia
powietrza i głębokości rowków bieżnika.
Należy unikać dłuższego postoju na zewnątrz pomieszczeń i bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych (promieniowanie ultrafioletowe), gdyż prowadzi to do
szybkiego starzenia się ogumienia. Następstwem takiego
postępowania jest powstanie zgrubień na powierzchni
bieżnika i wyłamywanie elementów kątowych z bieżnika
opony. Firma Otto Bock zaleca wymianę ogumienia co
dwa lata, niezależnie od zużycia.
Przy dłuższych okresach postojowych lub silnym nagrzaniu opon (np. w pobliżu kaloryferów lub wskutek silnego
oddziaływania promieni słonecznych za szybą) dochodzi
do stałego zdeformowania opon. Prosimy zwrócić zatem
uwagę, na to aby wózek przechowywać w miejscu o wystarczającej odległości od źródeł ciepła, często wprowadzać go w ruch lub, w miarę możliwości, postawić na kobyłkach.
04/2009
Strona 13
Bezpieczeństwo
NOTYFIKACJA
NOTYFIKACJA
Uszkodzenie ogumienia. Zbyt wysokie ciśnienie w oponach może prowadzić do uszkodzenia opon.
Proszę zwrócić uwagę na rozdział ”dane techniczne”. Podane tam ciśnienie w kołach nie może być przekraczane.
NOTYFIKACJA
Szkody wskutek przegrzania lub zimna. Wózek B400
funkcjonuje tylko w temperaturze od -25 °C do +50 °C.
Nie może być używany poza obszarem podanych temperatur.
NOTYFIKACJA
Szkody wskutek przeładowania. Maksymalne obciążenie wózka B400 wynosi 140 kg. Nie przekroczyć danego
obciążenia.
Zakłócenia wskutek pola elektromagnetycznego. Wózek elektryczny został sprawdzony według przepisów
EMV (odporność na działanie pola elektromagnetycznego). W trakcie jazdy należy zwrócić uwagę na następujące szczegóły: na sprawność jazdy wózka może wpływać
działanie pola elektromagnetycznego (telefony komórkowe lub inne urządzenia wysyłające promienie). Podczas
jazdy należy wyłączyć wszystkie urządzenia przenośne.
Wózek może wytwarzać pola elektromagnetyczne,
prowadząc do zakłóceń w funkcjonowaniu innych
urządzeń. Dlatego też należy wyłączyć urządzenie
sterujące, jeśli funkcja ta nie jest potrzebna.
INFORMACJA
Podczas jazdy w ruchu drogowym, przestrzegać obowiązujących przepisów kodeksu drogowego.
INFORMACJA
Jeśli podczas jazdy zmieniona zostaje funkcja jazdy, wózek przyspiesza lub zwalnia.
Strona 14
04/2009
B400
Bezpieczeństwo
INFORMACJA
INFORMACJA
Urządzenie sterujące wózka jest zabezpieczone stopniem
ochrony IP 54 i może być używane również w złych warunkach pogodowych (np. w deszczu). Urządzenie sterujące
jest dopuszczone do stosowania w wewnątrz jak i na zewnątrz pomieszczeń i spełnia wymagania odnośnie warunków klimatycznych i wody rozpryskowej.
Podczas manewrowania, dozwolona jest jazda ze zmniejszoną szybkością.
2.6 Wskazówki bezpieczeństwa czyszczenia,
serwisowania i utylizacji
PRZESTROGA
INFORMACJA
Po każdym zatrzymaniu awaryjnym należy ponownie załączyć urządzenie sterujące. Wskutek zaistnienia problemów komunikacyjnych, system urządzenia sterującego
zatrzymuje awaryjnie wózek, co zapobiega powstaniu niekontrolowanych ruchów. Jeśli po ponownym załączeniu,
wózek nie wznowi jazdy, można przełączyć na funkcję
pchania, odblokowując hamulec. Gdy zaistnieje taka sytuacja, wózek musi być sprawdzony przez autoryzowaną
placówkę handlową.
Niebezpieczeństwo wypadku lub skaleczenia wskutek
nieprawidłowego serwisowania, napraw i regulacji.
Przeprowadzanie serwisu elektrycznego wózka inwalidz­
kiego dozwolone jest tylko i wyłącznie osobom autoryzowanym i przeszkolonym przez firmę Otto Bock. Dotyczy to
również wszystkich napraw i regulacji hamulca. Nieprawidłowe ustawienie hamulca może prowadzić do utraty jego
działania.
INFORMACJA
Jeśli urządzenie sterujące, po odblokowaniu dźwigni hamulca, nie zasygnalizuje błędu, oznacza to zakłócenie,
które musi zostać skontrolowe przez autoryzowaną placówkę handlową.
B400
04/2009
Strona 15
Bezpieczeństwo
NOTYFIKACJA
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo urazu wskutek działania gazów
wybuchowych. Podczas ładowania akumulatora, mogą
tworzyć się gazy wybuchowe. W trakcie procesu ładowania, należy zachować następujące środki ostrożności:
Wyłączyć urządzenie sterujące.
Zadbać o wystarczającą wentylację w pomieszczeniach
zamkniętych.
Nie wolno palić i wzniecać ognia. Unikać powstawania
iskier.
Nie zasłaniać szczelin wentylacyjnych obudowy.
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo urazu wskutek niekontrolowanych
ruchów. Podczas wszystkich prac serwisowych
przy otwartej pokrywie akumulatora, należy zawsze usunąć bezpiecznik.
Strona 16
Nieautoryzowana wymiana baterii. Wymiana baterii
może nastąpić jedynie przez fachowy personel sprzedawcy. Fabrycznie ustawiona krzywa ładowania ładowarki odpowiada dostarczonym baterią i nie może być ona samodzielnie zmieniana. Błędne przyporządkowanie nastaw
może wpłynąć na żywotność baterii.
NOTYFIKACJA
Uszkodzenie elektroniki wskutek działania wody. Nie
wolno
czyścić
wózka
wężem
z
wodą
lub
wysokociśnieniowym urządzeniem czyszczącym. Koniecznie unikać bezpośredniego kontaktu elektroniki, silnika i
akumulatora z wodą.
INFORMACJA
Elektryczny wózek inwalidzki musi, co najmniej raz w roku,
zostać sprawdzony przez autoryzowanego specjalistę pod
względem sprawności funkcjonowania i bezpieczeństwa
jazdy.
04/2009
B400
Bezpieczeństwo
2.8 Funkcje bezpieczeństwa
INFORMACJA
Należy dokonać utylizacji uszkodzonych akumulatorów
zgodnie z krajowymi przepisami odnośnie ochrony środowiska.
2.7 Wskazówki dla użytkownika
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo wypadku i skaleczenia wskutek
nieprawidłowej obsługi. Korzystać z wózka może tylko
użytkownik znający jego obsługę. Autoryzowane i przeszkolone przez firmę Otto Bock osoby muszą poinstruować użytkownika wózka względnie osobę towarzyszącą
odnośnie obsługi elektrycznego wózka inwalidzkiego.
Użytkownik powinien zapoznać się z niniejszą instrukcją
obsługi i rozumieć jej treść.
Obsługa wózka w stanie przemęczenia, pod wpływem
działania alkoholu lub lekarstw, jest niedozwolona.
Użytkownik nie może być ograniczony umysłowo oraz
ograniczyć częściowo lub stale koncentrację i zdolność
oceny.
B400
INFORMACJA
W przypadku pojawienia się sytuacji niebezpiecznej, wózek B400 może zostać w każdej chwili zatrzymany za pomocą przycisku włączania i wyłączania. Przyciskając
przycisk, wózek natychmiast hamuje i funkcje elektryczne
zostają zablokowane.
Jeśli pojawią się zakłócenia, tj. np. brak dopływu energii
do hamulca, zostają one rozpoznane przez oprogramowanie i następuje hamowanie awaryjne lub zmniejsza się
prędkość jazdy wózka. Jednocześnie rozlega się sygnał
ostrzegawczy.
04/2009
Strona 17
Bezpieczeństwo
2.9 Tablice ostrzegawcze i identyfikacyjne
Rys. 1
Strona 18
Tablice wózka B400
04/2009
B400
Opis produktu | Dostawa i doprowadzenie do stanu użyteczności
3
Opis produktu
4
Elektryczny wózek inwalidzki B400 może być stosowany zarówno w pomieszczeniach, jak i poza nimi. Posiada on kompaktową budowę i jest zwrotny wewnątrz pomieszczeń.
Mocny system napędowy, zasilany przez dwa akumulatory
12V oraz sprężyste koła napędowe umożliwiają dobre pokonywanie przeszkód (kategoria B normy EN 12184) oraz oferują bezpieczne własności jezdne.
Elektryczny wózek inwalidzki jest sterowany przez silinik
VR2 wózka inwalidzkiego. Składa się on z panelu sterowania do wpisywania komend odnośnie jazdy, wskazując aktualny status oraz z regulatora, który steruje silnikami napędowymi za pomocą danych wejściowych. Przekaz danych odbywa się poprzez magistralę.
Programowalność VR2 umożliwia dopasowanie sterowania
do indywidualnych potrzeb użytkownika, np. dopasowanie
wartości prędkości, przyśpieszania i zwalniania.
Wyjątkowe cechy wózka B400 to:
nn Łatwy w serwisowaniu poprzez proste i widoczne dojście do wszystkich podzespołów.
nn Możliwość indywidualnego dopasowania poprzez opcje
(system siedziska, sterowanie, osprzęt).
B400
Dostawa i doprowadzenie do stanu
użyteczności
4.1 Dostawa
INFORMACJA
W skład wózka wchodzą również opcje, należące do zakresu dostawy, niezależnie od wybranego przez Państwa
zestawienia produktu.
W zakres dostawy wchodzi:
nn Dopasowany wózek elektryczny z komponentami podstawowymi (patrz rys. 2)
nn Ładowarka
nn Instrukcja obsługi
nn Opcje (patrz rozdział 7)
Autoryzowana placówka sprzedaży dostarcza wózek B400
w stanie gotowym do jazdy. Wszystkie ustawienia wykonano zgodnie z danymi zawartymi na formularzu zamówienio­
wym lub też wykonywane są one przez autoryzowany punkt
sprzedaży bezpośrednio na miejscu. Dzięki temu wózek
dostosowany jest do indywidualnych potrzeb użytkownika.
04/2009
Strona 19
Dostawa i doprowadzenie do stanu użyteczności
Funkcje poszczególnych elementów konstrukcji należy skontrolować zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale 6. W rozdziale 8 wyjaśniono ewentualnie występujące
zakłócenia.
2
3
1
Rys. 3 4.2 Uruchomienie
4
5
7
6
Rys. 2 1
2
3
4
Komponenty podstawowe
Oparcie
Joystick i urządzenie sterujące
Podłokietnik (boczek)
Poduszka
Strona 20
Wąs przeciwwywrotny wózka B400
5 Blokada hamulca
6 Podnóżek
7 Silnik z kołem napędowym
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia. Materiał opakowaniowy
chronić przed dziećmi.
Przed przystąpieniem do jazdy, należy sprawdzić wszystkie
komponenty wyposażenia podstawowego pod kątem ich
kompletności (patrz rys. 2) i funkcjonowania. Przed załączeniem wózka, włożyć bezpiecznik topikowy 80 A do podstawy bezpiecznika znajdującej się w przedniej części pakietu
osłonowego akumulatora (patrz rys. 4).
04/2009
B400
Transport i przechowywanie
W tym celu wyciągnąć bezpiecznik z opakowania ochronnego, znajdującego się na panelu sterującym, otworzyć pokrywę podstawy i włożyć bezpiecznik.
Zwrócić uwagę na to, aby bezpiecznik znajdował się we
właściej pozycji, tzn. w środku styków sprężynowych. Zamknąć pokrywę, do jej odczuwalnego zatrzaśnięcia.
1
Rys. 4
2
Podstawa bezpiecznika
1 Otwarta pokrywa
2 Prawidłowo zamontowany bezpiecznik
3 Podstawa bezpiecznika
B400
3
5
Transport i przechowywanie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku i urazu poprzez nieumiejętne korzystanie z wózka jako siedziska do transportu
w samochodach do przewożenia osób niepełnosprawnych (BTW). Elektryczny wózek B400 firmy Otto Bock nie
jest dopuszczony do korzystania jako fotel w samochodzie
do przewozu osób niepełnosprawnych! Pasażerowie powinni korzystać podczas jazdy wyłącznie z foteli zainstalowanych w samochodach oraz z przynależnych im systemom oparcia! Przy nieprzestrzeganie istniejącego ryzyka,
przez użytkownika, jak również przez pozostałych pasażerów może doprowadzić do wypadku.
Informacji na temat aktualnego stanu naszych przedsięwzięć uzyskacie Państwo w autoryzowanej
placówce sprzedaży lub na stronie internetowej firmy Otto
Bock: www.ottobock.de.
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek niewystarczjącego zabezpieczenia. Podczas transportu w innym
samochodzie, wózek należy wystarczająco zabezpieczyć
pasami napinającymi.
04/2009
Strona 21
Transport i przechowywanie
Na ramie wózka znajdują się 4 uchwyty, służące do zamocowania pasów napinających.
Temperatura otoczenia dla transportu i przechowywania nie
powinna być przekroczona w zakresie od -40 °C do +65 °C.
­ celu transportu wózka należy najpierw wyłączyć urządzeW
nie sterujące i zabezpieczyć hamulec.
Przy dłuższym okresie postoju, w miejscach kontaktu opon z podłożem, mogą powstać odbarwienia. Prosimy zadbać o odpowiednią podkładkę pod opony.
Aby zmniejszyć wymiary wózka poskładanego (rys. 5) można
przechylić oparcie i usunąć podnóżek (patrz rozdział 6.1).
INFORMACJA
Opony czarne mogą pozostawić w miejscach kontaktu z podłożem czarne ślady ścierania. Korzystając z wózka przeważnie w pomieszczeniach, zalecamy ogumienie koloru szarego.
INFORMACJA
INFORMACJA Bezpośrednie działanie promieni słonecznych/promieni ultrafioletowych przyspiesza proces starzenia się
opon, co prowadzi do twardnienia powierzchni bieżnika i
wyłamywania elementów kątowych z bieżnika opony.
Unikać przechowywania wózka przez dłuższy
okres na zewnątrz. Ogumienie powinno być wymienione co
2 lata, niezależnie od stanu jego zużycia.
INFORMACJA
Rys. 5 Wózek poskładany
Przy dłuższych okresach postojowych lub w celu
przesyłki wózka, wyjąć bezpiecznik.
INFORMACJA
Ogumienie zawiera substancje chemiczne, które mogą reagować w kontakcie z innymi środkami chemicznymi tj. np.
środki czyszczące i kwasy.
Opony czarne zawierają dodatkowo cząstki sadzy.Wózek
przechowywać w suchym miejscu.
Strona 22
04/2009
B400
Obsługa
6
Użytkownik może sam dokonać następujących ustawień:
Obsługa
nn Kąta pochylenia oparcia
6.1 Możliwości regulacji
nn Wysokości podłokietników
nn Pozycji podłokietników
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo wypadku wskutek niezabezpie­
czonych połączeń śrubowych. Po poluzowaniu połączeń
śrubowych z zabezpieczeniem gwintowym, należy wymienić je na nowe lub zabezpieczyć masą uszczelniającą
(np. EuroLock A24.20). Po dokonaniu wszystkich ustawień w wózku, proszę mocno dokręcić wszystkie śruby i
nakrętki. Należy przy tym przestrzegać podanych
ewentual­nie momentów dokręcenia.
W wózku można dokonać różnych regulacji.
Wysokość i szerokość siedziska oraz jego kąt pochylenia są
ustawione, zgodnie z wartościami podanymi w zamówieniu.
Zmian regulacji może dokonać tylko specjalistyczna placówka handlowa.
B400
nn Długości podudzi
Podnóżki i boczki mogą zostać, w miarę potrzeby, odmontowane.
6.1.1 Oparcie
Za pomocą pociągnięcia pasa odblokowującego, położonego w dolnej części oparcia (rys. 6), można dokonać zmiany nachylenia oparcia w 4 różnych pozycjach.
Jeśli opar­cie znajdzie się w żądanym nachyleniu, to blokady
wskoczą w kolejne zabezpieczenia z chwilą puszczenia
pasa.
04/2009
Strona 23
Obsługa
Rys. 6
Pas odblokowujący oparcie
Rys. 7
Po założeniu boczka, śrubę skrzydełkową mocno dokręcić.
6.1.2 Boczek z podłokietnikiem
Boczki można wyjąć ku górze poprzez poluzowanie śrub
skrzydełkowych.
Jeśli panel sterowania znajduje się na podłokietniku, boczek
należy wyjąć łącznie z panelem sterowania i ostrożnie położyć na podłogę lub siedzenie.
Śruby skrzydełkowe znajdują się w
podłokietników (patrz strzałka, rys. 7).
Strona 24
Wyjmowanie boczków
dolnym
Przez poluzowanie i wysunięcie śruby (patrz rys. 8) można
regulować wysokość podłokietnika.
Po tej regulacji należy ponownie dokręcić śrubę.
Boczki muszą być wsunięte minimalnie poniżej
otworu rury obejmującej w uchwycie podłokietnika.
INFORMACJA
końcu
04/2009
B400
Obsługa
Dopasowanie panelu sterowania do długości rąk
W celu dopasowania panelu sterowania do długości rąk
należy poluzować 3 śruby mocujące znajdujące się na dolnej stronie podłokietników kluczem sześciokątnym rozmiaru
3 (patrz rys. 9). Panel sterowania można przesuwać wtedy
do przodu względnie do tyłu.
Rys. 8
Regulacja wysokości podłokietników
6.1.3 Panel sterowania
NOTYFIKACJA
Uszkodzenie przewodu. Nieprawidłowe ułożenie przewodu prowadzi do jego zgniecenia i uszkodzenia. Kabla nie
naprężać i nie układać za luźno. Unikać jego zginania i
zgniatania.
INFORMACJA
Montaż panela sterowania po przeciwnej stronie (lewej/
prawej) może być przeprowadzony tylko i wyłącznie przez
autoryzowaną placówkę handlową.
B400
Rys. 9
Dopasowanie panelu sterowania do długości rąk
Po dokonaniu regulacji, śruby mocno dokręcić.
INFORMACJA Jeśli szyna panelu sterowania jest za długa, odstające elementy można obciąć.
04/2009
Strona 25
Obsługa
6.1.4 Podnóżek
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia. Przy składaniu lub rozkładaniu podnóżków, uważać na palce. Podnóżki usuwać
tylko w celu transportu wózka.
Demontaż
1. Wyjąć taśmę łydki.
2. Odchylić podnóżek do góry, poluzować zabezpieczenie
podnóżka (patrz rys. 10) i złożyć go na zewnątrz
względnie do wewnątrz.
3. W tej pozycji istnieje możliwość pociągnięcia podnóżka
do góry i zdemontowania go.
Rys. 10
Zabezpieczenie podnóżka
Regulacja długości goleni (patrz rys. 11)
Montaż
1. Poluzować śruby na pałąku podnóżka.
1. Podnóżek zawiesić z góry w uchwycie i przestawić
obro­towo, aż do zazębienia zabezpieczenia.
2. Aby dopasować podnóżek do długości podudzi i grubości poduszki, należy przesunąć podnóżek do góry lub w
dół.
2. Zawiesić taśmę łydki na uchwycie.
3. Mocno dociągnąć śruby.
Nie wyciągać pałąku podnóżka z uchwytu na odległość większą niż 160 mm.
INFORMACJA
Strona 26
04/2009
B400
Obsługa
PRZESTROGA
160
Niebezpieczeństwo złamania wskutek przeciążenia.
Przy wsiadaniu i wysiadaniu, użytkownik nie może całym
swoim ciężarem opierać się o podnóżek lub podłokietnik.
Modularna konstrukcja wózka i łatwy demontaż boczków i
podnóżków, umożliwiają proste wsiadanie lub wysiadanie z
boku lub z przodu.
O rodzaju wsiadania lub wysiadania decyduje sam użytkownik, dostosowując go do indywidualnych potrzeb.
Rys. 11
6.2.1 Wsiadanie/wysiadanie z boku
Regulacja długości podudzi
Należy usunąć boczek po tej stronie, po której użytkownik
wsiadać będzie do wózka. Należy podjechać elektrycznym
wózkiem inwalidzkim B400 możliwie jak najbliżej do powierzchni siedzenia.
6.2 Wsiadanie i wysiadanie
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek odjechania
wózka. W celu wsiadania i wysiadania, urządzenie sterujące musi być zawsze wyłączone. Hamulec silnikowy jest
wtedy automatycznie zablokowany.
B400
Jeśli panel sterowania znajduje się po stronie wsiadania lub
wysiadania, poluzować pasy z zapięciem na rzep w celu
przełożenia przewodu pulpitu sterowania. Ostrożnie położyć
boczek z panelem sterowania na podłogę. Boczek zdjąć
zgodnie z opisem zawartym w rozdziale 6.1.2. W razie
zaistnie­nia takiej potrzeby, można zdemontować podnóżek
(patrz rozdział 6.1.4).
04/2009
Strona 27
Obsługa
Użytkownik może teraz zsunąć się bocznie na siedzisko.
Dzięki zastosowaniu odpowiedniej deski do ześlizgu można
ułatwić transfer.
6.2.2 Wsiadanie/wysiadanie z przodu
Dzięki złożeniu obu podpór na nogi umożliwia się dostęp do
wsiadania i wysiadania od przodu wózka (rys. 12). Złożenie
podnóżka na bok, zwiększa przestrzeń do wsiadania i
wysia­dania z wózka (rys. 13).
Przy pomocy osoby towarzyszącej lub podnośnika
służącego do transferu pacjenta, użytkownik wózka może
od przodu wsiąść do wózka lub też z niego wysiąść. Zastosowanie płyty obrotowej, ułatwia transfer pacjenta.
Strona 28
Rys. 12
Podnóżki odchylane do góry
Rys. 13
Podnóżki odchylane na bok
04/2009
B400
Obsługa
nych funkcji i komponentów. Poprzez panel sterowania
wprowadzane zostają polecenia odnośnie jazdy.
6.3 Sterowanie
NOTYFIKACJA
Ograniczenie sprawności jazdy wózka elektrycznego.
Na sprawność jazdy wózka może wpływać działanie pola
elektromagnetycznego (telefony komórkowe lub inne urządzenia wysyłające promienie). Podczas jazdy należy wyłączyć wszystkie urządzenia przenośne.
7
5
6
4
3
2
1
NOTYFIKACJA
Uszkodzenie innych urządzeń. Wózek może wytwarzać
pola elektromagnetyczne, prowadząc do zakłóceń w
funkcjonowaniu innych urządzeń. Dlatego też należy
wyłączyć urządzenie sterujące, jeśli funkcja ta nie jest
potrzebna.
6.3.1 Panel sterowania
Do sterowania wózkiem elektrycznym służy panel sterowania.
Panel sterowania składa się z tablicy z przyciskami, wyświetlacza LED i joysticka. Na stronie dolnej znajduje się gniazdo
ładowania akumulatora. Panel ten służy do włączania i wyłączania wózka, informuje o aktualnym statusie poszczególB400
8
Rys. 14
Panel sterowania
1 Joystick
5 Klakson
3 Przycisk podniesienia poziomu
jazdy
7 Wyświetlacz LED akumulatora
2 Przycisk zmniejszania poziomu
jazdy
4 Wyświetlacz poziomo jazdy
(wyświetlacz LED)
04/2009
6 Włączanie/wyłączanie
8 Gniazdo ładowania akumulatora (u dołu uchwytu panela)
Strona 29
Obsługa
Przycisk włączania i wyłączania
Przycisk włączania i wyłączania służy do włączenia wózka,
załączania immobilisera i do wyłączenia wózka.
6.3.2 Włączanie i wyłączanie
OSTRZEŻENIE
Przyciski prędkości jazdy
Za pomocą krótkiego naciśnięcia na przycisk, zostaje zwiększona lub zmniejszona prędkość jazdy. Po osiągnięciu maksymalnego stopnia prędkości jazdy, zmienia się sygnał akustyczny.
Zagrożenie życia wskutek braku funkcji hamowania. W
celu korzystania z wózka, dźwignia blokująca hamulec
musi być zablokowana. Hamulce samoczynne muszą być
sprawne i gotowe do eksploatacji.
Joystick
Joystick reguluje prędkość i kierunek jazdy.
Niebezpieczeństwo wypadku wskutek nieprawidłowego ciśnienia opon. Przed rozpoczęciem korzystania z
wózka, należy sprawdzić wzrokowo głębokość bieżnika
opon i ciśnienie w oponach. Nieprawidłowe ciśnienie powietrza skraca trwałość ogumienia i pogarsza jazdę.
Klakson
Klakson rozlega się tak długo, jak długo uruchomiony jest
przycisk.
Wyświetlacz LED akumulatora
Wyświetlacze LED informują o stanie naładowania akumulatora (patrz rozdział 6.3.4)
Wyświetlacz LED poziomu jazdy
Wyświetlacze LED informują o aktualnie wybranym poziomie jazdy.
PRZESTROGA
Poprzez naciśnięcie przycisku włączania i wyłączania (patrz
rys. 14, poz. 6), włącza wzgl. wyłącza się urządzenie sterujące wózka. Jeśli urządzenie sterujące nie jest używane
przez dłuższy czas, wózek wyłącza się automatycznie. Za
pomocą przycisku włączania i wyłączania wózek można wyłączyć również podczas jazdy. Dochodzi wówczas do natychmiastowego wyhamowania i bezruchu.
INFORMACJA Po włączeniu, wózek przejmuje poziom prędkości
jazdy ustawiony przed ostatnim wyłączeniem wózka.
Strona 30
04/2009
B400
Obsługa
6.3.3 Funkcja jazdy
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek niekontrolowanej jazdy wózka. Jeśli nie jest konieczne korzystanie z
funkcji jazdy, należy wyłączyć urządzenie sterujące, w
celu uniknięcia niekontrolowanej jazdy, wsku­tek przypadkowego uruchomienia joysticka.
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek wywrócenia
w trakcie jazdy. W trakcie jazdy należy przestrzegać następujących wskazówek:
nn Pokonywać wzniesienia i drogi pochyłe do maks. 12%.
nn Zjeżdżając z góry, dopasować prędkość jazdy do pochyłości.
nn Nie przejeżdżać przez przeszkody wyższe niż 5 cm.
nn Nie przejeżdżać przez stopnie i krawężniki bez wyhamowania.
Wózek B400 dopuszczony jest do pokonywania drogi pochyłej do maks. 12%. Nie należy pokonywać stromych
wzniesień i pochyleń, przekraczających podaną wartość.
Aby bezpiecznie zjeżdżać z góry, należy dopasować prędkość jazdy do pochyłości (np. ustawić 1 stopień jazdy).
B400
Krytyczna wartość wysokości pokonywanej przez wózek
B400 wynosi 5 cm. Nie należy przejeżdżać przez wzniesie­
nia wyższe niż 5 cm. Przeszkód tj. stopnie lub krawężniki nie
wolno pokonywać bez wyhamowania.
Jeśli na drodze znajdują się przeszkody, należy je omijać, zachowując bezpieczną odległość. Podczas jazdy na nierównej nawierzchni może dojść do niekontrolowanego zachowania się wózka. Dlatego prędkość jazdy odpowiednio dopasować do rodzaju nawierzchni.
Do zapewnienia funkcji jazdy wykorzystywany jest joystick
(patrz rys. 14, poz. 1). Im bardziej odchylony jest on od pozycji środkowej, tym szybciej wózek porusza się w tym kierunku.
Największa prędkość jazdy przy pełnym odchyleniu, zależy
od wybranego poziomu jazdy. Po wypuszczeniu joysticka z
rąk, automatycznie włącza się funkcja hamowania i wózek
staje. W stanie bezruchu aktywne są hamulce mechaniczne
i wózek nie może się toczyć.
Elektryczny wózek inwalidzki posiada 5 stopni jazdy. Za pomocą przycisków poziomu prędkości jazdy (patrz rys. 14,
poz. 2/3) można podnieść lub obniżyć stopień jazdy. Wybrany stopień jazdy wyświetlany zostaje na wyświetlaczu LED
„Stopień jazdy“. Po osiągnięciu największej lub najmniejszej
szybkości, zmienia się sygnał akustyczny.
04/2009
Strona 31
Obsługa
6.3.4 Wyświetlacz LED „Pojemność akumulatora“
Dostosowanie wartości prędkości jazdy
INFORMACJA
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku i zranienia wskutek nieprawidłowego ustawienia konfiguracji. Zmienione ustawienia parametrów konfiguracji prowadzą do zmiany zachowania wózka podczas jazdy. Szczególnie zmiany ustawień prędkości jazdy, przyspieszania, hamowania lub josticka mogą prowadzić do nieprzewidzianego i niekontro­
lowanego sposobu jazdy i wypadku.
Należy zawsze wypróbować po zakończonej konfiguracji / programowaniu zachowanie się elektrycznego wózka
inwalidzkiego podczas jazdy. Programowania może dokonywać jedynie poinstruowany, fachowy personel. Firma
Otto Bock lub producent sterowania nie odpowiadają za
powstałe szkody, wskutek niefachowego / niezgodnego z
przeznaczeniem i niedopasowanego do zdolności użytkownika wózka inwalidzkiego programowania.
Tylko przeszkolony pracownik punktu sprzedaży może dostosować wartości prędkości, przyspieszenia i spowolnie­nia
do indywidualnych potrzeb, podłączając do panela sterowania ręczne urządzenie do programowania.
Strona 32
Bezpośrednio po włączeniu, diody elektroluminescencyjne
(LED) pokazją zapisany w pamięci stan naładowa­nia akumulatora przed jego ostatnim wyłączeniem. Dokładny status akumulatora wyświetlany jest po przejechaniu krótkiego odcinka przez wózek.
Podczas funkcji jazdy wskaźnik pali się na stałe i pokazuje
stan naładowania akumulatora w danym momencie. Wyświetlacz składa się z 10 diod elektroluminescencyjnych
(LED), informujących o aktualnym stanie naładowania akumulatora, przy czym każda odpowiada ok. 10% łącznego
poziomu naładowania akumulatora (patrz tab. 1).
Przy jeździe na płaskim terenie o zasięgu ok. 35 km i stałym
obciążeniu, każdy segment odpowiada ok. 3,5 km.
Pulsujące ostatnie trzy segmenty, informują o konieczności
naładowania akumulatora.
Sekwencja świetlna wszystkich segmentów oznacza rozpoczęcie procesu ładowania. Podczas ładowania funkcja jazdy jest zablokowana.
04/2009
B400
Obsługa
Wyświetlacz
Informacja
Akumulator naładowany
Akumulator w miarę
możliwości naładować
Akumulator koniecznie
naładować
Sekwencja świetlna
Światło migające
Światło migające
Tab. 1
Akumulator w trakcie
ładowania
Napięcie dolne akumulatora
Przepięcie akumulatora
Wyświetlacz akumulatora na panelu sterowania
6.3.5 Immobiliser
Urządzenie sterujące modelu B400 zawiera elektroniczny
immobiliser. Można go aktywować/ dezaktywować przez
panel sterowania.
Aktywacja immobilisera:
1. Przy włączonym urządzeniu sterującym wciskać przez
dłuższy czas przycisk Włącz/Wyłącz.
2. Po usłyszeniu sygnału (ok. 1 sek.) puścić przycisk
Włącz/Wyłącz.
3. Przesunąć joystick do przodu, aż do usłyszenia sygnału.
4. Przesunąć joystick do tyłu, aż do usłyszenia sygnału.
5. Długi sygnał potwierdza zablokowanie funkcji jazdy;
sterowanie wyłącza się.
Aktywacja immobilisera będzie widoczna po włączeniu sterowania, przez sekwencję świetlną na funkcji „Stopnie jazdy” wyświetlacza LED (patrz tabela 2).
Wyświetlacz
Sekwencja świetlna wyświetlaczy
LED stopnia jazdy
Tab. 2
B400
04/2009
Informacja
Immobiliser
Wyświetlacz immobilisera na panelu sterowania
Strona 33
Obsługa
Dezaktywacja immobilisera:
6.4 Zablokowania i odblokowanie hamulców
1. Po włączeniu, wskaźnik pojemności jest ciemny, a
ekran LED „Stopnie jazdy“ znajduje się w trybie sekwencji świetlnych.
OSTRZEŻENIE
2. Przesunąć joystick do przodu, aż do usłyszenia sygnału.
3. Przesunąć joystick do tyłu, aż do usłyszenia sygnału.
4. Długi sygnał potwierdza uwolnienie funkcji jazdy; ekran
LED „Pojemność akumulatora“ świeci się.
Immobiliser jest dezaktywowany i funkcja jazdy zostaje odblokowana.
Blokada pozostaje aktywna jeśli wykonany zostanie nieprawidłowy ruch joystickiem. W celu ponownej dezaktywacji immobilisera, sterowanie musi być wyłączone.
Następnie włączyć wózek i dezaktywować immobiliser.
INFORMACJA
Zagrożenie życia wskutek nieprawidłowej funkcji hamulca. Nieprawidłowo ustawiony hamulec prowadzić
może do utraty siły hamowania i związanymi z tym obrażeniami ciała lub wypadkami śmiertelnymi. Napraw i regulacji hamulca dokonać mogą wyłącznie autoryzowani specjaliści.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku lub skaleczenia wskutek
braku funkcji hamulca. Po odblokowaniu hamulca (pchanie) brak całkowicie funkcji hamowania. Osoba pchająca
wózek na drodze pochyłej, musi zapewnić wystarczającą
siłę hamowania.
NOTYFIKACJA
Uszkodzenia wsutek odjechania bez zablokowanego
hamulca. Odblokowany hamulec może prowadzić do niekontrolowanego odjechania wózka. W chwili postoju, należy zablokować hamulec.
Strona 34
04/2009
B400
Obsługa
Wózek można pchać, jeśli dojdzie do awarii urządzenia sterującego lub pojemność akumulatora jest niewystarczająca.
W tym celu należy mechanicznie odblokować hamulec. Odblokowanie hamulca znajduje się po lewej i prawej stronie
silników.
Odblokowanie hamulca
Aby pchnąć wózek, należy obie czerwone dźwignie, służące
do odblokowywania hamulców, które znajdują się pod
siedzis­kiem po lewej i prawej stronie, odciągnąć na zewnątrz. (rys. 15). W tej pozycji urządzenie sterujące rozpoznaje odblokowany hamulec i dezaktywuje funkcję jazdy.
Stan odblokowanego hamulca pokazywany jest poprzez miganie ekranu LED „Pojemność baterii“.
Po założeniu dźwigni do odblokowania hamulców,
wszystkie systemy hamulcowe są odblokowane.
INFORMACJA
Wyświetlacz
Światło migające
Informacja
Rys. 15
Odblokowanie hamulca
Zablokowanie hamulca
Aby zablokować hamulec, należy obie czerwone dźwignie
odciągnąć do wewnątrz. W celu aktywacji funkcji jazdy,
urządzenie sterujące musi być wyłączone i ponownie włączone.
Hamulec odblokowany w
celu pchania
Tab. 3 Wyświetlacz odblokowania hamulców na panelu sterowania
B400
04/2009
Strona 35
Obsługa
Aby skontrolować akumulatory, postępuje się w następujący
sposób:
6.5 Akumulatory
INFORMACJA
Aby sprawdzić pojemność akumulatorów, wózek zawsze
musi stać na płaskiej powierzchni.
INFORMACJA
Należy dokładnie zapoznać się z załączonymi wskazówkami ostrzegawczymi producenta akumulatorów, przed przystąpieniem do ich obsługi.
INFORMACJA
Poziom płynu w akumulatorze należy kontrolować raz w
miesiącu. W razie potrzeby uzupełnić, dolewając wody
destylowanej.
Elektryczny wózek inwalidzki B400 jest w wykonaniu standardowym wyposażony w dwa „mokre akumulatory“ 50
Ah/12 V (małoobsługowe).
Akumulatory znajdują się pod siedziskiem wózka.
Strona 36
1. Do konserwacji, lub wzgl. wbudowania lub rozbudowania baterii, siedzisko wózka inwalidzkiego musi zostać
usunięte.
2. Zdjąć pokrywkę do baterii. Po zdjęciu pokrywki akumulatory są łatwo dostępne (patrz rys. 17).
3. Odśrubować nakrętki pojedynczych komór, używając
dużego śrubokrętu (patrz strzałka, rys. 17). Poziom płynu akumulatorów można zaobserwować na wskaźniku
poziomu kwasu.
4. Dolać wody destylowanej, jeżeli poziom płynu jest poniżej wskaźnika.
5. Ponownie zamknąć pokrywkę do akumulatorów oraz
ponownie zamontować i przymocować siedzisko.
Opcjonalnie mogą być stosowane bezobsługowe, kwasowo-ołowiowe akumulatory żelowe.
Aby uzyskać więcej informacji o wskaźniku pojemności akumulatora na panelu sterowania, patrz rozdział 6.3.4.
04/2009
B400
Obsługa
6.5.1 Ładowanie
OSTRZEŻENIE
Rys. 16
Zdjęcie osłony baterii
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek gazów wybuchowych. Podczas ładowania akumulatora, mogą powstać gazy wybuchowe. W trakcie procesu ładowania,
należy zachować następujące środki ostrożności:
Wyłączyć urządzenie sterujące. Zadbać o wystarczającą
wentylację w pomieszczeniach zamkniętych. Nie wolno
palić i wzniecać ognia. Unikać powstawania iskier. Nie zasłaniać szczelin wentylacyjnych obudowy
NOTYFIKACJA
Uszkodzenie akumulatora. Jazda przy wyładowanych
akumulatorach prowadzi do rozładowania głębokiego baterii i jej uszkodzeniu. Podczas jazdy w stanie rozładowania akumulatora, wózek może się zatrzymać, co zagraża
bezpieczeństwu użytkownika.
Rys. 17
B400
Baterie
Pojemność baterii określa zasięg elektrycznego wózka inwalidzkiego. Na pojemność może mieć wpływ wiele czynników. Poza temperaturą, zużyciem oraz jej obciążeniem, również cykl ładowania baterii może istotnie wpłynąć na jej pojemność, a tym samym na zasięg wózka.
04/2009
Strona 37
Obsługa
powinno być wyłączony podczas procesu ładowania,
aby prąd ładowania mógł całkowicie przepłynąć do akumulatora.
Aby uzyskać optymalny cykl ładowania baterii, mają zastosowanie następujące punkty:
nn Akumulatory można ładować niezależnie od stanu naładowania.
nn Przy wyładowanych akumulatorach (tylko jeden migający segment na symbolu akumulatora), czas całkowitego
naładowania wynosi ok. 10 godzin. Po upływie tego czasu, elektryczny wózek inwalidzki może bez obaw zostać
podłączony do ładowania, gdyż ładowarka posiada zaprogramowaną fazę doładowywania, przy której uzyskana pojemność baterii zostaje zachowana.
nn Przy codziennym użytkowaniu zaleca się ładowanie urządzenia przez całą noc, tak aby w dzień móc dysponować
pełną pojemnością baterii.
nn Przy dłuższym okresie przestoju akumulator stopniowo się
rozładowuje. Jeżeli elektryczny wózek inwalidzki stoi przez
dłuższy czas w bezruchu, powinno się przynajmniej 1 x w
tygodniu przeprowadzić cały cykl ładowania, aby zachować pojemność akumulatora. Zaleca się, w przypadku
dłuższego okresu przestoju, wyciągnąć bezpiecznik.
nn Akumulatory nigdy nie powinny zostać rozładowane do
końca (rozładowanie głębokie).
nn Urządzenie sterujące elektrycznego wózka inwalidzkiego
Strona 38
Przy ładowaniu akumulatora powinno się mieć na uwadze:
nn Należy stosować tylko i wyłącznie ładowarkę firmy Otto
Bock. Niestosowanie się do tego zalecenia powoduje
utratę prawa do gwarancji.
nn Ustawienie napięcia przy ładowarce musi odpowiadać
napięciu specyficznemu dla sieci elektrycznej danego
kraju.
6.5.2 Ładowarka
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo eksplozji wskutek powstawania
iskier. Przed odłączeniem baterii, ładowarkę należy wyłączyć i przewód odłączyć z sieci.
NOTYFIKACJA
Nieautoryzowana wymiana baterii. Wymiana baterii
może nastąpić jedynie przez fachowy personel sprzedawcy. Fabrycznie ustawiona krzywa ładowania ładowarki odpowiada dostarczonym baterią i nie może być ona samodzielnie zmieniana. Błędne przyporządkowanie nastaw
może wpłynąć na żywotność baterii.
04/2009
B400
Obsługa
Ładowarka jest przeznaczona do bezobsługowego i małoobsługowego typu akumulatorów. W ładowarce są wyryte dwie
linie identyfikacyjne, aby najlepiej móc naładować dany typ
akumulatora. Pasująca linia identyfikacyjna zostaje ustawiona przez zakład, przy dostarczeniu elektrycznego wózka inwalidzkiego. Jeżeli ładowarka jest używana przy innym elektrycznym wózku inwalidzkim, lub też są wmontowane nowe
akumulatory, należy skontrolować linię rozpoznawczą.
NOTYFIKACJA Uszkodzenie akumulatora. Źle dobrane ustawie­
nie może trwale uszkodzić akumulator.
Przy posługiwaniu się ładowarką należy przestrzegać następujących środków ostrożności. Niezastosowanie się do
tego zalecenia może negatywnie wpłynąć na funkcję ładowarki:
nn Zawsze stawiać ładowarkę na gumowych nóżkach na
równym podłożu.
nn Chronić ładowarkę przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, aby zapobiec dodatkowemu grzaniu
się urządzenia.
nn Miejsce ustawienia musi być suche i dobrze przewietrzo­
ne. Zapobiegać wnikaniu kurzu i brudu.
nn Do czyszczenia ładowarki używać suchego ręcznika.
B400
Aby naładować wózek, należy postępować w następujący
sposób:
1. Wyłączyć sterowanie elektrycznego wózka inwalidzkiego.
2. Podłączyć wtyczkę do kontaktu przy panelu sterowania
(patrz rozdział 6.3.1., rys.14).
3. Podłączyć ładowarkę do prądu i włączyć ją, proces
ładowania rozpoczyna się automatycznie, a stan naładowania akumulatorów może być obserwowany na
ekranach LED przy ładowarce (patrz tabela 4).
4. Po zakończeniu procesu ładowania wyłączyć ładowarkę: wyciągnąć ją z wtyczki oraz z kontaktu.
5. Włączyć sterowanie; elektryczny wózek inwalidzki jest
gotowy do jazdy.
Podczas ładowanie będą przedstawiona następujące etapy
ładowania:
Wskazanie
Funkcja
żółta LED świeci
baterie w trakcie ładowania
zielona LED świeci
baterie w pełni naładowane
żółta LED miga
04/2009
baterie w 90 % naładowane
Strona 39
Opcje
Wskazanie
czerwona LED świeci
czerwona LED miga
Tab. 4
7
Funkcja
Błędne połączenie biegunów
(wyciągnąć wtyczkę z
gniazda, zmienić polaryzację
na kablu baterii)
Uszkodzone baterie, przekroczony czas ładowania
Stan baterii podczas ładowania
Nie świecą się żadne LED, brak połączenia z siecią.
Opcje
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo wypadku poprzez niezabezpieczone połączenia śrubowe. Po poluzowaniu połączeń śrubowych z zabezpieczeniem gwintowym, należy wymienić je
na nowe lub zabezpieczyć masą uszczelniającą (np. EuroLock A24.20). Po dokonaniu wszystkich ustawień w
wózku, proszę mocno dokręcić wszystkie śruby i nakrętki.
Należy przy tym przestrzegać podanych ewentual­nie momentów dokręcenia.
INFORMACJA
Należy stosować jedynie opcje przewidziane przez producenta. Montaż elementów opcjonalnych powinien przebiegać według podanych zaleceń. Niestosowanie się do tego
zalecenia powoduje utratę prawa do gwarancji.
INFORMACJA
Wszystkie dostępne dodatkowe części zdejmowane, przykręcane i ruchome mogą być dobrane z formularza zamówienia lub katalogu wyposażenia.
Elektryczny wózek inwalidzki B400 zbudowany jest jako system modułowy. Pewne grupy montażowe mogą zostać wyStrona 40
04/2009
B400
Opcje
mienione, a dodatkowe części wyposażenia mogą zostać
zamontowane. Opcje są w całości wymienione w formularzu zamówienia oraz w katalogu wyposażenia.
INFORMACJA
Podczas wsiadanie i przesiadanie z wózka elektrycznego
należy ustawić siedzisko w pozycji poziomej.
Mechaniczne pochylenie siedziska umożliwia przechylenie
siedziska np. w celu rozłożenia nacisku. Standardowe siedzisko można bezstopniowo przechylić ku tyłowi o 20°.
7.1 Mechaniczna zmiana kąta pochylenia
siedziska
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia palców poprzez zacisk lub prasę. Przy przechylaniu siedziska nie wolno
wkładać palców pomiędzy ramę a siedzisko. Nie można
również pozostawić tam żadnych przedmiotów utrudniających lub mogących zakłócić działanie systemu pochylania.
OSTRZEŻENIE
Aby przechylić siedzisko do tyłu należy (patrz rys. 18):
nn odblokować dźwignię spustową umieszczoną przy podłokietniku (anulowanie blokady siłownika gazowego).
nn Siedzisko poruszy się w żądanym kierunku.
nn Puszczenie dźwigni spustowej – blokada siłownika gazowego.
Ryzyko urazu poprzez przechylenie w czasie jazdy.
Wjazd na wzniesienia i przeszkody dopuszczony jedynie
przy pionowym ustawieniu oparcia.
PRZESTROGA
Groźba urazu przez gwałtowne obniżenie. W pochylonej pozycji siedziska może się uruchomić nagle dźwignię
zwalniającą obniżenie siedziska.
Rys. 18
B400
04/2009
Mechaniczne pochylenie siedziska
Strona 41
Opcje
7.2 Oświetlenie
INFORMACJA
B400 został dostarczony z fabrycznym kątem siedziska
3°. Oświetlenie jest dostrojone do tak ustawionego siedziska i nie pozwala na oślepienie jadących z przeciwnego
kierunku. Konieczne jest aby podczas jazdy indywidualne
ustawienie siedziska, a co z tym związane ustawienie
oświetlenia, nie wpływało niekorzystne na oświetlaną
przestrzeń i nie oślepiało pozostałych uczestników ruchu.
Elektryczny wózek inwalidzki może opcjonalnie zostać wyposażony w zestaw oświetlający. Zestaw oświetlający składa się z:
nn Dwóch świateł tylnich z zintegrowanymi migaczami
nn Dwóch świateł przednich, składających się z lampy halogenowej i migacza (patrz rys. 19)
nn Panelu sterowniczego i modułu świetlnego
Strona 42
Rys. 19
Światła przednie zamocowane na boczku
Oświetlenie przednie musi być zamontowane na boczku.
Światła tylne montuje się przy ramie wózka inwalidzkiego.
Do użytkowania oświetlenia dostarcza się osobny panel sterowniczy (patrz rys. 20). Aby włączyć światło należy nacisnąć przycisk oświetlenia.
04/2009
B400
Opcje
2
1
3
3
Migacz
Prawy względnie lewy migacz przedni lub tylny jest
uruchamia­ny poprzez przyciśnięcie przycisku „Migacz prawy“, względnie „Migacz lewy“.
7.2.1 Wymiana uszkodzonego oświetlenia
NOTYFIKACJA
Rys. 20
Uszkodzenia wskutek wilgoci. Aby uniknąć przedostania
się wilgoci do obudowy oświetlenia, należy podczas montażu zwrócić uwagę na dokładne dopasowanie szyb do
obudowy i dokręcenie śrub.
Osobny panel sterowania
1 Przycisk oświetlenia
INFORMACJA
2 Światła ostrzegawcze
3 Przycisk włączania migaczy prawego/lewego
Przycisk oświetlenia
Oświetlenie przednie lub tylne włączane lub wyłączane zostaje poprzez naciśnięcie przycisku oświetlenia.
Światła ostrzegawcze
Światła ostrzegawcze włączane lub wyłączane zostają poprzez naciśnięcie przycisku świateł ostrzegawczych.
B400
Obudowy lamp lub lampy można zamawiać w specjalistycznym punkcie sprzedaży.
Aby wymienić lampę halogenową światła przedniego postępuje się następująco:
nn Otworzyć szybkę do przodu wywierając lekki nacisk na
dźwignię zatrzaskową na dolnym końcu lampy (patrz
rys. 21, poz. 1).
04/2009
Strona 43
Opcje
Aby wymienić żarówkę przedniego migacza postępuje się
następująco:
nn Otworzyć migacz przedni: umocować wąski śrubokręt w
przestrzeni obudowy migacza i otworzyć szybę migacza
do przodu (patrz rys. 21, poz. 2).
nn Usunąć szybę migacza.
nn Delikatnie kręcąc, odblokować i wyjąć żarówkę z cokołu
(patrz rys. 22).
Rys. 21
Wymiana światła przedniego
1 Dźwignia zatrzaskowa świateł przednich
2 Przestrzeń obudowy (użyć śrubokręta)
nn Zdjąć od przodu szybkę z lusterkiem.
nn Wyciągnąć żarówkę zza lusterka.
nn Żarówkę wymienić i włożyć ponownie.
nn Włożyć szybkę z lusterkiem i żarówką do obudowy lampy .
nn Pewnym gestem wmontować szybkę.
Strona 44
Rys. 22
04/2009
Wymiana żarówki migacza
B400
Opcje
Aby wymienić migacze i światła tylne postępuje się następująco (patrz rys. 23):
nn Odkręcić szybkę.
nn Żarówki oświetlenia tylnego są zamocowane po prawej i
po lewej stronie za pomocą sprężystych płytek. Przez delikatny nacisk w prawo przesunąć lampę po lewej stronie
do przodu
nn Elementy oświetlenia są obłożone gumą do ochrony
przed uszkodzeniem.
7.3 Blokada kół przednich
Wjeżdżanie na rampy oraz używanie wind kabinowych wymaga poruszania się wózka po linii prostej. Elektryczny wózek inwalidzki B400 daje opcjonalnie możliwość zablokowania przednich kół w ruchu do przodu, tak że skręty zostają
uniemożliwione.
Aby założyć blokadę kół przednich:
nn Wcisnąć składaną dźwignię przy ramie przedniej, aby
wyskoczyła ze swojej pozycji środkowej.
nn Trzpień przy dolnej krawędzi ramy przedniej wysuwa się i
blokuje w widelec przedni, jak tylko wózek inwalidzki
osiągnie pozycję prostą (patrz rys. 24, zdjęcie lewe).
Elektryczny wózek inwalidzki porusza się teraz do przodu
lub do tyłu po linii prostej.
Aby zdjąć blokadę kół przednich:
nn Przesunąć dźwignię składaną do pozycji środkowej, widelec kierownicy jest odblokowany i można nim poruszać.
Rys. 23
B400
Światła tylne bez pokrywy lampy
nn Trzpień zaskakuje w środku ramy przedniej w pozycji odblokowanej (patrz rys. 24, zdjęcie prawe).
04/2009
Strona 45
Opcje
nn Puścić dźwignię wyzwalającą (ponownie blokuje sprężynę gazową).
Rys. 24
Zablokowanie i odblokowanie kół przednich
Rys. 25
7.4 Podnóżki mechanicznie odchylane do góry
Elektryczny wózek inwalidzki B400 może być wyposażony w
mechanicznie odchylane podnóżki (patrz rys. 25).
Aby przesunąć podnóżki do góry:
nn Uruchomić dźwignię wyzwalającą przy podnóżku (zdejmuje blokadę sprężyny gazowej, patrz strzałka rys. 25).
nn Przesunąć podnóżek w żądanym kierunku.
Strona 46
Podnóżek mechanicznie odchylany do góry
7.5 Odsuwany stolik panelu sterowania
Aby podjechać elektrycznym wózkiem pod krawędź stołu,
lub aby móc zbliżyć się do jakiegoś przedmiotu, można odsunąć panel sterowania na bok, za pomocą specjalnego
stolika (patrz rys. 26).
nn Delikatnym naciskiem przesunąć panel sterowania na
bok, element obrotowy odblokowuje się.
04/2009
B400
Opcje
nn Odsunąć panel sterowania na bok.
nn Przy przekręceniu panelu sterowania do pozycji wyjściowej element obrotowy ponownie się blokuje.
Model B400 może zostać wyposażony w biodrowy pas bezpieczeństwa. Służy on wyłącznie jako pas bezpieczeństwa
w czasie jazdy na elektrycznym wózku inwalidzkim.
Aby założyć miedniczy pas bezpieczeństwa obie części zapięcia biodrowego pasa bezpieczeństwa powinny wskoczyć jedna w drugą. (Rys. 27). Zamek musi głośno zaskoczyć. Następnie należy spróbować pociągnąć za pas. Biodrowy pas bezpieczeństwa nie powinien za bardzo opinać.
Przyciśnięte przedmioty mogą boleśnie uciskać.
Biodrowy pas bezpieczeństwa otwiera się przez naciśnięcie
czerwonego przycisku zwalniającego.
Rys. 26
Długość pasa można regulować z obu stron. Do regulacji,
obie części zapięcia powinny być ustawione w środkowej
części ciała.
Odchylany uchwyt panelu sterowania
7.6 Pas biodrowy
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek użycia pasa
biodrowego niezgodnie z przeznaczeniem. Pas biodrowy służy jako dodatkowe zabezpieczenie użytkownika
wózka. Pas ten nie jest dopuszczony do stosowania jako
pasa bezpieczeństwa w samochodzie przystosowanym
do przewozu osób niepełnosprawnych.
B400
Przez prostopadłe ustawienie języka pasa czy ew. sprzączki, pozycja obu części zapięcia może być zmieniana. Nadmiar pasa zostaje schwytany w zasuwy z tworzywa sztucznego.
04/2009
Strona 47
Usterki i usuwanie usterek
8
Usterki / usuwanie usterek
INFORMACJA
Jeżeli przy usuwaniu usterek wystąpią problemy, lub zakłócenia te nie da się całkowicie usunąć za pomocą tu opisanych działań, proszę zwrócić się do specjalistycznego
punktu sprzedaży.
Rys. 27
Zakładanie pasa biodrowego
7.7 Dalsze opcje
nn Pomoc przy pokonywaniu krawędzi: Pomoc przy pokonywaniu krawędzi służy do pokonywania krawędzi i stopni
o wysokości maksymalnej 10 cm.
nn Opony odporne na przebicie: Opony pełne
nn Wyposażenie do podłokietników: specjalny adapter do
podłokietników z naszego katalogu wyposażenia
nn Adapter do zestawu montażowego do zamocowania
podgłówka: do zamontowania przy ramie tylnej
nn Oświetlenie dodatkowe
Te oraz inne opcjonalne elementy montażowe są zawarte w
formularzu zamówienia i w katalogu wyposażenia.
Strona 48
Zakłócenia pokazywane są na migającym ekranie LED „Pojemność akumulatora“ przy panelu sterowniczym. W Tabeli
5 wyjaśnione są pojedyncze ekrany wskazujące dane źródło
zakłóceń i podane są możliwe przyczyny tych zakłóceń oraz
działania naprawcze.
Jeżeli występujące zakłócenia nie dają się całkowicie usunąć za pomocą tu opisanych działań, sklep specjalistyczny
ma możliwość wczytania dokładnego kodu błędu za pomocą ręcznego aparatu programującego i dokonania celowej
analizy systemu.
Wszystkie występujące zakłócenia są zapamiętywane i
można się na nie powołać np. w przypadku ogólnego remontu wózka. Z zapamiętanych danych można wywnioskować np. kiedy przypadnie następny serwis i jaka jest częstotliwość konserwacji.
04/2009
B400
Usterki i usuwanie usterek
8.1 Ostrzeżenie
Ostrzeżenie wskazuje na status urządzenia lub na błędne
funkcjonowanie jednego lub więcej komponentów wózka
elektrycznego. Komponenty działające bez błędu nie będą
przy tym ograniczane w swej funkcji.
8.2 Błędy
Niebezpieczeństwo wypadku wskutek niekontrolowanej jazdy wózka. Podczas jazdy może dojść do niekontrolowanych ruchów wózka wskutek zakłóceń. Należy niezwłocznie skontaktować się z autoryzowaną placówką
handlową.
NOTYFIKACJA
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo skaleczenia spowodowane nagłym
zatrzymaniem wózka elektrycznego. Jeżeli dochodzi do
problemów z komunikacją w magistrali sterownika, system wykonuje zatrzymanie awaryjne, aby zapobiec niekontrolowanym funkcjom. Przez ponowne włączenie sterowania można w zależności od problemu, wyjechać wózkiem z niebezpiecznej strefy, np. w ruchu ulicznym.
Jeżeli nawet po włączeniu nie da się jechać dalej, można
przełączyć wózek na funkcję pchania, odblokowując hamulce (patrz Rozdz. 6.4). Po zatrzymaniu awaryjnym należy bezzwłocznie udać się do specja­listycznego punktu
sprzedaży!
B400
PRZESTROGA
Błędna funkcja sterowania. Odblokowując hamulec i ruszając joystickiem, urządzenie sterujące podaje sygnał
błędu na panel sterowania. Jeśli sygnał ten nie pojawi się,
oznacza to zakłócenie, które niezwłocznie musi zostać
skontrolowane przez fachową placówkę sprzedaży.
Jeden błąd może zakłócać jedną lub więcej funkcji wózka
elektrycznego. Do momentu kiedy błąd nie zostanie usunięty, system nie jest w pełni sprawny.
04/2009
Strona 49
Usterki i usuwanie usterek
Pulsujące LED
Błąd /Ostrzeżenia
Niski poziom baterii
Błędne okablowanie
lewego silnika
Uszkodzony silnik
Spięcie przy połączeniu
baterii z lewym silnikiem
Błędne okablowanie
prawego silnika
Uszkodzony silnik
Przeciwdziałanie
Głęboki poziom rozładowania
baterii
Naładować akumulator;
Kontrola połączeń z baterią
(przy prawidłowym połączeniu
naładować akumulator)
np. błędne połączenie wtykowe
Kotrola połączenia z lewym
silnikiem
Przełamanie kabla akumulatora/
nieprawidłowe połączenie z
baterią
np. przełamanie kabla
np. błędne połączenie wtykowe
Spięcie przy połączeniu
baterii z prawym silnikiem
np. przełamanie kabla
Błąd joysticka
Joystick nie jest w pozycji zerowej
podczas włączenia
Zablokowana funkcja jazdy
(wpływ z zewnątrz)
Strona 50
Przyczyna
ew. podłączona ładowarka
04/2009
Kontrola silnika
Kotrola połączenia baterii z
lewym silnikiem
Kotrola połączenia z prawym
silnikiem
Kontrola silnika
Kotrola połączenia baterii z
prawym silnikiem
Odłączyć ładowarkę
Przed załączeniem joystick,
ustawić w pozycji zerowej
B400
Usterki i usuwanie usterek
Pulsujące LED
Błąd /Ostrzeżenia
Przyczyna
Przeciwdziałanie
Błąd kontrolera
Uszkodzony kontroler
Kontrola wszystkich połączeń
Odblokowanie hamulca
Blokada hamulca otwarta
Przepięcie akumulatora
Napięcie za wysokie
Kontrola silników hamulca/
Kontrola połączeń z kontrolerem
Błąd komunikacyjny
pomiędzy panelem
sterowania (Joystick) i
regulatorem
Uszkodzeny przewód, luźne
połączenia wtykowe
Luźne połączenia wtykowe
akumulatora
Powolne kontynuowanie jazdy
Kontrola połączeń wtykowych
Kontrola połączeń
Tab. 5 Status i informacje o błędach
B400
04/2009
Strona 51
Serwisowanie i pielęgnacja
9
Serwisowanie i pielęgnacja
9.1 Przedział czasowy dokonywania
serwisowania
INFORMACJA
Części zamienne należy zamawiać z katalogu części zamiennych, który jest do nabycia w firmie Otto Bock. Należy stosować tylko i wyłącznie części zamienne firmy Otto
Bock. Niezastosowanie się do niniejszej informacji, prowadzi do utraty prawa gwarancji.
Przed każdym użyciem należy zasadniczo sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie wózka B400. Użytkownik wi­nien w
podanych odstępach czasowych sprawdzić czynności opisane w tabeli nr 6.
INFORMACJA
W przypadku wystąpienia jakichkolwiek problemów, prosimy o zwrócenie się do specjalistycznego punktu
sprzedaży, w którym zaopatrzyli się Państwo w wózek.
Elektryczny wózek inwalidzki należy poddać rocznej kontroli pod względem bezpieczeństwa jazdy w fachowej placówce sprzedaży.
Strona 52
04/2009
B400
Serwisowanie i pielęgnacja
Komponenty
Podłokietnik i
boczek
Czynność
Codziennie
Kontrola śrub mocujących
Ogumienie
Zabezpieczenie podłokietnika i panelu sterowania
przed każdą jazdą
X
Koła muszą kręcić się wolno, bez bicia bocznego. Dociągnięcie nakrętek głównych na wale
napędowym. Kontrola osadzenia kół
X
X
Ruch wózka po linii prostej
X
Ciśnienie powietrza (patrz płaszcz opony)
Oświetlenie
Kontrola wzrokowa uszkodzeń
Elektronika
Sterowanie bez zgłoszenia usterki
X
(nie dotyczy baterii żelowych)
X
Kontrola funkcji
X
przed każdą jazdą
Ładowarka bez zgłoszenia usterek na
wyświetlaczu LCD
Sprawdzić złącze
B400
X
X
Kontrola uszkodzeń
Kontrola poziomu płynu i kwasu
X
X
Wystarczający bieżnik, najmniej 1 mm
Akumulatory
Miesięcznie
X
Kontrola uszkodzeń podłokietnika
Koła napędowe
Tygodniowo
X
X
04/2009
Strona 53
Serwisowanie i pielęgnacja
Komponenty
Hamulec
Podnóżek mechanicznie odchylany
do góry
Koła skrętne/
odchylane
Obicie i pasy
Czynność
Codziennie
Odchylić dźwignię hamulca przy włączonym
sterowaniu.
Aktywna funkcja hamulca przy zablokowanym
hamulcu.
Tab. 6
Strona 54
Miesięcznie
X
X
Kontrola pewnego położenia i funkcji
X
Kontrola wzrokowa zadrapań i utraty oleju
X
X
Kontrola stanu podnóżka.
Osadzenie widelca na zamocowaniu
X
Kontrola dokręcenia nakrętek mocujących
X
X
Koła muszą kręcić się wolno, bez bicia bocznego
X
Dobry stan obicia
Kontrola zużycia pasów
Kontrola zamka pasa
Zamocowanie
siedziska
Tygodniowo
X
Kontrola dokręcenia śrub mocujących
X
X
Czynności serwisowe i przedział czasowy serwisowania
04/2009
B400
Serwisowanie i pielęgnacja
9.2 Wymiana bezpiecznika
9.3 Wymiana opon
Bezpiecznik topikowy 80 A znajduje się w obudowie bezpiecznika w przedniej części obudowy baterii (patrz rys. 28).
Należy otworzyć szybkę mocowania do bezpieczników i wymienić bezpiecznik. Należy uważać, aby bezpiecznik został
wprowadzony prostopadle do przewidzianych do tego kontaktów sprężynowych i nie leżał krzywo. Zamknąć szybkę,
aż wyraźnie zaskoczy.
1
Rys. 28
Podstawa bezpiecznika
1 Pokrywa otwarta
2 Bezpiecznik zamontowany
3 Mocowanie bezpiecznika
B400
2
3
INFORMACJA
Bezpośrednie działanie promieni słonecznych (promieni ultrafioletowych) prowadzi do przyspieszenia procesu starzenia się opon, skutkiem czego jest powstanie zgrubień
na bieżniku i wyłamywanie elementów kątowych bieżnika.
INFORMACJA
Należy unikać dłuższego postoju na zewnątrz. Niezależnie
od zużycia, zaleca się wymianę ogumienia co 2 lata.
Przy dłuższym przestoju lub silnym nagrzaniu opon (np. w
pobliżu kaloryferów lub wskutek silnego oddziaływania
promieni słonecznych za szybą) dochodzi do stałego zdeformowania opon. Prosimy zwrócić zatem uwagę, na to
aby wózek przechowywać w miejscu o wystarczającej odległości od źródeł ciepła, często wprowadzać go w ruch
lub, w miarę możliwości, postawić na kobyłkach.
Przy wymianie opon przy kole napędowym należy postąpić
w sposób następujący:
nn Zabezpieczenie wózka inwalidzkiego przed bocznym odjeżdżaniem przez odpowiednią podkładkę pod napędem.
04/2009
Strona 55
Serwisowanie i pielęgnacja
nn Aby zdemontować koła napędowe należy wkrętakiem
sześciokątnym wlk. 4 oraz kluczem sześciokątnym wlk.
8, zluzować środek koła (rys. 29) i zdjąć następnie koło.
nn Do zmiany ogumienia kół napędowych należy zluzować
od strony wewnętrznej felgi, śruby za pomocą klucza
sześciokątnego wlk. 8, a następnie rozdzielić dwuczęściową felgę.
Uszkodzona dętka jest teraz łatwo dostępna i może zostać
wymieniona.
W przypadku wymiany koła przedniego należy postąpić następująco:
nn Poluzować śrubę osiową służącą do wymontowywania
koła przedniego za pomocą klucza do wewnętrznych
śrub sześciokątnych (patrz rys. 30, poz. 1) i wyjąć oś.
nn Poluzować wszystkie wewnętrzne śruby sześciokątne
wlk. 6 (patrz rys. 30, poz. 2) i wymontować dwudzielną
felgę.
Uszkodzona dętka jest teraz łatwo dostępna i może zostać
wymieniona.
1
Rys. 30
Rys. 29
Wymiana koła napędowego
2
Wymiana koła przedniego
1 Śruba osiowa
2 Wewnętrzne śruby sześciokątne
Strona 56
04/2009
B400
Serwisowanie i pielęgnacja
Obicie siedziska i oparcia jak i poduszkę siedziska należy
czyścić suchą szczotką.
9.4 Czyszczenie i pielęgnacja
NOTYFIKACJA
Uszkodzenia elektroniki wsutek działania wody. Aby zapobiec zakłóceniom funkcji, należy podczas czyszczenia
wózka, elementy elektroniczne, silniki i baterie chronić
przed kontaktem z wodą.
Ramy i koła czyścić mokrą szczotką z tworzywa sztucznego.
NOTYFIKACJA
Uszkodzenia komponentów elektrycznego wózka inwalidzkiego. W celu czyszczenia wózka nie stosować
agresywnych środków czyszczących, rozpuszczalników i
twardych szczotek. Do czyszczenia pod żadnym pozorem
nie używać węża gumowego lub urządzenia wysokociśnieniowego.
INFORMACJA
W celu dezynfekcji należy najpierw wyczyścić pokrycie
siedziska i oparcia jak i panel sterowania i podłokietniki.
Elektryczny wózek inwalidzki musi być regularnie czyszczony, niezależnie od stopnia zabrudzenia i częstotliwości używania. Komponenty wózka tj. panel sterowania, ładowarkę,
podłokietniki i obudowę można czyścić wilgotną ścierką i
delikatnym roztworem do mycia.
B400
04/2009
Strona 57
Dane techniczne
10 Dane techniczne
Ciężar własny
Maksymalny ciężar
udźwigu
Wymiary i ciężar
Szerokość siedziska
38 – 42 cm lub 43 – 48 cm
Wysokość siedziska
40 – 50 cm
Głębokość siedziska
Wys. podłokietników
Długość podłokietników
Długość podudzi
Wysokość oparcia
Kąt pochylenia oparcia
Szerokość całkowita
Wysokość całkowita
Długość całkowita
Koło skrętu
Wielkość opon
25 – 34 cm lub 35 – 44 cm lub
45 – 54 cm
-9/1/11/21° lub 0/10/20/30°
64,5 cm
103 cm
108 cm
155 cm
Koło skrętne
9"
Ciśnienie powietrza w
oponach
przód: patrz płaszcz opony
tył: 2,5 bar
Koło napędowe
Strona 58
14"
Napięcie robocze
24 V
Baterie mokre
2 � 12 V, 50 Ah (5h) / 65 Ah(20h)
Akumulatory:
24 – 36 cm
45 lub 55 cm
140 kg (waga pacjenta)
Instalacja elektryczna
38 – 46 cm lub 42 – 50 cm
26 cm
95 kg (w zależności od opcji)
Akumulatory żelowe
Urządzenie sterujące:
Model
Napięcie robocze
Maks. prąd wyjściowy
dla każdego silnika
Oświetlenie:
Migacz przedni
Oświetlenie przednie
Migacz tylny
Oświetlenie tylne
Bezpiecznik
04/2009
2 x 12 V, 73 Ah (20h)
VR2 mit Controller und Bedienpult
24 V DC
60 A
H21W 12 V BAY9s
HMP 08 2,4 W; 6 V, PX13,5s
C21W 12 V; BA15s
C5W 6 V; BA15s
80 A
B400
Dane techniczne
Dane jezdne
Prędkość
6 km/h
Pokonywalne przeszkody
5 cm
Pokonywanie wzniesień
12 %
Zasięg
ok. 35 km
Temperatura transportu
i przechowywania
-40 °C do +65 °C
Temperatura robocza
Zasilanie sieciowe
Częstotliwość sieciowa
Klasa ochronna
Zasilanie ładowania
B400
Bezpiecznik wtórny
elektroniczny, ochrona przed
niezgodną polaryzacją,
wytrzymały na zwarcie,
ochrona przed przegrzaniem
Bezpiecznik pierwotny
Zabezpieczenie
G25-324-6; Automatyczna
Ładowarka z komputerowo
sterowana krzywą ładowania
230 V -10 %, +6 %
50 Hz ±4 %
1 (przewód ochronny)
24 V DC
Prąd zmienny ładowania 6 A
Tętnienia resztkowe
IUoU, analogowe
DIN 41773
-25 °C do +50 °C
Ładowarka
Model
Charakterystyka
czasowo-prądowa
ładowania
< 1%
Temperatura otoczenia
Wyświetlacz
Waga
Wymiary
(szer .x. wys. x gł.)
G-wkładka topikowa T 2,5 A,
niedostępna od zewnątrz
IP 21
-10 °C do +40 °C
3 LED
1,25 kg
140 � 85 � 170 mm
Ochrona przed korozją
Ochrona przeciwkorozyjna
Tab. 7
04/2009
Rama powlekana proszkowo
Dane techniczne
Strona 59
Utylizacja | Wskazówki odnośnie powtórnego użycia
11 Utylizacja
12 Wskazówki odnośnie powtórnego
użycia
INFORMACJA
Należy dokonać utylizacji wszystkich uszkodzonych komponentów i materiałów wózka zgodnie z krajowymi przepisami odnośnie ochrony środowiska.
PRZESTROGA
Zanieczyszczenie środowiska przez kwas bateryjny . Akumulatory elektrycznego wózka inwalidzkiego zawierają
trujący kwas. Nie mogą one być usuwane jako odpady
pochodzenia domowego, a kwas bateryjny nie może dostać się do kanalizacji ani do gleby. Koniecznie należy
przestrzegać wskazówek producenta, znajdujących się
na akumulatorach.
W przypadku usuwania odpadów, wszystkie komponenty i
materiały elektrycznego wózka inwalidzkiego powinny zostać
usunięte zgodnie z ich rodzajem oraz przepisami o ochronie
środowiska, a następnie dostarczone do recyklingu.
Elektryczny wózek inwalidzki typu B400 nadaje się do wtórnego użycia.
Produkty wtórnego użycia podlegają – podobnie jak używanie maszyny i pojazdy – szczególnemu obciążeniu. Cechy i
sprawność nie mogą odbiegać od produktu nowego w takim stopniu, że zagrożone jest bezpieczeństwo pacjentów i
ew. osób trzecich w trakcie użytkowania.
Na podstawie oberwacji rynku i stanu techniki producent
obliczył okres użytkowania elektrycznego wózka inwalidzkiego typu B400, przy stosowaniu go zgodnie z przenaczeniem
oraz przestrzeganiu wytycznych dotyczących serwisowania
i konserwacji na okres 5 lat. Czas przechowywania u sprzedawcy lub płatnika nie zalicza się do tego okresu. Należy
przy tym podkreślić, że wózek typu B400 przy odpowiedniej
pielęgnacji i konserwacji zachowuje swoją jakość przez
znacznie dłuższy okres.
W celu powtórnego użycia omawiany tutaj produkt należy
najpierw wyczyścić i zdezynfekować.
Następnie produkt sprawdzić w autoryzowanej placówce
pod kątem jego sprawności, zużycia i uszkodzeń.
Strona 60
04/2009
B400
Odpowiedzialność | Zgodność z CE
Wszystkie części zużyte i uszkodzone, jak również niepasujące/nieodpowiednie dla danego użytkownika należy wymienić.
Informacje na temat planu serwisowania, szczegóły jak i
dane odnośnie potrzebnych narzędzi, zawarte są w instrukcji obsługi.
13 Odpowiedzialność
14 Zgodność z CE
Produkt spełnia wymagania Dyrektywy 93/42/EWG dla produktów medycznych. Zgodnie z kryteriami klasyfikacyjnymi
dla produktów medycznych według załącznika IX Dyrektywy
produkt został zakwalifikowany do klasy I. W związku z tym,
zgodnie z załącznikiem VII Dyrektywy, Deklaracja zgodności
została sporządzona na wyłączną odpowiedzialność firmy
Otto Bock.
Producent ponosi odpowiedzialność tylko wtedy, gdy produkt będzie użytkowany w podanych przez niego warunkach i w celu, do którego ma służyć. Producent zaleca odpowiednie obchodzenie się z produktem i dbanie o niego w
sposób opisany w instrukcji. Za szkody powstałe przez stosowanie podzespołów i części
zamiennych, które dopuszczenia producenta nie posiadają,
producent nie ponosi odpowidzialności. Naprawy mogą być
dokonywane wyłącznie w autoryzowanej placówce sprzedaży lub przez samego producenta.
B400
04/2009
Strona 61
Návod k obsluze
Návod k obsluze
Strona 62
04/2009
B400
Obsah
4.1
Obsah
1
Všeobecné informace.......................................... 66
1.1
Předmluva............................................................. 66
1.2 Účel použití............................................................ 66
1.3 Oblast použití........................................................ 67
1.4 Servis.................................................................... 68
2
Bezpečnost.......................................................... 68
2.1 Význam symbolů v tomto návodu........................... 68
2.2
2.3
Normy a směrnice................................................. 69
Všeobecné bezpečnostní pokyny........................... 69
2.4 Bezpečnostní požadavky pro přepravu,
skladování a montáž.............................................. 70
2.5
Bezpečnostní požadavky pro provoz...................... 72
2.6 Bezpečnostní požadavky z hlediska péče,
údržby a likvidace vozíku....................................... 77
2.7 Požadavky na uživatele......................................... 78
2.8 Bezpečnostní funkce............................................. 79
2.9 Varovné a údajové štítky........................................ 80
3
Popis výrobku....................................................... 81
4
Vybalení a příprava k použití................................ 81
B400
Dodání.................................................................. 81
4.2
Uvedení do provozu............................................... 82
5
Doprava a skladování.......................................... 83
6
Obsluha vozíku.................................................... 85
6.1
Možnosti nastavení................................................ 85
6.1.1 Zádová opěrka...................................................... 85
6.1.2 Bočnice s opěrkou ruky......................................... 86
6.1.3 Ovládací panel...................................................... 87
6.1.4 Podnožka.............................................................. 88
6.2
Nástup a výstup z vozíku....................................... 89
6.2.1 Nástup ze strany................................................... 89
6.2.2 Nástup zepředu..................................................... 90
6.3
Řízení.................................................................... 91
6.3.1 Ovládací panel...................................................... 91
6.3.2 Zapnutí a vypnutí................................................... 92
6.3.3 Funkce jízdy.......................................................... 93
6.3.4 Indikace LED „Kapacita baterie“........................... 94
6.3.5 Aretace vozíku proti odjetí....................................... 95
6.4
6.5
04/2009
Odblokování a zablokování brzdy.......................... 96
Baterie.................................................................. 98
Strana 63
Obsah
6.5.1 Nabíjení baterií...................................................... 99
11
Likvidace............................................................ 122
6.5.2 Nabíječka............................................................ 100
12
Pokyny pro použití vozíku v rámci recirkulace.. 122
7
Příslušenství ...................................................... 102
13
Odpovědnost za škodu...................................... 123
7.1
Mechanický náklon sedu..................................... 102
14
Shoda CE........................................................... 123
7.2
Osvětlení............................................................. 103
7.2.1 Oprava světel...................................................... 105
7.3
Aretace natáčení předních kol............................. 107
7.5
Otočný držák ovládacího panelu.......................... 108
7.4
7.6
Mechanicky nastavitelná sklopná podnožka........ 108
Pánevní pás........................................................ 109
7.7
Další volitelné příslušenství (opce)....................... 110
8
Poruchy/odstraňování poruch........................... 110
8.1
Varování.............................................................. 111
9
Údržba a péče.................................................... 114
9.1
Intervaly údržby................................................... 114
8.2
9.2
Chyby řízení........................................................ 111
Výměna pojistek.................................................. 117
9.3
Výměna pneumatik ............................................. 117
10
Technické údaje................................................. 120
9.4
Čištění a péče .................................................... 119
Strana 64
04/2009
B400
Seznam vyobrazení
Obr. 20 Zvláštní ovládací panel................................... 104
Seznam vyobrazení
Obr. 1
Štítky na B400................................................. 80
Obr. 2 Hlavní komponenty........................................... 82
Obr. 3 Stabilizační kolečko B400................................ 82
Obr. 4
Pojistkový držák............................................... 83
Obr. 5 Rozměry složeného vozíku................................ 84
Obr. 6
Obr. 7
Obr. 8
Obr. 9
Uvolňovací pás zádové opěrky......................... 86
Sejmutí bočnice................................................ 86
Výškové nastavení područek............................ 87
Přizpůsobení ovládacího panelu....................... 87
Obr. 10 Aretace podnožky............................................ 88
Obr. 11 Nastavení délky bérce...................................... 89
Obr. 21 Výměna předních světel.................................. 105
Obr. 22 Výměna žárovek blinkrů.................................. 106
Obr. 23 Koncové světlo bez krytu................................ 106
Obr. 24 Zablokování a odblokování aretace natáčení
předních kol................................................... 107
Obr. 25 Mechanicky nastavitelná sklopná podnožka... 108
Obr. 26 Otočný držák ovládacího panelu.................... 108
Obr. 27 Nasazení pánevního pásu.............................. 109
Obr. 28 Pojistkový držák............................................. 117
Obr. 29 Demontáž hnacího kola.................................. 118
Obr. 30 Demontáž předního kola................................. 118
Obr. 12 Podnožky sklopené podnožky........................... 90
Obr. 13 Podnožky natočené do strany........................... 90
Obr. 14 Ovládací panel................................................. 91
Obr. 15 Odblokování brzdy........................................... 97
Obr. 16 Sejmutí víka baterie.......................................... 99
Obr. 17 Baterie............................................................. 99
Obr. 18 Mechanický náklon sedu................................ 103
Obr. 19 Přední světla na bočnici................................. 104
B400
04/2009
Strana 65
Všeobecné informace
1
Všeobecné informace
1.2 Účel použití
1.1 Předmluva
Tento návod k obsluze poskytuje uživateli a také jeho doprovodu veškeré potřebné znalosti o konstrukci, funkci, ovládání a údržbě elektrického vozíku B400 od firmy Otto Bock
Mobility Solutions GmbH. Obsahuje všechny potřebné informace o jeho bezpečném používání a pokyny pro odstranění
poruch v případě výskytu a také informace ohledně možných
příčin těchto poruch.
Pro bezpečné používání elektrického vozíku je bezpodmínečně, abyste se seznámili s tímto návodem k obsluze. Uživatel
a jeho doprovod si proto musí před použitím elektrického vozíku pečlivě přečíst tento návod, zejména pak kapitolu „Bezpečnost“. Tím bude zajištěno plné využití výkonnosti tohoto
elektrického vozíku.
Elektrický vozík B400 slouží výhradně pro individuální potřeby vlastní přepravy tělesně postižených osob částečně nebo
zcela neschopných chůze v interiérech i venku. Tento elektrický vozík se může kombinovat pouze s volitelným příslušenstvím uvedeným v tomto návodu k obsluze. Za kombinace se zdravotnickými výrobky anebo příslušenstvím od jiných
výrobců, jež není součástí tohoto stavebnicového systému,
nenese Otto Bock žádnou odpovědnost.
Jakékoli jiné použití nad tento rámec je považováno za použití neodpovídající určení. Za újmu na zdraví a škody na majetku, které by vznikly v důsledku používání vozíku k jinému
účelu než určenému, nenese odpovědnost výrobce nýbrž výhradně uživatel.
B400 smí používat pouze osoby, které k tomu byly zaškolené. Zaškolení ohledně používání elektrického vozíku je předpokladem k tomu, aby byly osoby chráněny před nebezpečím, a aby byl B400 obsluhován bezpečně a aby bezvadně
fungoval.
Provozní bezpečnost B400 je zaručena jen v případě, že je
vozík používán k určenému účelu a podle údajů uvedených v
tomto návodu k obsluze. Konečnou odpovědnost za provoz
bez nehod nese uživatel.
Strana 66
04/2009
B400
Všeobecné informace
1.3 Oblast použití
Velké množství různého vybavení a také modulární konstrukce umožňují použití v případě neschopnosti chůze/omezení
chůze vlivem:
nn ochrnutí
Při individuálním vybavení je nutné kromě toho mít na zřeteli
následující:
nn výšku a tělesnou hmotnost uživatele (max. užitečná hmotnost 140 kg)
nn fyzický a psychický stav
nn věk tělesně postižené osoby
nn ztráty končetiny (amputace nohy)
nn bytové poměry
nn defektu/deformace končetiny
nn prostředí, ve kterém se uživatel pohybuje.
nn kontraktur/poškození kloubu
nn jiných onemocnění.
B400 je koncipován zejména pro uživatele, kteří jsou schopni se v něm samostatně pohybovat.
B400
04/2009
Strana 67
Bezpečnost
2
1.4 Servis
2.1 Význam symbolů v tomto návodu
INFORMACE
Servis a opravy elektrického vozíku jsou v zásadě prováděny odbornými pracovníky prodejců, kteří byli autorizovaní a vyškolení firmou Otto Bock. V případě zjištění nějakých problémů se obraťte na vašeho prodejce, který vám
elektrický vozík seřizoval.
V případě dotazů nebo výskytu nějakého problému, který nebude možné odstranit podle pokynů v tomto návodu k obsluze, se obraťte na zákaznický servis firmy Otto Bock (adresa
viz na zadní straně návodu).
Pro dosažení plné spokojenosti zákazníků se společnost
Otto Bock snaží své zákazníky všemožně podporovat tak,
aby byli s tímto produktem dlouhodobě spokojeni.
Strana 68
Bezpečnost
VAROVÁNÍ
Varování před možným nebezpečím vážné nehody a těžkého poranění.
UPOZORNĚNÍ
Varování před možným nebezpečím nehody a poranění.
OZNÁMENÍ
Varování před možností vzniku technických škod.
INFORMACE
Další informace o vybavení / použití.
04/2009
B400
Bezpečnost
2.2 Normy a směrnice
2.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Veškeré údaje ohledně bezpečnosti, které jsou uvedené v
tomto návodu k obsluze, se vztahují na aktuální platné státní
zákony a předpisy Evropské unie. V ostatních zemích musí
být dodržovány také příslušné zákony a místní předpisy.
Kromě bezpečnostních předpisů obsažených v tomto návodu k oblsuze musí být respektovány a dodrženy všeobecně
platné předpisy profesních sdružení, předpisy OBZP a předpisy OŽP. Je nutné vždy plně dodržovat veškeré údaje uvedené v tomto návodu k obsluze.
Elektrický vozík B400 je zkonstruovaný a zabezpečený dle
platných technických pravidel. Bezpečnost elektrického vozíku B400 je potvrzena značkou CE a prohlášením o shodě.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zadušení. Uchovávejte obalové materiály
mimo dosah dětí.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí nehody a poranění v důsledku nerespektování nebo nedodržení bezpečnostních pokynů. Je nutné
respektovat a dodržovat veškeré bezpečnostní pokyny obsažené v tomto návodu k obsluze a ve veškerých souvisejících dokumentech. Tento návod k obsluze musí mít uživatel vždy k dispozici.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí nehody a poranění v důsledku používání k
jinému účelu než určenému. B400 se smí používat pouze k určenému účelu. B400 smí používat pouze osoby, které k tomu byly zaškolené.
B400
04/2009
Strana 69
Bezpečnost
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí popálení při manipulaci s ohněm. Zádová
opěrka a polstrování sedu elektrického vozíku jsou z obtížně hořlavého materiálu, může i tak však dojít k jejich vznícení. Proto je při manipulaci s ohněm a zejména pak se zapálenými cigaretami postupovat s maximální opatrností.
INFORMACE
Používejte pouze originální příslušenství výrobce. Volitelné
komponenty se smí namontovat pouze tak, jak je zde popsáno. Při nerespektování tohoto upozornění pozbývá záruka platnost.
Strana 70
2.4 Bezpečnostní požadavky pro přepravu,
skladování a montáž
Přeprava a skladování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí nehody a poranění v důsledku neodborného
používání vozíku jako sedačky pro přepravu ve voze
pro přepravu tělesně postižených. Výrobek Otto Bock
B400 ještě nebyl firmou Otto Bock schválený k použití
jako sedačka do motorového vozidla určeného pro přepravu pro tělesně postižené!
Při přepravě spolucestujících používejte za jízdy výhradně
sedačky nainstalované ve vozidle a jejich bezpečnostní
systémy!
Při nerespektování hrozí nebezpečí, že by mohlo dojít k poranění jak uživatele tak i ostatních spolucestujících.
Informace o aktuálním stavu ohledně homologace sedačky můžete získat od vašeho prodejce nebo na internetových stránkách firmy Otto Bock www.ottobock.de .
04/2009
B400
Bezpečnost
INFORMACE
INFORMACE
Bližší informace ohledně použití B400 jako sedačky pro
přepravu ve vozech schválených pro přepravu tělesně postižených najdete v našem návodu k obsluze „Použití invalidního vozíku / podvozku nebo kočárku jako sedačky při
přepravě ve vozech schválených pro přepravu TP“, obj. č.:
646D158.
OZNÁMENÍ
Nebezpečí poškození v důsledku neodborné přepravy.
Pro přepravu používejte pouze dostatečně dimenzované
zvedací prostředky. Zajistěte elektrický vozík dle předpisů
používaného přepravního prostředku. Upínací pásy upínejte pouze do příslušných upevňovacích ok.
Při přepravě na zvedacích plošinách nebo ve výtazích je
nutné řízení elektrického vozíku vypnout. Brzdu zaaretujte.
Je zapotřebí dbát na to, aby byl elektrický vozík umístěný
uprostřed zvedací plošiny.
V nebezpečné oblasti se nesmí nacházet žádné díly jako
např. stabilizační kolečka nebo jiné komponenty elektrického vozíku.
B400
Poškození baterie v důsledku hlubokého vybití. Při dlouhodobém odstavení nebo před odesláním elektrického vozíku vyjměte z vozíku pojistku.
INFORMACE
Pneumatiky elektrického vozíku obsahují chemické látky,
které mohou způsobit reakci při styku s jinými chemickými
látkami jako např. čisticí prostředky, kyseliny atd.
Černé pneumatiky obsahují částice sazí, které mohou mít
za následek znečištění a zabarvení ploch, na nichž by došlo k otěru. Při delším odstavením zajistěte, aby stál vozík
na vhodné podložce.
04/2009
Strana 71
Bezpečnost
Montáž
INFORMACE
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí nehody v důsledku nezajištěných šroubových spojů. V případě povolování šroubových spojů se závitovou pojistkou nahraďte pojistku novou nebo ji zajistěte
např. pojistnou hmotou závitu střední pevnosti (např. EuroLock A24.20).
Po provedení nastavení elektrického vozíku se musí upevňovací šrouby resp. matice opět pevně utáhnout. Dbejte
při tom na dodržování případných předepsaných utahovacích momentů.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí převržení vozíku v důsledku špatně namontovaného stabilizačního kolečka. Pro zaručení bezpečného provozu musí být stabilizační kolečko správně namontované a v řádném stavu.
Strana 72
Před použitím elektrického vozíku se musí provést potřebná mechanická přizpůsobení (např. montáž zvláštního řízení) a softwarová nastavení (např. naprogramování řízení)
podle individuálním potřeb a schopností uživatele. Tato nastavení smí provádět pouze autorizovaný a vyškolený personál firmy Otto Bock.
2.5 Bezpečnostní požadavky pro provoz
VAROVÁNÍ
Nebezpečí nehod a poranění v důsledku nefunkčních
bezpečnostních funkcí. Uživatel je povinen se před každým použitím přesvědčit o bezpečném a řádném stavu
elektrického vozíku včetně jeho bezpečnostních funkcí.
Elektrický vozík se smí provozovat pouze tehdy, když jsou
všechny bezpečnostní funkce jako např. samostatné brzdy
ve funkčním stavu. Nefunkční brzdy mohou mít za následek těžký nebo i smrtelný úraz.
04/2009
B400
Bezpečnost
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Nebezpečí nehody a poranění v důsledku nesprávného
nastavení konfigurace. Změna nastavení parametrů při
konfiguraci má za následek změnu jízdních vlastností. Zejména změny nastavení rychlosti, zrychlení, brždění nebo
joysticku mohou vést k nepředvídaným a v důsledku nekontrolovatelným jízdním vlastnostem a následné nehodě.
Po nastavení konfigurace/naprogramování vždy vyzkoušejte jízdní vlastnosti elektrického vozíku.
Programování smí provádět pouze vyškolený odborný personál. Otto Bock ani výrobce řízení neodpovídají za škody
způsobené v důsledku neodborně provedeného programování / programování neodpovídající účelu použití a
schopnostem uživatele vozíku.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí nehody a poranění v důsledku neúčinných
brzd nebo odblokované brzdy. Dejte si pozor na neúčinnost brzd při odblokované brzdě, především při přepravě
elektrického vozíku na trase se spádem.
B400
Nebezpečí poranění v důsledku převržení za jízdy. B400
je schválený pro jízdu na svazích a stoupání do max. 12 %.
Na úsecích, kde stoupání nebo spády přesahující tuto procentuální hodnotu, se nesmí jezdit.
Kritická výška překážky, kterou B400 dokáže překonat, je 5
cm. Výškové rozdíly přesahující 5 cm se nesmí překonávat.
S vozíkem se nesmí přejíždět žádné schody.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí nehody v důsledku převržení za jízdy. Při jízdě z kopce snižte rychlost (např. nastavením 1. rychlostního stupně). Při jízdě na trase se stoupáním a spády se nesmí překonávat žádné překážky. Jízda do svahu a překonávání překážek je povoleno pouze se snížením náklonu
sedu a s vertikálně nastavenou zádovou opěrkou. Při jízdě
z kopce je výhodné nastavit náklon sedu mírně dozadu.
Překážky jako např. schody nebo obrubníky se smí přejíždět pouze sníženou rychlostí (max. 3 km/h). Přitom by se
mělo na překážky najíždět vždy kolmo a překonávat je plynule.
04/2009
Strana 73
Bezpečnost
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí převržení vozíku při jízdě na nevhodném
podkladu. Vozík není vhodný k jízdě na velmi hladkých
(např. zledovatělých) nebo na velmi hrubých povrchách
(jemný štěrk, říční písek).
VAROVÁNÍ
Nebezpečí převržení vozíku při používání zvedacích
plošin. Při přepravě na zvedacích plošinách nebo ve výtazích, v autobusech nebo vlacích řízení elektrického vozíku
vypněte. Brzdu zaaretujte.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí převržení vozíku v důsledku posunutí těžiště. Před prvním použitím vyzkoušejte vliv přemístění těžiště
na vlastnosti elektrického vozíku na spádech, stoupání,
bočních sklonech nebo při překonávání překážek je nutné
vyzkoušet za podpory nějakého asistenta.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí nehody a poranění v důsledku nesprávného
zvedání. Asistenti smí zvedat vozík pouze za pevně namontované díly, v žádném případě ne za podnožky nebo
područky.
Strana 74
Nebezpečí úrazu při jízdě bez dostatečných zkušeností. Při jízdě bez předchozích zkušeností může dojít k pádu
nebo mohou nastat jiné nebezpečné situace. Před prvním
použitím si nacvičte manipulaci s invalidním vozíkem na
rovném, přehledném terénu.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí nehody v důsledku nekontrolovaných jízdních vlastností. Při provozu elektrického vozíku může dojít
v důsledku poruch k nekontrolovaným pohybům. V tomto
případě se neprodleně obraťte na Vašeho autorizovaného
prodejce. Při zjištění nějaké závady, vady nebo nějakého
nebezpečí, které může mít za následek újmu na zdraví, je
nutné elektrický vozík okamžitě vyřadit z provozu.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí nehod a poranění v důsledku nesprávného
nástupu a výstupu. Za účelem nástupu a výstupu vždy
vozík vypněte. Podnožky a opěrky rukou se nesmí zatěžovat plnou váhou a proto se nesmí používat k nástupu a výstupu z vozíku.
04/2009
B400
Bezpečnost
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí nehody a poranění v důsledku nekontrolovaného odjetí vozíku. Odblokovaná brzda může mít za
následek nekontrolované odjetí elektrického vozíku. Při odstavení elektrického vozíku dbejte na to, aby byla brzda
zablokovaná.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí nehody v důsledku nevhodného oblečení.
Doporučujeme uživateli, aby za špatné viditelnosti nosil
světlý oděv resp. oděv s odrazkami.
Nebezpečí nehody v důsledku používání nesprávných
pneumatik. Před každým použitím zkontrolujte stav pneumatik, zda mají dostatečnou hloubku dezénu a jsou správně nahuštěné.
Zabraňte zbytečnému odstavení vozíku venku a na přímém
slunci (působení ultrafialového světla), poněvadž to vede k
rychlému stárnutí pneumatiky. Následkem toho dochází ke
ztvrdnutí povrchu profilu a vylomení koncovek z profilu pneumatik. Firma Otto Bock doporučuje, aby se prováděla výměna pneumatik nezávisle na opotřebí v intervalech 2 let.
Při delším odstavení nebo silnějšímu zahřívání kol (např. v
blízkosti topných těles nebo při přímém slunečním svitu
přes okna) může dojít k trvalé deformaci kol. Proto vždy
dbejte, aby byl vozík dostatečně vzdálený od zdrojů tepla,
vozíkem občas popojeďte nebo v případě odstavení zajistěte možnost odstavení na špalky.
OZNÁMENÍ
Poškození pneumatik. Při příliš velkém tlaku vzduchu v
pneumatikách může dojít k defektu pneumatik. Dbejte na
dodržení údajů v kapitole „Technické údaje“. Tlak vzduchu
uvedený v této kapitole se nesmí překročit.
B400
04/2009
Strana 75
Bezpečnost
OZNÁMENÍ
INFORMACE
Poškození vozíku vlivem přehřátí nebo mrazů. B400 je
funkčně způsobilý pouze v rozsahu teplot od -25 °C do
+50 °C. Mimo tento teplotní rozsah se nesmí provozovat.
OZNÁMENÍ
Poškození vozíku v důsledku přetížení. Maximální užitečná hmotnost B400 je 140 kg. Toto zatížení se nesmí
překročit.
OZNÁMENÍ
Poruchy způsobené elektromagnetickými poli. Elektrický vozík byl podroben zkouškám dle ustanovení o elektromagnetické kompatibilitě. Při provozu dbejte na následující zvláštnosti:
Jízdní vlastnosti elektrického vozíku mohou být ovlivněny
elektromagnetickými poli (mobilní telefony nebo jiná zařízení vyzařující magnetické záření). Během jízdy vypněte
všechny mobilní přístroje.
Samotný elektrický vozík může vytvářet elektromagnetické
pole, která mohou způsobit poruchu funkce jiných přístrojů. Pokud není zapotřebí žádná funkce, řídicí jednotku
vypněte.
Strana 76
Pokud se režim jízdy během změní, tak elektrický vozík
zrychluje nebo brzdí.
INFORMACE
Pokud se během jízdy změní jízdní režim, tak elektrický vozík zrychlí nebo zbrzdí.
INFORMACE
Řízení elektrického vozíku je opatřeno krytím dle IP 54 a lze
jej proto používat za špatných povětrnostních podmínek
(např. za deště). Řízení je schváleno pro provoz v interiérech a v exteriérech a splňuje požadavky ohledně z hlediska
klimatických podmínek a je odolné proti odstřikující vodě.
INFORMACE
Po každém zastavení pomocí funkce NOUZOVÝ STOP je
nutné řízení elektrického vozíku opět zapnout. V případě
problémů s komunikací ve sběrnicovém systému řízení
provede systém nouzový stop a zamezí tak vzniku nekontrolovaných funkcí. Pokud není vozík připraven k jízdě ani
po opětném zapnutí, tak lze odblokováním brzdy přepnout
do funkce posouvání. Potom se musí každopádně zažádat
o pomoc u Vašeho odborného prodejce.
04/2009
B400
Bezpečnost
INFORMACE
VAROVÁNÍ
Pokud nevyšle řízení při stisknutí brzdové páčky žádný
chybový signál, tak je nějaká funkce vozíku vadná. V takovém případě se musí nechat u odborného prodejce provést kontrola nastavení.
INFORMACE
Při pojíždění sem tam (ranžírování) se musí pojíždět výhradně sníženou rychlostí.
2.6 Bezpečnostní požadavky z hlediska péče,
údržby a likvidace vozíku
Nebezpečí poranění v důsledku vývinu výbušných plynů. Při nabíjení akumulátorových baterií může docházet k
vývinu výbušných plynů. Z toho důvodu provádějte během
nabíjení následující bezpečnostní opatření:
Vypněte řízení vozíku.
V případě uzavřených prostor zajistěte dostatečnou ventilaci vzduchu.
Během tankování PHM nebo dobíjení akumulátorů se nesmí kouřit ani manipulovat s ohněm. Je bezpodmínečně
nutné zabránit tvorbě jisker.
Ventilační otvory v krytech se nesmí zakrývat.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí nehody a poranění v důsledku nesprávné
údržby, opravy nebo nastavení. Údržbu elektrického vozíku smí provádět pouze autorizovaný a vyškolený personál
firmy Otto Bock. To platí rovněž pro všechny opravy a nastavení brzdy. Nesprávné nastavení může mít za následek
ztrátu účinnosti brzd.
B400
Nebezpečí poranění v důsledku nekontrolovaných pohybů. Při všech údržbářských pracích při otevřeném krytu
akumulátoru je vždy nutné vyjmout pojistku.
04/2009
Strana 77
Bezpečnost
2.7 Požadavky na uživatele
OZNÁMENÍ
Zákaz provádění výměny baterie neoprávněnou osobou. Výměnu baterie smí provádět pouze odborný prodejce. Charakteristika nabíječky nastavená od výrobce odpovídá baterii dodané s vozíkem a nesmí být svévolně měněna. Při nesprávně provedeném nastavení nabíjecí charakteristiky může dojít k trvalému poškození baterie.
OZNÁMENÍ
Poškození elektroniky v důsledku vniknutí vody. Čištění
elektrického vozíku se nesmí v žádném případě provádět
proudem vody nebo vysokotlakým čisticím zařízením. Je
bezpodmínečně nutné, abyste se vyhnuli přímému styku
vody s elektronikou, motorem a bateriemi.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí nehody a poranění v důsledku neodborné
obsluhy. Tento elektrický vozík smí používat pouze odborně způsobilý uživatel. Obsluha resp. doprovodná osoba
musí být zaškoleny autorizovanými osobami firmy Otto
Bock ohledně manipulace s elektrickým vozíkem.
Uživatel si musí přečíst kompletní návod k obsluze a musí
porozumět jeho obsahu.
Používání tohoto vozíku při nadměrné únavě, pod vlivem
alkoholu a léčiv není dovolena.
Obsluha nesmí trpět duševními nemocemi ani mít dočasně
nebo trvale oslabenou pozornost a schopnost uvažování.
INFORMACE
Elektrický vozík se musí minimálně jednou ročně nechat
zkontrolovat autorizovaným odborným pracovníkem z hlediska funkční způsobilosti a bezpečnosti jízdy.
INFORMACE
Vadné akumulátory se musí likvidovat ekologicky dle místních předpisů OŽP.
Strana 78
04/2009
B400
Bezpečnost
2.8 Bezpečnostní funkce
INFORMACE
V případě hrozícího nebezpečí je možné B400 kdykoli vypnout pomocí zapínacího a vypínacího tlačítka. Při stisknutí tohoto tlačítka se elektrický vozík okamžitě zabrzdí a
elektrické funkce se vypnou.
Vyskytne-li se nějaká porucha funkce jako např. závada
elektrického napájení brzdy, tak to software zjistí a okamžitě se zapne nouzová brzda nebo se sníží rychlost vozíku. Současně zazní varovný signál.
B400
04/2009
Strana 79
Bezpečnost
2.9 Varovné a údajové štítky
Obr. 1
Strana 80
Štítky na B400
04/2009
B400
Popis výrobku | Vybalení a příprava k použití
3
Popis výrobku
4
Elektrický vozík B400 lze používat v interiérech i v exteriérech. Má kompaktní konstrukci a vyznačuje se výbornou manévrovací schopností v interiérech. Výkonný hnací systém,
který je napájený ze dvou baterií 12 V, a odpružená hnací kola
umožňují dobré překonávání překážek (kategorie B normy EN
12184) a také zajišťují bezpečné jízdní vlastnosti.
Řízení elektrického vozíku se provádí pomocí řídicího systému VR2. Má k dispozici ovládací panel pro zadávání příkazů
k jízdě a k indikaci aktuálního stavu a dále kontrolér, který
řídí pomocí zadávacích údajů hnací motory. Přenos dat se
provádí pomocí systému sběrnic.
Programovatelnost VR2 umožňuje přizpůsobit řízení osobním potřebám uživatele, např. nastavením hodnot rychlosti,
zrychlení a zpoždění.
Zvláštními znaky B400 jsou:
nn Snadná údržba díky jednoduchému a přehlednému přístupu ke všem jednotkám.
nn Individuální možnost přizpůsobení pomocí volitelného příslušenství (sedací systém, řízení, příslušenství).
B400
Vybalení a příprava k použití
4.1 Dodání
INFORMACE
Volitelné příslušenství obsažené v rozsahu dodávky závisí
na objednané sestavě elektrického vozíku.
Rozsah dodávky zahrnuje následující:
nn Přizpůsobený elektrický vozík s hlavními komponenty (viz
obr. 2).
nn Nabíječka
nn Návod k obsluze
nn Opce (viz kap. 7)
Odborný prodejce dodá elektrický vozík připravený k jízdě.
Veškerá nastavení odpovídají údajům uvedeným v objednacím listu nebo je provede odborný prodejce přímo na místě.
Elektrický vozík je nastavený podle individuálních potřeb uživatele.
Funkci jednotlivých komponentů lze zkontrolovat podle pokynů v kap. 6. Popis poruch, které mohou nastat, je uvedený v
kap. 8.
04/2009
Strana 81
Vybalení a příprava k použití
2
3
1
4
Obr. 3 5
7
Stabilizační kolečko B400
4.2 Uvedení do provozu
6
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zadušení. Uchovávejte obalový materiál mimo
dosah dětí.
Obr. 2 Hlavní komponenty
1 Zádová opěrka
5 Odblokování brzdy
3 Opěrka ruky (bočnice)
7 Motor s hnacím kolem
2 Joystick a řízení
4 Sedák
Strana 82
6 Podnožka
Před uvedením do provozu se musí zkontrolovat všechny
komponenty z hlediska kompletnosti (viz obr. 2) a funkce.
Předtím, než se bude moci elektrický vozík zapnout, se musí
zasunout tavná pojistka 80 A do příslušného pojistkového
držáku v přední oblasti vany baterie (viz obr. 4).
04/2009
B400
Doprava a skladování
Za tím účelem vyjměte pojistku z dodaného ochranného
obalu na ovládacím panelu, otevřte čepičku pojistkového držáku a zasuňte pojistku.
Dbejte na to, aby byla pojistka zamáčknuta doprostřed příslušných pružinových kontaktů a nedosedala šikmo. Čepičku opět zavřete tak, aby došlo k její slyšitelné aretaci.
1
Obr. 4
2
3
5
VAROVÁNÍ
Nebezpečí nehody a poranění v důsledku neodborného
používání vozíku jako sedačky pro přepravu ve voze
pro přepravu tělesně postižených. Výrobek Otto Bock
B400 ještě nebyl firmou Otto Bock schválený k použití
jako sedačka do motorového vozidla určeného pro přepravu pro tělesně postižené!
Při přepravě spolucestujících používejte za jízdy výhradně
sedačky nainstalované ve vozidle a jejich bezpečnostní
systémy!
Při nerespektování hrozí nebezpečí, že by mohlo dojít k poranění jak uživatele tak i ostatních spolucestujících.
Informace o aktuálním stavu ohledně homologace sedačky můžete získat od vašeho prodejce nebo na internetových stránkách firmy Otto Bock www.ottobock.de .
Pojistkový držák
1 Otevřená čepička
2 Zasunutá pojistka
3 Pojistkový držák
Doprava a skladování
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění v důsledku nedostatečné aretace.
Při přepravě elektrického vozíku v jiném vozidle zajistěte
vozík dostatečně pomocí upínacích pásů.
Pro upevnění upínacích pásů jsou na rámu elektrického vozíku k dispozici 4 upevňovací oka.
B400
04/2009
Strana 83
Doprava a skladování
Před přepravou elektrického vozíku řízení vypněte a brzdu
zaaretujte.
Pro přepravu a skladování je zapotřebí dodržet okolní teploty v rozsahu od -40 °C do +65 °C.
Můžete zmenšit rozměry složeného vozíku (obr. 5) za účelem
přepravy tak, že zaklapnete zádovou opěrku a sejmete bočnice a podnožky (viz kap. 6.1).
Pokud byste s vozíkem několik dní nehýbali, tak by
se mohly za určitých okolností objevit na podlaze barevné
stopy v místě, kde byla kola vozíku v kontaktu s podlahou.
Při delším odstavením zajistěte, aby stál vozík na vhodné
podložce.
INFORMACE
INFORMACE Černé pneumatiky zanechávají za určitých okolností v místech kontaktu se zemí černé šmouhy. Pokud se bude
vozík používat převážně v interiérech, tak doporučujeme používat šedivé pneumatiky.
Přímý dopad slunečních paprsků / UV záření má za
následek rychlejší stárnutí pneumatik. Následkem toho dochází ke ztvrdnutí povrchu profilu a vylomení koncovek z profilu pneumatik.
INFORMACE
Obr. 5 Rozměry složeného vozíku
Pneumatiky obsahují chemické látky, které mohou způsobit
reakci při styku s jinými chemickými látkami (jako např. čisticí prostředky, kyseliny atd.).
Černé pláště obsahují částice sazí.
INFORMACE
Nenechávejte vozík zbytečně odstavený venku.
Pneumatiky by se měly jednou za 2 roky vyměnit bez ohledu
na opotřebení.
INFORMACE
Při dlouhodobém odstavení nebo před odesláním
elektrického vozíku vyjměte z vozíku pojistku.
Elektrický vozík se musí skladovat v suchém prostředí.
Strana 84
04/2009
B400
Obsluha vozíku
6
Uživatel může sám provádět následující přizpůsobení vozíku:
Obsluha vozíku
nn Úhel zádové opěrky
6.1 Možnosti nastavení
nn Výšku opěrky ruky
nn Polohu opěrky ruky
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí nehody v důsledku nezajištěných šroubových spojů. V případě povolování šroubových spojů se závitovou pojistkou nahraďte pojistku novou nebo ji zajistěte
např. zajišťovacím tmelem na závity střední pevnosti (např.
EuroLock A24.20).
Po provedení nastavení elektrického vozíku se musí upevňovací šrouby resp. matice opět pevně utáhnout. Dbejte
při tom na dodržování případných předepsaných utahovacích momentů.
Na elektrickém vozíku lze provést různá nastavení.
Výška sedu, šířka sedu a úhel sedu jsou nastavené podle
objednávky zákazníka a jejich změnu smí provádět pouze
odborný prodejce.
nn Délku bérce.
Podnožky a bočnice se mohou v případě potřeby odmontovat
6.1.1 Zádová opěrka
Zatažením za uvolňovací pás (spodní konec zádové opěrky,
obr. 6) lze nastavit sklon zádové opěrky ve 4 různých polohách.
Pokud je zádová opěrka nastavena v požadovaném úhlu,
tak dojde při uvolnění aretačního pásu k zasmeknutí aretace
do nejbližší aretační polohy.
Nastavení standardně namontovaného odpružení hnacích
kol musí provést autorizovaný odborný prodejce.
B400
04/2009
Strana 85
Obsluha vozíku
Obr. 6
Uvolňovací pás zádové opěrky
Obr. 7
6.1.2 Bočnice s opěrkou ruky
Po odšroubování křídlatých šroubů lze bočnice vyjmout směrem nahoru. Pokud je ovládací panel upevněný na opěrce
ruky, tak se bočnice spolu s ovládacím panelem sejme a
opatrně se odloží na podlahu nebo na sedačku.
Křídlaté šrouby jsou umístěny na spodním konci držáku
opěrky ruky (viz šipka, obr. 7).
Strana 86
Sejmutí bočnice
Po zasazení bočnice je nutné křídlaté šrouby opět pevně
utáhnout.
Povolením šroubů a jejich poposazením (viz obr. 8) lze změnit
výšku opěrky ruky.
Po provedení tohoto nastavení je nutné šrouby opět řádně
utáhnout.
INFORMACE Bočnice se musí zasunout do držáku područky nejméně do výšky dolní díry vyvrtané v trubce.
04/2009
B400
Obsluha vozíku
INFORMACE
Dodatečné přemístění ovládacího panelu na druhou stranu (vlevo/vpravo) smí provádět pouze odborný prodejce.
Přizpůsobení ovládacího panelu délce paže.
Pro přizpůsobení ovládacího panelu délce paže se musí 3
šrouby na spodní straně opěrky ruky uvolnit pomocí klíče imbus (vel. 3) (viz obr. 9). Ovládací panel pak lze posouvat dopředu resp. dozadu.
Obr. 8
Výškové nastavení područek
6.1.3 Ovládací panel
OZNÁMENÍ
Nebezpečí poškození kabelů. Při nesprávném položení
kabelu může dojít v některých místech k jeho skřípnutí a tudíž i poškození. Kabel nesmí být nainstalovaný tak, aby byl
příliš napnutý anebo příliš volný. Dbejte na to, aby nedošlo
ke zlomení nebo skřípnutí kabelu.
B400
Obr. 9
Přizpůsobení ovládacího panelu
Po provedení tohoto nastavení je nutné šrouby opět řádně
utáhnout.
04/2009
Strana 87
Obsluha vozíku
Pokud je lišta ovládacího panelu příliš dlouhá, tak je
možné přečnívající část jednoduše uříznout pilkou na železo.
INFORMACE
6.1.4 Podnožka
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí skřípnutí. Dbejte na to, aby při sklápění podnožek dolů a nahoru nepřišly prsty do oblasti, kde by mohlo dojít k jejich skřípnutí. Podnožky se smí zcela vyjmout z
upínání pouze za účelem přepravy vozíku.
Demontáž
1. Vyhákněte lýtkový pásek.
Obr. 10
2. Sklopte podnožku nahoru, uvolněte aretaci podnožky
(viz obr. 10) a natočte podnožku dovnitř resp. ven.
Nastavení délky bérce (viz obr. 11)
3. Vytáhněte podnožku nahoru a sejměte ji.
Montáž
Aretace podnožky
1. Povolte šroub na podnožce.
2. Posuňte podnožku nahoru/dolů podle potřeby tak, aby
její poloha odpovídala délce bérce a tloušťce sedáku.
1. Zasaďte podnožku shora do držáku a natočte ji dopředu tak, aby došlo k aretaci podnožky.
3. Šrouby pak opět řádně utáhněte.
2. Zavěste lýtkový pásek na držák.
mm.
Strana 88
INFORMACE
04/2009
Podnožka se nesmí vytahovat z držáku více než 160
B400
Obsluha vozíku
UPOZORNĚNÍ
160
Nebezpečí prasknutí při přetížení. Při nástupu/výstupu
se uživatel nesmí opírat plnou váhou o podnožky a opěrky
rukou.
Modulární konstrukce elektrického vozíku a snadná demontáž bočnic a podnožek umožňují jednoduchý nástup/výstup
ze strany resp. zpředu.
Nástup/výstup může provádět každý uživatel individuálně
způsobem, jaký mu nejlépe vyhovuje.
Obr. 11
6.2.1 Nástup ze strany
Nastavení délky bérce
K bočnímu nástupu se musí odmontovat pravá nebo levá
bočnice podle toho, z jaké strany se do vozíku nastupuje.
Přijeďte s elektrickým vozíkem co nejblíže k ploše, na které
uživatel sedí.
6.2 Nástup a výstup z vozíku
UPOZORNĚNÍ
Riziko poranění v důsledku odjetí elektrického vozíku
dozadu. Při nástupu a výstupu z elektrického vozíku musí
být řízení vozíku vždy vypnuté. Tím se automaticky zapne
brzda motoru.
B400
Pokud je ovládací panel na straně nástupu/výstupu, tak povolte resp. suché zipy tak, aby se mohl položit kabel ovládacího panelu. Potom opatrně odložte bočnici s ovládacím panelem na podlahu. Sejměte bočnici dle popisu v kap. 6.1.2.
Resp. bočnici odmontujte (viz kap. 6.1.4).
04/2009
Strana 89
Obsluha vozíku
Nyní se může uživatel přemístit skluzem ze strany na plochu
sedu. Tento postup se usnadní použitím skluzového prkna.
6.2.2 Nástup zepředu
Sklapnutí obou podnožek nahoru umožňuje nástup a výstup
zpředu (obr. 12). Natočením ponožek do strany se oblast
nástupu resp. výstupu zvětší (obr. 13).
Pomocí asistenta nebo zdviže pro přesedání může uživatel
snáze do elektrického vozíku nastoupit nebo z něj vystoupit.
K tomuto účelu je možné využít jako podpůrný prostředek
také otočný kotouč.
Strana 90
Obr. 12
Podnožky sklopené podnožky
Obr. 13
Podnožky natočené do strany
04/2009
B400
Obsluha vozíku
6.3 Řízení
7
5
OZNÁMENÍ
6
4
3
2
Ovlivnění jízdních vlastností elektrického vozíku. Jízdní
vlastnosti elektrického vozíku mohou být ovlivněny elektromagnetickými poli (mobilní telefony nebo jiná zařízení vyzařující magnetické záření). Proto je zapotřebí, aby byly během režimu jízdy všechny mobilní přístroje vypnuté.
1
8
OZNÁMENÍ
Nebezpečí poškození ostatních přístrojů. Samotný elektrický vozík může vytvářet elektromagnetické pole, která
mohou způsobit poruchu funkce jiných zařízení. Pokud
není zapotřebí žádná funkce, tak je zapotřebí řídicí jednotku vždy vypnout.
6.3.1 Ovládací panel
Řízení elektrického vozíku se provádí pomocí ovládacího panelu.
Obr. 14
Ovládací panel
1 Joystick
5 Klakson
3 Tlačítko rychlosti
- rychle
7 Indikace LED
- kapacita baterie
2 Tlačítko rychlosti
- pomalu
4 Indikace rychlostního stupně
(indikace LED)
6 Hlavní vypínač
8 Zdířka nabíjení - spodní strana
Ovládací panel obsahuje tlačítkovou klávesnici, displej LCD
a joystick. Na spodní straně je umístěná zdířka pro připojení
konektoru a naprogramování vozíku. Vozík se tak zapíná a
vypíná, přes ovládací panel lze zadávat povely k jízdě a lze
přes něj zjišťovat aktuální stav určitých funkcí a komponentů.
B400
04/2009
Strana 91
Obsluha vozíku
Hlavní vypínač (ZAP/VYP)
Hlavní vypínač se používá k zapínání vozíku, aktivaci aretace proti odjíždění a k vypnutí elektrického vozíku.
Tlačítka rychlosti
Pomocí těchto tlačítek se krátkým stisknutím tlačítka zvýší
nebo sníží rychlostní stupeň. Při dosažení maximálního rychlostního stupně se akustický signál změní.
Joystick
Joystickem se reguluje rychlost a směr jízdy.
Klakson
Klakson zní po dobu stisknutí tlačítka klaksonu.
Indikace LED „Kapacita baterie“
Diody LED indikují kapacitu baterie (viz kap. 6.3.4)
Indikace LED „Rychlostní stupně“
Diody LED indikují momentálně zvolený rychlostní stupeň.
6.3.2 Zapnutí a vypnutí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí ohrožení života vlivem chybějící funkce brzdy. Za účelem používání vozíku musí být páčka odblokování brzdy zablokována. Samočinné brzdy musí být připravené k provozu a funkčně způsobilé.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí nehody v důsledku nesprávného tlaku v
pneumatikách. Před každým použitím se musí zkontrolovat zda mají pneumatiky vozíku dostatečnou hloubku profilu a zda jsou dostatečně nahuštěné. V důsledku nesprávného tlaku v pneumatikách se zkracuje životnost plášťů a
zhoršují se jízdní vlastnosti.
Stisknutím hlavního vypínače (viz obr. 14, poz. 6) se zapíná
resp. vypíná řízení elektrického vozíku. Když se řízení nepoužívá delší dobu, tak se vozík automaticky vypne. Elektrický
vozík lze vypínat pomocí hlavního vypínače také během jízdy.
V tom případě se vozík okamžitě zabrzdí a vypne.
INFORMACE Při každém zapnutí začíná řízení na posledním zvoleném rychlostním stupni.
Strana 92
04/2009
B400
Obsluha vozíku
Tento elektrický vozík je schválený pro jízdu na svazích a
stoupání do max. 12 %. Na stoupání nebo spády přesahující tuto hodnotu se nesmí jezdit.
6.3.3 Funkce jízdy
UPOZORNĚNÍ
Riziko poranění v důsledku nekontrolované jízdy elektrického vozíku. Pokud není zapotřebí žádná funkce jízdy,
tak řídicí jednotku vozíku vypněte. Tím se zabrání nechtěnému zapnutí joysticku.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění v důsledku převržení za jízdy. Při
jízdě s elektrickým vozíkem dbejte na dodržování následujících bezpečnostních opatření:
nn Je možná jízda po spádu a stoupání do max. 12%.
nn Při jízdě z kopce snižte rychlost jízdy podle spádu.
nn Nesnažte se překonávat překážky o převýšení vyšším
než 5 cm.
nn Nenajíždějte na schody nebo obrubníky nebržděným
způsobem.
Pro zajištění bezpečné jízdy z kopce je nutné snížit rychlost
jízdy dle velikosti spádu (např. nastavit 1. rychlostní stupeň).
Kritická výška překážky, kterou vozík dokáže překonat, je 5
cm. Výškové rozdíly přesahující 5 cm se nesmí překonávat.
Nenajíždějte na schody nebo obrubníky nebržděným způsobem.
Pokud jsou v cestě nějaké překážky, tak se musí velkoryse
objíždět. Na nerovném terénu může dojít k nekontrolovaným
jízdním vlastnostem vozíku. Proto je vždy nutné přizpůsobit
rychlost vlastnostem terénu.
K ovládání jízdních vlastností se používá joystick (viz obr. 14,
poz. 1). Čím dále je joystick vychýlený od středové polohy,
tím rychleji se vozík pohybuje směrem vychýlení joysticku.
Příslušná maximální rychlost při plné výchylce závisí na zvoleném rychlostním stupni. Když se joystick uvolní, tak se automaticky zapne funkce brzdy a vozík se zastaví. Při zastavení vozíku jsou mechanické brzdy aktivní a vozík nemůže
samovolně pojíždět.
Tento elektrický vozík má 5 rychlostních stupňů. Pomocí tla-
B400
04/2009
Strana 93
Obsluha vozíku
čítek rychlostních stupňů (viz obr. 14, poz. 2/3) lze rychlostní
stupně zvyšovat nebo snižovat). Aktuální zvolený rychlostní
stupeň je indikován na displeji LED „Rychlostní stupně“. Po
dosažení nejvyššího/nejnižšího rychlostního stupně se změní
výška tónu akustického signálu.
Nastavení jízdních vlastností
K ovládacímu panelu se může připojit pomocí ručního programovacího přístroje pouze odborný prodejce a provést
nastavení hodnot rychlosti, zrychlení a zpomalení inidividuálním potřebám uživatele.
6.3.4 Indikace LED „Kapacita baterie“
INFORMACE
VAROVÁNÍ
Nebezpečí nehody a poranění v důsledku nesprávného
nastavení konfigurace. Změna nastavení parametrů při
konfiguraci má za následek změnu jízdních vlastností. Zejména změny nastavení rychlosti, zrychlení, brždění nebo
joysticku mohou vést k nepředvídaným a v důsledku nekontrolovatelným jízdním vlastnostem a následné nehodě. Po
nastavení konfigurace/naprogramování vždy vyzkoušejte
jízdní vlastnosti elektrického vozíku.
Programování smí provádět pouze vyškolený odborný personál. Otto Bock ani výrobce řízení neodpovídají za škody
způsobené v důsledku neodborně provedeného programování / programování neodpovídající účelu použití a
schopnostem uživatele vozíku.
Hned po zapnutí elektrického vozíku zobrazí tato indikace
stav nabití po posledním provozu vozíku, který se uložil do
paměti. Přesný stav baterií se zobrazí po krátké jízdě.
Indikace baterií je rozdělena na 10 segmentů a indikuje aktuální kapacitu baterie (viz tab. 1).
100% nabití odpovídá zobrazení 10 segmentů symbolu akumulátorů. Zhasnutí jednoho segmentu odpovídá snížení kapacity o cca. 10%. Při dojezdu na rovném úseku o délce
cca. 35 km odpovídá každý segment dojezdu cca. 3,5 km
při konstantním jízdním zatížení.
Když začnou blikat poslední tři segmenty, tak se musí baterie nutně nabít.
Postup nabíjení je indikován neustálým postupným rozsvěcováním LED. Během postupu nabíjení je funkce jízdy zablokovaná.
Strana 94
04/2009
B400
Obsluha vozíku
Indikace
Informace
baterie je nabitá
Baterii nabijte dle možností
Baterii je nutné nabít
Běžící světlo
Blikající světlo
Blikající světlo
Tab. 1
Baterie se nabíjí
Podpětí baterie
Přepětí baterie
Indikace baterie na ovládacím panelu
6.3.5 Aretace vozíku proti odjetí
Řízení vozíku B400 má k dispozici elektronickou aretaci vozíku proti odjetí. Ta se aktivuje/deaktivuje pomocí ovládacího
panelu.
Aktivace aretace vozíku proti odjetí:
1. Při zapnutém řízení stiskněte hlavní vypínač a přidržte jej
stisknutý.
2. Po zaznění signálu (cca. 1 s) hlavní vypínač uvolněte.
3. Zmáčkněte joystick dopředu tak, aby zazněl signál.
4. Zmáčkněte joystick dozadu tak, aby zazněl signál.
5. Delším signálem se potvrdí zablokovaná funkce jízdy,
řízení se vypne.
Aktivace aretace jízdy vozíku je po zapnutí řízení indikována
průběžným rozsvěcováním diod LED „Rychlostní stupně“
(viz tab. 2).
Indikace
Informace
Běžící světlo LED
Indikace rychlostního stupně
Aretace vozíku proti odjetí
Tab. 2
B400
04/2009
Indikace aretace vozíku proti odjetí na ovládacím panelu
Strana 95
Obsluha vozíku
Deaktivace aretace vozíku proti odjetí:
6.4 Odblokování a zablokování brzdy
1. Po zapnutí je indikace kapacity zhasnutá a indikace
LED „Rychlostní stupně” se rozsvěcuje jedna za druhou.
2. Zmáčkněte joystick dopředu tak, aby zazněl signál.
3. Zmáčkněte joystick dozadu tak, aby zazněl signál.
4. Delším signálem se potvrdí uvolnění funkce jízdy; indikace LED „Kapacita baterie“ se rozsvítí.
Aretace jízdy vozíku je deaktivována a jízda povolena.
Nebezpečí poranění v důsledku nesprávné funkce brzdy. Nesprávně nastavená brzda může mít za následek
ztrátu brzdného účinku a tím způsobit těžkou újmu na zdraví popř. i smrt. Opravy a seřizování brzd smí provádět pouze autorizovaný servisní personál.
VAROVÁNÍ
Pokud se posuv joysticku neprovede správně, tak
zůstane aretace aktivní. Pro opětnou deaktivaci aretace jízdy vozíku se musí řízení vypnout. Nyní můžete vozík znovu zapnout a aretaci jízdy deaktivovat.
INFORMACE
VAROVÁNÍ
Nebezpečí nehody a poranění v důsledku nefunkční
brzdy. Při odblokované brzdě (posuvný provoz vozíku) není
funkce brzdy k dispozici. Při posouvání vozíku na úseku se
spádem musí tuto funkci vykompenzovat posouvající osoba vlastní silou.
OZNÁMENÍ
Poškození v důsledku odstavení vozíku bez zablokování brzdy. Odblokovaná brzda může mít za následek nekontrolované odjetí elektrického vozíku. Při odstavení elektrického vozíku je nutné dbát na to, aby byla brzda zapnutá.
Strana 96
04/2009
B400
Obsluha vozíku
Při výpadku řízení nebo při příliš nízké kapacitě baterie je
možné vozíkem ručně posouvat. K tomu účelu se uvolní brzda pomocí mechanického odblokování. Odblokování brzd je
umístěno na motorech na levé a pravé straně.
Odblokování brzdy
Za účelem posuvného provozu se vytáhnou nahoru obě uvolňovací páčky brzdy umístěné vlevo a vpravo pod sedačkou
(obr. 15). Řízení v této poloze rozezná, že je brzda odblokována a deaktivuje funkci jízdy. Odblokovaná brzda je indikována blikání indikace LED „Kapacita baterie“.
INFORMACE Po přepnutí páčky pro odblokování brzdy se všechny brzdové systémy vypnou.
Indikace
Blikající světlo
Tab. 3
B400
Informace
Odblokovaná brzda
pro posuvný provoz
Obr. 15
Odblokování brzdy
Zablokování brzdy
Za účelem zablokování brzdy stiskněte červenou páčku odblokování brzdy dovnitř. Pro aktivaci funkce jízdy musíte řízení vypnout a znovu zapnout.
Indikace odblokování brzdy na ovládacím panelu
04/2009
Strana 97
Obsluha vozíku
Při kontrole baterie postupujte následovně:
6.5 Baterie
INFORMACE
Za účelem provedení kontroly baterie vždy odstavte vozík
na nějakou rovnou plochu.
INFORMACE
Před prací na bateriích si pečlivě přečtěte přiložené bezpečnostní pokyny výrobce baterie.
INFORMACE
Stav kapaliny v bateriích se musí kontrolovat každý měsíc.
V případě potřeby dolijte do akumulátoru destilovanou
vodu.
1. Za účelem údržby resp. demontáže a montáže baterií se
musí sejmout plocha sedu vozíku.
2. Potom sejměte víko baterie. Po sejmutí víka se uvolní
přístup k bateriím (viz obr. 17).
3. Pomocí velkého šroubováku našroubujte čepičky uzávěru (viz šipka, obr. 17) jednotlivých komor. Stav kapaliny v
bateriích se pozná podle značek hladiny kyseliny.
4. Pokud je kapalina v baterii pod touto značkou, tak dolijte do baterie destilovanou vodu.
5. Potom opět zavřete víko baterie a znovu nasaďte a
upevněte plochu sedu.
Elektrický vozík B400 je ve standardním provedení vybavený
dvěma 50 Ah/12V mokrými (bezúdržbovými) bateriemi.
Jako zvláštní příslušenství lze používat bezúdržbové olověné
gelové baterie.
Baterie jsou umístěné pod sedačkou elektrického vozíku.
Pro indikaci kapacity baterie na ovládacím panelu viz kap.
6.3.4.
Strana 98
04/2009
B400
Obsluha vozíku
6.5.1 Nabíjení baterií
VAROVÁNÍ
Obr. 16
Sejmutí víka baterie
Nebezpečí nehody a poranění v důsledku vývinu výbušných plynů. Při nabíjení akumulátorových baterií může docházet k vývinu výbušných plynů. Proto je nutné bezpodmínečně dodržovat následující bezpečnostní opatření: V případě uzavřených prostor zajistěte dostatečnou ventilaci
vzduchu. Nekuřte a nemanipulujte s otevřeným ohněm. Je
bezpodmínečně nutné zabránit tvorbě jisker. Nezakrývejte
větrací otvory na stranách.
OZNÁMENÍ
Nebezpečí poškození baterií. Pokud byste jeli delší dobu
a indikátor by byl v červené oblasti, tak dojde k hlubokému
vybití a poškození baterií. Elektrický vozík může při jízdě ve
vybitém stavu zůstat stát a uživatel se může dostat do nějaké nebezpečné situace.
Obr. 17
B400
Baterie
Kapacita baterií určuje délku dojezdu elektrického vozíku.
Na kapacitu má vliv mnoho faktorů. Kromě teploty, stáří baterie a režimem jízdy má na kapacitu baterií a tím i na dojezd
značný vliv rytmus nabíjení.
04/2009
Strana 99
Obsluha vozíku
Pro optimální rytmus nabíjení platí následující zásady:
Při nabíjení baterií je nutné dbát následujících upozornění:
nn Baterie se mohou nabíjet kdykoli nezávisle na stavu nabití.
nn K nabíjení baterií se smí používat pouze nabíječka Otto
Bock určená k tomuto účelu. Při nerespektování tohoto
upozornění pozbývá záruka platnost.
nn Při vybité baterii (již jen jeden blikající segment v symbolu
baterie) trvá plné nabití cca. 10 hodin. Potom může elektrický vozík klidně zůstat připojený, poněvadž má nabíječka k dispozici naprogramovanou tzv. fázi udržovacího
dobíjení, při které zůstane dosažená kapacita nabití zachována.
nn Při každodenním používání se doporučuje nechávat nabíječku připojenou přes noc tak, aby měl vozík k dispozici každý den plnou kapacitu baterií.
nn Při delším odstavení vozíku dochází k pozvolnému vybíjení baterií. Pokud se nepojíždí elektrickým vozíkem delší
dobu, tak se musí k udržení kapacity provádět nabíjecí
cyklus nejméně 1 x týdně. Doporučujeme, abyste při delším odstavení vozíku vyjmuli pojistku.
nn Baterie by se nikdy neměly zcela vybít (hluboké vybíjení).
nn Řízení elektrického vozíku je nutné během nabíjení vypnout, aby nabíjecí proud mohl být dodáván do baterie v
plné výši. .
nn Nastavení napětí na nabíječce musí odpovídat specifickému napětí příslušné proudové sítě.
6.5.2 Nabíječka
VAROVÁNÍ
Nebezpečí exploze při vývinu jisker. Před odpojením baterie se musí nabíječka vždy vypnout a přívodní šňůra napájení se musí vytáhnout ze zásuvky.
OZNÁMENÍ
Zákaz provádění výměny baterie neoprávněnou osobou. Výměnu baterie smí provádět pouze odborný prodejce. Charakteristika nabíječky nastavená od výrobce odpovídá baterii dodané s vozíkem a nesmí být svévolně měněna. Při nesprávně provedeném nastavení nabíjecí charakteristiky může dojít k trvalému poškození baterie.
Nabíječka je dimenzovaná pro bezúdržbové baterie nebo
pro baterie nenáročné na údržbu. Nabíječka má k dispozici
Strana 100
04/2009
B400
Obsluha vozíku
dvě nabíjecí charakteristiky, aby bylo možné optimálně dobíjet příslušný typ baterie. Správná charakteristika se nastaví
u výrobce při dodávce elektrického vozíku. Pokud se nabíječka použije na nějakém jiném elektrickém vozíku nebo se
namontují nové baterie, tak se musí charakteristika zkontrolovat.
3. Připojte přívodní šňůru nabíječky do zásuvky a zapněte
nabíječku. Postup nabíjení se automaticky zahájí a stav
nabití lze sledovat podle LEDek na nabíječce (viz tab. 4).
Nebezpečí poškození baterií. Při nesprávně provedeném nastavení nabíjecí charakteristiky může dojít k trvalému poškození baterie.
5. Zapněte řízení vozíku, elektrický vozík je připravený k jízdě.
OZNÁMENÍ
Při manipulaci s nabíječkou je nutné dodržovat následující
bezpečnostní opatření. Při nerespektování těchto opatření
může dojít k negativnímu ovlivnění funkce nabíječky:
nn Nabíječku vždy ustavte tak, aby stála gumovými patkami
na rovném podkladu.
nn Chraňte nabíječku před přímým slunečním zářením, aby
se zabránilo dalšímu ohřevu zařízení.
nn Místo instalace musí být suché a dobře větrané. Zamezte vnikání prachu a nečistot do tohoto prostoru.
nn K čištění nabíječky používejte suchý hadřík.
Při nabíjení postupujte následovně:
4. Po ukončení nabíjení baterií nabíječku vypněte. Vytáhněte přívodní šňůru nabíječky ze sítě.
Na nabíječce jsou indikovány následující stavy:
Indikace
2. Zasuňte konektor nabíječky do zdířky na ovládacím pa-
Funkce
Žlutá LED svítí
Baterie je nabitá
Červená LED svítí
Nesprávné připojení pólů
(odpojte zásuvku a připojte
póly správně)
Červená LED bliká
Defekt baterie; doba nabíjení
překročena
Žlutá LED bliká
Zelená LED svítí
Tab. 4
1. Vypněte řízení elektrického vozíku.
B400
nelu (viz kap. 6.3.1., obr.14).
Baterie je nabitá z 90 %
Baterie je plně nabitá
Stavy nabití baterie při nabíjení
Žádná LED nesvít, není k dispozici napájení sítě.
04/2009
Strana 101
Příslušenství
7
Příslušenství
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí nehody v důsledku nezajištěných šroubových spojů. V případě povolování šroubových spojů se závitovou pojistkou nahraďte pojistku novou nebo ji zajistěte
např. zajišťovacím tmelem na závity střední pevnosti (např.
EuroLock A24.20).
Po provedení nastavení elektrického vozíku se musí upevňovací šrouby resp. matice opět pevně utáhnout. Dbejte
při tom na dodržování případných předepsaných utahovacích momentů.
INFORMACE
Smí se používat pouze originální příslušenství od výrobce.
Volitelné komponenty se smí namontovat pouze tak, jak je
zde popsáno. Při nerespektování tohoto upozornění pozbývá záruka platnost.
Elektrický vozík B400 je zkonstruován jako modulární systém. To znamená, že lze některé skupiny vyměňovat nebo
vozík doplňovat o další příslušenství. Volitelné příslušenství je
kompletně uvedeno v objednacím listu a v katalogu příslušenství.
7.1 Mechanický náklon sedu
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zmáčknutí předmětů nebo skřípnutí prstů.
Při naklápění sedu nesmíte dávat prsty do prostoru mezi
rám a sedačku. V oblasti náklonu nesmí být žádné překážející předměty nebo překážky.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění při převržení za jízdy. Na stoupání a
překážky je dovoleno najíždět, jen když je zádová opěrka
nastavena svisle.
UPOZORNĚNÍ
INFORMACE
Veškeré volitelné příslušenství je uvedeno na objednacích
listech a v katalogu příslušenství.
Strana 102
Nebezpečí poranění v důsledku náhlého spuštění sedu
dolů. Když je sed v nakloněné poloze, tak může při stisknutí ovládací páčky dojít k prudkému spuštění sedu dolů.
04/2009
B400
Příslušenství
7.2 Osvětlení
INFORMACE
Za účelem nástupu a výstupu z vozíku je nutné sedačku
postavit do vodorovné polohy.
Mechanický náklon sedu umožňuje sklopení sedu např. pro
odlehčení tlaku. Standardní sedačku lze libovolně sklonit až
20° dozadu.
Za účelem sklopení sedu dozadu (viz obr. 18):
nn Stiskněte spouštěcí páčku na opěrce ruky (blokování plynové vzpěry je zrušeno).
nn Posuňte sed do požadované sklonu.
nn Uvolněte spouštěcí páčku (plynová vzpěra se opět zablokuje).
INFORMACE
B400 se dodává od výrobce s nastavením náklonu 3°.
Osvětlení je seřízeno podle tohoto nastavení a umožňuje
jízdu bez oslňování protijedoucích vozidel. Pokud je zapotřebí, aby měl sed při jízdě určitý sklon, tak je nutné nastavit osvětlení tak, aby byla i nadále zajištěna geometrická
viditelnost, aniž by docházelo k oslnění jiných účastníků silničního provozu.
Elektrický vozík lze volitelně dovybavit sadou osvětlení. Sada
osvětlení obsahuje následující díly:
nn dvě zadní světla se zabudovanými blinkry
nn dvě přední světla sestávající z halogenových reflektorů a
blinkrů (viz obr. 19)
nn ovládací panel a světelný modul.
Obr. 18
B400
Mechanický náklon sedu
04/2009
Strana 103
Příslušenství
Obr. 19
Přední světla na bočnici
Obr. 20
Přední světlo musí být namontováno na bočnici. Zadní světla se upevní na rámu vozíku.
Pro ovládání světel se dodává zvláštní ovládací panel (viz
obr. 20). Zapněte světla stiskněte tlačítko osvětlení.
2
1
3
3
Zvláštní ovládací panel
1 Spínač osvětlení
2 Varovné blinkry
3 Tlačítka blinkrů - vlevo/vpravo
Spínač osvětlení
Přední a zadní světla se zapínají resp. vypínají stisknutím tlačítka osvětlení.
Výstražné blinkry
Stisknutím tlačítka výstražných blinkrů se zapnou všechny
čtyři blinkry najednou.
Strana 104
04/2009
B400
Příslušenství
Blinkry
Pravé resp. levé přední a zadní blinkry se zapínají a vypínají
stisknutím tlačítek „Blinkry vpravo“ resp. „Blinkry vlevo“.
7.2.1 Oprava světel
OZNÁMENÍ
Poškození v důsledku vlhkosti. Aby se zamezilo vniknutí
vlhkosti do osvětlení, tak je nutné dbát při montáži na to,
aby skleněné krytky a šrouby správně dosedaly na kryt.
INFORMACE
Obr. 21
Kryty žárovek a žárovky lze objednat u odborného prodejce.
Za účelem výměny halogenové žárovky předního osvětlení
postupujte takto:
nn Vyklopte skleněnou krytku osvětlení dopředu mírným
stisknutím černé aretační páčky na spodním konci tělesa
osvětlení (viz obr. 21, poz. 1).
Výměna předních světel
1 Aretační páčka předního světla
2 Vybrání (zde zasuňte šroubovák)
nn Vyjměte skleněnou krytku společně se zrcadlovkou směrem dopředu.
nn Vytáhněte žárovku ze zrcadlovky ze zadu.
nn Vyměňte žárovku a vsaďte ji zpět do zrcadlovky.
nn Nasaďte skleněnou krytku a zrcadlovku se žárovkou zpět
do krytu osvětlení.
nn Dbejte na to, aby byla skleněná krytka bezpečně zaaretována.
B400
04/2009
Strana 105
Příslušenství
Za účelem výměny žárovky předního osvětlení postupujte
takto:
Za účelem výměny zadních blinkrů a koncového světla postupujte následovně (viz obr. 23):
nn Otevřte přední blinkr: Nasaďte úzký šroubovák do vybrání krytu blinkru a sklopte skleněný kryt blinkru dolů (viz
obr. 21, poz. 2).
nn Odšroubujte skleněnou krytku.
nn Sejměte skleněný kryt blinkru.
nn Uvolněte žárovku mírným pootočením z aretace na objímce žárovky a vytáhněte ji (viz obr. 22).
Obr. 22
nn Žárovka koncového světla je upevněná vpravo a vlevo
pomocí pružných lamel. Vytáhněte levou žárovku tak, že
ji mírně zatlačíte doprava a vytáhnete ji dopředu.
nn Tělesa předního osvětlení jsou uloženy na gumě za účelem ochrany proti poškození.
Výměna žárovek blinkrů
Obr. 23
Strana 106
04/2009
Koncové světlo bez krytu
B400
Příslušenství
7.3 Aretace natáčení předních kol
Při sjíždění z ramp nebo používání výtahů je zapotřebí je zapotřebí, aby vozík je přesně rovně. Elektrický vozík B400 nabízí volitelně možnost aretace předních kol při jízdě dopředu
tak, aby vozík nemohl jet do zatáčky.
Aretace natáčení předních kol:
nn Stlačte sklapovací páčku na předním rámu trochu do
strany tak, aby vyskočila ze středové polohy.
nn Jakmile se u vozíku dosáhne polohy jízdy rovně, tak vyjede čep na spodní hraně předního rámu vyjede a zaaretuje vidlici předních kol (viz obr. 24 vlevo).
Elektrický vozík nyní jede rovně dopředu nebo zpět.
Obr. 24
Odblokování aretaci natáčení předních kol:
Zablokování a odblokování aretace natáčení předních kol
nn Otočte sklapovací páčku do střední polohy, vidlice předních kol se odblokuje a lze jí opět volně otáčet.
nn Páčka se zaaretuje uprostřed předního rámu v odblokované poloze (viz obr. 24 vpravo).
B400
04/2009
Strana 107
Příslušenství
7.4 Mechanicky nastavitelná sklopná podnožka
7.5 Otočný držák ovládacího panelu
Elektrický vozík lze vybavit mechanicky nastavitelnými sklopnými podnožkami (viz obr. 25).
Aby se mohlo zajet s elektrickým vozíkem pod hranu stolu
nebo přiblížení se k objektu lze pomocí speciálního držáku
natočit ovládací panel do strany (viz obr. 26).
Postup nastavení sklopné podnožky – natočení nahoru:
nn Stiskněte aretační páčku na podnožce (blokování plynových vzpěr se uvolní, viz šipka na obr. 25).
nn Posuňte podnožku do požadované polohy.
nn Uvolněte aretační páčku (plynová vzpěra se opět zablokuje).
nn Zatlačte na držák ovládacího panelu ze strany tak, aby
se odblokoval mechanizmus otáčení panelu.
nn Odsuňte držák ovládacího panelu do strany
nn Při vrácení panelu zpět do původní polohy se otočný mechanizmus opět zablokuje.
Obr. 26
Obr. 25
Otočný držák ovládacího panelu
Mechanicky nastavitelná sklopná podnožka
Strana 108
04/2009
B400
Příslušenství
7.6 Pánevní pás
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění při nesprávném použití pánevního
pásu. Pánevní pás slouží k dodatečné stabilizaci osoby v
elektrickém vozíku. Pánevní pás se nesmí v žádném případě používat jako bezpečnostní pás při přepravě v automobilu.
B400 lze dovybavit pánevním pásem. Tento pás slouží výhradně jako bezpečnostní pás během jízdy s elektrickým vozíkem.
Obr. 27
Nasazení pánevního pásu
Za účelem nasazení pánevního pásu se do sebe zasadí obě
poloviny zapínání tak, aby bylo slyšet zaklapnutí přezky (obr.
27). Potom je nutné ještě zkontrolovat, zda přezka drží. Pánevní pás by neměl dosedat na tělo příliš napnutý. Případné
předměty, které by pásek přitlačoval k tělu, by mohly způsobit bolestivé otlaky.
Pánevní pás se otevře stisknutím uvolňovacího tlačítka.
Délku pásu lze nastavit na obou stranách. Za účelem nastavení se obě poloviny přezky umístí doprostřed těla.
Pomocí jazýčku na přezce lze nastavovat polohu polovin
přezky. Přečnívající konec pásu se zajistí v plastové sponě.
B400
04/2009
Strana 109
Poruchy/odstraňování poruch
8
7.7 Další volitelné příslušenství (opce)
nn Pomůcka pro překonávání obrubníků: Pomůcka pro překonávání obrubníků slouží k překonávání obrubníků a
schodů o výšce max. 10 cm.
nn Bezpečnostní pneumatiky: Celogumové pneumatiky
nn Příslušenství pro polohování ruky: Speciální adaptér područek z našeho katalogu příslušenství
nn Adaptér montážní sady upevnění opěrky hlavy: Pro montáž na trubce zádové opěrky
nn Přídavné osvětlení
Toto a další volitelné části příslušenství viz objednací list a
katalog příslušenství.
Poruchy/odstraňování poruch
INFORMACE
Pokud při odstraňování poruch nastanou nějaké problémy
nebo pokud se nepodaří poruchy zcela odstranit pomocí
opatření popsaných v tomto návodu, tak je nutné, abyste
se obrátili na Vašeho autorizovaného prodejce.
Indikace poruch je zajištěna pomocí blikající indikace LED
„Kapacita baterie“ na ovládacím panelu. V tab. 5 jsou vysvětleny jednotlivé indikace a případné zdroje poruchy a
také možné příčiny a nápravná opatření.
Pokud nelze vyskytnuvší se poruchy zcela odstranit pomocí
popsaných opatření, ta má odborný prodejce možnost vyčíst
pomocí ručního programovacího přístroje přesný chybový
kód a provést cílenou analýzu systému.
Všechny vzniklé poruchy se uloží v seznamu poruch a lze je
např. vyvolat z paměti při generální opravě vozíku. Z uložených dat lze např. odvodit další servisní intervaly a intervaly
údržby.
Strana 110
04/2009
B400
Poruchy/odstraňování poruch
8.1 Varování
Varování upozorňuje na nějaký stav nebo chybnou funkce
jednoho nebo více komponentů elektrického vozíku. Funkce
komponentů, které jsou v pořádku, při tom není omezena. 8.2 Chyby řízení
Nebezpečí nehody v důsledku nekontrolovaných jízdních vlastností. Při provozu elektrického vozíku může dojít
v důsledku poruch k nekontrolovaným pohybům. V tomto
případě se neprodleně obraťte na Vašeho autorizovaného
prodejce.
OZNÁMENÍ
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění v důsledku náhlého zastavení
elektrického vozíku. Jestliže nastanou problémy komunikace ve sběrnicovém systému řízení, tak systém provede
nouzový stop, aby se zabránilo nekontrolovaným funkcím
vozíku. Po opětném zapnutí řízení může vozík podle daného typu problému ještě vyjet z nebezpečné zóny, např. ze
silnice.
Pokud není vozík schopný jízdy ani po opětném zapnutí,
tak lze odblokováním brzdy (viz kap. 6.4) přepnout do
funkce ručního posouvání. V případě, že dojde k vybavení
funkce nouzového stop, tak je nutné, abyste se obrátili na
odborného prodejce!
B400
UPOZORNĚNÍ
Chybná funkce řízení. Při odblokované brzdě a stisknutí
joysticku vyšle řízení na ovládací panel chybový signál. Pokud tomu tak není, tak vozík nesprávně funguje a je nutné
nechat jej opravit u odborného prodejce.
Chyba řízení ovlivňují jednu nebo několik funkcí elektrického
vozíku. Až do odstranění chyby není vozík způsobilý k provozu.
04/2009
Strana 111
Poruchy/odstraňování poruch
Blikající LED
Závada / Varování
Příčina
Podpětí baterie
Hluboké vybití baterie
Vadný kabelový spoj k
levému motoru
např. špatný konektorový spoj
Přerušení kabel baterie/
špatný kontakt s baterií
Vadný motor
Zkrat na bateriovém spoji k např. přerušený kabel
levému motoru
Vadný kabelový spoj k pravému motoru
např. špatný konektorový spoj
Vadný motor
Zkrat na bateriovém spoji k např. přerušený kabel
pravému motoru
Strana 112
Možná opatření
Nabijte baterii;
Zkontrolujte spoj k baterii
(pokud je spoj dobrý, tak baterii
nabijte)
Zkontrolujte spoj k levému
motoru
Zkontrolujte motor
Zkontrolujte spojení baterie s
levým motorem
Zkontrolujte spoj k pravému
motoru
Zkontrolujte motor
Zkontrolujte spojení baterie s
pravým motorem
Funkce jízdy zablokovaná z
důvodu vnějších vlivů
popř. je připojená nabíječka
Odpojte nabíječku
Chyba joysticku
Joystick není při zapnutí v nulové
poloze
Před zapnutím přepněte
joystick do nulové polohy
04/2009
B400
Poruchy/odstraňování poruch
Blikající LED
Tab. 5
B400
Závada / Varování
Příčina
Možná opatření
Chyba řídicí jednotky
(kontroleru)
Vadná řídicí jednotka (kontroler)
Zkontrolujte všechny spoje
Odblokování brzdy
Odblokování brzdy je uvolněno
Přepětí baterie
Napětí je příliš vysoké
Zkontrolujte brzdy motoru/
zkontrolujte spojení k řídicí
jednotce
Chyba komunikace
mezi ovládacím panelem
(joystickem) a řídicí jednotkou
Vadný kabel, uvolněný konektorový Zkontrolujte konektorové spoje
spoj
Kontakty baterie jsou uvolněné
Pomalu pokračujte v jízdě
Zkontrolujte kontakty konektorů
Stavová a chybová hlášení
04/2009
Strana 113
Údržba a péče
9
Údržba a péče
INFORMACE
Pro objednání náhradních dílů u firmy Otto Bock si můžete
vyžádat katalog náhradních dílů. Na vozíku se smí používat pouze náhradní díly Otto Bock. Při nerespektování tohoto upozornění není možné uplatňovat nároky vyplývající
ze záruky.
INFORMACE
Pokud se vyskytnou nějaké problémy spojené s údržbou,
tak se musíte obrátit na autorizovaného prodejce. Elektrický vozík je nutné nechat zkontrolovat jednou ročně u autorizovaného odborného prodejce z hlediska bezpečnosti jízdy.
9.1 Intervaly údržby
Před každým použitím je nutné zkontrolovat funkční způsobilost elektrického vozíku. Uživatel by měl v uvedených intervalech provádět úkony uvedené v tab. 6.
Strana 114
04/2009
B400
Údržba a péče
Komponenty
Područka a
bočnice
Hnací kola
Činnost
denně
Utažení upevňovacích šroubů
Zajištění područky a ovládacího panelu
Před každou jízdou
Kontrola područky z hlediska poškození
X
Kola se musí otáčet volně a bez házení
Baterie
Osvětlení
Elektronika
Rovný chod celého vozíku
X
Tlak v pneumatikách (viz plášť)
Kontrola stavu elektrolytu
(u gelové baterie se neprovádí)
Řídicí jednotka bez chybového hlášení
Nabíječka nevykazuje na displeji žádné
chybové hlášení
Kontrola konektorových spojů
B400
04/2009
X
X
X
X
Kontrola z hlediska poškození
Kontrola funkce
X
X
Dostatečná hloubka profilu, min. 1 mm
Vizuální kontrola z hlediska poškození
měsíčně
X
Utažení centrální matice na hnacím hřídeli
Kontrola pevného usazení kol
Pneumatiky
týdně
X
X
X
Před každou jízdou
X
X
Strana 115
Údržba a péče
Činnost
denně
Brzda
Komponenty
Stiskněte brzdovou páčku při zapnutém řízení
X
Podnožka
mechanicky
otočná
Kontrola aretace z hlediska funkce a pevného
dosednutí
X
Vizuální kontrola - poškrábání na pístnici a
ztráta oleje
X
Přední/otočná
kolečka
Polstrování a
pásy
Upevnění sedu
Tab. 6
Funkce brzdy je při zablokované brzdě aktivní
týdně
X
X
Kontrola podnožek z hlediska poškození
Bezvůlové dosednutí vidlice v upínacím
mechanizmu
X
X
Kola se musí otáčet volně a bez házení
X
Utažení upevňovací matice
X
Bezvadný stav polstrování
Žádné opotřebení na upevňovacích pásech
Kontrola funkce přezky pásu
Kontrola pevného dosednutí upevňovacích
šroubů
měsíčně
X
X
X
Opatření a intervaly údržby
Strana 116
04/2009
B400
Údržba a péče
9.2 Výměna pojistek
9.3 Výměna pneumatik
Tavná pojistka 80 A je umístěna v pojistkovém držáku na
předním konci bateriové vany (viz obr. 28).
Otevřte čepičku pojistkového držáku a pojistku vyměňte.
Dbejte na to, aby byla pojistka zamáčknuta doprostřed příslušných pružinových kontaktů a nedosedala šikmo. Čepičku opět zavřete tak, aby došlo k její slyšitelné aretaci.
INFORMACE
Přímý dopad slunečních paprsků / UV záření má za následek rychlejší stárnutí pneumatik. Následkem toho dochází
ke ztvrdnutí povrchu profilu a vylomení koncovek z profilu
pneumatik.
INFORMACE
1
2
3
Nenechávejte vozík zbytečně odstavený venku. Pneumatiky by se měly jednou za 2 roky vyměnit bez ohledu na opotřebení.
Při delším odstavení nebo silnějšímu oteplení kol (např. v
blízkosti topných těles nebo při přímém slunečním svitu
přes okenní tabule) může dojít k trvalé deformaci kol. Proto vždy dbejte na dostatečnou vzdálenost od zdrojů tepla,
vozíkem občas popojeďte nebo při uskladnění odstavte
vozík na špalky.
Při výměně plášťů na hnacím kole postupujte takto:
Obr. 28
Pojistkový držák
1 Otevřít čepičku
2 Pojistka je zasunutá
3 Pojistkový držák
B400
nn Zajistěte vozík tak, aby se nemohl převrátit na bok, vložením vhodného podkladu pod nosník pohonu.
nn Za účelem demontáže hnacího kola odšroubujte 4 šrouby imbus uprostřed kola pomocí klíče imbus 8 (obr. 29) a
sejměte kolo z osy.
04/2009
Strana 117
Údržba a péče
nn V případě výměny hnacích kol s duší je nutné na vnitřní
straně ráfku odšroubovat všechny šrouby imbus pomocí
klíče vel. 8 a dvoudílný ráfek rozevřít.
Nyní je defektní duše volně přístupná a lze ji vyměnit.
Při výměně pneumatiky na předním kole postupujte takto:
nn Za účelem demontáže předního kola povolte šroub osy
klíčem imbus vel. 6 (viz obr. 30, poz. 1) a osu vytáhněte.
nn Povolte všechny šrouby imbus pomocí klíče vel. 8 (viz
obr. 30, poz. 2) a dvoudílný ráfek rozevřete.
Nyní je defektní duše přístupná a lze ji vyměnit.
1
Obr. 29
2
Demontáž hnacího kola
Obr. 30
Demontáž předního kola
1 Šroub osy
2 Šroub imbus
Strana 118
04/2009
B400
Údržba a péče
9.4 Čištění a péče
OZNÁMENÍ
Poškození elektroniky v důsledku vniknutí vody. Aby se
zabránilo nesprávné funkci, tak nesmí elektronické komponenty, motory a baterie přijít při čištění vozíku do styku s
vodou.
Komponenty, ovládací panel, nabíječku, opěrku ruky a kryty
kol očistěte pouze navlhčeným hadrem a jemným čisticím
roztokem.
Sedačka, potah zádové opěrky a sedák se čistí suchým kartáčem.
Kola a rám se mohou čistit pomocí mokrého plastového kartáče.
OZNÁMENÍ
Poškození komponentů elektrického vozíku. K čištění
elektrického vozíku se nesmí používat žádné agresivní čisticí prostředky, rozpouštědla nebo tvrdé kartáče. Čištění
se nesmí v žádném případě provádět vodní hadicí nebo
vysokotlakým čisticím zařízením.
INFORMACE
Před provedením dezinfekce je nutné očistit povlak sedu a
zádové opěrky a také ovládací panel a opěrku ruky.
Elektrický vozík se musí čistit v pravidelných intervalech a
také v závislosti na způsobu používání a úrovni znečištění.
B400
04/2009
Strana 119
Technické údaje
10 Technické údaje
Hmotnost prázdného
vozíku
Rozměry a hmotnosti
Šířka sedu
38 – 42 cm oder 43 – 48 cm
Výška sedu
40 – 50 cm
Hloubka sedu
Výška područky
Délka područky
Délka bérce
Výška zádové opěrky
Úhel zádové opěrky
Celková šířka
Celková výška
Celková délka
Průměr zatáčení
Velikost pneumatik
26 cm
108 cm
155 cm
9’’
Tlak pneumatik
vpředu: viz plášť
vzadu: 2,5 bar
Strana 120
14’’
Mokré baterie
2 � 12 V, 50 Ah (5h) / 65 Ah(20h)
Řízení:
Typ
-9/1/11/21° oder 0/10/20/30°
103 cm
24 V
Gelové baterie
25 – 34 cm oder 35 – 44 cm
oder 45 – 54 cm
64,5 cm
Napájecí napětí
Baterie:
24 – 36 cm
45 oder 55 cm
140 kg (hmotnost pacienta)
Elektrické zařízení
38 – 46 cm oder 42 – 50 cm
Přední kolo
Zadní kolo
max. užitečná hmotnost
95 kg (v závislosti na
příslušenství)
Napájecí napětí
Max. výstupní proud na
1 motor
Osvětlení:
2 x 12 V, 73 Ah (20h)
VR2 s řídicí jednotkou a
ovládacím panelem
24 V DC
60 A
Přední blinkry
H21W 12 V BAY9s
Zadní blinkry
C21W 12 V; BA15s
Přední světla
Koncové světlo
Pojistka
04/2009
HMP 08 2,4 W; 6 V, PX13,5s
C5W 6 V; BA15s
80 A
B400
Technické údaje
Jízdní údaje
Rychlost
6 km/h
Překonatelné
překážky
5 cm
Stoupavost
12 %
Dojezd
ca. 30 km
Přepravní a skladovací
teplota
-40 °C bis +65 °C
Provozní teplota
-25 °C bis +50 °C
Nabíječka
Typ
Síťový přívod
Síťový kmitočet
Třída ochrany
Nabíjecí přívod
G25-324-6; automatická
nabíječka s charakteristikou
řízenou počítačem
230 V -10 %, +6 %
Pojistka, primární
Pojistka, sekundární
Stupeň krytí
Rozsah okolních teplot
Indikace
Hmotnost
Rozměry (Š x V x H)
24 V DC
elektronická, reverzibilní
ochrana proti přepólování,
odolná proti zkratu, odolná
proti běhu naprázdno, ochrana
proti přehřátí
IP 21
-10 °C až +40 °C
3 LED
1,25 kg
140 � 85 � 170 mm
Ochrana proti korozi
antikorozní ochrana
50 Hz ±4 %
1 (ochranný vodič)
Tavná pojistková vložka typu G,
T 2,5 A, není přístupná zvenčí
Tab. 7
rám opatřený práškovým
povlakovým materiálem
Technické údaje
Jmenovitý nabíjecí proud 6 A
Zbytkové zvlnění
Nabíjecí křivka
B400
< 1%
IUoU, analogová charakteristika DIN 41773
04/2009
Strana 121
Likvidace | Pokyny pro použití vozíku v rámci recirkulace
11 Likvidace
12 Pokyny pro použití vozíku v rámci
recirkulace
INFORMACE
V případě likvidace je nutné všechny komponenty a materiály elektrického vozíku zlikvidovat v souladu s předpisy
pro ochranu životního prostředí a třídění odpadů nebo recyklaci.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí znečištění životního prostředí kyselinou z
akumulátorů. Baterie elektrického vozíku obsahují jedovaté kyseliny. Nesmí se likvidovat jako domácí odpad a
kyselina se nesmí dostat do kanalizace nebo do země.
Je bezpodmínečně nutné dbát na dodržení pokynů výrobce baterií na štítcích baterie.
Když se elektrický vozík již nepoužívá, tak se musí zlikvidovat
podle příslušných předpisů pro ochranu životního prostředí
platných v dané zemi.
Vadné akumulátory se při nákupu nových akumulátorů odevzdají výměnou u odborného prodejce.
Strana 122
Elektrický vozík B400 je vhodný pro recirkulaci.
Při recirkulaci podléhají produkty podobně jako použité stroje nebo vozidla zvláštním podmínkám. Jejich vlastnosti a parametry nesmí být změněny do té míry, že by to po dobu jejich životnosti mohlo dojít k ohrožení bezpečnosti pacientů
popř. třetích osob.
Na základě sledování trhu a stavu techniky kalkuloval výrobce dobu používání aktivního vozíku B400 za předpokladu
dodržení jeho používání k určenému účelu a s ohledem na
dodržení předepsaného servisu a údržby na 5 roky. Doba
uskladnění vozíku u odborného prodejce nebo u pojišťovny
se do této doby nepočítá. Přitom je nutné zdůraznit, že v případě provádění příslušné péče a údržby je B400 schopný
fungovat spolehlivě i po delší než tuto definovanou dobu.
Za účelem recirkulace je nutné příslušný produkt nejprve
řádně očistit a vydezinfikovat.
Potom je nutné nechat výrobek zkontrolovat autorizovaným
odborníkem z hlediska opotřebení a poškození.
04/2009
B400
Odpovědnost za škodu | Shoda CE
Jakékoli opotřebené a poškozené díly jakož i komponenty, které nebudou pro nového uživatele vhodné, je nutné vyměnit.
Ohledně plánu servisních prohlídek, podrobných informací a
také potřebného nářadí viz servisní návod.
13 Odpovědnost za škodu
Výrobce poskytne záruku na jakost výrobku pouze tehdy, pokud se výrobek používá podle stanovených podmínek a
k předpokládaným účelům. Výrobce doporučuje používat a
udržovat výrobek pouze v souladu s návodem k použití.
14 Shoda CE
Tento výrobek splňuje požadavky směrnice č. 93 / 42 / EHS
pro zdravotnické prostředky. Na základě kritérií pro klasifikaci zdravotnických prostředků dle Přílohy IX této směrnice byl
tento výrobek zařazen do Třídy I. Proto bylo prohlášení o
shodě vydáno společností Otto Bock ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice.
Za škody způsobené použitím komponentů a náhradních
dílů, které nebyly schváleny výrobcem, výrobce neručí.
Opravy výrobku smí provádět pouze autorizovaní prodejci
nebo výrobce.
B400
04/2009
Strana 123
Odpovědnost za škodu | Shoda CE
Strana 124
04/2009
B400
Kundenservice/CustomerService
Europe
OttoBockHealthCare
DeutschlandGmbH
D–37115Duderstadt
Tel.+495527848-3433
Fax+495527848-1460
[email protected]
IndustriaOrtopédica
OttoBockUnip.Lda.
P–1050-161Lisboa
Tel.+351213535587
Fax+351213535590
[email protected]
OttoBockHealthcare
ProductsGmbH
A–1070Wien
Tel.+4315269548
Fax+4315267985
[email protected]
OttoBockBeneluxB.V.
NL–5692AK-SonenBreugel
Tel.+31499474585
Fax+31499476250
[email protected]
OttoBockSuisseAG
CH–6036Dierikon
Tel.+41414556171
Fax+41414556170
[email protected]
OttoBockHealthcareplc
GB–Egham,SurreyTW200LD
Tel.+441784744900
Fax+441784744901
[email protected]
OttoBockFranceSNC
F–91941LesUlisCedex
Tél.+33169188830
Fax+33169071802
[email protected]
OttoBockItaliaS.R.L
I–40054Budrio(BO)
Tel.+39051692-4711
Fax+39051692-4720
[email protected]
OttoBockIbericaS.A.
E–28760TresCantos(Madrid)
Tel.+34918063000
Fax+34918060415
[email protected]
OttoBockScandinaviaAB
S–60114Norrköping
Tel.+4611280600
Fax+4611312005
[email protected]
OttoBock Russia
RUS–119334Moskau
Tel.+7495564-8360
Fax+7495564-8363
[email protected]
OttoBockHungáriaKft.
H–1135Budapest
Tel.+3614511020
Fax+3614511021
[email protected]
OttoBockPolskaSp.zo.o.
PL–61-029Poznań
Tel.+48616538250
Fax+48616538031
[email protected]
OttoBockČR s.r.o.
CZ–33008Zruč-Senec
Tel.+420377825044
Fax+420377825036
[email protected]
OttoBockSlovakias.r.o.
SK-81105Bratislava1
Tel./Fax+421252442188
[email protected]
Americas
Asia/Pacific
Othercountries
OttoBockRomaniasrl
RO–Chitila077405
Tel.+40214363110
Fax+40214363023
[email protected]
OttoBockArgentinaS.A.
RA–1147Ciudad
AutônomadeBuenosAires
Tel.+541143000076
[email protected]
OttoBockAustraliaPty.Ltd.
AUS–BaulkhamHillsNSW2153
Tel.+61288182800
Fax+61288182898
[email protected]
OttoBockHealthCareGmbH
D–37115Duderstadt
Tel.+495527848-1590
Fax+495527848-1676
[email protected]
OttoBockAdriaD.O.O.
HR-10431SvetaNedelja
Tel.+38513361544
Fax+38513365986
[email protected]
OttoBockdoBrasilLtda.
BR–13051-030
Campinas-SãoPaulo
Tel.+551937293500
Fax+551932696061
[email protected]
BeijingOttoBockOrthopaedic
IndustriesCo.Ltd.
Beijing100026·P.R.China
Tel.+861085986880
Fax+861085980040
[email protected]
OttoBockHealthcare
CanadaLtd.
BurlingtonOntarioL7L5Y7
Tel.+18006653327
Fax+18004633659
[email protected]
OttoBockAsiaPacificLtd.
Wanchai·HongKong
TelNo.+85225989772
FaxNo.+85225987886
[email protected]
OttoBockAdria
Sarajevo D.O.O.
BIH–71000Sarajevo
Tel.+38733766200
Fax+38733766201
[email protected]
OttoBockSavad.o.o.
18000Niš,RepublikaSrbija
Tel./Fax+38118539191
[email protected]
OttoBockOrtopedive
RehabilitasyonTekniğiLtd.Şti.
TR–34387Mecidiyeköy-İstanbul
Tel.+902123565040
Faks+902123566688
[email protected]
OttoBockAlgérieE.U.R.L.
DZ–Algérie
Tel.+21321913863
Fax+21321913863
[email protected]
OttoBockOrthopedic
Services S.A.E.
Mohandessein–Giza
Tel.+20233024390
Fax+20233024380
[email protected]
OttoBockHealthCare
AndinaLtda.
Bogotá/Colombia
Tel.+5718619988
Fax+5718619977
[email protected]
OttoBockdeMexico
S.A. de C.V.
MEX–Guadalajara,Jal.44210
Tel.+523338246787
Fax+523338531935
[email protected]
OttoBockHealthCareLP
U.S.A.–Minneapolis,
Minnesota55447
Phone+18003284058
Fax+18009622549
usa.customerservice@
ottobock.com
OttoBockHealthCare
IndiaPvt.Ltd.
IND–Mumbai400071
Tel.+912225201268
Fax+912225201267
[email protected]
OttoBockJapanK.K.
J-Tokyo108-0023
Tel.+8133798-2111
Fax+8133798-2112
[email protected]
OttoBockKorea
HealthCareInc.
ROK-Seoul135-090
Tel.+822577-3831
Fax+822577-3828
[email protected]
OttoBock
SouthEastAsiaCo.Ltd.
T-Bangkok10900
Tel.+6629303030
Fax+6629303311
[email protected]
VersandanschriftfürRücksendungen/AddressforReturns:
Hersteller/Manufacturer:
OttoBockMobilitySolutionsGmbH
Lindenstraße13·07426Königsee/Germany
Phone+496999999393·Fax+496999999392
[email protected]·www.ottobock.com
OttoBockMobilitySolutionsGmbHhasbeencertifiedbytheGermanSocietyfortheCertificationofQualityAssurance
Systems(DQS)inaccordancewithDINENISO9001standard,reg.no.779(managementsystem)
© Otto Bock · 647G485=PL/CZ – 04.09
OttoBockManufacturingKönigseeGmbH
Lindenstraße13·07426Königsee/Germany