Chopin festival - Společnost Fryderyka Chopina

Transkript

Chopin festival - Společnost Fryderyka Chopina
53.
Chopinův festival
Mariánské Lázně 16. - 25. 8. 2012
53.
Chopinův festival
Pod záštitou / Under the auspices of / Unter der Schirmherrschaft von
MIROSLAVY NĚMCOVÉ
Předsedkyně Poslanecké sněmovny Parlamentu ČR
Chairman of Parliament of Czech Republic
Vorsitzender des Parlaments der Tschechischen Republik
J.E. JANA PASTWY
velvyslance Polské republiky v ČR
Ambassador of Poland
Botschafter der Republik Polen
JOSEFA NOVOTNÉHO
Hejtmana Karlovarského kraje
Chairman of region Karlsbad
Hauptmann der Region
Mariánské Lázně / Marienbad
16. - 25. 8. 2012
5
POŘADATEL / ORGANIZER / VERANSTALTER:
Společnost Fryderyka Chopina v České republice,
člen Mezinárodní federace Chopinových společností
a
Město Mariánské Lázně
The Fryderyk Chopin Society in the Czech Republic,
member of the International Federation of Chopin Societies
and
Town of Mariánské Lázně
Fryderyk Chopin - Gesellschaft in der Tschechischen Republik,
Mitglied der Internationalen Föderation der Chopin - Gesellschaften
und
Stadt Marienbad
6
MARTIN KASÍK
Prezident festivalu F. Chopina
President of Chopin festival
Präsident des Chopin Festivals
Vážení festivaloví hosté,
vítám vás srdečně na 53. ročníku Chopinova festivalu v Mariánských
Lázních. Věřím, že i letošní festival zůstane tradičně přehlídkou skvělých
hudebních kreací v podání našich i světových umělců. Přál bych si, aby
týden plný krásné hudby spolu s kouzlem letních Mariánských Lázní byl
pro vás povzbuzením a inspirací pro další týdny a měsíce obyčejných
lidských starostí.
Dear festival guests,
I should like to welcome you most heartly at the 53rd Chopin Festival
in Mariánské Lázně. I am sure that this year´s festival will be true to its
tradition and will become a survey of excellent musical creations, performed by artists from our country as well as from abroad. It is my wish
that a week spent listening to beautiful music together with the charms of
summer time in Mariánské Lázně will prove to be encouragement and
inspiration in the following weeks and months of ordinary human cares.
Sehr geehrte Festivalgäste,
ich begrüsse Sie herzlichst zum 53. Jahrgang des Chopin-Festivals in
Marienbad. Ich bin überzeugt, dass das diesjährige Festival treu seiner
Tradition bleibt und Ihnen eine Vorführung der schönen Musikkreationen
unseren Künstler als auch Künstler aus vielen anderen Ländern präsentieren wird. Es würde mich freuen, dass die durch schöne Musik und zauberhafte Sommeratmosphäre bereicherte Woche in Marienbad Sie in den
kommenden Monaten begleiten und inspirieren wird.
7
Kalendář festivalu
16. 8. čtvrtek
Hudební síň Domu Chopin
PROLOG FESTIVALU
Ivan Klánský – klavír (Česká republika)
Martin Kasík – klavír (Česká republika)
Drobná díla F. Chopina s překvapením
17. 8. pátek
Společenský dům Casino
SLAVNOSTNÍ ZAHAJOVACÍ KONCERT
Západočeský symfonický orchestr (ČR)
dirigent: Alfonso Scarano (Itálie)
sólista: Martin Kasík – klavír (ČR)
20.00
19.30
Fryderyk Chopin, F. Mendelssohn-Bartholdy
Chopinův pomník
POLOŽENÍ VĚNCŮ K POMNÍKU F. CHOPINA
22.00
Hudební fontána
F. CHOPIN – RONDO ALLA KRAKOWIAK OP. 14
22.15
18. 8. sobota
Evangelický kostel
MATINÉE A KOMORNÍ KONCERT
Petr Nouzovský – violoncello (Česká republika)
11.00 a 20.00
Johann Sebastian Bach
19. 8. neděle
8
Městské divadlo
20.00
KLAVÍRNÍ RECITÁL
Peter Donohoe – klavír (Velká Británie)
Fryderyk Chopin, Maurice Ravel, Claude Debussy, Olivier Messiaen
20. 8. pondělí
Městské divadlo
KLAVÍRNÍ RECITÁL
Giovanni Belluci – klavír (Itálie)
Fryderyk Chopin, Ferenc Liszt, Ferruccio Busoni
21. 8. úterý
Městské divadlo
KLAVÍRNÍ RECITÁL
Pierre Reach – klavír (Francie)
Fryderyk Chopin, Charles-Valentin Alkan
22. 8. středa
Společenský dům Casino
ORCHESTRÁLNÍ KONCERT
Český komorní orchestr (Česká republika)
sólista: Eri Goto – klavír (Japonsko)
W. A. Mozart, P. I. Čajkovskij, F. Chopin, A. Dvořák
23. 8. čtvrtek
Městské divadlo
KOMORNÍ KONCERT
Massimo Mercelli – flétna (Itálie)
Lukáš Klánský – klavír (Česká republika)
Francis Poulenc, Claude Debussy, F. Chopin
20.00
20.00
20.00
20.00
24. 8. pátek
Městské divadlo
20.00
KLAVÍRNÍ RECITÁL
Ivan Klánský – klavír (Česká republika)
Johann Sebastian Bach, Franz Schubert, Fryderyk Chopin
9
25. 8. sobota
Evangelický kostel
10.30
MATINÉE
Claudio Piastra – kytara (Itálie)
Johann S. Bach, Domenico Scarlatti, Heitor Villa-Lobos, Luigi R.
Legnani, Niccolò Paganini, Leo Brouwer
Společenský dům Casino
SLAVNOSTNÍ ZÁVĚREČNÝ KONCERT
Západočeský symfonický orchestr (ČR)
dirigent: Jesús Medina (Mexiko)
sólista: Marie Gabryś – klavír (Polsko)
Ludwig van Beethoven, Fryderyk Chopin
19.30
Výstavy
Městské divadlo
1.8. – 31.8.2012
DOMINIK PETR – CHOPIN A JEHO HUDBA
Autorská výstava věnovaná tvorbě Dominika Petra z Rosic u Brna
Městské divadlo
53 LET SPOLEČNOSTI F. CHOPINA
10
25.5. – 31.12.2012
Calendarium of Festival
Wednesday 16th August
Music hall of the House „Chopin“
FESTIVAL PROLOGUE
Ivan Klánský – piano (Czech Republic)
Martin Kasík – piano (Czech Republic)
Drobná díla F. Chopina s překvapením
8.00 p.m.
Friday 17th August
Municipal house Casino
7.30 p.m.
OPENING GALA CONCERT
West Bohemian Symphony Orchestra Mariánské Lázně (CZE)
conductor: Alfonso Scarano (Italy)
soloist:
Martin Kasík – piano (Czech Republic)
Fryderyk Chopin, F. Mendelssohn-Bartholdy
Music Fountain
10.00 p.m.
WREATHS CERENMONY BY THE F. CHOPIN MEMORIAL
Music Fountain
10.15 p.m.
F. CHOPIN – RONDO ALLA KRAKOWIAK OP. 14
Saturday 18th August
Evangelical Church
11.00 a.m. and 8.00 p.m.
CELLO RECITAL
Petr Nouzovský – cello (Czech Republic)
Johann Sebastian Bach
Sunday 19th August
Municipal Theatre
8.00 p.m.
PIANO RECITAL
Peter Donohoe – piano (Great Britain)
Fryderyk Chopin, Maurice Ravel, Claude Debussy, Olivier Messiaen
11
Monday 20th August
Municipal Theatre
PIANO RECITAL
Giovanni Belluci – piano (Italy)
Fryderyk Chopin, Ferenc Liszt, Ferruccio Busoni
Tuesday 21st August
Municipal Theatre
PIANO RECITAL
Pierre Reach – piano (France)
Fryderyk Chopin, Charles-Valentin Alkan
Wednesday 22nd August
Municipal house Casino
SYMPHONIC CONCERT
Czech Chamber Orchestra (Czech Republic)
soloist: Eri Goto – piano (Japan)
W. A. Mozart, P. I. Tschaikowski, F. Chopin, A. Dvořák
Thursday 23rd August
Municipal Theatre
CHAMBER CONCERT
Massimo Mercelli – flute (Italy)
Lukáš Klánský – piano (Czech Republic)
Francis Poulenc, Claude Debussy, F. Chopin
Friday 24th August
12
8.00 p.m.
8.00 p.m.
8.00 p.m.
8.00 p.m.
Municipal Theatre
8.00 p.m.
PIANO RECITAL
Ivan Klánský – piano (Czech Republic)
Johann Sebastian Bach, Franz Schubert, Fryderyk Chopin
Saturday 25th August
Evangelical Church
10.30 a.m.
MATINÉE
Claudio Piastra – guitar (Italy)
Johann S. Bach, Domenico Scarlatti, Heitor Villa-Lobos, Luigi R.
Legnani, Niccolò Paganini, Leo Brouwer
Municipal house Casino
7.30 p.m.
CLOSING GALA CONCERT
West Bohemian Symphony Orchestra Mariánské Lázně (CZE)
conductor: Jesús Medina (Mexico)
soloist:
Marie Gabryś – piano (Poland)
Ludwig van Beethoven, Fryderyk Chopin
Exhibitions
Municipal Theatre
CHOPIN AND HIS MUSIC
Exhibition by Dominik Petr
August 1 – 31, 2012
Municipal Theatre
August 25 – 31, 2012
53 YEARS OF THE CHOPIN SOCIETY IN MARIENBAD
13
Kalender des Festivals
16. 8. Donnerstag
Musiksaal des Hauses „Chopin“
PROLOG DES FESTIVALS
Ivan Klánský – Klavier (Tschechische Republik)
Martin Kasík – Klavier (Tschechische Republik)
Chopin-Konzert mit der Überraschung
20.00 Uhr
17. 8. Freitag
Gesellschaftshaus Casino
19.30 Uhr
ERÖFFNUNGSKONZERT
Westböhmisches Sinfonieorchester Marienbad (Tschechische Rep.)
Dirigent: Alfonso Scarano (Italien)
Solist: Martin Kasík – Klavier (Tschechische Republik)
Fryderyk Chopin, F. Mendelssohn-Bartholdy
Chopin-Denkmal
22.00 Uhr
KRANZNIEDERLEGUNG AM F. CHPIN-DENKMAL
Musikfontäne
22.15 Uhr
F. CHOPIN – RONDO A LA KRAKOWIAK OP. 14
18. 8. Samstag
Evangelische Kirche
11.00 Uhr und 20.00 Uhr
CELLO-REZITAL
Petr Nouzovský – Violoncello (Tschechische Republik)
Johann Sebastian Bach
19. 8. Sonntag
14
Stadttheater
20.00 Uhr
KLAVIERABEND
Peter Donohoe – Klavier (Grossbritanien)
Fryderyk Chopin, Maurice Ravel, Claude Debussy, Olivier Messiaen
20. 8. Montag
Stadttheater
KLAVIERABEND
Giovanni Belluci – Klavier (Italien)
Fryderyk Chopin, Ferenc Liszt, Ferruccio Busoni
21. 8. Dienstag
Stadttheater
KLAVIERABEND
Pierre Reach – Klavier (Frankreich)
Fryderyk Chopin, Charles-Valentin Alkan
20.00 Uhr
20.00 Uhr
22. 8. Mittwoch
Gesellschaftshaus Casino
20.00 Uhr
SINFONIEKONZERT
Tschechisches Kammerorchester (Tschechische Republik)
Solistin: Eri Goto – Klavier (Japan)
W. A. Mozart, P. I. Tschaikowski, F. Chopin, A. Dvořák
23. 8. Donnerstag
Stadttheater
KAMMERKONZERT
Massimo Mercelli – Flöte (Italien)
Lukáš Klánský – Klavier (Tschechische Republik)
Francis Poulenc, Claude Debussy, F. Chopin
20.00 Uhr
24. 8. Freitag
Stadttheater
20.00 Uhr
KLAVIERABEND
Ivan Klánský- Klavier (Tschechische Republik)
Johann Sebastian Bach, Franz Schubert, Fryderyk Chopin
15
25. 8. Samstag
Evangelische Kirche
10.30 Uhr
MATINÉE
Claudio Piastra – Gittare (Italien)
Johann S. Bach, Domenico Scarlatti, Heitor Villa-Lobos, Luigi R.
Legnani, Niccolò Paganini, Leo Brouwer
Gesellschaftshaus Casino
19.30 Uhr
ABSCHLUSSKONZERT
Westböhmisches Sinfonieorchester Marienbad (Tschechische Rep.)
Dirigent: Jesús Medina (Mexiko)
Solistin: Marie Gabryś – Klavier (Polen)
Ludwig van Beethoven, Fryderyk Chopin
Ausstellungen
Stadttheater
CHOPIN UND SEINE MUSIK
Ausstellung von Dominik Petr
1.8. – 31.8.2012
Stadttheater
25.5. – 31.12.2012
53 JAHRE DER CHOPIN- GESELLSCHAFT IN MARIENBAD
16
16. 8. čtvrtek
Hudební síň Domu Chopin, 20.00
PROLOG FESTIVALU
Drobná díla F. Chopina s překvapením
IVAN KLÁNSKÝ – klavír (Česká republika)
MARTIN KASÍK – klavír (Česká republika)
17
17. 8. pátek
Společenský dům Casino, 19.30
SLAVNOSTNÍ ZAHAJOVACÍ
KONCERT
Státní hymny
Zahájení 53. ročníku Chopinova festivalu
Projevy čestných hostů
Fryderyk Chopin
(1810 – 1849)
Koncert f moll op. 21 pro klavír a orchestr
Maestoso
Larghetto
Allegro vivace
přestávka
Felix Mendelssohn- Symfonie A dur op. 90 „Italská“
Bartholdy
Allegro vivace
(1809 – 1847)
Andante con moto
Con moto moderato
Presto
ZÁPADOČESKÝ SYMFONICKÝ ORCHESTR (ČR)
Dirigent: ALFONSO SCARANO (Itálie)
Sólista:
MARTIN KASÍK – klavír (Česká republika)
Setkání u Chopinova pomníku, 22.00
Kladení věnců a kytic
Hudební fontána, 22.15
Fryderyk Chopin: Rondo alla Krakowiak op. 14
18
18. 8. sobota
Evangelický kostel, 11.00 a 20.00
VIOLONCELLOVÝ RECITÁL
J. S. Bach
(1685 – 1750)
3 suity pro violoncello
č.4 Es dur BWV 1010
č. 5 c moll BWV 1011
č. 6 D dur BWV 1012
PETR NOUZOVSKÝ – violoncello (Česká republika)
19
19. 8. neděle
Městské divadlo, 20.00
KLAVÍRNÍ RECITÁL
Koncert se uskuteční pod záštitou Velvyslankyně Spojeného
Království Velké Británie a Severního Irska J.E. Sian McLeod
Fryderyk Chopin
(1810 – 1849)
Nocturna op. 62
H dur
E dur
Polonaise-Fantasie As dur op. 61
Berceuse op. 60
Balada f moll op. 52
přestávka
20
Maurice Ravel
(1875 – 1937)
Miroirs
Noctuelles
Oiseaux tristes
Une barque sur l’ocean
Alborado del gracioso
La vallée des coches
Claude Debussy
(1862 – 1918)
Masques
D’un Cahier d’Esquisses
L’Isle Joyeuse
Olivier Messiaen
(1908 – 1992)
Cantéyodjaya
PETER DONOHOE – klavír (Velká Británie)
20. 8. pondělí
Městské divadlo, 20.00
KLAVÍRNÍ RECITÁL
Fryderyk Chopin
(1810 – 1849)
Souvenir de Paganini op. posth.
Mazurky op. 7
B dur
a moll
f moll
As dur
C dur
6 písní z op. 74 (transkripce F. Liszta)
Polonéza As dur op. 53 (transkripce F. Busoniho)
přestávka
Franz Liszt
(1811 – 1886)
4 Uherské rapsodie, č. 11, 12, 13, 2
GIOVANNI BELLUCCI – klavír (Itálie)
21
21. 8. útery
Městské divadlo, 20.00
KLAVÍRNÍ RECITÁL
Fryderyk Chopin
(1810 – 1849)
Scherzo cis moll op. 39
Sonáta h moll op. 58
Allegro maestoso
Scherzo. Molto vivace
Largo
Presto non tanto
přestávka
Valentin Alkan
(1813 – 1888)
Grande Sonate op. 33
PIERRE REACH – klavír (Francie)
22
22. 8. středa
Společenský dům Casino, 20.00 hodin
SYMFONICKÝ KONCERT
W. A Mozart
(1756 – 1791)
Divertimento D dur KV 136
P.I.Čajkovskij
(1840 – 1893)
Andante Cantabile
F. Chopin
(1810 – 1849)
Andante spianato a Velká brilantní polonéza
Es dur op. 22
přestávka
A. Dvořák
(1841 – 1904)
Serenáda E dur op. 22
Moderato
Menuetto. Allegro con moto
Scherzo
Larghetto
Finale. Allegro vivace
ČESKÝ KOMORNÍ ORCHESTR (Česká republika)
Sólistka: ERI GOTO (Japonsko) – klavír
23
23. 8. čtvrtek
Městské divadlo, 20.00
KOMORNÍ KONCERT
Francis Poulenc
(1899 – 1963)
Sonáta pro flétnu a klavír
Allegro malincolico
Assez lent
Presto gioccoso
Claude Debussy
(1862 – 1918)
„Syrinx“ pro sólovou flétnu
Fryderyk Chopin
(1810 – 1849)
Sonáta b moll op. 35 pro klavír
Grave. Doppio movimento
Scherzo
Marche funebre
Finale. Presto
přestávka
Fryderyk Chopin
(1810 – 1849)
Téma s variacemi na Rossiniho „La
Cenerentola“
Claude Debussy
(1862 – 1918)
Les Chansons de Bilitis pro flétnu a klavír
MASSIMO MERCELLI – flétna (Itálie)
LUKÁŠ KLÁNSKÝ – klavír (Česká republika)
24
24. 8. pátek
Městské divadlo, 20.00
KLAVÍRNÍ RECITÁL
J. S. Bach
(1685 – 1750)
Chromatická fantasie a fuga BWV 903
Franz Schubert
(1797 – 1828)
Impromptus op. 142
f moll
As dur
B dur
f moll
přestávka
Fryderyk Chopin
(1810 – 1849)
Nokturno c moll op. 48 č. 1
Barkarola Fis dur op. 60
Andante spianato a Velká polonéza Es
dur op. 22
IVAN KLÁNSKÝ – klavír (Česká republika)
25
25. 8. sobota
Evangelický kostel, 10.30 hodin
KYTAROVÉ MATINÉ
J. S. Bach
(1685 – 1750)
Fuga BWV 1000
Domenico Scarlatti
(1685 – 1757)
Sonáta A dur K209/L428
Heitor Villa–Lobos
(1887 – 1959)
Tři preludia
Luigi Legnani
(1790 – 1877)
Dvě capriccia
Nicolo Paganini
(1782 – 1840)
Capriccio č. 13
Leo Brouwer
(1939)
El Decameron negro
El Arpa del Guerrer
La Huida de los Amantes por el Valle
de los Ecos
Ballada de la Doncella Enamorada
Heitor Villa–Lobos
(1887-1959)
3 etudy
CLAUDIO PIASTRA – kytara (Itálie)
26
25. 8. sobota
Společenský dům Casino, 19.30 hodin
SLAVNOSTNÍ ZÁVĚREČNÝ
KONCERT
L. van Beethoven
(1770 – 1827)
Symfonie č. 2 D dur op. 36
Adagio molto. Allegro con brio
Larghetto
Scherzo. Allegro
Allegro molto
přestávka
Fryderyk Chopin
(1810 – 1849)
Koncert e moll op. 11 pro klavír a orchestr
Allegro maestoso
Romance. Larghetto
Rondo. Vivace
ZÁPADOČESKÝ SYMFONICKÝ ORCHESTR (ČR)
Dirigent: JESÚS MEDINA (Mexiko)
Sólistka: MARIA GABRYŚ – klavír (Česká republika)
27
Západočeský symfonický orchestr Mariánské Lázně patří k nejstarším
symfonickým orchestrům v Čechách. Nepřetržitě koncertuje od roku 1821.
Během 19. století se z původní několikačlenné kapely rozrostl ve velký sezónní orchestr, který dokáže interpretovat stěžejní symfonická díla. Od roku 1954
tento orchestr působí celoročně, pravidelně pořádá symfonické, lázeňské
i kolonádní koncerty. Každoročně se účastní hudebních festivalů a často vystupuje v zahraničí.
West Bohemian Symphony Orchestra Mariánské Lázně is one of the oldest
orchestras in the Czech republic. It has been performing continually since
1821. During the 19th century it changed from being a small chamber group
into a large, seasonal orchestra, capable of performing masterpieces of the
orchestral repertoir. Since 1954 the orchestra has performed all year round,
regularly giving symphony, spa and colonnade concerts. Every year it participates in Czech music Festivals, as well as performing abroad.
Westböhmisches Sinfonieorchester Marienbad gehört zu den ältesten sinfonischen Orchestern in Böhmen und existiert seit dem Jahre 1821. Während
des 19. Jahrhunderts wuchs aus der ursprünglich mehrgliedrigen Kapelle ein
grosses saisonalles sinfonisches Orchester, das fähig war, die wichtigen sinfonischen Werke aufzuführen. Seit dem Jahre 1954 spielt dieses Orchester
das ganze Jahr über. Es organisiert regelmässig sinfonische, Kur-und
Kolonnadekonzerte. Es nimmt an tschechischen Musikfestivals teil und gastiert
oft im Ausland.
28
Martin Kasík (1976) je označován za nejvýraznějšího českého klavíristu mladší
generace. Zvítězil v prestižních mezinárodních soutěžích (Pražské Jaro, Young
concert Artists v New Yorku), což mu umožnilo vstup na světová pódia (Carnegie
hall v New Yorku, Wigmore hall v Londýně, Suntory hall v Tokiu, sál Berlínské
filharmonie aj.) a hostování u orchestrů (Chicago symphony, Minnesota symphony, DSO Berlin, Stuttgarter Philharmoniker, Tonhalle Zürich, Česká filharmonie).
Jeho hra vyniká emocionální intenzitou, výrazným smyslem pro barvu a fantazií.
Martin Kasík (1976) is known as the most conspicuous pianist of the Czech
younger generation. He is a winner of various prestigious international competitions (Prague Spring, Young concert Artists in New York) that led to his
subsequent accomplishments on the world stages of the Carnegie Hall in New
York, Wigmore Hall in London, Suntory Hall in Tokio, Berlin Philharmony
Hall and more where he played as the guest virtuoso of the Chicago Symphony
Orchestra, the Minnesota Symphony Orchestra, the Berlin DSO, the
Stuttgartner Philharmoniker, the Tonhalle Zürich and the Czech Philharmonic
orchestra. His play is reknowned for its emotional intensity with the strong
sense of tone and fantasy.
Martin Kasík (1976) wird als der bedeutendste tschechische Klavierspieler
der jüngeren Generation bezeichnet. Er gewann die internationalen
Prestigewettbewerbe (Prager Frühling, Young Concert Artists in New York),
was ihm den Zugang zu den Weltbühnen (Carnegie Hall in New York, Wigmore
Hall in London, Suntory Hall in Tokio, Saal der Berliner Philharmoniker u.a.)
ermöglichte, Gastauftritte mit Orchestern (Chicago Symphony, Minnesota
Symphony, DSO Berlin, Stuttgarter Philharmoniker, Tonhalle Zürich,
Tschechische Philharmonie). Sein Spiel ist durch hohe emotionelle Intensität,
starken Sinn für Farbe und Phantasie geprägt.
29
Alfonso Scarano započal svou dirigentskou kariéru trojím vítězstvím v mezinárodních dirigentských soutěžích v Trevisu, Římě a Orvietu. Od té doby
spolupracoval s řadou zejména italských a českých orchestrů (např. Orchestra
Milano Classica, Filarmonia Veneta, SOČR, Virtuosi di Praga) a v současnosti je
hlavním hostujícím dirigentem Severočeské filharmonie Teplice. Hodně se věnuje řízení opery a baletu, v letech 2006-8 stál v čele operního festivalu v italské
Toscaně. Pod jeho taktovkou hráli takoví umělci jako jsou Alexander Toradze či
Anna Kravtchenko.
Alfonso Scarano began his conducting career with triple victories in the international conducting competitions of Treviso, Rome and Orvieto. Since then
he cooperated with many orchestras especially Italian and Czech orchestras
(Orchestra Milano Classica, Filharmonia Veneta, SOČR, Virtuosi di Praga). He
is currently the primary guest conductor of Nord Bohemian Philharmonie of
Teplice. He devotes a lot of his attention to opera and ballet and between 2006 2008 he was the head of the opera festival in Italian Toscana. Well known artists
such as Alexander Toradze and Anna Kravtchenko have performed under his
conducting.
30
Alfonso Scarano begann seine Karriere als Dirigent mit einem dreifachen Sieg
in den internationalen Wettbewerben in Treviso, Rom und Orvieto. Seit dieser
Zeit arbeitet er mit einer ganzen Reihe italienischer und tschechischer Orchester
(z. B. Orchestra Milano Classica, Filarmonia Veneta, Staatliches Orchester des
Tschechischen Rundfunks, Virtuosi di Praga) zusammen und zurzeit ist er gastierender Hauptdirigent bei der Nordböhmischen Philharmonie in Teplice. Er widmet
sich vorrangig Opern- und Ballettaufführungen, in den Jahren 2006-2008 leitete er
das Opernfestival in der Toscana. Unter seinen Taktstock spielten solche Künstler
wie Alexander Toradze oder Anna Kravtchenko.
Petr Nouzovský (1982) se řadí k nejlepším českým violoncellistům. Je držitelem
ocenění „New Master on Tour 2007“, Europäische Förderpreis für Musik 2007
a laureát soutěže Val Tidone 2011. Studoval v Praze, Drážďanech a Madridu.
Natočil již 12 CD a každoročně absolvuje přes 100 koncertů (Moskva, Petrohrad,
Bolzano, Istanbul, Los Angeles, Buenos Aires). Hraje na violoncello Jean
Baptiste Vuillaume 1835.
Petr Nouzovský (1982) ranks among the best Czech cello players. He is the
holder of the award ‘New Master on Tour 2007’, Europäische Förderpreis für
Music 2007 and was the winner of the competition Val Tidone 2011. He studied
in Prague, Dresden and Madrid. He has already recorded 12 CDs and every year
participates in more than 100 concerts in places such as Moscow, Petersburg,
Bozen, Istanbul, Los Angeles and Buenos Aires. He plays a Jean Baptiste
Vuillaume 1835 cello.
Petr Nouzovský (1982) gehört zu den besten tschechischen Violoncellospielern.
Ihm wurde die Bewertung „New Master on Tour 2007“, des Europäischen
Förderpreises für Musik 2007 zuteil und er ist Laureat des Wettbewerbs Val
Tidone 2011. Er studierte in Prag, Dresden und Madrid. Er spielte bereits zwölf
CDs ein und jedes Jahr absolviert er über 100 Konzerte (Moskau, Petersburg,
Bolzano, Istanbul, Los Angeles, Buenos Aires). Er spielt ein Violoncello von
Jean-Baptiste Vuillaume (1835).
31
Peter Donohoe je britský pianista světového formátu. Vítězství na slavné
Čajkovského soutěži v Moskvě v roce 1982 jej vyneslo na přední světová
pódia. Spolupracoval např. s Berlínskou filharmonií, Gewandhaus Orchester,
Chicago, Boston a Cleveland Symphony Orchestra pod taktovkami Simona
Rattla, Daniela Hardinga, Lorina Maazela a mnohých dalších. Repertoár
tohoto klavíristy je neobyčejně široký, jen klavírních koncertů zahrnuje asi
160. Jeho hra je ceněna pro výraznou muzikálnost, stylovou mnohostrannost
a mimořádnou techniku. Peter Donohoe je od roku 2010 nositelem Řádu
britského impéria za zásluhy v oblasti hudby.
Peter Donohoe is a world-class British pianist. His win in the famous
Tchaikovsky competition in Moscow in1982 thrust him onto the world stage.
His acclaim has seen him cooperate with the Berlin Phiharmony, Gewandhaus
Orchestra, Chicago, Boston and Cleveland Symphony Orchestras under the
conducting of Simon Rattle, Lorin Maazel and many others. Peter’s repertoire
is exceptionally wide as witnessed in his160 piano concerts. His play is highly
regarded for its distinct musicality, multilateral style and his oustanding technique. In 2010 Peter Donohoe was given the Order of British Empire for merit
in the field of music.
32
Peter Donohoe ist ein britischer Pianist von Weltformat. Sein Sieg im
berühmten Tschaikowski-Wettbewerb 1982 in Moskau öffnete ihm den Weg
zu den Weltbühnen. Er arbeitete z. B. mit den Berliner Philharmonikern, dem
Gewandhaus Orchester, Chicago, Boston und Cleveland Symphony Orchestra
unter dem Taktstock von Simon Rattel, Daniel Harding, Lorin Maazel und
weiteren zusammen. Das Repertoire dieses Pianisten ist unglaublich breit, es
beinhaltet ca. 160 Konzerte. Sein Spiel ist markant musikalisch, sein Stil ist
vielseitig und seine Technik hervorragend. Peter Donohoe ist seit 2010 Träger
des Order of the British Empire für Verdienste im Musikbereich.
Giovanni Bellucci stojí v čele italské klavírní školy. Jeho hra je pro svou
výrazovou sílu a zázračnou techniku vysoce ceněna veřejností i odbornou kritikou – nahrávka Lisztových parafrází vyvolala senzaci a časopis Diapason ji
zařadil mezi nejlepších 10 v historii. Bellucci se po úspěších na mezinárodních
soutěžích (Brusel, Paříž, Monte Carlo) stal pravidelným hostem světových festivalů a orchestrů (Los Angeles philharmonic, BBC philarmonic, Sydney philharmonic) pod taktovkami Abbada, Entremonta, Mackerase a jiných.
Giovanni Bellucci is the current Head of the Italian piano school, His play is
recognized for its expressive strength and wonderful technique that is so highly
regarded by the public and expert critics - the recording of Liszt Paraphrases
caused a sensation with the magazine Diapason ranking it amongst the top10
in history. After successes in the international competitions of Brussels, Paris
and Monte Carlo, Giovanni has regularly been a guest at world festivals and the
guest of the Los Angeles Philharmonic, BBS Philharmonic, and the Sydney
Philharmonic under the conducting of Abbado, Entermont, Mackerras and others.
Giovanni Bellucci steht an der Spitze der italienischen Klavierschule. Sein
Spiel wird wegen seiner Ausdruckskraft und wundervollen Technik von der
Öffentlichkeit und Fachkritik hoch geschätzt – die Aufnahme von Liszt´s
Paraphrasen war eine Sensation und die Zeitschrift Diapason gliederte sie
zu den zehn besten in der Geschichte. Bellucci wurde nach den Erfolgen in
internationalen Wettbewerben (Brüssel, Paris, Monte Carlo) zum regelmäßigen Gast bei Weltfestivals und Weltorchestern (Los Angeles Philharmonic,
BBC Philarmonic, Sydney Philharmonic) unter dem Taktstock von Abbado,
Entremont, Mackerras und anderen.
33
Pierre Reach je laureátem prestižních soutěží (Rubinsteinova soutěž Tel
Avivu, Maria Canals v Barceloně, Olivier Messiaen v Paříži). Své hudební vzdělání získal u Gézy Andy, Alexise Weissenberga a Yvonne Lefébure.
Vystoupil na recitálech po celém světě, je častým hostem orchestrů BBC
Londýn, Hallé, Radio France, NHK Tokio apod. Je označován za jednoho
z nejlepších interpretů Goldbergových variací J. S. Bacha. Nyní připravuje
kompletní nahrávku klavírních sonát L. v. Beethovena.
Pierre Reach was the winner of prestigious competitions such as the
Rubinstein competition of Tel Aviv, the Maria Canals in Barcelona and the
Olivier Messiaen in Paris. His musical education came through such notable
people as Géza Anda, Alexis Weissenberg and Yvonne Lefébure. He has held
recitals around world and is a frequent guest of orchestras such as the BBC
London, Hallé, Radio France and NHK Tokyo and is considered one of best
interpreters of Goldberg´s variations of J.S.Bach. He is currently preparing to
record the complete piano sonatas of L.v. Beethoven.
Pierre Reach ist Laureat der Prestigewettbewerbe (Rubinstein-Wettbewerb
in Tel Aviv, Maria Canals in Barcelona, Olivier Messiaen in Paris). Seine
musikalische Ausbildung erhielt er bei Géza Anda, Alexis Weissenberg und
Yvonne Lefébure. Er nahm an Rezitals in der ganzen Welt teil, war oft Gast
beim Orchester BBC London, Hallé, Radio France, NHK Tokio u. a. Er gehört
zu den besten Interpreten der Goldberg-Variationen von Johann Sebastian
Bach. Jetzt bereitet er die komplette Aufnahme der Klaviersonaten von
Beethoven vor.
34
Eri Goto (1985) potvrdila svůj výrazný talent vítězstvím na Chopinově soutěži
v Mariánských Lázních a Smetanově soutěži v Plzni. Přes své mládí má již
za sebou četné zkušenosti z koncertních pódií v Japonsku a Evropě (Rusko,
Německo, Francie, Itálie). Absolvovala Pražskou konzervatoř (prof. Michal
Rezek) a v současné době je studentkou Akademie múzických umění v Praze
ve třídě prof. Ivana Klánského.
Eri Gotto (1985) displayed her considerable talents by winning the Chopin
competition in Mariánské Lázně and the Smetana competition in Plzeň.
Despite her youth she has already showcased her great talents on numerous
concert stages in Japan and Europe (Russia, Germany, France, Italy). She
graduated from the Conservatory of Prague (under Prof.Michal Rezek) and at
present is a student of the Academy of Performing Arts in Prague in the class
of Prof.Ivan Klánský.
Eri Goto (1985) bestätigte ihr großes Talent mit dem Sieg im ChopinWettbewerb in Marienbad und im Smetana-Wettbewerb in Pilsen. Obwohl
sie noch sehr jung ist, sammelte sie Erfahrungen auf den Konzertbühnen in
Japan und in Europa (Russland, Deutschland, Frankreich, Italien). Sie ist
Absolventin des Prager Konservatoriums (bei Prof. Michal Rezek) und zurzeit studiert sie an der Musikakademie in Prag in der Klasse von Prof. Ivan
Klánský.
35
Český komorní orchestr má velmi bohatou historii. Byl vytvořen v roce 1946
Václavem Talichem z vybraných studentů Pražské konzervatoře a nově založené
Akademie múzických umění v Praze. Svým precizním přístupem ke studiu
a vysokou uměleckou úrovní se stal legendou českého poválečného hudebního
života. V roce 1958 převzal uměleckou štafetu Josef Vlach a vedl orchestr
až do své smrti v roce 1988. V posledním desetiletí vystupuje pod vedením
Ondřeje Kukala a Andrease Weisera. ČKO proslul zejména interpretací českého
repertoáru a děl W.A. Mozarta.
The Czech Chamber Orchestra has a very rich history. It was created in 1946
by Václav Talich with selected students of the Prague Conservatory and the new
founded Academy of Performing Arts in Prague. His precise attitude to study
and his high artistic quality made him a legend of Czech post-war musical life.
In1958 he took over the artistic lead of Josef Vlach and led the orchestra until
his death in 1988. In the last decade the orchestra has performed under the conducting of Ondřej Kukal and Andreas Weiser. The CCO became famous for its
interpretation of the Czech repertoire of W.A.Mozart.
36
Das Tschechische Kammerorchester kann auf eine lange Geschichte zurückblicken. Es wurde im 1946 von Václav Talich gegründet, die Mitglieder waren
ausgewählte Studenten des Prager Konservatoriums und der neu gegründeten Musikakademie in Prag. Dank seiner präzisen Auffassung zum Studium
und dank seinem hohen künstlerischen Niveau wurde es zur Legende des
tschechischen Musiklebens in der Nachkriegszeit. 1958 übernahm Josef Vlach
die künstlerische Stafette und leitete dieses Orchester bis zu seinem Tod 1988.
In den letzten Jahrzehnten tritt es unter den Taktstock von Ondřej Kukal und
Andreas Weiser auf. Das Tschechische Kammerorchester wurde vor allem durch
die Interpretation tschechischer Musikwerke und Werken von Mozart berühmt.
Massimo Mercelli studoval u slavných flétnistů André Jauneta a Maxence
Larrieua. Již v 19-ti letech se stal prvním flétnistou Teatro La Fenice
v Benátkách. Jeho hudební mistrovství mu brzy otevřelo cestu na světová
pódia – Carnegie hall v New Yorku, sál Berlínské filharmonie, Mozarteum
v Salzburku, Teatro Colón v Buenos aires aj. Vystupuje s předními orchestry
(Wiener symphoniker, Pražská komorní filharmonie) a sólisty (Yuri Bashmet,
Jean-Pierre Rampal). Je zakladatelem a hudebním ředitelem festivalu Emilia
Romagna.
Massimo Mercelli studied with the famous flautists André Jaunet and
Maxence Laurrie. At the age of just 19 he became the principal flautist of the
Teatro La Fenice in Venice. His musical mastery soon took him on a journey of
world stages including, Carnegie Hall in New York, Berlin Philharmony Hall,
Mozarteum in Salzburg, Teatro Colón in Buenos Aires and others. He also
performs with various prominent orchestras (Wiener Symphoniker, Praguer
Chamber Philharmony) and soloists (Yuri Bashmet, Jean- Pierre Rampal). He
is also a founder and musical manager of the festival Emilia Romagna.
Massimo Mercelli studierte bei den berühmten Flötenspielern André Jaunet
und Maxence Larrieu. Bereits mit 19 Jahren wurde er erster Flötist im Teatro
La Fenice in Venedig. Seine Musikmeisterschaft eröffnete ihm bald den
Weg zu den Weltbühnen – Carnegie Hall in New York, Saal der Berliner
Philharmoniker, Mozarteum in Salzburg, Teatro Colón in Buenos Aires u.a.
Er konzertiert mit bedeutenden Orchestern (Wiener Symphoniker, Prager
Kammer Philharmonie) und Solisten (Yuri Bashmet, Jean-Pierre Rampal). Er
ist der Gründer und Musikdirektor des Festivals Emilio Romagno.
37
Ivan Klánský je vedoucí osobností české klavírní scény. V letech 196770 se stal laureátem mezinárodních klavírních soutěží v Bolzanu, Neapoli,
Lipsku, Barceloně a Varšavě. Za svou kariéru odehrál více než 5000 koncertů
na světových pódiích, a to jako sólista i jako člen proslulého Guarneri tria.
Jeho hra se vyznačuje tónovou vytříbeností, noblesou a dokonalým zvládnutím
hudební struktury. Pedagogicky působí na AMU v Praze . Je předsedou četných
mezinárodních soutěží.
Ivan Klánský is a leading Czech piano virtuoso. Between 1967 - 1970 he
became widely acclaimed for his performances in international competitions
in Bozen, Naples, Leipzig, Barcelona and Warsaw. His career spans more
than 5000 concerts on world stages as both a soloist and as member of famous
Guarneri trio. His play is characterized by tonal refinement, his gentle touch
and his mastery of musical structure. He is currently a teacher at the AMU /
Academy of Performing Arts/ in Prague. He is also the chairman of many
international competitions.
Ivan Klánský ist eine Persönlichkeit der tschechischen Klavierszene. In den
Jahren 1967-70 war er Laureat der internationalen Klavierwettbewerbe in
Bolzano, Neapel, Leipzig, Barcelona und Warschau. Während seiner Karriere
spielte er auf mehr als 5000 Konzerten auf zahlreichen Bühnen der Welt, und
zwar als Solist und wie auch als Mitglied des berühmten Guarneri Trios. Sein
Spiel zeichnet sich durch Tonfinesse, Noblesse und hervorragende Meisterung
der Musikstruktur aus. Als Pädagoge ist er an der Musikakademie in Prag . Er
ist Vorsitzender vieler internationaler Wettbewerbe.
38
Lukáš Klánský (1989) se začal věnovat hře na klavír od svých pěti let a ihned
začal vítězit na klavírních soutěžích. Mezi jeho největší úspěchy na tomto poli
patří 1. ceny z mezinárodních soutěží ve Vresse (Belgie) a Agropoli (Itálie)
a v Hradci nad Moravicí. Absolutní vítězství si také dvakrát přivezl ze Soutěžní
přehlídky českých konzervatoří. Jako sólista vystoupil s řadou českých orchestrů a intenzivně se věnuje komorní hudbě.
Lukáš Klánský (1989) began to devote his time to the piano from the age
of 5 and quickly began to win piano competitions. Amongst his biggest successes are the 1st prizes from international competitions in Vresse (Belgium),
Agropoli (Italy) and in Hradec nad Moravicí CZ. He has also twice taken
absolute victory in the Competition Exhibition of Czech Conservatories. He
has performed as a soloist with a variety of Czech orchestras and is intensively
devoted to chamber music.
Lukáš Klánský (1989) begann im Alter von fünf Jahren mit Klavierspiel und
er siegte sofort in den Klavierwettbewerben. Zu seinen größten Erfolgen in
diesem Bereich gehört der 1. Preis im internationalen Wettbewerb in Vresse
(Belgien) und Agropoli (Italien) und in Hradec nad Moravicí (Tschechien).
Er war auch zweimal der absolute Sieger im Wettbewerb der tschechischen
Konservatorien. Als Solist trat er mit zahlreichen tschechischen Orchestern auf
und widmet sich intensiv der Kammermusik.
39
Claudio Piastra je rodák z Parmy, kde také absolvoval konzervatoř ve třídě
Renzo Cabassiho a Enrica Tagliaviniho, vzdělání si doplnil u Abela Carlevara.
Koncertní dráhu nastoupil ve svých 14-ti letech, vystupuje nejen na recitálech,
ale i s orchestry (Petrohradská filharmonie, Arturo Toscanini orchestra)
a intenzívně se věnuje hře v duu s Ilyou Grubertem. Nahrává pro rozhlasové
a televizní stanice (ORF, RTL, All India, RTP, Montreal TV), zasedá v porotách
mezinárodních soutěží a pořádá mistrovské kurzy.
Claudio Piastra is a native of Parma where he also graduated from its
Conservatory in the class of Renzo Cabassi and Enrico Tagliavini and completed his education with Abel Carlevar. He began his concert career at the age of
14. He has become known not only for his own recitals but his performances
with various orchestras (Petersburg Philharmony, Arturo Toscanini Orchestra)
and is intensively devoted to playing in his duo with Ilya Grubert. He records
for various radio and TV stations (ORF, RTL, All India, RTP, Montreal TV) and
sits on the juries of international competitions and holds his own master courses
for musicians.
40
Claudio Piastra stammt aus Parma, wo er auch das Konservatorium in der
Klasse bei Renzo Cabassi und Enrico Tagliavini absolvierte, seine Ausbildung
ergänzte er bei Abel Carlevaro. Bereits mit 14 Jahren begann er zu konzertieren, er trat bei Rezitals aber auch mit Orchestern (Petersburger Philharmonie,
Arturo Toscanini Orchestra) auf und widmet sich intensiv dem Duettspiel mit
Ilya Grubert. Er nimmt für Hörfunk- und Fernsehstationen (ORF, RTL, All
India, RTP, Montreal TV) auf, ist in den Jurys internationaler Wettbewerbe vertreten und organisiert Meisterkurse.
Maria Gabryś, vynikající polská pianistka mladé generace, se narodila
ve Varšavě v rodině hudebníků. Vystudovala Akademii Fryderyka Chopina
ve Varšavě ve třídě prof. Manasterské a v roce 2007 s vyznamenáním ukončila Vysokou hudební školu v Lucernu u prof. Ivana Klánského. Je laureátkou
četných klavírních soutěží, mimo jiné Mezinárodní klavírní soutěže F.Chopina
v Mariánských Lázních nebo soutěže „Beethovenův Hradec.“
Maria Gabryś, extraordinary young Polish pianist, was born in Warsaw
in music family. She studied at the Fryderyk Chopin Academy of Music in
Warsaw with prof. Manasterska as well as at University of Music in Luzern
in the class of prof. Ivan Klánský. She is prizewinner of many competitions,
including F.Chopin competition in Marienbad and L.v. Beethoven competition
in Hradec nad Moravicí.
Maria Gabryś, eine ausgezeichnete polnische Pianistin der jungen Generation,
wurde in Warschau in einer Musikerfamilie geboren. Sie studierte an der
Frederic Chopin-Akademie in Waschau bei Prof. Manasterska und an der
Luzerner Musikhochschule bei Prof. Ivan Klánský. Sie ist Preisträgerin vieler
Wettbewerbe, so unter anderen des Internationalen Chopin-Wettbewerbs in
Marienbad oder des Beethoven-Wettbewerbs in Hradec nad Moravicí.
41
Jesus Medina je vedoucí osobností hudebního života v Mexiku, v současnosti řídí orchestry v Monterrey a Milenium Sinfonietta. Jako hostující dirigent
se představil mj. ve Spojených státech, Brazílii, Singapuru, Francii, Itálii,
Švýcarsku a také v České Republice. Pod jeho taktovkou hrály takové osobnosti, jako jsou Itzhak Perlman, Gyorgy Sandor či Alexander Markov. Je držitelem
ocenění pro nejlepšího mexického dirigenta roku (1991) a ceny latinskoamerické kritiky „Gaviota“ (2004).
Jesus Medina is a leading personality in the musical life of Mexico and currently conducts the orchestras in Monterrey and Milenium Sinfonietta. He introduction to the world stage was as a guest conductor in USA, Brasil, Singapore,
France, Italy, Switzerland and also in the Czech Republic. Playing under his
conducting have been such personalities as Itzhak Perlman, Gyorgy Sandor and
Alexander Markov. He is the holder of the award for the best Mexican conductor of the year 1991 and of the award of the Latin American critics ‘ Gaviota’
(2004).
Jesus Medina ist die Persönlichkeit des Musiklebens in Mexico, zurzeit leitet
er drei Orchester in Monterrey und Millennium Sinfonietta. Als gastierender Dirigent stellte er sich in den Vereinigten Staaten, Brasilien, Singapur,
Frankreich, Italien, in der Schweiz und auch in der Tschechischen Republik vor.
Unter seinem Taktstock spielten solche Persönlichkeiten wie Itzhak Perlman,
Gyorgy Sandor oder Alexander Markov. Er ist Inhaber der Auszeichnung des
besten Dirigenten des Jahres (1991) und des Preises der lateinamerikanischen
Kritik „Gaviota“ (2004).
42
Dominik Petr (1975), se jménem tohoto výtvarníka se v posledních přibližně 10 letech setkáváme zejména v oblasti fantastiky. Od roku 2010 spolupracuje s pražskou Galerií Nemesis, která zastupuje přední české a slovenské umělce specializující se na žánr fantasy, sci-fi a dobrodružné náměty
(účast na výstavách, zařazení v katalogu Galerie Nemesis a unikátní sérii
sběratelských kartiček „Masters of Czech and Slovak Fantasy, Sci-fi and
Adventure“). Jako ilustrátor spolupracuje s nakladatelstvím Laser-books,
Triton, Books and Cards, Epika, Mladá fronta, s časopisy Ikarie, Pevnost,
XB-1 a s českou edicí amerického magazínu - The Magazine of Fantasy &
Science Fiction. Ilustrační styl Dominika Petra lze charakterizovat jako osobitý se zvláštním smyslem pro vystižení tématu. Své ilustrace tvoří s lehkostí,
invencí, jež vdechuje dílu neobyčejnou atmosféru. Dominik Petr často zpracovává myšlenkově náročnější texty, bývá označován jako ilustrátor filozof.
Svými kresbami si získal uznání od mnoha zahraničních autorů fantastické
literatury. Pracuje kombinovanou technikou, v níž dominantní místo zaujímá
kresba. Mnohovrstevnatá kresba tvořená různosměrnými liniemi propojenými
v závěrečné fázi jemnými či razantními tahy štětcem. V kresbách primárně
převládají valéry hnědé, černé, červené a bílá. Z výtvarných technik dále
preferuje malbu akrylovými barvami, ale vzdálena mu není ani olejomalba
a technika akvarelu. Jeho dílo je charakterizováno zajímavými kontrastními, někdy až provokujícími motivy. Dominik Petr se vedle časopiseckých
a knižních ilustrací dále zaměřuje na portréty, identikity (portréty pachatelů
trestných činů podle výpovědi svědků), krajinomalbu a motivy inspirované
hudbou. Méně známým faktem zůstává, že Petr je též autorem celé řady obrazů
vycházejících z oblasti klasické hudby, které v drtivé většině spojuje jediný
nástroj – klavír. Právě tato oblast tvorby Dominika Petra je představena zde.
43
Bude nám ctí, přijmete-li naše pozvání
We cordially invite you
Wir beehren uns, Sie zum
54.
Chopinův festival
16. - 24.8.2013
44
Programovou brožuru sestavila Halka Klánská
Do angličtiny přeložil Martin Kasík
Do němčiny přeložil Martin Kasík
Obálka Dominik Petr
Graficky upravil GraphArt
Sazbu a osvit zhotovil GraphArt
Vytiskl DURABO
Vydala Společnost F. Chopina v České republice 2012
Programme brochure prepared by Halka Klánská
English translation by Martin Kasík
German translation by Martin Kasík
Cover by Dominik Petr
Type by GraphArt
Printed by DURABO
Published by the F. Chopin Society 2012
Die Programmbroschüre zusammengestellt von Halka Klánská
Englische Übersetzung von Martin Kasík
Deutsche Übersetzung von Martin Kasík
Umschlag von Dominik Petr
Satz von GraphArt
Druck von DURABO
Herausgegeben von der F. Chopin-Gesellschaft 2012
POŘADATELÉ
GENERÁLNÍ PARTNER
PODPOROVATEL
OFICIÁLNÍ
DOPRAVCE
PRODUKCE
TISK
KIS Mariánské Lázně s.r.o.
PARTNEŘI
FESTIVALOVÉ HOTELY
MEDIÁLNÍ PARTNEŘI

Podobné dokumenty