Vlaky napříč Evropou, Vídeň a nákladní doprava, Sokolovská není
Transkript
Vlaky napříč Evropou, Vídeň a nákladní doprava, Sokolovská není
S L U Ž BY / S E R V I C E S Vlaky napříč Evropou / Trans-European Freight Pojmenování některých nákladních vlaků má zákazníkům také umožnit lepší orientaci v široké škále produktů ČD Cargo. Z názvu je většinou zřejmé, kterým směrem spoj jede, případně pro jaké zboží je využíván. The names of some regular freight-train services help customers better orient themselves in the wide range of ČD Cargo services. The name usually makes clear the train’s destination or what kind of cargo it carries. T E X T / T E X T BY M I C H A L R O H , F OTO / P H OTO BY A U TO R , P R O F I M E D I A / A U T H O R , P R O F I M E D I A tradičním vlakům dnes patří ADRIA, Carpáthia Express nebo ITALIA. K těm méně známým pak Duryňsko/Thüringen nebo Schrott Express určené pro zákazníky, kteří chtějí dopravit železný šrot do německých hutí. Pojmenovány jsou zpravidla podle země, ve které leží cílová destinace. Podívejme se nyní na výhody, které zákazníkům přináší zařazení zásilky do některého z výše uvedených systémových vlaků. Tento vlak jede ze stanice odesílací ke svému cíli bez řazení a větších prodlev ve vlakotvorných stanicích. Omezení počtu přepracování se pak následně projevuje ve zkrácení jízdní doby vlaku a také ve snížení pravděpodobnosti poškození zásilky. Pro dopravce znamená přeprava zboží uceleným vlakem také výrazné snížení nákladů. Z tohoto důvodu je pak možné zákazníkům nabídnout atraktivnější ceny. Ne všichni zákazníci však mají dostatek zboží na to, aby pro ně „dráha“ mohla sestavit ucelený vlak. Ten je totiž nutné sestavit v poměrně krátkém čase, aby nedocházelo ke zbytečným prostojům. Systémové vlaky jsou otevřeny pro všechny zákazníky, stejně jako pro všechny druhy zboží s výjimkou vojenských zásilek, mimořádných zásilek bez předchozího projednání apod. Zásilky do systémového vlaku jsou shromážděny ve výchozí stanici vlaku, je však možné jejich připojení i ve vhodné nácestné stanici, např. pro vlaky z Ostravska ve stanici Břeclav nebo Brno-Maloměřice. Pokud zákazník potřebuje dopravit své zboží z České republiky do Itálie a váhá, zda využít kamion, nebo železniční dopravu, může se obrátit na obchodního zástupce ČD Cargo, který vypracuje cenovou i technologickou nabídku, včetně např. jízdního řádu pro návoz zásilek do shromažďovací stanice. V případě vlaku ITALIA pak může zákazníkovi nabídnout i další návazné služby K 30 Centrum MVO Celková plocha centra je 130 000 m2. V jeho středu se nacházejí dva zastřešené sklady, každý o ploše 24 000 m2, splňující bezpečnostní normy REI 120. K dispozici jsou portálový jeřáb o nosnosti až 35 tun, nakládací a vykládací navijáky se speciálními zařízeními, jako jsou např. trny, magnety nebo výsuvná ramena. Dostatečně velká je i venkovní vykládací plocha u železniční vlečky. Činnost MVO je založena na dlouholetých zkušenostech ze spolupráce s řadou firem především z oblasti ocelářství (svitky, plechy, trubky), papírenství (role i paletizované zboží) nebo chemického průmyslu. The MVO logistics centre The MVO‘s total area is 130,000 square metres. Located in its middle are two roofed warehouses, each with 24,000 sq m of floor space and meeting REI 120 safety standards. The facility is equipped with a crane that can carry up to 35 tonnes, and loading and unloading winches with special devices such as thorns, magnets and telescopic arms. The open-air unloading area is also sufficiently large. The MVO builds on years of experience working with a number of companies trading in steel (flat rolls, sheet metal, tubes), paper (rolls and goods on pallets) and chemical-industry products. v logistickém centru MVO (Magazzini Veneto Orientale) ve městě Sano Stino di Livenza v severní Itálii ležícího na důležité železniční trati Torino – Milán – Benátky – Terst. Zde je možné zprostředkovat jak skladování, tak i třeba rozvoz zboží do cílové destinace. V případě přeprav vlakem ADRIA do přístavu Rijeka je v určitých případech možné zajistit i lodění zboží. Tyto i další služby zajišťují pro ČD Cargo vybraní partneři z řad tuzemských i zahraničních spedičních společností. Pokud zákazníkovi nabídka ČD Cargo vyhovuje, uzavře s obchodním zástupcem smlouvu a obdrží také kontakt na spe- raditional freight services include ADRIA, Carpáthia Express, and ITALIA. Less well-known are Duryňsko/Thüringen and Schrott Express, designed for customers who want to ship scrap metal to German smelters. In most cases the trains are named after their country or region of destination. There are many important advantages awaiting customers who place their shipment on one of the above-mentioned regular services: The train travels from the station of dispatch to the destination without shunting or other delays at freight stations on the way. The reduced number of handling operations then translates into shorter shipping times and a lower probability of shipment damage. By transporting cargo on a regular freight service, the carrier can significantly lower costs, and hence offer customers the most attractive prices. However, not all customers have enough cargo to load a full train. These trains need to be assembled in a relatively short time to prevent unnecessary delays. Regular freight services are available to all customers and for all types of cargo, except for military shipments, non-scheduled shipments without previous arrangement, etc. Individual shipments are assembled in the train’s dispatch station, or they may be connected to the train at a suitable station on the way – for example, trains going from the Ostrava area this might be Břeclav or Brno-Maloměřice. If a customer needs to ship goods from the Czech Republic to Italy and is deciding between lorry and rail shipping, they can turn to a ČD Cargo representative who will prepare a price quote and technical specifications, including for example a timetable for local shipping to the dispatch station. When using the ITALIA train, ČD Cargo may also offer additional services at the MVO T R E V U E P R O D O P R AV U A LO G I S T I K U CM_30-39kor.indd 30 Výtažková azurováVýtažková azurováVýtažková purpurováVýtažková purpurováVýtažková žlutáVýtažková žlutáVýtažková černá 18.3.2008 8:33:28 AN S EARLY VSI CI SE S/ A /N S LAU LÝŽ ZBY A POLSKO HOLANDSKO BALTIC EXPRESS BELGIE NĚMECKO LUCEMBURSKO OSTRAVA UKRAJINA EAST TRAIN BŘECLAV FRANCIE ČOP SLOVENSKO HALMEU RAKOUSKO CARPÁTHIA VILLACH ŠVÝCARSKO ITÁLIE logistics centre (Magazzini Veneto Orientale) in the Italian town of Sano Stino di Livenza in northern Italy, which is located on the important Turin–Milan–Venice–Trieste line. The MVO centre can provide storage as well as delivery of the shipped goods to their destination. For shipments on the ADRIA service to the Croatian seaport of Rijeka, it is also possible in some cases to arrange ship loading. These and other services are arranged by selected ČD Cargo partners, including domestic and foreign transport firms. If the customer is satisfied with ČD Cargo’s offer, they will sign a contract and receive contact informa- MAĎARSKO SLOVINSKO RIEKA cializované pracoviště ČD Cargo v Ostravě, kde si před podáním zásilky zarezervuje místo na vybraném spoji. Vlaky mají pevně stanovené dny jízdy i jízdní řád. Jejich provoz je zákazníky hodnocen velice pozitivně a tyto spoje si už získaly značnou oblibu. I proto se připravuje rozšíření nabídky. Asi nejdříve se rozjedou vlaky z Ostravska do Rumunska severní cestoupřes Ukrajinu. Vlak East Train bude určen primárně pro zásilky hutního zboží. Ve spolupráci se slovenským dopravcem ZS Cargo se chystá vlak z Čierne nad Tisou přes Českou republiku do Německa. ● ADRIA ITALIA RUMUNSKO CHORVATSKO tion for ČD Cargo’s branch in Ostrava where space can be reserved on the selected service before handing over the cargo. Regular freight trains run according to fixed timetables. They enjoy very positive customer evaluations and have become very popular, which is also why ČD Cargo plans to expand the service. Probably first to come are new services from the Ostrava region to Romania along the northern route via Ukraine. The so-called East Train will primarily carry steel industry products. Another such train, operated together with Slovak carrier ZS Cargo, should run from Slovakia’s Čierna nad Tisou through the Czech Republic to Germany. ● R E V U E F O R T R A N S P O R T A N D LO G I S T I C S CM_30-39kor.indd 31 Výtažková azurováVýtažková azurováVýtažková purpurováVýtažková purpurováVýtažková žlutáVýtažková žlutáVýtažková černá CURTICI 31 18.3.2008 8:33:29 N O V I N K A / N O V E LT Y Vlaky Bohemia Express / Bohemia Express Freight Trains Firma Bohemiakombi zavedla v říjnu 2005 průlomovou novinku na českém trhu - přepravy silničních návěsů, výměnných nástaveb a tankových kontejnerů po železnici. Ing. Vladimír Fišer, jednatel firmy, vysvětluje úspěch expresních vlaků Bohemia Express. In October 2005, Czech shipping company Bohemiakombi introduced a breakthrough novelty to the Czech market – the transport of semi-trailers, swap bodies and tank containers by rail. CEO Vladimír Fišer discusses the success of his company’s Bohemia Express freight services. T E X T / T E X T BY OTO Č E R M Á K , I N G .V L A D I M Í R F I Š E R F OTO / P H OTO BY A R C H I V / A R C H I V E How much has this service taken hold on the Czech market? Although the vehicles used by Czech hauliers were at first not equipped to fit our transport system, intermodal road-andrail shipping has found a solid position on the market. We first started with four shuttle services per week from Lovosice to Germany's Duisburg, and in June 2006 we launched another service from Lovosice to Hamburg Billwerder. Today there are 12 regular services per week – six outbound and six inbound. Our freight express trains have reliably served a wide range of customers, including road hauliers and logistics firms who find it cheaper to ship their semi-trailers, swap bodies and, most commonly, tank containers by rail rather than by road. Jak se tento produkt po dvou letech uchytil na českém trhu? Přestože se jedná o přepravní systém, pro který nebyl vozový park českých silničních dopravců vybaven, našla si nabízená služba svoje pevné místo na trhu. Po počátečních 4 vlacích týdně na lince Lovosice - Duisburg jsme v červnu 2006 spustili druhou linku Lovosice - Hamburg Billwerder. Dnes jezdí 12 pravidelných vlaků týdně, z toho 6 v exportních směrech a 6 v importních směrech. Nákladní expresy si získaly důvěru širokého okruhu zákazníků - silničních dopravců a speditérů, pro které je hospodárnější nechat si přepravovat sedlové návěsy, nebo výměnné nástavby, nejčastěji ale tankové kontejnery po železnici, než jet po vlastní ose po silnici. Jakým tempem rostl počet přeprav na vlacích Bohemia Express? 32 V roce 2005 bylo nákladními expresy Bohemia express jen ve směru Duisburg přepraveno prvních 395 ložných jednotek, v roce 2006 to bylo už 2789 ložných jednotek a v minulém roce množství přepravených jednotek dosáhlo čísla 6627, což je o 138 % více než v roce předchozím. Ložnou jednotkou se zde rozumí sedlový návěs, výměnná nástavba anebo tankový kontejner. Celkový počet přepravených jednotek na vlacích obou destinací Duisburg i Hamburg jen za minulý rok přesáhl 16 tisíc ložných jednotek, což řádově odpovídá ekvivalentu 12 tisíc jízd kamionů. Většina zákazníků na vlacích Bohemia Express je ze zahraničí. Co čeští dopravci? Nedůvěru vzbuzovala též skutečnost, že přepravy v kombinaci silnice - železnice jsou pro silniční dopravce organizačně přece jen náročnější, než relativně jednodušší organi- How fast has the volume of Bohemia Express shipments grown? In 2005, Bohemia Express transported its first 395 outbound shipping units to Duisburg. In 2006, the number of units shipped was 2,789 and last year the figure reached 6,627 units- 138 percent more than in 2006. By a shipping unit we mean one semi-trailer, swap body or tank container. The total number of units shipped on both the Duisburg and the Hamburg services exceeded 16,000 last year, which roughly corresponds to 12,000 long-haul lorry rides. Most customers using the Bohemia Express are from abroad. What about Czech hauliers? At the beginning, and fuelled by various rumours, hauliers strongly distrusted intermodal road-and-rail shipping. For example, some hauliers held a completely mistaken R E V U E P R O D O P R AV U A LO G I S T I K U CM_30-39kor.indd 32 Výtažková azurováVýtažková azurováVýtažková purpurováVýtažková purpurováVýtažková žlutáVýtažková žlutáVýtažková černá 18.3.2008 8:33:31 N O V E LT Y / N O V I N K A belief that public subsidies were behind our low prices and that the prices would jump as soon as the subsidies were discontinued. However, we no longer receive subsidies and customers can see for themselves that our prices have remained low for the past three years. If there were any price hikes, they were very moderate, mostly to offset inflation. Another reason behind the distrust was the fact that road-and-rail shipments are organisationally more demanding for hauliers than the relatively simpler direct road haulage. It is true that stronger road hauliers who can manage their labour in a more sophisticated way are more likely to benefit from intermodal road-and-rail shipping. Last but not least, many lorry drivers prefer long-haul trips to the short trips to Lovosice or Přerov. This factor may play a fairly large role in small companies, where drivers often have a larger say in decisions than actual cost analysis. Nevertheless, initial distrust has gradually waned, and we now receive an increasing number of regular shipping orders from Czech hauliers too. Besides Lovosice and Přerov, are there any other places from which you ship? Hauliers can drop their tank containers not only in Lovosice and Přerov, but also in Kopřivnice; and in Slovakia in Bratislava, Žilina, Košice and Čierna nad Tisou. As a novelty, we are starting cooperation with a container transloading hub at OstravaPaskov. As for the speed of such shipments, between Přerov and Lovosice, tank containers ship overnight. To what destinations in western Europe do your clients mostly ship? Besides the Bohemia Express terminals in Duisburg and Hamburg, the other most common destinations are Ludwigshafen, Antwerp, Rotterdam, and often also Rostock and Sweden's Trelleborg. How long does one such shipment take? To destinations such as Duisburg, Hamburg, Rostock, Kiel, Lübeck or Trelleborg, the shipment is already ready for pickup the day after its departure from Lovosice. To Rotterdam we ship in two days, to Lyon in three to four days, and to Bayonne on the French-Spanish border, it's four to five days. How is this type of shipping developing in Germany? Not everyone knows this, but in fact the German operator Kombiverkehr runs more than 170 express long-haul road-and-rail services, similar to the Bohemia Express, every night across Germany and Europe. ● zace práce u přímé přepravy po silnici. Lze připustit, že silnější silniční dopravci, kteří si umí dobře poradit s náročnější formou organizace práce, mají lepší předpoklad být v kombinované dopravě silnice - železnice úspěšnější. Nelze podceňovat ani fakt, že mnozí řidiči jezdí raději dálkové trasy než krátké trasy jen do Lovosic nebo Přerova. U malých firem, kde mají větší slovo řidiči než analýza vlastních nákladů, může mít tato skutečnost i poměrně velkou váhu. Počáteční nedůvěra se však postupně překonává, a tak máme stále více pravidelných přeprav i od českých silničních dopravců. Jak dlouwho trvá taková přeprava? Zásilka je připravena k odebrání v cílových terminálech, jako je např. Duisburg, Hamburg, Rostock, Kiel, Lübeck nebo Trelleborg už následující den po jejím odjezdu na vlaku z Lovosic. Do Rotterdamu trvá přeprava 2 dny, do Lyonu 3–4 dny, do Bayonne u španělských hranic 4–5 dní. Jak vypadá rozvoj těchto přeprav v sousedním Německu? Ne každý ví, že obdobných dálkových expresních vlaků kombinované dopravy, jakými jsou u nás linky Bohemia Express, jezdí dnes německý operátor Kombiverkehr v Německu a po Evropě už více než 170 vlakových spojů každou noc. ● BOHEMIA EXPRESS SPECIÁLNÍ SERVIS PRO SILNIČNÍ DOPRAVCE A SPEDITÉRY ➼ Rychlé a spolehlivé přepravy po železnici mezi ČR a 35 terminály kombinované dopravy v osmi evropských zemích ➼ 12 pravidelných vlaků týdně tvoří další článek dynamicky se rozvíjející sítě linek kombinované dopravy silnice/železnice evropského významu Z LOVOSIC nebo PŘEROVA do: INFORMAČNÍ SERVIS PŘES INTERNET: www.bohemiakombi.cz ● Německa: ■ Duisburg Hafen, Ludwigshafen, ■ Hamburg Billwerder, Rostock, Kiel, Lübeck ● Belgie: Antverpen, Zeebrugge ● Dánska: Taulov, Hoje Taastrup ● Holandska: Rotterdam ● Švédska: Trelleborg, Stockholm, Gävle, Göteborg, Hallsberg, Sundsvall ● Norska: Oslo ● Francie: Lyon, Bayonne ● Španělska ● Portugalska o jízdních řádech na: www.kombiverkehr.de průběžné sledování zásilek na: www.cesar-online.com R E V U E F O R T R A N S P O R T A N D LO G I S T I C S CM_30-39kor.indd 33 Výtažková azurováVýtažková azurováVýtažková purpurováVýtažková purpurováVýtažková žlutáVýtažková žlutáVýtažková černá 33 18.3.2008 8:33:32 Z A H R A N I Č Í / A B R OA D Vídeň a nákladní doprava / Vienna and Freight Transport Při transformaci vídeňského generálního zastoupení Českých drah na dceřinou společnost využil projektový tým zkušeností z působení již vzniklých “dceřinek” ve Frankfurtu a Varšavě. In transforming Czech Railways’ Vienna representation into a fully-fledged subsidiary, the project team drew on the experiences of subsidiaries already founded in Frankfurt and Warsaw. T E X T / T E X T BY M I C H A L R O H , TO M Á Š R E Z E K , M I C H A L M Á L E K F OTO / P H OTO BY M I C H A L M Á L E K , A R C H I V / A R C H I V E ouhlas se vznikem dceřiné společnosti v Rakousku vyslovilo představenstvo akciové společnosti České dráhy dne 27. února 2007. Poté se naplno rozběhly přípravné práce, při kterých musel být navržen business plán nové společnosti, vyřešeny majetkové, personální a další záležitosti. Na projektu se podíleli nejen pracovníci ČD, ale také např. rakouští právníci. Dne 25. června 2007 byla podpesána společenská smlouva a 1. července 2007 zahájila společnost pojmenovaná ČD Generalvertretung Wien GmbH svoji činnost. Její těžiště spočívá v uzavírání smluv o přepravě zboží se zákazníky v Rakousku. Atrakční obvod firmy však zasahuje také do Itálie, Slovinska a dalších zemí. Rakousko, stejně jako Česká republika patří k významným tranzitním státům a jednou z nejvýznamnějších úloh vídeňské „dceřinky“ je rozhodně navyšování tranzitních přeprav přes Českou republiku po železnici. Samozřejmostí je nabídka atraktivních cenových podmínek, ale svoji roli hraje i doba přepravy. Modernizace tzv. Ferdinandky, tedy tratě spojující česko-polskou hranici na Ostravsku s česko-rakouskou hranicí v Břeclavi, umožnila její výrazné zkrácení na cca 4–5 hodin. Pracovníci dceřiné společnosti proto svým zákazníkům mohou nabídnout skutečně kvalitní a spolehlivé služby. Přepravovány jsou tak např. automobily S 34 z Polska do Itálie nebo černé uhlí do rakouských hutí, oceláren a elektráren. Podíl smluv dceřiné společnosti na těchto přepravách dosahuje až 75 %. Z České republiky do Rakouska putuje také velké množství dřeva, pohonných hmot a dalšího zboží. K významným patří také přepravy plechů z Lince do mladoboleslavské automobilky. Podobně jako ve Frankfurtu i ve Vídni je snaha nabízet zákazníkům další doplňkové služby. Daří se to však jen pozvolna, neboť situace na rakouském dopravním a přepravním trhu je výrazně odlišná od té v Německu. Zákazníkům však můžeme garantovat, že jim při realizaci jejich přepravních požadavků nebo logistických řešení pracovníci GmbH vyjdou v maximální míře vstříc. Jednatel dceřiné společnosti Ing. Petr Kousal je rovněž členem Klubu obchodních radů, který zprostředkovává nebo přímo organizuje pro zájemce exkurze do významných rakouských výrobních firem. „Zastupujeme zájmy Českých drah, a. s. v osobní dopravě, poskytujeme řadu informací z oblasti infrastruktury, což klade vysoké nároky na znalosti obou pracovnic dceřiné společnosti. Pro potřeby zpracování různých dopravních projektů poskytujeme statistické údaje, jednáme se zahraničními investory i s velvyslanectvím České republiky,“ říká Petr Kousal. ● n transforming Czech Railways’ Vienna representation into a fully-fl edged subsidiary, the project team drew on the experiences of subsidiaries already founded in Frankfurt and Warsaw. Czech Railways’ board of directors gave their approval for establishing a subsidiary in Austria on 27 February 2007. Preparations then began in full force, including proposing a business plan for the new company and dealing with property, personnel, and other issues. Not only Czech Railways employees took part in the process, with others such as Austrian lawyers also involved. On 25 June 2007, the company contract was signed and on 1 July 2007 the new company entitled ČD Generalvertretung Wien GmbH began its operations. The company’s main focus consists of signing shipping contracts with customers in Austria, but the firm’s scope also reaches Italy, Slovenia, and other countries. Austria, much like the Czech Republic, is among the most important transit countries in Europe, and one of the Vienna branch’s main functions is to increase the volume of shipping done by rail through the Czech Republic. One of the main attractions is of course competitive pricing, but shipping time also plays a significant role. The modernisation of the ‘Ferdinandka’ – the tracks connecting the Czech-Polish border I R E V U E P R O D O P R AV U A LO G I S T I K U CM_30-39kor.indd 34 Výtažková azurováVýtažková azurováVýtažková purpurováVýtažková purpurováVýtažková žlutáVýtažková žlutáVýtažková černá 18.3.2008 8:33:32 A B R OA D / Z A H R A N I Č Í R E V U E F O R T R A N S P O R T A N D LO G I S T I C S CM_30-39kor.indd 35 Výtažková azurováVýtažková azurováVýtažková purpurováVýtažková purpurováVýtažková žlutáVýtažková žlutáVýtažková černá 35 18.3.2008 8:33:34 Z A H R A N I Č Í / A B R OA D Ing. Petr Kousal nám představil vídeňské zastoupení a svá oblíbená místa ve Vídni. Můžete specifikovat okruh obchodních partnerů, se kterými spolupracujete? Okruh partnerů je dán územím, které máme na starosti, a to se rozprostírá na území Rakouska, Itálie, bývalé Jugoslávie a částečně i na území Švýcarska a Maďarska. S více než 150 obchodními partnery uzavíráme smlouvy o přepravě zásilek po tratích České republiky, popřípadě nabízíme i zahraniční úseky. Které komodity přepravujete nejvíce? Největší komoditou je přeprava uhlí z Polska do rakouských elektráren, ale i do Slovinska a na Balkán. Dále zabezpečujeme přepravu aut z Polska do Itálie a naopak. Obhospodařujeme také dřevo. Dovážíme ho z Ruska do Rakouska. Jak budete fungovat v rámci ČD Cargo? Naším stoprocentním vlastníkem je ČD Cargo. Společnost jako s.r.o. vznikla 1. 7. 2007. Naším cílem je nejenom pokračovat v činnostech, které jsme dělali předtím, ale rozvíjet je. Ve třech zaměst- nancích jsme měli tržby ve výši více než 900 milionů korun ročně! A do budoucna bychom chtěli získávat i další finanční prostředky z vedlejší obchodní činnosti. Chceme nabízet další služby Českých drah: překládku nebo vykládku vagónů pro zahraniční subjekty. Rádi bychom našim obchodním partnerům zprostředkovávali i zahraniční železniční úseky, takže bychom jim mohli nabízet celou cestu. Jak využíváte vídeňský přístav na Dunaji? Zabezpečujeme přepravu hromadného substrátu do přístavu i z přístavu tranzitem přes Českou republiku směrem do Polska. Těchto zásilek není zatím mnoho, ale v budoucnu bychom se na ně chtěli více zaměřit. Máte ve Vídni svá oblíbená místa? Mezi má oblíbená patří tenisové kurty, poněvadž ve volném čase rád chodím hrát tenis, ať už s kolegy z velvyslanectví, nebo s obchodními partnery. Také navštěvuji zákoutí kolem Dunaje, kde jsou zajímavá místa, cyklistické stezky a půvabné hospůdky. S významnými obchodními partnery rád zavítám do útulné vídeňské restaurace Griechenbaizer, která je nedaleko našeho zastoupení. Petr Kousal introduced us to the Vienna branch and his favourite places in Vienna. Can you outline the range of business partners you work with? The range of partners is decided by the area we are responsible for, which includes all of Austria, Italy, the former Yugoslavia, and partially Switzerland and Hungary as well. We make shipping agreements on Czech Republic lines with more than 150 business partners, and in some cases we also offer transport along foreign routes. What commodities do you ship the most? The biggest commodity is the transport of coal from Poland to Austrian power plants, though we also ship it to Slovenia and the Balkans. Other than that, we also arrange for the shipment of cars from Poland to Italy and vice versa. We also deal with lumber, which we import into Russia and Austria. How will you operate within ČD Cargo? ČD Cargo is our full owner. The company was founded as an s.r.o. (limited liability company) on 1 July 2007. Our goal is not only to carry on with our previous activities, but to expand on them. With three employees we had revenues of more than CZK 900 million a year! And in the future we would like to expand our profits through other business activities. We want to start offering more Czech Railway services: the transfer or unloading of train carriages for foreign companies. We would also like to broker foreign rail lines for our business partners so that we can offer them the complete route. How do you make use of the port on the Danube? We arrange for the transport of mass material to and from the port via the Czech Republic toward Poland. We do not have a lot of these shipments right now, but in the future we plan to focus on them more. Do you have any favourite places in Vienna? Some of my favourite places are tennis courts, as I like to play tennis in my free time, whether with people from the embassy or business partners. I also visit various little spots along the Danube. There are interesting places there – bicycle paths and charming little pubs. I like to take our business partners to the cosy Viennese restaurant Griechenbaizer, which isn‘t far from our office. Kontakt / Contact Ing. Kousal Petr Generalvertretung der ČD in Oesterreich Rotenturmstrasse 22, A-1010 WIEN, AUSTRIA Tel., Fax: 0043 1 53 247 9013, 0043 1 53 247 9020 GSM: 0043 699 116 987 65 e-mail: [email protected] www.cdcargo.cz Renata Klementová Tel., Fax: 0043 1 53 247 9012, 0043 1 53 247 9020 GSM: 0043 699 102 113 76 e-mail: [email protected] Weiková Jana Tel., Fax: 0043 1 53 247 9011, 0043 1 53 247 9020 GSM: 0043 699 102 125 38 e-mail: [email protected] 36 R E V U E P R O D O P R AV U A LO G I S T I K U CM_30-39kor.indd 36 Výtažková azurováVýtažková azurováVýtažková purpurováVýtažková purpurováVýtažková žlutáVýtažková žlutáVýtažková černá 18.3.2008 8:33:36 A B R OA D / Z A H R A N I Č Í Město se šarmem A City with Charm Vídeň leží na řece Dunaji a se svými 1,6 miliony obyvatel je největším rakouským městem a současně nejvýznamnějším kulturním, politickým a hospodářským centrem země. Historické centrum Vídně bylo v roce 2001 zapsáno na Seznam světového dědictví UNESCO. Již po staletí je Vídeň městem hudby, kde žili a působili mimo jiné Mozart, Beethoven, Schubert a Johann Strauß. Vídeň, označovaná mimo jiné i za evropské hlavní město kultury, je moderní světové město s ojedinělým šarmem a atmosférou. Vienna lies on the river Danube and with 1.6 million inhabitants is the biggest Austrian city as well as the country‘s most important cultural, political, and economic centre. In 2001 Vienna‘s historical centre was added as a UNESCO World Heritage site. For centuries Vienna has been a city of music, where composers such as Mozart, Beethoven, Schubert and Johann Strauss worked and lived. Vienna, sometimes called the European capital of culture, is a modern international city with unique charm and atmosphere. Přístav na Dunaji Port on the Danube Vídeňský přístav je výzamným centrem pro distribuci zboží. Má zde sídlo více než 100 firem. K činnostem vídeňského přístavu patří: provoz přístavu, překládka zboží, provoz skladů, provoz autoterminálu a kontejnerového terminálu. Do vídeňského přístavu bylo v roce 2007 dopraveno 1,6 mil. tun lodního nákladu na 1649 lodích. V přístavu, včetně firem, které mají sídlo v jeho bezprostředním okolí, bylo prostřednictvím lodní, železniční a silniční dopravy přepraveno přes 11 mil. tun zboží. Vzhledem k tomu, že se jedná o ekologicky šetrný způsob dopravy, objem lodní přepravy se v příštích letech zvýší a vídeňský přístav počítá s ročním růstem o 10 %. The Vienna Port is an important centre for the distribution of goods, with over 100 businesses located there. Among the activities of the Vienna Port are: operating the port, transferring goods, operating warehouses, auto terminals, and a shipping container terminal. Including companies that are located in the port‘s immediate vicinity, over 11 million tonnes of goods were transported through the port by boat, rail, and road. In light of the fact that shipping is a relatively environmentally sound method of transport, the volume of boat transit will increase in the coming years and the Vienna Port expects yearly growth of around 10 %. near Ostrava to the Czech-Austrian border in Břeclav – has markedly reduced shipping time to around 4 - 5 hours. Subsidiary employees can therefore offer customers truly high-quality and reliable service. Among the goods transported are, for instance, automobiles from Poland to Italy or black coal to Austrian smelting plants, steel mills, and power stations. In some cases the subsidiary has as much as a 75 % share in such shipping contracts. The Czech Republic also sends a large amount of lumber, fuel, and other goods to Austria. Another significant commodity is sheet metal shipped from Linz to the automotive factory in Mladá Boleslav. As in Frankfurt, there is also a strong effort in Vienna to offer customers other supplementary services. Success has been gradual as the situation on the Austrian transportation and shipping market is quite different than in Germany. But we can guarantee customers that subsidiary workers will always be as accommodating as possible in helping them with their shipping needs and logistics solutions. Ing. Petr Kousal, the executive head of the subsidiary, is also a member of the Klub obchodních radů, which mediates or organises excursions to important Austrian production companies. “We represent the interests of Czech Railways in personal transportation and we provide a whole range of information in the field of infrastructure, which places high demands on the knowledge of both of the subsidiary’s workers. We provide statistics for the creation of various transportation projects and we negotiate with foreign investors as well as with the Czech embassy,” Petr Kousal says. ● R E V U E F O R T R A N S P O R T A N D LO G I S T I C S CM_30-39kor.indd 37 Výtažková azurováVýtažková azurováVýtažková purpurováVýtažková purpurováVýtažková žlutáVýtažková žlutáVýtažková černá 37 18.3.2008 8:33:39 E K O LO G I E / E C O LO G Y Sokolovská není jen uhlí / Sokolovská: Not only Coal Téměř 4,5 miliardy korun investovala od svého založení v roce 1994 společnost Sokolovská uhelná do ekologických opatření. Since its founding in 1994, Sokolovská uhelná has invested almost CZK 4.5 billion in environmental measures. T E X T / T E X T BY J I Ř Í P O P E L K A F OTO/ P H OTO BY A R C H I V S O K O LO V S K Á U H E L N Á , W W W . S UA S .C Z Ekologické investice Sokolovská uhelná je největším nezávislým výrobcem elektrické energie v České republice a zároveň nejmenší hnědouhelnou těžební společností. Při své činnosti realizovala nebo průběžně realizuje celou řadu ekologických opatření. Za všechny jmenujme například pravidelné transfery živočichů a rostlin před postupující těžbou do nových lokalit, čištění důlních vod nebo zkrápění exponovaných úseků pro snížení prašnosti. Je tak jednoznačně největším ekologickým investorem v regionu a dlouhodobě patří i ke špičkám v rámci celé České republiky. Velmi razantně postupuje Sokolovská uhelná i ve zpracovatelské části. Mezi nejvýznamnější ekologické akce patří odsíření obou elektráren v regionu, instalace elektroodlučovačů pevných částic v sušárně, briketárně i teplárně nebo technologie termické likvidace zapáchajících odpadních plynů. I díky těmto krokům jsou emise ze zpracovatelské části pod hranicí těch nejpřísnějších ekologických norem a často i zcela pod hranicí měřitelnosti. Revitalizace území postižených těžbou uhlí systematicky zahlazuje vlivy hornické činnosti a dlouhodobě přetváří obnovená území v zajímavé krajinné celky. A to jak z hlediska vytváření biologických ekosystémů, tak tvorby podmínek pro rekreační vyžití lidí v krajině. Příkladem je například koupaliště Michal, golfové hřiště v Dolním Rychnově, naučná stezka na Podkrušnohorské výsypce nebo budované jezero Medard. Projekt Medard Projekt Medard přichází s přeměnou zdevastovaného území na atraktivní lokalitu pro turistické a kulturní aktivity. Nabízí hospo- Investing in the environment Sokolovská uhelná is the largest independent power producer in the Czech Republic, and at the same time the smallest browncoal miner. It has already implemented or is gradually implementing a range of environmental measures, such as regularly transferring animals and plants as mining expands into new areas, purifying polluted water, and spraying exposed areas with water to reduce dust pollution. As such, it is undisputedly the region's largest investor in environment protection, and one of the largest in the Czech Republic. Sokolovská uhelná focuses much of its attention on the processing sector of its business. Its most important environmental measures included the desulfurisation of the region's two coal-burning power plants, the installation of technologies for firm particle separation, and thermal liquidation of smelly waste gases. Thanks to these and other measures, the emissions from the company's processing business now meet the strictest environmental regulations, and are often so low they cannot be measured at all. The company's revitalisation programme is systematically remedying impacts of surface coal mining on the landscape. In the long run, revitalised areas are being transformed into interesting landscapes with renewed biological ecosystems and recreation opportunities. Examples of these include the Michal outdoor swimming pool, the golf course at Dolní Rychnov, the educational trail around the Podkrušnohorská výsypka dump, and Medard Lake, currently under construction. The Medard project The goal of the Medard project is to transform a devastated area into an attractive location for tourism and cultural activities. It includes plans to economically revitalise – to an unprecedented degree – the defunct 38 R E V U E P R O D O P R AV U A LO G I S T I K U CM_30-39kor.indd 38 Výtažková azurováVýtažková azurováVýtažková purpurováVýtažková purpurováVýtažková žlutáVýtažková žlutáVýtažková černá 18.3.2008 8:33:41 J P D Š O D Z Z D E C O LO G Y / E K O LO G I E Jezero Medard The Medard lake Plocha jezera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493,44 ha Délka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cca 4000 m Šířka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cca 1500 m Max. hloubka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 m Objem vody jezera . . . . . . . . . . . . . 119 850 768 m3 Nadmořská výška hladiny . . . . . . . . . . 400 m n. m. Délka břehové linie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 441 m (délka obslužné komunikace) Zdroj napouštění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . řeka Ohře (musí být zachován minimální průtok 6 m3/s-1) Začátek napouštění . . . . . . . . . . . . . . . 2009–2010 Konec napouštění . . . . . . . . . . . . . . . . . 2011–2012 Délka napouštění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 roky Lake area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493,44 ha Lenght . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cca 4000 m Widht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cca 1500 m Max. depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 m Lake water mass . . . . . . . . . . . . . . . 119 850 768 m3 Lake surface elevation . . . . . . . . . . . . . 400 m a.s.l. Coastline lenght. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 441 m (length of service road) Water source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ohře river (minimum flow of 6 m3/s-1 must be preserved) Beginning of fill-up . . . . . . . . . . . . . . . . 2009–2010 End of fill-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2011–2012 Total fill-up time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 years dářské oživení a ekonomické zhodnocení území zbytkových jam bývalých lomů Medard – Libík, Lítov – Boden a Gustav, a to v dosud ojedinělém rozsahu. Lokalita má rozlohu 44 km2 a leží mezi Karlovými Vary a Sokolovem. Ve východní části (v prostoru Medard – Libík, výsypka Čistecká, Gustav a Antonín) se připravuje rekreační zóna, kde bude místo pro koupání, vodní sporty i kotvení lodí. Západní část Lítov – Boden má v blízkosti Chlumu Sv. Maří kulturní a umělecký potenciál. Je tu možnost vytvořit landart, botanickou zahradu i krajinář- ský park. Mohou zde vzniknout objekty pro vědu, výzkum a vysoké školství. V celém projektu je místo i pro experimentální bydlení nebo letiště pro ultralehká letadla. Uvažuje se i o ekologickém pastevectví. Projekt Medard vrátí zničenou krajinu zpět lidem, a to nejenom pro rekreaci. Přinese i stovky pracovních příležitostí, podpoří infrastrukturu regionu a umožní rozvoj drobného podnikání k oživení okolních obcí a měst. V současné době začalo napouštění vodní plochy budoucího jezera Medard. ● surface mine open pits at Medard-Libík, Lítov-Boden, and Gustav. Lying between Karlovy Vary and Sokolov, the area covers 44 square kilometres. A recreational zone suitable for swimming and water sports, including a boat harbour, will expand in the eastern section – between Medard-Libík, the Čistecká dump, Gustav, and Antonín. The western section around Lítov-Boden and near Chlum Sv. Maří, has the cultural and artistic potential as an area suitable for land art, a botanical garden or a park. The area could also host facilities for science and research or higher education. The project includes plans for experimental housing and an airport for ultra-light aviation. Environmental pasturage is also under consideration. The Medard project will return the damaged land back to the people. Besides recreational opportunities, it will create hundreds of new jobs, boost the region's infrastructure and encourage small businesses in the surrounding municipalities. The future Medard Lake has already started filling with water! ● R E V U E F O R T R A N S P O R T A N D LO G I S T I C S CM_30-39kor.indd 39 Výtažková azurováVýtažková azurováVýtažková purpurováVýtažková purpurováVýtažková žlutáVýtažková žlutáVýtažková černá 39 18.3.2008 8:33:45