GEA Flex-Geko

Transkript

GEA Flex-Geko
Klimatizační jednotky Flex-Geko
ƃGZKDKNPÉMNKOCVK\CEG
GEA Flex-Geko
-NKOCVK\CêPÉLGFPQVM[ | 1iYRGNSRXåtYiQt
PR-2011-0115-CZ
11 / 2011 (CZ) • Změny vyhrazeny • 11/2011
1
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Přehled výrobků GEA
2
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Typový klíč
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Kliamatizační jednotka Flex-Geko
G
F
1
1 .U
0
W
1 . A
0
0
Regulace
A
1
D
3 . 0
Ventily
0
1 . B
A
V
G
F . R
3
1
6
Primární okruh
Velikost
1 = Velikost 1
2 = Velikost 2
3 = Velikost 3
4 = Velikost 4
5 = Velikost 5
6 = Velikost 6
7 = Velikost 7
8 = Velikost 8
Výkonová řada
1 = Výkonová řada 1 - 2RR
2 = Výkonová řada 2 - 3RR
3 = Výkonová řada 3 - 4RR
Provedení jednotky
U = Oběhová jednotka
M = Směšovací jednotka
Mediumtechnische Funktion
pouze Topení
0W
= PWW
0E
= Plné E-topení
0F
= PWW + přídavné E-topení
pouze Chlazení
W0
= PKW
D0
= Přímý výparník
Chlazení nebo Topení
WC = PKW - PWW
WB = PKW - PWW + příd. E-topení
Chlazení a Topení
WW = PKW - PWW
WE = PKW - El. topení
WF = PKW - PWW + příd. E-topení
DW = Přímý výparník- PWW
Typ regulace
0 = Svorkovnice/
MATRIX 500
2 = MATRIX 2000
3 = MATRIX 3000
4 = MATRIX 4000
Motor/Thermokontakt
0 = Ventilátor plastový - 5 st. otáček - TK zabudovaný
1 = Ventilátor plastový - 5 st. otáček - TK vyvedný
5 = Ventilátor plastový - 3 st. otáček - TK zabudovaný
8 = Ventilátor plechový - 5 st. otáček - TK zabudovaný
9 = Ventilátor plechový - 5 st. otáček - TK vyvedný
E = EC-Motor - TK zabudovaný
Čerpadlo kondenzátu
0 = mit Kondensatablauf
1 = mit Kondensatpumpe
Směr proudění vzduchu
A = Oběh (U)
sání spodní - výdech horní
Směšování (M) sání zadní - výdech horní
B = Oběh (U)
sání spodní - výdech čelní
Směšování (M) sání zadní - výdech čelní
C = Oběh (U)
sání čelní - výdech horní
Směšování (M) sání spodní - výdech horní
D = Oběh (U)
sání čelní - výdech čelní
Směšování (M) sání spodní - výdech čelní
Filtr
1 =
2 =
3 =
Plochý filtr G1
Plochý filtr G2
Plochý filtr G3
3
2
5 . 0
L
Sekundární okruh
Pohony ventilů
0 = bez expanzního ventilu (pro chlazení)
R = Reversibilní, 3-bodový 230 V
T = Termoelektrický, 4mm, 2-bodový 230 V
H = Termoelektrický, 8mm, 2-bodový 230 V
N = Reversibilní, 3-bodový 24 V
Q = Termoelektrický, 4mm, 2-bodový 24 V
B = Termoelektrický, 8mm, 2-bodový 24 V
S = Spojitý, 0-10 V, 24 V
Regulační paket č.
Ovladač
IP20
A = MATRIX OP21C
B = MATRIX OP30C
C = MATRIX OP31C
D = MATRIX OP44C
E = MATRIX OP50C
F = MATRIX OP51C
N = MATRIX.IR
P = CMS=983860
Q = CMT=983861
R = CET=MCR 2000
S = MATRIX OP4C
T = MATRIX OP5C
U = MATRIX OP20C
Z = bez ovladače
Typ ventilu
0 = pro expanzní ventil (pro chlazení)
2 = 2-cestný
3 = 3-cestný
Hodnota Kvs
00 = bez expanzního ventilu (pro chlazení)
03 = Kvs 0,25
(R, N, S, C)
04 = Kvs 0,40
(R, N, S, C)
06 = Kvs 0,63
(R, N, S, C)
(R, N, S, C)
10 = Kvs 1,0
16 = Kvs 1,6
(R, N, S, C, T, Q)
25 = Kvs 2,5
(R, N, S, C, T, Q)
(R, N, S, C)
40 = Kvs 4,0
S1Expanzní ventil
S8 = (pro chlazení)
Umístění ovladače
Řidicí jednotka
A = Ovladač samostatný
B = Ovladač zabudovaný
C = bez ovladače
Podřízená jednotka
D = bez ovladače
Zakončení ventilů
0
1
2
3
4
Vstup/výstup - šroubení ventilu (vnější závit)
Vstup/výstup - pájecí koncovka
Vstup/výstup - uzavírací ventil (vnější závit)
Vstup/výstup + uzavírací ventil +pájecí koncovka
Vstup - uzavírací ventil +šroubení (vnější závit)/
výstup - škrtící ventil +šroubení (vnější závit)
= Vstup - uzavírací ventil +pájecí koncovka/
5
Výstup - škrtící ventil +pájecí koncovka
Připojení medií*
Nástěnná jednotka
1 = vlevo
2 = vpravo
Podstropní jednotka
3 = vlevo
4 = vpravo
Stupně otáček
Plastová elektroskříň
A = Stupně otáček 1, 2, 3
B = Stupně otáček 2, 3, 4
C = Stupně otáček 3, 4, 5
E = Stupně otáček 1, 3, 5
H = Stupně otáček 1, 2, 3, 4, 5
F = Min. ... Max. (EC-Motor)
Elektroskříň z ocelového plechu
K = Stupně otáček 1, 2, 3
L = Stupně otáček 2, 3, 4
M = Stupně otáček 3, 4, 5
O = Stupně otáček 1, 3, 5
R = Stupně otáček 1, 2, 3, 4, 5
S = Min. ... Max. (EC-Motor)
R
=
=
=
=
=
Strana připojení
L = vlevo
R = vpravo
Opláštění jednotky
Z
G
F . 1
C
0
1
2
Velikost
1 = Velikost 1
2 = Velikost 2
3 = Velikost 3
4 = Velikost 4
5 = Velikost 5
6 = Velikost 6
7 = Velikost 7
8 = Velikost 8
Provedení
C = Comfort
E = Economy
Varianty opláštění
01 = Sání spodní
02 = Sání spodní
03 = Sání čelní
04 = Sání čelní
05 = Sání spodní
06 = Sání spodní
07 = Sání čelní
- výdech horní
- výdech čelní
- výdech horní
- výdech čelní
- výdech horní
- výdech čelní
- výdech horní
+ nohy
+ nohy
+ nohy / + sací mřížka
08
= Sání čelní
- výdech čelní
+ nohy / + sací mřížka
13
23
= Sání čelní
= Sání čelní
- výdech horní
- výdech horní
- prostorové - strop
- prostorové - podlaha
(oběh (U), směr proudění vzduchu A)
(oběh (U), směr proudění vzduchu B)
(oběh (U), směr proudění vzduchu C)
(oběh (U), směr proudění vzduchu D)
(oběh (U), směr proudění vzduchu A)
(oběh (U), směr proudění vzduchu B)
(oběh (U), směr proudění vzduchu A)
- (směšování (M), směr vzduchu A, C)
(oběh (U), směr proudění vzduchu B)
- (směšování (M), směr vzduchu B, D)
(oběh (U), směr proudění vzduchu C)
(oběh (U), směr proudění vzduchu C)
Výdechová mřížka
1 = Pevná plastová
2 = Nastavitelná plastová
3 = Pevná hliníková
*) Strana připojení média pří čelním pohledu na výdech
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
3
Obsah
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Obsah
1
Bezpečnost a upozornění pro uživatele . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.1
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2
Bezpečnostní upozornění: symboly nebezpečí . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.3
Bezpečnost práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4
Rozsah platnosti návodu k používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.4.1
Chladicí jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.5
Použití k určenému účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.6
Nevhodné používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.7
Bezpečnostní normy a předpisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.8
Úpravy a změny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.9
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.10 Kvalifikace personálu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2
Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1
Konstrukční díly jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2
Specifikace materiálu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.3
Meze použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.4
2.5
2.6
2.7
4
2.3.1
Teplota média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.3.2
Externí tlaková ztráta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.3.3
Jednotka a výměník . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.3.4
Ventily s reverzibilními servopohony . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.3.5
Ventily s termoelektrickými servopohony . . . . . . . . . . . . . 21
2.3.6
Ventily se spojitými servopohony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.3.7
Termostatické expanzní ventily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Rozměry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.4.1
Základní jednotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.4.2
Oplášt´ování jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.4.3
Oplášt´ování směšovací jednotky s tlumičem hluku . . . . . 25
Technická data jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.5.1
Hmotnost jednotky a množství vody ve výměníku . . . . . . . 25
2.5.2
Množství vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.5.3
Elektrická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Čerpadlo kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.6.1
Funkce odvádění kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.6.2
Technická data a výkon čerpadla kondenzátu
u nástěnných a podstropních jednotek . . . . . . . . . . . . . . . 29
Příslušenství na straně vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
3
4
Obsah
Doprava a skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.1
Bezpečnost přepravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.2
Objem dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.3
Balení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.4
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.4.1
Přeprava jednotek bez oplášt´ování . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.4.2
Přeprava jednotek s oplášt´ováním . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.5
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.6
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.1
Místo instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.2
Doporučené revizní a montážní vzdálenosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.3
Odstranění namontovaného oplášt´ování jednotky . . . . . . . . . . . . . 37
4.3.1
Demontáž oplášt´ování jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.4
Příprava montáže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.5
Montáž jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.6
4.7
4.8
4.5.1
Nástěnná montáž / volně stojící jednotka . . . . . . . . . . . . . 39
4.5.2
Podstropní montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Montáž směšovací jednotky na stěnu při sání
venkovního vzduchu zezadu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.6.1
Otvor ve zdi pro montáž jednotky bez tlumiče
hluku na sání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.6.2
Otvor ve zdi pro montáž tlumiče hluku na sání . . . . . . . . . 42
4.6.3
Montáž tlumiče hluku na sání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montáž směšovací jednotky volně stojící při sání
venkovního vzduchu zespodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.7.1
Otvor v podlaze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.7.2
Otvor v podlaze při instalaci jednotky volně stojící . . . . . . 44
Montáž směšovací podstropní jednotky při sání
venkovního vzduchu shora (vertikální) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.8.1
4.9
Otvor ve stropě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Montáž směšovací podstropní jednotky při sání
venkovního vzduchu zezadu (horizontální) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.9.1
Otvor ve zdi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.10 Nastavení podílu směšovaného vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.11 Montáž oplášt´ování jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
5
Obsah
Klimatizační jednotky Flex-Geko
5
Připojení na topné / chladící médium . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.1
Všeobecné informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.2
Přehled ventilů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.3
Připojení chladicího a topného média u jednotek bez ventilů
nebo s ventily dodatečně zabudovanými . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.4
5.5
5.6
5.7
6
5.3.1
Montáž přípojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.3.2
Připojení média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Připojení topného a chladicího média u jednotek s ventily
zabudovanými z výroby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.4.1
Montáž přípojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.4.2
Připojení média 2-trubkový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.4.3
Připojení média 4-trubkový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Připojení média u jednotek s přímým výparníkem . . . . . . . . . . . . . . 57
5.5.1
Montáž přípojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.5.2
Připojení média 2-trubkový systém
(chlazení chladivem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.5.3
Připojení média 4-trubkový systém
(chlazení chladivem, vytápění teplou vodou) . . . . . . . . . . 59
5.5.4
Připojení média 4-trubkový systém
(chlazení chladivem, vytápění teplou vodou) . . . . . . . . . . 60
Připojení odtoku kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.6.1
Připojení odtoku kondenzátu (nástěnná jednotka) . . . . . . 62
5.6.2
Připojení odtoku kondenzátu (podstropní jednotka) . . . . . . 62
Připojení čerpadla kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.6.1
Kondensatablauf anschließen (Wandgeräte) . . . . . . . . . . 64
5.6.2
Kondensatablauf anschließen (Deckengeräte) . . . . . . . . . 64
Elektrické zapojení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.1
Schémata zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.2
Plastová elektroskříň a elektroskříň z ocelového plechu . . . . . . . . . 66
6.3
Otáčky ventilátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.4
6.3.1
Ventilátor s 3-stupňový elektromotor . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.3.2
Ventilátor s 5-stupňový elektromotor . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.3.3
Ventilátor s EC-elektromotorem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.3.4
Ventilátor elektromotorem s předřadným odporem
(samostatná jednotka)
Zapojení vnější regulaci nebo při použití ovladače . . . . . . . . . . . . . . 71
6.4.1
6.5
6.6
6
69
Zapojení více jednotek Flex-Geko s AC-elektromotory . . 72
6.4.2
Zapojení jednotek Flex-Geko s EC-elektromotory . . . . . . . 73
6.4.3
Řízení EC-elektromotorů u klimatizačních jednotek
s E-topením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Přehled desek elektroniky regulace GEA MATRIX® . . . . . . . . . . . . 75
Montáž ovladače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.6.1
Montáž ovladače pro jednotky Flex-Geko
. . . . . . . . . . . . 77
6.6.2
Montáž ovladače mimo jednotku Flex-Geko . . . . . . . . . . . 79
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Obsah
6.7
6.8
6.9
Elektrické zapojení s regulací GEA MATRIX® . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.7.1
Zapojení sít´ového napětí pro regulaci . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.7.2
Zapojení řídících vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.7.3
Zapojení sběrnicových vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.7.4
Zapojení sít´ového napětí u přídavného E-topení . . . . . . 85
6.7.5
Zapojení sít´ového napětí u E-topení . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6.7.6
Zapojení čidla venkovní teploty (volitelné) . . . . . . . . . . . . 86
6.7.7
Zapojení příložného čidla teploty média
na vstupu (volitelné) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.7.8
Zapojení čidla prostorové teploty / čidla teploty
oběhového vzduchu (volitelné) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.7.9
Zapojení čidla teploty přiváděného vzduchu (dovybavení) 87
6.7.10
Zapojení čidla kvality vzduchu (čidlo CO2) . . . . . . . . . . . . 88
6.7.11
Zapojení poruchového hlášení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6.7.12
Zapojení provozního a poruchového hlášení . . . . . . . . . . 89
6.7.13
Zapojení vstupu útlumového režimu . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.7.14
Zapojení funkčních vstupů a výstupů . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Sít´ MATRIX.Net a zapojení stínění (neplati pro MATRIX 500) . . . . 91
6.8.1
Skupinová struktura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.8.2
Sít´ová struktura MATRIX.Net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6.8.3
Topologie sítě MATRIX.Net. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.8.4
Linková struktura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.8.5
Linková struktura s odbočkami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6.8.6
Výstavba sítě MATRIX.Net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Elektrické zapojení s GEA ovladači/deskou s relé pro jednotku
AC-elektromotory
99
6.10 Zapojení ovladačů CMS a CMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6.10.1
Zapojovací jednotky se svorkovnicí a deskou s relé . . . . 100
6.10.2
Režim pouze Topení – pouze Chlazení
– Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém)
101
6.10.3
Režim pouze Topení (2-trubkový systém) . . . . . . . . . . . 101
6.10.4
Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . . . . . . 101
6.10.5
Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . 101
6.10.6
Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém) . . . . . . . . 101
6.11 Ovladač CET (= MCR 2000) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
6.11.1
Čidla teploty a řídící vstupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6.11.2
Zapojovací jednotky se svorkovnicí a deskou s relé . . . . 102
6.11.3
Režim pouze Topení (2-trubkový systém) . . . . . . . . . . . 103
6.11.4
Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . . . . . . 103
6.11.5
Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . 103
6.11.6
Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém) . . . . . . . 103
7
Obsah
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7.1
7.2
Bezpečnostní test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7.1.1
Předpoklady před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . 104
7.1.2
Před uvedením do provozu je třeba provést
následující testy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Kontrola regulačních ventilů a uzavíracích ventilů . . . . . . . . . . . . . 105
7.2.1
Kontrola regulačních ventilů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
7.2.2
Nastavení škrtících ventilů (varianta) . . . . . . . . . . . . . . . 107
7.2.3
Škrtící ventil pro regulační ventily do hodnoty
kvs 1,6 (1/2”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.2.4
Škrtící ventil pro regulační ventily od hodnoty
kvs 2,5 (3/4”) až kvs 4,0 (3/4“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7.3
Odvzdušnění jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7.4
Kontrola odtoku kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
7.5
Zakončovací odpory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
7.6
Nastavení adres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
7.7
Nastavení funkcí omezení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
7.8
Zapnutí jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
7.9
Kontrola datového zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
7.9.1
Kontrola řídících vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
7.9.2
Kontrola datového vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
7.10 Kontrola řídících vstupů a výstupů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
7.10.1
Funkční vstup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
7.10.2
Provozní programy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
7.11 Kontrola E-topení (pouze u jednotek s elektrickým topením) . . . . . 121
7.12 Kontrola funkce protimrazové ochrany
(pouze u směšovacích jednotek) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
7.13 Kontrola čerpadla kondenzátu
(pouze u chladicích jednotek s čerpadlem kondenzátu) . . . . . . . . . 122
7.13.1
Kontrola čerpadla kondenzátu u nástěnných
a podstropních jednotek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
7.14 Funkce při použití regulace GEA MATRIX® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
8
7.14.1
Ventilátor pro MATRIX 2001 až 4001. . . . . . . . . . . . . . . . 124
7.14.2
Ventilátor pro MATRIX 511. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
7.14.3
Ventily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
7.14.4
Čerpadlo kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
7.14.5
Pohotovostní režim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7.14.6
Ochrana proti vymrznutí prostoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7.14.7
Letní / zimní kompenzace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7.14.8
GEA Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
8
Obsah
Údržba a odstranění poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
8.1
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
8.2
Čtvrtletní údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
8.2.1
8.3
8.4
Pololetní údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
8.3.1
Vyčištění mřížky sání / výdechové mřížky . . . . . . . . . . . 131
8.3.2
Vyčištění tlumiče hluku na sání (varianta) . . . . . . . . . . . . 131
8.3.3
Vyčištění prostoru ventilátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
8.3.4
Kontrola ventilátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Roční údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
8.4.1
Kontrola šroubení na přípojení média . . . . . . . . . . . . . . 133
8.4.2
GEA Drive - kontrola na znečištění / zanesení
choroboplodnými zárodky a příp. čištění / dezinfekce. . . 133
8.4.3
Kontrola výměníku a hlavní kondensační vany
na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky
a příp. vyčištění / desinfekce
135
Kontrola vnitřní izolace na znečištění / zanesení
choroboplodnými zárodky a příp. čištění / desinfekce
136
8.4.4
8.5
8.6
8.4.5
Kontrola elektrického zapojení a uzemnění . . . . . . . . . . 136
8.4.6
Kontrola připevnění servopohonů . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
8.4.7
Vyčištění boční kondenzační vany . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
8.4.8
Kontrola ventilů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Před obdobím chlazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
8.5.1
Vyčištění senzorů čerpadla kondenzátu . . . . . . . . . . . . . 138
8.5.2
Kontrola funkce čerpadla kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . 139
8.5.3
Kontrola funkce GEA Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Před zimním obdobím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
8.6.1
8.7
Čištění popř. výměna filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Kontrola nemrznoucí směsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Provozní poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Prohlášení o shodě
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
9
Bezpečnost a upozornění pro uživatele
1
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Bezpečnost a upozornění pro uživatele
Toto je původní návod k používání ověřený výrobcem.
Klimatizační jednotky Flex-Geko jsou vyvinuty a vyráběny podle současných
technických a technologických trendů a podle uznávaných bezpečnostních a
technických norem a směrnic a odpovídajících strojní směrnici EU.
Klimatizační jednotky Flex-Geko jsou provozně bezpečné a odpovídají vysokému
jakostnímu standardu. Technická úroveň odpovídá vysokým nárokům uživatelů
na snadnou údržbu a servis.
Z každé jednotky ovšem mohou vycházet nevyhnutelná zbytková nebezpečí pro
uživatele nebo třetí osoby, nebo může dojít k poškození jednotky nebo jiných
hmotných předmětů. Z tohoto důvodu musí být dodržovány všechny bezpečnostní pokyny. Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést k ohrožení
života a zdraví osob, ke škodám na životním prostředí a/nebo k rozsáhlým
škodám na majetku.
Dodržování bezpečnostních pokynů uvedených v návodu k používání pomůže
předcházet nebezpečným situacím, zajistí hospodárný provoz zařízení a plné
využití výrobku.
Bezpečnostní aspekty popisované v této kapitole jsou platné pro kompletní návod
k používání.
1.1
Použité symboly
V tomto návodu k používání jsou v textu použity následující symboly:
– Symbol pro nový odstavec
• Symbol pro pokyn k činnosti
9 Symbol pro výsledek činnosti.
UPOZORNĚNÍ!
Uživatelské pokyny umožní optimální, hospodárné používání a manipulaci s
technikou a zároveň jsou šetrné k životnímu prostředí.
RECYKLACE
Tento symbol poukazuje na řádné znovupoužití obalového materiálu a opotřebovaných konstrukčních dílů (roztříděných na kovy, plasty atd.).
1.2
Bezpečnostní upozornění: výstražná upozornění a symboly nebezpečí
Všechny údaje v této kapitole jsou důležité a jsou významné z hlediska
bezpečnosti. Proto nejsou všechny údaje v této kapitole označeny speciálními
symboly upozorňujícími na nebezpečí.
V dalších kapitolách tohoto návodu jsou bezpečnostní upozornění označeny
piktogramy. Obecná bezpečnostní upozornění k činnostem jsou uvedena na
začátku jednotlivých kapitol, speciální bezpečnostní upozornění k jednotlivým
procesním krokům jsou uvedena u odpovídajících procesních kroků.
10
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Bezpečnost a upozornění pro uživatele
Následující symboly použité v návodu slouží jako varovná upozornění:
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Symbol označuje činnosti, při nichž hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM!
Symbol označuje činnosti, při nichž hrozí nebezpečí úrazu opařením vytékající
vařící kapalinou, které může vést ke škodě na zdraví osob včetně smrti a ke
hmotným škodám.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI!
Symbol označuje upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může
dojít ke zraněním či škodám, způsobenými rotujícími částmi jednotky či
příslušenství.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝM BŘEMENEM!
Symbol varuje před zraněními a škodami způsobenými zavěšeným břemenem.
ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB!
Symbol označuje upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může
dojít ke zranění osob, či vzniknout škody na jednotce nebo zařízení budov.
ŠKODY NA JEDNOTCE!
Symbol označující upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním
může dojít k poškození jednotky, příslušenství nebo regulace.
ŠKODY NA ŽIVOTNÍM PROSTŘEDÍ!
Symbol označuje upozornění před škodami na životním prostředí nebo dává
informaci o předpisech týkajících se ochrany životního prostředí.
1.3
Bezpečnost práce
V rámci vlastní bezpečnosti dodržujte následující bezpečnostní opatření:
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Odpojte jednotku od napětí před započetím všech prací, zabráníte tak úrazům,
které by mohl způsobit elektrický proud. Zkontrolujte, zda je jednotka bez
napětí a zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení
zajištěna proti opětnému zapnutí.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM!
Před započetím prací na ventilech nebo přípojkách vedení média uzavřete
přívod topného nebo chladicího média, zabráníte tím úrazu opařením.
S pracemi začněte až poté, co dojde k ochlazení média v jednotce.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY!
Existuje nebezpečí úrazu rotujícími částmi ventilátoru! Odpojte jednotku před
započetím všech prací od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném
místě v oblasti napájení zajištěna proti opětnému zapnutí.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
11
Bezpečnost a upozornění pro uživatele
Klimatizační jednotky Flex-Geko
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝMI BŘEMENY!
Zvláště při montáži jednotky pod strop noste ochrannou helmu a bezpečnostní
obuv, zabráníte tak úrazům, které mohou způsobit padající konstrukční díly.
Montáž pod strop provádějte pouze za asistence druhé osoby.
ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB!
Při přepravě a montáži jednotky noste ochranné rukavice, zabráníte tak
úrazům, které mohou způsobit ostré hrany.
1.4
Rozsah platnosti návodu k používání
Návod k používání zahrnuje nezbytné informace k následujícím oblastem:
–
–
–
–
–
–
–
Transport
Montáž
Instalace
Připojení el. napětí
Uvedení do provozu
Obsluha
Údržba, čištění i likvidace
1.4.1 Chladicí jednotky
Jednotky vybavené přímým výparníkem jsou technicky považovány za chladicí
zařízení.
ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB!
Nebezpečí vycházející z chladicího zařízení:
Zajistěte, aby s chladicím zařízením pracoval výhradně personál specializovaný na chladicí techniku (např. technik chlazení).
CHLADICÍ JEDNOTKY!
Při všech pracích s přímými výparníky respektuje normy, směrnice a předpisy
týkající se chladicích zařízení a národní předpisy úrazové prevence.
1.5
Použití k určenému účelu
Klimatizační jednotky Flex-Geko se používají v normálním prostředí podle
ČSN EN 60 721-3-3 a jsou určeny výhradně k topení, filtraci a chlazení. Jako
médium smí být použita voda popř. voda/glykol (max. 50%) nebo různé chladivo
(přímý výparník).
ŠKODY NA JEDNOTCE!
Při instalace je nutné jednotku umístit tak, aby se kapající nebo stříkající voda
nemohla dostat do vnitřního elektrického vybavení jednotky a nemohla
způsobit škody na jednotce.
12
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Bezpečnost a upozornění pro uživatele
Pro provoz Cu/Al výměníků platí pro média následující mezní hodnoty:
Parametr
Hodnota pH (při 20 °C)
Vodivost (při 20 °C)
Obsah kyslíku
Celková tvrdost
Rozpuštěná síra
Sodík
Železo
Mangan
Obsah amonia
Chlorid
Sulfát
Dusitan
Dusičnan
Jednotka
O2
S
Na+
Fe2+, Fe3+
Mn2+
NH4+
ClSO42NO2NO3-
μS/cm
mg/l
°dH
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
Hodnota
7,5 - 9
< 700
< 0,1
1 - 15
nelze doložit
< 100
< 0,1
< 0,05
< 0,1
< 100
< 50
< 50
< 50
Tab. 1-1: Mezní hodnoty pro média v uzavřených chladicích a topných okruzích
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
U otevřených systémů (např. při použití studniční vody respektujte mezní
hodnoty z tab. 1-1) je nutné dodatečně čistit používanou vodu od nánosů
pomocí filtru zabudovaného v přívodu. V opačném případě existuje ohrožení
korozí, kterou mohou způsobit nánosy.
Rovněž musí být zajištěno, že jednotka bude ochráněna před prachem a jinými
látkami, které ve spojení s vodou reagují kysele nebo zásaditě (koroze hliníku)
Zvláště u jednotek Flex Geko s funkcí chlazení nesmí být nasáván odpadní
vzduch z kuchyně, který obsahuje organické kyseliny jako např. ocet. Rovněž
nesmějí být místnosti, ve kterých jsou jednotky instalovány, ošetřovány
čistícími prostředky s obsahem octu nebo jiných organických kyselin:
– kyseliny mohou vést ke korozi hliníkových lamel!
Jednotka Flex-Geko může být používána pouze v uzavřených místnostech.
Jednotka Flex-Geko je vhodná pro podstropní a nástěnnou montáž.
Každé jiné nebo nadto jdoucí použití se považuje za nevhodné použití.
Za následné škody výrobce/dodavatel neručí, riziko nese sám uživatel.
Za použití k určenému účelu je odpovědný uživatel.
K použití k určenému účelu patří také dodržování návodu k používání i
dodržování inspekčních a údržbářských podmínek předepsaných firmou GEA.
1.6
Nevhodné používání
Jednotka Flex-Geko nesmí být provozována:
– ve venkovním prostředí,
– v prostředí nebezpečí výbuchu,
– ve vlhkých zónách nebo
– v nadměrně prašných zónách popř. v zónách s agresivním vzduchem,
– s otevřeném systém média (studniční voda) bez filtru na přívodu.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
13
Bezpečnost a upozornění pro uživatele
Klimatizační jednotky Flex-Geko
ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A NA MATERIÁLU!
Nevhodné používání může vést ke škodám na zdraví osob a ke škodám
na materiálu.
1.7
Bezpečnostní normy a předpisy
Při montáži, elektrickém zapojování, uvádění do provozu, opravách a údržbě
klimatizačních jednotek Flex-Geko je nutno respektovat platné bezpečnostní
předpisy, normy a obecně uznávaná technická pravidla.
• ČSN 331310 ed. 2
Elektrotechnické předpisy. Bezpečnostní předpisy
pro elektrická zařízení určená k užívání osobami
bez elektrotechnické kvalifikace.
• ČSN 332000-1 ed. 2
Elektrotechnické předpisy. Základní ustanovení
pro elektrická zařízení.
• ČSN 06 1008
Požární bezpečnost tepelných zařízení.
• ČSN EN 13501-1+A1 Požární klasifikace stavebních výrobků a konstrukcí
staveb - Část 1: Klasifikace podle výsledků zkoušek
reakce na oheň.
1.8
Úpravy a změny
Na klimatizačních jednotkách Flex-Geko nebo její součástech nesmí být prováděny žádné přestavby a úpravy.
Pokud budou provedeny úpravy nebo změny na klimatizační jednotce zaniká
platnost prohlášení o shodě a tím všechny nároky na plnění záruky.
1.9
Náhradní díly
Používány smějí být pouze originální náhradní díly GEA, jelikož firma GEA neručí
za škody vyplývající z použití cizích náhradních dílů.
1.10 Kvalifikace personálu
UPOZORNĚNÍ!
Každá osoba, která je pověřena prací na jednotce Flex-Geko, si musí přečíst
návod k používání a porozumět mu.
Montáž / uvedení do provozu / údržba / opravy:
Pouze prostřednictvím vyškoleného a poučeného personálu z oborů topení a
vzduchotechniky.
Elektrická instalace:
Pouze školení pracovníci v oboru elektrotechniky s kvalifikací dle §6 vyhlášky
ČÚBP a ČBÚ č. 50/78Sb.
Všichni odborníci musí být schopni vyhodnotit práce, které jim byly svěřeny a
rozpoznat popřípadě zabránit možným nebezpečím.
14
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
2
Technická data
2.1
Konstrukční díly jednotky
Technická data
Obr. 2-1: Konstrukční díly klimatizační jednotky Flex-Geko
Poz.1:
Poz.2:
Poz.3:
Poz.4:
Poz.5:
Poz.6:
Poz.7:
Poz.8:
Poz.9:
Poz.10:
Poz.11:
Poz.12:
Poz.13:
Držák výměníku
Výměník tepla
Ovladač
El. skříň s řídící elektronikou
Zadní panel s bočnicemi
Krycí plech - výdech čelní
Krycí plech - sání čelní
Filtr
Hlavní kondenzační vana
Ventilátor
Kryt ventilátoru - sání spodní/zadní
Kryt ventilátoru - sání čelní
Kryt ventilátoru - výdech horní/čelní
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Poz.14:
Poz.15:
Poz.16:
Poz.17:
Poz.18:
Poz.19:
Poz.20:
Poz.21:
Poz.22:
Poz.23:
Poz.24:
Poz.25:
Směšovací komora se servopohonem
Noha jednotky levá (pro oběhové jednotky)
Noha jednotky pravá (pro oběhové jednotky)
Přídavná podstropní kondenzační vana
Přídavná boční kondenzační vana
Oplášt´ování
Oplášt´ování nohou, levé
Oplášt´ovní nohou, pravé
Mřížka sání
Přední díl oplášt´ování - výdech čelní
Přední díl oplášt´ování - sání čelní
Přední díl oplášt´ování - čelní výdech a sání
15
Technická data
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Dále jsou podrobněji popsány některé části zařízení z obr. 2-1:.
Držák výměníku (Poz. 1)
Držák výměníku slouží k uchycení výměníku.
Výměník (Poz. 2)
Výměník studené a teplé vody obsahuje přípojné hrdlo s 1/2” vnitřním závitem a
odvzdušňovací a výpustné ventily. Podle způsobu použití je výměník vybaven
dvěma přípojnými hrdly (1x vstupní/výstupní potrubí u 2-trubkového systému)
nebo čtyřmi přípojnými hrdly (2x vstupní/výstupní potrubí u 4-trubkového
systému).
Výměník pro chladivo (přímý výparník) má podle velikosti jednotky pájecí
kontakty o průměru 10 mm nebo 16 mm.
Ovladač (Poz. 3)
Ovladač je volitelnou součástí jednotky. Jestliže je k dispozici, je buď podle
provedení zabudován v jednotce nebo volně dodáván s jednotkou.
Elektroskříň s řídící elektronikou (Poz. 4)
Ve elektroskříni z pozinkovaného ocelového plechu se podle provedení nachází:
jedna nebo více desek elektroniky
stykače/relé
– jedna nebo více svorkovnic.
–
–
UPOZORNĚNÍ!
Podle provedení jednotky může být jednotka vybavena také plastovou
elektroskříní se svorkovnicí.
Filtr (Poz. 8)
Filtr se skládá z filtračního rouna s výměnného rámu ve třídě filtrace G1, G2 nebo
G3. Filtry třídy G2 a G3 je nutné měnit, filtr třídy G1 je možné jen čistit.
Hlavní kondenzační vana (Poz. 9)
Hlavní kondenzační vana slouží k zachycování kondenzátu, který vzniká
v jednotce Flex-Geko a slouží jako montážní díl pro ventilátor/ventilátory.
16
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Technická data
Ventilátor (Poz. 10)
Ventilátor se skládá z jednoho nebo více radiálních ventilátorů provedených jako
samostatné nebo zdvojené. Radiální ventilátory jsou vybaveny tichými,
bezúdržbovými kuličkovými nebo kluznými ložisky. Elektrické motory jsou k dispozici v provedení s nastavitelnými otáčkami (AC) nebo plynule řízené (EC) a
jsou vybaveny ochranou motoru integrovanými (nebo na vyžádání vyvedenými)
termokontakty popř. ochranou proti zablokování EC-motoru.
Krytím IP44 nebo IP32 a izolační třída B.
Kryt nohou, vlevo/vpravo (Poz. 20/21)
Kryt nohou slouží jako oplášt´ování nohou jednotky (Poz. 15/Poz. 16) nebo
směšovací komory (Poz. 14) ve spojení s oplášt´ováním jednotky (Poz. 19).
Směšovací komora se servopohonem (Poz. 14)
Směšovací komora slouží jako podstavec jednotky a je vybavena těsnou
uzavírací klapkou na směšovaný vzduch. Je vybavena servomotor klapky 230V~.
Bez proudu je klapka směšovacího vzduchu uzavřena. Mechanickým omezením
lze přednastavit maximální podíl venkovního vzduchu v rozsahu 37% až 100%.
Noha jednotky, pravá/levá u oběhových jednotek (Poz. 15/Poz. 16)
Nohy jednotky automaticky zaručují potřebnou vzdálenost pro nerušený přívod
vzduchu.
Přídavná podstropní a nástěnná kondenzační vana (Poz. 17, Poz. 18)
Kondenzační vana slouží k zachytávání kondenzátu od přípojných armatur a
k absorpci kondenzátu hlavní vany a také k odvodu kondenzátu do externího
kondenzátního potrubí.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
17
Technická data
2.2
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Specifikace materiálu
Díly jednotky
Materiál
Držák výměníku
pozinkovaný ocelový plech
Základní kryt
pozinkovaný ocelový plech s izolací z polyethylenu
Výměník
měď/hliník
Motor ventilátoru
různé materiály
Přípojný kabel
různé materiály
Ventilátor s krytem
pozinkovaný ocelový plech; umělá hmota
Hlavní kondenzační vana
pozinkovaný ocelový plech s tepelnou izolací z polyethylenu na spodní
straně
Elektroskříň s řídicí elektronikou
různé materiály
Filtr
filtrační rouno z umělého vlákna
Výdechová mřížka
hliník, umělá hmota
Kryt nohou
pozinkovaný lakovaný ocelový plech, umělá hmota
Oplášt´ování jednotky
přední kryt oplašt´ování z lakovaného pozinkovaného ocelového plechu;
bočnice a ovládací klapky z umělé hmoty
Mřížka sání
pozinkovaný lakovaný ocelový plech
Směšovací komora
různé materiály
Přídavná podstropní kondenzační vana
umělá hmota
Přídavná nástěnná kondenzační
vana
umělá hmota
Servopohon směšovací komory
různé materiály
Klapka směšovací komory
hliník
Elektrické topné tyče s kabelem
lamely a tyč z nerezové oceli, kabel se skládá z více materiálů
Tab. 2-1: Specifikace materiálů jednotky
2.3
Meze použití
2.3.1 Teplota média
Aby bylo zamezeno tomu, že v provozu chlazení nedocházelo k překročení
rosného bodu a tvorbě kondenzátu na neizolovaných místech, nesmí být
překročeny určité teploty média resp. vypařovací teploty. Ty jsou závislé na
teplotě a relativní vlhkosti vzduchu, který je v okolí jednotky a jsou uvedeny
v následujícím grafu.
18
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Technická data
Teplota přívodního (chlaicího) media [°C]
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Prostorová teplora [°C]
Obr. 2-2: Minimální přípustná teplota přiváděného média popř. teplota odpařování (chladivo) v závislosti
na stavu vzduchu v prostoru; tlak vzduchu = 1013 hPa; ϕ = relativní vlhkost
Příklad
Teplota vzduchu v prostoru je 28 °C, relativní vlhkost 60 %. Podle diagramu
(obr. 2-2) nesmí teplota chladícího media klesnout pod 8 °C.
2.3.2 Externí tlaková ztráta
UPOZORNĚNÍ!
Externí tlaková ztráta na straně vzduchu (externí tlak) by neměla překročit limit,
který sníží množství vzduchu u jednotky pro jednotlivé stupně otáček ventilátoru o více než 40% (viz Tab. 2-12 na str. 26).
ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB!
U jednotek s elektrickým topením není přípustná žádná externí tlaková ztráta!
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
19
Technická data
Klimatizační jednotky Flex-Geko
2.3.3 Jednotka a výměník
Jednotka a výměník
Hodnoty
Max. provozní tlak/teplota
1,6 MPa (16 bar)/90 °C
Max. přípustná teplota okolí
40 °C
Min. přípustná teplota okolí
2 °C
Provozní napětí
230 V AC, 50 Hz
Příkon/krytí
viz typový štítek
Max. výdechová teplota
75 °C (nebezpečí popálení)
Tab. 2-2: Meze použití pro jednotku a výměník
Velikost
Výkonová
řada
Maximální množství vody [l/h]
2-trubkový systém
chlazení nebo topení
4-trubkový systém
chlazení
topení
1
1
2
3
380
760
760
380
760
–
380
380
–
2
1
2
3
380
760
1140
760
760
–
380
380
–
3
1
2
3
760
1140
1140
760
1140
–
380
380
–
4
1
2
3
760
1140
1521
760
1140
380
380
–
5
1
2
3
760
1140
1521
1140
1140
–
380
380
–
6
1
2
3
1521
2281
3041
1140
2281
–
380
380
–
7
1
2
3
1521
2281
3041
1140
2281
–
380
380
–
8
1
2
3
1521
2281
3041
1140
2281
–
380
380
–
Tab. 2-3: Maximální přípustné množství vody
20
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Technická data
2.3.4 Ventily s reverzibilními servopohony
Ventily s reverzibilními servopohony
230 V / 24 V
Max. provozní tlak/teplota
Hodnoty
230 V
24 V
1,6 MPa (16 bar)/120 °C
Max. přípustná teplota okolí
60 °C
Provozní napětí
230 V AC
50/60 Hz
24 V AC
50/60 Hz
Příkon/Krytí
7 VA/IP 43
0,7 VA/IP 43
Doba chodu
Voda
120 s (50 Hz)
100 s (60 Hz)
max. 50% podíl glykolu
Tab. 2-4: Meze použití pro ventily s reverzibilními servopohony
Ventily s reverzibilními servopohony
230 V a 2 koncové spínače
Hodnoty
Max. provozní tlak/teplota
1,6 MPa (16 bar)/120 °C
Max. přípustná teplota okolí
60 °C
Provozní napětí
230 V AC, 50/60 Hz
Příkon/Krytí
7 VA/IP 43
Doba chodu
150 s (50 Hz); 125 s (60 Hz)
Zatížení koncových spínačů
max. 5 (1) A/250 V
max. 100 mA/24 V
Voda
max. 50% podíl glykolu
Tab. 2-5: Meze použití pro ventily s reverzibilními servopohony a koncovými
spínači
2.3.5 Ventily s termoelektrickými servopohony
Ventily s termoelektrickými servopohony
230 V / 24 V
Max. provozní tlak/teplota
Hodnoty
230 V
24 V
1,6 MPa (16 bar)/120 °C
Max. přípustná teplota okolí
Provozní napětí
Příkon/Krytí
Doba chodu
Voda
50 °C
230 V AC
50/60 Hz
24 V AC
50/60 Hz
3 VA/IP 43
cca 180 s
cca 180 s
max. 50% podíl glykolu
Tab. 2-6: Meze použití pro ventily s termoelektrickými servopohony
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
21
Technická data
Klimatizační jednotky Flex-Geko
2.3.6 Ventily se spojitými servopohony
Ventily se spojitými servopohony
Hodnoty
Max. provozní tlak/teplota
1,6 MPa (16 bar)/120 °C
Max. přípustná teplota okolí
55 °C
Provozní napětí
24 V AC, 50/60 Hz
Analogový řídicí signál
0 ... 10 (2 ... 10) V
Příkon/Krytí
1,4 VA/IP 43
Doba chodu
120 s (50 Hz); 100 s (60 Hz)
Voda
max. 50% podíl glykolu
Tab. 2-7: Meze použití pro ventily se spojitými servopohony
2.3.7 Termostatické expanzní ventily
Termostatické expanzní ventily s vnějším
vyrovnáním tlaku
Hodnoty
Přípustné chladivo
R410A
Max. zkušební tlak
3,2 MPa (32 bar)
Max. sací tlak
2,9 MPa (29 bar)
Max. teplota okolí
100 °C
Max. teplota čidla
140 °C
Přípustné rozmezí teplot odpařování
+ 15 °C až - 50 °C
Délka kapilární trubičky
1,5 m
Materiály těleso/Membránová hlava
mosaz/nerezová ocel
Tab. 2-8: Meze použití pro termostatické expanzní ventily
22
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
2.4
Technická data
Rozměry
2.4.1 Základní jednotka
* místo pro zatrubkování
** při sání zepředu
Obr. 2-3: Rozměry základního jednotky (nástěnná jednotka)
* místo pro zatrubkování
** při sání zepředu
Obr. 2-4: Rozměry základního jednotky (podstropní jednotka)
Pos. 1:
Pos. 2:
Pos. 3:
Pos. 4:
Základní jednotka
Elektroskříň z ocelového plechu
Boční nástěnná kondenzační vana
Boční podstropní kondenzační vana
Velikost
Šířka b [mm]
1
2
3
4
5
6
7
8
410
560
710
860
1010
1160
1310
1460
Tab. 2-9: Šířkové rozměry základní jednotky závislé na konstrukční velikosti
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
23
Technická data
Klimatizační jednotky Flex-Geko
2.4.2 Oplášt´ování jednotky
Pos. 1: Výdechová mřížka (volit.)
Pos. 2: Mřížka sání (volit.)
Typy oplášt´ování 01, 02, 03, 04, 13, 23
Týká se těchto typů oplášt´ování:
Comfort
Economy
ZGF.1Cxx#
ZGF.2Cxx#
ZGF.3Cxx#
ZGF.4Cxx#
ZGF.5Cxx#
ZGF.6Cxx#
ZGF.7Cxx#
ZGF.8Cxx#
Typy oplášt´ování 05, 06
ZGF.1Exx#
ZGF.2Exx#
ZGF.3Exx#
ZGF.4Exx#
ZGF.5Exx#
ZGF.6Exx#
ZGF.7Exx#
ZGF.8Exx#
Volba typu oplášt´ování:
xx = 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 13, 23
Volba typu výdechové mřížky:
# = 1, 2, 3
Typy oplášt´ování 07, 08
Obr. 2-5: Rozměry opláštování jednotky
Velikost
Šířka b [mm]
1
2
3
4
5
6
7
8
840
990
1140
1290
1440
1590
1740
1890
Tab. 2-10: Šířkové rozměry oplášt´ování závislé na konstrukční velikosti
24
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Technická data
2.4.3 Oplášt´ování směšovací jednotky s tlumičem hluku
Pos. 1: Oplášt´ování směšovací jednotky
Pos. 2: Tlumič hluku
Volba typu oplášt´ování:
ZGF.##07# (nebo ZGF.##08#)
Tlumič hluku může být použit i u jednotek
bez oplášt´ování.
Obr. 2-6: Rozměry oplášt´ování směšovací jednotky s tlumičem hluku
Všechny další rozměry jako u nástěnné jednotky (viz kapitola 2.4.2).
2.5
Technická data jednotky
2.5.1 Hmotnost jednotky a množství vody ve výměníku
Velikost
Max. hmotnost
s oplášt´ováním 1)
[kg]
Množství vody ve výměníku
[l]
2-trubkový systém
VR 1 2)
VR 2 2)
VR 3 2)
4-trubkový systém
Chlazení
VR 1
2)
Chlazení
VR 2
2)
Topení
Topení
2)
VR 2 2)
VR 1
1
33
0,68
1,02
1,27
0,78
0,97
0,19
0,27
2
39
0,89
1,33
1,71
1,08
1,26
0,26
0,35
3
47
1,09
1,64
2,10
1,32
1,64
0,32
0,43
4
53
1,30
1,95
2,60
1,57
1,95
0,38
0,52
5
58
1,51
2,26
3,01
1,82
2,26
0,44
0,60
6
65
1,71
2,57
3,43
2,07
2,57
0,50
0,68
7
71
1,92
2,88
3,84
2,31
2,88
0,57
0,76
8
77
2,13
3,19
4,25
2,56
3,19
0,63
0,85
1)
max. výbava základní jednotky vč. oplášt´ování
2)
VR = Výkonová řada
Tab. 2-11: Hmotnost jednotky a množství vody ve výměníku
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
25
Technická data
Klimatizační jednotky Flex-Geko
2.5.2 Množství vzduchu
Velikost
Množství vzduchu [m3/h]
Provedení el. motorů
Stupně otáček 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
1)
1
2
3
4
5
AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor
s předřadným odporem)
150
220
270
350
530
AC (3-stupňový el. motor)
180
260
490
-
-
EC
150
220
270
350
530
AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor
s předřadným odporem)
160
230
280
360
540
AC (3-stupňový el. motor)
190
290
520
-
-
EC
160
230
280
360
540
AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor
s předřadným odporem)
280
350
470
670
890
AC (3-stupňový el. motor)
330
490
860
-
-
EC
280
350
470
670
890
AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor
s předřadným odporem)
290
360
490
720
990
AC (3-stupňový el. motor)
380
540
960
-
-
EC
290
360
490
720
990
AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor
s předřadným odporem)
300
370
520
740
1010
AC (3-stupňový el. motor)
400
560
990
-
-
EC
300
370
720
740
1010
AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor
s předřadným odporem)
430
560
750
990
1310
AC (3-stupňový el. motor)
520
740
1310
-
-
EC
430
560
750
990
1310
AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor
s předřadným odporem)
460
580
770
1030
1420
AC (3-stupňový el. motor)
570
790
1410
-
-
EC
460
580
770
1030
1420
AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor
s předřadným odporem)
590
690
970
1380
1820
AC (3-stupňový el. motor)
590
940
1800
-
-
EC
590
690
970
1380
1820
Stupně otáček u EC-motorů pouze ve spojení s ovladači otáček MATRIX, jinak plynulý (bezstupňový) provoz.
Tab. 2-12: Množství vzduchu pro VR1(výkonová řada1) a filtr třídy G1
26
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Technická data
2.5.3 Elektrická data
Elektrické data el. motorů ventilátorů
Velikost
1
2
3
4
5
6
7
8
Provedení el. motorů
Proud1)
[A]
Příkon1)
[W]1)
AC (5-stupňový el. motor)
0,28
64
AC (el. motor s předřadným odporem)
0,32
73
AC (3-stupňový el. motor)
0,27
61
EC
0,34
40
AC (5-stupňový el. motor)
0,29
66
AC (el. motor s předřadným odporem)
0,32
74
AC (3-stupňový el. motor)
0,27
62
EC
0,35
62
AC (5-stupňový el. motor)
0,35
80
AC (el. motor s předřadným odporem)
0,56
128
AC (3-stupňový el. motor)
0,50
115
EC
0,46
57
AC (5-stupňový el. motor)
0,36
83
AC (el. motor s předřadným odporem)
0,58
135
AC (3-stupňový el. motor)
0,61
140
EC
0,48
60
AC (5-stupňový el. motor)
0,37
84
AC (el. motor s předřadným odporem)
0,59
136
AC (3-stupňový el. motor)
0,61
141
EC
0,51
63
AC (5-stupňový el. motor)
0,58
134
AC (el. motor s předřadným odporem)
0,93
212
AC (3-stupňový el. motor)
0,72
165
EC
0,78
95
AC (5-stupňový el. motor)
0,61
141
AC (el. motor s předřadným odporem)
0,94
216
AC (3-stupňový el. motor)
0,83
196
EC
0,81
97
AC (5-stupňový el. motor)
0,73
167
AC (el. motor s předřadným odporem)
1,13
264
AC (3-stupňový el. motor)
1,03
231
EC
0,85
111
1) )
Součet proudů ventilátorů a výkonů na nejvyšším stupni otáček ventilátoru. U jednotek s EC-motory je
uvedena přibližná hodnota produ.
Tab. 2-13: Elektrické hodnoty motorů ventilátorů při 230 V, 50 Hz
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
27
Technická data
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické hodnoty přídavného E-topení a plného E-topení
(maximální hodnoty)
Velikost
Přídavné E-topení
(230 V, 50 Hz)
Plné E-topení
(400 V, 50 Hz)
Proud
[A]
Příkon
[kW]
Proud
[A]
Příkon
[kW]
1
7,57
1,74
5,98
4,14
2
11,04
2,54
7,27
5,04
3
14,52
3,34
10,65
7,38
4
16,96
3,90
12,12
8,40
5
17,65
4,06
14,12
9,78
6
18,00
4,14
14,38
9,96
7
18,00
4,14
17,84
12,36
8
18,00
4,14
17,84
12,36
Tab. 2-14: Elektrické hodnoty přídavného E-topení a plného E-topení
Elektrická data servopohonů ventilů
2- a 3-cestné ventily
2-bodový provoz
(termoelektrický servopohon)
Rozběhový
proud
[A]
2- a 3-cestné ventily
3-bodový provoz
(reversibilní servopohon)
2- a 3-cestné ventily
spojitý servopohon
Proud
Příkon
Proud
Příkon
Proud
Příkon
[A]
[W]
[A]
[W]
[A]
[W]
230 V
24 V
230 V
24 V
230 V
24 V
230 V
24 V
230 V
24 V
24 V
24 V
0,3
0,6
0,013
<0,09
3
3
0,03
0,03
7
0,7
0,06
1,4
Tab. 2-15: Elektrická data servopohonu ventilů při 230 V, 50 Hz a 24 V, 50 Hz (a 0-10 V řídicí signál)
UPOZORNĚNÍ!
Při jištění je nutné dodržovat hodnoty uvedené ve schématech zapojení
(viz kapitola 6, tab. 6-1 ).
28
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
2.6
Technická data
Čerpadlo kondenzátu
U chladicích jednotek může vznikat kondenzát, který je zachycován v přídavné
kondenzační vaně. Není-li zabezpečen patřičný spád odtoku kondenzátu, je
nutné objednat základní jednotku s namontovaným čerpadlem kondenzátu.
Čerpadlo dopravuje kondenzát do sběrných nebo odpadních míst.
2.6.1 Funkce odvádění kondenzátu
Na přídavné boční kondenzační vaně jsou kromě čerpadla kondenzátu
nainstalovány dva samostatné senzory, které plní tuto funkci:
1. senzor (ozn. PUMP):
spuštění čerpadla při překročení zadané výšky naplnění boční kondensační
vany (vzdálenost: spodní hrana, senzor výšky hladiny – hladina
vody = cca 7 mm).
– vypnutí čerpadla kondenzátu po dosažení minimální výšky hladiny
(vzdálenost: spodní hrana, senzor výšky hladiny – hladina
vody = cca 8,5 mm). Pro zajištění bezpečného a úplného odvodu kondensátu
čerpadlo po dosažení minimální výšky hladiny ještě dobíhá po dobu cca 5 s.
–
2. senzor (ozn. ALARM):
–
signál ALARM při překročení maximálně povolené výšky hladiny (vzdálenost:
spodní hrana, senzor výšky hladiny – hladina vody = cca 7 mm).
2.6.2 Technická data a výkon čerpadla kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek
Maximální provozní tlak čerpadla činí 0,1 MPa (1 bar), maximální množství vody
10 l/h. Na obr. 2-8 je uveden výkon čerpadla v l/h v závislosti na dopravní výšce.
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 2-7: Čerpadlo kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek
Pos. 1:
Pos. 2:
Pos. 3:
Pos. 4:
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Čerpadlo kondenzátu
Sací hadička se sacím košem
Připojovací hadička délky 1,5 m
Senzory stavu naplnění s ochranným krytem
29
Technická data
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Technická data čerpadla kondenzátu
Technická data
Hodnoty
Provozní napětí
230 V AC/50 Hz
Rozběhový proud
max. 0,63 A
Provozní proud
0,08 A
Příkon
18 W
Krytí
IP 64
Max. čerpací výška
10 m
Max. množství vody
10 l/h
Hladina akustického tlaku
při H = 0 m
při H = 4 m
39 dB(A)
41 dB(A)
Tab. 2-16: Technická data čerpadla kondenzátu
Technické údaje senzorů výšky hladiny
Technická data
Hodnoty
Provozní napětí
230 V AC/50 Hz
Příkon
max. 2 VA
Jmenovitá spínací výška
7 mm
Hystereze
1,5 mm při 7 mm spínací výšky
Frekvence spínání
1 Hz
Výstup
Relé 1 kontakt, 2 A/240 V AC
Jmenovitá doba doběhu
5s
Krytí
IP 67
Tab. 2-17: Technické údaje senzorů výšky hladiny
Výkon čerpadla kondenzátu
Obr. 2-8: Výkon čerpadla kondenzátu (čerpací výška/množství vody)
30
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
2.7
Technická data
Příslušenství na straně vzduchu
Ke klimatizační jednotce Flex-Geko je možné dodat následující díly příslušenství.
Označení
Objednací číslo
Provedení
Přechod
ZGF.#A131
Pro montáž pružného nástavce na straně sání.
Pružný nástavec
ZGF.#A112 výdech
ZGF.#A111 sání
Protipožární odolnost B1, montáž na výdechové straně.
Montáž na straně sání pouze u oběhových jednotek s přechodem z pozinkovaného ocelového plechu.
Výdechová komora
s nátrubkem DN 100
ZGF.#A022 izolovaná
ZGF.#A012 neizolovaná
S hrdlem primárního vzduchu DN 100, z pozinkovaného
ocelového plechu.
Výdechová komora
s nátrubky DN 200
ZGF.#A042 izolovaná
ZGF.#A032 neizolovaná
Z pozinkovaného ocelového plechu, s vnitřní izolací nebo
bez izolace, s nátrubky DN 200, ze strany a vpředu.
Víko nátrubku DN 200
ZGF.0A713
Z pozinkovaného ocelového plechu, k uzavření nátrubku
DN 200.
Komora sání s nátrubkem DN 125
ZGF.#A011
S hrdlem primárního vzduchu DN 125, z pozinkovaného
ocelového plechu.
Komora sání s nátrubkem DN 200
ZGF.#A031
Z pozinkovaného ocelového plechu s nátrubky DN 200, ze
strany a vzadu .
Výdechová komora
úhlová
ZGF.#A062 izolovaná
ZGF.#A052 neizolovaná
Z pozinkovaného ocelového plechu.
Komora sání úhlová
ZGF.#A051
Z pozinkovaného ocelového plechu, neizolovaná.
Protidešt´ová žaluzie
ZGF.#A331
Z lakovaného ocelového plechu RAL 9006.
Zední rám vnitřní
ZGF.#A311
Z pozinkovaného ocelového plechu
Tlumič hluku
ZGF.#A212 výdech
ZGF.#A211 sání
Z pozinkovaného ocelového plechu se silnou vnitřní izolací
pro oběhovou jednotku
Tlumič hluku
ZGF.#A231
Z pozinkovaného ocelového plechu se silnou vnitřní izolací
pro směšovací jednotku
Zední rán vnější
ZGF.#A271
Z pozinkovaného ocelového plechu
Nohy
ZGF.0913
Z lakovaného ocelového plechu, pro oběhové jednotky
Teleskopický
nástavec
ZGF.#A152 výdech
ZGF.#A151 sání
Z pozinkovaného ocelového plechu, na straně sání
s pružným nástavcem
Filtr
ZGF.#A813 - G1
ZGF.#A823 - G2
ZGF.#A833 - G3
1 sada = 5 kusů
GEA-Drive
ZGF.#A412
ZGF.#A422
Z různých materiálů
Tab. 2-18: Příslušenství na straně sání pro klimatizační jednotku Flex-Geko
UPOZORNĚNÍ!
Místo symbolu “#” dosaďte požadovanou konstrukční velikost.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
31
Doprava a skladování
Klimatizační jednotky Flex-Geko
3
Doprava a skladování
3.1
Bezpečnost přepravy
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝMI BŘEMENY!
Stání pod zavěšeným břemenem je životu nebezpečné.
• Dbejte na to, aby se pod zavěšeným břemenem nenacházely žádné osoby!
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Nesprávné přepravování může vést k poškození klimatizační jednotky.
• Dojde-li z důvodu nárazu nebo spadnutí k poškození, pak je nutné
u jednotky pečlivě zkontrolovat správný způsob činnosti a odběr proudu.
• Klimatizační jednotky přepravujte opatrně!
3.2
Objem dodávky
Ihned po dodání odstraňte obal a zkontrolujte jednotku, zda nebyla poškozena
při přepravě (tuto skutečnost ihned reklamujte u přepravce) a zda je zásilka
kompletní a správná. Proto je nutné porovnat údaje na typovém štítku s údaji
na dodacím listu.
Totéž platí i pro všechny díly příslušenství. Chybějící části (množství) nebo škody
vzniklé při přepravě lze vyřídit pouze přes dopravní pojištění, pokud byla škoda
potvrzena přepravní firmou.
3.3
Balení
Jednotka je dodávána ve stabilní přepravní krabici z kartónu. Při větších počtech
jednotek bez oplášt´ování jsou jednotky expedovány na paletách a
ve smršt´ovací fólii.
UPOZORNĚNÍ!
Ochranný kryt vrchní části jednotky odstraňte teprve při uvádění do provozu!
3.4
Přeprava
ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A NA JEDNOTKÁCH!
• Noste ochranné rukavice, zabráníte tím úrazům, které by mohly způsobit
ostré hrany.
• Jednotku Flex-Geko přepravujte alespoň ve dvou osobách, zabráníte tím
možným úrazům.
• Při dodávce na paletách používejte výhradně vysokozdvižné vozíky a
dopravní prostředky s dostatečnou nosností.
• Při přepravě zajistěte náklad proti spadnutí/převrácení.
32
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Doprava a skladování
3.4.1 Přeprava jednotek bez oplášt´ování
Přeprava ve svislé poloze
Přeprava ve vodorovné poloze
Obr. 3-1: Přeprava jednotek bez oplášt´ování, svislá / vodorovná poloha
•
Klimatizační jednotku Flex-Geko uchopte výhradně z obou stran na horní části
rámu základní jednotky a přepravujte (viz obr. 3-1).
3.4.2 Přeprava jednotek s oplášt´ováním
.
•
Klimatizační jednotky s manontovaným
oplášt´ováním nelze přepravovat.
Obr. 3-2: Zakázaná přeprava jednotek s oplášt´ováním
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
33
Doprava a skladování
3.5
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Skladování
Při skladování je nutné dbát na následující body:
Klimatizační jednotku uskladňujte v originálním balení.
– Skladování ve skladech typu IE 12 dle ČSN EN 60 721-3-1 a musí být
chráněné proti povětrnostním vlivům, musí být suché a bezprašné a může
vykazovat vlhkost vzduchu od 50 do 85% rel. vlh. Teplota skladování musí
být v rozmezí od -10 do +50 °C.
–
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Zbytkovou vodu ve výměníku je nutné odstranit!
Nebezpečí zamrznutí!
–
3.6
Klimatizační jednotka Flex-Geko musí být chráněna před nárazy, vibracemi
atd..
Likvidace
RECYKLACE!
Je nutné zajistit bezpečnou a k životnímu prostředí šetrnou likvidaci provozních
a pomocných látek, obalových materiálů a výměnných dílů. Při tom je nutné
využít a dodržovat místních možností a předpisů pro recyklaci.
Pro likvidaci je nutné díly jednotky co možná nejlépe oddělit a roztřídit podle druhu
materiálu (viz "Specifikace materiálu" na str. 18).
34
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
4
Montáž
Montáž
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před tím, než začnete vrtat, zkontrolujte, zda nejsou v místě vrtání položena
elektrická nebo potrubní vedení.
ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB!
Existuje nebezpečí úrazu, který mohou způsobit díly nebo ostré hrany!
Při montáži noste helmu, bezpečnostní obuv a ochranné rukavice.
Montáž pod strop provádějte pouze ve dvou.
UPOZORNĚNÍ!
Připevnění jednotky je nutné ve všech montážních polohách a ve všech
způsobech provedení uskutečnit tak, aby nedošlo k výskytu žádných
mechanických zkroucení nebo pnutí.
4.1
Místo instalace
Místo instalace musí svým způsobem, povahou a teplotou okolí vyhovovat
jednotlivým klimatizačním jednotkám (viz kapitola 1.5 a kapitola 1.6).
Následující body je nutné dodržovat:
Strop/stěna nebo nosné systémy musí být schopny nést hmotnost jednotky
včetně příslušenství.
– Jednotku instalujte výhradně v uzavřených místnostech.
– U směšovacích jednotek jsou nutné vybudovat otvory pro zásobování
venkovním vzduchem.
–
UPOZORNĚNÍ!
Otvory ve zdi a stropu je nutné konzultovat a provést společně s architektem
nebo statikem a stavební firmou.
UPOZORNĚNÍ!
Dbejte prosím na to, aby ochranný kryt na výdechu vzduchu jednotky
Flex-Geko nebyl odstraněn až do okamžiku uvedení do provozu.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
35
Montáž
4.2
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Doporučené revizní a montážní vzdálenosti
Pro všechny potřebná revizní a montážní práce nejen v mezistropu se doporučuje
u základní jednotky minimální vzdálenost o rozměru B x 620 mm (viz obr. 4-1).
UPOZORNĚNÍ!
U namontovaného příslušenství je třeba počítat s event. dalšími popř. většími
revizními a montážními vzdálenostmi.
Obr. 4-1: Revizní a montážní vzdálenost (B x 620 mm)
Poz. 1: Přídavná kondenzační vana
Poz. 2: Elektroskříň se svorkovnicí
Velikost
1
2
3
4
5
6
7
8
b [mm]
410
560
710
860
1010
1160
1310
1460
B [mm]
900
1050
1200
1350
1500
1650
1800
1950
UPOZORNĚNÍ!
Při zabudovaném příslušenství je zapotřebí dodržet vetší revizní a montážní
vzdálenosti.
36
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
4.3
Montáž
Odstranění namontovaného oplášt´ování jednotky
Pro případ, že je jednotka s namontovaným oplášt´ováním, je nutné jej před
vlastní montáží jednotky demontovat.
UPOZORNĚNÍ!
Montáž oplášt´ování jednotky je popsána v kapitole 4.11.
4.3.1 Demontáž oplášt´ování jednotky
Před montáží je nutné demontovat oplášt´ování jednotky.
Oplášt´ování se skládá z těchto součástí (viz obr. 4-2)
Obr. 4-2: Součásti oplášt´ování jednotky, krytu nohou a sací mřížky
Pos. 1: Oplášt´ování jednotky
Poz. 2: Kryt nohou - levý (vol.)
•
•
Poz. 3: Kryt nohou pravý (vol.)
Poz. 4: Mřížka sání (vol.)
Otevřete klapky
Uchopte oplášt´ování jednotky a vysuňte ho směrem nahoru od základní
jednotky (viz obr. 4-2).
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
37
Montáž
4.4
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Příprava montáže
Připojení trubek lze provádět v závislosti na druhu konstrukce jednotky zleva
nebo zprava. Následující montážní prostory je třeba zohlednit:
Číslo pozice,
viz obr. 4-3
1
Provedení jednotky
u všech jednotek
Důvod
Montážní prostor
[mm]
125
volný přístup vzduchu:
u nástěnných jednotek:
zespodu
– u podstropních jednotek:
zezadu
–
zespodu
nebo zezadu
2
u všech jednotek
pro montážní práce, např.
k bočnímu otevírání svorkovnice
3
pouze u nástěnných
jednotek s oplášt´ováním
/ bez opláštování
–
4
pouze u samostatně
stojících jednotek
k vysunutí oplášt´ování
jednotky
520
nahoru
5
pouze u vestavěných
jednotek
k umístění výdechového
pružného nástavce
cca 100 ... 150
mezi výdechem jednotky
a obložením
–
k otevření klapek /
volný výdech vzduchu
220
boční
140/100
nahoru
Tab. 4-1: Montážní prostor
Obr. 4-3: Montážní prostor
38
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
4.5
Montáž
Montáž jednotky
4.5.1 Nástěnná montáž / volně stojící jednotka
UPOZORNĚNÍ!
U chladicí jednotky se doporučuje sklon jednotky v podélném směru do 5 mm
ke straně připojení média a v příčném směru 0-2 mm (viz obr. 4-4). Sklonem
jednotky je dokonale zajištěn odvod kondenzátu a tím je také zajištěna
dokonalá funkce čerpadla kondenzátu. Pro volně stojící jednotky je u jednotky
přiložena distanční podložka a šroub, které zajišt´ují pří montáži sklon jednotky
(viz obr. 4-4).
* prostor potřebný pro montáž
zatrubkování
** pouze u čelního sání
Obr. 4-4: Rozměry a upevňovací rozměry jednotky Flex-Geko při nástěnné montáži a montáži na podlahu
Poz. 1: Šroub
Velikost
Šířka b [mm]
Tab. 4-2:
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Poz. 2: Distanční podložka
1
2
3
4
5
6
7
8
410
560
710
860
1010
1160
1310
1460
Rozměry - šířka jednotky b
39
Montáž
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Jednotku můžete instalovat volně stojící na podlahu nebo zavěsit na stěnu.
U zavěšených jednotek bez nohou jsou nutná minimálně čtyři upevnění (na
obou stranách nahoře a dole).
– U volně stojících jednotek s nohami stačí dvě upevnění (z obou stran nahoře).
–
Montáž na stěnu:
Pro upevnění jednotek jsou po stranách zadní stěny určeny klíčové otvory
(vždy 2 na jedné straně, viz obr. 4-4). V závislosti na způsobu upevnění
potřebujete vhodný upevňovací materiál.
•
•
•
•
Přeneste rozměry otvorů podle obr. 4-4 a tab. 4-2 na stěnu.
Připevněte upevňovací materiál.
Zavěste jednotku Flex-Geko do klíčových otvorů.
Pomocí vodováhy jednotku Flex-Geko vyrovnejte v příčném směru
se sklonem 0-2 mm a v podélném směru se sklonem 5 mm ke straně
připojení media.
Utáhněte upevňovací prvky!
Volně stojící jednotka:
Pro upevnění jednotek jsou na nohách jednotky nebo směšovací komoře
jednotky (obr. 4-4) určeny dva upevňovací otvory na každé straně.
•
•
•
Přeneste čtyři rozměry otvorů podle obr. 4-4 a tab. 4-2 na podlahu.
V závislosti na způsobu upevňování potřebujete vhodný upevňovací materiál.
Pomocí vodováhy jednotku Flex-Geko vyrovnejte v příčném směru
se sklonem 0-2 mm a v podélném směru se sklonem 5 mm ke straně
připojení media.
Utáhněte upevňovací prvky!
4.5.2 Podstropní montáž
UPOZORNĚNÍ!
Aby se zamezilo vypadnutí filtrační vložky, je bezpodmínečně nutné dbát na to,
aby byly zavřené úchytky (viz obr. 4-5).
Upevnění jednotky Flex-Geko je možné jak přímo pod strop, tak i pomocí
vhodných prvků umístit v zavěšené poloze.
U chladicí jednotky se doporučuje sklon jednotky v podélném směru do 5 mm
ke straně připojení média a v příčném směru 0-2 mm (viz obr. 4-5). Sklonem
jednotky je dokonale zajištěn odvod kondenzátu a tím je také zajištěna
dokonalá funkce čerpadla kondenzátu.
40
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Montáž
* prostor potřebný pro montáž
zatrubkování
** pouze u čelního sání
Obr. 4-5: Rozměry a upevňovací rozměry jednotky Flex-Geko při podstropní montáži
Velikost
Šířka b [mm]
1
2
3
4
5
6
7
8
410
560
710
860
1010
1160
1310
1460
Tab. 4-3: Rozměry - šířka jednotky b
Pro upevnění jednotek jsou po stranách zadní stěny určeny klíčové otvory (vždy
2 na jedné straně, viz obr. 4-5). V závislosti na způsobu upevnění použijte vhodný
upevňovací materiál.
Při montáži pod strop jsou nutné použít 4 připevňovací otvory (2 na každé straně).
•
•
•
•
Přeneste rozměry otvorů podle obr. 4-5 a tab. 4-2 na strop.
Umístěte upevňovací materiál.
Zavěste jednotku Flex-Geko do klíčových otvorů.
Pomocí vodováhy jednotku Flex-Geko vyrovnejte v příčném směru
se sklonem 0-2 mm a v podélném směru se sklonem 5 mm ke straně
připojení media.
Utáhněte upevňovací prvky!
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
41
Montáž
4.6
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Montáž směšovací jednotky na stěnu při sání venkovního vzduchu zezadu
4.6.1 Otvor ve zdi pro montáž jednotky bez tlumiče hluku na sání
Aby se zabránilo průvanu, musí otvory ve zdi a zední rámy rozměrově odpovídat.
Kromě toho je třeba utěsnit spojovací plochy mezi zedním rámem a hrdlem
směšovací komory pomocí plochého těsnění.
Poz. 1:
Poz. 2:
Poz. 3:
Poz. 4:
Zední rám vnitřní
Zední rám vnější
Protidešt´ová žaluzie
Šrouby
Obr. 4-6: Průchod stěnou pro sání venkovního vzduchu
Nástěnná montáž tlumiče hluku na sání
Viz “Nástěnná montáž / volně stojící jednotka” na str. 39 a 40.
UPOZORNĚNÍ!
Při připojování venkovního vzduchu (příklad obr. 4-6) doporučujeme z hlediska
sladění rozměrů použít příslušenství GEA.
4.6.2 Otvor ve zdi pro montáž tlumiče hluku na sání
Obr. 4-7: Otvor ve zdi pro montáž tlumiče hluku sání
Velikost
Šířka d [mm]
1
2
3
4
5
6
7
8
435
585
735
885
1035
1185
1335
1485
Tab. 4-4: Rozměry otvoru - šířka d
42
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Montáž
4.6.3 Montáž tlumiče hluku na sání
Montáž tlumiče hluku na sání
Tlumič hluku sání se na stěnu připevňuje ve svislé poloze.
Pro upevnění tlumiče hluku jsou postranně na zadní stěny určeny klíčové otvory
(vždy 2 na jedné straně, viz obr. 4-8). V závislosti na způsobu upevnění je potřeba
vhodný upevňovací materiál.
Při montáži jsou nutné 4 otvory (na obou stranách nahoře a dole).
•
•
•
•
•
Přeneste rozměry otvorů podle obr. 4-8 a tab. 4-5 na stěnu.
Umístěte upevňovací prvky.
Zavěste tlumič hluku sání do klíčových otvorů.
Pomocí vodováhy tlumič hluku přesně vyrovnejte v podélném a příčném
směru.
Utáhněte upevňovací prvky.
Obr. 4-8: Upevňovací rozměry pro tlumič hluku sání
Velikost
Šířka b [mm]
1
2
3
4
5
6
7
8
410
560
710
860
1010
1160
1310
1460
Tab. 4-5: Upevňovací rozměry - šířka b
Montáž jednotky Flex-Geko s tlumičem hluku sání
Viz „Nástěnná montáž / volně stojící jednotka“ na str. 39 a 40.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
43
Montáž
4.7
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Montáž směšovací jednotky volně stojící při sání venkovního vzduchu zespodu
4.7.1 Otvor v podlaze
Aby se zabránilo průvanu, musí otvory v podlaze a zední rámy rozměrově odpovídat. Kromě toho je třeba utěsnit spojovací plochy mezi zedním rámem a hrdlem
směšovací komory pomocí plochého těsnění.
UPOZORNĚNÍ!
Při použití protidešt´ové mřížky GEA je možné otvor provést podle obr. 4-9 a
tab. 4-6.
Poz. 1: Zední rám vnitřní
Pouze v případě potřeby:
Poz. 2: Zední rám vnější
Poz. 3: Protidešt´ová žaluzie
Poz. 4: Šrouby
Obr. 4-9: Průchod podlahou pro sání venkovního vzduchu
4.7.2 Otvor v podlaze při instalaci jednotky volně stojící
Poz. 1: Vnější rozměr klimatizační jednotky
d+44
d
Flex-Geko (základní jednotka)
Poz. 2: Otvor v podlaze
225
105
1
2
Obr. 4-10: Otvor v podlaze při montáži směšovací jednotky volně stojící
Velikost
Šířka d [mm]
1
2
3
4
5
6
7
8
435
585
735
885
1035
1185
1335
1485
Tab. 4-6: Rozměry otvoru - šířka d
44
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
4.8
Montáž
Montáž směšovací podstropní jednotky při sání venkovního vzduchu shora
(vertikální)
4.8.1 Otvor ve stropě
Aby se zabránilo průvanu, musí otvory ve stropě a zední rámy rozměrově odpovídat. Kromě toho je třeba utěsnit spojovací plochy mezi zedním rámem a hrdlem
směšovací komory pomocí plochého těsnění.
Je nutné zabezpečit, aby byl otvor chráněn proti průniku vody.
Poz. 1: Zední rám
Obr. 4-11: Průchod stropem pro sání venkovního vzduchu
Podstropní montáž: Viz „Podstropní montáž“ na str. 40
4.9
Montáž směšovací podstropní jednotky při sání venkovního vzduchu zezadu
(horizontální)
4.9.1 Otvor ve zdi
Aby se zabránilo průvanu, musí otvory ve zdi a zední rámy rozměrově odpovídat.
Kromě toho je třeba utěsnit spojovací plochy mezi zedním rámem a hrdlem
směšovací komory pomocí plochého těsnění.
Poz. 1:
Poz. 2:
Poz. 3:
Poz. 4:
Zední rám vnitřní
Zední rám vnější
Protidešt´ová žaluzie
Šrouby
Obr. 4-12: Průchod stěnou pro sání venkovního vzduchu
Podstropní montáž: Viz „Podstropní montáž“ na str. 40
UPOZORNĚNÍ!
Při připojování venkovního vzduchu (příklad obr. 4-12) doporučujeme
z hlediska sladění rozměrů použít příslušenství GEA.
Velikost
Šířka d [mm]
1
2
3
4
5
6
7
8
435
585
735
885
1035
1185
1335
1485
Tab. 4-7: Rozměry otvoru - šířka d
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
45
Montáž
Klimatizační jednotky Flex-Geko
4.10 Nastavení podílu směšovaného vzduchu
Směšovací jednotky jsou standardně dodávány bez omezení venkovního vzduchu.
Výjimky:
Jednotky s čidlem teploty přiváděného vzduchu jsou výrobcem nastaveny s
poměrem nasávání venkovního vzduchu 80 %.
– Jednotky s elektrickým topením jsou výrobcem nastaveny s poměrem
nasávání venkovního vzduchu 37 %.
–
Nastavení poměru venkovního vzduchu:
Obr. 4-13: Nastavení poměru venkovního vzduchu
Otevření klapky u směšovací komory je pomocí servopohonu směšovací komory
možné mechanicky omezit a tím nastavit poměr přívodu venkovního vzduchu.
K tomu slouží dorazový šroub (viz obr. 4-13, poz. 1) a doraz (viz obr. 4-13,
poz. 2), po povolení šroubu se doraz nastaví na požadovaný směšovací poměr
vzduchu. Potom dorazový šroub je nutné pevně utáhnout.
UPOZORNĚNÍ!
Termostat proti zamrznutí, který je sériově zabudovaný v jednotkách
s připojením venkovního vzduchu, přeruší při nebezpečí zamrznutí
(při teplotách nižších než cca 4 °C) elektrické napětí servomotoru klapky
na směšovaný vzduch. Pružinový zpětný chod servomotoru jednotku přepne
na oběhový vzduch.
Při použití regulace GEA MATRIX se otevře ventil topení, ventilátor se vypne,
spouštění odtahového ventilátoru se zablokuje.
U jednotek s přímým výparníkem se jednotka vypne při nebezpečí zamrznutí.
ŠKODY NA JEDNOTCE!
Je nutné zabezpečit, aby vzduch z místnosti mohl bez zábran nasáván
do jednotky otvorem na oběhový vzduch.
46
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Montáž
4.11 Montáž oplášt´ování jednotky
UPOZORNĚNÍ!
Nemontujte oplášt´ování jednotky pokud se ještě musí provést další montážní
práce nebo uvedení do provozu.
UPOZORNĚNÍ!
U jednotek s odděleně dodávaným oplášt´ováním nebo u jednotek, které mají
být dodatečně vybaveny oplášt´ováním, jsou k oplášt´ování volně přiloženy
závěsy (viz. obr. 4-14, poz. 7), které musí být ze strany stavby namontovány.
UPOZORNĚNÍ
Instalace se sklonem 5 mm u chladicí jednotky může být opticky vyrovnána při
montáži oplášt´ování jednotky.
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 4-14: Montáž oplášt´ování jednotky
Poz. 1: Upevňovací šroub
Poz. 2: Oplášt´ování jednotky
Poz. 3: Distanční podložka
Poz. 4: Základní jednotka
Poz. 5: Horní upevňovací otvor
•
•
•
Poz. 6: Dolní upevňovací otvor
Poz. 7: Závěs
Připevněte volně přiložené závěsy dvěma šrouby.
Zavěste oplášt´ování do závěsů připevněných k jednotce.
Připevněte oplášt´ování dvěma šrouby.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
47
Montáž
Klimatizační jednotky Flex-Geko
K vyrovnání jednotky (sklonu u chladicí jednotky) jsou následující možnosti:
- Nástěnná montáž:
Distanční podložka (viz obr. 4-14, poz. 3) se namontuje
mezi základní jednotku (viz obr. 4-14, poz. 4) a
oplášt´ování jednotky (viz obr. 4-14, poz. 2) pomocí
šroubu.
- Podstropní montáž: Šroub pro uchycení oplášt´ování jednotky se zašroubuje
na straně připojení média do horního upevňovacího
otvoru (viz obr. 4-14, poz. 5) a na straně elektropřipojení
do dolního upevňovacího otvoru (viz obr. 4-14, poz. 6).
Poz. 1: Spojovací třmeny
U podstropních jednotek s funkcí chlazení
a volným odtokem kondensátu musí být
ze strany stavby odstraněna předvyražená
prohlubeň pro vedení kondensátu (viz
obr. 4-15, poz. 1) umístěná na oplášt´ování
na straně připojení média.
Za tímto účelem pomocí vhodného nástroje
odstraňte spojovací třmeny a plechový profil.
Obr. 4-15: Příprava místa pro vedení kondensátu ze strany stavby
ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB!
RIZIKO ŘEZNÝCH PORANĚNÍ!
Po odstranění profilu z oplášt´ování jednotky mohou vzniknout na oplášt´ování
ostré hrany. Pracujte s rukavicemi a ostré hrany pomocí odpovídajícího
nástroje ohraňte!
UPOZORNĚNÍ!
U jednotek s oplášt´ovaním, s pevnou výdechovou mřížkou a funkcí chlazení
je nutné mřížku namontovat tak, aby sklon mřížky směřoval ke stěně (u
nástěnných jednotek) popř. ke stropu (u podstropních jednotek). U jednotek
pouze s funkcí topení je nutné sklon mřížky vždy směřovat do místnosti.
48
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení na topné / chladící médium
5
Připojení na topné / chladící médium
5.1
Všeobecné informace
U jednotek bez ventilů nebo u ventilů dodatečně montovaných zákazníkem závisí
stanovení vstupu a výstupu přípojek médií na místě montáže a/nebo na použitém
ventilu.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM VYTÉKAJÍCÍM TOPNÝM MÉDIEM!
Před instalací potrubních vedení na místě montáže a přípojky klimatizační
jednotky Flex-Geko je nutné uzavřít topné/chladicí médium a zajistit jej proti
neúmyslnému otevření.
Jednotky, které jsou vybaveny přímým výparníkem, jsou technicky považovány
za chladicí zařízení.
ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB!
Nebezpečí z hlediska chladicího zařízení:
Zajistěte, aby s chladicí jednotkou pracoval výhradně personál specializovaný
na chladicí techniku.
CHLADICÍ ZAŘÍZENÍ!
Při všech pracích s přímými výparníky respektuje normy, směrnice a předpisy
týkající se chladicích zařízení a zacházení s chladivem.
Klimatizační jednotky Flex-Geko, které jsou používány k chlazení, jsou vybaveny
boční kondenzační vanou. Vana slouží k hromadění kondenzátu
z jednotky (od šroubových spojů a potrubních vedení).
Všechna potrubní vedení pro chladicí médium na místě montáže musí být
izolována proti tvorbě kondenzátu.
Jestliže potrubní vedení vedou vedle boční kondenzační vany, je nutné je
izolovat proti tvorbě kondenzátu.
Po ukončení všech připojovacích prací na přípojkách musí být veškeré šroubové spoje ještě jednou utaženy a je nutné zkontrolovat, zda jsou namontovány
bez mechanického pnutí.
Za účelem provedení čištění nebo demontáže výměníku v souladu
s hygienickými směrnicemi (VDI 6022, SWKI VA 104-01) musí být zajištěno
připojení vedení média k výměníku jednotky vhodnými opatřeními ze strany
stavby, aby spojení bylo možné kdykoli uvolnit.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
49
Připojení na topné / chladící médium
5.2
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Přehled ventilů
Různé druhy připojení jsou platné jak pro zásobování topným médiem, tak i
chladicím médiem. Výjimku tvoří termostatický expanzní ventil pro přímé
výparníky.
UPOZORNĚNÍ!
Na regulačních ventilech je přípustný směr toku média označen šipkou a/nebo
písmenem.
Ventily s reverzibilním servopohonem
Pomocí těchto ventilů je možná stálá regulace vody (3-bodový režim). Regulace
u 3-cestných ventilů, které jsou namontovány od výrobce, probíhá jako
směšovací zapojení (viz obr. 5-1).
Obr. 5-1: 3-cestný ventil se servopohonem
U 2-cestného ventilu probíhá regulace škrcením zpětného oběhu média
(viz obr. 5-2).
Obr. 5-2: 2-cestný ventil se servopohonem
50
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení na topné / chladící médium
Ventily s termoelektrickým servopohonem
Pomocí těchto ventilů je možný 2-bodový režim (OTEVŘ./ZAVŘ.). Regulace
u 3-cestných ventilů, které jsou namontovány od výrobce, probíhá jako
směšovací zapojení (viz obr. 5-3).
Obr. 5-3: 3-cestný ventil s termoelektrickým servopohonem
U 2-cestného ventilu probíhá regulace škrcením zpětného oběhu média
(viz obr. 5-4).
Obr. 5-4: 2-cestný ventil s termoelektrickým servopohonem
Termostatický expanzní ventil
Termostatický expanzní ventil slouží k přímému vypařování chladiva
(viz obr. 5-5).
Obr. 5-5: Termostatický expanzní ventil s vnějším vyrovnáváním tlaku
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
51
Připojení na topné / chladící médium
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Škrtící ventil
Se škrtícím ventilem se omezuje průtok media nebo uzavření toku média
(viz obr. 5-6).
Obr. 5-6: Škrtící ventil
Uzavírací ventil
S uzavíracím ventilem se uzavírá průtok media (viz obr. 5-7).
Obr. 5-7: Uzavírací ventil
52
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
5.3
Připojení na topné / chladící médium
Připojení chladicího a topného média u jednotek bez ventilů nebo s ventily
dodatečně zabudovanými
5.3.1 Montáž připojení
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Při montáži je nutné pomocí vhodného nástroje jistit matici na výměníku o proti
šroubení přípojky.
•
•
Na začátku montáže odstraňte ochranné kryty na přípojkách.
Přípojky namontujte bez mechanického pnutí.
5.3.2 Připojení média
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Všechny dodatečně zabudované ventily a přípojky pro chladicí médium, které
nejsou umístěny nad boční kondenzační vanou, musí být zaizolovány.
U jednotek s funkcí chlazení a bez ventilů je nutné ze strany stavby zajistit, aby
při odpojení ventilátoru bylo rovněž uzavřeno chladící médium!
•
•
•
•
Dbejte na údaje v kapitole “Montáž přípojek” na str. 53.
Potrubí montujte bočně v pravém úhlu nebo směrem dozadu.
Utěsněte přípojky.
Zašroubujte přípojky.
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
1
1
1
1
Obr. 5-8: Nástěnná a podstropní jednotka bez ventilů, přípojky výměníku u 2-trubkového systému
Poz. 1: Přípojky výměníku (1/2” vnitřní závit, ploché těsnění)
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
1
2
2
2
1
1
2
1
Obr. 5-9: Nástěnná a podstropní jednotka bez ventilů, přípojky výměníku u 4-trubkového systému
Poz. 1: Přípojky výměníku chlazení (1/2”´ vnitřní závit, ploché těsnění)
Poz. 2: Přípojky výměníku topení (1/2” vnitřní závit, ploché těsnění)
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
53
Připojení na topné / chladící médium
5.4
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení topného a chladicího média u jednotek s ventily zabudovanými z výroby
5.4.1 Montáž připojení
•
•
Na začátku montáže odstraňte ochranné kryty na přípojkách.
Přípojky namontujte bez mechanického pnutí.
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Při montáži je nutné pomocí vhodného nástroje jistit matici na výměníku o proti
šroubení přípojky.
Všechny dodatečně zabudované ventily a přípojky pro chladicí médium, které
nejsou umístěny nad boční kondenzační vanou, musí být zaizolovány.
Tab. 5-1: Přehled připojení ventilů
54
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení na topné / chladící médium
5.4.2 Připojení média 2-trubkový systém
Podstropní a nástěnná jednotka, 2-cestný ventil
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-10: Nástěnná a podstropní jednotka, připojení 2-trubkového systému
Podstropní a nástěnná jednotka, 3-cestný ventil
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-11: Nástěnná a podstropní jednotka, připojení 2-trubkového systému
Poz. 1: Servopohon ventilu
Poz. 2: Vstup
Poz. 3: Výstup
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Poz. 4:
Poz. 5:
Poz. 6:
Poz. 7:
Vedení na místě montáže
Boční kondenzační vana
Škrtící ventil (volitelně)
Uzavírací ventil (volitelně)
55
Připojení na topné / chladící médium
Klimatizační jednotky Flex-Geko
5.4.3 Připojení média 4-trubkový systém
Podstropní a nástěnná jednotka, 2-cestný ventil
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-12: Nástěnná a podstropní jednotka, připojení 4-trubkového systému
Podstropní a nástěnná jednotka, 3-cestný ventil
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-13: Nástěnná a podstropní jednotka, přípojení 4-trubkového systému
Poz. 1:
Poz. 2:
Poz. 3:
Poz. 4:
Poz. 5:
56
Servopohon ventilu chlazení
Servopohon ventilu topení
Vstup - chlazení
Výstup - chlazení
Vstup - topení
Poz. 6:
Poz. 7:
Poz. 8:
Poz. 9:
Výstup - topení
Škrtící ventil (volitelně)
Boční kondenzační vana
Uzavírací ventil (volitelně)
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
5.5
Připojení na topné / chladící médium
Připojení média u jednotek s přímým výparníkem
5.5.1 Montáž připojení
ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB!
Nebezpečí vycházející z chladicího zařízení:
Zajistěte, aby s chladicí jednotkou pracoval výhradně personál specializovaný
na chladicí techniku (např. technik chlazení).
CHLADICÍ ZAŘÍZENÍ!
Při všech pracích s přímými výparníky respektuje normy, směrnice a předpisy
týkající se chladicích zařízení a zacházení s chladivem.
•
Přípojky namontujte bez mechanického pnutí. Všechny ventily a přípojky
chladícího média, které neleží nad boční kondensační vanou, musí být
izolovány.
Připojení chladiva bez expanzního ventilu
Přípojky chladiva jsou z měděných trubek s pájecími kontakty. V závislosti na
konstrukční velikosti jednotky je průměr trubky 10 mm (bez rozdělovače kapaliny)
nebo 16 mm (s rozdělovačem kapaliny):
Velikost jednotky
Přípojka kapaliny
Sací plynová přípojka
1 až 3
∅ 10 mm
∅ 10 mm
4 až 8
∅ 16 mm
∅ 16 mm
Tab. 5-2: Přípojky chladiva bez expanzního ventilu
Připojení chladiva s expanzním ventilem
Přípojky chladiva jsou ukončeny kuželovou maticí. Průměr závisí na velikosti
jednotky popř. velikosti použitých trysek:
Velikost
jednotky
Velikost
trysky
Přípojka kapaliny
Sací plynová přípojka
Závit
Trubka
Závit
Trubka
1
1
3/8" SAE
∅ 6 mm
1/2" SAE
∅ 10 mm
2
1,5
3/8" SAE
∅ 6 mm
1/2" SAE
∅ 10 mm
3
2
3/8" SAE
∅ 6 mm
1/2" SAE
∅ 10 mm
4
2
3/8" SAE
∅ 6 mm
1/2" SAE
∅ 10 mm
5
2,5
3/8" SAE
∅ 6 mm
1/2" SAE
∅ 10 mm
6
2,5
3/8" SAE
∅ 6 mm
1/2" SAE
∅ 12 mm
7
3
3/8" SAE
∅ 6 mm
1/2" SAE
∅ 12 mm
8
3
3/8" SAE
∅ 6 mm
1/2" SAE
∅ 12 mm
Tab. 5-3: Přípojky chladiva s expanzním ventilem
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
57
Připojení na topné / chladící médium
Klimatizační jednotky Flex-Geko
5.5.2 Připojení média 2-trubkový systém (chlazení chladivem)
Bez expanzního ventilu
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-14: Nástěnná a podstropní jednotka, 2-trubkový systém, bez expanzního ventilu, přípojky chladiva
S expanzním ventilem
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-15: Nástěnná a podstropní jednotka, 2-trubkový systém, s expanzním ventilem, přípojky chladiva
Poz. 1: Přípojka chladiva
Poz. 2: Sací plynová přípojka
58
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení na topné / chladící médium
5.5.3 Připojení média 4-trubkový systém (chlazení chladivem, vytápění teplou vodou)
Přípojky výměníku pro teplovodní okruh jsou provedeny jako vnitřní závit 1/2"
s plochým těsněním. Poloha vstupu a výstupu závisí na použitém ventilu popř.
potrubí na místě montáže.
Bez expanzního ventilu / bez ventilu topení
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-16: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, bez expanzního ventilu a ventilu topení, přípojky
chladiva a topného okruhu
S expanzním ventilem / bez ventilu topení
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-17: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, s expanzním ventilem a bez ventilu topení,
přípojky chladiva a topného okruhu
Poz. 1: Přípojka chladiva
Poz. 2: Sací plynová přípojka
Poz. 3: Přípojka výměníku - topný okruh
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
59
Připojení na topné / chladící médium
Klimatizační jednotky Flex-Geko
5.5.4 Připojení média 4-trubkový systém (chlazení chladivem, vytápění teplou vodou)
Bez expanzního ventilu / s 2-cestným ventilem topení
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-18: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, bez expanzního ventilu, s 2-cestným ventilem
topení, přípojky chladiva a topného okruhu
Bez expanzního ventilu / s 3-cestným ventilem topení
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-19: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, bez expanzního ventilu, s 3-cestným ventilem
topení, přípojky chladiva a topného okruhu
Poz. 1: Přípojka chladiva
Poz. 2: Sací plynová přípojka
Poz. 3: Vstup - topení
60
Poz. 4:
Poz. 5:
Poz. 6:
Poz. 7:
Výstup - topení
Servopohon ventilu
Škrtící ventil (volitelně)
Uzavírací ventil (volitelně)
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení na topné / chladící médium
S expanzním ventilem / s 2-cestným ventilem topení
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-20: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, s expanzním ventilem, s 2-cestným ventilem
topení, přípojky chladiva a topného okruhu
S expanzním ventilem / s 3-cestným ventilem topení
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-21: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, s expanzním ventilem, s 3-cestným ventilem
topení, přípojky chladiva a topného okruhu
Poz. 1:
Poz. 2:
Poz. 3:
Poz. 4:
Servopohon ventilu
Vstup - topení
Výstup - topení
Expanzní ventil
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Poz. 5:
Poz. 6:
Poz. 7:
Poz. 8:
Poz. 9:
Přípojka chladiva
Sací plynová přípojka
Boční kondenzační vana
Škrtící ventil (volitelně)
Uzavírací ventil (volitelně)
61
Připojení na topné / chladící médium
5.6
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení odtoku kondenzátu
Pro správný odtok kondenzátu musí být na místě montáže odvod kondenzátu
připojený k boční kondenzační vaně.
•
•
Odtok kondenzátu položte ve spádu.
Při připojování odtoku kondenzátu ke kanalizaci je nutné přihlížet
předpisům o likvidaci odpadních vod (sifón).
k
UPOZORNĚNÍ!
Odtoky kondenzátu pokládejte vždy s dostatečným spádem!
U odvodu kondenzátu samospádem nebo ven není nutná instalace sifónu.
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Potrubí pro odtok kondensátu ze strany stavby musí být zcela bez pnutí
připojeno k hrdlu kondensační vany.
5.6.1 Připojení odtoku kondenzátu (nástěnná jednotka)
Potrubí pro odtok kondensátu ze strany stavby nasuňte na hrdlo
kondensační vany a utěsněte. (viz obr. 5-22, Poz. 4).
Pos. 1: Odtok kondenzátu z boční vany
Poz. 2: Hadice pro odtok kondenzátu na
místě montáže
Poz. 3: Boční kondenzační vana
Poz. 4: Hrdlo odtoku kondenzátu
(průměr d = 20 mm,
délka l = 25 mm)
Obr. 5-22: Odtok kondenzátu u nástěnné montáže
5.6.2 Připojení odtoku kondenzátu (podstropní jednotka)
U všech podstropních jednotek s funkcí chlazení je boční přídavná kondensační
vana volně přiložená. Tato vana se nachází v závislosti na provedení jednotky
buď pod ochranným balením na výdechu jednotky nebo je zabalená odděleně.
•
•
62
Potřete hrdlo hlavní kondensační vany pro odtok kondensátu mazivem
(viz obr. 5-23, poz. 1) a nasaďte přídavnou kondensační vanu.
Přišroubujte přídavnou kondensační vanu pomocí 3 dodaných šroubů
(viz obr. 5-23, poz. 2).
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení na topné / chladící médium
Pos. 1: Hrdlo hlavní kondensaèní vany pro
odtok kondensátu
Poz. 2: Pozice pro upevňovací šrouby
Poz. 3: Boční kondenzační vana
Poz. 4: Hrdlo odtoku kondenzátu
(průměr d = 20 mm,
délka l = 25 mm)
Obr. 5-23: Odtok kondenzátu u podstropní montáže
5.7
Připojení čerpadla kondenzátu
Konec tlakové hadice čerpadla kondenzátu je nutné připojit k odpadnímu potrubí
na odvádění kondenzátu v místě montáže. Pokud by instalace nebyla provedena
bez samospádu, např. prodloužením tlakové hadice, sníží se skutečný objemový
výkon čerpadla ( viz tab. 5-4 a obr. 5-24).
UPOZORNĚNÍ!
Při instalaci tlakové hadice je nutné zabránit tomu, aby se hadice příliš ohýbala
nebo lámala. Kvůli zabránění přenosu zvuku by se hadice měla izolovat od
všech ploch, se kterými by se mohla dostat do kontaktu.
Skutečné množství kondenzátu čerpadla [l/h]
Vertikální
dopravní
vzdálenost [m]
1
2
3
4
5
6
5
9,0
7,0
6,0
4,5
3,0
2,5
Horizontální dopravní vzdálenost [m]
10
20
8,0
6,0
5,0
4,0
2,5
1,5
7,0
5,0
4,0
3,5
2,0
0,5
30
6,0
5,0
4,0
3,0
1,5
0,0
Tab. 5-4: Skutečné množství kondenzátu čerpadla
Obr. 5-24: Horizontální a vertikální dopravní vzdálenosti
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
63
Připojení na topné / chladící médium
Klimatizační jednotky Flex-Geko
5.7.1 Připojení čerpadla kondensátu (nástěnné jednotky)
Připojte konec tlakové hadice čerpadla kondensátu (viz obr. 5-25, poz. 3)
při zohlednění upozornění v kap. 5.7 pro odtok kondensátu ze strany stavby.
(
Poz. 1: Čerpadlo kondenzátu
Poz. 2: Hadice čerpadla
Poz. 3: Hadice pro odtok kondenzátu
(délka 1,5 m)
Poz. 4: Senzory s krytem
Obr. 5-25: Čerpadlo kondensátu u nástěnné jednotky
5.7.2 Připojení čerpadla kondensátu (podstropní jednotky)
U všech podstropních jednotek s funkcí chlazení je boční přídavná kondensační
vana volně přiložená. Tato vana se nachází v závislosti na provedení jednotky
buď pod ochranným balením na výdechu jednotky nebo je zabalená odděleně.
Pro montáž musí být u všech podstropních jednotek s čerpadlem kondensátu
nejprve demontovány senzory výšky hladiny:
•
Uvolněte oba upevňovací šrouby krytu senzorů (viz obr. 5-26, poz. 1 a poz. 2)
o jedno nebo dvě pootočení.
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Je třeba dbát na to, aby nedošlo k záměně senzorů vlhkosti. Nebezpečí
chybové funkce!
•
•
•
•
•
•
•
64
Posuňte kryt se senzory kousek směrem nahoru a sejměte ho.
Potřete hrdlo hlavní kondensační vany základní jednotky pro odtok
kondensátu mazivem (viz obr. 5-23, poz. 1) a nasaďte přídavnou kondensační
vanu.
Přišroubujte přídavnou kondensační vanu pomocí tří dodaných šroubů
(viz obr. 5-23, poz. 2)
Potřete hrdlo boční kondensační vany základní jednotky pro odtok
kondensátu mazivem (viz obr. 5-27, poz. 1) a nasuňte ve správné pozici
nátrubek sací hadice čerpadla kondensátu (viz obr. 5-27, poz. 2) co nejdále.
Dbejte na to, aby půlkruhová drážka přesně odpovídala příslušnému tvaru na
odtoku kondensátu a nasuňte nátrubek tak daleko, aby citelně zapadl do
určené kruhové drážky. Přitom dbejte na to, aby se černý O-kroužek
nepoškodil.
Zkontrolujte správné usazení kovového sítka před hrdlem odtoku z boční
kondensační vany (viz obr. 5-27, poz. 3).
Nyní opět namontujte kryt se senzory na bočnici základní jednotky tím
způsobem, že otvory klíčů umístíte nad upevňovací šrouby a poté kryt
posunete směrem dolů až k dorazu. Nyní opět pevně utáhněte oba
upevňovací šrouby.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení na topné / chladící médium
Obr. 5-26: Kryt senzorů vlhkosti čerpadla kondensátu u podstropních jednotek
Poz. 1: Upevňovací šroub
Poz. 2: Upevňovací šroub
Obr. 5-27: Čerpadlo kondensátu u podstropních jednotek
Poz. 1: Hrdlo odtoku kondensátu
Poz. 2: Nátrubek sací hadice
Poz. 3: Kovové sítko
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
65
Elektrické zapojení
6
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Elektrickou instalaci mohou provádět pouze osoby s kvalifikací dle §6 vyhlášky
ČÚBP a ČBÚ č. 50/78 Sb.
UPOZORNĚNÍ!
Při elektrickém zapojování jednotky je nutno dodržovat předpisy
pro bezpečnost provozu a obecně uznávaná technická pravidla.
• ČSN 331310 ed. 2 Elektrotechnické předpisy. Bezpečnostní předpisy pro
elektrická zařízení určená k užívání osobami bez
elektrotechnické kvalifikace.
• ČSN 332000-1 ed. 2 Elektrotechnické předpisy. Základní ustanovení pro
elektrická zařízení.
6.1
Schémata zapojení
Elektrické připojení klimatizačních jednotek je povoleno provádět pouze podle
platných schémat zapojení. Schéma zapojení je umístěno na vnitřní straně víka
elektroskříně nebo je přiloženo jako samostatná informace.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Ve schématech zapojení se neudávají žádná ochranná opatření.
Při zapojování musí být vždy zohledněny platné normy a předpisy.
Řídicí/regulační elektronika
Jištění
MATRIX 511
B 10 A
MATRIX 2001
B 10 A
MATRIX 3001
B 10 A
MATRIX 4001
B 10 A
Ovladač
B6A
Tab. 6-1: Jištění
6.2
Plastová elektroskříň a elektroskříň z ocelového plechu
Jednotka Flex-Geko je podle varianty dodávána s:
– plastovou elektroskříní nebo
– elektroskříní z ocelového plechu.
Plastová elektroskříň
Uvnitř plastové skříně se nachází svorkovnice a v závislosti na provedení
případné doplňkové elektrotechnické vestavby.
Skříň z ocelového plechu
Uvnitř této elektroskříně se nachází (vždy podle provedení):
svorkovnice a eventuelně doplňkové elektrotechnické vestavby
– regulační/výkonová elektronika (MATRIX 511/2001/3001/4001)
–
66
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
Plastová elektroskříň
Elektroskříň z ocelového plechu
Obr. 6-1: Plastová elektroskříň / Elektroskříň z ocelového plechu
6.3
Otáčky ventilátoru
6.3.1 Ventilátor s 3-stupňový elektromotor
Elektromotor ventilátoru má 3 volitelné stupně otáček
(viz schéma zapojení dané jednotky).
Kombinace otáček
A, K
Kabel elektromotoru, barva vodiče
bílý
červený
černý
Stupeň otáček elektromotoru
1
2
3
Zapojení svorek (stupně otáček)
1
2
3
Tab. 6-2: Kombinace otáček
6.3.2 Ventilátor s 5-stupňový elektromotor
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
U jednotek s přídavným elektrickým topením se stupeň otáček 1 nesmí osadit!
U jednotek s plným elektrickým topením nebo přímým výparníkem se nesmějí
osadit stupně otáček 1 a 2!
Motor ventilátoru má 5 volitelných stupňů otáček. Výrobce zapojuje volitelně
3 nebo 5 stupňů otáček (viz schéma zapojení dané jednotky). V případě osazení
3 stupňů otáček jsou zbývající dva vodiče zapojeny na volné svorky. Tak je
možné přiřadit 3 spínacím stupňům různé kombinace otáček (viz tab. 6-3).
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
67
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
UPOZORNĚNÍ!
Osazení svorek závisí na konstrukčním provedení klimatizační jednotky.
Kabel elektromotoru, barva vodiče
bílý
červený
šedý
oranžový
černý
Stupeň otáček elektromotoru
1
2
Kombinace otáček
3
4
5
Zapojení svorek (spínací stupně)
A, K
1
2
3
*
*
B, L
*
1
2
3
*
C, M
*
*
1
2
3
E, O
1
*
2
*
3
H, R
1
2
3
4
5
volný výběr (příklad)
1
2
*
*
3
* = vodič zapojen do volné svorky.
Tab. 6-3: Kombinace otáček
Změna stupňů otáček ventilátoru
•
Připojte kabel elektromotoru ventilátoru podle tab. 6-3 nebo podle volného
výběru. Při tom by měl vyšší stupeň otáček, odpovídat také vyšším otáčkám
elektromotoru.
6.3.3 Ventilátor s EC-elektromotorem
Otáčky u EC-elektromotorů lze plynule změnit. K tomuto učelu je zapotřebí řídící
signál 0-10 V. Hlášení poruchy může být generováno jako zemnící signál.
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Je-li v jedné jednotce zabudováno více elektromotorů, pak musejí být
poruchová hlášení u regulace ze strany stavby snímána z každého
elektromotoru zvlášt´. Hlášení poruchy je ve vztahu k uzemnění a sériové
propojení vícero výstupů vede k poškození elektromotoru. Přetížení výstupů
pro poruchová hlášení vede rovněž ke škodám na elektromotoru.
Kabel elektromotoru, barva vodiče
hnědý
modrý
Kombinace
otáček
S, F
oranžový
rudý/
hnědý
žlutý
modrý/
zelený
bílý
11.5
11.1
Označení svorek
L
N
PE
11.3
11.4
Tab. 6-4: Zapojení svorek
68
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.3.4 Ventilátor elektromotorem s předřadným odporem (samostatná jednotka)
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
U jednotek s elektrickým topením nebo přímým výparníkem se nesmí otáčky
ventilátoru nastavené výrobcem měnit!
Otáčky elektromotorů ventilátoru se ovládají prostřednictvím předřadných
odporů. Výrobcem jsou přes tyto předřadné odpory nastavené tři pevné stupně
otáček.
Změnu otáček lze provést posunutím snímacích objímek na odporu.
Změna otáček venrilátoru (jednotky konstrukční velikosti 1 … 6, 8)
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nebezpečí zkratu! Snímací objímky se nesmějí navzájem dotýkat! Vzdálenost
od začátku předřadného odporu až po první snímací objímku musí činit
minimálně 20 mm!
Nebezpečí přetížení předřadného odporu!
•
•
5
•
III
II
6
I
•
•
4
3
2
1
•
Odšroubujte případně namontovaný ochranný kryt
na předřadném odporu (viz obr. 6-2; poz. 1).
Uvolněte objímku (objímky) (viz obr. 6-2; poz. 2,
poz. 3. a/nebo poz. 4) příslušných otáček.
Povolte snímací objímky:
– Objímka stupně otáček 1
(viz obr. 6-2; poz. 2)
– Objímka stupně otáček 2
(viz obr. 6-2; poz. 3)
– Objímka stupně otáček 3
(viz obr. 6-2; poz. 4)
Objímku (objímky) opět utáhněte.
Musí být zajištěno, aby pozice a vzdálenosti
(rozteče) snímacích objímek byly u obou odporů
(vel. 8) přesně stejné.
Opět namontujte případný ochranný kryt.
Obr. 6-2: Předřadný odpor s objímkami
Poz. 1: Předřadný odpor (pohled z přední strany jednotky)
Poz. 2: Objímka, stupeň otáček 1
Poz. 3: Objímka, stupeň otáček 2
Poz. 4: Objímka, stupeň otáček 3
Poz. 5: Otáčky vyšší
Poz. 6: Otáčky nižší
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
U jednotek velikosti 8 nesmějí být nikdy přenastaveny otáčky jen u jednoho
z odporů! Odpory se mohou spálit!
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
69
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
UPOZORNĚNÍ!
Vzdálenost mezi snímacími objímkami by měla být minimálně 10 mm.
To znamená pro níže uvedené 3 možné typy odporů následující meze
nastavení (viz tab. 6-5).
Typ odporu
[Ω]
Rmax
[Ω]
Rmin
[Ω]
ΔR (mezi objímkami)
[Ω]
600
570
90
75
900
850
180
110
1400
1330
400
170
Tab. 6-5: Meze nastavení předřadných odporů
Změna otáček (jednotky konstrukční velikosti 7)
Klimatizační jednotky konstrukční velikosti 7 jsou vybaveny dvěma předřadnými
odpory.
Musí být zaručeno, že na všech objímkách (snímačích) vnějšího odporů ventilátoru (viz obr. 6-3; poz. 1) je nastavena dvojnásobná ohmová hodnota než na
objímkách (snímačích) prostředního odporů ventilátoru (viz obr. 6-3; poz. 2).
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Nikdy se nesmějí přestavit otáčky pouze na jednom předřadném odporu (vnější
nebo prostřední)! Odpory by se mohly spálit!
Obr. 6-3: Jednotka o konstrukční velikosti 7 s předřadnými odpory
Poz. 1: Předřadný odpor (vnější)
Poz. 2: Předřadný odpor (prostřední)
•
70
Změňte otáčky motorů ventilátorů viz Změna otáček (jednotky konstrukční
velikosti 1 … 6, 8) na str. 69.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.4
Elektrické zapojení
Zapojení při vnější regulaci nebo při použití ovladače
Připojení komponent se provádí přes svorkovnici. Ta se nachází, vždy podle
modelové varianty, v plastové elektroskříni nebo v elektroskříni z ocelového
plechu, která je podle provedení přípojek média namontována buď na levé nebo
pravé straně skříně základní jednotky.
Schéma zapojení je nalepeno na vnitřní straně
víka elektroskříně nebo
je přiloženo zvlášt´
Schéma zapojení je nalepeno na vnitřní straně
víka elektroskříně nebo
je přiloženo zvlášt´
Obr. 6-4: Plastová elektroskříň a elektroskříň z ocelového plechu
UPOZORNĚNÍ!
Přesné připojení jednotlivých agregátů (ventilátor, ventily, atd.) naleznete na
příslušných schématech zapojení, která jsou přiložena k jednotce.
Předtím, než začnete s připojováním, porovnejte, zdali se údaje na objednacím
listu elektrické výbavy jednotky shodují s údaji uvedenými na schématu
zapojení.
Současně smí být zapojen pouze jeden stupeň ventilátoru!
Pouze pro stupňové elektromotory!
Současně smí být nastaven vždy pouze jeden stupeň otáček ventilátoru!
Během změny stupňů otáček je nutné dodržet přepínací pauzu min. 0,1 s!
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Ovladače smí být zabudovány pouze do jednotek s opláštováním, které jsou
namontovány zadní stranou ke zdi nebo ke stropu. Zasahování do místa připojení ovladače popř. styčné základní izolace elektrického vedení nesmí být
možné.
•
Zapojujte pouze podle schématu zapojení specifického pro jednotku.
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
U jednotek s elektrickým topením je nutné zajistit dostatečný doběh ventilátoru
po odpojení elektrického topení.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
71
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.4.1 Zapojení více jednotek Flex-Geko s AC-elektromotory
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Při kombinaci více jednotek Flex-Geko pomocí vnějšího ovladače nesmí být
stupně otáček motorů ventilátoru zapojeny popř. nastaveny paralelně.
UPOZORNĚNÍ!
Více jednotek Flex-Geko bez desky s relé se kombinujte pomocí vnějšího ovladače pouze podle schématu zapojení viz obr. 6-5.
Rozpojovací relé je nutné umístit na místě montáže (K1 - K3).
Jednotky Flex-Geko vybavené deskou s relé jsou zapojeny paralelně.
Současně smí být nastaven vždy pouze jeden stupeň otáček ventilátoru!
Během změny stupňů otáček je nutné dodržet pauzu pro přepnutí min. 0,1 s!
V souladu s příslušnými normami je nutné ze strany stavby zajistit spínač
rozpojující všechny póly)!
Jednotky Flex-Geko s deskou s relé se zapojují paralelně podle schématu
zapojení viz obr. 6-6.
Zapojení více jednotek Flex-Geko bez desky s relé
2
3
4
M
Poz. 1: Napájení 230 V AC / 50 Hz,
M
jištění max. B 6 A
Poz. 2: Spínač otáček
Poz. 3: Flex-Geko č. 1,
ventilátor 3-stupně otáček
Poz. 4: Flex-Geko č. 2,
ventilátor 3-stupně otáček
•
1
Stup.1
Stup.2 Stup.3
Více jednotek Flex-Geko se zapojuje
podle vedle uvedeného schématu
zapojení.
Další jednotky
Obr. 6-5: Připojení více jednotek Flex-Geko bez desky s relé
72
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
Zapojení více jednotek Flex-Geko s deskou s relé
Poz. 1: Řízení ventilátoru
M
S1
S2
S3
1 1 2 2 3 3 L L NNN
1 1 1
0 1 2
TST
P
KKK
•
B6A
L
1
7 8 9
(Svorka 110/1 = stupeň otáček 1;
111/2 = stupeň otáček 2;
112/3 = stupeň otáček 3)
Poz. 2: Napájení 230 V AC;
jištění max. 6A
Poz. 3: Svorky pro ventily
Poz. 4: Svorky pro termokontakt
N PE
2
3
4
Více jednotek Flex-Geko se zapojuje
podle vedle uvedeného schématu
zapojení.
Obr. 6-6: Připojení více jednotek Flex-Geko s deskou s relé
Zobrazena jen svorkovnice pro připojení regulace.
6.4.2 Zapojení jednotek Flex-Geko s EC-elektromotory
EC-elektromotory vyžadují napájecí napětí 230VAC 50 Hz. K regulaci otáček je
nutný signál 0-10 V DC nebo PWM. Paralelně lze s ohledem na napájecí napětí
a řídící signál zapojit více EC-elektromotorů.
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Je-li v jedné jednotce zabudováno více elektromotorů, pak musejí být
poruchová hlášení u regulace ze strany stavby snímána z každého
elektromotoru zvlášt´. Hlášení poruchy je ve vztahu k uzemnění a sériové
propojení vícero výstupů vede k poškození elektromotoru. Přetížení výstupů
pro poruchová hlášení vede rovněž ke škodám na elektromotoru.
Poz. 1: Elektromotor 1
Poz. 2: Elektromotor 2 (pouze v určitých
Poz. 3:
Poz. 4:
Poz. 5:
Poz. 6:
velikostech; viz tab. 6-6)
Svorkovnice
Hlášení poruchy (poruch)
Řídící signál 0-10 V / PWM
Napájení 230 V AC;
jištění max. 6A
Obr. 6-7: Připojení jednotky Flex-Geko s EC-elektromotory
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
73
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Velikost
1
2
3
4
5
6
7
8
Počet EC-elektromotorů
1
1
1
1
1
2
2
2
Tab. 6-6: Počet EC-elektromotorů
Zobrazeny jsou pouze připojovací svorky pro elektromotor/motory. Ostatní
připojovací svorky jsou uvedeny v příslušeném schématu zapojení ke konkrétní
jednotce. Je-li v jednotce zabudován pouze jeden elektromotor, nachází se
hlášení poruchy na svorce 11.1. Jsou-li v jednotce zabudovány 2 elektromotory,
nacházejí se hlášení poruchy na svorkách 11.1 a 11.2. Hlášení poruch jsou vždy
ve vztahu k uzemnění. V bezporuchovém stavu je výstupní transistor uzavřen,
signál na svorkách 11.1 popř. 11.2 je pak usměrněn ke kostře (identicky
s potenciálem svorky 11.5).
Při řízení pomocí signálu PWM musí tento signál vykazovat základní frekvenci
mezi 1 kHz a 10 kHz. Při vysílání < 10 % jsou otáčky = 0; při 14 % běží
elektromotor s nmin; při 100% běží elektromotor s nmax.
Při řízení pomocí signálu 0-10 V je třeba dbát na to, aby při vstupním napětí
menším než 1 V byly otáčky = 0; při napětí 1,4 V běží elektromotor s nmin;
při 10 V běží nmin s nmax.
UPOZORNĚNÍ!
Výstupy pro hlášení poruchy smí protékat max. proud 3 mA a max. napětí být
30 V. V bezporuchovém stavu je výstupní transistor uzavřen (výstupy E,C).
V souladu s příslušnými normami je nutné ze strany stavby zajistit spínač
rozpojující všechny póly! Při použití ochranného spínače FI, je nutné použít
typy senzitivní pro všechny proudy (typ B).
6.4.3 Řízení EC-elektromotorů u klimatizačních jednotek s E-topením
U klimatizačních jednotek s elektrickým topením je nutné dodržet níže uvedené
minimální hodnoty řídících signálů:
Velikost
1
2
3
4
5
6
7
8
Přídavné E-topení
– stupeň 1
25%
22%
25%
20%
19%
23%
23%
24%
Přídavné E-topení
– stupeň 2
49%
44%
63%
54%
54%
51%
52%
64%
E-topení – stupeň 1
35%
77%
38%
31%
32%
35%
34%
38%
E-topení – stupeň 2
100%
100%
100%
100%
100%
79%
86%
100%
Tab. 6-7: Minimální řídící signál u E-topení
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
V případě nedodržení stanovených minimálních hodnot řídících signálů může
dojít k poškození jednotek.
74
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.5
Elektrické zapojení
Přehled desek elektroniky regulace GEA MATRIX®
Desky elektroniky regulace
GEA MATRIX® jsou zabudovány
v elektroskříni.
511
Na následujícím přehledu jsou
zobrazeny různé typy desek
regulace.
Abyste mohli provést nutná
zapojení, jsou na následujících
obr. desek zobrazeny
příslušné typy regulátorů.
73
72
71
70
07
06
15
14
13
12
11
10
38
37
36
35
34
33
32
31
30
99
98
97
96
95
ON
123
124
125
120
121
122
03
02
01
110
111
112
STP
STP
STP
104
105
75
74
73
72
71
70
05
04
25
24
19
18
07
06
15
14
13
12
11
10
99
98
97
96
95
V0
V+
ON
L
L
1
2
STV
STV
STV
N
N
N
N
N
STV
STV
STV
102
103
STP
STP
3001
GEA MATRIX
V0
V+
2001
Typ regulátoru (např. MATRIX
3001) je uveden na schématu
zapojení na vnitřní straně víka
elektroskříně nebo na desce
elektroniky.
STP
STP
140
141
133
134
130
131
132
144
143
142
140
141
D00
D32
D33
133
134
D00
D30
D31
130
131
132
D13
D14
123
124
125
120
121
122
110
111
112
104
105
102
103
L
L
L
L
L
N
STP
STP
STP
STP
STP
STP
N
N
N
STP
STP
N
N
N
N
N
N
N
N
N
4001+IO
D9
D8
D7
D6
D5
D4
D3
D2
03
02
01
123
124
125
120
121
122
110
111
112
104
105
102
103
75
74
73
72
71
70
05
04
25
24
19
18
07
06
15
14
13
12
11
10
99
98
97
96
95
V0
V+
ON
L
L
L
L
STP
STP
STP
STP
STP
STP
N
N
N
N
N
N
N
N
N
4001
144
143
142
Obr. 6-8: Přehled desek elektroniky regulace
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
75
Elektrické zapojení
6.6
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Montáž ovladače
Veškeré ovladače s krytím IP20 obsahují integrované čidlo prostorové teploty.
Toto čidlo může být použito, pokud bude ovladač umístěn v místnosti na
optimálním místě pro teplotní regulaci. Ovladače s krytím IP54 neobsahují
integrované čidlo prostorové teploty. U těchto ovladačů je volně přiloženo externí
čidlo prostorové teploty.
UPOZORNĚNÍ!
Místo montáže čidla prostorové teploty má rozhodující vliv pro přesnost teplotní
regulace v místnosti. Čidlo proto nemontujte (viz obr. 6-9):
– vedle dveří, oken apod., jelikož intenzívní pohyb vzduchu zkresluje
naměřené hodnoty.
– na studené nebo teplé stěny (např. vnější zeď, komín), jelikož teplota zdi
zkresluje naměřené hodnoty.
– za závěsy a záclony, jelikož izolující vrstvy vzduchu zkreslují naměřenou
hodnotu.
– v bezprostřední blízkosti výdechové mřížky jednotek, jelikož teplota
vydechovaného vzduchu zkresluje naměřenou teplotu.
Pokud není k dispozici optimální montážní místo pro ovladač IP20, nebo se
jedná o ovladač IP54, je nezbytné připojit čidlo prostorové teploty nebo čidlo
teploty oběhového vzduchu.
Tím se automaticky deaktivuje čidlo prostorové teploty integrované v ovladači.
Obr. 6-9: Montáž čidla prostorové teploty / ovladače
* doporučená montážní výška
Informace k upevnění ovladače na stěnu naleznete v návodu příslušného
ovladače. Zde naleznete také odpovídající šablony pro vrtání otvorů do stěny.
76
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.6.1 Montáž ovladače pro jednotky Flex-Geko
UPOZORNĚNÍ!
Ovladač lze objednat namontovaný na základní jednotce. Následující montážní
návod je proto určen pro dodatečnou montáž ovladače.
V tomto případě je navíc nezbytné čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty
oběhového vzduchu.
2
1
Obr. 6-10: Demontáž ovladače
Poz. 1: Vrchní kryt
Poz. 2: Montážní deska
•
Demontáž ovladače podle obr. 6-10 proveďte na spodní straně ovladače
šroubovákem uvolnění vrchního krytu (poz. 1) a odklopte ho směrem vzhůru
z montážní desky (poz. 2).
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
77
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Obr. 6-11: Propojovací vodiče a svorkovnice
UPOZORNĚNÍ!
V závislosti na zvoleném regulačním systému GEA MATRIX se používají různé
druhy vodičů s různým počtem žil.
Specifické zapojení k dané jednotce a údaje o druzích vodičů naleznete
v odstavci „Elektrické zapojení s GEA MATRIX" na str. 80. Pokládejte
nízkonapět´ové a sít´ové vodiče navzájem odděleně, s minimální vzdáleností
mezi nimi 150 mm.
•
•
78
Protáhněte spojovací vodič k elektroskříni jednotky Flex-Geko skrz připojovací
otvor montážní desky ovladače (viz obr. 6-11) a zapojte všechny žíly do
svorek.
Za tímto účelem nejprve svorku uvolněte pomocí vhodného šroubováku
(viz obr. 6-11) a zapojte příslušné žíly do určených otvorů svorek. Svorka
vybavena pružinou opět sepne, jakmile odstraníte šroubovák.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
2
3
5
4
B
00
32
1
1717
717
71
7171
1
1717
717
1
Obr. 6-12: Připevnění ovladače
Poz. 1:
Poz. 2:
Poz. 3:
Poz. 4:
Poz. 5:
•
•
•
•
•
Přední kryt elektroskříně
Vodič
Upevňovací plech
Montážní deska ovladače
Víko ovladače
Otevřete přední kryt (obr. 6-12, poz. 1) elektroskříně.
Protáhněte vodič od ovladače (obr. 6-12, poz. 2) skrz upevňovací plech
(obr. 6-12, poz. 3).
Veďte kabel podél zadní strany elektroskříně směrem dolů a tam ho
protáhněte skrz podélný otvor do elektroskříně.
Připevněte montážní desku ovladače (obr. 6-12, poz. 4) pomocí vhodných
šroubů k upevňovacímu plechu (obr. 6-12, poz. 3) elektroskříně.
Víko ovladače nejprve nahoře zavěste montážní desky a poté víko zaklapněte
dole do montážní desky.
6.6.2 Montáž ovladače mimo jednotku Flex-Geko
Má-li být ovladač připevněn na stěnu nebo do vestavné krabice, postupujte
prosím podle montážního návodu ovladače. V něm rovněž naleznete příslušnou
vrtací šablonu.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
79
Elektrické zapojení
6.7
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení s regulací GEA MATRIX®
6.7.1 Zapojení sít´ového napětí pro regulaci
PE
PE
511
PE
L
L
4001+IO
jištění na místě instalace max. B 10 A
N
Poz. 2: Připojení k 1. jednotce
Poz. 3: Připojení k 2. jednotce
Poz. 4: K dalším jednotkám
PE
PE
L
–
U jednotek bez čerpadla kondensátu se sít´ové napětí
připojí přímo k regulátoru (poz. 2 a poz. 3).
–
U jednotek s čerpadlem kondensátu se připojení
provede do zvláštní svorkovnice v elektroskříni
(např. 3x1,5 mm2 NYM).
•
Sít´ové napětí připojte podle vedle uvedeného
schématu zapojení.
N
4
PE
PE
PE
L
L
L
1
N
N
3
4001
Poz. 1: Napájení 230 V AC / 50 Hz,
1
N
2
MATRIX
3001
9
2
3
2001
N
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
9
9
Poz. 1: Napájení 230 V AC / 50 Hz,
jištění na místě instalace max. B 10 A
Poz. 2: Připojení k 1. jednotce
Poz. 3: Připojení k 2. jednotce
Poz. 4: K dalším jednotkám
PE
PE
–
U jednotek bez čerpadla kondensátu se sít´ové napětí
připojí přímo k regulátoru (poz. 2 a poz. 3).
L
L
–
U jednotek s čerpadlem kondensátu se připojení
provede do zvláštní svorkovnice v elektroskříni
(např. 3x1,5 mm2 NYM).
•
Sít´ové napětí připojte podle vedle uvedeného
schématu zapojení.
U jednotek s E-topením je elektrické topení zapájeno
samostatně.
N
N
4
•
Obr. 6-13: Zapojení sít´ového napětí
UPOZORNĚNÍ!
Z 1 jednotky mohou být napájeny i další jednotky (viz obr. 6-13, poz. 3 a poz. 4).
U napájecích svorkek je přípustné dvojité obsazení (pouze MATRIX 511).
Přitom celkový proud jednotek nesmí překročit 10 A. Eventuálně je nutné použít
další napájení.
V souladu s příslušnými normami je nutné zajistit ze strany stavby spínač
rozpojující všechny póly!
80
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.7.2 Zapojení řídících vedení
UPOZORNĚNÍ!
Pro připojení řídícího vedení používejte následující kabely:
– Vícežilový řídící kabel 0,5 mm2 s Cu odstíněním, pro jednotky GEA se
montuje do stínící svorky, tak aby byl zaručen co nejlepší elektrický kontakt.
– Stínění se stínící svorkou ke kostře připojte co největší možnou plochou!
– Max. celková délka vedení nesmí překročit 50m.
– Nedoporučujeme použít: např. vícežilový kabel 0,5 mm2 s Al odstíněním.
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
Ovladač
s MATRIX OP5
9
Zapojení ovladač – klimatizační jednotka – další
jednotka
Ovladačem Matrix OP5 smí být obsluhovány pouze jednotky vybavené regulátory Matrix 511. K 1 ovladači OP5
lze připojit maximálně 4 jednotky.
• Zapojte řídící vedení podle uvedeného schématu
zapojení (propojte podle stejných čísel svorek).
– Lze zapojit 2 žíly vodiče o stejném průřezu do jedné
svorky.
– Řídící vedení: viz upozornění na str. 81 nahoře.
– Při zapojování pohonů ventilů je nutné vytvořit vazbu
ovladač – klimatizační jednotky přes svorky AK a AH.
(-·-·-)
– Při zapojování externího čidla prostorové teploty
vytvořte vazbu ovladač – klimatizační jednotky přes
svorku 12. (-----)
– U jednotek s funkcí pouze topení, pouze chlazení,
topení nebo chlazení vytvořte vazbu ovladač –
klimatizační jednotky přes svorku 14. (-----)
– Při zapojení beznapět´ových kontaktů pro útlumový
režim vytvořte vazbu ovladač – klimatizační jednotky
přes svorku 67. (-----)
12
14
95
AK
AH
AS
99
67
33
34
35
36
A4
A5
Jednotka
s MATRIX 511
12
14
95
AK
AH
AS
99
67
33
34
35
36
A4
A5
Další podřízené jednotky
Jednotka
s MATRIX 511
Obr. 6-14: Zapojení ovladač - klimatizační jednotka
Příložné čidlo
teploty média
na vstupu
15
14
13
12
Externí čidlo
prostorové
teploty
970
971
07
06
66
67
Externí kontakt
útlumového
režimu
Zapojení externího čidla prostorové teploty
(volitelné), příložného čidla teploty média na vstupu,
externího kontaktu útlumového režimu (volitelné)
•
Zapojte čidla teploty nebo kontakt útlumového režimu
podle uvedeného schématu zapojení.
– Vodiče k čidlu teploty a kontaktu útlumového režimu
jako řídící vedení: viz upozornění na str. 81 nahoře.
Obr. 6-15: Zapojení čidla – kontaktu útlumového režimu
UPOZORNĚNÍ!
K jedné skupině jednotek a k jednomu ovladači smí být připojeno vždy pouze
1 externí čidlo prostorové teploty a 1 příložné čidlo teploty média na vstupu.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
81
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
Ovladač
s
MATRIX OP21
9
Zapojení ovladač – klimatizační jednotka – další
podřízené jednotky
12
13
95
96
97
98
99
32
33
34
35
36
37
38
S ovladačem MATRIX OP21 smějí být zapojeny pouze
jednotky vybavené regulátorem MATRIX 2000.
K 1 ovladači OP21 lze připojit maximálně 16 jednotek.
•
–
–
Podřízená jednotka
s
MATRIX 2000
STV1
STV1
STV1
STV2
STV2
STV2
–
40
41
42
43
44
45
46
47
48
–
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Zapojte řídící vedení podle uvedeného schématu
zapojení.
Řídící vedení: viz upozornění na str. 81 nahoře.
Při zapojování pohonů ventilů je nutné vytvořit vazbu
ovladač – klimatizační jednotky přes svorky 37/47 a
38/48. (-·-·-)
Zapojení externího čidla prostorové teploty nebo čidla
teploty oběhového vzduchu nebo příložného čidla
teploty média na vstupu lze uskutečnit přímo na
svorkách ovladače 12 a 13 nebo přes podpůrné svorky
STV1/STV2, jestliže tyto nejsou již jinak osazeny. Při
použití podpůrných svorek je nutné navíc přivést 2 žíly
vodiče ke svorkám ovladače 12 a 13. (-----)
U jednotek vybavených čidlem teploty oběhového
vzduchu nebo příložného čidla teploty média
na vstupu je nutné navíc přivést dvě žíly kabelu ke
svorkám ovladače 12 a 13. U tohoto provedení nelze
připojit externí čidlo prostorové teploty. Připojení
ovladače proveďte přes podpůrné svorky STV1/STV2.
(-----)
Další podřízené jednotky
Jednotka
s
MATRIX 2000
Obr. 6-16: Zapojení ovladač – klimatizační jednotky
STV1
STV1
STV1
STV2
STV2
STV2
Externí čidlo
prostorové
teploty
Zapojení externího čidla prostorové teploty nebo
čidla teploty oběhového vzduchu (volitelné) nebo
příložného čidla teploty média na vstupu
•
Zapojte čidla teploty podle uvedeného schématu
zapojení.
– Vodiče k čidlu teploty jako řídící vedení: viz
upozornění na str. 81 nahoře.
Obr. 6-17: Zapojení čidla teploty
UPOZORNĚNÍ!
K jedné skupině jednotek a k jednomu ovladači smí být připojeno vždy pouze
jedno externí čidlo prostorové teploty nebo jedno čidlo teploty oběhového
vzduchu nebo pouze jedno příložné čidlo teploty média na vstupu.
82
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
Podřízená jednotka
s
MATRIX 2000
Řídící jednotka
s
MATRIX 3000
511
2001
MATRIX
3001
9
9
4001
4001+IO
Zapojení řídící jednotka MATRIX 3000 – další jednotka
MATRIX 2000
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Na jednotkách s regulačním vybavením MATRIX 3000 je
možné provozovat jednotky s regulačním vybavením
MATRIX 2000.
40
41
42
43
44
45
46
47
48
30
31
32
33
34
35
36
37
38
•
Řídící vedení zapojte podle vedle uvedeného
schématu zapojení.
–
Řídící vedení: viz upozornění na str. 81 nahoře.
Další podřízené jednotky
Obr. 6-18: Zapojení řídící jednotka - další jednotky
6.7.3 Zapojení sběrnicových vedení
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
Účastník
sítě
Ovladač
MATRIX OP21
9
!
'#
'$
'%
'&
''
!
!!
!"
!#
!$
!%
!&
'#
'$
'%
'&
''
Zapojení ovladač - účastník sítě
Při zapojení ovladače MATRIX OP21 do sítě
MATRIX.NET je nutné použít 2-žilové sběrnicové kabely.
•
Sběrnicové vedení zapojte podle vedle uvedeného
schématu zapojení.
–
Doporučený sběrnicový kabel:
Výrobce: HELUKABEL
Typ: CAN-BUS flexible 2 x 2 x ... mm2
(viz Upozornění na str. 84 dole)
Obr. 6-19: Zapojení ovladač - účastník sítě
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
83
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
Jednotka s
MATRIX 3000
Ovladač
MATRIX OP30 až OP51
9
Zapojení ovladač - klimatizační jednotka
12
13
95
96
97
98
99
32
33
34
35
36
37
38
S ovladači MATRIX OP3X/44/5X je dovoleno provozovat
pouze jednotky s regulačním vybavením MATRIX 3000/
4000
•
Sběrnicové vedení zapojte podle vedle uvedeného
schématu zapojení.
–
Doporučený sběrnicový kabel:
Výrobce: HELUKABEL
Typ: CAN-BUS 2 x 2 x ... mm2
(viz Upozornění na str. 84 dole)
95
96
97
98
99
Podříz. jednotka
s
MATRIX 3000
Řídící jednotka
s
MATRIX 3000
Obr. 6-20: Zapojení ovladač - klimatizační jednotka
Zapojení řídící jednotka - další jednotka
95
96
97
98
99
Pro zapojení jednotek s regulací MATRIX 3000 je nutné
použít 2-žilový sběrnicový kabel.
•
Sběrnicové vedení zapojte podle vedle uvedeného
schématu zapojení.
Jednotlivé jednotky musí být vybaveny regulací
MATRIX 3000.
– Doporučený sběrnicový kabel:
Výrobce: HELUKABEL
Typ: CAN-BUS 2 x 2 x ... mm2
(viz Upozornění na str. 84 dole)
–
95
96
97
98
99
Další jednotka
Obr. 6-21: Zapojení řídící jednotka - další jednotky
UPOZORNĚNÍ!
K zapojení používejte pouze datové kabely podle normy ČSN EN 50170
(DIN 19245 T3), jejichž žíly jsou párově kroucené a jsou odstíněné.
84
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.7.4 Zapojení sít´ového napětí u přídavného E-topení
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
Poz. 1: Napájení 230 V AC / 50 Hz, jištění ze strany
stavby max. B 20 A
Poz. 2: Zapojení na svorkovnici
(např. 3x1,5 mm2 NYM)
•
Napájecí vedení zapojte podle vedle uvedeného
schématu zapojení.
Obr. 6-22: Zapojení sít´ového napětí u přídavného E-topení
6.7.5 Zapojení sít´ového napětí u E-topení
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
Poz. 1: Napájení 400 V AC / 50 Hz, jištění ze strany
stavby max. B 20 A
Poz. 2: Zapojení na svorkovnici
(např. 5x2,5 mm2 NYM)
•
Napájecí vedení zapojte podle vedle uvedeného
schématu zapojení.
Obr. 6-23: Zapojení sít´ového napětí u E-topení
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
85
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.7.6 Zapojení čidla venkovní teploty (volitelné)
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře)
•
Zapojte čidlo venkovní teploty podle uvedeného
schématu zapojení.
Obr. 6-24: Zapojení čidla venkovní teploty
6.7.7 Zapojení příložného čidla teploty média na vstupu (volitelné)
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81nahoře)
1
•
Zapojte příložné čidlo teploty média na vstupu podle
uvedeného schématu zapojení (viz rovněž obr. 6-17
na str. 82). Připojovací svorky se nacházejí na
desce elektroniky ovladače (viz rovněž návod
k používání ovladače).
– U jednotek v provedení s 2-trubkovým systémem
(topení nebo chlazení) vybavených regulátorem
MATRIX 2000 lze připojit přídavné čidlo prostorové
teploty /čidlo teploty oběhového vzduchu pouze přes
modul AI.
12
13
Obr. 6-25: Zapojení příložného čidla teploty média
na vstupu
511
1
9
14
15
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
9
Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře)
•
•
Zapojte příložné čidlo teploty média na vstupu podle
uvedeného schématu zapojení.
Stínění vodičů čidla připojit pomocí stínící svorky na
kostru jednotky!
Obr. 6-26: Zapojení příložného čidla teploty média
na vstupu
86
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.7.8 Zapojení čidla prostorové teploty / čidla teploty oběhového vzduchu (volitelné)
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře)
1
•
12
13
•
Obr. 6-27: Zapojení čidla prostorové teploty / čidla
teploty oběhového vzduchu
Zapojte čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty
oběhového vzduchu podle uvedeného schématu
zapojení. Připojovací svorky se nacházejí na montážní
desce ovladače (viz rovněž návod k používání
ovladače).
U jednotek s 2-trubkovým systémem (topení nebo
chlazení) vybavených regulátorem MATRIX 2000 lze
připojit přídavné čidlo prostorové teploty / čidlo teploty
oběhového vzduchu pouze přes modul AI.
511
2001
9
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
9
Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře)
•
Zapojte čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty
oběhového vzduchu podle uvedeného schématu
zapojení.
Obr. 6-28: Zapojení čidla prostorové teploty / čidla
teploty oběhového vzduchu
6.7.9 Zapojení čidla teploty přiváděného vzduchu (u dovybavení)
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
9
Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře)
1
10
•
11
Zapojte čidlo teploty přiváděného vzduchu podle
uvedeného schématu zapojení.
Obr. 6-29: Zapojení čidla teploty přiváděného vzduchu
UPOZORNĚNÍ!
Stínění vodičů čidla teploty připojit pomocí stínící svorky na kostru jednotky!
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
87
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.7.10 Zapojení čidla kvality vzduchu (čidlo CO2)
511
MATRIX.4000
05
04
25
24
19
18
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře)
1
CO2
GND
24V
Poz. 1: Čidlo kvality vzduchu
Poz. 2: Sít´ové napájení (ze strany stavby)
•
2
2001
24V
GND
Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu
zapojení.
Obr. 6-30: Zapojení čidla kvality vzduchu
UPOZORNĚNÍ!
Uvedené připojovací svorky čidla se vztahují na typ 903WRF04CO2V. Čidlo
potřebuje napájecí napětí 24V AC/DC a má příkon max. 3W/6VA. Rozsah
měření: 0..2000ppm. Výstupní signál: 0-10V. Sít´ová část není součástí jednotky. Při použití jiných čidel je nutné příkon a napájecí napětí čidla zjistit z technických údajů. Z výroby je vstup čidla regulátoru nastaven na rozsah 2000ppm.
Při použití jiného čidla může být případně nutná úprava. K tomu je zapotřebí
servisní nástroj MATRIX.PC.
6.7.11 Zapojení poruchového hlášení
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
Na desce elektroniky regulace existuje možnost snímat
poruchová hlášení přes beznapět´ové kontakty. Zatížení
kontaktů při 230 V AC činí max. 4 A ohmicky /
2 A induktivně.
•
123
124
125
NO
C
NC
Porucha
Jednotka
s
MATRIX 511
9
Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu
zapojení.
Porucha:
Uzavřený kontakt na svorce 124 - 125
Obr. 6-31: Zapojení poruchového hlášení
88
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.7.12 Zapojení provozního a poruchového hlášení
Porucha
Jednotka
s
MATRIX 3000
Provoz
511
Obr. 6-32: Zapojení provozního a poruchového hlášení
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
9
Na desce elektroniky regulace existuje možnost snímat
provozní a poruchová hlášení přes beznapět´ové
kontakty. Zatížení kontaktů při 230 V AC činí max.
4 A ohmicky / 2 A induktivně.
•
Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu
zapojení.
Provoz:
Uzavřený kontakt na svorce 120 -121
Porucha:
Uzavřený kontakt na svorce 124 - 125
6.7.13 Zapojení vstupu útlumového režimu
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
K aktivaci útlumového režimu musí být zapojen kontakt.
Jednotka
s
MATRIX 511
•
66
67
Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu
zapojení.
Smyčkový odpor nesmí překročit 500 Ω.
Vstup útlumového režimu
jako beznapět´ový
kontakt
Obr. 6-33: Zapojení vstupu útlumového režimu
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
89
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.7.14 Zapojení funkčních vstupů a výstupů
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
9
Funkční vstup může být obsazen podle dodaného
provedení jednotky různými funkcemi.
Jednotka
s
MATRIX 3000
Pro aktivaci funkce musí být kontakt:
– uzavřen během útlumového režimu
– otevřen u vypnuté jednotky s protimrazovou ochranou.
Funkční vstup jako
beznapět´ový kontakt
na místě montáže
Pro změnu funkce je potřebný servisniho nástroje
MATRIX.PDA nebo servisního software MATRIX.PC.
•
Obr. 6-34: Zapojení funkčního vstupu
Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu
zapojení.
Smyčkový odpor nesmí překročit 500 Ω.
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
Funkční vstupy
4A
Jednotka
s MATRIX 4000
a IO-modulem
L
N
D33[233]
D32[232]
D00[100]
N
D31[231]
D30[230]
D00[100]
D2[62]
D3[63]
D4[64]
D5[65]
D6[66]
D7[67]
D8[68]
D9[69]
Topení
Můstek ze str. stavby
Chlazení
Můstek ze str. stavby
Volný režim
Funkční vstupy mohou být obsazeny různými funkcemi.
Normální režim
– Útlumový režim
– Volný režim
(funkce těchto režimů lze programovat pomocí
servisního softwaru MATRIX.PC)
– Vypnutí jednotky
(bez ochrany vymrznutí prostoru)
–
Jednotka VYP.
Útlumový režim
Normální režim
Obr. 6-35: Zapojení funkčních vstupů a výstupů
Funkční výstupy
Regulace obsahuje 2 funkční výstupy:
Požadavek topení (max. 230 V / 4 A ohmicky / 2A
induktivně)
– Požadavek chlazení (max. 230 V / 4 A ohmicky / 2A
induktivně)
–
Jestliže nejsou provedeny můstky 100-230 a 100-232,
není možné výstupy 230-231 a 232-233 využít jako
beznapět´ové výstupy (max. 2 A).
•
Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu
zapojení.
Smyčkový odpor nesmí překročit 500 Ω.
90
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.8
Elektrické zapojení
Sít´ MATRIX.Net a zapojení stínění (neplatí pro MATRIX 500)
V této kapitole naleznete informace o síti MATRIX.Net a správném vytvoření sítě.
MATRIX.Net je sít´, pomocí níž je možné spojit přes datové rozhraní různé komponenty regulačního systému GEA (účastníci sítě). Přes toto rozhraní dochází
mezi účastníky k výměně informací, které jsou potřebné pro řízení a regulaci.
Účastníky sítě mohou být:
– regulátory
– ovladače
– globální moduly
– centrální spínací hodiny
– rozhraní LON®
– rozhraní WEB
– servisní software.
6.8.1 Skupinová struktura
Jedna skupina sestává z min. 2 a max. 20 účastníků (ovladač, 16 klimatizačních
jednotek, modul ventilů, modul DV, modul LON). Takto tvoří např. 1 ovladač a
1 regulátor/1 jednotka jednu skupinu.
Skupinu mohou rovněž tvořit jeden modul LON® a 1 regulátor resp. 1 jednotka,
přičemž modul LON vysílá do skupiny požadované a stávající hodnoty.
U jednotek s regulátory MATRIX 3000 a MATRIX 4000 může být ovladač
nahrazen globálním modulem, např. modulem MATRIX LON, takže tyto rovněž
vytvoří skupinu.
Skupinová struktura u sytému MATRIX 2000
Se systémem MATRIX 2000 je možné vytvořit skupinu, jak je znázorněno na
příkladu na obr. 6-36.
Sít´
Skupina
max. 1 řídící jednotka
Jednotka 1
4-10 žil. kabel
Jednotka 16
Jednotka 2
4-7 žil. kabel
4-7 žil. kabel
Obr. 6-36: Skupinová struktura s regulátorem MATRIX 2000
Přiřazení skupinové adresy se provádí spínačem pro skupinovou adresu na
ovladači – viz návod k používání “Ovladače GEA MATRIX” kap. “Uvedení
do provozu a test”.
Přiřazení modulů (MATRIX.V, MATRIX.LON) se u modulu MATRIX.V provádí
spínačem pro skupinovou adresu respektive u modulu MATRIX.LON softwarově
- viz příslušná kap. “Uvedení do provozu a test” v tomto návodu k používání
respektive návod k používání pro “GEA MATRIX.LON”.
Připojení sítě MATRIX.Net se provádí na ovladači.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
91
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Skupinová struktura u systému MATRIX 3000 v kombinaci se systémem MATRIX 2000
Se systémy MATRIX 2000 a MATRIX 3000 lze utvořit skupinu. obr. 6-37 na
příkladu znázorňuje sít´ složenou z ovladače, systémů MATRIX 2000 a MATRIX
3000 a různých globálních modulů.
Sít´
Skupina
Jednotka 16
Jednotka 2
Jednotka 16
max. 1 řídící jednotka
4-7 žil. kabel
Jednotka 1
4-7 žil. kabel
Jednotka 2
4-7 žil. kabel
Jednotka 16
4-7 žil. kabel
Obr. 6-37: Skupinová struktura kombinace typů regulátorů MATRIX 2000 a
MATRIX 3000
Přiřazení skupinové adresy se provádí:
– spínačem pro skupinovou adresu na ovladači – viz návod k používání
“Ovladače GEA MATRIX” kap. “Uvedení do provozu a test”.
– na desce elektroniky regulace MATRIX 3000 – viz návod k používání.
Přiřazování dat modulu MATRIX.LON probíhá prostřednictvím konfigurace na
straně LON®.
Připojení modulu MATRIX.V k této skupině je realizováno pomocí přepínače
skupinové adresy – porovnejte s příslušnou kapitolou „Uvedení do provozu a test“
v tomto návodu k používání popř. v návodu k používání „Globální moduly GEA
MATRIX“.
Řazení jednotek 2-16 je libovolné.
Ovladač musí být připojen na typ regulace MATRIX 3000.
Systém regulace MATRIX 3000 umožňuje vytvoření skupiny i s komponenty ze
systému MATRIX 2000.
Pokud jsou do systému zařazeny globální moduly jako např. MATRIX.LON, DI,
DO, AI, a pokud přes tyto skupinové moduly dochází ke zprostředkování
potřebných provozních parametrů a požadovaných hodnot, je možné vynechat
ovladač.
92
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
Skupinová struktura u systému MATRIX 3000 a/nebo MATRIX 4000
Se systémy MATRIX 3000 a MATRIX 4000 lze utvořit skupinu. Obr. 6-38 na
příkladu znázorňuje sít´ složenou z ovladače, systémů MATRIX 3000 a MATRIX
4000 a různých globálních modulů.
Skupina
Jednotka 1
Jednotka 2
Sít´
Jednotka 16
Obr. 6-38: Skupinová struktura kombinace typů regulátorů MATRIX 3000 a
MATRIX 4000
Řazení a kombinace regulátorů/jednotek jsou absolutně libovolné. Lze ale také
použít výhradně MATRIX 3000 nebo výhradně MATRIX 4000.
Doporučujeme umístění ovladače jako první součásti skupiny.
Přiřazení skupinové adresy se provádí:
– spínačem pro skupinovou adresu na ovladači – viz návod k používání
“Ovladače GEA MATRIX” kap. “Uvedení do provozu a test”.
– na desce elektroniky regulace MATRIX 3000/4000 – viz návod k používání.
Přiřazení dat modulu MATRIX.LON se uskuteční přes konfiguraci LON®.
Přiřazení modulů MATRIX.V, MATRIX.RF a MATRIX.EM k této skupině se provádí pomocí spínače pro skupinovou adresu viz kapitola „Uvedení do provozu a
odzkoušení“ v návodu k používání pro „Globální moduly GEA MATRIX“.
UPOZORNĚNÍ!
Kombinace jednotek se systémem MATRIX 3000 a jednotek se systémem
MATRIX 2000 je v této skupinové struktuře přípustná – viz “Skupinová struktura
u systému MATRIX 3000 v kombinaci se systémem MATRIX 2000” na str. 92.
Kombinace jednotek se systémem MATRIX 4000 a jednotek se systémem
MATRIX 2000 není možná.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
93
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.8.2 Sít´ová struktura MATRIX.Net
Sít´ se může skládat z jedné nebo z více (až 16) skupin. Dodatečně je možné
integrovat do sítě globální moduly. Výstavbu sítě / topologii sítě systému
MATRIX.Net je nutné provádět v linkové struktuře – viz “Topologie sítě
MATRIX.Net” na str. 95.
Maximální výstavba sítě MATRIX.Net je na příkladu znázorněna na obr. 6-39.
Skupina 2
Skupina 3
Skupina 16
Skupina 4
Skupina 1
Obr. 6-39: Příklad maximální výstavby sítě
Maximální výstavba sítě se může skládat z:
– maximálně 16 skupin jednotek – viz “Topologie sítě MATRIX.Net” na str. 95.
– 2 modulů s digitálním vstupem (MATRIX.DI)
– 2 modulů s analogovým vstupem (MATRIX.AI)
– 2 modulů s digitálním výstupem (MATRIX.DO)
– 1 modul centrálních spínacích hodin (MATRIX.CLOCK)
– 1 modul odtahového ventilátoru (MATRIX.EM)
– až 16 modulů LON® modulů (MATRIX.LON).
Řazení skupin jednotek a globálních modulů je libovolné. Rozhodující pro přiřazení jednotlivých jednotek a globálních modulů do skupiny je:
– nastavení spínače pro skupinovou adresu (viz kap. “Uvedení do provozu a
test” v tomto návodu k používání)
– respektive přiřazení vstupu a výstupu na modulu ke skupině jednotek
servisním softwarem MATRIX.PC (viz Online pomoc pro servisní software
MATRIX.PC)
a nikoli fyzické uspořádání.
94
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.8.3 Topologie sítě MATRIX.Net
Systém MATRIX.Net může být vystavěn v linkové struktuře nebo v linkové
struktuře s odbočkou. Všechny jednotky vybavené systémem MATRIX mohou
přistupovat k tomuto datovému rozhraní.
Aby bylo zabráněno reflexím, které ruší přenos, musí být datové rozhraní na obou
fyzických koncích ukončeno. Na příslušných deskách jsou integrovány přepínací
odpory na zakončení rozhraní, které zajišt´ují bezpečné zakončení – více
u jednotlivých globálních modulů vždy v odstavci “Připojení MATRIX.Net”.
6.8.4 Linková struktura
1
2
Na obr. 6-40 je zobrazena výstavba systému MATRIX.Net s linkovou strukturou.
Například jsou zesít´ovány dvě skupiny vždy s jedním ovladačem a globálním
modulem.
Dodatečně je znázorněno napájecí napětí ovladače přes regulátor
(svorky 95/99).
Skupina 1
4 žil. kabel
2 žil. kabel
2 žil. kabel
Skupina 2
4 žil. kabel
Obr. 6-40: Výstavba sítě MATRIX.Net v linkové struktuře
UPOZORNĚNÍ!
Kabel pro přenos dat musí být položen tak, jak je znázorněno na obr. 6-40, aby
příslušné odstínění kabelu bylo položeno pouze jednostranně – viz “Stínění /
uzemnění” na str. 98.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
95
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.8.5 Linková struktura s odbočkami
1
2
3
X
Na obr. 6-41 je zobrazena výstavba systému MATRIX.Net v linkové struktuře
s odbočkou. Na příkladu je zobrazeno připojení ovladače přes odbočku ve více
skupinách. Přípustná maximální délka odbočky je 25 m.
Skupina 1
2 žil. kabel
Skupina 2
4 žil. kabel
Skupina X
2 žil. kabel
Obr. 6-41: Výstavba sítě MATRIX.Net v linkové struktuře s odbočkou
* Jelikož není přípustné připojit svorkami 3 žíly kabelu, musí být
počítáno s použitím mezisvorky! K tomu je možné použít podpůrné
svorky (STV) na desce elektroniky – pokud již nejsou obsazeny
– nebo zvláštní svorky na místě instalace.
UPOZORNĚNÍ!
Kabel pro přenos dat musí být položen tak, jak je znázorněno na obr. 6-41, aby
příslušné odstínění kabelu bylo položeno pouze jednostranně – viz “Stínění /
uzemnění” na str. 98.
96
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.8.6 Výstavba sítě MATRIX.Net
Datový kabel
K výstavbě sítě MATRIX.Net používejte pouze datové kabely podle normy
ČSN EN 50170 (DIN 19245 T3), jejichž žíly jsou párově kroucené a jsou
odstíněné.
Pro sběrnicový sytém MATRIX.Net doporučujeme tyto typy kabelů:
Max. celková
délka vedení
[m]
Max. délka vedení
odboček [m]
Výrobce
Typ kabelu
Pouze
MATRIX.Net
MATRIX.Net +
napájecí napětí
50
50
LAPP Kabel
UNITRONIC® BUS CAN
1x2x0,22
2x2x0,22
300
150
LAPP Kabel
UNITRONIC® BUS CAN
1x2x0,34
2x2x0,34
600
150
LAPP Kabel
UNITRONIC® BUS CAN
1x2x0,5
2x2x0,5
30
30
LAPP Kabel
UNITRONIC® BUS LD
1x2x0,22
2x2x0,22
30
30
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY (TP)
150
60
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY (TP)
1x2x0,34
2x2x0,34
150
60
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY (TP)
1x2x0,5
2x2x0,5
30
30
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY PiMF
2x2x0,22
300
150
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY PiMF
2x2x0,34
600
150
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY PiMF
2x2x0,5
50
50
HELUKABEL
CAN BUS
1x2x0,22
4x1x0,22
300
150
HELUKABEL
CAN BUS
1x2x0,34
4x1x0,34
600
150
HELUKABEL
CAN BUS
1x2x0,5
4x1x0,5
30
30
HELUKABEL
PAAR-TRONIC-Li-2YCYV
2X2X
30
30
BELDEN
9841
30
30
BELDEN
9842
150
60
BELDEN
3105A
150
60
BELDEN
3107A
2x2x0,22
2x2x0,22
1x2xAWG24
2x2xAWG24
1x2xAWG22
2x2xAWG22
Tab. 6-8: Datový kabel
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
97
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Délky vedení
Nezávisle na průřezu a počtu účastníků je absolutní maximální délke vedení
včetně odboček 600 m.
Délka jednoho vedení s odbočkou nesmí překročit 25 m. Celková délka všech
odboček smí být maximálně 150 m.
UPOZORNĚNÍ
Při více než 110 účastnících a u příliš dlouhých vedení je nutné použít sít´ový
zesilovač.
Ke zvětšení délky vedení jsou zapotřebí zvláštní můstky, které oddělí doby
průchodů zpráv mezi sít´ovými segmenty.
Vždy podle délky vedení sítě MATRIX.Net je nutné změnit průřez sběrnicového
vodiče!
Délka vedení
Typ vedení
až 50 m
2 x 2 x 0,22 mm˛ *
1 x 2 x 0,22 mm˛
až 600 m
2 x 2 x 0,5 mm˛ *
1 x 2 x 0,5 mm˛
* Kabel obsahuje 2 žíly pro napájení ovladačů popř. modulů.
Stínění / uzemnění
•
•
•
98
Datový kabel (MATRIX.Net) pro klimatizační jednotky GEA se montuje na
jednom konci do svorky, tak aby byl zaručen co nejlepší elektrický kontakt.
Stínění se stínící svorkou ke kostře připojte co největší možnou plochou!
V zařízeních s velkým rozsahem sítě nebo pokud je nutné počítat s velkým
omezením u elektromagnetické kompatibility by mělo být stínění pokládáno na
obou koncích kabelu. Předtím je nutné zajistit, nevyskytování žádných rozdílů
v potenciálech.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.9
Elektrické zapojení
Elektrické zapojení s GEA ovladači/deskou s relé pro jednotku AC-elektromotory
Jednoduché ovládání a regulace klimatizačních jednotek Flex-Geko lze provést
s využitím ovladače CMS, CMT nebo CET.
Podle provedení jednotek jsou možné následující druhy režimů:
–
–
–
–
Režim pouze Topení (2-trubkový systém)
Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém)
Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém)
Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém)
Zapojení ovladače se provádí do svorkovnice namontované ve výrobě (obr. 6-42
vlevo) nebo základní desce s relé (obr. 6-42 vpravo). Tato se nachází v plastové
nebo plechové elektroskříni, která je namontována na základní jednotce na
protější straně připojení média (viz obr. 6-1,).
Bez relé lze provozovat z jednoho ovladače pouze 1 jednotku.
S relé mohou být provozovány z jednoho ovladače až 4 jednotky.
Jednotka se svorkovnicí
Jednotka s deskou s relé
M
M
S1
105
N
104
103
N
102
STP
STP
TK
TK
L
PE
N
114
113
112
111
110
N
1
3
S2
1 1 2 2 3 3 L L NNN
B6A
L PE
2
S3
N
4
1
7 8 9
1 1 1
0 1 2
TST
P
KKK
B6A
L PE
2
4
3
Zobrazeny jsou pouze svorky pro připojení regulace. V závislosti na provedení jednotek se liší počet svorek
Obr. 6-42: Svorkovnice/Deska s relé
Poz. 1: Ovládání ventilátoru (svorky 110/1 = stupeň otáček 1;
111/2 = stupeň otáček 2; 112/3 = stupeň otáček 3)
Poz. 2: Napájení 230 V AC; jištění ze strany stavby max. 6A
Poz. 3: Svorky pro vyvedené termokontakty
Poz. 4: Svorky pro zapojení ventilů
Na následujících schématech zapojení je vždy příkladně zobrazeno propojení
ovladače se 2 jednotkami.
UPOZORNĚNÍ!
Před prováděním zapojení zkontrolujte, zda souhlasí typový klíč el. provedení
jednotky se schématem zapojení. Současně může být zapojen vždy jen jeden
stupeň otáček ventilátoru!
V případě poruchy čerpadla kondensátu a u jednotek s vyvedeným termokontaktem (svorky TK) musí být ze strany stavby zajištěno, aby v případě výskytu
poruchy došlo k odpojení ventilátoru a uzavření ventilu na okruhu chlazení.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
99
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
•
Zapojení provádějte pouze podle schématu zapojení specifikovaného pro
danou jednotku.
Způsob zapojení kontaktů hlášení poruchy zjistíte ve schématu zapojení
k dané jednotce.
Ze strany stavby je nutné podle příslušných norem zajistit spínač rozpojující
všechny póly!
•
•
6.10 Zapojení ovladačů CMS a CMT
6.10.1 Zapojovací jednotky se svorkovnicí a deskou s relé
Jednotka se svorkovnicí
Jednotka s deskou s relé
*)
2)
M
105
N
104
103
N
102
STP
STP
TK
TK
L
PE
N
114
113
112
111
110
2. jednotka a další
1. jednotka
*)
M
2)
S1
S2
S3
1 1 2 2 3 3 L L NNN
7 8 9
1 1 2 2 3 3 L L NNN
7 8 9
1. jednotka
5-8
5-8
1 1 1
0 1 2
1)
T ST
P
KKK
1 1 1
0 1 2
T ST
P
KKK
1)
5-8
N
B6A
L PE
N
3
3
A BC
P
KM
3)
B6A
L PE
R
HI
DF
A
B
C
P
D
R
K FF M H I
Obr. 6-43: Zapojovací svorkovnice
1)
=
=
3)
=
2)
*) =
=
100
N-spojky propojeny ze strany stavby.
Zapojit ventily pokud jsou součástí vybavení jednotky.
U 2-trubkového systému topení nebo chlazení s ventilovým vybavením musí být osazena
podpůrná svorka.
Zapojení zobrazená ve světle šedé oblasti už byla provedena ve výrobě. Znázornění na tomto
místě slouží pouze pro lepší vysvětlení zapojení.
Počet žil vedení: např.: 5 x 1,5 mm2 NYM
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.10.2 Režim pouze Topení – pouze Chlazení – Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém)
A BCD
P
5
6
1
N
2
5
4a 3
01
4
123
CMS (= 983 860)
Obr. 6-44: Ruční ovládání ventilátoru
6.10.3 Režim pouze Topení (2-trubkový systém)
A BCD
F
P
F F
A BCD
P
7
6
9
C
2 10
6
H
6
1
N
01
2
4a
3
5
9
4
C
10
2
6
H
6
123
CMT (= 983 861)
T
Obr. 6-45: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
N
01
1
2
4a
5
3
4
123
CMT (= 983 861)
T
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.10.4 Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém)
A BCD
H
P
7
6
9
C
10
2
6
H
6
N
01
1
2
3
4a
5
4
9
123
Obr. 6-46: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
10
2
C
CMT (= 983 861)
T
H I
A BCD
H
6
6
N
01
1
P
2
4a
3
5
4
123
CMT (= 983 861)
T
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.10.5 Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém)
I
A BCD
KM
P
H I
A BCD
R
KM
P
R
8
8
4
4
9
C
2
10
H
6
6
N
01
1
2
4a
3
5
4
1
2
3
9
C
2
10
123
H
6
6
N
01
1
2
4a
3
5
4
1
2
3
123
T
T
CMT (= 983 861)
902 035
Obr. 6-47: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
CMT (= 983 861)
902 035
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.10.6 Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém)
A BCD
F
H
P
7
9
C
2
10
H
6
6
N
01
1
2
4a
3
5
4
123
CMT (= 983 861)
T
Obr. 6-48: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
101
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.11 Ovladač CET (= MCR 2000)
6.11.1 Čidla teploty a řídící vstupy
15
16
17
18
1
2
Obr. 6-49: Zapojení čidel
teploty
15
16
17
18
3
4
Zapojení čidla prostorové teploty nebo čidla teploty oběhového vzduchu
(volitelné) nebo příložného čidla teploty média na vstupu
– Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře)
Poz. 1: Čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty oběhového vzduchu
Poz. 2: Příložné čidlo teploty média na vstupu
• Zapojte čidla teploty podle uvedeného schématu zapojení.
– Další zapojení při připojování čidla teploty oběhového vzduchu proveďte
podle kapitoly „Trvalý chod ventilátoru“ (viz následující strany).
Řídící vstupy: Volný režim nebo přepínání Topení/Chlazení
– Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře).
Poz. 3: Vstup pro přepínání Topení/Chlazení (na místo příložného čidla teploty
média na vstupu obr. 6-49, poz. 2)
Poz. 4: Volný režim ((kontakt uzavřen)
• Zapojte řídící vstupy podle uvedeného schématu zapojení.
Obr. 6-50: Zapojení řídících
vstupů
6.11.2 Zapojovací jednotky se svorkovnicí a deskou s relé
Jednotka se svorkovnicí
Jednotka s deskou s relé
*)
2)
M
105
N
104
103
N
102
STP
STP
TK
TK
L
PE
N
114
113
112
111
110
2. jednotka a další
1. jednotka
*)
M
2)
S1
S2
S3
1 1 2 2 3 3 L L NNN
7 8 9
1 1 2 2 3 3 L L NNN
7 8 9
1. jednotka
5-7
5-7
1 1 1
0 1 2
1)
T ST
P
KKK
1 1 1
0 1 2
T ST
P
KKK
1)
5-7
N
B6A
L PE
N
3
3
A BC
P
B6A
L PE
H
DF
A
B
C
P
D
H
F
Obr. 6-51: Připojovací svorkovnice
1)
= N-spojky provedeny ze strany stavby.
= Zapojit ventily pokud jsou jsou součástí vybavení jednotky.
*) = Zapojení zobrazená ve světle šedé oblasti už byla provedena ve výrobě.
Znázornění na tomto místě slouží pouze pro lepší vysvětlení zapojení.
= Počet žil vedení: např.: 5 x 1,5 mm² NYM
2)
102
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.11.3 Režim pouze Topení (2-trubkový systém)
A BCD
F
A BCD
P
F
P
6
6
1
2
3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
1
15 16 17 18
Svorkovnice
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
CET (= MCR2000)
15 16 17 18
Svorkovnice
Nízkonapětová svorkovnice
CET (= MCR2000)
Obr. 6-52: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.11.4 Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém)
A BCD
H
P
A BCD
6
H
P
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
15 16 17 18
Svorkovnice
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
CET (= MCR2000)
15 16 17 18
Svorkovnice
CET (= MCR2000)
Obr. 6-53: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.11.5 Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém)
A BCD
H
P
A BCD
6
H
P
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
15 16 17 18
Svorkovnice
CET (= MCR2000)
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
15 16 17 18
Svorkovnice
CET (= MCR2000)
Obr. 6-54: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.11.6 Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém)
A BCD
F
H
P
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
15 16 17 18
Svorkovnice
CET (= MCR2000)
Obr. 6-55: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
103
Uvedení do provozu
7
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před všemi prováděnými pracemi jednotku odpojte od napětí. Zajistěte, aby
byla jednotka na místě montáže zajištěna proti opětovnému zapnutí.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM!
Před zahájením prací na klimatizačních jednotkách:
Před každou prací na ventilech nebo přípojkách uzavřete přívod topného
média.
Uzávěry zajistěte proti nechtěnému otevření.
S prací začněte až tehdy, když je topné médium vychlazené.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY!
Hrozí nebezpečí poranění rotujícími oběžnými koly ventilátorů!
Před všemi prováděnými pracemi jednotku odpojte od napětí. Zajistěte, aby
byla jednotka na místě montáže zajištěna proti opětovnému zapnutí.
UPOZORNĚNÍ!
Před prováděním níže popsaných kontrol a nastavení u zabudovaných
ovladačů je nutné eventuálně nejdříve odstranit opláštování (viz kap. 4.3).
7.1
Bezpečnostní test
7.1.1 Předpoklady před uvedením do provozu
– Celkové zařízení, ke kterému patří tato klimatizační jednotka Flex-Geko, je
instalováno jak mechanicky, tak elektricky.
– Zařízení, a tím i jednotka Flex-Geko, je bez napětí.
– Všechna vedení médií byla vypláchnuta a jsou bez nečistot a cizích těles.
– Jednotka je řádně naplněna médiem (viz Použití k určenému účelu na str. 12).
UPOZORNĚNÍ!
Před uvedením do provozu je nutné dbát na to, aby:
– výdech jednotky (výměník)
– kondenzační vany a sání čerpadla kondenzátu (varianta)
– a filtrační médium
byly čisté.
Případně je nutné tyto součásti vyčistit resp. vyměnit filtrační médium.
104
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
7.1.2 Před uvedením do provozu je třeba provést následující testy:
• Zkontrolujte řádné připevnění klimatizační jednotky Flex-Geko (na stěně nebo
pod stropem).
• Rukou zkontrolujte připevnění servopohonů (obr. 7-1, poz. 1).
• Dotáhněte všechny šroubové spoje přípojek médií (obr. 7-1, poz. 2).
• Pomocí schémat zapojení zkontrolujte všechna elektrická zapojení a prověřte
pevné utažení šroubů svorkovnic.
• Sejměte ochranný kryt (obr. 7-1, poz. 3) na výdechu vzduchu jednotky
Flex-Geko.
• Pokračujte v uvedení do provozu (viz kap. 7.2).
Obr. 7-1: Testy před uvedením do provozu
Poz. 1: Servopohony ventilů
Poz. 2: Přípojky médií
Poz. 3: Ochranný kryt
7.2
Kontrola regulačních ventilů a uzavíracích ventilů
Tento bod neplatí u jednotek s výhradně elektrickým topením, popř.
u jednotek s výhradně přímým výparníkem!
U ventilů instalovaných zákazníkem je nutné tyto zkontrolovat podle předpisů
výrobce.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
105
Uvedení do provozu
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7.2.1 Kontrola regulačních ventilů
2-cestné nebo 3-cestné ventily s reverzibilními servopohony popř. 2-cestné
nebo 3-cestné ventily s termoelektrickými servopohony.
Servopohony 2- a 3-cestných ventilů mají indikátory polohy ve formě červených
plastových dorazů, které jsou vedeny v příslušných zářezech. V závislosti na provedení buď jako 2-cestný nebo 3-cestný ventil je ventil otevřený nebo zavřený,
jestliže se červené umělohmotné dorazy nacházejí v jedné ze dvou možných koncových poloh (viz tab. 7-1).
Indikace polohy ventilu
2-cestný ventil
3-cestný ventil
A
AB
B
A
Červené dorazy
B
Poloha 1
Ventil otevřen
Ventil zavřen
AB
A
A
B
Rote Kunststoffnasen
Červené dorazy
Poloha 2
B
Ventil zavřen
Ventil otevřen
Tab. 7-1: Indikátor polohy u dvojcestných a trojcestných ventilů
UPOZORNĚNÍ!
2-cestné ventily s termoelektrický servopohon jsou označeny s černým nápisem a 3-cestné ventily červeným nápisem.
106
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
7.2.2 Nastavení škrtících ventilů (varianta)
Zkontrolujte, zda jsou uzavírací ventily otevřené:
•
•
•
•
•
•
Odšroubujte ochranné víčko (obr. 7-2, poz. 2).
Uzavřete ventil tím, že vnitřní šroub regulace množství média (obr. 7-2,
poz. 3) pomocí klíče s vnitřním šestihranem 4 mm zašroubujete až na pravý
doraz.
Zašroubujte šroub k přednastavení (obr. 7-2, poz. 4) až na pravý doraz.
Na základě otáček uvedených v grafech proveďte přednastavení (viz obr. 7-3
s tab. 7-2 a obr. 7-4 s tab. 7-3). Šroub k přednastavení při tom otáčejte proti
směru otáčení hodinových ručiček (max. 8 otáček).
Pomocí klíče s vnitřním šestihranem otevřete šroub regulace množství média
(obr. 7-2, poz. 3) až na doraz.
Opět našroubujte ochranné víčko.
Obr. 7-2: Nastavení škrtících ventilů
Poz. 1:
Poz. 2:
Poz. 3:
Poz. 4:
Škrtící ventil
Ochranné víčko
Šroub regulace množství média
Šroub k přednastavení
UPOZORNĚNÍ!
Pomocí škrtícího ventilu lze otevíráním po částech omezovat průtok média
jednotkou.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
107
Uvedení do provozu
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7.2.3 Škrtící ventil pro regulační ventily do hodnoty kvs 1,6 (1/2”)
Tlaková ztráta
Přenastavení
Průtok
Obr. 7-3: Graf průtoku
Přednastavení
1/4
1/2
1
1 1/2
2
3
4
5
6
7
8
Hodnota kvs
0,07
0,13
0,22
0,32
0,43
0,65
0,85
1,10
1,25
1,40
1,45
Tab. 7-2: Přednastavení = otáčky šroubu k přednastavení od pravého dorazu
108
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
7.2.4 Škrtící ventil pro regulační ventily od hodnoty kvs 2,5 (3/4”) až kvs 4,0 (3/4“)
Tlaková ztráta
Přenastavení
Průtok
Obr. 7-4: Graf průtoku
Přednastavení
1/2
1
1 1/2
2
2 1/2
3
4
5
Hodnota kvs
0,2
0,4
0,6
1,0
1,5
1,7
2,0
2,2
Tab. 7-3: Přednastavení = otáčky šroubu k přednastavení od pravého dorazu
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
109
Uvedení do provozu
7.3
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Odvzdušnění jednotky
Tento bod neplatí pro jednoteky s výhradně elektrickým topením, popř. pro
jednotky s výhradně přímým výparníkem!
Abychom zaručili, že výměník je naplněn topným/chladicím médiem, je nutné
výměník odvzdušnit.
UPOZORNĚNÍ!
Chraňte před stříkající vodou elektrické spotřebiče, nábytek atd..
•
•
•
•
Otevřete všechny uzavírací, škrtící a regulační ventily.
Šroubovákem otevřete první odvzdušňovací šroub (viz obr. 7-5).
Odvzdušňovací šroub opět zavřete, když už vytéká pouze topné/chladicí
médium.
Takto postupujte u všech odvzdušňovacích šroubů. To je v závislosti na
provedení 2 až 4 kusy.
Obr. 7-5: Odvzdušnění výměníku
Poz. 1: Odvzdušňovací šroub
110
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7.4
Uvedení do provozu
Kontrola odtoku kondenzátu
Tento bod platí pouze pro chladicí jednotky bez čerpadla kondenzátu!
Při provozu chladicí jednotky se tvoří kondenzát, i na neizolovaných vedení
médií. Zkontrolujte:
•
že připojení k boční nástěnné popř. podstropní kondenzační vaně (obr. 7-6,
poz. 1 nebo obr. 7-7, poz. 1) je instalováno tak, že kondenzát může
bez zábran odtékat. Při tom je nutné dbát zřetel na dostatečný spád odtoku
kondenzátu.
Obr. 7-6: Odtok kondenzátu u nástěnných jednotek
Obr. 7-7: Odtok kondenzátu u podstropních jednotek.
Poz. 1: Hrdlo odtoku kondenzátu
Poz. 2: Pripojení média
Poz. 3: Boční kondenzační vana
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
111
Uvedení do provozu
7.5
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Zakončovací odpory
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
Na deskách elektroniky regulačních systémů MATRIX 2000 se nenacházejí
žádné zakončovací odpory.
Na ovladači OP21 je třeba zakončovací odpory zapnout nebo vypnout pouze
tehdy, jestliže se vytváří sít´ MATRIX.Net nebo se zapojuje doplňkový modul, jako
např. modul hodin, vstupní a výstupní modul.
Zapnutí zakončovacích odporů na začátku a konci linky (obr. 7-8):
•
U obou účastníků (např. ovladače, desky elektroniky nebo moduly) zapněte
DIP spínač do polohy “ON”.
Začátek a konec linky odpovídají začátku a konci sběrnicového vedení.
U samostatných jednotek je rovněž nutné zakončovací odpory zapnout.
ON
O
N
Modul
Modul
Modul
Začátek linky
Ovladač
Konec linky
Obr. 7-8: Nastavení zakončovacích odporů
DIP-spínač
Funkce
1
2
OFF
OFF
Zakončovací odpor vypnutý
ON
ON
Zakončovací odpor zapnutý (stav při dodání)
UPOZORNĚNÍ!
Součástí dodávky jsou DIP-přepínače nastavené do polohy ON/ON a
při použití na 1 jednotce a na poslední jednotce musí být vypnuty.
112
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
9
Na deskách elektroniky regulačních systémů MATRIX 300x/4000x a ovladačích
MATRIX OP3X/44/5X se nacházejí zakončovací odpory.
Zapnutí zakončovacích odporů na začátku a konci linky (obr. 7-9):
•
U obou účastníků (např. ovladače, desky elektroniky nebo moduly) zapněte
DIP spínač do polohy “ON”.
Začátek a konec linky odpovídají začátku a konci sběrnicového vedení.
U samostatných jednotek je rovněž nutné zakončovací odpory zapnout.
Desky elektroniky
Ovladač
1
ON
99
98
97
96
95
L
L
L
L
L
L
L
L
75
74
73
72
71
70
05
04
25
24
19
18
07
06
15
14
13
12
11
10
102
103
104
105
110
111
112
120
121
122
123
124
125
03
02
01
130
131
132
102
103
104
105
110
111
112
120
121
122
123
124
125
130
131
132
N
N
N
113
114
100
150
151
75
74
73
72
71
70
05
04
25
24
19
18
07
06
15
14
13
12
11
10
03
02
01
100
152
153
STP
STP
140
141
69
68
67
66
65
64
63
62
L
N
144
143
142
133
134
140
141
STP
STP
133
134
144
143
142
123
124
125
2
STV
STV
STV
120
121
122
N
N
N
N
N
N
N
N
N
STV
STV
STV
73
72
71
70
07
06
15
14
13
12
11
10
99
98
97
96
95
STP
STP
STP
STP
STP
STP
STP
STP
STP
110
111
112
1
ON
104
105
2
STV
STV
STV
ON
38
37
36
35
34
33
32
31
30
102
103
N
N
N
N
N
N
N
N
N
STV
STV
STV
STV
STV
STV
99
98
97
96
95
L
L
STP
STP
STP
STP
STP
STP
1
STP
STP
2
STV
STV
STV
N
N
N
N
N
O
N
O
N
Modul
Modul
Modul
Začátek linky
Ovladač
Konec linky
Obr. 7-9: Nastavení zakončovacích odporů
DIP-spínač
Funkce
1
2
OFF
OFF
Zakončovací odpor vypnutý
ON
ON
Zakončovací odpor zapnutý (stav při dodání)
UPOZORNĚNÍ!
Součástí dodávky jsou DIP-přepínače nastavené do polohy ON/ON a
při použití na 1 jednotce a na poslední jednotce musí být vypnuty.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
113
Uvedení do provozu
7.6
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Nastavení adres
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
Na deskách elektroniky regulačních systémů MATRIX 2000 se nenacházejí
žádné zakončovací odpory.
Na ovladači musí být příslušná adresa skupiny přidělena.
Samostatná skupina (bez zesít´ování několika skupin jednotek)
•
Na ovladači nastavte adresu „0“ (přednastavena z výroby). Připojený modul
MATRIX.V musí být rovněž nastaven na adresu „0“.
Zesít´ování několika skupin
•
Na ovladačích nastavte adresy 0 - 15. Každá skupina obdrží vlastní adresu.
Při tom označení A až F odpovídají adresám 10 až 15.
UPOZORNĚNÍ!
Duplicitní zadání adresy vede k chybným funkcím.
Při dodání je spínač pro skupinovou adresu nastaven na “0” a je nutné jej
případně nastavit.
Adresy skupin:
O
N
1
2
0
Skupina 0
8
Skupina 8
1
Skupina 1
9
Skupina 9
2
Skupina 2
A
Skupina 10
3
Skupina 3
B
Skupina 11
4
Skupina 4
C
Skupina 12
5
Skupina 5
D
Skupina 13
6
Skupina 6
E
Skupina 14
7
Skupina 7
F
Skupina 15
3
Obr. 7-10: Nastavení adresy na ovladači
Poz. 1: Ovladač skupina 0 (adresa 0)
Poz. 2: Ovladač skupina 1 (adresa 1)
Poz. 3: Ovladač skupina 2 (adresa 2), atd. ...
114
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
9
Na ovladači a jednotkách jedné skupiny musí být přidělena příslušná adresa
skupiny.
Samostatná skupina (bez zesít´ování několika skupin jednotek)
•
•
Na ovladači nastavte adresu “0” (přednastavena výrobcem).
Na deskách elektroniky ovladačů nastavte adresu “0” (přednastavena z
výroby).
Zesít´ování několika skupin
•
Na ovladačích nastavte adresy 0 - 15. Každá skupina obdrží vlastní adresu.
Při tom označení A až F odpovídají adresám 10 až 15.
UPOZORNĚNÍ!
Duplicitní zadání adresy vede k chybným funkcím.
Při dodání je spínač pro skupinovou adresu nastaven na “0” a je nutné jej
případně nastavit.
Deska elektroniky
Ovladač
Adresy skupin:
O
N
1
2
0
Skupina 0
8
Skupina 8
1
Skupina 1
9
Skupina 9
2
Skupina 2
A
Skupina 10
3
Skupina 3
B
Skupina 11
4
Skupina 4
C
Skupina 12
5
Skupina 5
D
Skupina 13
6
Skupina 6
E
Skupina 14
7
Skupina 7
F
Skupina 15
3
Obr. 7-11: Nastavení adresy na ovladači a desce elektroniky
Poz. 1: Ovladač, Flex-Geko skupina 0 (adresa 0)
Poz. 2: Ovladač, Flex-Geko skupina 1 (adresa 1)
Poz. 3: Ovladač, Flex-Geko skupina 2 (adresa 2), atd. ...
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
115
Uvedení do provozu
7.7
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Nastavení funkcí omezení
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
9
Pro provoz topení a chlazení lze nastavit hodnoty omezení teploty přiváděného
vzduchu.
Topení:
Omezení min. a max. (způsob omezení pevný nebo pohyblivý)
– Chlazení:
Omezení min.
–
Tyto hodnoty omezení a zpùsob omezení lze nastavit pomocí servisního nástroje
MATRIX.PDA a servisního softwaru MATRIX.PC (viz. online-nápověda k servisnímu software).
Při použití ovladače s displejem (MATRIX.OP50 nebo OP51) lze rovněž nastavit
mezní/omezovací hodnoty (viz návod k používání k MATRIX OP50/OP51).
Při použití ovladačů MATRIX OP30 až OP44 je k nastavení nutný servisní
software.
Obecné funkce omezení teploty přiváděného vzduchu
V případě nedosažení resp. překročení nastavené mezní teploty přiváděného
vzduchu přepne ovladač automaticky do režimu regulace přiváděného vzduchu.
Přitom je teplota přiváděného vzduchu s příslušnými parametry regulace
přiváděného vzduchu upravena na tuto mezní hodnotu.
V režimech regulace „regulace prostorové teploty“ a „kaskádové regulace“
zůstává tato dočasná regulace přiváděného vzduchu tak dlouho aktivní, dokud
není dosažen hlavní cíl regulace, tj. dosažení určité prostorové teploty. Poté je
zvolen opět hlavní typ regulace.
Topení - minimální teplota
Je-li aktivována tato funkce a je-li k dispozici čidlo teploty přiváděného vzduchu,
musí být zadána hodnota teploty, pod kterou nesmí teplota přiváděného vzduchu
klesnout (pevné omezení) nebo pouze podmínečně smí klesnout teplota
přiváděného vzduchu (pohyblivé omezení).
Nastavení z výroby a vstupní mezní hodnoty:
přednastavená hodnota teploty vzduchu:
18,0 °C
minimální vstupní hodnota teploty vzduchu: 10,0 °C
– maximální vstupní hodnota vzduchu:
35,0 °C
–
–
Při regulaci prostorové teploty musí být navíc zvoleno, zda je požadováno pevné
nebo pohyblivé minimální omezení.
116
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
Topení - minimální teplota (pevné omezení):
Nedojde k poklesu teploty pod nastavenou hodnotu minimálního omezení teploty.
–
–
Výhoda: v maximální míře je zamezeno průvanu.
Nevýhoda: prostor může být zejména při vysoce nastavených hodnotách
teploty lehce přetopený, jelikož ovladač nemá šanci zamezit pomocí přívodu
chladnějšího vzduchu přetopení prostoru.
Topení - minimální teplota (pohyblivé omezení):
K poklesu teploty pod nastavenou hodnotu minimálního omezení teploty může
dojít tehdy, pokud skutečná hodnota prostorové teploty je vyšší než teplota
požadovaná a sice o hodnotu, která odpovídá odchylce teploty v místnosti
násobené ovlivňujícím koeficientem.
Výhoda: Přetopení prostoru může být pomocí minimálního omezení teploty
zamezeno resp. minimalizováno.
– Nevýhoda: Snížení teploty přiváděného vzduchu pod teplotu minimálního
omezení.
–
Nastavení z výroby a vstupní mezní hodnoty ovlivňujícího koeficientu:
přednastavená hodnota:
– minimální vstupní hodnota
– maximální vstupní hodnota
–
1,0
0,4
4,0
Topení - maximální teplota
Je-li aktivována tato funkce a je-li k dispozici čidlo teploty přiváděného vzduchu,
musí být zadána hodnota teploty, pod kterou nesmí teplota přiváděného vzduchu
klesnout.
Nastavení z výroby a vstupní mezní hodnoty:
přednastavená hodnota teploty
60,0 °C
– minimální vstupní hodnota teploty 25,0 °C
– maximální vstupní hodnota teploty 60,0 °C
–
Chlazení - minimální teplota
Je-li aktivována tato funkce a je-li k dispozici čidlo teploty přiváděného vzduchu,
musí být zadána hodnota teploty, pod kterou nesmí teplota přiváděného vzduchu
klesnout.
Nastavení z výroby a vstupní mezní hodnoty:
přednastavená hodnota teploty
10,0 °C
– minimální vstupní hodnota teploty 10,0 °C
– maximální vstupní hodnota teploty 20,0 °C
–
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
117
Uvedení do provozu
7.8
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Zapnutí jednotky
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Elektroskříň je otevřená.
Jsou zakázány jakékoli zásahy uvnitř elektroskříně!
Před spuštěním jednotky je nutné zajistit řádné uzavření elektroskříně.
(viz regulační/výkonová elektronika (MATRIX 511/2001/3001/4001) na str. 66).
•
•
•
•
Zapněte napájecí napětí.
Jenotka se zapíná ovladačem série MATRIX, ovladačem série 983… nebo
externím regulátorem. Jak se jednotka ovládá, je popsáno v návodu
k používání příslušného ovladače.
Jednotku zapněte na ovladači.
Otestujte stupně otáček.
R E 14:08
100
21.5
1
°C
2
Obr. 7-12: Zapnutí jednotky na ovladači
Poz. 1: Ovladač MATRIX OP44C
Poz. 2: Ovladač MATRIX OP51C
UPOZORNĚNÍ!
Polohu přepínače otáček (pouze OP5X/OP21X/OP3XX/OP4XX) lze
mechanicky omezit.
Omezení se provádí tak, že maximálně nastavitelná úroveň ventilátoru
odpovídá nejvyššímu stupni otáček jednotky.
Postup omezení je popsán v návodu k používání ovladače.
118
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7.9
Uvedení do provozu
Kontrola datového zapojení
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před odstraňováním chyby v datovém zapojení odpojte celé zařízení od napětí.
Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení zajištěna proti
opětnému zapnutí.
7.9.1 Kontrola řídících vedení
511
2001
MATRIX
3001
9
9
9
4001
4001+IO
Přenos dat/povelů probíhá prostřednictvím řídicích vodičů. Ty je nutné v závislosti
na vybavení jednotky zapojit resp. zkontrolovat podle schématu zapojení umístěného v elektroskříni (viz Zapojení řídících vedení na str. 81).
Žlutá LED dioda na desce elektroniky signalizuje elektrické napájení elektroniky.
(neplatí pro MATRIX 511).
•
Jestliže je LED dioda nesvítí, zkontrolujte elektrické napájení 230 V na
jednotce.
7.9.2 Kontrola datového vedení
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
9
Přenos dat probíhá pomocí 2/4-vodičového datového kabelu. Ten je nutné zapojit
resp. zkontrolovat podle schématu zapojení umístěno v elektroskříni
(viz Zapojení sbìrnicových vedení na str. 83).
Jestliže LED dioda nesvítí, zkontrolujte elektrické napájení 230 V na jednotce.
Barva LED
diody
Stav LED
diody
Svítí
Žlutá
Nesvítí
Zelená
Svítí
Nesvítí
Svítí trvale
Provozní stav
Elektrické napětí elektroniky je
v pořádku
Elektrické napětí elektroniky není
v pořádku
–
Zkontrolujte elektrické napájení 230 V
na jednotce
Operační systém a regulační software jsou spuštěné a řádně fungují
–
Defektní software nebo procesor
Vyměňte desku elektroniky
Chyba v elektronice
Desku elektroniky odpojte od napětí a chvíli
počkejte. Pak ji opět připojte k napětí. Jestliže chybové hlášení trvá, desku elektroniky
vyměňte.
Porucha datové sběrnice
Zkontrolujte zapojení datových vodičů a
nastavení zakončovacího odporu u všech
jednotek.
Červená
Bliká
Akce / Náprava
Tab.: 7-4: Provozní stavy a pomoc při poruchách v datovém spojení (MATRIX 3000/4000)
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
119
Uvedení do provozu
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7.10 Kontrola řídících vstupů a výstupů
Regulační systémy MATRIX 500/3000/4000 disponují řídicími vstupy a výstupy.
Při kontrole řídicích vstupů a výstupů je nutné vycházet z konfigurace provedené
výrobcem.
Jakou funkcí je regulace vybavena, je patrné ze schématu zapojení jednotky (je
umístěno v elektroskříni).
Změnu konfigurace, která je případně provedena na místě montáže
(prostřednictvím servisniho nástroje MATRIX.PDA nebo servisního software
MATRIX.PC) zde není uvedena (není pro MATRIX 511).
7.10.1 Funkční vstup
511
9
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
9
Vstup je možné volitelně obsadit následujícími funkcemi:
Dveřní kontakt (Jednorka s protimrazovou ochranou);
(není pro MATRIX 511)
•
•
Spojte můstkem vstupní svorky.
Zapněte jednotku a případně změňte požadovanou hodnotu teploty, až se
rozběhne ventilátor.
• Rozpojte můstek.
9 Ventilátor se musí vypnout, ventily zavřít
(Jednotku nadále kontroluje protimrazová ochrana).
Útlumový režim
•
Zapněte jednotku a případně změňte požadovanou hodnotu teploty, až se
rozběhne ventilátor.
• Spojte můstkem vstupní svorky.
9 Ventilátor se musí vypnout, ventily zavřít,
Předpoklad: požadovaná hodnota útlumového režimu je příslušně nastavena
(Jednotku nadále kontroluje protimrazová ochrana).
UPOZORNĚNÍ!
Je-li v jedné skupině použito více vstupů různé konfigurace, má vstup
„útlumový režim“ přednost před vstupem „dveřní kontakt“.
120
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
7.10.2 Provozní programy
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
Prostřednictvím 4 doplňkových vstupů a 2 výstupů lze zapnout níže popsané
provozní programy.
Postup při zapnutí provozního programu
“Normální režim”:
•
•
•
9
Zapněte jednotku.
Nastavte ovladač na normální režim (viz návod k používání ovladače).
Spojte můstkem vstupní svorky.
Jednotka přepne do normální režimu.
Postup při zapnutí provozního programu
“Volný režim” nebo “Útlumový režim”:
• Zapněte jednotku.
• Spojte můstkem vstupní svorky.
9 Jednotka přepne do provozního programu “Volný režim” resp. “útlumový
režim”.
Postup při zapnutí provozního programu
“Vypnutí jednotky”:
• Zapněte jednotku.
• Spojte můstkem vstupní svorky.
9 Jednotka se vypne (Pozor: funkce protimrazové ochrany je vypnutá).
Postup při zapnutí provozního programu
“Požadavek topení”:
•
Zapněte jednotku a zvyšte požadovanou hodnotu teploty, až jednotka začne
topit.
9 Kontakt “Požadavek topení” se zavře.
Postup při zapnutí provozního programu
“Požadavek chlazení”:
•
Zapněte jednotku a snižte požadovanou hodnotu teploty, až jednotka začne
chladit.
9 Kontakt “Požadavek chlazení” se zavře.
7.11 Kontrola E-topení (pouze u jednotek s elektrickým topením)
•
•
•
•
Pokud se tak již nestalo, zapněte napájecí napětí.
Na ovladači nastavte hodnotu požadované teploty na maximum.
Zkontrolujte, zda jednotka vydechuje teplý vzduch. V opačném případě se
obrat´e na autorizovaný servis.
Po odzkoušení jednotku opět vypněte.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
121
Uvedení do provozu
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7.12 Kontrola funkce protimrazové ochrany (pouze u směšovacích jednotek)
Jednotky s přívodem venkovního vzduchu jsou vybaveny termostatem protimrazové ochrany, který při teplotách nižších než cca 5 °C přeruší elektrické napětí
servopohonu klapky. Venkovní klapka se pomocí pružinového zpětného chodu
automaticky uzavře, stejně jako když je jednotka bez napětí.
•
•
•
•
•
•
Pokud ještě není zapnuté elektrické napájení, zapněte je.
Zkontrolujte zavírání venkovní klapky, je-li jednotka bez napětí.
Zkontrolujte vypínání servomotoru a zavírání klapky při teplotách nižších než
5 °C. Postříkejte proto kapilární čidlo (viz obr. 7-13; poz. 1) ledovým sprejem.
Zkontrolujte otevírání regulačního ventilu.
Zkontrolujte, zda se vypíná ventilátor.
Po kontrole jednotku opět vypněte.
Poz. 1: Kapilární čidlo termostatu
Obr. 7-13: Termostat protimrazové ochrany
7.13 Kontrola čerpadla kondenzátu (pouze u chladicích jednotek s čerpadlem kondenzátu)
UPOZORNĚNÍ!
Při zabránění přenosu zvuku v pevném materiálu by se sací a tlaková vedení
měla vést tak, aby nedocházelo ke kontaktu se základní jednotkou a potrubími.
Před uvedením do provozu je nutné dbát na to, aby:
– výdech jednotky (výměník)
– kondenzační vany a sání čerpadla kondenzátu
– a filtrační médium
byly čisté.
Případně je nutné tyto součásti vyčistit resp. vyměnit filtrační médium.
Za účelem zajištění bezporuchového chodu čerpadla kondensátu prosím
respektujte pokyny k montáži jednotek v kap. 4.5 „Montáž jednotky“.
122
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
7.13.1 Kontrola čerpadla kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek
Při provozu chladicí jednotky se tvoří kondenzát i na neizolovaných vedení médií.
•
•
•
Zkontrolujte,
– čistotu a upevnění kondenzační vany.
– čistotu filtru a hrdla odtoku kondenzátu kondenzační vany.
Pokud ještě není zapnuté elektrické napájení, zapněte je.
Zkontrolujte funkci čerpadla kondenzátu:
– Opatrně nalévejte vodu do kondenzační vany (obr. 7-14, poz. 2) , až se
zapne čerpadlo kondenzátu.
– Po krátké době, když je voda maximálně odčerpána, se čerpadlo
kondenzátu samo opět vypne.
– Nyní zesilte přívod vody do té míry, aby sepnul senzor vlhkosti AlLARM
(ventilátor se musí zastavit a ventil chlazení zavřít).
– Během této testovací fáze zkontrolujte všechny připojení média na těsnost.
Obr. 7-14: Nástěnná a podstropní jednotka; kontrola čerpadla kondenzátu
Poz. 1: Boční kondenzační vana
Poz. 2: Sání čerpadla kondenzátu
Poz. 3: Filtr
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
123
Uvedení do provozu
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7.14 Funkce při použití regulace GEA MATRIX®
7.14.1 Ventilátor pro MATRIX 2001 až 4001
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
9
9
Chování ovládání ventilátoru závisí na nakonfigurovaném způsobu regulace a
zvoleném režimu na ovladači jednotky. Pro ventilátor lze nastavit tyto režimy:
– Manuální ovládání ventilátoru
– Automatické ovládání ventilátoru
– Automatické ovládání ventilátoru v útlumovém režimu
Ventilátor se vypíná nezávisle na zvoleném režimu, jestliže se vyskytne jeden
z níže uvedených chybových stavů:
– Spuštění tepelné ochrany motoru
– Nedostatečná provozní data kvůli poruše čidel teploty
– Defektní hardware
Otáčky ventilátoru
Regul. diference
3
2
1
VYP
EC-motor
Automatické ovládání
Ventilátor je řízen v závislosti na odchylce požadované hodnoty teploty.
V útlumovém režimu je nejvyšší stupeň otáček ventilátoru zakázán.
U EC-ventilátorů nebudou překročeny otáčky nastavené v útlumovém režimu.
Otáčky ventilátoru jsou řízeny v závislosti na odchylce mezi požadovanou a
stávající hodnotou. Odezva regulace je přitom ovlivněna jak velikostí tak dobou
trvání odchylky. U stupňových ventilátorů určují spínací odchylky přepínací body.
Počet disponibilních stupňů ventilátoru u stupňových nebo plynule řízených
elektromotorů závisí na typu jednotky. .
Možná provedení:
– Počet stupňů otáček: 0 … 3 - stupňový ventilátor
– Počet stupňů otáček: 0 ... 5 - stupňový ventilátor
(pouze MATRIX 4000 s přídavnou kartou IO)
– Bezstupňové otáčky : minimální … 100 % otáček ventilátoru
(pouze MATRIX 3000, 4000)
Ruční ovládání
Ventilátor je provozován se zadaným stupněm otáček ventilátoru. Zadání lze
provést pomocí ovladače, řídicí elektroniky nebo prostřednictvím externích
modulů (např. digitální vstupní modul MATRIX.DI).
Funkce cirkulace
Tato funkce umožňuje, že ventilátor jednotek zůstává zapnutý navzdory
dosažené požadované teploty bez ohledu na zvolený typ regulace. Stupně
otáček ventilátoru musí být přitom navoleny ručně. Tímto má být dosažen
optimální cirkulace vzduchu v prostoru. Tato funkci podporuje pouze ovladač
MATRIX OP50 a MATRIX OP51 nebo servisní software MATRIX.PC.
Funkce odblokování
Při vzniku určitých závad se jednotka vypne s blokací, jako např. při nebezpeční
námrazy. K odblokování, po odstranění závady, nastavte přepínač otáček ventilátoru do polohy „O“ popř. „VYP“, několik sekund vyčkejte a opět zapněte na
požadovaný stupeň otáček ventilátoru. U ovladačů s displejem v menu „Režim
ventilátoru“ proveďte výše uvedená nastavení.
124
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
Funkce rozběh
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
U směšovacích jednotek se ventilátor zapne se zpožděním a ventil okamžitě
otevře, za předpokladu, že venkovní teplota překročí určitou hodnotu
(standardně 10 °C). (Pro tuto funkci je zapotřebí čidlo venkovní teploty).
7.14.2 Ventilátor pro MATRIX 511
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
Odezva regulace ventilátoru závisí na zvoleném provozním režimu na ovladači
jednotky.
– V pozici „A“ je natrvalo zapnut stupeň 3 ventilátoru.
– V pozici „1“ až „5“ se ventilátor vypne po dosažení požadované teploty. Při
vypnutí je zohledněna minimální doba chodu ventilátoru (2 min.) a
při opětovném zapnutí minimální doba klidu ventilátoru (1 min.).
7.14.3 Ventily
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
9
9
9
V závislosti na zvoleném vybavení regulace MATRIX její integrovaná regulace
podporuje řízení 2-cestných nebo 3-cestných ventilů.
Ovládání ventilů se může provádět u těchto provozních režimů:
– Topení
– Chlazení
– Topení nebo Chlazení
– Topení a Chlazení
Na základě výrobcem přednastavené synchronizace najedou všechny připojené
ventily (pouze při 3-bodové regulaci) každých 12 hodin do polohy OTEVŘ. nebo
ZAVŘ., aby dosáhly společnou výchozí pozice.
7.14.4 Čerpadlo kondenzátu
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
9
9
9
Čerpadlo kondenzátu slouží k odvádění kondenzátu vznikajícího u chladicích
jednotek. Prostřednictvím čidel vlhkosti se v případě potřeby čerpadlo
kondenzátu zapne.
Při překročení limitu konenzátu se vypne ventilátor a ventil v chladicím okruhu se
zavře a na ovladači se zobrazí poruchové hlášení.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
125
Uvedení do provozu
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7.14.5 Pohotovostní režim
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
9
Pohotovostní režim je k dispozici pouze u regulace pokojové teploty. V tomto
případě se nereguluje na pevnou požadovanou hodnotu, ale na přednastavené
rozmezí požadovaných hodnot. Toto rozmezí požadovaných hodnot lze změnit
prostřednictvím servisního softwaru MATRIX.PC.
Pohotovostní režim je aktivní, jestliže je připojeno prostorové čidlo teploty, ale
není k dispozici požadovaná hodnota pokojové teploty, tj. není k dispozici ovladač
(např. během fáze vysoušení stavby).
Pohotovostní režim se přeruší, jakmile je zadána požadovaná hodnota
prostorové teploty.
7.14.6 Ochrana proti vymrznutí prostoru
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
9
9
UPOZORNĚNÍ!
Tato funkce se týká pouze klimatizačních jednotek s režimem Topení.
Tato funkce zajišt´uje ochranu prostoru proti vymrznutí při vypnuté jednotce.
Při prostorových teplotách < 4°C se nezávisle na přívodní teplotě média úplně
otevře ventil a ventilátor se zapne na nejnižším stupni otáček.
Jestliže prostorová teplota dosáhne hodnotu > 6°C, ventil se zavře a ventilátor
vypne. Dojde k přepnutí zpět ro normálního režimu regulace.
7.14.7 Letní / zimní kompenzace
511
Koncová teplota
Koncová teplota
Kompenzační
teplota
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
9
9
9
Předpokladem pro fungování je zapojené čidlo venkoní teploty. Touto funkcí se
uskutečňuje kompenzace požadované hodnoty prostorové teploty v závislosti na
venkovní teplotě.
Příklad:
Diference teploty
Požadujeme zvýšit hodnotu prostorové teploty o 0,5 °C v zavislosti na zvýšení
venkovní teploty 26 °C o 1 °C. Při venkovní teplotě 32 °C již nemá docházet
k dalšímu zvyšování požadované hodnoty teploty. Jako počáteční teplotu je tedy
nutné zadat 26 °C a jako koncovou teplotu 32 °C. Kompenzace požadované hodnoty se vypočítá takto: (koncová teplota – počáteční teplota) * 0,5 °C (zvýšení °C
o proti venkovní teplotě):
(32 - 26) * 0,5 = 6 * 0,5 = 3
Změna parametrů nastavených výrobcem je možná pomocí servisního softwaru
MATRIX.PC.
126
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
7.14.8 GEA-Drive
511
2001
MATRIX
3001
4001
4001+IO
9
GEA-Drive je regulovatelná výdechová mřížka, jejiž účelem je zvýšení komfortu
chlazení. Systém GEA-Drive napomáhá snížení výskytu průvanu v prostoru,
který je zejména v režimu chlazení vnímán velmi citlivě. Princip GEA-Drive
spočívá v tom, že se udržuje přibližně konstantní proud vzduchu při měnících se
teplotních poměrech na výdechu z jednotky, jakož i v místnosti samotné.
Porovnání hlouby pronikání je jednoduše možné pomocí ovladače (viz Návod k
použití obsluhu ovladače s displejem).
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
127
Údržba a odstranění poruch
8
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Údržba a odstranění poruch
UPOZORNĚNÍ!
Údržbu smí provádět pouze kvalifikovaný personál při dodržování pokynů
v tomto návodu k používání i platných předpisů.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY!
Existuje nebezpečí úrazu rotujícími částmi ventilátoru!
Před započetím všech prací jednotku odpojte od napětí. Zajistěte, aby byla
jednotka na vhodném místě v oblasti napájení v místě instalace zajištěna proti
opětnému zapnutí.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM!
Před zahájením všech prácí na klimatizačních jednotkách:
Před započetím prací na ventilech nebo přípojkách uzavřete přívod topného a
chladicího média a zajistěte uzávěr proti neúmyslnému otevření.
S prací začněte až poté, co dojde k ochlazení média.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Odpojte jednotku před započetím všech prací, při kterých jsou odšroubovány
kryty, od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti
napájení v místě instalace zajištěn proti opětnému zapnutí.
8.1
Údržba
Klimatizační jednotka Flex-Geko je kvalitní a spolehlivá jednotka. Aby bylo možné
trvale zajistit funkci a výkon jednotky Flex-Geko, je nutné, aby odborníci prováděli
pravidelnou údržbu a inspekci.
UPOZORNĚNÍ!
Záruka výrobce zaniká v případě škod, které byly způsobeny v důsledku
neprovedení pravidelně požadovaných intervalů údržby.
K zachování záruky musí být proto veden v písemné podobě doklad
o provedení údržby podle dále uvedené tabulky.
Popsané provedení údržbářských prací se vztahuje na nástěnnou jednotku nebo
samostatně stojící. Práce na jiných variantách je nutné provádět analogicky.
128
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Údržba a odstranění poruch
Přehled pravidelných intervalů údržby
Následující přehled údržby je nutné provádět v uvedených časových intervalech.
Kontrola filtru
x
Kontrola mřížky sání *
x
Kontrola výdechové mřížky *
x
Varianta: Kontrola tlumiče hluku sání *
x
Kontrola ventilátoru resp. prostoru ventilátoru *
x
Prostor ventilátoru: čištění a kontrola ventilátoru
x
Kontrola šroubových spojení vedení médií **
x
Kontrola elektrických zapojení
x
Kontrola uzemnění
x
Odvzdušnění výměníku **
x
Kontrola GEA Drive na znečištění/zanesení choroboplodnými zárodky a případné vyčištění/dezinfekce **
x
Kontrola výměníku a hlavní kondensační vany na
znečištění/zanesení choroboplodnými zárodky a příp.
vyčištění/desinfekce
x
Čištění boční kondenzační vany **
x
Kontrola vnitřní izolace na znečištění/zanesení
choroboplodnými zárodky a příp. vyčištění/desinfekce
x
Kontrola odtoku kondenzátu, popř. kontrola sifonu na
místě instalace **
x
Kontrola nastavení a funkce všech ventilů **
x
Čištění senzorů čerpadla kondenzátu **
x
Kontrola funkce čerpadla kondenzátu **
x
Kontrola funkce GEA Drive **
x
Kontrola nemrznoucí směsi (je-li přítomna) v médiu **
Před zimním obdobím
Ročně
Pololetně
Čtvrtletně
Komponenty
Před obdobím chlazení
Interval údržby
x
* V případě potřeby vyčistit a uvolnit od nečistot
** Závislé na modelové variantě
Tab. 8-1: Intervaly údržby
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
129
Údržba a odstranění poruch
8.2
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Čtvrtletní údržba
8.2.1 Čištění popř. výměna filtru
UPOZORNĚNÍ!
Jen filtry filtrační třídy G1 je možné čistit.
Filtry filtrační třídy G2 a G3 je nutné vždy vyměnit.
Při výměně nebo čištění filtru (podle obr. 8-1) postupujte podle následujících
kroků:
•
•
•
•
Otevřete mřížku sání.
Šroubovákem uvolněte zajištění 2 šroubů mřížky sání (viz obr. 8-1, poz. 2).
Filtr rovnoměrně vytáhněte z vodících kolejnic (viz obr. 8-1; poz. 3). Pouze pro
filtr třídy filtrace G2, G3: Odsuňte plastové lišty směrem doprava a doleva od
rámu filtru a vysuňte filtrační rouno z rámu.
Vyčistěte filtrační materiál ve vlažné vodě jemným mycím prostředkem.
UPOZORNĚNÍ!
Pro čištění filtru nepoužívejte žádná rozpouštědla!
Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud použijete nový filtr.
Náhradní sadu filtrů (5 kusů) je možné objednat u firmy GEA pod objednacím
číslem ZGF.#A813 (G1), ZGF.#A823 (G2), ZGF.#A833 G3).
Místo symbolu „#“ dosaďte požadovanou konstrukční velikost.
•
Vyčištěný nebo nový filtr opět zabudujte a zajistěte mřížku sání.
Poz. 1: Mřížka sání
Poz. 2: Uvolnění zajištění mřížky sání
Poz. 3: Filtr
3
2
1
Obr. 8-1: Demontáž filtru, čištění nebo výměna filtru
130
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
8.3
Údržba a odstranění poruch
Pololetní údržba
8.3.1 Vyčištění mřížky sání / výdechové mřížky
Mřížka sání
•
•
•
•
•
Vyčistěte mřížku sání a uvolněte ji od cizích předmětů.
Uvolněte zajištění 2 šroubů mřížky sání (viz obr. 8-1, poz. 2).
Odklopte mřížku sání (viz. obr. 8-2, poz. 1)
Vyčistěte prostor za mřížkou sání.
Opět zamontujte mřížku sání.
Výdechová mřížka
•
2
•
•
•
•
Vyčistěte výdechovou mřížku (obr. 8-2,
poz. 2) a odstraňte cizí předměty.
Pokud to bude nutné, demontujte
oplášt´ování jednotky (viz kap. 4.3).
Vyčistěte oplášt´ování zevnitř.
Vyčistěte prostor nad výměníkem.
Pokud to bude nutné, ponechejte
oplášt´ování v demontovaném stavu pro
další práce nebo oplášt´ování opět
nasaďte zpět (viz kap. 4.11).
1
Obr. 8-2: Čištění popř. montáž/demontáž mřížky sání / výdechové mřížky
Poz. 1: Sací mřížka
Poz. 2: Výdechová mřížka
8.3.2 Vyčištění tlumiče hluku na sání (varianta)
Poz. 1: Postranní kryt tlumiče hluku
Pos. 2: Ochranný kryt
•
•
1
•
•
•
Odstraňte postranní kryt (obr. 8-3,
poz. 1) tlumiče hluku.
Odstraněním šroubů demontujte
ochranný kryt, který se nachází pod ním
(obr. 8-3, poz. 2).
Vyčistěte tlumič hluku zevnitř, stejně tak
ochranný kryt, vysátím a suchým
čištěním.
Opět nasaďte ochranný kryt a
zašroubujte ho.
Opět nasaďte postranní kryt.
2
Obr. 8-3: Vyčištění tlumiče hluku na sání
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
131
Údržba a odstranění poruch
Klimatizační jednotky Flex-Geko
8.3.3 Vyčištění prostoru ventilátoru
Oplášt´ování již bylo odstraněno
(viz obr. 4-14 v kap. 4.11).
•
•
2
•
Demontujte krycí plech prostoru
ventilátoru (obr. 8-4, poz. 1)
(ne u jednotek se sáním ze předu).
Vyčistěte prostor za krycím plechem
(obr. 8-4, poz. 2) a odstraňte případné
cizí předměty.
Pokud to bude nutné, ponechejte
oplášt´ování a krycí plech
v demontovaném stavu pro další práce
nebo části jednotky opět nasaďte (viz
kap. 4.11).
1
Obr. 8-4: Vyčištění prostoru ventilátoru
Poz. 1: Krycí plech prostoru ventilátoru
Poz. 2: Prostor ventilátoru
8.3.4 Kontrola ventilátoru
Krycí plech prostoru ventilátoru byl již demontován
(viz kap. 8.3.3).
U všech jednotek provádějte:
•
•
•
Kontrolu lehkosti chodu kola ventilátoru/kol ventilátoru.
Namontujte krycí plech prostoru ventilátoru.
Nasaďte opět oplášt´ování jednotky (viz kap. 4.11)
UPOZORNĚNÍ!
Nenasazujte oplášt´ování, pokud budete provádět následující roční údržbu.
132
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
8.4
Údržba a odstranění poruch
Roční údržba
8.4.1 Kontrola šroubení na přípojení média
Oplášt´ování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3).
•
•
Zkontrolujte pevné utažení všech šroubení na připojení média (obr. 8-5, poz. 1).
Ručně zkontrolujte připevnění servopohonů (obr. 8-5, poz. 2).
Poz. 1: Šroubení přípojek médií
Poz. 2: Připevnění servopohonů
2
1
Obr. 8-5: Kontrola šroubení
8.4.2
GEA Drive - kontrola na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. vyčištění / dezinfekce
Platí pouze pro klimatizační jednotku se zabudovaným systémem GEA Drive..
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Odpojte jednotku před započetím všech prac od napětí. Zajistěte, aby byla
jednotka na vhodném místě v oblasti napájení v místě instalace zajištěna proti
opětnému zapnutí.
ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB!
Po odstranění oplášt´ování jednotky hrozí nebezpečí přiskřípnutí v motorickém
systému klapek!
Během provozu jednotky nesahejte do výdechového otvoru jednotky nebo
systému klapky!
Noste ochranné rukavice, aby se předešlo poraněním o ostré hrany!
Oplášt´ování jednotky bylo již odstraněno (viz Kapitola 4.3).
Vzhledem k tomu, že je nutné dodržet hygienické směrnice (VDI 6022,
SWKI VA 104-01), musí být systém GEA Drive překontrolován, zda není
znečištěn nebo zanesen choroboplodnými zárodky, případně je nutné jej vyčistit
nebo vydezinfikovat.
Veškeré potřebné práce jsou znázorněny na příkladu nástěnné jednotky.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
133
Údržba a odstranění poruch
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Tyto práce se provedou analogickým způsobem i prostropní jednotku.
•
•
•
•
•
Demontujte krycí plech prostoru ventilátoru (viz obr. 8-4, poz. 1, po 1 šroubu
vpravo a vlevo) popř. odstraňte filtr pokud je sání na přední straně jednotky
(viz obr. 8-2, poz. 1).
Demontujte krycí plech výměníku tepla (viz obr. 8-6, poz. 1, po 2 šroubech
vpravo a vlevo).
Demontujte kompletní jednotku GEA-Drive (viz obr. 8-6, poz. 2, po 2 šroubech
vpravo a vlevo), pokud je to potřebné, musí být kabel pohonu klapky vytažen
z kabelové průchodky elektroskříně.
Překontrolujte systém klapek, zda není znečištěn/zanesen choroboplodnými
zárodky a případně jej vyčistěte/vydezinfikujte.
Všechny součásti opět namontujte v obráceném pořadí.
Poz. 1: Krycí plech
ventilátoru
Poz. 2: Krycí plech
výměníku tepla
Poz. 3: GEA-Drive
3
1
2
Obr. 8-6: Čištění systému GEA Drive
UPOZORNĚNÍ!
Součásti zatím nemontujte zpět, pokud chcete provést následné čištění/
dezinfekci výměníku tepla a hlavní kondenzační vany!
134
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Údržba a odstranění poruch
8.4.3 Kontrola výměníku a hlavní kondensační vany na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky
a příp. vyčištění / desinfekce
ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB!
Používejte ochranné rukavice k ochraně před poraněním od ostrých hran!
Za účelem dodržení hygienických norem (VDI 6022, SWKI VA 104-01) musí být
výměník a hlavní kondensační vana kontrolovány na znečištění / zanesení
choroboplodnými zárodky a čištěny nebo desinfikovány.
Všechny potřebné práce jsou exemplárně znázorněny na nástěnné jednotce.
Tyto práce je nutné ve stejném smyslu rovněž provádět u podstropních jednotek.
•
•
•
•
•
•
•
Demontujte kryt ventilátoru (vždy 1 šroub vpravo a vlevo) popř. vyjměte filtr v
případě čelního sání (viz obr. 8-7, poz. 2).
Demontujte kryt výměníku (viz obr. 8-7, poz. 3, vždy 2 šrouby vpravo a vlevo).
Demontujte přídavné elektrické topení (pokud jím je jednotka vybavena (viz.
obr. 8-6, poz. 4, vždy 2 šrouby vpravo a vlevo)
Demontujte hlavní kondenzační vanu s ventilátory (viz obr. 8-7, poz. 5 a
poz. 8, vždy 2 šrouby vpravo a vlevo) a tento ve směru dopředu vyjměte z jednotky. Dávejte pozor na to, abyste nepoškodili kabel elektromotoru!
Proveďte kontrolu a hlavní kondensační vany na znečištění / zanesení a tyto
díly popř. očistěte / desinfikujte. Podle dané situace zástavby může za tímto
účelem vzniknout potřeba vyjmout výměník.
Vyčistěte výměník
Všechny konstrukční díly opět namontujte v opačném pořadí nazpět.
ŠKODY NA JEDNOTCE!
Nepoužívejte chemické čistící / desinfekční prostředky s kyselou nebo zásaditou reakcí, které mohou způsobit korozi hliníku nebo zinku!
Pos. 1: Držák filtru
Pos. 2: Filtr (sání čelní), kryt ventilátoru
(sání spodní)
Kryt výměníku (nástěnná jednotka)
Přídavné elektrické topení
Ventilátor
Výměník
Hlavní kondenzační vana
s ventilátory (nástěnná jednotka)
Pos. 8: Hlavní kondenzační vana
(podstropní jednotka)
Pos. 3:
Pos. 4:
Pos. 5:
Pos. 6:
Pos. 7:
Obr. 8-7: Čištění výměníku
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
135
Údržba a odstranění poruch
Klimatizační jednotky Flex-Geko
UPOZORNĚNÍ!
Neprovádějte montáž konstrukčních dílů, pokud chcete provést následné
čištění / desinfekci vnitřní izolace!
8.4.4
Kontrola vnitřní izolace na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. čištění / desinfekce
Za účelem dodržení hygienických norem (VDI 6022, SWKI VA 104-01) musí být
vnitřní izolace jednotek kontrolována na znečištění / zanesení choroboplodnými
zárodky a příp. čištěna / desinfikována.
•
•
•
V případě potřeby naneste bez vyvíjení tlaku čistící / desinfekční prostředek
na izolaci.
Po dostatečné době působení otřete izolaci pomocí hadříku nebo štětce a
čisté vody.
Nyní opět namontujte demontované díly v opačném pořadí nazpět.
ŠKODY NA JEDNOTCE!
Pro čištění prosím používejte výhradně běžné čistící prostředky na bázi tensidů
a lehkých alkálií bez příměsi organických rozpouštědel (jako aceton, benzín,
apod.) nebo tekuté mýdlo.
Jako desinfekci prosím používejte max. 3%-ní roztok peroxidu vodíku. Jiné
desinfekční prostředky jako chlór, chlornany nebo organické byozidy vytvářejí
škodlivé reakce a mohou poškodit izolační materiál. Jejich použití je proto
nepřípustné.
8.4.5
Kontrola elektrického zapojení a uzemnění
Oplášt´ování jednotky je již odmontováno (viz kap. 4.3)
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před prováděním následujících prací je nutné zajistit, aby jednotka byla bez
napětí a v oblasti napájení ze strany stavby byla na vhodném místě zajištěna
proti opětovnému spuštění.
Před spuštěním jednotky je nutné řádně zajistit uzavření elektroskříně (skříně
svorkovnice).
•
•
•
•
Otevřete elektroskříň.
Zkontrolujte všechna elektrická zapojení na svorkovnici na pevné uložení.
Zkontrolujte pomocí vhodného měřícího přístroje řádné uzemnění jednotky.
Uzavřete opět elektroskříň.
8.4.6 Kontrola připevnění servopohonů
Zkontrolujte ručně připevnění servopohonů (obr. 8-5, poz. 2).
136
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Údržba a odstranění poruch
8.4.7 Vyčištění boční kondenzační vany
Neplatí pro výhradně vytápěcí jednotky nebo jednotky výhradně s elektrickým
topením.
Oplášt´ování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3).
•
•
•
Vyčistěte boční kondenzační vanu (obr. 8-8, poz. 1).
Neplatí u jednotek s čerpadlem kondenzátu. Zkontrolujte bezchybný odtok
kondenzátu z vany a případně sifon instalovaný na místě montáže.
Zkontrolujte a vyčistěte popř. odtok hlavní kondenzační vany (obr. 8-8,
poz. 2).
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 8-8: Boèní kondenzační vana u nástěnné nebo podstropní jednotky
Poz. 1: Boční kondenzační vana
Poz. 2: Odtok hlavní kondenzační vany
8.4.8 Kontrola ventilů
Neplatí u jednotek výhradně s elektrickým topením.
Oplášt´ování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3).
•
•
Zkontrolujte funkci ventilů podle pokynů uvedených v kap. 7.2.
Opět namontujte oplášt´ování (viz kap. 4.11).
UPOZORNĚNÍ!
Oplášt´ování nenasazujte, jestliže se mají provádět i následující kontroly
senzorů čerpadla kondenzátu nebo nemrznoucí směsi.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
137
Údržba a odstranění poruch
8.5
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Před obdobím chlazení
8.5.1 Vyčištění senzorů čerpadla kondenzátu
Platí pouze pro jednotky se zabudovaným čerpadlem kondenzátu.
Oplášt´ování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3).
UPOZORNĚNÍ!
Senzory čerpadla chraňte před prachem a agresivními kapalinami.
Kontaktní plochy senzorů nikdy nečistěte agresivními čisticími prostředky nebo
tvrdými předměty.
K čištění použijte pouze malé množství vody a mýdla.
•
•
•
Odšroubujte šrouby ochranného krytu senzorů, u nástěnné i podstropní
jednotky jsou 2 šrouby (viz obr. 8-9, poz. 1).
Pod ochranným krytem senzorů jsou umístěny 2 senzory (viz obr. 8-9, poz. 2).
Spodní plochy senzorů vyčistěte měkkým hadříkem.
Vše v opačném pořadí zamontujte.
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
1
2
Obr. 8-9: Nástěnná a podstropní jednotka s čerpadlem kondenzátu
Pos. 1: Odšroubování ochranného krytu senzorů
Pos. 2: Senzory vlhkosti
138
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Údržba a odstranění poruch
8.5.2 Kontrola funkce čerpadla kondenzátu
Platí pouze pro jednotky se zabudovaným čerpadlem kondenzátu.
UPOZORNĚNÍ!
Při závadě senzoru je v zásadě nutná výměna obou senzorů.
Oba senzory jsou společně namontovány na konzole z nerezové oceli a jsou
výrobcem umístěny tak, aby při správně vyrovnané základní jednotce byly
zaručeny zadané spínací polohy.
Opláštování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3).
•
•
Zkontrolujte funkci čerpadla kondenzátu, jak je popsáno v kap. 7.13.
Opět namontujte oplášt´ování jednotky (viz kap. 4.11).
Za účelem zajištění bezporuchového chodu čerpadla kondensátu prosím
respektujte pokyny k montáži jednotek v kap. 4.5 „Montáž jednotky“.
8.5.3 Kontrola funkce GEA Drive
Platí pouze pro klimatizační jednotku se zabudovaným systémem GEA Drive.
ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB!
Po odstranění oplášt´ování jednotky hrozí nebezpečí přiskřípnutí v motorickém
systému klapek! Během provozu jednotky nesahejte do výdechového otvoru
jednotky nebo systému klapek!
Opláštování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3).
•
Překontrolujte systém klapek, zda není znečištěn a případně jej vyčistěte
(viz kap. 8.4.2).
•
Překontrolujte funkci GEA Drive tak, jak je uvedeno v návodu k použití
ovladače GEA MATRIX.
•
Opět namontujte oplášt´ování jednotky (viz kap. 4.11).
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
139
Údržba a odstranění poruch
8.6
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Před zimním obdobím
8.6.1 Kontrola nemrznoucí směsi
Neplatí u jednotek výhradně s elektrickým topením.
Oplášt´ování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3).
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nebezpečí vytékající, stříkající vody.
Chraňte před stříkající vodou elektrické spotřebiče, nábytek atd..
•
•
•
•
Na odvzdušňovacím ventilu odeberte malé množství média.
Odvzdušňovací ventil za tím účelem krátce otevřete pomocí šroubováku.
Zkontrolujte médium, zda obsahuje správné množství nemrznoucí směsi.
Opět nasaďte opláštování jednotky (viz kap. 4.11).
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Nebezpečí zanesení čerpadla kondenzátu! Dbejte prosím na to, aby se
nemrznoucí směs nedostala do kondenzační vany. (Platí pouze pro jednotky
s čerpadlem kondenzátu).
140
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
8.7
Údržba a odstranění poruch
Provozní poruchy
Odchylky od normálního provozního režimu klimatizační jednotky poukazují na
provozní poruchy a je nutné, aby je personál údržby prošetřil.
Následující tabulka by měla být vodítkem pro personál údržby při zjišt´ování
možných příčin poruch a při jejich odstranění:
Porucha
Možná příčina poruchy
Náprava
Ventilátor nefunguje
Jednotka není zapnutá
Zapněte jednotku
Žádné elektrické napětí
Zkontrolujte jističe/připojení napětí
(pouze kvalifikovaný personál)
Elektrická vedení nejsou připojena
Připojte elektrická vedení
(pouze kvalifikovaný personál)
Jištění jednotky je defektní
Vyměňte jističe
(pouze kvalifikovaný personál)
Ovladač odpojil ventilátor po dosažení
prostorové teploty
Viz návod k používání ovladačů
MATRIX nebo ovladače série 983...
Ventilátor nefunguje
OP3x/ žlutá LED dioda
OP4x/ svítí „Ext“
OP5x/ na displeji „R“
Je aktivován vstup dveřní kontakt
Deaktivujte vstup – viz „Zapojení
funkčních vstupů a výstupů“ na str. 60
Jednotka je příliš hlučná
Nastavený příliš vysoký stupeň otáček
ventilátoru
Nastavte nižší stupeň otáček ventilátoru
Zablokovaná oblast sání nebo výdechu
vzduchu
Na sání/výdechu vzduchu odstraňte
zúžená místa a ohyby
Hluk ložiska ventilátoru
Vyměňte defektní ventilátor
(pouze kvalifikovaný personál)
Zanesený filtr
Vyčistěte/vyměňte filtr
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
141
Údržba a odstranění poruch
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Porucha
Možná příčina poruchy
Náprava
Jednotka netopí/topí
nedostatečně
(topné médium)
Ventilátor není zapnutý
Zapněte ventilátor
Malé množství vzduchu
Zvolte vyšší stupeň otáček
Zablokovaná oblast sání nebo výdechu
vzduchu
Uvoněte popř. vyčistěte vzduchové
cesty
Ventilátor je zablokovaný/defektní
Zkontrolujte popř. vyměňte ventilátor
(pouze kvalifikovaný personál);
viz str. 141 „Ventilátor nefunguje"
Zanesený filtr
Vyčistěte/vyměňte filtr
Topné médium není teplé
Zapněte topné zařízení (kotel)
Zapněte oběhové čerpadlo
Odvzdušněte systém
Malé množství topného média
Zkontrolujte výkon oběhové čerpadla
(pouze kvalifikovaný personál)
Zkontrolujte souběh potrubního vedení
a kompenzujte vypočtenou tlakovou
ztrátou
(pouze kvalifikovaný personál)
Jednotka netopí/topí
nedostatečně
(elektrické topení)
142
Požadovaná hodnota teploty na ovladači/termostatu je nastavena na příliš
nízkou teplotu
Požadovanou teplotu na ovladači/
termostatu nastavte na vyšší hodnotu
Ovladač/termostat resp. čidlo je
umístěn nad zdrojem tepla nebo je
vystaven přímému slunečnímu záření
Ovladač/termostat resp. čidlo umístěte
na vhodnější místo
(pouze kvalifikovaný personál)
Regulační ventil neotvírá
Vyměňte defektní ventil
(pouze kvalifikovaný personál)
Ventilátor není zapnutý
Zapněte ventilátor
Malé množství vzduchu
Zvolte vyšší stupeň otáček
Zablokovaná oblast sání nebo výdechu
vzduchu
Uvolněte a popř. vyčistěte vzduchové
cesty
Ventilátor je zablokovaný/defektní
Zkontrolujte popř. vyměňte ventilátor
(pouze kvalifikovaný personál);
viz str. 141 „Ventilátor nefunguje"
Zanesený filtr
Vyčistěte/vyměňte filtr
Žádné elektrické napětí
Zkontrolujte jističe/připojení proudu
(pouze kvalifikovaný personál)
Požadovaná hodnota teploty na
ovladači/termostatu je nastavena na
příliš nízkou teplotu
Požadovanou teplotu na ovladači/
termostatu nastavte na vyšší hodnotu
Ovladač/termostat resp. čidlo je
umí-stěn nad zdrojem tepla nebo je
vystaven přímému slunečnímu záření
Ovladač/termostat resp. čidlo umístěte
na vhodnější místo
(pouze kvalifikovaný personál)
Elektrické topení je defektní
Vyměňte elektrické topení
(pouze kvalifikovaný personál)
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Údržba a odstranění poruch
Porucha
Možná příčina poruchy
Náprava
Jednotka nechladí/
chladí nedostatečně
(chladicí médium)
Ventilátor není zapnutý
Zapněte ventilátor
Malé množství vzduchu
Zvolte vyšší stupeň otáček
Zablokovaná oblast sání nebo výdechu
vzduchu
Uvolněte a popř. vyčistěte vzduchové
cesty
Ventilátor je zablokovaný/defektní
Zkontrolujte popř. vyměňte ventilátor
(pouze kvalifikovaný personál);
viz str. 141 „Ventilátor nefunguje"
Zanesený filtr
Vyčistěte/vyměňte filtr
Chladicí médium není studené
Zapněte výrobník studení vody
Zapněte oběhové čerpadlo
Odvzdušněte zařízení
Malé množství chladícího média
Zkontrolujte výkon čerpadla
(pouze kvalifikovaný personál)
Zkontrolujte souběh potrubního vedení
a kompenzujte vypočtenou tlakovou
ztrátou
(pouze kvalifikovaný personál)
Požadovaná hodnota teploty na
ovladači/termostatu je nastavena na
příliš vysokou teplotu
Požadovanou teplotu na ovladači/
termostatu nastavte na nižší hodnotu
Ovladač/termostat resp. čidlo je
umístěn v proudu chladném vzduchu,
např. u dveří
Ovladač/termostat resp. čidlo umístěte
na vhodnější místo
(pouze kvalifikovaný personál)
Regulační ventil neotvírá
Vyměňte defektní ventil
(pouze kvalifikovaný personál)
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
143
Údržba a odstranění poruch
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Porucha
Možná příčina poruchy
Náprava
Únik kapaliny v oblasti
jednotky
Odtok hlavní kondenzační vany je
ucpaný
Vyčistěte hlavní kondenzační vanu a
odtok kondenzátu
Odtok boční nástěnné/podstropní kondenzační vany je ucpaný
Vyčistěte odtok kondenzátu a zkontrolujte dostatečný spád, eventuálně vyčistěte a naplňte sifon
(příp. kvalifikovaný personál)
Vedení chladicího média nejsou
(správně) izolována
Izolujte vedení chladicího média
(příp. kvalifikovaný personál)
Jednotka není instalována se sklonem
5mm
Vyrovnejte jednotku se sklonem 5mm
(pouze kvalifikovaný personál)
Přípojky média popř. výměníku
Zkontrolujte těsnost přípojek výměníku,
odvzdušnění a ventilů
Případně přípojky dotáhněte, vyčistěte
dosedací plochy šroubení nebo přípojky
nově utěsněte
(pouze kvalifikovaný personál)
Zkontrolujte volný chod ventilů,
vyčistěte těsnící plochy a eventuelně je
vyměňte
(pouze kvalifikovaný personál)
Zkontrolujte těsnost pájených spojů
mezi trubkami výměníku, pokud jsou
netěsné vyměňte výměník
(pouze kvalifikovaný personál)
Regulátor neustále spíná
144
Ovladač/termostat resp. čidlo jsou
umístěny na nevhodném místě měření
(např. u otevřených dveří nebo v zóně
výdechu jednotky Flex-Geko)
Umístěte ovladač/termostat resp. čidlo
na vhodnější místo, na kterém bude
možné ověřit teplotu místnosti
(pouze kvalifikovaný personál)
Teplota topného média je příliš vysoká/
nízká
Upravte křivku vnější teploty na regulátoru kotle. Zkontrolujte průběh regulace a odpovídajícím způsobem jej
přizpůsobte.
(pouze kvalifikovaný personál)
Teplota chladicího média je příliš
vysoká/nízká
Upravte přívodní teplotu na regulátoru
výrobníku studené vody. Zkontrolujte
průběh regulace a odpovídajícím
způsobem jej přizpůsobte.
(pouze kvalifikovaný personál)
Jiná vytápěcí tělesa s vlastní regulací
jsou na stejném vedení (větvi) (např.
vytápěcí těleso s termostatickými
ventily)
Odpojte případně vedení média. Zkontrolujte koncept regulace a odpovídajícím způsobem jej přizpůsobte.
(pouze kvalifikovaný personál)
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Údržba a odstranění poruch
Porucha
Možná příčina poruchy
Náprava
Ventilátor neběží
Spustil se termokontakt (TK) motoru
ventilátoru a/nebo poplašný kontakt
senzoru čerpadla kondenzátu.
Zkontrolujte termokontakt motoru ventilátoru (zapojení).
Vyměňte výkonovou elektroniku/regulátor a/nebo motor ventilátoru
(pouze kvalifikovaný personál)
Červená LED dioda ovladače bliká:
Ventilátor byl odpojen
Kód blikání:
= porucha el. motoru (TK)
= porucha čerpadla kondenzátu
= aktivace protimrazové ochrany
Únik kapaliny v prostoru
jednotky nedošlo
k poruše.
Únik kapaliny v prostoru
jednotky, čerpadlo
(téměř) vždy běží
Výkonová elektronika/regulátor a/nebo
ventilátor jsou defektní
Přepínač otáček nastavte do polohy „0“.
Vyčkejte 3 sekundy a opět zapněte.
Pojistka T630 mA je defektní
Vyměňte pojistku
(pouze kvalifikovaný personál)
El. motor čerpadla kondenzátu je
defektní
Vyměňte čerpadlo kondenzátu
(pouze kvalifikovaný personál)
Ochrana čerpadla proti přehřátí je
poškozena
Obnovte ochranu proti přehřátí
(pouze kvalifikovaný personál)
Ucpané sání čerpadla
Vyčistěte sání čerpadla.
Senzor(y) čerpadla jsou znečištěné
nebo vadné
Vyčistěte nebo vyměňte senzor
(pouze kvalifikovaný personál)
Teplota přiváděného vzduchu klesla na
4°C nebo níže
Zajistěte dostatek topného média
Pojistka T630 mA je defektní
Vyměňte pojistku
(pouze kvalifikovaný personál)
Teplota přiváděného vzduchu klesla na
4°C nebo níže
Zajistěte dostatek topného média
Ucpané sání čerpadla
Vyčistěte sání čerpadla.
Dopravní výška čerpadla je příliš velká
Snižte dopravní výšku
Tlaková hadice čerpadla je ucpaná
Vyčistěte nebo vyměňte hadici
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
145
Údržba a odstranění poruch
Porucha
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Možná příčina poruchy
Náprava
Vadná pojistka čerpadla
Vyměňte pojistku
(pouze kvalifikovaný personál)
Senzor čerpadla je defektní
Vyměňte senzor čerpadla
(pouze kvalifikovaný personál)
Termokontakt čerpadla je defektní
Vyměňte čerpadlo
(pouze kvalifikovaný personál)
El. motor čerpadla je defektní
Vyměňte čerpadlo
(pouze kvalifikovaný personál)
El. zapojení je defektní
Opravte el. zapojení
(pouze kvalifikovaný personál)
Čerpadlo nenasává kondenzát
Vyměňte čerpadlo
(pouze kvalifikovaný personál)
Ucpané sání čerpadla nebo silně
znečištěné
Vyčistěte sání čerpadla
Sací nebo tlaková hadice není správně
upevněna
Hadice správně upevněte; Zamezte
hluku šířícím se tělesem.
Upevnění čerpadla se povolilo
Dotáhněte upevnění čerpadla
Izolace čerpadla je defektní nebo
uvolněná
Vyměňte nebo opět utáhněte izolaci
čerpadla
Doba chodu čerpadla
příliš krátká, nasává se
málo kondenzátu
Termokontakt vypíná kvůli přehřátí
čerpadla
Vyměňte čerpadlo
(pouze kvalifikovaný personál)
Senzory čerpadla nemají
napětí
Pojistka T630 mA je defektní
Vyměňte pojistku
(pouze kvalifikovaný personál)
Zapojení je uvolněné nebo rozpojené
Obnovte zapojení
(pouze kvalifikovaný personál)
Uvolnilo se upevnění čerpadla
Dotáhněte upevnění čerpadla
Izolace čerpadla je defektní nebo
uvolněná
Vyměňte nebo opět utáhněte izolaci
čerpadla
Čerpadlo nasává vzduch
Sací hadici popř. sání správně
umístěte, popř. vyčistěte
Jednotka není instalována se sklonem
5mm
Vyrovnejte jednotku se sklonem 5mm
(pouze kvalifikovaný personál)
Čerpadlo kondenzátu
Čerpadlo kondenzátu
neběží
Neobvykle velká
hlučnost čerpadla
kondenzátu
Jednotka a čerpadlo
jsou nadměrně hlučné
(vibrace).
Tab. 8-2: Příčiny poruchy a jejich odstranění
Jestliže poruchu nemůže odstranit personál údržby, kontaktujte autorizovaný
servis firma GEA.
146
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ
ES
PROHLÁŠENÍ O SHODċ
podle smČrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES (naĜízení vlády þ. 176/2008 Sb.)
podle smČrnice
Evropského
parlamentu
a Rady 2006/42/ES (naĜízení vlády þ. 176/2008 Sb.)
/jedná
se o pĤvodní
ES prohlášení
o shodČ/.
/jedná se o pĤvodní ES prohlášení o shodČ/.
Výrobce:
Výrobce:
GEA
LVZ, a.s., Vesecká 1, 463 12 Liberec, ýeská republika, Iý: 46708375
GEA LVZ, a.s., Vesecká 1, 463 12 Liberec, ýeská republika, Iý: 46708375
Osoba povČĜená kompletací technické dokumentace:
Osoba povČĜená kompletací technické dokumentace:
GEA LVZ, a.s., Vesecká 1, 463 12 Liberec, ýeská republika, Iý: 46708375
GEA LVZ, a.s., Vesecká 1, 463 12 Liberec, ýeská republika, Iý: 46708375
Popis a identifikace strojního zaĜízení:
Popis a identifikace strojního zaĜízení:
klimatizaþní jednotky
klimatizaþní jednotky
Flex-Geko vel. 1 až 8 typové provedení GFXX.XXXX.XXXXX
Flex-Geko
vel. 1 až 8 typové provedení GFXX.XXXX.XXXXX
vþ. PĜíslušenství
vþ. PĜíslušenství
Klimatizaþní jednotky Flex-Geko vel. 1 až 8 s regulací MATRIX 500, 2000, 3000, 4000 a ovladaþi CMS, CMT, CET
Klimatizaþní
jednotky
Flex-Geko vel. 1 až 8 s regulací MATRIX 500, 2000, 3000, 4000 a ovladaþi CMS, CMT, CET
typového
oznaþení
GFXX.XXXX.XXXXX
typového
oznaþení GFXX.XXXX.XXXXX
vþetnČ
pĜíslušenství
elektro/voda/opláštČní/vzduch typového oznaþení DX.XXX.XX / VGF.XXXXXXXX.XX /
vþetnČ pĜíslušenství
elektro/voda/opláštČní/vzduch
typového
oznaþení
DX.XXX.XX
ZGF.XXXXX
/ ZGF.XXXXX
slouží k vytápČní, vČtrání,
chlazení
a filtrování
vnitĜního /þiVGF.XXXXXXXX.XX
vnČjšího vzduchu. /
ZGF.XXXXX / ZGF.XXXXX slouží k vytápČní, vČtrání, chlazení a filtrování vnitĜního þi vnČjšího vzduchu.
Prohlášení:
Prohlášení:
Strojní zaĜízení splĖuje všechna pĜíslušná ustanovení smČrnic Evropských spoleþenství 2006/42/ES, 2006/95/ES a
Strojní
zaĜízení splĖuje všechna pĜíslušná ustanovení smČrnic Evropských spoleþenství 2006/42/ES, 2006/95/ES a
2004/108/ES.
2004/108/ES.
Seznam harmonizovaných norem použitých pĜi posuzování shody:
Seznam
harmonizovaných
použitých pĜi
posuzování
shody:
ýSN
EN 953+A1:2009,
ýSN norem
EN 1037+A1:2008,
ýSN
EN ISO 13732-1:2009,
ýSN
ýSN
ENEN
1037+A1:2008,
ýSN EN ISO 13732-1:2009,
ýSN EN
EN 953+A1:2009,
ISO 13857:2008,
ýSN
ISO 12100-2:2004.
ýSN EN ISO 13857:2008, ýSN EN ISO 12100-2:2004.
Seznam dalších technických norem a pĜedpisĤ:
Seznam
technických
norem a pĜedpisĤ:
ýSN EN dalších
307:1999,
ýSN ISO 5149:1998
ýSN 06 0310:2006, ýSN 06 0830:2006, ýSN 06 1008:1997,
ýSN
EN
307:1999,
ýSN
ISO
5149:1998
ýSN EN
06 0310:2006,
ýSN 06 0830:2006,
ýSN 06 1008:1997,
ýSN 12 2002:1990, ýSN 12 7010:1986, ýSN
60335-1 ed.2:2003,
ýSN EN 60335-2-30
ed.2:2004,
ýSN
12
2002:1990,
ýSN
12
7010:1986,
ýSN
EN
60335-1
ed.2:2003,
ýSN
EN
60335-2-30
ed.2:2004,
ýSN EN 60335-2-40 ed.2:2004.
ýSN EN 60335-2-40 ed.2:2004.
Toto prohlášení se vztahuje výluþnČ na strojní zaĜízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se
Toto
prohlášení
sebyly
vztahuje
výluþnČ
na strojní
zaĜízení
ve stavu,nebo
v jakém
bylo uvedeno
na zásahy
trh, a nevztahuje
se
na souþásti,
které
následnČ
pĜidány
koneþným
uživatelem,
následnČ
provedené
koneþného
na
souþásti,
které
byly
následnČ
pĜidány
koneþným
uživatelem,
nebo
následnČ
provedené
zásahy
koneþného
uživatele.
uživatele.
Vydáno v Liberci:
Vydáno v Liberci:
Jméno, funkce:
Jméno, funkce:
29.12.2009
29.12.2009
Ing. Ivan Polívka, Ĝeditel a.s.
Ing. Ivan Polívka, Ĝeditel a.s.
podpis
podpis
Rok výroby:
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 01/2011
147
Změny vyhrazeny • GEA LVZ, a.s.
11/2011 • PR-2011-0115-CZ • 735 3271

Podobné dokumenty

Klimatizačné jednotky Flex-Geko - PS

Klimatizačné jednotky Flex-Geko - PS 2 = Nastavitelná plastová 3 = Pevná hliníková

Více

AT E R C H A MP N

AT E  R C H A MP N 1100 W 230–400 V 4000 l / hod

Více

GEA MATRIX®.LON

GEA MATRIX®.LON GEA MATRIX® je registrovaná značka výrobků firmy GEA AG. Echelon®, LON®, LONMARK® a LONWORKS® jsou registrované obchodní značky

Více

Technický poradce

Technický poradce Olejové emulze nebo řezné oleje se k vrtání VIVAKu nesmí použít. VIVAK je vrubově citlivý materiál, stejně jako ostatní průsvitné umělé hmoty, přičemž řezání závitů vede k soustředění napětí a tvoř...

Více

prima optima - TOS Varnsdorf as

prima optima - TOS Varnsdorf as HPR 50 - max. otáčky 3 000 min - max. přenášený moment na vřetenu 1 200 Nm - univerzální - poloha vřetena se seřizuje ve 2 rovinách

Více

Vytápěcí jednotky SAHARA MAXX

Vytápěcí jednotky SAHARA MAXX Jednotka musí být provozována a její údržba musí být prováděna v souladu s předpisy a uživatelskými normami, jejich nedodržení může vést ke zranění osob, poškození životního prostředí či k dalším š...

Více