La GazetteN18Sept-oct2009

Transkript

La GazetteN18Sept-oct2009
La Gazette
N° 18 – Septembre/Octobre 2009
Září/Říjen 2009
Lettre d’information bimestrielle de l’Alliance Française de Liberec – Informační zpravodaj Alliance Française Liberec – dvoumĕsíčník
Editorial
Chers lecteurs,
Si septembre annonce le retour sur les bancs
de l’école, c’est aussi le moment pour nous
de vous proposer quelques nouveautés.
Nous vous laissons découvrir sur ces quelques pages notre offre pédagogique et culturelle pour ce début de semestre d’hiver.
Nous aurons le plaisir d’accueillir une nouvelle fois le groupe Madame Olga qui avait
rencontré un vif succès lors de son dernier
passage dans la région. Un deuxième
Na úvod
Milí čtenáři,
jestliže září je měsíc návratu do školních
lavic, je to i pro nás čas nabídnout Vám naše
novinky. Na těchto několika stránkách
objevíte, co Vám nabízíme na začátku
zimního semestru a to jak z oblasti výuky,
tak z kultury. Budeme mít potěšení znovu
concert est prévu pour le mois d’octobre
avec la tournée tchèque du groupe /sonde/.
Deux rendez-vous à ne pas manquer !
Cette rentrée, c’est aussi l’occasion de vous
présenter notre Bibliothèque de l’Apprenant
mise au point au mois de Juin et que vous
pouvez utiliser dès maintenant. Celle-ci
s’adresse à tous ceux qui souhaitent commencer à lire en français, quelque soit leur
niveau de langue. N’hésitez pas à venir nous
rendre visite pour en savoir plus !
přivítat skupinu Madame Olga, která měla
při své minulé návštěvě obrovský úspěch.
Druhý koncert je naplánován na měsíc říjen.
Při svém českém turné k nám zavítá
skupina /sonde/. Dvě setkání, která nesmíte
zmeškat!
U příležitosti zahájení školního roku máme
také potěšení Vám představit Studentskou
Knihovnu, která začala fungovat již v červnu
a kterou můžete odteď také plně využívat. Je
určena všem, kteří si přejí začít číst ve
francouzštině, přičemž nezáleží na jejich
dosavadní jazykové úrovni.
Pokud máte zájem se o této knihovně
dozvědět víc, neváhejte se u nás zastavit!
Sommaire / Obsah
♦
Session DELF-DALF Septembre 09
page
2
Zkoušky DELF/DALF v září
♦
Offre de cours pour le semestre d’hiver 2009/2010
3
Nabídka kurzů- Zimní semestr
♦
Octobre : 2 concerts
4
Říjen : 2 koncerty
♦
Bibliothèque de l'apprenant!
5
Knihovna « dle jazykových úrovní »
♦
Rentrée littéraire 2009
6
Knižní nový rok 2009
♦
Informations diverses
7
Další informace
♦
Agenda Septembre-Octobre
Agenda Září - říjen
8
Zkoušky DELF/DALF v září!
Od 14. 9. do 18. 9.
DELF, diplôme d'études en langue française
DELF A1
DELF B1
Tato úroveň certifikuje základní znalosti.
Jedná se o nejzákladnější úroveň používání
jazyka, tzv. objevování. V tomto stádiu je
učící se schopen jednoduchých interakcí:
umí mluvit o sobě a svém bezprostředním
okolí.
Touto úrovní se uživatel jazyka stává
samostatným. Je schopen reagovat
interaktivně : rozumí a je schopen diskuze,
umí říci své mínění, názor. Je schopen se
dorozumět v nenadálých situacích
každodenního života.
DELF A2
DELF B2
Diplom A2 se nachází ve stejné perspektivě a
uznává ještě jazykové kompetence jako
základního uživatele jazyka, považovaného
jako sociálního aktéra. Kandidát je schopen
realizovat jednoduché úkoly každodenního
života. Umí požívat zdvořilostní fráze a vést
běžnou konverzaci.
Uživatel jazyka úrovně B2 dosáhl úrovně
samostatnosti, která mu umožňuje obhajovat
svůj názor, rozvíjet různé úhly pohledu a
vyjednávat. Na této úrovni se kandidát umí
snadno dorozumět v různých situacích a také
je schopen opravovat sám své chyby.
DALF, diplôme approfondi
de langue française
DALF C1
Uživatel jazyka na úrovni C1 je nezávislý. Je schopen vést přirozenou a spontánní konverzaci. Má bohatou slovní
zásobu a umí zvolit vhodný výraz, slovní
spojení pro okomentování situace. Vyjadřuje se jasně, ve správných větných
konstrukcích a bez zaváhání, čímž dokazuje ovládání jazykových struktur.
DALF C2
Ovládání jazyka se projevuje přesností,
adekvátností a nenuceností používaných
výrazů. Kandidát úrovně C2 je schopen
zvládat úkoly na akademické úrovni
nebo na úrovni velmi vysoké.
Přihlášky do : 10.9.2009
www.alliancefrancaise.cz
2
ÚROVEŇ
TERMÍN
TARIF
A1
14.9.
700,-
A2
15.9.
1000,-
B1
16.9.
1500,-
B2
17.9.
1800,-
C1
18.9.
2200,-
C2
18.9.
2800,-
NABÍDKA KURZŮ
Zimní semestr - od 5.října 2009 do 29.ledna 2010
Kurzy obecného francouzského jazyka
♦
♦
Začátečníci :
2200/2100Kč
čtvrtek 18-19.30hod
2200/2100Kč
úterý 18-19.30hod
pondělí 16.30-18hod
pondělí 18-19.30hod
středa 16.30-18hod
středa 18-19.30hod
2200/2100Kč
2200/2100Kč
2200/2100Kč
2200/2100Kč
2200/2100Kč
čtvrtek 18-19.30hod
2200/2100Kč
úterý 18-19.30hod
2200/2100Kč
středa 17-18hod
úterý 17-18hod
pondělí 18.30-19.30hod
středa 9.30-10.30hod
1500/1400Kč
1500/1400Kč
1500/1400Kč
1500/1400Kč
Mírně pokročilí :
- A1.2 (2.semestr)
- A1.3 (3.semestr)
- A2.1 (4.semestr)
- A2.2 (5.semestr)
- A2.3 (6.semestr)
♦
pondělí 17-18.30hod
Středně pokročilí :
- B1.1 (7.semestr)
Speciální kurzy
♦
Gramatika :
- Úroveň B2
♦
Konverzace :
- Úroveň A2
- Úroveň B1
- Úroveň B2
- Kurz pro seniory
Nové !
Nové !
Nové !
Kurzy přípravy ke zkouškám DELF/DALF
- Příprava ke zkoušce DELF A2
- Příprava ke zkoušce DELF B1
- Příprava ke zkoušce DELF B2
- Příprava ke zkoušce DALF C1
čtvrtek 17-18hod
úterý 17-18hod
čtvrtek 17-18hod
středa 18-19.30hod
1700Kč
1700Kč
1700Kč
2500Kč
Nové !
úterý 16-17hod
1600Kč
Nové !
pondělí 16-17hod
1600Kč
Kurzy pro děti/mládež
♦
Děti od 4 do 6 let
(seznámení s francouzštinou)
♦
Mládež od 12 do 15 let
(3.semestr)
Kurzovné :
- Snížené kurzovné pro : studenty, důchodce, ženy na mateřské dovolené
- Kurz obecné francouzštiny (nebo kurz gramatiky úrovně B2) + kurz konverzace : celkem 3000Kč
! Studenti, kteří se v roce 2009 zapisují do kurzů poprvé, musí zaplatit členský příspěvek 100Kč, čímž se stanou členy asociace.
3
Octobre : 2 concerts
Říjen : 2 koncerty
/Sonde/
22.10.09. 20.30h
Klub Vlak
80/60Kč
Le projet /sonde/ se créé en 2006.
Etant d'abord un projet électro dub minimaliste, /sonde/ travaille sur l'impression sonore
et l'évolution minimaliste de la musique électronique. Complètement en phase avec l'esprit du dub, /sonde/ importe alors dans sa
musique les codes et concepts de ce style de
musique en perpétuelle évolution.
C'est un peu plus tard qu'arrive le projet "/
sonde/ ...Sound and Visual Dub Sessions".
Accompagné de ©real au VJing, l'association
du son et de l'image se fait naturellement et
créé ainsi un pont entre l'imaginaire, l'utopie
et la réalité.
Influencé par sa passion pour le Reggae, c'est
naturellement que /sonde/ évolue vers un
style plus personnel qui introduit le
roots reggae d’hier dans sa musique. D’un
électro minimal vers un reggae stepper à
l’anglaise, /sonde/ créé une symbiose entre
différentes cultures musicales et sociales, et
pose sa musique pour rassembler.
Madame Olga
28.10.09. 20h
Klub Na Rampě
80/60Kč
Madame Olga est la combinaison parfaite de
4 identités distinctes, qui, se réunissant,
créent un univers spécifique et parfaitement
identifiable.
Projekt /sonde/ vznikl v roce 2006.
Z počátku to byl mini projekt elektro dub
hudby, který pracoval se zvukovými efekty
a minimalistickým vývojem elektronické
hudby. Konečně ve fázi v duchu dub /sonde/
přináší ve své hudbě pravidla a koncepty
tohoto stylu hudby a neustále se vyvíjí. Je to
o něco později, kdy přichází projekt “ /
sonde/ ...Sound and Visual Dub Sessions “.
Doprovázen ©real au VJing, asociace zvuku
a obrazu, která vzniká přirozeně a vytváří
tak most mezi představivostí, utopií a
realitou.
Je ovlivněn svou vášní pro Reggae, takže
přirozeně vyplyne, že se /sonde/ ve své
hudbě vyvíjí k více osobnímu stylu, který
představuje kořeny včerejšího reggae. Od
minimalistického elektra k reggae po
anglicku, /sonde/ vytváří symbiózu mezi
různými hudebními a sociálními kulturami,
a svou hudbou je sjednocuje.
Dub je hudební styl, který se vyvinul z reggae a který využívá opakování již existujících písní. Tvoří ho hlavně
instrumentální remixy existujících nahrávek, které se různé předělávají, odstraňují se z nich vokály, zdůrazňují se
kytarové a bicí pasáže, vkládají se opakující se texty, přidávají se ozvěny, atd.
Thib (Chant), Sof (guitare), Dom (Basse et
machines) et Nico (Batterie) se connaissent
depuis quelques années déjà et, en 2004,
décident de s'unir pour partager une passion
commune. Passion qui les pousse à suer sang
et eau dans un local perdu à Lyon (France) et
dont la façade fait étrangement penser à un
bordel des années folles. C'est là que morceau après morceau, les 4 compères, au fil de
leurs idées, créent cette
mère maquerelle qui les
marquera à jamais.
Oscillant entre punk, rock
mélodique et électro, ces
trois styles ne sont pas pour
autant le reflet de leur créativité.
Puissance, mélodie et pertinence des textes font de
Madame Olga un incontournable du live énergisant et électrique.
4
Madame Olga je perfektní kombinace 4
rozdílných identit, které se spojují a
vytvářejí specifický svět, který je
naprosto jednoznačně identifikovatelný.
Thib (zpěv), Sof (kytara), Dom (basová
kytara a počítač) a Nico (bubny) se znají
už několik let, v roce 2004 se rozhodli dát
se dohromady a sdílet svou společnou
vášeň. Vášeň, která je žene potit krev a
vodu ve ztracených lokálech Lyonu
(Francie) a jejich projev nám připadá jako
bordel z bláznivých let. Takhle písničku
po písničce, 4 kumpáni, skrz své obrazy,
tvoří svou kuplířku, a ta je poznamenává
už navěky.
Kolísají mezi punkem, melodickým
rockem a elektro, tyto tři styly nejsou jen
odrazem jejich kreativity. Síla, melodie a
trefnost textů dělají z Madame Olgy
nevypočitatelný, živý, energický a
elektrický zážitek.
Venez découvrir la bibliothèque de l'apprenant!
Přijďte se seznámit s knihovnou dle jazykových úrovní!
La bibliothèque de l'apprenant a
été créée par l'institut français de Madrid
pour que les étudiants même débutants puissent lire en français. Le principe de cette
bibliothèque est de classer les livres par niveau de A1 à B2 selon la difficulté. Par
exemple, vous pourrez lire Vingt mille lieues
sous les mers de Jules Verne dès le niveau
A2 avec la collection français facile. Dans
cette collection, le texte est adapté et les mots
difficiles sont expliqués. Et lire ce roman
dans son intégralité à partir du niveau B2.
Knihovna « dle jazykových úrovní » byla založena Francouzským institutem
v Madridu, aby studenti, i začátečníci, mohli
číst ve francouzštině. Princip této knihovny
je řadit knihy dle úrovní od A1 do B2 dle
obtížnosti. Například můžete číst « Dvacet
tisíc mil pod mořem » od Julese Vernea od
úrovně A2 v kolekci snadné francouzštiny. V
této kolekci je text přizpůsoben a obtížná
slova jsou vysvětlena. Číst tento román v
plném znění je možné od úrovně B2.
Dans cette bibliothèque vous pouvez
trouver des romans, des bandes dessinées
ainsi que des pièces de théâtre. Vous pourrez
y découvrir des classiques français comme
Victor Hugo ou Maupassant mais aussi des
auteurs plus contemporains comme Marc
Lévy et Daniel Pennac. Vous trouverez également des auteurs francophones en plus des
auteurs français comme Milan Kundera,
Amélie Nothomb...
V této knihovně naleznete romány,
komiksy i divadelní hry. Můžete se seznámit
s díly francouzských klasiků jako jsou Victor
Hugo nebo Maupassant, ale i s autory současnějšími jako jsou Marc Lévy a Daniel
Pennac. Najdete zde rovněž frankofonní
autory a navíc francouzské spisovatele jako
Milana Kunderu, Amélie Nothomb...
Zápis do knihovny:
Roční (za rok 2009)
Student Alliance
zdarma
Člen Alliance
zdarma
Pro veřejnost – normální tarif 100 Kč
Pro veřejnost – snížený tarif* 70 Kč
* snížený tarif platí pro: středoškoláky, vysokoškoláky, důchodce, maminky na mateřské dovolené
Výpůjčky:
Knihy: 1 měsíc
Časopisy: 2 týdny
CD a DVD: 1 týden (Záloha: 100 Kč)
V případě opožděného vrácení půjčeného dokumentu:
Pokuta 20 Kč za týden
5
Rentrée littéraire 2009
Knižní nový rok 2009
Chaque année au mois de septembre, les libraires français voient leurs
rayons envahis par des nouveautés en tous
genres. Ce qu’on désigne sous l’expression
de « rentrée littéraire » fait en général couler beaucoup d’encre. Recueils de nouvelles, romans de fictions, essais, biographies,
les ouvrages se bousculent et essaient de se
faire une place. Cette année, on attend 659
romans français et étrangers soit 2,5% de
moins qu’en 2008. Le domaine français
accuse une forte baisse mais on retrouvera
toutefois les habitués de ce rendez-vous tels
que Pascal Quignard ou encore bien sûr
Amélie Nothomb qui figure depuis près de
20 ans dans la liste des écrivains les plus
attendus de la rentrée. Egalement présent
chez les libraires en septembre, Patrick
Poivre d’Arvor avec son roman de fiction
Fragments d'une femme perdue. Côté étranger, c’est vers l’Amérique et l’Asie qu’il
faut se tourner. On notera une forte présence de l'Inde dans la rentrée littéraire
avec, parmi d’autres, Le comptable indien
de David Leavitt et Trône du paon de Sujit
Saraf.
Každý rok v září jsou všechna
oddělení ve francouzských knihkupectvích
zaplavena knižními novinkami všech žánrů.
Co si máme představit pod výrazem « nový
knižní rok », obecně řekněme, že teče
hodně tiskařské barvy. Sbírky povídek,
romány, eseje, biografie, všechna díla se
derou a snaží se najít si své místo. Tento
rok očekáváme 659 francouzských a
zahraničních románů, což bude o 2,5 %
méně než v roce 2008. Francouzská
doména hlásí velký pokles, ale opět na
pultech najdeme stálice jako Pascal
Quignard nebo samozřejmě Amélie
Nothomb, která figuruje na seznamu
nejočekávanějších spisovatelů každý rok již
téměř 20 let. Mezi dalšími, kteří se v září
objeví v knihkupectví, je i Patrick Poivre
d’Arvor se svým románem Fragmenty
ztracené ženy. Ze zahraničních autorů je
třeba se dívat hlavně mezi americké a
asijské spisovatele. Můžeme zaznamenat
hojně zastoupenou tvorbu z Indie. Mezi
jinými zmiňme Indického účetního od
Davida Leavitt a Trůn páva od Sujit Saraf.
L’incontournable Amélie Nothomb
Toujours fidèle au rendez-vous,
Amélie Nothomb publie cette année « le
voyage d’hiver », son 18ème roman. Comme
à son habitude, l’écrivain dresse le portrait
d'un personnage étrange. Il s'agit de Zoïle
qui est épris de l'agent d'une romancière
autiste. Le titre du livre vient d'un morceau
de Schubert que Zoïle écoute alors qu'il
s'apprête à détourner un avion pour se venger de sa déception amoureuse. Humour,
amour et cruauté se mêlent à la musique de
Schubert pour plonger le lecteur dans l’univers mystique de l’écrivain excentrique.
Malgré la baisse constante de la
lecture au cours de ces vingt dernières années, Amélie Nothomb continue à vendre
ses romans à des milliers d’exemplaires et
transforme chacune de ses publications en
véritable événement médiatique.
rant son enfance lors des déplacements
professionnels de son père, ambassadeur.
Née au Japon, elle reste marquée par la
culture nippone malgré son retour en Belgique à l’âge de 17 ans pour suivre des études
gréco-latines. Son premier roman est accueilli en 1992 avec un énorme succès et se
voit adapté à l’écran. Elle décide alors de
retourner au Japon et y vit une expérience
déroutante qu’elle nous partagera dans son
roman « stupeur et tremblements » primé
par l’Académie française en 1999. Elle sort
en moyenne un roman par an et, adulée ou
critiquée, elle reste fidèle à ses idées et propose à ses lecteurs des récits plus originaux
les uns que les autres.
Et pour en savoir un peu plus sur Amélie
Nothomb :
De famille bruxelloise, Amélie
Nothomb découvre de nombreux pays du-
Nevypočitatelná Amélie Nothomb
Vždy spolehlivá, i tento rok
vydává Amélie Nothomb román, její
osmnáctý, s názvem « Zimní cesta ». Jako
obvykle líčí portrét zvláštní osobnosti. V
tomto případě se jedná o Zoïle, která je
zam ilo v an á d o ag en ta jed n oh o
romanopisce, který je autista. Název knihy
pochází z úryvku od Schuberta, který Zoïle
poslouchá, když plánuje únos letadla, aby
pomstila svoje zklamání z lásky. Humor,
láska a krutost se mísí při hudbě Schuberta,
která napomáhá čtenáři vnořit se do
mystického světa excentrické spisovatelky.
Navzdory neustálému snižování počtu
čtenářů v průběhu posledních dvaceti let,
Amélie Nothomb stále prodává své romány
po tisících kusů a každou svoji publikaci
transformuje v opravdovou mediální
událost.
Něco navíc o Amélie Nothomb :
Amélie Nothomb
pochází z
bruselské rodiny. Během svého dětství
6
poznává mnoho zemí díky neustálému
stěhování s otcem, který pracuje jako
velvyslanec. Narodila se v Japonsku a je
východní kulturou ovlivněna. Ve věku 17-ti
let se ale vrací zpět do Belgie, kde studuje
řecko-latinská studia. Její první román z
roku 1992 je přijat s ohromným úspěchem
a dokonce je zfilmován. Později se vrací do
Japonska a zažívá tam překvapující zážitky,
které s námi sdílí v románu « Strach a
chvění », který je vyznamenán
Francouzskou akademií v roce 1999. V
průměru vydává jeden román ročně,
opěvovaný nebo kritizovaný, a i nadále
zůstává věrna svým myšlenkám a nabízí
svým čtenářům více či méně originální
příběhy.
Romans disponibles dans notre bibliothèque :
Romány k dispozici v naší knihovně :
♦
♦
♦
♦
♦
Cosmétique de l’ennemi (Bibliothèque de l’apprenant B2)
Hygiène de l’assassin (Bibliothèque de l’apprenant B2)
Métaphysique des tubes (Bibliothèque de l’apprenant B2)
Mercure (Bibliothèque générale)
Stupeur et tremblements (Bibliothèque générale)
CAFE FRANÇAIS
Le rendez-vous bimensuel des francophones à Liberec.
Ouverte à tous, cette rencontre permet aux uns et aux autres de pratiquer leur français de manière moins
formelle que dans un cours traditionnel. Il s’agit de discuter autour d’un thème proposé par l’enseignant qui
anime la soirée. N’hésitez pas à nous rejoindre et à transmettre l’information à vos amis francophones.
Notez bien que le café français est gratuit et n’est pas exclusivement réservé à nos étudiants.
Setkání frankofonních nadšenců každé 2 týdny v Liberci.
Tato setkávání jsou otevřená všem a jejich účelem je procvičování francouzštiny méně formálním způsobem
než v kurzech ve třídách. Cílem je diskutovat o daném tématu, které si připraví vyučující, který také celý
večer řídí. Neváhejte se k nám připojit a pozvat i vaše frankofonní přátele.
Také připomínáme, že café français je zdarma a není výlučně jen pro studenty alliance.
Lettre du Klub přátel Soukromého Euroregionálního Gymnázia
Dopis od Klubu přátel Soukromého Euroregionálního Gymnázia
Chers lecteurs,
Milí čtenáři,
C'est le début de l‘année scolaire alors nous saisissons cette belle
occasion pour nous présenter. Certainement notre nom vous est très
familier, car c‘est le nom de l´ancien lycée Euroregional, où pendant
de nombreuses années le français a été enseigné à un niveau équivalent à celui enseigné dans les lycées de France.
Notre club se veut un club pro-européen alors il est très conscient de
l´importance du français dans le monde et veut contribuer au rayonnement de cette langue dans notre région.
A cet effet nous souhaitons organiser plusieurs rencontres conviviales basées sur l´enseignement du français et d‘autres activités de divertissement à l´intention de tous les francophiles.
je začátek nového školního roku a to je podle nás nejlepší čas na to,
abychom se Vám představili. Pravděpodobně Vám náš název bude
povědomý, jelikož neseme v názvu jméno gymnázia, které po dlouhá
léta vyučovalo francouzštinu a předměty ve francouzštině na tak
dobré úrovni na jaké se vyučují na gymnáziích ve Francii.
Náš klub je klubem proevropským, který si dobře uvědomuje význam francouzštiny v dnešním světě a rád by přispěl k jejímu rozvoji
v našem kraji. Rádi bychom pořádali různá přátelská setkání s frankofily zaměřená na výuku ale i na zábavu.
Spolu s francouzštinou bychom rádi pořádali akce s angličtinou a
také různé besedy, přednášky, diskuze. Chceme se také zaměřit na
podporu Euroregionu Nisa.
Všechny frankofily a lidi se zájmem o aktuální dění srdečně zveme
mezi nás. Pro více informací navštivte naše webové stránky nebo nás
kontaktujte na jednom z uvedených kontaktů.
Nous souhaitions aussi favoriser la collaboration entre francophiles
et anglophones de Liberec en organisant des débats, des conférences
etc. D´autres activités seront réalisées pour la promotion de l'Eurorégion Nissa.
Tous les francophiles et toutes personnes intéressées par l´actualité
de notre club sont très cordialement invités. Pour de plus amples
informations, visitez notre site Internet ou contactez nous aux
contacts suivants.
Těšíme se na Vás.
Aloisina výšina 631/106
460 15 Liberec 15
http:// klubpratelseg.webnode.cz
[email protected]
Très cordialement!
7
AGENDA Septembre-Octobre
AGENDA září - říjen
Si vous souhaitez
devenir membre de
notre association,
contactez-nous !
Jestliže byste se
chtěli stát členy
naší asociace, kontaktujte nás!
Septembre / Září:
Octobre / Říjen:
10 : Fermeture des inscriptions
05 : Début du semestre d’hiver
DELF-DALF
Konec přihlášek ke
zkouškám DELF-DALF
Začátek zimního semestru
13 : Café Français (Vlasta Burian*
- 20h)
14-18 :
Session DELFDALF
Zkoušky DELFDALF
22 : Concert Sonde
Koncert Sonde (Klub Vlak 20.30h)
27 : Café Français (Vlasta Burian
- 20h)
* Café français : Vlasta Burian (Pražská 15 / 2 )
Conseil d’administration
(Výbor Alliance française v Liberci)
28 : Concert Madame Olga
Koncert Madame Olga (Klub
Na Rampě - 20h)
ALLIANCE FRANÇAISE DE LIBEREC
Nám. Dr. E. Beneše 557
tel/fax : 485 106 485
e-mail : [email protected]
www.alliancefrancaise.cz
Président (prezident): Jaroslav VILD
Président d’honneur (čestný prezident) : Zdeněk
KOVÁŘ
Vice-président (víceprezident): Miroslav MACH
Vice-présidente(víceprezidentka): Helena
SEMERÁKOVÁ
Secrétaire (sekretářka): Táňa HOLČÁKOVÁ
Membres (členové výboru) : Jarmila SULOVSKÁ,
Jan JADERNÝ, Adama ZIZIEN
Equipe de Rédaction et Traduction
(Redakční a překladatelský tým)
Jours et heures d’ouverture :
du lundi au jeudi
de 9H30 à 12H30 et de 14H00 à 18H00
Úřední hodiny :
pondělí až čtvrtek 09:30 – 12.30
14.00 – 18.00
Martina SCHUSTEROVÁ
Petra GÖTZOVÁ
Laetitia AUBERT
Hélène HIVERT
Nous remercions nos partenaires:
Děkujeme našim partnerům:
8