01_07 Life C+N - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY

Transkript

01_07 Life C+N - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY
Váš osobní výtisk / Ihr persönliches Exemplar
I M P E R I A L
LIFE
Číslo/Folge: 01/2007
–
Ročník/Jahrgang: III.
Moderní léčebné
lázeňství
Das moderne
Heilkurwesen
SUVerénní vozy
SoUVveräne
Wagen
Mexické střípky
Mexikanische
Impressionen
Prag
Praha
Imperial
Moderní lázeňský hotel
s balneocentrem poskytuje
ideální zázemí jak
k relaxaci a odpočinku, tak
pro pořádání nejrůznějších
akcí či kongresů. Díky
multifunkčnímu uspořádání
umí Sanssouci „vykouzlit“
prostory podle Vašeho
přání a Vašich potřeb.
Lázeňský komplex Sanssouci & Švýcarský dvůr
Kurkomplex Sanssouci & Schweizer Hof
U Imperialu 11, 360 01 Karlovy Vary
Tel.: +420 353 204 105, +420 353 207 605
Fax: +420 353 204 151, +420 353 207 151
e-mail: [email protected], [email protected]
Das moderne Kurhotel mit
Balneozentrum bietet eine
ideale Plattform zum
Relaxen und Entspannen,
aber auch für die
Organisation verschiedenster
Veranstaltungen und
Kongresse. Dank seiner
multifunktionellen
Anordnung ist das Sanssouci
in der Lage, Räume nach
Ihrem Wunsch und Bedarf
„hervorzuzaubern“.
editorial
Veronika Nechvílová
šéfredaktorka / Chefredaktorin
LIFE 1/2007
Klientský magazín Imperial Life
vydává pro Imperial Karlovy Vary a.s.
KUKLIK
Herausgeber des Klientenmagazins
Imperial Life für Imperial
Karlovy Vary a.s.
KUKLIK
Milí čtenáři,
Liebe Leser,
v novoročním čísle vás chceme rozehřát
„koktejlem“ nejrůznějších témat a také
vám dodat energii potřebnou ke splnění
vašich předsevzetí a plánů v novém roce.
in der Neujahrsausgabe möchten wir Sie
gerne mit einem „Cocktail“ verschiedenster
Themen erwärmen, sowie Ihnen die
Energie geben, die Sie für die Erfüllung
Ihrer Vorsätze und Pläne im neuen Jahr
benötigen.
Nejen milovníky exotiky určitě rozpálí
cestování po slunečném Mexiku. Svou
magickou tvář vám poodhalí hlavní město
České republiky a v mnohých určitě
zažehne jiskru zvědavosti a touhy poznat
„matku měst“ na vlastní oči. Vydat se na
cestu můžete třeba v pohodlí, teple
a bezpečí luxusního interiéru automobilů
SUV, které skvěle zvládnou jízdu
i obtížnými terény.
Taky se dozvíte, jaká strava nás v zimě
nejlépe rozehřeje, popovídáme si
o wellness, podíváme se architektům přes
rameno do nového balneocentra hotelu
Imperial a pozveme vás do SunGallery
v hotelu Sanssouci. Tam zažijete, jak
umělecké skvosty z „chladného“ skla
dokážou potěšit a zahřát u srdce.
Přejeme vám hodně zdraví, štěstí a dobré
zábavy po celý nový rok.
Adresa redakce/
Adresse der Redaktion:
Imperial Karlovy Vary a.s.
U Imperialu 31, 361 21 Karlovy Vary
Tel.: +420 353 206 300
Fax: +420 353 206 327
E-mail: [email protected]
www.imperialgroup.kv.cz
Šéfredaktor/Chefredaktorin:
Veronika Nechvílová
Nicht nur Exotikliebhaber wird die Reise
quer durch das sonnige Mexiko erwärmen.
Ihr magisches Antlitz enthüllt Ihnen die
Hauptstadt der Tschechischen Republik,
die bei vielen von Ihnen auch einen
Funken Neugier zünden wird sowie die
Sehnsucht, „die Mutter der Städte“ mit
eigenen Augen kennenlernen zu wollen.
Auf die Reise gehen Sie beispielsweise mit
dem Komfort, der Wärme und Sicherheit
des luxuriösen Interieurs der SUV-Wagen,
die auch eine Fahrt durch anspruchsvolle
Terrains mit Bravour bewältigen.
Außerdem erfahren Sie, welche Ernährung
uns im Winter am besten erwärmt, wir
werden über Wellness sprechen, den
Architekten über die Schulter in das neue
Balneozentrum des Hotels Imperial
schauen, und wir laden Sie ein in die
SunGallery im Hotel Sanssouci. Dort
erleben Sie, wie künstlerische Juwele aus
„kaltem“ Glas das Herz erfreuen und
erwärmen kann.
Wir wünschen Ihnen beste Gesundheit,
Glück und gute Unterhaltung das ganze
neue Jahr lang.
OBSAH TOHOTO ČÍSLA / INHALTSVERZEICHNIS
Layout: KUKLIK
Autoři neoznačených příspěvků/
Autoren nichtgezeichneter Beiträge:
Marketing Imperial Karlovy Vary a.s.,
KUKLIK
Foto: KUKLIK, Pavel Hošek,
Sales&Marketing Imperial Karlovy
Vary a.s.
Vydavatel/Verleger:
Pavel Kuklík
sídlo/Sitz: Sokolská 28
120 00 Praha 2
IČ/ID-Nr.: 43042368
DIČ/Steuer-ID-Nr.: CZ6306260763
provozovna/Betriebsstätte:
Charkovská 24, 101 00 Praha 10
e-mail: [email protected]
www.kuklik.cz
Tisk/Druck:
Tiskárna Triangl, s.r.o.
Beranových 65 - areál Letov
199 02 Praha 9 - Letňany
Jak se v zimě cítit dobře
Wohlfühlen im Winter
...02
Váš osobní výtisk / Ihr persönliches Exemplar
theme
Číslo registrace/Registriernummer:
MK ČR E 15922
Vychází šestkrát do roka,
neprodejné / Erscheint sechsmal
jährlich, unverkäuflich
I M P E R I A L
LIFE
Číslo/Folge: 01/2007
Wellness – životní styl pro každého
Wellness – ein Lebensstil für jeden
Péče o zdraví nezná hranice
Gesundheitliche Fürsorge kennt keine Grenzen
–
Ročník/Jahrgang: III.
Moderní léčebné
lázeňství
...12
Das moderne
Heilkurwesen
SUVerénní vozy
SoUVveräne
Wagen
...38
interview
Moderní léčebné lázeňství
Das moderne Heilkurwesen
...24
Prag
news
Praha
Chlouba Imperialu: nové balneocentrum
Der Stolz des Imperials: Das neue Balneozentrum
...28
SUVerénní vozy
SoUVveräne Wagen
...32
view
Praha magická
Magisches Prag
Mexické střípky aneb záleží na tom, s kým jedete
Mexikanische Impressionen oder Wichtig ist,
mit wem Sie fahren
Imperial
Klientský magazín
o současném lázeňství
a moderním
životním stylu
...04
...16
event
Křehká krása v SunGallery
Zarte Schönheit in der SunGallery
Mexické střípky
Mexikanische
Impressionen
Klientenmagazin über
dem heutigen Kurwesen
und dem modernen
Lebensstil
...30
Imperial LIFE 01
theme
Jak se v zimě cítit dobře
S PRVNÍMI BŘEZNOVÝMI PAPRSKY ZAČNOU NĚKTEŘÍ Z NÁS POD DOJMEM NABRANÝCH KIL A TELEVIZNÍCH REKLAM
SHÁNĚT RŮZNÉ PODIVNÉ DIETY A ZÁZRAČNÉ LEKTVARY. JEJICH NÁHLÝ „ÚTOK“ PŘITOM BÝVÁ PRO ORGANIZMUS SPÍŠ
ZNIČUJÍCÍ. ZAPOMÍNÁME, ŽE NEJDE JEN O KILA A FYZIČKU, ALE O CELKOVÝ STAV, DUŠEVNÍ ROVNOVÁHU A JASNOU MYSL.
DOBŘE SE PROSTĚ MUSÍ CÍTIT „CELÝ ČLOVĚK“.
Wohlfühlen im Winter
MIT DEN ERSTEN MÄRZ-SONNENSTRAHLEN BEGINNT SO MANCHER VON UNS, UNTER DEM EINFLUSS ZUGENOMMENER
KILOS UND FERNSEHWERBUNGEN VERSCHIEDENSTE DIÄTEN UND WUNDERSAME GEBRÄUE ZU SAMMELN. DEREN
PLÖTZLICHER „ANGRIFF“ WIRKT DABEI AUF DEN ORGANISMUS EHER ZERSTÖREND. WIR VERGESSEN NÄMLICH, DASS ES
NICHT NUR UM KILOS UND KONDITION GEHT, SONDERN UM DEN GESAMTZUSTAND, UM DAS SEELISCHE GLEICHGEWICHT
UND EINEN KLAREN VERSTAND. GUT FÜHLEN MUSS SICH NÄMLICH DER „GANZE MENSCH“.
Zima veselá, nebo zamračená?
Winter fröhlich oder griesgrämig?
Od podzimu začíná v našich zeměpisných šířkách „depresivní
sezona“, trvající zhruba pět měsíců. Všichni to občas zažíváme –
jsme nerudní, skleslí, unavení, a někteří dokonce trpí depresemi.
Důvod je prostý: neustále zatažená obloha a nedostatek
slunečního svitu. Dokonce i odborné kruhy zaznamenaly tzv.
sezonní afektivní poruchu – v angličtině pod zkratkou SAD
(z Seasonal Affective Disorder), což příznačně znamená smutný.
S věčně zataženou oblohou toho moc nenaděláme, s tím
ostatním však ano.
Ab Herbst beginnt in unseren geografischen Breiten die
„depressive Saison“, die etwa fünf Monate dauert. Jeder von uns
erlebt diese ab und an – wir fühlen uns griesgrämig, schlaff,
müde, und einige haben sogar Depressionen. Der Grund dafür
ist einfach: der ständig bewölkte Himmel und ein Mangel an
Sonnenstrahlen. Fachleute nannten diese Erscheinung
saisonbedingte affektive Störung – im Englischen bekannt unter
der Abkürzung SAD (Seasonal Affective Disorder), was
kennzeichnend bedeutet „traurig“. Einen ständig bedeckten
Himmel können wir kaum beeinflussen, alles andere jedoch
schon.
Zahřívejte se jídlem
Zima určitě nepřeje hladovění hlavně kvůli „zahřívání“
organizmu. Jsme-li hladoví, jsme také náchylnější k prochladnutí.
A samozřejmě slavíme svátky, u kterých se bohatá tabule
předpokládá. Náš metabolizmus má však „zimní spánek“, lépe
řečeno se zpomalí a při sedavém životním stylu plném stresu to
má jednoznačné následky: snadněji přibíráme na váze, jsme
02 Imperial LIFE
Erwärmen Sie sich mit Speisen
Der Winter will bestimmt keine Hungerperiode. Wenn wir
hungrig sind, ist unser Körper anfälliger, sich zu verkühlen. Und
selbstverständlich feiern wir Weihnachten, zu dem eine
reichhaltige Tafel gehört. Außerdem hält unser Stoffwechsel
Foto: Nápaditá kombinace barev, vůní a chutí nejen
lahodí našim smyslům, ale „zahřeje“ i organizmus.
Bilder: Eine einfallsreiche Kombination von Farben,
Düften und Geschmacksnuancen ist nicht nur eine
Wohltat für unsere Sinne, sondern „erwärmt“ auch
unseren Organismus.
zimomřiví a v útlumu, neustále bychom spali. Jedním z klíčů je
vhodná strava, která „zahřeje“ organizmus, pomůže našemu
metabolizmu a navíc – hladový člověk bývá protivnější než
najedený!
Chilli papričky i červené víno
Potraviny, které organizmus „zahřívají“ a ještě se řadí
k takzvanému zdravému stravování, dobře známe. Beze strachu
z růstu kil jezte neomezeně ovoce, jako broskve, třešně, maliny,
datle a zeleninu – ideální jsou teplé zeleninové polévky nebo
mrkev, obsahující tolik potřebné látky. Plísňové, kozí nebo ovčí
sýry a přísady, jako česnek, cibule, pórek, křen, chřest a chilli
papričky. Z masa je vhodné kuřecí, skopové a jehněčí, tedy lehčí
druhy a k tomu jako příloha rýže nebo pohanka.
Zaručeně vás zahřeje červené nebo rýžové víno, zázvorový čaj,
káva a zelený čaj, bohatý na vitamin E. Když si vaříte pro zahřátí
punč nebo svařené víno, nevyhnete se ani zahřívající skořici,
hřebíčku, ale třeba i badyánu a zázvoru. Pokrmy kořeňte nejlépe
bazalkou, fenyklem, pepřem a kmínem. Mák nebo vlašské
ořechy, které dáváte do vánočního cukroví, anebo slunečnicová
semena, váš organizmus rovněž podpoří.
Za všech ročních období je důležitý pohyb a je celkem jedno,
jestli se vydáte na běžky, na procházku, do fitness, na wellness
anebo si doma zacvičíte jógu.
Až se procvičíte a sníte dostatečné množství vhodné stravy,
nezapomeňte na to, co vědí zvířata uléhající k zimnímu spánku –
že dostatek spánku a odpočinku je bezpečná cesta ke zdravému
tělu i duchu.
Když budete dodržovat těchto několik málo zásad, budete se cítit
lépe, vyhnete se depresím a stresu a hlavně – „zázračným“
dietám.
„Winterschlaf“ oder besser gesagt, er verlangsamt sich insgesamt.
Bei sitzendem Lebensstil voller Stress hat dies dann eindeutige
Folgen: wir nehmen leichter an Gewicht zu, sind frostig und
gedämpft, möchten laufend nur schlafen. Schlüsselfunktion hat
hier eine richtige Ernährung, die den Organismus „erwärmt“
und unseren Metabolismus unterstützt. Und selbstverständlich
ist ein hungernder Mensch missfälliger als ein gesättigter!
Chilli-Paprikaschoten und Rotwein
Nahrungsmittel, die den Organismus „erwärmen“ und noch zur
sogenannten gesunden Ernährung gehören, sind uns gut
bekannt. Ohne Angst, an Gewicht zuzunehmen, können Sie
unbegrenzt Obst, z.B. Pfirsiche, Kirschen, Himbeeren oder
Datteln, und Gemüse essen – ideal sind warme Gemüsesuppen
oder Karotten, die so viele, für den Körper notwendige Stoffe
enthalten. Energie verleihen auch Schimmel-, Ziegen- oder
Schafskäse sowie Zusätze wie Knoblauch, Zwiebel, Porree,
Meerrettich, Spargel und Chilli-Schoten. Geeignete
Fleischsorten sind Geflügel, Hammel und Lamm, also leichte
Fleischsorten, dazu Reis oder Buchweizen als Beilage.
Garantiert Wärme verleihen Rot- oder Reiswein, Ingwertee,
Kaffee oder grüner Tee, reich an Vitamin E. Wenn Sie sich zum
Aufwärmen einen Punsch oder Glühwein kochen, vergessen Sie
nicht, Zimt, Nelken, aber auch Sternanis und Ingwer
hinzuzufügen. Beim Abschmecken von Speisen sollten Sie an
Basilikum, Fenchel, Pfeffer und Kümmel, und beim Backen
verschiedenster Süßigkeiten an Mohn oder Walnüssen nicht
sparen.
Zu allen Jahreszeiten wichtig ist Bewegung. Es ist insgesamt egal,
ob Sie auf Langlaufskiern laufen, einen Spaziergang machen, in
das Fitness- oder Wellnesszentrum gehen oder zu Hause Joga
betreiben.
Wenn Sie dann Ihren Körper gedehnt haben und sich etwas
Gutes kochen, vergessen Sie nicht, was Tiere wissen, die sich auf
den Winterschlaf vorbereiten – ausreichende Erholung ist der
sichere Weg zu gesundem Körper und Geist.
Sie werden sehen, dass Sie sich, wenn Sie diese wenigen Regeln
einhalten, besser fühlen werden sowie Depressionen und Stress
und vor allem „wundersame“ Diäten vermeiden können.
Imperial LIFE 03
view
Praha magická
PRAHA JE NEJENOM KRÁSNÉ, ALE TAKÉ MAGICKÉ MĚSTO, KTERÉ SVÉ
NÁVŠTĚVNÍKY I OBYVATELE OKOUZLUJE TAJEMNOU ATMOSFÉROU
DÁVNÝCH ČASŮ.
Magisches Prag
PRAG IST NICHT NUR EINE WUNDERSCHÖNE, SONDERN AUCH
„MAGISCHE“ STADT, DIE IHRE BESUCHER, ABER AUCH
EINWOHNER MIT DEM GEHEIMNISVOLLEN ZAUBER
URALTER ZEITEN VERZAUBERT.
04 Imperial LIFE
Na protější straně: Panorama Pražského hradu – největšího hradního komplexu v Evropě. Nahoře: Výhled na Malou Stranu a její dominantu – barokní
chrám Sv. Mikuláše. Auf der gegenüberliegenden Seite: Das Panorama der Prager Burg – des größten Burgkomplexes Europas. Oben: Blick auf die
Kleinseite und ihre Dominante – den im Barockstil erbauten St. Nicolaus-Dom.
Praha, starobylá metropole na řece Vltavě, se už od dob středověku
pyšnila pověstí jednoho z nejkrásnějších měst na světě. Byla
zahrnována mnoha lichotivými přívlastky a v běhu času se jí
dostávalo řady poct od vynikajících osobností umění i politiky.
Jejímu kouzlu podlehli například básníci jako G. Apollinaire
či F. M. Dostojevskij, hudební skladatelé L. van Beethoven,
W. A. Mozart nebo P. I. Čajkovskij, sochař A. Rodin, papež Jan
Pavel II. či britská královna Alžběta II. Praha je rodištěm řady
osobností, na jejichž tvorbu měla zásadní vliv. Za všechny
jmenujme ty nejslavnější: Franze Kafku, Jaroslava Haška či nositele
Nobelovy ceny za literaturu Jaroslava Seiferta. Po architektonické
stránce představuje Praha světově unikátní soubor památek, jemuž
vévodí jedinečné panorama Pražského hradu. Je doslova živou
knihou nejrůznějších uměleckých slohů a směrů. K tradičnímu
historickému jádru patří čtyři pražská města: Staré Město a Nové
Město na pravém břehu Vltavy a Malá Strana s Hradčany na levém.
Ta tvořila v minulosti samostatné celky, oddělené od sebe
městskými hradbami. Teprve v průběhu osmnáctého století se
města sloučila. K nejstarším částem patří ještě Vyšehrad a také
Josefov, skládající se i z někdejšího židovského ghetta.
Praha je nejen krásné, ale také magické město, které své
návštěvníky i obyvatele okouzluje tajemnou atmosferou dávných
časů. K samému počátku a založení Prahy se váže řada legend.
Jedna z nejznámějších vypráví o tom, jak kněžna Libuše, nadaná
věšteckými schopnostmi, uviděla v jedné ze svých věšteb „město
veliké, jehož sláva hvězd se dotýká“. Ke vzniku řady legend přispěla
i poloha města v samotném srdci starého kontinentu, kde se
prolínaly kulturní proudy z celé Evropy.
Podle učení okultních věd vytváří Praha jeden z vrcholů
magického trojúhelníku, zbylé dva tvoří Turín v Itálii a Paříž.
Prag, die altertümliche Metropole an der Moldau, darf bereits seit
dem Mittelalter stolz sein auf den Ruf einer der bezaubernsten
Städte der Welt. Ihr kamen zahlreiche schmeichelnde Attribute
und im Laufe der Zeit unzählige Ovationen hervorragender
Persönlichkeiten aus Kunst und Politik zu. Ihrem Zauber
unterlagen Dichter wie G. Apollinaire oder F. M. Dostojewski, die
Komponisten L. van Beethoven, W. A. Mozart oder
P. I. Tschajkowski, der Bildhauer A. Rodin, aber auch Papst Jan
Paul II. oder die britische Königin Elisabeth II. Prag ist der
Geburtsort zahlreicher Persönlichkeiten, auf deren Schaffen diese
Stadt grundlegenden Einfluss hatte. Für alle seien die
berühmtesten genannt: Franz Kafka, Jaroslav Hašek oder der
Nobelpreisträger für Literatur Jaroslav Seifert. Architektonisch
gesehen stellt Prag ein weltweit einmaliges Ensembles von
Sehenswürdigkeiten dar, über denen das einzigartige Panorama
der Prager Burg thront. Prag ist im wahrsten Sinne des Wortes ein
lebendes Buch verschiedenster Kunststile und -richtungen. Zu
dem traditionellen historischen Kern gehören vier Prager Städte:
die Altstadt (Staré Město), auf dem rechten Moldauufer die
Neustadt (Nové Město) sowie die Kleinseite (Malá Strana) mit dem
Hradschin (Hradčany) auf der linken Uferseite. Diese bildeten in
der Vergangenheit selbstständige, voneinander durch Stadtmauern
getrennte Einheiten. Erst während des achtzehnten Jahrhunderts
vereinigten sich die Städte. Zu den ältesten Teilen gehören
außerdem Hochburg (Vyšehrad) und Josefov, in dem sich auch
das damalige Judenghetto befand.
Prag ist nicht nur eine wunderschöne, sondern auch „magische“
Stadt, die ihre Besucher, aber auch Einwohner mit dem
geheimnisvollen Zauber uralter Zeiten verzaubert. Über den
eigentlichen Beginn und die Gründung der Stadt existieren viele
Legenden. Eine der bekanntesten erzählt davon, wie Fürstin
Imperial LIFE 05
view
Foto: Areál Strahovského kláštera (1183). Bild: Das Areal des Klosters Strahov (1183).
Francouzský básník André Breton ji nazval „magickým městem“
a pražský, německy píšící spisovatel Gustav Meyring o Praze napsal:
„Praha nemá nadarmo své jméno, ve skutečnosti je prahem mezi
životem pozemským a nadsvětním, prahem daleko užším než na
jiných místech...“
Každoročně navštíví Prahu tisíce lidí ze všech koutů světa. Většina
z nich projde s průvodcem nejznámější památky po některé
z obvyklých turistických tras, řada pozoruhodných míst však
zůstane neprávem stranou jejich zájmu. I méně známé lokality
totiž ukrývají unikátní církevní památky, přírodní zajímavosti,
skryté rozhledny či místa skýtající nezvyklý pohled na město.
Zanechme tentokrát stranou informace, které nám obvykle poví
každý turistický průvodce, a poslechněme si některé méně známe
příběhy pražských staveb, ulic a zákoutí.
Libussa, die bekannt war für ihre wahrsagerischen Fähigkeiten, in
einer ihrer Prophezeiungen „eine große Stadt“ sah, „deren Ruhm
die Sterne berühren wird.“ Deren Namen soll abgeleitet sein von
einer Art gezimmerter Schwelle (Schwelle = prah). Zu der
Entstehung unzähliger Legenden trug sicher auch die Lage der
Stadt im eigentlichen Herzen des alten Kontinents bei.
Durchquerten diese hier doch Kulturströme aus ganz Europa. Der
Westen traf sich hier mit dem Osten. Laut Geheimwissenschaften
bildet Prag eine der Ecken des magischen Dreiecks; die anderen
beiden sind Turin in Italien und Paris. Der französische Dichter
André Breton nannte Prag „die magische Stadt“ und der Prager, in
deutscher Sprache schreibende Schriftsteller Gustav Meyring
schrieb über Prag: „Prag trägt seinen Namen nicht umsonst, es ist
in Wirklichkeit eine Schwelle zwischen dem irdischen und
überirdischen Leben, eine Schwelle bei weitem enger als an
anderen Orten ...“
Co vyprávějí pražské domy...
Dokonce i zdánlivě tak běžná věc, jako je domovní značení, je
v Praze opředena celou řadou zajímavostí a příběhů. V dobách,
kdy ještě neexistovalo řádné číslování, nezbylo nic jiného, než
domy prostě pojmenovat. Dnes už se jen těžko přesně dozvíme,
podle čeho dostávaly jednotlivé domy svá jména. Bezpečně to víme
například u cechovních znaků – cech svíčkařů měl ve znaku svíčku,
zatímco koláři měli kolo a ševci botu. Každá dílna či krámek byla
vyzdobena cechovním znamením, podle kterých se později
pojmenovávaly celé domy a vytvářela se domovní značení.
Obdivovatele historických pamětihodností jistě zaujme způsob,
jakým jsou domovní znamení provedena. Některá jsou vyryta ve
štuku na fasádě domu nebo přímo vymalována na průčelí, jiná
odlita z kovu či vytesána do kamene. Často se jedná o velmi
zajímavá umělecká dílka, která doslova vyšperkovala Prahu. Podle
historických pramenů se nejstarší značení objevovala už na
počátku patnáctého století. Protože historická města byla čtyři
06 Imperial LIFE
In jedem Jahr besuchen Prag Tausende von Menschen aus allen
Winkeln der Welt. Die Mehrzahl von ihnen besichtigt mit einem
Reiseführer die bekanntesten Sehenswürdigkeiten auf einer der
üblichen Touristenwege, zahlreiche sehenswerte Orte bleiben
jedoch am Rande deren Interesses. Zu unrecht. Auch weniger
bekannte Lokalitäten verbergen einmalige Kirchengedenkstätten,
Natursehenswürdigkeiten, versteckte Aussichten oder Orte mit
einem ungewöhnlichen Blick auf die Stadt. Lassen wir an dieser
Stelle einmal Informationen, die wir in der Regel in jedem
Touristenreiseführer lesen können, beiseite und hören wir uns
einige weniger bekannte Geschichten über Prager Bauten, Straßen
und Ecken an.
Was Prager Häuser erzählen ...
Sogar eine scheinbar ganz gewöhnliche Sache, wie die
Kennzeichnung von Häusern, ist in Prag von zahlreichen
Zleva shora po směru hodinových ručiček: Smetanovo nábřeží; Klášter Emauzy, moderní dostavba válkou zničené části klášterního kostela Panny Marie;
Kampa, park ležící na ostrově při Malostranském nábřeží; Podskalská Celnice. Von links oben in Uhrzeigerrichtung: Der Smetana-Ufer; Emauskloster – ein
moderner Anbau des im Krieg zerstörten Teils der Klosterkirche der Jungfrau Maria; Kampa – eine auf der Insel am Kleinseiteufer liegende Parkanlage;
Zollamt in Podskalí.
(Staré Město, Nové Město, Malá Strana a Hradčany), jedno a to
samé domovní znamení se mohlo objevit v Praze hned čtyřikrát.
A když tvůrce zvolil různé barvy, jejich počet ještě vzrostl. Tak je to
například u znamení beránka. Známe ho v přírodní bílé, modré
nebo červené barvě a celkem najdeme v Praze dvacet tři domů
s „beránkem“. Bílých lvů bylo svého času čtrnáct, zlatých dvanáct,
a v jiných barevných kombinacích dokonce i patnáct. Celkově tedy
čtyřicet jedna lvů! Oslů je dodnes více než dvacet. Mezi domovními
znameními můžeme najít spoustu zástupců ze zvířecího světa, jako
lišky, medvědy, vlaštovky, hrdličky, kosy, labutě, hlemýždě, kapry
nebo štiky, a dokonce i exotické velbloudy, tygry, pštrosy či pávy.
Narazíme na nejrůznější anděly, divé muže a panny, ale také
tajuplné hvězdy nebo růže. Potkáme-li hada, zcela nepochybně
stojíme před bývalou lékárnou. Řada domovních znamení často
označovala řemesla, která se v domě provozovala. Zvony, konvice,
prsteny i číše, klíče nebo housle jsou toho důkazem. Odkud se však
vzaly „kamenné hodiny“, černý mouřenín, archa Noemova, fíkový
list, oháňka, pojmenování „U Pomazánky“, mrva a břevno, osel
v kolébce či bílý indián, dnes už jen sotva zjistíme.
interessanten Überlieferungen und Geschichten umsponnen. In
Zeiten, als es noch keine Nummerierung gab, blieb nichts anderes
übrig, als die Häuser einfach zu benennen. Heute erfahren wir
nur noch schwer, wonach die einzelnen Häuser ihre Namen
erhielten. Mit Sicherheit wissen wir das nur bei den Zunftwappen –
die Zunft der Kerzenmacher hatte eine Kerze, die Radmacher ein
Rad und die Schuster einen Schuh im Wappen. Jede Werkstatt
und jeder Laden waren mit dem Zunftzeichen versehen, nach
denen später ganze Häuser benannt und Häuserzeichen
geschaffen wurden.
Pražské pověsti
Bewunderer historischer Sehenswürdigkeiten interessiert
bestimmt, auf welche Art und Weise die Häuserzeichen ausgeführt
wurden. Einige wurden im Stuck der Häuserfassade eingraviert
oder direkt an die Vorderseite des Hauses gemalt, andere aus
Metall gegossen oder in Stein eingemeiselt. Häufig handelte es
sich um interessante kleine Kunstwerke, die Prag im wahrsten
Sinne des Wortes schmückten. Aus historischen Quellen wissen
wir, dass das älteste Zeichen bereits zu Beginn des fünfzehnten
Jahrhunderts erschien. Da es vier historische Städte gab (Altstadt,
Neustadt, Kleinseite und Hradschin), konnte ein und dasselbe
Hauszeichen in Prag gleich viermal erscheinen. Wenngleich auch
der Autor verschiedene Farben verwendete, stieg deren Anzahl
noch weiter an. So verhält es sich zum Beispiel beim Lamm. Wir
kennen es in naturweißer, blauer oder roter Farbe und finden in
Prag dreiundzwanzig Häuser mit dem „Lamm“. Weiße Löwen gab
es einst vierzehn, goldene zwölf, und in anderen
Farbkombinationen sogar fünfzehn. Insgesamt also einundvierzig
Löwen! Esel gibt es bis heute mehr als zwanzig.
Praha vždy uchvacovala svojí dlouhou historií a mystikou. Legendy
o jejích obyvatelích si uchovaly mnohé ze starobylé atmosféry
dávných dob a tajemstvích lidských osudů. Praha totiž vždy bývala
mimořádně koncentrovanou městskou aglomerací – v době
Unter den Hauszeichen können wir zahlreiche Vertreter aus der
Tierwelt finden: Füchse, Bären, Schwalben, Turteltauben, Amseln,
Schwäne, Schnecken, Karpfen oder Forellen, aber auch exotische
Některá znamení vymalovaná na fasádě nám sdělují něco
z lidských tragedií i komedií, které se v domě v minulosti seběhly.
Jedna pověst praví, že v domě U Pěti kobyl či U Sedmi smrtelných
hříchů na Pohořelci bydlela rodina s pěticí „nezdárných“ dcer.
Jejich hříšný život vstoupil nejprve do drbů sousedů, později do
pověstí a nakonec i do domovního znamení, které se dochovalo až
dodnes.
Imperial LIFE 07
view
Vlevo: Historická lampa (1867), neodmyslitelná součást pražských ulic. Vpravo: Pražské uličky – tajemné a starobylé. Links: Eine historische Lampe (1867),
ein unabdenkbarer Bestandteil der Prager Straßen. Rechts: Prager Gassen – geheimnisvoll und altertümlich.
panování Karla IV. byla Praha druhým největším městem Evropy!
V těsném sousedství a mnohdy ve velmi vyhraněných kontrastech
zde spolu žily nejrůznější národnosti a vrstvy obyvatel. Ze
staropražských pověstí lze vyčíst ještě mnohem víc. Zejména z těch,
v nichž město Praha netvoří jen kamennou „kulisu“ lidských
dramat, ale je s nimi hlouběji spjata, jako je tomu v pověsti
„O nešťastném kamenu z Mostecké věže“.
Na malostranské straně Karlova mostu stojí dvě mostecké věže.
Nižší, která tam stávala už v dobách, kdy se přes řeku klenul
Juditin most, nazvaný na počest manželky krále Vladislava II.,
a druhá, která vznikla až při stavbě kamenného mostu a k níž se
váže tento starý příběh. V době panování krále Václava byl členem
jeho královské družiny statečný rytíř. Vynikal jak na turnajích, tak
na bitevním poli, kde s mečem v ruce odhodlaně bránil zájmy
svého krále. V bitvách vždy vyhledával nejprudší boje a v žilách mu
prý kolovala krev tak divoká a nespoutaná, až se chvílemi zdálo,
jako by se sama smrt ulekla a radši se mu vyhýbala. Rytíř se
jednoho dne vydal za králem na Pražský hrad. Přejel v čele své
družiny Karlův most, pomalu se blížil k mostní bráně na
malostranské straně a už netrpělivě vzhlížel směrem k Hradu;
věděl totiž, že král už čeká. A právě na tomto místě ho zastihla
smrt. Sotva vjel pod úzkou klenbu mezi oběma věžemi, uvolnil se
vysoko na cimbuří veliký kámen a roztříštil nebohému rytíři hlavu.
Všichni potom pátrali, jak k tomu mohlo dojít. Zkoumali, zda
kameni nepomohla lidská ruka, až zjistili, že kámen byl již delší
dobu uvolněn deštěm, větrem a mrazem a že držel v otvoru zcela
nepatrně. Když se král dozvěděl o smutném rytířově konci, byl
podivným způsobem jeho skonu velice pohnut. Nařídil proto, aby
nešťastný kámen už nevkládali zpět a ponechali prázdný otvor
jako věčnou památku na odvážného rytíře a na to, jaké jsou někdy
podivné cesty osudu.
08 Imperial LIFE
Tiere wie Kamele, Tiger, Strauße oder Pfaue. Wir treffen auf
verschiedenste Engel, wilde Männer und Jungfrauen, aber auch
geheimnisvolle Sterne oder Rosen. Treffen wir auf eine Schlange,
handelt es sich zweifelsohne um eine ehemalige Apotheke.
Zahlreiche Häuserzeichen kennzeichneten häufig Handwerke, die
in den Häusern betrieben wurden. Glocken, Kannen, Ringe und
Trinkbecher, Schlüssel oder Geigen sind der Beweis dafür. Woher
jedoch „Steinuhr“, schwarzer Mohr, Arche Noahs, Feigenblatt,
Wedel, die Bezeichnung „Zum Aufstrich“, Mist und Balken, Esel in
der Wiege oder Weißer Indianer stammen, bleibt uns heute
verschlossen. Einige, an die Fassade gemalte Zeichen teilen uns
etwas über menschliche Tragödien und Komödien mit, die einst in
dem Haus geschehen sein mussten. Eine Sage erzählt, dass im
Haus Zu den fünf Stuten oder Zu den sieben Todessünden in
Pohořelec eine Familie lebte mit fünf „ungeratenen“ Töchtern.
Deren sündhaftes Leben trat zunächst in das Geschwätz der
Nachbarn ein, später in Sagen und zum Schluss auch in das
Hauszeichen, das bis heute erhalten geblieben ist.
Prager Sagen
Prag entzückte stets durch seine lange Geschichte und Mystik.
Legenden über Prag und deren Einwohner haben sich viel von
dieser Einzigartigkeit erhalten – von der altertümlichen
Atmosphäre längst vergangener Zeiten und den Geheimnissen
menschlicher Schicksale. Prag war stets eine außerordentlich
konzentrierte städtische Agglomeration – unter Karl IV. war Prag
die zweitgrößte Stadt Europas! In unmittelbarer Nachbarschaft
und häufig in sehr ausgeprägten Kontrasten lebten hier
verschiedenste Nationalitäten und Bevölkerungsschichten
miteinander. Dies alles und noch viel mehr können wir aus
Altprager Sagen herauslesen. Insbesondere aus solchen, in denen
die Stadt Prag nicht nur eine steinerne „Kulisse“ menschlicher
Foto: Večerní soumrak halí do tmy Janáčkovo nábřeží i Tančící dům. Bild: Die Abenddämmerung verhüllt das Janáček-Ufer und das Tanzende Haus in der
Dunkelheit.
Praha stověžatá
Praha se vždy těšila pověsti jednoho z nejkrásnějších měst světa
a v průběhu věků se jí dostalo řady pochvalných přívlastků. Mezi
nejznámější patří „Praha stověžatá“, který asi poprvé použil
spisovatel Josef Hormayer na počátku devatenáctého století. Do
počítání pražských věží se jako první pustil vynikající matematik
a filozof Bernard Bolzano a došel k číslu 103. Nezahrnul však věže
vodáren a soukromých domů. A opravdu, jen na rytině Prahy
z roku 1649 napočítáme 146 věžovitých staveb! Celkový počet
pražských věží lze však zjistit pouze z velké výšky. Proto nedávný
pokus o sečtení všech pražských věží probíhal za pomoci letecké
techniky. Jejich celkový počet přesahuje tisíc.
Přívlastek „Praha kamenná“ vytvořil kupec Ibrahím ibn Jakúb,
který žil v desátém století a ve svém cestopise Prahu s obdivem líčil
jako „město stavěné z kamene a vápna“.
Od slavného českého kronikáře Kosmase si Praha vysloužila
pojmenování „Praga totius Boemie domna“ – Praha vévodící celým
Čechám. Jeho obdobou je známější výraz „Praga mater urbium“ –
Praha matka měst. „Praga caput regni“ – Praha hlava království.
Podle dochovaného zápisu byl autorem Jan Pašek z Vratu, pražský
primátor vládnoucí nad Starým a Novým Městem pražským. Toto
heslo dal vyznačit roku 1518 na Staroměstskou radnici, kde se
uchovalo dodnes. Jeho autor však upadl zcela v zapomnění.
Název „Praha zlatá“ pochází z dob českého krále a římského císaře
Karla IV., který nechal pro větší slávu a císařskou důstojnost
pozlatit věže Pražského hradu. Jiný pramen praví, že tento
přívlastek získala Praha až za Rudolfa II. koncem šestnáctého
století; císař byl totiž známý štědrou podporou alchymistů, kteří se
snažili vytvořit zlato. „Perlou měst“ Prahu nazval v patnáctém
Dramen darstellt, sondern mit diesen tief verbunden ist. Ein
typisches Beispiel dafür ist die Sage „Über den unglücklichen Stein
aus dem Brückenturm“.
Auf der Kleinseite-Seite der Karlsbrücke stehen zwei
Brückentürme – ein kleinerer, der bereits zu Zeiten dort stand, als
sich über den Fluss die Judita-Brücke wölbte – benannt nach der
Ehefrau von König Vladislav II. – und ein zweiter, der erst bei dem
Bau der Steinbrücke entstand und auf den sich diese alte Sage
bezieht. Zur Regierungszeit von König Václav gab es einen
mutigen Ritter, der Mitglied des königlichen Heeres war. Dieser
dominierte auf Turnieren, aber auch auf dem Schlachtfeld, wo er
mit dem Schwert in der Hand entschlossen die Interessen seines
Königs verteidigte. In den Schlachten suchte er stets die heftigsten
Kämpfe und in seinen Adern strömte angeblich derart wildes und
zügelloses Blut, dass es mitunter schien, als würde sich selbst der
Tod vor ihm fürchten und ging ihm deshalb lieber aus dem Weg.
Der Ritter machte sich eine Tages auf den Weg zum König auf die
Prager Burg. An der Spitze seines Geleites überquerte er die
Karlsbrücke, näherte sich langsam dem Brückentor auf der
Kleinseite und blickte bereits ungeduldig in Richtung Burg; er
wusste, dass der König ihn bereits erwartete. Und genau an dieser
Stelle erfasste ihn der Tod. Nachdem er unter die enge Wölbung
zwischen den beiden Türmen geritten war, lockerte sich oben an
der Zinne ein großer Stein und zerschmetterte dem armen Ritter
den Kopf. Man untersuchte danach, wie dies passieren konnte und
ob nicht eine menschliche Hand dem Stein zu Hilfe gekommen
war, bis man letztendlich feststellte, dass sich der Stein bereits
längere Zeit durch Regen, Wind und Frost gelockert hatte und
nur noch ganz locker in dem Loch saß. Als der König von dem
traurigen Ende des Ritters erfuhr, war er durch die merkwürdige
Art dessen Ablebens sehr gerührt und ordnete deshalb an, den
Imperial LIFE 09
view
unglücklichen Stein nicht wieder einzusetzen und das Loch leer zu
lassen zum ewigen Gedenken an den mutigen Ritter sowie daran,
welch’ seltsame Wege das Schicksal doch manchmal geht.
Das hunderttürmige Prag
století budoucí papež Aeneas Sylvius a německý básník
J. W. Goethe o ní napsal, že v koruně měst je nejdrahocennějším
kamenem.
A jaký byl vztah osobností světové a domácí hudební scény k Praze?
Jeden příklad za všechny jistě postačí. Nejslavnější česká pěvkyně
Ema Destinová vyjádřila své pocity při návratu z jedné ze svých
četných zahraničních cest takto: „Tady jsem nejšťastnější, když
mohu každého rána pozdravit velebné Hradčany a když mohu dlíti
na nejhistoričtější půdě české.“
Prag erfreute sich schon immer des Rufes einer der schönsten
Städte der Welt und erhielt im Laufe der Jahrhunderte zahlreiche
Lobesattribute. Zu den bekanntesten gehört „das hunderttürmige
Prag“, das zum ersten Mal wohl der Schriftsteller Josef Hormayer
Anfang neunzehnten Jahrhunderts benutzte. Der erste, der die
Prager Türme zählte, war Bernard Bolzano, ein hervorragender
Mathematiker und Philosoph, und kam bis zur Zahl 103. Nicht
enthalten in seiner Zählung waren jedoch die Türme der
Wasserwerke und Privathäuser. Tatsache ist, dass wir bereits auf
einer Gravur von Prag aus dem Jahre 1649 insgesamt 146
Turmbauten zählen! Die Gesamtanzahl der Prager Türme kann
jedoch nur aus einer großen Höhe bestimmt werden. Deshalb
erfolgte unlängst ein Versuch, mit Unterstützung der Flugtechnik
alle Prager Türme zu zählen. Gezählt wurden mehr als 120 der
bedeutendsten Türme, deren Gesamtanzahl wird jedoch die Zahl
Tausend übersteigen.
Tajemná zákoutí
O Praze bylo napsáno mnoho knih a stále vycházejí nové.
Fotografické publikace či renomovaní průvodci vás zaplaví výčtem
všech možných pražských nej či řadou architektonických detailů.
Kdo však chce Prahu skutečně poznat a odhalit její skryté krásy
a tajemství, měl by se zdržet déle než na pár hodin či dnů. Teprve
když se začínají prodlužovat stíny a mihotavý svit pouličních
luceren začne vrhat světlo do křivolakých uliček Starého Města,
můžete vidět věci, které zůstávají běžným návštěvníkům většinou
skryty. Magická místa ožívají a je dost možné, že uslyšíte pláč
nešťastné jeptišky, dunění kopyt, potkáte ohnivého muže. Anebo to
budete právě vy, kdo odhalí nějaké po staletí skryté tajemství,
mnohá totiž Praha tají dodnes...
10 Imperial LIFE
Das Attribut „Steinernes Prag“ wiederum stammt von dem
Kaufmann Ibrahím ibn Jakub, Mitglied einer Abordnung an den
deutschen Kaiser. Er lebte im zehnten Jahrhundert und in seiner
Reisebeschreibung beschrieb er Prag mit Bewunderung als eine
„Stadt gebaut aus Stein und Kalk“. Von dem berühmten
böhmischen Chronikschreiber Kosmas erhielt Prag wieder die
Bezeichnung „Praga totius Boemie domna“ – Prag thront ganz
Böhmen. Deren Abkömmling ist der wohl bekanntere Ausdruck
„Praga mater erbium“ – Prag – die Mutter der Städte.
„Praga caput regni“ – Prag – der Kopf des Königreichs – Autor
dieses Ausspruchs ist einer erhalten gebliebenen Eintragung nach
Jan Pašek von Vrat, Prager Oberbürgermeister der Prager Alt- und
Nahoře: Národní divadlo, postavené ve stylu severoitalské renesance.
Oben: Das im Stil der norditalienischen Renaissance erbaute Nationaltheater.
Neustadt. Er ließ dieses Motto 1518 auf dem Altstädter Rathaus
anbringen, wo es bis heute zu sehen ist. Sein Autor ist jedoch
völlig in Vergessenheit geraten.
„Goldenes Prag“ – diese Bezeichnung stammt mit größter
Wahrscheinlichkeit aus der Zeit des böhmischen Königs und
römischen Kaisers Karl IV., der für einen größeren Ruhm und
kaiserliche Würde die Türme der Prager Burg vergolden ließ. Eine
andere Quelle sagt, dass Prag dieses Attribut erst unter Rudolf II.
Ende sechzehnten Jahrhunderts erhalten hat; der Kaiser war
nämlich bekannt für seine großzügige Unterstützung der
Alchimisten, die versuchten, Gold zu schaffen. „Die Perle der
Städte“, so nannte Prag im fünfzehnten Jahrhundert der spätere
Papst Aeneas Sylvius. Der deutsche Dichter J. W. Goethe wiederum
schrieb über Prag, dass es „in der Krone der Städte der kostbarste
Stein“ sei.
Geheimnisvolle Ecken
Über Prag wurden viele Bücher geschrieben und ständig
erscheinen neue. Fotografie-Publikationen bzw. renommierte
Stadtführer überschwemmen Sie mit der Aufzählung des
Allerbesten in Prag oder einer Unzahl an architektonischen
Details. Wer jedoch Prag wirklich kennenlernen und dessen
verborgene Schönheiten und Geheimnisse lüften möchte, sollte
länger als nur ein paar Stunden oder Tage in Prag verweilen. Erst
wenn sich die Schatten verlängern und der gaukelnde Schein der
Straßenlampen beginnt, Licht in die winkeligen Gassen der
Altstadt zu werfen, können Sie Sachen sehen, die den geläufigen
Besuchern meist verborgen bleiben. Magische Orte leben auf und
es ist durchaus möglich, dass Sie das Weinen einer unglücklichen
Nonne oder das Hallen von Pferdehufen hören oder auch einen
Flammenmann treffen. Oder aber es werden gerade Sie es sein,
der eines der über Jahrhunderte verborgenen Geheimnisse
aufdeckt – Prag verheimlicht nämlich bis heute noch viele …
Faustův dům
Jednou z nejznámějších pražských staveb, k nimž se váže
proslulá legenda, je Faustův dům. Stojí na Karlově náměstí
na Novém Městě pražském a někdy se mu říká také
Mladotovský palác. Svůj název dostal díky zálibě svých
majitelů v přírodních vědách, chemických pokusech
a alchymii. Mezi mnohými z dlouhé řady „podivných“
majitelů byl koncem šestnáctého století slavný dvorní
alchymista císaře Rudolfa II. Edward Kelly. Díky těmto
„podivínům“ byla do domu situována celoevropská legenda
o Faustovi. Doktor Faust byl učenec a alchymista a měl prý
pakt s ďáblem, který si ho po vypršení jejich smlouvy odnesl
do pekla přímo z domu. Otvor ve stropě, který po něm zbyl,
se ještě dlouho nedařilo zazdít, protože se neustále
obnovoval. Původně gotický dům byl renesančně upraven
v šestnáctém století.
Faust-Haus
Eines der bekanntesten Prager Bauten, auf die sich eine
berühmte Legende bezieht, ist das Faust-Haus. Es steht
auf dem Karlsplatz in der Prager Neustadt und wird
manchmal auch Mladotover Palast genannt. Seine
Bezeichnung erhielt er dank der Vorliebe seiner Besitzer für
Naturwissenschaften, chemische Versuche und Alchemie.
Zu den vielen „merkwürdigen“ Besitzern gehörte Ende des
sechzehnten Jahrhunderts der berühmte Hofalchemist von
Kaiser Rudolf II., Edward Kelly. Dank dieser „Kauze“ wurde
in dieses Haus die gesamteuropäische Legende über Faust
platziert. Doktor Faust war Gelehrter und Alchemist und
schloss angeblich einen Pakt mit dem Teufel, der ihn nach
Ablauf ihres Vertrags direkt aus dem Haus in die Hölle
holte. Das Loch in der Decke, das nach diesem geblieben
ist, konnte noch lange Zeit danach nicht zugemauert
werden, da es sich ständig wieder öffnete. Das
ursprünglich gotische Haus wurde im sechzehnten
Jahrhundert im Renaissancestil umgebaut.
Imperial LIFE 11
theme
Wellness
– životní styl pro každého
WELLNESS ZNAMENÁ POHODU A ZDRAVÍ. KDO Z NÁS BY SE NECHTĚL CÍTIT
DOBŘE! NĚKDO SI HLEDÁ CESTU SÁM, JINÝ DŮVĚŘUJE SPECIÁLNĚ
VYTVOŘENÝM PROGRAMŮM, JAKÉ NALEZNETE TŘEBA V LÁZEŇSKÉM MĚSTĚ:
TRADIČNÍ LÁZEŇSKÉ LÉČBĚ ANEBO MÓDNÍMU WELLNESS.
– ein Lebensstil für jeden
WELLNESS BEDEUTET WOHLBEFINDEN UND GESUNDHEIT. WER VON UNS
MÖCHTE SICH NICHT GUT FÜHLEN! EINER SUCHT SICH SEINEN WEG ALLEIN,
EIN ANDERER SCHENKT SEIN VERTRAUEN SPEZIELLEN, DAFÜR BESTIMMTEN
PROGRAMMEN, WIE SIE DIESE ZUM BEISPIEL IN EINEM KURORT FINDEN
KÖNNEN: TRADITIONELLE KURORTTHERAPIE ODER MODERNES WELLNESS.
12 Imperial LIFE
Foto: Masáž lávovými kameny – energii, kterou načerpaly z podzemních zdrojů, předávají vašemu tělu. Bild: Massage mit Lavasteinen: Energie, die aus
unterirdischen Quellen geschöpft wurde, wird Ihrem Körper übergeben.
Co je wellness?
Was ist Wellness?
Těm z vás, kdo máte málo času na lázeňskou péči, vyhoví
wellness malou časovou náročností. Někoho může wellness
zasvětit do lázeňského života vůbec. Když si prostě jen chcete
zkusit něco nového a netradičního, zkuste wellness.
Denjenigen von Ihnen, die wenig Zeit für eine Kurorttherapie
haben, kommt Wellness dank seines geringen Zeitaufwandes
entgegen. Manche kann Wellness allgemein in das Kurleben
einweihen. Und wenn Sie einfach nur einmal etwas Neues und
Untraditionelles probieren möchten, probieren Sie Wellness.
První wellness programy vyvinuly již před více než padesáti roky
ve Spojených státech. Byly zamýšleny jako jedna z cest ke
kvalitnějšímu a plnohodnotnému životu. Lázeňská péče má
stejný cíl, ale v některých důležitých věcech se liší: vždy probíhá
pod dohledem specializovaného lázeňského lékaře, využívá
místní přírodní léčivé zdroje (minerální voda, slatina atd.)
a nejmodernější medicínské objevy. Proto vám ji mohou
poskytovat pouze odborníci z registrovaných lázeňských
společností, ať už státních či nestátních.
Wellness programů existuje v současnosti celá řada a jejich
popularita stále roste. Wellness se stalo součástí moderního
životního stylu.
Například v Karlových Varech si můžete vyzkoušet novinky, které
současné wellness nabízí. Přibližme si spolu alespoň ty
nejznámější wellness programy, jako je masáž lávovými kameny,
shiatsu masáž a aromaterapie.
Masáž lávovými kameny
Velmi oblíbená je například „stone therapy“ neboli masáž
Die ersten Wellnessprogramme wurden bereits vor mehr als
fünfzig Jahren in den Vereinigten Staaten entwickelt. Sie
wurden ausgedacht als eine Art und Weise, mit welcher man
in der heutigen hektischen Welt den Weg zu einem qualitativ
höheren und vollwertigen Leben finden kann. Die
Kurorttherapie hat das gleiche Ziel, ist jedoch in einigen
wichtigen Sachen anders – sie erfolgt stets unter der Aufsicht
eines erfahrenen spezialisierten Kurarztes, nutzt örtliche
natürliche Heilquellen (Mineralwasser, Moor usw.) und
gleichzeitig modernste medizinische Entdeckungen. Deshalb
können Ihnen diese nur Fachkräfte registrierter
Kurgesellschaften – ganz gleich ob staatlicher oder
nichtstaatlicher – gewähren.
Wellnessprogramme existieren heute sehr viele und deren
Popularität steigt ständig; allmählich wird Wellness Bestandteil
des modernen Lebensstils.
Zum Beispiel können Sie in Karlsbad Neuheiten erleben, die
das derzeitige Wellness bietet. Wir möchten Ihnen an dieser
Imperial LIFE 13
theme
Foto: Při aromaterapii pocítíte různé účinky vůní. Některé vás uklidní, jiné naopak stimulují… Bild: Bei der Aromatherapie spüren Sie verschiedene
Duftwirkungen. Einige beruhigen, andere hingegen stimulieren.
lávovými kameny. Při ní se používají kameny sopečného původu
a různé teploty. Horké kameny se střídají se studenými, a tím
uvolňují svalstvo a zbavují jej napětí a křečí. Energie, kterou
načerpaly z podzemních zdrojů, nyní předávají lidskému tělu.
Procedura trvá zhruba hodinu a je vhodná pro všechny, kdo mají
problémy se spánkem a nesoustředěností, žijí v pracovním vypětí
a v krátkém okamžiku musí podávat špičkové výkony. Pomáhá
ženám s klimakterickými obtížemi, pozitivně působí na záněty
kloubů a kostí, zlepšuje pohyblivost, urychluje metabolizmus,
ulevuje od bolesti zad a krční páteře. Ale hlavně nikomu
neublíží, protože kameny už dávno ztratily teplotu lávy.
Shiatsu masáž
Na energetický potenciál lidského těla se zaměřuje shiatsu
masáž – prastará japonská technika původem z Číny.
Fyzioterapeut provádí masáž doteky dlaní, palců a dalších
částí těla, a to bez použití emulze nebo oleje. Shiatsu masáž
poskytuje emoční, psychickou a duševní úlevu, řeší pohybové
potíže a blokády, pomáhá při astmatu, menstruačních
potížích, při oslabené imunitě a probouzí regenerační procesy
v těle.
14 Imperial LIFE
Stelle zumindest die bekanntesten etwas näher bringen – die
Lavastein-Massage, Shiatsu-Massage sowie Aromatherapie.
Massage mit Lavasteinen
Sehr beliebt ist zum Beispiel die „stone therapy“ oder Massage
mit Lavasteinen. Bei dieser werden Steine vulkanischen
Ursprungs und verschiedener Temperatur benutzt. Verwendet
werden abwechselnd heiße und kalte Steine, wodurch die
Muskulatur gelockert und deren Spannung und Krämpfe
beseitigt wird. Die Energie, die diese Steine aus unterirdischen
Quellen geschöpft haben, wird so dem menschlichen Körper
übergeben. Die Anwendung dauert etwa eine Stunde und ist für
all diejenigen geeignet, die Schlaf- und Konzentrationsprobleme
haben, in professioneller Anspannung leben und kurzfristig
Spitzenleistungen erbringen müssen. Sie hilft Frauen mit
klimakterischen Problemen, wirkt positiv auf Entzündungen von
Gelenken und Knochen, verbessert die Beweglichkeit,
beschleunigt den Stoffwechsel und befreit von Schmerzen in
Rücken und Halswirbelsäule. Vor allem aber schadet sie keinem,
da die Steine bereits lange vorher die Temperatur der Lava
verloren haben.
Nahoře: Doteky dlaní, palců a jiných částí těla při shiatsu masáži rozvine fyzioterapeut energetický potenciál vašeho těla. Oben: Mittels Berührung der
Handflächen, Daumen sowie weiterer Körperteile aktiviert der Physiotherapeut bei der Shiatsu-Massage das energetische Potential Ihres Körpers.
Shiatsu-Massage
Diese Massage richtet sich auf das Energiepotential des
menschlichen Körpers – eine uralte japanische Technik, die
ursprünglich aus China stammte.
Der Physiotherapeut führt mittels Berührungen der
Handflächen, Daumen sowie weiterer Körperteile eine Massage
aus, und das ohne Verwendung von Emulsion oder Öl.
Die Shiatsu-Massage gewährt emotionelle, psychische und
seelische Entspannung, lindert Bewegungsbeschwerden und
Blockaden, hilft bei Asthma, Menstruationsbeschwerden, bei
geschwächter Immunität und stimuliert die
Regenerierungsprozesse im Körper.
Aromatherapie
Aromaterapie
Tento wellness program využívá poznatku, že vůně mají různý
účinek na organizmus – některé relaxační nebo uklidňující, jiné
zase naopak stimulující. Účinek je možné zvýšit pomocí
aromaterapeutické masáže s využitím éterických olejů.
Dieses Wellness-Programm nutzt die Erkenntnis, dass Düfte
unterschiedliche Wirkung auf den Organismus haben – einige
entspannen und beruhigen, andere hingegen stimulieren. Die
Wirkung kann mittels aromatherapeutischer Massage unter
Verwendung ätherischer Öle erhöht werden.
Imperial LIFE 15
view
Mexické střípky
aneb záleží na tom, s kým jedete
CESTOVANÍ PO MEXIKU JE POŽITEK. VŠUDE JE NĚCO ZAJÍMAVÉHO K VIDĚNÍ – STAROBYLÉ INDIÁNSKÉ
PAMÁTKY, MÉNĚ STAROBYLÉ PAMÁTKY KOLONIÁLNÍCH DOB, DIVOKÁ LIDUPRÁZDNÁ POHOŘÍ, JEŠTĚ
DIVOČEJŠÍ LIDUPLNÁ VELKOMĚSTA, PŘÍVĚTIVÉ POBŘEŽÍ PACIFIKU, JEŠTĚ PŘÍVĚTIVĚJŠÍ PLÁŽE KARIBIKU,
VYPRAHLÉ PUSTINY SEVERU, PROMOČENÉ LESY JIHU, PROTIDROGOVÁ KOMANDA U HRANIC S USA,
ZAPATISTÉ U HRANIC GUATEMALSKÝCH A VŠUDE PLNO ZAJÍMAVÝCH ROSTLIN A ŽIVOČICHŮ. PROTO HODNĚ
ZÁLEŽÍ NA TOM, KOHO SI VYBERETE JAKO SPOLUCESTOVATELE. NEJSOU-LI VAŠE ZÁJMY ÚZCE VYHRANĚNÉ,
BUDE TO PRÁVĚ VÁŠ SOUPUTNÍK, KTERÝ UDÁ PUTOVÁNÍ KONKRÉTNÍ TÓN.
Mexikanische Impressionen
oder Wichtig ist, mit wem Sie fahren
EINE REISE DURCH MEXIKO IST EIN GENUSS. ETWAS INTERESSANTES FINDET MAN AN JEDEM ORT –
ALTERTÜMLICHE SEHENSWÜRDIGKEITEN DER INDIANER, WENIGER ALTERTÜMLICHE SEHENSWÜRDIGKEITEN
AUS DER KOLONIALZEIT, WILDE MENSCHENLEERE GEBIRGSZÜGE, NOCH WILDERE MENSCHENÜBERSÄTE
GROSSSTÄDTE, DER FREUNDLICHE STRAND DES PAZIFIK, DER NOCH FREUNDLICHERE STRAND DER
KARIBIK, DIE DÜRREN EINÖDEN DES NORDENS, DIE DURCHNÄSSTEN WÄLDER DES SÜDENS, DIE
ANTIDROGENKOMMANDOS AN DER GRENZE ZUR USA, ZAPATISTA-ANHÄNGER AN DER GUATEMALTEKISCHEN
GRENZE UND ÜBERALL UNZÄHLIGE INTERESSANTE PFLANZEN UND TIERE. DESHALB IST ES SEHR WICHTIG,
WEN SIE SICH ALS MITREISENDEN AUSWÄHLEN. FALLS IHREM INTERESSE KEINE ENGEN GRENZEN GESETZT
SIND, WIRD GERADE IHR MITWANDERER ES SEIN, DER IHRER REISE EINEN KONKRETEN TON VERLEIHT.
16 Imperial LIFE
Mexickými pouštěmi po boku kaktusáře
Opravdu zapálený kaktusář je lepší než domorodý průvodce. Již
několik týdnů předem hlásí, že až dorazíme do
Xiltlamapamitlanu, musíme nejprve k místnímu železářství; pak
pojedeme kilometr a dvě stě metrů na východ, u zelené cedule
odbočíme doprava na lesní cestu, po dvou kilometrech a sedmi
stech metrech se na rozcestí dáme vlevo a po dalších osmi
kilometrech (opatrně kolem tajného letiště narkotrafikantů)
uvidíme před sebou malou skálu; na ni vylezeme, poklekneme
a najdeme kaktus ten a ten.
Tuto informaci během oněch několika týdnů cestování
mnohokrát zopakuje. Nakonec ji všichni znají nazpaměť, a když
konečně přijedou do Xiltlamapamitlanu, se zavřenýma očima
najdou místní železářství, popojedou kilometr a dvě stě metrů na
východ, u zelené cedule odbočí doprava na lesní cestu, po dvou
kilometrech a sedmi stech metrech se na rozcestí dají vlevo a po
dalších osmi kilometrech (u tajného letiště narkotrafikantů nikdo
ani nedutal) uvidí před sebou malou skálu; na ni vylezou,
pokleknou a najdou kaktus ten a ten. Jistojistě.
A protože Mexiko je zaslíbenou zemí všech kaktusářů a kaktusů
tam roste opravdu hodně, můžete podle kaktusářova itineráře
brázdit jedno pohoří za druhým, každý den pokleknout hned
několikrát a ani po mnoha měsících vám ty kaktusářské vzácnosti
nedojdou. Jednou budete obdivovat „oplesnivělé“ astrofytum na
skalních plotnách, jindy křehoučkou, v trávě schoulenou
mamilárii. Doma po návratu se budete pyšnit fotografiemi, na
nichž v povisu za jednu ruku na skalní římse plesáte nad
turbinikarpem anebo se svým přátelům v nacvičeném hrdinském
Durch mexikanische Wüsten an der Seite
eines Kakteenzüchters
Ein Kakteenzüchter mit Leib und Seele ist besser als ein
einheimischer Touristenführer. Bereits einige Wochen vorher
meldet er, dass, wenn wir in Xiltlamapamitlan ankommen, zuerst
in das hiesige Eisenwarengeschäft gehen müssen; dann werden
wir einen Kilometer und zweihundert Meter in Richtung Osten
fahren, bei einem grünen Wegweiser nach rechts auf einen
Waldweg abbiegen, nach zwei Kilometern und siebenhundert
Metern an einer Wegkreuzung nach links abbiegen und nach
weiteren acht Kilometern (vorsichtig entlang eines geheimen
Flugplatzes der Narkotrafikanten) wird sich uns ein kleiner
Felsen offenbaren; diesen klettern wir nach oben, knien uns
nieder und werden diesen und jenen Kaktus sehen.
Diese Information wiederholt sich innerhalb weniger Tage
mehrmals. Zum Schluss kennen sie alle auswendig, und wenn
Sie endlich in Xiltlamapamitlan eintreffen, finden Sie das
örtliche Eisenwarengeschäft mit geschlossenen Augen, fahren
einen Kilometer und zweihundert Meter Richtung Osten,
biegen an einem grünen Wegweiser nach rechts auf einen
Waldweg ab, gehen nach zwei Kilometern und siebenhundert
Metern an einer Wegkreuzung nach links und sehen nach
weiteren acht Kilometern (an dem geheimen Flugplatz der
Narkotrafikanten liefen alle auf Fußspitzen) vor sich einen
kleinen Felsen; diesen klettern Sie hinauf, knien sich nieder
und finden diesen und jenen Kaktus. Ganz sicher.
Und weil Mexiko das gelobte Land aller Kakteenzüchter ist und
wirklich viele Kakteen dort wachsen, können Sie nach der
Imperial LIFE 17
view
postoji pochlubíte mužnými jizvami po spáleninách, které vám
přivodilo dožhava rozhicované kamení, když jste se brodili po
čertech nestabilní sutí za jedním obzvlášť vzácným ariokarpem.
Do minulosti s archeologem
Pokud jste nabyli dojmu, že kaktusáři jsou blázni, nemýlíte se.
Ovšem nejsou sami. Do jižních států Mexika a na poloostrov
Yucatán byste měli vyrazit s odborníkem na mayské, olmécké,
toltécké, mixtécké a všeliké další indiánské kultury. Opět se
nevyhnete mnoha zajímavým strastiplným zážitkům. Archeolog
vám jistě předem prozradí, že na třetím nádvoří paláce jaguárů
na druhé parcele pátého naleziště v Ximichpaxomalcalcu je
nejpozoruhodnější socha místního neznámého panovníka. Na
její zadní straně je mayskými glyfy vytesáno datum panovníkova
narození. Když to datum správně přečtete a přepočítáte, podaří
se vám velký objev, neboť ti američtí archeologové, kteří to
všechno vykopali, přečetli vročení špatně, a zpackali tak výklad
celé velké části dějin mezoamerických indiánů.
Když ráno přijedete do Ximichpaxomalcalca, je ještě zavřeno
a hledáte správce. Nenajdete ho, ale on po chvíli najde vás. Pustí
vás do střeženého areálu, kde nejprve hledáte páté naleziště, na
něm pak hledáte druhou parcelu. Na druhé parcele hledáte
jaguáří palác a v paláci hledáte třetí nádvoří. Tam zjistíte, že
plánek přítele archeologa je špatně a musíte si najmout místního
průvodce – toho samého, kterého jste před chvílí zahnali,
protože vám šel na nervy jeho hloupoučký, zpaměti odříkávaný
výklad. Nyní ovšem již nemáte tolik prostoru pro smlouvání.
Další hodiny hledání vám zpestřuje průvodcův odborný výklad
přerušovaný vzteklými opravnými replikami přítele archeologa.
Po četných oklikách stanete před vytouženou soškou.
18 Imperial LIFE
Wegbeschreibung des Kakteenzüchters einen Gebirgszug nach
dem anderen durchkreuzen, jeden Tag gleich mehrere Male
niederknien und selbst nach mehreren Monaten gehen die
Kakteenzüchter-Seltenheiten nicht aus. Einmal werden Sie das
„verschimmelte“ Astrophytum auf den Felsenplatten bewundern,
ein andermal die zarte, in der Wiese eingekuschelte Mamilaria.
Nach Ihrer Rückkehr werden Sie zu Hause stolz Ihre Fotografien
zeigen, auf denen Sie mit einer Hand an einem Felsensims
hängend über den Turbinikarpus tänzeln oder sich mit Ihren
Freunden in einer einstudierten Heldenstellung der mannhaften
Brandnarben rühmen, die Ihnen gluterhitzte Steine zugeführt
haben, als Sie sich wegen eines besonders seltenen Ariokarpus
auf Teufel komm ’raus über instabiles Geröll wateten.
In die Vergangenheit mit einem Archäologen
Falls Sie den Eindruck haben, dass Kakteenzüchter verrückt
sind, irren Sie sich nicht. Sie sind jedoch nicht die einzigen. In
die Südstaaten von Mexiko und auf die Halbinsel Yucatan sollten
Sie mit einem Fachmann für Maya-Kultur, toltekische,
mixtekische und allerlei weitere indianische Kulturen reisen.
Wieder werden Sie zahlreiche interessante qualvolle
Begegnungen erleben. Der Archäologe verrät Ihnen bestimmt
eingangs, dass das Sehenswürdigste die Statue eines hiesigen
unbekannten Regenten auf dem dritten Innenhof des
Jaguarpalastes auf der zweiten Parzelle der fünften Fundstelle in
Ximichpaxomalcalc ist. Auf deren Rückseite ist mit MayaGlyphen das Geburtsdatum des Regenten eingemeiselt. Wenn
Sie das Datum richtig lesen und umrechnen, werden Sie etwas
Großes entdecken, denn die amerikanischen Archäologen, die
alles ausgegraben haben, deuteten das Druckjahr falsch und
verkorksten damit auch die Auslegung eines großen Teils der
Geschichte der mesoamerikanischen Indianer.
Pokleknete, abyste lépe viděli pod stříšku a zjistíte, že se tam
ukrývá poměrně nevzhledný kámen ničím nepřipomínající
lidskou postavu. Fotografovat se to nedá, protože stříška vrhá
nečekaně vydatný stín. Glyfy na zadní straně jsou dávno odřené.
Přítel archeolog ovšem tvrdí, že je všechno jasné, mezi stovkou
znaků hravě rozpozná mayské datum, čile ho převede na
křesťanský letopočet, blaženě vykřikuje několik čísel a spřádá
plány na publikaci, jíž ohromí svět. Nevšímá si ani tlupy
chápanů, která se mu už nějakou chvíli přehrabuje v batohu,
a dokonce ani prodavačky suvenýrů, jejíž fyziognomie napovídá,
že její praprapradědeček množná vytesal tu sochu. Nakonec
nahlédne do svých poznámek, zjistí, že se jeho výpočty shodují
s těmi americkými a odchází schlíple jako pověstná slépka.
Wenn Sie am Morgen nach Ximichpaxomalcalc kommen, ist
noch geschlossen und Sie suchen den Verwalter. Sie finden ihn
nicht, dafür aber findet nach einer Weile er Sie. Er lässt Sie in
das überwachte Areal ein, wo Sie zunächst die fünfte Fundstelle
suchen und auf dieser dann die zweite Parzelle. Auf der zweiten
Parzelle suchen Sie den Jaguarplast und im Palast den dritten
Innenhof. Dort stellen Sie fest, dass die Zeichnung Ihres
Freundes – des Archäologen – falsch ist und Sie sich einen
örtlichen Reiseführer nehmen müssen – den gleichen, den Sie
vor Kurzem vertrieben haben, weil er Ihnen mit seinen
dummen, auswendig gelernten Erzählungen auf die Nerven
ging. Jetzt haben Sie jedoch bei Weitem nicht mehr soviel
Spielraum zum Verhandeln.
Do večera ovšem z neznámých zdrojů načerpá novou energii
a začne moc přesvědčivě vykládat něco o moc důležitém nápise
na dvanáctém schodu zadního schodiště třetího chrámu v první
skupině staveb…
Weitere Stunden des Suchens verschönern Ihnen die
fachmännischen Erörterungen des Reiseführers, die
unterbrochen werden von den wütenden korrigierenden
Repliken Ihres Freundes, des Archäologen. Nach zahlreichen
Umwegen stehen Sie dann endlich vor der ersehnten Statue. Sie
knien nieder, um besser unter das Dach sehen zu können, und
stellen fest, dass sich dort ein verhältnismäßig unansehnlicher
Stein befindet, der mit nichts an eine menschliche Gestalt
erinnert. Fotografiert werden kann er auch nicht, da das Dach
einen unerwartet großen Schatten wirft. Die Glyphen auf der
Rückseite sind längst abgeschürft. Ihr Freund, der Archäologe,
behauptet jedoch, dass alles klar erkennbar ist, dass er unter
hunderten von Zeichen eindeutig das Maya-Datum erkennen
kann, das er spielerisch in die christliche Zeitrechnung
überführt und glücklich einige Zahlen herausruft und Karten
für eine Publikation zusammenspinnt, mit denen er die Welt
verblüfft. Er nimmt dabei nicht einmal eine Gruppe von
kapierenden Zuhörern wahr, die bereits eine Weile lang in
Do mexické noci po boku entomologa
S entomologem přiletíte do hlavního města (pozor! Mexico City
říkají jen gringové, tady je to správně Ciudad de México), hned
za letištěm nasednete do pronajatého vozu a svištíte dnem a nocí
čarolepou krajinou na předem stanovené místo. Nepočítejte
ovšem s tím, že se někde zastavíte a prohlédnete si divoký kaňon,
zajímavé koloniální stavby nebo jinou pamětihodnost.
Entomolog musí být večer na stanovišti, aby mohl „svítit“; a musí
tam být právě tento večer, neboť měsíc právě odcouval do novu
a to je pro lov hmyzu na světlo ideální čas. Za pár dnů už luna
zase začne ozařovat noční oblohu a šestinozí živáčkové se budou
orientovat jejím světlem, místo aby se nechali vést září
z entomologovy pasti.
Imperial LIFE 19
view
Foto: Mexiko je směsí starobylé kultury, lidových tradic, umění a exotické fauny a flóry. Bilder: Mexiko ist eine Mischung aus altertümlicher Kultur,
Volkstradition, Kunst und exotischer Fauna und Flora.
V podvečer zastavíte v horách u silnice nad údolím a začnete
stavět – světelný lapač pochopitelně. Rozložíte širokou síť a nad
ni přišroubujete výbojku. Propojíte kabely a nahodíte pekelně
rachotící generátor. Výbojky zablikají a lov může začít. Teprve pak
máte povoleno stavět stany, vařit večeři a všelijak pečovat o své
osobní blaho. S padajícím soumrakem se ke světlu stahuje víc
a víc kýženého hmyzu. Za pár hodin si připadáte jako nenasytný
pavouk brousící si chelicery uprostřed své sítě. Dřepíte, čekáte
a čekáte a jen tu a tam „sezobnete“ nějakou zajímavou kořist. Čas
mezi úlovky si krátíte odháněním bodavého hmyzu, doléváním
benzinu do generátoru a klábosením s domorodci, kteří třímají
v rukou mačety a které přilákalo – stejně jako nebohé šestinožce
– neobvyklé světlo a kravál.
Ráno zhasnete a jdete spát. V poledním vedru je to heroický
výkon, ale nelze jinak – večer zas musíte být čilí pro další
vysedávání u sítě. A tak míjí den za dnem, občas se přesunete
o pár desítek nebo stovek kilometrů dál, do míst, kde je téměř
stejný horský les, stejně vyhlížející údolí a stejně zvědaví
vesničané. Večer za večerem vaříte na pidikamínkách stejnou
nudlovou polívku a krabičky s pilinami se utěšeně plní vzácným
exotickým hmyzem.
Etnolog a lingvista – průvodci mexickým
venkovem
Velká mexická města kromě nablýskaných sklobetonových čtvrtí
nabízejí i jiná zákoutí. Jsou poněkud dále od středu, domečky
v nich zřídka dorůstají druhého patra a i lehký větřík má na ně
pustošivý vliv. Cesty jsou tu křivolaké, zřídka asfaltové a po
každém dešti trochu změní svůj směr nebo úhel sklonu. Lidé se
tu obvykle málo podobají bělochům a často hovoří nějakým
20 Imperial LIFE
seinem Rucksack herumwühlen und schließlich auch nicht die
Verkäuferin von Souvenirs, deren Physiognomie sagt, dass deren
Urururgroßvater vielleicht sogar diese Statue geschaffen hat. Am
Ende kontrolliert er seine Notizen und stellt fest, dass seine
Berechnungen mit den amerikanischen identisch sind und geht
schlaff wie das berühmte Huhn davon.
Bis zum Abend schöpft er jedoch aus unbekannten Quellen
neue Energie und beginnt sehr überzeugend, etwas über eine
sehr wichtige Aufschrift auf der zwölften Stufe der hinteren
Treppe des dritten Doms in der ersten Baugruppe zu
erzählen …
In die mexikanische Nacht an der Seite eines
Entomologen
Mit dem Entomologen fliegen Sie in die Hauptstadt (Achtung!
Mexico City sagen nur Gringos – hier heißt es richtig Ciudad de
Mexico). Gleich hinter dem Flugplatz setzen Sie sich in einen
Mietwagen und sausen Tag und Nacht durch eine
wunderschöne Landschaft an einen vorher festgelegten Ort. Sie
rechnen jedoch nicht damit, dass Sie irgendwo anhalten und
sich einen Wildcanon, interessante Kolonialbauten oder eine
andere Sehenswürdigkeit betrachten. Der Entomologe muss am
Abend am Standort sein, um zu „leuchten„; und er muss genau
an diesem Abend dort sein, da der Mond gerade in den
Neumond zurückwich, was für die Insektenjagd am Tag die
ideale Zeit ist. Ein paar Tage später beginnt Luna wieder, den
nächtlichen Himmel zu erleuchten und die sechsbeinigen
Tierchen werden sich nach dessen Licht orientieren, anstelle
sich von den Strahlen aus der Falle des Entomologen verirren
zu lassen.
Foto: Stavební památky předkolumbovské éry jsou rozesety po celém Mexiku. Patří k nim i Kukulcánova pyramida v Chichén
Itzá postavená Toltéky. Bild: Baudenkmäler aus der Zeit vor Columbus sind über ganz Mexiko verstreut. Zu ihnen gehört auch
die von Tolteken erbaute Pyramide des Kukulcán in Chichén Itzá.
nesrozumitelným jazykem. Vrásčité babičky s umně spletenými
copy vysedávají na hliněné zemi a sledují pohrabávající drůbež.
Bujní mladíci s anglickými nápisy na tričkách a s nedbale
nezašněrovanými teniskami popíjejí Coca-Colu u dřevěného
pultíku, jehož odvážná konstrukce nabádá k pomalým
a opatrným pohybům. Mlčenliví muži v plastikových sombrerech
mhouří oči před ostrým sluncem a ostrým krokem pílí za svým
důležitým posláním. Možná jste nabyli dojmu, že jste právě
nakoukli pootevřenými dvířky do tradičního života původních
obyvatel Mexika.
„Nenechte se vysmát,“ vysměje se vám odborník na mexickou
kulturu. Popadne vás za ruku, strčí do rozhrkaného autobusu
a už poskakujete ven z města. Minete poslední skleněný
mrakodrap i šišaté domky z vlnitého plechu a už se kolem vás
míhají pastviny s kravami, kolem kterých krouží na koni osamělý
vaquero (tak se tu říká kovbojovi). V nějakém malém městečku
přesednete z autobusu na korbu malého náklaďáčku a zmizíte
v zeleni. Deštný les vás pohltí jako plejtvák krevetu.
Když osobní náklaďáček zastaví, seskočíte i s etnologem na
prašný plácek. Okolo stojí domečky ze dřeva a slámy. U jedné se
vrásčitá babička opírá o pultík a prodává plastiková sombrera. Ve
štítu druhé chýšky je velká plechová cedule s nápisem Coca-Cola
a mladíci v tričkách a teniskách před ní hrají stolní fotbal.
Nepřístupně hledícím mužům v sombrerech se pod nohama
pletou slepice a kohouti. Etnolog praví něco v tom smyslu, že
tady je ten pravý etnologický ráj a jme se provádět svá
etnologická pozorování.
Nelze se ubránit dojmu, že někde něco není v pořádku.
Am späten Nachmittag machen Sie in den Bergen an der
Straße oberhalb des Tals halt und beginnen zu bauen – natürlich
eine Lichtfalle. Sie legen ein breites Netz aus und schrauben auf
diesem Entladungslampen fest. Sie schließen die Kabel an und
werfen den höllisch lärmenden Generator an. Die
Entladungslampen blinken und die Jagd kann beginnen. Erst
danach haben Sie die Genehmigung, Zelte aufzustellen,
Abendessen zu kochen und Ihrem persönlichen Behagen
nachzugehen. Mit der hereinfallenden Dunkelheit kommen
immer mehr erhoffte Insekten zum Licht. Ein paar Stunden
später kommen Sie sich wie eine fressgierige Spinne vor, die ihre
Cheliceren inmitten ihres Netzes schleift. Sie hocken da, warten
und warten und nur ab und zu „picken“ Sie eine interessante
Beute. Die Zeit zwischen den Fängen verkürzen Sie sich durch
das Vertreiben von Stechinsekten, durch das Nachgießen von
Benzin in den Generator und durch ein Geschwätz mit den
Eingeborenen, die Buschmesser in den Händen schwingen und
angelockt wurden – genau wie die armen Sechsbeiner – durch
das ungewöhnliche Licht und den Krawall.
Am Morgen löschen Sie das Licht und gehen schlafen. In der
Mittagshitze ist dies eine heroische Leistung, aber anders geht
es nicht – am Abend müssen Sie wieder fit sein für die nächste
Sitzung am Netz. Und so vergeht ein Tag nach dem anderen,
manchmal ziehen Sie einige -zig oder hundert Kilometer
weiter an Orte, an denen sich der fast gleiche Bergwald
befindet, das gleich aussehende Tal und die gleichen
neugierigen Dorfbewohner. Abend für Abend kochen Sie auf
Pidikochern die gleiche Nudelsuppe und die Schachteln mit
Holzspänen werden bis oben hin mit seltenen exotischen
Insekten gefüllt.
Imperial LIFE 21
view
Foto: Taos pueblo v Novém Mexiku je největším několikapatrovým pueblem na území USA. Bild: Taos pueblo in Neumexiko ist das größte mehrstöckige
Pueblo auf dem Gebiet der USA.
S kým na pláž?
Výlet na žluťoučké pláže okolo Acapulca nebo na běloskvoucí
písky Karibiku doporučuji absolvovat s manželkou nebo jinou
blízkou přítelkyní. Netouží spatřit ani mrňavé pichlavé
kaktousky, ani začernalé kamení vzdáleně připomínající sochu
a už vůbec ne šestinohou hmyzí havěť. Přítelkyni postačí dvakrát
třikrát denně promazat (zevně, vnitřně nebo obojí – to podle
naturelu) a již se můžete plně věnovat lenošení. Posloucháte
šumot zrnek písku v příboji, vlnící se zpěněnou vodu, křik racků,
karančů a prodavačů zmrzliny. Přimhouřenýma očima sledujete
lovící pelikány, kteří se střemhlav spouštějí do vln, a buď sníte
o tom, co všechno by se dalo v Mexiku zažít, kdyby se vám
podařilo z oné pláže nějakým zázrakem utéct (pokud patříte
mezi ty méně šťastné, co jsou v téhle divukrásné zemi poprvé
a naposled), anebo vzpomínáte, co jste zažili či ještě plánujete
zažít.
Dovolíte na závěr dobře míněnou radu? Mexiko je opravdu velká
země. Nezdá se to, z mapy má člověk pocit, že je to jen takový
úzký ocásek dole pod Spojenými státy americkými. Ale je to
opravdu velký a vskutku rozmanitý kout světa. Pokud ho chcete
opravdu poznat, navštivte jej raději několikrát. A pokaždé jeďte
s někým jiným. Důležité je právě to, jak lidé okolo vás pohlížejí
na svět, jaký k němu mají vztah a co si z jeho krás odnášejí ve své
duši. Podaří-li se vám prožít cestu s opravdu zajímavým člověkem
po boku, je to jako kdybyste tu vzdálenou zemi navštívili dvakrát.
A vychutnáte si ji…
TEXT: Pavel Hošek
22 Imperial LIFE
Ethnologe und Linguist – Reiseführer durch das
mexikanische Hinterland
Die großen mexikanischen Städte bieten außer hochpolierten
Glasbetonvierteln auch andere interessante Ecken. Diese
befinden sich etwas abseits vom Zentrum, die Häuser dort
wachsen nur selten bis in Höhe eines zweiten Stockwerkes und
auch der leichte Fön hat einen verheerenden Einfluss. Die Wege
hier sind krumm, nur selten asphaltiert und nach jedem Regen
verändert sich deren Richtung oder Neigungswinkel leicht. Die
Menschen hier ähneln nur wenig den Weißen und sprechen oft
in einer unverständlichen Sprache. Die runzligen Großmütter
mit ihren kunstvoll geflochtenen Zöpfen sitzen stundenlang auf
der lehmigen Erde und beobachten das buddelnde Geflügel.
Die üppigen jungen Männer mit englischen Aufschriften auf
den T-Shirts und den schludernden unverschnürten
Turnschuhen trinken Coca-Cola an einem Holzpult, dessen
waghalsige Konstruktion zu langsamen und vorsichtigen
Bewegungen anhält. Schweigende Männer in PVC-Sombreros
verschließen die Augen vor der scharfen Sonne und eilen mit
schnellem Schritt ihrem wichtigen Ziel entgegen. Vielleicht
haben Sie den Eindruck gewonnen, dass Sie gerade durch eine
halboffene Tür in das traditionelle Leben der Ureinwohner
Mexikos geblickt haben.
„Lassen Sie sich nicht auslachen,“ lacht Sie der Fachmann für
mexikanische Kultur aus. Er nimmt Sie bei der Hand, schiebt
Sie in einen klapprigen Bus und schon hüpfen Sie hinaus aus
der Stadt. Sie fahren an dem letzten gläsernen Wolkenkratzer
und schrägen Häuschen aus Wellblech vorbei und schon
erscheinen neben Ihnen Kuhweiden, auf denen ein
Foto: Současné Mexiko nejsou jen stavební památky a úžasná příroda, ale také moderní země s atraktivní turistickou
nabídkou. Bild: Das zeitgenössische Mexiko sind nicht nur Baudenkmäler und bezaubernde Natur. Es ist auch ein modernes
Land mit einem attraktiven Angebot für Touristen.
vereinsamter Vaquero (so heißt der Cowboy hier) zu Pferd im
Kreise umher reitet. In irgendeinem kleinen Städtchen steigen
Sie vom Bus auf den Wagenkasten eines Kleintransporters um
und verschwinden im Grün. Der Regenwald verschlingt Sie wie
ein Wal die Krevette.
Wenn der Kleintransporter anhält, springen Sie mit dem
Ethnologen auf einen staubigen Weg. Rundherum stehen kleine
Häuser aus Holz und Stroh. An einem der Häuser verkauft ein
altes Großmütterchen hinter einem Pult PVC-Sombreros. Im
Giebel der zweiten Hütte befindet sich ein großes Blechschild
mit der Aufschrift Coca Cola und junge Burschen in T-Shirt und
Tennisschuhen spielen davor Tischfußball. Unnahbar
dreinschauenden Männern in Sombreros laufen Hühner und
Hähne zwischen den Beinen. Der Ethnologe erzählt etwas in
dem Sinne, dass hier das echte ethnologische Paradies ist und
wir hier unsere ethnologischen Beobachtungen durchführen
können.
Man wird den Eindruck nicht los, dass irgendwo irgendetwas
nicht in Ordnung ist.
Mit wem an den Strand?
Einen Ausflug an die goldgelben Strände um Acapulco oder an
die schneeweißen Sandstrände der Karibik empfehle ich, mit der
Ehefrau oder einer anderen nahe stehenden Freundin zu
absolvieren, die sich weder nach kleinen stechenden Kakteen,
noch nach schwarzem Gestein, das nur entfernt an eine Statue
erinnert und schon gar nicht nach sechsbeinigem Ungeziefer
sehnt. Der Freundin genügt, wenn sie zwei- bis dreimal am Tag
eingecremt wird (von außen, von innen oder beides – je nach
Natur) und schon können Sie sich voll und ganz dem Faulenzen
widmen. Sie lauschen dem Rauschen der Sandkörner in der
Brandung, dem sich wallenden schäumenden Wasser, dem Schrei
der Möwen, Karantschen und Eisverkäufer. Mit blinzelnden
Augen beobachten sie Pelikane auf der Jagd, die sich kopfüber in
die Wellen stürzen, und entweder träumen Sie davon, was man in
Mexiko alles erleben könnte, wenn es gelingen würde, von
diesem Strand durch irgendein Wunder zu fliehen (sofern Sie zu
den weniger Glücklichen gehören, die in diesem bezaubernden
Land das erste und letzte Mal sind) oder Sie erinnern sich daran,
was Sie erlebt haben und noch erleben möchten.
Gestatten Sie mir zum Abschluss einen gut gemeinten Rat.
Mexiko ist wirklich ein großes Land. Der Schein trügt – auf der
Landkarte hat man das Gefühl, es sei nur so ein enger Schwanz
unterhalb der Vereinigten Staaten von Amerika. Es ist aber in
Wirklichkeit ein in der Tat großes und wahrhaft vielseitiges Stück
Erde. Falls Sie dieses wirklich kennenlernen möchten, besuchen
Sie es lieber mehrmals. Und fahren sie jedes Mal mit einer
anderen Person. Es ist nämlich wichtig, wie die Menschen um
Sie herum die Welt betrachten, welche Beziehung sie zu dieser
haben und welche Schönheiten sie von dieser in sich bewahren
und mitnehmen. Falls es Ihnen gelingt, die Reise mit einem
wirklich interessanten Menschen an Ihrer Seite zu erleben, dann
ist dies so, als ob Sie dieses entfernte Land zweimal besucht
hätten.
Und Sie werden es genießen …
TEXT: Pavel Hošek
Imperial LIFE 23
interview
Moderní
léčebné lázeňství
„VYCHÁZÍ Z TRADIČNÍCH METOD, KTERÉ KVALIFIKOVANÍ LÁZEŇSTÍ ODBORNÍCI NEUSTÁLE
ROZVÍJEJÍ A OBOHACUJÍ O NEJMODERNĚJŠÍ VĚDECKÉ A LÉKAŘSKÉ POZNATKY. DNES UŽ
NENÍ MOŽNÉ DOSAHOVAT ŠPIČKOVÝCH VÝKONŮ V JAKÉMKOLI OBORU BEZ PRŮBĚŽNÉHO
VZDĚLÁVÁNÍ, NADŠENÍ A VYTVRVALOSTI. PLATÍ TO SAMOZŘEJMĚ I PRO NÁS, LÁZEŇSKÉ
LÉKAŘE A TERAPEUTY, KTEŘÍ SVOU PROFESI NEMOHOU DOBŘE VYKONÁVAT BEZ LÁSKY
K LIDEM A TOUHY JIM POMÁHAT,“ ŘÍKÁ DOKTORKA ELIŠKA ŠMEJCOVÁ.
Das moderne
Heilkurwesen
„BASIERT AUF TRADITIONELLEN METHODEN, DIE QUALIFIZIERTE KURFACHKRÄFTE
STÄNDIG WEITERENTWICKELN UND MIT MODERNSTEN WISSENSCHAFTLICHEN UND
MEDIZINISCHEN ERKENNTNISSEN BEREICHERN. ES IST HEUTE NICHT MEHR MÖGLICH,
SPITZENLEISTUNGEN IN EINEM FACHGEBIET ZU ERREICHEN OHNE STÄNDIGE
WEITERBILDUNG, BEGEISTERUNG UND AUSDAUER. DIES GILT SELBSTVERSTÄNDLICH
AUCH FÜR UNS KURÄRZTE UND THERAPEUTEN, DIE IHREN BERUF NICHT GUT AUSÜBEN
KÖNNTEN OHNE DIE LIEBE ZU MENSCHEN UND DEN WILLEN, DIESEN HELFEN ZU
WOLLEN“, SAGT DR. ELIŠKA ŠMEJCOVÁ, CHEFÄRZTIN DES BALNEOZENTRUMS IMPERIAL.
24 Imperial LIFE
„Tajemství úspěchu lázeňské péče tkví v kombinaci tradičních postupů i nejmodernějších
lékařských poznatků, vyvážené životosprávy, změny místa a prostředí. To vše působí
blahodárně na náš organizmus,“ říká MUDr. Eliška Šmejcová, vedoucí lékařka balneocentra
SPA hotelu Imperial.
„Das Geheimnis des Erfolgs der Kurorttherapie besteht in der Kombination traditioneller
Methoden sowie modernster medizinischer Erkenntnisse, einer ausgewogenen Ernährung
sowie Veränderung des Ortes und Ambientes. Dies alles wirkt wohltuend auf unseren
Organismus“, sagt Dr. Eliška Šmejcová, Chefärztin des Balneozentrums des Kurhotels Imperial.
MUDr. Eliška Šmejcová
Paní doktorka Eliška Šmejcová se specializuje na pacienty
s chronickým onemocněním jater. Společně se svými kolegy
vypracovala systém rozpoznání těchto onemocnění, metodu
jejich vyšetřování a také sledování účinku karlovarské komplexní
lázeňské léčby. „Společným působením fyzikálních a psychických
podnětů vede komplexní lázeňská péče k celkovému zlepšení
stavu organizmu, přičemž svoji významnou roli v tom hraje
i změna prostředí a místa,“ popisuje doktorka Šmejcová základ
lázeňských procedur a dodává: „Základem karlovarské léčebné
metody je využívání světoznámých karlovarských termálních
pramenů k pitné kúře i vodoléčebným procedurám.“
Dr. Eliška Šmejcová spezialisiert sich auf Patienten mit
chronischem Leberleiden. Gemeinsam mit ihren Kollegen hat
sie ein System der Erkennung solcher Erkrankungen, eine
Methodik deren Untersuchungen sowie Verfolgung der Wirkung
der komplexen Karlsbader Kurorttherapie erarbeitet. „Durch das
gemeinsame Einwirken physikalischer und psychischer Reize
kommt es zu einer insgesamten Verbesserung des Zustandes des
Organismus, wobei auch eine Veränderung des Umfeldes sowie
Ortes eine bedeutende Rolle spielen“, erläutert Dr. Šmejcová die
Grundlage der Kuranwendungen und fügt hinzu: „Die
Grundlage des Karlsbader Therapiesystems ist die Ausnutzung
der weltberühmten Karlsbader Thermalquellen für Trinkkur
und hydrotherapeutische Anwendungen“.
Wichtig ist auch eine ausgewogene Ernährung
Die komplexe Kurorttherapie hat wohltuende Wirkungen auch
auf den Stoffwechsel von übergewichtigen Patienten sowie
Diabetikern, bei denen es zu einer deutlichen Senkung von
Imperial LIFE 25
interview
Důležitá je vyvážená životospráva
Komplexní lázeňská péče má blahodárné účinky také na
metabolizmus obézních pacientů a diabetiků, u kterých dochází
k významnému poklesu hodnot cholesterolu a glykémie.
„Samozřejmě musíme brát v úvahu individualitu pacienta a celou
řadu dalších faktorů, které mohou jeho zdravotní stav
ovlivňovat,“ doplňuje MUDr. Šmejcová a má na mysli především
pravidelnou a vyváženou životosprávu, správný jídelníček
a přiměřenou tělesnou zátěž.
Už samotné pití karlovarské minerální vody příznivě ovlivňuje
funkci jater a žlučníku a podporuje vylučování škodlivých látek
z organizmu.
Lepší je nespěchat
Především je ale dobré dát svému tělu nějaký čas, aby se na
„zdravý“ režim mohlo „naladit“. Proto trvá standardní lázeňská
kúra minimálně tři týdny. Takové „přeladění“ organizmu do
lázeňského režimu zlepšuje fyzický i psychický stav člověka.
Lázně jsou rovněž ideální prevencí. Lázeňští hosté by se měli
cítit dobře nejen během pobytu v lázních, ale i dlouho po něm,
protože právě v tom tkví největší význam moderního lázeňství.
TEXT: frak
26 Imperial LIFE
Cholesterin- und Blutzuckerspiegel kommt. „Selbstverständlich
müssen wir die Individualität eines jeden Patienten
berücksichtigen sowie zahlreiche weitere Faktoren, die Einfluss
auf dessen Gesundheitszustand haben können“, ergänzt
Dr. Šmejcová und meint damit vor allem eine regelmäßige und
ausgewogenen Ernährung, den richtigen Speiseplan sowie eine
angemessene körperliche Belastung.
Schon allein das Trinken des Karlsbader Mineralwassers beeinflusst
die Funktion von Leber und Gallenblase positiv und unterstützt
die Ausscheidung schädlicher Stoffe aus dem Organismus.
Besser ist, nicht zu hasten
Es ist gut, seinem Körper etwas Zeit zu geben, um sich auf das
gesunde Regime einstimmen zu können. Deshalb dauert eine
Standardkurtherapie mindestens drei Wochen. Eine solche
„Umstimmung“ des Organismus auf das Kurregime hilft, die
physische und psychische Seite des Menschen zu verbessern,
außerdem erhöht sie die Abwehrkräfte des Organismus. Und
letztendlich sollten sich die Kurgäste wohl fühlen – sowohl
während des Kuraufenthaltes, aber vor allem noch lange
danach, worin der Hauptsinn der Kurorttherapie besteht.
Dostupnost lázeňské
péče: Česko versus EU
Toto téma pro nás připravila MUDr.
Marie Rebjonková, lékařská ředitelka
společnosti Imperial Karlovy Vary.
Česká republika už je více než dva roky
členem Evropské unie, některé věci
jdou ale stále ještě „po staru“, nebo
lépe řečeno – nefungují, jak by měly.
Oblast, ve které jako bychom stále
ještě otáleli někde v „předsálí“ EU, je
problematická dostupnost lázeňské
péče. Srovnejme to například se
situací u našeho nejbližšího souseda –
Německa.
Při prvním nahlédnutí zjistíme, že
německé zdravotní pojišťovny jsou
k úhradám lázeňské péče vstřícnější
než české. Už zákony naznačují, že
lázně slouží opravdu všem. Každé tři
roky má občan SRN právo požádat
svou zdravotní pojišťovnu o finanční
příspěvek na lázeňskou léčbu v ČR.
„Ve skutečnosti se jedná o 90 až 100
procent nákladů za lékařskou,
zdravotní a lázeňskou péči. Ve většině
případů vyžadují německé zdravotní
pojišťovny pouze desetiprocentní
spoluúčast pacienta, případně
jednorázovou úhradu 10 EUR za
předpis,“ upřesňuje doktorka
Rebjonková. „Některé pojišťovny hradí
navíc částečně i náklady za ubytování,
stravu a dopravu ve formě příspěvku
ve výši 8 – 13 EUR na den.“
Většině českých pacientů se zatím
může o podobném přístupu jen zdát.
Zatímco počet zahraničních klientů
lázeňských komplexů stoupá, množství
léčených pojištěnců českých
zdravotních pojišťoven v karlovarském
regionu stále klesá. „A to naše
společnost odléčí každého
indikovaného klienta, jehož návrh na
léčení od české zdravotní pojišťovny
obdržíme,“ uzavírá MUDr. Rebjonková.
Buďme však optimisté! Nebude trvat
dlouho a i v této věci určitě do Unie
„vstoupíme“.
Zugängigkeit der
Kurorttherapie:
Tschechien versus EU
Dieses Thema bereitete für uns
Dr. Marie Rebjonková, ärztliche
Direktorin der Gesellschaft Imperial
Karlovy Vary.
Obwohl Tschechien bereits über zwei
Jahre ordentliches Mitglied der
Europäischen Union ist, laufen einige
Sachen immer noch „nach alter
Masche“. Eine der Bereiche, in denen
wir uns immer noch irgendwie in der
„Vorhalle“ der EU befinden, ist die
problematische Zugängigkeit der
Kurorttherapie. Vergleichen wir einmal,
wie es in dieser Sache um unsere
nahesten Nachbarn, die Deutschen,
bestellt ist, sticht uns der Unterschied
sofort in die Augen.
Schon auf den ersten Blick erkennen
wir, dass die deutschen
Krankenversicherungen bezüglich
Erstattung von Kurorttherapie
entgegenkommender sind als die
tschechischen. Dass Kurorte wirklich
allen dienen sollen, sagen mit ihren
Paragrafen die deutschen Gesetze
über Kurorttherapie. Alle drei Jahre hat
zum Beispiel ein BRD-Bürger das
Recht, bei seiner Krankenversicherung
einen finanziellen Zuschuss für
Kurorttherapie zu beantragen, und das
nicht nur für einen Kuraufenthalt zu
Hause in Deutschland, sondern zum
Beispiel auch in Tschechien. „Ich sage
zwar ‚Zuschuss‘ aber in Wirklichkeit
handelt es sich um 90 bis 100 Prozent
der Kosten für ärztliche, medizinische
und kurtherapeutische Leistungen. In
der Mehrzahl der Fälle verlangen die
deutschen Krankenversicherungen nur
eine zehnprozentige Mitbeteiligung des
Patienten bzw. eine einmalige
Bezahlung von zehn Euro pro
Vorschrift“, erläutert die ärztliche
Direktorin der Gesellschaft Imperial
Karlovy Vary, Frau Dr. Marie
Rebjonková. Einige Versicherungen
beteiligen sich sogar mit acht bis
dreizehn Euro pro Tag an Unterkunft,
Verpflegung und Reisekosten.
MUDr. Marie Rebjonková
Die Mehrzahl der tschechischen
Patienten kann von einem ähnlichen
Vorgehen bisher nur träumen.
Während die Anzahl der ausländischen
Gäste der Kurkomplexe steigt, geht die
Anzahl der behandelten Kurpatienten
tschechischer Krankenversicherungen
zum Beispiel in der Karlsbader Region
ständig zurück. „Und dabei nimmt
unsere Gesellschaft jeden indizierten
Klienten auf, dessen Kurantrag wir von
tschechischen Krankenversicherungen
erhalten“, schließt Dr. Rebjonková.
Bleiben wir jedoch Optimisten! Es wird
nicht mehr lange dauern, und auch in
dieser Sache werden wir bestimmt in
die Union „eintreten“.
Imperial LIFE 27
news
Chlouba Imperialu: nové balneocentrum
STARÉ BALNEOCENTRUM SLOUŽÍ DOBŘE, ALE NOVÉ JE NOVÉ. TAK NĚJAK BY SE DALY SHRNOUT POCITY Z MODERNIZACE
A REKONSTRUKCE BALNEOPROVOZU SPA HOTELU IMPERIAL.
Der Stolz des Imperials: Das neue
Balneozentrum
DAS ALTE DIENT GUT, ABER NEU IST NEU. SO IN ETWA KÖNNTE MAN DIE GEFÜHLE BEZÜGLICH
MODERNISIERUNG UND SANIERUNG DES BALNEOBETRIEBS IM KURHOTEL IMPERIAL ZUSAMMENFASSEN.
Co nového tedy rekonstrukce přináší? „Zjednodušeně řečeno –
mění se prakticky všechno. Prostornější masérny, nové kabiny,
nová vzduchotechnika pro celý balneoprovoz, rozvody, nerezový
bazén, novinkou bude hydroxer a možná i jedna vířivka,“
vyjmenovává ředitel hotelu Imperial Jiří Švaříček jednotlivé
změny. Protože k celkovému dojmu z prostředí patří i hra barev,
je nové balneo laděno do pozitivních, příjemných tónů.
Investice, která se vyplatí
Převést sny do reality však byla náročná záležitost. Základní
rozpočet se pohyboval kolem dvaadvaceti milionů korun.
Nicméně šlo o investici, která se vyplatí. Vždyť jen v roce 2005
poskytlo balneo hotelu Imperial více než 182 tisíc procedur, tedy
asi 500 za den. „A protože zájemci o komplexní lázeňskou péči
tvoří asi 88 procent hostů Imperialu, modernizace balneocentra
přináší zlepšení služeb pro většinu našich klientů,“ řekl ředitel
Švaříček.
A co na to lázeňští specialisté?
I zdejší odborníci přestavbu hodnotí velmi pozitivně. „Jsem ráda,
že je to skutečně radikální proměna, a ne jen nějaké polovičaté
řešení. Tento hotel si to rozhodně zaslouží,“ říká primářka
28 Imperial LIFE
Welche Neuigkeiten bringt also die Sanierung? „Vereinfacht
gesagt – es ändert sich praktisch alles. Geräumigere
Massageräume, neue Kabinen, neue Lüftungstechnik für den
gesamten Balneobetrieb, neue Rohrleitungen, ein EdelstahlSchwimmbecken. Neu hinzu kommen Hydroxeur und vielleicht
auch ein Wirbelbad“, erklärt uns der Direktor des Hotels
Imperial, Jiří Švaříček, die einzelnen Veränderungen. Da zum
Gesamteindruck der Räumlichkeiten auch das Spiel mit Farben
gehört, wird die neue balneologische Abteilung in positiven,
angenehmen Farbtönen erscheinen.
Eine Investition, die sich auszahlt
Träume in die Realität umzusetzen, war jedoch keine leichte
Aufgabe. Das Grundbudget belief sich auf ca. zweiundzwanzig
Millionen Kronen. Nichtsdestoweniger handelt es sich um eine
Investition, die sich auszahlt. Wurden doch allein im Jahr 2005
in der balneologischen Abteilung des Hotels Imperial mehr als
182 tausend Kuranwendungen verabreicht, d.h. ca. 500 pro Tag.
„Und da etwa 88 Prozent unserer Gäste Interesse an komplexer
Kurorttherapie haben, bringt die Modernisierung des
Balneozentrums eine Verbesserung der Dienstleistungen für die
Mehrzahl unserer Klientel mit sich“, fügt Jiří Švaříček hinzu.
Co zůstane ukryté, a přece to pocítíte…
Velká část rekonstrukce ale zůstává pro návštěvníky skrytá. „Až si někdy říkám, že je to
trochu škoda, je čím se pochlubit,“ usmívá se vedoucí odboru investic společnosti Imperial
Karlovy Vary a faktický šéf celé akce Martin Andr. „Je to skutečně unikátní oprava, proto ji
chceme využít na maximum. Nové jsou rozvody elektřiny, vody, topení, úprav se dočkala
vzduchotechnika, některé prostory jsou nově ozvučené,“ vypočítává Andr hlavní změny.
Was bleibt verdeckt und ist doch zu spüren …
Ein großer Teil der Sanierung bleibt jedoch für die Besucher versteckt. „Ich sage mir sogar
manchmal, dass es schade ist, sich damit nicht zu rühmen“, lacht der Leiter der
Investitionsabteilung der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary und praktisch Chef der
gesamten Aktion, Martin Andr. „Es handelt sich tatsächlich um eine einmalige Sanierung,
die wir maximal nutzen möchten. Neu verlegt werden Stromleitungen, Wasser- und
Heizungsleitungen, eine Veränderung erfolgt auch in der Lüftungstechnik, einige Rume
werden neu mit Lautsprecheranlagen versehen“, zählt uns Martin Andr die größten
Veränderungen auf.
Und was sagen die hiesigen Kurspezialisten dazu?
Auch die hiesigen Ärzte und anderen Kurspezialisten werten
den Umbau sehr positiv. „Ich bin froh, dass es eine wirklich
radikale Veränderung ist und keine halbfertige Sache. Dieses
Hotel hat es sich verdient“, erklärt die Chefärztin des
Balneozentrums, Dr. Eliška Šmejcová. In der Vorbereitungsphase
hatten die Ärzte zahlreiche Anmerkungen und Forderungen an
die geplante Sanierung vorgelegt. „Alle wesentlichen
Anmerkungen wurden akzeptiert. Ich glaube, dass die
Einstellung des Managements großzügig war“, lächelt zufrieden
Frau Dr. Šmejcová.
balneocentra Eliška Šmejcová. V přípravné fázi měli lékaři řadu
připomínek a požadavků k chystané rekonstrukci. „Všechny
zásadní připomínky byly akceptovány. Myslím si, že přístup
vedení byl velkorysý,“ spokojeně se usmívá doktorka.
Podobný vztah k balneocentru má i jeho vedoucí – Zdeněk
Frydrýn. „Přípravy byly dlouhé a pečlivé, všechno chce svůj čas.
Naše prostorové představy, ale třeba i barevné ladění interiérů,
jsme průběžně konzultovali s architektem,“ řekl Zdeněk Frydrýn.
„Tak třeba kabinky pro klasické masáže jsou zcela oddělené,
pacienti budou mít i u dalších procedur více prostoru, můžeme
nabízet nové služby, třeba kosmetické tělové zábaly,“ dodal
Zdeněk Frydrýn.
„Nechceme pacienty šokovat. Naopak – snažili jsme se citlivě
využít možností, které nám dalo stavební a konstrukční řešení
dosavadního balneoprovozu. Naším cílem bylo vytvoření
funkčního a příjemně nadčasového prostředí, které vydrží plný
provoz dalších alespoň dvacet let,“ shrnul za všechny ředitel
hotelu Imperial Jiří Švaříček.
Eine ähnliche Beziehung zum Balneozentrum hat auch dessen
Leiter, Zdeněk Frydrýn. „Die Vorbereitungen waren lang und
sorgfältig - alles braucht seine Zeit. Unsere räumlichen
Vorstellungen, aber auch die farbliche Abstimmung des
Interieurs wurden ständig mit dem Innenarchitekten
konsultiert“, erzählt uns Zdeněk Frydrýn. „So sind zum Beispiel
die Kabinen für klassische Massagen völlig voneinander
getrennt, die Patienten haben auch bei weiteren
Kuranwendungen mehr Raum. Außerdem können wir neue
Dienstleistungen anbieten, wie zum Beispiel kosmetische
Körperwickel“, ergänzt Zdeněk Frydrýn.
„Wir möchten unsere Patienten nicht schockieren, sondern
haben im Gegenteil versucht, die Möglichkeiten, die uns die
baulichen und konstruktiven Lösungen des bisherigen
Balneobetriebs boten, gefühlvoll zu nutzen. Unser Ziel war es,
funktionstüchtige und angenehm zeitlose Räume zu schaffen,
die zumindest für die nächsten zwanzig Jahre einem
Ganzjahresbetrieb standhalten“, fasste Hoteldirektor Jiří Švaříček
für alle zusammen.
TEXT: frak
Imperial LIFE 29
event
Křehká krása v SunGallery
EXPOZICE SKLÁŘSKÉHO ATELIÉRU KAMENICKÝ ŠENOV V LÁZEŇSKÉM HOTELU SANSSOUCI
UKAZUJE ORIGINALITU A PŮVAB SKLENĚNÝCH VÝROBKŮ
Zarte Schönheit in der SunGallery
DIE AUSSTELLUNG DES GLASKUNSTATELIERS KAMENICKÝ ŠENOV IM KURHOTEL SANSSOUCI ZEIGT
ORIGINALITÄT UND ANMUT VON GLASERZEUGNISSEN
Teprve od července loňského roku má karlovarská kulturní
veřejnost a lázeňští hosté k dispozici nový výstavní prostor –
SunGallery lázeňského hotelu Sanssouci. Výstavní program nové
galerie je zaměřen především na expozice českého autorského
skla, které prezentovala první výstava předního sklářského
výtvarníka Radka Stehlíka. Ten je mimo jiné také autorem
dominanty vstupní haly hotelu Sanssouci, skleněné plastiky
Slunce.
Erst seit Juli vergangenen Jahres steht der Karlsbader Bürgern
sowie den Kurgästen ein neuer Ausstellungsraum – die
SunGallery des Kurhotels Sanssouci – zur Verfügung. Das
Ausstellungsprogramm der neuen Galerie orientiert sich vor
allem auf Expositionen des tschechischen Autorenglases, das die
erste Ausstellung des führenden Glaskünstlers Radek Stehlík
präsentiert. Dieser ist auch der Autor der Dominante in der
Eingangshalle des Kurhotels Sanssouci.
Od listopadu loňského roku jsou v tomto výstavním prostoru
k vidění exponáty sklářského ateliéru Kamenický Šenov, Petr
Rath. Kvalitu a originalitu exponátů nynější expozice
v SunGallery vystihl stručně zakladatel a ředitel ateliéru pan Petr
Rath svým tvůrčím krédem: „Jsem člověk užitého umění vysoké
třídy a dobré řemeslné práce.“
Seit November vergangenen Jahres sind in diesem
Ausstellungsraum Exponate des Glaskunstateliers Kamenický
Šenov, Petr Rath, zu sehen. Die Qualität und Originalität der
Exponate der SunGallery erläuterte kurz der Gründer und
Direktor des Ateliers, Petr Rath, der sein kunstschaffendes Credo
wiefolgt charakterisierte: „Ich bin ein Mensch angewandter Kunst
von hoher Klasse und guter handwerklicher Arbeit.“
Sklářský ateliér se soustřeďuje na produkci užitného skla vysoké
umělecké úrovně, dekorativního skla a lustrů. Na vystavených
exponátech mohou hosté obdivovat poctivé řemeslo spojující
moderní sklářské postupy s tradičními technologiemi zpracování
skla.
30 Imperial LIFE
Das Glaskunstatelier konzentriert sich auf die Produktion von
Nutzglas von hohem künstlerischem Niveau, dekorativem Glas
sowie Kronleuchtern. An den ausgestellten Exponaten können
die Gäste solides Handwerk bewundern.
„Chceme vytvářet nové sklo, abychom udrželi starobylé tradice, abychom výrobě skla dodali nové podněty a abychom vám, znalcům skla, zprostředkovali
radost a hodnoty,“ vystihuje ideu sklářského ateliéru jeho zakladatel pan Petr Rath.
„Wir möchten neues Glas schaffen, um altertümliche Traditionen zu erhalten, um der Glasherstellung neue Impulse zu verleihen und Ihnen, den
Glaskennern, Freude und Werte zu vermitteln“, hebt die Idee des Glaskunstateliers dessen Gründer Petr Rath hervor.
Historie a současnost ateliéru Rath
Sklářskou firmu založil v Kamenickém Šenově roku 1993 rakouský
podnikatel českého původu Petr Rath. Svými aktivitami na poli sklářství
se tak významně zapojil do obnovy sklářské tradice v Kamenickém
Šenově po roce 1989. Zakoupil a zrekonstruoval historickou budovu
z počátku 19. století spojenou s místní sklářskou tradicí – nynější sídlo
ateliéru. Spolupracuje se Střední uměleckoprůmyslovou školou
sklářskou v Kamenickém Šenově, založil muzeum lustrů, jediné svého
druhu na světě, a v roce 2005 přišel s myšlenkou záchrany Jílkovy huti
z počátku 20. století. Je také spolumajitelem slavné rodinné firmy
J. & L. Lobmeyr ve Vídni, pro niž dodává skleněné výrobky.
Geschichte und Gegenwart des Ateliers Rath
Die Glasmacherfirma gründete 1993 in Kamenický Šenov der
österreichische Unternehmer tschechischen Ursprungs Petr Rath. Dank
seiner Aktivitäten auf dem Gebiet der Glasmacherei half er so in
bedeutendem Maße, die Glasmachertraditionen in Kamenický Šenov
nach 1989 zu erneuern. Er kaufte und sanierte das historische, mit der
hiesigen Glasmachertradition eng verbundene Gebäude aus der Zeit
Anfang 19. Jahrhunderts – den heutigen Sitz des Ateliers. Er arbeitet
mit der Kunstgewerbeschule für Glasmacherei in Kamenický Šenov
zusammen, gründete das seiner Art weltweit einmalige
Kronleuchtermuseum und kam 2005 mit der Idee, die Hütte Jílkova huť
aus der Zeit Anfang 20. Jahrhunderts zu retten. Er ist außerdem
Miteigentümer des berühmten Familienunternehmens J. & L. Lobmeyr
in Wien, an welches er Glaserzeugnisse liefert.
Imperial LIFE 31
news
SUVerénní vozy
AUTOMOBILY KATEGORIE SUV ZAŽÍVAJÍ V POSLEDNÍCH LETECH
OBROVSKÝ BOOM A ZÁKAZNÍCI SI NA NICH CENÍ PŘEDEVŠÍM JEJICH
UNIVERZÁLNOSTI A BEZPEČNOSTI.
SoUVveräne Wagen
AUTOMOBILIEN DER KATEGORIE SUV ERLEBEN IN DEN LETZTEN JAHREN EINEN
ENORMEN AUFSCHWUNG UND DIE KUNDEN SCHÄTZEN DARAN VOR ALLEM DEREN
UNIVERSELLEN EINSATZ UND SICHERHEIT.
32 Imperial LIFE
Foto na protější straně a nahoře: Jedinečná kombinace komfortního interiéru osobního automobilu se schopnostmi terénního vozu – to jsou vozy SUV.
Bilder auf der gegenüberliegenden Seite und oben: Eine einzigartige Kombination des komfortablen Interieurs eines Personenkraftwagens mit den
Fähigkeiten eines Geländewagens – das sind die SUV-Wagen.
V poslední době velmi oblíbené vozy pro volný čas nabízí snad
všichni větší producenti automobilů. Tato móda se nevyhýbá ani
masovým značkám, jako je Peugeot, Citroën a Mitsubishi, které
na jaře představí svůj vlastní model označený 1007, C-Crosser,
resp. Outlander. Pozadu však nezůstávají ani další značky. Stačí
jmenovat Opel Antara, Chevrolet Captiva, připravovaný Renault
Koleos či některý z modelů jihokorejského Hyundaie, které čím
dál populárnější vozy segmentu SUV zpřístupňují širšímu spektru
zákazníků. My se ale na následujících stránkách budeme věnovat
spíše luxusním SUV, jež byly před nedávnem průkopníky této
třídy a v mnohém i inspirací pro výše uvedené novinky.
Audi Q7
Letošní novinka Audi je svým pojetím zaměřena především na
americké zákazníky. Více než pět metrů dlouhý automobil
kategorie SUV tak nabízí monstrózní vzhled, místo až sedmi
osobám, výkonné motory a skvělou techniku. K té patří velké
množství vyspělých elektronických systémů, které v kombinaci
s pohonem všech kol quattro dokážou zajistit jízdu i v poměrně
náročném terénu. Doménou Audi Q7 jsou ale silnice, kde
exceluje zejména v kombinaci s osmiválcem 4,2 l. Cena modelu
Q7 na českém trhu začíná částkou 1 539 500 korun (verze 3,0
TDI).
In letzter Zeit bieten wohl alle größeren Automobilhersteller die
sehr beliebten Fahrzeuge für die Freizeit. Diese Mode geht auch
an den Massenmarken wie Peugeot, Citroën und Mitsubishi
nicht vorbei, die im Frühjahr ihre Modelle 1007, C-Crosser bzw.
Outlander vorstellen werden. Nicht zurück bleiben auch weitere
Marken. Erwähnt seien Opel Antara, Chevrolet Captiva, der
vorbereitete Renault Koleos oder einige der Modelle der
südkoreanischen Automobilfirma Hyundai, die die immer
populärer werdenden Fahrzeuge des SUV-Segments einem
breiten Kundenspektrum zugängig machen. Wir möchten uns
auf den nächsten Seiten jedoch den eher luxuriösen SUV-Wagen
widmen, die vor kurzem noch Bahnbrecher dieser Klasse und in
vielem auch Inspiration für die vorher angeführten Neuheiten
waren.
Audi Q7
Die diesjährige Neuheit von Audi ist mit ihrer Konzeption vor
allem auf amerikanische Kunden gerichtet. Das mehr als fünf
Meter lange Automobil der Kategorie SUV bietet so ein
monströses Aussehen, Platz für bis zu sieben Personen,
leistungsstarke Motoren und eine gereifte Technik. Dazu
gehören zahlreiche gut durchdachte Eletronic-Systeme, die in
Kombination mit dem Quattro-Allradantrieb eine Fahrt selbst in
Imperial LIFE 33
news
Foto: Subaru B9 Tribeca nabízí zajímavé tvary a prostorný interiér až pro sedm cestujících – od listopadu se s ním můžete setkávat i na českých silnicích.
Bild: Subaru B9 Tribeca bietet interessante Formen an, ein geräumiges Interieur für bis zu sieben Passagiere – seit November können Sie ihn auch auf den
tschechischen Straßen sehen.
BMW X5
Zbrusu nový model X5 se objeví na českém trhu až v prvních
jarních měsících. Přesto si tato novinka zaslouží pozornost všech,
kdo hledají kvalitní vůz kategorie SUV, disponující skvělými
jízdními vlastnostmi a moderní technikou. Pod nově stylizovanou
karoserií BMW X5 se totiž ukrývá zcela nový a v mnoha ohledech
prostornější interiér, výkonnější pohonné jednotky, včetně vysoce
výkonného vidlicového osmiválce (355 koní) a ve výbavě
najdeme inovativní prvky známé z ostatních modelových řad.
Novinku tak charakterizuje třeba i adaptivní řízení, pneumatiky
Run Flat či systém iDrive. Ceny zatím nejsou známy, ale dá se
očekávat, že budou kopírovat předcházející model.
Lexus RX
Luxusní SUV od japonské značky Lexus sbírá už několik let
prodejní úspěchy nejen v Americe, ale i na starém kontinentu.
Letos inovovaný model zahrnuje jak verzi se zážehovým
šestiválcem 3,5 litru (276 koní), tak i výjimečné a velmi výkonné
hybridní provedení s označením RX 400h, které v sobě
kombinuje výhody spalovacího motoru a hybridního pohonu.
Cena tohoto vysoce kvalitního, pohodlného a tichého
automobilu začíná na 1 434 000 českých korunách, přičemž
v základní výbavě je prakticky vše myslitelné.
34 Imperial LIFE
verhältnismäßig schwierigem Terrain gewährleisten. Domäne des
Audi Q7 sind jedoch Straßen, auf denen er vor allem in
Kombination mit dem Achtzylindermotor 4,2 l exzelliert. Der
Preis des Modells Q7 auf dem tschechischen Markt beginnt bei
55 000 EUR (Version 3,0 TDI).
BMW X5
Das funkelneue Modell X5 erscheint auf unserem Markt erst in
den ersten Frühlingsmonaten. Trotzdem verdient diese Neuheit
die Aufmerksamkeit aller, die einen qualitativ hochwertigen
Wagen der Kategorie SUV suchen, der mit hervorragenden
Fahreigenschaften und moderner Technik disponiert. Unter der
neu stilisierten Karosserie des BMW X5 verbirgt sich nämlich ein
völlig neues und in vielerlei Hinsicht räumlicheres Interieur,
leistungsstärkere Antriebseinheiten einschließlich eines hoch
leistungsfähigen V-Achtzylindermotors (355 PS). In der
Ausstattung finden wir innovative Elemente, die aus anderen
Modellserien bekannt sind. Diese Neuheit charakterisiert so zum
Beispiel auch die Adaptivlenkung, Run-Flat-Reifen und iDriveSystem.
Die Preise sind noch nicht bekannt, es kann jedoch damit
gerechnet werden, dass sie das vorhergehende Modell kopieren.
Zleva shora po směru hodinových ručiček: Mercedes-Benz ML – univerzálnost, praktičnost a jedinečná technika; Audi Q7 – více než pět metrů dlouhá
karosérie a výkonné motory zvládnou jízdu i v poměrně náročném terénu; BMW X5 – nově stylizovaná karosérie, nový a prostornější interiér, v Česku od jara
2007; Interier vozu Subaru B9 Tribeca. Von links oben in Uhrzeigerrichtung: Mercedes-Benz ML – Vielseitigkeit, Praktikabilität und einzigartige Technik; Audi
Q7 – die mehr als fünf Meter lange Karosserie sowie leistungsstarke Motoren bewältigen auch die Fahrt in verhältnismäßig schwierigem Terrain; BMW X5 –
neu stilisierte Karosserie, neues und geräumiges Interieur, in Tschechien ab Frühling 2007; Interieur des Wagens Subaru.
Mercedes-Benz ML
Lexus RX
V pořadí už druhá generace populárního „em elka“ zaznamenala
v letošním roce na českém trhu obrovský prodejní úspěch.
Zákazníci si totiž na mercedesu vyráběném v severní Americe
cení jeho univerzálnosti, praktičnosti a techniky.
Der Luxus-SUV der japanischen Marke Lexus sammelt bereits
einige Jahre Verkaufserfolge nicht nur in Amerika, sondern
auch auf dem alten Kontinent. Das in diesem Jahr innovierte
Modell beinhaltet sowohl die Version mit einem 3,5-LiterSechszylinder-Benzinmotor (276 PS), als auch die einzigartige
und sehr leistungsstarke Hybridausführung mit der Bezeichnung
RX 400h, die in sich die Vorteile eines Verbrennungsmotors
sowie Hybridantriebs vereint.
Nový model je nabízen v celkem pěti motorických provedeních,
a to buď se zážehovými motory (272 – 510 koní), nebo
s úspornými turbodiesely (190 a 224 koní). Cena na zdejším trhu
začíná vcelku atraktivní částkou 1 475 000 Kč.
Porsche Cayenne
Stuttgartský výrobce sportovních vozů má již čtvrtým rokem
v nabídce sportovně střižené SUV Cayenne. Pětimístný vůz
s motorem vpředu a pohonem všech kol se dodává výhradně
s výkonnými zážehovými vidlicovými motory. Výkony se zde
pohybují od 250 koní šestiválcového modelu Cayenne S do
úžasných 521 koní přeplňované varianty Cayenne Turbo.
Posledně zmiňované provedení tak umí „stovku“ za pouhých
5,2 s a na dálnici se rozjede až k metě 275 km/h.
Jeho cena ale překonává hranici 3,5 milionu korun. Inu,
individualita a špičková technika něco stojí.
Der Preis dieses qualitativ hochwertigen, bequemen und stillen
Automobils beginnt bei 51 500 EUR, wobei in der
Grundausstattung praktisch alles Denkbare enthalten ist.
Mercedes-Benz ML
In der Reihenfolge bereits die zweite Generation des populären
„ML“ bedeutete in diesem Jahr auf dem tschechischen Markt
einen enormen Verkaufserfolg. Die Kunden schätzen nämlich
an diesem in Nordamerika produzierten Mercedes dessen
universellen und praktischen Einsatz sowie dessen Technik. Das
neue Modell wird in insgesamt fünf Motorenausführungen
angeboten und zwar mit Benzinmotor (272 – 510 PS) oder mit
kostensparendem Turbodieselmotor (190 und 224 PS). Der Preis
Imperial LIFE 35
news
Foto: Land Rover – nekorunovaný král off-roadů. Range Rover, model 2007, přichází s malou revolucí pod kapotou. Bild: Land Rover – der ungekrönte König
der Off-Roads. Der Range Rover, Model 2007, kommt mit einer kleinen Revolution unter der Motorhaube.
Range Rover
Nekorunovaný král všech off-roadů se drží pořád ve formě.
Model 2007 navíc přichází s lehkým faceliftem a malou revolucí
pod kapotou. Tou je zbrusu nový osmiválcový turbodiesel TDV8
o výkonu 272 koní. Mezi nejnovější úpravy vlajkové lodi
automobilky Land Rover se dále řadí přepracovaný design
interiéru vozu, stejně jako i celá řada nových technologií.
Příkladem může být patentovaný systém Terrain Response, který
ještě více rozšiřuje ohromující škálu dovedností a schopností
vozu v těžkém terénu. Cena Range Roveru TDV8 začíná na
částce 2 050 000 Kč.
Subaru B9 Tribeca
Na české silnice dorazila v listopadu v pořadí už pátá modelová
řada japonské automobilky Subaru, která kromě Evropy útočí
svým charakterem především na americký trh. Celkem 4855
milimetrů dlouhý automobil s relativně krátkou a nízkou přední
částí, což je dáno koncepcí a uložením motoru boxer, tak může
vozit na kůží čalouněných sedadlech až sedm cestujících. Stálý
pohon všech kol tribecy zajišťuje třílitrový zážehový boxer známý
ze sesterského modelu Legacy. Jeho největší výkon 245 koní je
samozřejmě dostatečný a na silnici je převáděn za asistence
samočinné převodovky. Ve prospěch této novinky pak hovoří
nejen zajímavé tvary, prostorný interiér a bohatá výbava, ale také
poměrně příznivá cena, jež se za plně vybavený vůz pohybuje
pod 1,5 milionu Kč.
TEXT: Jaroslav Vavera, www.autoforum.cz
36 Imperial LIFE
auf dem hiesigen Markt beginnt bei dem insgesamt attraktiven
Betrag von 52 900 EUR.
Porsche Cayenne
Der Stuttgarter Sportwagenhersteller hat bereits das vierte Jahr
den sportlich geschnittenen SUV Cayenne in seinem Angebot.
Der Fünfpersonenwagen mit Motor vorn und Allradantrieb wird
ausschließlich mit leistungsstarken V-Benzinmotoren geliefert.
Die Leistungen bewegen sich von 250 PS des Sechszylindermodells
Cayenne S bis zu den erstaunlichen 521 PS der überfüllten
Variante Cayenne Turbo. Die zuletzt angeführte Ausführung ist
so in der Lage, in nur 5,2 s auf „Hundert“ zu kommen und
bringt auf der Autobahn stolze 275 km/h. Dessen Preis
übersteigt jedoch die Grenze von 125 500 EUR. Nun ja,
Individualität und Spitzentechnik kosten eben etwas.
Range Rover
Der ungekrönte König aller Offroads ist nach wie vor in Form.
Das Modell 2007 kommt außerdem mit einem leichten Facelift
und einer kleinen Revolution unter der Haube auf den Markt.
Es ist der nagelneue Achtzylinder-Turbodiesel TDV8 mit einer
Leistung von 272 PS. Zu den neuesten Anpassungen des
Flaggenschiffs des Automobilherstellers Land Rover gehören
weiterhin ein überarbeitetes Design des Wageninterieurs, ebenso
wie zahlreiche neue Technologien. Als Beispiel kann das
patentierte Terrain-Response-System erwähnt werden, dass die
verblüffende Palette des Könnens und der Fähigkeiten des
Wagens in schwierigem Terrain noch erweitert. Der Preis des
Range Rover TDV8 beginnt bei 73 600 EUR.
Nahoře: Porsche Cayenne – individualita a špičková technika. Již čtvrtým rokem v nabídce automobilky Porsche. Dole: Inovovaný model automobilu
Lexus RX. Oben: Porsche Cayenne – Individualität und Spitzentechnik. Schon seit vier Jahren im Angebot des Automobilherstellers Porsche. Unten: Ein
innoviertes Modell des Lexus RX.
Subaru B9 Tribeca
Auf den tschechischen Straßen erschien im November die in der
Reihenfolge bereits fünfte Modellserie des japanischen
Automobilherstellers Subaru, der außerhalb Europas mit seinem
Charakter vor allem auf den amerikanischen Markt angreift.
Das insgesamt 4855 Millimeter lange Automobil mit einem
relativ kurzen und niedrigen Vorderteil, was durch die
Konzeption und die Lage des Boxermotors gegeben ist, kann so
auf den lederbezogenen Sitzen bis zu sieben Passagiere
befördern. Der Tribecy-Allrad-Dauerantrieb wird gewährleistet
von dem Dreiliter-Boxer-Benzinmotor, der von dem
Schwestermodell Legacy bekannt ist. Seine maximale Leistung
von 245 PS ist selbstverständlich ausreichend und wird auf der
Straße unter der Assistenz eines Automatikgetriebes übertragen.
Für diese Neuheit sprechen nicht nur die interessanten Formen,
das geräumige Interieur und die reiche Ausstattung, sondern
auch der verhältnismäßig günstige Preis, der sich bei voller
Ausstattung unter 53 900 EUR bewegt.
TEXT: Jaroslav Vavera, www.autoforum.cz
Imperial LIFE 37
theme
Péče o zdraví
nezná hranice
ANEB IMPERIAL KARLOVY VARY A. S. NA SJEZDU
FYZIOTERAPEUTŮ A BALNEOLOGŮ V PETROHRADU
Gesundheitliche Fürsorge
kennt keine Grenzen
ODER DIE GESELLSCHAFT IMPERIAL KARLOVY VARY
AUF DEM KONGRESS DER PHYSIOTHERAPEUTEN
UND BALNEOLOGEN IN ST. PETERSBURG
Ruský sjezd fyzioterapeutů a balneologů patří mezi
nejvýznamnější akce svého druhu v Evropě. A letošní šestý sjezd
v Petrohradu to opět potvrdil. Pod záštitou Ministerstva
zdravotnictví a sociálního rozvoje Ruské federace, Výboru pro
zdravotnictví administrace Sankt Petěrburku a Asociace
fyzioterapeutů, si odborníci z celého Ruska vyměňovali
zkušenosti s řadou zahraničních hostů.
Lázeňskou společnost Imperial Karlovy Vary reprezentovala
MUDr. Marie Loníková. „Hlavním tématem setkání byl
především rozvoj a vývoj fyzioterapeutických služeb a jejich
praktické využití v dnešní době,“ popisuje doktorka Loníková.
„Kolegové se ve svých vystoupeních věnovali například využití
nejmodernějších technologií anebo naopak tradičních
přírodních léčivých zdrojů v současné praxi.“
Marie Loníková představila delegátům sjezdu společnost
Imperial Karlovy Vary jako jednoho z lídrů evropského lázeňství.
„Ve svém hlavním referátu jsem se věnovala tradicím karlovarské
lázeňské léčby a kořenům její vynikající pověsti. Pozornost si
získala zejména komplexnost karlovarských lázeňských procedur
a jejich blahodárný vliv na odolnost lidského organizmu,“ říká
MUDr. Loníková.
Svůj pobyt v Petrohradu hodnotí MUDr. Marie Loníková velmi
pozitivně. Nejen odborné referáty, ale i setkání s takovými
kapacitami, jakými jsou akademik Bogoljubov, MUDr. Kirijanova
nebo profesor Ponomarenko, byla pro doktorku Loníkovou
i ostatní velkou zkušeností.
38 Imperial LIFE
Der russische Kongress der Physiotherapeuten und Balneologen
gehört zu den bedeutendsten Veranstaltungen seiner Art in
Europa. Auch der diesjährige VI. Kongress in Sankt Petersburg
bestätigte dies erneut. Unter der Schirmherrschaft des
Ministeriums für Gesundheitswesen und sozialen Aufschwung
der Russischen Föderation, des Ausschusses für
Gesundheitswesen der Administration von Sankt Petersburg
sowie der Assoziation der Physiotherapeuten tauschten
Fachleute aus ganz Russland Erfahrungen aus mit zahlreichen
ausländischen Gästen.
Die Kurgesellschaft Imperial Karlovy Vary repräsentierte Frau
Dr. Marie Loníková. „Das Hauptthema des Treffens war vor
allem die Entwicklung und Entfaltung physiotherapeutischer
Dienstleistungen und deren praktische Nutzung in der heutigen
Zeit“, erläutert Dr. Loníková. „Die Kollegen sprachen in ihren
Auftritten zum Beispiel über die Nutzung modernster
Technologien oder im Gegensatz dazu über traditionelle
natürliche Heilquellen in der heutigen Praxis“.
Marie Loníková stellte den Delegierten des Kongresses die
Gesellschaft Imperial Karlovy Vary als einen der Leader des
europäischen Kurwesens vor. „In meinem Hauptreferat habe ich
mich den Traditionen der Karlsbader Kurorttherapie gewidmet
sowie den Wurzeln deren hervorragenden Rufes.
Aufmerksamkeit erweckten vor allem die Komplexität der
Karlsbader Kuranwendungen sowie deren positiver Einfluss auf
die Widerstandsfähigkeit des menschlichen Organismus“, fügt
Dr. Loníková hinzu.
MEDISPA – značka kvalitní lázeňské péče
MEDISPA – Qualitätsmarke für Kurorttherapie
Až se na některém lázeňském zařízení
v Karlovarském kraji setkáte s tímto poněkud
cizokrajně znějícím označením, vězte, že se za
ním skrývá důležitá zpráva pro vás – lázeňské
hosty. Jaká je to zpráva?
Sdružení MEDISPA vzniklo roku 2005. Vytklo si
za cíl chránit kvalitu a pověst lázeňské léčebné
péče na území Karlovarského kraje, se kterým
při této činnosti zároveň spolupracuje. Usiluje
o spolupráci akreditovaných lázeňských
zařízení a o propagaci kvalitní lázeňské péče.
Sdružení se opírá nejen o znalosti v oboru
lázeňství, ale i o mezinárodní know-how.
Lázeňské domy, které o certifikaci požádají,
musí splnit přísná certifikační a akreditační
kritéria před akreditační komisí sdružení.
První v České republice, kdo certifikaci
MEDISPA získal, byly lázeňské hotely
společnosti Imperial Karlovy Vary: lázeňské
hotely Imperial, Sanssouci a Švýcarský dvůr.
Generální ředitel společnosti Imperial Karlovy
Vary Ing. Jiří Milský popsal, co pro společnost
a pro něj osobně certifikát MEDISPA znamená,
těmito slovy: „Svým členstvím ve sdružení
MEDISPA dáváme jasně najevo, že kvalita péče
o naše hosty je pro nás, pro všechny
zaměstnance hotelů Imperial, Sanssouci
a Švýcarských dvůr, naprostou prioritou.“
Wenn Sie an einem der Kureinrichtungen in
der Karlsbader Region auf ein irgendwie fremd
klingendes Kennzeichen stoßen, können Sie
sich sicher sein, dass sich dahinter eine für
Sie, liebe Kurgäste, durchaus wichtige
Mitteilung verbirgt. Und wie lautet diese?
Die Vereinigung MEDISPA entstand im Jahre
2005. Ihr Ziel besteht darin, die Qualität und
den guten Ruf der Kurorttherapie in der
Karlsbader Region, mit der sie bei dieser
Tätigkeit eng zusammenarbeitet, zu wahren.
Sie bemüht sich um die Zusammenarbeit
akkreditierter Kureinrichtungen sowie die
Werbung von qualitativ hochwertiger
Kurorttherapie. Die Vereinigung stützt sich
nicht nur auf die Kenntnisse im Bereich
Kurwesen, sondern auch auf internationales
Know-how. Kurhäuser, die eine Zertifizierung
beantragen, müssen strengen Zertifizierungsund Akkreditierungskriterien der
Akkreditationskommission der Vereinigung
gerecht werden.
Die ersten, die in Tschechien die Zertifizierung
der MEDISPA erhalten haben, sind die
Kurhäuser der Gesellschaft Imperial Karlovy
Vary: die Kurhotels Imperial, Sanssouci und
Schweizer Hof. Der Generaldirektor der
Gesellschaft Imperial, Dipl.-Ing. Jiří Milský,
erklärte, was für die Gesellschaft und für ihn
persönlich das MEDISPA-Zertifikat bedeutet,
mit folgenden Worten: „Mit unserer
Mitgliedschaft in der Vereinigung MEDISPA
geben wir eindeutig zu erkennen, dass die
Qualität der Fürsorge um unsere Gäste für uns,
für alle unsere Mitarbeiter der Hotels Imperial,
Sanssouci und Schweizer Hof, absolute
Priorität hat“.
Ihren Aufenthalt in Sankt Petersburg wertet Dr. Marie Loníková
sehr positiv. Aber es waren nicht nur die Fachreferate, die für
Dr. Loníková und die anderen eine große Erfahrung brachten,
sondern auch die Treffen mit solchen Kapazitäten wie dem
Akademiker Bogoljubow, Dr. Kirijanowa oder Professor
Ponomarenko.
Foto: Už pošesté se konal sjezd fyzioterapeutů a balneologů. Tentokrát
v ruském Petrohradě. Bild: Bereits das sechste Mal fand die Tagung der
Physiotherapeuten und Balneologen statt – diesmal im russischen
St. Petersburg.
Imperial LIFE 39
event
Lázeňský hotel Imperial
je nejlepší v ČR
Dlouhodobé úsilí všech zaměstnanců i vedení
lázeňského hotelu Imperial přináší své ovoce. Ze
světového veletrhu cestovního ruchu v Londýně
si ředitel hotelu Jiří Švaříček přivezl začátkem
listopadu prestižní mezinárodní cenu World
Travel Awards. „Je to ocenění pro nejlepší
lázeňský hotel v České republice, což je pro nás
obrovská čest. Porotce jsme přesvědčili
především kvalitou služeb, využíváním výhradně
přírodních léčebných zdrojů a profesionalitou
v přístupu ke každému pacientovi,“ stručně
shrnul Jiří Švaříček.
Das Kurhotel Imperial ist das
beste in Tschechien
Lázeňská cena ČR
Společnost Imperial Karlovy Vary se jako první lázeňská
společnost z České republiky může pyšnit Lázeňskou cenou ČR.
Získala ji letos začátkem října na karlovarském Lázeňském
festivalu. „Pro nás je to velice významné ocenění kvality naší
práce, odbornosti našich zaměstnanců i naší dlouhodobé snahy
po neustálém zdokonalování služeb,“ řekl generální ředitel
společnosti Imperial Karlovy Vary Ing. Jiří Milský. Ceně přikládá
velký význam i z hlediska propagace českého lázeňství jako celku.
„Doufám, že tato cena přinese do celého našeho oboru více
snahy po zkvalitňování služeb. My se budeme každopádně snažit
ze všech sil cenu obhájit,“ zdůraznil Jiří Milský a dodal: „Velmi
bych si přál, abychom více oslovili i domácí klientelu. O české
návštěvníky velmi stojíme – třeba nám i tato cena trochu
pomůže.“
Die langjährigen Bemühungen unserer
Mitarbeiter sowie der Führung des Kurhotels
Imperial trägt Früchte. Hoteldirektor Jiří
Švaříček brachte von der Welttourismusmesse in
London Anfang November den internationalen
Prestigepreis World Travel Awards mit. „Er ist
eine Auszeichnung für das beste Kurhotel
Tschechiens, was für uns eine große Ehre ist. Die
Jury konnten wir vor allem durch die Qualität
unserer Dienstleistungen, die Nutzung
ausschließlich natürlicher Heilquellen sowie das
professionelle Vorgehen bei jedem Patienten
überzeugen“, fasste Jiří Švaříček kurz zusammen.
Der Kurpreis der Tschechischen Republik
Die Gesellschaft Imperial Karlovy Vary kann sich als erste
Kurgesellschaft Tschechiens des Kurpreises der Tschechischen
Republik rühmen. Verliehen wurde dieser Preis in diesem Jahr
Anfang Oktober anlässlich des Karlsbader Kurfestivals. „Für uns
bedeutet diese Auszeichnung eine Anerkennung der Qualität
unserer Arbeit, der Fachkompetenz unserer Mitarbeiter sowie
unserer langjährigen Bemühungen um eine ständige
Verbesserung unserer Dienstleistungen“, sagte ImperialGeneraldirektor Dipl.-Ing. Jiří Milský. Eine große Bedeutung
misst er dem Preis auch hinsichtlich Werbung des tschechischen
Kurwesens als Ganzes bei. „Ich hoffe, dass diese Auszeichnung
dem gesamten Kurwesen mehr Bemühungen um eine
Verbesserung der Dienstleistungen mit sich bringt. Wir werden
uns auf alle Fälle bemühen, den Preis zu verteidigen“, betonte
Jiří Milský und fügte hinzu: „Ich würde mir sehr wünschen, auch
die inländische Klientel mehr anzusprechen. Wir haben großes
Interesse an tschechischen Besuchern – hoffen, wir, dass uns
dieser Preis dabei ein wenig hilft“.
40 Imperial LIFE
Ředitel lázeňského hotelu Imperial Jiří Švaříček přebírá
cenu World Travel Awards z rukou viceprezidentky
pořádající organizace Manon Han.
Jiří Švaříček, Direktor des Kurhotels Imperial,
übernimmt aus den Händen der Vizepräsidentin der
veranstaltenden Organisation Manon Han den WorldTravel-Awards-Preis.
gastronomické speciality, Ïivá hudba, jazzové veãery
Gastronomische Spezialitäten, Live-Musik, Jazzabende
Stylov˘ anglick˘ klub hotelu Imperial
Stilvoller englischer Klub des Hotels Imperial
C lub IMPERIAL
Club IMPERIAL
L i b u ‰ i n a 1 8 , K a r l o v y Va r y, r e z e r v a c e n a t e l . : + 4 2 0 3 5 3 2 0 3 7 6 1
L i b u ‰ i n a 1 8 , K a r l o v y Va r y, R e s e r v a t i o n u n t e r Te l . : + 4 2 0 3 5 3 2 0 3 7 6 1
w w w. i m p e r i a l . k v. c z

Podobné dokumenty