CZ manual : HEM, HEI, HEP

Transkript

CZ manual : HEM, HEI, HEP
Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a
údržbu
KONVEKTOMATY ELEKTRICKÉ KOMBI - EVOLUýNÍ
Modely:
HEI-10/21
HEI-20/21 - vstĜikovací
HEM-10/21
HEM-20/21 - elektronické
HEP-10/21
HEP-20/21- programovatelné
Vážený zákazníku
DČkujeme Vám za dĤvČru, kterou jste projevil naší znaþce zakoupením zaĜízení pro
profesionální využití. Jsme pevnČ pĜesvČdþeni, že budete zcela spokojen svou koupí.
UdČlejte si þas na nČkolik minut a s touto pĜiruþkou se postavte k zaĜízení a “do toho.”
Obrázkové informace, kterým je velice snadné porozumČt, nahrazují stránky plné textu.
NicménČ Vám doporuþujeme prostudovat peþlivČ tuto pĜíruþku, sestavenou šéfkuchaĜi
FAGORU, protože pouze tímto zpĤsobem budete moci maximálnČ využit
mnohonásobné možnosti a výhody, které Vám toto zaĜízení nabízí.
Uložte tuto pĜíruþku v blízkosti zaĜízení, na vždy pĜístupném místČ.
A nakonec Vám pĜejeme mnoho úspČchĤ a velkou spokojenost s Vaši novou pecí.
FAGOR
1
Seznam
Instalace
3-5
PĜipojení elektrického pĜívodu
PĜipojení pĜívodu vody
6
7-8
PĜipojení pro odpadní vody
Obecné rozmČry
9
10-11
Ovládací prvky
12 - 14
Obecné informace ohlednČ používání
15 - 29
Údržba
30-31
Typy závad
32-37
2
PĜíruþka k instalaci a obsluze
I
III
II
3
Minimální vzdálenost
Minimální vzdálenost na levé / pravé a
zadní stranČ je 50 mm
Obr. 1
t
Minimální vzdálenost v pĜípadČ tepelných
zdrojĤ na levé stranČ je 400 mm. Obr. 2
Pozor: v pĜípadČ pĜíliš vysoké teploty
prostĜedí z levé strany, mĤže dojít k
vypnutí pĜístroje.
Doporuþujeme zachovat vzdálenost 500
mm na levé stranČ zaĜízení z dĤvodu
provádČní oprav a údržby.
Obr. 3
Doporuþujeme minimální vzdálenost
50 mm zleva, zprava a od zadní stČny
Obr. 4
4
UmístČní stolních modelĤ
1
HorizontálnČ vyrovnat podstavec, dĜíve
než na nČj umístíme konvektomat. Obr.1
Usadit konvektomat na podstavec tak, aby
opČry dosedly na své místo na podstavci.
Obr. 2
2
ZaĜízení musí být horizontálnČ vyrovnáno.
Obr. 3
3
Zavážecí mobilní vozík je použitelný bez
problémĤ pouze u vodorovných podlah
Obr.4
5
PĜipojení
na elektĜinu
PĜipojení odpadní
vody
PĜipojení pĜístrojĤ k elektrickému rozvodu musí být vždy provádČno pouze
AUTORIZOVANÝM TECHNIKEM podle platných vyhlášek, stejnČ tak jako jakékoli
jejich další úpravy.
PĜed instalací se uživatel musí seznámit s pĜedpisy platnými pro provozování tohoto
zaĜízení.
ZaĜízení je urþeno pro použití v prostorách dle ýSN: vnitĜní prostĜedí s normální
atmosférou.
I
III
L
1
L
2
L
3
N
II
Obr. 1
Zapojení zaĜízení, pĜesné
pĜipojovací body viz str. 10.
rozmČry
a
Tab. þ. 2
Model 10/21
Napájecí napČtí
400V 3N
50-60Hz
230V 3
50-60Hz
PrĤĜez vodiþĤ
Pojistky
hlavního
vypínaþe
Proudový
chrániþ
3x10mm²+N+T
63A
300mA
3x25mm²+T
100A
300mA
Celkový výkon KW
31,5
Model 20/21
Napájecí napČtí
. 400V 3N
50-60Hz
230V 3
50-60Hz
PrĤĜez vodiþĤ
Pojistky
hlavního
vypínaþe
Proudový
chrániþ
3x25
mm²+N+T
125 A
300mA
3x70 mm²+T
180A
300mA
Celkový výkon KW
6
6
OvČĜit, zda napČtí sítČ odpovídá
hodnotám na typovém štítku.
Pro
pĜipojení
použít
hadici
z
polychlorprenu nebo z jiného materiálu
podobných vlastností (Ho5RN-F).
V
blízkosti
zaĜízení
je
nutno
nainstalovat spínaþové zaĜízení pro
všechny
fáze.
Vzdálenost
mezi
rozpojenými
kontakty
musí
být
nejménČ 3 mm. Tento vypínaþ musí být
vybaven pojistkami.
Je povinné uzemnit zaĜízení ze
svorkovnice k uzemnČní elektrické sítČ.
Výrobce nepĜejímá zodpovČdnost za
možné
poškození,
zpĤsobené
nedodržením tohoto požadavku
PrĤĜez vodiþĤ kabelu a hodnoty
pojistek, které mají být nainstalovány
na hlavní vypínaþ se nacházejí v
tabulce þ. 2.
Pro pĜístup ke svorkovnici zaĜízení je
tĜeba uvolnit levý boþní panel.
Protáhnout
kabel
prĤchodkou,
umístČnou ve vnČjším základu a
provést pĜipojení jak je uvedeno na
štítku svorkovnice
Obr. 1
VELMI DģLEŽITÉ: PĜed umístČním
levého boþního panelu upevnit pevnČ
kabel
elektrického
pĜívodu
v
prĤchodce.
Pokud se instalují rĤzná zaĜízení
sériovČ, musejí být mezi sebou
uzemnČna v bodČ k tomu urþeném,
nacházejícím se na základnČ pece, v
zadní þásti.
PĜipojení
na vodu
PĜipojení
odpadní
vody
K zaĜízení pĜipojovat pouze pitnou vodu.
PĜipojení k vodovodní síti provést podle
(obr. 3) s pomocí dodané hadice.
Požadavky na kvalitu vody:
Tlak pĜívodu vody se musí pohybovat mezi
0,5 a 4 kg/cm².
Na pĜívod vody nainstalovat filtr a uzavírací
ventil.
V pĜípadČ vody tvrdší než 5,6 ºD (stupĖĤ
nČmeckých)
je
tĜeba
nainstalovat
zmČkþovaþ vody.
Vodivost vody 50-2000µS, nižší vodivost
volitelnČ.
Maximální koncentrace chloridĤ nižší než
150 mg./litr
Obr.3
3/4"
300kPa
3/4"
A
B
C
R3/4"
D
Hadice pĜívodu
vody
Manguera
entrada
agua
Generátor páry má automatický vyprazdĖovací systém vždy po 23 hodinách provozu,
aby byla regenerována voda v nádrži. V praxi to znamená, že intervaly odstraĖování
vodního kamene se podstatnČ prodlužují. Je-li stav vody kritický, je tĜeba provést
filtrování anebo úpravu vody, aby byl zajištČn spolehlivý dlouhodobý provoz zaĜízení a
aby bylo zabránČno korozi. V závislosti na kvalitČ vody a v souladu s provedeným
rozborem vody mohou být filtry umisĢovány buć individuálnČ nebo jeden za druhým.
A) Jemný filtr
V pĜípadČ, že voda obsahuje neþistoty jako písek, þásteþky železa nebo látky v ní
plovoucí, doporuþujeme použít v pĜívodu jemný filtr.
B) Filtr s aktivním uhlím
V pĜípadČ, že by voda mČla koncentraci chloru vyšší než 0,2 mg/l (ppm), (informaci
lze získat od vodárenské spoleþnosti), je tĜeba nainstalovat filtr s aktivním uhlím.
C) Instalace osmózní recirkulace
PĜekroþí-li koncentrace chloru Cl 150 mg/l (ppm) (informaci lze získat od vodárenské
spoleþnosti), je tĜeba zavést osmózní recirkulaci. V tomto pĜípadČ je nutno mít na
zĜeteli, že minimální hodnota vodivosti musí být 50µS/cm.
7
PĜipojení
na vodu
PĜipojení odpadní
vody
D) ZmČkþení vody:
Úprava vody v pĜípadČ, kdy podle zkušenosti stupeĖ kalcinace je zvýšený (bez
pĜidání chloridu). Systémy: H+. VýmČník ionĤ nebo Kleensteam. NaléhavČ
doporuþujeme nepoužívat iontomČniþe sodíkové (jak je obvyklé u myþek
nádobí) z dĤvodu usazování sodíku a zvýšeného bodu varu solného roztoku.
Pro výbČr filtraþních systémĤ (A, B, C, D) doporuþujeme následující výrobce:
Schuhmacher, Grünbeck, Culligan, Cuno, Everpure, Britta, Christ, Seral, Henkel-Ecolab
UpozornČní:
PĜed zapojením zmČkþovaþe se ujistČte na jeho samolepkách kde je vstup a výstup
vody.
8
PĜipojení odpadní vody
ƒ
250-300mm
Fig.1
ƒ
R 1"
ƒ
min. 3º / 5%
ƒ
Ø30mm
max. 1m
ƒ
Fig.2
ƒ
ƒ
ƒ
min.3º / 5%
R 1"
Ø 30mm
max. 1m
9
ZaĜízení splĖuje pĜíslušné pĜedpisy
(DVGW, SVG,KIWA, WRC).
Trubka, odolávající teplotČ páry,
nikoliv ohebná trubka.
Trubka o Ø 30 s pozvolným klesáním
(minimálnČ 5% nebo 3º) - neprovádČt
redukci prĤmČru trubky.
Je dovoleno pevné spojení pomocí
sifonu
proti
zápachu.
Obr. 1
Zachovat odpovídající rozmČry pro
odpad s pĜihlédnutím k objemu páry
þerpané
z generátoru prĤtokem
0.7l/s.
PrĤmČrná teplota odpadní vody: 65ºC
Platná norma: DIN 1986, T1.
V
pĜípadČ
odvodu
bez
protizápachového sifonu zachovat
vzdálenost 2 cm mezi odvodem ze
zaĜízení a drenáží v podlaze.
Obr. 2
Obecné rozmČry a rozmČry pĜípojek
1173
HEM-10/21
HEP-10/21
1260
992
1
1 = Zátka þištČní odpadu.
650
2 = Hlavní odpad RG1”
4
1755
720
2
70
73
365
235
3
60
160
10
3 = Vstupní prĤchodka elektrického
napájení
4 = PĜívod zmČkþené vody RG ¾”.
Obecné rozmČry a rozmČry pĜípojek
Obecné rozmČry a rozmČry pĜípojek
HEM-20/21
HEP-20/21
nn
1 = Zátka þištČní odpadu.
2 = Hlavní odpad RG1”
3 = Vstupní prĤchodka
elektrického napájení
4 = PĜívod zmČkþené vody RG¾”.
11
Ovládací prvky HEM
12
1
PĜepínaþ režimu
2
Poloha “VYPNUTO”
3
Kontrolka režimu “Pára”
4
Kontrolka režimu “Regulovatelná pára”
5
Kontrolka režimu “Regenerace”
6
Kontrolka režimu Smíšený
7
Kontrolka režimu “Horký vzduch”
8
Voliþ teploty komory
9
Ukazatel nastavené teploty komory
10
Ukazatel skuteþné teploty komory
11
Voliþ þas/teplota jádra
12
Ukazatel nastaveného þasu/teploty jádra
13
Ukazatel skuteþného þasu/teploty jádra
14
PĜepínaþ funkce þas/teplota jádra/delta
15
Kontrolka nastavení funkce “þas”
16
Kontrolka nastavení funkce “teplota”
17
Kontrolka nastavení funkce “delta”
18
Voliþ výkonu a rychlosti
19
Poloha: max.výkon a max. rychlost
20
Poloha: stĜední výkon a stĜední rychlost
21
Poloha: stĜední výkon a max.rychlost
22
Kontrolka zavápnČní
23
Kontrolka procesu rozpouštČní vodního kamene
24
Tlaþítko rozpouštČní vodního kamene
25
Ukazatel chlazení
26
Tlaþítko ochlazování varné komory
27
Tlaþítko zvlhþování
Ovládací prvky HEI
13
1
PĜepínaþ režimu
2
Poloha “VYPNUTO”
3
Poloha a Kontrolka režimu “PÁRA”
5
Poloha a Kontrolka režimu “SMÍŠENÝ”
7
Poloha a Kontroka režimu “HORKÝ VZDUCH”
8
Voliþ teploty komory
9
Ukazatel nastavené teploty komory
10
Ukazatel skuteþné teploty komory
11
Voliþ þasu
12
Ukazatel nastaveného þasu
13
Ukazatel zbývajícího þasu
18
PĜepínaþ výkonu nebo rychlosti
19
Poloha max.výkon / max.rychlost
20
Poloha stĜ.výkon / stĜ.rychlost
21
Poloha stĜ.výkon / max.rychlost
25
Kontrolka chlazení komory
26
Tlaþítko chlazení
27
Tlaþítko zvlhþování
Ovládací
prvky modelu
HEP
Obecné informace
o používání
14
Obecné informace o používání
PĜed prvním uvedením instalovaného zaĜízení do chodu doporuþujeme vyþistit vnitĜní
þást konvektomatu utČrkou namoþenou v mýdlové vodČ a uvést zaĜízení do chodu
naprázdno na ½ hodiny v režimu PÁRA, aby se odstranily pachy, charakteristické pro
nové zaĜízení.
PĜed uvedením zaĜízení do chodu zkontrolujte, zda je otevĜen kohout pĜívodu vody
Nebude-li zaĜízení používáno delší dobu, doporuþujeme zavĜít pĜívod vody a vypustit
vodu z generátoru páry.
Pro vypuštČní vody z generátoru staþí stisknout souþasnČ klávesu 14 (Select) a 26
(chlazení) na dobu 5 vteĜin, pĜi otevĜených dvíĜkách (MODEL HEM)
DvíĜka komory otvírejte opatrnČ, aby nedošlo k popálení párou nebo horkým vzduchem.
Konvektomat mĤže pracovat v 5 rĤzných režimech (model HEM) a nebo ve 3 režimech
(model HEI)
MODELY HEM a HEP
ƒ
HORKÝ VZDUCH: OhĜev je provádČn pouze horkým vzduchem (suché teplo).
ƒ
PÁRA: OhĜev je provádČn vodní párou, vyrábČnou vestavČným vyvíjeþem páry, na
99°C a pĜi atmosférickém tlaku.
ƒ
REGULOVATELNÁ PÁRA: OhĜev se provádí párou a je možno pracovat s teplotou
od 35 do 125ºC.
ƒ
SMÍŠENÝ: OhĜev se provádí souþasnČ horkým vzduchem a párou, pĜi vČtším podílu
horkého vzduchu.
ƒ
REGENERACE: OhĜev se provádí horklým vzduchem a párou souþasnČ, pĜi vČtším
podílu páry.
Konvektomat mĤže pracovat ve tĜech rĤzných funkcích u modelĤ HEM a ve funkci ýAS
u modelĤ HEI:
ƒ
ýAS: Od 1 do 120 minut nebo po dobu neurþitou.
ƒ
SONDA JÁDRA: Nastavení od 0 do 99ºC.
ƒ
DELTA: Nastavení od 0 do 50 nebo 99ºC podle režimu práce
GENERÁTOR PÁRY
PĜi uvedení pĜístroje do chodu se mĤže na displeji objevit “VAC 3”.
Znamená to, že probíhá automatické vyprazdĖování generátoru.
Po tĜech minutách (doba vyprazdĖování) pĜístroj zaþne opČt fungovat normálnČ..
15
Obecné informace o používání
MODEL HEI
ƒ
HORKÝ VZDUCH: OhĜev se provádí pouze horkým vzduchem (suché teplo).
ƒ
PÁRA: OhĜev se provádí párou, pomocí vstĜikování drobných kapének vody horké
99ºC a pĜi atmosférickém tlaku.
ƒ
SMÍŠENÝ: OhĜev se provádí horkým vzduchem a párou souþasnČ.
Komínek se automaticky otevírá v režimu HORKÝ VZDUCH – pĜi ostatních režimech
zĤstává zavĜený.
16
Obecné informace o používání
Nastavení režimu vaĜení – modely HEM
UskuteþĖuje se ovládacím pĜepínaþem 1.
PĜi zvolení jakéhokoliv z režimĤ se rozsvítí odpovídající kontrolka led.
1
PĜepínaþ režimu
2
Poloha “VYPNUTO”
3
Poloha a Kontrolka režimu PÁRA
4
Poloha a Kontrolka režimu
REGUL. PÁRA
5
Poloha a Kontrolka režimu
REGENERACE
6
Poloha a Kontrolka režimu
SMÍŠENÝ
7
Poloha a Kontolka režimu
HORKÝ VZDUCH
Nastavení režimu vaĜení – modely HEI
17
1
PĜepínaþ režimu
2
Ploha “VYPNUTO”
3
Režim PÁRA
6
Režimu SMÍŠENÝ
7
Režim HORKÝ VZDUCH
Obecné informace o používání
Nastavení režimu vaĜení – modely HEP
Hlavní spínaþ : O = vypnuto
I
I = zapnuto
Voliþ režimĤ
Režim Horký vzduch
Režim smíšený, Regenerace,
Nízkoteplotní pára
Režim pára
Nastavení teploty
Provádí se voliþem teploty 8.
Displej 9 udává nastavenou teplotu.
Displej 10 udává skuteþnou teplotu uvnitĜ komory.
18
8
Voliþ teploty komory
9
Ukazatel zvolené teploty
komory
10
Ukazatel skuteþné teploty komory
Obecné informace o používání
Voliþ þasu – modely HEM a HEP
Uskuteþnit volbu pomocí tlaþítka 14(Select), nastavit funkci ýAS, kontrolka Led 15 svítí.
Pootoþením ovladaþe 11 se zobrazí nastavený þas na obou displejích – 12 a 13. Tento
þas se mĤže pohybovat od 1 do 120 minut..
Dalším pootoþením ovladaþe se na displeji ukáže „----„ což je volba þasu na dobu
neurþitou.
Displej 13 nám udává dobu, která zbývá k dokonþení procesu.
11
Voliþ þasu
12
Ukazatel nastaveného þasu
13
Ukazatel zbývajícího þasu
14
PĜepínaþ funkcí:
ýAS / Teplota jádra/ DELTA
15
Kontrolka funkce ýAS
Nastavení þasu – modely HEI
19
11
Voliþ þasu
12
Ukazatel nastaveného þasu
13
Ukazatel zbývajícího þasu
Obecné informace o používání
Nastavení teploty sondy jádra – modely HEM a HEP
Pomocí tlaþítka 14 (Select) zvolit nastavení teploty jádra – kontrolka Led 16 svítí.
Pootoþením ovladaþe 11 nastavíme požadovanou teplotu jádra.
Displej 12 udává požadovanou teplotu jádra od 0 do 99 C.
Displej 13 udává skuteþnou teplotu na sondČ jádra..
Když teplota sondy dosáhne požadované teploty, chod pece se zastaví a alarm se
rozezní.
20
11
Voliþ teploty jádra
12
Ukazatel nastavené teploty jádra
13
Ukazatel skuteþné teploty jádra
14
PĜepínaþ funkce:
ýAS / Teplota jádra/ DELTA
16
Kontrolka funkce teploty jádra
Obecné informace o používání
Nastavení funkce DELTA – modely HEM a HEP
Funkce DELTA: Rozdíl mezi teplotou jádra a teplotou komory.
Teplota komory je vždy o 50 °C vyšší než udává sonda jádra.
Zvolit pomocí tlaþítka 14 (Select) teplotu jádra – kontrolka Led 17 svítí.
Pootoþením ovladaþe 11 zvolíme požadovanou teplotu jádra, napĜíklad 70ºC podle
údaje na displeji 12.
Zavést jehlovou sondu do pokrmu, napĜ.15ºC jak ukazuje displej 13.
PĜístroj bude hĜát až k dosažení hodnoty 15 + 50 ºC = 65 ºC a jak bude teplota jádra
stoupat, bude stoupat teplota komory vždy s 50ºC rozdílem .
Když teplota jádra dosáhne zvolených 70ºC, teplota v komoĜe bude 120ºC a rozezní se
zvuková signalizace.
PĜi této funkci ovladaþ 8, kterým nastavujeme teplotu v komoĜe, bude odblokován.
PĜi režimu PÁRA na stálých 99ºC je regulaþní rozmezí pouze od 0 do 50ºC
PĜi režimu REGULOVATELNÁ PÁRA pĜi 35 ÷ 125ºC je regulaþní rozmezí od 0 do 75ºC.
PĜi zbývajících režimech je regulaþní rozmezí od 0 do 99ºC.
11
Voliþ teploty jádra
12
Ukazatel nastavené teploty jádra
13
Ukazatel skuteþné teploty jádra
14
PĜepínaþ funkce: þas/teplota/ delta
17
Kontrolka funkce delta
Nastavení výkonu a rychlosti u modelĤ HEM a HEI
21
18
PĜepínaþ výkon/rychlost
19
Poloha max.výkon / max.rychlost
20
Poloha stĜ.výkon /stĜ.rychlost
21
Poloha stĜed.výkon / max.rychlost
Obecné informace o používání
Nastavení výkonu a rychlosti u modelĤ HEP
max.výkon / max.rychlost
stĜed.výkon / max.rychlost
stĜední výkon /stĜední rychlost
18
PĜepínaþ výkon ohĜevu / rychlost turbíny
Pomocné funkce
Tlaþítko zvlhþování: PĜívod vlhkosti funguje pouze držíme-li stisknuté tlaþítko 27.
Díky této funkci se dosahuje rychlým zavedením vlhkosti velmi dobrého vykynutí
pekárenských výrobkĤ.
Upeþené výrobky mají jemný lesk.
Doporuþuje se používat v krátkých þasových úsecích 2- 5 vteĜin.
27
Tlaþítko zvlhþování
Chlazení varné komory: PĜi ochlazení komory postupujte následujícím zpĤsobem:
ZavĜete dvíĜka a stisknČte tlaþítko 26. NáslednČ dvíĜka otevĜete. PĜepínaþ režimu 1
nesmí být v poloze 0.
Turbina se rozbČhne a rozsvítí se kontrolka 25. Když teplota komory dosáhne 45ºC,
automaticky se zastaví.
Cyklus chlazení se zastaví opČt stlaþením tlaþítka 26 nebo zavĜením dvíĜek a kontrolka
25 zhasne.
22
Obecné informace o používání
BEZPEýNOSTNÍ OPATěENÍ: V prĤbČhu tohoto cyklu musí být dobĜe zajištČn kryt
ventilátoru i zavadČþe plechĤ.
Komora vaĜení nesmí být chlazena studenou vodou.
26
Tlaþítko chlazení
25
Kontrolka chlazení
RozpouštČní vodního kamene: Když kontrolka Led 22 bliká, doporuþujeme nechat
probČhnout cyklus rozpuštČní nebo odstranČní kamene z vyvíjeþe páry.
Tlaþítko 24 držíme stlaþené 5 “ – kontrolka 23 se rozsvítí a zĤstane svítit.
DvíĜka zĤstanou zavĜená a pĜepínaþ režimu 1 je v poloze chodu.
Po 3“ displej 13 zobrazí F2 a kontrolka led 23 zaþíná blikat. V tomto okamžiku po
uvolnČní zátky þ.1 vlijeme 3,5 l rozpouštČcího pĜípravku, napĜ. Diapur od fy. Ecolab
Znovu umístíme zátku (þ.1) a stiskneme tlaþítko 24 – cyklus odstraĖování kamene
zaþne probíhat..
Cyklus konþí objevením se nápisu FIN na displeji 9.
POZNÁMKA: Pokud bČhem cyklu rozpouštČní kamene stiskneme tlaþítko 24 na dobu
5”, cyklus se pĜeruší.
Pokud se pĜístroj z jakéhokoliv dĤvodu vypne, pĜi jeho opČtném zapnutí cyklus
pokraþuje dále.
24
Tlaþítko odstraĖování kamene
23
Kontrolka odstraĖování kamene
1
Zátka pro nalití rozpouštČþe
Pokud ukazatel vodního kamene 22 stále svítí, pĜístroj je zablokován a k Ĝešení
problému zavolejte technický servis.
23
Obecné informace o používání
22
Kontrolka tloušĢky
vrstvy vodního
kamene
Funkce HACCP
dSC
dSC
HAC
dto
dto
CP
(Pouze u funkcí Sonda jádra a Delta)
PĜístroj ukládá do pamČti všechny hodnoty Režimu
práce, teploty komory a jádra, každou minutu v prĤbČhu
posledních 24 hodin. RovnČž se ukládají þasy, pĜi nichž
byla dosažena nastavená teplota jádra a teplota za 15
vteĜin poté.
Když se pĜipojí pamČĢová karta urþená k tomuto úþelu,
Ĝídící jednotka ji zaznamená a zaþne na ni pĜevádČt
všechna data uložená za posledních 24 hodin.
PĜi tomto procesu pĜevádČní dat zaþnou displeje blikat a
ukazuje se nápis (dSC) (dto), (HAC) (CP). Jakmile je
pĜevádČní dat ukonþeno objeví se nápisy (OC) (SI) a
(HAC) (CP).
OC
SI
Funkce ěízená vlhkost komory
Obvod Ĝízené vlhkosti v komoĜe uvede do þinnosti
servisní technik tak, že na Ĝídící desce T303005 pĜepne
spínaþ I2 do polohy 1(ON).
HAC
CP
Nastavení požadované vlhkosti komory se provádí
opakovaným stisknutím tlaþítka (-) pro snížení, nebo (+)
pro zvýšení vlhkosti komory.
24
Obecné informace o používání
Displej nastavení vlhkosti
V režimu Pára 100 OC: všechny þárky na displeji jsou modré. Nelze regulovat vlhkost
komory.
V režimu Smíšeném: þárky na displeji jsou modré a þervené. Lze Ĝídit vlhkost v
komoĜe.
V režimu Horký vzduch: všechny þárky na displeji jsou þervené a lze upravovat
vlhkost komory.
Programování
Stisknutím tlaþítka
se vstoupí do
menu programování, jehož displej se osvítí.
ZAPNOUT nebo POTVRDIT VOLBU
Programovací tlaþítka
Ź
Ż
ź
Ÿ
M
VSTOUPIT, UKÁZAT
KROK ZPċT
POHYB V HLAVNÍM MENU / PROGRAMU
POHYB V HLAVNÍM MENU / PROGRAMU
PROGRAMOVAT / ZMċNIT
25
Obecné informace o používání
Ź
VAěENÍ
Ż
Ź
PROGRAM VAěENÍ 1
Ɣ
FÁZE
Ɣ
FÁZE
Ɣ
Ɣ
PROGRAM VAěENÍ 99
MYTÍ
Ż
FÁZE
Ź
Ż
RYCHLÝ OPLACH
MÍRNÉ MYTÍ
STěEDNÍ MYTÍ
INTENZIVNÍ MYTÍ
MYTÍ POLOAUTOMATICKÉ
HISTORIE
Ź
Ż
HISTORIE OD POýÁTKU
HIST. POSLEDNÍ 3 HOD
HIST. PÁRA
1 HOD
Ɣ
Ɣ
150 oC
120 oC
TN max
TG max
VOLBA JAZYKA
Ź
Ż
ŠPANċLSKY
ANGLICKY
NċMECKY
Ɣ
UŽIVATEL
26
Obecné informace o používání
Pro vstup do režimu programování je tĜeba stisknout tlaþítko
.
Jakmile vstoupíte do programování, mĤžete si pomocí tlaþítek Ÿźzvolit jednu ze 4
možností hlavního menu. Do vybraného menu vstoupíte stisknutím tlaþítka Ź a nyní se
v jeho programech již mĤžete pohybovat opČt pomocí tlaþítek Ÿź.
Pro návrat z tohoto menu stisknČte tlaþítko Ż tolikrát, až se vrátíte do požadované
úrovnČ programování.
Pro aktivaci zvoleného programu stisknČte tlaþítko
.
Chcete-li v jakémkoliv okamžiku programování zastavit stisknČte tlaþítko
na dobu 2
vteĜin.
Pro pĜechod do režimu manuálního nastavování hodnot musíte stisknout tlaþítko Ż
tolikrát, dokud programovací displej nezhasne. Jenom v pĜípadČ, že byste právČ
provádČli programování, musíte nejprve stisknout tlaþítko
.
ZmČna nebo pĜidání programu vaĜení
Nejprve je tĜeba na displeji programátoru nastavit þíslo programu, se kterým chceme
pracovat a potom stisknout tlaþítko M.
První Ĝádek na displeji zaþne blikat a mĤžete do nČj vkládat název zvolený pro nový
program. Písmena od A do Z a znaky: , . mezera - se volí tlaþítky Ÿ, zatímco tlaþítka
ŹŻ se používají pro pohyb na Ĝádku vpĜed nebo zpČt a pro mazání již napsaného
písmene.
Po dokonþení názvu stisknČte
.
Poté je potĜeba vložit hodnoty vaĜení (teplota, þas, vlhkost, atd), které budete v rĤzných
fázích daného programu vaĜení používat. Tyto hodnoty se postupnČ zadávají ruþnČ
pomocí pĜíslušných ovladaþĤ na ovládacím panelu. K dispozici je celkem 9 fází. Když
ukonþíte vkládání hodnot do jednotlivých fází (nemusíte samozĜejmČ využít všech 9),
uložíte je do pamČti stisknutím tlaþítka
programu, s nímž jste právČ pracovali.
. Tím se souþasnČ pĜesunete na pozici názvu
POZOR! Pokud byste místo
stiskli tlaþítko M, smažete všechny pĜedtím vložené
údaje a musíte zaþít znovu programovat rĤzné fáze.
V hlavním menu se nabízejí 4 rĤzné volby programĤ:
vaĜení
mytí
historie
volba jazykĤ
V programu vaĜení mĤžete pracovat celkem s 99 programy (recepturami), z nichž
každý se skládá z nejvýše 9 fází.
27
Obecné informace o používání
V programu mytí jsou k dispozici 4 pevnČ nastavené programy, které nelze mČnit:
Rychlý oplach
10 min
Mytí mírné
85 min
2 tablety detergentu, 1 oplachu
Mytí stĜední
118 min
3 tablety detergentu, 1 oplachu
Mytí intenzivní
173 min.
4 tablety detergentu, 2 oplachu
Mytí poloautomatické
28 min
(sprej)
V programu historie lze stiskem tlaþítka Źna dobu 5 vteĜin zviditelnit následující
údaje:
H.Vapor = celkový poþet hodin práce v režimu Pára
H.Vapor R. = celkový poþet hodin práce v režimu Regulovaná pára
H.Regeneración = celkový poþet hodin práce v režimu Regenerace
H. Mixto = celkový poþet hodin práce v režimu Smíšeném
H. Convección = celkový poþet hodin práce v režimu Horký vzduch
No. c. Vcnd = poþet cyklĤ kondenzátoru páry
H.CV = celkový poþet hodin provozu topných tČles generátoru páry
H.CC = celkový poþet hodin provozu topných tČles komory (horký vzduch)
No. c. CV = poþet cyklĤ ohĜevu generátoru páry
No. c. CC = poþet cyklĤ ohĜevu komory (horký vzduch)
No. c. MS/MB = poþet cyklĤ otevĜení/zavĜení komínku
No. c. Mc = poþet cyklĤ motoru uzavírání odpadní vody
No. c. IP = poþet cyklĤ kontaktĤ Ip (mikrospínaþe dveĜí)
No. c. Cold Down = poþet cyklĤ ochlazení komory (Cold Down)
No. c. Cal. = poþet uskuteþnČných kalibrací
No. c. Des = poþet úplných cyklĤ odstraĖování vodního kamene
No. c. Eng.Rap. 10 m = poþet cyklĤ rychlého oplachu
No. c. Aclarado. 46m = poþet cyklĤ oplachu
No. c. lav. 85m = poþet cyklĤ mírného mytí 85 min
No. c. lav. 118m = poþet cyklĤ stĜedního mytí 118 min
No. c. lav. 173m = poþet cyklĤ intenzivního mytí 173 min
No. c. lav. Sem. Auto. 28m = poþet cyklĤ poloautomatického mytí 28 min
Tcmax = nejvyšší teplota namČĜená sondou Tc (teplota v komoĜe)
Tvmax = nejvyšší teplota namČĜená sondou Tv (teplota kondenzace páry)
Tnmax = nejvyšší teplota namČĜená sondou TN (teplota jádra)
28
Obecné informace o používání
Tgmax = nejvyšší teplota namČĜená sondou TG (teplota v generátoru páry) po
posledním odstranČní vodního kamene
Jestliže stisknete souþasnČ tlaþítka ŻŹ a
na dobu 5 vteĜin, objeví se na displeji:
“Chcete smazat celou historii?” (Desea borrar toda la historia?)
“StisknČte
pro potvrzení” (Pulse
para confirmar)
Stisknutím
se vymažou veškeré údaje z pamČti historie.
V programu VýbČr jazyka máte možnost si zvolit ze 6 jazykĤ. Stisknutím tlaþítka
zmČní vybraný jazyk.
se
ŠpanČlština
Angliþtina
Francouzština
NČmþina
Italština
User (uživatelský)
Volbou User má uživatel možnost zmČnit za použití pĜiloženého CD a návodu všechna
slova do jakéhokoliv jazyka, tedy i do þestiny.
29
Údržba
Denní þištČní
ýištČní se musí provádČt vždy s vypnutým zaĜízením.
Pro zajištČní správného provozu a údržby zaĜízení je tĜeba jej dennČ þistit pĜípravky pro
odmaštČní, urþenými pro tento úþel, napĜ. Rivonit.
VELMI DģLEŽITÉ: NesmČjí se používat práškové ani brusné pĜípravky. Neužívejte ani
hadici k þištČní vnČjších þástí pĜístroje – mohlo by dojít k poškození jeho vnitĜních
elektrických prvkĤ.
ýištČní musí být provádČno následujícím zpĤsobem:
1. Ochlaćte komoru na 60ºC, (použijte funkci chlazení) a potom odstraĖte všechny
pevné zbytky.
2. VnitĜek komory nastĜíkejte rovnomČrnČ þistícím prostĜedkem, napĜ. Rivonitem.
3. ZavĜete dvíĜka a nechte pĜípravek pĤsobit 5 nebo 10 minut. (v závislosti na
zneþištČní konvektomatu).
4. SpusĢte režim “PÁRA” na 5 nebo 10 minut, potom konvektomat vypnČte a
opatrnČ otevĜete dvíĜka.
UPOZORNċNÍ: NČkteré mycí a odmašĢovací pĜípravky jsou velmi agresivní látky, proto
s nimi zacházejte opatrnČ – mohou zpĤsobit podráždČní kĤže a oþí. Zachovávejte
pĜesnČ pokyny výrobce.
5. OpláchnČte hojným množstvím vody. Je možno využít sprchu, která je souþástí
zaĜízení (volitelnČ u všech verzí)
Poznámka: Konstrukce zaĜízení je uzpĤsobena tak, že voda mĤže být použita k omytí
všech þástí varné komory bez rizika poškození elektrických prvkĤ tak, aby bylo
dosaženo dokonalého opláchnutí a dĤkladného vyþištČní.
6. Vysušte komoru - k tomu lze použít režim horkého vzduchu po dobu 5 minut.
VypnČte pĜístroj od napájení, uzavĜete kohout pĜívodu vody a dvíĜka nechte pootevĜená,
aby vzduch v komoĜe zĤstal þistý.
Pokud se þištČní provádí dennČ, je tento úkon velmi krátký – zhruba 15 minut a je
zaruþeno, že zaĜízení je v perfektním stavu a je pĜipraveno pro práci na pĜíští den.
VyplĖ dveĜí je sklenČná a proto je údržba velmi snadná. ýištČní se provádí stejným
zpĤsobem a stejnými prostĜedky jako þištČní sklokeramických zaĜízení.
1. Pro odstranČní špíny usazené na skle použijte škrabku.
2. NastĜíkejte þisticí prostĜedek na sklo..
3. UtČrkou celé sklo otĜete
Poznámka: Nepoužívejte prostĜedky nebo nástroje, které by mohly poškrábat povrch
skla.
30
Údržba
PLÁNOVANÁ ÚDRŽBA
MinimálnČ jednou za rok kontaktujte svého dodavatele þi technika, který má
pĜíslušné oprávnČní k zásahĤm do elektrických a plynových spotĜebiþĤ pro provedení
prohlídky, nastavení a údržby spotĜebiþe.
Provozovatel je povinen zajišĢovat periodické prohlídky zaĜízení
kvalifikovanou osobou v rozsahu:
vždy do 1 roku:
Ɣ pravidelnou revizi elektro spotĜebiþe a pĜipojení k el. síti
jednou za 3 roky:
Ɣ pravidelnou revizi spotĜebiþe a jeho pĜipojení
Provozovatel je povinen peþovat o þitelnost výrobního štítku a bezpeþnostních
štítkĤ, které jsou umístČny na spotĜebiþi. V pĜípadČ, že nČkterý ze štítkĤ ztrácí
þitelnost, mĤže provozovatel kontaktovat svého dodavatele þi dovozce pro
zabezpeþení nových štítkĤ a oznaþení.
Po uplynutí životnosti zaĜízení je nutné nakládat se zaĜízením jako s prĤmyslovým
odpadem, a proto je nutné provést likvidaci pomocí sbČren, které jsou k takové
likvidaci urþeny. Stejným zpĤsobem je tĜeba nakládat s obalovými materiály.
V pĜípadČ jakéhokoli problému kontaktujte svého dodavatele pro zajištČní opravy þi
náhradního dílu.
DOVOZCE DO ýR a SR:
Fagor Gastro Cz s.r.o.
TĜebohostická 9/564
100 00 Praha 10
IýO: 27201139
e-mail: [email protected]
31
Možné
Údržba závady
Typy závad
V pĜípadČ poruchy nebo špatné funkce zaĜízení a pĜed zavoláním technického servisu
peþlivČ zkontrolujte zda:
™ Pojistky jsou v poĜádku
™ ZaĜízení má správné napČtí
™ Tlak vodovodní sítČ je správný.
™ Z dvíĜek vychází pára – toto mĤže být zpĤsobeno zašpinČním tČsnČní dveĜí. V
tomto pĜípadČ provećte jeho vyþištČní.
™ Pokud zpozorujete, že voda kape na podlahu, je možné, že odpad zaĜízení je
ucpaný. V tomto pĜípadČ provećte vyþištČní pomocí zátky, nacházející se v dolní
þásti zaĜízení.(bod 1 na str. 11)
Tyto modely mají program vlastní diagnostiky, který zpĤsobí, že v pĜípadČ poruchy
zĤstane pĜístroj zablokovaný a na digitálních ukazatelích se objeví hlášení chyby.
™ Zvonek zvoní bez pĜestání .
™ Na displeji se objeví hlášení o závadČ, které z displeje nemizí
™ Když zmizí závada, která vyvolala chybu, pĜístroj se uvede znovu do chodu a to
v nastavení, v jakém byl pĜed poruchou.
™ Existuje nČkolik rĤzných typĤ závad:
32
Typy závad
Err
001
Err 1 Snd CCI
Závada teplotní sondy komory Tc
Snd
CCI
Err
002
Err 2 Snd ncI
Snd
Err
Závada teplotní sondy jádra Tn
ncl
003
Err 3
TEM
FLI
Teplota komory pĜesáhla 330º C
TEM
FLI
33
Typy závad
Err
004
Err 4
Snd nIL
Sondy snímající hladinu vody v
generátoru nepracují správnČ
Snd
Err
nIL
005
Err 5
Snd UAP
Chyba sondy teploty par na výstupu
Snd
UAP
Err
006
Err 6
Snd gnr
Chyba sondy teploty vyvíjeþe páry
Snd
gnr
34
Typy závad
Err
007
Err 7
Snd
Err
CAL
Snd CAL
Po uplynutí 15’ nelze kalibrovat
sondy
008
Err 8
CTL
HUM
Kontrola vlhkosti nefunguje
CTL
HUM
Err
009
Err 9
PrG
PrG OFF
Programátor je detekován, ale
nefunguje
OFF
35
Typy závad
Err
010
Err 10
FLt
H20
Err
011
Ventil plnČní generátoru páry je v
chodu 7 nebo více minut, ale není
dosaženo maximální hladiny
Err 11
FLL
Err
UAC
FLt H20
FLL UAC
ýerpadlo vyprazdĖování generátoru
páry je v chodu více než minutu a
pĜitom hladina neklesá pod minimum.
Err 12
012
FLL tco
OhĜev boileru Cv pracuje, ale teplota sondy Tg se
nezvyšuje o 3 OC nebo více.
FLL
tco
36
Typy závad
Err
Err 13
013
FLL
tco
Cc a Ca jsou v þinnosti již 12 min a Tc nestoupne
o 30 OC nebo více
FLL
tco
Err
014
Err 14
PtM
FLI
Teplota Ĝídící desky dosáhne více než 60 OC.
O
PtM
FLI
PĜi teplotČ nad 50 C všechny 4 displeje blikají a tím
avizují abnormálnČ vysokou teplotu v okolí Ĝídící desky
Ve všech tČchto pĜípadech zavolejte TECHNICKÝ SERVIS.
T-336500
37
INSTALACE PAMĚŤOVÉ KARTY DO PC
1.
2.
3.
4.
5.
Vložte CD FAGOR – HACCP do vašeho počítače.
Ve správci souborů otevřete dvojitým kliknutím disk (D:).
Dvakrát klikněte na ikonu “Fagor Memory-card”.
Vyberte jazyk (English) a stiskněte OK.
Program bude uložen do adresáře “Program Files” pod názvem “FAGOR-HACCP”.
Pokud si přejete jiné umístění, stiskněte “Browse” a zvolte jiné umístění....
6. Stiskněte “Install”.
7. Stiskněte “Close”.
JAK POUŽÍVAT PAMĚŤOVOU KARTU
FAGOR PAMĚŤOVÁ
KARTA
PAMĚŤOVÁ KARTA slouží k přenosu
dat z konvektomatu do počítače a obráceně. Další informace naleznete v souboru
“PRÁCE S PAMĚŤOVOU KARTOU”.
Konvektomat je vybaven konektorem pro připojení paměťové karty zespodu
ovládacího panelu.
Abychom mohli z konvektomatu stáhnout data, postupujeme následovně:
Vypneme konvektomat a zasuneme paměťovou kartu do konektoru konvektomatu.
Zapneme konvektomat. Automaticky dojde k přenosu dat do paměťové karty.
Na displejích konvektomatu se během přenosu zobrazí [dSC][dto], [HAC][CP].
Po ukončení přenosu dat (několik vteřin) se na displejích konvektomatu zobrazí
[OC][SI], [HAC][CP].
Paměťovou kartu můžeme vyjmout z konvektomatu.
Pro změnu jazyka konvektomatu postupujeme následovně:
Zapneme programátor konvektomatu. Šipkou “▼” vybereme na displeji “LANGUAGE
SELECTION” a potvrdíme stiskem klávesy “►”.
Šipkou “▼” vybereme “USER” a potvrdíme stiskem hlavního tlačítka programátoru.
Na displeji se zobrazí nápis “Insert the Memory Card”. Po připojení paměťové karty se
automaticky zaktivuje jazyk vytvořený uživatelem.
Používání paměťové karty (Memory Card -MC)
Uložení uživatelského jazyka v PC
1 Otevřete již nainstalovanou aplikaci z Vašeho PC. ( Fagor HACCP )
2 Zvolte jazyk (Idiomas) / Přeložení jazyka (Traducir idiomas)
Přeložte postupně všechna slova, po přeložení slova vždy stiskněte ("Siguiente").
Až budou všechna slova přeložena stiskněte tlačítko ("SALIR").
3 Soubor dejte ,,Uložit jako" (Archivo / Guardar como)
Soubor uložte bez přípony.
4 Zavřete aplikaci
Načtení uživatelského jazyka na paměťovou kartu
1 Otevřete aplikaci ( Fagor HACCP )
2 Otevřete soubor (již uložený) (Archivo / Abrir)
3 Komunikace / přenášení dat (Comunicación / Transmitir datos)
4 Zvolte zapsat data na paměťovou kartu (Escribir idioma en MC)
5 Odejděte ("SALIR")
Uložení HACCP dat z paměťové karty do počítače
1 Otevřete aplikaci ( Fagor HACCP )
2 Komunikace / přenášení dat (Comunicación / Transmitir datos)
3 Zvolte čtení z paměťové karty (Leer MC Memory Card)
4 Odejděte ("SALIR")
5 Soubor dejte ,,Uložit jako" (Archivo / Guardar como)
Soubor uložte bez přípony.
Vyvolání dat HACCP uložených na paměťové kartě
1 Otevřete aplikaci ( Fagor HACCP )
2 Otevřete soubor (již uložený) (Archivo / Abrir)
3 Zobrazit MC / zobrazit graf (Visualizar MC / Visualizar Grafico)
Zobrazí se graf, tabulka hodnot
4 Zobrazit MC / Historie (Visualizar MC / Ver Historial)
Data jsou zobrazena ale není možné je vytisknout
Export dat do formátu Excel
5 Zobrazit MC / Export dat (Visualizar MC / Exportar a fichero ASCII)
A ****.xsl soubor je vytvořen a uložen ve Vašem PC
6 Uzavřete aplikaci ( Fagor HACCP )
7 Otevřete exportovaný soubor ve formátu ……. .xls (Excel), upravte zobrazení dle
potřeby a vytiskněte popřípadě archivujte.

Podobné dokumenty

Monoclonal Mouse Anti-Human COX-2 Clone CX-294 Kód

Monoclonal Mouse Anti-Human COX-2 Clone CX-294 Kód neklasifikuje jako nebezpečná, může usazenina NaN3 reagovat s olovem a mědí v odpadním potrubí a vytvářet vysoce explozivní azidy kovů. Při likvidaci splachujte dostatečným množství vody, aby nedoc...

Více

9,$ 7RNDKH\D

9,$ 7RNDKH\D Pokud se chceš pĢihlásit… VyplĖ bČžnou pĜihlášku k ýZ (seženeš na stĜedisku nebo u Gora), do kolonky “komise v…” napiš “VIA Tokaheya” a odevzdej co nejdĜíve Gorovi spolu se zálohou na kurz ve výši ...

Více

HGC, HGV, HGP 10-21

HGC, HGV, HGP 10-21 požadovanou teplotu od 35 do 125º C. SMÍŠENÝ:: Ohřev se provádí prouděním tepla a parou současně, ale s větším výkonem horkého vzduchu . 35÷250º C. REGENERACE: Ohřev se provádí horkým vzduchem a pa...

Více

BHR241 - Makita

BHR241 - Makita Emise vibrací bČhem skuteþného používání elektrického náĜadí se mohou od deklarované hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na zpĤsobu použití náĜadí. Na základČ odhadu vystavení úþinkĤm vibrací ...

Více