ELLA - Newsletter 4

Transkript

ELLA - Newsletter 4
ELLA - Newsletter 4
ELBE- Vorsorgende Hochwasserschutzmaßnahmen durch transnationale Raumordnung
LABE- Preventivní opatĜení ochrany pĜed povodnČmi prostĜednictvím nadnárodního územního plánování
ELBE- Preventive flood management measures by transnational spatial planning
ELLA erfolgreich abgeschlossen
Projekt ELLA úspČšnČ završen
ELLA successfully completed 1
ELLA Abschlusskonferenz
ZávČreþná konference ELLA
ELLA final conference
2-3
Gemeinsame Erklärung
Spoleþné prohlášení
Joint declaration
4-5
Ergebnisse und Handlungsvorschläge für das Elbe-EZG
Výsledky a návrhy postupĤ pro
povodí Labe
Results and proposed actions for
the Elbe river basin
6
Veröffentlichung des Elbe-Atlas
Vydání Atlasu Labe
Publication of the Elbe Atlas
7
Studien und Berichte
Studie a zprávy
Studies and reports
7-9
Netzwerk der ELLA-Partner
SíĢ partnerĤ projektu ELLA
Network of the ELLA partners 10
Zukünftige Aktivitäten
Budoucí aktivity
Future activities
Elbbrücke „Blaues Wunder“, Dresden
Most pĜes Labe „Modrý zázrak“, Drážćany
Elbebridge „Blaues Wunder“, Dresden
ELLA erfolgreich abgeschlossen
Projekt ELLA úspČšnČ završen
ELLA successfully completed
Inhalt
Obsah
Content
10-11
Partner und Kontakte
PartneĜi a kontakty
Partners and contacts
12
Termine
Termíny
Dates
12
Nach drei Jahren transnationaler Zusammenarbeit
von Raumordnung und Wasserwirtschaft beim vorsorgenden Hochwasserschutz blicken wir positiv nach
vorne: die umfangreichen Ergebnisse
und die gut besuchte und hochrangig
besetzte Abschlusskonferenz im Dezember 2006 im Sächsischen Landtag haben die Bedeutung des ELLA
Projektes noch einmal deutlich gemacht. Die EU-Förderung des Projektes läuft am 31.12.2006 aus, aber die
gewachsene Kooperation im Elbeeinzugsgebiet muss langfristig fortgeführt werden. Der Sächsische Staatsminister des Innern, Dr. Buttolo, war
sich mit den Projektpartnern bei der
Unterzeichnung der gemeinsamen
Erklärung zur Zusammenarbeit am
6.12.2006 einig: „Ich werde mich
dafür einsetzen, dass wir im Rahmen
unserer Möglichkeiten den angefangenen Weg fortsetzen. Wir werden
kontinuierlich Schritte ergreifen, um
die Handlungsvorschläge nach und
nach umzusetzen.“
Dank allen Beteiligten
Als Lead Partner des Projektes möchten wir uns an dieser Stelle nochmals
ganz herzlich bei allen Mitwirkenden,
insbesondere bei den Projektpartnern
für die sehr gute Zusammenarbeit
bedanken. Es ist
ein Netzwerk entstanden, das in der
Lage ist, große
Aufgaben zu bewältigen. So haben
in ELLA Raumplaner,
Wasserwirtschaftler und viele
weitere Akteure im
Elberaum z. T. bereits
umgesetzt,
was die künftige
EU-Richtlinie zum
Hochwasserrisikomanagement vorsieht.
Ihr
Edgar Trawnicek
Ausgabe 4, 4. vydání, Issue 4
Dec. 06, prosinec 06, dec 06
www.ella-interreg.org
After three years of transPo tĜech letech nadnational cooperation benárodní
spolupráce
v oblasti územního plánování a tween spatial planning and water
vodního hospodáĜství pĜi preventivní management authorities in the field
ochranČ proti povodním se díváme of preventive flood protection we can
pozitivnČ vpĜed: bohaté výsledky a look confidently to the future: the
závČreþná konference v prosinci extensive results and the wellattended,
2006 v Saském zemském
high-level
snČmu, které se zúþastnili
final confervýznamní pĜedstavitelé a
ence in Dekterá mČla dobrou nácember 2006
vštČvnost, znovu potvrdily
in the State
význam projektu ELLA.
Parliament
Podpora projektu EU konþí
of
Saxony
31.12.2006, ale vytvoĜená
have
once
spolupráce v povodí Labe
again underby mČla být dlouhodobá a
lined
the
mČla by pokraþovat. Saský Abschlusskonferenz
imp ortan ce
státní ministr vnitra Dr. ZávČreþná konference
of the ELLA
Buttolo byl pĜi podepisování Final conference
project. The
spoleþného prohlášení o
spolupráci 6.12.2006 s projektovými EU project funding terminates on
partnery zajedno: „Budu se 31.12.2006, but the cooperation
zasazovat za to, abychom v rámci which has evolved in the Elbe river
naš ich mo žn os tí pokr aþ o va l i basin must be continued on a long
v zapoþaté cestČ. Budeme plynule term basis. Dr. Buttolo, the Interior
uskuteþĖovat kroky, abychom mohli Minister of the State of Saxony, was
postupnČ realizovat návrhy další in full agreement with the project
partners when, on 6.12.2006, he
þinnosti.“
declared at the signing ceremony of
Dík všem zúþastnČným
the joint declaration on cooperation:
Jako Ĝídící partneĜi projektu bychom „I will use my influence to ensure
chtČli ještČ jednou srdeþnČ that, within the scope of our possibilipodČkovat všem úþastníkĤm, ob- ties, we continue along the path we
zvláštČ projektovým have begun. We shall continuously
partnerĤm za velmi take steps to realise the proposed
dobrou
spolupráci. actions one-by-one.“
Dr. Edgar Trawnicek, SMI
VytvoĜila
se
síĢ,
která je schopná plnit velké úkoly. Územní
plánovaþi,
vodohospodáĜi
a
mnozí další aktéĜi
v rámci projektu
ELLA v prostoru Labe
þásteþnČ
již
zrealizovali to, s þím
poþítá
budoucí
smČrnice EU k Ĝízení
povodĖových rizik.
Váš
Edgar Trawnicek
Thanks to all involved
As the lead partner in the project, we
should like to take this opportunity to
thank all involved once again – in
particular the project partners – for
the excellent cooperation. A network
has evolved which is in a position to
handle comprehensive tasks. Thus in
ELLA, spatial planners, water management experts and many other
actors in the Elbe region have in
some cases already implemented the
stipulations of the future EU-directive
on flood risk management.
Your
Edgar Trawnicek
Seite / strana / page 2
ELLA-Newsletter 4
Vorerst letzter Newsletter
Zatím poslední Newsletter
The last newsletter for the time being
Dieser vorerst letzte ELLANewsletter gibt einen Überblick
über die Ergebnisse und Projektperspektiven. Die Projekthomepage www.ELLA-INTERREG.org wird
2007 weiter online zur Verfügung
stehen und gepflegt. Dabei wird
vor allem über den Stand der
Fortführungsaktivitäten regelmäßig aktuell informiert. Außerdem
werden den Projektpartnern die
gewohnten ELLA-Mitteilungen des
Projektmanagements weiter periodisch zugeschickt.
Sächsischer Landtag, Dresden, im
Dezember 2006 (oben) und August
2002 (unten)
Saský zemský snČm, Drážćany,
v prosinci 2006 (nahoĜe) a v srpnu
2002 (dole)
Saxon state parliament, Dresden,
December 2006 (above) and August
2002 (below)
Tento zatím poslední Newsletter
projektu ELLA obsahuje pĜehled
výsledkĤ a zabývá se perspektivami projektu. Webová stránka
projektu www.ELLA-INTERREG.
org bude v roce 2007
dále
udržována a bude nadále k dispozici online. Budou zde pĜedevším
pravidelné aktuální informace o
stavu pokraþujících aktivit. KromČ
toho budou projektovým
partnerĤm dále periodicky zasílána obvyklá sdČlení vedení projektu ELLA.
This provisionally final ELLA
Newsletter provides an overview
of the project results and perspectives. The project homepage,
www.ELLA-INTERREG.org, will
remain online in 2007 and be kept
up to date. Here, particularly,
regular information will be provided about the status of continued
activities. Also, at regular intervals, the project partners will be
provided with the usual project
management ELLA information
reports.
Abschlusskonferenz: 4.-6. Dezember 06
ZávČreþná konference: 4.-6. prosince 06
Final conference: 4th-6th December 06
Das EU-Projekt ELLA fand nach
drei Jahren intensiver transnationaler Zusammenarbeit im Rahmen
einer öffentlichen Veranstaltung
seinen Abschluss. Dazu hat der
Sächsische Staatsminister des
Innern Dr. Albrecht Buttolo als
Lead Partner in den Sächsischen
Landtag in Dresden eingeladen.
220 Teilnehmer zeigten ein überwältigendes Interesse an ELLA,
die Konferenz war ein großer
Erfolg.
Projekt ELLA podporovaný EU byl
po tĜech letech intenzívní
nadnárodní spolupráce v rámci
veĜejné závČreþné konference
zakonþen. Konference se uskuteþnila v Saském zemském snČmu
v Drážćanech na pozvání Saského
státního ministra vnitra Dr.
Albrechta Buttola jakožto Ĝídícího
partnera.
Within the scope of a public
event, the ELLA EU project was
officially terminated after three
years of intensive transnational
cooperation. Here, Dr. Albrecht
Buttolo, the Interior Minister of
the State of Saxony, as the lead
partner, had invited participants
to a conference in the Saxon
State Parliament in Dresden.
Mohutný zájem o projekt ELLA
projevilo 220 úþastníkĤ.
Konference mČla velký úspČch.
220 participants demonstrated the
overwhelming interest in ELLA
and the conference was a great
success.
Staatssekretär Dr. Jürgen Staupe,
SMI
Státní tajemník Dr. Jürgen Staupe,
SMI
Secretary of State Dr. Jürgen Staupe,
SMI
Abschlusskonferenz im Plenasaal des Landtages, Dresden
ZávČreþná konference v plenárním sále zemského snČmu, Drážćany
Final conference in the plenum of the state parliament, Dresden
Vizeminister JiĜí VaþkáĜ, MMR
NámČstek ministra JiĜí VaþkáĜ, MMR
Deputy Minister JiĜí VaþkáĜ, MMR
Durch das Projekt ELLA wurden
erstmals transnational abgestimmte raumordnerische Handlungsvorschläge zum vorsorgenden Hochwasserschutz im Einzugsgebiet der Elbe erarbeitet. Mit
Unterstützung des Bundesministeriums für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung wurde ein transnationales Netzwerk von Raumordnungs- und Wasserbehörden
V rámci projektu ELLA byly poprvé
vypracovány a schváleny návrhy
nadnárodní þinnosti
územního
plánování pro preventivní ochranu
pĜed povodnČmi v povodí Labe.
S podporou Spolkového
ministerstva dopravy, výstavby a
rozvoje mČst byla vybudována
nadnárodní síĢ orgánĤ územního
plánování a vodního hospodáĜství,
která je pozitivním impulzem pro
For the first time, through the
ELLA project, transnationally
agreed spatial planning actions for
preventive flood protection in the
Elbe river basin were proposed.
With the support of the Federal
Ministry of Transport, Building
and Urban Development, a transnational network of spatial planning and water management
authorities was built up which
Seite / strana / page 3
ELLA-Newsletter 4
aufgebaut, das auch positive
Impulse für die grenzüberschreitende Zusammenarbeit in anderen
Bereichen gibt. Auf der Abschlussveranstaltung wurden die vielfältigen Projektergebnisse vorgestellt.
pĜeshraniþní spolupráci i v jiných
oblastech. Na závČreþné akci
byly pĜedstaveny rozmanité
výsledky projektu.
also provided positive impulses for
cross-border cooperation in other
fields as well. The many different
project results were presented at
the final conference meeting.
Zahájení a úvodní projevy
Opening and Introductions
Eröffnung und Einführungen
Die Landtagsvizepräsidentin Andrea Dombois begrüßte die Teilnehmer am 4. Dezember 2006 im
Sächsischen Landtag. Am ersten
Tag wurde ein Überblick über
Strategien beim raumordnerischen Hochwasserschutz in den
an ELLA beteiligten Ländern gegeben.
MístopĜedsedkynČ zemského
snČmu Andrea Dombois pĜivítala
úþastníky 4. prosince 2006
v Saském zemském snČmu.
První den byl vČnován strategiím
pĜi ochranČ pĜed povodnČmi
prostĜednictvím opatĜení
územního plánování v zemích,
které se zúþastnily projektu
ELLA.
The Deputy President of the Saxon
State Parliament, Andrea Dombois,
greeted the participants on the 4th
December in the Saxon parliament. On the first day, an overview of the strategies in spatial
planning for flood protection was
provided for the countries involved
in ELLA.
Im Foyer des Landtags waren
während der Konferenztage die
Poster der ELLA-Wanderausstellung und die Kinderbilder des
Malwettbewerbes ausgestellt.
Ve foyer zemského snČmu byly
bČhem konferenþních dnĤ
vystaveny plakáty putovní
výstavy ELLA a dČtské kresby
zaslané do výtvarné soutČže.
Throughout the duration of the
conference, the posters of the
ELLA travelling exhibition and the
children’s pictures from the painting competition were displayed in
the foyer of the parliament.
Fachliche Ergebnisse
Odborné výsledky
Expert results
Der zweite Tag stand ganz im
Zeichen der ELLA Ergebnisse und
Produkte. In thematisch gegliederten Zeitblöcken stellten die
Projektpartner die in den letzten
drei Jahren gemeinsam erarbeiteten Ergebnisse dem interessierten
Publikum vor. Das Stehbankett im
historischen Ständehaus gab am
Abend weitere Möglichkeit zur
Diskussion.
Druhý den byl celý ve znamení
výsledkĤ a produktĤ projektu
ELLA. V tématicky þlenČných
blocích pĜedstavili projektoví
partneĜi zainteresovanému
publiku výsledky, kterých
spoleþnČ v minulých tĜech letech
dosáhli. PĜi veþerním banketu
v historické snČmovnČ byly
využity další možnosti k diskusi.
The second day was completely
devoted to the ELLA results and
projects. In thematically subdivided time periods, the project
partners presented the audience
with the results which they had
jointly generated over the last
three years. A buffet dinner in the
historical “Ständehaus” provided
further opportunity for discussion
in the evening.
Politisches Plenum
Politické plénum
Political plenary session
Am dritten Tag erläuterten JiĜí
VaþkáĜ (Tschechischer Vizeminister für Regionalentwicklung,
MMR), Staatssekretär Dr. Jürgen
Staupe in Vertretung von Dr.
Albrecht Buttolo (Sächsischer
Staatsminister des Innern, SMI),
Ulrich Kasparick (Parlamentarischer Staatsekretär im Bundesministerium für Verkehr, Bau und
Stadtentwicklung, BMVBS) sowie
Dr. Hans-Joachim Gottschalk
(Staatssekretär im Ministerium für
Landesentwicklung und Verkehr in
Sachsen-Anhalt, MLV) ihre Vorstellungen zur zukünftigen Kooperation an der Elbe.
TĜetí den pĜednesli JiĜí VaþkáĜ
(þeský námČstek ministra pro
regionální rozvoj, MMR), státní
tajemník Dr. Jürgen Staupe v
zastoupení Dr. Albrechta Buttoly
(saský státní ministr vnitra,
SMI), Ulrich Kasparick
(parlamentní státní tajemník
Spolkového ministerstva
dopravy, výstavby a rozvoje
mČst, BMVBS) a Dr. HansJoachim Gottschalk (státní
tajemník Ministerstva rozvoje
zemČ a dopravy v SaskuAnhaltsku, MLV) své pĜedstavy o
budoucí spolupráci na Labi.
On the third day, JiĜí VaþkáĜ
(Deputy Minister for Regional Development, MMR, Czech Republic),
Secretary of State Dr. Jürgen
Staupe representing Dr. Albrecht
Buttolo (Interior Minister, State of
Saxony, SMI), Ulrich Kasparick
(Parliamentary Secretary of State
in the Federal German Transport,
Building and Urban Development
Ministry, BMVBS) as well as Dr.
Hans-Joachim Gottschalk (Secretary of State in the Ministry of
State Development and Transport
in Saxony-Anhalt, MLV) elucidated
their concepts for future cooperation in the Elbe valley.
Podiumsdiskussion
Die Konferenz wurde mit einer
Podiumsdiskussion der Fachleute
zum Thema „Drei Jahre ELLAZusammenarbeit – und nun?“
abgeschlossen. Darin äußerten
alle Teilnehmer ihren Wunsch, die
Arbeiten gemeinsam fortzuführen.
Nun muss gehandelt werden.
Pódiová diskuse
Konference byla zakonþena
pódiovou diskusí odborníkĤ na
téma „TĜi roky spolupráce ELLA
– a co teć?“. Úþastníci diskuse
vyjádĜili pĜání, aby mohli
spoleþnČ v práci pokraþovat.
Nyní je tĜeba jednat.
Vizepräsidentin Andrea Dombois,
Sächsischer Landtag
MístopĜedsedkynČ Andrea Dombois,
Saský zemský snČm
Deputy President Andrea Dombois,
Saxon State Parliament
Parlamentarischer Staatssekretär
Ulrich Kasparick, BMVBS
Parlamentní státní tajemník Ulrich
Kasparick, BMVBS
Parliamentary Secretary of State
Ulrich Kasparick, BMVBS
Podium discussion
The conference was terminated
with a podium discussion of experts on the subject „Three years
of ELLA cooperation – AND NOW?“
The participants expressed their
willingness to continue working together. Now action has to be
taken.
Staatssekretär Dr. Hans-Joachim
Gottschalk, MLV
Státní tajemník Dr. Hans-Joachim
Gottschalk, MLV
Secretary of State Dr. Hans-Joachim
Gottschalk, MLV
Politisches Plenum am 6.12.2006
Politické plénum 6.12.2006
Political plenary session on 6.12.2006
Seite / strana / page 4
ELLA-Newsletter 4
von Rechts nach Links:
zlprava doleva:
from right to left:
Dr. Klaus Jeschke (DE), Dr. Albrecht
Buttolo (DE), JiĜí VaþkáĜ (CZ),
Dr. Eiko Lübbe (DE), Dr. Rudolf
Cejnar (CZ), Dr. Joachim Franke
(DE), Ulrich Kasparick (DE), Pavel
Pavel (CZ), Dr. Hans-Joachim
Gottschalk (DE), JiĜí Vambera (CZ),
Klaus Ermer (DE), JiĜí Kalista (CZ),
Percy Rooks (DE), Dr. Edgar
Trawnicek (DE), László Varga (HU)
Gemeinsame Erklärung unterzeichnet
Spoleþné prohlášení podepsáno
Joint declaration signed
Am 6.12.2006 unterzeichneten im
Rahmen einer Pressekonferenz
die politischen Vertreter der ELLAPartner eine Gemeinsame Erklärung zur weiteren internationalen
Zusammenarbeit beim vorsorgenden Hochwasserschutz.
Die Projektpartner erklären sich
bereit, die in ELLA erarbeiteten
Handlungsvorschläge im Rahmen
ihrer Möglichkeiten umzusetzen.
Unter anderem soll dazu auch die
transnationale Zusammenarbeit
der Raumordnungs- und Wasserwirtschaftsbehörden ausgebaut
und intensiviert werden. Es wird
angestrebt Gefahrenkarten für die
Raumordnung zu aktualisieren
und methodisch fortzuentwickeln.
Dadurch kann der vorsorgende
Hochwasserschutz in den Raumordnungsplänen effektiver umgesetzt werden.
Unterzeichnung der Gemeinsamen
Erklärung durch die Partner
PartneĜi podepisují Spoleþné
prohlášení
Signing of the joint declaration
von Rechts nach Links:
zlprava doleva:
from right to left:
Vizeminister JiĜí VaþkáĜ (CZ), Staatsminister Dr. Albrecht Buttolo (DE), Parlamentarischer Staatssekretär Ulrich
Kasparick (DE), Staatssekretär Dr. HansJoachim Gottschalk (DE)
NámČstek ministra JiĜí VaþkáĜ (ýR),
státní ministr Dr. Albrecht Buttolo
(NČm.), parlamentní státní tajemník
Ulrich Kasparick (NČm.), státní tajemník
Dr. Hans-Joachim Gottschalk (NČm.)
Deputy Minister JiĜí VaþkáĜ (CZ), Interior
Minister Dr. Albrecht Buttolo (DE),
Parliamentary Secretary of State Ulrich
Kasparick (DE), Secretary of State Dr.
Hans-Joachim Gottschalk (DE)
Das in ELLA entstandene Netzwerk soll zur langfristigen Zusammenarbeit genutzt und ausgebaut
werden. Dazu gehören auch die
Entwicklung eines Anschlussprojektes und die Einwerbung von
Fördermitteln aus der Förderperiode 2007-2013 sowie die Aufnahme von weiteren thematischen
Aspekten.
Politiþtí zástupci partnerĤ projektu
ELLA podepsali 6.12.2006 v rámci
tiskové konference Spoleþné
prohlášení o další mezinárodní
spolupráci pĜi preventivní ochranČ
pĜed povodnČmi.
Projektoví partneĜi vyjádĜí ochotu
v rámci svých možností realizovat
návrhy postupĤ vypracované
v rámci projektu ELLA. Mimo jiné
je proto tĜeba rozšíĜit a
zintenzívnit nadnárodní spolupráci
orgánĤ územního plánování a
vodního hospodáĜství. Je tĜeba
aktualizovat a metodicky dále
rozvíjet povodĖové mapy za
úþelem územního plánování. Tak
je možno efektivnČji realizovat
preventivní ochranu pĜed povodnČmi prostĜednictvím opatĜení územního plánování.
Elektronická síĢ, která vznikla pĜi
projektu ELLA, musí být využita
pro dlouhodobou spolupráci a být
dále rozšíĜena. K tomu také patĜí
rozvoj návazného projektu. KromČ
toho je tĜeba se ucházet
o podporu období 2007-2013 a
zaþlenit do projektu další
tématická hlediska.
During a press conference, on
6.12.2006, the political representatives of the ELLA partners
signed a joint declaration on the
continuation of international cooperation for preventive flood management.
The project partners declared
their willingness to implement the
proposed actions generated in
ELLA within the scope of their
possibilities. In this respect, among other things, the transnational cooperation of the spatial
planning and water management
authorities should be extended
and intensified. The intention is to
update and further develop hazard maps for spatial planning. In
this way preventive flood protection can be more effectively integrated into spatial planning and
development plans.
The network which has developed
thanks to ELLA should be extended and used for long term cooperation. This includes the development of a follow-up project
and the acquisition of promotion
means from the promotion period
2007-2013 as well as the inclusion
of further relevant aspects.
Seite / strana / page 5
ELLA-Newsletter 4
Gemeinsame Erklärung
Spoleþné prohlášení
Die Partner des ELLA Projektes haben im Rahmen der Europäischen Gemeinschaftsinitiative INTERREG unter Einsatz von Eigenmitteln und mit Förderung
durch die Europäische Union Handlungsvorschläge zum vorsorgenden Hochwasserschutz im Elbe Einzugsgebiet erarbeitet.
Das Einzugsgebiet der Elbe ist ein bedeutender und dicht besiedelter mitteleuropäischer Entwicklungsraum. Die Projektpartner in ELLA haben mit den transnationalen Handlungsvorschlägen Wege aufgezeigt, wie durch Raumordnungsinstrumente sowie durch dazu gehörige fachliche Grundlagen und Konzepte der
Wasserwirtschaft der vorsorgende Hochwasserschutz weiter verbessert werden
kann.
Sie erklären anlässlich der Abschlusskonferenz des INTERREG III B Projektes
ELLA im Dezember 2006:
PartneĜi projektu ELLA vypracovali spoleþnČ vlastními prostĜedky a za finanþní
podpory Evropské unie návrhy postupĤ pro preventivní ochranu pĜed
povodnČmi v povodí Labe.
Povodí Labe je významný a hustČ osídlený stĜedoevropský prostor. PartneĜi
projektu ELLA svými návrhy nadnárodních postupĤ ukázali zpĤsoby, jak lze
prostĜednictvím nástrojĤ územního plánování a pĜíslušnými odbornými podklady a koncepcemi vodního hospodáĜství preventivní ochranu pĜed povodnČmi
zlepšit.
U pĜíležitosti závČreþné konference projektu ELLA programu INTERREG III B
v prosinci 2006 prohlašují:
x Die
Projektpartner werden im Rahmen ihrer Möglichkeiten Schritte fortführen oder ergreifen, um die ELLA-Handlungsvorschläge umzusetzen.
x Die
transnationale Zusammenarbeit der Raumordnungs-, der Wasserwirtschafts- und anderer Fachbehörden soll weiter ausgebaut und intensiviert
werden.
x Die
Projektergebnisse sollten in die weitere Umsetzung des Aktionsplans
Hochwasserschutz der IKSE in geeigneter Weise integriert werden.
x Die Projektpartner werden gemeinsam die Wissensbasis für die Gefahrenvorsorge weiter verbessern. Insbesondere bei der Aktualisierung und methodischen Fortentwicklung von Gefahrenkarten für die Raumordnung werden sie
zusammenarbeiten.
x Alle
Projektpartner werden im Rahmen ihrer Kompetenzen und Möglichkeiten die Belange des vorsorgenden Hochwasserschutzes in den Raumordnungsplänen auf allen Ebenen sowie in der kommunalen Planung unterstützen.
x Das
in ELLA entstandene Netzwerk soll für die langfristige Zusammenarbeit
genutzt und ausgebaut werden. Dazu sind regelmäßige Treffen beabsichtigt.
x Die
Zusammenarbeit zur weiteren Verbesserung der Hochwasservorsorge
soll fortgesetzt und ausgebaut werden. Dies schließt die Entwicklung eines
Anschlussprojektes und die Einwerbung von Fördermitteln aus der Förderperiode 2007-2013 mit ein. Die zukünftigen Aktivitäten dienen auch der Umsetzung der EU-Hochwasserrisikomanagementrichtlinie, und sollen für Kooperationen auf dem Gebiet der transnationalen Raumordnung genutzt werden.
x PartneĜi projektu podniknou v rámci svých možností další kroky nebo budou
dosavadní nadále rozvíjet s cílem postupného uskuteþĖování postupĤ
navrhovaných projektem ELLA.
x Je
tĜeba dále budovat a intenzivnČji uplatĖovat nadnárodní spolupráci
orgánĤ územního plánování a vodního hospodáĜství i dalších odborných
složek.
x Výsledky
by mČly být vhodným zpĤsobem integrovány v další realizaci
akþního plánu Ochrana pĜed povodnČmi MKOL.
x PartneĜi
projektu budou spoleþnČ nadále zlepšovat základnu dosavadních
znalostí za úþelem prevence pĜed povodĖovými riziky. Budou spolupracovat
a vzájemnČ se podporovat pĜedevším pĜi aktualizaci a metodickém
doplĖování map s vyznaþením rizik povodní pro systém územního plánování.
x Všichni partneĜi budou v rámci svých kompetencí a možností postupnČ realizovat záležitosti preventivní ochrany pĜed povodnČmi v územních plánech na
všech úrovních a rovnČž v plánovací þinnosti obcí.
x SíĢ, která v rámci projektu ELLA vznikla, má být využita a dále rozšíĜena pro
dlouhodobou spolupráci. Zvažují se pravidelná setkání za úþelem spolupráce.
x Je
tĜeba pokraþovat v zapoþatých krocích ke zlepšení protipovodĖové prevence a je tĜeba vyvíjet další. To zahrnuje i vypracování návazného projektu
a s tím spojenou žádost o finanþní dotaci na dotaþní období 2007-2013.
Budoucí aktivity slouží rovnČž k uplatĖování SmČrnice o vyhodnocování povodní a protipovodĖových opatĜeních EU a mají být využívány pro spolupráci
v oblasti nadnárodního územního plánování.
Joint declaration
In the framework of the European Initiative INTERREG and with their own
means, the partners in the ELLA Project have established proposals for action
regarding preventive flood management in the catchment area of the River
Elbe.
The catchment area of the Elbe is an important and heavily populated Central
European development area. With the transnational proposals, the ELLA project partners have shown courses of action with which preventive flood management can be further improved using spatial planning instruments as well as
the associated expert basis and concepts of water management.
On the occasion of the Termination Conference of the INTERREG III B Project
ELLA, in December 2006, the partners jointly declare:
x Within the scope of their possibilities, the project partners will continue and
implement initiatives for the realisation of the ELLA proposals for action.
x The
transnational cooperation of the spatial planning, water management
and other expert authorities, is to be further extended and intensified.
x The project results should be integrated in a suitable manner in the further
realisation of the flood protection action plan of ICPE.
x Together,
the project partners will further improve the knowledge basis for
hazard precautions. In particular, they will work together in the updating
and methodical continuation of hazard mapping for spatial planning.
x Within
the scope of their competence and possibilities, all project partners
will support the concerns of preventive flood protection in spatial planning at
all levels, including municipal planning.
x The
network which has developed through ELLA is to be used and further
extended for long-term cooperation. To this end, regular meetings on cooperation are envisaged.
x The cooperation to improve preventive flood protection should be continued
and extended. This includes the development of a follow-up project and the
acquisition of promotion means from the promotion period 2007-2013. The
future activities should serve the realisation of the EU Flood Directive and
should be used for cooperation in the field of transnational spatial planning.
Pressekonferenz 6.12.2006, Dresden
Tisková konference 6.12.2006, Drážćany
Press conference 6.12.2006, Dresden
Seite / strana / page 6
ELLA-Newsletter 4
Ergebnisse und Handlungsvorschläge für das Elbeeinzugsgebiet
Výsledky a návrhy postupĤ pro povodí Labe
Results and proposed actions for the Elbe river basin
Die Hauptergebnisse des Projektes wurden in einer, vom Sächsischen Staatsministerium des Innern herausgegebenen, dreisprachigen Broschüre: „Ergebnisse
und Handlungsvorschläge“ zusammengefasst.
Hlavní výsledky projektu byly
shrnuty v trojjazyþné brožuĜe,
kterou vydalo Saské státní ministerstvo vnitra: „Výsledky a
návrhy postupĤ“.
The main results of the project
were summarised in a brochure
“Results and proposed actions”
published in three languages by
the Saxon State Ministry of the
Interior.
Obsahuje:
It includes:
Sie umfasst:
x
x
Právní základy a doporuþení
x
Nadnárodní pole aktivit
územního plánování
x
x
Doporuþení pro vodní
hospodáĜství
x
x
Doporuþení pro územní
plánování v regionech
x
x
Doporuþení ke zvýšení
povČdomí o problematice.
x
x
x
x
x
x
Broschüre „Ergebnisse und Handlungsempfehlungen in 3 Sprachen
Brožura „Výsledky a doporuþené
postupy“ ve 3 jazycích
Brochure „Results and proposed
actions“ in 3 languages
Rechtliche Grundlagen und
Empfehlungen
Transnationale Handlungsfelder der Raumordnung
Empfehlungen für die Wasserwirtschaft
Empfehlungen für die Raumordnung in den Regionen
Empfehlungen zur Erhöhung
des Problembewusstseins.
Die Handlungsvorschläge, die von
der transnationalen Partnerschaft
erarbeitet und in einem aufwendigen Prozess abgestimmt wurden,
tragen vor allem zur Koordination
grenzüberschreitender Aktivitäten
der Raumordnung bei. Dabei sind
genauso lokale als auch regionale
und überregionale Aktivitäten
notwendig.
Bestandteil der Vorschläge sind
Kartenwerke, die diese räumlich
abbilden:
x Gefahrenhinweiskarten Hochwasser (Elbe-Atlas)
x Schematische Karten zu den
Handlungsfeldern.
Jedem der unten dargestellten
Handlungsfelder sind regionale
Handlungserfordernisse zugewiesen. Sie beziehen sich auf Akteure
der Raumordnung, der Wasserwirtschaft und anderer Disziplinen.
Die Handlungsfelder der ELLA Strategie
Pole aktivit strategie ELLA
The fields of action of the ELLA strategy
Návrhy postupĤ, které vzniky
v nadnárodním partnerství a
které byly schváleny v prĤbČhu
nároþného procesu, pĜispČly
p Ĝedevším k e koord ina ci
pĜeshraniþních aktivit územního
plánování. PĜitom jsou nutné jak
místní tak národní a nadnárodní
aktivity.
Souþástí návrhĤ jsou mapy,
které teritoriálnČ zobrazují:
x
Mapy s vyznaþením rizika
povodní (Atlas Labe)
x
Schématické mapy k polím
aktivit.
Každému z níže pĜedstavených
polí aktivit jsou pĜiĜazeny národní požadavky aktivit. Vztahují se
k aktérĤm územního plánování,
vodohospodáĜství a jiných disciplín.
Legal environment and recommendations
Transnational spatial planning
action fields
Recommendations for water
management
Recommendations for regional
spatial planning
Recommendations for increasing public problem awareness.
The action recommendations,
which were produced by the transnational partnership and which
were agreed by all parties in a
thorough consultation process,
provide an important contribution
in particular towards coordinating
cross-border spatial planning activities. Here, local as well as regional
and interregional activities are just
as necessary and important.
A composite part of the recommendations are maps and charts which
display them spatially:
x
x
Hazard warning maps for flooding (Elbe Atlas)
Maps outlining the action fields.
Each of the action fields described
below is allocated to regional action requirements. They relate to
actors in spatial planning, water
management and other disciplines.
Seite / strana / page 7
ELLA-Newsletter 4
Veröffentlichung des Elbe-Atlas
Vydání Atlasu Labe
Publication of the Elbe Atlas
Der Elbe-Atlas (GefahrenkartenAtlas) wurde im Dezember 2006
in einer Auflage von 500 Stück als
farbiges, dreisprachiges DIN A3
Druckwerk herausgegeben. Zudem ist der Atlas mit weiteren
zusätzlichen Informationen als
CD-Rom erhältlich (Sächsisches
Landesamt für Umwelt und Geologie. Bearbeitung: RUIZ RODRIGUEZ + ZEISLER + BLANK GbR,
Wiesbaden, 2006).
In 20 Kartenblättern werden
Überschwemmungskarten von der
Quelle der Elbe bis zur niedersächsischen Grenze dargestellt. Es
werden die gefährdeten Flächen
bei einem hundertjährlichen
Hochwasser (HQ100) sowie für die
deutschen Abschnitte bei Extremhochwasser dargestellt. Diese
Flächen wurden ohne die Wirkung
von Schutzeinrichtungen berechnet.
Zudem wurden für Teilabschnitte
der Elbe Flächen mit potenziellen
Vermögensschäden bei einem
HQ100 bzw. einem Extremhochwasser dargestellt.
Der Elbe-Atlas dient als wichtige
Gefahreninformation für die regionale und kommunale Flächenvorsorge im Rahmen der Raumplanung und für bauliche Vorsorgemaßnahmen.
Atlas Labe (Atlas povodĖových
map) vyšel v prosinci 2006
nákladem 500 kusĤ jako barevná, trojjazyþná tiskovina ve
formátu
DIN A3. Atlas je
k dispozici s dalšími informacemi
také na CD-Rom. (Saský zemský
úĜad pro životní prostĜedí a
geologii. Zpracovali: RUIZ RODRIGUEZ + ZEISLER + BLANK
GbR, Wiesbaden, 2006).
The Elbe Atlas (hazard maps) was
published in December 2006 in an
edition of 500 as a coloured,
three-language DIN A3 print.
Furthermore, the atlas is also
available as a CD-Rom with additional information (Saxon State
Office of the Environment and
Geology. Processing: RUIZ RODRIGUEZ + ZEISLER + BLANK
GbR, Wiesbaden, 2006).
Na 20 listech jsou zobrazeny
povodĖové mapy od pramene
Labe až k dolnosaské hranici.
ZnázorĖují ohrožené plochy pĜi
stoleté vodČ (HQ100) a nČmecké
úseky pĜi extrémnČ velké vodČ.
Tyto plochy byly vypoþítány bez
úþinku ochranných zaĜízení.
The flooding maps are displayed
on 20 separate pages, from the
source of the Elbe to the border
with Lower Saxony. The endangered areas for a one hundred year
flood (HQ100) are shown and, in
the German sections, the endangered areas in an extreme event
are also shown. These areas were
calculated without including the
effects of protective installations.
KromČ toho zde jsou zobrazeny
dílþí úseky Labe s plochami
s potenciálními škodami na majetku pĜi stoleté vodČ (HQ100)
nebo pĜi extrémnČ velké vodČ.
Atlas Labe slouží jako dĤležitý
informaþní zdroj o povodĖových
nebezpeþích pĜi regionální a
komunální preventivní ochranČ
ploch v rámci územního plánování a pro stavební preventivní
opatĜení
Furthermore, for certain sections
of the Elbe, areas with potential
asset damages at an HQ100 and
an extreme flood event are also
shown.
The Elbe Atlas serves as important hazard information for regional and municipal precautionary
measures within the framework of
spatial planning and measures
relating to building.
Der Elbe-Atlas, Kartenbeispiele
(Gefahrenkarte, Schadenskarte)
Atlas Labe, pĜíklady map
(PovodĖová mapa, mapa škod)
The Elbe Atlas, map examples
(hazard map, damage map)
Studien und Berichte
Studie a zprávy
Studies and reports
In den Newslettern 1-3 wurden
die Rechtsstudien zum Hochwasserschutz im Raumplanungsrecht
sowie der rechtliche Rahmen zur
grenzüberschreitenden Zusammenarbeit im Hochwasserschutz
dargestellt.
Newsletter 1-3 obsahuje právní
studie o ochranČ pĜed
povodnČmi v právních
pĜedpisech o územním plánování
a právní rámec pĜeshraniþní
spolupráce pĜi ochranČ pĜed
povodnČmi.
Ebenso wurde ausführlich über
die Tätigkeiten im Rahmen der
Wanderausstellung und die Ergebnisse der einzelnen Pilotprojekte berichtet.
RovnČž obsahuje podrobné
zprávy o þinnosti v rámci
putovní výstavy a výsledky
jednotlivých pilotních projektĤ.
Integration in die Raumplanung
Integrace
plánování
In der Studie zur Integration des
vorbeugenden Hochwasserschutzes in die Raumplanung wurden
im Rahmen der Arbeitsgruppe zur
regionalen Umsetzung die Pilotprojekte in ELLA vergleichend in
ihrer Herangehensweise untersucht (IÖR, Dresden). Grundlage
der Untersuchung war ein Fragebogen, der von den Projektpartnern beantwortet wurde.
Newsletters 1-3 included the legal
studies on flood protection in
spatial planning law as well as the
legal environment for crossborder cooperation in flood protection.
Also, detailed information was
provided about the activities involved with the travelling exhibition and the results of individual
pilot projects.
Integration in spatial planning
do
územního
Ve studii o integraci preventivní
ochrany pĜed povodnČmi do
územního plánování byly v rámci
pracovní skupiny pro regionální
realizaci zkoumány pilotní
projekty ELLA srovnáním jejich
pĜístupĤ (IÖR, Drážćany).
Základem prĤzkumu byl
dotazník, který vyplĖovali
projektoví partneĜi.
In the study on the integration of
preventive flood protection into
spatial planning, under the auspices of the working group on regional implementation, the ELLA
pilot projects were compared with
regard to their approach to the
subject (Institute for Ecological
and Regional Development, Dresden). The basis for this examination was a questionnaire which
was completed by the project
partners.
ELLA Pilotprojekte
Pilotní projekty ELLA
ELLA pilot projects
Seite / strana / page 8
ELLA-Newsletter 4
Auswirkungen von Rückhaltemaßnahmen
Studie der Bundesanstalt für
Gewässerkunde
Studie Spolkového ústavu pro
vodstvo
Study of the Federal Institute of
Hydrology
Hochwasserentstehungsgebiete
Oblasti s nebezpeþím vzniku povodní
Flood generation areas
In der wasserwirtschaftlichen
Untersuchung zum Thema „Auswirkungen von Rückhaltemaßnahmen“ wurde die Wirkung der im
„Aktionsplan Hochwasserschutz
Elbe“ der IKSE enthaltenen Maßnahmen zur Schaffung zusätzlicher Retentionsräume auf den
Wellenablauf in der Elbe simuliert
(BfG, Koblenz). Das eindimensionale hydrodynamische numerische Wasserstandsvorhersagemodell (WAVOS) wurde dabei an die
Fragestellung angepasst. Alle
Untersuchungen wurden in enger
Abstimmung mit den Wasserwirtschaftsverwaltungen Sachsens
und Sachsen-Anhalts durchgeführt, die auch die benötigten
Daten zu den modellierten Rückhaltemaßnahmen lieferten.
Úþinky retenþních opatĜení
Effects of retention measures
PĜi vodohospodáĜském prĤzkumu
tématu „Úþinky retenþních
opatĜení“ byl k vytvoĜení dalších
retenþních prostor simulován
úþinek opatĜení na prĤbČh vln na
Labi (BfG, Koblenz), která jsou
obsažena v „Akþním plánu
ochrany Labe pĜed povodnČmi“
MKOL. Jednodimenzionální hydrodynamický numerický model
p Ĝe d p o vČd i vod ní h o s ta v u
(WAVOS) byl pĜitom pĜizpĤsoben
otázkám. Všechna šetĜení byla
p r o v e d e n a v ú z ké s h o d Č
s vodohospodáĜskými správami
Saska a Saska-Anhaltska, které
daly k dispozici rovnČž potĜebná
data pro modelovaná retenþní
opatĜení.
In the water management examination on the subject of „Effects
of retention measures“, the effect
of the measures contained in the
“Action plan Elbe flood protection“
of ICPE for creating additional
water retention areas was simulated on the flood wave movement
along the Elbe (Federal Institute
of Hydrology, Koblenz). The onedimensional, hydrodynamic, numerical water level prediction
model (WAVOS) was adapted to
this specific question. All examinations were carried out in close
consultation with the water management authorities in Saxony and
Saxony-Anhalt who also provided
the necessary data on the retention measures in the model.
Identifizierung von Hochwasserentstehungsgebieten
Für den Freistaat Sachsen wurde
modellhaft eine zweistufige Methodik zur Identifizierung von
Hochwasserentstehungsgebieten
entwickelt. Die Methodik ist auch
auf andere Gebiete übertragbar,
da sie auf allgemein verfügbaren
Informationen über abflussrelevante Gebietseigenschaften und
Starkniederschläge aufbaut.
Mit der Ausweisung von Hochwasserentstehungsgebieten in Raumordnungsplänen wird ein Beitrag
zum vorbeugenden Hochwasserschutz geleistet. Anthropogene
Eingriffe, die mit einer Verringerung des Wasserrückhaltes verbunden sind, sollten in Hochwasserentstehungsgebieten grundsätzlich ausgeglichen werden.
WAVOS: Simulation von Rückhaltewirkungen
WAVOS: Simulace retenþního úþinku
WAVOS: Simulation of retention effects
Identifikace oblastí s nebezpeþím
vzniku povodní
Identification of flood generation
areas
Pro Svobodný stát Sasko byla
modelovČ vytvoĜena dvoustupĖová metodika k identifikaci
oblastí nebezpeþí vzniku povodní.
Metodika je použitelná i pro jiné
oblasti, protože je založena na
obecnČ pĜístupných informacích o
vlastnostech oblastí dĤležitých pro
odtok a o silných srážkách.
For the State of Saxony, a model
was developed using a two-step
methodology for the identification
of flood generation areas. The
methodology can be transferred
to other areas because it is based
on generally available information
regarding drainage-relevant territorial characteristics and extreme
precipitation.
Prokázání oblastí s rizikem vzniku
povodní v územních plánech je
pĜíspČvkem k preventivní ochranČ
pĜed povodnČmi. Antropogenní
zásahy, které jsou spojené se
snížením retence vody, by mČly
být v oblastech s rizikem povodní
zásadnČ vyrovnány.
The definition of flood generation
areas in spatial plans represents a
contribution to preventive flood
management. Anthropological
incursions which involve a reduction in water retention should, as a
matter of course, be compensated
in flood generation areas.
Veröffentlichung und Bezug
ZveĜejnČní a odkaz
Publications and sources
Die Ergebnisse sind in zahlreichen
Broschüren, Studien und thematischen Flyern dokumentiert.
Výsledky dokumentuje Ĝada
brožur, studií a tématických
letákĤ.
The results are documented in
numerous brochures, studies and
subject flyers.
Sie sind unter www.ELLAINTERREG.org zu finden. Ferner
sind die Broschüren, Flyer und
Studien beim Sächsischen Staatsministerium des Innern (Fach
[email protected])
oder über INFRASTRUKTUR &
UMWELT ([email protected]) erhältlich.
Nacházejí se na stránce www.
ELLA-INTERREG.org Brožury,
letáky a studie je dále možno
obdržet v Saském státním
ministerstvu vnitra (Fach
[email protected])
nebo prostĜednictvím INFRASTRUKTUR & UMWELT (ELLA@
iu-info.de).
They can be found under
www.ELLA-INTERREG.org. Furthermore, the brochures, flyers
and studies can be obtained from
the Saxon State Ministry of the
Interior (Fachplanung-EU@SMI.
Sachsen.de) or via INFRASTRUK
TUR & UMWELT ([email protected]).
Seite / strana / page 9
ELLA-Newsletter 4
ELLA Studien und Berichte im Überblick
PĜehled studií a zpráv ELLA
Overview of ELLA studies and reports
Sprache
jazyk
language
deutscher Titel
nČmecký název
german titel
tschechischer Titel
þeský název
czech title
englischer Titel
anglický název
english title
verantwortlich
zodpovídá
responsible
Bearbeitung
zpracoval
processing
Handlungsvorschläge (Ergebnisbroschüre) / Návrhy postupĤ (Brožura s výsledky) / Proposed actions (Results brochure)
DE
CZ
EN
Vorsorgende Hochwasserschutzmaßnahmen durch
transnationale Raumordnung
für das Einzugsgebiet der Elbe
- Ergebnisse und Handlungsvorschläge
Preventivní opatĜení ochrany
pĜed povodnČmi prostĜednictvím
nadnárodního územního plánování v povodí Labe - Výsledky a
návrhy aktivit
Preventive flood management measures by spatial
planning for the Elbe river
basin - Results and proposed actions
Sächsisches
Staatsministerium
des Innern
INFRASTRUKTUR
& UMWELT,
Darmstadt, 2006
(Projekt Partner
Projektoví partneĜi
Project partners )
DE
CZ
EN
10 thematische Flyer mit Ergebnisübersichten
10 tématických letákĤ
s pĜehledem výsledkĤ
10 theme flyers with results
overviews
Sächsisches
Staatsministerium
des Innern
INFRASTRUKTUR
& UMWELT,
Darmstadt, 2006
Rechts– und Raumordnungsstudien / Studie o právu a územním plánování / Legal and spatial planning studies
DE
Hochwasserschutz- und
Raumplanungsrecht im deutschen Einzugsgebiet der Elbe
Právní pĜedpisy k ochranČ pĜed
povodnČmi a k územnímu
plánování v povodí Labe na
nČmeckém území
Flood protection and spatial
planning law in the German
catchment area of the Elbe
Sächsisches
Staatsministerium
des Innern
J. Albrecht &
G. Janssen, IÖR,
Dresden, 2006
CZ
DE
Hochwasserschutz- und
Raumplanungsrecht im tschechischen Einzugsgebiet der
Elbe
Právní pĜedpisy v oblasti preventivní ochrany pĜed
povodnČmi metodami územního
plánovánía právní pĜedpisy
související a navazující
Flood protection and spatial
planning law in the Czech
catchment area of the Elbe
Ministerstvo pro
místní rozvoj ýR
J. Beneš,
Povodi Vltavy,
Prag, 2006
DE
Rechtliche Rahmenbedingungen des grenzüberschreitenden Hochwasserschutzes im
Einzugsgebiet der Elbe
Právní rámcové podmínky
pĜeshraniþní ochrany pĜed
povodnČmi v povodí Labe
Legal environment of crossborder flood protection in
the Elbe catchment area
Sächsisches
Staatsministerium
des Innern
G. Janssen &
J. Albrecht, IÖR,
Dresden, 2006
DE
Integration des vorbeugenden
Hochwasserschutzes in die
Raumplanung am Beispiel von
transnationalen Pilotprojekten
im Elbe-Einzugsgebiet
Integrace preventivní ochrany
pĜed povodnČmi do územního
plánování na pĜíkladČ nadnárodních pilotních projektĤ
v povodí Labe
Integration of preventive
flood protection into spatial
planning using the example
of transnational pilot projects in the Elbe catchment
area
Sächsisches
Staatsministerium
des Innern
A. Nobis &
J. Schanze, IÖR,
Dresden, 2006
DE
CZ
Kurz- und Langberichte der
neun Pilotprojekte
Krátké a dlouhé zprávy devíti
pilotních projektĤ
Short and extensive reports
of the nine pilot projects
Projekt Partner
Projektoví partneĜi
Project partners
Projekt Partner
Projektoví partneĜi
Project partners
Wasserwirtschaftliche Studien / VodohospodáĜské studie / Water management studies
DE
Kommunale Hochwassergefahrenkarten Glauchau, Meißen, Torgau, Radebeul
Komunální povodĖové mapy
Glauchau, MíšeĖ, Torgau, Radebeul
Municipal flood hazard
maps for Glauchau, Meißen,
Torgau, Radebeul
Sächsisches Landesamt für Umwelt und Geologie
HGN Torgau;
ARCARDIS, Freiberg; ÖkoProjekt
Dresden, 2006
DE
CZ
EN
Interaktive Hochwassergefahrenkarten Glauchau, Meißen
(INGE Software)
Interaktivní povodĖové mapy
Glauchau, MíšeĖ (software
INGE)
Interactive flood hazard
maps Glauchau, Meißen
(INGE Software)
Sächsisches Landesamt für Umwelt und Geologie
ARCARDIS,
Freiberg, 2006
CZ
Ermittlung der Ausbreitung
von Verunreinigungen aus
Industriebetrieben auf der Elbe
beim Hochwasserdurchlauf
Stanovení postupu šíĜení
zneþištČní z prĤmyslových podn
ikĤ na Labi pĜi prĤchodu velkých
vod
Determination of the spread
of pollution from industrial
plants along the Elbe during
flooding events
Bezirksamt /
Ústecký kraj
AZ Consult s.r.o,
Ústí nad Labem,
2006
DE
CZ
EN
Entwicklung einer Methodik
zur Identifizierung von Hochwasserentstehungsgebieten
Vývoj metodiky pro identifi kaci
vzniku povodòových oblastí
Development of a methodology to identify runoff generation areas
Sächsisches Landesamt für Umwelt und Geologie
WASY GmbH,
Dresden, 2006
DE
Modellgestützter Nachweis der
Auswirkungen von geplanten
Rückhaltemaßnahmen in
Sachsen und Sachsen-Anhalt
auf Hochwasser an der Elbe
Doklad úþinku plánovaných
retenþních opatĜení v Sasku a
Sasku-Anhaltsku pĜi povodni na
Labi za pomoci modelu
Model-supported evidence
of the effects of planned
retention measures in Saxony and Saxony-Anhalt on
flooding along the Elbe
Bundesanstalt für
Gewässerkunde
Bundesanstalt für
Gewässerkunde,
Koblenz, 2006
Sonstige Studien und Berichte / Jiné studie a zprávy / Other studies and reports
DE
Bericht über die ELLAWanderausstellung, die Regionalkonferenzen und Expertenworkshops
Zpráva o putovní výstavČ, regionálních konferencích a workshopech expertĤ ELLA
Report on the ELLA travelling exhibition, the regional
conferences and expert
workshops
Sächsisches
Staatsministerium
des Innern
INFRASTRUKTUR
& UMWELT,
Darmstadt, 2006
DE
Zusammenstellung der laufenden raumordnungsrelevanten
Aktivitäten zum Hochwasserschutz mit Bezug zum Projekt
ELLA
Soupis probíhajících aktivit
k ochranČ pĜed povodnČmi
prostĜednictvím územního
plánování ve vztahu k projektu
ELLA
Summary of the on-going
activities regarding flood
protection relevant to spatial
planning with reference to
the ELLA project
Sächsisches
Staatsministerium
des Innern
INFRASTRUKTUR
& UMWELT,
Darmstadt, 2005
Seite / strana / page 10
ELLA-Newsletter 4
Netzwerk der ELLA-Partner
SíĢ partnerĤ ELLA
Network of ELLA partners
Zusammenarbeit in ELLA
Spolupráce v rámci projektu ELLA
Cooperation in ELLA
Besuch am ELLA–Stand auf der
EUREGIA Okt. 2006 in Leipzig:
EU Kommissar Špidla, Sachsens
Ministerpräsident Prof. Dr. Milbradt,
Dr. Trawnicek, SMI
NávštČva na stánku ELLA
EUREGIA Ĝíjen 2006 v Lipsku
komisaĜ EU Špidla; saský pĜedseda
vlády Prof. Dr. Milbradt; Dr. Trawnicek, SMI
Visit to the ELLA stand at the EUREGIA Oct. 2006 in Leipzig
EU Commissioner Špidla; Minister
President of Saxony Prof. Dr.
Milbradt; Dr. Trawnicek, SMI
Durch die EU-Förderung aus dem
INTERREG III B CADSES Programm konnte der bestehende
Wunsch der Projektpartner im
Elbeeinzugsgebiet zur transnationalen Zusammenarbeit möglich
gemacht werden. Dank dieser
Förderung hatten die Projektpartner die Möglichkeit, die transnationale Zusammenarbeit zu bewältigen. Die Förderung läuft Ende
Dezember 2006 aus.
Besonders bemerkenswert ist,
dass das Projektziel, eine gemeinsame Handlungskonzeption nicht
nur zu erarbeiten, sondern mit
der großen Anzahl von Projektpartnern abzustimmen und zu
vereinbaren, erreicht werden
konnte. Nun stellt sich die Frage
nach der Zukunft der begonnenen
Arbeiten und insbesondere des
entstandenen transnationalen
Netzwerkes.
Die Projektpartner sind sich einig,
dass die langfristige Zusammenarbeit ein wichtiges Ziel für die
Zukunft ist. In den drei Projektjahren musste viel Zeit in den
Aufbau der Partnerschaft investiert werden, um sprachliche sowie administrative Hürden und
unterschiedliche Arbeitsherangehensweisen zu überwinden. Die
Partner können nun von der gewachsenen Struktur und dem
hohen Maß an Vertrauen profitieren.
ProstĜednictvím podpory EU z
programu INTERREG III B
CADSES bylo možno zrealizovat
pĜání projektových partnerĤ
uskuteþnit nadnárodní spolupráci
v povodí Labe. Díky této
podpoĜe mČli projektoví partneĜi
možnost uskuteþnit nadnárodní
spolupráci. Podpora konþí
koncem prosince 2006.
ObzvlášĢ podivuhodné je, že
bylo dosaženo cíle projektu
nejen vypracovat spoleþnou
koncepci þinnosti, ale i s velkým
poþtem projektových partnerĤ
tuto koncepci dojednat a
schválit. Nyní se nabízí otázka
budoucnosti zapoþatých prací a
obzvláštČ vytvoĜené nadnárodní
sítČ.
Projektoví partneĜi se shodli, že
dĤležitým cílem do budoucnosti
je dlouhodobá spolupráce.
BČhem tĜí let trvání projektu
bylo investováno mnoho þasu do
vybudování partnerství a pĜekonání jazykové a administrativní bariéry a rozdílných pĜístupĤ k práci. PartneĜi nyní
mnohou využívat vytvoĜenou
strukturu a vysoký stupeĖ
dĤvČry.
Thanks to the EU support from
the INTERREG III B CADSES program, it was possible to fulfil the
wishes of the project partners in
the Elbe catchment area for transnational cooperation. This funding
gave the project partners the
possibility to perform the transnational cooperation successfully.
This support terminates at the
end of December 2006.
It is especially remarkable that it
was not only possible to meet the
project target of working out a
joint action concept, but also that
this could be reviewed and agreed
in a consultation process with the
large number of project partners.
Now, of course, the question
arises as to what will happen in
future to the work which has
already begun and in particular to
the transnational networks which
have been created.
The project partners are unanimous in the opinion that long
term cooperation is an important
future target. In the three project
years, much time had to be invested in building up the partnership in order to overcome
language and administrative barriers and to understand the different working methods. The partners can now profit from the
structure which has evolved and
the high level of trust which has
Abschluss AG 2
ZávČr PS 2
Termination AG 2
Zukünftige Aktivitäten und Zusammenarbeit
Aktivity a spolupráce v budoucnosti
Future activities and cooperation
Herr Dr. Graute, JTS, Herr Kühl,
SMI, und Herr Gilland, EU, DG Regio, am ELLA-Stand
Dr. Graute, JTS, pan Kühl, SMI, pan
Gilland, EU, DG Regio, na stánku
ELLA
Dr. Graute, JTS, Mr. Kühl, SMI, Mr.
Gilland, EU, DG Regio, at the ELLA
stand
Die Partner haben vereinbart,
auch in den folgenden Jahren EUFördermöglichkeiten für die Fortsetzung der Zusammenarbeit zu
nutzen. Konkret sehen sie bislang
folgende zukünftige Aufgaben:
PartneĜi se dohodli, že budou i
v následujících letech využívat
možnosti podpory EU k pokraþování spolupráce. KonkrétnČ
nyní vidí následující budoucí
úkoly:
x Weiterführung
x Pokraþování
der Umsetzung
des Aktionsplans Hochwasserschutz der IKSE, insbesondere
die zügige Realisierung der
investiven Hochwasserschutzmaßnahmen
v realizaci
akþního plánu ochrany pĜed
povodnČmi MKOL, obzvláštČ
plynulá realizace investiþních
opatĜení k ochranČ pĜed
povodnČmi
The partners have agreed that
they will use EU-funding possibilities in the following years as well
in order to be able to continue the
cooperation. In detail, the partners
envisage the following future
tasks:
x Continuation
of the implementation of the action plan for flood
protection of ICPE, in particular
the rapid realisation of the flood
protection measures requiring
investment.
Seite / strana / page 11
ELLA-Newsletter 4
x Zusammenführung
x Spojení
x Bringing
x Die
x Pokraþování
x The
der ELLA
Ergebnisse mit Arbeiten aus
bislang nicht als Partner beteiligten Regionen des Einzugsgebietes (Bezirk Karlsbad, Thüringen, Niedersachsen, Hamburg,
Schleswig-Holstein)
Weiterführung und Umsetzung der vereinbarten Empfehlungen, hier insbesondere die
noch stärkere Integration wasserwirtschaftlicher Belange in
die Regionalplanung. Das
schließt die Darstellung und
Sicherung von Gefahrenzonen
in der Regionalplanung auf der
Grundlage der erarbeiteten
Hochwassergefahrenkarten ein.
In Sachsen ist dies weit fortgeschritten, muss aber flächendeckend im Elbeeinzugsgebiet
noch vervollständigt werden.
x Umsetzung
von Maßnahmen
zur Erhöhung des öffentlichen
Problembewusstseins.
x Die
weitere Umsetzung von
Hochwassermanagementsystemen für Gemeinden (und Industrie).
x Transnationale
Beiträge der
Raumordnung zur Umsetzung
der Hochwasserrisikorichtlinie
Die transnationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Raumordnung im Einzugsgebiet der Elbe
soll nach den Vorstellungen der
Projektpartner zukünftig auch
weitere wichtige raumplanerische
Belange des Flussgebietsmanagements einbeziehen und somit
einen Beitrag zur Lösung von
aktuellen Raumnutzungskonflikten
im Flussgebiet leisten. Die aktuell
anstehenden Themen dabei sind
zum Beispiel der Fluss als Verkehrsweg, Tourismus im Flusskorridor sowie Natur und Landschaftsschutz im Elbtal.
Im ersten Quartal 2007 werden
die konkreten Interessen der
Projektpartner für die Zukunft
evaluiert und strukturiert. Darauf
aufbauend werden Kontakte mir
potenziellen weiteren Beteiligen
aufgenommen. Dafür hat das
Bundesamt für Bauwesen und
Raumordnung Mittel bereitgestellt. Mit der Beantragung von
Folgeprojekten ist ab Ende 2007
zu rechnen.
výsledkĤ projektu
ELLA s pracemi z regionĤ
povodí, které se dosud jako
partneĜi projektu nezúþastnily
(Karlovarský kraj, DuryĖsko,
Dolní Sasko, Hamburk,
Šlesvicko-Holštýnsko)
a realizace
schválených doporuþení, zde
obzvláštČ ještČ vČtší integrace vodohospodáĜských zájmĤ
do regionálního plánování. To
zahrnuje
zobrazení a
zajištČní rizikových zón v
regionálním plánování na
základČ vypracovaných
povodĖových map. V Sasku
bylo v této oblasti dosaženo
pokroku, je však tĜeba ještČ
plošnČ doplnit v povodí Labe.
x R ea l iza c e
op at Ĝe n í ke
zvyšování obecného povČdomí o problematice.
x Další
realizace systémĤ Ĝízení
povodní pro obce (a prĤmysl).
x Nadnárodní
pĜíspČvky územního plánování k realizaci
smČrnice
o
Ĝízení
povodĖových rizik
Nadnárodní spolupráce v oblasti
územního plánování v povodí
Labe má podle pĜedstav projektových partnerĤ do budoucna
zahrnovat i další dĤležité zájmy
Ĝízení povodí z hlediska územního plánování a být tak
pĜíspČvkem k Ĝešení souþasných
rozporĤ pĜi využívání prostoru v
povodí. Aktuálními tématy
pĜitom napĜíklad jsou Ĝeka jako
dopravní cesta, turismus
v Ĝíþním koridoru a pĜíroda a
ochrana krajiny v údolí Labe.
V prvním þtvrtletí 2007 budou
vyhodnoceny a rozþlenČny
konkrétní zájmy projektových
partnerĤ. V návaznosti budou
navázány
kontakty
s potenciálními dalšími
úþ a s t n ík y . K tom u d a l
k dispozici prostĜedky Spolkový
úĜad pro výstavbu a územní
plánování. S podáním žádosti o
následné projekty je možno
poþítat od konce roku 2007.
together the ELLA results with work from regions in
the catchment area which have
not yet become partners (District
of Karlovy Vary, Thuringia, Lower
Saxony, Hamburg, SchleswigHolstein)
continuation and implementation of the agreed recommendations – here, in particular, an
even stronger integration of
water management concerns in
regional planning. This includes
the definition and safeguarding
of hazard zones in regional planning on the basis of the flood
hazard maps which have been
produced. In Saxony, this process is on the road to completion
but it must still be fully carried
out for the whole Elbe catchment
area.
x Implementation
of measures to
increase problem awareness in
the general public.
x The further development of flood
management systems for municipalities (and industry).
x Transnational
contributions of
spatial planning to the implementation of the flood risk directive
According to the convictions of the
project partners, the transnational
cooperation in the field of spatial
planning in the Elbe catchment
area should, in future, also encompass further important spatial planning concerns of catchment area
management, and thus provide a
contribution to the solution of current land use conflicting interests in
the river valley. The current subjects under discussion here are for
example: the river as a transport
route, tourism along the river valley
and nature and landscape conservation in the Elbe valley.
In the first quarter of 2007, the
concrete interests of the project
partners for the future will be exactly defined and evaluated. On
this basis, contacts will be made
with further potential associates.
The German Federal Office for
Building and Spatial Planning has
provided funds for this purpose.
The application for follow-up projects is planned for the end of
2007.
Seite / strana / page 12
ELLA-Newsletter 4
Partner
PartneĜi
Partners
Termine
Termíny
Schedule
x Sächsisches Staatsministerium
ELLA Ausstellung Altenburg
ELLA putovní výstava Altenburgu
ELLA exhibition Altenburg
15.11.06-25.02.07
ELLA Ausstellung im Museum
der Natur, Gotha
Výstava ELLA v Muzeu pĜírody,
Gotha
ELLA exhibition in the „Museum of
Nature”, Gotha
01.03.-20.05.07
ELLA Ausstellung beim Bürgerfest
an der Talsperre Bautzen
Výstava ELLA oslava u pĜehrady
Bautzen
ELLA exhibition at the fair at the
reservoir Bautzen
09.06.07
ELLA Folgeprojekt
Vorbereitungsworkshop
Následný projekt ELLA pĜípravný
workshop
ELLA follow-up project preparation
workshop
Summer 2007
Erster Call INTERREG IV
První volání INTERREG IV
First Call INTERREG IV
Autumn 2007
des Innern
x Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung
x Ministerium für Landesentwicklung und Verkehr des
Landes Sachsen-Anhalt
x Landkreis Stendal
x Sächsisches Staatsministerium
für Umwelt und Landwirtschaft
x Sächsisches Landesamt für
Umwelt und Geologie
x Gemeinsame Landesplanungsabteilung Berlin-Brandenburg
x Bundesanstalt für Gewässerkunde
x Deutscher Verband für Wohnungswesen, Städtebau und
Raumordnung e.V.
x Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und
Verbraucherschutz
x Ministerstvo pro místní rozvoj
ýeské republiky
x Ústecký kraj
x Jihoþeský kraj
x PlzeĖský kraj
x Královéhradecký kraj
x StĜedoþeský kraj
x Liberecký kraj
x Pardubický kraj
x Ministerstvo životního
x Bundesministerium für Landund Forstwirtschaft, Umwelt
und Wasserwirtschaft
x Wroclawska Agencja Rozwoju
Regionalnego
x Közép-Tisza-Vidéki Környezetvédelmi és Vízügyi Igazgatóság
prostĜedí ýeské republiky
x Povodí Labe
Kontakte
Kontakty
Contact
Verantwortliche deutsche Behörden (Lead Partner, Partner)
ZodpovČdná nČmecká ministerstva (hlavní partner, partner)
Responsible German authorities (lead partner, partner)
Sächsisches
Staatsministerium
des Innern
Wilhelm-Buck-Str. 4
D-01095 Dresden
Dr. Edgar Trawnicek
Dipl.-Dipl.-Ing. Janka Beltschewa
Dipl.-Ing. Andreas Kühl
Bundesministerium
für Verkehr, Bau und
Stadtentwicklung
Invalidenstr. 44
D-10115 Berlin
Prof. Dr. Hagen Eyink
Tel.: +49 (0)351 / 564 - 3456
Fax: +49 (0)351 / 564 - 3459
[email protected]
Tel.: +49 (0)30 / 20 08 28 40
Fax: +49 (0)30 / 20 08 19 54
[email protected]
Externe fachliche und organisatorische Koordination
Externí odborná a organizaþní koordinace
External scientific and organisational coordination
INFRASTRUKTUR & UMWELT
Professor Böhm und Partner
Julius-Reiber-Str. 17
D-64293 Darmstadt
Dr. Peter Heiland
Dipl.-Ing. Uwe Seibel
Dipl.-Geogr. Katharina Feiden
Tel.: +49 (0)6151 / 8130 - 0
Fax: +49 (0)6151 / 8130 - 20
[email protected]

Podobné dokumenty

ELLA-Newsletter 2

ELLA-Newsletter 2 2006 - termín závěrečné konference je dobře i poznamenat si už dnes

Více