ELLA - Newsletter 4
Transkript
ELLA - Newsletter 4
ELLA - Newsletter 4 ELBE- Vorsorgende Hochwasserschutzmaßnahmen durch transnationale Raumordnung LABE- Preventivní opatĜení ochrany pĜed povodnČmi prostĜednictvím nadnárodního územního plánování ELBE- Preventive flood management measures by transnational spatial planning ELLA erfolgreich abgeschlossen Projekt ELLA úspČšnČ završen ELLA successfully completed 1 ELLA Abschlusskonferenz ZávČreþná konference ELLA ELLA final conference 2-3 Gemeinsame Erklärung Spoleþné prohlášení Joint declaration 4-5 Ergebnisse und Handlungsvorschläge für das Elbe-EZG Výsledky a návrhy postupĤ pro povodí Labe Results and proposed actions for the Elbe river basin 6 Veröffentlichung des Elbe-Atlas Vydání Atlasu Labe Publication of the Elbe Atlas 7 Studien und Berichte Studie a zprávy Studies and reports 7-9 Netzwerk der ELLA-Partner SíĢ partnerĤ projektu ELLA Network of the ELLA partners 10 Zukünftige Aktivitäten Budoucí aktivity Future activities Elbbrücke „Blaues Wunder“, Dresden Most pĜes Labe „Modrý zázrak“, Drážćany Elbebridge „Blaues Wunder“, Dresden ELLA erfolgreich abgeschlossen Projekt ELLA úspČšnČ završen ELLA successfully completed Inhalt Obsah Content 10-11 Partner und Kontakte PartneĜi a kontakty Partners and contacts 12 Termine Termíny Dates 12 Nach drei Jahren transnationaler Zusammenarbeit von Raumordnung und Wasserwirtschaft beim vorsorgenden Hochwasserschutz blicken wir positiv nach vorne: die umfangreichen Ergebnisse und die gut besuchte und hochrangig besetzte Abschlusskonferenz im Dezember 2006 im Sächsischen Landtag haben die Bedeutung des ELLA Projektes noch einmal deutlich gemacht. Die EU-Förderung des Projektes läuft am 31.12.2006 aus, aber die gewachsene Kooperation im Elbeeinzugsgebiet muss langfristig fortgeführt werden. Der Sächsische Staatsminister des Innern, Dr. Buttolo, war sich mit den Projektpartnern bei der Unterzeichnung der gemeinsamen Erklärung zur Zusammenarbeit am 6.12.2006 einig: „Ich werde mich dafür einsetzen, dass wir im Rahmen unserer Möglichkeiten den angefangenen Weg fortsetzen. Wir werden kontinuierlich Schritte ergreifen, um die Handlungsvorschläge nach und nach umzusetzen.“ Dank allen Beteiligten Als Lead Partner des Projektes möchten wir uns an dieser Stelle nochmals ganz herzlich bei allen Mitwirkenden, insbesondere bei den Projektpartnern für die sehr gute Zusammenarbeit bedanken. Es ist ein Netzwerk entstanden, das in der Lage ist, große Aufgaben zu bewältigen. So haben in ELLA Raumplaner, Wasserwirtschaftler und viele weitere Akteure im Elberaum z. T. bereits umgesetzt, was die künftige EU-Richtlinie zum Hochwasserrisikomanagement vorsieht. Ihr Edgar Trawnicek Ausgabe 4, 4. vydání, Issue 4 Dec. 06, prosinec 06, dec 06 www.ella-interreg.org After three years of transPo tĜech letech nadnational cooperation benárodní spolupráce v oblasti územního plánování a tween spatial planning and water vodního hospodáĜství pĜi preventivní management authorities in the field ochranČ proti povodním se díváme of preventive flood protection we can pozitivnČ vpĜed: bohaté výsledky a look confidently to the future: the závČreþná konference v prosinci extensive results and the wellattended, 2006 v Saském zemském high-level snČmu, které se zúþastnili final confervýznamní pĜedstavitelé a ence in Dekterá mČla dobrou nácember 2006 vštČvnost, znovu potvrdily in the State význam projektu ELLA. Parliament Podpora projektu EU konþí of Saxony 31.12.2006, ale vytvoĜená have once spolupráce v povodí Labe again underby mČla být dlouhodobá a lined the mČla by pokraþovat. Saský Abschlusskonferenz imp ortan ce státní ministr vnitra Dr. ZávČreþná konference of the ELLA Buttolo byl pĜi podepisování Final conference project. The spoleþného prohlášení o spolupráci 6.12.2006 s projektovými EU project funding terminates on partnery zajedno: „Budu se 31.12.2006, but the cooperation zasazovat za to, abychom v rámci which has evolved in the Elbe river naš ich mo žn os tí pokr aþ o va l i basin must be continued on a long v zapoþaté cestČ. Budeme plynule term basis. Dr. Buttolo, the Interior uskuteþĖovat kroky, abychom mohli Minister of the State of Saxony, was postupnČ realizovat návrhy další in full agreement with the project partners when, on 6.12.2006, he þinnosti.“ declared at the signing ceremony of Dík všem zúþastnČným the joint declaration on cooperation: Jako Ĝídící partneĜi projektu bychom „I will use my influence to ensure chtČli ještČ jednou srdeþnČ that, within the scope of our possibilipodČkovat všem úþastníkĤm, ob- ties, we continue along the path we zvláštČ projektovým have begun. We shall continuously partnerĤm za velmi take steps to realise the proposed dobrou spolupráci. actions one-by-one.“ Dr. Edgar Trawnicek, SMI VytvoĜila se síĢ, která je schopná plnit velké úkoly. Územní plánovaþi, vodohospodáĜi a mnozí další aktéĜi v rámci projektu ELLA v prostoru Labe þásteþnČ již zrealizovali to, s þím poþítá budoucí smČrnice EU k Ĝízení povodĖových rizik. Váš Edgar Trawnicek Thanks to all involved As the lead partner in the project, we should like to take this opportunity to thank all involved once again – in particular the project partners – for the excellent cooperation. A network has evolved which is in a position to handle comprehensive tasks. Thus in ELLA, spatial planners, water management experts and many other actors in the Elbe region have in some cases already implemented the stipulations of the future EU-directive on flood risk management. Your Edgar Trawnicek Seite / strana / page 2 ELLA-Newsletter 4 Vorerst letzter Newsletter Zatím poslední Newsletter The last newsletter for the time being Dieser vorerst letzte ELLANewsletter gibt einen Überblick über die Ergebnisse und Projektperspektiven. Die Projekthomepage www.ELLA-INTERREG.org wird 2007 weiter online zur Verfügung stehen und gepflegt. Dabei wird vor allem über den Stand der Fortführungsaktivitäten regelmäßig aktuell informiert. Außerdem werden den Projektpartnern die gewohnten ELLA-Mitteilungen des Projektmanagements weiter periodisch zugeschickt. Sächsischer Landtag, Dresden, im Dezember 2006 (oben) und August 2002 (unten) Saský zemský snČm, Drážćany, v prosinci 2006 (nahoĜe) a v srpnu 2002 (dole) Saxon state parliament, Dresden, December 2006 (above) and August 2002 (below) Tento zatím poslední Newsletter projektu ELLA obsahuje pĜehled výsledkĤ a zabývá se perspektivami projektu. Webová stránka projektu www.ELLA-INTERREG. org bude v roce 2007 dále udržována a bude nadále k dispozici online. Budou zde pĜedevším pravidelné aktuální informace o stavu pokraþujících aktivit. KromČ toho budou projektovým partnerĤm dále periodicky zasílána obvyklá sdČlení vedení projektu ELLA. This provisionally final ELLA Newsletter provides an overview of the project results and perspectives. The project homepage, www.ELLA-INTERREG.org, will remain online in 2007 and be kept up to date. Here, particularly, regular information will be provided about the status of continued activities. Also, at regular intervals, the project partners will be provided with the usual project management ELLA information reports. Abschlusskonferenz: 4.-6. Dezember 06 ZávČreþná konference: 4.-6. prosince 06 Final conference: 4th-6th December 06 Das EU-Projekt ELLA fand nach drei Jahren intensiver transnationaler Zusammenarbeit im Rahmen einer öffentlichen Veranstaltung seinen Abschluss. Dazu hat der Sächsische Staatsminister des Innern Dr. Albrecht Buttolo als Lead Partner in den Sächsischen Landtag in Dresden eingeladen. 220 Teilnehmer zeigten ein überwältigendes Interesse an ELLA, die Konferenz war ein großer Erfolg. Projekt ELLA podporovaný EU byl po tĜech letech intenzívní nadnárodní spolupráce v rámci veĜejné závČreþné konference zakonþen. Konference se uskuteþnila v Saském zemském snČmu v Drážćanech na pozvání Saského státního ministra vnitra Dr. Albrechta Buttola jakožto Ĝídícího partnera. Within the scope of a public event, the ELLA EU project was officially terminated after three years of intensive transnational cooperation. Here, Dr. Albrecht Buttolo, the Interior Minister of the State of Saxony, as the lead partner, had invited participants to a conference in the Saxon State Parliament in Dresden. Mohutný zájem o projekt ELLA projevilo 220 úþastníkĤ. Konference mČla velký úspČch. 220 participants demonstrated the overwhelming interest in ELLA and the conference was a great success. Staatssekretär Dr. Jürgen Staupe, SMI Státní tajemník Dr. Jürgen Staupe, SMI Secretary of State Dr. Jürgen Staupe, SMI Abschlusskonferenz im Plenasaal des Landtages, Dresden ZávČreþná konference v plenárním sále zemského snČmu, Drážćany Final conference in the plenum of the state parliament, Dresden Vizeminister JiĜí VaþkáĜ, MMR NámČstek ministra JiĜí VaþkáĜ, MMR Deputy Minister JiĜí VaþkáĜ, MMR Durch das Projekt ELLA wurden erstmals transnational abgestimmte raumordnerische Handlungsvorschläge zum vorsorgenden Hochwasserschutz im Einzugsgebiet der Elbe erarbeitet. Mit Unterstützung des Bundesministeriums für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung wurde ein transnationales Netzwerk von Raumordnungs- und Wasserbehörden V rámci projektu ELLA byly poprvé vypracovány a schváleny návrhy nadnárodní þinnosti územního plánování pro preventivní ochranu pĜed povodnČmi v povodí Labe. S podporou Spolkového ministerstva dopravy, výstavby a rozvoje mČst byla vybudována nadnárodní síĢ orgánĤ územního plánování a vodního hospodáĜství, která je pozitivním impulzem pro For the first time, through the ELLA project, transnationally agreed spatial planning actions for preventive flood protection in the Elbe river basin were proposed. With the support of the Federal Ministry of Transport, Building and Urban Development, a transnational network of spatial planning and water management authorities was built up which Seite / strana / page 3 ELLA-Newsletter 4 aufgebaut, das auch positive Impulse für die grenzüberschreitende Zusammenarbeit in anderen Bereichen gibt. Auf der Abschlussveranstaltung wurden die vielfältigen Projektergebnisse vorgestellt. pĜeshraniþní spolupráci i v jiných oblastech. Na závČreþné akci byly pĜedstaveny rozmanité výsledky projektu. also provided positive impulses for cross-border cooperation in other fields as well. The many different project results were presented at the final conference meeting. Zahájení a úvodní projevy Opening and Introductions Eröffnung und Einführungen Die Landtagsvizepräsidentin Andrea Dombois begrüßte die Teilnehmer am 4. Dezember 2006 im Sächsischen Landtag. Am ersten Tag wurde ein Überblick über Strategien beim raumordnerischen Hochwasserschutz in den an ELLA beteiligten Ländern gegeben. MístopĜedsedkynČ zemského snČmu Andrea Dombois pĜivítala úþastníky 4. prosince 2006 v Saském zemském snČmu. První den byl vČnován strategiím pĜi ochranČ pĜed povodnČmi prostĜednictvím opatĜení územního plánování v zemích, které se zúþastnily projektu ELLA. The Deputy President of the Saxon State Parliament, Andrea Dombois, greeted the participants on the 4th December in the Saxon parliament. On the first day, an overview of the strategies in spatial planning for flood protection was provided for the countries involved in ELLA. Im Foyer des Landtags waren während der Konferenztage die Poster der ELLA-Wanderausstellung und die Kinderbilder des Malwettbewerbes ausgestellt. Ve foyer zemského snČmu byly bČhem konferenþních dnĤ vystaveny plakáty putovní výstavy ELLA a dČtské kresby zaslané do výtvarné soutČže. Throughout the duration of the conference, the posters of the ELLA travelling exhibition and the children’s pictures from the painting competition were displayed in the foyer of the parliament. Fachliche Ergebnisse Odborné výsledky Expert results Der zweite Tag stand ganz im Zeichen der ELLA Ergebnisse und Produkte. In thematisch gegliederten Zeitblöcken stellten die Projektpartner die in den letzten drei Jahren gemeinsam erarbeiteten Ergebnisse dem interessierten Publikum vor. Das Stehbankett im historischen Ständehaus gab am Abend weitere Möglichkeit zur Diskussion. Druhý den byl celý ve znamení výsledkĤ a produktĤ projektu ELLA. V tématicky þlenČných blocích pĜedstavili projektoví partneĜi zainteresovanému publiku výsledky, kterých spoleþnČ v minulých tĜech letech dosáhli. PĜi veþerním banketu v historické snČmovnČ byly využity další možnosti k diskusi. The second day was completely devoted to the ELLA results and projects. In thematically subdivided time periods, the project partners presented the audience with the results which they had jointly generated over the last three years. A buffet dinner in the historical “Ständehaus” provided further opportunity for discussion in the evening. Politisches Plenum Politické plénum Political plenary session Am dritten Tag erläuterten JiĜí VaþkáĜ (Tschechischer Vizeminister für Regionalentwicklung, MMR), Staatssekretär Dr. Jürgen Staupe in Vertretung von Dr. Albrecht Buttolo (Sächsischer Staatsminister des Innern, SMI), Ulrich Kasparick (Parlamentarischer Staatsekretär im Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung, BMVBS) sowie Dr. Hans-Joachim Gottschalk (Staatssekretär im Ministerium für Landesentwicklung und Verkehr in Sachsen-Anhalt, MLV) ihre Vorstellungen zur zukünftigen Kooperation an der Elbe. TĜetí den pĜednesli JiĜí VaþkáĜ (þeský námČstek ministra pro regionální rozvoj, MMR), státní tajemník Dr. Jürgen Staupe v zastoupení Dr. Albrechta Buttoly (saský státní ministr vnitra, SMI), Ulrich Kasparick (parlamentní státní tajemník Spolkového ministerstva dopravy, výstavby a rozvoje mČst, BMVBS) a Dr. HansJoachim Gottschalk (státní tajemník Ministerstva rozvoje zemČ a dopravy v SaskuAnhaltsku, MLV) své pĜedstavy o budoucí spolupráci na Labi. On the third day, JiĜí VaþkáĜ (Deputy Minister for Regional Development, MMR, Czech Republic), Secretary of State Dr. Jürgen Staupe representing Dr. Albrecht Buttolo (Interior Minister, State of Saxony, SMI), Ulrich Kasparick (Parliamentary Secretary of State in the Federal German Transport, Building and Urban Development Ministry, BMVBS) as well as Dr. Hans-Joachim Gottschalk (Secretary of State in the Ministry of State Development and Transport in Saxony-Anhalt, MLV) elucidated their concepts for future cooperation in the Elbe valley. Podiumsdiskussion Die Konferenz wurde mit einer Podiumsdiskussion der Fachleute zum Thema „Drei Jahre ELLAZusammenarbeit – und nun?“ abgeschlossen. Darin äußerten alle Teilnehmer ihren Wunsch, die Arbeiten gemeinsam fortzuführen. Nun muss gehandelt werden. Pódiová diskuse Konference byla zakonþena pódiovou diskusí odborníkĤ na téma „TĜi roky spolupráce ELLA – a co teć?“. Úþastníci diskuse vyjádĜili pĜání, aby mohli spoleþnČ v práci pokraþovat. Nyní je tĜeba jednat. Vizepräsidentin Andrea Dombois, Sächsischer Landtag MístopĜedsedkynČ Andrea Dombois, Saský zemský snČm Deputy President Andrea Dombois, Saxon State Parliament Parlamentarischer Staatssekretär Ulrich Kasparick, BMVBS Parlamentní státní tajemník Ulrich Kasparick, BMVBS Parliamentary Secretary of State Ulrich Kasparick, BMVBS Podium discussion The conference was terminated with a podium discussion of experts on the subject „Three years of ELLA cooperation – AND NOW?“ The participants expressed their willingness to continue working together. Now action has to be taken. Staatssekretär Dr. Hans-Joachim Gottschalk, MLV Státní tajemník Dr. Hans-Joachim Gottschalk, MLV Secretary of State Dr. Hans-Joachim Gottschalk, MLV Politisches Plenum am 6.12.2006 Politické plénum 6.12.2006 Political plenary session on 6.12.2006 Seite / strana / page 4 ELLA-Newsletter 4 von Rechts nach Links: zlprava doleva: from right to left: Dr. Klaus Jeschke (DE), Dr. Albrecht Buttolo (DE), JiĜí VaþkáĜ (CZ), Dr. Eiko Lübbe (DE), Dr. Rudolf Cejnar (CZ), Dr. Joachim Franke (DE), Ulrich Kasparick (DE), Pavel Pavel (CZ), Dr. Hans-Joachim Gottschalk (DE), JiĜí Vambera (CZ), Klaus Ermer (DE), JiĜí Kalista (CZ), Percy Rooks (DE), Dr. Edgar Trawnicek (DE), László Varga (HU) Gemeinsame Erklärung unterzeichnet Spoleþné prohlášení podepsáno Joint declaration signed Am 6.12.2006 unterzeichneten im Rahmen einer Pressekonferenz die politischen Vertreter der ELLAPartner eine Gemeinsame Erklärung zur weiteren internationalen Zusammenarbeit beim vorsorgenden Hochwasserschutz. Die Projektpartner erklären sich bereit, die in ELLA erarbeiteten Handlungsvorschläge im Rahmen ihrer Möglichkeiten umzusetzen. Unter anderem soll dazu auch die transnationale Zusammenarbeit der Raumordnungs- und Wasserwirtschaftsbehörden ausgebaut und intensiviert werden. Es wird angestrebt Gefahrenkarten für die Raumordnung zu aktualisieren und methodisch fortzuentwickeln. Dadurch kann der vorsorgende Hochwasserschutz in den Raumordnungsplänen effektiver umgesetzt werden. Unterzeichnung der Gemeinsamen Erklärung durch die Partner PartneĜi podepisují Spoleþné prohlášení Signing of the joint declaration von Rechts nach Links: zlprava doleva: from right to left: Vizeminister JiĜí VaþkáĜ (CZ), Staatsminister Dr. Albrecht Buttolo (DE), Parlamentarischer Staatssekretär Ulrich Kasparick (DE), Staatssekretär Dr. HansJoachim Gottschalk (DE) NámČstek ministra JiĜí VaþkáĜ (ýR), státní ministr Dr. Albrecht Buttolo (NČm.), parlamentní státní tajemník Ulrich Kasparick (NČm.), státní tajemník Dr. Hans-Joachim Gottschalk (NČm.) Deputy Minister JiĜí VaþkáĜ (CZ), Interior Minister Dr. Albrecht Buttolo (DE), Parliamentary Secretary of State Ulrich Kasparick (DE), Secretary of State Dr. Hans-Joachim Gottschalk (DE) Das in ELLA entstandene Netzwerk soll zur langfristigen Zusammenarbeit genutzt und ausgebaut werden. Dazu gehören auch die Entwicklung eines Anschlussprojektes und die Einwerbung von Fördermitteln aus der Förderperiode 2007-2013 sowie die Aufnahme von weiteren thematischen Aspekten. Politiþtí zástupci partnerĤ projektu ELLA podepsali 6.12.2006 v rámci tiskové konference Spoleþné prohlášení o další mezinárodní spolupráci pĜi preventivní ochranČ pĜed povodnČmi. Projektoví partneĜi vyjádĜí ochotu v rámci svých možností realizovat návrhy postupĤ vypracované v rámci projektu ELLA. Mimo jiné je proto tĜeba rozšíĜit a zintenzívnit nadnárodní spolupráci orgánĤ územního plánování a vodního hospodáĜství. Je tĜeba aktualizovat a metodicky dále rozvíjet povodĖové mapy za úþelem územního plánování. Tak je možno efektivnČji realizovat preventivní ochranu pĜed povodnČmi prostĜednictvím opatĜení územního plánování. Elektronická síĢ, která vznikla pĜi projektu ELLA, musí být využita pro dlouhodobou spolupráci a být dále rozšíĜena. K tomu také patĜí rozvoj návazného projektu. KromČ toho je tĜeba se ucházet o podporu období 2007-2013 a zaþlenit do projektu další tématická hlediska. During a press conference, on 6.12.2006, the political representatives of the ELLA partners signed a joint declaration on the continuation of international cooperation for preventive flood management. The project partners declared their willingness to implement the proposed actions generated in ELLA within the scope of their possibilities. In this respect, among other things, the transnational cooperation of the spatial planning and water management authorities should be extended and intensified. The intention is to update and further develop hazard maps for spatial planning. In this way preventive flood protection can be more effectively integrated into spatial planning and development plans. The network which has developed thanks to ELLA should be extended and used for long term cooperation. This includes the development of a follow-up project and the acquisition of promotion means from the promotion period 2007-2013 as well as the inclusion of further relevant aspects. Seite / strana / page 5 ELLA-Newsletter 4 Gemeinsame Erklärung Spoleþné prohlášení Die Partner des ELLA Projektes haben im Rahmen der Europäischen Gemeinschaftsinitiative INTERREG unter Einsatz von Eigenmitteln und mit Förderung durch die Europäische Union Handlungsvorschläge zum vorsorgenden Hochwasserschutz im Elbe Einzugsgebiet erarbeitet. Das Einzugsgebiet der Elbe ist ein bedeutender und dicht besiedelter mitteleuropäischer Entwicklungsraum. Die Projektpartner in ELLA haben mit den transnationalen Handlungsvorschlägen Wege aufgezeigt, wie durch Raumordnungsinstrumente sowie durch dazu gehörige fachliche Grundlagen und Konzepte der Wasserwirtschaft der vorsorgende Hochwasserschutz weiter verbessert werden kann. Sie erklären anlässlich der Abschlusskonferenz des INTERREG III B Projektes ELLA im Dezember 2006: PartneĜi projektu ELLA vypracovali spoleþnČ vlastními prostĜedky a za finanþní podpory Evropské unie návrhy postupĤ pro preventivní ochranu pĜed povodnČmi v povodí Labe. Povodí Labe je významný a hustČ osídlený stĜedoevropský prostor. PartneĜi projektu ELLA svými návrhy nadnárodních postupĤ ukázali zpĤsoby, jak lze prostĜednictvím nástrojĤ územního plánování a pĜíslušnými odbornými podklady a koncepcemi vodního hospodáĜství preventivní ochranu pĜed povodnČmi zlepšit. U pĜíležitosti závČreþné konference projektu ELLA programu INTERREG III B v prosinci 2006 prohlašují: x Die Projektpartner werden im Rahmen ihrer Möglichkeiten Schritte fortführen oder ergreifen, um die ELLA-Handlungsvorschläge umzusetzen. x Die transnationale Zusammenarbeit der Raumordnungs-, der Wasserwirtschafts- und anderer Fachbehörden soll weiter ausgebaut und intensiviert werden. x Die Projektergebnisse sollten in die weitere Umsetzung des Aktionsplans Hochwasserschutz der IKSE in geeigneter Weise integriert werden. x Die Projektpartner werden gemeinsam die Wissensbasis für die Gefahrenvorsorge weiter verbessern. Insbesondere bei der Aktualisierung und methodischen Fortentwicklung von Gefahrenkarten für die Raumordnung werden sie zusammenarbeiten. x Alle Projektpartner werden im Rahmen ihrer Kompetenzen und Möglichkeiten die Belange des vorsorgenden Hochwasserschutzes in den Raumordnungsplänen auf allen Ebenen sowie in der kommunalen Planung unterstützen. x Das in ELLA entstandene Netzwerk soll für die langfristige Zusammenarbeit genutzt und ausgebaut werden. Dazu sind regelmäßige Treffen beabsichtigt. x Die Zusammenarbeit zur weiteren Verbesserung der Hochwasservorsorge soll fortgesetzt und ausgebaut werden. Dies schließt die Entwicklung eines Anschlussprojektes und die Einwerbung von Fördermitteln aus der Förderperiode 2007-2013 mit ein. Die zukünftigen Aktivitäten dienen auch der Umsetzung der EU-Hochwasserrisikomanagementrichtlinie, und sollen für Kooperationen auf dem Gebiet der transnationalen Raumordnung genutzt werden. x PartneĜi projektu podniknou v rámci svých možností další kroky nebo budou dosavadní nadále rozvíjet s cílem postupného uskuteþĖování postupĤ navrhovaných projektem ELLA. x Je tĜeba dále budovat a intenzivnČji uplatĖovat nadnárodní spolupráci orgánĤ územního plánování a vodního hospodáĜství i dalších odborných složek. x Výsledky by mČly být vhodným zpĤsobem integrovány v další realizaci akþního plánu Ochrana pĜed povodnČmi MKOL. x PartneĜi projektu budou spoleþnČ nadále zlepšovat základnu dosavadních znalostí za úþelem prevence pĜed povodĖovými riziky. Budou spolupracovat a vzájemnČ se podporovat pĜedevším pĜi aktualizaci a metodickém doplĖování map s vyznaþením rizik povodní pro systém územního plánování. x Všichni partneĜi budou v rámci svých kompetencí a možností postupnČ realizovat záležitosti preventivní ochrany pĜed povodnČmi v územních plánech na všech úrovních a rovnČž v plánovací þinnosti obcí. x SíĢ, která v rámci projektu ELLA vznikla, má být využita a dále rozšíĜena pro dlouhodobou spolupráci. Zvažují se pravidelná setkání za úþelem spolupráce. x Je tĜeba pokraþovat v zapoþatých krocích ke zlepšení protipovodĖové prevence a je tĜeba vyvíjet další. To zahrnuje i vypracování návazného projektu a s tím spojenou žádost o finanþní dotaci na dotaþní období 2007-2013. Budoucí aktivity slouží rovnČž k uplatĖování SmČrnice o vyhodnocování povodní a protipovodĖových opatĜeních EU a mají být využívány pro spolupráci v oblasti nadnárodního územního plánování. Joint declaration In the framework of the European Initiative INTERREG and with their own means, the partners in the ELLA Project have established proposals for action regarding preventive flood management in the catchment area of the River Elbe. The catchment area of the Elbe is an important and heavily populated Central European development area. With the transnational proposals, the ELLA project partners have shown courses of action with which preventive flood management can be further improved using spatial planning instruments as well as the associated expert basis and concepts of water management. On the occasion of the Termination Conference of the INTERREG III B Project ELLA, in December 2006, the partners jointly declare: x Within the scope of their possibilities, the project partners will continue and implement initiatives for the realisation of the ELLA proposals for action. x The transnational cooperation of the spatial planning, water management and other expert authorities, is to be further extended and intensified. x The project results should be integrated in a suitable manner in the further realisation of the flood protection action plan of ICPE. x Together, the project partners will further improve the knowledge basis for hazard precautions. In particular, they will work together in the updating and methodical continuation of hazard mapping for spatial planning. x Within the scope of their competence and possibilities, all project partners will support the concerns of preventive flood protection in spatial planning at all levels, including municipal planning. x The network which has developed through ELLA is to be used and further extended for long-term cooperation. To this end, regular meetings on cooperation are envisaged. x The cooperation to improve preventive flood protection should be continued and extended. This includes the development of a follow-up project and the acquisition of promotion means from the promotion period 2007-2013. The future activities should serve the realisation of the EU Flood Directive and should be used for cooperation in the field of transnational spatial planning. Pressekonferenz 6.12.2006, Dresden Tisková konference 6.12.2006, Drážćany Press conference 6.12.2006, Dresden Seite / strana / page 6 ELLA-Newsletter 4 Ergebnisse und Handlungsvorschläge für das Elbeeinzugsgebiet Výsledky a návrhy postupĤ pro povodí Labe Results and proposed actions for the Elbe river basin Die Hauptergebnisse des Projektes wurden in einer, vom Sächsischen Staatsministerium des Innern herausgegebenen, dreisprachigen Broschüre: „Ergebnisse und Handlungsvorschläge“ zusammengefasst. Hlavní výsledky projektu byly shrnuty v trojjazyþné brožuĜe, kterou vydalo Saské státní ministerstvo vnitra: „Výsledky a návrhy postupĤ“. The main results of the project were summarised in a brochure “Results and proposed actions” published in three languages by the Saxon State Ministry of the Interior. Obsahuje: It includes: Sie umfasst: x x Právní základy a doporuþení x Nadnárodní pole aktivit územního plánování x x Doporuþení pro vodní hospodáĜství x x Doporuþení pro územní plánování v regionech x x Doporuþení ke zvýšení povČdomí o problematice. x x x x x x Broschüre „Ergebnisse und Handlungsempfehlungen in 3 Sprachen Brožura „Výsledky a doporuþené postupy“ ve 3 jazycích Brochure „Results and proposed actions“ in 3 languages Rechtliche Grundlagen und Empfehlungen Transnationale Handlungsfelder der Raumordnung Empfehlungen für die Wasserwirtschaft Empfehlungen für die Raumordnung in den Regionen Empfehlungen zur Erhöhung des Problembewusstseins. Die Handlungsvorschläge, die von der transnationalen Partnerschaft erarbeitet und in einem aufwendigen Prozess abgestimmt wurden, tragen vor allem zur Koordination grenzüberschreitender Aktivitäten der Raumordnung bei. Dabei sind genauso lokale als auch regionale und überregionale Aktivitäten notwendig. Bestandteil der Vorschläge sind Kartenwerke, die diese räumlich abbilden: x Gefahrenhinweiskarten Hochwasser (Elbe-Atlas) x Schematische Karten zu den Handlungsfeldern. Jedem der unten dargestellten Handlungsfelder sind regionale Handlungserfordernisse zugewiesen. Sie beziehen sich auf Akteure der Raumordnung, der Wasserwirtschaft und anderer Disziplinen. Die Handlungsfelder der ELLA Strategie Pole aktivit strategie ELLA The fields of action of the ELLA strategy Návrhy postupĤ, které vzniky v nadnárodním partnerství a které byly schváleny v prĤbČhu nároþného procesu, pĜispČly p Ĝedevším k e koord ina ci pĜeshraniþních aktivit územního plánování. PĜitom jsou nutné jak místní tak národní a nadnárodní aktivity. Souþástí návrhĤ jsou mapy, které teritoriálnČ zobrazují: x Mapy s vyznaþením rizika povodní (Atlas Labe) x Schématické mapy k polím aktivit. Každému z níže pĜedstavených polí aktivit jsou pĜiĜazeny národní požadavky aktivit. Vztahují se k aktérĤm územního plánování, vodohospodáĜství a jiných disciplín. Legal environment and recommendations Transnational spatial planning action fields Recommendations for water management Recommendations for regional spatial planning Recommendations for increasing public problem awareness. The action recommendations, which were produced by the transnational partnership and which were agreed by all parties in a thorough consultation process, provide an important contribution in particular towards coordinating cross-border spatial planning activities. Here, local as well as regional and interregional activities are just as necessary and important. A composite part of the recommendations are maps and charts which display them spatially: x x Hazard warning maps for flooding (Elbe Atlas) Maps outlining the action fields. Each of the action fields described below is allocated to regional action requirements. They relate to actors in spatial planning, water management and other disciplines. Seite / strana / page 7 ELLA-Newsletter 4 Veröffentlichung des Elbe-Atlas Vydání Atlasu Labe Publication of the Elbe Atlas Der Elbe-Atlas (GefahrenkartenAtlas) wurde im Dezember 2006 in einer Auflage von 500 Stück als farbiges, dreisprachiges DIN A3 Druckwerk herausgegeben. Zudem ist der Atlas mit weiteren zusätzlichen Informationen als CD-Rom erhältlich (Sächsisches Landesamt für Umwelt und Geologie. Bearbeitung: RUIZ RODRIGUEZ + ZEISLER + BLANK GbR, Wiesbaden, 2006). In 20 Kartenblättern werden Überschwemmungskarten von der Quelle der Elbe bis zur niedersächsischen Grenze dargestellt. Es werden die gefährdeten Flächen bei einem hundertjährlichen Hochwasser (HQ100) sowie für die deutschen Abschnitte bei Extremhochwasser dargestellt. Diese Flächen wurden ohne die Wirkung von Schutzeinrichtungen berechnet. Zudem wurden für Teilabschnitte der Elbe Flächen mit potenziellen Vermögensschäden bei einem HQ100 bzw. einem Extremhochwasser dargestellt. Der Elbe-Atlas dient als wichtige Gefahreninformation für die regionale und kommunale Flächenvorsorge im Rahmen der Raumplanung und für bauliche Vorsorgemaßnahmen. Atlas Labe (Atlas povodĖových map) vyšel v prosinci 2006 nákladem 500 kusĤ jako barevná, trojjazyþná tiskovina ve formátu DIN A3. Atlas je k dispozici s dalšími informacemi také na CD-Rom. (Saský zemský úĜad pro životní prostĜedí a geologii. Zpracovali: RUIZ RODRIGUEZ + ZEISLER + BLANK GbR, Wiesbaden, 2006). The Elbe Atlas (hazard maps) was published in December 2006 in an edition of 500 as a coloured, three-language DIN A3 print. Furthermore, the atlas is also available as a CD-Rom with additional information (Saxon State Office of the Environment and Geology. Processing: RUIZ RODRIGUEZ + ZEISLER + BLANK GbR, Wiesbaden, 2006). Na 20 listech jsou zobrazeny povodĖové mapy od pramene Labe až k dolnosaské hranici. ZnázorĖují ohrožené plochy pĜi stoleté vodČ (HQ100) a nČmecké úseky pĜi extrémnČ velké vodČ. Tyto plochy byly vypoþítány bez úþinku ochranných zaĜízení. The flooding maps are displayed on 20 separate pages, from the source of the Elbe to the border with Lower Saxony. The endangered areas for a one hundred year flood (HQ100) are shown and, in the German sections, the endangered areas in an extreme event are also shown. These areas were calculated without including the effects of protective installations. KromČ toho zde jsou zobrazeny dílþí úseky Labe s plochami s potenciálními škodami na majetku pĜi stoleté vodČ (HQ100) nebo pĜi extrémnČ velké vodČ. Atlas Labe slouží jako dĤležitý informaþní zdroj o povodĖových nebezpeþích pĜi regionální a komunální preventivní ochranČ ploch v rámci územního plánování a pro stavební preventivní opatĜení Furthermore, for certain sections of the Elbe, areas with potential asset damages at an HQ100 and an extreme flood event are also shown. The Elbe Atlas serves as important hazard information for regional and municipal precautionary measures within the framework of spatial planning and measures relating to building. Der Elbe-Atlas, Kartenbeispiele (Gefahrenkarte, Schadenskarte) Atlas Labe, pĜíklady map (PovodĖová mapa, mapa škod) The Elbe Atlas, map examples (hazard map, damage map) Studien und Berichte Studie a zprávy Studies and reports In den Newslettern 1-3 wurden die Rechtsstudien zum Hochwasserschutz im Raumplanungsrecht sowie der rechtliche Rahmen zur grenzüberschreitenden Zusammenarbeit im Hochwasserschutz dargestellt. Newsletter 1-3 obsahuje právní studie o ochranČ pĜed povodnČmi v právních pĜedpisech o územním plánování a právní rámec pĜeshraniþní spolupráce pĜi ochranČ pĜed povodnČmi. Ebenso wurde ausführlich über die Tätigkeiten im Rahmen der Wanderausstellung und die Ergebnisse der einzelnen Pilotprojekte berichtet. RovnČž obsahuje podrobné zprávy o þinnosti v rámci putovní výstavy a výsledky jednotlivých pilotních projektĤ. Integration in die Raumplanung Integrace plánování In der Studie zur Integration des vorbeugenden Hochwasserschutzes in die Raumplanung wurden im Rahmen der Arbeitsgruppe zur regionalen Umsetzung die Pilotprojekte in ELLA vergleichend in ihrer Herangehensweise untersucht (IÖR, Dresden). Grundlage der Untersuchung war ein Fragebogen, der von den Projektpartnern beantwortet wurde. Newsletters 1-3 included the legal studies on flood protection in spatial planning law as well as the legal environment for crossborder cooperation in flood protection. Also, detailed information was provided about the activities involved with the travelling exhibition and the results of individual pilot projects. Integration in spatial planning do územního Ve studii o integraci preventivní ochrany pĜed povodnČmi do územního plánování byly v rámci pracovní skupiny pro regionální realizaci zkoumány pilotní projekty ELLA srovnáním jejich pĜístupĤ (IÖR, Drážćany). Základem prĤzkumu byl dotazník, který vyplĖovali projektoví partneĜi. In the study on the integration of preventive flood protection into spatial planning, under the auspices of the working group on regional implementation, the ELLA pilot projects were compared with regard to their approach to the subject (Institute for Ecological and Regional Development, Dresden). The basis for this examination was a questionnaire which was completed by the project partners. ELLA Pilotprojekte Pilotní projekty ELLA ELLA pilot projects Seite / strana / page 8 ELLA-Newsletter 4 Auswirkungen von Rückhaltemaßnahmen Studie der Bundesanstalt für Gewässerkunde Studie Spolkového ústavu pro vodstvo Study of the Federal Institute of Hydrology Hochwasserentstehungsgebiete Oblasti s nebezpeþím vzniku povodní Flood generation areas In der wasserwirtschaftlichen Untersuchung zum Thema „Auswirkungen von Rückhaltemaßnahmen“ wurde die Wirkung der im „Aktionsplan Hochwasserschutz Elbe“ der IKSE enthaltenen Maßnahmen zur Schaffung zusätzlicher Retentionsräume auf den Wellenablauf in der Elbe simuliert (BfG, Koblenz). Das eindimensionale hydrodynamische numerische Wasserstandsvorhersagemodell (WAVOS) wurde dabei an die Fragestellung angepasst. Alle Untersuchungen wurden in enger Abstimmung mit den Wasserwirtschaftsverwaltungen Sachsens und Sachsen-Anhalts durchgeführt, die auch die benötigten Daten zu den modellierten Rückhaltemaßnahmen lieferten. Úþinky retenþních opatĜení Effects of retention measures PĜi vodohospodáĜském prĤzkumu tématu „Úþinky retenþních opatĜení“ byl k vytvoĜení dalších retenþních prostor simulován úþinek opatĜení na prĤbČh vln na Labi (BfG, Koblenz), která jsou obsažena v „Akþním plánu ochrany Labe pĜed povodnČmi“ MKOL. Jednodimenzionální hydrodynamický numerický model p Ĝe d p o vČd i vod ní h o s ta v u (WAVOS) byl pĜitom pĜizpĤsoben otázkám. Všechna šetĜení byla p r o v e d e n a v ú z ké s h o d Č s vodohospodáĜskými správami Saska a Saska-Anhaltska, které daly k dispozici rovnČž potĜebná data pro modelovaná retenþní opatĜení. In the water management examination on the subject of „Effects of retention measures“, the effect of the measures contained in the “Action plan Elbe flood protection“ of ICPE for creating additional water retention areas was simulated on the flood wave movement along the Elbe (Federal Institute of Hydrology, Koblenz). The onedimensional, hydrodynamic, numerical water level prediction model (WAVOS) was adapted to this specific question. All examinations were carried out in close consultation with the water management authorities in Saxony and Saxony-Anhalt who also provided the necessary data on the retention measures in the model. Identifizierung von Hochwasserentstehungsgebieten Für den Freistaat Sachsen wurde modellhaft eine zweistufige Methodik zur Identifizierung von Hochwasserentstehungsgebieten entwickelt. Die Methodik ist auch auf andere Gebiete übertragbar, da sie auf allgemein verfügbaren Informationen über abflussrelevante Gebietseigenschaften und Starkniederschläge aufbaut. Mit der Ausweisung von Hochwasserentstehungsgebieten in Raumordnungsplänen wird ein Beitrag zum vorbeugenden Hochwasserschutz geleistet. Anthropogene Eingriffe, die mit einer Verringerung des Wasserrückhaltes verbunden sind, sollten in Hochwasserentstehungsgebieten grundsätzlich ausgeglichen werden. WAVOS: Simulation von Rückhaltewirkungen WAVOS: Simulace retenþního úþinku WAVOS: Simulation of retention effects Identifikace oblastí s nebezpeþím vzniku povodní Identification of flood generation areas Pro Svobodný stát Sasko byla modelovČ vytvoĜena dvoustupĖová metodika k identifikaci oblastí nebezpeþí vzniku povodní. Metodika je použitelná i pro jiné oblasti, protože je založena na obecnČ pĜístupných informacích o vlastnostech oblastí dĤležitých pro odtok a o silných srážkách. For the State of Saxony, a model was developed using a two-step methodology for the identification of flood generation areas. The methodology can be transferred to other areas because it is based on generally available information regarding drainage-relevant territorial characteristics and extreme precipitation. Prokázání oblastí s rizikem vzniku povodní v územních plánech je pĜíspČvkem k preventivní ochranČ pĜed povodnČmi. Antropogenní zásahy, které jsou spojené se snížením retence vody, by mČly být v oblastech s rizikem povodní zásadnČ vyrovnány. The definition of flood generation areas in spatial plans represents a contribution to preventive flood management. Anthropological incursions which involve a reduction in water retention should, as a matter of course, be compensated in flood generation areas. Veröffentlichung und Bezug ZveĜejnČní a odkaz Publications and sources Die Ergebnisse sind in zahlreichen Broschüren, Studien und thematischen Flyern dokumentiert. Výsledky dokumentuje Ĝada brožur, studií a tématických letákĤ. The results are documented in numerous brochures, studies and subject flyers. Sie sind unter www.ELLAINTERREG.org zu finden. Ferner sind die Broschüren, Flyer und Studien beim Sächsischen Staatsministerium des Innern (Fach [email protected]) oder über INFRASTRUKTUR & UMWELT ([email protected]) erhältlich. Nacházejí se na stránce www. ELLA-INTERREG.org Brožury, letáky a studie je dále možno obdržet v Saském státním ministerstvu vnitra (Fach [email protected]) nebo prostĜednictvím INFRASTRUKTUR & UMWELT (ELLA@ iu-info.de). They can be found under www.ELLA-INTERREG.org. Furthermore, the brochures, flyers and studies can be obtained from the Saxon State Ministry of the Interior (Fachplanung-EU@SMI. Sachsen.de) or via INFRASTRUK TUR & UMWELT ([email protected]). Seite / strana / page 9 ELLA-Newsletter 4 ELLA Studien und Berichte im Überblick PĜehled studií a zpráv ELLA Overview of ELLA studies and reports Sprache jazyk language deutscher Titel nČmecký název german titel tschechischer Titel þeský název czech title englischer Titel anglický název english title verantwortlich zodpovídá responsible Bearbeitung zpracoval processing Handlungsvorschläge (Ergebnisbroschüre) / Návrhy postupĤ (Brožura s výsledky) / Proposed actions (Results brochure) DE CZ EN Vorsorgende Hochwasserschutzmaßnahmen durch transnationale Raumordnung für das Einzugsgebiet der Elbe - Ergebnisse und Handlungsvorschläge Preventivní opatĜení ochrany pĜed povodnČmi prostĜednictvím nadnárodního územního plánování v povodí Labe - Výsledky a návrhy aktivit Preventive flood management measures by spatial planning for the Elbe river basin - Results and proposed actions Sächsisches Staatsministerium des Innern INFRASTRUKTUR & UMWELT, Darmstadt, 2006 (Projekt Partner Projektoví partneĜi Project partners ) DE CZ EN 10 thematische Flyer mit Ergebnisübersichten 10 tématických letákĤ s pĜehledem výsledkĤ 10 theme flyers with results overviews Sächsisches Staatsministerium des Innern INFRASTRUKTUR & UMWELT, Darmstadt, 2006 Rechts– und Raumordnungsstudien / Studie o právu a územním plánování / Legal and spatial planning studies DE Hochwasserschutz- und Raumplanungsrecht im deutschen Einzugsgebiet der Elbe Právní pĜedpisy k ochranČ pĜed povodnČmi a k územnímu plánování v povodí Labe na nČmeckém území Flood protection and spatial planning law in the German catchment area of the Elbe Sächsisches Staatsministerium des Innern J. Albrecht & G. Janssen, IÖR, Dresden, 2006 CZ DE Hochwasserschutz- und Raumplanungsrecht im tschechischen Einzugsgebiet der Elbe Právní pĜedpisy v oblasti preventivní ochrany pĜed povodnČmi metodami územního plánovánía právní pĜedpisy související a navazující Flood protection and spatial planning law in the Czech catchment area of the Elbe Ministerstvo pro místní rozvoj ýR J. Beneš, Povodi Vltavy, Prag, 2006 DE Rechtliche Rahmenbedingungen des grenzüberschreitenden Hochwasserschutzes im Einzugsgebiet der Elbe Právní rámcové podmínky pĜeshraniþní ochrany pĜed povodnČmi v povodí Labe Legal environment of crossborder flood protection in the Elbe catchment area Sächsisches Staatsministerium des Innern G. Janssen & J. Albrecht, IÖR, Dresden, 2006 DE Integration des vorbeugenden Hochwasserschutzes in die Raumplanung am Beispiel von transnationalen Pilotprojekten im Elbe-Einzugsgebiet Integrace preventivní ochrany pĜed povodnČmi do územního plánování na pĜíkladČ nadnárodních pilotních projektĤ v povodí Labe Integration of preventive flood protection into spatial planning using the example of transnational pilot projects in the Elbe catchment area Sächsisches Staatsministerium des Innern A. Nobis & J. Schanze, IÖR, Dresden, 2006 DE CZ Kurz- und Langberichte der neun Pilotprojekte Krátké a dlouhé zprávy devíti pilotních projektĤ Short and extensive reports of the nine pilot projects Projekt Partner Projektoví partneĜi Project partners Projekt Partner Projektoví partneĜi Project partners Wasserwirtschaftliche Studien / VodohospodáĜské studie / Water management studies DE Kommunale Hochwassergefahrenkarten Glauchau, Meißen, Torgau, Radebeul Komunální povodĖové mapy Glauchau, MíšeĖ, Torgau, Radebeul Municipal flood hazard maps for Glauchau, Meißen, Torgau, Radebeul Sächsisches Landesamt für Umwelt und Geologie HGN Torgau; ARCARDIS, Freiberg; ÖkoProjekt Dresden, 2006 DE CZ EN Interaktive Hochwassergefahrenkarten Glauchau, Meißen (INGE Software) Interaktivní povodĖové mapy Glauchau, MíšeĖ (software INGE) Interactive flood hazard maps Glauchau, Meißen (INGE Software) Sächsisches Landesamt für Umwelt und Geologie ARCARDIS, Freiberg, 2006 CZ Ermittlung der Ausbreitung von Verunreinigungen aus Industriebetrieben auf der Elbe beim Hochwasserdurchlauf Stanovení postupu šíĜení zneþištČní z prĤmyslových podn ikĤ na Labi pĜi prĤchodu velkých vod Determination of the spread of pollution from industrial plants along the Elbe during flooding events Bezirksamt / Ústecký kraj AZ Consult s.r.o, Ústí nad Labem, 2006 DE CZ EN Entwicklung einer Methodik zur Identifizierung von Hochwasserentstehungsgebieten Vývoj metodiky pro identifi kaci vzniku povodòových oblastí Development of a methodology to identify runoff generation areas Sächsisches Landesamt für Umwelt und Geologie WASY GmbH, Dresden, 2006 DE Modellgestützter Nachweis der Auswirkungen von geplanten Rückhaltemaßnahmen in Sachsen und Sachsen-Anhalt auf Hochwasser an der Elbe Doklad úþinku plánovaných retenþních opatĜení v Sasku a Sasku-Anhaltsku pĜi povodni na Labi za pomoci modelu Model-supported evidence of the effects of planned retention measures in Saxony and Saxony-Anhalt on flooding along the Elbe Bundesanstalt für Gewässerkunde Bundesanstalt für Gewässerkunde, Koblenz, 2006 Sonstige Studien und Berichte / Jiné studie a zprávy / Other studies and reports DE Bericht über die ELLAWanderausstellung, die Regionalkonferenzen und Expertenworkshops Zpráva o putovní výstavČ, regionálních konferencích a workshopech expertĤ ELLA Report on the ELLA travelling exhibition, the regional conferences and expert workshops Sächsisches Staatsministerium des Innern INFRASTRUKTUR & UMWELT, Darmstadt, 2006 DE Zusammenstellung der laufenden raumordnungsrelevanten Aktivitäten zum Hochwasserschutz mit Bezug zum Projekt ELLA Soupis probíhajících aktivit k ochranČ pĜed povodnČmi prostĜednictvím územního plánování ve vztahu k projektu ELLA Summary of the on-going activities regarding flood protection relevant to spatial planning with reference to the ELLA project Sächsisches Staatsministerium des Innern INFRASTRUKTUR & UMWELT, Darmstadt, 2005 Seite / strana / page 10 ELLA-Newsletter 4 Netzwerk der ELLA-Partner SíĢ partnerĤ ELLA Network of ELLA partners Zusammenarbeit in ELLA Spolupráce v rámci projektu ELLA Cooperation in ELLA Besuch am ELLA–Stand auf der EUREGIA Okt. 2006 in Leipzig: EU Kommissar Špidla, Sachsens Ministerpräsident Prof. Dr. Milbradt, Dr. Trawnicek, SMI NávštČva na stánku ELLA EUREGIA Ĝíjen 2006 v Lipsku komisaĜ EU Špidla; saský pĜedseda vlády Prof. Dr. Milbradt; Dr. Trawnicek, SMI Visit to the ELLA stand at the EUREGIA Oct. 2006 in Leipzig EU Commissioner Špidla; Minister President of Saxony Prof. Dr. Milbradt; Dr. Trawnicek, SMI Durch die EU-Förderung aus dem INTERREG III B CADSES Programm konnte der bestehende Wunsch der Projektpartner im Elbeeinzugsgebiet zur transnationalen Zusammenarbeit möglich gemacht werden. Dank dieser Förderung hatten die Projektpartner die Möglichkeit, die transnationale Zusammenarbeit zu bewältigen. Die Förderung läuft Ende Dezember 2006 aus. Besonders bemerkenswert ist, dass das Projektziel, eine gemeinsame Handlungskonzeption nicht nur zu erarbeiten, sondern mit der großen Anzahl von Projektpartnern abzustimmen und zu vereinbaren, erreicht werden konnte. Nun stellt sich die Frage nach der Zukunft der begonnenen Arbeiten und insbesondere des entstandenen transnationalen Netzwerkes. Die Projektpartner sind sich einig, dass die langfristige Zusammenarbeit ein wichtiges Ziel für die Zukunft ist. In den drei Projektjahren musste viel Zeit in den Aufbau der Partnerschaft investiert werden, um sprachliche sowie administrative Hürden und unterschiedliche Arbeitsherangehensweisen zu überwinden. Die Partner können nun von der gewachsenen Struktur und dem hohen Maß an Vertrauen profitieren. ProstĜednictvím podpory EU z programu INTERREG III B CADSES bylo možno zrealizovat pĜání projektových partnerĤ uskuteþnit nadnárodní spolupráci v povodí Labe. Díky této podpoĜe mČli projektoví partneĜi možnost uskuteþnit nadnárodní spolupráci. Podpora konþí koncem prosince 2006. ObzvlášĢ podivuhodné je, že bylo dosaženo cíle projektu nejen vypracovat spoleþnou koncepci þinnosti, ale i s velkým poþtem projektových partnerĤ tuto koncepci dojednat a schválit. Nyní se nabízí otázka budoucnosti zapoþatých prací a obzvláštČ vytvoĜené nadnárodní sítČ. Projektoví partneĜi se shodli, že dĤležitým cílem do budoucnosti je dlouhodobá spolupráce. BČhem tĜí let trvání projektu bylo investováno mnoho þasu do vybudování partnerství a pĜekonání jazykové a administrativní bariéry a rozdílných pĜístupĤ k práci. PartneĜi nyní mnohou využívat vytvoĜenou strukturu a vysoký stupeĖ dĤvČry. Thanks to the EU support from the INTERREG III B CADSES program, it was possible to fulfil the wishes of the project partners in the Elbe catchment area for transnational cooperation. This funding gave the project partners the possibility to perform the transnational cooperation successfully. This support terminates at the end of December 2006. It is especially remarkable that it was not only possible to meet the project target of working out a joint action concept, but also that this could be reviewed and agreed in a consultation process with the large number of project partners. Now, of course, the question arises as to what will happen in future to the work which has already begun and in particular to the transnational networks which have been created. The project partners are unanimous in the opinion that long term cooperation is an important future target. In the three project years, much time had to be invested in building up the partnership in order to overcome language and administrative barriers and to understand the different working methods. The partners can now profit from the structure which has evolved and the high level of trust which has Abschluss AG 2 ZávČr PS 2 Termination AG 2 Zukünftige Aktivitäten und Zusammenarbeit Aktivity a spolupráce v budoucnosti Future activities and cooperation Herr Dr. Graute, JTS, Herr Kühl, SMI, und Herr Gilland, EU, DG Regio, am ELLA-Stand Dr. Graute, JTS, pan Kühl, SMI, pan Gilland, EU, DG Regio, na stánku ELLA Dr. Graute, JTS, Mr. Kühl, SMI, Mr. Gilland, EU, DG Regio, at the ELLA stand Die Partner haben vereinbart, auch in den folgenden Jahren EUFördermöglichkeiten für die Fortsetzung der Zusammenarbeit zu nutzen. Konkret sehen sie bislang folgende zukünftige Aufgaben: PartneĜi se dohodli, že budou i v následujících letech využívat možnosti podpory EU k pokraþování spolupráce. KonkrétnČ nyní vidí následující budoucí úkoly: x Weiterführung x Pokraþování der Umsetzung des Aktionsplans Hochwasserschutz der IKSE, insbesondere die zügige Realisierung der investiven Hochwasserschutzmaßnahmen v realizaci akþního plánu ochrany pĜed povodnČmi MKOL, obzvláštČ plynulá realizace investiþních opatĜení k ochranČ pĜed povodnČmi The partners have agreed that they will use EU-funding possibilities in the following years as well in order to be able to continue the cooperation. In detail, the partners envisage the following future tasks: x Continuation of the implementation of the action plan for flood protection of ICPE, in particular the rapid realisation of the flood protection measures requiring investment. Seite / strana / page 11 ELLA-Newsletter 4 x Zusammenführung x Spojení x Bringing x Die x Pokraþování x The der ELLA Ergebnisse mit Arbeiten aus bislang nicht als Partner beteiligten Regionen des Einzugsgebietes (Bezirk Karlsbad, Thüringen, Niedersachsen, Hamburg, Schleswig-Holstein) Weiterführung und Umsetzung der vereinbarten Empfehlungen, hier insbesondere die noch stärkere Integration wasserwirtschaftlicher Belange in die Regionalplanung. Das schließt die Darstellung und Sicherung von Gefahrenzonen in der Regionalplanung auf der Grundlage der erarbeiteten Hochwassergefahrenkarten ein. In Sachsen ist dies weit fortgeschritten, muss aber flächendeckend im Elbeeinzugsgebiet noch vervollständigt werden. x Umsetzung von Maßnahmen zur Erhöhung des öffentlichen Problembewusstseins. x Die weitere Umsetzung von Hochwassermanagementsystemen für Gemeinden (und Industrie). x Transnationale Beiträge der Raumordnung zur Umsetzung der Hochwasserrisikorichtlinie Die transnationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Raumordnung im Einzugsgebiet der Elbe soll nach den Vorstellungen der Projektpartner zukünftig auch weitere wichtige raumplanerische Belange des Flussgebietsmanagements einbeziehen und somit einen Beitrag zur Lösung von aktuellen Raumnutzungskonflikten im Flussgebiet leisten. Die aktuell anstehenden Themen dabei sind zum Beispiel der Fluss als Verkehrsweg, Tourismus im Flusskorridor sowie Natur und Landschaftsschutz im Elbtal. Im ersten Quartal 2007 werden die konkreten Interessen der Projektpartner für die Zukunft evaluiert und strukturiert. Darauf aufbauend werden Kontakte mir potenziellen weiteren Beteiligen aufgenommen. Dafür hat das Bundesamt für Bauwesen und Raumordnung Mittel bereitgestellt. Mit der Beantragung von Folgeprojekten ist ab Ende 2007 zu rechnen. výsledkĤ projektu ELLA s pracemi z regionĤ povodí, které se dosud jako partneĜi projektu nezúþastnily (Karlovarský kraj, DuryĖsko, Dolní Sasko, Hamburk, Šlesvicko-Holštýnsko) a realizace schválených doporuþení, zde obzvláštČ ještČ vČtší integrace vodohospodáĜských zájmĤ do regionálního plánování. To zahrnuje zobrazení a zajištČní rizikových zón v regionálním plánování na základČ vypracovaných povodĖových map. V Sasku bylo v této oblasti dosaženo pokroku, je však tĜeba ještČ plošnČ doplnit v povodí Labe. x R ea l iza c e op at Ĝe n í ke zvyšování obecného povČdomí o problematice. x Další realizace systémĤ Ĝízení povodní pro obce (a prĤmysl). x Nadnárodní pĜíspČvky územního plánování k realizaci smČrnice o Ĝízení povodĖových rizik Nadnárodní spolupráce v oblasti územního plánování v povodí Labe má podle pĜedstav projektových partnerĤ do budoucna zahrnovat i další dĤležité zájmy Ĝízení povodí z hlediska územního plánování a být tak pĜíspČvkem k Ĝešení souþasných rozporĤ pĜi využívání prostoru v povodí. Aktuálními tématy pĜitom napĜíklad jsou Ĝeka jako dopravní cesta, turismus v Ĝíþním koridoru a pĜíroda a ochrana krajiny v údolí Labe. V prvním þtvrtletí 2007 budou vyhodnoceny a rozþlenČny konkrétní zájmy projektových partnerĤ. V návaznosti budou navázány kontakty s potenciálními dalšími úþ a s t n ík y . K tom u d a l k dispozici prostĜedky Spolkový úĜad pro výstavbu a územní plánování. S podáním žádosti o následné projekty je možno poþítat od konce roku 2007. together the ELLA results with work from regions in the catchment area which have not yet become partners (District of Karlovy Vary, Thuringia, Lower Saxony, Hamburg, SchleswigHolstein) continuation and implementation of the agreed recommendations – here, in particular, an even stronger integration of water management concerns in regional planning. This includes the definition and safeguarding of hazard zones in regional planning on the basis of the flood hazard maps which have been produced. In Saxony, this process is on the road to completion but it must still be fully carried out for the whole Elbe catchment area. x Implementation of measures to increase problem awareness in the general public. x The further development of flood management systems for municipalities (and industry). x Transnational contributions of spatial planning to the implementation of the flood risk directive According to the convictions of the project partners, the transnational cooperation in the field of spatial planning in the Elbe catchment area should, in future, also encompass further important spatial planning concerns of catchment area management, and thus provide a contribution to the solution of current land use conflicting interests in the river valley. The current subjects under discussion here are for example: the river as a transport route, tourism along the river valley and nature and landscape conservation in the Elbe valley. In the first quarter of 2007, the concrete interests of the project partners for the future will be exactly defined and evaluated. On this basis, contacts will be made with further potential associates. The German Federal Office for Building and Spatial Planning has provided funds for this purpose. The application for follow-up projects is planned for the end of 2007. Seite / strana / page 12 ELLA-Newsletter 4 Partner PartneĜi Partners Termine Termíny Schedule x Sächsisches Staatsministerium ELLA Ausstellung Altenburg ELLA putovní výstava Altenburgu ELLA exhibition Altenburg 15.11.06-25.02.07 ELLA Ausstellung im Museum der Natur, Gotha Výstava ELLA v Muzeu pĜírody, Gotha ELLA exhibition in the „Museum of Nature”, Gotha 01.03.-20.05.07 ELLA Ausstellung beim Bürgerfest an der Talsperre Bautzen Výstava ELLA oslava u pĜehrady Bautzen ELLA exhibition at the fair at the reservoir Bautzen 09.06.07 ELLA Folgeprojekt Vorbereitungsworkshop Následný projekt ELLA pĜípravný workshop ELLA follow-up project preparation workshop Summer 2007 Erster Call INTERREG IV První volání INTERREG IV First Call INTERREG IV Autumn 2007 des Innern x Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung x Ministerium für Landesentwicklung und Verkehr des Landes Sachsen-Anhalt x Landkreis Stendal x Sächsisches Staatsministerium für Umwelt und Landwirtschaft x Sächsisches Landesamt für Umwelt und Geologie x Gemeinsame Landesplanungsabteilung Berlin-Brandenburg x Bundesanstalt für Gewässerkunde x Deutscher Verband für Wohnungswesen, Städtebau und Raumordnung e.V. x Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz x Ministerstvo pro místní rozvoj ýeské republiky x Ústecký kraj x Jihoþeský kraj x PlzeĖský kraj x Královéhradecký kraj x StĜedoþeský kraj x Liberecký kraj x Pardubický kraj x Ministerstvo životního x Bundesministerium für Landund Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft x Wroclawska Agencja Rozwoju Regionalnego x Közép-Tisza-Vidéki Környezetvédelmi és Vízügyi Igazgatóság prostĜedí ýeské republiky x Povodí Labe Kontakte Kontakty Contact Verantwortliche deutsche Behörden (Lead Partner, Partner) ZodpovČdná nČmecká ministerstva (hlavní partner, partner) Responsible German authorities (lead partner, partner) Sächsisches Staatsministerium des Innern Wilhelm-Buck-Str. 4 D-01095 Dresden Dr. Edgar Trawnicek Dipl.-Dipl.-Ing. Janka Beltschewa Dipl.-Ing. Andreas Kühl Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung Invalidenstr. 44 D-10115 Berlin Prof. Dr. Hagen Eyink Tel.: +49 (0)351 / 564 - 3456 Fax: +49 (0)351 / 564 - 3459 [email protected] Tel.: +49 (0)30 / 20 08 28 40 Fax: +49 (0)30 / 20 08 19 54 [email protected] Externe fachliche und organisatorische Koordination Externí odborná a organizaþní koordinace External scientific and organisational coordination INFRASTRUKTUR & UMWELT Professor Böhm und Partner Julius-Reiber-Str. 17 D-64293 Darmstadt Dr. Peter Heiland Dipl.-Ing. Uwe Seibel Dipl.-Geogr. Katharina Feiden Tel.: +49 (0)6151 / 8130 - 0 Fax: +49 (0)6151 / 8130 - 20 [email protected]