německo-český/ česko-německý kapesní slovník - TZ-one
Transkript
německo-český/ česko-německý kapesní slovník - TZ-one
NĚMECKO-ČESKÝ ČESKO-NĚMECKÝ KAPESNÍ SLOVNÍK DEUTSCH-TSCHECHISCHES TSCHECHISCH-DEUTSCHES TASCHENWÖRTERBUCH TZ- 2013 NĚMECKO-ČESKÝ ČESKO-NĚMECKÝ KAPESNÍ SLOVNÍK DEUTSCH-TSCHECHISCHES TSCHECHISCH-DEUTSCHES TASCHENWÖRTERBUCH TZ- 2013 Informace pro uživatele této knihy Všechna práva vyhrazena. Žádná část této elektronické knihy nesmí být reprodukována a šířena v žádné podobě bez předchozího písemného souhlasu nakladatele. Neoprávněné užití této knihy bude trestně stíháno. Používání elektronické verze knihy je určeno jen osobě, která ji legálně nabyla, a to v rozsahu stanoveném autorským zákonem. Jakékoliv neoprávněné užití jako např. kopírování, úpravy, konverze do jiných formátů, prodej, pronájem, půjčování, darování, umísťování na servery, sdílení atp. je zakázáno! první vydání 2013 © Mgr. Tomáš Zahradníček - TZ-one (elektronická verze) ISBN 978-80-903606-7-9 Použité zkratky b. etw. h. j. j-s j-m j-n der die das (bin) zkr. 1. os. slovesa sein (b.) ich bin (etwas) něco (habe) zkr. 1. os. slovesa haben (h.) ich habe (jemand) někdo (jemandes) někoho, něčí (jemandem) někomu (jemanden) někoho mužský rod ženský rod střední rod Adj. Adv. Vb Abk. Konj. Präp. Pron. Zahlw. sg. pl. přídavné jméno příslovce sloveso zkratka spojka předložka zájmeno číslovka jednotné číslo množné číslo Struktura slovníku Lift >OǰIW@ (der, -s, -s/-e) výtah, Heslo je psáno tučně, překlad zdviž; vlek obyčejným řezem písma. Mi•neral >PLQǟUDɏO@ (das, -s, -e/- Přepis výslovnosti je uveden -lien) minerál, nerost u každého základního hesla v části německo-české, a to v hranatých závorkách. betrübt >EǟWU\ɏSW@(Adj.) zarmou- V německo-české části jsou cený, smutný určeny u všech základních hin|wei•sen >KǰQYDǰ]ǟQ@ (Vb, hesel slovní druhy (zkratky wies hin, hat hingewiesen) ukázat, slovních druhů viz str. 5 poukázat, odkázat; upozorňovat Použité zkratky). H an •del >K DQGǟO@ (der, -s, ÷) Příkladová slovní spojení jsou obchod; obchodování; spor, hádka uváděna kurzivou za symႛ etw. in den Handel bringen bolem a jsou zařazena uvést na trh co k patřičnému heslu. Stamm >ȉWDP@ (der, -s, Stäm- Synonymní překlady jednome) kmen; kořen, základ; rod, ho významu jsou odděleny pokolení čárkou. Skupina synonym blízkých základnímu tvaru středníkem. ordinace (provoz) die Praxis (-, Význam hlavního hesla je -xen); (místnost) das Sprechzim- upřesněn v závorce, a to mer (-s, -) ordinační hodiny tučným kurzivovým typem die Sprechstunde (-, -n) písma. místo1 der Platz (-es, Plätze), die Homonyma (slova stejně zněStelle (-, -n), ... jící, ale jiného významu) jsou místo2 anstatt, anstelle, statt značena indexovými čísly. velitel voj. der Kommandant Oborové zkratky a stylistické (-en, -en), der Befehlshaber údaje k heslům jsou uváděny (-s, -) kurzivou. schmal >ȉPDɏO@ (Adj.; schmaler/ Gramatické nepravidelnosti ve schmäler, schmalste/schmälste) stupňování přídavných jmen úzký; malý a příslovců jsou uváděny v závorce. Grund•la•ge >JUXQWODɏJǟ@ (die, -, U německých podstatných -n) základ, podklad; osnova jmen je uveden rod, 2. pád čís- la jednotného a množné číslo. hen >KǰQD XVJHɏǟQ@ (Vb, ging U německých nepravidelných hinaus, ist hinausgegangen) vy- sloves je uveden tvar préteria cházet, vyjít a perfekta. Kar•rie•re, Kar•ri•e•re >NDUMǡɏUǟ@ Možnosti dělení německého (die, -, -n) kariéra slova jsou vyznačeny sym- bolem •. so•zial >]RWVMDɏO@ (příd.) spole- Přízvuk německých slov vyjačenský, sociální dřuje svislice. Každý abecední oddíl je uveden velkým písmenem. V záhlaví každé sudé stránky je uvedeno hlavní heslo, kterým text stránky začíná. V záhlaví každé liché stránky je uvedeno hlavní heslo, kterým text stránky končí. NĚMECKO-ČESKÁ ČÁST 11 Aa ab|än•dern >DSǡQGǟUQ@(Vb) pozměnit, upravit a b|bau •en >D SEDXǟQ@ (Vb) dobývat, těžit; demontovat, rozebrat; snížit; odbourávat; upadat; snížit počet ab|be•ru•fen >DSEǟUXɏIǟQ@(Vb) odvolat A b •be •ru •fung >D SEǟUXɏIXč@ (die, -, -en) odvolání a b|bil •den >D SEǰOGǟQ@ (Vb) vyobrazit, zobrazit Ab•bil•dung >DSEǰOGXč@(die, -, -en) zobrazení, vyobrazení; ilustrace, obrázek ab|bin•den >DSEǰQGǟQ@(Vb) odvázat, rozvázat; podvázat; tuhnout ab|bit•ten >DSEǰWǟQ@(Vb) odprosit ab|bre•chen >DSEUǡ©ǟQ@(Vb) ulomit, utrhnout; strhnout, zbořit, zbourat; přerušit ab|brin•gen >DSEUǰčǟQ@(Vb) odradit; odvrátit Abc (das, -, -) abeceda; základy ab|dan•ken >DSGDčNǟQ@(Vb) abdikovat, odstoupit, vzdát se Abfindung Ab•druck >DSGUXN@(der, -s/-es, -e) otisknutí, otištění; otisk a b|drücken, a b|drü •cken >DSGU\NǟQ@(Vb) stlačit; odrazit; zmáčknout, stisknout; obtisknout; svírat Abend, A•bend >DɏEǟQW@(der, -s, -e) večer A bend •brot, A •bend •brot >DɏEǟQWEURɏW@(das, -(e)s, e) večeře abends, a•bends >DɏEǟQWV@ (Adv.) večer, navečer, každý večer spät abends pozdě večer von früh bis Abends od rána do večera aben•teu•er•lich, a•ben•teu•er•lich >DɏEǟQWǚ\ǟUOǰ©@(Adj.) dobrodružný aber, a•ber >DɏEǟU@(Konj.) ale, avšak, však; ale; opět, znova ab|fah•ren >DSIDɏUǟQ@(Vb, fuhr ab, ist abgefahren) odjet; sjet; klidit se, odtáhnout, odprejsknout; odvážet; projet; objet; ojet Ab•fahrt >DSIDɏUW@(die, -, -en) odjezd; sjezd Ab•fall >DSIDO@(der, -s, -fälle) odpad; sklon, spád; úbytek; pokles a b|fär •ben >D SIǡUEǟQ@ (Vb) odbarvit se, pouštět barvu; zanechávat stopy a b|fas •sen >D SIDVǟQ@ (Vb) sepsat a b|feu •ern >D SIǚ\ǟUQ@ (Vb) vystřelit, vypálit Ab•fin•dung >DSIǰQGXč@(die, 12 abführen -, -en) vyrovnání, vypořádání, lung na pokraji zoufalství am uspokojení; odstupné Rande des Abgrunds (přen.) na a b|füh •ren >D SI\ɏUǟQ@ (Vb) pokraji zkázy odvádět; oddělovat se; odvádět; ab|hal•ten >DSKDOWǟQ@(Vb, hielt odvážet; projímat ab, hat abgehalten) držet; odraAb•führ•mit•tel >DSI\ɏUPǰWǟO@ zovat; zdržovat; pořádat; konat (das, -s, -) projímadlo, laxativum Ab•hang >DSKDč@(der, -s, -hänab|fül•len >DSI\OǟQ@(Vb) stáčet ge) svah, úbočí Ab•ga•be >DSJDɏEǟ@(die, -, -n) a b •hän •gig >D SKǡčǰ©@(Adj.) odevzdání; dávka, poplatek; závislý podání (vysvětlení) ab|he•ben >DSKHɏEǟQ@(Vb, hob A b • gang >D SJDč@ (der, -s, ab, hat abgehoben) sejmout; vy-gänge) odchod; odjezd; odlet; zvednout, vybrat; vyzvednout si seskok; vyloučení; odbyt; úby- ab|ho•len >DSKRɏOǟQ@(Vb) vytek, ztráta sich einen guten zvednout; dojet, dojít Abgang verschaffen zanechat a b|ko •chen >D SNǚ[ǟQ@(Vb) dobrý dojem, udělat si dobré převařit; svařit; (tech.) zavařit jméno a b|küh •len >D SN\ɏOǟQ@ (Vb, Ab•gas >DSJDɏV@(das, -es, -e) kühlte ab, hat/ist abgekühlt) zplodina ochladit, zchladit; ochladnout ab|ge•ben >DSJHɏEǟQ@(Vb, gab ab|kür•zen >DSN\UWVǟQ@(Vb, ab, hat abgegeben) odevzdat; kürzte ab, hat abgekürzt) zkrátit říci, pronést; postoupit (úřad); Ab•kür•zung >DSN\UWVXč@(die, vydávat (teplo) -, -en) zkrácení; zkratka abgehärtet >DSJǟKǡUWǟW@(Adj.) ab|la•den >DSODɏGǟQ@(Vb, lud otužilý ab, hat abgeladen) složit; vyloa b •ge •le •gen >D SJǟOHɏJǟQ@ žit; naložit; sdělovat (Adj.) vzdálený, odlehlý A b •la •ge •rung >D SODɏJǟUXč@ Ab•ge•ord•ne•te(r) >DSJǟǚUG (die, -, -en) (Geol.) uskladňováQǟWǟU@(der, -n, -n) poslanec ní; usazování; usazenina, nános Ab•glanz >DSJODQWV@(der, -es, ab|las•sen >DSODVǟQ@(Vb) vy0) odlesk pustit; upustit; přenechat; slevit ab|gren•zen >DSJUǡQWVǟQ@(Vb) Ab•lauf >DSODXI@(der, -es, -läuohraničit; vymezit fe) vytékání; uplynutí; odtok; Ab•grund >DSJUXQW@(der, -s, vývoj, průběh; startovní čára -gründe) strž, rokle, propast a b|lau •fen >D SODXIǟQ@ (Vb) am Abgrund der Verzweif- odtéci, vytéci; uplynout, vy- ČESKO-NĚMECKÁ ČÁST 221 ale wälte), der Rechtsanwalt (-(e) s, -anwälte) aerolinie die Fluggesellschaft (-, -en) aféra die Affäre (-, -n) agentura die Agentur (-, -en), die Vertretung (-, -en) agresivita die Aggressivität (-, -en) a und abdikovat abdizieren, abdan- akademie die Akademie (-, -n) ken, zurücktreten (trat zurück, akce (činnost) die Aktion (-, -en); (sport. podnik apod.) die Veranist zurückgetreten) abeceda das Alphabet (-(e)s, -e), staltung (-, -en); (= podnik) das Unternehmen (-s, -) das Abc (-, - (mn. zřídka)) abonent der Abonnent (-en, -en) akceptovat akzeptieren, annehabsence die Abwesenheit (-, men (nahm an, hat angenommen) -en), die Absenz (-, -en) (odb., akceptovatelný akzeptabel, annehmbar, akzeptierbar rak., švýc.) akcie die Aktie (-, -n) absolutní absolut akord hud. der Akkord (-(e)s, -e) absolvovat absolvieren abstinent der Antialkoholiker akr der Acker (-s, Äcker) (-s, -), der Abstinenzler (-s, -) akreditovat akkreditieren akt der Akt (-(e)s, -e) (často hanl.) aby (věta předmětná) dass; (věta akta die Akte (-, -n) aktivita die Aktivität (-, -en) účelová) damit administrativa die Adminis- aktivní aktiv, tätig tration (-, -en), die Verwaltung akumulátor der Akkumulator (-, -en), der Verwaltungsapparat (-s, -en), der Akku (-s, -s), der Stromspeicher (-s, -), der Spei(-(e)s, -e) cher (-s, -) adoptovat adoptieren adresa die Adresse (-, -n), die akumulovat akkumulieren, speichern Anschrift (-, -en) adresát der Empfänger (-s, -), akutní akut alarm (signál) der Alarm (-(e)s, der Adressat (-en, -en) (zast.) adresovat (komu) adressieren -e); (zařízení) die Alarmanlage (-, -n) (an jmdn.) advokát der Anwalt (-(e)s, An- ale aber, doch; (avšak) jedoch; Aa 222 alespoň (nýbrž) sondern verhütung (-, 0) alespoň wenigstens, mindes- anulovat annullieren aparát der Apparat (-(e)s, -e) tens, zumindest alkohol der Alkohol (-s, -e) apatický apathisch, teilnahmslos alkoholický alkoholisch apatie die Apathie (-, -n), die alkoholik der Alkoholiker (-s, Teilnahmslosigkeit (-, 0) apelovat appellieren -), der Trinker (-s, -) alkoholizmus der Alkoholis- aplaus der Beifall (-(e)s, 0), der mus (-, 0), die Trunksucht (-, Applaus (-es, -e) aplikace die Applikation (-, -en), -süchte/-en) amatér der Amateur (-s, -e) die Anwendung (-, -en) ambiciózní ehrgeizig, ambitiös, aplikovat anwenden (wandte ambitioniert kniž. an/wendete an, hat angewandt/ ambulance (ošetřovna) die angewendet), applizieren odb. Ambulanz (-, -en); (sanitka) der apoštol der Apostel (-s, -) Krankenwagen (-s, -) aranžovat arrangieren analýza die Analyse (-, -n); mat. arch (papíru) der Bogen (-s, -/ die Analysis (-, 0) Bögen) analyzovat analysieren architektura die Architektur (-, ananas die Ananas (-, -/-se) 0), die Baukunst (-, 0) anděl der Engel (-s, -) árie hud. die Arie (-, -n) anebo oder armáda die Armee (-, -n) anekdota die Anekdote (-, -n) arogance die Arroganz (-, 0) angažovat engagieren, ein- aroma das Aroma (-s, -s/-men) artikl der Artikel (-s, -) stellen angína med. die Angina (-, -nen), artikulace lingv. die Artikulation (-, -en), die Lautbildung (-, die Mandelentzündung (-, -en) angrešt die Stachelbeere (-, -n) -en); (výslovnost) die Ausspraani selbst...nicht, nicht einmal che (-, -n) ano ja; (odpověď na zápornou artikulovat artikulieren, aussprechen otázku) doch anonymní anonym, ungenannt, asi etwa, ungefähr, zirka, vielnamenlos leicht, wohl antibiotikum das Antibiotikum asistent der Assistent (-en, -en) (-s, -ka) aspirant der Bewerber (-s, -), antika die Antike (-, 0) der Aspirant (-en, -en) antikoncepce die Empfängnis- aspoň immerhin 472 Nepravidelná slovesa Infinitiv Přít. čas 3. osoba Préterium Perfektum bäckt/backt backte/buk h. gebacken backen befiehlt befahl h. befohlen befehlen beginnt begann h. begonnen beginnen beißt biss h. gebissen beißen birgt barg h. geborgen bergen birst barst b. geborsten bersten bewegt bewog h. bewogen bewegen* biegt bog h. gebogen biegen bietet bot h. geboten bieten bindet band h. gebunden binden bittet bat h. gebeten bitten bläst blies h. geblasen blasen bleibt blieb b. geblieben bleiben erblich b. erblichen (er)bleichen* erbleicht brät briet h. gebraten braten* bricht brach h. gebrochen brechen brennt brannte h. gebrannt brennen bringt brachte h. gebracht bringen denkt dachte h. gedacht denken drischt drosch h. gedroschen dreschen dringt drang b. gedrungen dringen es dünkt mich deuchte h. gedeucht dünken* darf durfte h. gedurft dürfen empfahl h. empfohlen empfehlen empfiehlt isst aß h. gegessen essen fährt fuhr h./b. gefahren fahren fällt fi el b. gefallen fallen fängt fing h. gefangen fangen ficht focht h. gefochten fechten findet fand h. gefunden finden fl icht fl ocht h. geflochten flechten fliegt flog b. geflogen fliegen flieht floh b. geflohen fliehen fließt floß b. geflossen fließen frißt fraß h. gefressen fressen friert fror h. gefroren frieren Překlad péci poručit začít kousat skrývat puknout přimět ohnout nabídnout vázat prosit foukat zůstat zblednout péci lámat hořet přinést myslet mlátit (obilí) vniknout zdát se smět doporučit jíst jet padat chytit šermovat najít plést letět prchnout téci žrát mrznout