01_07 Life C+N - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY
Transkript
01_07 Life C+N - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY
Váš osobní výtisk / Ihr persönliches Exemplar I M P E R I A L LIFE Číslo/Folge: 01/2007 – Ročník/Jahrgang: III. Moderní léčebné lázeňství Das moderne Heilkurwesen SUVerénní vozy SoUVveräne Wagen Mexické střípky Mexikanische Impressionen Prag Praha Imperial Moderní lázeňský hotel s balneocentrem poskytuje ideální zázemí jak k relaxaci a odpočinku, tak pro pořádání nejrůznějších akcí či kongresů. Díky multifunkčnímu uspořádání umí Sanssouci „vykouzlit“ prostory podle Vašeho přání a Vašich potřeb. Lázeňský komplex Sanssouci & Švýcarský dvůr Kurkomplex Sanssouci & Schweizer Hof U Imperialu 11, 360 01 Karlovy Vary Tel.: +420 353 204 105, +420 353 207 605 Fax: +420 353 204 151, +420 353 207 151 e-mail: [email protected], [email protected] Das moderne Kurhotel mit Balneozentrum bietet eine ideale Plattform zum Relaxen und Entspannen, aber auch für die Organisation verschiedenster Veranstaltungen und Kongresse. Dank seiner multifunktionellen Anordnung ist das Sanssouci in der Lage, Räume nach Ihrem Wunsch und Bedarf „hervorzuzaubern“. editorial Veronika Nechvílová šéfredaktorka / Chefredaktorin LIFE 1/2007 Klientský magazín Imperial Life vydává pro Imperial Karlovy Vary a.s. KUKLIK Herausgeber des Klientenmagazins Imperial Life für Imperial Karlovy Vary a.s. KUKLIK Milí čtenáři, Liebe Leser, v novoročním čísle vás chceme rozehřát „koktejlem“ nejrůznějších témat a také vám dodat energii potřebnou ke splnění vašich předsevzetí a plánů v novém roce. in der Neujahrsausgabe möchten wir Sie gerne mit einem „Cocktail“ verschiedenster Themen erwärmen, sowie Ihnen die Energie geben, die Sie für die Erfüllung Ihrer Vorsätze und Pläne im neuen Jahr benötigen. Nejen milovníky exotiky určitě rozpálí cestování po slunečném Mexiku. Svou magickou tvář vám poodhalí hlavní město České republiky a v mnohých určitě zažehne jiskru zvědavosti a touhy poznat „matku měst“ na vlastní oči. Vydat se na cestu můžete třeba v pohodlí, teple a bezpečí luxusního interiéru automobilů SUV, které skvěle zvládnou jízdu i obtížnými terény. Taky se dozvíte, jaká strava nás v zimě nejlépe rozehřeje, popovídáme si o wellness, podíváme se architektům přes rameno do nového balneocentra hotelu Imperial a pozveme vás do SunGallery v hotelu Sanssouci. Tam zažijete, jak umělecké skvosty z „chladného“ skla dokážou potěšit a zahřát u srdce. Přejeme vám hodně zdraví, štěstí a dobré zábavy po celý nový rok. Adresa redakce/ Adresse der Redaktion: Imperial Karlovy Vary a.s. U Imperialu 31, 361 21 Karlovy Vary Tel.: +420 353 206 300 Fax: +420 353 206 327 E-mail: [email protected] www.imperialgroup.kv.cz Šéfredaktor/Chefredaktorin: Veronika Nechvílová Nicht nur Exotikliebhaber wird die Reise quer durch das sonnige Mexiko erwärmen. Ihr magisches Antlitz enthüllt Ihnen die Hauptstadt der Tschechischen Republik, die bei vielen von Ihnen auch einen Funken Neugier zünden wird sowie die Sehnsucht, „die Mutter der Städte“ mit eigenen Augen kennenlernen zu wollen. Auf die Reise gehen Sie beispielsweise mit dem Komfort, der Wärme und Sicherheit des luxuriösen Interieurs der SUV-Wagen, die auch eine Fahrt durch anspruchsvolle Terrains mit Bravour bewältigen. Außerdem erfahren Sie, welche Ernährung uns im Winter am besten erwärmt, wir werden über Wellness sprechen, den Architekten über die Schulter in das neue Balneozentrum des Hotels Imperial schauen, und wir laden Sie ein in die SunGallery im Hotel Sanssouci. Dort erleben Sie, wie künstlerische Juwele aus „kaltem“ Glas das Herz erfreuen und erwärmen kann. Wir wünschen Ihnen beste Gesundheit, Glück und gute Unterhaltung das ganze neue Jahr lang. OBSAH TOHOTO ČÍSLA / INHALTSVERZEICHNIS Layout: KUKLIK Autoři neoznačených příspěvků/ Autoren nichtgezeichneter Beiträge: Marketing Imperial Karlovy Vary a.s., KUKLIK Foto: KUKLIK, Pavel Hošek, Sales&Marketing Imperial Karlovy Vary a.s. Vydavatel/Verleger: Pavel Kuklík sídlo/Sitz: Sokolská 28 120 00 Praha 2 IČ/ID-Nr.: 43042368 DIČ/Steuer-ID-Nr.: CZ6306260763 provozovna/Betriebsstätte: Charkovská 24, 101 00 Praha 10 e-mail: [email protected] www.kuklik.cz Tisk/Druck: Tiskárna Triangl, s.r.o. Beranových 65 - areál Letov 199 02 Praha 9 - Letňany Jak se v zimě cítit dobře Wohlfühlen im Winter ...02 Váš osobní výtisk / Ihr persönliches Exemplar theme Číslo registrace/Registriernummer: MK ČR E 15922 Vychází šestkrát do roka, neprodejné / Erscheint sechsmal jährlich, unverkäuflich I M P E R I A L LIFE Číslo/Folge: 01/2007 Wellness – životní styl pro každého Wellness – ein Lebensstil für jeden Péče o zdraví nezná hranice Gesundheitliche Fürsorge kennt keine Grenzen – Ročník/Jahrgang: III. Moderní léčebné lázeňství ...12 Das moderne Heilkurwesen SUVerénní vozy SoUVveräne Wagen ...38 interview Moderní léčebné lázeňství Das moderne Heilkurwesen ...24 Prag news Praha Chlouba Imperialu: nové balneocentrum Der Stolz des Imperials: Das neue Balneozentrum ...28 SUVerénní vozy SoUVveräne Wagen ...32 view Praha magická Magisches Prag Mexické střípky aneb záleží na tom, s kým jedete Mexikanische Impressionen oder Wichtig ist, mit wem Sie fahren Imperial Klientský magazín o současném lázeňství a moderním životním stylu ...04 ...16 event Křehká krása v SunGallery Zarte Schönheit in der SunGallery Mexické střípky Mexikanische Impressionen Klientenmagazin über dem heutigen Kurwesen und dem modernen Lebensstil ...30 Imperial LIFE 01 theme Jak se v zimě cítit dobře S PRVNÍMI BŘEZNOVÝMI PAPRSKY ZAČNOU NĚKTEŘÍ Z NÁS POD DOJMEM NABRANÝCH KIL A TELEVIZNÍCH REKLAM SHÁNĚT RŮZNÉ PODIVNÉ DIETY A ZÁZRAČNÉ LEKTVARY. JEJICH NÁHLÝ „ÚTOK“ PŘITOM BÝVÁ PRO ORGANIZMUS SPÍŠ ZNIČUJÍCÍ. ZAPOMÍNÁME, ŽE NEJDE JEN O KILA A FYZIČKU, ALE O CELKOVÝ STAV, DUŠEVNÍ ROVNOVÁHU A JASNOU MYSL. DOBŘE SE PROSTĚ MUSÍ CÍTIT „CELÝ ČLOVĚK“. Wohlfühlen im Winter MIT DEN ERSTEN MÄRZ-SONNENSTRAHLEN BEGINNT SO MANCHER VON UNS, UNTER DEM EINFLUSS ZUGENOMMENER KILOS UND FERNSEHWERBUNGEN VERSCHIEDENSTE DIÄTEN UND WUNDERSAME GEBRÄUE ZU SAMMELN. DEREN PLÖTZLICHER „ANGRIFF“ WIRKT DABEI AUF DEN ORGANISMUS EHER ZERSTÖREND. WIR VERGESSEN NÄMLICH, DASS ES NICHT NUR UM KILOS UND KONDITION GEHT, SONDERN UM DEN GESAMTZUSTAND, UM DAS SEELISCHE GLEICHGEWICHT UND EINEN KLAREN VERSTAND. GUT FÜHLEN MUSS SICH NÄMLICH DER „GANZE MENSCH“. Zima veselá, nebo zamračená? Winter fröhlich oder griesgrämig? Od podzimu začíná v našich zeměpisných šířkách „depresivní sezona“, trvající zhruba pět měsíců. Všichni to občas zažíváme – jsme nerudní, skleslí, unavení, a někteří dokonce trpí depresemi. Důvod je prostý: neustále zatažená obloha a nedostatek slunečního svitu. Dokonce i odborné kruhy zaznamenaly tzv. sezonní afektivní poruchu – v angličtině pod zkratkou SAD (z Seasonal Affective Disorder), což příznačně znamená smutný. S věčně zataženou oblohou toho moc nenaděláme, s tím ostatním však ano. Ab Herbst beginnt in unseren geografischen Breiten die „depressive Saison“, die etwa fünf Monate dauert. Jeder von uns erlebt diese ab und an – wir fühlen uns griesgrämig, schlaff, müde, und einige haben sogar Depressionen. Der Grund dafür ist einfach: der ständig bewölkte Himmel und ein Mangel an Sonnenstrahlen. Fachleute nannten diese Erscheinung saisonbedingte affektive Störung – im Englischen bekannt unter der Abkürzung SAD (Seasonal Affective Disorder), was kennzeichnend bedeutet „traurig“. Einen ständig bedeckten Himmel können wir kaum beeinflussen, alles andere jedoch schon. Zahřívejte se jídlem Zima určitě nepřeje hladovění hlavně kvůli „zahřívání“ organizmu. Jsme-li hladoví, jsme také náchylnější k prochladnutí. A samozřejmě slavíme svátky, u kterých se bohatá tabule předpokládá. Náš metabolizmus má však „zimní spánek“, lépe řečeno se zpomalí a při sedavém životním stylu plném stresu to má jednoznačné následky: snadněji přibíráme na váze, jsme 02 Imperial LIFE Erwärmen Sie sich mit Speisen Der Winter will bestimmt keine Hungerperiode. Wenn wir hungrig sind, ist unser Körper anfälliger, sich zu verkühlen. Und selbstverständlich feiern wir Weihnachten, zu dem eine reichhaltige Tafel gehört. Außerdem hält unser Stoffwechsel Foto: Nápaditá kombinace barev, vůní a chutí nejen lahodí našim smyslům, ale „zahřeje“ i organizmus. Bilder: Eine einfallsreiche Kombination von Farben, Düften und Geschmacksnuancen ist nicht nur eine Wohltat für unsere Sinne, sondern „erwärmt“ auch unseren Organismus. zimomřiví a v útlumu, neustále bychom spali. Jedním z klíčů je vhodná strava, která „zahřeje“ organizmus, pomůže našemu metabolizmu a navíc – hladový člověk bývá protivnější než najedený! Chilli papričky i červené víno Potraviny, které organizmus „zahřívají“ a ještě se řadí k takzvanému zdravému stravování, dobře známe. Beze strachu z růstu kil jezte neomezeně ovoce, jako broskve, třešně, maliny, datle a zeleninu – ideální jsou teplé zeleninové polévky nebo mrkev, obsahující tolik potřebné látky. Plísňové, kozí nebo ovčí sýry a přísady, jako česnek, cibule, pórek, křen, chřest a chilli papričky. Z masa je vhodné kuřecí, skopové a jehněčí, tedy lehčí druhy a k tomu jako příloha rýže nebo pohanka. Zaručeně vás zahřeje červené nebo rýžové víno, zázvorový čaj, káva a zelený čaj, bohatý na vitamin E. Když si vaříte pro zahřátí punč nebo svařené víno, nevyhnete se ani zahřívající skořici, hřebíčku, ale třeba i badyánu a zázvoru. Pokrmy kořeňte nejlépe bazalkou, fenyklem, pepřem a kmínem. Mák nebo vlašské ořechy, které dáváte do vánočního cukroví, anebo slunečnicová semena, váš organizmus rovněž podpoří. Za všech ročních období je důležitý pohyb a je celkem jedno, jestli se vydáte na běžky, na procházku, do fitness, na wellness anebo si doma zacvičíte jógu. Až se procvičíte a sníte dostatečné množství vhodné stravy, nezapomeňte na to, co vědí zvířata uléhající k zimnímu spánku – že dostatek spánku a odpočinku je bezpečná cesta ke zdravému tělu i duchu. Když budete dodržovat těchto několik málo zásad, budete se cítit lépe, vyhnete se depresím a stresu a hlavně – „zázračným“ dietám. „Winterschlaf“ oder besser gesagt, er verlangsamt sich insgesamt. Bei sitzendem Lebensstil voller Stress hat dies dann eindeutige Folgen: wir nehmen leichter an Gewicht zu, sind frostig und gedämpft, möchten laufend nur schlafen. Schlüsselfunktion hat hier eine richtige Ernährung, die den Organismus „erwärmt“ und unseren Metabolismus unterstützt. Und selbstverständlich ist ein hungernder Mensch missfälliger als ein gesättigter! Chilli-Paprikaschoten und Rotwein Nahrungsmittel, die den Organismus „erwärmen“ und noch zur sogenannten gesunden Ernährung gehören, sind uns gut bekannt. Ohne Angst, an Gewicht zuzunehmen, können Sie unbegrenzt Obst, z.B. Pfirsiche, Kirschen, Himbeeren oder Datteln, und Gemüse essen – ideal sind warme Gemüsesuppen oder Karotten, die so viele, für den Körper notwendige Stoffe enthalten. Energie verleihen auch Schimmel-, Ziegen- oder Schafskäse sowie Zusätze wie Knoblauch, Zwiebel, Porree, Meerrettich, Spargel und Chilli-Schoten. Geeignete Fleischsorten sind Geflügel, Hammel und Lamm, also leichte Fleischsorten, dazu Reis oder Buchweizen als Beilage. Garantiert Wärme verleihen Rot- oder Reiswein, Ingwertee, Kaffee oder grüner Tee, reich an Vitamin E. Wenn Sie sich zum Aufwärmen einen Punsch oder Glühwein kochen, vergessen Sie nicht, Zimt, Nelken, aber auch Sternanis und Ingwer hinzuzufügen. Beim Abschmecken von Speisen sollten Sie an Basilikum, Fenchel, Pfeffer und Kümmel, und beim Backen verschiedenster Süßigkeiten an Mohn oder Walnüssen nicht sparen. Zu allen Jahreszeiten wichtig ist Bewegung. Es ist insgesamt egal, ob Sie auf Langlaufskiern laufen, einen Spaziergang machen, in das Fitness- oder Wellnesszentrum gehen oder zu Hause Joga betreiben. Wenn Sie dann Ihren Körper gedehnt haben und sich etwas Gutes kochen, vergessen Sie nicht, was Tiere wissen, die sich auf den Winterschlaf vorbereiten – ausreichende Erholung ist der sichere Weg zu gesundem Körper und Geist. Sie werden sehen, dass Sie sich, wenn Sie diese wenigen Regeln einhalten, besser fühlen werden sowie Depressionen und Stress und vor allem „wundersame“ Diäten vermeiden können. Imperial LIFE 03 view Praha magická PRAHA JE NEJENOM KRÁSNÉ, ALE TAKÉ MAGICKÉ MĚSTO, KTERÉ SVÉ NÁVŠTĚVNÍKY I OBYVATELE OKOUZLUJE TAJEMNOU ATMOSFÉROU DÁVNÝCH ČASŮ. Magisches Prag PRAG IST NICHT NUR EINE WUNDERSCHÖNE, SONDERN AUCH „MAGISCHE“ STADT, DIE IHRE BESUCHER, ABER AUCH EINWOHNER MIT DEM GEHEIMNISVOLLEN ZAUBER URALTER ZEITEN VERZAUBERT. 04 Imperial LIFE Na protější straně: Panorama Pražského hradu – největšího hradního komplexu v Evropě. Nahoře: Výhled na Malou Stranu a její dominantu – barokní chrám Sv. Mikuláše. Auf der gegenüberliegenden Seite: Das Panorama der Prager Burg – des größten Burgkomplexes Europas. Oben: Blick auf die Kleinseite und ihre Dominante – den im Barockstil erbauten St. Nicolaus-Dom. Praha, starobylá metropole na řece Vltavě, se už od dob středověku pyšnila pověstí jednoho z nejkrásnějších měst na světě. Byla zahrnována mnoha lichotivými přívlastky a v běhu času se jí dostávalo řady poct od vynikajících osobností umění i politiky. Jejímu kouzlu podlehli například básníci jako G. Apollinaire či F. M. Dostojevskij, hudební skladatelé L. van Beethoven, W. A. Mozart nebo P. I. Čajkovskij, sochař A. Rodin, papež Jan Pavel II. či britská královna Alžběta II. Praha je rodištěm řady osobností, na jejichž tvorbu měla zásadní vliv. Za všechny jmenujme ty nejslavnější: Franze Kafku, Jaroslava Haška či nositele Nobelovy ceny za literaturu Jaroslava Seiferta. Po architektonické stránce představuje Praha světově unikátní soubor památek, jemuž vévodí jedinečné panorama Pražského hradu. Je doslova živou knihou nejrůznějších uměleckých slohů a směrů. K tradičnímu historickému jádru patří čtyři pražská města: Staré Město a Nové Město na pravém břehu Vltavy a Malá Strana s Hradčany na levém. Ta tvořila v minulosti samostatné celky, oddělené od sebe městskými hradbami. Teprve v průběhu osmnáctého století se města sloučila. K nejstarším částem patří ještě Vyšehrad a také Josefov, skládající se i z někdejšího židovského ghetta. Praha je nejen krásné, ale také magické město, které své návštěvníky i obyvatele okouzluje tajemnou atmosferou dávných časů. K samému počátku a založení Prahy se váže řada legend. Jedna z nejznámějších vypráví o tom, jak kněžna Libuše, nadaná věšteckými schopnostmi, uviděla v jedné ze svých věšteb „město veliké, jehož sláva hvězd se dotýká“. Ke vzniku řady legend přispěla i poloha města v samotném srdci starého kontinentu, kde se prolínaly kulturní proudy z celé Evropy. Podle učení okultních věd vytváří Praha jeden z vrcholů magického trojúhelníku, zbylé dva tvoří Turín v Itálii a Paříž. Prag, die altertümliche Metropole an der Moldau, darf bereits seit dem Mittelalter stolz sein auf den Ruf einer der bezaubernsten Städte der Welt. Ihr kamen zahlreiche schmeichelnde Attribute und im Laufe der Zeit unzählige Ovationen hervorragender Persönlichkeiten aus Kunst und Politik zu. Ihrem Zauber unterlagen Dichter wie G. Apollinaire oder F. M. Dostojewski, die Komponisten L. van Beethoven, W. A. Mozart oder P. I. Tschajkowski, der Bildhauer A. Rodin, aber auch Papst Jan Paul II. oder die britische Königin Elisabeth II. Prag ist der Geburtsort zahlreicher Persönlichkeiten, auf deren Schaffen diese Stadt grundlegenden Einfluss hatte. Für alle seien die berühmtesten genannt: Franz Kafka, Jaroslav Hašek oder der Nobelpreisträger für Literatur Jaroslav Seifert. Architektonisch gesehen stellt Prag ein weltweit einmaliges Ensembles von Sehenswürdigkeiten dar, über denen das einzigartige Panorama der Prager Burg thront. Prag ist im wahrsten Sinne des Wortes ein lebendes Buch verschiedenster Kunststile und -richtungen. Zu dem traditionellen historischen Kern gehören vier Prager Städte: die Altstadt (Staré Město), auf dem rechten Moldauufer die Neustadt (Nové Město) sowie die Kleinseite (Malá Strana) mit dem Hradschin (Hradčany) auf der linken Uferseite. Diese bildeten in der Vergangenheit selbstständige, voneinander durch Stadtmauern getrennte Einheiten. Erst während des achtzehnten Jahrhunderts vereinigten sich die Städte. Zu den ältesten Teilen gehören außerdem Hochburg (Vyšehrad) und Josefov, in dem sich auch das damalige Judenghetto befand. Prag ist nicht nur eine wunderschöne, sondern auch „magische“ Stadt, die ihre Besucher, aber auch Einwohner mit dem geheimnisvollen Zauber uralter Zeiten verzaubert. Über den eigentlichen Beginn und die Gründung der Stadt existieren viele Legenden. Eine der bekanntesten erzählt davon, wie Fürstin Imperial LIFE 05 view Foto: Areál Strahovského kláštera (1183). Bild: Das Areal des Klosters Strahov (1183). Francouzský básník André Breton ji nazval „magickým městem“ a pražský, německy píšící spisovatel Gustav Meyring o Praze napsal: „Praha nemá nadarmo své jméno, ve skutečnosti je prahem mezi životem pozemským a nadsvětním, prahem daleko užším než na jiných místech...“ Každoročně navštíví Prahu tisíce lidí ze všech koutů světa. Většina z nich projde s průvodcem nejznámější památky po některé z obvyklých turistických tras, řada pozoruhodných míst však zůstane neprávem stranou jejich zájmu. I méně známé lokality totiž ukrývají unikátní církevní památky, přírodní zajímavosti, skryté rozhledny či místa skýtající nezvyklý pohled na město. Zanechme tentokrát stranou informace, které nám obvykle poví každý turistický průvodce, a poslechněme si některé méně známe příběhy pražských staveb, ulic a zákoutí. Libussa, die bekannt war für ihre wahrsagerischen Fähigkeiten, in einer ihrer Prophezeiungen „eine große Stadt“ sah, „deren Ruhm die Sterne berühren wird.“ Deren Namen soll abgeleitet sein von einer Art gezimmerter Schwelle (Schwelle = prah). Zu der Entstehung unzähliger Legenden trug sicher auch die Lage der Stadt im eigentlichen Herzen des alten Kontinents bei. Durchquerten diese hier doch Kulturströme aus ganz Europa. Der Westen traf sich hier mit dem Osten. Laut Geheimwissenschaften bildet Prag eine der Ecken des magischen Dreiecks; die anderen beiden sind Turin in Italien und Paris. Der französische Dichter André Breton nannte Prag „die magische Stadt“ und der Prager, in deutscher Sprache schreibende Schriftsteller Gustav Meyring schrieb über Prag: „Prag trägt seinen Namen nicht umsonst, es ist in Wirklichkeit eine Schwelle zwischen dem irdischen und überirdischen Leben, eine Schwelle bei weitem enger als an anderen Orten ...“ Co vyprávějí pražské domy... Dokonce i zdánlivě tak běžná věc, jako je domovní značení, je v Praze opředena celou řadou zajímavostí a příběhů. V dobách, kdy ještě neexistovalo řádné číslování, nezbylo nic jiného, než domy prostě pojmenovat. Dnes už se jen těžko přesně dozvíme, podle čeho dostávaly jednotlivé domy svá jména. Bezpečně to víme například u cechovních znaků – cech svíčkařů měl ve znaku svíčku, zatímco koláři měli kolo a ševci botu. Každá dílna či krámek byla vyzdobena cechovním znamením, podle kterých se později pojmenovávaly celé domy a vytvářela se domovní značení. Obdivovatele historických pamětihodností jistě zaujme způsob, jakým jsou domovní znamení provedena. Některá jsou vyryta ve štuku na fasádě domu nebo přímo vymalována na průčelí, jiná odlita z kovu či vytesána do kamene. Často se jedná o velmi zajímavá umělecká dílka, která doslova vyšperkovala Prahu. Podle historických pramenů se nejstarší značení objevovala už na počátku patnáctého století. Protože historická města byla čtyři 06 Imperial LIFE In jedem Jahr besuchen Prag Tausende von Menschen aus allen Winkeln der Welt. Die Mehrzahl von ihnen besichtigt mit einem Reiseführer die bekanntesten Sehenswürdigkeiten auf einer der üblichen Touristenwege, zahlreiche sehenswerte Orte bleiben jedoch am Rande deren Interesses. Zu unrecht. Auch weniger bekannte Lokalitäten verbergen einmalige Kirchengedenkstätten, Natursehenswürdigkeiten, versteckte Aussichten oder Orte mit einem ungewöhnlichen Blick auf die Stadt. Lassen wir an dieser Stelle einmal Informationen, die wir in der Regel in jedem Touristenreiseführer lesen können, beiseite und hören wir uns einige weniger bekannte Geschichten über Prager Bauten, Straßen und Ecken an. Was Prager Häuser erzählen ... Sogar eine scheinbar ganz gewöhnliche Sache, wie die Kennzeichnung von Häusern, ist in Prag von zahlreichen Zleva shora po směru hodinových ručiček: Smetanovo nábřeží; Klášter Emauzy, moderní dostavba válkou zničené části klášterního kostela Panny Marie; Kampa, park ležící na ostrově při Malostranském nábřeží; Podskalská Celnice. Von links oben in Uhrzeigerrichtung: Der Smetana-Ufer; Emauskloster – ein moderner Anbau des im Krieg zerstörten Teils der Klosterkirche der Jungfrau Maria; Kampa – eine auf der Insel am Kleinseiteufer liegende Parkanlage; Zollamt in Podskalí. (Staré Město, Nové Město, Malá Strana a Hradčany), jedno a to samé domovní znamení se mohlo objevit v Praze hned čtyřikrát. A když tvůrce zvolil různé barvy, jejich počet ještě vzrostl. Tak je to například u znamení beránka. Známe ho v přírodní bílé, modré nebo červené barvě a celkem najdeme v Praze dvacet tři domů s „beránkem“. Bílých lvů bylo svého času čtrnáct, zlatých dvanáct, a v jiných barevných kombinacích dokonce i patnáct. Celkově tedy čtyřicet jedna lvů! Oslů je dodnes více než dvacet. Mezi domovními znameními můžeme najít spoustu zástupců ze zvířecího světa, jako lišky, medvědy, vlaštovky, hrdličky, kosy, labutě, hlemýždě, kapry nebo štiky, a dokonce i exotické velbloudy, tygry, pštrosy či pávy. Narazíme na nejrůznější anděly, divé muže a panny, ale také tajuplné hvězdy nebo růže. Potkáme-li hada, zcela nepochybně stojíme před bývalou lékárnou. Řada domovních znamení často označovala řemesla, která se v domě provozovala. Zvony, konvice, prsteny i číše, klíče nebo housle jsou toho důkazem. Odkud se však vzaly „kamenné hodiny“, černý mouřenín, archa Noemova, fíkový list, oháňka, pojmenování „U Pomazánky“, mrva a břevno, osel v kolébce či bílý indián, dnes už jen sotva zjistíme. interessanten Überlieferungen und Geschichten umsponnen. In Zeiten, als es noch keine Nummerierung gab, blieb nichts anderes übrig, als die Häuser einfach zu benennen. Heute erfahren wir nur noch schwer, wonach die einzelnen Häuser ihre Namen erhielten. Mit Sicherheit wissen wir das nur bei den Zunftwappen – die Zunft der Kerzenmacher hatte eine Kerze, die Radmacher ein Rad und die Schuster einen Schuh im Wappen. Jede Werkstatt und jeder Laden waren mit dem Zunftzeichen versehen, nach denen später ganze Häuser benannt und Häuserzeichen geschaffen wurden. Pražské pověsti Bewunderer historischer Sehenswürdigkeiten interessiert bestimmt, auf welche Art und Weise die Häuserzeichen ausgeführt wurden. Einige wurden im Stuck der Häuserfassade eingraviert oder direkt an die Vorderseite des Hauses gemalt, andere aus Metall gegossen oder in Stein eingemeiselt. Häufig handelte es sich um interessante kleine Kunstwerke, die Prag im wahrsten Sinne des Wortes schmückten. Aus historischen Quellen wissen wir, dass das älteste Zeichen bereits zu Beginn des fünfzehnten Jahrhunderts erschien. Da es vier historische Städte gab (Altstadt, Neustadt, Kleinseite und Hradschin), konnte ein und dasselbe Hauszeichen in Prag gleich viermal erscheinen. Wenngleich auch der Autor verschiedene Farben verwendete, stieg deren Anzahl noch weiter an. So verhält es sich zum Beispiel beim Lamm. Wir kennen es in naturweißer, blauer oder roter Farbe und finden in Prag dreiundzwanzig Häuser mit dem „Lamm“. Weiße Löwen gab es einst vierzehn, goldene zwölf, und in anderen Farbkombinationen sogar fünfzehn. Insgesamt also einundvierzig Löwen! Esel gibt es bis heute mehr als zwanzig. Praha vždy uchvacovala svojí dlouhou historií a mystikou. Legendy o jejích obyvatelích si uchovaly mnohé ze starobylé atmosféry dávných dob a tajemstvích lidských osudů. Praha totiž vždy bývala mimořádně koncentrovanou městskou aglomerací – v době Unter den Hauszeichen können wir zahlreiche Vertreter aus der Tierwelt finden: Füchse, Bären, Schwalben, Turteltauben, Amseln, Schwäne, Schnecken, Karpfen oder Forellen, aber auch exotische Některá znamení vymalovaná na fasádě nám sdělují něco z lidských tragedií i komedií, které se v domě v minulosti seběhly. Jedna pověst praví, že v domě U Pěti kobyl či U Sedmi smrtelných hříchů na Pohořelci bydlela rodina s pěticí „nezdárných“ dcer. Jejich hříšný život vstoupil nejprve do drbů sousedů, později do pověstí a nakonec i do domovního znamení, které se dochovalo až dodnes. Imperial LIFE 07 view Vlevo: Historická lampa (1867), neodmyslitelná součást pražských ulic. Vpravo: Pražské uličky – tajemné a starobylé. Links: Eine historische Lampe (1867), ein unabdenkbarer Bestandteil der Prager Straßen. Rechts: Prager Gassen – geheimnisvoll und altertümlich. panování Karla IV. byla Praha druhým největším městem Evropy! V těsném sousedství a mnohdy ve velmi vyhraněných kontrastech zde spolu žily nejrůznější národnosti a vrstvy obyvatel. Ze staropražských pověstí lze vyčíst ještě mnohem víc. Zejména z těch, v nichž město Praha netvoří jen kamennou „kulisu“ lidských dramat, ale je s nimi hlouběji spjata, jako je tomu v pověsti „O nešťastném kamenu z Mostecké věže“. Na malostranské straně Karlova mostu stojí dvě mostecké věže. Nižší, která tam stávala už v dobách, kdy se přes řeku klenul Juditin most, nazvaný na počest manželky krále Vladislava II., a druhá, která vznikla až při stavbě kamenného mostu a k níž se váže tento starý příběh. V době panování krále Václava byl členem jeho královské družiny statečný rytíř. Vynikal jak na turnajích, tak na bitevním poli, kde s mečem v ruce odhodlaně bránil zájmy svého krále. V bitvách vždy vyhledával nejprudší boje a v žilách mu prý kolovala krev tak divoká a nespoutaná, až se chvílemi zdálo, jako by se sama smrt ulekla a radši se mu vyhýbala. Rytíř se jednoho dne vydal za králem na Pražský hrad. Přejel v čele své družiny Karlův most, pomalu se blížil k mostní bráně na malostranské straně a už netrpělivě vzhlížel směrem k Hradu; věděl totiž, že král už čeká. A právě na tomto místě ho zastihla smrt. Sotva vjel pod úzkou klenbu mezi oběma věžemi, uvolnil se vysoko na cimbuří veliký kámen a roztříštil nebohému rytíři hlavu. Všichni potom pátrali, jak k tomu mohlo dojít. Zkoumali, zda kameni nepomohla lidská ruka, až zjistili, že kámen byl již delší dobu uvolněn deštěm, větrem a mrazem a že držel v otvoru zcela nepatrně. Když se král dozvěděl o smutném rytířově konci, byl podivným způsobem jeho skonu velice pohnut. Nařídil proto, aby nešťastný kámen už nevkládali zpět a ponechali prázdný otvor jako věčnou památku na odvážného rytíře a na to, jaké jsou někdy podivné cesty osudu. 08 Imperial LIFE Tiere wie Kamele, Tiger, Strauße oder Pfaue. Wir treffen auf verschiedenste Engel, wilde Männer und Jungfrauen, aber auch geheimnisvolle Sterne oder Rosen. Treffen wir auf eine Schlange, handelt es sich zweifelsohne um eine ehemalige Apotheke. Zahlreiche Häuserzeichen kennzeichneten häufig Handwerke, die in den Häusern betrieben wurden. Glocken, Kannen, Ringe und Trinkbecher, Schlüssel oder Geigen sind der Beweis dafür. Woher jedoch „Steinuhr“, schwarzer Mohr, Arche Noahs, Feigenblatt, Wedel, die Bezeichnung „Zum Aufstrich“, Mist und Balken, Esel in der Wiege oder Weißer Indianer stammen, bleibt uns heute verschlossen. Einige, an die Fassade gemalte Zeichen teilen uns etwas über menschliche Tragödien und Komödien mit, die einst in dem Haus geschehen sein mussten. Eine Sage erzählt, dass im Haus Zu den fünf Stuten oder Zu den sieben Todessünden in Pohořelec eine Familie lebte mit fünf „ungeratenen“ Töchtern. Deren sündhaftes Leben trat zunächst in das Geschwätz der Nachbarn ein, später in Sagen und zum Schluss auch in das Hauszeichen, das bis heute erhalten geblieben ist. Prager Sagen Prag entzückte stets durch seine lange Geschichte und Mystik. Legenden über Prag und deren Einwohner haben sich viel von dieser Einzigartigkeit erhalten – von der altertümlichen Atmosphäre längst vergangener Zeiten und den Geheimnissen menschlicher Schicksale. Prag war stets eine außerordentlich konzentrierte städtische Agglomeration – unter Karl IV. war Prag die zweitgrößte Stadt Europas! In unmittelbarer Nachbarschaft und häufig in sehr ausgeprägten Kontrasten lebten hier verschiedenste Nationalitäten und Bevölkerungsschichten miteinander. Dies alles und noch viel mehr können wir aus Altprager Sagen herauslesen. Insbesondere aus solchen, in denen die Stadt Prag nicht nur eine steinerne „Kulisse“ menschlicher Foto: Večerní soumrak halí do tmy Janáčkovo nábřeží i Tančící dům. Bild: Die Abenddämmerung verhüllt das Janáček-Ufer und das Tanzende Haus in der Dunkelheit. Praha stověžatá Praha se vždy těšila pověsti jednoho z nejkrásnějších měst světa a v průběhu věků se jí dostalo řady pochvalných přívlastků. Mezi nejznámější patří „Praha stověžatá“, který asi poprvé použil spisovatel Josef Hormayer na počátku devatenáctého století. Do počítání pražských věží se jako první pustil vynikající matematik a filozof Bernard Bolzano a došel k číslu 103. Nezahrnul však věže vodáren a soukromých domů. A opravdu, jen na rytině Prahy z roku 1649 napočítáme 146 věžovitých staveb! Celkový počet pražských věží lze však zjistit pouze z velké výšky. Proto nedávný pokus o sečtení všech pražských věží probíhal za pomoci letecké techniky. Jejich celkový počet přesahuje tisíc. Přívlastek „Praha kamenná“ vytvořil kupec Ibrahím ibn Jakúb, který žil v desátém století a ve svém cestopise Prahu s obdivem líčil jako „město stavěné z kamene a vápna“. Od slavného českého kronikáře Kosmase si Praha vysloužila pojmenování „Praga totius Boemie domna“ – Praha vévodící celým Čechám. Jeho obdobou je známější výraz „Praga mater urbium“ – Praha matka měst. „Praga caput regni“ – Praha hlava království. Podle dochovaného zápisu byl autorem Jan Pašek z Vratu, pražský primátor vládnoucí nad Starým a Novým Městem pražským. Toto heslo dal vyznačit roku 1518 na Staroměstskou radnici, kde se uchovalo dodnes. Jeho autor však upadl zcela v zapomnění. Název „Praha zlatá“ pochází z dob českého krále a římského císaře Karla IV., který nechal pro větší slávu a císařskou důstojnost pozlatit věže Pražského hradu. Jiný pramen praví, že tento přívlastek získala Praha až za Rudolfa II. koncem šestnáctého století; císař byl totiž známý štědrou podporou alchymistů, kteří se snažili vytvořit zlato. „Perlou měst“ Prahu nazval v patnáctém Dramen darstellt, sondern mit diesen tief verbunden ist. Ein typisches Beispiel dafür ist die Sage „Über den unglücklichen Stein aus dem Brückenturm“. Auf der Kleinseite-Seite der Karlsbrücke stehen zwei Brückentürme – ein kleinerer, der bereits zu Zeiten dort stand, als sich über den Fluss die Judita-Brücke wölbte – benannt nach der Ehefrau von König Vladislav II. – und ein zweiter, der erst bei dem Bau der Steinbrücke entstand und auf den sich diese alte Sage bezieht. Zur Regierungszeit von König Václav gab es einen mutigen Ritter, der Mitglied des königlichen Heeres war. Dieser dominierte auf Turnieren, aber auch auf dem Schlachtfeld, wo er mit dem Schwert in der Hand entschlossen die Interessen seines Königs verteidigte. In den Schlachten suchte er stets die heftigsten Kämpfe und in seinen Adern strömte angeblich derart wildes und zügelloses Blut, dass es mitunter schien, als würde sich selbst der Tod vor ihm fürchten und ging ihm deshalb lieber aus dem Weg. Der Ritter machte sich eine Tages auf den Weg zum König auf die Prager Burg. An der Spitze seines Geleites überquerte er die Karlsbrücke, näherte sich langsam dem Brückentor auf der Kleinseite und blickte bereits ungeduldig in Richtung Burg; er wusste, dass der König ihn bereits erwartete. Und genau an dieser Stelle erfasste ihn der Tod. Nachdem er unter die enge Wölbung zwischen den beiden Türmen geritten war, lockerte sich oben an der Zinne ein großer Stein und zerschmetterte dem armen Ritter den Kopf. Man untersuchte danach, wie dies passieren konnte und ob nicht eine menschliche Hand dem Stein zu Hilfe gekommen war, bis man letztendlich feststellte, dass sich der Stein bereits längere Zeit durch Regen, Wind und Frost gelockert hatte und nur noch ganz locker in dem Loch saß. Als der König von dem traurigen Ende des Ritters erfuhr, war er durch die merkwürdige Art dessen Ablebens sehr gerührt und ordnete deshalb an, den Imperial LIFE 09 view unglücklichen Stein nicht wieder einzusetzen und das Loch leer zu lassen zum ewigen Gedenken an den mutigen Ritter sowie daran, welch’ seltsame Wege das Schicksal doch manchmal geht. Das hunderttürmige Prag století budoucí papež Aeneas Sylvius a německý básník J. W. Goethe o ní napsal, že v koruně měst je nejdrahocennějším kamenem. A jaký byl vztah osobností světové a domácí hudební scény k Praze? Jeden příklad za všechny jistě postačí. Nejslavnější česká pěvkyně Ema Destinová vyjádřila své pocity při návratu z jedné ze svých četných zahraničních cest takto: „Tady jsem nejšťastnější, když mohu každého rána pozdravit velebné Hradčany a když mohu dlíti na nejhistoričtější půdě české.“ Prag erfreute sich schon immer des Rufes einer der schönsten Städte der Welt und erhielt im Laufe der Jahrhunderte zahlreiche Lobesattribute. Zu den bekanntesten gehört „das hunderttürmige Prag“, das zum ersten Mal wohl der Schriftsteller Josef Hormayer Anfang neunzehnten Jahrhunderts benutzte. Der erste, der die Prager Türme zählte, war Bernard Bolzano, ein hervorragender Mathematiker und Philosoph, und kam bis zur Zahl 103. Nicht enthalten in seiner Zählung waren jedoch die Türme der Wasserwerke und Privathäuser. Tatsache ist, dass wir bereits auf einer Gravur von Prag aus dem Jahre 1649 insgesamt 146 Turmbauten zählen! Die Gesamtanzahl der Prager Türme kann jedoch nur aus einer großen Höhe bestimmt werden. Deshalb erfolgte unlängst ein Versuch, mit Unterstützung der Flugtechnik alle Prager Türme zu zählen. Gezählt wurden mehr als 120 der bedeutendsten Türme, deren Gesamtanzahl wird jedoch die Zahl Tausend übersteigen. Tajemná zákoutí O Praze bylo napsáno mnoho knih a stále vycházejí nové. Fotografické publikace či renomovaní průvodci vás zaplaví výčtem všech možných pražských nej či řadou architektonických detailů. Kdo však chce Prahu skutečně poznat a odhalit její skryté krásy a tajemství, měl by se zdržet déle než na pár hodin či dnů. Teprve když se začínají prodlužovat stíny a mihotavý svit pouličních luceren začne vrhat světlo do křivolakých uliček Starého Města, můžete vidět věci, které zůstávají běžným návštěvníkům většinou skryty. Magická místa ožívají a je dost možné, že uslyšíte pláč nešťastné jeptišky, dunění kopyt, potkáte ohnivého muže. Anebo to budete právě vy, kdo odhalí nějaké po staletí skryté tajemství, mnohá totiž Praha tají dodnes... 10 Imperial LIFE Das Attribut „Steinernes Prag“ wiederum stammt von dem Kaufmann Ibrahím ibn Jakub, Mitglied einer Abordnung an den deutschen Kaiser. Er lebte im zehnten Jahrhundert und in seiner Reisebeschreibung beschrieb er Prag mit Bewunderung als eine „Stadt gebaut aus Stein und Kalk“. Von dem berühmten böhmischen Chronikschreiber Kosmas erhielt Prag wieder die Bezeichnung „Praga totius Boemie domna“ – Prag thront ganz Böhmen. Deren Abkömmling ist der wohl bekanntere Ausdruck „Praga mater erbium“ – Prag – die Mutter der Städte. „Praga caput regni“ – Prag – der Kopf des Königreichs – Autor dieses Ausspruchs ist einer erhalten gebliebenen Eintragung nach Jan Pašek von Vrat, Prager Oberbürgermeister der Prager Alt- und Nahoře: Národní divadlo, postavené ve stylu severoitalské renesance. Oben: Das im Stil der norditalienischen Renaissance erbaute Nationaltheater. Neustadt. Er ließ dieses Motto 1518 auf dem Altstädter Rathaus anbringen, wo es bis heute zu sehen ist. Sein Autor ist jedoch völlig in Vergessenheit geraten. „Goldenes Prag“ – diese Bezeichnung stammt mit größter Wahrscheinlichkeit aus der Zeit des böhmischen Königs und römischen Kaisers Karl IV., der für einen größeren Ruhm und kaiserliche Würde die Türme der Prager Burg vergolden ließ. Eine andere Quelle sagt, dass Prag dieses Attribut erst unter Rudolf II. Ende sechzehnten Jahrhunderts erhalten hat; der Kaiser war nämlich bekannt für seine großzügige Unterstützung der Alchimisten, die versuchten, Gold zu schaffen. „Die Perle der Städte“, so nannte Prag im fünfzehnten Jahrhundert der spätere Papst Aeneas Sylvius. Der deutsche Dichter J. W. Goethe wiederum schrieb über Prag, dass es „in der Krone der Städte der kostbarste Stein“ sei. Geheimnisvolle Ecken Über Prag wurden viele Bücher geschrieben und ständig erscheinen neue. Fotografie-Publikationen bzw. renommierte Stadtführer überschwemmen Sie mit der Aufzählung des Allerbesten in Prag oder einer Unzahl an architektonischen Details. Wer jedoch Prag wirklich kennenlernen und dessen verborgene Schönheiten und Geheimnisse lüften möchte, sollte länger als nur ein paar Stunden oder Tage in Prag verweilen. Erst wenn sich die Schatten verlängern und der gaukelnde Schein der Straßenlampen beginnt, Licht in die winkeligen Gassen der Altstadt zu werfen, können Sie Sachen sehen, die den geläufigen Besuchern meist verborgen bleiben. Magische Orte leben auf und es ist durchaus möglich, dass Sie das Weinen einer unglücklichen Nonne oder das Hallen von Pferdehufen hören oder auch einen Flammenmann treffen. Oder aber es werden gerade Sie es sein, der eines der über Jahrhunderte verborgenen Geheimnisse aufdeckt – Prag verheimlicht nämlich bis heute noch viele … Faustův dům Jednou z nejznámějších pražských staveb, k nimž se váže proslulá legenda, je Faustův dům. Stojí na Karlově náměstí na Novém Městě pražském a někdy se mu říká také Mladotovský palác. Svůj název dostal díky zálibě svých majitelů v přírodních vědách, chemických pokusech a alchymii. Mezi mnohými z dlouhé řady „podivných“ majitelů byl koncem šestnáctého století slavný dvorní alchymista císaře Rudolfa II. Edward Kelly. Díky těmto „podivínům“ byla do domu situována celoevropská legenda o Faustovi. Doktor Faust byl učenec a alchymista a měl prý pakt s ďáblem, který si ho po vypršení jejich smlouvy odnesl do pekla přímo z domu. Otvor ve stropě, který po něm zbyl, se ještě dlouho nedařilo zazdít, protože se neustále obnovoval. Původně gotický dům byl renesančně upraven v šestnáctém století. Faust-Haus Eines der bekanntesten Prager Bauten, auf die sich eine berühmte Legende bezieht, ist das Faust-Haus. Es steht auf dem Karlsplatz in der Prager Neustadt und wird manchmal auch Mladotover Palast genannt. Seine Bezeichnung erhielt er dank der Vorliebe seiner Besitzer für Naturwissenschaften, chemische Versuche und Alchemie. Zu den vielen „merkwürdigen“ Besitzern gehörte Ende des sechzehnten Jahrhunderts der berühmte Hofalchemist von Kaiser Rudolf II., Edward Kelly. Dank dieser „Kauze“ wurde in dieses Haus die gesamteuropäische Legende über Faust platziert. Doktor Faust war Gelehrter und Alchemist und schloss angeblich einen Pakt mit dem Teufel, der ihn nach Ablauf ihres Vertrags direkt aus dem Haus in die Hölle holte. Das Loch in der Decke, das nach diesem geblieben ist, konnte noch lange Zeit danach nicht zugemauert werden, da es sich ständig wieder öffnete. Das ursprünglich gotische Haus wurde im sechzehnten Jahrhundert im Renaissancestil umgebaut. Imperial LIFE 11 theme Wellness – životní styl pro každého WELLNESS ZNAMENÁ POHODU A ZDRAVÍ. KDO Z NÁS BY SE NECHTĚL CÍTIT DOBŘE! NĚKDO SI HLEDÁ CESTU SÁM, JINÝ DŮVĚŘUJE SPECIÁLNĚ VYTVOŘENÝM PROGRAMŮM, JAKÉ NALEZNETE TŘEBA V LÁZEŇSKÉM MĚSTĚ: TRADIČNÍ LÁZEŇSKÉ LÉČBĚ ANEBO MÓDNÍMU WELLNESS. – ein Lebensstil für jeden WELLNESS BEDEUTET WOHLBEFINDEN UND GESUNDHEIT. WER VON UNS MÖCHTE SICH NICHT GUT FÜHLEN! EINER SUCHT SICH SEINEN WEG ALLEIN, EIN ANDERER SCHENKT SEIN VERTRAUEN SPEZIELLEN, DAFÜR BESTIMMTEN PROGRAMMEN, WIE SIE DIESE ZUM BEISPIEL IN EINEM KURORT FINDEN KÖNNEN: TRADITIONELLE KURORTTHERAPIE ODER MODERNES WELLNESS. 12 Imperial LIFE Foto: Masáž lávovými kameny – energii, kterou načerpaly z podzemních zdrojů, předávají vašemu tělu. Bild: Massage mit Lavasteinen: Energie, die aus unterirdischen Quellen geschöpft wurde, wird Ihrem Körper übergeben. Co je wellness? Was ist Wellness? Těm z vás, kdo máte málo času na lázeňskou péči, vyhoví wellness malou časovou náročností. Někoho může wellness zasvětit do lázeňského života vůbec. Když si prostě jen chcete zkusit něco nového a netradičního, zkuste wellness. Denjenigen von Ihnen, die wenig Zeit für eine Kurorttherapie haben, kommt Wellness dank seines geringen Zeitaufwandes entgegen. Manche kann Wellness allgemein in das Kurleben einweihen. Und wenn Sie einfach nur einmal etwas Neues und Untraditionelles probieren möchten, probieren Sie Wellness. První wellness programy vyvinuly již před více než padesáti roky ve Spojených státech. Byly zamýšleny jako jedna z cest ke kvalitnějšímu a plnohodnotnému životu. Lázeňská péče má stejný cíl, ale v některých důležitých věcech se liší: vždy probíhá pod dohledem specializovaného lázeňského lékaře, využívá místní přírodní léčivé zdroje (minerální voda, slatina atd.) a nejmodernější medicínské objevy. Proto vám ji mohou poskytovat pouze odborníci z registrovaných lázeňských společností, ať už státních či nestátních. Wellness programů existuje v současnosti celá řada a jejich popularita stále roste. Wellness se stalo součástí moderního životního stylu. Například v Karlových Varech si můžete vyzkoušet novinky, které současné wellness nabízí. Přibližme si spolu alespoň ty nejznámější wellness programy, jako je masáž lávovými kameny, shiatsu masáž a aromaterapie. Masáž lávovými kameny Velmi oblíbená je například „stone therapy“ neboli masáž Die ersten Wellnessprogramme wurden bereits vor mehr als fünfzig Jahren in den Vereinigten Staaten entwickelt. Sie wurden ausgedacht als eine Art und Weise, mit welcher man in der heutigen hektischen Welt den Weg zu einem qualitativ höheren und vollwertigen Leben finden kann. Die Kurorttherapie hat das gleiche Ziel, ist jedoch in einigen wichtigen Sachen anders – sie erfolgt stets unter der Aufsicht eines erfahrenen spezialisierten Kurarztes, nutzt örtliche natürliche Heilquellen (Mineralwasser, Moor usw.) und gleichzeitig modernste medizinische Entdeckungen. Deshalb können Ihnen diese nur Fachkräfte registrierter Kurgesellschaften – ganz gleich ob staatlicher oder nichtstaatlicher – gewähren. Wellnessprogramme existieren heute sehr viele und deren Popularität steigt ständig; allmählich wird Wellness Bestandteil des modernen Lebensstils. Zum Beispiel können Sie in Karlsbad Neuheiten erleben, die das derzeitige Wellness bietet. Wir möchten Ihnen an dieser Imperial LIFE 13 theme Foto: Při aromaterapii pocítíte různé účinky vůní. Některé vás uklidní, jiné naopak stimulují… Bild: Bei der Aromatherapie spüren Sie verschiedene Duftwirkungen. Einige beruhigen, andere hingegen stimulieren. lávovými kameny. Při ní se používají kameny sopečného původu a různé teploty. Horké kameny se střídají se studenými, a tím uvolňují svalstvo a zbavují jej napětí a křečí. Energie, kterou načerpaly z podzemních zdrojů, nyní předávají lidskému tělu. Procedura trvá zhruba hodinu a je vhodná pro všechny, kdo mají problémy se spánkem a nesoustředěností, žijí v pracovním vypětí a v krátkém okamžiku musí podávat špičkové výkony. Pomáhá ženám s klimakterickými obtížemi, pozitivně působí na záněty kloubů a kostí, zlepšuje pohyblivost, urychluje metabolizmus, ulevuje od bolesti zad a krční páteře. Ale hlavně nikomu neublíží, protože kameny už dávno ztratily teplotu lávy. Shiatsu masáž Na energetický potenciál lidského těla se zaměřuje shiatsu masáž – prastará japonská technika původem z Číny. Fyzioterapeut provádí masáž doteky dlaní, palců a dalších částí těla, a to bez použití emulze nebo oleje. Shiatsu masáž poskytuje emoční, psychickou a duševní úlevu, řeší pohybové potíže a blokády, pomáhá při astmatu, menstruačních potížích, při oslabené imunitě a probouzí regenerační procesy v těle. 14 Imperial LIFE Stelle zumindest die bekanntesten etwas näher bringen – die Lavastein-Massage, Shiatsu-Massage sowie Aromatherapie. Massage mit Lavasteinen Sehr beliebt ist zum Beispiel die „stone therapy“ oder Massage mit Lavasteinen. Bei dieser werden Steine vulkanischen Ursprungs und verschiedener Temperatur benutzt. Verwendet werden abwechselnd heiße und kalte Steine, wodurch die Muskulatur gelockert und deren Spannung und Krämpfe beseitigt wird. Die Energie, die diese Steine aus unterirdischen Quellen geschöpft haben, wird so dem menschlichen Körper übergeben. Die Anwendung dauert etwa eine Stunde und ist für all diejenigen geeignet, die Schlaf- und Konzentrationsprobleme haben, in professioneller Anspannung leben und kurzfristig Spitzenleistungen erbringen müssen. Sie hilft Frauen mit klimakterischen Problemen, wirkt positiv auf Entzündungen von Gelenken und Knochen, verbessert die Beweglichkeit, beschleunigt den Stoffwechsel und befreit von Schmerzen in Rücken und Halswirbelsäule. Vor allem aber schadet sie keinem, da die Steine bereits lange vorher die Temperatur der Lava verloren haben. Nahoře: Doteky dlaní, palců a jiných částí těla při shiatsu masáži rozvine fyzioterapeut energetický potenciál vašeho těla. Oben: Mittels Berührung der Handflächen, Daumen sowie weiterer Körperteile aktiviert der Physiotherapeut bei der Shiatsu-Massage das energetische Potential Ihres Körpers. Shiatsu-Massage Diese Massage richtet sich auf das Energiepotential des menschlichen Körpers – eine uralte japanische Technik, die ursprünglich aus China stammte. Der Physiotherapeut führt mittels Berührungen der Handflächen, Daumen sowie weiterer Körperteile eine Massage aus, und das ohne Verwendung von Emulsion oder Öl. Die Shiatsu-Massage gewährt emotionelle, psychische und seelische Entspannung, lindert Bewegungsbeschwerden und Blockaden, hilft bei Asthma, Menstruationsbeschwerden, bei geschwächter Immunität und stimuliert die Regenerierungsprozesse im Körper. Aromatherapie Aromaterapie Tento wellness program využívá poznatku, že vůně mají různý účinek na organizmus – některé relaxační nebo uklidňující, jiné zase naopak stimulující. Účinek je možné zvýšit pomocí aromaterapeutické masáže s využitím éterických olejů. Dieses Wellness-Programm nutzt die Erkenntnis, dass Düfte unterschiedliche Wirkung auf den Organismus haben – einige entspannen und beruhigen, andere hingegen stimulieren. Die Wirkung kann mittels aromatherapeutischer Massage unter Verwendung ätherischer Öle erhöht werden. Imperial LIFE 15 view Mexické střípky aneb záleží na tom, s kým jedete CESTOVANÍ PO MEXIKU JE POŽITEK. VŠUDE JE NĚCO ZAJÍMAVÉHO K VIDĚNÍ – STAROBYLÉ INDIÁNSKÉ PAMÁTKY, MÉNĚ STAROBYLÉ PAMÁTKY KOLONIÁLNÍCH DOB, DIVOKÁ LIDUPRÁZDNÁ POHOŘÍ, JEŠTĚ DIVOČEJŠÍ LIDUPLNÁ VELKOMĚSTA, PŘÍVĚTIVÉ POBŘEŽÍ PACIFIKU, JEŠTĚ PŘÍVĚTIVĚJŠÍ PLÁŽE KARIBIKU, VYPRAHLÉ PUSTINY SEVERU, PROMOČENÉ LESY JIHU, PROTIDROGOVÁ KOMANDA U HRANIC S USA, ZAPATISTÉ U HRANIC GUATEMALSKÝCH A VŠUDE PLNO ZAJÍMAVÝCH ROSTLIN A ŽIVOČICHŮ. PROTO HODNĚ ZÁLEŽÍ NA TOM, KOHO SI VYBERETE JAKO SPOLUCESTOVATELE. NEJSOU-LI VAŠE ZÁJMY ÚZCE VYHRANĚNÉ, BUDE TO PRÁVĚ VÁŠ SOUPUTNÍK, KTERÝ UDÁ PUTOVÁNÍ KONKRÉTNÍ TÓN. Mexikanische Impressionen oder Wichtig ist, mit wem Sie fahren EINE REISE DURCH MEXIKO IST EIN GENUSS. ETWAS INTERESSANTES FINDET MAN AN JEDEM ORT – ALTERTÜMLICHE SEHENSWÜRDIGKEITEN DER INDIANER, WENIGER ALTERTÜMLICHE SEHENSWÜRDIGKEITEN AUS DER KOLONIALZEIT, WILDE MENSCHENLEERE GEBIRGSZÜGE, NOCH WILDERE MENSCHENÜBERSÄTE GROSSSTÄDTE, DER FREUNDLICHE STRAND DES PAZIFIK, DER NOCH FREUNDLICHERE STRAND DER KARIBIK, DIE DÜRREN EINÖDEN DES NORDENS, DIE DURCHNÄSSTEN WÄLDER DES SÜDENS, DIE ANTIDROGENKOMMANDOS AN DER GRENZE ZUR USA, ZAPATISTA-ANHÄNGER AN DER GUATEMALTEKISCHEN GRENZE UND ÜBERALL UNZÄHLIGE INTERESSANTE PFLANZEN UND TIERE. DESHALB IST ES SEHR WICHTIG, WEN SIE SICH ALS MITREISENDEN AUSWÄHLEN. FALLS IHREM INTERESSE KEINE ENGEN GRENZEN GESETZT SIND, WIRD GERADE IHR MITWANDERER ES SEIN, DER IHRER REISE EINEN KONKRETEN TON VERLEIHT. 16 Imperial LIFE Mexickými pouštěmi po boku kaktusáře Opravdu zapálený kaktusář je lepší než domorodý průvodce. Již několik týdnů předem hlásí, že až dorazíme do Xiltlamapamitlanu, musíme nejprve k místnímu železářství; pak pojedeme kilometr a dvě stě metrů na východ, u zelené cedule odbočíme doprava na lesní cestu, po dvou kilometrech a sedmi stech metrech se na rozcestí dáme vlevo a po dalších osmi kilometrech (opatrně kolem tajného letiště narkotrafikantů) uvidíme před sebou malou skálu; na ni vylezeme, poklekneme a najdeme kaktus ten a ten. Tuto informaci během oněch několika týdnů cestování mnohokrát zopakuje. Nakonec ji všichni znají nazpaměť, a když konečně přijedou do Xiltlamapamitlanu, se zavřenýma očima najdou místní železářství, popojedou kilometr a dvě stě metrů na východ, u zelené cedule odbočí doprava na lesní cestu, po dvou kilometrech a sedmi stech metrech se na rozcestí dají vlevo a po dalších osmi kilometrech (u tajného letiště narkotrafikantů nikdo ani nedutal) uvidí před sebou malou skálu; na ni vylezou, pokleknou a najdou kaktus ten a ten. Jistojistě. A protože Mexiko je zaslíbenou zemí všech kaktusářů a kaktusů tam roste opravdu hodně, můžete podle kaktusářova itineráře brázdit jedno pohoří za druhým, každý den pokleknout hned několikrát a ani po mnoha měsících vám ty kaktusářské vzácnosti nedojdou. Jednou budete obdivovat „oplesnivělé“ astrofytum na skalních plotnách, jindy křehoučkou, v trávě schoulenou mamilárii. Doma po návratu se budete pyšnit fotografiemi, na nichž v povisu za jednu ruku na skalní římse plesáte nad turbinikarpem anebo se svým přátelům v nacvičeném hrdinském Durch mexikanische Wüsten an der Seite eines Kakteenzüchters Ein Kakteenzüchter mit Leib und Seele ist besser als ein einheimischer Touristenführer. Bereits einige Wochen vorher meldet er, dass, wenn wir in Xiltlamapamitlan ankommen, zuerst in das hiesige Eisenwarengeschäft gehen müssen; dann werden wir einen Kilometer und zweihundert Meter in Richtung Osten fahren, bei einem grünen Wegweiser nach rechts auf einen Waldweg abbiegen, nach zwei Kilometern und siebenhundert Metern an einer Wegkreuzung nach links abbiegen und nach weiteren acht Kilometern (vorsichtig entlang eines geheimen Flugplatzes der Narkotrafikanten) wird sich uns ein kleiner Felsen offenbaren; diesen klettern wir nach oben, knien uns nieder und werden diesen und jenen Kaktus sehen. Diese Information wiederholt sich innerhalb weniger Tage mehrmals. Zum Schluss kennen sie alle auswendig, und wenn Sie endlich in Xiltlamapamitlan eintreffen, finden Sie das örtliche Eisenwarengeschäft mit geschlossenen Augen, fahren einen Kilometer und zweihundert Meter Richtung Osten, biegen an einem grünen Wegweiser nach rechts auf einen Waldweg ab, gehen nach zwei Kilometern und siebenhundert Metern an einer Wegkreuzung nach links und sehen nach weiteren acht Kilometern (an dem geheimen Flugplatz der Narkotrafikanten liefen alle auf Fußspitzen) vor sich einen kleinen Felsen; diesen klettern Sie hinauf, knien sich nieder und finden diesen und jenen Kaktus. Ganz sicher. Und weil Mexiko das gelobte Land aller Kakteenzüchter ist und wirklich viele Kakteen dort wachsen, können Sie nach der Imperial LIFE 17 view postoji pochlubíte mužnými jizvami po spáleninách, které vám přivodilo dožhava rozhicované kamení, když jste se brodili po čertech nestabilní sutí za jedním obzvlášť vzácným ariokarpem. Do minulosti s archeologem Pokud jste nabyli dojmu, že kaktusáři jsou blázni, nemýlíte se. Ovšem nejsou sami. Do jižních států Mexika a na poloostrov Yucatán byste měli vyrazit s odborníkem na mayské, olmécké, toltécké, mixtécké a všeliké další indiánské kultury. Opět se nevyhnete mnoha zajímavým strastiplným zážitkům. Archeolog vám jistě předem prozradí, že na třetím nádvoří paláce jaguárů na druhé parcele pátého naleziště v Ximichpaxomalcalcu je nejpozoruhodnější socha místního neznámého panovníka. Na její zadní straně je mayskými glyfy vytesáno datum panovníkova narození. Když to datum správně přečtete a přepočítáte, podaří se vám velký objev, neboť ti američtí archeologové, kteří to všechno vykopali, přečetli vročení špatně, a zpackali tak výklad celé velké části dějin mezoamerických indiánů. Když ráno přijedete do Ximichpaxomalcalca, je ještě zavřeno a hledáte správce. Nenajdete ho, ale on po chvíli najde vás. Pustí vás do střeženého areálu, kde nejprve hledáte páté naleziště, na něm pak hledáte druhou parcelu. Na druhé parcele hledáte jaguáří palác a v paláci hledáte třetí nádvoří. Tam zjistíte, že plánek přítele archeologa je špatně a musíte si najmout místního průvodce – toho samého, kterého jste před chvílí zahnali, protože vám šel na nervy jeho hloupoučký, zpaměti odříkávaný výklad. Nyní ovšem již nemáte tolik prostoru pro smlouvání. Další hodiny hledání vám zpestřuje průvodcův odborný výklad přerušovaný vzteklými opravnými replikami přítele archeologa. Po četných oklikách stanete před vytouženou soškou. 18 Imperial LIFE Wegbeschreibung des Kakteenzüchters einen Gebirgszug nach dem anderen durchkreuzen, jeden Tag gleich mehrere Male niederknien und selbst nach mehreren Monaten gehen die Kakteenzüchter-Seltenheiten nicht aus. Einmal werden Sie das „verschimmelte“ Astrophytum auf den Felsenplatten bewundern, ein andermal die zarte, in der Wiese eingekuschelte Mamilaria. Nach Ihrer Rückkehr werden Sie zu Hause stolz Ihre Fotografien zeigen, auf denen Sie mit einer Hand an einem Felsensims hängend über den Turbinikarpus tänzeln oder sich mit Ihren Freunden in einer einstudierten Heldenstellung der mannhaften Brandnarben rühmen, die Ihnen gluterhitzte Steine zugeführt haben, als Sie sich wegen eines besonders seltenen Ariokarpus auf Teufel komm ’raus über instabiles Geröll wateten. In die Vergangenheit mit einem Archäologen Falls Sie den Eindruck haben, dass Kakteenzüchter verrückt sind, irren Sie sich nicht. Sie sind jedoch nicht die einzigen. In die Südstaaten von Mexiko und auf die Halbinsel Yucatan sollten Sie mit einem Fachmann für Maya-Kultur, toltekische, mixtekische und allerlei weitere indianische Kulturen reisen. Wieder werden Sie zahlreiche interessante qualvolle Begegnungen erleben. Der Archäologe verrät Ihnen bestimmt eingangs, dass das Sehenswürdigste die Statue eines hiesigen unbekannten Regenten auf dem dritten Innenhof des Jaguarpalastes auf der zweiten Parzelle der fünften Fundstelle in Ximichpaxomalcalc ist. Auf deren Rückseite ist mit MayaGlyphen das Geburtsdatum des Regenten eingemeiselt. Wenn Sie das Datum richtig lesen und umrechnen, werden Sie etwas Großes entdecken, denn die amerikanischen Archäologen, die alles ausgegraben haben, deuteten das Druckjahr falsch und verkorksten damit auch die Auslegung eines großen Teils der Geschichte der mesoamerikanischen Indianer. Pokleknete, abyste lépe viděli pod stříšku a zjistíte, že se tam ukrývá poměrně nevzhledný kámen ničím nepřipomínající lidskou postavu. Fotografovat se to nedá, protože stříška vrhá nečekaně vydatný stín. Glyfy na zadní straně jsou dávno odřené. Přítel archeolog ovšem tvrdí, že je všechno jasné, mezi stovkou znaků hravě rozpozná mayské datum, čile ho převede na křesťanský letopočet, blaženě vykřikuje několik čísel a spřádá plány na publikaci, jíž ohromí svět. Nevšímá si ani tlupy chápanů, která se mu už nějakou chvíli přehrabuje v batohu, a dokonce ani prodavačky suvenýrů, jejíž fyziognomie napovídá, že její praprapradědeček množná vytesal tu sochu. Nakonec nahlédne do svých poznámek, zjistí, že se jeho výpočty shodují s těmi americkými a odchází schlíple jako pověstná slépka. Wenn Sie am Morgen nach Ximichpaxomalcalc kommen, ist noch geschlossen und Sie suchen den Verwalter. Sie finden ihn nicht, dafür aber findet nach einer Weile er Sie. Er lässt Sie in das überwachte Areal ein, wo Sie zunächst die fünfte Fundstelle suchen und auf dieser dann die zweite Parzelle. Auf der zweiten Parzelle suchen Sie den Jaguarplast und im Palast den dritten Innenhof. Dort stellen Sie fest, dass die Zeichnung Ihres Freundes – des Archäologen – falsch ist und Sie sich einen örtlichen Reiseführer nehmen müssen – den gleichen, den Sie vor Kurzem vertrieben haben, weil er Ihnen mit seinen dummen, auswendig gelernten Erzählungen auf die Nerven ging. Jetzt haben Sie jedoch bei Weitem nicht mehr soviel Spielraum zum Verhandeln. Do večera ovšem z neznámých zdrojů načerpá novou energii a začne moc přesvědčivě vykládat něco o moc důležitém nápise na dvanáctém schodu zadního schodiště třetího chrámu v první skupině staveb… Weitere Stunden des Suchens verschönern Ihnen die fachmännischen Erörterungen des Reiseführers, die unterbrochen werden von den wütenden korrigierenden Repliken Ihres Freundes, des Archäologen. Nach zahlreichen Umwegen stehen Sie dann endlich vor der ersehnten Statue. Sie knien nieder, um besser unter das Dach sehen zu können, und stellen fest, dass sich dort ein verhältnismäßig unansehnlicher Stein befindet, der mit nichts an eine menschliche Gestalt erinnert. Fotografiert werden kann er auch nicht, da das Dach einen unerwartet großen Schatten wirft. Die Glyphen auf der Rückseite sind längst abgeschürft. Ihr Freund, der Archäologe, behauptet jedoch, dass alles klar erkennbar ist, dass er unter hunderten von Zeichen eindeutig das Maya-Datum erkennen kann, das er spielerisch in die christliche Zeitrechnung überführt und glücklich einige Zahlen herausruft und Karten für eine Publikation zusammenspinnt, mit denen er die Welt verblüfft. Er nimmt dabei nicht einmal eine Gruppe von kapierenden Zuhörern wahr, die bereits eine Weile lang in Do mexické noci po boku entomologa S entomologem přiletíte do hlavního města (pozor! Mexico City říkají jen gringové, tady je to správně Ciudad de México), hned za letištěm nasednete do pronajatého vozu a svištíte dnem a nocí čarolepou krajinou na předem stanovené místo. Nepočítejte ovšem s tím, že se někde zastavíte a prohlédnete si divoký kaňon, zajímavé koloniální stavby nebo jinou pamětihodnost. Entomolog musí být večer na stanovišti, aby mohl „svítit“; a musí tam být právě tento večer, neboť měsíc právě odcouval do novu a to je pro lov hmyzu na světlo ideální čas. Za pár dnů už luna zase začne ozařovat noční oblohu a šestinozí živáčkové se budou orientovat jejím světlem, místo aby se nechali vést září z entomologovy pasti. Imperial LIFE 19 view Foto: Mexiko je směsí starobylé kultury, lidových tradic, umění a exotické fauny a flóry. Bilder: Mexiko ist eine Mischung aus altertümlicher Kultur, Volkstradition, Kunst und exotischer Fauna und Flora. V podvečer zastavíte v horách u silnice nad údolím a začnete stavět – světelný lapač pochopitelně. Rozložíte širokou síť a nad ni přišroubujete výbojku. Propojíte kabely a nahodíte pekelně rachotící generátor. Výbojky zablikají a lov může začít. Teprve pak máte povoleno stavět stany, vařit večeři a všelijak pečovat o své osobní blaho. S padajícím soumrakem se ke světlu stahuje víc a víc kýženého hmyzu. Za pár hodin si připadáte jako nenasytný pavouk brousící si chelicery uprostřed své sítě. Dřepíte, čekáte a čekáte a jen tu a tam „sezobnete“ nějakou zajímavou kořist. Čas mezi úlovky si krátíte odháněním bodavého hmyzu, doléváním benzinu do generátoru a klábosením s domorodci, kteří třímají v rukou mačety a které přilákalo – stejně jako nebohé šestinožce – neobvyklé světlo a kravál. Ráno zhasnete a jdete spát. V poledním vedru je to heroický výkon, ale nelze jinak – večer zas musíte být čilí pro další vysedávání u sítě. A tak míjí den za dnem, občas se přesunete o pár desítek nebo stovek kilometrů dál, do míst, kde je téměř stejný horský les, stejně vyhlížející údolí a stejně zvědaví vesničané. Večer za večerem vaříte na pidikamínkách stejnou nudlovou polívku a krabičky s pilinami se utěšeně plní vzácným exotickým hmyzem. Etnolog a lingvista – průvodci mexickým venkovem Velká mexická města kromě nablýskaných sklobetonových čtvrtí nabízejí i jiná zákoutí. Jsou poněkud dále od středu, domečky v nich zřídka dorůstají druhého patra a i lehký větřík má na ně pustošivý vliv. Cesty jsou tu křivolaké, zřídka asfaltové a po každém dešti trochu změní svůj směr nebo úhel sklonu. Lidé se tu obvykle málo podobají bělochům a často hovoří nějakým 20 Imperial LIFE seinem Rucksack herumwühlen und schließlich auch nicht die Verkäuferin von Souvenirs, deren Physiognomie sagt, dass deren Urururgroßvater vielleicht sogar diese Statue geschaffen hat. Am Ende kontrolliert er seine Notizen und stellt fest, dass seine Berechnungen mit den amerikanischen identisch sind und geht schlaff wie das berühmte Huhn davon. Bis zum Abend schöpft er jedoch aus unbekannten Quellen neue Energie und beginnt sehr überzeugend, etwas über eine sehr wichtige Aufschrift auf der zwölften Stufe der hinteren Treppe des dritten Doms in der ersten Baugruppe zu erzählen … In die mexikanische Nacht an der Seite eines Entomologen Mit dem Entomologen fliegen Sie in die Hauptstadt (Achtung! Mexico City sagen nur Gringos – hier heißt es richtig Ciudad de Mexico). Gleich hinter dem Flugplatz setzen Sie sich in einen Mietwagen und sausen Tag und Nacht durch eine wunderschöne Landschaft an einen vorher festgelegten Ort. Sie rechnen jedoch nicht damit, dass Sie irgendwo anhalten und sich einen Wildcanon, interessante Kolonialbauten oder eine andere Sehenswürdigkeit betrachten. Der Entomologe muss am Abend am Standort sein, um zu „leuchten„; und er muss genau an diesem Abend dort sein, da der Mond gerade in den Neumond zurückwich, was für die Insektenjagd am Tag die ideale Zeit ist. Ein paar Tage später beginnt Luna wieder, den nächtlichen Himmel zu erleuchten und die sechsbeinigen Tierchen werden sich nach dessen Licht orientieren, anstelle sich von den Strahlen aus der Falle des Entomologen verirren zu lassen. Foto: Stavební památky předkolumbovské éry jsou rozesety po celém Mexiku. Patří k nim i Kukulcánova pyramida v Chichén Itzá postavená Toltéky. Bild: Baudenkmäler aus der Zeit vor Columbus sind über ganz Mexiko verstreut. Zu ihnen gehört auch die von Tolteken erbaute Pyramide des Kukulcán in Chichén Itzá. nesrozumitelným jazykem. Vrásčité babičky s umně spletenými copy vysedávají na hliněné zemi a sledují pohrabávající drůbež. Bujní mladíci s anglickými nápisy na tričkách a s nedbale nezašněrovanými teniskami popíjejí Coca-Colu u dřevěného pultíku, jehož odvážná konstrukce nabádá k pomalým a opatrným pohybům. Mlčenliví muži v plastikových sombrerech mhouří oči před ostrým sluncem a ostrým krokem pílí za svým důležitým posláním. Možná jste nabyli dojmu, že jste právě nakoukli pootevřenými dvířky do tradičního života původních obyvatel Mexika. „Nenechte se vysmát,“ vysměje se vám odborník na mexickou kulturu. Popadne vás za ruku, strčí do rozhrkaného autobusu a už poskakujete ven z města. Minete poslední skleněný mrakodrap i šišaté domky z vlnitého plechu a už se kolem vás míhají pastviny s kravami, kolem kterých krouží na koni osamělý vaquero (tak se tu říká kovbojovi). V nějakém malém městečku přesednete z autobusu na korbu malého náklaďáčku a zmizíte v zeleni. Deštný les vás pohltí jako plejtvák krevetu. Když osobní náklaďáček zastaví, seskočíte i s etnologem na prašný plácek. Okolo stojí domečky ze dřeva a slámy. U jedné se vrásčitá babička opírá o pultík a prodává plastiková sombrera. Ve štítu druhé chýšky je velká plechová cedule s nápisem Coca-Cola a mladíci v tričkách a teniskách před ní hrají stolní fotbal. Nepřístupně hledícím mužům v sombrerech se pod nohama pletou slepice a kohouti. Etnolog praví něco v tom smyslu, že tady je ten pravý etnologický ráj a jme se provádět svá etnologická pozorování. Nelze se ubránit dojmu, že někde něco není v pořádku. Am späten Nachmittag machen Sie in den Bergen an der Straße oberhalb des Tals halt und beginnen zu bauen – natürlich eine Lichtfalle. Sie legen ein breites Netz aus und schrauben auf diesem Entladungslampen fest. Sie schließen die Kabel an und werfen den höllisch lärmenden Generator an. Die Entladungslampen blinken und die Jagd kann beginnen. Erst danach haben Sie die Genehmigung, Zelte aufzustellen, Abendessen zu kochen und Ihrem persönlichen Behagen nachzugehen. Mit der hereinfallenden Dunkelheit kommen immer mehr erhoffte Insekten zum Licht. Ein paar Stunden später kommen Sie sich wie eine fressgierige Spinne vor, die ihre Cheliceren inmitten ihres Netzes schleift. Sie hocken da, warten und warten und nur ab und zu „picken“ Sie eine interessante Beute. Die Zeit zwischen den Fängen verkürzen Sie sich durch das Vertreiben von Stechinsekten, durch das Nachgießen von Benzin in den Generator und durch ein Geschwätz mit den Eingeborenen, die Buschmesser in den Händen schwingen und angelockt wurden – genau wie die armen Sechsbeiner – durch das ungewöhnliche Licht und den Krawall. Am Morgen löschen Sie das Licht und gehen schlafen. In der Mittagshitze ist dies eine heroische Leistung, aber anders geht es nicht – am Abend müssen Sie wieder fit sein für die nächste Sitzung am Netz. Und so vergeht ein Tag nach dem anderen, manchmal ziehen Sie einige -zig oder hundert Kilometer weiter an Orte, an denen sich der fast gleiche Bergwald befindet, das gleich aussehende Tal und die gleichen neugierigen Dorfbewohner. Abend für Abend kochen Sie auf Pidikochern die gleiche Nudelsuppe und die Schachteln mit Holzspänen werden bis oben hin mit seltenen exotischen Insekten gefüllt. Imperial LIFE 21 view Foto: Taos pueblo v Novém Mexiku je největším několikapatrovým pueblem na území USA. Bild: Taos pueblo in Neumexiko ist das größte mehrstöckige Pueblo auf dem Gebiet der USA. S kým na pláž? Výlet na žluťoučké pláže okolo Acapulca nebo na běloskvoucí písky Karibiku doporučuji absolvovat s manželkou nebo jinou blízkou přítelkyní. Netouží spatřit ani mrňavé pichlavé kaktousky, ani začernalé kamení vzdáleně připomínající sochu a už vůbec ne šestinohou hmyzí havěť. Přítelkyni postačí dvakrát třikrát denně promazat (zevně, vnitřně nebo obojí – to podle naturelu) a již se můžete plně věnovat lenošení. Posloucháte šumot zrnek písku v příboji, vlnící se zpěněnou vodu, křik racků, karančů a prodavačů zmrzliny. Přimhouřenýma očima sledujete lovící pelikány, kteří se střemhlav spouštějí do vln, a buď sníte o tom, co všechno by se dalo v Mexiku zažít, kdyby se vám podařilo z oné pláže nějakým zázrakem utéct (pokud patříte mezi ty méně šťastné, co jsou v téhle divukrásné zemi poprvé a naposled), anebo vzpomínáte, co jste zažili či ještě plánujete zažít. Dovolíte na závěr dobře míněnou radu? Mexiko je opravdu velká země. Nezdá se to, z mapy má člověk pocit, že je to jen takový úzký ocásek dole pod Spojenými státy americkými. Ale je to opravdu velký a vskutku rozmanitý kout světa. Pokud ho chcete opravdu poznat, navštivte jej raději několikrát. A pokaždé jeďte s někým jiným. Důležité je právě to, jak lidé okolo vás pohlížejí na svět, jaký k němu mají vztah a co si z jeho krás odnášejí ve své duši. Podaří-li se vám prožít cestu s opravdu zajímavým člověkem po boku, je to jako kdybyste tu vzdálenou zemi navštívili dvakrát. A vychutnáte si ji… TEXT: Pavel Hošek 22 Imperial LIFE Ethnologe und Linguist – Reiseführer durch das mexikanische Hinterland Die großen mexikanischen Städte bieten außer hochpolierten Glasbetonvierteln auch andere interessante Ecken. Diese befinden sich etwas abseits vom Zentrum, die Häuser dort wachsen nur selten bis in Höhe eines zweiten Stockwerkes und auch der leichte Fön hat einen verheerenden Einfluss. Die Wege hier sind krumm, nur selten asphaltiert und nach jedem Regen verändert sich deren Richtung oder Neigungswinkel leicht. Die Menschen hier ähneln nur wenig den Weißen und sprechen oft in einer unverständlichen Sprache. Die runzligen Großmütter mit ihren kunstvoll geflochtenen Zöpfen sitzen stundenlang auf der lehmigen Erde und beobachten das buddelnde Geflügel. Die üppigen jungen Männer mit englischen Aufschriften auf den T-Shirts und den schludernden unverschnürten Turnschuhen trinken Coca-Cola an einem Holzpult, dessen waghalsige Konstruktion zu langsamen und vorsichtigen Bewegungen anhält. Schweigende Männer in PVC-Sombreros verschließen die Augen vor der scharfen Sonne und eilen mit schnellem Schritt ihrem wichtigen Ziel entgegen. Vielleicht haben Sie den Eindruck gewonnen, dass Sie gerade durch eine halboffene Tür in das traditionelle Leben der Ureinwohner Mexikos geblickt haben. „Lassen Sie sich nicht auslachen,“ lacht Sie der Fachmann für mexikanische Kultur aus. Er nimmt Sie bei der Hand, schiebt Sie in einen klapprigen Bus und schon hüpfen Sie hinaus aus der Stadt. Sie fahren an dem letzten gläsernen Wolkenkratzer und schrägen Häuschen aus Wellblech vorbei und schon erscheinen neben Ihnen Kuhweiden, auf denen ein Foto: Současné Mexiko nejsou jen stavební památky a úžasná příroda, ale také moderní země s atraktivní turistickou nabídkou. Bild: Das zeitgenössische Mexiko sind nicht nur Baudenkmäler und bezaubernde Natur. Es ist auch ein modernes Land mit einem attraktiven Angebot für Touristen. vereinsamter Vaquero (so heißt der Cowboy hier) zu Pferd im Kreise umher reitet. In irgendeinem kleinen Städtchen steigen Sie vom Bus auf den Wagenkasten eines Kleintransporters um und verschwinden im Grün. Der Regenwald verschlingt Sie wie ein Wal die Krevette. Wenn der Kleintransporter anhält, springen Sie mit dem Ethnologen auf einen staubigen Weg. Rundherum stehen kleine Häuser aus Holz und Stroh. An einem der Häuser verkauft ein altes Großmütterchen hinter einem Pult PVC-Sombreros. Im Giebel der zweiten Hütte befindet sich ein großes Blechschild mit der Aufschrift Coca Cola und junge Burschen in T-Shirt und Tennisschuhen spielen davor Tischfußball. Unnahbar dreinschauenden Männern in Sombreros laufen Hühner und Hähne zwischen den Beinen. Der Ethnologe erzählt etwas in dem Sinne, dass hier das echte ethnologische Paradies ist und wir hier unsere ethnologischen Beobachtungen durchführen können. Man wird den Eindruck nicht los, dass irgendwo irgendetwas nicht in Ordnung ist. Mit wem an den Strand? Einen Ausflug an die goldgelben Strände um Acapulco oder an die schneeweißen Sandstrände der Karibik empfehle ich, mit der Ehefrau oder einer anderen nahe stehenden Freundin zu absolvieren, die sich weder nach kleinen stechenden Kakteen, noch nach schwarzem Gestein, das nur entfernt an eine Statue erinnert und schon gar nicht nach sechsbeinigem Ungeziefer sehnt. Der Freundin genügt, wenn sie zwei- bis dreimal am Tag eingecremt wird (von außen, von innen oder beides – je nach Natur) und schon können Sie sich voll und ganz dem Faulenzen widmen. Sie lauschen dem Rauschen der Sandkörner in der Brandung, dem sich wallenden schäumenden Wasser, dem Schrei der Möwen, Karantschen und Eisverkäufer. Mit blinzelnden Augen beobachten sie Pelikane auf der Jagd, die sich kopfüber in die Wellen stürzen, und entweder träumen Sie davon, was man in Mexiko alles erleben könnte, wenn es gelingen würde, von diesem Strand durch irgendein Wunder zu fliehen (sofern Sie zu den weniger Glücklichen gehören, die in diesem bezaubernden Land das erste und letzte Mal sind) oder Sie erinnern sich daran, was Sie erlebt haben und noch erleben möchten. Gestatten Sie mir zum Abschluss einen gut gemeinten Rat. Mexiko ist wirklich ein großes Land. Der Schein trügt – auf der Landkarte hat man das Gefühl, es sei nur so ein enger Schwanz unterhalb der Vereinigten Staaten von Amerika. Es ist aber in Wirklichkeit ein in der Tat großes und wahrhaft vielseitiges Stück Erde. Falls Sie dieses wirklich kennenlernen möchten, besuchen Sie es lieber mehrmals. Und fahren sie jedes Mal mit einer anderen Person. Es ist nämlich wichtig, wie die Menschen um Sie herum die Welt betrachten, welche Beziehung sie zu dieser haben und welche Schönheiten sie von dieser in sich bewahren und mitnehmen. Falls es Ihnen gelingt, die Reise mit einem wirklich interessanten Menschen an Ihrer Seite zu erleben, dann ist dies so, als ob Sie dieses entfernte Land zweimal besucht hätten. Und Sie werden es genießen … TEXT: Pavel Hošek Imperial LIFE 23 interview Moderní léčebné lázeňství „VYCHÁZÍ Z TRADIČNÍCH METOD, KTERÉ KVALIFIKOVANÍ LÁZEŇSTÍ ODBORNÍCI NEUSTÁLE ROZVÍJEJÍ A OBOHACUJÍ O NEJMODERNĚJŠÍ VĚDECKÉ A LÉKAŘSKÉ POZNATKY. DNES UŽ NENÍ MOŽNÉ DOSAHOVAT ŠPIČKOVÝCH VÝKONŮ V JAKÉMKOLI OBORU BEZ PRŮBĚŽNÉHO VZDĚLÁVÁNÍ, NADŠENÍ A VYTVRVALOSTI. PLATÍ TO SAMOZŘEJMĚ I PRO NÁS, LÁZEŇSKÉ LÉKAŘE A TERAPEUTY, KTEŘÍ SVOU PROFESI NEMOHOU DOBŘE VYKONÁVAT BEZ LÁSKY K LIDEM A TOUHY JIM POMÁHAT,“ ŘÍKÁ DOKTORKA ELIŠKA ŠMEJCOVÁ. Das moderne Heilkurwesen „BASIERT AUF TRADITIONELLEN METHODEN, DIE QUALIFIZIERTE KURFACHKRÄFTE STÄNDIG WEITERENTWICKELN UND MIT MODERNSTEN WISSENSCHAFTLICHEN UND MEDIZINISCHEN ERKENNTNISSEN BEREICHERN. ES IST HEUTE NICHT MEHR MÖGLICH, SPITZENLEISTUNGEN IN EINEM FACHGEBIET ZU ERREICHEN OHNE STÄNDIGE WEITERBILDUNG, BEGEISTERUNG UND AUSDAUER. DIES GILT SELBSTVERSTÄNDLICH AUCH FÜR UNS KURÄRZTE UND THERAPEUTEN, DIE IHREN BERUF NICHT GUT AUSÜBEN KÖNNTEN OHNE DIE LIEBE ZU MENSCHEN UND DEN WILLEN, DIESEN HELFEN ZU WOLLEN“, SAGT DR. ELIŠKA ŠMEJCOVÁ, CHEFÄRZTIN DES BALNEOZENTRUMS IMPERIAL. 24 Imperial LIFE „Tajemství úspěchu lázeňské péče tkví v kombinaci tradičních postupů i nejmodernějších lékařských poznatků, vyvážené životosprávy, změny místa a prostředí. To vše působí blahodárně na náš organizmus,“ říká MUDr. Eliška Šmejcová, vedoucí lékařka balneocentra SPA hotelu Imperial. „Das Geheimnis des Erfolgs der Kurorttherapie besteht in der Kombination traditioneller Methoden sowie modernster medizinischer Erkenntnisse, einer ausgewogenen Ernährung sowie Veränderung des Ortes und Ambientes. Dies alles wirkt wohltuend auf unseren Organismus“, sagt Dr. Eliška Šmejcová, Chefärztin des Balneozentrums des Kurhotels Imperial. MUDr. Eliška Šmejcová Paní doktorka Eliška Šmejcová se specializuje na pacienty s chronickým onemocněním jater. Společně se svými kolegy vypracovala systém rozpoznání těchto onemocnění, metodu jejich vyšetřování a také sledování účinku karlovarské komplexní lázeňské léčby. „Společným působením fyzikálních a psychických podnětů vede komplexní lázeňská péče k celkovému zlepšení stavu organizmu, přičemž svoji významnou roli v tom hraje i změna prostředí a místa,“ popisuje doktorka Šmejcová základ lázeňských procedur a dodává: „Základem karlovarské léčebné metody je využívání světoznámých karlovarských termálních pramenů k pitné kúře i vodoléčebným procedurám.“ Dr. Eliška Šmejcová spezialisiert sich auf Patienten mit chronischem Leberleiden. Gemeinsam mit ihren Kollegen hat sie ein System der Erkennung solcher Erkrankungen, eine Methodik deren Untersuchungen sowie Verfolgung der Wirkung der komplexen Karlsbader Kurorttherapie erarbeitet. „Durch das gemeinsame Einwirken physikalischer und psychischer Reize kommt es zu einer insgesamten Verbesserung des Zustandes des Organismus, wobei auch eine Veränderung des Umfeldes sowie Ortes eine bedeutende Rolle spielen“, erläutert Dr. Šmejcová die Grundlage der Kuranwendungen und fügt hinzu: „Die Grundlage des Karlsbader Therapiesystems ist die Ausnutzung der weltberühmten Karlsbader Thermalquellen für Trinkkur und hydrotherapeutische Anwendungen“. Wichtig ist auch eine ausgewogene Ernährung Die komplexe Kurorttherapie hat wohltuende Wirkungen auch auf den Stoffwechsel von übergewichtigen Patienten sowie Diabetikern, bei denen es zu einer deutlichen Senkung von Imperial LIFE 25 interview Důležitá je vyvážená životospráva Komplexní lázeňská péče má blahodárné účinky také na metabolizmus obézních pacientů a diabetiků, u kterých dochází k významnému poklesu hodnot cholesterolu a glykémie. „Samozřejmě musíme brát v úvahu individualitu pacienta a celou řadu dalších faktorů, které mohou jeho zdravotní stav ovlivňovat,“ doplňuje MUDr. Šmejcová a má na mysli především pravidelnou a vyváženou životosprávu, správný jídelníček a přiměřenou tělesnou zátěž. Už samotné pití karlovarské minerální vody příznivě ovlivňuje funkci jater a žlučníku a podporuje vylučování škodlivých látek z organizmu. Lepší je nespěchat Především je ale dobré dát svému tělu nějaký čas, aby se na „zdravý“ režim mohlo „naladit“. Proto trvá standardní lázeňská kúra minimálně tři týdny. Takové „přeladění“ organizmu do lázeňského režimu zlepšuje fyzický i psychický stav člověka. Lázně jsou rovněž ideální prevencí. Lázeňští hosté by se měli cítit dobře nejen během pobytu v lázních, ale i dlouho po něm, protože právě v tom tkví největší význam moderního lázeňství. TEXT: frak 26 Imperial LIFE Cholesterin- und Blutzuckerspiegel kommt. „Selbstverständlich müssen wir die Individualität eines jeden Patienten berücksichtigen sowie zahlreiche weitere Faktoren, die Einfluss auf dessen Gesundheitszustand haben können“, ergänzt Dr. Šmejcová und meint damit vor allem eine regelmäßige und ausgewogenen Ernährung, den richtigen Speiseplan sowie eine angemessene körperliche Belastung. Schon allein das Trinken des Karlsbader Mineralwassers beeinflusst die Funktion von Leber und Gallenblase positiv und unterstützt die Ausscheidung schädlicher Stoffe aus dem Organismus. Besser ist, nicht zu hasten Es ist gut, seinem Körper etwas Zeit zu geben, um sich auf das gesunde Regime einstimmen zu können. Deshalb dauert eine Standardkurtherapie mindestens drei Wochen. Eine solche „Umstimmung“ des Organismus auf das Kurregime hilft, die physische und psychische Seite des Menschen zu verbessern, außerdem erhöht sie die Abwehrkräfte des Organismus. Und letztendlich sollten sich die Kurgäste wohl fühlen – sowohl während des Kuraufenthaltes, aber vor allem noch lange danach, worin der Hauptsinn der Kurorttherapie besteht. Dostupnost lázeňské péče: Česko versus EU Toto téma pro nás připravila MUDr. Marie Rebjonková, lékařská ředitelka společnosti Imperial Karlovy Vary. Česká republika už je více než dva roky členem Evropské unie, některé věci jdou ale stále ještě „po staru“, nebo lépe řečeno – nefungují, jak by měly. Oblast, ve které jako bychom stále ještě otáleli někde v „předsálí“ EU, je problematická dostupnost lázeňské péče. Srovnejme to například se situací u našeho nejbližšího souseda – Německa. Při prvním nahlédnutí zjistíme, že německé zdravotní pojišťovny jsou k úhradám lázeňské péče vstřícnější než české. Už zákony naznačují, že lázně slouží opravdu všem. Každé tři roky má občan SRN právo požádat svou zdravotní pojišťovnu o finanční příspěvek na lázeňskou léčbu v ČR. „Ve skutečnosti se jedná o 90 až 100 procent nákladů za lékařskou, zdravotní a lázeňskou péči. Ve většině případů vyžadují německé zdravotní pojišťovny pouze desetiprocentní spoluúčast pacienta, případně jednorázovou úhradu 10 EUR za předpis,“ upřesňuje doktorka Rebjonková. „Některé pojišťovny hradí navíc částečně i náklady za ubytování, stravu a dopravu ve formě příspěvku ve výši 8 – 13 EUR na den.“ Většině českých pacientů se zatím může o podobném přístupu jen zdát. Zatímco počet zahraničních klientů lázeňských komplexů stoupá, množství léčených pojištěnců českých zdravotních pojišťoven v karlovarském regionu stále klesá. „A to naše společnost odléčí každého indikovaného klienta, jehož návrh na léčení od české zdravotní pojišťovny obdržíme,“ uzavírá MUDr. Rebjonková. Buďme však optimisté! Nebude trvat dlouho a i v této věci určitě do Unie „vstoupíme“. Zugängigkeit der Kurorttherapie: Tschechien versus EU Dieses Thema bereitete für uns Dr. Marie Rebjonková, ärztliche Direktorin der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary. Obwohl Tschechien bereits über zwei Jahre ordentliches Mitglied der Europäischen Union ist, laufen einige Sachen immer noch „nach alter Masche“. Eine der Bereiche, in denen wir uns immer noch irgendwie in der „Vorhalle“ der EU befinden, ist die problematische Zugängigkeit der Kurorttherapie. Vergleichen wir einmal, wie es in dieser Sache um unsere nahesten Nachbarn, die Deutschen, bestellt ist, sticht uns der Unterschied sofort in die Augen. Schon auf den ersten Blick erkennen wir, dass die deutschen Krankenversicherungen bezüglich Erstattung von Kurorttherapie entgegenkommender sind als die tschechischen. Dass Kurorte wirklich allen dienen sollen, sagen mit ihren Paragrafen die deutschen Gesetze über Kurorttherapie. Alle drei Jahre hat zum Beispiel ein BRD-Bürger das Recht, bei seiner Krankenversicherung einen finanziellen Zuschuss für Kurorttherapie zu beantragen, und das nicht nur für einen Kuraufenthalt zu Hause in Deutschland, sondern zum Beispiel auch in Tschechien. „Ich sage zwar ‚Zuschuss‘ aber in Wirklichkeit handelt es sich um 90 bis 100 Prozent der Kosten für ärztliche, medizinische und kurtherapeutische Leistungen. In der Mehrzahl der Fälle verlangen die deutschen Krankenversicherungen nur eine zehnprozentige Mitbeteiligung des Patienten bzw. eine einmalige Bezahlung von zehn Euro pro Vorschrift“, erläutert die ärztliche Direktorin der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary, Frau Dr. Marie Rebjonková. Einige Versicherungen beteiligen sich sogar mit acht bis dreizehn Euro pro Tag an Unterkunft, Verpflegung und Reisekosten. MUDr. Marie Rebjonková Die Mehrzahl der tschechischen Patienten kann von einem ähnlichen Vorgehen bisher nur träumen. Während die Anzahl der ausländischen Gäste der Kurkomplexe steigt, geht die Anzahl der behandelten Kurpatienten tschechischer Krankenversicherungen zum Beispiel in der Karlsbader Region ständig zurück. „Und dabei nimmt unsere Gesellschaft jeden indizierten Klienten auf, dessen Kurantrag wir von tschechischen Krankenversicherungen erhalten“, schließt Dr. Rebjonková. Bleiben wir jedoch Optimisten! Es wird nicht mehr lange dauern, und auch in dieser Sache werden wir bestimmt in die Union „eintreten“. Imperial LIFE 27 news Chlouba Imperialu: nové balneocentrum STARÉ BALNEOCENTRUM SLOUŽÍ DOBŘE, ALE NOVÉ JE NOVÉ. TAK NĚJAK BY SE DALY SHRNOUT POCITY Z MODERNIZACE A REKONSTRUKCE BALNEOPROVOZU SPA HOTELU IMPERIAL. Der Stolz des Imperials: Das neue Balneozentrum DAS ALTE DIENT GUT, ABER NEU IST NEU. SO IN ETWA KÖNNTE MAN DIE GEFÜHLE BEZÜGLICH MODERNISIERUNG UND SANIERUNG DES BALNEOBETRIEBS IM KURHOTEL IMPERIAL ZUSAMMENFASSEN. Co nového tedy rekonstrukce přináší? „Zjednodušeně řečeno – mění se prakticky všechno. Prostornější masérny, nové kabiny, nová vzduchotechnika pro celý balneoprovoz, rozvody, nerezový bazén, novinkou bude hydroxer a možná i jedna vířivka,“ vyjmenovává ředitel hotelu Imperial Jiří Švaříček jednotlivé změny. Protože k celkovému dojmu z prostředí patří i hra barev, je nové balneo laděno do pozitivních, příjemných tónů. Investice, která se vyplatí Převést sny do reality však byla náročná záležitost. Základní rozpočet se pohyboval kolem dvaadvaceti milionů korun. Nicméně šlo o investici, která se vyplatí. Vždyť jen v roce 2005 poskytlo balneo hotelu Imperial více než 182 tisíc procedur, tedy asi 500 za den. „A protože zájemci o komplexní lázeňskou péči tvoří asi 88 procent hostů Imperialu, modernizace balneocentra přináší zlepšení služeb pro většinu našich klientů,“ řekl ředitel Švaříček. A co na to lázeňští specialisté? I zdejší odborníci přestavbu hodnotí velmi pozitivně. „Jsem ráda, že je to skutečně radikální proměna, a ne jen nějaké polovičaté řešení. Tento hotel si to rozhodně zaslouží,“ říká primářka 28 Imperial LIFE Welche Neuigkeiten bringt also die Sanierung? „Vereinfacht gesagt – es ändert sich praktisch alles. Geräumigere Massageräume, neue Kabinen, neue Lüftungstechnik für den gesamten Balneobetrieb, neue Rohrleitungen, ein EdelstahlSchwimmbecken. Neu hinzu kommen Hydroxeur und vielleicht auch ein Wirbelbad“, erklärt uns der Direktor des Hotels Imperial, Jiří Švaříček, die einzelnen Veränderungen. Da zum Gesamteindruck der Räumlichkeiten auch das Spiel mit Farben gehört, wird die neue balneologische Abteilung in positiven, angenehmen Farbtönen erscheinen. Eine Investition, die sich auszahlt Träume in die Realität umzusetzen, war jedoch keine leichte Aufgabe. Das Grundbudget belief sich auf ca. zweiundzwanzig Millionen Kronen. Nichtsdestoweniger handelt es sich um eine Investition, die sich auszahlt. Wurden doch allein im Jahr 2005 in der balneologischen Abteilung des Hotels Imperial mehr als 182 tausend Kuranwendungen verabreicht, d.h. ca. 500 pro Tag. „Und da etwa 88 Prozent unserer Gäste Interesse an komplexer Kurorttherapie haben, bringt die Modernisierung des Balneozentrums eine Verbesserung der Dienstleistungen für die Mehrzahl unserer Klientel mit sich“, fügt Jiří Švaříček hinzu. Co zůstane ukryté, a přece to pocítíte… Velká část rekonstrukce ale zůstává pro návštěvníky skrytá. „Až si někdy říkám, že je to trochu škoda, je čím se pochlubit,“ usmívá se vedoucí odboru investic společnosti Imperial Karlovy Vary a faktický šéf celé akce Martin Andr. „Je to skutečně unikátní oprava, proto ji chceme využít na maximum. Nové jsou rozvody elektřiny, vody, topení, úprav se dočkala vzduchotechnika, některé prostory jsou nově ozvučené,“ vypočítává Andr hlavní změny. Was bleibt verdeckt und ist doch zu spüren … Ein großer Teil der Sanierung bleibt jedoch für die Besucher versteckt. „Ich sage mir sogar manchmal, dass es schade ist, sich damit nicht zu rühmen“, lacht der Leiter der Investitionsabteilung der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary und praktisch Chef der gesamten Aktion, Martin Andr. „Es handelt sich tatsächlich um eine einmalige Sanierung, die wir maximal nutzen möchten. Neu verlegt werden Stromleitungen, Wasser- und Heizungsleitungen, eine Veränderung erfolgt auch in der Lüftungstechnik, einige Rume werden neu mit Lautsprecheranlagen versehen“, zählt uns Martin Andr die größten Veränderungen auf. Und was sagen die hiesigen Kurspezialisten dazu? Auch die hiesigen Ärzte und anderen Kurspezialisten werten den Umbau sehr positiv. „Ich bin froh, dass es eine wirklich radikale Veränderung ist und keine halbfertige Sache. Dieses Hotel hat es sich verdient“, erklärt die Chefärztin des Balneozentrums, Dr. Eliška Šmejcová. In der Vorbereitungsphase hatten die Ärzte zahlreiche Anmerkungen und Forderungen an die geplante Sanierung vorgelegt. „Alle wesentlichen Anmerkungen wurden akzeptiert. Ich glaube, dass die Einstellung des Managements großzügig war“, lächelt zufrieden Frau Dr. Šmejcová. balneocentra Eliška Šmejcová. V přípravné fázi měli lékaři řadu připomínek a požadavků k chystané rekonstrukci. „Všechny zásadní připomínky byly akceptovány. Myslím si, že přístup vedení byl velkorysý,“ spokojeně se usmívá doktorka. Podobný vztah k balneocentru má i jeho vedoucí – Zdeněk Frydrýn. „Přípravy byly dlouhé a pečlivé, všechno chce svůj čas. Naše prostorové představy, ale třeba i barevné ladění interiérů, jsme průběžně konzultovali s architektem,“ řekl Zdeněk Frydrýn. „Tak třeba kabinky pro klasické masáže jsou zcela oddělené, pacienti budou mít i u dalších procedur více prostoru, můžeme nabízet nové služby, třeba kosmetické tělové zábaly,“ dodal Zdeněk Frydrýn. „Nechceme pacienty šokovat. Naopak – snažili jsme se citlivě využít možností, které nám dalo stavební a konstrukční řešení dosavadního balneoprovozu. Naším cílem bylo vytvoření funkčního a příjemně nadčasového prostředí, které vydrží plný provoz dalších alespoň dvacet let,“ shrnul za všechny ředitel hotelu Imperial Jiří Švaříček. Eine ähnliche Beziehung zum Balneozentrum hat auch dessen Leiter, Zdeněk Frydrýn. „Die Vorbereitungen waren lang und sorgfältig - alles braucht seine Zeit. Unsere räumlichen Vorstellungen, aber auch die farbliche Abstimmung des Interieurs wurden ständig mit dem Innenarchitekten konsultiert“, erzählt uns Zdeněk Frydrýn. „So sind zum Beispiel die Kabinen für klassische Massagen völlig voneinander getrennt, die Patienten haben auch bei weiteren Kuranwendungen mehr Raum. Außerdem können wir neue Dienstleistungen anbieten, wie zum Beispiel kosmetische Körperwickel“, ergänzt Zdeněk Frydrýn. „Wir möchten unsere Patienten nicht schockieren, sondern haben im Gegenteil versucht, die Möglichkeiten, die uns die baulichen und konstruktiven Lösungen des bisherigen Balneobetriebs boten, gefühlvoll zu nutzen. Unser Ziel war es, funktionstüchtige und angenehm zeitlose Räume zu schaffen, die zumindest für die nächsten zwanzig Jahre einem Ganzjahresbetrieb standhalten“, fasste Hoteldirektor Jiří Švaříček für alle zusammen. TEXT: frak Imperial LIFE 29 event Křehká krása v SunGallery EXPOZICE SKLÁŘSKÉHO ATELIÉRU KAMENICKÝ ŠENOV V LÁZEŇSKÉM HOTELU SANSSOUCI UKAZUJE ORIGINALITU A PŮVAB SKLENĚNÝCH VÝROBKŮ Zarte Schönheit in der SunGallery DIE AUSSTELLUNG DES GLASKUNSTATELIERS KAMENICKÝ ŠENOV IM KURHOTEL SANSSOUCI ZEIGT ORIGINALITÄT UND ANMUT VON GLASERZEUGNISSEN Teprve od července loňského roku má karlovarská kulturní veřejnost a lázeňští hosté k dispozici nový výstavní prostor – SunGallery lázeňského hotelu Sanssouci. Výstavní program nové galerie je zaměřen především na expozice českého autorského skla, které prezentovala první výstava předního sklářského výtvarníka Radka Stehlíka. Ten je mimo jiné také autorem dominanty vstupní haly hotelu Sanssouci, skleněné plastiky Slunce. Erst seit Juli vergangenen Jahres steht der Karlsbader Bürgern sowie den Kurgästen ein neuer Ausstellungsraum – die SunGallery des Kurhotels Sanssouci – zur Verfügung. Das Ausstellungsprogramm der neuen Galerie orientiert sich vor allem auf Expositionen des tschechischen Autorenglases, das die erste Ausstellung des führenden Glaskünstlers Radek Stehlík präsentiert. Dieser ist auch der Autor der Dominante in der Eingangshalle des Kurhotels Sanssouci. Od listopadu loňského roku jsou v tomto výstavním prostoru k vidění exponáty sklářského ateliéru Kamenický Šenov, Petr Rath. Kvalitu a originalitu exponátů nynější expozice v SunGallery vystihl stručně zakladatel a ředitel ateliéru pan Petr Rath svým tvůrčím krédem: „Jsem člověk užitého umění vysoké třídy a dobré řemeslné práce.“ Seit November vergangenen Jahres sind in diesem Ausstellungsraum Exponate des Glaskunstateliers Kamenický Šenov, Petr Rath, zu sehen. Die Qualität und Originalität der Exponate der SunGallery erläuterte kurz der Gründer und Direktor des Ateliers, Petr Rath, der sein kunstschaffendes Credo wiefolgt charakterisierte: „Ich bin ein Mensch angewandter Kunst von hoher Klasse und guter handwerklicher Arbeit.“ Sklářský ateliér se soustřeďuje na produkci užitného skla vysoké umělecké úrovně, dekorativního skla a lustrů. Na vystavených exponátech mohou hosté obdivovat poctivé řemeslo spojující moderní sklářské postupy s tradičními technologiemi zpracování skla. 30 Imperial LIFE Das Glaskunstatelier konzentriert sich auf die Produktion von Nutzglas von hohem künstlerischem Niveau, dekorativem Glas sowie Kronleuchtern. An den ausgestellten Exponaten können die Gäste solides Handwerk bewundern. „Chceme vytvářet nové sklo, abychom udrželi starobylé tradice, abychom výrobě skla dodali nové podněty a abychom vám, znalcům skla, zprostředkovali radost a hodnoty,“ vystihuje ideu sklářského ateliéru jeho zakladatel pan Petr Rath. „Wir möchten neues Glas schaffen, um altertümliche Traditionen zu erhalten, um der Glasherstellung neue Impulse zu verleihen und Ihnen, den Glaskennern, Freude und Werte zu vermitteln“, hebt die Idee des Glaskunstateliers dessen Gründer Petr Rath hervor. Historie a současnost ateliéru Rath Sklářskou firmu založil v Kamenickém Šenově roku 1993 rakouský podnikatel českého původu Petr Rath. Svými aktivitami na poli sklářství se tak významně zapojil do obnovy sklářské tradice v Kamenickém Šenově po roce 1989. Zakoupil a zrekonstruoval historickou budovu z počátku 19. století spojenou s místní sklářskou tradicí – nynější sídlo ateliéru. Spolupracuje se Střední uměleckoprůmyslovou školou sklářskou v Kamenickém Šenově, založil muzeum lustrů, jediné svého druhu na světě, a v roce 2005 přišel s myšlenkou záchrany Jílkovy huti z počátku 20. století. Je také spolumajitelem slavné rodinné firmy J. & L. Lobmeyr ve Vídni, pro niž dodává skleněné výrobky. Geschichte und Gegenwart des Ateliers Rath Die Glasmacherfirma gründete 1993 in Kamenický Šenov der österreichische Unternehmer tschechischen Ursprungs Petr Rath. Dank seiner Aktivitäten auf dem Gebiet der Glasmacherei half er so in bedeutendem Maße, die Glasmachertraditionen in Kamenický Šenov nach 1989 zu erneuern. Er kaufte und sanierte das historische, mit der hiesigen Glasmachertradition eng verbundene Gebäude aus der Zeit Anfang 19. Jahrhunderts – den heutigen Sitz des Ateliers. Er arbeitet mit der Kunstgewerbeschule für Glasmacherei in Kamenický Šenov zusammen, gründete das seiner Art weltweit einmalige Kronleuchtermuseum und kam 2005 mit der Idee, die Hütte Jílkova huť aus der Zeit Anfang 20. Jahrhunderts zu retten. Er ist außerdem Miteigentümer des berühmten Familienunternehmens J. & L. Lobmeyr in Wien, an welches er Glaserzeugnisse liefert. Imperial LIFE 31 news SUVerénní vozy AUTOMOBILY KATEGORIE SUV ZAŽÍVAJÍ V POSLEDNÍCH LETECH OBROVSKÝ BOOM A ZÁKAZNÍCI SI NA NICH CENÍ PŘEDEVŠÍM JEJICH UNIVERZÁLNOSTI A BEZPEČNOSTI. SoUVveräne Wagen AUTOMOBILIEN DER KATEGORIE SUV ERLEBEN IN DEN LETZTEN JAHREN EINEN ENORMEN AUFSCHWUNG UND DIE KUNDEN SCHÄTZEN DARAN VOR ALLEM DEREN UNIVERSELLEN EINSATZ UND SICHERHEIT. 32 Imperial LIFE Foto na protější straně a nahoře: Jedinečná kombinace komfortního interiéru osobního automobilu se schopnostmi terénního vozu – to jsou vozy SUV. Bilder auf der gegenüberliegenden Seite und oben: Eine einzigartige Kombination des komfortablen Interieurs eines Personenkraftwagens mit den Fähigkeiten eines Geländewagens – das sind die SUV-Wagen. V poslední době velmi oblíbené vozy pro volný čas nabízí snad všichni větší producenti automobilů. Tato móda se nevyhýbá ani masovým značkám, jako je Peugeot, Citroën a Mitsubishi, které na jaře představí svůj vlastní model označený 1007, C-Crosser, resp. Outlander. Pozadu však nezůstávají ani další značky. Stačí jmenovat Opel Antara, Chevrolet Captiva, připravovaný Renault Koleos či některý z modelů jihokorejského Hyundaie, které čím dál populárnější vozy segmentu SUV zpřístupňují širšímu spektru zákazníků. My se ale na následujících stránkách budeme věnovat spíše luxusním SUV, jež byly před nedávnem průkopníky této třídy a v mnohém i inspirací pro výše uvedené novinky. Audi Q7 Letošní novinka Audi je svým pojetím zaměřena především na americké zákazníky. Více než pět metrů dlouhý automobil kategorie SUV tak nabízí monstrózní vzhled, místo až sedmi osobám, výkonné motory a skvělou techniku. K té patří velké množství vyspělých elektronických systémů, které v kombinaci s pohonem všech kol quattro dokážou zajistit jízdu i v poměrně náročném terénu. Doménou Audi Q7 jsou ale silnice, kde exceluje zejména v kombinaci s osmiválcem 4,2 l. Cena modelu Q7 na českém trhu začíná částkou 1 539 500 korun (verze 3,0 TDI). In letzter Zeit bieten wohl alle größeren Automobilhersteller die sehr beliebten Fahrzeuge für die Freizeit. Diese Mode geht auch an den Massenmarken wie Peugeot, Citroën und Mitsubishi nicht vorbei, die im Frühjahr ihre Modelle 1007, C-Crosser bzw. Outlander vorstellen werden. Nicht zurück bleiben auch weitere Marken. Erwähnt seien Opel Antara, Chevrolet Captiva, der vorbereitete Renault Koleos oder einige der Modelle der südkoreanischen Automobilfirma Hyundai, die die immer populärer werdenden Fahrzeuge des SUV-Segments einem breiten Kundenspektrum zugängig machen. Wir möchten uns auf den nächsten Seiten jedoch den eher luxuriösen SUV-Wagen widmen, die vor kurzem noch Bahnbrecher dieser Klasse und in vielem auch Inspiration für die vorher angeführten Neuheiten waren. Audi Q7 Die diesjährige Neuheit von Audi ist mit ihrer Konzeption vor allem auf amerikanische Kunden gerichtet. Das mehr als fünf Meter lange Automobil der Kategorie SUV bietet so ein monströses Aussehen, Platz für bis zu sieben Personen, leistungsstarke Motoren und eine gereifte Technik. Dazu gehören zahlreiche gut durchdachte Eletronic-Systeme, die in Kombination mit dem Quattro-Allradantrieb eine Fahrt selbst in Imperial LIFE 33 news Foto: Subaru B9 Tribeca nabízí zajímavé tvary a prostorný interiér až pro sedm cestujících – od listopadu se s ním můžete setkávat i na českých silnicích. Bild: Subaru B9 Tribeca bietet interessante Formen an, ein geräumiges Interieur für bis zu sieben Passagiere – seit November können Sie ihn auch auf den tschechischen Straßen sehen. BMW X5 Zbrusu nový model X5 se objeví na českém trhu až v prvních jarních měsících. Přesto si tato novinka zaslouží pozornost všech, kdo hledají kvalitní vůz kategorie SUV, disponující skvělými jízdními vlastnostmi a moderní technikou. Pod nově stylizovanou karoserií BMW X5 se totiž ukrývá zcela nový a v mnoha ohledech prostornější interiér, výkonnější pohonné jednotky, včetně vysoce výkonného vidlicového osmiválce (355 koní) a ve výbavě najdeme inovativní prvky známé z ostatních modelových řad. Novinku tak charakterizuje třeba i adaptivní řízení, pneumatiky Run Flat či systém iDrive. Ceny zatím nejsou známy, ale dá se očekávat, že budou kopírovat předcházející model. Lexus RX Luxusní SUV od japonské značky Lexus sbírá už několik let prodejní úspěchy nejen v Americe, ale i na starém kontinentu. Letos inovovaný model zahrnuje jak verzi se zážehovým šestiválcem 3,5 litru (276 koní), tak i výjimečné a velmi výkonné hybridní provedení s označením RX 400h, které v sobě kombinuje výhody spalovacího motoru a hybridního pohonu. Cena tohoto vysoce kvalitního, pohodlného a tichého automobilu začíná na 1 434 000 českých korunách, přičemž v základní výbavě je prakticky vše myslitelné. 34 Imperial LIFE verhältnismäßig schwierigem Terrain gewährleisten. Domäne des Audi Q7 sind jedoch Straßen, auf denen er vor allem in Kombination mit dem Achtzylindermotor 4,2 l exzelliert. Der Preis des Modells Q7 auf dem tschechischen Markt beginnt bei 55 000 EUR (Version 3,0 TDI). BMW X5 Das funkelneue Modell X5 erscheint auf unserem Markt erst in den ersten Frühlingsmonaten. Trotzdem verdient diese Neuheit die Aufmerksamkeit aller, die einen qualitativ hochwertigen Wagen der Kategorie SUV suchen, der mit hervorragenden Fahreigenschaften und moderner Technik disponiert. Unter der neu stilisierten Karosserie des BMW X5 verbirgt sich nämlich ein völlig neues und in vielerlei Hinsicht räumlicheres Interieur, leistungsstärkere Antriebseinheiten einschließlich eines hoch leistungsfähigen V-Achtzylindermotors (355 PS). In der Ausstattung finden wir innovative Elemente, die aus anderen Modellserien bekannt sind. Diese Neuheit charakterisiert so zum Beispiel auch die Adaptivlenkung, Run-Flat-Reifen und iDriveSystem. Die Preise sind noch nicht bekannt, es kann jedoch damit gerechnet werden, dass sie das vorhergehende Modell kopieren. Zleva shora po směru hodinových ručiček: Mercedes-Benz ML – univerzálnost, praktičnost a jedinečná technika; Audi Q7 – více než pět metrů dlouhá karosérie a výkonné motory zvládnou jízdu i v poměrně náročném terénu; BMW X5 – nově stylizovaná karosérie, nový a prostornější interiér, v Česku od jara 2007; Interier vozu Subaru B9 Tribeca. Von links oben in Uhrzeigerrichtung: Mercedes-Benz ML – Vielseitigkeit, Praktikabilität und einzigartige Technik; Audi Q7 – die mehr als fünf Meter lange Karosserie sowie leistungsstarke Motoren bewältigen auch die Fahrt in verhältnismäßig schwierigem Terrain; BMW X5 – neu stilisierte Karosserie, neues und geräumiges Interieur, in Tschechien ab Frühling 2007; Interieur des Wagens Subaru. Mercedes-Benz ML Lexus RX V pořadí už druhá generace populárního „em elka“ zaznamenala v letošním roce na českém trhu obrovský prodejní úspěch. Zákazníci si totiž na mercedesu vyráběném v severní Americe cení jeho univerzálnosti, praktičnosti a techniky. Der Luxus-SUV der japanischen Marke Lexus sammelt bereits einige Jahre Verkaufserfolge nicht nur in Amerika, sondern auch auf dem alten Kontinent. Das in diesem Jahr innovierte Modell beinhaltet sowohl die Version mit einem 3,5-LiterSechszylinder-Benzinmotor (276 PS), als auch die einzigartige und sehr leistungsstarke Hybridausführung mit der Bezeichnung RX 400h, die in sich die Vorteile eines Verbrennungsmotors sowie Hybridantriebs vereint. Nový model je nabízen v celkem pěti motorických provedeních, a to buď se zážehovými motory (272 – 510 koní), nebo s úspornými turbodiesely (190 a 224 koní). Cena na zdejším trhu začíná vcelku atraktivní částkou 1 475 000 Kč. Porsche Cayenne Stuttgartský výrobce sportovních vozů má již čtvrtým rokem v nabídce sportovně střižené SUV Cayenne. Pětimístný vůz s motorem vpředu a pohonem všech kol se dodává výhradně s výkonnými zážehovými vidlicovými motory. Výkony se zde pohybují od 250 koní šestiválcového modelu Cayenne S do úžasných 521 koní přeplňované varianty Cayenne Turbo. Posledně zmiňované provedení tak umí „stovku“ za pouhých 5,2 s a na dálnici se rozjede až k metě 275 km/h. Jeho cena ale překonává hranici 3,5 milionu korun. Inu, individualita a špičková technika něco stojí. Der Preis dieses qualitativ hochwertigen, bequemen und stillen Automobils beginnt bei 51 500 EUR, wobei in der Grundausstattung praktisch alles Denkbare enthalten ist. Mercedes-Benz ML In der Reihenfolge bereits die zweite Generation des populären „ML“ bedeutete in diesem Jahr auf dem tschechischen Markt einen enormen Verkaufserfolg. Die Kunden schätzen nämlich an diesem in Nordamerika produzierten Mercedes dessen universellen und praktischen Einsatz sowie dessen Technik. Das neue Modell wird in insgesamt fünf Motorenausführungen angeboten und zwar mit Benzinmotor (272 – 510 PS) oder mit kostensparendem Turbodieselmotor (190 und 224 PS). Der Preis Imperial LIFE 35 news Foto: Land Rover – nekorunovaný král off-roadů. Range Rover, model 2007, přichází s malou revolucí pod kapotou. Bild: Land Rover – der ungekrönte König der Off-Roads. Der Range Rover, Model 2007, kommt mit einer kleinen Revolution unter der Motorhaube. Range Rover Nekorunovaný král všech off-roadů se drží pořád ve formě. Model 2007 navíc přichází s lehkým faceliftem a malou revolucí pod kapotou. Tou je zbrusu nový osmiválcový turbodiesel TDV8 o výkonu 272 koní. Mezi nejnovější úpravy vlajkové lodi automobilky Land Rover se dále řadí přepracovaný design interiéru vozu, stejně jako i celá řada nových technologií. Příkladem může být patentovaný systém Terrain Response, který ještě více rozšiřuje ohromující škálu dovedností a schopností vozu v těžkém terénu. Cena Range Roveru TDV8 začíná na částce 2 050 000 Kč. Subaru B9 Tribeca Na české silnice dorazila v listopadu v pořadí už pátá modelová řada japonské automobilky Subaru, která kromě Evropy útočí svým charakterem především na americký trh. Celkem 4855 milimetrů dlouhý automobil s relativně krátkou a nízkou přední částí, což je dáno koncepcí a uložením motoru boxer, tak může vozit na kůží čalouněných sedadlech až sedm cestujících. Stálý pohon všech kol tribecy zajišťuje třílitrový zážehový boxer známý ze sesterského modelu Legacy. Jeho největší výkon 245 koní je samozřejmě dostatečný a na silnici je převáděn za asistence samočinné převodovky. Ve prospěch této novinky pak hovoří nejen zajímavé tvary, prostorný interiér a bohatá výbava, ale také poměrně příznivá cena, jež se za plně vybavený vůz pohybuje pod 1,5 milionu Kč. TEXT: Jaroslav Vavera, www.autoforum.cz 36 Imperial LIFE auf dem hiesigen Markt beginnt bei dem insgesamt attraktiven Betrag von 52 900 EUR. Porsche Cayenne Der Stuttgarter Sportwagenhersteller hat bereits das vierte Jahr den sportlich geschnittenen SUV Cayenne in seinem Angebot. Der Fünfpersonenwagen mit Motor vorn und Allradantrieb wird ausschließlich mit leistungsstarken V-Benzinmotoren geliefert. Die Leistungen bewegen sich von 250 PS des Sechszylindermodells Cayenne S bis zu den erstaunlichen 521 PS der überfüllten Variante Cayenne Turbo. Die zuletzt angeführte Ausführung ist so in der Lage, in nur 5,2 s auf „Hundert“ zu kommen und bringt auf der Autobahn stolze 275 km/h. Dessen Preis übersteigt jedoch die Grenze von 125 500 EUR. Nun ja, Individualität und Spitzentechnik kosten eben etwas. Range Rover Der ungekrönte König aller Offroads ist nach wie vor in Form. Das Modell 2007 kommt außerdem mit einem leichten Facelift und einer kleinen Revolution unter der Haube auf den Markt. Es ist der nagelneue Achtzylinder-Turbodiesel TDV8 mit einer Leistung von 272 PS. Zu den neuesten Anpassungen des Flaggenschiffs des Automobilherstellers Land Rover gehören weiterhin ein überarbeitetes Design des Wageninterieurs, ebenso wie zahlreiche neue Technologien. Als Beispiel kann das patentierte Terrain-Response-System erwähnt werden, dass die verblüffende Palette des Könnens und der Fähigkeiten des Wagens in schwierigem Terrain noch erweitert. Der Preis des Range Rover TDV8 beginnt bei 73 600 EUR. Nahoře: Porsche Cayenne – individualita a špičková technika. Již čtvrtým rokem v nabídce automobilky Porsche. Dole: Inovovaný model automobilu Lexus RX. Oben: Porsche Cayenne – Individualität und Spitzentechnik. Schon seit vier Jahren im Angebot des Automobilherstellers Porsche. Unten: Ein innoviertes Modell des Lexus RX. Subaru B9 Tribeca Auf den tschechischen Straßen erschien im November die in der Reihenfolge bereits fünfte Modellserie des japanischen Automobilherstellers Subaru, der außerhalb Europas mit seinem Charakter vor allem auf den amerikanischen Markt angreift. Das insgesamt 4855 Millimeter lange Automobil mit einem relativ kurzen und niedrigen Vorderteil, was durch die Konzeption und die Lage des Boxermotors gegeben ist, kann so auf den lederbezogenen Sitzen bis zu sieben Passagiere befördern. Der Tribecy-Allrad-Dauerantrieb wird gewährleistet von dem Dreiliter-Boxer-Benzinmotor, der von dem Schwestermodell Legacy bekannt ist. Seine maximale Leistung von 245 PS ist selbstverständlich ausreichend und wird auf der Straße unter der Assistenz eines Automatikgetriebes übertragen. Für diese Neuheit sprechen nicht nur die interessanten Formen, das geräumige Interieur und die reiche Ausstattung, sondern auch der verhältnismäßig günstige Preis, der sich bei voller Ausstattung unter 53 900 EUR bewegt. TEXT: Jaroslav Vavera, www.autoforum.cz Imperial LIFE 37 theme Péče o zdraví nezná hranice ANEB IMPERIAL KARLOVY VARY A. S. NA SJEZDU FYZIOTERAPEUTŮ A BALNEOLOGŮ V PETROHRADU Gesundheitliche Fürsorge kennt keine Grenzen ODER DIE GESELLSCHAFT IMPERIAL KARLOVY VARY AUF DEM KONGRESS DER PHYSIOTHERAPEUTEN UND BALNEOLOGEN IN ST. PETERSBURG Ruský sjezd fyzioterapeutů a balneologů patří mezi nejvýznamnější akce svého druhu v Evropě. A letošní šestý sjezd v Petrohradu to opět potvrdil. Pod záštitou Ministerstva zdravotnictví a sociálního rozvoje Ruské federace, Výboru pro zdravotnictví administrace Sankt Petěrburku a Asociace fyzioterapeutů, si odborníci z celého Ruska vyměňovali zkušenosti s řadou zahraničních hostů. Lázeňskou společnost Imperial Karlovy Vary reprezentovala MUDr. Marie Loníková. „Hlavním tématem setkání byl především rozvoj a vývoj fyzioterapeutických služeb a jejich praktické využití v dnešní době,“ popisuje doktorka Loníková. „Kolegové se ve svých vystoupeních věnovali například využití nejmodernějších technologií anebo naopak tradičních přírodních léčivých zdrojů v současné praxi.“ Marie Loníková představila delegátům sjezdu společnost Imperial Karlovy Vary jako jednoho z lídrů evropského lázeňství. „Ve svém hlavním referátu jsem se věnovala tradicím karlovarské lázeňské léčby a kořenům její vynikající pověsti. Pozornost si získala zejména komplexnost karlovarských lázeňských procedur a jejich blahodárný vliv na odolnost lidského organizmu,“ říká MUDr. Loníková. Svůj pobyt v Petrohradu hodnotí MUDr. Marie Loníková velmi pozitivně. Nejen odborné referáty, ale i setkání s takovými kapacitami, jakými jsou akademik Bogoljubov, MUDr. Kirijanova nebo profesor Ponomarenko, byla pro doktorku Loníkovou i ostatní velkou zkušeností. 38 Imperial LIFE Der russische Kongress der Physiotherapeuten und Balneologen gehört zu den bedeutendsten Veranstaltungen seiner Art in Europa. Auch der diesjährige VI. Kongress in Sankt Petersburg bestätigte dies erneut. Unter der Schirmherrschaft des Ministeriums für Gesundheitswesen und sozialen Aufschwung der Russischen Föderation, des Ausschusses für Gesundheitswesen der Administration von Sankt Petersburg sowie der Assoziation der Physiotherapeuten tauschten Fachleute aus ganz Russland Erfahrungen aus mit zahlreichen ausländischen Gästen. Die Kurgesellschaft Imperial Karlovy Vary repräsentierte Frau Dr. Marie Loníková. „Das Hauptthema des Treffens war vor allem die Entwicklung und Entfaltung physiotherapeutischer Dienstleistungen und deren praktische Nutzung in der heutigen Zeit“, erläutert Dr. Loníková. „Die Kollegen sprachen in ihren Auftritten zum Beispiel über die Nutzung modernster Technologien oder im Gegensatz dazu über traditionelle natürliche Heilquellen in der heutigen Praxis“. Marie Loníková stellte den Delegierten des Kongresses die Gesellschaft Imperial Karlovy Vary als einen der Leader des europäischen Kurwesens vor. „In meinem Hauptreferat habe ich mich den Traditionen der Karlsbader Kurorttherapie gewidmet sowie den Wurzeln deren hervorragenden Rufes. Aufmerksamkeit erweckten vor allem die Komplexität der Karlsbader Kuranwendungen sowie deren positiver Einfluss auf die Widerstandsfähigkeit des menschlichen Organismus“, fügt Dr. Loníková hinzu. MEDISPA – značka kvalitní lázeňské péče MEDISPA – Qualitätsmarke für Kurorttherapie Až se na některém lázeňském zařízení v Karlovarském kraji setkáte s tímto poněkud cizokrajně znějícím označením, vězte, že se za ním skrývá důležitá zpráva pro vás – lázeňské hosty. Jaká je to zpráva? Sdružení MEDISPA vzniklo roku 2005. Vytklo si za cíl chránit kvalitu a pověst lázeňské léčebné péče na území Karlovarského kraje, se kterým při této činnosti zároveň spolupracuje. Usiluje o spolupráci akreditovaných lázeňských zařízení a o propagaci kvalitní lázeňské péče. Sdružení se opírá nejen o znalosti v oboru lázeňství, ale i o mezinárodní know-how. Lázeňské domy, které o certifikaci požádají, musí splnit přísná certifikační a akreditační kritéria před akreditační komisí sdružení. První v České republice, kdo certifikaci MEDISPA získal, byly lázeňské hotely společnosti Imperial Karlovy Vary: lázeňské hotely Imperial, Sanssouci a Švýcarský dvůr. Generální ředitel společnosti Imperial Karlovy Vary Ing. Jiří Milský popsal, co pro společnost a pro něj osobně certifikát MEDISPA znamená, těmito slovy: „Svým členstvím ve sdružení MEDISPA dáváme jasně najevo, že kvalita péče o naše hosty je pro nás, pro všechny zaměstnance hotelů Imperial, Sanssouci a Švýcarských dvůr, naprostou prioritou.“ Wenn Sie an einem der Kureinrichtungen in der Karlsbader Region auf ein irgendwie fremd klingendes Kennzeichen stoßen, können Sie sich sicher sein, dass sich dahinter eine für Sie, liebe Kurgäste, durchaus wichtige Mitteilung verbirgt. Und wie lautet diese? Die Vereinigung MEDISPA entstand im Jahre 2005. Ihr Ziel besteht darin, die Qualität und den guten Ruf der Kurorttherapie in der Karlsbader Region, mit der sie bei dieser Tätigkeit eng zusammenarbeitet, zu wahren. Sie bemüht sich um die Zusammenarbeit akkreditierter Kureinrichtungen sowie die Werbung von qualitativ hochwertiger Kurorttherapie. Die Vereinigung stützt sich nicht nur auf die Kenntnisse im Bereich Kurwesen, sondern auch auf internationales Know-how. Kurhäuser, die eine Zertifizierung beantragen, müssen strengen Zertifizierungsund Akkreditierungskriterien der Akkreditationskommission der Vereinigung gerecht werden. Die ersten, die in Tschechien die Zertifizierung der MEDISPA erhalten haben, sind die Kurhäuser der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary: die Kurhotels Imperial, Sanssouci und Schweizer Hof. Der Generaldirektor der Gesellschaft Imperial, Dipl.-Ing. Jiří Milský, erklärte, was für die Gesellschaft und für ihn persönlich das MEDISPA-Zertifikat bedeutet, mit folgenden Worten: „Mit unserer Mitgliedschaft in der Vereinigung MEDISPA geben wir eindeutig zu erkennen, dass die Qualität der Fürsorge um unsere Gäste für uns, für alle unsere Mitarbeiter der Hotels Imperial, Sanssouci und Schweizer Hof, absolute Priorität hat“. Ihren Aufenthalt in Sankt Petersburg wertet Dr. Marie Loníková sehr positiv. Aber es waren nicht nur die Fachreferate, die für Dr. Loníková und die anderen eine große Erfahrung brachten, sondern auch die Treffen mit solchen Kapazitäten wie dem Akademiker Bogoljubow, Dr. Kirijanowa oder Professor Ponomarenko. Foto: Už pošesté se konal sjezd fyzioterapeutů a balneologů. Tentokrát v ruském Petrohradě. Bild: Bereits das sechste Mal fand die Tagung der Physiotherapeuten und Balneologen statt – diesmal im russischen St. Petersburg. Imperial LIFE 39 event Lázeňský hotel Imperial je nejlepší v ČR Dlouhodobé úsilí všech zaměstnanců i vedení lázeňského hotelu Imperial přináší své ovoce. Ze světového veletrhu cestovního ruchu v Londýně si ředitel hotelu Jiří Švaříček přivezl začátkem listopadu prestižní mezinárodní cenu World Travel Awards. „Je to ocenění pro nejlepší lázeňský hotel v České republice, což je pro nás obrovská čest. Porotce jsme přesvědčili především kvalitou služeb, využíváním výhradně přírodních léčebných zdrojů a profesionalitou v přístupu ke každému pacientovi,“ stručně shrnul Jiří Švaříček. Das Kurhotel Imperial ist das beste in Tschechien Lázeňská cena ČR Společnost Imperial Karlovy Vary se jako první lázeňská společnost z České republiky může pyšnit Lázeňskou cenou ČR. Získala ji letos začátkem října na karlovarském Lázeňském festivalu. „Pro nás je to velice významné ocenění kvality naší práce, odbornosti našich zaměstnanců i naší dlouhodobé snahy po neustálém zdokonalování služeb,“ řekl generální ředitel společnosti Imperial Karlovy Vary Ing. Jiří Milský. Ceně přikládá velký význam i z hlediska propagace českého lázeňství jako celku. „Doufám, že tato cena přinese do celého našeho oboru více snahy po zkvalitňování služeb. My se budeme každopádně snažit ze všech sil cenu obhájit,“ zdůraznil Jiří Milský a dodal: „Velmi bych si přál, abychom více oslovili i domácí klientelu. O české návštěvníky velmi stojíme – třeba nám i tato cena trochu pomůže.“ Die langjährigen Bemühungen unserer Mitarbeiter sowie der Führung des Kurhotels Imperial trägt Früchte. Hoteldirektor Jiří Švaříček brachte von der Welttourismusmesse in London Anfang November den internationalen Prestigepreis World Travel Awards mit. „Er ist eine Auszeichnung für das beste Kurhotel Tschechiens, was für uns eine große Ehre ist. Die Jury konnten wir vor allem durch die Qualität unserer Dienstleistungen, die Nutzung ausschließlich natürlicher Heilquellen sowie das professionelle Vorgehen bei jedem Patienten überzeugen“, fasste Jiří Švaříček kurz zusammen. Der Kurpreis der Tschechischen Republik Die Gesellschaft Imperial Karlovy Vary kann sich als erste Kurgesellschaft Tschechiens des Kurpreises der Tschechischen Republik rühmen. Verliehen wurde dieser Preis in diesem Jahr Anfang Oktober anlässlich des Karlsbader Kurfestivals. „Für uns bedeutet diese Auszeichnung eine Anerkennung der Qualität unserer Arbeit, der Fachkompetenz unserer Mitarbeiter sowie unserer langjährigen Bemühungen um eine ständige Verbesserung unserer Dienstleistungen“, sagte ImperialGeneraldirektor Dipl.-Ing. Jiří Milský. Eine große Bedeutung misst er dem Preis auch hinsichtlich Werbung des tschechischen Kurwesens als Ganzes bei. „Ich hoffe, dass diese Auszeichnung dem gesamten Kurwesen mehr Bemühungen um eine Verbesserung der Dienstleistungen mit sich bringt. Wir werden uns auf alle Fälle bemühen, den Preis zu verteidigen“, betonte Jiří Milský und fügte hinzu: „Ich würde mir sehr wünschen, auch die inländische Klientel mehr anzusprechen. Wir haben großes Interesse an tschechischen Besuchern – hoffen, wir, dass uns dieser Preis dabei ein wenig hilft“. 40 Imperial LIFE Ředitel lázeňského hotelu Imperial Jiří Švaříček přebírá cenu World Travel Awards z rukou viceprezidentky pořádající organizace Manon Han. Jiří Švaříček, Direktor des Kurhotels Imperial, übernimmt aus den Händen der Vizepräsidentin der veranstaltenden Organisation Manon Han den WorldTravel-Awards-Preis. gastronomické speciality, Ïivá hudba, jazzové veãery Gastronomische Spezialitäten, Live-Musik, Jazzabende Stylov˘ anglick˘ klub hotelu Imperial Stilvoller englischer Klub des Hotels Imperial C lub IMPERIAL Club IMPERIAL L i b u ‰ i n a 1 8 , K a r l o v y Va r y, r e z e r v a c e n a t e l . : + 4 2 0 3 5 3 2 0 3 7 6 1 L i b u ‰ i n a 1 8 , K a r l o v y Va r y, R e s e r v a t i o n u n t e r Te l . : + 4 2 0 3 5 3 2 0 3 7 6 1 w w w. i m p e r i a l . k v. c z