Anti-scalding thermostatic mixing valve Termostatický směšovací

Transkript

Anti-scalding thermostatic mixing valve Termostatický směšovací
Termostatický směšovací ventil, SLT 07 - 10
Anti-scalding thermostatic mixing valve
maximální teplota
hot maximum temperature
85°C
rozsah regulace
control range
20÷65°C
1 bar
doporučený tlak
recommended pressure
průtok l/min.
flow rate l/min.
Ø
BAR
3/4”
1”
1”1/4
1”1/2
1
43
53
82
155
2
63
75
118
225
3
76
92
145
270
4
90
108
167
320
Může být nainstalován s nastavitelnou částí směrem dolů.
SLT 07-10
ANTI-SCALDING THERMOSTATIC MIXING VALVES FOR COMMUNITY
C
F
COLD
HOT
- installation diagram without recycling
circuit
- schéma instalace bez zpětného okruhu
SLT 07-10
C
F
COLD
HOT
- installation diagram with recycling circuit
- schéma instalace se zpětným okruhem
B
non-return valve, zpětný ventil
gate valve, propustný ventil
circulator, čerpadlo
A
75 °C
HOT
F
C
- installation diagram for floor radiant heating
system
40 °C
PODLAHOVÉ VYTÁPĚNÍ
FLOOR RADIANT HEATING SYSTEM
COLD
SLT 07-10
30 °C
- schéma instalace pro podlahové topení
(pokles tlaku) Δρ
SLT 07-10
bar
KPa
1
0,9
0,8
0,7
0,6
100
90
80
70
60
0,5
50
0,4
40
0,3
30
0,2
20
0,1
10
20
1/2"
30
40
50
3/4" 1"
1"1/4
60 70 80 90 100
200
1"1/2
300
400 500
(Průtok l/min.) G
10 KPa = 1 m.c.a. = 0,1 bar
-
Following the regulations EN 1111 SLT 07-10 stops the water supply if accidentally there is no cold or hot water.
In all cases, the non-return valve must be fitted to the hot and cold water inlet.
Do not connect the recycling piping only to the boiler.
After the circulator, nearly all the mixed water will go the cold water pipe that feeds the mixer whilst a very small part will go to the boiler.
V návaznosti na normu EN 1111 SLT 07-10 zastaví přívod vody, pokud dojde k přerušení dodávky studené nebo
teplé vody. Na vstupech teplé a studené vody musí být umístěn zpětný ventil!
Nepřipojujte zpětný okruh potrubí přímo na kotel.
SLT 07-10 setting / nastavení
-
During installation, turn on the cold water before the hot water to avoid that the cartridge breaks.
Turn on at least half plus one of the taps on the fixtures that are to be supplied and use the adjusting knob to set the require d mixed water temperature.
Read the temperature setting on the thermometer.
If recycling circuit has been installed, after setting the mixed water temperature, turn off all the taps and wait until the thermometer shows the
temperature of the recycling circuit. If this is different from the temperature set for the mixed water, the circuit must be balanced by means of gate
valves A and B. If the recycling circuit temperature is higher, use gate vale A to reduce flow as much as possible.
See at page with the installation diagram.
Během instalace, pusťte studenou vodu do horké vody, aby se ventil vyčistil od případných nečistot.
Nastavte přinejmenším na polovinu jeden z ventilů na příslušenství, na který má být obvod nastaven a pomocí seřizovacího knoflíku nastavte
požadovanou teplotu vody na výstupu termostatického ventilu.
Přečtěte si nastavení teploty na teploměru na termostatickém ventilu.
Jestliže je instalace se zpětným okruhem dokončena, nastavte směs vody, vypněte všechny kohoutky příslušenství a počkejte, až teploměr ukáže teplotu
ve výstupním okruhu. Pokud je odlišná od teploty stanovené pro smíšenou vodu, musí se vyvážit teplota obvodu pomocí A a B (viz obr.2 strana 1).
Je-li v výstupním okruhu teplota vyšší, použijte jednocestný ventil ke snížení toku co nejvíce. Viz instalační diagram.
WARM
HOT
HORKÁ
IN
°C
MIX
OUT
a
Označení
Ø
mm a
mm b
SLT 07
3/4”
98
98
SLT 08
1”
123
118
SLT 09
1” 1/4
123
118
SLT 10
1” 1/2
182
138
Specifikace
choice of the temperature
directly from immersion
thermometer
volba teploty přímo
ze zabudovaného teploměru
SMĚŠOVACÍ VENTIL SLT 07 - 10
b
IN
KALT
COLD
STUDENÁ

Podobné dokumenty

Ventily pro samotížné a jednotrubkové soustavy

Ventily pro samotížné a jednotrubkové soustavy Při dimenzování radiátorového ventilu lze s výhodou využít volitelného pásma proporcionality dle EnEV, resp. DIN V 4701-10 v rozmezí od 1 K do 2 K a tomu příslušného širokého pásma kv-hodnot ventil...

Více

ODVÁDĚČ KONDENZÁTU PLOVÁKOVÝ PŘÍRUBOVÝ

ODVÁDĚČ KONDENZÁTU PLOVÁKOVÝ PŘÍRUBOVÝ The SK 51 is a float trap dedicated to the draining of condensate in the steam lines. The SK51 has a ductile iron body with threaded or flanged connections with DIN 2533 face to face dimension. Thi...

Více

Broum, M. (Regulus): Systém MacSheep, zapojení a regulace

Broum, M. (Regulus): Systém MacSheep, zapojení a regulace  DUO – zásobník TV vnořený do akumulační nádrže  Externí výměník pro přípravu TV  Interní výměník pro přípravu TV

Více

vy_32_inovace_167 - Střední zdravotnická škola a Obchodní

vy_32_inovace_167 - Střední zdravotnická škola a Obchodní Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Název školy: Střední zdravotnická škola a Obchodní akademie, Rumburk, příspěvková organizace

Více

Zásady pro správné zapojení teplovodních produktů NORDICA do

Zásady pro správné zapojení teplovodních produktů NORDICA do 1) Expanzní nádoba se musí napojit přímo k výstupu teplé vody z výrobku. Výška vodního sloupce nemá překročit 10 m. 2) Podle výše jmenované normy musí být mimo jiné dodrženy tyto podmínky: a. Nejvy...

Více

proč se rozhodnout pro berlitz?

proč se rozhodnout pro berlitz? Atraktivní jazykové programy pro děti od 4 let. Vaše děti se začnou beze strachu a formou hry správně učit cizí jazyk. KIDS CAMPS Jazykové prázdniny Berlitz v angličtině, plné radosti, sportu, zába...

Více

Chladicí systém

Chladicí systém replaceable core filter-drier

Více