Návod ke stažení - RR
Transkript
Návod ke stažení - RR
Ͳ76Ͳ VýrobcesivyhrazujeprávonazmĢnu Výrobcasivyhradzujeprávonazmenu. Theproducerreservestherighttomodification. HerstellerbehaltetunsvorRechtfürÄnderung. 145Ͳ165Ͳ190 CZͲsvaƎovacístroj SKͲzváracístroj ENͲweldingmachine DEͲSchweiɴgeräte PLͲmaszynaspawalnicza RUͲ̸̨̛̭̬̦̥̹̦̏̌̌́̌̌ SKͲNávodnaobsluhuaúdržbu ENͲInstructionforuseandmaintenance DEͲBedienungsanweisung RUͲʰ̶̶̡̨̡̛̛̛̦̭̯̬̱̪̭̪̣̱̯́̾̌̌ ̵̸̡̨̨̛̛̛̛̯̖̦̖̭̥̱̭̣̱̙̦̍̏̌̀ PLͲInstrukcjaobsųugiikonserwacji MADE IIN E EU CZͲNávodkobsluzeaúdržbĢ DTNͲ145Ͳ190ͲCZͲSKͲENͲDEͲRUͲPL 04Ͳ12 ESprohlášeníoshodĢ.................. 75 OsvĢdēeníJKVazáruēnílist............. 74 Elektrotechnickéschéma............... 73 Grafickésymbolynavýrobnímštítku..... 72 Seznamnáhradníchdílƽ................ 65 Použitégrafickésymboly............... 64 Poskytnutézáruky..................... 11 Objednánínáhradníchdílƽ.............. 11 Postupproodmontováníazamontování boēníchkrytƽ......................... 11 UpozornĢnínamožnéproblémyajejich odstranĢní........................... 10 Údržba.............................. 10 NežzaēnetesvaƎovat................... 10 NastavenísvaƎovacíchparametrƽ........ 8 PƎipojenísvaƎovacíchkabelƽ............. 7 Ovládacíprvky........................ 7 PƎipojenídonapájecísítĢ............... 6 Instalace............................. 5 Bezpeēnostnípokyny................... 3 Omezenípoužití....................... 3 Technickádata........................ 3 Popis................................ 2 Úvod................................ 2 Obsah esky Ͳ2Ͳ 145, 165 a 190 jsou profesionální svaƎovací invertory urēené ke svaƎování metodami MMA (obalenou elektrodou) a TIG sdotykovým starͲ tem (svaƎování vochranné atmosféƎe netavící seelektrodou).TedyjsoutozdrojesvaƎovacího proudu se strmou charakteristikou. Invertory jsou Ǝešeny jako pƎenosné zdroje svaƎovacího proudu. Stroje jsou opatƎeny popruhem pro snadnoumanipulaciasnadnénošení. SvaƎovací invertory jsou zkonstruovány s využiͲ tímvysokofrekvenēníhotransformátorusferitoͲ vým jádrem, tranzistory a jsou vybaveny elektronickými funkcemi HOT START (pro snadͲ nĢjší zapálení oblouku) a ANTISTICK (snižuje pravdĢpodobnostpƎilepeníelektrody,vpƎípadĢ pƎilepení elektrody snižuje výstupní proud a zamezuje její rozžhavení). SvaƎovací stroje 145, 165 a 190 jsou pƎedevším urēeny do výroby, údržby ēi na montáže. SvaƎovací stroje jsou vsouladu s pƎíslušnými normami a naƎízeͲ nímiEvropskéUnieaeskérepubliky. Popis Váženýzákazníku,dĢkujemeVámzadƽvĢrupƎi zakoupenínašehovýrobku. PƎed uvedením do provozu siprosímdƽkladnĢpƎeētĢte všechny pokyny uvedené vtomtonávodu. Pro nejoptimálnĢjší a dlouhodobé použití musíte pƎísnĢ dodržovat instrukce pro použití a údržbu zde uvedené. Ve Vašem zájmu Vám doporuēujeme,abysteúdržbuapƎípadnéopraͲ vy svĢƎili naší servisní organizaci, neboƛ má dostupné pƎíslušné vybavení a speciálnĢ vyškoͲ lený personál. Veškeré naše stroje a zaƎízení jsoupƎedmĢtemdlouhodobéhovývoje.Protosi vyhrazujemeprávoupravitjejichvýrobuavybaͲ vení. Úvod ESPROHLÁŠENÍOSHOD /ESVYHLÁSENIEOZHODE/DECLARATION OFCONFORMITY/DEKLARACJAZGODNO_CIIKOMPLETNO_CIEU KITin145 TIGER145 MAJSTER145 KITin165 TIGER165 MAJSTER165 KITin190 TIGER190 MAJSTER190 12 Ͳ75Ͳ Datumvydání/Dátumvydania/Dateofissue/Datawydania: 28.2.2012 EN60974Ͳ1 EN60974Ͳ10anormysouvisející/andrelatedstandards/oraznormypowiČzane Poslednídvojēíslíroku,vnĢmžbylonavýrobkyoznaēeníCEumístĢno/ PoslednédvojēíslierokuvktorombolonavýrobkyoznaēenieCEumiestnené/ Yearofplacingof„CE“markonproduct/ Ostatnie2cyfryroku,wktórymcertyfikatCEzostaųwykonany: SvaƎovacíMMA/TIGstroj ZváracíinvertorprozváranieMMA/TIG inverterweldingmachinesMMA/TIG UrzČdzeniaspawalniczeMMA/TIG Odkaznaharmonizovanénormy/Odkaznaharmonizovanénormy/Referencetostandards/ OdpowiadajČpostanowieniomnorm: PopiselektrickéhozaƎízení/Popiselektrickéhozariadenia/Descriptionofdevice/OpisurzČdzeniaelektrycznego: Typy: prohlašuje na svou výluēnou odpovĢdnost, že výrobky níže uvedené splŸují požadavky smĢrnic Evropského parlamentu a Evropské rady 2006/95/ES vposledním znĢní (elektrické zaƎízení snízkým napĢtím) a 2004/108/ES vposledním znĢní (elektromagnetickákompatibilita). prehlasujenasvojuvýluēnúzodpovednosƛ,ževýrobkydoleuvedenéspŰŸajúpožiadavkysmernícEurópskehoparlamentu a Európskej rady 2006/95/ES vposlednom znení (elektrické zariadenia snízkym napätím) a 2004/108/ES vposlednom znení(elektromagnetickákompatibilita). declaresonitsresponsibility,thatproductsmentionedbelow,answerrequirementsofdirectionofEuropeanParliament andEuropeanCouncil2006/95/ESinrecentdefinition(lowvoltageelectricaldevice)anddirection2004/108/ESinrecent definition(electromagneticcompatibility). deklaruje na swojČ wyųČcznČ odpowiedzialnoƑđ, Ǐe produkty wymienione poniǏej sČ zgodne z DyrektywČ Parlamentu Europejskiego i Rady Europy 2006/95/ES z póǍniejszymi zmianami (elektryczne urzČdzenia z niskim napiħciem) i2004/108/ESzpóǍniejszymizmianami,(kompatybilnoƑđelektromagnetyczna). 165 TIGER 145 KITin MAJSTER 190 ísloreklamaē.protokolu ísloreklamaē.protokolu Numberofrepairform Nummerdes Reklamationsprotokoll Numerprotokoųureklamacyj. Podpispracovníka Podpispracovníka Signatureofserviceman UnterschriftvonMitarbeiter Podpispracownika Ͳ74Ͳ Poznámky / Poznámky /Note/Bemerkungen / ʯ̡̛̛̪̭̌ / Uwagi Datumprovedeníopravy Dátumprevedeniaopravy Dateofrepair DatumDurchführungder Reparatur Datawykonanianaprawy Záznamoprovedenémservisnímzákroku/Záznamo prevedenomservisnomzákroku Repairnote/EintragüberdurchgeführtenServiseingriff ʽ̵̡̨̨̨̨̛̛̯̥̖̯̪̬̖̖̦̬̖̥̦̯̦̼̬̯̌̏̔̌̍/Zapisowykonaniuinterwencjiserwisowej DatumpƎevzetíservisem Dátumprevzatiaservisom DateoftakeͲover DatumÜbernahmedurch Servisabteilung Dataodbioruprzezserwis Záruēnílist / Záruēnýlist/Warrantycertificate Garantieschein/ʧ̨̛̬̦̯̜̦̼̜̪̭̪̬̯̌̌̌/KartaGwarancyjna Datumprodeje/Dátumpredaja Dateofsale/Verkaufsdatum ʪ̨̛̯̪̬̙̌̌̔̌/DatasprzedaǏy Razítkoapodpisprodejce Peēiatkaapodpisprodajca Stampandsignatureofseller StempelundUnterschriftdesVerkäufers ʿ̸̶̨̨̛̛̖̯̪̪̭̪̬̌̽̔̽̔̌̏̌ PieczČtkaipodpissprzedawcy Výrobníēíslostroje: VýrobníēísloPCB: Výrobnéēíslostroje: VýrobnéēísloPCB: Serialnumber: SerialnumberPCB: HerstellungsnummerderMaschine: HerstellungsnummerPCB: ʯ̨̡̨̨̛̭̜̦̥̖̬̥̹̦̼̌̏̔̌:ʯ̨̡̨̨̛̭̜̦̥̖̬̥̹̦̼̌̏̔̌PCB: Numerprodukcyjnymaszyny:NumerprodukcyjnyPCB: Výrobce/Výrobca/Producer/Produzent/ ʿ̨̨̛̛̬̯̖̣̏̔̽̚/Producent RazítkoOTK/PeēiatkaOTK StampansignatureOTK/StempelOTK ʿ̸̖̯̌̽ʽ˃ʶ/PieczČtkaOTK Datumvýroby/Dátumvýroby Dateofproduction/DatumderProduktion ʪ̨̨̛̯̪̬̭̯̌̌̏̔̏̌̚/Dataprodukcji Kontroloval/Kontroloval Inspectedby/Geprüftvon ʶ̨̨̨̦̬̣̪̬̖̣̽̏/Sprawdzių Názevatypvýrobku/Názovatypvýrobku Type/BennenungundTyp ʻ̛̛̛̛̛̦̖̯̪̖̣̌̏̌̔́̚̚ Nazwairodzajproduktu OsvĢdēeníojakostiakompletnostivýrobku/Osvedēenieoakostiakompletnostivýrobku Testingcertificate/QualitätszerfifikatdesProduktes ˁ̸̨̨̡̡̨̡̡̨̛̛̛̛̛̖̣̭̯̪̖̭̯̱̥̣̖̯̦̭̯̖̣̏̔̽̏̌̏̔́̚/DeklaracjaJakoƑciiKompletnoƑci mm kg V A V A A A A SvaƎovací invertory musí být používányvýhradnĢprosvaƎování aneprojinéneodpovídajícípoužiͲ tí. Nikdy nepoužívejte svaƎovací stroj sodstraͲ nĢnými kryty. OdstranĢním krytƽ se snižuje úēinnost chlazení a mƽže dojít k poškození stroje. Dodavatel v tomto pƎípadĢ nepƎejímá odpovĢdnostzavzniklouškoduanelzeztohoto dƽvodu také uplatnit nárok na záruēní opravu. Jejich obsluha je povolena pouze vyškoleným Bezpeēnostnípokyny Ͳ3Ͳ SvaƎovacístroj165 1x230 10Ͳ160 88 160 120 95 16 IP23S 330x143x245 5,7 SvaƎovacístroj190 1x230 10Ͳ180 88 180 150 110 20 IP23S 350x143x245 6,2 a zkušeným osobám. Operátor musí dodržovat normySNEN60974Ͳ1,SN050601,1993,SN 050630, 1993 a veškerá bezpeēnostní ustanoͲ vení tak, aby byla zajištĢna jeho bezpeēnost abezpeēnosttƎetístrany. NEBEZPEÍ P\I SVÁ\ENÍ A BEZPENOSTNÍ POKYNYPROOBSLUHUJSOUUVEDENY: SN 05 06 01/1993 Bezpeēnostní ustanovení pro obloukové sváƎení kovƽ. SN 05 06 30/1993 Bezpeēnostní pƎedpisy pro sváƎení aplasmovéƎezání. SvaƎovací stroj musí procházet periodickými kontrolami podle SN 33 1500/1990. Pokyny proprovádĢnítétorevize,viz§3vyhláškaÚPB ē.48/1982 sb., SN 33 1500:1990 a SN 050630:1993ēl.7.3. DODRŽUJTEVŠEOBECNÉPROTIPOŽÁRNÍP\EDͲ PISY! Dodržujte všeobecné protipožární pƎedpisy pƎi souēasném respektování místních specifických podmínek. SvaƎování je specifikováno vždy jako ēinnost s rizikem požáru. SvaƎování v místech shoƎlaͲ vými nebo s výbušnými materiály je pƎísnĢ zakázáno. Na svaƎovacím stanovišti musí být vždy hasicí pƎístroje. POZOR! Jiskry mohou zpƽsobit zapáͲ lení mnoho hodin po ukonēení svaƎování pƎedevšímnanepƎístupnýchmístech. Po ukonēení svaƎování nechte stroj minimálnĢ desetminutdochladit.PokudnedojdekdochlaͲ zení stroje, dochází uvnitƎ kvelkému nárƽstu teploty,kterámƽžepoškoditvýkonovéprvky. SvaƎovacístroj145 1x230 10Ͳ140 88 140* 120 95 16 IP23S 330x143x245 5,6 (SNEN60974Ͳ1) Použití zdroje svaƎovacího proudu je typicky pƎerušované, kdy se využívá nejefektivnĢjší pracovní doby pro svaƎování a doby klidu pro umístĢnísvaƎovanýchēástí,pƎípravnýchoperací apod. Tyto svaƎovací invertory jsou zkonstruoͲ ványzcelabezpeēnĢkzatĢžovánímax.140,160 a 180 A nominálního proudu po dobu práce 40%, resp. 45% zcelkové doby užití. SmĢrnice uvádí dobu zatížení v 10 minutovém cyklu. Za 30% pracovní cyklus zatĢžování se považují 3 minuty z deseti minutového ēasového úseku. Jestliže je povolený pracovní cyklus pƎekroēen, bude v dƽsledku nebezpeēného pƎehƎátí pƎeruͲ šen termostatem, vzájmu ochrany komponenͲ tƽzdrojesvaƎovacíhoproudu.TotojeindikováͲ no rozsvícením žlutého termostatového signálͲ níhosvĢtlanapƎednímovládacímpanelustroje. PonĢkolikaminutách,kdydojdekopĢtovnému ochlazenízdrojeažlutésignálnísvĢtlosevypne, je stroj pƎipraven pro opĢtovné použití. SvaƎoͲ vacístrojejsoukonstruoványvsouladusestupͲ nĢm ochrany krytem IP 23 S (tzn., že nejsou urēeny kpoužití pƎi dešƛových srážkách, pokud nejsoupoužíványpodpƎístƎeškem). Omezenípoužití Technickádata VstupnínapĢtí50Hz RozsahsváƎecíhoprouduA NapĢtínaprázdnoV ZatĢžovatel40*/45%A ZatĢžovatel60%A ZatĢžovatel100%A JištĢníA Krytí RozmĢryDxŠxV Hmotnost Tabulka1 BEZPENOST PRÁCE P\I SVA\OVÁNÍ KOVp OBSAHUJÍCÍCH OLOVO, KADMIUM, ZINEK, RTUeABERYLIUM UēiŸte zvláštní opatƎení, pokud svaƎujete kovy, kteréobsahujítytokovy: x Unádržínaplyn,oleje,pohonnéhmotyatd. (iprázdných)neprovádĢjtesváƎeēsképráce, neboƛhrozínebezpeēívýbuchu.SváƎeníje možné provádĢt pouze podle zvláštních pƎedpisƽ!!! x V prostorách s nebezpeēím výbuchu platí zvláštnípƎedpisy. PREVENCE P\ED ÚRAZEM ELEKTRICKÝMPROUDEM x NeprovádĢjte opravy stroje vprovozuajeͲlizapojendoel. sítĢ. x PƎed jakoukoli údržbou nebo opravou vypnĢtestrojzelektrickésítĢ. x SvaƎovací stroje musí být obsluhovány aprovozovánkvalifikovanýmpersonálem. x VšechnapƎipojenímusísouhlasitsplatnými regulemianormamiSN332000Ͳ5Ͳ54,SN EN60974Ͳ1azákonyzabraŸujícímiúrazƽm. x NesvaƎujte ve vlhku, vlhkém prostƎedí, nebozadeštĢ. x NesvaƎujte sopotƎebovanými nebo poškoͲ zenými svaƎovacími kabely. Vždy kontrolujͲ te svaƎovací hoƎák, svaƎovací a napájecí kabely a ujistĢte se, že jejich izolace není poškozena, nebo nejsou vodiēe volné ve spojích. x NesvaƎujte se svaƎovacím hoƎákem a se svaƎovacímianapájecímikabely,kterémají nedostateēnýprƽƎez. x ZastavtesvaƎování,jestližejsouhoƎáknebo kabelypƎehƎáté,abysezabránilorychlému opotƎebováníizolace. x Nikdy se nedotýkejte nabitých ēástí elektrického obvodu. Po použití opatrnĢ odpojte svaƎovací hoƎák od stroje a zabͲ raŸtekontaktusuzemnĢnýmiēástmi. ZPLODINY A PLYNY P\I SVA\OͲ VÁNÍ x ZajistĢteēistoupracovníploͲ chu a odvĢtrávání od veškeͲ rých plynƽ vytváƎených bĢhem svaƎování, zejménavuzavƎenýchprostorách. x UmístĢte svaƎovací soupravu do dobƎe vĢtranýchprostor. Ͳ4Ͳ OdstraŸte veškerý lak, neēistoty a mastnoͲ ty,kterépokrývajíēástiurēenékesvaƎování tak, aby se zabránilo uvolŸování toxických plynƽ. Pracovní prostory vždy dobƎe vĢtrejte. NesvaƎujte vmístech, kde je podezƎení zúnikuZemníhoēijinýchvýbušnýchplynƽ, neboblízkouspalovacíchmotorƽ. NepƎibližujte svaƎovací zaƎízení k vanám urēenýmproodstraŸovánímastnoty,akde se používají hoƎlavé látky a vyskytují se výparytrichlorethylenunebojinéhochloru, jež obsahuje uhlovodíky, používané jako rozpouštĢdla, neboƛ svaƎovací oblouk a produkované ultrafialové záƎení stĢmito parami reagují a vytváƎejí vysoce toxické plyny. ZABRÁN NÍPOŽÁRUAEXPLOZE x OdstraŸtezpracovníhoprostͲ ƎedívšechnyhoƎlaviny. x NesvaƎujte v blízkosti hoƎlaͲ OCHRANAP\EDZÁ\ENÍM,POPÁLEͲ NINAMIAHLUKEM x Nikdynepoužívejterozbiténebo defektníochrannémasky. x Umísƛujte prƽhledné ēiré sklo pƎed ochranné tmavé sklo za úēelem jeho ochrany. x ChraŸte své oēi speciální svaƎovací kuklou opatƎenou ochranným tmavým sklem (ochrannýstupeŸDIN9Ͳ14). x Nedívejte se na sváƎecí oblouk bez vhodnéhoochrannéhoštítunebohelmy. x NesvaƎujte pƎed tím, než se ujistíte, že všichni lidé ve vaší blízkosti jsou vhodnĢ chránĢni. x Ihned odstraŸte nevyhovující ochranné tmavésklo. x Dávejtepozor,abyoēiblízkýchosobnebyly poškozeny ultrafialovými paprsky produkoͲ vanýmisváƎecímobloukem. x Vždy používejte ochranný odĢv, vhodnou pracovní obuv, netƎíštivé brýle a ochranné rukavice. x Používejte ochranná sluchátka nebo ušní výplnĢ. x Používejtekoženérukavice,abystezabránili spáleninám, a odĢrkám pƎi manipulaci smateriálem. x x x Elektrotechnickéschéma Elektrotechnickáschéma Electricaldiagram Schema ʿ̸̵̸̖̬̖̖̦̪̭̦̼̭̯̖̜̽̌̌̌̚ Schematelektrotechniczny MVentilátor/Ventilator/Ventilator OOdrušovaē/Suppressor/Entstörer QHlavnívypínaē/Mainkontrolswitch/Hauptschalter Ͳ73Ͳ SKͲ Popis 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Aussetzungsverhaltnis AmpereAussetzungsverhaltnis VoltAussetzungsverhaltnis GehauseSchutzgrad Hochstwert AnlageElektrodenschweissen Seriennummer EinphasingerInverter Referenznormen Aussetzungsverhaltnis 7 Min/MaxSchweißstrom Ͳ72Ͳ RUͲʸ̖̖̦̐̔̌ NameundAnschrift Maschinentyp Schweißmaschine Anlagenelektrodenschweißen Schweißmethode SekundarLeerlaufspannung ʻ̛̛̦̖̬̖̭̌̏̌̌̔̚ ˃̨̛̛̪̦̖̬̯̬̏̌ ˁ̸̨̬̦̼̜̬̖̯̏̌̌̐̐̌ ʧ̵̨̡̨̡̡̨̛̛̖̦̖̬̯̬̭̬̱̯̜̬̯̖̬̭̯̜̌̌̌ ̡̭̬̏̌ą̨̥̖̯̥̔ ʻ̡̛̛̪̬̙̖̦̖̖̦̬̱̌́̍̌̐̚̚ ʪ̸̨̨̨̨̨̡̛̛̪̦̭̬̦̯̌̌̏̌̐̌̚ ̛̦̪̬̙̖̦̌́́ ʶ̴̴̶̨̡̛̛̛̖̦̯̼̦̬̱̾̌̐̚ ˃̨̡̡̛̪̬̦̬̱̖̌̐̚ ʻ̡̛̛̪̬̙̖̦̖̪̬̦̬̱̖̌́̌̐̚ ˁ̛̯̖̪̖̦̺̯̼̽̌̚ ʦ̵̨̨̨̡̦̜̯̔ ˄̨̨̨̭̯̦̣̖̦̦̥̺̦̭̯̌̏̌́̽ ʯ̨̡̨̨̭̜̦̥̖̬̌̏̔ ˁ̸̨̨̛̬̦̼̜̦̖̬̯̬̏̌̏ ʻ̨̬̥̼ ʶ̶̨̛̛̛̣̭̭̣̌́̚ Názovaadresavýrobcu Typzdroja Zváracízdroj Zdrojsostrmoucharakteristikou Zváraciemetoda Napätienaprázdno Rozsahzváraciehoprúduanapätie Zaƛažovatele Prúdprizaƛažení Napätieprizaƛažení Krytie Vstupnýprúd Inštalovanývýkon Výrobnéēíslo Zváracíinvertor Normy Triedaizolácie DEͲBeschreibung Jménoaadresavýrobce Typstroje SvaƎovacístroj Zdrojsestrmoucharakteristikou SvaƎovacímetoda NapĢtínaprázdno RozsahsvaƎovacíhoprouduanapĢtí ZatĢžovatele ProudpƎizatížení NapĢtípƎizatížení Krytí Vstupníproud Instalovanývýkon Výrobníēíslo SvaƎovacíinvestor Normy TƎídaizolace 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 CZͲPopis Grafickésymbolynavýrobnímštítku Grafickésymbolynavýrobnomštítku Ratingplatesymbols GrafischenSymboleaufdemDatenschild ʧ̴̸̸̡̨̨̡̨̡̛̛̛̛̬̖̭̖̭̥̣̼̦̭̜̯̣̖̌̏̌̌̏̔̌̍̚ Symbolegraficznenatabliczceprodukcyjnej ENͲ Description trybcykliczny nominalnyprČdspawania NapiħcieprzyobciČǏeniu Stopieŷochrony PrČdpoczČtkowy WydajnoƑđmaszyny Numerprodukcyjny Inwertorspawalniczy Normy Klasaizolacji min/maxnatħǏenie Nazwiskoiadres Rodzajmaszyny Spawarka Charakterystykamaszyny Metodaspawania Napiħciebiegujaųowego PLͲ Opis Nameandaddressofmanufacturer Nameofthemachine Descriptionofthemachine Weldingcharacteristic Weldingmethod SecondarynoͲloadvoltage Min/maxcurrent Dutycycle Nominalweldingcurrent Nominalloadvoltage Degreeofprotection Primarysupplycurrent Valueofratedsupplycurrent Serialnumber Invertergenerator Standards Insulationclass NEBEZPEÍ SPOJENÉ S ELEKTROͲ MAGNETICKÝMPOLEM x ElektromagneticképolevytváͲ Ǝené strojem pƎi svaƎování mƽžebýtnebezpeēnélidems kardiostimuͲ látory, pomƽckami pro neslyšící a spodobͲ nými zaƎízeními. Tito lidé musí pƎiblížení kzapojenémupƎístrojikonzultovatsesvým lékaƎem. x NepƎibližujte ke stroji v provozu hodinky, nosiēe magnetických dat, hodiny apod. MohlobydojítvdƽsledkupƽsobenímagneͲ tickéhopolekpoškozenítĢchtopƎístrojƽ. x SvaƎovacístrojejsouveshodĢsochrannými požadavky stanovenými smĢrnicemi o elektromagnetické kompatibilitĢ (EMC). Zejména se shodují stechnickými pƎedpisy normy SN EN 50199 a pƎedpokládá se jejichširoképoužitívevšechprƽmyslových oblastech, ale není pro domácí použití! VpƎípadĢ použití vjiných prostorách než prƽmyslových mohou existovat nutná zvláštní opatƎení (viz SN EN 50199, 1995 ēl. 9). Jestliže dojde k elektromagnetickým poruchám, je povinností uživatele nastalou situacivyƎešit. x x x x x x x vých materiálƽ ēi tekutin, nebo v prostƎedí svýbušnýmiplyny. NemĢjte na sobĢ obleēení impregnované olejemamastnotou,neboƛbyjiskrymohly zpƽsobitpožár. NesvaƎujte materiály, které obsahovaly hoƎlavé substance, nebo ty, které vytváƎí toxické,nebohoƎlavépárypokudsezahƎejí. NesvaƎujte pƎed tím, než zjistíte, které substance materiály obsahovaly. Dokonce nepatrnéstopyhoƎlavéhoplynunebotekuͲ tinymohouzpƽsobitexplozi. Nikdy nepoužívejte kyslík k vyfoukávání kontejnerƽ. Vyvarujte se svaƎování vprostorách a rozͲ sáhlých dutinách, kde by se mohl vyskytovatzemníēijinývýbušnýplyn. MĢjte blízko Vašeho pracovištĢ hasicí pƎístroj. Nikdy nepoužívejte kyslík ve svaƎovacím hoƎáku, ale vždy jen neteēné plyny a jejich smĢsi. Ͳ5Ͳ MístoinstalaceprosvaƎovacístrojebymĢlobýt peēlivĢzváženo,abybylzajištĢnbezpeēnýapo všech stránkách vyhovující provoz. Dokonalá stabilita stroje proti pƎeklopení je zajištĢna do 10 % náklonu. Uživatel je zodpovĢdný za instaͲ laciapoužívánísystémuvsouladusinstrukcemi Instalace UMÍST NÍSTROJE PƎi výbĢru pozice pro umístĢní stroje dejte poͲ zor, aby nemohlo docházet kvniknutí vodivých neēistot do stroje (napƎ. odlétající ēástice od brusnéhonástroje). MANIPULACE A USKLADN NÍ STLAENÝCHPLYNp x Vždy se vyhnĢte kontaktu mezi kabely pƎenášejícími svaƎovací proud a lahvemi se stlaēeným plynem ajejichuskladŸovacímisystémy. x Vždy uzavírejte ventily na lahvích se stlaͲ ēeným plynem, pokud je zrovna nebudete používat. x VentilynalahviinertníhoplynubymĢlybýt úplnĢotevƎeny,kdyžjsoupoužívány. x Zvýšená opatrnost by mĢla být pƎi pohybu slahví stlaēeného plynu, aby se zabránilo poškozenímēiúrazƽm. x Nepokoušejte se plnit lahve stlaēeným plynem, vždy používejte pƎíslušné reguláͲ toryatlakovéredukce. x VpƎípadĢ,žechcetezískatdalšíinformace, konzultujtebezpeēnostnípokynytýkajícíse používání stlaēených plynƽ dle norem SN 078305aSN078509. LIKVIDACEPOUŽITÉHOZA\ÍZENÍ x Pro likvidaci vyƎazeného zaƎíͲ zení využijte sbĢrných míst urēených kodbĢru použitého elektrozaƎízení. x Použité zaƎízení nevhazujte do bĢžného odpaduapoužijtepostupuvedenývýše. SUROVINYAODPAD x Tyto stroje jsou postaveny zmateriálƽ,kteréneobsahují toxické nebo jedovaté látky prouživatele. x BĢhem likvidaēní fáze je pƎístroj rozložen, komponenty jsou buě ekologicky likvidoͲ vány,nebopoužityprodalšízpracování. PƎedpƎipojenímzdrojesvaƎovacíhoproududo elektrické sítĢ se ujistĢte, že hodnota napĢtí afrekvencenapájenívsítiodpovídánapĢtína výrobnímštítkupƎístrojeažejehlavnívypínaē zdrojesvaƎovacíhoprouduvpozici„0“. Používejte pouze originální vidlici svaƎovacích strojƽpropƎipojenídoelektrickésítĢ.ChceteͲli vidlici vymĢnit, postupujte podle následujících instrukcí: Pro pƎipojení stroje kelektrické síti jsou nutné 3pƎívodnívodiēe: x fázovývodiēͲLͲēerný,hnĢdý x stƎednívodiēͲNͲsvĢtlemodrý x ochrannývodiēͲPEͲzelenoͲžlutý Používejte pouze normalizovanou vidlici vhodnéhozatíženíkpƎívodnímukabelu.MĢjte jištĢnou elektrickou zásuvku pojistkami, nebo automatickýmjistiēem.Ochrannýobvodzdroje musí být spojen s ochranným vedením (žlutoͲ zelenývodiē). POZNÁMKA: Jakékoli prodloužení kabelu vedení musímítodpovídajícíprƽƎezkabeluazásadnĢne PƎipojenídonapájecísítĢ výrobce uvedenými vtomto návodu. Výrobce neruēízaškodyvznikléneodbornýmpoužitíma obsluhou.SvaƎovacístrojejenutnéchránitpƎed vlhkem a deštĢm, mechanickým poškozením, prƽvanem a pƎípadnou ventilací sousedních strojƽ, nadmĢrným pƎetĢžováním a hrubým zacházením. PƎed instalací systému by mĢl uživatelzvážitmožnéelektromagneticképrobléͲ my na pracovišti, zejména Vám doporuēujeme, abyste se vyhnuli instalaci svaƎovací soupravy blízko: x signálních,kontrolníchatelefonníchkabeͲ lƽ x rádiových a televizních pƎenašeēƽ a pƎijíͲ maēƽ x poēítaēƽ,kontrolníchamĢƎicíchzaƎízení bezpeēnostníchaochrannýchzaƎízení x Osobyskardiostimulátory,pomƽckamipronesͲ lyšícíapodobnĢmusíkonzultovatpƎístupkzaƎíͲ zení v provozu se svým lékaƎem. PƎi instalaci zaƎízení musí být pracovní prostƎedí v souladu s ochrannou úrovní IP 23 S. Tyto stroje jsou chlazeny prostƎednictvím nucené cirkulace vzduchuamusíbýtprotoumístĢnynatakovém místĢ,kdejimivzduchmƽžesnadnoproudit. Ͳ6Ͳ Vtabulceē.3jsouuvedenyprƽƎezyprodlužovaͲ cíchkabelƽ. Tabulkaē.2 Typstroje 145 165 190 IMax*40%/45% 140A* 160A 180A Instalovanývýkon 4,5KVA 5KVA 8,1KVA JištĢnípƎívodu 16A 16A 20A NapájecíkabelͲ 3x2,5 3x2,5 3x2,5 prƽƎezvmm SvaƎovacíkabelͲ 16 16 25 prƽƎezvmm Tabulkaē.3 Prodlužovacíkabel PrƽƎez 1Ͳ20 m 2,5mm Tabulkaē.2ukazujedoporuēenéhodnotyjištĢͲ ní vstupního pƎívodu pƎi max. nominálním zatíͲ ženístroje. smenším prƽmĢrem než je originální kabel dodávanýspƎístrojem. UPOZORN NÍ: PƎi provozování tohoto stroje na vyššísvaƎovacíproudy mƽže odbĢrstrojezesítĢ pƎekraēovat hodnotu 16 A. V tom pƎípadĢ je nutné pƎívodní vidlici vymĢnit za prƽmyslovou vidlici,kteráodpovídájištĢní20A!TomutojištĢní musí souēasnĢ odpovídat provedení a jištĢní elektrickéhorozvodu. Dalšími zpƽsoby pƎipojení je provedení pevného pƎipojení k samostatnému vedení (toto vedení musí být jištĢno jistiēem nebo pojistkou max. 25 A), nebo pƎipojení stroje na tƎífázovou síƛ 3 x 400 / 230 V TNͲCͲS (TNͲS). VpƎípadĢ pƎipojeníktƎífázovésítimusíbýtpoužitapĢtikoͲ líkovávidlice32A.FázovývodiēͲēerný(hnĢdý), pƎipojit ve vidlici kjedné ze svorek oznaēených (L1,L2neboL3).NulovacívodiēͲmodrý,pƎipojit ve vidlici ke svorce oznaēené (N) a zelenožlutý ochrannývodiēpƎipojitkesvorceoznaēené(Pe). Takto upravený pƎívodní kabel stroje je možné pƎipojit do tƎífázové zásuvky, která musí být jištĢnajistiēemnebopojistkoumax.25A. Pozor! Nesmí dojít k pƎipojení stroje na sdruͲ žené napĢtí, tj. napĢtí mezi dvĢma fázemi! VtakovémpƎípadĢhrozípoškozenístroje. Tyto úpravy mƽže provádĢt pouze oprávnĢná osobaselektrotechnickoukvalifikací. 30041 13 ZųČcze3wtykowegniazdko 40374 40942 10543 10546 22 23 24 25 36 35 34 33 32 31 27 28 30 26 Transformátorpomocniczy Varistor Zestawukųaduochronnego SetNͲMOSFET(145) Zestawkondensatorów filtracyjnychdenzátorƽ WyųČcznikgųówny KabeldoprowadzajČcy Obudowablaszana Bocznanaklejka samoprzylepna145 PoųČczeniedrukowaneAEK 802Ͳ004 Naklejkasamoprzylepna mocy Zestawelektroniki sterowniczej Zestawdowzbudzania mocytranzystorów CablekitofEMCfilter+ varistor 30403 10118 Ͳ71Ͳ 165 Tylneczoųo Zestawtylnegoczoųa Wentylator Przepustkablowy MostekwejƑciowy PoųČczeniedrukowane AEK801Ͳ004 Umocnienie PoųČczeniedrukowane AEK803Ͳ003 Zestawprostownika wyjƑciowego Termostat Czoųofrontowe Zestawczoųafrontowego Dnoplast. PrzyciskØ19,5 ZųČcze3wtykowe gniazdko Frontowanaklejka samoprzylepna SzybkozųČczkakomplet Dųawik Transformatorgųówny ZųČcze10Ͳpinowe PoųČczeniedrukowane hotstart Transformátor Transformátor pomiarowy Transformátorpomocniczy Varistor Zestawukųaduochronnego SetNͲMOSFET(165) Zestawkondensatorów filtracyjnychdenzátorƽ WyųČcznikgųówny KabeldoprowadzajČcy Obudowablaszana Bocznanaklejka samoprzylepna165 PoųČczeniedrukowane AEK802Ͳ004 Naklejkasamoprzylepna mocy Zestawelektroniki sterowniczej Zestawdowzbudzania mocytranzystorów 10153 10553 10552 30912 10368 30443 30452 31064 30449 10540 10437 30419 10117 10150 10539 30920 21 Transformátorpomiarowy 20 19 15 16 17 18 14 Frontowanaklejka samoprzylepna SzybkozųČczkakomplet Dųawik Transformatorgųówny ZųČcze10Ͳpinowe PoųČczeniedrukowane hotstart Transformátor 10550 10351 10327 10342 30150 10292 10558 10349 30597 9 10 10 11 12 8 7 6 5 Code 10291 10600 30451 30810 40945 145 Tylneczoųo Zestawtylnegoczoųa Wentylator Przepustkablowy MostekwejƑciowy PoųČczeniedrukowane AEK 801Ͳ004 Umocnienie PoųČczeniedrukowane AEK 803Ͳ003 Zestawprostownika wyjƑciowego Termostat Czoųofrontowe Zestawczoųafrontowego Dnoplast. PrzyciskØ19,5 1 1 2 3 4 10553 10552 30913 10368 30532 30452 31064 30449 10540 40374 40392 10543 10547 10118 30403 10437 30419 10117 10150 10539 30852 30041 30150 10292 10559 10349 30597 10549 10353 10327 10342 Code 10291 10601 30451 30810 40945 PLͲLISTACZ%_CIZAMIENNYCH 190 code Tylneczoųo 10291 Zestawtylnegoczoųa 10603 Wentylator 30451 Przepustkablowy 30810 MostekwejƑciowy 40898 PoųČczeniedrukowane 10347 AEK801Ͳ004 Umocnienie 10327 PoųČczeniedrukowane 10417 AEK803Ͳ004 Zestawprostownika 10551 wyjƑciowego Termostat 30150 Czoųofrontowe 10619 Zestawczoųafrontowego10605 Dnoplast. 10349 PrzyciskØ19,5 30597 ZųČcze3wtykowe 30041 gniazdko Frontowanaklejka 30918 samoprzylepna SzybkozųČczkakomplet 30419 Dųawik 10318 Transformatorgųówny 10238 ZųČcze10Ͳpinowe 10539 PoųČczeniedrukowane 10437 hotstart Transformátor 30403 Transformátor 10118 pomiarowy Transform.pomocniczy 40374 Varistor 40392 Zestawukųaduochron. 10543 SetIGBT(190) 10545 Zestawkondensatorów 10542 filtracyjnychdenzátorƽ WyųČcznikgųówny 30452 KabeldoprowadzajČcy 31064 Obudowablaszana 30449 Bocznanaklejka 30917 samoprzylepna190 PoųČczeniedrukowane 10368 AEK802Ͳ004 Naklejka 30914 samoprzylepnamocy Zestawelektroniki 10552 sterowniczej Zestawdowzbudzania 10553 mocytranzystorów 165 Ͳ70Ͳ 10291 ˃̶̨̛̬̖̦̜̌̔̚ 10600 Setofrearpanel(165) 30451 ʦ̨̛̖̦̯̣̯̬́ ˁ̡̨̨̨̨̪̺̖̍̌̔̏̔́̐ 3 30810 ̡̖̣̌̍́ 4 40945 ʿ̸̵̡̨̨̖̬̖̥̼̦̜̌̏̔ ʿ̸̖̯̦̪̣̯̌̌́̌̌AEK801Ͳ 5 10342 004 6 10327 ˑ̡̨̛̣̖̥̖̦̯̙̖̭̯̭̯ ʿ̸̖̯̦̪̣̯̌̌́̌̌AEK803Ͳ 7 10351 003 ʶ̵̨̡̨̨̨̥̪̣̖̯̼̦̏̔̐ 8 10550 ̛̼̪̬̥̯̖̣̏́́165 9 30150 ˃̨̖̬̥̭̯̯̌ 10 10292 ˇ̨̛̬̦̯̪̖̬̖̪̜̔ ˁ̴̨̨̖̯̪̖̬̖̦̖̬̦̯̔̐̌ 10 10558 165 11 10349 ʪ̛̦̺̖Ͳ̡̨̬̙ 12 30597 ̡̨̨̥̥̱̯̯̬̌19,5 ˀ̨̨̻̖̥̱̣̖̦̦̌̔̌̐̚ 13 30041 ̛̱̪̬̣̖̦̌̏́ 14 30920 ʻ̡̡̣̖̜̪̖̬̖̦̌̌̔́́ ʥ̨̡̨̡̼̭̯̬̬̻̖̥̥̪̣̖̯̌̚ 15 30419 25̥̥2 16 10117 ʶ̡̯̱̹̌̌ 17 10150 ˃̴̨̨̬̦̭̬̥̯̬̣̦̼̜̌̌̐̌̏ 18 10539 ʿ̸̨̡̛̣̖̦̖̔̀10Ͳ̛̪̦ ʿ̸̖̯̦̪̣̯̌̌́̌̌ 19 ʿ̸̖̯̦̪̣̯̌̌́̌̌HOTSTART 10437 HOTSTART ˃̴̨̨̬̦̭̬̥̯̬̌̌ ˃̴̨̨̬̦̭̬̥̯̬̌̌ 20 30403 ̨̛̱̙̖̦̏̍̔́̚ ̨̛̱̙̖̦̏̍̔́̚ ˃̴̨̨̬̦̭̬̥̯̬̌̌ ˃̴̨̨̬̦̭̬̥̯̬̌̌ 21 10118 ̛̛̥̖̬̖̦́̚ ̛̛̥̖̬̖̦́̚ 22 Auxilitytransformer 40374 Auxilitytransformer 23 ʦ̨̛̬̭̯̬̌ 40942 ʦ̨̛̬̭̯̬̌ ʶ̨̡̨̛̥̪̣̖̯̺̯̦̜̌̚ ʶ̨̡̨̛̥̪̣̖̯̺̯̦̜̌̚ 24 10543 ̵̭̖̥̼ ̵̭̖̥̼ 25 NͲMOSFETʶ̨̡̥̪̣̖̯145 10546 NͲMOSFETʶ̨̡̥̪̣̖̯165 ʶ̨̡̥̪̣̖̯ ʶ̴̶̵̨̡̨̛̛̥̪̣̖̯̣̯̬̦̦̼̽̌ 26 10540 ̴̶̵̨̛̛̣̯̬̦̦̼̽̌ ̡̨̨̨̦̖̦̭̯̬̔̌̏145 ̡̨̨̨̦̖̦̭̯̬̔̌̏165 27 ʦ̸̡̼̣̯̖̣̣̦̼̜̀̌̽̐̌̏ 30452 ʦ̸̡̼̣̯̖̣̣̦̼̜̀̌̽̐̌̏ 28 ʶ̵̨̖̣̦̼̜̌̍̽̏̔3x2,5 31064 ʶ̵̨̖̣̦̼̜̌̍̽̏̔3x2,5 30 ʶ̨̨̬̪̱̭̙̖̭̯̦̜́ 30449 ʶ̨̨̬̪̱̭̙̖̭̯̦̜́ 31 ʻ̡̡̨̡̨̣̖̜̌̌̍̏̌́145 30443 ʻ̡̡̨̡̨̣̖̜̌̌̍̏̌́165 ʿ̸̖̯̦̪̣̯̌̌́̌̌AEK802Ͳ ʿ̸̖̯̦̪̣̯̌̌́̌̌AEK802Ͳ 32 10368 004 004 33 Efficiencysticker 30912 Efficiencysticker ʶ̨̡̡̨̡̛̛̥̪̣̖̯̣̖̯̬̦̾ ʶ̨̡̡̨̡̛̛̥̪̣̖̯̣̖̯̬̦̾ 34 10552 ̛̱̪̬̣̖̦̌̏́ ̛̱̪̬̣̖̦̌̏́ ʶ̨̡̨̛̥̪̣̖̯̱̙̖̦̏̍̔́̚ ʶ̨̡̨̛̥̪̣̖̯̱̙̖̦̏̍̔́̚ 35 10553 ̵̨̨̨̛̥̺̦̼̯̬̦̭̯̬̌̏̚ ̵̨̨̨̛̥̺̦̼̯̬̦̭̯̬̌̏̚ ʿ̸̸̵̨̡̱̪̖̯̦̼̪̣̯̌̌ 36 10153 ̴̛̣̯̬̽̌EMC+̨̛̬̭̯̬̏̌̌ 145 ˃̶̨̛̬̖̦̜̌̔̚ Setofrearpanel(145) ʦ̨̛̖̦̯̣̯̬́ ˁ̡̨̨̨̨̪̺̖̍̌̔̏̔́̐ ̡̖̣̌̍́ ʿ̸̵̡̨̨̖̬̖̥̼̦̜̌̏̔ ʿ̸̖̯̦̪̣̯̌̌́̌̌AEK801Ͳ 004 ˑ̡̨̛̣̖̥̖̦̯̙̖̭̯̭̯ ʿ̸̖̯̦̪̣̯̌̌́̌̌AEK803Ͳ 003 ʶ̵̨̡̨̨̨̥̪̣̖̯̼̦̏̔̐ ̛̼̪̬̥̯̖̣̏́́145 ˃̨̖̬̥̭̯̯̌ ˇ̨̛̬̦̯̪̖̬̖̪̜̔ ˁ̴̨̨̖̯̪̖̬̖̦̖̬̦̯̔̐̌ 145 ʪ̛̦̺̖Ͳ̡̨̬̙ ̡̨̨̥̥̱̯̯̬̌19,5 ˀ̨̨̻̖̥̱̣̖̦̦̌̔̌̐̚ ̛̱̪̬̣̖̦̌̏́ ʻ̡̡̣̖̜̪̖̬̖̦̌̌̔́́ ʥ̨̡̨̡̼̭̯̬̬̻̖̥̥̪̣̖̯̌̚25 ̥̥2 ʶ̡̯̱̹̌̌ ˃̴̨̨̬̦̭̬̥̯̬̣̦̼̜̌̌̐̌̏ ʿ̸̨̡̛̣̖̦̖̔̀10Ͳ̛̪̦ 1 1 2 10553 10552 30913 10368 30452 31064 30449 30532 10540 10547 10543 40374 40392 10118 30403 10437 10117 10150 10539 30419 30852 30041 10349 30597 10559 30150 10292 10549 10353 10327 10342 40945 30810 10291 10601 30451 190 ˃̶̨̛̬̖̦̜̌̔̚ Setofrearpanel(190) ʦ̨̛̖̦̯̣̯̬́ ˁ̡̨̨̨̨̪̺̖̍̌̔̏̔́̐ ̡̖̣̌̍́ ʿ̸̵̡̨̨̖̬̖̥̼̦̜̌̏̔ ʿ̸̖̯̦̪̣̯̌̌́̌̌AEK801Ͳ 004 ˑ̡̨̛̣̖̥̖̦̯̙̖̭̯̭̯ ʿ̸̖̯̦̪̣̯̌̌́̌̌AEK803Ͳ 004 ʶ̵̨̡̨̨̨̥̪̣̖̯̼̦̏̔̐ ̛̼̪̬̥̯̖̣̏́́190 ˃̨̖̬̥̭̯̯̌ ˇ̨̛̬̦̯̪̖̬̖̪̜̔ ˁ̴̨̨̖̯̪̖̬̖̦̖̬̦̯̔̐̌ 190 ʪ̛̦̺̖Ͳ̡̨̬̙ ̡̨̨̥̥̱̯̯̬̌19,5 ˀ̨̨̻̖̥̱̣̖̦̦̌̔̌̐̚ ̛̱̪̬̣̖̦̌̏́ ʻ̡̡̣̖̜̪̖̬̖̦̌̌̔́́ ʥ̨̡̨̡̼̭̯̬̬̻̖̥̥̪̣̖̯̌̚ 25̥̥2 ʶ̡̯̱̹̌̌ ˃̴̨̨̬̦̭̬̥̯̬̣̦̼̜̌̌̐̌̏ ʿ̸̨̡̛̣̖̦̖̔̀10Ͳ̛̪̦ ʿ̸̖̯̦̪̣̯̌̌́̌̌ HOTSTART ˃̴̨̨̬̦̭̬̥̯̬̌̌ ̨̛̱̙̖̦̏̍̔́̚ ˃̴̨̨̬̦̭̬̥̯̬̌̌ ̛̛̥̖̬̖̦́̚ Auxilitytransformer ʦ̨̛̬̭̯̬̌ ʶ̨̡̨̛̥̪̣̖̯̺̯̦̜̌̚ ̵̭̖̥̼ IGBTʶ̨̡̥̪̣̖̯190 ʶ̨̡̥̪̣̖̯ ̴̶̵̨̛̛̣̯̬̦̦̼̽̌ ̡̨̨̨̦̖̦̭̯̬̔̌̏190 ʦ̸̡̼̣̯̖̣̣̦̼̜̀̌̽̐̌̏ ʶ̵̨̖̣̦̼̜̌̍̽̏̔3x2,5 ʶ̨̨̬̪̱̭̙̖̭̯̦̜́ ʻ̡̡̨̡̨̣̖̜̌̌̍̏̌́190 ʿ̸̖̯̦̪̣̯̌̌́̌̌AEK802Ͳ 004 Efficiencysticker ʶ̨̡̡̨̡̛̛̥̪̣̖̯̣̖̯̬̦̾ ̛̱̪̬̣̖̦̌̏́ ʶ̨̡̨̛̥̪̣̖̯̱̙̖̦̏̍̔́̚ ̵̨̨̨̛̥̺̦̼̯̬̦̭̯̬̌̏̚ RUͲʿ̸̵̸̖̬̖̖̦̪̭̦̼̭̯̖̜̽̌̌̌̚ 10553 10552 30914 10368 30452 31064 30449 30917 10542 10545 10543 40374 40392 10118 30403 10437 10318 10238 10539 30419 30918 30041 10349 30597 10605 30150 10619 10551 10417 10327 10347 40898 30810 10291 10603 30451 OBRÁZEK1A Pozice1 Hlavní vypínaē. Vpozici „0“ je zdroj svaƎovacíhoprouduvypnut. Pozice2 NapájecípƎívodníkabel. Pozice3 Výkonnostníštítek. OBRÁZEK1B Pozice4 PotenciometrpronastavenísvaƎovaͲ cíhoproudu. Pozice5 TERMOSTAT Ͳ žluté signální svĢtlo. Jestližeserozsvítí,znamenáto,žese zapojilafunkceodpojenípƎipƎehƎátí, protože limit pracovního cyklu byl pƎekroēen. Poēkejte nĢkolik minut, než zaēnete znovu svaƎovat. Stroj se automaticky po zhasnutí kontrolky zapne. Pozice6 Zdroj zelené signální svĢtlo. Jestliže svítítotosvĢtlo,znamenáto,žezdroj svaƎovacího proudu je zapnut apƎipravenkesvaƎování. Pozice7 PƎepínaēmetodyMMA/TIG. Pozice8 Rychlospojkapluspól. Pozice9 Rychlospojkamínuspól. OBRÁZEK1C Pozice4 PotenciometrpronastavenísvaƎovaͲ cíhoproudu. Pozice5 TERMOSTAT Ͳ žluté signální svĢtlo. Jestližeserozsvítí,znamenáto,žese zapojilafunkceodpojenípƎipƎehƎátí, protože limit pracovního cyklu byl pƎekroēen. Poēkejte nĢkolik minut, než zaēnete znovu svaƎovat. Stroj se Ovládacíprvky Ͳ7Ͳ SVA\OVANÁÁST Materiál, jež má být svaƎován, musí být vždy spojen se zemí, aby se zredukovalo elektroͲ Obrázek2 DopƎístrojeodpojenéhozesítĢpƎipojtesváƎecí kabely (kladný a záporný), držák elektrody a zemnící kabel se správnou polaritou pro pƎíslušný typ použité elektrody (obrázek 2). Zvolte polaritu udávanou výrobcem. SvaƎovací kabely by mĢly být co nejkratší, blízko jeden druhému a umístĢné na úrovni podlahy nebo blízkoní. PƎipojenísvaƎovacíchkabelƽ automaticky po zhasnutí kontrolky zapne. Pozice6 Zdroj zelené signální svĢtlo. Jestliže svítítotosvĢtlo,znamenáto,žezdroj svaƎovacího proudu je zapnut a pƎiͲ pravenkesvaƎování. Pozice7 PƎepínaēmetodyMMA/TIG Pozice8 PƎepínaēdálkovéhoovládání. Pozice9 Rychlospojkapluspól. Pozice10 Konektordálkovéhoovládání. Pozice11 Rychlospojkamínuspól. Obrázek1AObrázek1BObrázek1C PrƽmĢrelektrody (mm) 2 2,5 3,25 4 Tabulkaē.5 PrƽmĢrelektrody SvaƎovacíproud (mm) (A) 1,6 30Ͳ60 2 40Ͳ75 2,5 60Ͳ110 3,25 95Ͳ140 4 140Ͳ190 5 190Ͳ240 6 220Ͳ330 Vtabulceē.4jsouuvedenyobecnéhodnotypro volbu elektrody vzávislosti na jejím prƽmĢru a na síle základního materiálu. Hodnoty použiͲ tého proudu jsou vyjádƎeny vtabulce spƎíslušͲ nými elektrodami pro svaƎování bĢžné oceli a nízkolegovaných slitin. Tyto údaje nemají absolutní hodnotu a jsou pouze informativní. Pro pƎesný výbĢr sledujte instrukce poskytoͲ vanévýrobcemelektrod.Použitýproudzávisína pozici sváƎení a typu spoje a zvyšuje se podle tloušƛky a rozmĢrƽ ēásti. Pokud dochází pƎi Tabulkaē.4 SílasvaƎovaného materiálu(mm) 1,5Ͳ3 3Ͳ5 5Ͳ12 Vícejak12 SVA\OVÁNÍOBALENOUELEKTRODOU PƎepnĢtepƎepínaēmetodysvaƎovánídopolohy prometoduMMAͲobalenáelektroda. Nastavení svaƎovacích paraͲ metrƽ magnetickézáƎení.Velkápozornostmusíbýttéž kladena na to, aby uzemnĢní svaƎovaného materiálu nezvyšovalo nebezpeēí úrazu, nebo poškozeníjinéhoelektrickéhozaƎízení. Obrázek3 Ͳ8Ͳ o 45o d a s Tabulka6 o s(mm) a(mm) d(mm) ɲ ( ) 0Ͳ3 0 0 0 3Ͳ6 0 s/2 (max) 0 3Ͳ12 0Ͳ1,5 0Ͳ2 60 SVA\OVÁNÍMETODOUTIG SvaƎovacíinvertoryumožŸujísvaƎovatmetodou TIG sdotykovým startem. Metoda TIG je velmi efektivní pƎedevším pro svaƎování nerezových Obrázek5 PƎípravazákladníhomateriálu: Vtabulce6jsouuvedenyhodnotypropƎípravu materiálu.RozmĢryurēetedleobrázku5. o Kdeje: I=intenzitasváƎecíhoproudu e=prƽmĢrelektrody PƎíklad: ProelektrodusprƽmĢrem4mm I=50x(4–1)=50x3=150A DrženíelektrodypƎisvaƎování: 45 +70 Obrázek4 I=50x(e–1) svaƎování malým proudem kpropalování mateͲ riálu,mƽžetobýtzpƽsobenofunkcíHOTSTART, proto zkuste pƎepnout pƎepínaē metody do polohyTIG. Použitá intenzita proudu pro rƽzné prƽmĢry elektrod je zobrazena vtabulce 5 a pro rƽzné typysvaƎováníjsouhodnoty: x vysoképrosvaƎovánívodorovnĢ x stƎedníprosvaƎovánínadúrovníhlavy x nízképrosvaƎovánívertikálnísmĢremdolƽ a pro spojování malých pƎedehƎátých kouskƽ PƎibližnáindikace prƽmĢrného proudu užívanéͲ hopƎisvaƎováníelektrodamiprobĢžnouocelje dánanásledujícímvzorcem: 36 33 34 35 32 27 28 30 31 26 25 24 20 21 22 23 19 16 17 18 15 Schnellkupplung komplett Drossel Haupttransformator Verbindung10Pin FlacheverbindungͲ hotstart Transformator Meßtransformator TransformatorͲ hilfst Varistor Set Leistungstransistorenerr egung SetNͲMOSFET(145) Satzvon Filterkondensatoren (145,165) Hauptschalter Zuführungskabel Seitenselbstklebefolie AufkleberͲ lateral145 BlechabdeckungAEK 802Ͳ004 AufkleberLeistung145 SetSchutzkreis Flachverbindung BündelPCBFiltrEMC+ Varistor 14 VordereSelbstklebefolie Thermostat VordereStirn SetvordereStirn(145) Boden Knopf19,5 Konnektor 13 3kol.Schublade 9 10 10 11 12 SetAusgansgleichrichter (145) 40945 4 Eingangsbrücke BlechabdeckungAEK 5 801Ͳ004 6 Versteifung BlechabdeckungAEK 7 803Ͳ003 8 30810 3 Ausführungsdosekabeln Ͳ69Ͳ 165 HintereStirn SethintereStern(165) Lüfter Ausführungsdose kabeln Eingangsbrücke BlechabdeckungAEK 801Ͳ004 Versteifung BlechabdeckungAEK 803Ͳ003 Set Ausgansgleichrichter (165) Thermostat VordereStirn SetvordereStirn(165) Boden Knopf19,5 Konnektor 3kol.Schublade Vordere Selbstklebefolie Schnellkupplung komplett Drossel Haupttransformator Verbindung10Pin FlacheverbindungͲ hotstart Transformator Meßtransformator TransformatorͲhilfst Varistor Set Leistungstransistorene rregung SetNͲMOSFET(165) Satzvon Filterkondensatoren (145,165) Hauptschalter Zuführungskabel Seitenselbstklebefolie AufkleberͲ lateral165 BlechabdeckungAEK 802Ͳ004 AufkleberLeistung165 SetSchutzkreis Flachverbindung 10153 30912 10552 10553 10368 30452 31064 30449 30443 10540 10546 10543 30403 10118 40374 40942 10437 10117 10150 10539 30419 30920 30041 30150 10292 10558 10349 30597 10550 10351 10327 10342 Code 10291 10600 30451 145 1 HintereStirn 1 SethintereStern(145) 2 Lüfter 30913 10552 10553 10368 30452 31064 30449 30532 10540 10547 10543 30403 10118 40374 40392 10437 10117 10150 10539 30419 30852 30041 30150 10292 10559 10349 30597 10549 10353 10327 10342 40945 30810 Code 10291 10601 30451 DEͲERSATZTEILLISTE 190 HintereStirn SethintereStern(190) Lüfter Ausführungsdose kabeln Eingangsbrücke BlechabdeckungAEK 801Ͳ004 Versteifung BlechabdeckungAEK 803Ͳ004 Set Ausgansgleichrichter (190) Thermostat VordereStirn SetvordereStirn(190) Boden Knopf19,5 Konnektor 3kol.Schublade Vordere Selbstklebefolie Schnellkupplung komplett Drossel Haupttransformator Verbindung10Pin FlacheverbindungͲ hotstart Transformator Meßtransformator TransformatorͲhilfst Varistor Set Leistungstransistorene rregung SetIGBT(190) Satzvon Filterkondensatoren (190) Hauptschalter Zuführungskabel Seitenselbstklebefolie AufkleberͲ lateral190 BlechabdeckungAEK 802Ͳ004 AufkleberLeistung190 SetSchutzkreis Flachverbindung 30914 10552 10553 10368 30452 31064 30449 30917 10542 10545 10543 30403 10118 40374 40392 10437 10318 10238 10539 30419 30918 30041 30150 10619 10605 10349 30597 10551 10417 10327 10347 40898 30810 code 10291 10603 30451 190 Rearpanel Rearpanelset(190) Fan Maincableclamp Primarybridge PCBAEK801Ͳ004 Crosspiece PCBAEK803Ͳ004 Outputrectifierset(190) Thermostat Frontpanel Frontpanelset(190) BaseͲ plastic Knob19,5 Connectorofremote control Frontpanelsticker Quickconnectioncore 25mm2 Inductor MainTransformer 10pincable HotstartPCB Transformer Feedbackimpedance transformer Auxilitytransformer Varistor Protectioncircuitset IGBTset(190) 40374 40392 10543 10545 10118 10318 10238 10539 10437 30403 30419 30918 30041 Code 10291 10603 30451 30810 40898 10347 10327 10417 10551 30150 10619 10605 10349 30597 10153 30452 31064 30449 30443 10368 30912 10552 10553 Ͳ68Ͳ Mainswitch Mainscable3x2,5 Metalcover Sidesticker165 PCBAEK802Ͳ004 Efficiencysticker Drivingcontrolset Excitingset 30452 31064 30449 30532 10368 30913 10552 10553 Main switch Mainscable3x2,5 Metalcover Sidesticker190 PCBAEK802Ͳ004 Efficiencysticker Drivingcontrolset Excitingset 30452 31064 30449 30917 10368 30914 10552 10553 Obrázek 8A Ͳ jemné a rovnomĢrné broušení elektrodyvpodélnémsmĢruͲtrvanlivostaž17 hodin. Obrázek 8B Ͳ hrubé a nerovnomĢrné broušení vpƎíēnémsmĢruͲtrvanlivost5hodin. Tabulka8 o ɲ( ) SvaƎovacíproud(A) 30 0Ͳ30 60Ͳ90 30Ͳ120 90Ͳ120 120Ͳ250 Broušeníwolframovéelektrody: Správnou volbou wolframové elektrody a její pƎípravou ovlivníme vlastnosti svaƎovacího oblouku, geometrii sváru a životnost elektrody. Elektrodu je nutné jemnĢ brousit vpodélném smĢrudleobrázku7. Obrázek8znázorŸujevlivbroušeníelektrodyna jejíživotnost. AB Obrázek7 Obrázek8 Obrázek6 Tabulka7 PrƽmĢrelektrody SvaƎovacíproud 1,0 mm 15Ͳ75 A 1,6 mm 60Ͳ150 A 2,4 mm 130Ͳ240 A WolframovouelektrodupƎipravtepodlehodnot vtabulce8aobrázku5. Ͳ9Ͳ SvaƎovací hubice no mm 1,0mm 4/5 6/8,0 1,6mm 4/5/6 6,5/8,0/9,5 2,4mm 6/7 9,5/11,0 Prƽtok plynu l/min 5Ͳ6 6Ͳ7 7Ͳ8 DrženísvaƎovacíhohoƎákupƎisvaƎování: pozicew(PA) poziceh(PB) pozices(PF) 20 - 30o 15 - 40o 10 - 30o 6Ͳ70 60Ͳ140 120Ͳ240 SvaƎ. PrƽmĢr proud(A) elektrody Tabulka9 Ochrannýplyn: Pro svaƎování metodou TIG je nutné použít Argon o ēistotĢ 99,99%. Množství prƽtoku urēetedletabulky9. o PƎípravazákladníhomateriálu: Vtabulce10jsouuvedenyhodnotypropƎípravu materiálu.RozmĢryurēetedleobrázku9. s Obrázek9 a d Tabulka10 o s(mm) a(mm) d(mm) ɲ( ) 0Ͳ3 0 0 0 3 0 0,5(max) 0 4Ͳ6 1Ͳ1,5 1Ͳ2 60 0 36 40374 40392 10543 10547 10118 10117 10150 10539 10437 30403 30419 30852 30041 Code 10291 10601 30451 30810 40945 10342 10327 10353 10549 30150 10292 10559 10349 30597 10540 Filtercapacitorsset(165) 10540 Filtercapacitorsset(190) 10542 165 Rearpanel Rearpanelset(165) Fan Maincableclamp Primarybridge PCBAEK801Ͳ004 Crosspiece PCBAEK803Ͳ003 Outputrectifierset(165) Thermostat Frontpanel Frontpanelset(165) BaseͲplastic Knob19,5 Connectorofremote control Frontpanelsticker Quickconnectioncore25 mm2 Inductor MainTransformer 10pincable HotstartPCB Transformer Feedbackimpedance transformer Auxilitytransformer Varistor Protectioncircuitset NͲMOSFETset(165) o 27 28 30 31 32 33 34 35 26 40374 40942 10543 10546 10118 10117 10150 10539 10437 30403 30419 30920 30041 Code 10291 10600 30451 30810 40945 10342 10327 10351 10550 30150 10292 10558 10349 30597 -3 22 23 24 25 145 Rearpanel Rearpanelset(145) Fan Maincableclamp Primarybridge PCBAEK801Ͳ004 Crosspiece PCBAEK803Ͳ003 Outputrectifierset(145) Thermostat Frontpanel Frontpanelset(145) BaseͲplastic Knob19,5 Connectorofremote control Frontpanelsticker Quickconnectioncore 25mm2 Inductor MainTransformer 10pincable HotstartPCB Excitingtransformer Feedbackimpedance transformer Auxilitytransformer Varistor Protectioncircuitset NͲMOSFETset(145) Filtercapacitorsset (145) Mainswitch Mainscable3x2,5 Metalcover Sidesticker145 PCBAEK802Ͳ004 Efficiencysticker Drivingcontrolset Excitingset CablekitofEMCfilter+ varistor ParametryproporovnánívlivuzpƽsobubroušeͲ níelektrodyjsouuvedenyspoužitím: HF zapalování elektrického oblouku, elektrody 3,2, svaƎovací proud 150 A a svaƎovaným materiálemjetrubka. 10 21 16 17 18 19 20 15 14 13 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 ocelí. PƎepnĢte pƎepínaē metody svaƎování do polohyprometoduTIG. PƎipojenísvaƎovacíhohoƎákuakabelu: ZapojtesvaƎovacíhoƎáknamínuspólazemnící kabelnapluspólͲpƎímápolarita(obrázek3). VýbĢrapƎípravawolframovéelektrody: Vtabulce 7 jsou uvedeny hodnoty svaƎovacího proudu a prƽmĢru pro wolframové elektrody s2%thoriaͲēervenéznaēeníelektrody. 45 o ENͲSPAREPARTSLIST 90 VAROVÁNÍ: PƎed tím, než provedete jakoukoli kontrolu uvnitƎ svaƎovacího stroje, odpojte jej odel.sítĢ!OpravysvaƎovacíhostrojejeoprávͲ Údržba DpLEŽITÉ: pƎed zapnutím zdroje svaƎovacího proudu zkontrolujte ještĢ jednou, že napĢtí afrekvenceel.sítĢodpovídávýrobnímuštítku. 1. Nastavte svaƎovací proud s použitím potenciometru(obr.1,poz.4). 2. ZapnĢtezdrojsvaƎovacíhoprouduhlavním vypínaēemzdroje(obr.1,poz.1). 3. ZelenésignálnísvĢtloukazuje,žesvaƎovací strojjezapnutapƎipravenkpoužití. NežzaēnetesvaƎovat ZákladnípravidlapƎisvaƎovánímetodouTIG: 1. istotaͲoblastsvarupƎisvaƎovánímusíbýt zbavena mastnoty, oleje a ostatních neēisͲ tot. Také je nutno dbát na ēistotu pƎídavͲ néhomateriáluaēistérukavicesváƎeēepƎi svaƎování. 2. PƎivedení pƎídavného materiálu Ͳ aby se zabránilooxidaci,musíbýtodtavujícíkonec pƎídavného materiálu vždy pod ochranou plynuvytékajícíhozhubice. 3. Typ a prƽmĢr wolframových elektrod Ͳ je nutnéjezvolitdlevelikostiproudu,polarity, druhu základního materiálu a složení ochrannéhoplynu. 4. BroušeníwolframovýchelektrodͲnaostƎení špiēky elektrody by mĢlo být vpodélném smĢru. ím nepatrnĢjší je drsnost povrchu špiēky, tím klidnĢji hoƎí el. oblouk a tím vĢtšíjetrvanlivostelektrody. 5. Množství ochranného plynu Ͳ je tƎeba pƎizpƽsobit typu svaƎování, popƎ. velikosti plynovéhubice.PoskonēenísvaƎovánímusí proudit plyn dostateēnĢ dlouho, zdƽvodu ochrany materiálu a wolframové elektrody pƎedoxidací. Typické chyby TIG svaƎování a jejich vliv na kvalitusváru: SvaƎovacíproudjepƎíliš: Nízký: nestabilnísvaƎovacíoblouk Vysoký: porušení špiēky wolframových elektͲ rodvedekneklidnémuhoƎeníoblouͲ ku Dále mohou být chyby zpƽsobeny špatným vedením svaƎovacího hoƎáku a špatným pƎidáͲ vánímpƎídavnéhomateriálu. Ͳ10Ͳ PƎívodní šŸƽra, prodlužovací kabel a svaƎovací kabely jsou považovány za nejēastĢjší pƎíēiny problémƽ. VpƎípadĢ náznaku problémƽ postuͲ pujtenásledovnĢ: 1. Zkontrolujtehodnotudodávanéhosíƛového napĢtí. 2. Zkontrolujte,zdajepƎívodníkabeldokonale pƎipojenkzástrēceahlavnímuvypínaēi. 3. Zkontrolujte, zda jsou pojistky, nebo jistiē vpoƎádku. 4. Pakliže používáte prodlužovací kabel, zkontrolujtejehodélku,prƽƎezapƎipojení. 5. Zkontrolujte, zda následující ēásti nejsou vadné: x hlavnívypínaērozvodnésítĢ x napájecízástrēka x hlavnívypínaēstroje POZNÁMKA:IpƎesVašepožadovanétechnické dovednosti nezbytné pro opravu generátoru Vám v pƎípadĢ poškození doporuēujeme konͲ taktovat vyškolený personál a naše servisní technickéoddĢlení. UpozornĢní na možné probléͲ myajejichodstranĢní ZDROJSVA\OVACÍHOPROUDU Jelikožjsoutytosystémyzcelastatické,dodržujͲ tenásledujícípostup: x PravidelnĢ odstraŸujte nashromáždĢnou špínuaprachzvnitƎníēástistrojezapouͲ žitístlaēenéhovzduchu.NesmĢrujtevzduͲ chovou trysku pƎímo na elektrické komponentty, abyste zabránili jejich pošͲ kození. x ProvádĢjte pravidelné prohlídky, abyste zjistili jednotlivé opotƎebované kabely nebo volná spojení, která jsou pƎíēinou pƎehƎíváníamožnéhopoškozenístroje. x U svaƎovacích strojƽ je tƎeba provádĢt periodickou revizní prohlídku povĢƎeným pracovníkem. NÁHRADNÍDÍLY OriginálnínáhradnídílybylyspeciálnĢnavrženy pro tyto svaƎovací stroje. Použití neoriginálních náhradních dílƽ mƽže zpƽsobit rozdílnosti ve výkonuneboredukovatpƎedpokládanouúroveŸ bezpeēnosti. Výrobce odmítá pƎevzít odpovĢdͲ nostzapoužitíneoriginálníchnáhradníchdílƽ. nĢn provádĢt pouze pracovník s odbornou kvalifikací! 36 35 34 33 27 28 30 31 32 26 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 8 1 1 2 3 4 5 6 7 145 Zadnéplastovéēelo Setzadnéhoēela(145) Ventilátor Vývodkakáblová Mostíkvstupní PCBAEK801Ͳ004 Výstuha PCBAEK803Ͳ003 Setvýstupného usmerŸovaēe(145) Termostat Prednéplastovéēelo Setprednéhoēela(145) Dnoplastové Gombíkpr.19,5 Konektor3kol.zásuvka Samolepkaēelní Rýchlospojka komplet Tlmivka Transformátorhlavní Prepoj10pinový PCBhotstart Transformátor Transformátor merací Transformátorpomocné Varistor Setochrannéhoobvodu SetNͲMOSFET(145) Setfiltraēných kondenzátoru(145,165) Hlavnývypínaē Napájacíkábel Krytplechový Samolepkaboēní145 PCBAEK802Ͳ004 Samolepkavýkonnostní 145 Setriadiacaelektroniky Setbudenívýkonových tranzistoru Zväzok PCBfiltru+ varistor Ͳ67Ͳ 165 Zadnéplastovéēelo Setzadnéhoēela(165) Ventilátor Vývodkakáblová Mostíkvstupní PCBAEK801Ͳ004 Výstuha PCBAEK803Ͳ003 Setvýstupného usmerŸovaēe(165) Termostat Prednéplastovéēelo Setprednéhoēela(165) Dnoplastové Gombíkpr.19,5 Konektor3kol.zásuvka Samolepkaēelní Rýchlospojka komplet Tlmivka Transformátorhlavní Prepoj10pinový PCBhotstart Transformátor Transformátor merací Transformátorpomocné Varistor Setochrannéhoobvodu SetNͲMOSFET(165) Setfiltraēných kondenzátoru(145,165) Hlavnývypínaē Napájacíkábel Krytplechový Samolepkaboēní165 PCBAEK802Ͳ004 Samolepkavýkonnostní 165 Setriadiacaelektroniky Setbudenívýkonových tranzistoru 10153 10553 10552 30912 30452 31064 30449 30443 10368 10540 30150 10292 10558 10349 30597 30041 30920 30419 10117 10150 10539 10437 30403 10118 40374 40942 10543 10546 10550 Obj.ē. 10291 10600 30451 30810 40945 10342 10327 10351 10553 10552 30913 30452 31064 30449 30532 10368 10540 30150 10292 10559 10349 30597 30041 30852 30419 10117 10150 10539 10437 30403 10118 40374 40392 10543 10547 10549 Obj.ē. 10291 10601 30451 30810 40945 10342 10327 10353 190 Zadnéplastovéēelo Setzadnéhoēela(190) Ventilátor Vývodkakáblová Mostíkvstupní PCBAEK801Ͳ004 Výstuha PCBAEK803Ͳ004 Setvýstupného usmerŸovaēe(190) Termostat Prednéplastovéēelo Setprednéhoēela(190) Dnoplastové Gombíkpr.19,5 Konektor3kol.zásuvka Samolepkaēelní Rýchlospojkakomplet Tlmivka Transformátorhlavní Prepoj10pinový PCBhotstart Transformátor Transformátormerací Transformátorpomocné Varistor Setochrannéhoobvodu SetIGBT(190) Setfiltraēných kondenzátoru(190) Hlavnývypínaē Napájacíkábel Krytplechový Samolepkaboēní190 PCBAEK802Ͳ004 Samolepkavýkonnostní 190 Setriadiacaelektroniky Setbudenívýkonových tranzistoru SKͲZOZNAMNÁHRADNÝCHDIELOV 10553 10552 30914 30452 31064 30449 30917 10368 10542 30150 10619 10605 10349 30597 30041 30918 30419 10318 10238 10539 10437 30403 10118 40374 40392 10543 10545 10551 Obj.ē. 10291 10603 30451 30810 40898 10347 10327 10417 10351 7 PlošnýspojAEK803Ͳ003 30150 10292 10558 10349 30597 30041 30920 30419 10117 10150 10539 10437 30403 10118 36 35 34 33 10368 32 PlošnýspojAEK802Ͳ004 Samolepkavýkonnostní 145 SetƎídícíelektroniky Setbuzenívýkonových tranzistorƽ SvazekPCBfiltru+ varistor 30452 31064 30449 30443 Ͳ66Ͳ 165 elozadní Setzadníhoēela(165) Ventilátor Vývodkakabelová Mƽstekvstupní PlošnýspojAEK801Ͳ 004 Výztuha PlošnýspojAEK803Ͳ 003 Setvýstupního usmĢrŸovaēe(165) Termostat elopƎední SetpƎedníhoēela(165) Dnoplastové Knoflíkpr.19,5 Konektor3kol.zásuvka Samolepkaēelní Rychlospojkakomplet Tlumivka Transformátorhlavní Propoj10pinový PCBhotstart Transformátor TransformátormĢƎící Transformátor pomocný Varistor Setochrannéhoobvodu SetNͲMOSFET(165) Setfiltraēních kondenzátorƽ(165) Vypínaēhlavní KabelpƎívodní Krytplechový Samolepkaboēní165 PlošnýspojAEK802Ͳ 004 Samolepkavýkonnostní 165 SetƎídícíelektroniky Setbuzenívýkonových tranzistorƽ 10153 10553 10552 30912 10540 40942 10543 10546 23 Varistor 24 Setochrannéhoobvodu 25 SetNͲMOSFET(145) Setfiltraēních 26 kondenzátorƽ(145) 27 Vypínaēhlavní 28 KabelpƎívodní 30 Krytplechový 31 Samolepkaboēní145 22 Transformátorpomocný 40374 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 10550 10327 6 Výztuha Setvýstupního usmĢrŸovaēe(145) Termostat elopƎední SetpƎedníhoēela(145) Dnoplastové Knoflíkpr.19,5 Konektor3kol.zásuvka Samolepkaēelní Rychlospojkakomplet Tlumivka Transformátorhlavní Propoj10pinový PCBhotstart Transformátor TransformátormĢƎící 10342 5 PlošnýspojAEK801Ͳ004 8 Obj.ē. 10291 10600 30451 30810 40945 145 elozadní Setzadníhoēela(145) Ventilátor Vývodkakabelová Mƽstekvstupní 1 1 2 3 4 10553 10552 30913 10368 30452 31064 30449 30532 10540 40392 10543 10547 40374 30150 10292 10559 10349 30597 30041 30852 30419 10117 10150 10539 10437 30403 10118 10549 10353 10327 10342 Obj.ē. 10291 10601 30451 30810 40945 190 elozadní Setzadníhoēela(190) Ventilátor Vývodkakabelová Mƽstekvstupní PlošnýspojAEK801Ͳ 004 Výztuha PlošnýspojAEK803Ͳ 004 Setvýstupního usmĢrŸovaēe(190) Termostat elopƎední SetpƎedníhoēela(190) Dnoplastové Knoflíkpr.19,5 Konektor3kol.zásuvka Samolepkaēelní Rychlospojkakomplet Tlumivka Transformátorhlavní Propoj10pinový PCBhotstart Transformátor TransformátormĢƎící Transformátor pomocný Varistor Setochrannéhoobvodu SetIGBT(190) Setfiltraēních kondenzátorƽ(190) Vypínaēhlavní KabelpƎívodní Krytplechový Samolepkaboēní190 PlošnýspojAEK802Ͳ 004 Samolepkavýkonnostní 190 SetƎídícíelektroniky Setbuzenívýkonových tranzistorƽ CZͲSEZNAMNÁHRADNÍCHDÍLp 10553 10552 30914 10368 30452 31064 30449 30917 10542 40392 10543 10545 40374 30150 10619 10605 10349 30597 30041 30918 30419 10318 10238 10539 10437 30403 10118 10551 10417 10327 10347 Obj.ē. 10291 10603 30451 30810 40898 4. 3. 2. 1. Záruēní doba svaƎovacích strojƽ je výrobͲ cem stanovena na 24 mĢsícƽ od prodeje stroje kupujícímu. Lhƽta záruky zaēíná bĢžet dnem pƎedání stroje kupujícímu, pƎípadnĢ dnem možné dodávky. Záruēní lhƽta na svaƎovací hoƎáky je 6 mĢsícƽ. Do záruēnídobysenepoēítádobaoduplatnĢní oprávnĢné reklamace až do doby, kdy je strojopraven. Obsahem záruky je odpovĢdnost za to, že dodaný stroj má vdobĢ dodání a po dobu záruky bude mít vlastnosti stanovené závaznými technickými podmínkami a norͲ mami. OdpovĢdnost za vady, které se na stroji vyskytnou po jeho prodeji vzáruēní lhƽtĢ, spoēívávpovinnostibezplatnéhoodstranĢͲ ní vady výrobcem stroje, nebo servisní organizacípovĢƎenouvýrobcemstroje. Podmínkou platnosti záruky je, aby byl svaƎovacístrojpoužívánzpƽsobemakúēeͲ lƽm, pro které je urēen. Jako vady se neuznávajípoškozeníamimoƎádnáopotƎeͲ bení, která vznikla nedostateēnou péēí ēi zanedbánímizdánlivĢbezvýznamnýchvad. Poskytnutízáruky Pro bezproblémové objednání náhradních dílƽ uvádĢjte: 1. objednacíēíslodílu 2. názevdílu 3. typpƎístroje 4. napájecí napĢtí a kmitoēet uvedený na výrobnímštítku 5. výrobníēíslopƎístroje P\ÍKLAD: 1 kus Ͳ obj. ēíslo 30451, ventilátor pro svaƎovacístroj145,1x230V50/60Hz,výrobníēíslo Objednánínáhradníchdílƽ PostupujtenásledovnĢ: x PƎed odmontováním boēních krytƽ vždy odpojtepƎívodníkabelzesíƛovézásuvky! x Vyšroubujte2šroubynahornístranĢkrytu asejmĢtejej. x PƎisestavenístrojepostupujteopaēným zpƽsobem. Postup pro odmontování a zaͲ montováníboēníchkrytƽ Ͳ11Ͳ ZavadunelzenapƎíkladuznat: x PoškozenítransformátorunebousmĢrͲ Ÿovaēe vlivem nedostateēné údržby svaƎovacíhohoƎákuanáslednéhozkraͲ tumezihubicíaprƽvlakem. x Poškození elektromagnetického ventilͲ kuneēistotamivlivemnepoužíváníplyͲ novéhofiltru. x Mechanické poškození svaƎovacího hoƎákuvlivemhrubéhozacházeníatd. ZárukasedálenevztahujenapoškozenívliͲ vem nesplnĢním povinností majitele, jeho nezkušeností,nebosníženýmischopnostmi, nedodrženímpƎedpisƽuvedenýchvnávodu pro obsluhu a údržbu, užíváním stroje kúēelƽm, pro které není urēen, pƎetĢžoͲ vánímstroje,byƛipƎechodným. PƎi údržbĢ a opravách stroje musí být výhradnĢpoužíványoriginálnídílyvýrobce. 5. Vzáruēní dobĢ nejsou dovoleny jakékoli úpravy nebo zmĢny na stroji, které mohou mít vliv na funkēnost jednotlivých souēástí stroje. Vopaēném pƎípadĢ nebude záruka uznána. 6. Nároky ze záruky musí být uplatnĢny neprodlenĢ po zjištĢní výrobní vady nebo materiálové vady a to u výrobce nebo prodejce. 7. JestližesepƎizáruēníopravĢvymĢnívadný díl, pƎechází vlastnictví vadného dílu na výrobce. ZÁRUNÍSERVIS 1. Záruēní servis mƽže provádĢt jen servisní technikproškolenýapovĢƎenývýrobcem. 2. PƎed vykonáním záruēní opravy je nutné provést kontrolu údajƽ o stroji: datum prodeje,výrobníēíslo,typstroje.VpƎípadĢ že údaje nejsou vsouladu spodmínkami pro uznání záruēní opravy, napƎ. prošlá záruēnídoba,nesprávnépoužívánívýrobku vrozporusnávodemkpoužitíatd.,nejedná se o záruēní opravu. Vtomto pƎípadĢ veškeré náklady spojené sopravou hradí zákazník. 3. Nedílnou souēástí podkladƽ pro uznání záruky je ƎádnĢ vyplnĢný záruēní list areklamaēníprotokol. 4. VpƎípadĢ opakovaní stejné závady na jedͲ nom stoji, a stejném dílu, je nutná konzultaceseservisnímtechnikemvýrobce. Vyhlásenieozhode.................... 75 Záruēnýlist........................... 74 Elektrotechnickáschéma............... 73 Grafickésymbolynavýrobnomštítku..... 72 Zoznamnáhradnýchdielov.............. 65 Použitégrafickésymboly............... 64 Poskytnutiezáruky.................... 21 Objednanienáhradnýchdielov........... 21 Postuppridemontážiamontážizdroja.... 21 Upozornenienamožnéproblémyaich odstránenie.......................... 20 Údržba.............................. 20 Prvnežzaēnetezváraƛ.................. 20 Nastaveniezváracíchparametrov........ 18 Pripojeniezváracíchkáblov.............. 17 Ovládacieprvky....................... 17 Pripojeniekel.sieti.................... 16 Inštalácia............................. 15 Bezpeēnostnépokyny.................. 13 Obmedzeniepoužitia................... 13 Technickéúdaje....................... 14 Popis................................ 13 Úvod................................ 12 Obsah Slovensky Ͳ12Ͳ 145, 165 a 190 sú profesionálne zváracie invertory urēené na zváranie metódami MMA (obalenou elektródou) a TIG s dotykovým štarͲ tom (zváranie v ochrannej atmosfére netaviaͲ cou sa elektródou). Sú to zdroje zváracieho prúdu so strmou charakteristikou. Invertory sú konštruované ako prenosné zdroje zváracieho prúdu. Sú vybavené popruhom pre űahkú manipuláciuanosenie. Zváracie invertory 145, 165 a 190 sú vyrobené s využitím vysokofrekvenēného transformátora s feritovým jadrom a tranzistormi. Majú zabudované elektronické funkcie HOT START (pre űahšie zapálenie oblúka) a ANTI STICK (zabraŸujeprilepeniuelektródy). Zváraciestroje145,165a190súpredovšetkým urēené do výroby, údržby ēi na montáž a sú vyrobené v súlade spríslušnými normami a nariadeniami Európskej Únie a Slovenskej republiky. Popis Vážený zákazník, ěakujeme Vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili zakúpením nášho výrobku. Pred uvedením do prevádzky si prosím dôkladne preēítajte všetky pokyny uvedené vtomtonávode. Pre zabezpeēenie optimálneho a dlhodobého používanie zariadenia prísne dodržiavajte tu uvedenéinštrukcienapoužitieaúdržbu.VoVaͲ šom záujme Vám odporúēame, aby ste údržbu aprípadnéopravyzverilinašejservisnejorganiͲ zácii, pretože má príslušné vybavenie ašpeciálͲ nevyškolenýpersonál.VšetkynašezdrojeazaͲ riadenia sú predmetom dlhodobého vývoja. Preto si vyhradzujeme právo upravovaƛ ich konštrukciuavybavenie. Úvod Seznamnáhradníchdílƽstrojƽ Zoznamnáhradnýchdielovstrojov Sparepartslist Ersatzteilliste ʿ̸̵̸̖̬̖̖̦̪̭̦̼̭̯̖̜̽̌̌̌̚ ListaczħƑcizamiennychmaszyn Ͳ65Ͳ Nebezpeēí,vysokénapĢtí Mínuspól Pluspól OchranazemnĢním NapĢtí Proud Návod LikvidacepoužitéhozaƎízení Pozornebezpeēí 12 11 10 5 6 7 8 9 4 WarnungRisikounfalldurchel. strom MinuspolaufderKlemme PluspolaufderKlemme Erdungsschutz Schweißspannung Schweißstrom LernenSiedieBedienanweisung kennen Entsorgungderbenutzten Einrichtung VorsichtGefahr 3 SignallampeWärmeschutz DEͲBeschreibung 1 Hauptschalter 2 Erdung 4 5 6 7 8 9 10 11 12 3 Kontrolkatepelnéochrany CZͲPopis 1 Hlavnívypínaē 2 UzemnĢní Ͳ64Ͳ PLͲ Opis WyųČcznikgųówny Uziemienie Lampkakontrolnaochrony cieplnej OstrzeǏenieͲ ryzykoporaǏenia ʽ̨̪̭̦̭̯̌̽,̨̡̨̛̼̭̖̦̪̬̙̖̦̖̏̌́ prČdemelektrycznym ʺ̨̨̨̛̛̦̱̭̜̪̣̭̦̙̥̖̏̀̌̌̚ Biegunujemnynalistwie ʿ̨̨̨̛̣̭̜̪̣̭̦̙̥̖̀̏̀̌̌̚ Biegundodatninalistwie ʯ̛̛̺̯̖̥̣̖̦̖̥̌̌̌̚̚ Ochronauziemieniem ˁ̸̨̨̛̬̦̖̪̬̙̖̦̖̏̌̌́ Napiħciespawalnicze ˁ̸̨̨̡̬̦̼̜̯̏̌ PrČdspawalniczy ProszħzapoznađsiħzInstrukcjČ ʺ̦̱̣̌̌ Obsųugi ˄̛̭̯̬̦̖̦̖̌/̶̡̛̛̛̣̏̔̌́ UtylizacjazuǏytegourzČdzenia ̨̨̨̛̛̪̬̥̖̦̖̦̦̪̬̬̐̍̌ ʥ̨̨̛̖̬̖̭̪̭̦̭̯̐̽̌̽ Uwaganiebezpieczeŷstwo RUͲʸ̖̖̦̐̔̌ ʧ̸̡̣̦̼̜̼̣̯̖̣̌̏̏̀̌̽ ʯ̛̖̥̣̖̦̖̌̚ ʶ̸̨̨̨̡̦̯̬̣̦̣̥̪̽̌́̌̌ ̨̨̛̯̖̪̣̜̺̯̼̏̌̚ ENͲ Description Maineswitch Grounding Yellowsignallightforoverheat Kontrolkatepelnejochrany cutoff Nebezpeēenstvo,vysokénapätie Danger!Highvoltage Mínuspólnasvorke Negativepolesnap Pluspólnasvorke Positivepolesnap Ochranazemneniem Groundingprotection Zváracienapätie Volts Zváracíprúd Amperes Návod Manual Likvidáciapoužit.zariadenie Disposalofusedmachinery Pozornebezpeēenstvo Cautiondanger SKͲPopis Hlavnývypínaē Uzemnenie Použitégrafickésymboly Použitégrafickésymboly Keytothegraphicsymbols VerwendetegrafischeSymbole ʰ̴̸̸̸̨̨̡̨̡̨̨̛̛̛̛̛̛̭̪̣̦̦̼̖̬̖̭̖̭̥̣̖̭̖̦̖̦̽̏̌̐̌̏̍̌́̚̚ Zastosowanesymbolegraficzne mm kg V A V A A A A Zváracie invertory musia byƛ pouͲ žívané výhradne na zváranie a nie na iné nezodpovedajúce použitie. Nikdynepoužívajtezváracístrojsodstránenými krytmi.Odstránenímkrytovsaznižujeúēinnosƛ chladenia a môže dôjsƛ k poškodeniu stroja. Dodávateű v tomto prípade nepreberá zodpoͲ vednosƛ za vzniknutú škodu anie je možné z tohtodôvodutaktiežuplatniƛnároknazáruēnú opravu.Ichobsluhajepovolenáibavyškoleným a skúseným osobám. Užívateű musí dodržiavaƛ normy STN EN 60974Ͳ1, a ěalšie bezpeēnostné Bezpeēnostnépokyny Ͳ13Ͳ zváraciezdroje 145 1x230 10Ͳ140 88 140* 120 95 16 IP23S 330x143x245 5,6 (STNEN60974Ͳ1) Použitiezváraēkyjetypickyprerušované,keěsa využíva najefektívnejšia pracovná doba pre zváranie a doba kűudu pre umiestnenie zváraͲ ných ēastí, prípravných operácií apod. Tieto zváracie invertory sú skonštruované úplne bezͲ peēne na zaƛaženie max. 140, 160 a 180 A nominálneho prúdu po dobu práce 40% resp. 45% zcelkovej doby užívania. Smernice uvádͲ zajú dobu zaƛaženia v 10 minútovom cykle. Za 45% pracovný cyklus zaƛažovania sa považujú 4,5minútyzdesaƛminútovéhoēasovéhoúseku. Ak je povolený pracovný cyklus prekroēený, bude termostatom zvárací proces prerušený vdôsledku nebezpeēného prehriatia, v záujme ochrany komponentov zváraēky. Tento stav je indikovanýrozsvietenímžltéhotermostatového signálnehosvetlanaprednomovládacompaneli zdroja(poz.4,obr.1).Poniekoűkýchminútach, keě dôjde k ochladeniu zdroja a žlté signálne svetlosavypne,zdrojjepripravenýnaopätovné použitie. Zváracie zdroje sú konštruované vsúladesochrannouúrovŸouIP23S. Obmedzeniepoužitia Technickéúdaje Vstupnénapätie50Hz Rozsahzváraciehoprúdu Napätienaprázdno Zaƛažovateű40*/45% Zaƛažovateű60% Zaƛažovateű100% Istenie Krytie RozmeryDxŠxV Hmotnosƛ Tabuűkaē.1 zváraciezdroje190 1x230 10Ͳ180 88 180 150 110 20 IP23S 350x143x245 6,2 ustanovenia tak, aby bola zaistená jeho bezpeēnosƛabezpeēnosƛtretejstrany. NEBEZPEENSTVO PRI ZVÁRANÍ A BEZPEͲ NOSTNÉPOKYNYPREOBSLUHUSÚUVEDENÉ: SN 05 06 01/1993 Bezpeēnostné ustanovenie pre oblúkové zváranie kovov. SN 05 06 30/1993 Bezpeēnostné predpisy pre zváranie a plazmovérezanie. Zváraēka musí prechádzaƛ periodickými kontroͲ lami podűa SN 33 1500/1990. Pokyny pre prevádzanie revízie, viě § 3 vyhláška ÚPB ē.48/1982 zb., SN 33 1500:1990 a SN 050630:1993ēl.7.3. DODRŽUJTE VŠEOBECNÉ PROTIPOŽIARNE PREDPISY! Dodržujtevšeobecnéprotipožiarnepredpisypri súēasnom rešpektovaní miestnych špecifických podmienok. Zváranie je špecifikované vždy ako ēinnosƛ s rizikom požiaru. Zváranie v miestach shorűaͲ vými alebo s výbušnými materiálmi je prísne zakázané. Na zváracom stanovisku musí byƛ vždy hasiaci prístroj. Pozor! Iskry môžu spôsobiƛ zapálenie mnoho hodín po ukonēení zvárania predovšetkýmnaneprístupnýchmiestach. Po ukonēení zvárania nechajte stroj minimálne 10 minút dochladiƛ. Pokiaű nedôjde kdochlaͲ deniustroja,dochádzavnútrikveűkémunárastu teploty,ktorámôžepoškodiƛvýkonovéprvky. BEZPENOSe PRÁCE PRI ZVÁRANÍ KOVOV OBSAHUJÚCICH OLOVO, KADMIUM, ZINOK, ORTUeABERÝLIUM Urobte zvláštne opatrenia, pokiaű zvárate kovy, ktoréobsahujútietokovy: zváraciezdroje 165 1x230 10Ͳ160 88 160 120 95 16 IP23S 330x143x245 5,7 Unádržínaplyn,oleje,pohonnéhmotyatě. (i prázdnych) neprevádzajte zváraēské práͲ ce, lebo hrozí nebezpeēenstvo výbuchu. Zváranie je možné prevádzaƛ iba podűa zvláštnychpredpisov!!! Vpriestorochsnebezpeēenstvomvýbuchu platiazvláštnepredpisy. PREVENCIA PRED ÚRAZOM ELEKTRICKÝMPRÚDOM x Neopravujte zdroj v preͲ vádzke, resp. ak je zapojený doel.siete. x Pred akoukoűvek údržbou alebo opravou vypnitezdrojzel.siete. x Uistitesa,žejezdrojsprávneuzemnený. x Zváracie zdroje musí obsluhovaƛ a preͲ vádzkovaƛkvalifikovanýpersonál. x Všetky pripojenia musia byƛ v súlade splatnými predpismi a normami vrátane STN EN 60974Ͳ1 a zákonmi zabraŸujúcimi úrazom. x Nezvárajte vo vlhkom prostredí alebo pri daždi. x NezvárajtesopotrebovanýmialebopoškoͲ denými zváracími káblami. Vždy kontroͲ lujte zvárací horák, zváracie a napájacie káble a uistite sa, že ich izolácia nie je poškodená alebo nie sú vodiēe voűné vspojoch. x NezvárajtesozváracímhorákomasozváͲ racími a napájacími káblami, ktoré majú nedostatoēnýprierez. x Zastavtezváranie,aksúhorákalebokáble prehriate, zabránite tak rýchlemu opotreͲ beniuichizolácie. x Nikdy sa nedotýkajte nabitých ēastí el. obvodu. Po použití opatrne odpojte zváͲ rací horák od zdroja a zabráŸte kontaktu suzemnenýmiēasƛami. SPLODINYAPLYNYPRIZVÁRANÍ x Zaistite ēistotu pracovnej plochyaodvetrávanievšetͲ kých plynov vytváraných poēas zvárania, hlavne v uzavretých priestoroch. x Umiestnite zvárací zdroj do dobre vetranýchpriestorov. x OdstráŸte všetok lak, neēistoty amastnoͲ ty, ktoré pokrývajú ēasti urēené na zváraͲ x x Ͳ14Ͳ OCHRANA PRED ŽIARENÍM, POͲ PÁLENINAMIAHLUKOM x Nikdy nepoužívajte rozbité alebo inak poškodené ochͲ rannézváraēskékukly. x ChráŸte svoje oēi špeciálnouzváracou kukͲ lou vybavenou ochranným tmavým sklom (ochrannýstupeŸDIN9Ͳ14). x Na zabezpeēenie ochrany tmavého ochͲ ranného skla pred roztrekom zvarového kovuumiestnitepredtmavéskloēíresklo rovnakýchrozmerov. x Nepozerajtenazváracíoblúkbezvhodného ochrannéhoštítualebokukly. x Nezaēnitezváraƛ, dokiaűsanepresvedēíte, ževšetkyosobyvovašejblízkostisúvhodͲ ne chránené pred ultrafialovým žiarením produkovanýmzváracímoblúkom. x Ihneě vymeŸte nevyhovujúce, alebo pošͲ kodenéochrannétmavésklo. x Vždy používajte vhodný ochranný odev, vhodnú pracovnú obuv, ochrannú zváͲ raēskú kuklu a kožené zváraēské rukavice, aby ste zabránili popáleninám aodreniͲ námprimanipuláciismateriálom. x Používajte ochranné slúchadla alebo tlmiēedouší. ZABRÁNENIEPOŽIARUAEXPLÓZII x OdstráŸte z pracovného prostrediavšetkyhorűaviny. x Nezvárajte v blízkosti horűaͲ výchmateriálovēitekutínalebovprostreͲ dísvýbušnýmiplynmi. x Nenoste obleēenie impregnované olejom a mastnotou, pretože by iskry mohli spôsobiƛpožiar. x x nie do takej miery, aby sa zabránilo uvoűŸovaniutoxickýchplynov. Nezvárajte v miestach, kde je podozrenie z úniku zemného ēi iných výbušných plyͲ novaleboblízkoprispaűovacíchmotoroch. Nepribližujtezváraciezariadeniekvaniam urēenýmpreodstraŸovaniemastnoty,kde sa používajú horűavé látky a vyskytujú sa výpary trichlorethylénu alebo iných zlúēeͲ nín chlóru, ktoré obsahujú uhűovodíky používanéakorozpúšƛadlá,pretožezváraͲ cí oblúk a ním produkované ultrafialové žiareniestýmitovýparmireagujúavytváͲ rajúvysokotoxicképlyny. Mechaniczne uszkodzenia palnika spawalniczego pod wpųywem nieodpoͲ wiedniego traktowania itd. Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia, zwiČzane z nie wypeųnianiem obowiČzków przez wųaƑciciela, jego brakiem doƑwiadczeͲ nia czy niskimi umiejħtnoƑciami, nie dotrzymywaniem zaleceŷ, podanych w instrukcji obsųugi i konserwacji, wykorzystywanie maszyny do celów niezgodnych z przeznaczeniem, przeͲ ciČǏaniem maszyny, chođby tymczasoͲ wym. PrzykonserwacjiinaprawachmaszynymoͲ gČbyđwykorzystywanewyųČcznieoryginalͲ neczħƑcizamienneproducenta. 5. Wokresiegwarancyjnymniezezwalasiħna jakiekolwiek naprawy lub zmiany w urzČdͲ zeniu, które mogųyby mieđ wpųyw na funkcjonowanieposzczególnychelementów maszyny. W innym przypadku gwarancja niezostanieuznana. 6. Roszczenia gwarancyjne muszČ zostađ zgųoszone do producenta lub sprzedawcy niezwųocznie po wystČpieniu wady produkͲ cyjnejlubmateriaųowej. 7. JeǏeli w trakcie naprawy gwarancyjnej zosͲ taniewymienionawadliwaczħƑđ,jejprawa wųasnoƑcioweprzechodzČnaproducenta. 8. Koszty pakowania, transportu do serwisu i ubezpieczenia ponosi zamawiajČcy. GwaͲ rancja nie obejmuje bezpoƑrednich ani poƑrednich kosztów podróǏy, delegacji czy zakwaterowaniaserwisu. 9. Zakup urzČdzenia jest potwierdzeniem zapoznaniasiħzwarunkamigwarancji. SERWISGWARANCYJNY Serwis gwarancyjny przeprowadzađ moǏe jedyͲ nietechnikwyszkolonyisprawdzony. Przed przeprowadzeniem naprawy gwaranͲ cyjnej naleǏy niezbħdnie skontrolowađ dane na tematmaszyny:datasprzedaǏy,numerseryjny, typ maszyny. W przypadku Ǐe dane te nie sČ zgodne z warunkami uznania napraw gwaranͲ cyjnej, np. minČų termin gwarancji, produkt byų wykorzystywany w sposób niewųaƑciwy, niezͲ godny z instrukcjČ obsųugi itd., nie ma mowy o naprawie gwarancyjnej. W takim przypadku wszystkiekoszty,wiČǏČcesiħznaprawČ,ponosi klient. x Ͳ63Ͳ NieodųČczny element roszczeŷ odnoƑnie gwaͲ rancji stanowi prawidųowo wypisana karta gwarancyjnaiprotokóųreklamacyjny. W przypadku ponownego pojawienia siħ tej samej wady w tej samej maszynie na tej samej czħƑci niezbħdna jest konsultacja z technikiem serwisowym. PRZYKBAD: 1 sztuka nr zam. 30451 wentylator SUNON dla maszyny 145, 1x230V 50/60 Hz, numerprodukcyjny… W celu bezproblemowego zamówienia czħƑci zamiennychzawszenaleǏypodađ: x NumerzamówieniowyczħƑci x NazwaczħƑci x Rodzajmaszyny x Napiħcie zasilajČce i czħstotliwoƑđ podanČ natabliczceprodukcyjnej x Numerprodukcyjnymaszyny Zamówienie czħƑci zamienͲ nych ProszħpostħpowađnastħpujČco: x Odkrħciđ2ƑrubkinagórzeobudowyizdjČđ je. x W przypadku skųadania maszyny proszħ postħpowađwodwrotnysposób. Metoda demontowania i zaͲ montowaniaobudówbocznych Przewód doprowadzajČcy, przedųuǏacz i kable spawalniczesČuwaǏanezanajczħstszeprzyczyͲ ny problemów. W razie wystČpienia problemu proszħpostħpowađnastħpujČco: x Sprawdziđ wartoƑđ dostarczanego napiħcia sieciowego. x Sprawdziđ, czy przewód doprowadzajČcy jest doskonale podųČczony do wtyczki iwyųČcznikagųównego. x Sprawdziđ, czy bezpieczniki lub wyųČcznik zabezpieczajČcesČwporzČdku. JeǏeli jest uǏywany przedųuǏacz naleǏy sprawdziđ jego dųugoƑđ, Ƒrednicħ i podųČczenie. Sprawdziđ poniǏsze czħƑci pod wzglħdem ich sprawnoƑci: x WyųČcznikgųównysiecirozdzielczej. x WtyczkČzasilajČcČiwyųČcznikgųówny maszyny. UWAGA: Pomimo Paŷstwa umiejħtnoƑci techͲ nicznych niezbħdnych do naprawy generatora, wrazieuszkodzeniazalecamyPaŷstwaskontakͲ towađ z przeszkolonym personelem i naszym punktemserwisowym. OstrzeǏenia dot. moǏliwych problemówiichusuwanie Ͳ62Ͳ 4. 3. 2. 1. Okres gwarancji maszyny zostaų przez producenta okreƑlony na 24 miesiČce od datysprzedaǏymaszynykupujČcemuOkres gwarancji liczy siħ od dnia przekazania maszyny kupujČcemu, ewentualnie od moǏliwego dnia transportu. Okres gwaranͲ cyjny palników spawalniczych wynosi 6 miesiħcy. Do okresu gwarancji nie wlicza siħ czasu od zųoǏenia uprawomocnionej reklamacji aǏ do chwili, kiedy maszyna zostanienaprawiona. Gwarancja obejmuje przyjħcie na siebie odpowiedzialnoƑci za to, Ǐe dostarczona maszyna posiada w czasie transportu i w okresie gwarancyjnym pewne cechy, okreƑlone przez wiČǏČce normy i warunki techniczne. OdpowiedzialnoƑđ za wady, które pojawiČ siħ w maszynie po jej sprzedaǏy w okresie gwarancyjnym, polega na obowiČzku bezͲ pųatnegousuniħciadefektuprzezproducenͲ tamaszynylubserwis,poleconyprzezproͲ ducentaurzČdzenia. Warunek waǏnoƑci gwarancji to, fakt, Ǐe maszyna spawalnicza byųa wykorzystywana w sposób i do celów zgodnych z jej przezͲ naczeniem. Jako wady nie uznaje siħ uszkodzeŷ i nadzwyczajnego zuǏycia, które powstaųy w wyniku niedostatecznej troski lubzaniedbaŷ,atakǏerzekomychdefektów bezznaczenia. ZawadħniemoǏnauznađnp.: x Uszkodzenia transformatora lub prosͲ townika na skutek niedostatecznej konserwacji uchwytu spawalniczego imoǏliwegozwarciapomiħdzykoŷcówͲ kČprČdowČidyszČ. x Uszkodzenie zaworku elektromagneͲ tycznego zanieczyszczeniami na skutek zastosowania starej butli nieposiadaͲ jČcej legalizacji lub gazu nieodpowiedͲ niejjakoƑci. x Uszkodzenia transformatora lub prosͲ townikanaskutekniedostatecznejkonͲ serwacji palnika spawalniczego i nasͲ tħpujČcego zwarcia pomiħdzy gazowČ koŷcówkČ rurowČ a otworem strumieͲ niowym. x Uszkodzenie zaworku elektromagneͲ tycznego anieczyszczeniami na skutek niestosowaniafiltragazowego. Udzieleniegwarancji Nezvárajte materiály, ktoré obsahovali horűavésubstanciealebotakélátky,ktoré pozahriatívytvárajútoxickéalebohorűavé pary. Nezvárajte predtým, než sa uistíte, aké substancie zváraný predmet obsahoval. Dokonca nepatrné stopy horűavého plynu alebotekutinymôžuspôsobiƛexplóziu. Nikdy nepoužívajte kyslík na vyfúkavanie kontajnerov. Vyvarujte sa zváraniu v priestoroch a rozsiahlych dutinách, kde by sa mohol vyskytovaƛzemnýēiinývýbušnýplyn. Majte blízko vášho pracoviska hasiaci prístroj. Nikdy nepoužívajte v zváracom horáku kyslík, ale vždy iba inertné plyny a ich zmesi. NEBEZPEENSTVO SPOJENÉ SELEKTROMAGNETICKÝMPO@OM x Elektromagnetické pole vytͲ várané zdrojom pri zváraní môže byƛ nebezpeēné űuěom skardiosͲ timulátormi,pomôckamiprenepoēujúcich a s podobnými zariadeniami. Títo űudia musiapriblíženiesakzapojenémuprístroͲ jukonzultovaƛsosvojímlekárom. x Nepribližujtekzváraciemuzdrojuhodinky, nosiēe magnetických dát apod., pokiaű je v prevádzke. Mohlo by dôjsƛ v dôsledku pôsobenia magnetického poűa k trvalému poškodeniutýchtoprístrojov. x Zváracie zdroje sú vyrobené v zhode sochrannými požiadavkami stanovenými smernicami o elektromagnetickej kompaͲ tibilite (EMC). Zhodujú s technickými predpismi normy STN EN 50199 apredͲ pokladásaichširoképoužitievovšetkých priemyselných oblastiach, ale nie pre doͲ máce použitie! V prípade použitia viných priestoroch než priemyselných, sa môžu vyskytnúƛ rušenia a poruchy ktoré bude potrebné riešiƛ zvláštnymi opatreniami (viě. STN EN 50199, 1995 ēl.9). Ak dôjde kelektromagnetickým poruchám, je poͲ vinnosƛouužívateűadanúsituáciuvyriešiƛ. SUROVINYAODPAD Tieto zdroje sú vyrobené x z materiálov, ktoré neobsaͲ hujú toxické alebo jedovaté x x x x x x Ͳ15Ͳ látkypreužívateűa. Poēas likvidaēnej fázy by mal byƛ prístroj rozložený a jeho jednotlivé komponenty bymalibyƛrozdelenépodűatypumateriáͲ lu,zktoréhobolivyrobené. MiestoinštalácieprezdrojebymalobyƛstarostͲ livo zvážené, aby bola zaistená bezpeēná a po všetkých stránkach vyhovujúca prevádzka. UžiͲ vateű je zodpovedný za inštaláciu a používanie zariadenia vsúlade s inštrukciami výrobcu uvedenými v tomto návode. Výrobca neruēí za škody spôsobené neodborným používaním aobsluhou. Zdroje je potrebné chrániƛ pred vlhkom adažͲ ěom, mechanickým poškodením, prievanom a prípadnou ventiláciou susedných zdrojov, nadmernýmpreƛažovanímahrubýmzaobchádͲ Inštalácia LIKVIDÁCIA POUŽITÉHO ZARIADEͲ NÍ x PrelikvidáciivyrazenéhozariaͲ denievyužitezbernýchmiest/ dvoruurēenýchkuspätnémuodberu. x Použitézariadenienevhadzujtedobežného odpaduapoužitepostupuvedenývýše. MANIPULÁCIA A USKLADNENIE STLAENÝCHPLYNOV x Vždy sa vyhnite kontaktu medzi zváracími káblami preͲ nášajúcimi zvárací prúd a fűašami so stlaͲ ēenýmplynomaichuskladŸovacímizariaͲ deniami. x Vždy uzatvárajte ventily na fűašiach so stlaēenýmplynom,akichprávenebudete používaƛ. x Ventily na fűaši inertného plynu poēas používaniabymalibyƛúplneotvorené. x Pri manipulácií sfűašou stlaēeného plynu pracujte so zvýšenou opatrnosƛou, aby sa predišlo poškodeniu zariadenia alebo úrazu. x Nepokúšajte sa plniƛ fűaše stlaēeným plyͲ nom, vždy používajte príslušné regulátory atlakovéredukcie. x V prípade, že chcete získaƛ ěalšie inforͲ mácie, konzultujte bezpeēnostné pokyny týkajúce sa používania stlaēených plynov podűanoriemSTN078305a078509. x UPOZORNENIE:Priprevádzkovanítohotostroja navyššíchzváracíchprúdochmôžeodberstroja zo siete prekraēovaƛ hodnotu 16 A. vtomto prípade je nutné vymeniƛ prívodnú vidlicu za POZNÁMKA: Akékoűvek predŰženie napájacieho kábla musí maƛ zodpovedajúci prierez vodiēa. Nikdy nepoužívajte predlžovací kábel smenším prierezom než je originálny kábel dodávaný sprístrojom. Pred pripojením zváraēky kel. napájacej sieti sa uistite, že hodnota napätia a frekvencie v sieti zodpovedá napätiu na výrobnom štítku prístroja aēi je hlavný vypínaē zváraēky vpozícii„0“. Používajte iba originálnu zástrēku zdrojov na pripojenie k el. sieti. Ak chcete zástrēku vymeniƛ, postupujte podűa nasledujúcich inštrukcií: x napripojeniezdrojaknapájacejel.sietisú potrebné2prívodnévodiēe x tretí, ŽLTOͲZELENÝ, sa používa pre zemniacepripojenie Pripojte normalizovanú zástrēku (2p+e) vhodnej hodnoty zaƛaženia k prívodnému káblu. Majte istenú elektrickú zásuvku poistkami alebo automatickým istiēom. Zemniaci obvod zdroja musí byƛ spojený so zemniacimvedením(ŽLTOͲZELENÝvodiē). Pripojeniekelektrickejsieti zaním. Pred inštaláciou zariadenia by mal užívateű zvážiƛ možné elektromagnetické probͲ lémy na pracovisku. Odporúēame, aby ste sa vyhliinštaláciizváraciehozdrojablízko: x signálnych, kontrolných a telefónnych káblov x rádiových a televíznych prenášaēov aprijíͲ maēov x poēítaēov,kontrolnýchameracíchzariadení x bezpeēnostnýchaochrannýchzariadení Osoby s kardiostimulátormi, pomôckami pre nepoēujúcich a podobne, musia konzultovaƛ prístup k zariadeniu vprevádzke so svojím lekárom. Pri inštalácii zariadenia musí byƛ praͲ covnéprostredievsúladesochrannouúrovŸou IP23S. TietozdrojesúchladenéprostredníctvomcirkuͲ lácievzduchuamusiabyƛpretoumiestnenéna takom mieste, kde nimi môže vzduch űahko prúdiƛ. Ͳ16Ͳ Tabuűkaē.2ukazujedoporuēenéhodnotyisteͲ nia vstupného prívodu pri max. nominálnom zaƛaženízdroja. Tabuűka2 Typzdroja 145 165 190 IMax*40%/45% 140A* 160A 180A Inštalovanývýkon 4,5KVA 5KVA 8,1KVA Istenieprívodu 16A 16A 20A Napájacíkábel– 3x2,5 3x2,5 3x2,5 prierezvmm Zemniacikábel– 16 16 25 prierezvmm V tabuűke ē. 3 sú uvedené prierezy predlžovaͲ cíchkáblov. Tabuűka3 Predlžovacíkábel Prierez 1Ͳ20 m 2,5mm priemyslovú, ktorá zodpovedá isteniu 20 A! Tomuto isteniu musí súēasne zodpovedaƛ prevedenieaistenieelektrickéhorozvodu. alšími spôsobmi pripojenia sú prevedenia pevného pripojenia ksamostatnému vedeniu / toto vedenie musí byƛ istené istiēom alebo poistkoumax.25A/,alebopripojeniestrojana trojfázovú sieƛ 3X400/230 V TNͲCͲS /TNͲS/. vprípade pripojenia ktrojfázovej sieti musí byƛ použitá päƛkolíková vidlica 32 A. fázový vodiē Ͳ ēierny /hnedý/, vo vidlici pripojiƛ kjednej zo svoriek oznaēených / L1, L2 alebo L3/. Nulový vodiē – modrý, pripojiƛ vo vidlici na svorku oznaēenú /N/ azelenožltý ochranný vodiē pripojiƛ na svorku oznaēenú /Pe/. Takto upravený prívodný kábel stroja je možné pripojiƛ do trojfázovej zástrēky, ktorá musí byƛ istenáistiēomalebopoistkoumax.25A. Pozor! Nesmie dôjsƛ kpripojeniu stroja na združené napätie, tj. Napätie medzi dvomi fázami! Vtakomto prípade hrozí poškodenie stroja. Tieto úpravy môže robiƛ iba oprávnená osoba selektrotechnickoukvalifikáciou. a(mm) 0 0 1Ͳ1,5 a d(mm) 0 0,5(max) 1Ͳ2 d o ɲ( ) 0 0 60 s PODSTAWOWEZASADAPODCZASSPAWANIA METODTIG: 1. CzystoƑđͲobszarspawu(spoiny)wtrakcie spawania musi byđ wolny od tųustych plam, oleju i pozostaųych zanieczyszczeŷ. RównieǏ naleǏy zwracađ uwagħ na czystoƑđ spoiwa i czyste rħkawice spaͲ waczapodczasspawania. 2. DoprowadzeniespoiwaͲabyuniknČđutleͲ niania koniec spoiwa powinien znajdowađ siħ w strefie gazu ochronnego wyciekaͲ jČcegozdyszy. 3. RodzajiƑrednicaelektrodwolframowychͲ naleǏywybrađjewzaleǏnoƑciodwielkoƑci prČdu, polaryzacji, rodzaju materiaųu podͲ stawowegoiskųadugazuochronnego. 4. Szlifowanie elektrod wolframowych Ͳ zaͲ ostrzenie czubka elektrody musimy wykoͲ nywađ w kierunku wzdųuǏnym. Im mniej szorstkajestpowierzchniaczubkaelektroͲ dy wolframowej, tym spokojniej jarzy siħ ųukel.itymdųuǏszyjestokresuǏytkowania elektrody. 5. IloƑđ gazu ochronnego Ͳ naleǏy przyspoͲ sobiđ rodzaju spawania, ew. wielkoƑci dyszy gazowej. Po zakoŷczeniu spawania gaz musi cyrkulowađ wystarczajČco dųugo zewzglħdunaochronħmateriaųuielektroͲ dywolframowejprzedutlenianiem. Charakterystyczne bųħdy w trakcie spawania TIGorazichwpųywnajakoƑđ: PrČdspawalniczyjestzbyt: Niski niestabilnyųukspawalniczy Wysoki naruszenie czubka elektrod wolfraͲ mowych prowadzi do niespokojnego jarzeniaųuku. s(mm) 0Ͳ3 3 4Ͳ6 Obrazek8 Tabelka10 Ͳ61Ͳ OstrzeǏenie: Przed rozpoczħciem jakiejkolwiek kontroli maszyny naleǏy odųČczyđ jČ z sieci elektrycznej! CZ%_CIZAMIENNE Oryginalne czħƑci zamienne zostaųy specjalnie zaprojektowane dla maszyn. Zastosowanie innych nieoryginalnych czħƑci moǏe spowoͲ dowađobniǏeniemocylubzmniejszyđzakųadany poziom bezpieczeŷstwa. Producent nie ponosi odpowiedzialnoƑci za uǏycie nieoryginalnych czħƑcizamiennych. RÓDBOPRDUSPAWALNICZEGO Ze wzglħdu na to, Ǐe omawiane ukųady sČ w peųni statyczne, proszħ dotrzymywađ nastħpujČcy sposób postħpowania: Regularnie usuwađ nagromadzony brud i kurz z wewͲ nħtrznej czħƑci maszyny uǏywajČc w tym celu sprħǏone powietrze. DyszČ powietrznČ nie kierowađ bezpoƑrednio na czħƑci elektryczne w celu unikniħcia ich uszkodzenia. Proszħ wykonywađregularnerewizjewcelustwierdzeͲ nia zuǏycia poszczególnych przewodów lub poluzowanych miejsc, które sČ przyczynČ przegrzewania i moǏliwego uszkodzenia maszyͲ ny. W przypadku spawarek naleǏy przeprowadͲ zađ okresowe oglħdziny rewizyjne, które wykoͲ nujepowierzonypracownik. Konserwacja WANE: Przed wųČczeniem spawarki naleǏy jeszcze raz sprawdziđ, Ǐe napiħcie i czħstotliͲ woƑci sieci elektrycznej sČ zgodne z danymi podanyminatabliczceprodukcyjnej. PrČd spawalniczy ustawiđ za pomocČ potencͲ jometru prČdu spawalniczego. SpawarkČ wųČcͲ zyđ za pomocČ gųównego wyųČcznika Ǎródųa (obrazek1,poz.1).ZielonalampkasygnalizacyjͲ naoznacza,ǏemaszynajestwųČczonaigotowa douǏycia. Przedrozpoczħciemspawania Bųħdy mogČ byđ spowodowane niewųaƑciwym prowadzeniempalnikaspawalniczegoiniewųaƑͲ ciwymdodawaniemspoiwa. PodųČczeniepalnikaspawalniczegoiprzewodu: Palnik spawalniczy podųČczyđ do bieguna ujemnego a przewód uziemiajČcy do bieguna dodatniegoͲbezpoƑredniapolaryzacja. Wybór i przygotowanie elektrody wolframoͲ wej: W tabelce 7 sČ podane wartoƑci prČdu spawalniczego i Ƒrednicy elektrod wolframoͲ wych z 2 % torem (ųac. thorium) Ͳ czerwone oznakowanieelektrody. Tabelka7 _rednicaelektrody PrČdspawalniczy (mm) (A) 1,0 15Ͳ75 1,6 60Ͳ150 2,4 130Ͳ240 ElektrodČ wolframowČ naleǏy przygotowađ wg wartoƑciwtabelce8iobrazkanr5. Obrazek6 Tabelka8 o ɲ( ) PrČdspawalniczy (A) 30 0Ͳ30 60Ͳ90 30Ͳ120 90Ͳ120 120Ͳ250 SZLIFOWANIEELEKTRODYWOLFRAMOWEJ: Prawidųowy wybór elektrody wolframowej oraz jej przygotowanie ma wpųyw na wųaƑciwoƑci ųuku spawalniczego, geometriħ spawu i okres uǏytkowania elektrody. ElektrodČ naleǏy delikatnie szlifowađ w kierunku wzdųuǏnym wg obrazkanr7. AB Obrazek7 Obrazek8 Obrazek 8A Ͳ delikatne i równomierne szlifoͲ wanie elektrody w kierunku wzdųuǏnym Ͳ przyͲ datnoƑđnawet17godzin. Ͳ60Ͳ Dysza Przepųyw spawalnicza gazu l/min no mm 1,0mm 4/5 6/8,0 5Ͳ6 1,6mm 4/5/6 6,5/8,0/9,5 6Ͳ7 2,4mm 6/7 9,5/11,0 7Ͳ8 _rednica elektrody pozicew(PA) poziceh(PB) 20 - 30o Pozicja (PF) 15 - 40o 10 - 30o Przygotowaniemateriaųupodstawowego: W tabelce 10 sČ podane wartoƑci do przygoͲ towania materiaųu. Rozmiary okreƑliđ wg obraͲ zku8. Trzymaniepalnikaspawalniczegopodczas spawania: PrČd spawalnicz y(A) 6Ͳ70 60Ͳ140 120Ͳ240 Tabelka9 Obrazek 8B Ͳ niedelikatne i nierównomierne szlifowanie w kierunku poprzecznym Ͳ przydatͲ noƑđ5godzin. Parametry do porównania, jaki wpųyw ma sposób szlifowania elektrody na okres uǏytkoͲ waniapodanozwykorzystaniem: HF zajarzenia ųuku el., elektrody 3,2, prČd spawalniczy150AimateriaųspawanyͲrurka. GAZOCHRONNY: Do spawania metodČ TIG jest niezbħdne uǏycie Argonu o czystoƑci 99,99%. IloƑđ przepųywu proszħokreƑliđwgtabelki9. 90 o 10 -3 o 0 45 o Do prístroja odpojeného zo siete pripojte zváͲ raciekáble(kladnýazáporný),držiakelektródy a zemniaci kábel so správnou polaritou pre príslušný typ použitej elektródy (obrázok 2). Zvoűte polaritu udávanú výrobcom elektród. Zváracie káble by mali byƛ ēo najkratšie, blízko jeden od druhého a umiestnené na úrovni podlahyaleboblízkonej. Pripojeniezváracíchkáblov OBRÁZOK1A Pozícia1 Hlavný vypínaē. Vpozícii „0“ je zváraēkavypnutá. Pozícia2 Napájacíprívodnýkábel. Pozícia3 Výkonnostnýštítok. OBRÁZOK1B Pozícia4 Potenciometer nastavenia zváraͲ ciehoprúdu. Pozícia5 LEDdiódaprehriatia. Pozícia6 LEDdiódazapnutia. Pozícia7 PrepínaēmetódyMMA/TIG. Pozícia8 Rýchlospojkapluspólu. Pozícia9 Rýchlospojkamínuspólu. OBRÁZOK1C Pozícia4 Potenciometer nastavenia zváraͲ ciehoprúdu. Pozícia5 LEDdiódaprehriatia. Pozícia6 LEDdiódazapnutia. Pozícia7 PrepínaēmetódyMMA/TIG. Pozícia8 Prepínaēdiaűkovéhoovládania. Pozícia9 Rýchlospojkapluspólu. Pozícia10 Konektordiaűkovéhoovládania. Pozícia11 Rýchlospojkamínuspólu. Ovládacieprvky Ͳ17Ͳ ZVÁRANÁASe Materiál, ktorý má byƛ zváraný musí byƛ vždy spojený so zemou, aby sa zredukovalo elektroͲ magnetickéžiarenie.UzemneniezváranéhomaͲ teriálu musí byƛ urobené tak, aby nezvyšovalo nebezpeēenstvo úrazu alebo poškodenia iného elektrickéhozariadenia. Obrázok3 Obrázok2 Obrázok1AObrázok1BObrázok1C Priemerelektródy (mm) 2 2,5 3,25 4 Tabuűka5 Priemerelektródy Zváracíprúd(A) (mm) 1,6 30Ͳ60 2 40Ͳ75 2,5 60Ͳ110 3,25 95Ͳ140 4 140Ͳ190 5 190Ͳ240 6 220Ͳ330 Veűkosƛ zváracieho prúdu pre rôzne priemery elektródjeuvedenávtabuűke5. PrerôznepolohyzváraniasivybertezuvedenéͲ hointervaluzváraciehoprúdunasledujúcehodͲ noty: x pre vodorovné zváranie Ͳ vyššie hodnoty vrámciuvedenéhointervalu. x prezváranienadhlavouͲstrednéhodnoty vrámciuvedenéhointervalu x pre zváranie vertikálne smerom dole a pre zváranie malých predhriatych súēastí Ͳ nižšiehodnotyvrámciuvedenéhointervalu Približný výpoēet priemerného prúdu používaͲ ného pri zváraní elektródami pre bežnú oceű je možnéurobiƛnasledujúcimvzorcom: Tabuűka4 Hrúbkazváraného materiálu(mm) 1,5Ͳ3 3Ͳ5 5Ͳ12 Viacako12 ZVÁRANIEOBALENOUELEKTRÓDOU Prepnite prepínaē metódy zvárania do polohy premetóduMMAͲobalenáelektróda. V tabuűke ē. 4 sú uvedené všeobecné hodnoty prevoűbuelektródyvzávislostiodjejpriemeru a hrúbky základného materiálu. Hodnoty pouͲ žitého prúdu sú vyjadrené v tabuűke s príslušͲ nými elektródami pre zváranie nelegovanej anízkolegovanejocele.TietoúdajesúibainforͲ matívne. Pre presné nastavenie zváracích paraͲ metrov sa riaěte pokynmi výrobcu elektród. Použitý zvárací prúd je závislý od polohy zváraͲ nia, typu spoja, hrúbky a rozmerov zváraných súēastí. Nastavenie zváracích parametͲ rov Ͳ18Ͳ 45o Obrázok4 Prípravazákladnéhomateriálu: V tabuűke 6 sú uvedené hodnoty pre prípravu materiálu.Rozmeryurēitepodűaobrázka5. s a d Obrázok5 Tabuűka6 s a d ɲ o (mm) (mm) (mm) ( ) 0Ͳ3 0 0 0 3Ͳ6 0 s/2(max) 0 3Ͳ12 0Ͳ1,5 0Ͳ2 60 ZVÁRANIEMETÓDOUTIG Zváracieinvertory145,165a190umožŸujúzváͲ raƛmetódouTIGsdotykovýmštartom.Metóda TIGjeveűmiefektívnapredovšetkýmprezváraͲ nienerezovýchocelí. Prepneteprepínaēmetódyzváraniadopolohy premetóduTIG. Pripojeniezváraciehohorákaakábla: Zapojte zvárací horák na mínus pól a zemniaci kábelnapluspólͲpriamapolarita(obrázok3). Výberaprípravawolfrámovejelektródy: V tabuűke 7 sú uvedené hodnoty zváracieho prúdu a priemeru pre wolfrámové elektródy s2%thoriaͲēervenéoznaēenieelektródy. 45o+70o I=50x(Øe–1) Kdeje: I=intenzitazváraciehoprúdu e=priemerelektródy Príklad: Preelektróduspriemerom4mm I=50x(4–1)=50x3=150A Držanieelektródyprizváraní: 30Ͳ60 40Ͳ75 60Ͳ110 95Ͳ140 140Ͳ190 190Ͳ240 220Ͳ330 1,6 2 2,5 3,25 4 5 6 Zastosowane natħǏenie prČdu dla róǏnych Ƒrednicelektrodjestpodanewtabelcenr5idla róǏnych rodzajów spawania sČ nastħpujČce wartoƑci: x Wysokiedospawaniapoziomo. x _redniedospawaniawpozycjinadpozioͲ memgųowy. PrČdspawalniczy(A) _rednicaelektrody (mm) 2 2,5 3,25 4 _rednicaelektrody (mm) Tabelka5 GruboƑđmateriaųu spawanego(mm) 1,5Ͳ 3 3Ͳ5 5Ͳ12 >12 Tabelka4 PODSTAWOWE ZASADY SPAWANIA ELEKTROͲ DOTULON PrzeųČcznik metody spawania przeųČczyđ do pozycji spawania metodČ MMA Ͳ elektroda otulona. W tabelce nr 4 sČ podane ogólne wartoƑci sųuǏČce do wybrania elektrody w zaleǏnoƑci od ich Ƒrednicy i gruboƑci materiaųu podstawoͲ wego. WartoƑci uǏytego prČdu sČ podane wtabelcewrazzodpowiednimielektrodamidla spawania powszechnej stali oraz stopów nisͲ kostopowych. Te dane nie majČ liczbħ bezͲ wzglħdnČ i majČ charakter wyųČcznie informaͲ cyjny. W celu dokųadnego wyboru proszħ skorͲ zystađzinstrukcjiudzielanychprzezproducenta elektrod. Zastosowany prČd zaleǏy od pozycji spawania i rodzaju maszyny i zwiħksza siħ wg gruboƑciirozmiarówczħƑci. Ustawienie parametrów spaͲ walniczych zwiħkszaųo niebezpieczeŷstwa obraǏenia lub uszkodzeniainnegourzČdzeniaelektrycznego. Ͳ59Ͳ a (mm) 0 0 0Ͳ1,5 o a d (mm) 0 s/2(max) 0Ͳ2 d ɲ o ( ) 0 0 60 o s SPAWANIEMETODTIG Inwertory spawalnicze umoǏliwiajČ spawanie metodČTIGzestartemdotykowym.MetodaTIG jest bardzo skuteczna przede wszystkim wprzypadkuspawaniastalinierdzewnych. PrzeųČcznik metody spawania przeųČczyđ do pozycjimetodyTIG. Tabelka6 s (mm) 0Ͳ3 3Ͳ6 3Ͳ12 Obrazek5 o Przykųad: DlaelektrodyoƑrednicy4mm I=50x(4–1)=50x3=150A Trzymanieelektrodypodczasspawania: Obrazek4 45 +70 45 Przygotowaniemateriaųuodstawowego: W tabelce 6 sČ podane wartoƑci do przygoͲ towania materiaųu. Rozmiary okreƑliđ wg obrazku5. Niskiedospawaniapionowegowkierunku na dóų i do poųČczenia maųych wstħpnie zagrzanychkawaųków. ZbliǏone wskazanie Ƒredniego prČdu uǏywaͲ nego w trakcie spawania elektrodami dla normalnejstalijestdananastħpujČcymwzorem: I=50x(e–1) Gdzie: I=natħǏenieprČduspawalniczego e=Ƒrednicaelektrody x Ͳ58Ͳ Brúseniewolfrámovejelektródy: Správnou voűbou wolfrámovej elektródy a jej prípravou ovplyvníme vlastnosti zváracieho oblúka, geometriu zvaru a životnosƛ elektródy. ElektródujepotrebnéjemnebrúsiƛvpozdŰžnom smere podűa obrázka 7. Obrázok 8 znázorŸuje vplyvbrúseniaelektródynajejživotnosƛ. AB Obrázok7Obrázok8 Obrázok 8A Ͳ jemné a rovnomerné brúsenie elektródyvpozdŰžnomsmereͲtrvanlivosƛaž17 hodín. Obrázok 8B Ͳ hrubé a nerovnomerné brúsenie vprieēnomsmereͲtrvanlivosƛ5hodín. Parametre pre porovnanie vplyvu spôsobu brúsenia elektródy sú uvedené s použitím: HF zapaűovanie el. oblúka, elektródy Ø 3,2, zvárací prúd150AazváranýmateriálͲrúrka. Ochrannýplyn: Pre zváranie metódou TIG je potrebné použiƛ Argónsēistotou99,99%. Množstvoprietokuurēítepodűatabuűkyē.9. Ͳ19Ͳ s a d Obrázok9 Tabuűka10 s a d ɲ o (mm) (mm) (mm) ( ) 0Ͳ3 0 0 0 3 0 0,5(max) 0 4Ͳ6 1Ͳ1,5 1Ͳ2 60 ZákladnépravidláprizváranímetódouTIG: 1. istota Ͳ oblasƛ zvaru pri zváraní musí byƛ zbavenámastnoty,olejaaostatnýchneēisͲ tôt. Taktiež je potrebné dbaƛ na ēistotu o 0 Do urzČdzenia odųČczonego od sieci podųČczyđ przewody spawalnicze (dodatni i ujemny), uchwyt elektrody oraz przewód uziemiajČcy o wųaƑciwej polaryzacji dla wybranego rodzaju metody. Proszħ wybrađ polaryzacjČ podanČ przez producenta. Przewody spawalnicze powinny byđ jak najkrótsze, blisko jeden obok Obrazek2 Obrazek3 CZ%_SPAWANA Materiaų, który ma byđ spawany musi byđ zawsze poųČczony z ziemiČ, aby zredukowađ promieniowanie elektromagnetyczne. NaleǏy zwracađ szczególnČ uwagħ, aby uziemienie nie Zváracíprúd(A) 0Ͳ30 30Ͳ120 120Ͳ250 10 -3 drugiegoiumieszczonenapoziomiepodųogilub bliskoniej. o ɲ( ) 30 60Ͳ90 90Ͳ120 Priemer Zváraciahubica Prietok elektródy n o Plynu mm l/min 1,0mm 4/5 6/8,0 5Ͳ6 1,6mm 4/5/6 6,5/8,0/9,5 6Ͳ7 2,4mm 6/7 9,5/11,0 7Ͳ8 Držaniezváraciehohorákaprizváraní: pozíciaw(PA) pozíciah(PB) pozícias(PF) 20 - 30o 15 - 40o o 10 - 30 Prípravazákladnéhomateriálu: V tabuűke 10 sú uvedené hodnoty pre prípravu materiálu.Rozmeryurēitepodűaobrázka9. 6Ͳ70 60Ͳ140 120Ͳ240 Zvárací prúd(A) Tabuűka9 o PodųČczenie przewodów spaͲ walniczych OBRAZEK1C Pozycja4 Potencjiometr ustawienia natħǏeͲ niaprČdu. Pozycja5 Zielona lamka kontrolna. JeƑli lamka koloru zielonego Ƒwieci Ͳ oznacza to Ǐe maszyna jest wųČczonaigotowadopracy. Pozycja6 Lampka kontrolna termostatu ma kolor Ǐóųty. JeƑli jest zapalona oznacza to Ǐe system kontrolujČcy temperaturħ maszyny wykryų przegrzanie i uniemoǏliwi dalszČ prace spawarki. PoniewaǏ limit zostaų. NaleǏy odczekađ kilka minut zanim ponownie rozpoczniemy pracħ zspawarkČ. UrzČdzenie autoͲ matycznie wyųČczy lamkħ kontrolnČ jeƑli maszyna bħdzie gotowa do pracy. Pozycja7 PrzeųČcznikmetodyMMA/TIG. Pozycja8 PrzeųČcznikzdalnegosterowania. Pozycja9 SzybkozųČczkabiegundodatni. Pozycja10 Konektorzdalnegosterowania. Pozycja11 SzybkozųČczkabiegunujemny. Obrázok1AObrázok1BObrázok1C Zváracíprúd (A) 15Ͳ75 60Ͳ150 130Ͳ240 Wolfrámovú elektródu pripravte podűa hodnôt vtabuűke8aobrázka6. Obrázok6 Tabuűka8 Priemerelektródy(mm) 1,0 1,6 2,4 45 o Tabuűka7 90 NÁHRADNÉDIELY Originálne náhradné diely boli špeciálne navrhͲ nuté pre tieto zdroje. Použitie neoriginálnych VAROVANIE: Predtým, než urobíte akýkoűvek zásahvovnútrizdroja,odpojtehoodel.siete! Údržba DÔLEŽITÉ: pred zapnutím zváraēky skontrolujte ešteraz,ēinapätieafrekvenciaelektrickejsiete zodpovedávýrobnémuštítku. 1. Nastavte zvárací prúd spoužitím potenͲ ciometra(obr.1poz.2). 2. Zapnite zváraēku hlavným vypínaēom zdroja(obr.1poz.5). 3. Zelené signálne svetlo ukazuje, že zváraͲ ciezdrojjezapnutýapripravenýnapouͲ žitie. Prvnežzaēnetezváraƛ TypickéchybyTIGzváraniaaichvplyvnakvaliͲ tuzvaru: Zváracíprúdjepríliš: Nízky: nestabilnýzváracíoblúk Vysoký: porušenie špiēky wolfrámovej elektͲ ródy vedie k nekűudnému horeniu oblúka. alejmôžubyƛchybyspôsobenézlýmvedením zváracieho horáka a zlým pridávaním prídavnéͲ homateriálu. 5. 4. 3. 2. prídavného materiálu a ēisté rukavice zváͲ raēaprizváraní. Podávanie prídavného materiálu Ͳ aby sa zabránilo oxidácii, musí byƛ odtavujúci sa koniec prídavného materiálu vždy pod ochranouplynuprúdiacehozhubice. Typ a priemer wolfrámových elektród Ͳ je potrebné vybraƛ podűa veűkosti prúdu, polarity, druhu základného materiálu azloͲ ženiaochrannéhoplynu. Brúsenie volfrámových elektród Ͳ zaostreͲ nie špiēky elektródy by malo byƛ vpozdŰžͲ nomsmere.ímjedrsnosƛpovrchušpiēky menšia,týmkűudnejšiehoríel.oblúkatým väēšiajetrvanlivosƛelektródy. Množstvo ochranného plynu Ͳ je potrebné prispôsobiƛ podűa polohy zvárania, popr. veűkostiplynovejhubice.PoskonēenízváraͲ nia musí prúdiƛ ochranný plyn dostatoēne dlho z dôvodu ochrany materiálu avolfráͲ movejelektródypredoxidáciou. Ͳ20Ͳ Prívodnýsieƛovýkábel,predlžovacíkábelazváͲ raciekáblesúpovažovanézanajēastejšiepríēiny problémov. Vprípade náznaku problémov posͲ tupujtenasledovne: 1. skontrolujte hodnotu dodávaného sieƛovéͲ honapätia 2. skontrolujte, ēi je prívodný kábel dokonale pripojenýkzástrēkeahlavnémuvypínaēu 3. skontrolujte, ēi sú poistky alebo istiē vporiadku 4. akpoužívatepredlžovacíkábel,skontrolujte jehodŰžku,prierezapripojenie 5. skontrolujte, ēi nasledujúce ēasti nie sú vädne: x hlavnývypínaērozvodnejsiete x napájaciasieƛovázástrēka x hlavnývypínaēzdroja x POZNÁMKA: Aj keě máte požadované techͲ nické zruēnosti nevyhnutné na opravu zdroja, odporúēame Vám v prípade poruchy kontakͲ tovaƛ vyškolený personál a naše servisné Ͳ technickéoddelenie. UpozornenienamožnéprobléͲ myaichodstránenie náhradných dielov môže spôsobiƛ rozdielnosti vovýkonealeboredukovaƛpredpokladanúúroͲ veŸbezpeēnosti.VýrobcaodmietaprevziaƛzodͲ povednosƛ za použitie neoriginálnych náhradͲ nýchdielov. ZDROJZVÁRACIEHOPRÚDU Keěže sú tieto zariadenia úplne statické, dodrͲ žujtenasledujúcipostup: x Pravidelne odstraŸujte nahromadenú špiͲ nu a prach z vnútornej ēasti zdroja spouͲ žitím stlaēeného vzduchu. Nesmerujte vzduchovú trysku priamo na elektrické komponenty, aby ste zabránili ich poškoͲ deniu. Vykonávajte pravidelné preventívne prehͲ x liadky,abystezistiliopotrebovanosƛzváͲ racích káblov alebo uvoűnených spojov, ktorésúpríēinouprehrievaniaamožného poškodeniazdroja. x U zváracích zdrojov je potrebné robiƛ periodickú revíznu prehliadku povereným pracovníkom. UWAGA: Podczas uǏywania tej maszyny na wyǏsze prČdy spawalne, moǏe odbiór maszyny zsieci przekraczađ wartoƑđ 16 A. W takim razie powinno siħ wymieniđ wtyczkħ przewodowČ za wtyczkħ przemysųowČ, która odpowiada zabezpieczeniu20A!Temuzabezpieczeniumusi jednoczeƑnie odpowiadađ wykonanie i zabezͲ pieczenierozprowadzeniaelektrycznego. DalszymisposobamiprzyųČczeniasČwykonanie staųegoprz;yųČczeniadosamodzielnegoprzewoͲ du (taki przewód musí byđ zabezpieczony bezpiecznikiem wielokrotnym lub bezͲ piecznikiem maks. 25 A) lub przyųČczenie maszynydosiecitrójfazowej3x400/230VTNͲCͲ S (TNͲS). W przypadku przyųČczenia do sieci trójfazowej powinno siħ uǏyđ piħciokoųkowej wtyczki 32 A. Przewód fazowy Ͳ czarny (brunatny) przyųČczyđ we wtyczce do jednego zzacisków oznaczonych (L1, L2 lub L3). Zerowy przewodnik Ͳ niebieski, przyųČczyđ we wtyczce do zacisku oznaczonego (N) i zielonoǏóųty przewód ochronny przyųČczyđ do zacisku oznaczonego (Pe). W ten sposób poprawiony kabel wstħpny maszyny moǏna przyųČczyđ do wtyczki trójfazowej, która musí byđ zabezpiecͲ zona bezpiecznikiem wielokrotnym lub bezͲ piecznikiemmaks.25A. Uwaga!NieƑmiedojƑđdoprzyųČczaniamaszyny do napiħcia zjednoczeniowego tzn. napiħcia pomiħdzydwomafazami!WtakimraziezagraǏa uszkodzeniemaszyny. UWAGA: Jakiekolwiek przedųuǏacz kabla przeͲ wodowego musi mieđ odpowiedni przekrój przewoduizasadniczoniemoǏebyđzmniejszČ ƑrednicČ, aniǏeli oryginalny przewód dosͲ tarczonywrazzurzČdzeniem. Wtabeli3sČpodaneprzekrojeprzedųuǏaczy. Tabela2pokazujezalecanewartoƑcizabezpiecͲ zeniadopųywuwejƑciowegoprzymax.nominalͲ nymobciČǏeniumaszyny. x przewódgųownyͲNͲjasnoniebieski x przewóduziemieniaͲPEͲzielonoǏóųty PodųČczyđ znormalizowanČ wtyczkħ (2p+e) o odpowiedniej wartoƑci obciČǏeniowej do kabla przewodowego. Gniazdko elektryczne powinno byđ zabezpieczone bezpiecznikami lubautomatycznymwyųČcznikiemzabezpieczaͲ jČcym. Obwód uziemiajČcy Ǎródųo musi byđ poųČczony z przewodem uziemiajČcym (przeͲ wódǏóųtozielony). Ͳ57Ͳ przekrój 2,5mm OBRAZEK1A Pozycja1 WyųČcznik gųówny. W pozycji „0“ spawarkajestwyųČczona. Pozycja2 ZasilajČcykabelprzewodowy. Pozycja3 Tabliczkaznamionowa. OBRAZEK1B Pozycja4 PotencjometrdoustawieniaprČdu spawalniczego. Pozycja5 Zielonalamkakontrolna.JeƑlilamka koloruzielonegoƑwieciͲoznaczato Ǐe maszyna jest wųČczona i gotowa dopracy. Pozycja6 Lampka kontrolna termostatu ma kolor Ǐóųty. JeƑli jest zapalona oznacza to Ǐe system kontrolujČcy temperaturħ maszyny wykryų przeͲ grzanie i uniemoǏliwi dalszČ prace spawarki. PoniewaǏ limit zostaų. NaleǏy odczekađ kilka minut zanim ponownie rozpoczniemy pracħ zspawarkČ. UrzČdzenie automaͲ tycznie wyųČczy lamkħ kontrolnČ jeƑli maszyna bħdzie gotowa do pracy. Pozycja7 RzeųČcznikmetodyMMA/TIG. Pozycja8 SzybkozųČczkabiegundodatni. Pozycja9 SzybkozųČczkabiegunujemny. Sterowniki Tabolka3 kabelprzedųuǏajČce 1Ͳ20m Takie poprawki moǏe wykonywađ tylko osoba upowaǏniona,zkwalifikacjČelektrotechnicznČ. Tabolka2 145 165 190 IMax*40%/45% 140A* 160A 180A Zainstalowanamoc 4,5kVA 5kVA 8,1kVA Zabezpieczenie 16A 16A 20A dopųywu KabelzasilajČcyͲ 3x2,5 3x2,5 3x2,5 przekrój mm mm mm 16 25 KabelnaziemnyͲ 16 2 2 2 mm mm przekrój mm ZuǏyte urzČdzenie nie wolno wrzucađ do normalnego odpadu i naleǏy stosowađ siħ doww.sposobupostħpowania. MANIPULACJAIPRZECHOWANIE GAZÓWSPR%ONYCH x ZawszenaleǏyunikađkontakͲ tu przewodów przenoszČͲ cychprČdspawalniczyzbutlamizesprħǏoͲ nymgazemiichukųadamizbiornikowymi. x JeǏeli nie bħdziemy uǏywađ butli z gazem sprħǏonym, to zawsze naleǏy zakrħcađ zawory. x JeǏelizaworynabutligazuwewnħtrznego sČ uǏywane, powinny byđ zupeųnie otwarte. x W trakcie poruszania butli z gazem sprħǏonym musimy zachowađ podwyǏszoͲ nČ ostroǏnoƑđ ze wzglħdu na unikniħcie uszkodzenialubobraǏeŷ. x Butle nie wolno próbowađ napeųniađ gaͲ zem sprħǏonym, zawsze naleǏy stosowađ odpowiednie regulatory i redukcje ciƑnieͲ niowe. x W razie potrzeby uzyskania kolejnych informacji, proszħ skorzystađ z instrukcji bezpieczeŷstwa dotyczČcych uǏywania gazówsprħǏonychwmyƑlnormSN0783 05iSN078509. UMIESZCZENIEMASZYNY Przywyborzemiejscadoumieszczeniamaszyny naleǏyuwaǏađ,abyniemogųodojƑđdownikniħͲ cia zabrudzeŷ przewodzČcych do maszyny (np. odpryskujČcekawaųkisnarzħdziaszlifujČcego). OSTRZEENIE! W przypadku uǏywania spawarki zasilanej zapasowym Ǎródųem zasilania, przenoƑnym Ǎródųem prČdu elektrycznego (generator), koniecznie naleǏy uǏyđ zapasowe Ǎródųo o wystarczajČcej mocy i jakoƑciowČ regulacjČ. Moc Ǎródųa musi odpowiadađ minimalnej wartoƑci poboru mocy podanej na tabliczce maszyny w stosunku do maksymalnego obciČǏenia. W razie niedotrzymania tej zasady grozi to, Ǐe maszyna nie bħdzie wykonywađ jakoƑciowych spoin bČdǍ w ogóle nie bħdzie spawađ na podanym maksymalnym prČdzie spawalniczym,ewentualniemoǏedojƑđrównieǏ do uszkodzenia maszyny z powodu duǏych wahaŷnapiħciazasilajČcego. x Ͳ56Ͳ Przed podųČczeniem spawarki do sieci zasiͲ lajČcejnaleǏyupewniđsiħ,ǏewartoƑđnapiħcia i czħstotliwoƑđ zasilania w sieci odpowiada napiħciupodanemunatabliczceurzČdzeniaiǏe wyųČcznikgųównyjestwpozycji„0“. W celu podųČczenia do sieci elektrycznej proszħ uǏyđ wyųČcznie oryginalnČ wtyczkħ maszyn. Sposóbwymianywtyczki: DopodųČczeniaurzČdzeniadosiecielektrycznej potrzebnesČ3przewodyprzewodzČce: x przewódfazowyͲLͲczarny,brČzowy PodųČczeniedosiecizasilajČcej Miejsce do instalacji maszyny powinno byđ starannie przemyƑlane, aby zapewniđ bezͲ piecznČ i pod kaǏdym wzglħdem odpowiedniČ eksploatacjħ. UǏytkownik jest odpowiedzialny za instalacjħ i uǏywanie systemu zgodnie z instrukcjami producenta podanymi w niniejszej Instrukcji Obsųugi. Producent nie ponosi odpowiedzialnoƑci za szkody powstaųe na skutek nieodpowiedniego uǏywania maszyny.MaszynynaleǏybezwzglħdniechroniđ przed wilgociČ i deszczem, uszkodzeniami mechanicznymi, przeciČgiem i ewentualnČ wentylacjČ sČsiednich maszyn, nadmiernym przeciČǏaniem i obchodzeniem siħ w sposób bardzo trywialny. Przed zainstalowaniem systemuuǏytkownikwinienprzemyƑleđmoǏliwe problemyelektromagnetycznewmiejscupracy, szczególnie zalecamy Paŷstwu, aby unikađ zainstalowania zestawu spawalniczego wpobliǏu: x przewodów sygnalizacyjnych, kontrolnych itelefonicznych x przekaǍników i odbiorników radiowych itelewizyjnych x komputerów, urzČdzeŷ kontrolnych ipomiarowych x urzČdzeŷbezpieczeŷstwaiochronnych. Osoby z kardiostymulatorami, aparatami dla niesųyszČcych lub podobnymi urzČdzeniami muszČ skonsultowađ siħ ze swym lekarzem w sprawie zbliǏania siħ do tych urzČdzeŷ. Przy instalacji urzČdzenia Ƒrodowisko robocze musi byđ zgodne ze stopniem ochrony IP 23 S. te maszyny sČ schųadzane za poƑrednictwem wymuszonejcyrkulacjipowietrzaidlategomuszČ byđ umieszczone w takim miejscu, gdzie poͲ wietrzemoǏeųatwocyrkulowađprzeznie. Instalacja 4. 3. 2. 1. Záruēnádobajevýrobcomstanovinana24 mesiacov od predaja stroja kupujúcemu. Lehota záruky zaēína bežaƛ dŸom predania strojakupujúcemu,prípadnedŸommožnej dodávky.Záruēnálehotanazváraciehoráky je 6 mesiacov. Do záruēnej doby sa nepoͲ ēíta doba od uplatnenia oprávnenej reklaͲ mácieaždodoby,kedyjestrojopravený. Obsahomzárukyjezodpovednosƛzato,že dodanýstrojmávdobedodaniaapodobu záruky bude maƛ vlastnosti stanovené záväznýmitechnickýmipodmienkamianorͲ mami. Odpovednosƛ za vady, ktoré sa na stroji vyskytnú po jeho predaji vzáruēnej lehote, spoēívavpovinnostibezplatnéhoodstráneͲ nia vady výrobcom stroja, alebo servisnej organizáciepoverenouvýrobcomstroja. Podmienkou platnosti záruky je, aby bol zvárací stroj používaný spôsobom a kúēeͲ lom,prektorýjeurēený.AkovadysaneuzͲ návajúpoškodeniaamimoriadnéopotrebeͲ nia,ktorévzniklinedostatoēnouopaterouēi zanedbanímizdanlivejbezvýznamnejvady. Poskytnutiezáruky PrebezproblémovéobjednanienáhradnýchdieͲ lovuvádzajte: 1. objednávacieēíslodielu 2. názovdielu 3. typzdroja 4. napájacie napätie a kmitoēet uvedený na výrobnomštítku 5. výrobnéēíslozdroja PRÍKLAD: 1 kus obj. ēíslo 30451 ventilátor MEZAXIAL pre zvárací zdroj 145, 1x230V 50/60 Hz,výrobnéēíslo... Objednanienáhradnýchdielov Postupujtenasledovne: x Pred odmontovaním boēných krytú vždy odpojteprívodníkábelzsitovézásuvky! x Uvoűnite 2 skrutky na hornej strane krytu adajteichdole. x Pri zostavení zdroja postupujte opaēným spôsobom. Postup pri demontáži amonͲ tážizdroja Ͳ21Ͳ ZÁRUNÝSERVIS 1. Záruēnýservismôžeprevádzaƛlenservisný technikpreškolenýapoverenývýrobcom. 2. Pred vykonaním záruēnej opravy je nutné previesƛ kontrolu údajov o stroji: dátum predaja,výrobnéēíslo,typstroja.Vprípade žeúdajeniesúvsúladespodmienkamipre uznanie záruēnej opravy, napr. prešlá záruēnádoba,nesprávnepoužívanievýrobͲ ku vrozpore snávodom kpoužitiu atě., nejedná sa o záruēnú opravu. Vtomto príͲ padevšetkynákladyspojenésopravouhraͲ dízákazník. 3. Nedielnou súēasƛou podkladu pre uznanie záruky je riadne vyplnený záruēný list areklamaēnýprotokol. Vprípade opakovania rovnakej závady na jedͲ nom stroji a rovnakom diele je nutná konzulͲ táciasoservisnýmtechnikomvýrobcu. 7. 6. 5. Zavaduniejemožnenapríkladuznaƛ: x Poškodenie transformátoru alebo usͲ merŸovaēa vplyvom nedostatoēnej údržbyzváraciehohorákuanásledného skratumedzihubicouaprievlakom. x Poškodenie elektromagnetického venͲ tilu neēistotami vplyvom nepoužívania plynovéhofiltru. x Mechanické poškodenie zváracieho hoͲ rákuvplyvomhrubéhozachádzaniaatd. ZárukasaěalejnevzƛahujenapoškodeͲ nievplyvomnesplneniapovinnostímaͲ jiteűa,jehoneskúsenosti,alebozníženýͲ mischopnosƛami,nedodržanímpredpiͲ su uvedeného vnávode pre obsluhu aúdržbu,užívanímstrojakúēelom,pre ktoréniejeurēený,preƛažovanímstroͲ ja,hociiprechodným. Pri údržbe a opravách stroja musí byƛ výhradne používaný originálny diel od výrobcu. Vzáruēnej dobe nie sú dovolené akékoűvek úpravy alebo zmeny na stroji, ktoré môžu maƛ vplyvnafunkēnosƛjednotlivýchsúēastí stroja. Vopaēnom prípade nebude záruka uznaná. Nároky zo záruky musia byƛ uplatnené ihneěpozistenívýrobnejvadyalebomateͲ riálovejvadyatouvýrobcualebopredajcu. Ak sa pri záruēnej oprave vymení vadný diel, prechádza vlastníctvo vadného dielu navýrobcu. Testingcertificate..................... 74 Electricaldiagram..................... 73 Ratingplatesymbols................... 72 Listofspareparts..................... 65 Keytographicsymbols................. 64 Orderingspareparts................... 31 Procedureforwelderassemblyand disassembly.......................... 31 Thepointingoutofanydifficultiesandtheir elimination........................... 31 Maintenance......................... 30 Priortowelding....................... 30 Adjustmentofweldingstandards........ 28 Connectionoftheweldingcables........ 27 Controlapparatus..................... 26 Connectiontotheelectricalsupply....... 26 Installation........................... 25 Safetystandards...................... 23 Usagelimits.......................... 23 Technicaldata........................ 23 Description........................... 22 Introduction.......................... 22 Contents English Ͳ22Ͳ 145, 165 and 190 are the welding machines based on the inverter technology. Advanced materials and components have been used to designandproduceit. Machines are designed mainly for production, maintenance, for assemblies or for utility rooms. WeldingmachineconfirmtoallEuropeanUnion and Czech Republic standards and directives in force. Description Thankyouforpurchasingoneforourproducts. Before using the equipment youshouldcarefullyreadthe instructions included in this manual. In order to get the best performance from the systemandensurethatitspartslastaslongas possible, you must strictly follow the usage instructions and the maintenance regulations included in this manual. In the interest of customers, you are recommended to have maintenance and, where necessary, repairs carried out by the workshops of our service organization, since they have suitable equipment and specially trained personnel available. All our machinery and systems are subject to continual development. We must therefore reserve the right to modify their constructionandproperties. Introduction Nie patrzeđ na ųuk spawalniczy bez odpowiedniej maski ochronnej lub przyųbicy. x SpawađmoǏnadopierowtedy,gdyupewͲ nimy siħ, Ǐe wszystkie osoby w bliskim otoczeniusČodpowiedniochronione. x UszkodzonČ ciemnČ szybkħ ochronnČ naleǏynatychmiastwymieniđzanowČ. x NaleǏy zwracađ szczególnČ uwagħ na to, aby oczy osób znajdujČcych siħ w pobliǏu nie zostaųy uszkodzone przez promienioͲ wanie ultrafioletowe wytwarzane ųukiem spawalniczym. x Zawsze naleǏy uǏywađ ubranie ochronne, odpowiedni obuwie robocze, okulary, którenierozpryskujČsiħorazrħkawice. x ProszħuǏywađochronnikisųuchu,nauszniͲ ki,stopery,wkųadkiochronne,zatyczki. x NaleǏy uǏywađ skórzane rħkawice w celu unikniħcia oparzeŷ i otarđ w trakcie manipulacjizmateriaųem. _RODKI ZAPOBIEGAWCZE POAͲ RUIEKSPLOZJI x Z Ƒrodowiska roboczego naleǏy usunČđ wszystkie materiaųypalne. x Nie wolno spawađ w pobliǏu materiaųów lub substancji palnych bČdǍ w Ƒrodowisku zgazamiwybuchowymi. x Nie wolno nosiđ ubranie impregnowane olejem i Ƒrodkiem smarnym, poniewaǏ iskrymogųybyspowodowađpoǏar. x Nie wolno spawađ materiaųy zawierajČce substancje palne lub materiaųy, które podczas nagrzania wytwarzajČ pary toksycznebČdǍpalne. x NajpierwnaleǏysprawdziđ,jakiesubstancje zawieramateriaųspawanyadopieropotem spawađ.NawetƑladoweiloƑcigazupalnego lubcieczymogČwywoųađeksplozjħ. x Nigdy nie wolno uǏywađ tlenu do wydmuchiwaniakontenerów. x NaleǏy unikađ spawania w pomieszcͲ zeniach i rozlegųych komorach, gdzie istniejeprawdopodobieŷstwowystČpienia gazu ziemnego lub innych gazów wybuͲ chowych. x W pobliǏu miejsca pracy naleǏy mieđ gaƑnicħ. x Ͳ55Ͳ Nigdy nie uǏywađ tlenu w palniku spawalniczym, ale zawsze wyųČcznie gazy biernechemicznieorazichmieszanki. NIEBEZPIECZEFSTWO ZWIZANE Z POLEM ELEKTROMAGNEͲ TYCZNYM x Pole elektromagnetyczne wytwarzane przez maszynħ podczasspawaniamoǏebyđniebezpieczne dlaosóbzkardiostymulatorami,aparatami dla niesųyszČcych lub podobnymi urzČdzeͲ niami. Te osoby muszČ skonsultowađ siħ zlekarzemwsprawiezbliǏaniasiħdotych maszyn. x JeǏeli maszyna pracuje nie wolno do niej zbliǏađ zegarków, noƑniki danych magneͲ tycznych, zegary itp. W wyniku dziaųania pola magnetycznego mogųoby dojƑđ do uszkodzeniatychurzČdzeŷ. x Spawarki sČ zgodne z wymaganiami ochronnymi okreƑlonymi w dyrektywie KompatybilnoƑci Elektromagnetycznej (EMC).MianowiciesČzgodnezprzepisami technicznymi normy SN EN 50199 i zakųada siħ ich zastosowanie we wszystkich dziedzinach przemysųowych, aleniedouǏyciadomowego!Wprzypadku uǏycia w innych pomieszczeniach aniǏeli przemysųowych,mogČzaistnieđniezbħdne szczególne Ƒrodki bezpieczeŷstwa (patrz SNEN50199, 1995art.9).JeǏelidojdzie doawariielektromagnetycznych,uǏytkowͲ nikwinienrozwiČzađzaistniaųČsytuacjħ. SUROWCEIODPAD x OmawianemaszynsČwykoͲ nanezmateriaųów,którenie zawierajČ substancje tokͲ sycznelubtrujČcedlauǏytkownika. x W trakcie fazy utylizacyjnej urzČdzenie jest rozkrħcone, jego poszczególne czħƑci sČekologicznieutylizowanelubwykorzysͲ tanedokolejnejprzeróbki. UTYLIZACJA ZUYTEGO URZDZEͲ NIA x W celu zlikwidowania masͲ zyny wyjħtej zeksploatacji proszħ skorzystađ z punktów zbiorczych przeznaczonych do odbioru zuǏytych urzČdzeŷelektrycznych. x nia. JeǏeli nie dojdzie do zupeųnego ostygniħcia maszyny,wewnČtrzmaszynydochodzidoduǏeͲ gowzrostutemperatury,któramoǏespowodoͲ wađuszkodzeniaaktywnychelementów. BEZPIECZEFSTWOPRACYPODCZASSPAWANIA METALIZAWIERAJCYCHOBÓW,KADM,CYN%, RT%IBERYL Proszħ zastosowađ szczególne Ƒrodki bezpiecͲ zeŷstwawprzypadkuspawaniametalizawieraͲ jČcychnastħpujČcemetale: x Przy zbiornikach na gaz, oleje, paliwa itd. (równieǏ pustych) nie wykonywađ prace spawalnicze, poniewaǏ grozi niebezpiecͲ zeŷstwo wybuchu. Spawanie moǏna wykoͲ nywađtylkoiwyųČczniewedųugspecjalnych przepisów!!! x W pomieszczeniach, gdzie wystħpuje niebezpieczeŷstwo wybuchu obowiČzujČ specjalneprzepisy. x Przed kaǏdČ ingerencjČ do czħƑci elektrycznej, zdjħciem obudowy lub czyszczeniem odųČczyđ urzČdzenie od zasilaniasieciowego. ZAPOBIEGANIE PORAENIA PRͲ DEMELEKTRYCZNYM x Nie wolno wykonywađ napͲ raw,gdymaszynapracujelub jestpodųČczonadosiecielektrycznej. x PrzedjakČkolwiekkonserwacjČlubremonͲ tem,maszynħodųČczyđzsiecielektrycznej. x Upewniđsiħ,czymaszynajestprawidųowo uziemiona. x Spawarki muszČ byđ obsųugiwane przez osobyoodpowiednichkwalifikacjach. x Wszystkie poųČczenia muszČ byđ zgodne z aktualnymi obowiČzujČcymi regulacjami i normami SN 332000Ͳ5Ͳ54, SN EN 60974Ͳ1 oraz ustawami zabraniajČcymi obraǏeniom. x Niewolnospawađwwilgoci,wƑrodowisku wilgotnymlubwczasiedeszczu. x Nie wolno spawađ, jeǏeli przewody spaͲ walniczesČzuǏytelubuszkodzone.Zawsze naleǏy sprawdzađ palnik spawarki i przeͲ wody zasilajČce i upewniđ siħ, Ǐe ich izolacja nie jest uszkodzona oraz Ǐe przeͲ wodyniesČpoluzowanewpoųČczeniach. x Nie wolno spawađ palnikiem spawalnicͲ zym i przewodami zasilajČcymi, które nie majČodpowiedniprzekrój. Ͳ54Ͳ Zaprzestađ spawanie, gdy palnik lub przewody zasilajČce sČ przegrzane w celu unikniħciaszybkiegozuǏyciaizolacji. x Nigdy nie wolno dotykađ naųadowanych czħƑci ukųadu elektrycznego. Po uǏyciu palnik spawalniczy ostroǏnie odųČczyđ od maszyny i zabroniđ kontaktu z czħƑciami uziemionymi. CZYNNIKI SZKODZCE I GAZY POWSTAJCEW TRAKCIESPAWAͲ NIA NaleǏy zapewniđ czystČ poͲ x wierzchniČ roboczČ i wentylacjħ wszystͲ kichgazówpowstajČcychwtrakciespawaͲ nia, szczególnie w pomieszczeniach zamͲ kniħtych. x Zestaw spawalniczy umieƑciđ w dobrze wentylowanympomieszczeniu. x UsunČđ lakier, zabrudzenia i tųuste plamy, które pokrywajČ czħƑci przeznaczone do spawania tak, aby uniknČđ ulatnianiu gazówtoksycznych. x Pomieszczenia robocze zawsze dobrze wentylowađ. Nie wolno spawađ w miejsͲ cach,gdzieistniejepodejrzenieunikugazu ziemnegolubinnychgazówwybuchowych lubwpobliǏusilnikówspalinowych. x Spawarkħ nie wolno przybliǏađ do kadzi (wanien) przeznaczonych do czyszczenia i odtųuszczania, gdzie sČ stosowane substancje palne oraz wystħpujČ pary trichloroetylenu lub innego chloru zawierajČcego wħglowodory, stosowane jakorozpuszczalniki,poniewaǏųukspawalͲ niczy i wytwarzane promieniowanie ultraͲ fioletowereagujeztymiparamiiprodukuͲ jebardzotoksycznegazy. OCHRONA PRZED NAPROMIENIOͲ WANIEM, PARZENIAMI I HABAͲ SEM x Zabrania siħ spawania z pħkniħtČ lub dziurawČ (uszkodzonČ) szybkČochronnČ. x PrzeǍroczystČczystČszybkħumieƑciđprzed ciemnČ szybkČ ochronnČ w celu jego ochrony. x Oczy chroniđ specjalnČ przyųbicČ spawalniczČzaopatrzonČwciemnČszybkħ ochronnČ(stopieŷochronyDIN9Ͳ14). x mm kg V A V A A A A Welding machines must be used for welding and not for other improper uses. Never use the welding machines with its removed covers. By removing the covers the cooling efficiency is reduced and the machine can be damaged. In this case the supplier does not take his responsibility for the damage incurred and for this reason you cannot stake a claim for a guarantee repair. Their use is permitted only by trained and experienced persons. The operator must observe ISO/IEC 60974Ͳ1, Safetystandards Ͳ23Ͳ 145 1x230 10Ͳ140 88 140* 120 95 16 IP23S 330x143x245 5,6 (EN60974Ͳ1) Theuseofawelderistypicallydiscontinuous,in that it is made up of effective work periods (welding) and rest periods (for the positioning of parts, the replacement of wire and under flushing operations etc. This welder is dimenͲ sionedtosupplya140,160and180Anominal currentincompletesafetyforaperiodofwork 40% (or 45%) of the total usage time. The regulations in force establish the total usage time to be 10 minutes. The 30% work cycle is considered to be 3 minute of the tenͲminute periodoftime.Ifthepermittedworkcycletimeis exceeded, an overheat cutͲoff occurs to protect the components around the welder from dangerous overheating. Intervention of the overͲ heatcutͲofisindicatedbythelightingupofyellow thermostatsignallight. Afterseveral minutesthe overheat cutͲoff rearms automatically (and the yellowsignallightturnsitselfoff)andthewelderis ready for use again. Welding machines are constructed in compliance with the IP 23 S protectionlevel. Usagelimits Table1 Technicaldata Supplyvoltage50Hz Adjustmentfield Secondaryvoltage Usablecurrent40*/45% Usablecurrent60% Usablecurrent100% Nominalcurrent Protectionclass Diametters Weight 190 1x230 10Ͳ180 88 180 150 110 20 IP23S 350x143x245 6,2 KEEPGENERALFIREͲFIGHTINGREGULATIONS! Keep general fireͲfighting regulations while respectinglocalspecificconditionsatthesame time. Welding is always specified as an activity with the risk of a fire. Welding in places with flammable or explosive materials is strictly forbidden. There must always be fire extinguishers in the welding place. Attention! Sparks can cause an ignitionmanyhoursaftertheweldinghasbeen finished,especiallyinunapproachableplaces. Afterweldinghasbeenfinished,letthemachine cool down for at least ten minutes. If the machine has not been cooled down, there is a high increase of temperature inside, which candamagepowerelements. DANGERS WHILE WELDING AND SAFETY INSTRUCTIONSFORMACHINEOPERATORSARE STATED: SN 05 06 01/1993 Safety regulations for arc welding of metals. SN 05 06 30/1993 Safety rules for welding and plasma cutting. The welding machine must be checked through in regular inspections according to SN 33 1500/1990. Instructions for this checkͲup, see §3PublicnoticeÚPBnumber48/1982Digest, SN331500:1990andSN050630:1993Clause 7.3. ISO/IEC 050601, 1993, ISO/IEC 050630, 1993 safety standards in order to guarantee his safetyandthatofthirdparties. 165 1x230 10Ͳ160 88 160 120 95 16 IP23S 330x143x245 5,7 SAFETY REGARDING WELDING FUMESANDGAS x Carry out purification of the work area, from gas and fumes emitted during the welding, especiallywhenweldingiscarriedoutinan enclosedspace. x Place the welding system in a wellͲaired place. x Remove any traces of varnish that cover the parts to be welded, in order to avoid toxic gases being released. Always air the workarea. SECURITY OF WORK WHILE WELDING OF METALS CONTAINING LEAD, CADMIUM, ZINK, MERCURYANDGLUCINUM Make specific precautions if you weld metals containingthesemetals: x Donotcarryoutweldingprocessesongas, oil, fuel etc. tanks (even empty ones) because there is the risk of an explosion. Weldingcanbecarriedoutonlyaccording tospecificregulations!!! x Inspaceswiththeriskofanexplosionthere arespecificregulationsvalid. ELECTRICALSHOCKPREVENTION x Do not carry out repairs with thegeneratorlive. x Before carrying out any maintenanceorrepairactivities,disconnect themachinefromthemains. x Ensurethatthewelderissuitablyearths. x The welding equipment must be installed andrunbyqualifiedpersonnel. x All connections must comply with the regulations in force (CSN EN 60974Ͳ1) and withtheaccidentpreventionlaws. x Do not weld with worn or loose wires. Inspect all cables frequently and ensure that there are no insulation defects, uncoveredwiresorlooseconnections. x Do not weld with cables of insufficient diameter and stop soldering if the cables overheat,soastoavoidrapiddeterioration oftheinsulation. x Never directly touch live parts. After use, carefully replace the torch or the electrode holding grippers, avoiding contact with the partsconnectedtoearth. Ͳ24Ͳ Do not weld in places where gas leaks are suspected or close to internal combustion engines. Keep the welding equipment away from baths for the removal of grease where vapors of trichloroethylene or other chlorine containing hydrocarbons are used as solvents, as the welding arc and the ultraviolet radiation produced by it react with such vapors to form phosgene, ahighlytoxicgas. PROTECTION FROM RADTION, BURNSANDNOISE x Never use broken or defective protectionmasks. x Do not look at the welding arc without asuitableprotectiveshieldorhelmet x Protect your eyes with a special screen fitted with adiactinic glass (protection grade9Ͳ14EN169). x Immediately replace unsuitable adiactinic glass. x Place transparent glass in front of the adiactinicglasstoprotectit. x Donottriggerofftheweldingarcbeforeyou aresurethatallnearbypeopleareequipped withsuitableprotection. x Pay attention that the eyes of nearby personsarenotdamagedbytheultraviolet raysproducedbytheweldingarc x Always use protective overalls, splinterͲ proofglassesandgloves. x Wearprotectiveearphonesorearplugs. x Wearleatherglovesinordertoavoidburns and abrasions while manipulating the pieces. AVOIDANCE OF FLAMES AND EXPLOSIONS x Remove all combustibles fromtheworkplace. x Donotweldclosetoinflammablematerials or liquids, or in environments saturated withexplosivegasses. x Do not wear clothing impregnated with oil andgrease,assparkscantriggerofffame’s. x Do not weld on recipients that have contained inflammable substances, or on materials that can generate toxic and inflammablevaporswhenheated. x x Tabelka1 mm kg V A V A A A Spawarki inwertorowe muszČ byđ uǏywane wyųČczniedospawaniaͲinnezastosowaniejest zabronione. Spawarkħ nigdy nie wolno uǏywađ bez osųon ochronnych (zdjħta obudowa). UsuͲ wajČcobudowħobniǏamyskutecznoƑđchųodzeͲ nia i moǏe dojƑđ do uszkodzenia maszyny. W takim przypadku dostawca nie przyjmuje odpowiedzialnoƑci za powstaųČ szkodħ i powoͲ dujetoutratħprawadonaprawygwarancyjnej. Instrukcjebezpieczeŷstwa (SNEN60974Ͳ1) UǏycie Ǎródųa prČdu spawalniczego standardoͲ wo jest przerywane, kiedy to wykorzystujemy najbardziej efektywny czas pracy do spawania i czas bezruchu do umieszczenia czħƑci spawaͲ nych, wykonania czynnoƑci przygotowawczych itp. Omawiane inwertory zostaųy w peųni bezpiecznieskonstruowanedomaks.obciČǏenia 140 A, 160 A i 180 A znamionowej wartoƑci prČdu w cyklu roboczym 40 % ew. 45 % zųČcznego czasu pracy. Dyrektywy podajČ cykl pracy bazujČcy na procentowym podziale 10 minut. Np. 30% cykl roboczy oznacza, Ǐe po 3 minutachjestwymagana10minutowaprzerwa w pracy. JeǏeli dopuszczalny cykl roboczy zostanie przekroczony, termostat Ͳ chroniČc czħƑci spawarki Ͳ przerwie cykl roboczy w wyniku niebezpiecznego przegrzania. Ta syͲ tuacjajestwskazywanapoprzezwųČczenieǏóųtej lampki na frontowym pulpicie sterowniczym maszynysygnalizujČcejzadziaųaniezabezpieczeͲ niatermicznego.Pokilkuminutach,gdydojdzie doponownegoschųodzeniaǍródųaiǏóųtalampͲ ka sygnalizacyjna wyųČczy siħ, maszyna jest goͲ towa do ponownego uǏycia. Maszyny sČ konͲ struowanezgodniezestopniemochronyIP23S. Ͳ53Ͳ 145 1x230 10Ͳ140 85 140* 120 95 16 IP23S 330x143x245 5,6 Ograniczeniawzastosowaniu Danetechniczne NapiħciepoczČtkowe50Hz ZakresprČduspawalniczego Napiħciebiegujaųowego Cyklspawania40*/45% Cyklspawania60% Cyklspawania100% Bezpiecznik Stopieŷochrony Wymiaryzewnħtrzne Masa 190 1x230 10Ͳ180 85 180 150 110 20 IP23S 350x143x245 6,2 Obsųugħ maszyn mogČ wykonywađ wyųČcznie osoby przeszkolone i posiadajČce odpowiednie doƑwiadczenie. Operator musi dotrzymywađ normySNEN60974Ͳ1,SN050601,1993,SN 050630, 1993 oraz wszystkie postanowienia BHP tak, aby byųo zapewnione jego bezpiecͲ zeŷstwoorazbezpieczeŷstwoosóbtrzecich. NIEBEZPIECZEFSTWA PODCZAS SPAWANIA ORAZ INSTRUKCJE BEZPIECZEFSTWA DLA OPERATORÓWSPODANEW: SN 05 06 01/1993 Przepisy bezpieczeŷstwa ųukowegospawaniametali.SN050630/1993 Przepisy bezpieczeŷstwa dla spawania i ciħcia plazmowego. Spawarka musi byđ poddawana okresowym kontrolom wg SN 33 1500/1990. Instrukcje dotyczČce rewizji, patrz § 3 obwieszczenia Czeskiego Urzħdu Bezpieczeŷstwa Pracy nr 48/1982 Dz.U., SN 33 1500:1990 i SN 050630:1993art.7.3. PROSZ% PRZESTRZEGA I DOTRZYMYWA OGÓLNEPRZEPISYPRZECIWPOAROWE! Proszħ przestrzegađ i dotrzymywađ ogólne przepisy przeciwpoǏarowe przy jednoczesnym respektowaniu lokalnych warunków specyficzͲ nych. Spawanie jest zawsze okreƑlane jako czynnoƑđ z ryzykiem poǏaru. ObowiČzuje rygorystyczny zakaz spawania w miejscach, gdzie wystħpujČ materiaųypalnelubwybuchowe. Sprzħt przeciwpoǏarowy powinien byđ usytuoͲ wanywpobliǏustanowiskapracy. UWAGA! Iskry mogČ spowodowađ zapalenie wiele godzin po zakoŷczeniu spawania, przede wszystkimwniedostħpnychmiejscach. Po zakoŷczeniu spawania wymagana jest 10 minutowa przerwa w celu ostygniħcia urzČdzeͲ 165 1x230 10Ͳ160 85 160 120 95 16 IP23S 330x143x245 5,7 DeklaracjaJakoƑciiKompletnoƑci........ 74 Schematelektrotechniczny.............. 73 Symbolegraficznenatabliczceprodukcyjnej 72 ListaczħƑcizamiennych................. 65 Zastosowanesymbolegraficzne.......... 64 Udzieleniegwarancji................... 62 ZamówienieczħƑcizamiennych.......... 62 Metoda demontowania i zamontowania obudów bocznych............................... 62 OstrzeǏeniadot.moǏliwychproblemów iichusuwanie......................... 62 Konserwacja.......................... 61 Przedrozpoczħciemspawania........... 61 Ustawienieparametrówspawalniczych... 59 PodųČczenieprzewodówspawalniczych... 58 Sterowniki........................... 57 PodųČczeniedosieci.................... 57 Instalacja............................. 56 Instrukcjebezpieczeŷstwa.............. 53 Ograniczeniawzastosowaniu........... 53 Danetechniczne...................... 53 Opis................................. 52 Wstħp............................... 52 SpistreƑci Polski Ͳ52Ͳ Maszyny 145 Ͳ 190 sČ to profesjonalne inwerͲ tory spawalnicze przeznaczone do spawania metodami MMA (elektrodami otulonymi) i TIG zestartemdotykowym(spawaniewatmosferze ochronnej nietopliwČ elektrodČ). Czyli sČ to Ǎródųa prČdu spawalniczego z charakterystykČ stromČ.InwertorysČrozwiČzanejakoprzenoƑne ǍródųaprČduspawalniczego.MaszynyposiadajČ poprħg dla ųatwego manewrowania i prostego noszenia. Inwertory spawalnicze sČ skonstruowane ze zastosowaniem transformatora wysokich czħsͲ totliwoƑci z rdzeniem ferrytowym, tranzystoͲ rami i sČ wyposaǏone w funkcje elektroniczne HOT START (uųatwia zapųon elektrody poprzez dostarczenie wiħkszego prČdu spawania przy kaǏdym zajarzeniu ųuku) i ANTI STICK („przeͲ ciwzwarciowa”Ͳograniczenie prČdu zwarcia zapobiegajČceprzyklejeniuelektrodyprzyzajarͲ zeniuųukuirozǏarzeniujejwrazieprzyklejenia). Maszyny 145 Ͳ 190 sČ przeznaczone przede wszystkim do produkcji, prac remontowych, montaǏowychlubdowarsztatudomowego. Spawarki sČ zgodne z odpowiednimi normami i rozporzČdzeniami Unii Europejskiej oraz RepublikiCzeskiej. Opis Szanowny Odbiorco. Dziħkujemy za okazane zaufanieidokonaniezakupunaszegoproduktu. Przed rozpoczħciem eksploaͲ tacji proszħ dokųadnie zapoͲ znađ siħ ze wszystkimi instrukcjami podanymi w niniejszej Instrukcji Obsųugi. NaleǏy rygorystycznie dotrzymywađ instrukcje dot.stosowaniaikonserwacjininiejszegourzČdͲ zenia,abyzachowađnajbardziejoptymalnyspoͲ sób uǏytkowania oraz dųugi okres uǏytkowania. Zalecamyaby,konserwacjħiewentualnenapraͲ wy zlecili Paŷstwo naszemu punktu serwisoweͲ mu, poniewaǏ w punkcie serwisowym jest dosͲ tħpneodpowiedniewyposaǏenieorazprzeszkoͲ leni pracownicy. Wszystkie nasze maszyny iurzČdzeniasČwynikiemdųugofalowegorozwoͲ ju. Ze wzglħdu na to zastrzegamy sobie prawo domodyfikacjiichprodukcjiiwyposaǏenia. Wstħp Do not weld a recipient without first determining what it has contained. Even smalltracesofaninflammablegasorliquid cancauseanexplosion. Neveruseoxygentodegasacontainer. Avoid gasͲbrazing with wide cavities that havenotbeenproperlydegassed. Keep a fire extinguisher close to the workplace. Neveruseoxygeninaweldingtorch;useonly inertgasesormixturesofthese. RISKSDUETOELECTROMAGNETIC FIELDS x The magnetic field generated by the machine can be dangerous to people fitted with paceͲ makers,hearingaidsandsimilarequipment. Suchpeoplemustconsulttheirdoctorbefore goingnearamachineinoperation. x Donotgonearamachineinoperationwith watches, magnetic data supports and timers etc. These articles may suffer irreparable damage due to the magnetic field. x This welding equipment complies with the set protection requirements and directives on electromagnetic compatibility (EMC). In particular, it complies with the technical prescriptionsoftheEN50199standardand is foreseen to be used in all industrial spacesandnotinspacesfordomesticuse. If electromagnetic disturbances should occur, it is the user’s responsibility to resolve the situation with the technical assistance of the producer. In some cases theremedyistoschormarethewelderand introduces suitable filters into the supply line. MATERIALSANDDISPOSAL x Thesemachinesarebuiltwith materialsthatdonotcontain substances that are toxic or poisonoustotheoperator. x During the disposal phase the machine shouldbedisassembledanditscomponents shouldbeseparatedaccordingtothetypeof materialtheyaremadefrom. x x x x x Ͳ25Ͳ The installation site for the system must be carefully chosen in order to ensure its satisfactoryandsafeuse.Theuserisresponsible for the installation and use of the system in accordance with the producer’s instructions containedinthismanual. Beforeinstallingthesystemtheusermusttake into consideration the potential electromagͲ netic problems in the work area. In particular, wesuggestthatyoushouldavoidinstallingthe systemcloseto: Installation DISPOSALOFUSEDMACHINERY x Collecting places/banks desigͲ ned for back withdrawer shouldbeusedfordisposalof machineryputoutofoperation. x Don’tthrowawaymachineryintocommon waste and apply the procedure mentioned above. HANDLING AND STOCKING COMͲ PRESSEDGASES x Always avoid contact between cables carrying welding current and compressed gases cylinder and their storagesystems. x Alwaysclosethevalvesonthecompressed gascylinderswhennotinuse. x The valves on inert gas cylinder should alwaysbefullyopenedwheninuse. x Thevalvesonflammablegasesshouldonly be opened full turn so that quick shut off canbemadeinanemergency. x Care should be taken when moving compressed gas cylinders to avoid damage andaccidentswhichcouldresultininjury. x Do not attempt to refill compressed gas cylinders, always use the correct pressure reduction regulators and suitable base finedwiththecorrectconnectors. For further information consult the safety regulationgoverningtheuseofweldinggases. PLACEMENTOFTHEMACHINE When choosing the position of the machine placement, be careful to prevent the machine from conducting impurities and getting them inside (for example flying particles from the grindingtool). signaling,controlandtelephonecables radioandtelevisiontransmittersandreceiͲ vers computers and control and measurement instruments securityandprotectioninstruments NOTE 1: any extensions to the power cable must be of a suitable diameter, and absolutely notofasmallerdiameterthanthespecialcable suppliedwiththemachine Before connecting the welder to the electrical supply, check that the machines plate rating corresponds to the supply voltage and freͲ quencyandthatthelineswitchofthewelderis inthe„0“position.Onlyconnectthewelderto powersupplieswithgroundedneutral. This system has been designed for nominal voltage230V50/60Hz.Itcanhoweverworkat 220Vand230V50/60Hzwithoutanyproblem. Connectiontothepowersupplymustbecarried outusingthefourpolarcablesuppliedwiththe system,ofwhich: x 2conductingwiresareneededforconnecͲ tingthemachinetothesupply x The fourth, which is YELLOW GREEN in colour is used for making the „EARTH“ connection. Connect a suitable load of normalized plug to the power cable and provide for an electrical socket complete with fuses or an automatic switch. The earth terminal must be connected to the earth conducting wire (YELLOWͲGREEN) ofthesupply. Connection to the electrical supply Persons fitted with paceͲmakers, hearing aids and similar equipment must consult their doctor before going near a machine in operaͲ tion. The equipment’s installation environment must comply to the protection level of the framei.e.IP23S. The system is cooled by means of the forced circulationofair,andmustthereforebeplaced insuchawaythattheairmaybeeasilysucked in and expelled through the apertures made in theframe. x x x x Ͳ26Ͳ Table3 Extensioncable 1Ͳ20m Table2 Type IMax*40%/45% Installation power Nominalcurrent Supplyconnection mm Earthcablemm 3x2,5 16 3x2,5 16 Diameter 2,5mm 165 160A 5KVA 16A 145 140*A 4,5KVA 16A 25 3x2,5 190 180A 8,1KVA 20A Table 2 shows the recommended load values for retardant supply fuses chosen according to the maximum nominal current supplied to the welderandthenominalsupplyvoltage. Suchalterationsmaybeperformedonlybyan authorised person with an electroͲtechnical qualification. CAUTION: When using this machine on higher welding currents, the machine’s power supply canexceed16A.Inthiscasethepowerplugmust be replaced by an industrial plug suitable for a20Afusecapacity!Thisfusecapacitymustalso be matched by the design and fusing of the electricalwiring. Other methods of connection is to make a fixed connectiontoanindependentcircuit(thiscircuit must be protected by a circuit breaker or fuse max. 25 A) or connection of the machine to athreeͲphasecircuit3x400/ 230 V TNͲCͲS(TNͲ S).IfconnectedtoathreeͲphasecircuit,a32A fiveͲpin plug must be used. Connect the phase wires – black (brown) to the terminals marked (L1,L2orL3).ConnecttheneutralwireͲbluein the plug to the terminal marked (N) and connect the greenͲyellow earth wire to the terminal marked (Pe). A supply lead connected as above can be connected to a threeͲphase socketwhichmustbeprotectedbyamax.25A circuitbreakerorfuse. Warning! The machine must not be connected to combined voltage, i.e. voltage between two phases! Damage to the machine may occur in thiscase. NOTE2:Itisnotadvisabletoplugupthewelder tomotorͲdrivengenerators,astheyareknown tosupplyanunstablevoltage. ˌ̦̱̬ ̛̛̪̯̦̌́, ̛̛̱̣̦̯̖̣̦̼̜̔̽ ̡̖̣̌̍̽ ̛ ̸̨̭̬̦̼̖̏̌ ̡̛̖̣̌̍ ̸̛̭̯̯̭̌̀́ ̨̛̦̣̖̖̌̍ ̸̛̭̯̼̥̌ ̸̛̛̛̪̬̦̥̌ ̨̪̬̣̖̥̍. ʦ ̸̭̣̱̖̌ ̨̛̪̣̖̦́̏́ ̨̪̬̣̖̥̍ ̨̪̭̯̱̪̜̯̖̌ ̛̭̣̖̱̺̥̔̀ ̨̨̬̥̍̌̚: 1. ˁ̸̡̨̨̨̨̨̛̛̛̦̯̬̣̬̱̜̯̖̖̣̦̱̪̭̯̣̖̥̏̌̏́̐ ̛̛̦̪̬̙̖̦̭̖̯̌́́̏ ʿ̛̬̖̱̪̬̖̙̖̦̖̔̔ ̨ ̨̨̥̏̚Ͳ ̵̵̵̨̨̛̛̙̦̼̪̬̣̖̥̯̭̯̬̍̌̌Ͳ ̛̦̖̦̖ ʧʫʻʫˀʤ˃ʽˀˁʦʤˀʽˋʻʽʧʽ˃ʽʶʤ ˃̡̌ ̡̡̌ ̛̯̾ ̛̭̭̯̖̥̼ ̣̯̭́̏́̀́ ̨̨̪̣̦̭̯̽̀ ̸̡̛̛̛̭̯̯̖̭̥̌, ̨̭̣̜̯̖̍̀̔̌ ̭̣̖̱̺̱̔̀̀ ̨̨̨̪̭̣̖̯̖̣̦̭̯̔̏̌̽̽: x ˀ̨̖̱̣̬̦̐́ ̨̯̭̯̬̦̜̯̖̌́ ̡̨̛̦̪̹̱̭̌̏̀́ ̬̐́̽̚ ̛ ̪̼̣̽ ̭ ̦̱̯̬̖̦̦̖̜̏ ̸̛̭̯̌ ̵̨̨̨̨̨̨̛̛̛̦̖̬̯̬̪̬̪̥̺̭̙̯̱̏̌̌̐̏̔̌̚. ʻ̖̦̪̬̣̜̯̖̌̏́ ̨̱̹̦̱̏̔̀̚ ̭̯̬̱̀ ̨̪̬̥́ ̦̌ ̸̡̡̛̛̣̖̯̬̖̭̖̾ ̡̨̨̥̪̦̖̦̯̼, ̸̨̯̼̍ ̵̨̛̛̛̖̙̯̪̬̖̙̖̦̍̌̽̏̔́̚. x ˀ̨̖̱̣̬̦̐́ ̨̨̛̪̬̯̖̏̔ ̨̨̭̥̯̬̼, ̸̨̯̼̍ ̨̛̦̬̱̙̯̍̌̽ ̨̯̖̣̦̼̖̔̽ ̨̛̦̹̖̦̦̼̖̚ ̡̛̖̣̌̍ ̛̛̣ ̨̨̭̦̼̖̏̍̔ ̨̛̛̭̖̦̖̦̔́, ̡̨̨̯̬̼̖ ̣̯̭́̏́̀́ ̸̨̛̛̪̬̦̜ ̛̪̖̬̖̬̖̦̜̐̏̌ ̛ ̨̨̨̨̥̙̦̏̐̚ ̨̨̛̛̪̬̖̙̖̦̦̖̬̯̬̏̔́̏̌. x ʻ̵̨̨̨̛̖̥̍̔ ̨̨̛̪̬̯̏̔̽ ̸̨̡̛̛̛̪̖̬̖̭̜̔ ̨̛̛̬̖̦̦̼̜̏̚ ̨̨̭̥̯̬ ̵̭̬̦̼̏̌ ̨̨̛̦̖̬̯̬̏̏ ̦̖ ̬̖̙̖ ̨̨̨̦̔̐ ̬̌̌̚ ̏ ̨̐̔ ̸̨̨̨̱̪̣̦̥̖̦̦̼̥ ̣̔́ ̨̨̯̾̐ ̨̡̨̛̬̯̦̥̌̍ ̨̨̭̣̭̦̐̌ ̨̦̬̥ SN 331500, 1990 ̛ SN 056030,1993. ʯʤʿʤˁʻˏʫˋʤˁ˃ʰ ʽ̛̛̬̦̣̦̼̖̐̌̽ ̪̭̦̼̖̌̌̚ ̸̛̭̯̌ ̛̼̣̍ ̶̨̛̭̪̖̣̦̌̽ ̨̪̬̖̣̙̖̦̼̔ ̣̔́ ̨̛̦̖̬̯̬̏̌. ʰ̨̨̛̭̪̣̦̖̽̏̌̚ ̦̖ ̵̨̛̛̬̦̣̦̼̐̌̽ ̵̪̭̦̼̌̌̚ ̸̭̯̖̜̌ ̨̥̙̖̯ ̸̨̪̣̖̏̽ ̌̚ ̨̨̭̜̍ ̸̛̛̬̣̌́̚ ̏ ̨̨̛̥̺̦̭̯ ̛̛̣ ̶̨̛̬̖̱̬̯̔̏̌̽ ̨̨̨̨̛̪̬̖̪̣̖̥̼̜̱̬̖̦̖̪̭̦̭̯̔̌̐̌̏̽̍̌̚. ʿ̨̨̛̛̬̯̖̣̏̔̽̚ ̨̡̯̼̖̯̭̌̏̌́̚ ̬̯̍̌̽ ̦̌ ̭̖̍́ ̨̨̯̖̯̭̯̖̦̦̭̯̏̏̽ ̌̚ ̨̨̛̛̭̪̣̦̖̽̏̌̚ ̦̖ ̵̵̸̨̛̛̬̦̣̦̼̪̭̦̼̭̯̖̜̐̌̽̌̌̌̚. ʿ̛̬̖̱̪̬̖̙̖̦̖̔̔: ʿ̖̬̖̔ ̯̖̥, ̡̡̌ ̸̦̦̖̯̖̌ ̨̨̛̪̬̯̏̔̽ ̡̡̨̨̛̜̣̌̍ ̡̨̨̦̯̬̣̽ ̛̦̱̯̬̏ ̨̛̦̖̬̯̬̏̌ ̸̨̡̛̯̣̯̖̀ ̨̖̐ ̨̯ ̸̡̡̨̛̣̖̯̬̖̭̜̾ ̛̭̖̯! ˃̵̸̡̨̨̛̛̛̖̦̖̭̖̭̣̱̙̦̖̍̏̌ Ͳ51Ͳ ʪ̣́ ̨̨̨̖̪̬̣̖̥̦̍̍̐̚ ̡̌̌̌̚̚ ̵̪̭̦̼̌̌̚ ̸̭̯̖̜̌ ̨̛̛̪̬̯̖̏̔: 1. ʯ̡̨̨̛̦̜̦̥̖̬̖̯̣̌̌̔̌̚ 2. ʻ̛̛̦̖̖̯̣̌̏̌̔̌̚ 3. ˃̨̛̛̪̦̖̬̯̬̏̌ 4. ʿ̛̯̺̖̖̌̀ ̛̦̪̬̙̖̦̖̌́ ̛ ̸̨̭̯̯̱̌ ̡̨̛̣̖̦̜̍̌,̨̡̨̛̪̬̖̖̦̦̼̖̦̭̜̏̔̌̌̏̔̚ ̸̡̛̯̣̖̌̍ 5. ʯ̨̡̨̨̨̛̭̜̦̥̖̬̦̖̬̯̬̌̏̔̏̌ ʻʤʿˀʰʺʫˀ: 1 ̡̹̯̱̌ ̡̌̚. ̨̦̥̖̬ 30451 ̨̛̖̦̯̣̯̬̏́ ̣̔́ ̨̛̦̖̬̯̬̏̌ 145, 1 ̵ 230V, 50/60Hz,̨̡̨̨̭̜̦̥̖̬̌̏̔̚... ʯ̵̸̡̪̭̦̼̭̯̖̜̌̌̌̌̌̚̚ ʿ̨̨̨̛̭̯̱̪̜̯̖̭̣̖̱̺̥̬̥̌̔̀̍̌̚: x ʦ̛̛̼̦̯̯̖̏ 2 ̛̦̯̏̌ ̦̌ ̵̖̬̦̖̜̏ ̨̨̭̯̬̦̖ ̡̡̛̛̛̛̬̼̹̭̦̥̯̖̖̖. x ʿ̛̬ ̨̡̭̬̖̍ ̨̛̦̖̬̯̬̏̌ ̨̪̭̯̱̪̜̯̖̌ ̨̨̨̨̨̛̬̯̦̜̪̭̣̖̯̖̣̦̭̯̏̍̌̔̏̌̽. ʿ̨̨̨̭̣̖̯̖̣̦̭̯̔̏̌̽̽ ̛̪̬ ̨̡̭̬̖̍ ̛ ̨̡̬̬̖̌̍̚ ̸̨̨̭̬̦̏̌Ͳ ̨̬̖̯̐̌̐̐̌̌ ˁ̡̨̨̛̦̯̬̣̬̱̜̯̖, ̛̖̭̣ ̹̦̱̬ ̛̛̪̯̦̌́ ̸̨̖̱̪̬̖̦̍̚ ̸̨̡̪̣̖̦̔̀ ̡ ̹̯̖̪̭̖̣̀ ̸̨̡̛̣̦̥̱̼̣̯̖̣̐̌̏̏̀̌̀ 3. ˁ̡̨̨̛̦̯̬̣̬̱̜̯̖, ̛̖̭̣ ̵̨̛̛̪̬̖̬̦̯̖̣̔̌ ̛̛̣ ̸̨̡̛̛̯̥̯̖̭̜̌̏̌ ̸̡̼̣̯̖̣̏̀̌̽ ̨̛̛̭̪̬̦̭̯̏̌̏ 4. ʫ̨̡̛̛̛̛̭̣̭̪̣̱̖̯̖̱̣̦̯̖̣̦̼̜̖̣̽̔̽̌̍̽̚, ̨̯ ̡̨̨̛̭̦̯̬̣̬̱̜̯̖ ̨̖̐ ̛̣̦̱̔, ̸̛̭̖̖̦̖ ̨̨̛̛̛̪̭̖̦̖̦̖̔̔. 5. ˁ̡̨̨̛̦̯̬̣̬̱̜̯̖, ̛̖̭̣ ̛̭̣̖̱̺̖̔̀ ̸̛̭̯̌ ̛̛̦̖̣̯̭̦̖̭̪̬̦̼̥́̏́̀́̌̏: x ̣̦̼̜̐̌̏ ̸̡̼̣̯̖̣̏̀̌̽ ̬̭̪̬̖̌Ͳ ̨̛̛̖̣̯̖̣̦̜̭̖̯̔̽ x ̛̪̯̯̖̣̦̼̜̹̯̖̪̭̖̣̌̽̽ x ̸̡̨̛̣̦̼̜̼̣̯̖̣̦̖̬̯̬̐̌̏̏̀̌̽̏̌ ʿˀʰʺʫˋʤʻʰʫ: ʻ̛̖̬̏̌́̚ ̦̌ ʦ̹̖̌ ̨̙̖̣̖̥̖̌ ̵̸̡̨̛̯̖̦̖̭̖ ̛̱̥̖̦̖, ̵̨̨̨̛̦̖̥̖̍̔ ̣̔́ ̨̬̖̥̦̯̌ ̨̖̦̖̬̯̬̐̌̌, ̨̭̖̯̱̖̥̏ ʦ̥̌, ̏ ̸̭̣̱̖̌ ̨̨̛̖̪̬̖̙̖̦̐̏̔́,̸̡̨̡̨̨̛̦̯̯̬̯̱̖̦̦̼̜̌̏̌̽̍ ̨̪̖̬̭̦̣̌ ̛ ̦̹̖̌ ̨̛̭̖̬̭̦̖̏ ̵̸̡̨̛̯̖̦̖̭̖ ̨̛̯̖̣̖̦̖̔. 2. 10 10 - 30o o 45 o a (mm) 0 0 1Ͳ1,5 d (mm) 0 0,5(max) 1Ͳ2 ɲ o ( ) 0 0 60 ʽ̨̡̨̨̛̛̭̦̦̼̖̪̬̣̪̬̭̬̖̥̖̯̥̏̌̏̌̏̌̔TIG: 1. ˋ̨̛̭̯̯̌ Ͳ ̨̥̖̭̯ ̸̨̨̨̭̬̦̏̌̐ ̹̏̌ ̛̪̬ ̡̭̬̖̏̌ ̨̨̣̙̦̔ ̼̯̍̽ ̸̨̨̛̺̖̦ ̨̯ ̛̙̬̌, ̥̭̣̌̌ ̛ ̵̨̭̯̣̦̼̌̽ ̛̬̦̖̦̜̌̐́̚̚. ˃̡̙̖̌ ̵̨̨̨̛̦̖̥̍̔ ̛̭̣̖̯̔̽ ̌̚ ̸̨̨̛̭̯̯̜ ̸̨̨̨̛̪̬̭̦̌̔̐ ̛̥̯̖̬̣̌̌̌ ̛ ̶̡̛̬̱̌̏ ̡̡̛̛̭̬̺̪̬̭̬̖̏̌̌̏̌. 2. ˇ̨̛̣̭̦̖̀̏̌ ̸̨̨̨̛̪̬̭̦̌̔̐ ̛̥̯̖̬̣̌̌̌ Ͳ ̸̨̯̼̍ ̨̛̪̬̖̯̬̯̯̔̏̌̽ ̨̡̛̛̭̣̖̦̖, ̨̪̣̣̖̥̌̏́̌́ ̶̡̨̨̡̦̏̌ ̸̨̨̨̛̪̬̭̦̌̔̐ ̛̥̯̖̬̣̌̌̌ ̭̖̏̐̔̌ ̨̣̙̖̦̔ ̼̯̍̽ ̨̪̔ s (mm) 0Ͳ3 3 4Ͳ6 ʿ̨̨̨̡̨̨̨̨̛̯̭̦̦̥̯̖̬̣̔̐̏̌̏̐̌̌̌: ʦ ̶̛̯̣̖̌̍ 10 ̛̪̬̖̖̦̼̏̔ ̸̛̛̖̣̦̼̏ ̣̔́ ̨̨̨̡̛̪̯̔̐̏ ̛̥̯̖̬̣̌̌̌. ˀ̥̖̬̼̌̚ ̨̛̪̬̖̖̣̯̖̔ ̨̡̛̪̬̭̱̦̱8. ˀ̨̡̛̭̱̦8 s a d ˃̶̛̣̌̍̌10 o 0 -3 ʿ̸̨̨̨̨̨̡̡̛̛̛̣̙̖̦̖̭̬̦̜̬̖̣̪̬̭̬̖̏̌̐̏̌: ̶̨̛̛̪́̚w(PA) ̶̨̛̛̪́̚h(PB) ̶̨̛̛̪́̚s(PF) 20 - 30o 15 - 40o 90 Ͳ50Ͳ ʦʤʮʻʽ: ̪̖̬̖̔ ̸̡̛̣̖̦̖̥̏̀ ̸̨̨̨̭̬̦̏̌̐ ̨̛̦̖̬̯̬̏̌ ̡̨̨̛̭̦̯̬̣̬̱̜̯̖ ̖̺̖ ̬̌̚, ̛̖̭̣ ̛̦̪̬̙̖̦̖̌́ ̛ ̸̨̭̯̯̌̌ ̸̡̡̨̨̛̣̖̯̬̖̭̾̐ ̨̡̯̌ ̏ ̨̨̨̡̨̛̭̖̯̭̯̖̯̭̯̱̯̪̬̥̖̯̬̥̦̭̜̏̏̀̌̌̌̌̌̏̔̚ ̸̡̨̛̛̯̣̖̦̖̬̯̬̌̍̏̌. 1. ʻ̨̭̯̬̜̯̖̌ ̸̨̭̬̦̼̜̏̌ ̨̡̯ ̭ ̨̨̛̭̪̣̽̚Ͳ ̛̦̖̥̏̌ ̶̨̨̛̪̯̖̦̥̖̯̬̌ (̨̡̛̬̭̱̦ 1, ̨̪̚.2) 2. ˁ ̨̨̪̥̺̽̀ ̨̨̣̦̐̌̏̐ ̸̡̼̣̯̖̣̏̀̌́ ̸̡̛̣̯̖̏̀ ̸̨̭̬̦̼̜̏̌ ̨̛̦̖̬̯̬̏ (̨̡̛̬̭̱̦ 1,̨̪̚.5) 3. ʯ̖̣̖̦̌́ ̛̭̦̣̦̐̌̽̌́ ̸̨̡̣̥̪̌̌ ̨̡̪̼̖̯̌̏̌̚, ̸̨̯ ̨̛̦̖̬̯̬̏ ̸̡̣̖̦̏̀ ̶̨̨̡̡̛̛̛̯̭̪̣̱̯̐̏̾̌̌. ʿ̸̨̡̛̖̬̖̦̣̥̭̬̔̌̌̏̌ ̵̨̨̬̦̜̌ ̐̌̌̚, ̡̨̼̯̖̺̖̏̌̀̐ ̛̚ ̡̥̱̦̹̯̱̌ ̸̨̨̨̡̛̭̬̦̜̬̖̣̏̌̐. 3. ˃̛̪ ̛ ̛̥̖̯̬̔̌ ̴̵̨̨̣̬̥̼̏̽̌̏ ̡̨̨̣̖̯̬̾̔̏ Ͳ ̵̨̨̨̛̦̖̥̍̔ ̛̼̬̯̏̍̌̽ ̏ ̨̨̛̛̭̯̖̯̭̯̏̏ ̭ ̸̨̛̛̖̣̦̜̏ ̨̡̯̌, ̨̨̪̣̬̦̭̯́̽̀, ̛̯̪̌ ̨̨̨̨̭̦̦̏̐ ̛̥̯̖̬̣̌̌̌ ̨̨̨̛̛̭̭̯̺̯̦̌̏̌̌̐̐̌̌̚̚. 4. ˌ̴̨̡̛̣̏̌ ̴̵̨̨̣̬̥̼̏̽̌̏ ̡̨̨̣̖̯̬̾̔̏ – ̸̨̡̯̌̌̚ ̶̡̨̨̡̛̦̏ ̡̨̣̖̯̬̾̔̌ ̨̨̣̙̦̔ ̼̯̍̽ ̏ ̨̨̨̪̬̣̦̥̔̽ ̛̛̦̪̬̣̖̦̌̌̏. ˋ̖̥ ̦̖̥̖̯̦̖̖̌̚ ̵̨̨̨̹̖̬̯̭̯̏̌̽ ̵̨̨̛̪̖̬̦̭̯̏ ̶̡̨̨̡̛̦̏ ̡̨̣̖̯̬̾̔̌, ̯̖̥ ̨̡̨̭̪̜̦̖̖ ̸̨̡̡̛̛̬̯̣̖̯̬̖̭̱̐̾̌́̔̐̌,̨̛̯̖̥̣̹̍̽̌́ ̨̨̨̡̨̡̨̛̦̭̭̯̜̭̯̣̖̯̬̽̾̔̌̚. ʶ̸̨̨̛̣̖̭̯̏ ̨̨̛̺̯̦̌̐̚ ̐̌̌̚ – ̵̨̨̨̛̦̖̥̍̔ ̨̨̛̛̪̬̭̪̭̯̍̽ ̛̯̪̱ ̡̛̭̬̏̌ ̛̛̣ ̬̥̖̬̱̌̚ ̨̨̐̌̌̏̐̚ ̡̥̱̦̹̯̱̔̌ ̸̨̨̭̬̦̜̏̌ ̨̡̛̬̖̣̐. ʿ̨ ̸̨̡̨̛̛̦̦̌ ̡̛̭̬̏̌ ̐̌̚ ̨̣̙̖̦̔ ̸̯̖̽ ̸̨̨̨̭̯̯̦̔̌ ̨̨̣̔̐ ̨̪ ̸̛̛̪̬̦̖ ̵̨̬̦̼̌ ̛̥̯̖̬̣̌̌̌ ̛ ̴̨̨̨̨̣̬̥̏̽̌̏̐ ̡̨̣̖̯̬̾̔̌ ̨̯ ̨̡̛̛̭̣̖̦́. ˃̸̛̛̪̦̼̖ ̨̡̛̛̹̍ TIG ̡̛̭̬̏̌ ̛ ̵̛ ̛̛̣̦̖̏́ ̸̸̡̨̨̨̨̦̖̭̯̭̬̦̹̌̌̏̏̌̐̏̌ ˁ̸̨̨̡̡̨̛̬̦̼̜̯̭̣̹̥̏̌: ʻ̡̛̛̜̚ ̸̨̛̦̖̱̭̯̜̼̜̭̬̦̱̏̏̌̌́̔̐̌ ̨̡̛̼̭̜̏ ̶̴̨̡̨̨̨̡̨̛̪̬̖̙̖̦̖̦̣̬̏̔̏̏̽̌Ͳ ̵̨̥̼̏ ̡̨̨̣̖̯̬̾̔̏ ̨̛̛̪̬̯̏̔ ̡̨̡̨̨̨̛̛̦̖̭̪̜̦̥̱̬̖̦̱̐̀̔̐. ʪ̣̖̖̌, ̨̥̱̯̐ ̼̯̍̽ ̨̡̛̛̹̍, ̸̛̛̪̬̦̖̦̦̼̖ ̛̦̖̪̬̣̦̼̥̌̏̽ ̛̖̖̦̖̥̏̔ ̸̨̨̭̬̦̜̏̌ ̨̡̛̬̖̣̐ ̴̸̨̨̨̨̛̛̛̛̦̖̪̬̣̦̼̥̣̭̦̖̥̪̬̭̦̌̏̽̀̏̌̌̔̐ ̛̥̯̖̬̣̌̌̌. PICTURE1A Pos.1 Supply switch. In the „O“ position the welderisoff. Pos.2 Supplycable. Pos.3 Technicalplate. PICTURE1B Pos.4 Potentiometerofweldingcurrent. Pos.5 THERMOSTATyellowsignallight.When this light comes it means that the overheatcutͲoffhascomeon,because the work cycle limit has been exceeded. Wait for a few minutes before starting to weld again. The welder is ready for use again after the yellowsignallightturnsitselfoff. Pos.6 Green signal ON light. When this light comes,themachineisON. Pos.7 MMA/TIGmethodswitcher. Pos.8 Positivequickconnector. Pos.9 Negativequickconnector. PICTURE1C Pos.4 Potentiometerofweldingcurrent. Pos.5 THERMOSTATyellowsignallight.When this light comes it means that the overheatcutͲoffhascomeon,because the work cycle limit has been exceedͲ ed. Wait for a few minutes before starting to weld again. The welder is ready for use again after the yellow signallightturnsitselfoff. Pos.6 Green signal ON light. When this light comes,themachineisON. Pos.7 MMA/TIGmethodswitcher. Pos.8 Remotecontrolswitcher. Pos.9 Positivequickconnector. Controlapparatus Ͳ27Ͳ WELDINGPART The part to be welded must always be connected to earth in order to reduce electromagnetic emission. Much attention mustbeaffordedsothattheearthconnection oftheparttobeweldeddoesnotincreasethe risk of accident to the user or the risk of With the machine disconnected from the supply, connect the welding cables to the out terminals(positiveandnegative)ofthewelder, connecting them to the gripper and the earth, with the correct polarity provided for the type ofelectrodetobeused. Choosing the indications supplied by the electrode manufacturer, the welding cables must be as short as possible, close toone other,andpositionedatflovelorclosetoit. Picture2 Connection of the welding cables Pos.10 Remotecontrolconnector. Pos.11 Negativequickconnector. Picture1APicture1BPicture1C WELDINGPARAMETERS Tableno.3showssomegeneralindicationsfor thechoiceofelectrode,basedonthethickness oftheparttobewelded. Thevaluesofcurrenttouseare showninthe table with the respective electrodes for the welding of common steels and lowͲgrade alloys.Thesedatahavenoabsolutevalueand are indicative data only. For a precise choice follow the instructions provided by the electrode manufacturer. The current to be Adjustment of welding stanͲ dards damage to other electric equipment. When it isnecessarytoconnecttheparttobewelded toearth,youshouldmakeadirectconnection betweenthepartandtheearthstaft.Inthose countries in which such a connection is not allowed, connect the part to be welded to earth using suitable capacitors, in compliance withthenationalregulations. Picture3 WELDINGPART The part to be welded must always be connected to earth in order to reduce electromagnetic emission. Much attention mustbeaffordedsothattheearthconnection oftheparttobeweldeddoesnotincreasethe risk of accident to the user or the risk of damage to other electric equipment. When it isnecessarytoconnecttheparttobewelded toearth,youshouldmakeadirectconnection betweenthepartandtheearthstaft.Inthose countries in which such a connection is not allowed, connect the part to be welded to earth using suitable capacitors, in compliance withthenationalregulations. Ͳ28Ͳ 2 2,5 3,25 4 ELECTRODE(mm) o o o Table4 ELECTRODE(mm) CURRENT(A) 1,6 30Ͳ60 2 40Ͳ75 2,5 60Ͳ110 3,25 95Ͳ140 4 140Ͳ190 5 190Ͳ240 6 220Ͳ330 The current intensity to be used for the different types of welding, within the field of regulationshownintable4is: x High for plane, frontal plane and vertical upwardswelding x Mediumforoverheadwelding x Lowforverticaldownwardsweldingandfor joiningsmallpreͲheatedpieces A fairly approximate indication of the average current to use in the welding of electrodes for ordinarysteelisgivenbythefollowingformula: I=50x(eͲ1) Where: I=intensityoftheweldingcurrent e=electrodediameter Example: forelectrodediameter4mm I=50x(4Ͳ1)=50x3=150A Holding and position of the electrode during thewelding 45 +70 45 Picture4 Table3 WELDING THICKNESS 1,5Ͳ3 3Ͳ5 5Ͳ12 morethan12 used depends on the welding positions and type of joint and it increases according to the thicknessanddimensionsofthepart. A (̥̥) 0 0 0Ͳ1,5 a D (̥̥) 0 s/2(max) 0Ͳ2 d o ɲ( ) 0 0 60 s ̨̨̨̪̯̯̖̔̐̏̽ ̵̛̪̬̖̖̦̦̼̏̔ ˁ̸̨̨̡̬̦̼̜̯̏̌ (ʤ) 15Ͳ75 60Ͳ150 130Ͳ240 ʦ̴̨̨̣̬̥̼̜̽̌̏ ̡̨̣̖̯̬̾̔ ̨̨̭̣̭̦̐̌ ̨̪̖̬̥̖̯̬̌̏, ̶̛̯̣̖̏̌̍8̡̛̛̬̭̱̦̌5. ˀ̨̡̛̭̱̦5 ʪ̡̨̛̥̖̯̬̣̖̯̬̌̾̔̌ (̥̥) 1,0 1,6 2,4 ʿ̸̸̨̡̨̨̨̡̡̛̛̛̣̖̦̖̭̬̦̜̬̖̣̖̣̔̀̏̌̐̌̍́: ʿ̸̨̡̛̣̯̖̔̀ ̸̨̭̬̦̱̏̌̀ ̨̡̬̖̣̱̐ ̡̨̨̨̡̛̛̥̦̱̭̥̱̪̣̭̱̖̥̣̺̜̖̣̏̀̌̌́̀̌̍̽̚̚ ̡ ̨̨̪̣̭̥̱̀̏ ̨̪̣̭̱̀ Ͳ ̸̨̨̪̬̥̯̦́̌́ ̨̨̪̣̬̦̭̯́̽(̨̡̛̬̭̱̦3). ʦ̨̼̬̍ ̛ ̨̨̨̡̪̯̔̐̏̌ ̴̨̨̨̨̣̬̥̏̽̌̏̐ ̡̨̣̖̯̬̾̔̌: ʦ̶̛̯̣̖̌̍7̸̸̨̨̨̛̛̛̪̬̖̖̦̼̖̣̦̼̭̬̦̏̔̏̏̌̐ ̨̡̯̌ ̛ ̛̥̖̯̬̔̌̌ ̣̔́ ̴̨̨̨̨̣̬̥̏̽̌̏̐ ̡̨̣̖̯̬̾̔̌ ̛̚ 2% ̨̛̯̬́ Ͳ ̡̨̬̭̦̖̌ ̸̨̨̡̨̛̦̖̦̖̣̖̯̬̍̌̾̔̌̚. ˃̶̛̣̌̍̌7 ˁʦʤˀʶʤʺʫ˃ʽʪʽʺTIG ˁ̸̨̬̦̼̖̏̌ ̨̛̦̖̬̯̬̼̏ 145, 165 ̛ 190 ̨̨̪̣̯̏́̀̚ ̛̭̬̯̏̌̏̌̽ ̨̨̥̖̯̥̔ TIG ̭ ̡̨̡̦̯̯̦̼̥̌ ̨̭̯̬̯̥̌. ʺ̨̖̯̔ TIG ̣̖̯̭́̏́́ ̸̨̖̦̽ ̴̴̡̛̖̯̦̼̥̾̏ ̣̦̼̥̐̌̏ ̨̨̬̥̍̌̚ ̣̔́ ̡̛̭̬̏̌ ̵̛̦̖̬̙̖̺̌̏̀ ̭̯̣̖̜̌.ʿ̨̭̯̯̖̌̏̽ ̸̶̡̨̡̨̛̛̛̪̖̬̖̣̯̖̣̥̖̯̭̬̪̣̀̌̽̔̌̏̌̏̀̔́̚ ̨̥̖̯̔̌TIG. S(̥̥) 0Ͳ3 3Ͳ6 3Ͳ12 ˃̶̛̣̌̍̌6 ˀ̨̡̛̭̱̦4 ʿ̨̨̨̡̨̨̨̨̛̯̭̦̦̥̯̖̬̣̔̐̏̌̏̐̌̌̌: ʦ ̶̛̯̣̖̌̍ 6 ̛̪̬̖̖̦̼̏̔ ̦̦̼̖̔̌ ̣̔́ ̨̨̨̡̛̪̯̔̐̏ ̛̥̯̖̬̣̌̌̌. ˀ̥̖̬̼̌̚ ̨̛̪̬̖̖̣̯̖̔ ̨̨̡̛̭̣̭̦̬̭̱̦̐̌̌4. Ͳ49Ͳ ˁ̸̨̨̡̬̦̼̜̯̏̌(ʤ) 0Ͳ30 30Ͳ120 120Ͳ250 B 120Ͳ240 60Ͳ140 ˁ̸̨̬̦̏̌ ̨̡̼̜̯ (ʤ) 6Ͳ70 ˃̶̛̣̌̍̌9 ʪ̛̥̖̯̬̌ ʺ̡̱̦̹̯̱̭̔̏̌Ͳ ˀ̵̨̭̌̔ ̡̨̣̖̯̬̾̔ ̸̨̨̨̡̛̬̦̜̬̖̣̐ ̐̌̌̚ o ̌(̥̥) ̣/̛̥̦ n ̥̥ 1,0 4/5 6/8 5Ͳ6 4/5/ 1,6 6,5/8/9,5 6Ͳ7 6 2,4 6/7 9,5/11 7Ͳ8 ˀ̨̡̛̭̱̦6ˀ̨̡̛̭̱̦7 ˀ̨̡̛̭̱̦ 7ʤ Ͳ ̨̡̯̦̌́ ̛ ̨̬̦̥̖̬̦̌̏̌́ ̴̨̡̛̹̣̏̌ ̡̨̣̖̯̬̾̔̌ ̏ ̨̨̨̪̬̣̦̥̔̽ ̛̛̦̪̬̣̖̦̌̌̏ Ͳ ̨̨̨̡̨̛̦̭̭̯̜̭̯̽̚ ̙̖̔̌ 17 ̸̨̭̌̏. ˀ̨̡̛̭̱̦ 7ʦ Ͳ ̬̱̐̍̌́ ̛ ̨̦̖̬̦̥̖̬̦̌̏̌́ ̴̨̡̛̹̣̏̌ ̏ ̸̨̨̪̪̖̬̖̦̥ ̛̛̦̪̬̣̖̦̌̌̏ Ͳ ̨̨̨̡̨̛̦̭̭̯̜̭̯̽̚5̸̨̭̌̏. ʿ̬̥̖̯̬̼̌̌ ̣̔́ ̛̭̬̦̖̦̌̏́ ̛̛̣̦̏́́ ̨̨̭̪̭̍̌ ̴̨̡̛̛̹̣̏ ̡̨̣̖̯̬̾̔̌ ̛̪̬̖̖̦̼̏̔ ̨̨̛̛̭̭̪̣̦̖̥̽̏̌̚: HF̸̡̡̨̛̛̛̛̙̦̣̖̯̬̖̭̜̱̌̐̌́̾̔̐̚,̡̨̣̖̯̬̾̔̌ Ø 3,2, ̸̨̨̨̭̬̦̏̌̐ ̨̡̯̌ 150ʤ ̛ ̸̨̨̨̭̬̦̏̌̐ ̛̥̯̖̬̣̌̌̌–̡̛̯̬̱̍. ʯ̛̺̯̦̼̜̌̐̌̚: ʿ̛̬ ̡̭̬̖̏̌ ̨̨̥̖̯̥̔ TIG ̵̨̨̨̛̦̖̥̍̔ ̨̨̛̭̪̣̯̽̏̌̽̚ ʤ̨̬̦̐ ̸̨̨̛̭̯̯̜ 99,99%. ˀ̵̨̭̌̔ ̶̨̨̛̛̪̬̖̖̣̯̖̪̯̣̖̐̌̌̔̌̍̚9. A ʯ̸̨̡̯̌̌ (̴̨̡̛̹̣̏̌) ̴̨̨̨̨̣̬̥̏̽̌̏̐ ̡̨̣̖̯̬̾̔̌: ʿ̛̬̣̦̼̥̌̏̽ ̨̨̼̬̥̏̍ ̴̨̨̨̨̣̬̥̏̽̌̏̐ ̡̨̣̖̯̬̾̔̌ ̛ ̨̖̐ ̨̨̨̡̨̪̯̜̔̐̏ ̨̡̙̖̯̖̌ ̛̛̣̦̖̏́ ̦̌ ̵̡̡̛̛̛̬̯̖̬̭̯̌̌ ̸̨̨̭̬̦̜̏̌ ̛̱̔̐, ̨̛̖̥̖̯̬̐̀ ̸̨̨̨̭̬̦̏̌̐ ̹̏̌ ̛ ̨̡̭̬ ̭̣̱̙̼̍ ̡̨̣̖̯̬̾̔̌. ˑ̡̨̣̖̯̬̔ ̵̨̨̨̛̦̖̥̍̔ ̨̡̨̯̦ ̴̨̛̹̣̯̏̌̽ ̏ ̨̨̨̪̬̣̦̥̔̽ ̛̛̦̪̬̣̖̦̌̌̏ ̨̨̡̛̭̣̭̦̬̭̱̦̐̌̌7. ˀ̨̡̛̭̱̦ 8 ̨̡̪̼̖̯̌̏̌̚ ̛̛̣̦̖̏́ ̴̨̡̛̛̹̣̏ ̡̨̨̨̡̣̖̯̬̦̖̭̬̭̣̱̙̼̾̔̌̌̐̍. ɲ( ) 30 60Ͳ90 90Ͳ120 o ˃̶̛̣̌̍̌8 ˁʦʤˀʶʤˑʸʫʶ˃ˀʽʪʽʺˁʿʽʶˀˏ˃ʰʫʺ ʿ̨̭̯̯̖̌̏̽ ̸̡̪̖̬̖̣̯̖̣̀̌̽ ̨̥̖̯̔̌ ̡̛̭̬̏̌ ̶̨̨̛̛̪̣̥̖̯̏̀̔́̔̌̚ʺʺʤͲ̡̨̣̖̯̬̭̾̔ ̨̡̛̪̬̼̯̖̥. ʦ ̶̛̯̣̖̌̍ 4 ̛̪̬̖̖̦̼̏̔ ̨̛̺̖̍ ̦̦̼̖̔̌ ̣̔́ ̨̼̬̏̍̌ ̡̨̣̖̯̬̾̔̌ ̏ ̨̛̛̛̭̥̭̯̌̏̚ ̨̯ ̨̖̐ ̛̥̖̯̬̔̌̌ ̛ ̨̛̯̣̺̦̼ ̨̨̨̨̭̦̦̏̐ ̛̥̯̖̬̣̌̌̌. ʿ̬̥̖̯̬̼̌̌ ̨̨̛̪̬̥̖̦̖̦̦̐ ̨̡̯̌ ̼̬̙̖̦̼̏̌ ̏ ̶̛̯̣̖̌̍ ̭ ̨̨̛̛̭̯̖̯̭̯̱̺̥̏̏̀ ̡̨̛̣̖̯̬̥̾̔̌ ̣̔́ ̡̛̭̬̏̌ ̸̨̨̼̦̜̍ ̛̭̯̣̌ ̛ ̡̨̨̛̛̦̣̖̬̐̏̌̚Ͳ ̵̦̦̼ ̨̭̪̣̌̏̏. ˑ̛̯ ̦̦̼̖̔̌ ̦̖ ̛̥̖̯̀ ̨̨̭̣̯̦̜̌̍̀ ̸̛̛̖̣̦̼̏ ̛ ̣̯̭́̏́̀́ ̸̡̨̛̛̭̣̯̖̣̦̀̽ ̸̨̛̭̪̬̦̼̥̌̏. ʪ̣́ ̸̨̨̨̯̦̐ ̨̼̬̏̍̌ ̨̪̣̱̜̯̖̭̽̽̚ ̶̡̛̛̛̦̭̯̬̱̥́, ̛̪̬̖̣̖̥̼̥̔̌̐̌ ̨̨̛̛̪̬̯̖̣̖̥̏̔̚ ̡̨̣̖̯̬̾Ͳ ̨̔̏.ʿ̨̡̨̨̨̛̛̛̛̬̥̖̦̖̦̦̼̜̯̭̯̯̪̣̙̖̦̌̏́̚ ̡̛̭̬̏̌ ̛ ̛̯̪̌ ̨̛̛̭̖̦̖̦̔́, ̛ ̸̛̛̱̖̣̖̯̭̏̏̌́ ̏ ̨̛̛̛̭̥̭̯̌̏̚ ̨̯ ̨̛̯̣̺̦̼ ̛ ̨̬̥̖̬̌̏̚ ̸̨̛̛̭̬̖̥̜̭̯̏̌̏̌̌. ˄̨̡̭̯̦̌̏̌ ̸̵̨̭̬̦̼̏̌ ̪̬̌̌Ͳ ̨̥̖̯̬̏ ǸȐșțȕȖȒ 2 ǸȐșțȕȖȒ 3 Ͳ48Ͳ ˁ̸̨̨̡̬̦̼̜̯̏̌ (ʤ) 30Ͳ60 40Ͳ75 60Ͳ110 95Ͳ140 140Ͳ190 190Ͳ240 220Ͳ330 o o o ʿ̛̬̥̖̦̖̦̦̌́ ̛̭̣̌ ̨̡̯̌ ̣̔́ ̸̵̛̬̣̦̼̌̚ ̶̨̡̨̨̨̛̛̥̖̯̬̣̖̯̬̯̬̙̖̦̯̣̖̔̌̏̾̔̏̌̌̏̌̍5, ̌ ̣̔́ ̸̵̛̬̣̦̼̌̚ ̨̛̯̪̏ ̡̛̭̬̏̌ ̣̯̭́̏́̀́ ̦̦̼̖̔̌: x ʦ̨̡̨̨̨̡̛̛̛̼̭̖̣̬̦̯̣̦̜̭̬̔́̐̌̽̏̌̚ x ˁ̡̨̨̨̛̛̬̖̦̖̣̭̬̦̱̬̦̖̣̼̔̔́̏̌̌̏̐̏ x ʻ̡̛̛̖̚ ̣̔́ ̡̛̭̬̏̌ ̏ ̡̨̛̖̬̯̣̦̥̏̌̽ ̛̛̦̪̬̣̖̦̌̌̏ ̛̦̏̚ ̛ ̣̔́ ̨̛̛̭̖̦̖̦̔́ ̵̵̨̡̡̨̛̥̣̼̪̬̖̬̯̖̣̦̦̬̖̯̼̱̭̌̔̏̌̽̌̐̏ ʿ̛̛̛̬̣̯̖̣̦̼̖̍̽̚ ̨̡̛̪̦̌̌́̚ ̨̭̬̖̦̖̔̐ ̨̡̯̌, ̨̨̛̪̬̥̖̦̖̥́̐ ̛̪̬ ̡̭̬̖̏̌ ̡̨̛̣̖̯̬̥̾̔̌ ̣̔́ ̸̨̨̛̼̦̜̭̯̣̍̌,̴̨̨̦̼̭̣̖̱̺̖̜̬̥̱̣̜̔̌̔̀: I=50x(e–1) ʧ̖̔: I≠̨̨̨̨̡̛̭̣̭̬̦̯̌̏̌̐̌ e=̡̨̛̥̖̯̬̣̖̯̬̔̌̾̔̌ ʻ̛̪̬̥̖̬̌: ʪ̡̨̨̛̣̣̖̯̬̭̥̖̯̬̥́̾̔̌̔̌4̥̥ I=50x(4–1)=50x3=150A ʿ̨̨̡̨̡̛̛̣̙̖̦̖̣̖̯̬̪̬̭̬̖̾̔̌̏̌: 45 +70 45 ʪ̡̨̛̥̖̯̬̣̖̯̬̌̾̔̌ (̥̥) 1,6 2 2,5 3,25 4 5 6 ˃̶̛̣̌̍̌5 ˃̨̨̨̛̛̣̺̦̭̬̖̥̌̏̌̏̌̐ ʪ̛̥̖̯̬̌ ̛̥̯̖̬̣̌̌̌(̥̥) ̡̨̣̖̯̬̾̔̌(̥̥) 1,5Ͳ3 2 3Ͳ5 2,5 5Ͳ12 3,25 >12 4 ˃̶̛̣̌̍̌4 15Ͳ75 60Ͳ150 130Ͳ240 Weldingcurrent(A) Tungsten electrode shall be prepared according tothevaluesinchart8andpicture5 Picture6 Table8 o ɲ( ) Weldingcurrent(A) 30 0Ͳ30 60Ͳ90 30Ͳ120 90Ͳ120 120Ͳ250 Sharpeningoftungstenelectrode: Bytherightchoiceoftungstenelectrodeandits preparation we can influence qualities of welding arc, geometry of the weld and Diameterofelectrode (mm) 1,0 1,6 2,4 WELDINGBYTIGMETHOD Welding invertors enable welding by TIG methodwithtouchstartandTIGHFwithtouch lessstart.BothmethodsenableweldingintwoͲ cycletimemodeandfourͲcycletimemode. CHOICE AND PREPARATION OF TUNGSTEN ELECTRODE Table 7 states values of welding current and diameter for tungsten electrode with 2 % of thoriumͲredindicatoroftheelectrode. Table7 Preparationofbasicmaterial: Table 6 shows values for preparation of material. Sizes are determined according to picture5. Picture5 s a d Table6 s a d ɲ o (mm) (mm) (mm) ( ) 0Ͳ3 0 0 0 3Ͳ6 0 s/2 (max) 0 3Ͳ12 0Ͳ1,5 0Ͳ2 60 Ͳ29Ͳ HOLDING OF THE WELDING TORCH DURING WELDING positionw(PA) positionh(PB) Welding Weldingnozzle Gas Electrode current follow diameter no mm (A) l/min 6Ͳ70 1,0mm 4/5 6/8,0 5Ͳ6 60Ͳ140 1,6mm 4/5/6 6,5/8,0/9,5 6Ͳ7 120Ͳ240 2,4mm 6/7 9,5/11,0 7Ͳ8 Table9 Parameters for comparing the influence of the wayofsharpeningtheelectrodearegivenwith theutilization: HFstrikingtheel.arc,electrodes3.2welding current150Aandweldingmaterialpipe. PROTECTIVEGAS ForweldingbymethodTIGitisnecessarytouse Argon with the purity 99.99%. The amount of the flow shall be determined according to the table9. DETERMINATIONOFTHEWELDINGELECTRODE Picture 8A Ͳ soft and wellͲproportioned sharpeningtheelectrodeintraverse/horizontal directionͲdurabilityupto17hours. Picture 8B Ͳ rough and irregular sharpening in verticaldirectionͲdurabilityupto5hours. Picture7Picture8 durability / service life of the electrode. It is necessarytosharpentheelectrodesoftlyinthe traverse / horizontal direction according to picture7. Picture 8 shows the influence of sharpening the electrodeonitsdurability/servicelife. AB 45 o ̛̥̯̖̬̣̌̌̌ ̦̖ ̨̨̪̼̹̣̏̌ ̨̱̬̱̐̚ ̯̬̥̌̏ ̛̛̣ ̸̨̨̨̡̡̨̨̨̨̨̛̛̛̪̬̖̙̖̦̜̦̣̖̯̬̖̭̬̱̏̔̐̾̐̍̔Ͳ ̛̦̏̌́. 90 o o 0 a (mm) 0 0 1Ͳ1,5 a d (mm) 0 0,5(max) 1Ͳ2 d ɲ o ( ) 0 0 60 s BASIC RULES DURING WELDING BY TIG METHOD 1. Purity Ͳ grease, oil and other impurities must be removed from the weld during welding.Itisalsonecessarytomindpurity of additional material and clean gloves of thewelderduringwelding. 2. Leading additional material Ͳ oxidation must be prevented. To do so, flashing end of additional material must be always under the protection of gas flowing from thehose. 3. TypeanddiameteroftungstenelectrodesͲ itisnecessarytochoosethemaccordingto the values of the current, polarity, type of basic material and composition of protectͲ tivegas. 4. Sharpening of tungsten electrodes Ͳ sharͲ pening the tip of the electrode should be done in traverse/horizontal direction. The s (mm) 0Ͳ3 3 4Ͳ6 Picture8 Table10 positions(PF) 20 - 30o 15 - 40o 10 - 30o PREPARATIONOFBASICMATERIAL Intable10therearegivenvaluesforpreparing material.Sizesshallbedeterminedaccordingto picture8. 10 -3 Ͳ30Ͳ WARNING: Before carrying out any inspection of the inside of the generator, disconnect the systemfromthesupply.Repairsonthewelding machine can be carried out only by the staff withprofessionalqualification! SPAREPARTS Original spare parts have been specially designed for our equipment. The use of nonͲ original spare parts may cause variations in performance or reduce the foreseen level of safety. We decline all responsibility for the use ofnonͲoriginalspareparts. Maintenance IMPORTANT: before switching on the welder, check once again that the voltage and frequencyofthepowernetworkcorrespondto theratingplate. 1. Adjust the welding current using the panelpotentiometer(position4,fig.A). 2. Adjust the PROCESS switch (position 7, fig. A) to the most suitable position according tothetypeofweldingtobecarriedout. 3. Turnonthewelderbyselectingposition1, onthesupplyswitch(position1,fig.A) 4. The green signal light (position 6, fig. A) shows that the welder is switched on and readytobeoperated. Priortowelding Typical errors of TIG welding and their influenceonthequalityofweld: Weldingcurrentistoo: Low: unstableweldingarc High: damage of the tip of tungsten electroͲ decausesbrokenburningofthearc Errorscanbealsocausedbybadleadingofthe welding torch and bad adding of additional material. 5. tinier the roughness of the surface of the tipis,thecalmertheburningoftheel.arc is as well as the greater durability of the electrodeis. TheamountofprotectivegasͲithastobe adjusted according to the type of welding or according to the size of gas hose. After finishing the welding gas must flow sufficiently long to protect material and tungstenelectrodeagainstoxidation. ʿ̶̨̛̛́̚6 ʿ̶̨̛̛́̚5 ʿ̶̨̛̛́̚2 ʿ̶̨̛̛́̚3 ʿ̶̨̛̛́̚4 ˀʰˁ˄ʻʽʶ1A ʿ̶̨̛̛́̚1 ʧ̣̦̼̜̌̏ ̸̡̼̣̯̖̣̀̌̽. ʦ ̶̨̛̛̛̪̚ «0» ̸̨̭̬̦̼̜̏̌ ̸̨̡̛̦̖̬̯̬̼̣̖̦̏̏̀. ʿ̡̛̛̯̺̜̖̣̌̀̌̍̽ ʯ̨̡̭̌̏̔á̸̡̛̯̣̌̍a ʿ̶̨̨̨̡̛̛̯̖̦̥̖̯̬̣̱̭̯̦̔́̌̏ ̸̨̨̨̨̡̭̬̦̯̏̌̐̌ TERMOSTAT Ͳ ̙̖̣̯̌́ ̛̭̦̣̦̐̌̽̌́ ̸̨̡̣̥̪̌̌. ʫ̛̭̣ ̨̛̬̯̭̌̐́̚, ̨̯ ̨̯̾ ̸̨̦̖̯̌̌̚, ̸̨̯ ̸̡̛̣̣̭̏̀̌̽ ̴̶̡̛̱̦́ ̸̨̡̛̯̣̖̦̀́ ̛̪̬ ̪̖̬̖̬̖̖̐̏, ̨̨̪̯̥̱ ̸̨̯ ̼̣̍ ̪̬̖̼̹̖̦̏ ̛̛̣̥̯ ̸̨̨̬̖̌̍̐ ̶̡̛̣̌. ʿ̨̨̛̙̯̖̔̔ ̡̨̡̨̦̖̭̣̽ ̛̥̦̱̯, ̪̬̖̙̖̔ ̸̖̥ ̸̦̦̖̯̖̌ ̨̭̦̏̌ ̛̭̬̯̏̌̏̌̽. ʿ̨̭̣̖ ̸̡̛̼̣̖̦̏̀́ ̡̨̨̨̦̯̬̣̦̜̽ ̸̨̡̛̣̥̪̌ ̨̛̦̖̬̯̬̏ ̸̸̨̡̡̛̛̛̯̥̯̖̭̣̯̭̌̏̌̏̀́. ʧʫʻʫˀʤ˃ʽˀ Ͳ ̖̣̖̦̌́̚ ̛̭̦̣̦̐̌̽̌́ ̸̨̡̣̥̪̌̌. ʫ̛̭̣ ʽ̛̬̦̼̱̪̬̣̖̦̐̌̌̏́ Ͳ47Ͳ ǸȐșțȕȖȒ 1B ̵̨̨̨̡̛̛̛̛̺̖̦̦̜̺̯̜̣̪̬̖̬̦̯̖̣̖̥̥̭̌̔̌̌̚. 25ʤ. ʦ̛̛̦̥̦̖̌! ˁ̨̡̯̦̌ ̛̦ ̏ ̡̨̖̥ ̸̭̣̱̖̌ ̦̖ ̨̣̙̖̦̔ ̸̨̡̪̣̯̭̔̀̌̽́ ̡ ̴̨̥̖̙̱̦̥̱̔̌̚ ̛̦̪̬̙̖̦̌́̀, ̯. ̖. ̡ ̛̦̪̬̙̖̦̌́̀ ̥̖̙̱̔ ̱̥̔̏́ ̴̛̥̌̌̚! ˁ̨̡̯̦̌ ̨̥̙̖̯ ̼̯̍̽ ̨̪̬̖̙̖̦̏̔! ʦ̨̨̨̛̛̛̼̹̖̪̭̦̦̼̖̖̜̭̯̥̙̖̯̭̪̣̦̯̌̔̏́́̽ ̨̡̨̯̣̽ ̸̨̨̨̱̪̣̦̥̖̦̦̼̜ ̨̡̛̬̯̦̌̍ ̵̸̴̶̡̨̡̨̡̡̛̛̛̛̭̣̖̯̬̯̖̦̖̭̜̣̖̜̾̏̌̌. ǸȐșțȕȖȒ 1A ʶ ̨̛̦̖̬̯̬̱̏, ̸̨̡̨̯̣̖̦̦̥̱̀ ̨̯ ̛̭̖̯, ̸̨̡̛̪̣̯̖̔̀ ̸̨̭̬̦̼̖̏̌ ̡̛̖̣̌̍ (̨̨̛̪̣̙̯̖̣̦̼̜̽ ̛ ̶̨̛̯̬̯̖̣̦̼̜̌̽), ̡̨̣̖̯̬̾Ͳ ̨̖̬̙̯̖̣̔̔̌̽ ̛ ̛̖̥̣̺̜̌́̀̚̚ ̡̖̣̌̍̽ ̭ ̨̛̪̬̣̦̜̌̏̽ ̨̨̪̣̬̦̭̯́̽̀ ̣̔́ ̨̨̨̡̨̛̭̯̖̯̭̯̱̺̖̯̪̣̖̯̬̏̏̀̐̌̾̔̌(̨̡̛̬̭̱̦2). ʿ̨̛̖̬̯̖̔̍ ̨̨̪̣̬̦̭̯́̽ ̦̦̱̌̔̌̀̚ ̨̨̛̛̪̬̯̖̣̖̥̏̔̚. ˁ̸̨̬̦̼̖̏̌ ̡̛̖̣̌̍ ̨̣̙̦̼̔ ̼̯̍̽ ̡̡̌ ̨̨̥̙̦ ̸̡̛̛̬̯̜̹̥̌̌, ̡̨̛̣̍̚ ̨̛̦̔ ̡̨̨̨̨̨̛̛̛̬̱̥̱̬̭̪̣̙̖̦̼̦̱̬̦̖̪̣̣̔̐̌̌̏̌ ̡̨̨̨̛̣̯̦̖̍̐̚. ˁʦʤˀʻʤ˔ˋʤˁ˃ː ʺ̛̯̖̬̣̌̌, ̡̨̨̯̬̼̜ ̱̖̯̍̔ ̛̭̬̯̭̏̌̏̌̽́, ̨̣̙̖̦̔ ̼̯̍̽ ̭̖̏̐̔̌ ̨̭̪̬̙̖̦́ ̭ ̖̥̣̖̜̚, ̸̨̯̼̍ ̨̨̛̯̬̣̭̌̽̚ ̡̨̨̛̣̖̯̬̥̦̯̦̖̾̌̐ ̸̛̣̱̖̚Ͳ ̛̦̖. ʯ̸̨̛̦̯̖̣̦̖̌̽ ̛̛̦̥̦̖̏̌ ̨̨̣̙̦̔ ̱̖̔Ͳ ̨̣̯̭̯̥̱́̽́,̸̨̨̨̛̛̯̼̖̥̣̖̦̖̭̬̖̥̍̌̏̌̏̌̐̚̚ ̸̵̨̭̬̦̼̏̌ ʿ̸̡̖̬̖̣̯̖̣̀̌̽ ̶̨̨̨̛̛̛̭̯̦̦̦̱̪̬̣̖̦̔̌̐̌̏́ ʥ̨̼̭̯̬̖̜̭̯̱̺̔̏̀̌́ ̴̥̱̯̌Ͳ ̨̨̹̯̖̪̭̖̣̦̖̦̖̽̐̔̚ P̻̘̥̌̚ ̶̨̨̨̛̛̭̯̦̦̦̔̌̐ ̛̱̪̬̣̖̦̌̏́ ʿ̸̨̡̛̣̖̦̖̔̀ ̡̖̣̖̜̌̍ ʿ̶̨̛̛́̚10 ʿ̶̨̛̛́̚9Ͳ11 ˀʰˁ˄ʻʽʶ1B ʿ̶̨̛̛́̚8 ʿ̶̨̛̛́̚8Ͳ9 ʿ̶̨̛̛́̚7 ̨̛̬̯̐ ̯̾̌ ̸̨̡̣̥̪̌̌, ̸̛̦̯̌̚ ̸̨̭̬̦̼̜̏̌ ̨̛̦̖̬̯̬̏ ̡̣̏̀Ͳ ̸̨̨̡̡̛̖̦̯̭̬̖̐̏̏̌. ʿ̸̡̖̬̖̣̯̖̣̀̌̽ c̸̨̨̨̬̦̏̌̐ ̨̥̖̯̔̌ MMA/TIG (̨̡̨̯̣̽ ̨̛̦̖̬̯̬̼̏145̛165). ʥ̨̼̭̯̬̖̜̭̯̱̺̔̏̀̌́ ̴̥̱̯̌ Ͳ ̨̨̹̯̖̪̭̖̣̦̖̦̖̽̐̔̚ ǸȐșțȕȖȒ 1C ʿ̖̬̖̔ ̸̨̡̛̪̣̖̦̖̥̔̀ ̸̨̨̨̭̬̦̏̌̐ ̨̛̦̖̬̯̬̏̌ ̡ ̛̪̯̺̖̜̌̀ ̛̭̖̯ ̛̱̖̯̖̭̍̔̽, ̸̨̯ ̸̛̛̖̣̦̏̌ ̛ ̸̨̭̯̯̌̌ ̛̦̪̬̙̖̦̌́́ ̏ ̛̭̖̯ ̨̨̭̯̖̯̭̯̱̯̏̏̀ ̛̦̪̬̙̖̦̌́̀ ̦̌ ̨̡̨̭̜̌̏̔̚ ̸̡̛̯̣̖̌̍ ̨̛̦̖̬̯̬̏̌ ̛, ̸̨̯ ̣̦̼̜̐̌̏ ̸̡̼̣̯̖̣̏̀̌̽ ̸̨̨̨̭̬̦̏̌̐ ̨̛̦̖̬̯̬̏̌ ̵̶̨̨̛̛̛̛̦̯̭̪̌̔́̏̚«0». ʰ̨̭̪̣̱̜̯̖̽̚ ̨̡̨̯̣̽ ̨̛̛̬̦̣̦̼̜̐̌̽ ̹̯̖̪̭̖̣̽ ̨̛̦̖̬̯̬̏̌ ̣̔́ ̸̨̡̛̪̣̖̦̔̀́ ̡ ̡̨̛̣̖̯̬̭̖̯̾. ʫ̛̭̣ ̵̨̛̯̯̖ ̹̯̖̪̭̖̣̽ ̛̥̖̦̯̌̽̚, ̨̯ ̭̣̖̱̜̯̖̔ ̵̶̨̨̡̛̛̛̭̣̭̦̭̣̖̱̺̦̭̯̬̱̜̐̌̔̀: x ̸̨̡̨̡̛̛̛̣̪̣̖̦̦̖̬̯̬̪̯̺̖̜̔́̔̀́̏̌̌̀ ̵̨̨̛̛̭̖̯̦̖̥̼̍̔2̵̨̨̨̨̛̪̺̪̬̔̏̔́̏̔̌ x ̛̯̬̖̯̜, ʮʫʸ˃ʽͲʯʫʸʫʻʽʧʽ ̶̖̯̏̌, ̨̛̛̭̪̣̱̖̯̭̣̖̥̣̖̦̽́̔́̌́̚̚̚ ʿ̸̨̡̛̣̯̖̔̀ ̨̨̛̦̬̥̣̦̦̼̜̌̏̌̚ ̹̯̖̪̭̖̣̽ (2̴+̚) ̨̨̭̯̖̯̭̯̱̺̖̜̏̏̀ ̸̛̛̖̣̦̼̏ ̡̛̦̬̱̌̐̚ ̡̨̡̛̪̬̺̖̥̱̖̣̏̔́̌̍̀. ʿ̸̨̡̛̣̯̖̔̀ ̨̨̛̦̬̥̣̦̦̼̜̌̏̌̚ ̹̯̖̪̭̖̣̽ (2̴+̚)̸̨̨̡̡̛̛̛̭̯̖̯̭̯̱̺̖̜̖̣̦̼̦̬̱̏̏̀̏̌̐̚ ̨̛̪̬̺̖̥̱̏̔́ ̡̖̣̌̍̀. ˑ̸̡̡̛̣̖̯̬̖̭̌́ ̨̡̨̛̹̯̖̪̭̖̣̦̬̖̯̣̙̦̼̯̺̺̖̦̽̌́̌̔̌̍̽̌̌̚̚ ̵̨̛̛̪̬̖̬̦̯̖̣̥̔̌́ ̛̛̣ ̸̨̡̛̛̯̥̯̖̭̥̌̏̌ ̸̡̼̣̯̖̣̖̥̏̀̌. ʯ̛̖̥̣̺̜̌́̀̚ ̡̨̦̯̱̬ ̨̛̦̖̬̯̬̏̌ ̨̣̙̖̦̔ ̼̯̍̽ ̭̦̏́̌̚ ̭ ̖̌̚̚Ͳ ʿ̸̨̡̛̣̖̦̖̔̀ ̡ ̛̪̯̺̖̜̌̀ ̛̭̖̯ ̛̖̭̯̏̏̽̚ ̨̨̥̙̦̼̖̏̚ ̡̨̛̣̖̯̬̥̦̯̦̼̖̾̌̐ ̨̪̬̣̖̥̼̍ ̦̌ ̸̨̬̖̥̌̍ ̥̖̭̯̖, ̨̣̦̖̐̌̏, ̨̭̖̯̱̖̥̏ ʦ̥̌ ̛̖̯̍̐̌̽̚ ̨̥̦̯̙̌̌ ̸̨̨̨̭̬̦̏̌̐ ̨̨̨̛̛̛̦̖̬̯̬̪̣̭̯̏̌̍̚: x ̵̛̭̦̣̦̼̐̌̽, ̵̡̨̨̦̯̬̣̦̼̽ ̛ ̴̵̨̯̖̣̖̦̦̼ ̡̖̣̖̜̌̍ x ̨̛̬̌̔ ̛ ̵̨̛̛̯̖̣̖̦̦̼̏̚ ̸̨̡̨̛̪̖̬̖̦̭̏ ̡̨̛̛̛̪̬̖̥̦̏ x ̡̨̨̥̪̯̖̬̽̀̏, ̡̨̨̨̨̦̯̬̣̦̽̐ ̛ ̛̛̥̖̬̯̖̚Ͳ ̨̨̨̨̨̛̣̦̬̱̦̽̐̍̔̏̌́ x ̵̨̨̨̛̪̬̖̬̦̯̖̣̦̔̌̽̐ ̛ ̨̨̛̺̯̦̌̐̚ ̨̨̨̛̬̱̦̍̔̏̌́ ʸ̶̛̌ ̭ ̡̨̨̛̛̛̬̭̯̥̱̣̯̬̥̌̔́̌, ̛̪̪̬̯̥̌̌̌̌ ̣̔́ ̵̵̛̣̱̐ ̛ ̨̨̛̪̦̼̥̔̍, ̨̣̙̦̼̔ ̡̨̨̛̦̭̱̣̯̬̯̽̏̌̽ ̨̭ ̨̛̭̥̏ ̸̨̬̥̏̌ ̨̭̯̱̪̔ ̡ ̨̨̨̛̬̱̦̍̔̏̌̀ ̛̪̬ ̨̖̐ ̶̡̛̛̭̪̣̱̯̾̌̌. ʿ̛̬ ̨̥̦̯̙̖̌ ̨̨̨̛̬̱̦̍̔̏̌́ ̸̨̬̖̖̌̍ ̨̨̪̬̭̯̬̦̭̯̌̏ ̨̨̣̙̦̔ ̸̨̯̖̯̏̌̽ ̛̭̯̖̪̖̦ ̛̺̯̼̌̚ IP 23 S. ˑ̛̯ ̨̛̦̖̬̯̬̼̏ ̵̨̣̙̯̭̌̔̌̀́ ̨̨̪̭̬̖̭̯̥̔̏ ̨̛̛̪̬̦̱̯̖̣̦̜̔̽ ̶̶̡̛̛̛̬̱̣́ ̵̨̱̏̔̌̚ ̛ ̨̨̪̯̥̱̾ ̨̣̙̦̼̔ ̼̯̍̽ ̬̥̖̺̖̦̼̌̚ ̦̌ ̡̨̯̥̌ ̥̖̭̯̖, ̖̐̔ ̵̨̱̏̔̚ ̨̥̙̖̯ ̥̖̙̱̔ ̡̨̛̛̛̦̥̣̖̭̯̬̱̯̭̐̽́. Ͳ46Ͳ 2,5̥̥ ʿ̸̸̨̨̛̪̖̬̖̦̖̭̖̖̦̖ 25̥̥ 16̥̥ 16̥̥ 20A 3x2,5 ̥̥ 16A 3x2,5 ̥̥ 190 180A 8,1 KVA 16A 5KVA 165 160A 3x2,5 ̥̥ 145 140 A 4,5 KVA ʽˁ˃ʽˀʽʮʻʽ: ʿ̛̬ ̨̣̖̖̍ ̨̡̨̼̭̥̏ ̸̨̨̭̬̦̥̏̌ ̨̡̯̖ ̨̛̪̯̬̖̣̖̦̖̍ ̛̚ ̛̭̖̯ ̨̥̙̖̯ ̛̪̬̖̼̭̯̏̽ 16ʤ. ˑ̡̛̭̪̣̱̯̬̱̌́ ̨̡̭̯̦̌ ̭ ̨̪̼̹̖̦̦̼̥̏ ̸̨̭̬̦̼̥̏̌ ̨̡̨̯̥, ̵̨̨̨̛̦̖̥̍̔ ̛̥̖̦̯̌̽̚ ̨̛̪̬̺̱̏̔́̀ ̡̛̣̱̏ ̨̛̛̦̱̭̯̬̣̦̜̔̌̽, ̨̨̭̦̺̖̦̦̜̌ ̨̛̺̯̜̌̚ ̦̌ 20ʤ! ʻ̨̭̯̺̖̥̱̌́ ̸̛̦̖̦̌̀̚ ̛̺̯̼̌̚ ̨̣̙̦̼̔ ̨̨̨̭̯̖̯̭̯̯̏̏̏̌̽ ̪̬̥̖̯̬̼̌̌ ̛ ̛̺̯̌̌̚ ̡̨̣̖̯̬̾Ͳ ̨̛̛̬̭̪̬̖̖̣̯̖̣̦̜̭̖̯̌̔̽. ʤ̛̣̯̖̬̦̯̦̼̖̽̌̏ ̨̨̭̪̭̼̍ ̸̨̡̛̪̣̖̦̔̀́: ̶̨̨̛̭̯̦̬̦̖̌̌ ̸̨̡̛̪̣̖̦̖̔̀ ̡ ̨̨̨̯̦̥̦̜̌̏ ̨̨̡̪̬̖̏̔ (̡̯̌̌́ ̨̨̡̪̬̏̔̌ ̨̣̙̦̔̌ ̼̯̍̽ ̨̭̦̺̖̦̌̌ ̨̛̺̯̜̌̚ ̛̛̣ ̵̨̛̪̬̖̬̦̯̖̣̖̥̔̌ ̡̥̭̌. 25ʤ) ̛̛̣ ̸̨̡̛̪̣̖̦̖̔̀ ̡̭̯̦̌̌ ̡ ̵̴̨̯̬̖̦̜̌̚ ̛̭̖̯ 3x400 / 230 V TNͲCͲS (TNͲS). ʿ̛̬ ̸̨̡̛̛̪̣̖̦̔̀ ̡ ̵̴̨̯̬̖̦̜̌̚ ̛̭̖̯ ̵̨̨̨̛̦̖̥̍̔ ̨̨̛̭̪̣̯̽̏̌̽̚ ̡̨̡̛̪̯̦̯̯̦̱́̌̀ ̡̛̣̱̦̏̌32ʤ.ˋ̖̬̦̼̜(̸̡̨̛̬̦̖̼̜̏)̴̨̼̜̌̏̚ ̨̨̡̛̪̬̦̏̔ ̨̨̛̛̪̭̖̦̯̔̔̽ ̏ ̡̛̣̖̏ ̡ ̨̨̦̥̱̔ ̛̚ ̸̵̨̨̦̖̦̦̼̍̌̚ ̨̛̙̥̌̏̚ (L1, L2, L3). ʯ̛̦̱̣̺̜̌́̀ ̨̨̪̬̏̔(̛̛̭̦̜)̨̨̛̛̪̭̖̦̯̔̔̽ ̏ ̡̡̛̛̣̖̙̥̱̏̌̚,̸̨̨̨̦̖̦̦̥̱̍̌̚(N),̨̙̖̣̯̌Ͳ ̨̨̡̨̨̛̛̛̛̖̣̖̦̼̜̺̯̦̼̜̪̬̦̪̭̖̦̯̌̏̔̔̔̽̚̚ ̡ ̛̙̥̱̌̚ (Pe). ˃̡̛̥̌ ̨̨̬̥̍̌̚ ̨̨̨̪̯̣̖̔̐̏Ͳ ̦̦̼̜ ̨̛̛̪̬̺̜̏̔́ ̡̖̣̌̍̽ ̡̭̯̦̌̌ ̨̨̥̙̦ ̸̨̡̛̪̣̯̔̀̽ ̡ ̵̴̨̯̬̖̦̜̌̚ ̨̡̬̖̯̖̚, ̨̭̦̌Ͳ ˃̶̛̣̌̍̌2 ̨̡̪̼̖̯̌̏̌̚ ̡̨̬̖̥̖̦̱̖̥̼̖̔ ̸̵̡̨̨̨̨̛̛̛̖̣̦̼̣̖̯̬̺̯̼̦̦̪̬̙̖̏̾̌̏̔̐̌́̚Ͳ ̛̛̦̪̬́max.̨̨̡̨̛̛̦̥̦̣̦̜̦̬̱̖̦̖̬̯̌̽̌̐̏̚Ͳ ̬̌. ˃̶̛̣̌̍̌3 ˄̛̛̣̦̯̖̣̦̼̜̔̽ ̡̖̣̌̍̽ 1Ͳ20 ̥ ˃̨̛̛̪̦̖̬̯̬̏̌ ˃̨̡Max ˄̨̭̯̦̣̖̦̦̌̏̌́ ̨̨̥̺̦̭̯̽ ʯ̛̺̯̌̌ ̛̦̪̬̙̖̦̌́́ ʿ̡̛̛̯̺̜̖̣̌̀̌̍̽Ͳ ̸̸̨̨̛̪̪̖̬̖̦̖̭̖̖̦̖ ʯ̛̖̥̣̺̜̌́̀̚ ̸̡̨̨̖̣̪̪̖̬̖̦̖̌̍̽ ̸̛̭̖̖̦̖ ˃̶̛̣̌̍̌2 ̛̛̛̥̣̺̥̬̭̪̬̖̭̖̯̥́̀̌̔́(ʮʫʸ˃ʽͲʯʫʸʫʻˏʱ ̨̨̪̬̏̔). For easy ordering of spare parts include the following: 1. Theordernumberofthepart Orderingspareparts Proceedasfollows: x Before dismantling the side covers, the leadͲin cable must always be switched off fromthemainssocketoutlet! x Unscrewthe2screwsholdingthecover. x Proceed the other way round to reassemͲ blethewelder. Procedureforwelderassembly anddisassembly The supply line is attributed with the cause of the most common difficulties. In the case of breakdown,proceedasfollows: 1. Checkthevalueofthesupplyvoltage. 2. Check that the power cable is perfectly connected to the plug and the supply switch. 3. Checkthatthepowerfusesarenotburned outorloose. 4. Checkwhetherthefollowingaredefective: x Theswitchthatsuppliesthemachine x Theplugsocketinthewall x Thegeneratorswitch. NOTE: Given the required technical skills neͲ cessary for the repair of the generator, in case of breakdown we advise you to contact skilled personnelorourtechnicalservicedepartment. The pointing out of any diͲ fficultiesandtheirelimination THEGENERATOR Asthesesystemsarecompletelystatic,proceed asfollows: x Periodic removal of accumulated dirt and dustfromtheinsideofthegenerator,using compressed air. Do not aim the air jet directly onto the electrical components, in ordertoavoiddamagingthem. x Make periodical inspections in order to individuate worn cables or loose connecͲ tionsthatarethecauseofoverheating. x PeriodicalrevisioninspectionofthemachiͲ neshastobedoneonceinahalfofyearby an authorized staff in accord with CSN 331500,1990andCSN056030,1993. Ͳ31Ͳ Thenameofthepart Thetypeofthemachineorweldingtorch Supply voltage and frequency from the ratingplate 5. Serialnumberofthemachine EXAMPLE: 2 pcs. code 30451 ventilator, for welding machine 145, 1x230V 50/60Hz, serial number… 2. 3. 4. QualitätszertifikatdesProduktes......... 74 Schema.............................. 73 GrafischeSymboleanDatenschild........ 72 ErsatzteillistefürMaschine.............. 65 VerwendetegrafischeSymbole.......... 64 Ersatzteilebestellung................... 41 ZusammenbauundZerlegendesSchweiɴͲ geräts............................... 41 FehlersucheundFehlerbeseitigung....... 41 Instandhaltung........................ 41 Vordemschweißen.................... 40 Schweißkabelanschluss................. 38 Bedienungselemente................... 37 Netzanschluss......................... 36 Maschinenaufstellung.................. 35 Unfallverhütungsvorschriften............ 33 Einsatzbeschränkung................... 33 TechnischeEigenschaften............... 33 Anlagebeschreibung................... 32 Ͳ32Ͳ 145, 165 und 190 sind professionelle SchweißͲ inverter,diezumSchweißenmitdenMethoden MMA (umhüllte Elektrode) und TIG mit dem Kontaktstart(SchweißenimSchutzgasmiteiner nicht schmelzenden Elektrode) bestimmt sind. Das heißt, das sind Schweißstromversorgungen mit einer schrägen Charakteristik. Die Inverter wurden als tragbare SchweißstromversorgunͲ gengelöst.DieMaschinensindmiteinemGurt zureinfachenManipulationundzumeinfachen Tragenvorgesehen. Die Schweißinverter wurden mit Ausnutzung eines Hochfrequenztransformators mit einem Ferritkern,mitTransistorenaufgebautundsind mit elektronischen Funktionen HOTSTART (zur einfacheren Bogenentzündung) und ANTISTICK (verhindert Verkleben der Elektrode) ausgerüsͲ tet. Schweißinverter145Ͳ190sindvorallemfürdie dieHerstellung,InstandsetzungoderfürMontaͲ gebestimmt. Die Schweißmaschinen sind im Einklang mit entsprechenden Normen und Verordnungen derEuropäischenUnionundderTschechischen Republik. Anlagebeschreibung Wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Produktes. Vor der Anwendung der Anlage sind die GebrauchͲ sanweisungen des vorliegenͲ denHandbuchesauszunutzenzulesen. Um die Anlage am besten auszunutzen und den langen Lebensdauer ihrer Komponenten zu gewährleisten, sind die Gebrauchsanweisungen und die Wartungsvorschriften dieses HandbuͲ ches zu beachten. Im Interesse unserer KundͲ schaftempfehlenwir,alleWartungsarbeitenund nötigenfalls alle Reparaturarbeiten bei unseren Servicestellendurchführenzulassen,wospeziell geschulͲtes Personal mittels der geeignetsten Ausrüstung Ihre Anlage am pflegenwird. Da wir mit dem neuesten Stand der Technik Schritt halten wollen, behalten wir uns das Recht vor, unsereAnlagenundderenAusrüstungzuändern. Vorwort............................. 32 Vorwort Inhaltsverzeichnis Deutsch ̵̨̪̬̭̯̬̦̭̯̌̏̌, ̏ ̵̡̨̨̯̬̼ ̼̍ ̨̥̣̐ ̨̛̪̬̭̱̯̭̯̯̏̏̌̽ ̨̛̪̬̬̦̼̜̔ ̛̛̣ ̨̛̦̜ ̸̬̼̯̼̖̼̏̏̌̐̌̚̚. x ʰ̨̥̖̜̯̖̬̥̭́̔ʦ̸̨̨̛̛̹̥̬̥̥̖̭̯̥̌̌̍ ̨̛̦̖̯̱̹̯̖̣̐̽. x ʻ̡̨̛̐̔̌ ̦̖ ̨̛̭̪̣̱̜̯̖̽̚ ̡̨̨̛̭̣̬̔ ̏ ̸̨̨̭̬̦̜̏̌ ̨̡̬̖̣̖̐, ̌ ̨̡̨̯̣̽ ̭̖̏̐̔̌ ̵̛̛̛̛̦̖̬̯̦̼̖̼̭̥̖̭̐̌̚. ʽʿʤˁʻʽˁ˃ʰ, ˁʦ˔ʯʤʻʻˏʫ ˁ ˑʸʫʶ˃ˀʽʺʤʧʻʫ˃ʰˋʫˁʶʰʺ ʿʽʸʫʺ x ˑ̡̨̨̛̣̖̯̬̥̦̯̦̖̌̐ ̨̪̣̖, ̨̬̱̺̖̖̭̍̌̀́̚ ̛̪̬ ̡̭̬̖̏̌, ̨̥̙̖̯ ̼̯̍̽ ̨̨̪̭̦̌ ̣̔́ ̣̖̜̀̔ ̭ ̡̨̨̛̛̬̭̯̥̱̣̯̌̔́Ͳ ̛̬̥̌, ̨̛̛̪̬̬̥̍̌ ̣̔́ ̵̵̛̣̱̐ ̨̨̛̛̛̪̦̼̥̪̪̬̯̥̔̍̌̌̌̌.ʿ̛̛̛̬̣̙̖̦̖̍ ̡ ̸̨̡̨̪̣̖̦̦̥̱̔̀ ̨̛̦̖̬̯̬̱̏ ̛̯̾ ̛̣̀̔ ̨̣̙̦̼̔ ̡̨̨̛̦̭̱̣̯̬̯̽̏̌̽ ̨̭ ̨̛̭̥̏ ̸̨̬̥̏̌. x ʻ̖ ̛̛̪̬̣̙̜̯̖̍̌ ̡ ̨̛̦̖̬̯̬̱̏ ̸̦̬̱̦̼̖̌ ̸̭̼̌, ̨̛̛̦̭̯̖̣ ̨̛̥̦̯̦̜̌̐ ̴̶̨̛̛̛̦̬̥̌, ̦̭̯̖̦̦̼̖̌ ̸̭̼̌ ̛ ̯.̔., ̨̏ ̬̖̥̏́ ̨̖̐ ̶̡̛̛̭̪̣̱̯̾̌̌. ʦ ̬̖̱̣̯̯̖̽̌̚ ̨̛̖̜̭̯̏̔̏́̚ ̨̨̛̥̦̯̦̌̐̐ ̨̪̣́ ̨̨̥̣̐ ̼̍ ̨̛̜̯̔ ̡ ̨̛̣̯̖̣̦̥̱̔̽ ̨̛̪̬̖̙̖̦̏̔̀ ̵̛̯̾ ̨̨̛̪̬̬̍̏. x ˁ̸̨̬̦̼̖̏̌ ̨̛̦̖̬̯̬̼̏ ̸̨̯̖̯̏̌̀ ̨̱̭̯̦̣̖̦̦̼̥̌̏ ̨̛̯̬̖̦̥̍̏̌́ ̨̨̭̣̭̦̐̌ ̶̡̛̛̛̭̯̬̱ ̨ ̡̨̨̛̣̖̯̬̥̦̯̦̜̾̌̐ ̨̨̛̛̭̥̖̭̯̥̭̯̏ (ʫʺˁ). ʦ ̨̨̨̭̦̦̥̏ ̨̨̭̯̖̯̭̯̱̯̏̏̀ ̵̸̡̛̛̯̖̦̖̭̥ ̪̬̖Ͳ ̛̛̪̭̦̥̔̌́ ̨̨̭̣̭̦̐̌ ̨̦̬̥̼ SN EN 50199. ʿ̛̬̖̱̭̥̯̬̖̯̭̔̌̏̌́ ̵̛ ̨̡̨̛̹̬̖ ̨̨̛̛̭̪̣̦̖̽̏̌̚ ̨̏ ̵̭̖̏ ̵̨̪̬̥̼̹̣̖̦̦̼ ̵̨̣̭̯̍̌́, ̨̦ ̦̖ ̸̪̬̖̦̦̖̦̼̔̌̌̚ ̣̔́ ̨̨̥̹̦̖̔̌̐ ̨̨̛̛̭̪̣̦̽̏̌́̚! ʦ ̸̭̣̱̖̌ ̵̛ ̨̨̛̛̭̪̣̦̽̏̌́̚ ̏ ̵̛̦̼ ̵̨̛̪̥̖̺̖̦́, ̛̦̖̙̖̣ ̏ ̵̨̪̬̥̼̹̣̖̦̦̼, ̨̥̱̯̐ ̵̶̨̨̨̛̛̭̱̺̖̭̯̯̦̖̥̼̖̭̪̖̣̦̼̖̏̏̌̽̍̔̌̽ ̥̖̬̼ ̨̨̨̨̛̪̬̖̭̯̬̙̦̭̯̔ (̭̥. SN EN 50199, 1995 ̭̯.9). ʫ̛̭̣ ̨̜̖̯̔̔ ̡ ̡̨̛̣̖̯̬̥̦̯̦̼̥̾̌̐ ̨̪̖̬̖̥̍́, ̨̨̦̦̭̯̍́̌̽̀̚ ̨̨̪̣̯̖̣̽̏̌́̚ ̣̖̯̭́̏́́ ̶̨̡̛̛̛̛̛̬̖̹̖̦̖̦̹̖̜̭̯̱̏̌̚. ˁˏˀːʫʰʽ˃ˈʽʪˏ x ˑ̛̯ ̨̛̦̖̬̯̬̼̏ ̨̨̛̯̣̖̦̼̐̏̚ ̛̚ ̨̛̥̯̖̬̣̌̌̏, ̡̨̨̯̬̼̖ ̦̖ ̨̭̖̬̙̯̔̌ ̸̨̡̡̛̛̯̭̖̭̖ ̛̛̣ ̨̨̨̛̯̼̖̣̪̣̯̖̣̖̺̖̭̯́̔̏̔́̽̏̌́̏̏̌̚. Ͳ45Ͳ ʦ̨ ̬̖̥̏́ ̶̡̨̨̨̛̛̛̣̦̦̜̏̔̌ ̴̼̌̚ ̨̛̦̖̬̯̬̏ ̨̣̙̖̦̔ ̼̯̍̽ ̨̬̣̙̖̦̌̚ ̦̌ ̨̭̭̯̦̼̖̌̏ ̸̛̭̯̌, ̌ ̨̖̐ ̨̯̖̣̦̼̖̔̽ ̡̨̨̥̪̦̖̦̯̼ ̨̣̙̦̼̔ ̼̯̍̽ ̬̖̣̖̦̼̌̔̚ ̏ ̨̛̛̛̭̥̭̯̌̏̚ ̨̯ ̛̯̪̌ ̛̥̯̖̬̣̌̌̌, ̛̚ ̡̨̨̨̨̨̨̛̛̯̬̼̣̯̣̖̦̼̐̍̐̏̚. ʺ̨̨̨̨̨̨̛̖̭̯̥̦̯̙̣̦̖̬̯̬̣̙̦̼̯̌̌̔́̏̏̔̍̽ ̨̨̯̺̯̖̣̦̖̹̖̦̌̽̏̏̚,̸̸̨̨̯̼̼̣̖̭̪̖̖̦̍̍̌̍̌ ̨̖̪̭̦̍̌̌́̚ ̛, ̏ ̡̨̙̥̌̔ ̸̭̣̱̖̌, ̸̨̯̖̺̏̌̀̌́ ̨̛̯̬̖̦̥̍̏̌́ ̶̡̛̭̪̣̱̯̾̌̌́. ʿ̨̨̣̯̖̣̽̏̌̽̚ ̸̨̯̖̖̯̏̌ ̌̚ ̨̥̦̯̙̌ ̛ ̨̨̛̪̣̦̖̽̏̌̚ ̨̨̨̨̛̛̛̛̛̛̦̖̬̯̬̥̭̯̖̯̭̯̭̪̬̖̪̭̦̥̏̏̏̏̔̌́ ̨̨̛̛̪̬̯̖̣̏̔́̚, ̛̛̪̬̖̖̦̦̼̥̏̔ ̏ ̨̯̜̾ ̶̡̛̛̛̦̭̯̬̱. ʿ̨̨̛̛̬̯̖̣̏̔̽̚ ̦̖ ̸̨̯̖̖̯̏̌ ̌̚ ̱̺̖̬̼̍, ̨̡̛̛̦̹̖̏̚ ̏ ̬̖̱̣̯̯̖̽̌̚ ̦̖ ̴̨̨̨̨̛̪̬̖̭̭̦̣̦̌̽̐ ̨̨̛̛̭̪̣̦̽̏̌́̚ ̛ ̨̛̛̭̣̱̙̦̍̏̌́. ʰ̨̦̖̬̯̬̼̏ ̵̨̨̨̛̦̖̥̍̔ ̸̨̨̨̛̛̖̬̖̯̣̙̦̭̯̙̍̽̏̌̔̔́,̵̸̡̨̨̛̥̖̦̖̭̌̐ ̨̛̪̬̖̙̖̦̏̔́, ̡̨̨̨̭̦̏̐̚ ̖̯̬̏̌ ̛ ̨̨̨̥̙̦̜̏̚ ̶̵̨̨̨̛̛̛̛̛̖̦̯̣̭̭̖̦̪̬̬̏́̔̍̏,̸̨̨̬̖̥̖̬̦̐̚ ̛̪̖̬̖̦̪̬̙̖̦̌́́ ̛ ̨̬̱̜̐̍ ̶̛̛̛̥̦̪̱̣̌́. ʿ̖̬̖̔ ̨̨̥̦̯̙̥̌ ̸̨̨̨̭̬̦̏̌̐ ̨̛̦̖̬̯̬̏̌ ̨̨̪̣̯̖̣̽̏̌̽̚ ̨̣̙̖̦̔ ʺ̨̦̯̙̌ ʺʤʻʰʿ˄ʸ˔ˉʰ˔ ʰ ˁʶʸʤʪʰˀʽͲ ʦʤʻʰʫˁʮʤ˃ˏˈʧʤʯʽʦ x ʦ̭̖̐̔̌ ̛̖̜̯̖̍̐̌̚ ̡̨̡̦̯̯̌̌ ̥̖̙̱̔ ̡̛̖̣̥̌̍́, ̸̨̨̨̡̛̛̪̖̬̖̦̭̺̥̭̬̦̼̜̯́̏̌ ̛ ̨̛̣̣̦̥̍̌̌ ̭ ̭̙̯̼̥̌ ̨̥̐̌̚ ̛ ̵̛ ̨̡̨̛̛̛̭̭̯̖̥̜̭̣̬̦̌̔̏̌́. x ʦ̭̖̐̔̌ ̡̬̼̜̯̖̌̏̌̚ ̛̛̖̦̯̣̏ ̦̌ ̵̨̣̣̦̍̌̌ ̨̭̭̙̯̼̥̥̌̐̌̚,̵̨̨̛̛̖̭̣̯̯̥̥̖̦̯̦̖̏̾ ̨̛̭̪̣̱̖̯̖̽̚. x ʦ̛̛̖̦̯̣ ̦̌ ̨̣̣̦̖̍̌ ̨̛̦̖̬̯̦̖̐ ̐̌̌̚ ̨̣̙̦̼̔ ̼̯̍̽ ̨̨̪̣̦̭̯̽̀ ̨̡̯̬̼̯̼ ̨̨̨̨̛̛̛̥̥̖̦̯̖̭̪̣̦̏̐̽̏̌̚. x ʪ̨̣̙̦̌ ̼̯̍̽ ̨̪̼̹̖̦̦̏̌́ ̨̨̨̨̭̯̬̙̦̭̯̽ ̵̨̨̨̛̛̛̪̬̖̜̭̯̭̣̣̦̥̭̙̯̔̏́̍̌̌̌̐̐̌̌̚, ̸̨̯̼̍ ̨̨̭̪̬̖̪̯̭̯̯̏́̏̏̌̽ ̨̛̪̬̖̙̖̦̥̏̔́ ̛̛̣̯̬̥̥̌̏̌. x ʻ̖ ̪̼̯̜̯̖̭̌̽ ̛̭̥̌ ̨̦̪̣̦̯̌́̽ ̨̣̣̦̼̍̌ ̭̙̯̼̥̌ ̨̥̐̌̚, ̭̖̏̐̔̌ ̨̛̭̪̣̱̜̯̖̽̚ ̨̨̨̛̛̛̛̭̯̖̯̭̯̱̺̖̬̖̱̣̯̬̼̭̦̙̖̦̖̏̏̀̐́ ̛̣̖̦̔̌̏́. x ʫ̛̭̣ ̵̨̛̯̯̖ ̸̨̛̪̣̱̯̽ ̛̣̦̖̜̹̖̔̌̽ ̴̶̨̛̛̛̦̬̥̌,̨̡̨̛̛̯̦̭̱̣̯̬̱̜̯̖̪̬̣̽̌̏̌ ̵̡̛̛̯̖̦ ̨̨̛̖̪̭̦̭̯̍̌̚, ̭̦̦̼̖̏́̌̚ ̵̨̨̨̨̨̛̛̭̭̪̣̦̖̥̭̙̯̼̭̣̭̦̽̏̌̌̐̌̏̐̌̚̚ ̨̦̬̥SN078305̛SN078509. x ̛̱̖̯̖̭̍̔̽, ̸̨̯ ̵̛ ̶̨̛̛̣́́̚ ̦̖ ̨̪̬̖̙̖̦̏̔̌, ̛̛̣ ̨̨̪̬̏̔̌ ̦̖ ̨̱̣̦̖̦̼̏̽ ̵̨̛̛̥̖̭̯̭̖̦̖̦̏̌̔́. x ʻ̖ ̛̭̬̜̯̖̏̌̏̌ ̨̭ ̸̨̨̭̬̦̜̏̌ ̨̡̨̬̖̣̜̐ ̛ ̨̭ ̸̨̛̭̬̦̼̥̏̌ ̛ ̛̛̛̪̯̺̥̌̀ ̡̛̖̣̥̌̍́,̸̡̨̨̨̨̨̛̯̬̼̖̥̖̯̦̖̭̯̯̦̖̀̔̌ ̸̸̨̨̛̪̪̖̬̖̦̖̭̖̖̦̖. x ʫ̛̭̣ ̨̡̬̖̣̐̌ ̛̛̣ ̡̛̖̣̌̍ ̛̪̖̬̖̬̖̣̭̐̽, ̡̛̪̬̖̬̯̯̖̌ ̡̭̬̱̏̌, ̸̨̯̼̍ ̦̖ ̨̛̪̱̭̯̯̔̽ ̶̨̨̨̛̛̛̛̛̛̼̭̯̬̦̹̦̣̍̐̌̏̌́́̚̚. x ʻ̡̨̛̐̔̌ ̦̖ ̡̛̪̬̭̜̯̖̭̌̌̽ ̡ ̸̭̯̥̌́ ̸̡̡̨̨̛̣̖̯̬̖̭̾̐ ̡̨̦̯̱̬̌ ̨̪̔ ̛̦̪̬̙̖̦̖̥̌́. ʿ̨̭̣̖ ̨̨̛̛̭̪̣̦̽̏̌́̚ ̸̸̨̨̨̨̨̡̨̨̡̛̭̯̬̙̦̯̣̯̖̭̬̦̱̬̖̣̱̀̏̌̀̐ ̨̯ ̨̛̦̖̬̯̬̏̌ ̛ ̨̭̪̬̖̪̯̭̯̱̜̯̖̏́̏ ̸̡̨̡̛̛̦̯̯̱̭̖̥̣̖̦̦̼̥̭̯̥̌̌̌́̚̚. ʿˀʽʪ˄ʶ˃ˏ ʧʽˀʫʻʰ˔ ʰ ʧʤʯˏ ʿˀʰ ˁʦʤˀʶʫʰʻˁ˃ˀ˄ʶˉʰʰ ʿʽ ʥʫʯʽʿʤˁʻʽˁ˃ʰ x ʽ̸̖̭̪̖̯̖̍̽ ̸̛̭̯̱̀ ̸̨̬̱̌̍̀ ̵̨̨̪̖̬̦̭̯̏̽ ̛ ̡̼̯̙̱̏́ ̵̭̖̏ ̨̐̌̏̚, ̵̨̬̱̖̥̼̍̌̚ ̨̏ ̬̖̥̏́ ̡̛̭̬̏̌, ̨̣̦̖̐̌̏ ̡̨̨̥̦̱̯̥̪̬̭̯̬̦̭̯̖̏̌̌̏̚. x ˀ̛̥̖̭̯̯̖̌̚ ̸̨̭̬̦̼̜̏̌ ̬̖̯̌̐̐̌ ̏ ̵̨̨̨̬̹ ̨̨̨̛̛̛̪̬̖̯̬̖̥̥̪̥̖̺̖̦̏̏̌. x ʽ̛̯̭̯̬̦̯̖̌ ̖̭̏̽ ̡̣̌, ̛̛̪̬̥̖̭ ̛ ̛̙̬̼, ̡̨̨̯̬̼̖ ̨̡̪̬̼̯̏̌̀ ̸̛̭̯̌, ̪̬̖̦̔̌Ͳ ̸̡̛̦̖̦̦̼̖̣̭̬̌̔́̏̌̚,̸̨̨̯̼̪̬̖̯̬̍̔̏̌Ͳ ̸̵̨̡̨̛̛̛̯̯̼̖̣̖̦̖̯̭̦̼̽̏̔̐̌̏̚. x ˀ̸̨̛̖̌̍ ̨̛̪̥̖̺̖̦́ ̭̖̏̐̔̌ ̵̨̨̨̬̹ ̨̛̪̬̖̯̬̜̯̖̏̏̌. ʻ̖ ̛̭̬̜̯̖̏̌̏̌ ̏ ̵̥̖̭̯̌, ̖̐̔ ̖̭̯̽ ̨̨̛̪̬̖̦̖̔̚ ̦̌ ̸̡̱̯̖̱ ̨̨̨̛̪̬̬̦̔̐ ̛̛̣ ̵̛̦̼ ̵̨̨̬̼̪̭̦̼̏̏̌̚ ̨̐̌̏̚, ̛̛̣ ̨̨̛̛̪̣̭̯̍̚ ̛̯̖̣̖̜̔̏̐̌ ̛̛̭̙̦̐̌́. x ʻ̖ ̨̨̛̪̦̭̯̖̔ ̸̨̨̭̬̦̖̏̌ ̨̨̨̛̬̱̦̖̍̔̏̌ ̡ ̦̦̥̏̌̌, ̸̪̬̖̦̦̖̦̦̼̥̔̌̌̚ ̣̔́ ̨̛̯̭̯̬̦̖̦̌́ ̨̛̙̬̏ ̛ ̖̐̔ ̨̛̭̪̣̱̯̭̽̀́̚ ̸̨̛̬̖̐̀ ̖̺̖̭̯̏̏̌, ̛ ̭̱̺̖̭̯̱̯̏̀ ̪̬̼̌ ̵̨̨̨̨̛̛̛̛̛̛̯̬̣̬̯̣̖̦̣̦̬̭̯̬̯̖̣̾̌̐̌̏́, ̨̨̪̯̥̱ ̸̨̯ ̸̨̭̬̦̏̌̌́ ̱̔̐̌ ̛ ̨̨̨̛̛̪̬̥̖̏̔̚ ̴̨̨̨̛̱̣̯̬̣̖̯̖̽̌̏ ̸̛̛̣̱̖̦̖̚ ̭ ̛̛̯̥̾ ̛̪̬̥̌̌ ̛̬̖̬̱̯̌̐̀ ̸̨̨̡̨̨̡̛̛̬̱̯̼̭̯̭̦̼̖̼̍̌̀̏̐̌̚̚. ʯʤˍʰ˃ʤ ʿʫˀʫʪ ʰʯʸ˄ˋʫʻʰʫʺ, ʽʮʽʧʤʺʰʰˌ˄ʺʽʺ x ʻ̡̨̛̐̔̌ ̦̖ ̨̛̭̪̣̱̜̯̖̽̚ ̛̬̯̼̖̌̍̚ ̛̛̣ ̴̡̖̖̯̦̼̖̔ ̡̛̛̺̯̦̼̖̥̭̌̌̚. Ͳ44Ͳ ˀ̥̖̺̜̯̖̌̌̚ ̸̨̨̪̬̬̦̖̌̚ ̡̨̭̯̖̣ ̪̖̬̖̔ ̛̺̯̦̼̥̌̚ ̯̖̥̦̼̥ ̡̨̭̯̖̣̥ ̭ ̶̖̣̽̀ ̨̖̐ ̵̨̛̪̬̖̬̦̖̦̔̌́. ʯ̛̺̺̜̯̖̌̌ ̨̛̭̏ ̣̐̌̌̚ ̶̛̭̪̖̣̦̼̥̌̽ ̨̹̣̖̥̥ ̡̛̭̬̺̏̌̌, ̭̦̙̖̦̦̼̥̌̍ ̛̺̯̦̼̥̌̚ ̯̖̥̦̼̥ ̡̨̭̯̖̣̥ (̭̯̖̪̖̦̽ ̛̺̯̼̌̚DIN9Ͳ14). ʻ̖ ̨̛̭̥̯̬̯̖ ̦̌ ̸̨̭̬̦̱̏̌̀ ̱̱̔̐ ̖̍̚ ̨̦̣̖̙̺̖̌̔̌̐ ̨̨̛̺̯̦̌̐̚ ̛̺̯̌ ̛̛̣ ̹̣̖̥̌. ʻ̖ ̛̭̬̜̯̖̏̌̏̌ ̪̬̖̙̖̔, ̸̖̥ ̛̱̖̯̖̭̍̔̽, ̸̨̯ ̭̖̏ ̛̣̀̔ ̨̨̛̛̪̣̭̯̍̚ ̛̦̣̖̙̺̥̌̔̌ ̨̨̛̬̥̺̺̖̦̼̍̌̌̚̚. ˁ̬̱̌̚ ̙̖ ̨̛̯̭̯̬̦̯̖̌ ̸̨̨̛̭̪̬̖̦̦̖ ̨̨̡̨̛̺̯̦̖̯̖̥̦̖̭̯̖̣̌̚. ʥ̱̯̖̔̽ ̛̦̥̯̖̣̦̼̏̌̽, ̸̨̯̼̍ ̣̐̌̌̚ ̨̨̛̛̪̣̭̯̍̚ ̵̵̨̛̦̺̭̌̔́́ ̶̛̣ ̦̖ ̨̛̪̭̯̬̣̌̔̌ ̨̯ ̴̵̨̨̛̱̣̯̬̣̖̯̼̽̌̏ ̸̣̱̖̜, ̵̸̨̨̨̨̨̛̛̪̬̥̼̭̬̦̜̱̜̏̔̏̌̔̐̚. ʦ̭̖̐̔̌ ̨̛̭̪̣̱̜̯̖̽̚ ̛̺̯̦̱̌̀̚ ̨̖̙̱̔̔, ̨̨̭̯̖̯̭̯̱̺̱̏̏̀̀ ̸̨̬̱̌̍̀ ̨̱̍̏̽, ̸̨̡̛ ̶̡̡̛̛̛̛̛̭̦̖̺̥̭̭̯̖̣̥̬̱̼̍̽̀́̌̌̏. ʰ̨̭̪̣̱̜̯̖̽̚ ̛̺̯̦̼̖̌̚ ̡̛̛̦̱̹̦̌ ̛̛̣ ̡̛̱̹̦̼̖̣̼̹̏̌̔. ʰ̨̭̪̣̱̜̯̖̽̚ ̡̨̙̦̦̼̖̌ ̶̡̛̬̱̼̌̏, ̸̨̯̼̍ ̛̖̙̯̍̌̽̚ ̨̨̨̙̐̏ ̛ ̶̛̬̪̦̌̌ ̛̪̬ ̶̨̛̛̛̛̥̦̪̱̣̭̥̯̖̬̣̥̌́̌̌. ʿˀʫʪʽ˃ʦˀʤˍʫʻʰʫ ʿʽʮʤˀʤ ʰʦʯˀˏʦʤ x ʽ̛̯̭̯̬̦̯̖̌ ̛̚ ̸̨̨̬̖̌̍̐ ̨̪̬̭̯̬̦̭̯̌̏̌ ̸̨̛̬̖̐̀ ̖̺̖̭̯̏̏̌. x ʻ̖ ̛̭̬̜̯̖̏̌̏̌ ̨̨̛̛̪̣̭̯̍̚ ̸̵̨̛̬̐̀ ̨̛̥̯̖̬̣̌̌̏ ̛̛̣ ̡̨̛̙̭̯̖̜̔, ̛̛̣ ̸̨̨̛̛̛̛̪̥̖̺̖̦̭̬̼̯̼̥̥̏̏̏̌̐̌̌̚̚. x ʻ̖ ̨̛̦̭̯̖ ̨̖̙̱̔̔ ̛̚ ̡̯̦̖̜̌, ̵̨̛̪̬̪̯̦̦̼̌ ̨̥̭̣̥̌ ̛ ̨̛̙̬̥, ̨̨̪̯̥̱ ̸̨̡̨̨̛̛̯̭̬̼̥̣̼̼̯̪̙̬̐̍̏̏̌̽̌̚. x ʻ̖ ̛̭̬̜̯̖̏̌̏̌ ̥̯̖̬̣̼̌̌, ̡̨̨̯̬̼̖ ̨̛̭̖̬̙̣̔̌ ̸̨̛̬̖̐̀ ̖̺̖̭̯̏̏̌ ̛̛̣ ̛̥̯̖̬̣̼̌̌, ̡̨̨̯̬̼̖ ̛̪̬ ̛̛̦̬̖̦̌̐̏̌ ̸̸̨̡̨̛̛̛̛̼̖̣̯̯̭̦̼̖̣̬̖̪̬̼̏̔́̀̐̀̌. x ʻ̖ ̛̭̬̜̯̖̏̌̏̌ ̪̬̖̙̖̔, ̸̖̥ ̱̦̖̯̖̌̚, ̡̡̛̖̌ ̖̺̖̭̯̏̏̌ ̏ ̵̛̥̯̖̬̣̌̌̌ ̨̛̭̖̬̙̣̭̔̌̽. ʪ̙̖̌ ̸̨̛̦̖̦̯̖̣̦̖̌̽̚ ̸̡̨̨̛̣̖̭̯̏ ̸̨̨̬̖̐̀̐ ̐̌̌̚ ̛̛̣ ̡̨̛̛̙̭̯̔ ̸̨̨̨̨̥̙̖̯̪̣̖̭̜̬̼̏̽̌̍̏̏̚̚. x ʻ̡̨̛̐̔̌ ̦̖ ̨̛̭̪̣̱̜̯̖̽̚ ̡̨̨̛̭̣̬̔ ̡̡̡̨̨̼̱̖̦̯̖̜̦̖̬̏̔̏̏. x ʰ̖̜̯̖̍̐̌̚ ̛̛̭̬̦̏̌̏̌́ ̏ ̵̨̛̪̥̖̺̖̦́ ̛ ̵̨̛̹̬̦̼̍ ̵̪̱̭̯̼ ̵̛̦̱̯̬̖̦̦̏ x x x x x x x x x V A V A A A A mm kg ALLGEMEINE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN Die vorliegenden Produkte sind ausschlieɴlich zumSchweißenundnichtzuanderen,unsachͲ gemäɴen Zwecken anzuwenden. Sie dürfen nur von geschultem und erfahrenem Personal bedientwerden.DerBedienersollsichanden UnfallverhütungsvorschriftenSNEN60974Ͳ1, Unfallverhütungsvorschriften Ͳ33Ͳ 145 1x230 10Ͳ140 88 140* 120 95 16 IP23S 330x143x245 5,6 (SNEN60974Ͳ1) Die Anwendung der Schweißstromquelle ist typisch diskontinuierlich, wo die effektivste ArbeitszeitfürdasSchweißenundderStillstand für Positionierung der Schweißteile, VorbereiͲ tung Vorgang u.s.w. ausgenutzt ist. Diese Schweißinverter sind durchaus in Hinsicht auf Belastung max. 140 A, 160 A und 180 A des Nominalstrommesser innerhalb der Arbeit von 40% bzw. 45% von der gesamten Nutzungszeit sicher konstruiert. Die Richtlinie gibt die Belastung im 10 Minuten Zyklus an. Zum Beispiel für 30% Belastungsarbeitszyklus hält man 3 Minuten von dem ZehnminutenzeitabͲ schnitt. Falls der zulässige Arbeitszyklus überschritten war, ist er infolge des gefährlichen Überhitzen durch Thermostat unterbrochen, im Interesse der Wahrung von Schweißkomponenten. Dieses ist durch AufͲ leuchten der gelben Signallampe am vorderem Schaltpult angezeigt. Nach mehreren Minuten, wowiederzurAbkühlungderMaschinekommt und die gelbe Signallampe erlöscht, steht die Maschinenwiederbetriebsbereit. Die Maschinen sind so ausgelegt, dass sie mit demSchutzpegelIP23Sübereinstimmen. Einsatzbeschränkung Tabelle1 TechnischeDaten Eingangsspannung50Hz Schweißstrombereich Leerspannung Belastung40*/45% Belastung60% Belastung100% Schutz Deckung Abmessung Gewicht 190 1x230 10Ͳ180 88 180 150 110 20 IP23S 350x143x245 6,2 SN 050601, 1993, SN 050630, 1993 halten, umsichselbstundDrittenkeineSchädenanzuͲ richten. GEFAHREN BEIM SCHWEISSEN UND SICHERͲ HEITSHINWEISE FÜR DIE BEDIENER SIND ANGEFÜHRTIN: SN 05 06 01/1993 Sicherheitsbestimmungen zumLichtbogenschweißenvonMetallen.SN 05 06 30/1993 Sicherheitsvorschriften zum SchweißenundPlasmaschneiden. DieSchweißgerätesindperiodischenKontrollen lautSN331500/1990zuunterziehen.HinweiͲ se zur Durchführung von Revisionen, siehe § 3 derVerordnungÚPBNr.48/1982GBl.,SN33 1500:1990undSN050630:1993Art.7.3. HALTEN SIE ALLE ALLGEMEINGÜLTIGEN BRANDSCHUTZVORSCHRIFTENEIN! Halten sie diese allgemeingültigen brandschutzͲ vorschriften unter gleichzeitiger Respektierung örtlich spezifischer Bedingungen ein. SchweißͲ vorgänge sind immer als Tätigkeit mit erhöhter Brandgefahrzuqualifizieren.Schweißarbeitenan Orten mit feuergefährlichen oder explosiven Materialienistimmerstrengstensuntersagt. Am Schweißplatz müssen jeweils immer FeuerͲ löschgeräte bereitstehen. Achtung! Funken können noch Stunden, nachdem geschweißt wurde, Brände verursachen und dies besonders anverstecktenStellen. Das Gerät nach Beendigung der SchweißarbeiͲ tenmindestenszehnMinutenabkühlenlassen. Wenn es nicht zur ausreichenden Kühlung des Gerätes kommt, kommt es im Innern des Gerätes zu einem großen Temperaturanstieg, der die Leistungselemente des Gerätes beschäͲ digenkann. 165 1x230 10Ͳ160 88 160 120 95 16 IP23S 330x143x245 5,7 ARBEITSSICHERHEIT BEIM SCHWEISSEN VON METALLEN, DIE BLEI, KADMIUM, ZINK, QUECKSILBERUNDBERYLLIUMENTHALTEN Wenn Metalle geschweißt werden sollen, die dieseMetallebeinhalten,sindfolgendeSonderͲ maßnahmenzutreffen: x FührensiekeineSchweißarbeitenbei(auch leeren) SchutzgasͲ, ÖlͲ und KraftstoffbeͲ hältern und Ͳtanks durch, denn es besteht Explosionsgefahr. Das Schweißen ist nur lautSondervorschriftenmöglich!!! x In explosionsgefährdeten Räumen gelten Sondervorschriften. STROMSCHLAGVORBEUGUNG x KeineReparaturarbeiten beim Generator unter SpannͲ ungdurchführen x Vor jeglicher WartungsͲ oder ReparaturͲ arbeiten die Schweiɴmaschine vom Netz trennen x Sich vergewissern, dass die SchweiɴmasͲ chinemiteinerErdungverbundenist x Die Anlageaufstellung darf nur von FachͲ personal durchgeführt werden. Sämtliche Verbindungen sollen den gültigen SicherͲ heitsnormen (CEI 26Ͳ10 HD 427) und den Unfallverhütungsvorschriftengemäɴsein. x EsdarfnichtinfeuchtenodernassenRäuͲ menoderimRegengeschweiɴtwerden. x Bei abgenutzten oder lockeren Kabeln nicht schweiɴen. Sämtliche Kabel häufig kontrollieren und sich vergewissern, dass sie völlig isoliert sind, dass kein Draht freiliegtunddasskeineVerbindunglocker ist. x Bei Kabeln mit unzureichendem DurchͲ messernichtschweißenunddasSchweißͲ en einstellen, wenn die Kabel heißlaufen, damit die Isolation nicht allzu schnell abgenutztwird. x KomponenteunterSpannungnichtberühͲ ren. Nach der Anwendung den Brenner oder die Schweißzange sorgfältig ablegen und dabei jegliche Berührung mit der Erdungvermeiden. SCHUTZGEGENSTRAHLUNGEN, BRANDWUNDENUNDLÄRM x Nie defekte oder kaputte Schutzmaskentragen. Ͳ34Ͳ Den Schweiɴbogen ohne den passenden SchirmoderSchutzhelmniebeobachten. Augen mit dem entsprechenden, mit inattinischem Glasvisier versehenen Schirm Schutzgrad 9 (14 EN 169) immer schützen. Ungeeignete inattinische Glasvisiere soͲ fortwechseln. Ein durchsichtiges Glas vor das inattinisͲ chesetzen,umdieseszuschützen. DieArbeiterimSchweiɴbereichsollendie erforderlichen Schützen tragen, andernͲ fallsdenSchweißbogennichtzünden. Darauf achten, dass die von dem SchweiɴbogenerzeugtenUVͲStrahlungen den Augen der Arbeiter im SchweiɴbeͲ reichnichtschaden. Schutzschürzen, splittersichere Brillen oderSchutzhandschuheimmertragen. Lederhandschuhe tragen, um BrandwunͲ denundHautabschürfungenbeimStückͲ handhabenzuvermeiden. EXPLOSIONS Ͳ UND FLAMMENͲ SCHUTZ x Jeglichen Brennstoff vom Arbeitsraumfortschaffen. x Neben entzündlichen Stoffen oder Flüssigkeiten oder in von Explosiosgasen gesättigtenRäumennichtschweißen. x Keine mit Öl oder Fett durchnässte Kleidung tragen, da sie die Funken in Brandsetzenkönnen. x Nicht an Behältern schweißen, die ZündͲ stoffen enthielten, oder an Materialien, welche giftige und entzündliche Dämpfe erzeugenkönnen. x Keine Behälter schweißen, ohne deren ehemaligen Inhalt vorher zu kennen. SogareinkleinerRückstandvonGasoder von entzündlicher Flüssigkeit kann eine Explosionverursachen. x Nie Sauerstoff beim Behälterentfetten anwenden. x Gusstücke mit breiten, nicht sorgfältig entgastenHolräumennichtschweißen. x Über einen Feuerlöscher im Arbeitsraum immerverfügen. x Keinen Sauerstoff im Schweißbrenner anwenden, sondern nur Schutzgas oder MischungenvonSchutzgasen. x x x x x x x x ̥̥ kg V A V A A A A (EN60974Ͳ1) ʰ̨̨̛̭̪̣̦̖̽̏̌̚ ̸̨̨̨̭̬̦̏̌̐ ̨̛̦̖̬̯̬̏̌ ̣̖̯̭́̏́́ ̸̛̛̯̪̦̼̥ ̛̪̬̖̬̼̭̯̼̥̏, ̡̨̐̔̌ ̨̛̭̪̣̱̖̯̭̽́̚ ̨̭̥̖̌ ̨̡̨̛̪̬̱̯̦̖̔̏ ̬̖̥̏́ ̸̨̨̨̡̨̨̡̨̛̛̛̛̬̖̪̖̬̣̭̬̪̖̬̪̌̍̐̔̌̔́̏̌̔́ ̣̔́ ̛̬̭̪̬̖̖̣̖̦̌̔́ ̵̭̬̦̼̏̌ ̸̭̯̖̜̌, ̵̨̨̨̛̪̯̯̖̣̦̼̔̐̏̽ ̶̨̛̪̖̬̜̌ ̛ ̯.̔. ˑ̛̯ ̸̨̭̬̦̼̖̏̌ ̨̛̦̖̬̯̬̼̏ ̡̨̨̛̭̦̭̯̬̱̬̦̼̏̌ ̨̨̭̣̯̦̌̍̀ ̨̨̖̪̭̦̍̌̚ ̨̪ ̨̨̛̯̦̹̖̦̀ ̡̡̦̬̱̖̌̐̚max.140,160̛180̨̨̨̛̦̥̦̣̦̌̽̐ max.140,160̛180Ą̨̨̨̡̛̛̦̥̦̣̦̯̪̬̌̽̐̌ ̸̨̬̖̥̌̍ ̶̡̛̣̖ 40% (45%) ̨̯ ̨̨̺̖̍̐ ̛̬̖̥̖̦̏ ̵̛ ̨̨̛̛̭̪̣̦̽̏̌́̚. ʰ̶̡̛̛̦̭̯̬̱ ̨̛̪̬̯̏̔́ ̨̨̨̛̪̬̣̙̯̖̣̦̭̯̔̽̽ ̡̛̦̬̱̌̐̚ ̏ 10 ̨̨̛̥̦̱̯̥̏ ̶̡̛̣̖. ʯ̌ 30% ̸̨̛̬̜̌̍ ̶̡̛̣ ̡̛̦̬̱̌̐̚ ̛̛̪̬̦̥̯̭̌̀́ 3 ̛̥̦̱̯̼ ̛̚ ̛̖̭̖̯̔ ̨̨̨̛̥̦̱̯̏̐ ̸̨̨̨̭̌̏̐ ̛̦̯̖̬̣̏̌̌. ʫ̛̭̣ ̬̬̖̹̖̦̦̼̜̌̚ ̸̨̛̬̜̌̍ ̶̡̛̣ ̪̬̖̼̹̖̦̏, ̨̯ ̛̭̣̖̭̯̖̏̔̏ ̨̨̨̦̖̖̪̭̦̍̌̐̚ ̛̪̖̬̖̬̖̦̐̏̌́ ̶̡̨̨̛̣̱̖̯̪̬̖̬̦̯̖̬̥̭̯̯̥̍̔̏̌̌,̛̦̯̖̬̖̭̖̏ ̵̨̬̦̼̌ ̡̨̨̨̥̪̦̖̦̯̏ ̸̨̨̨̭̬̦̏̌̐ ̨̛̦̖̬̯̬̏̌. ˑ̨̯ ̛̖̜̭̯̖̔̏ ̨̨̨̨̭̪̬̙̖̦̏̔ ̛̛̙̦̖̥̌̐̌̚ ̡̨̛̛̦̯̬̔̌̌ ̨̨̙̖̣̯̐ ̨̨̨̯̖̬̥̭̯̯̦̌̐ ̨̨̛̭̦̣̦̐̌̽̐ ̭̖̯̏̌ ̦̌ ̪̖̬̖̦̖̜̔ ̛̪̦̖̣̌ ̛̱̪̬̣̖̦̌̏́ ̨̛̦̖̬̯̬̏̌. ˋ̖̬̖̚ ̡̨̡̨̦̖̭̣̽ ̛̥̦̱̯, ̡̨̐̔̌ ̨̜̖̯̔̔ ̡ ̨̨̨̪̯̬̦̥̱̏ ̵̨̛̣̙̖̦̌̔̀ ̨̛̦̖̬̯̬̏̌ ̛ ̸̡̛̼̣̯̭̏̀́ ̙̖̣̯̼̜ ̛̭̦̣̦̼̜̐̌̽ ̭̖̯̏, ̨̛̦̖̬̯̬̏ ̨̨̯̐̏ ̡ ̣̦̖̜̹̖̥̱̔̌̽ ̨̨̛̛̭̪̣̦̽̏̌̀̚. ˁ̸̨̬̦̼̖̏̌ ̨̛̦̖̬̯̬̼̏ ̡̨̨̛̭̦̭̯̬̱̬̦̼̏̌ ̏ ̨̨̛̛̭̯̖̯̭̯̏̏ ̨̛̭̭̯̖̪̖̦̺̯̼̽̀̌̚IP23S. ʽ̸̶̡̛̛̛̛̬̦̖̦̭̪̣̱̯̐̌́̏̾̌̌ Ͳ43Ͳ 165 1x230 10Ͳ160 88 160 120 95 16 IP23 S 330x143x245 5,7 190 1x230 10Ͳ180 88 180 150 110 20 IP23S 350x143x245 6,1 ˁ̸̨̬̦̼̖̏̌ ̨̛̦̖̬̯̬̼̏ 145 ̛ 165 ̨̣̙̦̼̔ ̨̨̛̭̪̣̯̭̽̏̌̽́̚ ̨̡̨̯̣̽ ̣̔́ ̡̛̭̬̏̌, ̌ ̦̖ ̏ ̵̛̦̼ ̶̵̖̣́. ʰ̵ ̨̛̛̭̣̱̙̦̖̍̏̌ ̨̬̬̖̹̖̦̌̚ ̨̡̨̯̣̽ ̶̨̛̭̪̖̣̦̌̽ ̸̨̱̖̦̦̼̥̍ ̛ ̨̪̼̯̦̼̥ ̶̛̣̥̌. ʽ̨̪̖̬̯̬̌ ̨̣̙̖̦̔ ̨̭̣̯̍̀̔̌̽ ̨̦̬̥̼ SN EN 60974Ͳ1, SN 050601, 1993, SN 050630, 1993, ̌ ̡̯̙̖̌ ̭̖̏ ̶̡̛̛̛̦̭̯̬̱ ̨̪ ̨̨̛̖̪̭̦̭̯̍̌̚, ̸̨̯̼̍ ̨̼̣̍ ̸̨̖̭̪̖̖̦̍̌ ̨̖̐ ̨̨̖̪̭̦̭̯̍̌̽̚ ̛ ̨̨̖̪̭̦̭̯̍̌̽̚ ̯̬̖̯̖̜̽ ̨̨̭̯̬̦̼. ʿˀʽˇʰʸʤʶ˃ʰʶʤ ʿʽˀʤʮʫʻʰ˔ ˑʸʫʶ˃ˀʰˋʫˁʶʰʺˌʽʶʽʺ x ʻ̖ ̨̨̛̪̬̯̖̏̔ ̨̬̖̥̦̯̦̼̖ ̨̬̯̼̌̍ ̨̛̦̖̬̯̬̏̌ ̛̪̬ ̨̖̐ ̶̡̛̛̭̪̣̱̯̾̌̌ ̛ ̛̖̭̣ ̨̦ ̸̡̣̖̦̏̀ ̡̨̣̖̯̬̭̖̯̏̾̽. x ʿ̖̬̖̔ ̸̨̦̣̥̌̌ ̨̨̣̀̍̐ ̵̸̡̨̨̛̯̖̦̖̭̐ ̨̛̛̭̣̱̙̦̍̏̌́ ̛̛̣ ̵̨̬̖̥̦̯̦̼ ̨̬̯̌̍ ̸̨̡̨̨̡̨̛̛̛̯̣̯̖̦̖̬̯̬̯̣̖̯̬̭̖̯̀̏̾. x ˄̨̛̖̯̖̭̯̥̍̔̽̏,̸̨̨̨̛̛̯̦̖̬̯̬̪̬̣̦̏̌̏̽ ̖̥̣̖̦̌̚̚. x ˁ̸̨̬̦̼̖̏̌ ̨̛̦̖̬̯̬̼̏ ̨̣̙̦̼̔ ̨̛̭̣̱̙̯̭̍̏̌̽́ ̛ ̡̨̛̭̪̣̱̯̬̯̭̾̌̏̌̽́ ̴̶̨̡̨̡̨̨̨̛̛̛̯̣̣̬̦̦̼̥̪̖̬̭̦̣̥̽̏̌̏̌̌ x ʦ̭̖ ̸̨̡̛̪̣̖̦̔̀́ ̨̣̙̦̼̔ ̸̨̯̖̯̏̌̽ ̛̖̜̭̯̱̺̥̔̏̀ ̶̡̛̛̦̭̯̬̱̥́ ̛ ̨̦̬̥̥̌ SN 332000Ͳ5Ͳ54, SN EN 60974Ͳ1 ̛ ̶̡̛̛̦̭̯̬̱̥́ ̨̪ ̨̛̪̬̖̯̬̺̖̦̔̏̌̀ ̯̬̥̌̏. x ʻ̖ ̛̭̬̜̯̖̏̌̏̌ ̛̪̬ ̨̨̪̼̹̖̦̦̜̏ ̨̛̣̙̦̭̯̏̌, ̨̏ ̨̣̙̦̜̏̌ ̭̬̖̖̔ ̛̛̣ ̛̪̬ ̨̙̖̔̔. x ʻ̖ ̛̭̬̜̯̖̏̌̏̌ ̭ ̨̛̛̦̹̖̦̦̼̥̚ ̛̛̣ ̨̛̪̬̖̙̖̦̦̼̥̏̔ ̸̨̛̭̬̦̼̥̏̌ ̡̛̖̣̥̌̍́. ʦ̭̖̐̔̌ ̡̨̨̛̦̯̬̣̬̱̜̯̖ ̸̨̭̬̦̱̏̌̀ ̨̡̬̖̣̱̐,̸̨̡̛̛̛̛̛̭̬̦̼̖̪̯̺̖̖̣̏̌̌̀̌̍ ʿ̨̨̛̛̬̣̖̪̭̦̭̯̌̏̌̍̌̚ 145 1x230 10Ͳ140 88 140* 120 95 16 IP23 S 330x143x245 5,6 ̨̨̭̯̖̯̭̯̱̯̏̏̀ ̛̦̣̖̙̺̥̌̔̌ ̨̦̬̥̥̌ ̛ ̪̬̖Ͳ ̛̛̪̭̦̥̔̌́ ʫ̨̡̨̨̬̪̖̜̭̏̐ ˁ̨̨̺̖̭̯̍̏̌ ̛ˋ̡̨̡̛̛̖̹̭̜̬̖̭̪̱̣̍. ˃̵̸̡̛̛̖̦̖̭̖̦̦̼̖̔̌ ʦ̵̨̨̛̦̖̦̪̬̙̖̦̖̔̌́50Hz ʪ̸̨̨̨̨̨̡̛̪̦̭̬̦̯̌̌̏̌̐̌̚ ʻ̵̵̨̨̨̨̨̛̪̬̙̖̦̖̣̭̯̌́̐̔̌ ʶ̴̴̶̨̡̛̛̛̖̦̯̦̬̱̾̌̐̚40%*/45% ʶ̴̴̶̨̡̛̛̛̖̦̯̦̬̱̾̌̐̚60% ʶ̴̴̶̨̡̛̛̛̖̦̯̦̬̱̾̌̐̚100% ˑ̡̨̛̣̖̯̬̺̯̌̌̚ ˁ̛̯̖̪̖̦̺̯̼̽̌̚ ˀ̥̖̬̼̌̚ʪ̵ˌ̵ʦ ʦ̖̭ Ṭ̶̛̖̌̍1 ˁ̸̨̨̡̡̨̡̡̨̛̛̛̖̣̭̯̪̖̭̯̱̥̣̖̯̦̭̯̏̔̽̏̌̏ ̛̛̖̣̔́̚............................. 74 ˑ̵̸̵̡̨̡̛̣̖̯̬̯̖̦̖̭̭̖̥̌́̌............. 73 ʧ̴̸̡̨̨̡̨̛̛̛̬̖̭̖̭̥̣̼̦̭̜̌̏̌̌̏̔̚ ̸̡̛̯̣̖̌̍............................ 72 ʿ̸̵̸̖̬̖̖̦̪̭̦̼̭̯̖̜̽̌̌̌̚............. 65 ʰ̴̸̨̨̡̨̛̛̛̭̪̣̦̦̼̖̬̖̭̖̭̥̣̼̽̏̌̐̌̏̚. 64 ʯ̵̸̡̪̭̦̼̭̯̖̜̌̌̌̌̌̚̚................. 51 ʿ̨̨̨̨̡̨̡̛̛̭̣̖̯̖̣̦̭̯̪̬̭̬̖̬̬̖̔̏̌̽̽̍̌̍̚ ̸̨̨̨̭̬̦̬̖̯̏̌̐̌̐̐̌̌................... 51 ʿ̵̵̨̨̨̨̛̬̖̱̪̬̖̙̖̦̖̥̙̦̼̪̬̣̖̥̔̔̏̍̌̚ ̵̨̛̛̛̯̭̯̬̦̖̦̖̌..................... 51 ˃̵̸̡̨̨̛̛̛̖̦̖̭̖̭̣̱̙̦̖̍̏̌............ 51 ʿ̸̨̡̛̖̬̖̦̣̥̭̬̔̌̌̏̌................ 50 ˄̸̵̨̡̨̨̭̯̦̭̬̦̼̪̬̥̖̯̬̌̏̌̏̌̌̌̏...... 48 ʿ̸̸̵̨̡̨̡̛̣̖̦̖̭̬̦̼̖̣̖̜̔̀̏̌̌̍...... 47 ʽ̛̬̦̼̱̪̬̣̖̦̐̌̌̏́................... 47 ʿ̸̨̡̡̛̛̛̣̖̦̖̪̯̺̖̜̭̖̯̔̀̌̀......... 46 ʺ̨̦̯̙̌............................ 45 ʿ̨̨̛̛̬̣̖̪̭̦̭̯̌̏̌̍̌̚................ 43 ʽ̸̶̡̛̛̛̛̬̦̖̦̭̪̣̱̯̐̌́̏̾̌̌........... 43 ˃̵̸̡̛̛̖̦̖̭̖̦̦̼̖̔̌.................. 43 ʽ̛̛̪̭̦̖̌............................ 42 ʦ̛̖̖̦̖̏̔............................ 42 ʿʽͲˀ˄ˁˁʶʰ Ͳ42Ͳ 145,165̛190̴̨̨̛̛̣̯̭̪̬̖̭̭̦̣̦̼̥́̏́̀́̌̽ ̸̨̛̭̬̦̼̥̏̌ ̨̛̛̦̖̬̯̬̥̏̌, ̪̬̖̦̔̌Ͳ ̸̛̦̖̦̦̼̥̌̚ ̣̔́ ̡̛̭̬̏̌ ̨̛̥̖̯̥̔̌ ʺʺʤ (̡̨̣̖̯̬̾̔ ̭ ̨̡̛̪̬̼̯̖̥) ̛ TIG ̭ ̡̨̡̦̯̯̦̼̥̌ ̨̭̯̬̯̥̌ (̡̭̬̏̌̌ ̏ ̨̛̺̯̦̜̌̚ ̴̨̯̥̭̖̬̖̌ ̛̦̖̪̣̺̥̭̌̏́́ ̡̨̨̣̖̯̬̥̾̔). ˁ̨̨̣̖̯̖̣̦̔̏̌̽, ̨̯̾ ̨̖̦̖̬̯̬̼̐̌ ̸̨̨̨̭̬̦̏̌̐ ̨̡̯̌ ̭ ̡̨̬̱̯̜ ̵̡̡̨̛̛̬̯̖̬̭̯̜̌̌. ʰ̨̦̖̬̯̬̼̏ ̨̼̪̣̦̖̦̼̏ ̡̡̌ ̨̪̖̬̖̦̭̦̼̖ ̨̖̦̖̬̯̬̼̐̌ ̸̨̨̨̭̬̦̏̌̐ ̨̡̯̌. ʰ̨̦̖̬̯̬̼̏ ̭̦̙̖̦̼̌̍ ̡̨̣̥̜́ ̣̔́ ̸̨̨̛̛̣̖̖̦̦̹̖̦̍̐́́. ˁ̸̨̬̦̼̖̏̌ ̨̛̦̖̬̯̬̼̏ 145, 165 ̛ 190 ̡̨̨̛̭̦̭̯̬̱̬̦̼̏̌ ̭ ̨̨̛̛̭̪̣̦̖̥̽̏̌̚ ̨̡̨̼̭̏Ͳ ̸̨̨̨̭̯̯̦̌̐ ̴̨̨̯̬̦̭̬̥̯̬̌̌̌ ̭ ̴̨̛̖̬̬̯̼̥̏ ̸̡̨̛̭̖̬̖̦̥̔, ̨̛̛̯̬̦̭̯̬̥̌̌̚ ̛ ̨̭̦̺̖̦̼̌ ̡̨̛̣̖̯̬̦̦̼̥̾ ̴̶̡̛̛̱̦̥́ HOTSTART (̣̔́ ̨̣̖̖̍ ̡̨̨̣̖̐̐ ̛̛̙̦̌̐̌́̚ ̛̱̔̐) ̛ ANTISTICK (̡̨̛̛̛̪̬̖̪̯̭̯̱̖̯̪̬̣̪̦̣̖̯̬́̏̌̀̾̔̌). ˁ̸̨̨̛̬̦̼̖̦̖̬̯̬̼̏̌̏145,165̛190̪̬̖̙̖̔ ̨̭̖̏̐ ̸̪̬̖̦̦̖̦̼̔̌̌̚ ̣̔́ ̨̨̛̛̭̪̣̦̽̏̌́̚ ̏ ̨̨̛̪̬̭̯̖̏̔̏̚, ̏ ̨̛̛̛̭̣̱̙̦̍̏̌ ̛ ̛̪̬ ̨̥̦̯̙̖̌. ˁ̸̨̬̦̼̖̏̌ ̨̛̦̖̬̯̬̼̏ ʽ̛̛̪̭̦̖̌ ˄̙̖̥̼̜̏̌̌ ̨̡̪̱̪̯̖̣̌̽, ̨̛̣̬̥̍̌̐̔̌ ʦ̭̌ ̌̚ ̨̨̡̡̨̛̛̛̛̖̬̖̪̱̪̱̦̹̖̖̣̔̏̌̌̐̔́̚̚. ʿ̖̬̖̔ ̸̨̦̣̥̌̌ ̶̡̛̛̭̪̣̱̯̾̌̌, ̨̪̙̣̱̜̭̯̌̌, ̨̛̦̥̯̖̣̦̏̌̽ ̸̨̛̪̬̯̜̯̖̌ ̭̖̏ ̛̪̬̣̌̏̌, ̛̪̬̖̖̦̦̼̖̏̔ ̶̨̡̛̛̛̯̜̦̭̯̬̱̏̾. ʪ̣́ ̨̨̭̥̌̐ ̨̨̨̛̪̯̥̣̦̌̽̐ ̛ ̸̨̨̨̨̨̣̭̬̦̔̐̐ ̨̨̛̭̪̣̽̚Ͳ̛̦̏̌́ ̵̨̨̨̛̦̖̥̍̔ ̨̨̭̯̬̐ ̨̭̣̯̍̀̔̌̽ ̶̡̛̛̛̦̭̯̬̱ ̨̪ ̶̡̛̛̭̪̣̱̯̾̌̌ ̛ ̵̸̡̨̛̯̖̦̖̭̥̱ ̨̛̛̭̣̱̙̦̍̏̌̀ ̖̭̔̽̚ ̛̪̬̖̖̦̦̼̖̏̔. ʦb̵̛̹̌ ̵̛̦̯̖̬̖̭̌, ̥̼ ʦ̥̌ ̡̨̬̖̥̖̦̱̖̥̔, ̸̨̯̼̍ ̵̸̡̨̛̯̖̦̖̭̖ ̨̛̛̭̣̱̙̦̖̍̏̌ ̛ ̨̨̥̙̦̼̖̏̚ ̨̛̯̭̯̬̦̖̦̌́ ̨̡̦̖̪̣̖̌̔ ʦ̼ ̸̨̛̛̪̬̱̣ ̦̹̖̥̱̌ ̨̛̭̖̬̭̦̥̱̏ ̶̖̦̯̬̱, ̡̯̌ ̡̡̌ ̥̼ ̛̥̖̖̥ ̨̨̭̯̱̪̦̖̔ ̨̨̭̯̖̯̭̯̱̺̖̖̏̏̀ ̨̨̨̛̬̱̦̖̍̔̏̌ ̶̸̨̨̨̛̛̭̪̖̣̦̱̖̦̦̼̜̪̖̬̭̦̣̌̽̍̌.ʦ̛̭̖̦̹̌ ̛̥̹̦̼̌ ̛ ̨̨̨̛̬̱̦̖̍̔̏̌ ̣̯̭́̏́̀́ ̨̬̖̱̣̯̯̥̽̌̚ ̵̛̣̯̖̣̦̼̔̽ ̨̨̡̬̬̯̌̌̍̚. ʿ̨̨̯̥̱̾ ̥̼ ̨̭̯̣̖̥̌̏́ ̌̚ ̨̨̭̜̍ ̨̪̬̌̏ ̨̛̬̖̣̥̖̦̯̬̯̐̌̏̌̽ ̵̛ ̨̨̨̛̪̬̭̯̏̔̏̚ ̨̛̛̭̦̺̖̦̖̌. ʦ̛̖̖̦̖̏̔ HANDHABUNG UND LAGERUNG VONGASEN x Für eine sichere HandhabͲ ung von Flaschengasen müssen Vorsichtsmaɴnahmen getroffen werden. Insbesondere stromführende Kabel oder andere elektrische SchaltͲ kreisevondiesenentfernthalten. GEFAHREN AUS ELEKTROMAGͲ NETISCHENFELDERN x Das von der SchweißmasͲ chineerzeugteelektromagͲ netische Feld kann für Leute gefährlich sein, die PaceͲMakers, Ohrprothesen oder ähnliches tragen, sie sollen ihren Arzt befragen, bevor sie sich einer laufendenSchweiɴmaschinenähern. x KeineUhren,keinemagnetischenDatenͲ träger, keine Timer u.s.w. im MaschiͲ nenbereich tragen oder mitnehmen, da siedurchdasmagnetischeFeldunersetzͲ bareSchädenerleidenkönnten. x Die vorliegende Anlage ist den SicherͲ heitsnormengemäɴ,welcheindenEWG Richtlinien89/336,92/31und93/68über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) enthalten sind und stimmt insbeͲ sondere mit den Technischen VorschrifͲ ten der Norm EN 50199 überein, sie ist für den Gebrauch in Industriegebäuden und nicht für den Privatgebrauch bestimmt. Sollten magnetische StörunͲ genvorkommen,stehtdemBenutzerzu, sie unter Mitwirkung des technischen Kundendienstes von dem Hersteller zu beseitigen. In manchen Fällen ist die Schweiɴmaschine abzuschirmen und die Zuleitung mit entsprechenden Filtern auszurüsten. MATERIALIENUND VERSCHROTTEN x DieseAnlagensind mitMaterialien gebaut,welchefreivongiftigenundfür denBenutzerschädlichenStoffensind. x Zu dem Verschrotten soll die SchweiɴͲ maschine demontiert werden und ihre Komponenten sollen je nach dem Materialeingeteiltwerden. Ͳ35Ͳ Es wird der Gebrauch von Gasflaschen mit eingeprägter Angabe der enthalͲ tenen Gassorte mepfohlen Ͳ verlassen Sie sich nicht auf die farbliche KennͲ zeichnung. Wenn nicht gearbeitet wird, den GasͲ hahnzudrehenunddieleereGasflasche sofortauswechseln. Die Gasflasche vor Stoß oder Fall geschütztunterbringen. Nicht versuchen, die Gasflaschen zu füllen. Nur zertifizieren Schläuche und Anschlüsse benutzen, jeweils einen für benutzeGassorteundbeiBeschädigung sofortauswechseln. Einen einwandfreien Druckregler benutzen. Den Druckregler manuell auf der Gasflasche anbringen und bei Verdacht auf Funktionsstörung sofort reparierenoderauswechseln. Den Gashahn der Gasflasche langsam öffnen, so dass der Druck des Reglers langsamzunimmt. WennderMessindexdruckluftbeaufschͲ lagt ist, den Hahn in der erreichten Positionlassen. BeiEdelgasendenHahnganzöffnen. Bei brennbaren Gasen den Gashahn weniger als eine Drehung öffnen, so dass er im Notfall immer schnell geschlossenwerdenkann. DerAufstellungsortderSchweiɴmaschineistin Hinsichtaufeinensicherenundeinwandfreien Maschinenbetriebsorgfältigzubestimmen. Der Anwender soll bei der Installierung und dem Einsatz der Maschine die in diesem HandbuchenthaltenenAnweisungenvondem Anlageherstellerbeachten. Vor dem Maschinenaufstellen soll sich der Benutzermiteventuellenelektromagnetischen ProblemenimMaschinenbereichauseinanderͲ Maschinenaufstellung STANDORTDESGERÄTES Bei der Auswahl eines geeigneten Standortes für das Gerät ist darauf zu achten, dass keine leitungsfähigen Verunreinigungen (FremdkörͲ per) ins Gerät eindringen können (z.B. von SchleifmaschinenabspritzendiePartikel). x x x x x x x x x x NOTE 1: Eventuelle Verlängerungen des Speisekabels sollen einen passenden DurchͲ messer aufweisen, der keinesfalls kleiner sein Vor dem Anschließen der Schweißmaschine an das Versorgungsnetz kontrollieren, dass die Spannung und die Frequenz am MasͲ chinenschild denen des Versorgungsnetzes entsprechen und dass der Leitungsschalter der Schweiɴmaschine auf „0“ ist. Das SchweiɴgerätnuranSpeisenetzeanschlieɴen, deren Nullleiter wirklich an der Erde angeͲ schlossenist. Diese Anlage wurde für eine Nennspannung vonV.23050/60Hzgeplant.Siekanninjedem FallproblemlosmitSpannungenvonV.220und V.240 50/60Hz arbeiten. Die Netzanschlüsse müssenmitdemmitderAnlagemitgelieferten dreipoligenKabelerfolgen,darunter: x 2 Leiter zum Maschinenanschließen an dasVersorgungsnetzbestimmtsind, x der 3, GELB Ͳ GRÜNE Leiter für die ERDUNGvorgesehenist. Das Speisekabel mit einem normierten StecͲ ker(2p+1)mitpassenderStromfestigkeitverͲ binden und eine Netzsteckdose mit AbschͲ melzsicherungodermitISͲSchaltervorsehen, derErdungsendverschlußsollmitdemEndseil (GELB Ͳ GRÜN) der Zuleitung verbundenͲ werden. Netzanschluss setzen. Im besonderen wird empfohlen, die SchweiɴmaschinenichtinderNähevon: x SignalͲ,KontrollͲundTelefonkabel, x FernsehͲ und Rundfunksendern und Empfangsgeräten x ComputersoderKontrollͲundMessgeräͲ ten, x SicherheitsͲ und Schutzgeräten zu installieren. BenutzermitPaceͲMakerͲGerätenodermit OhrprothesendürfensichnuraufdieErlaubnis ihres Arztes in dem Bereich der laufenden Maschine aufhalten. Der Aufstellungsort der Schweiɴmaschine hat IP 23 S GehäuseschutzͲ grad zu entsprechen (Veröffentlichung IEC 529). Die vorliegende Schweiɴmaschine wird mittelseinesZwangsluftumlaufsabgekühltund soll darum so installiert werden, dass die Luft durch die Luftauslass im Maschinengestell leichtabgesaugtundausgeblastwird. Ͳ36Ͳ In der Tabelle 2 sind die empfohlenen StromͲ festigkeitswertederträgenLeitungssichrungen angegeben,welchejenachdemhöchsten,von der Schweiɴmaschine abgegebenen NennͲ strom und je nach der SpeisungsnennspannͲ ungzuwählensind. WARNUNG: Beim Gebrauch dieser Maschine unter stärkerem Schweißstrom, könnte die Maschine den entnommenen Wert aus dem Stromnetzvon16Aübersteigen.InsoeinemFall ist es notwendig die gewöhnlichen Kontaktstifte durchdieeinesIndustriesteckersauszutauschen, dieeinerSicherungvon20Aentsprechen!Dieser Sicherung müssen gleichzeitig auch die DurchͲ führung und Sicherung der Stromleitungen angepasstwerden. Eine weitere Möglichkeit des Anschlusses wäre die Verwendung eines festen Anschlusses zu einerselbstständigenLeitung(dieseLeitungmuss durch einen Schutzschalter oder eine Sicherung vonmaximal25Agesichertwerden),oderdurch den Anschluss einer Maschine für DreiphasenͲ strom3x400/230VTNͲCͲS(TNͲS).ImFalleeines Anschlusses an den Dreiphasenstrom muss ein SteckermitfünfKontaktstiftenfür32AverwenͲ det werden. Der Fasenleiter Ͳ schwarz (braun) wird in den Kontaktstiften an eine Klemme anͲ geschlossen,diedurch(L1,L2oderL3)gekennͲ zeichnet ist. Der Nullleiter Ͳ blau wird in den Kontaktstiften an die Klemme, die durch (N) gekennzeichnetistangeschlossenunddergrünͲ gelbe Schutzleiter wird an die Klemme, die durch (Pe) gekennzeichnet ist angeschlossen. EinderartbearbeitetesAnschlusskabelderMasͲ chinekannineineDreifasensteckdoseangeschͲ lossen werden, die durch einen Schutzschalter odereineSicherungfürmaximal25Agesichert ist. Achtung! Es darf nicht zu einem Anschluss derMaschineaneineDreieckspannungdh.eine Spannung zwischen zwei Phasen kommen! Diese Änderungen dürfen nur durch berechͲ tigte Personen mit einer elektrotechnischen Qualifikationdurchgeführtwerden. NOTE 2: Aufgrund der bekanntermaɴen instaͲ bilenStromspannung,wiesievonMotorgeneͲ ratoren erzeugt wird, sollte das Schweiɴgerät nicht an eine solche Anlage angeschlossen werden. darf als der des serienmäɴig gelieferten Kabels. DiemeistenStörungentretenanderZuleitung ein.Gegebenenfallssovorgehenwiefolgt: 1. Die Werte der Linienspannung kontrollieͲ ren, 2. Prüfen, ob die Netzabschmelsicherungen durchgebranntoderlockersind 3. Das Netzkabel auf seine einwandfreie Verbündung mit dem Stecker oder mit demSchalterkontrollieren 4. Prüfen,ob x der Hauptschalter der SchweißmasͲ chine x dieWandsteckdose x derGeneratorschalterdefektsind. NOTE: Bei Schäden am Generator sich an geschultes Fachpersonal oder an unseren Fehlersuche und FehlerbeseiͲ tigung GENERATOR Die vorliegenden Schweiɴmaschinen sind staͲ tischFolgerdenmaɴen: x Entfernen von SchmutzͲ und StaubpartiͲ keln aus dem Generatorinnem mittels Druckluft. x Elektrokomponenten mit Luftstrahl nicht direkt belüften, um keine Schaden anͲ zurichten. x PeriodischeInspektionzurErmittlungvon abgenutzten Kabeln oder von lockeren Verbindungen, die Überhitzungen verurͲ sachen. ERSATZTEILE Die Originalersatzteile sind speziell für unsere Anlage gedacht. Andere Ersatzteile können. Zu LeistungsänderungenführenunddieSicherheit derMaschinebeeinträchtigen. Für Schäden, die auf den Einsatz von NichtͲ Originalersatzteilen zurückzuführen sind, lehͲ nenwirjeglicheVerantwortungab. VORSICHT:VorjeglichenWartungsarbeitenim GeneratorinnermStromausschalten. Instandhaltung Die grüne KontrollͲLampe (Pos. 5, Fig. A) melͲ det,dassdieSchweißmaschineunterSpannung undbetriebsbereitist. Ͳ41Ͳ Für die Problemlosebestellung der Ersatzteilen gebenSiean: x BestellnummerdesTeiles: x Bennenung x Maschinentyp x SpeisespannungundFrequenzangegebene aufdemProduktionsschild x HerstellungsnummerderMaschine BEISPIEL: 1 Stk Bestell. Nr. 30451 Ventilator SUNON für Maschine 145, 1x230V 50/60 Hz, Herstellungsnummer… Ersatzteilebestellung Folgendermaɴenvorgehen: x Die 4 Schrauben lösen, die die Rück Ͳ und dieVorderwandbefestigen x Die 2 Schrauben lösen, die den Griff befestigen Zum Zusammenbau des Schweiɴgeräts in umgekehrterReihenfolgevorgehen. Zusammenbau und Zerlegen desSchweiɴgeräts Kundendienstwenden.AusgezeichnetetechnisͲ cheKenntnissesindhiererforderlich. 10 -3 o 0 a (mm) 0 0 1Ͳ1,5 d (mm) 0 0,5(max) 1Ͳ2 45 o Grundregeln beim Schweißen durch Methode TIG: 1. Sauberkeit Ͳ der Schweißbereich beim Schweißenmussentfettetsein,entöltund s (mm) 0Ͳ3 3 4Ͳ6 o ɲ o ( ) 0 0 60 Haltung des Schweißbrenners beim SchweißͲ en: Positionw(PA) Positionh(PB) Positions(PF) 20 - 30o 15 - 40o 10 - 30o Grundmaterialvorbereitung: In der Tabelle 10 sind die Werte für MaterialͲ vorbereitung angegeben. Die Abmessung entͲ nehmenSiedemBild9. s Bild9 a d Tabelle10 Durchmess Schweißdüse Gasdur Schweißstr erder chfluss o om(A)) n mm Elektrode l/min 6Ͳ70 1,0mm 4/5 6/8,0 5Ͳ6 60Ͳ140 1,6mm 4/5/6 6,5/8,0/9,5 6Ͳ7 120Ͳ240 2,4mm 6/7 9,5/11,0 7Ͳ8 Tabelle9 90 Ͳ40Ͳ WICHTIG: Vor dem Anlaufen der SchweiɴmasͲ chine immer kontrollieren, dass die NetzsͲ pannung und die Netzfrequenz denen an dem Maschinenschildentsprechen. Schweißstrom mittels des SchlatfeldͲ oder Fermpotentiometers(Pos.4,Fig.A) Den VERFAHREN Ͳ Umschalter (Pos. 6, Fig. A) auf die zum durchzuführenden Schweißen geeignetesteStellungpositionieren. DieSchweißmaschineinGangsetzenunddabei den Leitungsschalter (Pos. 1, Fig. A) auf Pos. 1 stellen. Vordemschweißen Typische Fehler TIG beim Schweißen und ihr EinflussaufSchweißnahtqualität: Schweißstromistüberaus: Niedrig: unstabilerSchweißbogen Hoch: die Beschädigung der ElektrodenͲ spitze führt zur unruhigen BogenͲ brennung. Weiter können die Fehler durch falsche Schweißbrennerführung und falsche Zustellung vonZusatzmaterialverursachtwerden. Nach der Schweißbeendigung muss das Gas genügend lange strömen, damit Material und ElektrodevorderOxydationgeschütztwurden. 5. 4. 3. 2. befreitvonallenanderenUnsauberkeiten. Es muss man auch auf die Sauberkeit des Zusatzmaterials und die Sauberkeit der Schweißhandschuhe beim Schweißen achten. Zustellung von Zusatzmaterial Ͳ um die Oxydation zu vermeiden, muss das abgeschmolzeneEndedesZusatzmaterials immer unter Schutz vom aus der Düse herausfliegendenGassein. Der Typ und Durchmesser der WolframͲ elektrode Ͳ ist gemäß der Stromgröße, Polarität, Grundmaterial und ZusammenͲ setzungdesSchutzgasesauszuwählen. Das Schleifen der Wolframelektrode Ͳ SchärfenderSpitzesollteinLängsrichtung erfolgen. Je kleiner die Rauhigkeit der Spitzenoberfläche ist, desto ruhiger der elektrische Bogen brennt und LebensͲ dauerderElektrodeistdamitlänger. Schutzgasmenge Ͳ muss man dem Schweißart anpassen, bzw. dem Ausmaß vomGasdüse. Position5 Position4 BILD1B Position2 Position3 Position1 BILD1A Einstellungspotentiometer für Schweißstrom. TERMOSTAT gelbes Signallicht. Wenn dieses leuchtet, läuft die Funktion Abbrechen bei der ÜberͲ erwärmung, weil das ArbeitsͲ zykluslimit überschritten wurde. Warten Sie ein paar Minuten, bis die Kontrolllampe erlischt. Die Maschine schaltet automatisch Hauptschalter. In der Stellung „0“ ist die Schweißmaschine ausgesͲ chaltet. Speisungszuleitungskabel. Herstellungsschild. Bedienungselemente Tabelle2 Schweißmaschine 145 165 190 IMax40/*45% 140A* 160A 180A Installierte 4,5KVA 5KVA 8,1KVA Leistung Absicherung 16A 16A 20A 3x2,5 Netzkabel 3x2,5 3x2,5 2 2 2 mm mm Querschnittin mm Massekabel 16mm 16mm 25mm Durchmesser Tabelle3 Verlängerungskabel Querschnitt 2 1Ͳ20 m 2,5mm Ͳ37Ͳ Einstellungspotentiometer für Schweißstrom. Position5 TERMOSTAT gelbes Signallicht. Wenn dieses leuchtet, läuft die FunktionAbbrechenbeiderÜbererͲ wärmung, weil das ArbeitszyklusͲ limit überschritten wurde. Warten Sie ein paar Minuten, bis die Kontrolllampeerlischt.DieMaschine schaltet automatisch nach der ErlöschungderKontrolllampeein. Position6 VERSORGUNG grünes Signallicht. WenndiesesLichtleuchtet,istdie Schweißmaschine eingeschaltet undzumSchweißenvorbereitet. Position7 Umschalter der Methode MMA / TIG Ͳ ist bei den Maschinen nicht UmschalterderFernbedienung. Position8 SchnellkupplungPlusPol. Position9 KonnektorderFernbedienung. Position10 SchnellkupplungMinusͲPol. Position4 BILD1C Position8 Position9 Position7 Position6 nach der Erlöschung der KontrolͲ lampeein. Versorgung grünes Signallicht. WenndiesesLichtleuchtet,istdie Schweißmaschine eingeschaltet undzumSchweißenvorbereitet. Umschalter der Methode MMA/TIG Ͳ ist bei den Maschinen 115und130nicht. SchnellkupplungPlusPol. SchnellkupplungMinusPol. Bild1ABild1BBild1C Bei ausgeschaltetem Strom die Schweißkabel mit den Ausgangsklemmen (Pluspol Ͳ MinusͲ pol) der Schweißmaschine verbinden und sie dabei an die Schweißzange und an die Erde nach der für die eingesetzte Elektrode vorgesehenenPolunganschließen(Fig.B). Den Anweisungen der Elektrodenhersteller nach sollen die Schweißkabel so kurz wie möglich, nah und am Boden oder nicht weit vondemBodengelegtwerden. Bild2 Bild3 SCHWEISSTÜCK Das Schweißtück ist immer zu erden, um elektromagnetische Emissionen zu reduzieren. Dabei darauf achten, dass die Erdung dem Bediener und den ElektroͲApparaten keine Schädenanrichtet. Im Falle von Erdung ist das Schweißtück mit dem Masseschacht direkt zu verbinden. In Ländern,wodasverbotenist,dasSchweißtück mittelspassenderKondensatorendenNationaͲ lenVorschriftengemäßerden. Schweißkabelanschluss Ͳ38Ͳ Elektrode(mm) 2 2,5 3,25 4 Tabelle5 Elektrode(mm) Strom(A) 1,6 30Ͳ60 2 40Ͳ75 2,5 60Ͳ110 3,25 95Ͳ140 4 140Ͳ190 5 190Ͳ240 6 220Ͳ330 Durch die folgende Formel ist der mittelͲ mäɴige,annäherndeRichtwertdesStromeszu ermitteln,derbeimSchweißenvonElektroden fürNormstahlinFragekommt: I=50x(Øe–1) wo: I=StärkedesSchweißstromes Øe=Elektrodendurchmesser Tabelle4 Schweißstärke(mm) 1,5– 3 3Ͳ5 5–12 12< SCHWEISSPARAMETER In der Tabelle 4 sind Anweisungen über die WahleinerpassendenElektrodejenachdenzu schweißendenStärkenzulesen.Hiersindauch die Stromwerte zusammen mit den entsprechend einzusetzenden Elektroden zum Schweißen von Massenstahl und niedrig legiertemStahlangegeben.Eshandelesichum Richtwerte,füreinezweckorientiertWahlsich an den Anweisungen der Elektrodenhersteller halten. Schweißstelle, Schweißnaht, Stärke und Abmessungen des Schweißtücks bestimmen deneinzusetzendenStrom. Die einzustellende Stromstärke ändert innerͲ halbdesRegelbereichsderTabelle5undwird sobestimmt: x hoch beim Flachschweißen, FlachͲStirnͲ schweißen und VertikalͲAufwärtsschweißͲ en, x mittelmäßigbeimÜberkopfschweißen, x niedrig bei Fallnahtschweißen und bei Zusammenschweißen von vorgewärmten Schweißtückchen. o o o Bild4 45 +70 45 Materialvorbereitung: In der Tabelle 6 sind die Werte für MaterialͲ vorbereitung angegeben. Die Abmessung entͲ nehmenSiedemBild5. s a d Bild5 Tabelle6 s a d ɲ o (mm) (mm) (mm) ( ) 0Ͳ3 0 0 0 3Ͳ6 0 s/2(max) 0 3Ͳ12 0Ͳ1,5 0Ͳ2 60 SchweißungdurchMethodeTIG Die Schweißinverter ermöglichen die SchweißͲ ung durch Methode TIG mit Berührungsstart. Die Methode TIG ist sehr effektiv vor allem beimSchweißenvondenRostfreistählen. Schalten Sie den Umschalter in die Lage für MethodeTIG. AnschlussvonSchweißbrennerundKabel: AnschließenSiedenSchweißbrenneranMinusͲ pol und Erdungskabel an Pluspol Ͳ direkte Polarität. Auswahl und Vorbereitung der WolframͲ elektrode: In der Tabelle 7 sind die Werte des SchweißͲ stromes und Durchmesser für WolframelektroͲ demit2%ThoriumangegebenͲ roteMarkierͲ ungderElektrode. Beispiel: Elektrodendurchmesser4mm I=50x(4–1)=50x3=150A HaltungderElektrodebeimSchweißen: Ͳ39Ͳ Bild 8B Ͳ grob und unregelmäßiges Schleifen in QuerrichtungͲLebensdauer5Stunden. Die Parameter für den Einflussvergleich von verschiedenen Schleifearten der Elektroden sindangegebenmitBenutzung: HF Bogenzündung, Elektrode 3,2, SchweißͲ strom150AundSchweißmaterialRohr. Schutzgas: Für das Schweißen durch Methode TIG muss man Argon mit Sauberkeit von 99,99% benutzen.DieDurchflussmengeentnehmenSie derTabelle9. Tabelle7 Durchmesserder Schweißstrom(A) Elektrode(mm) 1,0 15Ͳ75 1,6 60Ͳ150 2,4 130Ͳ240 Die Wolframelektrode bereiten Sie gemäß den WertinderTabelle8,Abb.5vor. Bild6 Tabelle8 o ɲ( ) Schweißstrom(A) 30 0Ͳ30 60Ͳ90 30Ͳ120 90Ͳ120 120Ͳ250 DasSchleifenderWolframelektrode: Durch die richtige Wahl der Wolframelektrode undihrerichtigeVorbereitungbeeinflussenwir dieEigenschaftendesSchweißbogens,SchweißͲ geometrieundLebensdauerderElektrode.Die Elektrode ist in Längsrichtung feinzu Schleifen, wieabgebildet7. Das Bild 8 stellt den Einfluss des ElektrodesͲ chleifensaufihreLebensdauerdar. AB Bild7Bild8 Bild8AͲfeinesundgleichmäßigesSchleifender ElektrodeinLängsrichtungͲLebensdauerbis17 Stunden.