Provoz a údržba Návod k použití

Transkript

Provoz a údržba Návod k použití
Provoz a údržba
Návod k použití
MOTORY MODEL DP/DQ/DR/DS/DT
PRO
APLIKACE V POŽÁRNÍCH ČERPADLECH
Clarke UK, Ltd.
Unit 1, Grange Works
Lomond Road
Coatbridge
ML5 2NN
Spojené království
PHONE: +44(0)1236 429946
FAX: +44(0)1236 427274
Clarke Fire Protection Products, Inc.
3133 E. Kemper Road
Cincinnati, OH 45241
U.S.A.
PHONE: +1.513.771.2200 Ext. 427
FAX: +1.513.771.5375
www.clarkefire.com
06/13
C135245 rev N
OBSAH
PŘEDMĚTU
STRÁNKA
1.0 ÚVOD
5
1.1 IDENTIFIKAČNÍ/JMENNÝ ŠTÍTEK
5
1.2 BEZPEČNOST/UPOZORNĚNÍ/VAROVÁNÍ
6
10
2.0 INSTALACE/PROVOZ
2.1 TYPICKÁ INSTALACE
10
2.2 USKLADNĚNÍ MOTORU
11
2.2.1 Uskladnění na dobu kratší, než 1 rok
11
2.2.2 Postup údržby při uskladnění na delší období
11
2.3 NÁVOD K INSTALACI
11
2.4 KONKRÉTNÍ POKYNY PRO SROVNÁNÍ SPOJKY SETRVAČNÍKU
2.4.1 Uvedený hnací hřídel
13
2.4.2 Hnací hřídel
13
2.4.3 Ostatní typy spojek
15
15
2.5 START/ZASTAVENÍ MOTORU
3.0
13
2.5.1 Chcete-li nastartovat motor
15
2.5.2 Chcete-li zastavit motor
18
2.5.3 Pokyny pro nouzové zastavení
18
2.6 TÝDENNÍ TEST
19
SYSTÉMY MOTORU
19
3.1 PALIVOVÝ SYSTÉM
19
3.1.1 Odvzdušnění palivového systému
19
3.1.2 Změna náplně palivového filtru
21
21
3.1.2.1 Palivové filtry
3.1.3 Palivové nádrže
21
3.1.4 Součásti vstřikovacího palivového čerpadla
22
3.1.5 Čištění sítka plnicího čerpadla
22
22
3.2 SYSTÉM VZDUCH/VÝFUK
3.2.1 Podmínky okolí
22
3.2.2 Ventilace
22
3.2.3 Standardní čistič vzduchu
22
3.2.4 Ventilace klikové skříně
23
3.2.4.1 Otevřená ventilace klikové skříně
23
3.2.4.2 Systém ventilace klikové skříně
23
25
3.2.5 Výfukový systém
25
3.3 MAZIVOVÝ SYSTÉM
3.3.1 Kontrola oleje v lapači oleje
25
3.3.2 Výměna motorového oleje
25
Page 2 of 51
3.3.3 Výměna náplně olejového filtru
26
3.3.4 Specifikace oleje
27
3.3.5 Kapacita oleje
27
27
3.4 CHLADICÍ SYSTÉM
3.4.1 Určená provozní teplota motoru
27
3.4.2 Motorové chladivo
27
3.4.3 Voda
28
3.4.4 Kapacity chladiva
28
3.4.5 Inhibitory chladiva
29
3.4.6 Postup naplnění motoru
29
29
3.4.6.1 Částečné naplnění
3.4.7 Zajištění dostatečného přívodu surové vody do tepelného výměníku motoru
30
3.4.7.1 Dodávka surové vody
30
3.4.7.2 Chladící smyčka
30
3.4.7.3 Nastavení průtoku surové vody
32
3.4.7.4 Výpust surové vody
32
3.4.7.5 Kvalita surové vody, sítka, a stárnutí tepelného výměníku (nebo CAC) 32
3.4.7.6 Chrániče zpětného toku
33
3.4.7.7 Teplota výstupu surové vody
33
3.4.8 Směry proudění systému chlazení motoru
33
3.4.9 Důležitá servisní poznámka
35
3.4.9.1 Kavitace ve vodním čerpadle
35
36
3.5 ELEKTRICKÝ SYSTÉM
3.5.1 Schémata zapojení
36
3.5.2 Kontrola napětí hnacího řemene a jeho seřízení
36
3.5.3 Otáčkový spínač
37
3.5.4 Magnetický snímač
37
3.5.5 Odstraňování obtíží s otáčkovým spínačem Mechanického řízení motoru a panelu výstrah (Mechanical Engine
Control and Alarm Board, MECAB)
...................................................................................................................
3.5.6 Terénní simulace výstrah ovladače čerpadla
40
41
3.6 SEŘIZOVÁNÍ OTÁČEK MOTORU
4.0
37
42
PLÁN ÚDRŽBY
4.1 RUTINNÍ ÚDRŽBA
42
5.0
ODSTRAŇOVÁNÍ OBTÍŽÍ
43
6.0
INFORMACE O SOUČÁSTECH
43
6.1 NÁHRADNÍ DÍLY
43
6.2 SEZNAM SOUČÁSTÍ PRO ÚDRŽBU MOTORU
43
7.0
ASISTENCE MAJITELI
43
8.0
ZÁRUKA
43
43
8.1 VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PROHLÁŠENÍ
Page 3 of 51
9.0
8.2 ZÁRUKA CLARKE
43
8.3 ZÁRUKA DOOSAN
44
DATA O INSTALACI A PROVOZU (Viz technický katalog C133941)
47
10.0 DIAGRAMY ZAPOJENÍ (Viz technický katalog C133295)
47
11.0 ILUSTRACE SOUČÁSTÍ (Viz technický katalog C133295)
47
12.0 DODATEK (Abecední rejstřík)
48
Zeptejte se na dostupnost z továrny verze příručky v některém z následujících jazyků:
Španělština
Francouzština
Němčina
Italština
POZNÁMKA
Informace obsažené v této knize jsou určeny k tomu, aby pomohly personálu obsluhy
poskytnutím informací o vlastnostech zakoupeného vybavení.
Nezprošťují uživatele jejich odpovědnosti za využívání zavedených praktik při instalaci, provozu
a údržbě vybavení.
POZNÁMKA CLARKE FPPG si vyhrazuje právo aktualizovat obsah této aplikace bez
předchozího upozornění.
Page 4 of 51
1.0 ÚVOD
ROZSAH DODÁVKY
Následující odstavce shrnují “Rozsah dodávky” Motoru:

Dodávaný motor CLARKE byl navržen výlučně
za účelem pohonu stacionárního nouzového
požárního čerpadla. Nesmí se používat k žádnému
jinému účelu.

Nebude
vystavován
větším
výkonovým
požadavkům
než
udává
značení
na
certifikovaném jmenném štítku (pouze pro
UL/cUL/FM/LPCB).

Motory musejí být dimenzovány tak, aby plně
pokryly maximální výkon absorbovaný jakýmkoli
konkrétním
poháněným
zařízením,
s
bezpečnostním faktorem ne méně než 10%.
(Pouze pro nezařazené).

Pro maximální výkon čerpadla je třeba uvažovat
korekce na nadmořskou výšku a teplotu.

Nastavení dodávky paliva jsou nastavena z
továrny přímo ve vstřikovacím čerpadle a je
zakázáno je jakkoli ovlivňovat či seřizovat.
Menší úprava minutových otáček tak, aby byly
splněny požadavky čerpadla, je povolena.

Motor bude instalován a udržován v souladu s
pokyny uvedenými v této příručce a v technickém
katalogu C133295.

Periodicky spouštěné kontroly k zajištění
funkcionality by měly být omezeny maximálně na
½ hodiny týdně.
štítku jsou uvedeny následující údaje: model motoru a
výrobní číslo, hodnocení výkonu a datum výroby.
Uvědomte si, že je pět typů identifikačních štítků, podle
toho,
zda
je
motor
“Nezařazený”
nebo
“Zařazený/schválený” model. To jsou typické příklady.
(Viz Obrázek č. 1).
Identifikační štítky Clarke
Nezařazené pro USA
Zařazené/schválené,
pro USA
Nezařazené, pro Velkou Británii
Zařazené/schválené, pro Velkou Británii
1.1 IDENTIFIKAČNÍ/JMENNÝ ŠTÍTEK

V této příručce budou užívány pojmy "Motor" a
"Stroj".

Pojem “Motor” označuje výlučně hnací diesel
motor tak, jak jej dodává CLARKE.

Pojem “Stroj” označuje jakýkoli kus vybavení, s
kterým by mohl být motor propojen.
Zařazené pro USA se schválením FM
Británii - schválení FM
Zařazené pro Velkou
Tato příručka poskytuje veškeré informace potřebné pro
bezpečný a účinný provoz Vašeho nově pořízeného
motoru, a ke správnému provádění pravidlené údržby.
Přečtěte si ji prosím pozorně.
ČÍSLOVÁNÍ A IDENTIFIKACE MODELŮ
Ke každému motoru jsou připevněny dva identifikační
štítky. Identifikační štítek Clarke: Na tomto identifikačním
Page 5 of 51
Obrázek č. 1
Desetimístná čísla modelů Clarke reflektují
základní typ motoru, počet válců, chladící
systém, schvalovací zařazení , místo výroby,
emisní kód a kód kategorie výkonu.
Příklad: DT2H-UFAA90
 D = Základní motor Doosan vyrobený
firmou CLARKE
 T = řada základních motorů
 2 = 12 válců
 H = Tepelný výměník chlazený (R =
Radiátor)
 UF = Zařazený u Underwriters
Laboratories / Schválený Factory Mutual
, (LP = LPCB Schválený panelem rady
prevence ztráty, NL = nezařazený, AP =
APSAD
 A= Místo výroby (A= Cincinnati, K=
Coatbridge)
 A= bez osvědčení emisí
 90 = Kód kategorie výkonu A
Identifikační štítek Doosan:
Druhý
identifikační štítek obsahuje číslo modelu
Doosan a výrobní číslo. U řady DT se
identifikační štítek Doosan nachází na levé
straně motoru poblíž přední části montáže, ihned
nad kolejnicí olejové vany.
1.2 BEZPEČNOST/UPOZORNĚNÍ/VAROVÁ
NÍ
Tento motor má součásti a kapaliny, které dosahují
velmi vysokých provozních teplot, a je opatřen
pohyblivými kladkami a řemeny. Přibližujte se
opatrně. Je na zodpovědnosti výrobce stroje
používajícího
motor
Clarke,
aby
aplikaci
optimalizoval co do maximální bezpečnosti
koncového uživatele.
ZÁKLADNÍ PRAVIDLA
Za účelem snížení rizika hrozícího osobám a
majetku v době, kdy je motor v provozu nebo
mimo provoz jsou vydána následující
doporučení.
Motory se nesmějí používat k jiným aplikacím,
než jaké jsou uvedeny pod "Rozsah dodávky".
Nesprávná manipulace, úpravy a použití
neoriginálních
součástí
mohou
narušit
bezpečnost. Při zdvihání motoru dávejte pozor,
abyste používali vhodné vybavení, které má být
aplikováno na speciálně zajištěné body tak, jak
jsou vyobrazeny na příslušném výkresu instalace
motoru. Váhy motorů jsou zobrazeny na
Obrázku č. 2.
MODEL MOTORU
DP6H-UFAA50, DP6H-UFAA62, ,
DP6H-UFKA50, DP6H-UFKA62,
DP6H-APKA60, DP6H-NLKA50,
DP6H-NLKA62, DP6H-FMKA50,
DP6H-UFAA88, DP6H-UFKA88,
DP6H-FMKA88, DP6H-FMKA62,
DP6R-NLKA49, DP6R-NLKA61
DQ6H-UFAA4G, DQ6H-UFAA48,
DQ6H-UFAA50, DQ6H-UFAA60,
DQ6H-UFAA88, DQ6H-UFAA98,
DQ6H-UFKA4G, DQ6H-UFKA48,
DQ6H-UFKA50, DQ6H-UFKA60,
DQ6H-UFKA88, DQ6H-UFKA98
DQ6H-APKA60, DP6H-APKA90
DQ6H-NLKA48, DQ6H-NLKA4G
DQ6H-NLKA50, DQ6H-NLKA60
DQ6H-NLKA88, DQ6H-NLKA98,
DQ6H-UFAA40, DQ6H-UFAAX8,
DQ6R-NLAA47, DQ6R-NLAA4F,
DQ6R-NLAA49, DQ6R-NLAA59,
DQ6R-NLAA87, DQ6R-NLAA97,
DQ6H-NLKA40, DQ6H-NLKAX8,
DQ6H-UFKA40, DQ6H-UFKAX8,
DQ6H-FMKA48, DQ6H-FMKA4G,
DQ6H-FMKA40, DQ6H-FMKA50,
DQ6H-FMKA60, DQ6H-FMKA88,
DQ6H-FMKA98, DQ6H-FMKAX8,
DQ6R-NLKA47, DQ6R-NLKA4F,
DQ6R-NLKA49, DQ6R-NLKA59,
DQ6R-NLKA87, DQ6R-NLKA97
DR8H-UFAA40, DR8H-UFAA5G,
DR8H-UFAA68, DR8H-UFAA62
DR8H-FMKA5G, DR8H-FMKA62,
DR8H-FMKA68, DR8H-UFKA40,
DR8H-UFKA5G, DR8H-UFKA62,
DR8H-UFKA68, DR8H-APKA60
DR8H-NLAA40, DR8H-NLAA5G,
DR8H-NLAA62, DR8H-NLAA68,
DR8H-UFAA98, DR8H-UFAA92,
DR8H-NLKA40, DR8H-NLKA5G,
DR8H-NLKA62, DR8H-NLKA68
DS0H-FMKA60, DS0H-FMKA68,
DS0H-UFAA68, DS0H-UFAA60,
DS0H-UFAAN0, DS0H-UFKA60,
DS0H-UFKA68, DS0H-UFKAN0,
DS0H-APKA60
DS0H-NLAA60, DS0H-NLAA68,
DS0H-NLAAN0, DS0H-NLAA70,
DS0H-UFAA98, DS0H-UFAA92,
DS0H-NLKA60, DS0H-NLKA68,
DS0H-NLKAN0, DS0R-NLAAL1
DT2H-UFAA20, DT2H-UFAA60,
DT2H-UFAA98, DT2H-UFAA92
DT2H-FMAAX8, DT2H-FMAAX2
DT2H-APKA90, DT2H-FMKA40
DT2H-NLAA60, DT2H-NLAA98,
DT2H-NLAA92, DT2H-UFAA48,
DT2H-UFAA40, DT2H-UFAA50,
DT2H-UFAA88, DT2H-UFAA68,
DT2H-UFKA20, DT2H-UFKA50,
DT2H-UFKA58, DT2H-FMKA40
Page 6 of 51
Obrázek č. 2
VÁHA lbs (kg)
2250 (1020)
2500 (1134)
2700 (1225)
3200 (1450)
4500 (2040)
Obrázek č. 3 zobrazuje typické zdvihací uspořádání
samotného motoru. Mějte prosím na paměti,že
zdvihací body na motoru slouží pouze ke zdvihání
samotného MOTORU. Pozor, při zdvihání by se
zdvihací bod měl vždy nacházet nad těžištěm daného
kusu vybavení.
Kdykoli Clarke opatřuje základnu (nebo modul)
pro sadu motoru s čerpadlem, bude na jednotce
vyznačena celková váha motoru a základny
(nebo modulu).
Pozor: při zdvihání by
zdvihací bod měl směřovat směrem nad Těžiště
zařízení.
Poznámka: Motor vytváří hladinu hluku
převyšující 70 dB(a). Doporučujeme, aby
personál při provádění týdenního testu
funkčnosti nosil ochranu sluchu.
CLARKE UK poskytuje výrobci stroje s
"Prohlášením o začlenění" pro motor, je-li
požadováno, jehož kopie se nachází v manuálu.
Tento dokument jasně uvádí povinnosti výrobce
stroje a jeho zodpovědnosti za zdraví a bezpečí. Viz
Obrázek č. 5.
Obrázek č. 3
Obrázek č. 4 znázorňuje typické uspořádání
zdvihání pro sestavu motor a čerpadlo
namontovanou na základně, je-li základna (nebo
modul) opatřena zdvihacími otvory.
NYLON SLING, CHAIN, OR WIRE
ROPE
NYLONOVÝ POPRUH, ŘETĚZ
NEBO OCELOVÉ LANKO
90°MAX
MAX. 90°
HEAT EXCHANGER COOLED
TEPELNÝ VÝMĚNÍK
CHLAZEN
L/2
L/2
Obrázek č. 4
Page 7 of 51
3133 East Kemper Road • Cincinnati, Ohio • 45241 • Tel.
(USA): +1 (513) 771-2200 • Fax: +1 (513) 771-0726
PROHLÁŠENÍ O ZAČLEŇOVÁNÍ
Tímto prohlašujeme, že tento motor je určen k začlenění do jiného strojního vybavení a není
možno jej uvádět do provozu, dokud nebylo příslušné strojní vybavení, jehož má být součástí,
prohlášeno za vyhovující základním hygienickým a bezpečnostním požadavkům strojní
Směrnice 2006/42/EC a v důsledku toho i požadavkům požadovaným pro udělení značky CE.
Prohlašujeme, že motor je vyroben v souladu s následujícími normami a Směrnicemi:
Směrnice 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC
Normy EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006
1) Popis – Dieselové motory
Výrobce – Clarke Fire Protection Products, USA,
Číslo modelu –
Výrobní číslo –
Rok výroby Číslo smlouvy–
Číslo objednávky od zákazníka –
2) Motor má točivé součásti, oblasti o vysoké teplotě a kapaliny pod tlakem a o vysoké teplotě..
Navíc má elektrický systém, kterým může procházet silný proud.
3) Motor vytváří škodlivé plyny, hluk a vibrace, a při přesunu, instalaci a provozu motoru je
třeba snižovat rizika spojená s výše uvedenými charakteristikami.
4) Motor je třeba instalovat v souladu s místními zákony a předpisy. Motor nesmí být startován
a uváděn do provozu dříve, než stroj, jehož je součástí, a/nebo než byla kompletní instalace
uvedena do stavu vyhovujícího místním zákonům a předpisům. Motor se smí používat pouze v
souladu s rozsahem dodávky a určenými aplikacemi.
Podepsáni ___________________________________ Datum: _______________
Ken Wauligman – Vedoucí technického oddělení
C13944_rev. E 16 července 12
Obrázek č. 5
Page 8 of 51
POLEPTÁNÍ
CO DĚLAT V NOUZOVÉ SITUACI
1) poleptání pokožky bývají způsobena kyselinou
poté, co unikne z baterií.:
 sundejte si ošacení
 omyjte tekoucí vodou, přičemž dbejte na
to, abyste kapalinu nezavlekli na
neporaněné plochy
2) Popáleniny očí způsobuje kyselina z baterií,
mazací olej a dieselové palivo.
 Alespoň
20 minut oči proplachujte
tekoucí vodou, přičemž oční víčka
ponechávejte otevřená aby voda tekla
přes oční víčko pohybujte okem všemi
směry.
Každý uživatel, který postupuje podle pokynů stanovených
v této příručce a dodržuje pokyny na štítcích připevněných
k motoru pracuje v bezpečných podmínkách.
Pokud provozní chyby způsobí nehodu, zavolejte
pomoc.
Pokud provozní chyby způsobí nehodu, zavolejte okamžitě
na pomoc NOUZOVÉ SLUŽBY.
V případě nouze a v době čekání na příchod nouzové
služby je pro případ poskytování první pomoci potřeba
znát následující všeobecná doporučení.
POŽÁR
Požár haste pomocí hasících přístrojů doporučených
výrobcem stroje nebo instalace.
POPÁLENINY
1) Plameny na oděvu oběti popálení haste pomocí:
 promočení vodou
 použití práškového hasicího přístroje,
přičemž
zajistěte,
abyste
trysky
nenasměrovali do obličeje
 přikrývek nebo valením oběti po zemi
2) Neodtrhávejte proužky oděvu přiškvařeného ke
kůži.
3) V případě opaření kapalinami promočené oděvy
rychle, ale opatrně odstraňte.
4) Popáleninu
přikryjte
speciálním
protipopáleninovým balíčkem nebo sterilním
obvazem.
OTRAVA OXIDEM UHELNATÝM (CO)
Oxid uhelnatý obsažený ve výfukových plynech motoru je
bez zápachu a je nebezpečný, protože je jedovatý a se
vzduchem tvoří výbušnou směs.
Úraz elektrickým proudem
může být způsoben:
1) Elektrickým systémem motoru (12/24 VDC)
2) Elektrickým systémem předehřívání chladiva
115/230 Volt AC (je-li dodán) Střídavý proud.
V prvním případě nízké napětí nezahrnuje vysoké průtoky
proudu lidským tělem; avšak je-li někde zkrat způsobený
kovovým nástrojem, mohou se vyskytnout jiskry a
popáleniny.
Ve druhém případě způsobuje vysoké napětí silné proudy,
které mohou být nebezpečné.
Pokud k tomu dojde, přerušte nejprve proud přestavením
spínače, a až poté se můžete dotknout zraněného.
Není-li to možné, mějte na paměti, že jakýkoli jiný pokus
je vysoce nebezpečný i pro pomáhajícího; takže jakýkoli
pokus o pomoc oběti, a to bez výjimky, je třeba provádět
pomocí izolujících prostředků.
PORANĚNÍ A ZLOMENINY
Oxid uhelnatý je velmi nebezpečný v uzavřených
prostorách, protože v nich může v krátkém čase dosáhnout
vysoké koncentrace.
Široká škála různých možných poranění a konkrétní
povaha potřebné pomoci znamenají, že je potřeba zavolat
pomoc lékaře.
Když pomáháte postiženému otravou oxidem uhelnatým v
uzavřených prostorách, účinně tyto prostory větrejte,
abyste koncentraci plynu snížili.
Pokud někdo krvácí, stlačte ránu z vnějšku, dokud
nedorazí pomoc.
Při přístupu do prostor musí zasahující osoba zadržet dech,
nesmí zapalovat otevřený oheň, a nesmí zapínat světla ani
aktivovat elektrické zvonky ani telefon, protože jinak hrozí
exploze.
V případě zlomeniny nepohybujte částí těla, na které
zlomenina nastala. Když přemisťujete zraněného, musíte
jej nejdřív požádat o svolení a získat jej, než mu můžete
začít pomáhat. Nejde-li o zranění ohrožující na životě,
přemísťujte zraněného vždy s krajní opatrností a jen tehdy,
je-li to naprosto nezbytné.
Vezměte oběť do dobře odvětraných prostor nebo na volný
vzduch, a v případě, že je v bezvědomí, položte jej/ji na
bok.
VAROVNÉ ZNAČENÍ
Na motor jsou aplikovány varovné štítky v obrázkové
Page 9 of 51
podobě. Jejich významy jsou uvedeny níže.
Důležitá poznámka: Značky zobrazující vykřičník
určují, že je tu možnost nebezpečí.
Maximální provozní tlak tepelného výměníku
UPOZORNĚNÍ
ABYSTE PŘEDEŠLI POŠKOZENÍ OHŘÍVAČE,
NAINSTALUJTE NEJPRVE MOTOROVÉ CHLADIVO, A
AŽ POTÉ AKTIVUJTE OHŘÍVAČ
230 VAC
+5% -10% JEDNA FÁZE
2500 W
10,9 A
Č. SOUČÁSTI: C122194 (Modely
JX6)
nebo: C122195 (Modely JW6)
UPOZORNĚNÍ
MAX. 60 P.S.I. (413,8
kPa)
Instalace vzduchového filtru
POZOR
Směs chladiva
MOTOR NEPROVOZUJTE, ANIŽ
BY BYL INSTALOVÁN FILTR
VZDUCHU.
NÁSLEDKEM BY MOHL BÝT
ÚRAZ NEBO POŠKOZENÍ
MOTORU.
UPOZORNĚNÍ
PŘED INSTALACÍ JE TŘEBA
NEJPRVE NAMÍCHAT SMĚS
UPRAVENÉ VODY A 50%
NEMRZNOUCÍ CHLADIVOVÉ
SMĚSI
2.0 INSTALACE/PROVOZ
Zdvíhací bod
2.1 TYPICKÁ INSTALACE
UPOZORNĚNÍ
ZDVIHACÍ
KONZOLA JE POUZE
PRO MOTOR
Automatický start
UPOZORNĚNÍ
TOTO ZAŘÍZENÍ
AUTOMATICKY STARTUJE
POUŽÍVEJTE OCHRANU
Točivé součásti
UPOZORNĚNÍ
OCHRANY
PONECHEJTE
NA MÍSTĚ
Typická instalace požárního čerpadla je znázorněna na
obrázcích č. 6 a č. 6A.
1. Čerpadlo/sada motoru
2. Hlavní ovladač čerpadla
3. Výtok čerpadla
4. Vzduchové žaluzie
5. Vstupní dvířka se vzduchovými žaluziemi
6. Tlumič výfuku
7. Podpora systému výfuku
8. Výfukové potrubí
9. Betonová základna
10. Výfuk ohebná připojovací spojovací hadice
11. Odvod vzduchu z radiátoru
POZNÁMKA U motorů chlazených radiátorem nebude
celková trasa přívodu vzduchu do místnosti čerpadla, k níž
patří i veškeré žaluzie nebo tlumítka, omezovat tok
vzduchu více, než by jej omezoval vodní sloupec výšky
0,2” (5,1mm). Obdobně cesta odvodu vzduchu, k níž patří
i veškeré žaluzie, tlumítka, nebo potrubí, nebude tok
vzduchu omezovat více, než by jej omezoval vodní
sloupec výšky 0,3” (tj. 7,6mm).
Napětí ohřívače vody v chladícím plášti
Page 10 of 51
1) Vypusťte motorový olej a vyměňte olejový filtr.
2) Znovu
naplňte
klikovou
skříň
motoru
konzervačním olejem MIL-L-21260.
3) Vyměňte palivové filtry.
4) Nainstalujte zátky chladiva a vložte předem
namíchané chladivo o normálním směšovacím
procentním poměru 50% chladiva a 50% vody.
5) Vyjměte ochranu přívodních a výfukových
otvorů.
6) Připravte nádobu na konzervační palivo jako
zdroj paliva, přičemž použijte směs paliva a
kondicionéru C02686 nebo C02687 POUZE s
palivem Diesel č. 2 nebo s palivem Diesel "Red"
(ASTM D-975) nebo BS2869 Třída A2.
7) Odpojte spojovací nebo hnací hřídel od čerpadla.
8) Nastartujte a spusťte motor pomalou rychlostí na
dobu na dobu 1-2 minut, přičemž dbejte, abyste
nepřekročili normální provozní teplotu.
9) Vypusťte olej a chladivo.
10) Odstraňte ochranné zátky, které se používají při
zasílání a uskladnění.
11) Připojte k motoru viditelnou cedulku, na níž bude
napsáno "MOTOR BEZ OLEJE. NEUVÁDĚJTE
DO PROVOZU".
Obrázek č. 6
Typická instalace
Motor chlazený tepelným výměníkem
11
Air supply ventilator
Cold weather recirculation
duct
Thermostatically controlled
damper
Dampers
Flexible section
Discharge duct
Air discharge ventilator
Ventilátor přívodu vzduchu
Recirkulační vedení pro provoz
v chladném počasí
Termostaticky regulovaný tlumič
DŮLEŽITÉ: TUTO PÉČI JE TŘEBA OPAKOVAT
KAŽDÝCH 6 MĚSÍCŮ
************************
UVEDENÍ MOTORU DO PROVOZU PO DALŠÍM
KONZERVAČNÍM SERVISU:
Chcete-li obnovit normální provozní podmínky motoru,
proveďte následující:
Tlumiče
Ohebná sací hadice
Výfukové vedení
Ventilátor vývodu vzduchu
Obrázek č. 6A
Typická instalace
Motor chlazený radiátorem
1) Naplňte olejovou vanu motoru normálním
doporučeným olejem až do požadované hladiny.
2) Odstraňte ochranné zátky používané při přepravě
a skladování.
3) Doplňte chladicí vodu do správné výše hladiny.
4) Odstraňte cedulku “MOTOR BEZ OLEJE,
NEPROVOZOVAT”.
5) Až bude motor uváděn do provozu, postupujte
přitom v souladu se všemi kroky návodu
k instalaci.
2.2 USKLADNĚNÍ MOTORU
2.2.1 Uskladnění na dobu kratší, než 1 rok
Uskladňování motorů vyžaduje zvláštní pečlivost Motory
Clarke ve stavu, v jakém jsou zasílány, lze skladovat
minimálně jeden rok.
Po tuto dobu by měly být
uskladněny v interiéru a v suchém prostředí.
Doporučujeme používat ochranné kryty za předpokladu, že
budou uspořádány tak, aby nebránily volné cirkulaci
vzduchu. Uskladněný motor by měl být pravidelně
kontrolován, zda nejeví zjevné závadové stavy, jako např.
stojící vodu, krádež součástí, nadměrné nahromadění
nečistot, nebo jakýkoli jiný stav, který by mohl být pro
motor nebo pro jeho součásti představovat vadu.
Jakékoli takové stavy je třeba okamžitě napravit.
2.2.2 Postup údržby při uskladnění na delší období
Po skladování delším než jeden rok, nebo pokud byl motor
vyřazen z provozu na dobu delší než 6 měsíců, je třeba
provést další konzervační servis, a to následovně:
2.3 NÁVOD K INSTALACI
Správná instalace motoru je velmi důležitá pro dosažení
optimálního výkonu a prodloužené životnosti motoru.
V tomto ohledu má motor jisté instalační požadavky, které
jsou kriticky významné pro způsob, jakým bude fungovat.
Obecně tyto požadavky souvisejí zejména se systémy
chlazení, výfuku, nasávaným vzduchem a palivovými
systémy.
Tuto část návodu byste si měli číst společně s příslušnými
Datovými listy pro instalaci a provoz. Jsou-li jakékoli
Page 11 of 51
pochyby o instalaci, měli byste kontaktovat Centrum
zákaznické podpory společnosti Clarke a podat přesný
popis problému.
5)
Veškeré instalace by měly být čisté, bez sebemenších
nečistot, a suché. Měli byste dbát na to, aby byl k motoru
snadný přístup pro opravu a údržby. Při návrhu půdorysu
instalace má zásadní důležitost bezpečnost personálu, který
se může vyskytnout v blízkosti motoru v době, kdy bude
tento v provozu.
1)
2)
3)
6)
Zajistěte sadu čerpadla k základu, a dokončete
instalaci podle návodu dodaného výrobcem
čerpadla. Proveďte slícování spojek motoru a
čerpadla. Namažte spojku Falk dodaným
mazivem nebo univerzální spoje hnacího hřídele
mazivem NLGI stupně 1 nebo stupně 2 na (3)
přírubách Zerk. (Pro konkrétní návod ke
slícování, viz část 2.4).
Motor s chlazením pomocí tepelného výměníku:
Nainstalujte výstupní trubku tepelného výměníku.
Výstupní potrubí by nemělo být o nic menší než
výstupní potrubí na výměníku tepla. Výstupní
vodní potrubí by mělo být instalováno v souladu s
platnými předpisy. Veškeré potrubí připojované k
výměníku tepla je třeba zajistit tak, aby byl
minimalizován pohyb motoru. Tlak vody v
chladícím obvodu do výměníku tepla nesmí
překračovat mez uvedenou na výměníku tepla
dodaném k motoru.
Nainstalujte všechny vypouštěcí kohouty a zátky
systému chlazení motoru.
Množství
1
Popis
Zásuvka
1
(pouze
DT2H)
1
(pouze
DT2H)
1
Zásuvka
Zásuvka
Místo
Přívod vodního
čerpadla
RH výfukové potrubí
- Přední část
7)
8)
LH výfukové potrubí
- Horní část
Zásuvka
Vývod vodního
čerpadla
Trubka
1
Vypouštěcí
Vstupní trubka
kohout ¼”
ohřívače
4) Motor zpravidla bývá dodáván naplněný předem
namíchaným chladivem. Není- li motor dodán s
chladivem, nebo je-li potřeba jej doplnit, naplňte
systém chlazení motoru předem připraveným
roztokem 50% vody a 50% roztoku chladiva.
Používejte pouze chladiva splňující specifikace
ASTM-D6210 pro dieselové motory pro těžký
provoz. Nikdy nepoužívejte lehká ani
automobilová chladiva v motoru, který je
specifikován jako "pouze pro ASTM-D3306".
Page 12 of 51
9)
Pro údaje o kapacitě chladicího systému, viz
Obrázek č. 23 v části 3.4.3 Viz část 3.4.5 postup
plnění.
Motor je dodáván s olejem uvnitř. Pro
specifikace doplňovacího oleje, viz část 3.3
Mazací systém.
Připojte vedení přívodu paliva a zpětné vedení
k potrubí zásobní palivové nádrže. Chcete-li se
dozvědět více o velikostech potrubí, maximálním
přípustném sání palivového čerpadla a o
maximálních přípustných požadavcích na
rozdělovač paliva, pak se podívejte do části
Palivový systém v části Instalační a provozní
údaje v Technickém katalogu. Zásobní nádrž
plňte JEDINĚ palivem diesel č. 2 (ASTM D-975)
nebo BS 2869 dieselovým palivem Třídy A2
“Red”, odvzdušněte palivový systém a
zkontrolujte přítomnost netěsností. POZOR:
Nedoporučujeme palivo Biodiesel pro odstavená
zařízení, která mohou mít minimální spotřebu
paliva (jako např. odstavné generátory,
protipožární ochrana, atd.). Pro odstavené
aplikace používejte pouze dieselové palivo z
ropných produktů s kondicionéry/přísadami
schválenými Doosan. Na
kondicionérech/přísadách do paliv se domluvte se
svým místním prodejcem Doosan nebo s Clarke.
Hladina paliva musí splňovat požadavky
příslušných předpisů. Na žádné součásti
dieselových palivových systémů nepoužívejte
měděný ani galvanicky pokovený materiál. Palivo
by chemicky reagovalo se zinkem, což by mělo
za následek ucpání palivových filtrů a
injektorových systémů.
Odstraňte ochranný kryt na prvku pro čištění
vzduchu.
Připojte ohřívač vody v chladícím plášti (je-li
dodán) ke zdroji střídavého proudu. Dodaný
připojovací kabel ohřívače připojte přímo
k elektrické rozvodné skříni ve vlastnictví
zákazníka. Požadavky kladené na přívod
elektrického proudu jsou uvedeny přímo na
spojovací skříni. Ohřívač připojujte přímo ke
spojovací skříni pouze na konci ohřívače. Dodané
kabeláže by nikdy neměly být vedeny cestou
panelu měřidel motoru. Mohlo by to mít za
následek vážné poškození součástí kriticky
významných pro regulaci motoru. Ohřívač
aktivujte jedině až po dokončení kroku č. 4.
Výfukový systém připojujte k ohebnému spojení
na motoru. Potrubí výfukového systému musí být
ukotveno do konstrukce budovy, nikoli k motoru.
Ohebná spojka výfuku je dodávána pouze za
účelem oddělení proti tepelné roztažnosti a
vibracím, nikoli ke korekci vadného slícování či
změny směru.
10) Mezi pásem svorkovnice panelu měřidel motoru
(je-li dodáván) a ovladačem udělejte elektrická
spojení stejnosměrného proudu dle návodu od
výrobce ovladače. Pro správné zapojení vodního
solenoidu se podívejte na nálepku se schématem
zapojení nacházející se na vnitřních dvířkách
panelu měřidel motoru.
11) Podle návodu od výrobce baterií naplňte baterie
elektrolytem. Kabely mezi motorem a bateriemi
připojujte až poté, co bude elektrolyt na svém
místě. Pro správné zapojení kladných a záporných
vodičů se podívejte na schéma zapojení uvnitř
dvířek panelu měřidel motoru (je-li dodán) nebo
do příslušného schématu zapojení v Technickém
katalogu C133941.
12) Záporné vodiče připojujte přímo k zemnícímu
kolíku. Jednotlivé kladné vodiče připojujte k
velkému vnějšímu kolíku manuálních
startovacích stykačů.
13) Poznámka: Provoz a údržba produktů Clarke
Návod k použití a stránky s ilustracemi součástí
Clarke se nacházejí uvnitř panelu měřidel motoru.
14) DŮLEŽITÉ! Aby získal službu rychlé záruky a
vyhověl emisním předpisům, musí být tento
motor zaregistrován pod jménem a adresou své
konečné instalace. Chcete-li zaregistrovat tento
motor, přejděte na www.clarkefire.com a vyberte
Registraci záruky.
2.4 ONKRÉTNÍ POKYNY PRO SROVNÁNÍ
SPOJKY SETRVAČNÍKU
2.4.1
Uvedený hnací hřídel
Viz Návod k instalaci, provozu a údržbě hnacího hřídele
C132355
2.4.2
Hnací hřídel
Pro kontrolu slícování hřídele čerpadla a středových čar
klikové hřídele motoru z hlediska paralelního odsazení a
úhlové tolerance je třeba hnací hřídel instalovat mezi disk
pohonu setrvačníku a přírubový náboj na hřídeli čerpadla.
Než odstraníte pojistku hnacího hřídele, odpojte záporný
kabel baterie od obou baterií.
Než budete začínat s kontrolami slícování a s prováděním
jakýchkoli případných nezbytných korekcí, nainstalujte
hnací hřídel a opakovaně dotáhněte všechny spojovací
šrouby hnacího hřídele na hodnoty uvedené v následující
tabulce:
MODELY
HNACÍ
HŘÍDEL
DQ6H
SC81
Aneb
CDS50-SC
SC81
Aneb
CDS50-SC
DR8H
SC2160A
DS0H
SC2160A
DP6H
DT2HUFAA20
UFKA20,
FMKA40
UFAA50,
UFKA50,
UFAA58,
UFKA58
UFAA30
UFAA60
DT2HUFAA98
UFAA92
FMAAX8
FMAAX2
SC2160A
SC2390
VELIKOST
ŠROUBU
STUPEŇ
MATERIÁLU
7/16-20,
Stupeň 8 (vysoce
tažná)
7/16-20,
Stupeň 8 (vysoce
tažná)
M16, Třída
10.9 (metrické
jednotky) (vysoce
tažná)
M16, Třída
10.9 (metrické
jednotky) (vysoce
tažná)
DOTAH
OVACÍ
MO
MEN
Tftlbs
(N-m)
50-55
68-75
50-55
68-75
210-220
(285-298)
(Viz
poznámka č.
2)
210-220
(285-298)
(Viz
poznámka č.
2)
M16,Třída
10.9 (metrické
jednotky) (vysoce
tažná)
210-220
(285-298)
(Viz
poznámka č.
2)
M16, Třída
10.9 (metrické
jednotky) (vysoce
tažná)
210-220
(285-298)
(Viz
poznámka č.
2)
Poznámka 1 - doporučujeme, aby při montážích a
dotahování veškerého vybavení byl používán středně silný
jistič závitů (např. Loctite - blue 24205). Lze jej zakoupit
jako součást číslo C126757.
Poznámka 2 - 4 ze šroubů a/nebo matic z vysoce tažné
oceli, které se používají k připojení hnacího hřídele k
hnacímu disku a které připojují hnací hřídel k spojovací
přírubě čerpadla, budou vyžadovat chytací hák připojený
ke standardnímu momentovému klíči, aby bylo možno
vyvinout dostatečný dotahovací moment.
Standardní
zásuvný klíč nebude možno použít, v důsledku značné
blízkosti šroubů a/nebo matic od třmene hnacího hřídele.
Hodnoty dotahovacího momentu uvedené pro tyto šrouby
a/nebo matice byly korigovány pro použití chytacího háku
jako adaptéru, kterým se zvyšuje délka standardního
momentového klíče.
Page 13 of 51
Následující kroky popisují správný způsob kontroly
slícování. K provádění veškerých měření doporučujeme
malé kapesní měřítko nebo pravítko s milimetrovou
škálou.
A) Při kontrole vodorovné rovnoběžné odchylky musí mít
hnací hřídel správnou orientaci.
1. Pootočte hřídelí tak, aby reference “AB” na disku
setrvačníku nebo na obvodu příruby hnacího
hřídele (proti setrvačníku) byla v poloze
"12 hodin", jako na Obrázku 7.
2. Měřte od zadní plochy hnacího disku setrvačníku
nebo příruby hnacího hřídele do bodu a. (Bod A
je na vývrtu ložiska dle vyobrazení na Obrázku č.
7 na straně motoru s panelem nástrojů). Toto
měření musí být:
Měření
Hnací hřídel
109 + 2mm
SC81A / CDS50-SC
123,5 + 1,5mm
SC2160A
142,5 +1,5mm
SC2390
B) Při hnacím hřídeli orientovaném stejně jako
v předchozím kroku (krok A) zkontrolujte, zda
vyhovuje vodorovné úhlové slícování hřídelí.
1. Měřte od čelní stěny příruby hnacího hřídele na
konci čerpadla do bodu B. (Bodem B je vývrt
ložiska na výfukové straně motoru). Toto měření
musí být rovno měření v bodě A + 0,5mm.
C) Pro kontrolu vertikálního rovnoběžného odsazení je
třeba hnací hřídel přeorientovat.
1. Pootočte hřídel o 90°, aby reference “CD” na
hnacím disku setrvačníku nebo obvod příruby
hnacího hřídele (naproti setrvačníku) byly v
poloze vyobrazené na Obrázku č. 8.
2. Měřte od zadní stěny hnacího disku setrvačníku
nebo od příruby hnacího hřídele do bodu C (Bod
C je stejný jako bod A až na to, že hnací hřídel je
pootočen o 90°). Měření musí být:
Měření
Hnací hřídel
112,5 + 1mm
SC81A / CDS50-SC
126,5 + 1mm
SC2160A
145,5 + 1,5mm
SC2390
D) Při hnacím hřídeli orientovaném stejně jako
v předchozím kroku (krok C) zkontrolujte svislé
slícování hřídelí.
1. Měřte od čelní stěny příruby hnacího hřídele do
bodu D. (Bod D je stejný jako bod B, až na to, že
hnací hřídel je otočen o 90°). Toto měření musí
být rovno měření v bodě A, s přesností + 1mm.
Opět nainstalujte všechny ochranné prvky a namažte
příruby, a až poté připojte bateriové kabely.
Flanged Pump Hub
Přírubové hrdlo trubky
Reference ‘AB’
Point A
Instrument Panel Side
Reference ‘AB’
Bod A
Strana panelu nástrojů
Point B
On Exhaust Side
Flywheel
Viewed from engine
instrument panel side
Flanged Pump Hub
Bod B
Na straně výfuku
Setrvačník
Pohled ze strany panelu
nástrojů motoru
Obrázek č. 7
Reference ‘CD’
Point C
Top of Shaft
Přírubové hrdlo
trubky
Reference ‘CD’
Bod C
Vrchol hřídele
Point D
Bottom of Shaft
Bod D
Spodek hřídele
Flywheel
Viewed from engine
instrument panel side
Page 14 of 51
Setrvačník
Pohled ze strany
panelu nástrojů
motoru
Obrázek č. 8
ÚDRŽBA HNACÍHO HŘÍDELE
1.
2.
3.
4.
5.
Chcete-li provádět servis na hnacím hřídeli,
odpojte kabely záporného pólu baterie, sejměte
svršek ochrany, a odložte je stranou.
Manuálně otáčejte hřídelem motoru, abyste byl
přístup k mazaným přírubám spojek ve tvaru U.
Pomocí ruční maznice s mazivem N.L.G.I. stupně
1 nebo 2 promažte pozici na mazací přírubě.
Pumpujte mazivem, dokud se mazivo nebude
viditelně jevit na všech čtyřech uzávěrech krytu.
Ověřte, zda všechny spojovací šrouby hnacích
hřídelí zůstávají pevně dotaženy. Bude-li
nezbytné, dotáhněte dle 2.4.1.
Nainstalujte zpět vrchol ochrany a připojte
záporné kabely baterie.
U motorů UL/FM používejte k nastartování motoru hlavní
ovladač čerpadla. Kdyby hlavní ovladač čerpadla přestal
být použitelný, lze motor startovat a zastavovat manuálně
z panelu měřidel motoru. Pro manuální startování a
zastavování motoru pomocí panelu měřidel:
DŮLEŽITÉ:
Když budete začínat od panelu měřidel
motoru, měl by být volicí spínač hlavního ovladače
čerpadla v poloze OFF ("VYPNUTO"). Po dokončení
manuálního chodu určitě nezapomeňte vrátit volicí spínač
na hlavním ovladači čerpadla do polohy AUTOMATIC.


2.4.3 Ostatní typy spojek
Pro více informací se obraťte na továrnu nebo na
webové stránky společnosti Clarke na adrese
www.clarkefire.com.

2.5 START/ZASTAVENÍ MOTORU
2.5.1 Chcete-li nastartovat motor
Než poprvé nastartujete motor, podívejte se do oddílu 3.4.6
a zajistěte, aby byl dostatečný přívod surové vody do
výměníku tepla motoru.
2
Přestavte HLAVNÍ OVLADAČ ČERPADLA
DO POLOHY “OFF” (“VYPNUTO”) (Viz
Obrázek č. 9).
Zdvihněte MANUÁLNÍ KLIKU Č. 1 a držte
ji, dokud motor nenaběhne, nebo ji po 15
sekundách uvolněte. Pokud jednotka nenaběhne,
počkejte 15 sekund, použijte MANUÁLNÍ
KLIKU Č. 2, a opakujte krok.
Pokud neteče CHLADÍCÍ VODA nebo je příliš
VYSOKÁ
TEPLOTA
motoru,
otevřete
manuální obtokové ventily chladícího systému
(platí pouze pro motory chlazené výměníkem
tepla).
Poznámka: Motory můžete startovat klikou také pomocí
manuálních startovacích stykačů.
UL/FM Panel nástrojů předního otvoru
1
5
3
6
7
4
8
9
Page 15 of 51
9
10
MODE SELECTOR
MANUAL RUN
AUTOMATIC or MANUAL STOP
WARNING
MODE SELECTOR NOT IN AUTOMATIC ENGINE
WILL NOT STOP
FIRE PUMP ENGINE-MANUAL OPERATING
INSTRUCTIONS
TO START ENGINE
1. Position MODE SELECTOR switch to MANUAL
RUN
2. Lift and hold MANUAL CRANK #1 until engine
starts, or release after 15 seconds. If unit fails to start,
wait 15 seconds, use MANUAL CRANK #2 and
repeat step.
3. If COOLING WATER is not flowing or engine
TEMPERATURE is too HIGH, open cooling system
manual by-pass valve.
TO STOP ENGINE
1. Return MODE SELECTOR switch to AUTOMATIC
and MANUAL STOP position, engine will stop.
2.
Close cooling system manual by-pass valve.
IMPORTANT
DO NOT leave the MODE SELECTOR switch in the
MANUAL RUN position during AUTOMATIC operation.
(The controller will be unable to stop the engine and
DAMAGE MAY RESULT)
OVERSPEED RESET
1. After problem has been corrected, reset the speed
sensing device by lifting the OVERSPEED RESET
and hold for 2 seconds.
OVERSPEED SHUTDOWN
OVERSPEED RESET
MANUAL CRANK #1
MANUAL CRANK #2
OVERSPEED 67% VERIFY
VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU
MANUÁLNÍ CHOD
AUTOMATICKÉ NEBO MANUÁLNÍ ZASTAVENÍ
UPOZORNĚNÍ
VOLICÍ SPÍNAČ NENÍ V AUTOMATICKÉM REŽIMU
MOTOR SE NEZASTAVÍ
MOTOR POŽÁRNÍHO ČERPADLA – NÁVOD PRO
MANUÁLNÍ PROVOZ
PRO NASTARTOVÁNÍ MOTORU
1. Dejte VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU do polohy
MANUÁLNÍ CHOD.
2. Zdvihněte MANUÁLNÍ KLIKU č. 1, a držte ji, dokud
motor nenastartuje. Jinak ji uvolněte po 15 sekundách.
Pokud jednotka nenastartovala, opakujte tento
krok s použitím MANUÁLNÍ KLIKY č. 2.
3. Pokud neteče CHLADICÍ VODA nebo je TEPLOTA
Motoru příliš VYSOKÁ, otevřete manuální obtokový
ventil chladicího systému.
PRO ZASTAVENÍ MOTORU
1. Vraťte VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU do polohy
AUTOMATICKÉ a MANUÁLNÍ ZASTAVENÍ.
Motor se zastaví.
2. Manuálním obtokovým ventilem zastavte chladicí
systém.
DŮLEŽITÉ
Při AUTOMATICKÉM provozu NEPONECHÁVEJTE
VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU v poloze MANUÁLNÍ CHOD.
(Ovladač nebude mít možnost zastavit motor, a
NÁSLEDKEM MŮŽE BÝT VZNIK ŠKOD).
RESET NADMĚRNÝCH OTÁČEK
1. Poté, co byl problém opraven, resetujte zařízení na
snímání
otáček
nadzvednutím
RESETU
NADMĚRNÝCH OTÁČEK a jeho podržením na 2
sekundy.
ODSTÁVKA PŘI NADMĚRNÝCH OTÁČKÁCH
RESET NADMĚRNÝCH OTÁČEK
MANUÁLNÍ KLIKA Č. 1
MANUÁLNÍ KLIKA Č. 2
OVĚŘENÍ 67% NADMĚRNÝCH OTÁČEK
Obrázek #9
1 – Nouzový návod k použití
2 – Volicí spínač automatického / manuálního režimu
3 – Manuální klikové ovládací prvky
4 – Reset nadměrných otáček
5 – Výstražné světlo v manuálním režimu
Page 16 of 51
6 – Ověření nadměrných otáček
7 – Světelný indikátor nadměrných otáček
8 – Tlakoměr oleje
9 – Voltmetry Baterie 1 a 2
10 – měřidlo teploty chladiva
Panel nezařazených nástrojů
CAUTION
DO NOT RUN ENGINE WITHOUT AIR FILTER
INSTALLED.
PERSONAL INJURY OR ENGINE DAMAGE MAY
RESULT.
WARNING
THIS EQUIPMENT STARTS AUTOMATICALLY
USE EAR PROTECTION
MODE SELECTOR
MANUAL RUN
AUTOMATIC OR MANUAL STOP
WARNING
MODE SELECTOR NOT IN AUTOMATIC
ENGINE WILL NOT STOP
FIRE PUMP ENGINE – MANUAL OPERATING
INSTRUCTIONS
TO START ENGINE
1. Position MODE SELECTOR switch or MANUAL
RUN.
1. Lift and hold MANUAL CRANK #1 until engine starts,
or release after 15 seconds. If unit fails to start, wait for
15 seconds, use MANUAL CRANK #2 and repeat step.
3.
If COOLING WATER is not flowing or engine
TEMPERATURE is too HIGH, open cooling system
manual by-pass valve.
TO STOP ENGINE
1. Return MODE SELECTOR switch to AUTOMATIC
and MANUAL STOP position, engine will stop.
1.
Close cooling system manual by-pass valve.
IMPORTANT
DO NOT leave the MODE SELECTOR switch in the
MANUAL RUN position during AUTOMATIC operation.
(The controller will be unable to stop the engine and
DAMAGE MAY RESULT)
OVERSPEED RESET
1. After problem has been corrected, reset the speed
sensing device by lifting the OVERSPEED RESET.
POZOR
MOTOR NEPROVOZUJTE, ANIŽ BY BYL INSTALOVÁN
FILTR VZDUCHU.
NÁSLEDKEM MŮŽE BÝT ÚRAZ NEBO POŠKOZENÍ
MOTORU.
UPOZORNĚNÍ
TOTO ZAŘÍZENÍ STARTUJE AUTOMATICKY
POUŽÍVEJTE OCHRANU UŠÍ
VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU
MANUÁLNÍ CHOD
AUTOMATICKÉ NEBO MANUÁLNÍ ZASTAVENÍ
UPOZORNĚNÍ
VOLICÍ SPÍNAČ NENÍ V AUTOMATICKÉM REŽIMU
MOTOR SE NEZASTAVÍ
MOTOR POŽÁRNÍHO ČERPADLA – NÁVOD PRO
MANUÁLNÍ PROVOZ
PRO NASTARTOVÁNÍ MOTORU
2. Dejte VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU do polohy
MANUÁLNÍ CHOD.
2. Zdvihněte MANUÁLNÍ KLIKU č. 1, a držte ji, dokud
motor nenastartuje. Jinak ji uvolněte po 15 sekundách.
Pokud jednotka nenastartovala, opakujte tento
krok s použitím MANUÁLNÍ KLIKY č. 2.
4. Pokud neteče CHLADICÍ VODA nebo je TEPLOTA
Motoru příliš VYSOKÁ, otevřete manuální obtokový
ventil chladicího systému.
PRO ZASTAVENÍ MOTORU
2. Vraťte VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU do polohy
AUTOMATICKÉ a MANUÁLNÍ ZASTAVENÍ. Motor
se zastaví.
2. Manuálním obtokovým ventilem zastavte chladicí
systém.
DŮLEŽITÉ
Při AUTOMATICKÉM provozu NEPONECHÁVEJTE
VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU v poloze MANUÁLNÍ CHOD.
(Ovladač nebude mít možnost zastavit motor, a
NÁSLEDKEM MŮŽE BÝT VZNIK ŠKOD).
RESET NADMĚRNÝCH OTÁČEK
2. Poté, co byl problém opraven, resetujte zařízení na
snímání
otáček
nadzvednutím
RESETU
NADMĚRNÝCH OTÁČEK a jeho podržením na 2
Page 17 of 51
OVERSPEED RESET
MANUAL CRANK #1
MANUAL CRANK #2
OVERSPEED 67% VERIFY
OIL PRESSURE
VOLTS
WATER TEMPERATURE
sekundy.
ODSTÁVKA PŘI NADMĚRNÝCH OTÁČKÁCH
RESET NADMĚRNÝCH OTÁČEK
MANUÁLNÍ KLIKA Č. 1
MANUÁLNÍ KLIKA Č. 2
OVĚŘENÍ 67% NADMĚRNÝCH OTÁČEK
Dejte VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU do polohy MANUÁLNÍ
CHOD.
Zdvihněte MANUÁLNÍ KLIKU č. 1, a držte ji, dokud motor
nenastartuje. Jinak ji uvolněte po 15 sekundách. Pokud
jednotka nenastartovala, opakujte tento krok s použitím
MANUÁLNÍ KLIKY č. 2.
1 – Nouzové provozní pokyny
2 – Volicí spínač automatického-manuálního režimu
3 – Manuální ovládací prvky kliky
DŮLEŽITÉ: Když budete začínat od panelu
měřidel motoru, měl by být volicí spínač
hlavního ovladače čerpadla v poloze OFF
("VYPNUTO"). Po dokončení manuálního
chodu určitě nezapomeňte vrátit volicí spínač na
hlavním ovladači čerpadla a panelu měřidel
motoru
do
polohy
AUTOMATIC
("AUTOMATICKÁ").
2.5.2 Chcete-li zastavit motor
Startuje-li se motor z hlavního ovladače
čerpadla, používejte k jeho zastavení hlavní
ovladač čerpadla.
Startuje-li se motor z panelu měřidel motoru:
Vraťte VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU do polohy
AUTOMATICKÉHO/MANUÁLNÍHO
ZASTAVENÍ. Motor se zastaví. Je-li otevřen
manuální průtokový ventil chladícího systému,
zavřete jej.
DŮLEŽITÉ:
Při
AUTOMATICKÉM
PROVOZU NEPONECHÁVEJTE VOLÍCÍ
SPÍNAČ REŽIMU v poloze MANUÁLNÍ
PROVOZ. (Ovladač nebude schopen zastavit
motor
a
následkem
by
mohlo
být
POŠKOZENÍ).
2.5.3 Pokyny k nouzovému zastavení
4 – Reset při nadměrných otáčkách
5 – Varovné světlo
6 – Ověření nadměrných otáček
MODELY MOTORŮ DP6H A DQ6H: Páka
nouzového zastavení se nachází na pravé straně
motoru (stejná strana jako panel nástrojů) na
palivovém vstřikovacím čerpadle. Pro zastavení
motoru otočte rukojetí nouzového zastavení ve
směru hodinových ručiček dokud se nezastaví
(viz Obrázek #10A). Nadále držte páku v poloze
“STOP”, dokud se motor zcela nezastaví.
Modely motorů DR8H a DS0H: Páka
nouzového zastavení se nachází poblíž přední
části motoru. Chcete-li motor zastavit, pootočte
pákou nouzového zastavení, dokud se nezastaví.
Nadále držte páku v poloze “STOP”, dokud se
motor zcela nezastaví.
Modely motorů DT2H: Pokud selže solenoid
aktivovaný pro zastavení,NEBUDETE schopni
motor zastavit z nástrojového ovládacího panelu
ani z ovladače požárního čerpadla. Tento
solenoid se nachází na levé straně motoru
(opačná strana oproti panelu nástrojů), směrem
k jeho přední části. Chcete-li motor zastavit,
otočte pákou spínače nouzového zastavení proti
směru hodinových ručiček tak, aby byl plunžr
solenoidu zcela stisknut (viz Obrázek č. 10B).
Držte spínač v poloze "STOP" dokud se motor
zcela nezastaví.
Pokud selže solenoid aktivovaný pro zastavení,
NEBUDETE schopni motor zastavit z
nástrojového ovládacího panelu ani ovladače
požárního čerpadla. Použijte nouzovou stavěcí
páku k uzavření přívodu paliva a k odstavení
celého motoru.
Page 18 of 51
průchozí a motor má tedy dobrou
zásobenost vzduchem.
3) Všechny tři ochranné prvky jsou na
svých místech, a pokud tomu tak z
jakéhokoli důvodu není, budou veškeré
točivé součásti bez omezení volné a čisté.
4) Kryty baterií jsou na svých místech a
nahoře na motoru se nenachází ani se jej
shora nedotýká nic, co není součástí
originální specifikace dodávky.
5a) Chlazení výměníku tepla: Přívod vody
pro chladivo je opět k dispozici bez
omezení.
5b) Chlazení radiátoru: Přívod vzduchu
chlazení je opět k dispozici bez omezení.
Obrázek č. 10A
Za chodu motoru se ujistěte, že teplota chladiva a
tlak oleje, průtok surové chladící vody, jsou
v mezích uvedených na příslušném instalačním a
provozním datovém listu v technickém katalogu
C133295.
Je-li
teplota
chladiva
nadměrná,
zkontroluj:
a) Sítka chladící smyčky
b) Správná funkce termostatu
c) Stav svazku trubek výměníku tepla
Obrázek č. 10B
3.0 SYSTÉMY MOTORU
2.6 TÝDENNÍ TEST
3.1 PALIVOVÝ SYSTÉM
Při týdenním testu by měl být vždy přítomen
zkušený operátor.
POZNÁMKA: Tento motor je navržen pro
provoz při podmínkách jmenovitého zatížení. Za
účelem provádění zkoušek lze motor provozovat
i za podmínek nižšího zatížení (nižšího průtoku).
Doba provozu v kterémkoli jednotlivém období
by neměla překračovat maximum 30 minut.
Než motor spustíte, zajistěte následující:
1) V případě nouzové situace musí mít
pracovník obsluhy k motoru volný
přístup, aby jej mohl zastavit.
2) Vzduchotechnická vedení v místnosti,
kde bude motor provozován, jsou
3.1.1
Odvzdušnění palivového systému
POZOR: Unikající kapalina pod tlakem může
proniknout pokožkou a způsobit vážné zranění.
Než odpojíte palivo nebo jiná vedení, nejprve
vypusťte tlak. Než aplikujete tlak, nejprve
dotáhněte všechna spojení Tělo a ruce udržujte v
dostatečné vzdálenosti od dírek a hubic, které
vystřikují kapaliny pod vysokým tlakem. K
vyhledání úniků použijte kus lepenky nebo
papíru. Nepoužívejte ruku.
Pokud bude do pokožky vstříknuta jakékoli
kapalina, bude třeba, aby ji do několika hodin
chirurgicky odstranil lékař obeznámený s tímto
typem poranění, jinak hrozí gangréna. Viz
Obrázek č. 11
Page 19 of 51
A
Obrázek č. 11
Kdykoli dojde k otevření palivového systému z
důvodu provádění servisu (odpojení vedení nebo
vynětí filtrů), bude nezbytné vypustit vzduch ze
systému.
Outlet
Vývod
Air bleeding valve
Lever
Odvzdušňovací ventil
Fuel filter cartridge
Vložka palivového filtru
Inlet
Přívod
Řady motorů DP6H, DQ6H, DR8H, DS0H,
DT2H:
1) ručně povolte povolte odvzdušňovací
ventil (A) na hlavě palivového filtru. Viz.
Obrázek č. 12A a č. 12B.
Páka
Obrázek č. 12B – modely DT2H-UFAA60,98,92,FMAAX8,X2
B
2) Operujte páku plnění podávacího čerpadla
(B), dokud nebude průtok paliva zcela bez
bublinek. U modelů DP6H a DQ6H bude
nezbytné otáčet rukojetí čerpadla tak, aby
došlo k jejímu uvolnění a k jejímu
následnému uzamčení na místě poté, co byl
palivový systém odvzdušněn. Viz. Obrázek
č. 13A a č. 13B.
Obrázek č. 13A – modely DP6H a DQ6H
3) Bezpečně dotáhněte odvzdušňovací ventil.
Pokračujte v provozu ručního plnění, dokud
se neprojeví chod čerpadla.
4) Nastartujte motor a zkontrolujte přítomnost
případných netěsností.
A
Obrázek č. 13B – modely DR8H
Obrázek č. 12A – modely DP6H, DQ6H, DR8H,
a DS0H
Page 20 of 51
RIGHT-HAND
FILTER
CUT OUT
CONTINUOUS
OPERATION
(BOTH
FILTER HALVES IN)
LEFT-HAND FILTER CUT
OUT
Obrázek č. 13C – modely DS0H
Obrázek 14 – DT2H-UFAA60,98,92,FMAAX8,X2 (mokré výfukové potrubí)
B



Obrázek č. 13D- modely DT2H
3.1.2
VÝŘEZ
PRO
PRAVÝ
FILTR
NEPŘERUŠOVANÝ
PROVOZ (OBĚ POLOVINY
FILTRU UVNITŘ)
VÝŘEZ PRO LEVÝ FILTR

Výměna náplní palivového filtru
Proveďte výměnu náplní a odvzdušnění vzduchu z
palivového systému podle návodu uvedeného v části
3.1.1. Dle doporučení by měly být prováděny
výměny palivových filtrů, a měly by být používány
pouze schválené filtry. Dále může být nezbytné filtry
vyměnit dle doporučení v případě, že:
1) Motor prodělal generální opravu.
2) Množství paliva je povážlivé.
3) Motor byl dočasně vystaven škodlivým
podmínkám
mimo
rozsah
svých
normálních provozních parametrů.
4) Kondenzační jímka palivové nádrže
nebyla vyprazdňována dle doporučení
výrobce.
3.1.2.1 Palivové filtry
Poznámka: Motory DT2H-UFAA60,98,92,FMAAX8,X2 (s mokrým výfukovým potrubím)
mají paralelní duplexní olejové filtry. Každý
filtr se musí měnit pomocí duplexního ventilu k
oddělení tohoto ventilu. Viz Obrázek 14.

Povolte palivový filtr jeho pootočením
klíčem na filtry proti směru hodinových
ručiček. Vyhoďte použitý filtr na určené
místo.
Vytřete stěnu příruby filtru do sucha.
Aplikujte lehkou vrstvičku motorového
oleje na O-kroužek a dodejte palivo do
nových filtrů.
Otáčejte novým filtrem, dokud Okroužek filtru nedosedne proti těsnící
ploše.
A poté otočte náplní filtru o další ¾
otočky ~ 1 otočku, a to ručně nebo klíčem
na filtry.
POZOR:
NEPONECHÁVEJTE
PÁKU
VOLÍCÍHO
SPÍNAČE
V
ŽÁDNÉ
MEZIPOLOZE, PROTOŽE TÍM BYSTE
OMEZILI PŘÍVOD PALIVA. Viz Obrázek č.
14
3.1.3
Palivové nádrže
D
Abyste omezili kondenzaci na minimum,
ponechávejte palivovou nádrž naplněnou. Jednou
za týden otevírejte výpust na spodní straně
palivové nádrže, a vypusťte jakoukoli případnou
vodu a usazeniny. Po každém zkušebním chodu
naplňte nádrž.
Poznámka: Podle norem NFPA 25 nesmí být
palivová nádrž nikdy naplněna méně, než na
67% své kapacity.
Page 21 of 51
3.1.4 Součásti vstřikovacího palivového čerpadla
3.2.3
Pro čísla součástí sklopné pružiny a stavěcího
solenoidu (externí vůči vstřikovacímu čerpadlu)
se obraťte na továrnu.
Standardní čistič vzduchu je typu určeného k
opakovanému použití. Kdyby došlo k situaci,
kdy se vzduchový čistič ucpe špínou (a to
zabrání přístupu vzduchu do motoru), následkem
bude pokles výkonu a hustý černý dým; je-li
zařízení vybaveno indikátorem přiškrcení čističe
vzduchu (viz obr. č. 17A); měl by být čistič
vzduchu okamžitě podroben servisu. Pro čísla
součástí čističe vzduchu dle Modelu motoru
Clarke, viz Obrázek č. 39.
3.1.5 Čištění sítka plnicího čerpadla
Každoročně čistěte sítko plnícího čerpadla.
Plastové sítko se nachází ve šroubu "banjo" na
vstupní straně plnícího čerpadla. Jakékoli
nečistoty ze sítka odstraňujte stlačeným
vzduchem
a
omyjte
jej
palivem.
POZOR: Vzduchový čistič se nepokoušejte
vyjmout za chodu motoru, a při vyndaném čističi
vzduchu motor neprovozujte. Kdyby byl do
motoru nasát jakýkoli cizorodý materiál, pak by
odkryté součásti mohly způsobit vážná zranění
personálu a mohlo by dojít k těžkému poškození
vnitřních součástí motoru.
Sítko (vnitřní)
3.2 VZDUCHOVÝ/VÝFUKOVÝ SYSTÉM
3.2.1
Standardní čistič vzduchu
Podmínky okolí
Motory Clarke jsou testovány dle SAE J1349
(Clarke, USA) nebo dle ISO 3046 (Clarke UK).
Vzhledem k tomu na ně může být aplikováno snížení
jmenovitých hodnot, aby splňovaly jisté podmínky
místa instalace. Opomenutí toto provést může vážně
narušit výkon motoru a vést k předčasnému selhání.
3.2.2 Ventilace
Aby byly splněny požadavky spalovacího
systému a v případě jejich instalace i
radiátorových systémů, a aby byla umožněna
dostatečná disipace vyzařovaného tepla a emisí z
klikové skříně, musí mít motor k dispozici
dostatečnou ventilaci. Pro všechny tyto údaje,
viz prosím Údaje o instalaci a provozu
v Technickém katalogu C133941. Tyto údaje lze
použít ke správnému nastavení velikosti
vstupních a výstupních žaluzií.
Výrobce vzduchového čističe doporučuje
následující:
1. Předem
naolejované
prvky
pro
opakované použití se ošetřují speciálním
olejem.
prvky lze opravovat nebo
vyměňovat.
2. Obrázek č. 15
představuje
návod
k servisu vzduchového filtru.
3. Není-li
servis
prvku
prakticky
proveditelný, můžete účinnost filtru
zvýšit novým nastříkáním oleje na něj.
POZNÁMKA: Toto se nepokoušejte provádět
za chodu motoru.
POZNÁMKA:
Nepřeolejujte
použitelný element.
Page 22 of 51
opakovaně
1. PŘEDBĚŽNÉ VYČIŠTĚNÍ
Poklepejte na prvek, aby se z něj uvolnily veškeré větší přichycené
nečistoty a poté šetrně okartáčujte kartáčem s měkkými štětinami.
(Poznámka: Není-li tentokrát praktické kompletní vyčištění, znovu daný
prvek naolejujte a nainstalujte do svého vozidla.)
2. NASTŘÍKÁNÍ ČISTIČE
Nastříkejte větší množství čističe vzduchových filtrů K&N na celý prvek
a nechejte 10 minut působit.
3. ČIŠTĚNÍ V PÁNVI
Větší prvky K&N lze válet nebo namáčet na mělké pánvi naplněné
čističem vzduchových filtrů K&N. Okamžitě je pak vyjměte a nechejte
čistič přibližně 10 minut působit.
4. TIPY PRO ČIŠTĚNÍ
Používejte jedině čistič vzduchových filtrů K&N.
NEČISTĚTE benzínem.
NEČISTĚTE párou.
NEČISTĚTE žíravými čisticími prostředky.
NEČISTĚTE silnými detergenty.
NEČISTĚTE silnými detergenty.
NEČISTĚTE tlakovou myčkou aut.
NEČISTĚTE roztoky na čištění součástí.
Provedení kteréhokoli z těchto zakázaných úkonů může způsobit
poškození bavlněného média filtru a navíc způsobit smršťování a tvrdnutí
gumového koncového uzávěru.
5. OPLÁCHNUTÍ
Opláchněte prvek vodou o nízkém tlaku. Vyhovující je např. voda
z vodovodního kohoutku. Vždy proplachujte směrem od čisté strany ke
straně znečištěné. Tím nečistoty odstraníte a nevplavíte je do filtru.
6. TIPY PRO USUŠENÍ
Sušte vždy přirozeným teplem. Po opláchnutí otřepejte nadbytečnou vodu
a nechejte prvek přirozeně uschnout.
NEPOUŽÍVEJTE STLAČENÝ VZDUCH
NEPOUŽÍVEJTE OTEVŘENÝ OHEŇ
NEPOUŽÍVEJTE TEPELNÉ SUŠIČE
NADMĚRNÉ TEPLO MÍVÁ ZA NÁSLEDEK SMRŠŤOVÁNÍ
BAVLNĚNÉHO MÉDIA FILTRU.
STLAČENÝ VZDUCH VYFOUKÁ DO TOHOTO PRVKU DÍRY.
7. OLEJOVÁNÍ AEROSOLEM
Po vyčištění vzduchového filtru jej vždy před dalším použitím naolejujte.
Nastříkejte olej na vzduchové filtry K&N dolů do jednotlivých záhybů.
Na každý záhyb aplikuje jedenkrát. Počkejte 10 minut, a poté znovu
naolejujte jakákoli případná stále přetrvávající bílá místa.
8. OLEJOVÁNÍ Z OLEJNIČKY
Po vyčištění vzduchového filtru jej vždy před dalším použitím naolejujte.
Vymačkejte olej na vzduchové filtry K&N dolů dospod jednotlivých
záhybů a podél záhybů – pouze jednu aplikaci na jeden záhyb. Ponechejte
olej 20 minut vsakovat se do bavlny minut. Znovu naolejujte jakákoli
případná stále přetrvávající bílá místa.
9. TIPY PRO OLEJOVÁNÍ
Vzduchový filtr K&N nikdy nepoužívejte bez oleje. (Bez oleje filtr
nezabrání průchodu nečistot.) Používejte pouze filtrový olej formulovaný
u K&N.
Olej pro vzduchové filtry K&N je kombinací z minerálních a živočišných
olejů promísenou se speciálními polymery tak, aby tvořila velmi účinnou
záchytnou bariéru. Červené barvivo je přidáno jen proto, aby Vám
zviditelnilo, kam jste právě olej nanesli. Červená barva postupně
vybledne, ale olej zůstane a bude filtrovat vzduch.
POKYNY PRO ÚDRŽBU VZDUCHOVÝCH
FILTRŮ
NIKDY NEPOUŽÍVEJTE kapalinu na automatické převody.
NIKDY NEPOUŽÍVEJTE motorový olej.
NIKDY NEPOUŽÍVEJTE Dieselové palivo.
Page 23 of 51
NIKDY NEPOUŽÍVEJTE WD-40, LPS, ani jiné lehké oleje.
Obrázek č. 15
3.2.4 Ventilace klikové skříně
3.2.4.1 DP6H, DQ6H – Otevřená ventilace
klikové skříně (Viz Obrázek č. 16)
Páry, které by se mohly vytvářet uvnitř motoru,
jsou odváděny z klikové skříně a z oddělení
převodového řetězce spojitým natlakovaným
ventilačním systémem.
Obrázek č. 17B – DP6H a DQ6H
Uvnitř oddělení klikové skříně motoru je
udržován nízký tlak. Páry jsou vyháněny větrací
trubkou připojenou k prvku průduchu víka hlavy
válců. Viz Obrázek č. 16
Obrázek č. 17C
Obrázek č. 16
3.2.4.2 DR8H, DS0H,
& DT2H –
Kliková
hřídel Ventilační systém
Ventilační systém klikové skříně umožňuje
recirkulaci par (vyháněných větrací trubkou
připojenou k prvku průduchu víka hlavy válců)
do přívodu spalovacího vzduchu. Viz obrázky
Obrázky 17A, 17B, 17C, a 17D
Obrázek č. 17D
Obrázek č. 17A- modely DR8H / DS0H
Obrázek č. 17E
Page 24 of 51
vodítko pro obecné provozní podmínky motoru
je možno používat následující:
1) Modrý
kouř –
možná spotřeba
motorového oleje.
2) Bílý kouř – možná voda ve válcích, v
palivu, nebo vnitřní problém s motorem.
3.3 MAZIVOVÝ SYSTÉM
3.3.1 Kontrola oleje v lapači oleje
Obrázek č. 17F
Moto
r
Model
DQ6H – všechny
modely
DQ6H – všechny
modely
DR8H – všechny
modely
DS0H – všechny
modely
DT2H – všechny
modely
Otevřená
kliková skříň
Ventilace
Kliková
skříň
Ventilační systém
Standard
Standard
Standard
Standard
Standard
Pomocí ponorné měrky u motoru zkontrolujte
hladinu oleje v jímce, dle vyobrazení na
Obrázcích č. 18A a 18B.
V době, kdy motor není v chodu, musí být tato
hladina za každých okolností mezi značkami
Min. a Max. na ponorné měrce. U motorů DT2H
by ponorná měrka měla být vkládána zpět z
důvodu měření velmi pomalu, aby hodnota na
ponorné měrce byla přesná.
3.2.5 Výfukový systém
Nadměrné zpětné tlaky na výfuk motoru mohou
významně snižovat jak výkon, tak i životnost
motoru.
Tudíž je důležité, aby výfukové
systémy měly správný rozměr, a aby byly co
nejkratší a s minimálním počtem ohybů. Pro
údaje o výfuku, viz prosím Instalační a provozní
údaje v Technickém katalogu C133941.
Obrázek č. 18A – DT2H, DR8H, DS0H
Instalace výfukového systému by se měla skládat
z následujícího:
 Ochrany osob proti popálení od horkých
povrchů
 Dostatečného ukotvení za účelem
zamezení namáhání na výstupu výfuku
motoru a za účelem minimalizace vibrací.
 Ochrana proti průniku vody a ostatních
cizorodých látek.
Za chodu motoru zkontrolujte vývod výfukového
potrubí z místnosti, kde je čerpadlo umístěno,
zda nevytváří riziko pro životní prostředí,
například nadměrnou produkcí dýmu. Jako
Obrázek č. 18B – modely DP6H
3.3.2 Výměna motorového oleje
Page 25 of 51
1) Provozujte motor, dokud nebude teplý.
2) Zastavte motor.
vyjměte zátku výpusti
jímky a vypusťte z jímky mazací olej.
Nasaďte zátku výpusti a dotáhněte ji
momentem 34 Nm (25,1lbf-ft) /3,5 kgfm.
3) Naplňte motor olejem na hrdle olejového
filtru u krytu ventilu. S novým a čistým
mazacím olejem schváleného stupně
zkontrolujte, zda olej dosahuje k "PLNÉ"
značce na ponorné měrce. (viz Obrázek 19D)
FILTER HALVES IN)
LEFT-HAND FILTER
CUT OUT
POLOVINY FILTRU
UVNITŘ)
VÝŘEZ PRO LEVÝ
FILTR
Obrázek 14 – DT2H-UFAA60,98,92,FMAAX8,X2 (mokré výfukové potrubí)
Obrázek #19D
4) Jednotku vraťte zpět do provozu tím, že
volící spínač ovladače hlavního čerpadla
přestavíte do “automatické” polohy a
manuální provozní páku do polohy
AUTO-OFF.
5) Použitý olej řádně zlikvidujte.
3.3.3 Výměna náplně olejového filtru
Kazeta
Drain plug
Vypouštěcí zátka
Obrázek 14 - DQ6H
Poznámka: U motorů DQ vypusťte olej z
filtru povolením uzavírací zátky na filtru.
3. Pásovým
1. Vypněte motor.
2. Pod filtr dejte
tác na zachycování
rozlitého mazacího oleje.
Poznámka: Motory DT2H-UFAA60,98,92,FMAAX8,X2 (s mokrým výfukovým potrubím)
mají paralelní duplexní olejové filtry. Každý
filtr se musí měnit pomocí duplexního ventilu k
oddělení tohoto ventilu. Viz Obrázek 14.
4.
5.
6.
7.
8.
RIGHT-HAND FILTER
CUT OUT
CONTINUOUS
OPERATION (BOTH
Cartridge
VÝŘEZ PRO PRAVÝ
FILTR
NEPŘERUŠOVANÝ
PROVOZ (OBĚ
Page 26 of 51
klíčem nebo podobným
nástrojem odstraňte filtr. Pak filtr řádně
zlikvidujte (viz Obrázek č. 19A, č. 19B, a
č. 19C).
Vyčistěte filtrační hlavu.
Promažte svršek těsnění filtru čistým
olejem na promazávání motorů.
Nasaďte nový filtr a dotáhněte jej, dokud
těsnící plocha nedolehne na o-kroužek.
Pásovým klíčem na filtr otočte ještě o 3/4
otočky až o 1 otočku dále.
Zajistěte, aby byl v jímce mazací olej. U
motorů s turbokompresorem zajistěte,
aby motor nebyl nastartován, a
provozujte startovací motor až do
dosažení tlaku oleje.
Pro pokyny o startování / zakázání kliky,
viz alarm 5 v části 3.5.5. Provozujte
motor a kontrolujte únik z filtru. Až
motor vychladne, zkontrolujte hladinu
oleje na ponorné měrce a v případě
potřeby přidejte olej do olejové jímky.
9. Vrácením volicího spínače ovladače hlavního
čerpadla do "automatické" polohy a
přestavení manuální obslužné páky do
polohy AUTO-OFF ("AUTOMATICKÉ
VYPNUTÍ") uveďte jednotku opět do
provozu.
API Symbol:
Symbol API:
API SERVICE CH-4
SAE Viscosity Grade: 10W40
API Classification: CH4
API SERVIS CH-4
Stupeň vazkosti SAE: 10W40
Klasifikace API: CH4
Note: ACEA-E2 or ACEAE3 oils are also acceptable
Poznámka: Oleje ACEA-E2
nebo ACEA-E3 jsou rovněž
přijatelné
Obrázek #20
3.3.5 Kapacita oleje (včetně filtru)
Obrázek č. 19A – modely DP6H
MOTOR
MODEL
DP6 – Všechny modely
DQ6 – Všechny modely
DR8 – Všechny modely
DS0 – Všechny modely
DT2 – Všechny modely
KAPACITA
OLEJE
ČTVRTINY GALONU
(LITRY)
15 (14)
23 (22)
21 (20)
35 (33)
45 (43)
Obrázek #21
Obrázek č. 19B – modely DP6H
3.4 CHLADICÍ SYSTÉM
3.4.1 Určená provozní teplota motoru
Motory DP, DQ, DR, DS a DT jsou
dodávány buďto s výměníkem tepla nebo s
radiátorem pro udržení teploty chladiva motoru v
mezích provozních doporučení.
Obrázek č. 19C – DR8H, DS0H, DT2H
Motory DP, DQ, DR, DS, a DT mají určenou
provozní teplotu motoru 160º F (71º C) až 185º
F (85º C). K indikaci výstrahy o vysoké teplotě
chladiva při 205°F (96°C) je zajištěn teplotní
spínač vysoké teploty chladiva.
3.3.4 Specifikace oleje
Tento motor je z továrny naplněn olejem.
Důležité: Nedoplňujte přídavný olej, dokud
hladina oleje nebude POD doplňovací
značkou na ponorné tyčince.
Specifikace oleje, které by měly být používány u
všech modelů motorů:
3.4.2 Motorové chladivo
Následující informace jsou uživatelům motorů
Clarke poskytovány jako vodítko při výběru
vhodného chladiva.
Page 27 of 51
Chladicí směs voda-etylenglykol používaná v
motorech Clarke musí splňovat následující
základní požadavky:
 Zajišťovat dostatečný přenos tepla.
 Zajišťovat ochranu před poškozením
kavitací.
 Zajišťovat
prostředí odolné proti
korozi/erozi uvnitř chladicího systému.
 Bránit tvorbě usazenin kamene nebo kalu
v chladicím systému.
 Být kompatibilní s materiálem hadice a
těsnění motoru.
 Zajišťovat dostatečnou
ochranu před
zamrznutím a varem.
UPOZORNĚNÍ
Pro instalace čerpadel je třeba používat směs
vody a nemrznoucího prostředku.
Tento
prostředek (roztok) je třeba před instalací
nejprve připravit namícháním.
Tím
zabráníte možnosti reakce čisté nemrznoucí
kapaliny s prvky blokového ohřívače, která
by mohla prvek vypálit. Pro správné kapacity
chladícího systému pro jednotlivé modely, viz
prosím část obsahující technické údaje.
3.4.3 Voda
Voda může představovat korozivní prostředí v
chladícím systému, a její obsah minerálů může
umožňovat tvorbu usazenin vodního kamene na
vnitřních plochách chladicího systému. Takže z
důvodu omezování koroze, kavitace a tvorby
kamene je třeba přidat inhibitory.
K materiálům tvořícím rozpustné pevné látky,
které mohou způsobovat tvorbu usazenin kamene
a kalových usazenin, korozi, nebo jejich
kombinaci, patří chloridy, sírany, hořčík a
vápník. Chloridy a/nebo sírany mají tendenci
zrychlovat korozi, zatímco tvrdost (tj. procentní
poměr solí hořčíku a vápníku klasifikovaných
jako uhličitany) způsobuje tvorbu kamene.
Voda v mezích uvedených v Obrázku č. 22 s
chladivem motoru je postačující, je-li řádně
inhibována. Doporučujeme použití deionizované,
neboli červené, destilované vody.
Materiály
Části
na
milion
40
100
Zrna na
galon
Chlorid (Max.)
Sírany (Max.)
Rozpuštěné pevné
340
látky celkem
(Max.)
Celková tvrdost
170
(max.)
Obrázek #22
2,5
5,8
20
10
3.4.4 Inhibitory chladiva
Jako
chladivo
používejte
etylenglykol
(nízkosilikátová formulace) splňující buďto
standard pro formulaci GM 6038-N (výkon
GM1899-M) nebo požadavky ASTM D6210.
Doporučujeme roztok chladiva ve vodě o
koncentraci 50%. Koncentrace větší než 70%
nedoporučujeme v důsledku jejich nedostačující
schopnosti převodu tepla, nedostatečné ochrany
před zamrznutím a možnosti srážení křemičitanů.
Koncentrace pod 30% nabízejí jen slabou
ochranu před zamrznutím, převařením či korozí.
DŮLEŽITÉ
Nikdy nepoužívejte
chladiva
automobilového typu
(jako například
chladiva splňující
pouze
ASTM D3306
nebo
ASTM D4656). Tato
chladiva neobsahují
správné přísady na
ochranu dieselových
motorů pro těžký
provoz. Často obsahují
vysokou koncentraci
křemičitanů a mohou
poškodit motor nebo
chladící systém.
MODEL MOTORU
ALL DP6H
ALL DQ6H
ALL DR8H
ALL DS0H
Page 28 of 51
KAPACITA
CHLADIVA VE
ČTVRTINÁCH
GALONU NEBO V
LITRECH
29 (28)
36 (34)
30 (28)
33 (31)
DT2H-UFAA40, 58
DT2H-UFAA60, 98,
38 (36)
109 (103)
Max
97 (92) Min.
92,
-FMAAX8,X2
Obrázek č. 23
3.4.5 Inhibitory chladiva
Význam řádně inhibovaného chladiva nelze
přecenit. Chladivo, které má nedostatek
inhibitorů nebo vůbec žádné inhibitory,
způsobuje tvorbu rzi, kamene, kalu a minerálních
usazenin. Tyto usazeniny mohou značně snížit
účinnost chladících systémů a jejich ochrannou
schopnost. Doporučené přídavné inhibitory do
chladiva jsou kombinací chemických látek
poskytujících ochranu proti korozi, zamezení
kavitace, úpravu pH a prevenci tvorby kamene.
Tyto inhibitory jsou k dostání v různých
formách, jako např. v baleních pro kapaliny,
nebo jako součást nemrznoucích směsí.
Do všech motorových systémů je nezbytné
přidávat přídavné inhibitory. Při prvním naplnění
je třeba použít dávku předběžného plnění, a při
každém dalším servisním intervalu udržovací
dávku. Bez používání inhibitorů dojde k vážným
škodám. K běžnějším inhibitorům koroze patří
boritany, dusičnany a křemičitany (silikáty).
Pro řádnou kontrolu koncentrací inhibitorů může
být nezbytné kontaktovat Vašeho místního
poskytovatele servisu nebo prodejce a požádat
jej o pomoc. Chcete-li znát číslo součásti pro
tovární analytickou sadu na chladivo, podívejte
se do části Informace o součástech. Tuto sadu
na analýzu podmínek chladiva motoru lze
zakoupit za symbolický poplatek.
3.4.6 Postup naplnění motoru
Při plnění chladícího systému se mohou tvořit
vzduchové kapsy. Než budete systém uvádět do
provozu, bude třeba jej zbavit vzduchu. Toho
nejlépe
dosáhnete
naplněním
předem
připraveným roztokem.
Poznámka: U motorů DT2H je důležité povolit
šrouby v banjo spojích nahoře na jednotlivých
turbo, aby při plnění mohl volně unikat vzduch.
Až bude první naplnění hotovo, měli byste
šrouby dotáhnout, a poté pokračovat dle níže
uvedených pokynů pro částečné naplnění.
Za normálního provozu dochází k depleci inhibitorů;
k udržení původní síly je třeba do chladiva přidávat
doplňující inhibitory. Pro správné koncentrace
inhibitorů, viz Obrázek č. 24.
Min.
PPM
Bór (B)
1000
800
Dusitany (NO2)
3
1000
Dusičnany (NO )
Křemík (Si)
50
Fosfor (P)
300
PH
8.5
Obrázek č. 24
Max
PPM
1500
2400
2000
250
500
10.5
Obrázek č. 25A
Pozor: Chladicí systém nepřeplňujte.
Systém pod tlakem potřebuje prostor na
tepelnou roztažnost bez přetečení.
3.4.6.1 Částečné naplnění
motorů Clarke nepoužívejte rozpustné oleje ani
chromanové inhibitory. Mělo by to za následek
škodlivé projevy.
Namontujte tlakový uzávěr, nastartujte motor, a
provozujte jej po dobu přibližně 5 minut, aby byl
z dutin motoru vypuzen veškerý vzduch.
Při ověřování, zda je chladivo na bezpečné
provozní hladině, je nejlepší nejprve počkat,
dokud teplota motoru nepoklesne na přibližně
Page 29 of 51
49°C (120 °F) nebo ještě níže, a až poté sejmout
tlakový uzávěr.
Sejměte tlakový uzávěr a proveďte plnění do
správné hladiny naplnění. Chcete-li pokračovat v
procesu odvzdušnění, spusťte a provozujte motor
až do stabilizace teploty na hodnotách přibližně
71°C-93°C (160°-200°F), nebo motor provozujte
po dobu 25 minut, podle toho, co je delší.
Během tohoto procesu ohřevu budete mít
možnost zpozorovat chladivo vycházející
z přetokové trubky připevněné v místě tlakového
uzávěru.
Nechejte motor vychladnout a
poté sejměte tlakový uzávěr a naplňte do správné
hladiny naplnění.
Pozor: Tlakový uzávěr nesnímejte, dokud má
chladivo běžnou provozní teplotu. Vychrlení
horkého chladiva by mohlo mít za následek
případný úraz osob.
3.4.7 Zajištění adekvátního přívodu vody do
tepelného výměníku motoru.
3.4.7.1 Dodávka surové vody
Většina dieselových hnacích motorů požárních
čerpadel Clarke jsou motory chlazené tepelnými
výměníky , a některé motory mají i nucené chlazení
vzduchem ("charged air cooler", CAC), které využívá
surovou vodu k ochlazení vzduchu předtím, než
vzduch vstoupí do přívodního potrubí. Máte-li motor
Clarke chlazený radiátorem, můžete tuto část
vynechat. Hnací dieselové motory chlazené
tepelnými výměníky vyžadují čistý zdroj tlakové
vody z výstupní strany požárního čerpadla zajišťující
specifikované minimální průtokové množství surové
vody, aby se motor nepřehříval.
3.4.7.2 Chladící smyčka
POZNÁMKA: Aplikace s čerpadly typu VT
nevyžadují solenoidní ventil v automatické průtokové
lince.
POZNÁMKA: Pro mechanický motor a Výstražný
řídící panel, viz prosím Část 3.5.5., , se solenoidní
ventil otevře 15 sekund po odstavení motoru a
zůstane otevřený na 60 sekund. Toto umožňuje
průtok surové vody výměníkem tepla a snížení
vzestupu teploty vznikajícího motoru.
Druhé průtokové vedení se nazývá manuální
obtokové vedení, a lze jej kdykoli otevřít, pokud
motor z jakéhokoli důvodu vykazuje známky
přehřátí. Každé vedení má instalovány dva
(čtvrtotočkové) uzavírací ventily a normální polohou
uzavíracího ventilu je, aby v automatickém
průtokovém vedení zůstával otevřen a v manuálním
obtokovém vedení aby zůstával uzavřen.
POZNÁMKA: Kdyby bylo nějaké podezření na
přehřívání motoru, zejména např.
v nějakém havarijním stavu, pak nikdy není problém
otevřít pro průtok obě vedení. Manuální obtokové
vedení smí otevřít pouze pracovník obsluhy
v místnosti s čerpadlem.
Uzavírací ventily jsou všechny identifikovány tak,
aby bylo zřejmo, které vedení je zavírací
(automatické průtokové vedení) a které je otevírací
(manuální obtokové vedení). Uzavírací ventily se
používají také k izolaci tlaku vody v případě
provádění údržby regulátorů tlaku, sítek a
solenoidního ventilu. V každém průtokovém vedení
je také regulátor tlaku. Každý regulátor tlaku chrání
dolní část potrubí před nadměrným tlakem. Sem patří
i strana trubky motoru a trubkový výměník tepla
(nebo CAC) a řízení průtoku surové vody. Regulátory
tlaku bývají typicky nastavovány tak, aby omezovaly
tlak na dolním toku na 60 psi (4 bar). Bezprostředně
nad tepelným výměníkem motoru, a sice směrem
dolů po proudu od jednotlivých regulátorů tlaku, je
instalován tlakoměr
Obrázek č. 26 zobrazuje standardní uspořádání
potrubí chladící smyčky NFPA 20. Chladící smyčka
se skládá z automatického průtokového potrubí s 12V
nebo 24V solenoidním ventilem (pouze aplikace
čerpadel HSC a ES), které je aktivováno tak, aby se
mohlo otevřít kdykoli, kdy bude vyžadováno uvedení
motoru do chodu, ať už z ovladače požárního
čerpadla nebo z panelu nástrojů motoru.
Page 30 of 51
(nebo CAC). Za normálních provozních podmínek
motoru, s dostatečným průtokem chladicí vody skrze
výměník tepla (nebo CAC), by toto měřidlo typicky
mělo ukazovat méně než 20 psi (1,4 Bar).
Poznámka: Ohledně údržby sítek, viz prosím Část
3.4.7.5.
K odstraňování nečistot z přívodu surové vody se
používají sítka. Jedno sítko je v automatickém
průtokovém vedení a druhé je v manuálním
obtokovém vedení.
PRESSURE REGULATOR (QTY 2)
SHUT-OFF VALVE (QTY 4)
EMERGENCY/OPEN
NORMAL/CLOSED
NORMAL/OPEN
CAUTION: CLOSED/NON-AUTOMATIC
UNION/COUPLING (QTY 1)
UNION (QTY 2)
STRAINER (QTY 2)
SOLENOID VALVE (QTY 1)
PRESSURE GAUGE (QTY 1)
SNUBBER-MANUAL VALVE (QTY 1)
INDICATING PLATE (QTY 2)
STANDARD COOLING LOOP
REGULÁTOR TLAKU (MNOŽSTVÍ 2)
UZAVÍRACÍ VENTIL (MNOŽSTVÍ 4)
NOUZOVÉ OTEVŘENÍ
OTEVÍRACÍ
ZAVÍRACÍ
POZOR: UZAVŘENO/NEAUTOMATICKÉ
SPOJ/SPOJKA (MNOŽSTVÍ 1)
SPOJ (MNOŽSTVÍ 2)
SÍTKO (MNOŽSTVÍ 2)
SOLENOIDNÍ VENTIL (MNOŽSTVÍ 1)
TLAKOMĚR (MNOŽSTVÍ 1)
TLUMIČ ‐ MANUÁLNÍ VENTIL (MNOŽSTVÍ 1)
INDIKAČNÍ ŠTÍTEK (MNOŽSTVÍ 2)
STANDARDNÍ CHLADICÍ SMYČKA
Obrázek č. 26
Page 31 of 51
3.4.7.3 Nastavení průtoku surové vody
Správné množství surové vody tekoucí tímto
potrubím je nesmírně důležité, a hodnota na
tlakoměru může jen stěží sdělit, zda je průtok
dostatečný. Je-li motor každý týden provozován,
množství protékající surové vody odtékající z
potrubí do výpusti v podlaze
by mělo být vždy kontrolováno, aby se zjistilo,
zda není důvod k podezření, že se snižuje.
Během prvotního uvádění motoru do provozu je
důležité správně nastavit surový průtok
procházející chladicí smyčkou. Každý model
motoru Clarke má Instalační a provozní datový
list podávající základní provozní podmínky
motoru, a většina hodnot je udávána na základě
otáček motoru. Tento datový list najdete
v Technickém katalogu, který je dodáván spolu s
motorem pro Váš konkrétní model Clarke. Tento
datový list musí být v době uvádění do provozu
zpřístupněn, aby bylo možno nastavit správný
minimální průtok surové vody. Budete muset
změřit teplotu surové vody a poté na "Datovém
listu vstupů a výstupů" zjistit hodnotu pro
doporučený minimální průtok surové vody při
Vámi naměřené teplotě surové vody, a pak: při
průtoku požárním čerpadlem na hodnotě 150%
jmenovitého průtoku a při otevřeném
automatickém průtokovém potrubí nastavte
minimální průtok pomocí stavěcího šroubu
nahoře na regulátoru tlaku.
POZNÁMKA: Abyste zvýšili průtok, otočte
stavěcím šroubem ve směru hodinových ručiček
a chcete-li průtok snížit, otočte stavěcím
šroubem proti směru hodinových ručiček.
Abyste mohli zjistit dostatečně přesnou hodnotu
průtoku, budete muset zaznamenat průtok
vytékající po danou konkrétní dobu z výměníku
tepla a vstupující do výpusti v podlaze. Pomocí
nádoby nebo kbelíčku známého obejmu změřte
dobu potřebnou na naplnění této nádoby, a
porovnejte ji s hodnotou v galonech za minutu
(gpm) nebo v litrech za minutu (L/min) zjištěnou
na Vstupně/výstupním datovém listu.
TOTO JE KRITICKY VÝZNAMNÉ PRO
SPRÁVNÉ CHLAZENÍ MOTORU PŘI
MAXIMÁLNÍM ZATÍŽENÍ ČERPADLA! Po
nastavení tlakového regulátoru v automatickém
vedení otevřete ventily manuálního obtokového
vedení a poté uzavřete ventily automatického
průtokového vedení a opakujte výše uvedený
proces, abyste mohli nastavit průtoku
procházející regulátorem tlaku v manuálním
obtokovém vedení. Až to bude hotovo, uzavřete
ventily manuálního obtokového vedení a otevřete
ventily automatického průtokového vedení, aby
se podmínky vrátily zpět do normálu.
3.4.7.4 Výtok surové vody
POZNÁMKA: NEPA 20 dovoluje, aby výtok z
tepelného výměníku byl vracen do sací nádrže.
To velmi ztěžuje měření průtoku. Při vypouštění
do sací nádrže zavádí NFPA další požadavky:
1) Ve vypouštěcím (odpadním) odtokovém
potrubí je instalován vizuální indikátor
průtoku a indikátor teploty.
2) Je-li vypouštěcím (odpadní) odtokové
potrubí delší než 4,6m (15 ft), a/nebo je-li
výpust o více než 1,2m (4ft) výše, než
výměník tepla, je třeba velikost trubek
zvětšit alespoň o jeden velikostní stupeň.
3) Ověřte, že při dosažení správného
průtoku nepřesahuje tlak na přívodu do
výměníku tepla (nebo do CAC) hodnotu
60psi (4bar).
Máte-li takovou instalaci, doporučujeme, abyste
motor provozovali po určitou dobu při průtoku
požárním čerpadlem na hodnotě 150%
nominálního průtoku, a abyste ověřili, že
vizuální indikátor toku udává průtok vody,
vzestup teplotu není nadměrný (obyčejně ne více
než 40°F (4.5°C) nad teplotou okolní surové
vody) a že motor nejeví žádné známky přehřátí.
3.4.7.5 Kvalita surové vody, sítka a stárnutí
výměníku tepla (nebo CAC)
S postupujícím časem, až se výměník tepla (nebo
CAC) začne ucpávat a zanášet, se bude tento tlak
zvyšovat a průtok se bude snižovat, což může
Page 32 of 51
znamenat, že výměník tepla (nebo CAC) bude
potřeba vyměnit.
Nelze přecenit význam toho, jak důležité je
udržovat čistá sítka: K selhání motoru většinou
dochází v důsledku ucpaných sítek okruhu
chlazení! Má-li přívod surové vody v sobě
nečistoty (listy, kameny, atd), pak se tím, jak se
v sítku hromadí stále více nečistot (které jím
neprojdou), bude nadále snižovat průtok, což
nakonec motor zbaví dostatečného průtoku
chladicí vody, a to povede k přehřátí a
katastrofickému selhání motoru. Až se tak stane,
nebudete mít protipožární ochranu! Clarke
doporučuje, aby po prvotním uvedení motoru do
provozu, a stejně tak i před každým týdenním
provozováním soustavy motor/požární čerpadlo,
byla obě sítka vyňata, vyčištěna a poté
nainstalována zpět, a až poté aby byl spuštěn
motor.
3.4.7.6 Chrániče zpětného toku
NEPA 20 dovoluje použití zpětných klapek
v automatickém i v manuálním průtokovém
vedení chladicí smyčky dle požadavků místních
zákonných ustanovení. Pro informace o
konkrétních aplikacích kontaktujte továrnu.
Některá místní zákonná ustanovení Vám
nedovolují vypouštět výstupní odpadní vodu z
výměníku tepla motoru, a to buďte s odvoláním
na její teplotu, nebo z důvodu, že je dnes již
považována za nebezpečný odpad.
Doporučujeme Vám vždy si nejprve přečíst
místní zákonná ustanovení ve věci nakládání s
odpadními vodami.
3.4.8 Směry proudění systému chlazení motoru
Chladivo motoru protéká plášťovou stranou
tepelného výměníku (nebo radiátoru), čerpadlem
chlazení motoru, olejovým chladičem, blokem
motoru a hlavou válců, plášťovým ohřívačem
vody, termostatem a expanzní nádrží. U motorů
modelu DT2H tento průtok chladí zároveň i
turbokompresor a výfuková potrubí.
U motorů vybavených výměníkem tepla teče
surová chladicí voda potrubní stranou nuceného
vzduchového chladiče, je-li jím zařízení
vybaveno, a potrubní stranou výměníku tepla.
Pro diagramy průtoku systému chlazení, pro
modely motorů DP6H a DQ6H, viz prosím
obrázek č. 35E, a pro model motoru DT2H, viz
obr. č. 35F .
3.4.7.7 Teplota výstupu surové vody
Page 33 of 51
Raw Cooling Water Inlet (from fire pump and
cooling loop)
Charge Air Cooler (if equipped)
Raw Cooling Water Outlet
Thermostat
Heat Exchanger
Engine Coolant Pump
Expansion Tank
Thermostat By-pass tube
Engine Cylinder Head
Engine Block
Oil Cooler
Jacket Water Heater
Přívod surové chladicí vody (z požárního čerpadla a
chladicí smyčky)
Nucené vzduchové chlazení (je-li jím zařízení vybaveno)
Vývod surové chladicí vody
Termostat
Výměník tepla
Čerpadlo chladiva motoru
Expanzní nádrž
Trubka obtoku termostatu
Válec/hlava motoru
Blok válců
Olejový chladič
Ohřívač vody pláště motoru
Obrázek č. 26A – modely motorů DP6H a DQ6H
Raw Cooling Water Inlet (from fire pump and
cooling loop)
Charge Air Cooler (if equipped)
Raw Cooling Water Outlet
Thermostat
Heat Exchanger
Engine Coolant Pump
Expansion Tank
Coolant Recovery Tank (JU4H/JU6H engines, UK
built only)
Thermostat By-pass tube
Engine Cylinder Head
Engine Block
Oil Cooler
Jacket Water Heater
Přívod surové chladicí vody (z požárního čerpadla
a chladicí smyčky)
Nucené vzduchové chlazení (je-li jím zařízení
vybaveno)
Vývod surové chladicí vody
Termostat
Výměník tepla
Čerpadlo chladiva motoru
Expanzní nádrž
Rekuperační nádrž chladiva (motory JU4H/JU6H,
pouze vyrobené ve Velké Británii)
Trubka obtoku termostatu
Válec/hlava motoru
Blok válců
Olejový chladič
Ohřívač vody pláště motoru
Obrázek č. 26B – modely motorů DR8H, DS0H, DT2H-UFAA40, 58
Page 34 of 51
Raw Cooling Water Inlet (from fire pump and
cooling loop)
Charge Air Cooler (if equipped)
Raw Cooling Water Outlet
Thermostat
Heat Exchanger
Engine Coolant Pump
Expansion Tank
Thermostat By-pass tube
Engine Cylinder Head
Engine Block
Oil Cooler
Jacket Water Heater
Left Turbocharger
Right Turbocharger
Left Exhaust Manifold
Right Exhaust Manifold
Přívod surové chladicí vody (z požárního čerpadla a
chladicí smyčky)
Nucené vzduchové chlazení (je-li jím zařízení
vybaveno)
Vývod surové chladicí vody
Termostat
Výměník tepla
Čerpadlo chladiva motoru
Expanzní nádrž
Trubka obtoku termostatu
Válec/hlava motoru
Blok válců
Olejový chladič
Ohřívač vody pláště motoru
Levý turbokompresor
Pravý turbokompresor
Levé výfukové potrubí
Pravé výfukové potrubí
Obrázek č. 26C – pouze modely motorů DT2H-UFAA60,98,92,-FMAAX8,X2
3.4.9 DŮLEŽITÉ SERVISNÍ UPOZORNĚNÍ
Pokaždé, když se motor dostane do nouzového
stavu s vysokou teplotou chladiva, je třeba určit
primární příčinu přehřátí a tuto příčinu napravit,
aby nedocházelo k opakovaným přehřátím.
Navíc, v případě, že zaznamenáte omezený
průtok, zkolabovanou hadici, nedostatečnou
hladinu chladiva nebo selhání přetlakového
uzávěru , bude potřeba bližší přezkoumání
systému chlazení.
1) Po vypnutí ohřívače chladiva by mělo
být chladivo vypuštěno.
2) Vyměňte termostat(y) motoru
3) Vyměňte vodní čerpadlo motoru a
prohlédněte oběžné kolo a těsnění, zda nejsou
poškozeny. V případě potřeby je vyměňte. Podle
Návodu k instalaci a provozu proveďte zpětnou
montáž a naplnění chladivem.
4) Spusťte motor za účelem ověření
normální provozní teploty.
3.4.9.1 Kavitace
Kavitací se nazývá stav nastávající tehdy, když
se v toku chladiva v místech, kde je v chladícím
systému nízký tlak, tvoří bublinky, které pak při
přechodu do oblastí o vyšším tlaku implodují. To
může mít za následek poškození součástí
Page 35 of 51
chladícího systému, zejména oběžného kola
vodního čerpadla a vložek válce. Kavitaci v
motoru může způsobit:
 Nevhodné chladivo
 Omezený průtok chladiva způsobený
smáčknutou hadicí nebo ucpaným
systémem
 Uzávěr plnění chladiva je povolen nebo
nepostačuje k udržení potřeného tlaku
 Nedostatečná hladina kapalin
 Opomenutí odvzdušňovat
 Přehřátí
3.5
3.5.2
Kontrola napětí hnacího řemene
Seřízení
a
Všechny hnací řemeny je třeba dostatečně dotáhnout
a zajistit, aby jak vodní čerpadlo motoru, tak i
alternátor pro nabíjení baterie (je-li instalován)
účinně pracovaly. Viz Obrázky č. 28A,28B, 28C,
28D.
B
ELEKTRICKÝ SYSTÉM
Schémata zapojení (Pouze s panelem
měřidel motoru)
Spustit/z Výkre
Popis
Referenční
(stejnosměrn Dokument
astavit
s
é napětí)
Solenoid
Č.
3.5.1
ETS =
Energize
d to Stop
("Aktivov
áno pro
zastavení
")
Výkre
s
č.
C07651
C071613
C07184
2
Mechani
cké
motory
NFPA20 a UL/FM
motor
panel
měřidel
(NL
Modely volitelné)
Popis (střídavé
napětí)
DP, DQ, DR,
DS, DT –
NFPA-20 a
motor
UL/FM
ohřívač vody v
chladícím plášti
DT2
HUFAA60,98,92,FMAAX8,X2
pouze - NFPA-20
a UL/FM plášť
motoru voda
ohřívač
Obrázek č. 27
Obrázek č. 28A – DP6H
Viz
technický
katalog
C133941
(mechanické
motory)
Referenční
Dokument
Obrázek č. 28B – DP6H
B
Viz
technické
katalo
gy
C133941
Viz
technické
katalo
gy
C133941
Obrázek č. 28C – DR8H / DS0H / DT2H
Obrázek č. 28D – DT2H
Page 36 of 51
B
Pro seřízení napětí řemene:
Kontrola napětí řemene:
- Mezera u šipky musí být 0,4” - 0,6” (1015 mm).
Chcete-li zvýšit napětí hnacích řemenů vodního
čerpadla:
- Povolte montážní šrouby alternátoru nebo
napínače řemene A a B.
- Seřiďte na správné napětí řemene.
- Dotáhněte montážní šrouby A a B.
3.5.3 Otáčkový snímač(je-li dodán)
Nadměrné otáčky jsou definovány jako 120%
jmenovitých otáček pro motory s jmenovitým
značením v rozmezí 1470 až 2600 ot./min. V
případě nadměrných otáček motoru pošle
otáčkový spínač signál do hlavního ovladače
čerpadla a také ovlivní odstávku motoru. Spínač
RESET NADMĚRNÝCH OTÁČEK (Obrázek č.
9) se nachází na panelu nástrojů. Kdyby
nastal stav nadměrných otáček, prošetřete příčinu
a proveďte nezbytná nápravná opatření, a až poté
můžete uvádět motor znovu do provozu.
RESET NADMĚRNÝCH OTÁČEK je třeba
manuálně nadzdvihnout na dvě (2) sekundy, aby
došlo k resetu.
POZNÁMKA: Aby byl možný restart, je třeba
dokončit tento úkon. Nebude-li tomu tak, motor
se nenastartuje z hlavního ovladače čerpadla, ani
manuálně.
OVĚŘENÍ NADMĚRNÝCH OTÁČEK
Podržte spínač OVĚŘENÍ NADMĚRNÝCH
OTÁČEK v poloze "up" ("nahoru"). Tím dodáte
do hlavního ovladače čerpadla signál pro
nadměrné otáčky a odstavení motoru při 67%
minutových otáček nastavených nadměrných
otáček. Hlavním ovladačem čerpadla nastartujte
motor; rychlostní spínač vytvoří signál
nadměrných otáček a odstávku na ochranu
motoru i čerpadla.
PŘÍKLAD
Jmenovité otáčky: 1760 RPM
Odstávka při nadměrných otáčkách: 2112 RPM
(120% z 1760 RPM)
Ověřovací odstávka: 1410 RPM (67% z 2112
RPM)
POZOR - po ověření nadměrných otáček,
nadzdvihněte na dvě (2) sekundy spínač RESET
NADMĚRNÝCH OTÁČEK a resetujte hlavní
ovladač čerpadla aby došlo k obnovení
normálního provozu motoru a otáčkového
spínače.
Viz Inženýrský technický věstník (Engineering
Technical Bulletin) – ETB003, součást číslo
C133407, na adrese www.clarkefire.com na
webu, kde naleznete informace o seřizování
nastavení nadměrných otáček pro motory
v tomto rozsahu
3.5.4 Magnetický snímač(je-li dodán)
Magnetický snímač namontovaný v krytu
setrvačníku zajišťuje vstupní signál pro spínač
nadměrných otáček tachometru a/nebo pro hlavní
ovladač čerpadla. Mezi vrcholem ozubeného
věnce a středem magnetického snímače by měla
být vzduchová mezera přibližně 0,03". Při
jednom zubu vycentrovaném v otvoru
magnetického snímače šroubujte snímač dovnitř,
dokud se nedotkne zubu kola, a poté jej
šroubujte o 1/2 otočky zpátky. Přidržujte snímač
na jeho místě a přitom dotáhněte pojistnou
matici. Přepojte zpět ke kabelovému svazku. Při
motoru spuštěném na jmenovité otáčky by mělo
být napětí na magnetickém snímači v rozmezí 7
VAC (rms) - 14 VAC (rms).
3.5.5
Odstraňování obtíží s otáčkovým
spínačem Mechanické regulace motoru a
výstražného panelu (MECAB)
Tento motor je vybaven otáčkovým spínačem
schopným detekovat závady senzoru motoru
a/nebo elektrické nadproudy na výstražných
obvodech motoru a pomocí blikajících stavových
kontrolek varovat uživatele Indikace stavu
blikání je tedy prováděna červeným světlem
“ODSTÁVKA PRO NADMĚRNÉ OTÁČKY” na
vnější straně panelu nástrojů Clarke (Obrázek č.
29) a na červené LED nacházející se uprostřed
otáčkového spínače uvnitř panelu nástrojů
Page 37 of 51
Clarke (Obrázek č. 30). Kromě těchto
blikajících stavových světel je vnitřním
propojovacím obvodem č. 312 ovladače
motoru/požárního čerpadla zasílána "Výstraha
nízká teplota chladiva motoru" jako upozornění
uživateli nacházejícímu se mimo místnost, kde je
motor instalován.
Poznámka: Když poprvé přivedete proud z
baterie do motoru, nebo až aktivujete spínač
resetu nadměrných otáček, světlo ODSTÁVKA
PŘI NADMĚRNÝCH OTÁČKÁCH a LED na
otáčkovém spínači několikrát zabliká. To je
“INICIALIZAČNÍ VZOREC” a je to normální.
To bude zmíněno v následující části o
odstraňování problémů.
obvodem č. 312 zaslána výstraha "Nízká teplota
chladiva motoru".
Příčina:
Elektrický proud na jednom nebo několika
vnitřních propojovacích obvodech ovladače
motoru/požárního čerpadla převyšuje 10 A.
Výstraha chodu motoru (č. 2)
Výstraha nadměrných otáček motoru (č.
3)
Výstraha nízkého tlaku oleje motoru (č.
4)
Výstraha vysoké teploty chladiva motoru
(č. 5) Výstraha nízké teploty chladiva
motoru (č. 312)
Nápravná opatření:
Zkontrolujte všechny výše uvedené obvody po
jednom, a určete, který obsahuje proudové
přetížení.
Po napravení přetížení obvodů: Na panelu
nástrojů Clarke na dvě (2) sekundy přestavte
spínač “RESET NADMĚRNÝCH OTÁČEK” a
zase jej uvolněte (viz obrázek č. 31).
Obrázek č. 29
Obrázek #31
Obrázek č. 30 – Otáčkový spínač MECAB
Rozbliká se “INICIALIZAČNÍ OBRAZEC”. To
je normální. Nepřerušovaná posloupnost dvou
(2) bliknutí by se v tomto bodě měla vypnout.
Seznam pro odstraňování problémů a poruch
Dvě (2) bliknutí – Elektrický proud na
výstražných obvodech překračuje 10 Amp:
Stavová světla na panelu nástrojů Clarke dvakrát
zablikají, a do ovladače požárního čerpadla bude
Tři (3) bliknutí – Vadná funkce teplotního
senzoru chladiva motoru: Stavová indikační
světla na panelu nástrojů Clarke pětkrát
nepřerušovaně bliknou, a do ovladače požárního
Page 38 of 51
čerpadla bude obvodem č. 312 odeslána výstraha
“Nízká teplota chladiva motoru”.
Příčina:
Senzor obvodu teploty chladiva motoru je
otevřen nebo zkratován.
Nápravná opatření:
Ověřte, že zapojení a uzávěr konektoru na
senzoru teploty chladiva motoru jsou zajištěny.
Na motorech modelů DQ6H a DP6H se senzor
nachází nahoře na motoru (obrázek č. 32A), na
modelech DR8H a DS0H je na motoru vepředu
poblíž hlavy válců, a na motoru model DT2H je
za výměníkem tepla motoru. (obrázek č. 32B).
Na panelu nástrojů Clarke aktivujte na čtyři (4)
sekundy spínač "RESET NADMĚRNÝCH
OTÁČEK" a zase jej uvolněte. (Viz Obrázek č.
31).
Rozbliká se “INICIALIZAČNÍ OBRAZEC” To
je normální. Nepřerušovaná posloupnost tří (3)
bliknutí by měla v tomto bodě vypnout.
Pokud problém stále přetrvává, vyměňte
termistor teploty chladiva motoru.
Pět (5) bliknutí na panelu nástrojů – závada
tlakového olejového spínače nebo čidla otáček
motoru Stavová indikační světla na panelu
nástrojů Clarke pětkrát nepřerušovaně bliknou a
do ovladače požárního čerpadla bude obvodem č.
312 odeslána výstraha “Nízká teplota chladiva
motoru”.
Příčina:
Závada tlakového olejového spínače nebo závada
magnetického snímače.
Obrázek č. 32A – modely motorů DP6H a DQ6H
Obrázek č. 32B – modely DR8H a DS0H
Obrázek č. 32C – modely motorů DT2H
Nápravná opatření:
Kontrola tlakového olejového spínače
Ověřte, zda jsou zapojení a konektor na
tlakovém olejovém spínači bezpečné. Tlakový
spínač se nachází na pravé straně motoru poblíž
krytu setrvačníku na modelech motorů DP6H a
DQ6H (obrázky č. 33A), a poblíž olejových
filtrů u modelů motorů DR8H, DS0H a DT2H,
dle vyobrazení. (Obrázky č. 33B a č. 34).
Při vypnutém motoru zkontrolujte spojitost mezi
dvěma koncovkami na tlakovém olejovém
spínači. Uvědomte si prosím, že při provádění
tohoto úkolu nemáte rozpojovat žádné kabely.
Obrázek č. 33A – DP6H a modely motorů DQ6H
Page 39 of 51
Obrázek #35
Obrázek č. 33B – modely motorů DT2H
Za chodu motoru ověřte, že tachometr funguje
normálně.
Nefunguje-li tachometr, pak se podívejte do části
3.5.4 "Příručky provozovatele motoru" na
správné nastavení polohy magnetického snímače.
Po přestavení polohy magnetického snímače Na
panelu nástrojů Clarke na dvě (2) sekundy
přestavte spínač “RESET NADMĚRNÝCH
OTÁČEK” a zase jej uvolněte. (Viz Obrázek č.
9).
Obrázek č. 34- modely motorů DT2H
Je-li obvod otevřen, vyměňte tlakový spínač
oleje.
Po výměně nového spínače: Na panelu nástrojů
Clarke aktivujte na dvě sekundy spínač
"NADMĚRNÉ OTÁČKY" a zase jej uvolněte.
(Viz Obrázek č. 9)
Rozbliká se “INICIALIZAČNÍ OBRAZEC’. To
je normální. Nepřerušovaná posloupnost pěti (5)
bliknutí by měla v tomto bodě vypnout.
Je-li obvod uzavřen, pak spínač tlaku oleje není
poškozen a funguje normálně jak má. Pokračujte
kontrolou senzoru otáček motoru dle níže
uvedeného. Kontrola senzoru (magnetického
snímače) otáček motoru. Ověřte, že zapojení a
konektor na senzoru otáček motoru jsou
bezpečné. Magnetický snímač se nachází na
pravé straně motoru na krytu setrvačníku.
(Obrázek č. 35)
Rozbliká se “INICIALIZAČNÍ OBRAZEC” To
je normální. Nepřerušovaná posloupnost pěti (5)
bliknutí by se v tomto bodě měla vypnout.
Pokud problém přetrvává, vyměňte senzor
otáček motoru (magnetický snímač).
3.5.6 TERÉNNÍ SIMULACE VÝSTRAH
OVLADAČE ČERPADLA
Terénní simulace pěti (5) výstrah ovladače
čerpadla
• Výstraha 1: Odstávka při vysokých otáčkách:
Postupujte podle kroků pro ověření nadměrných
otáček dle části 3.5.3.
• Výstraha 2: Nízký tlak oleje: DP, DQ, DR, DS:
Za chodu motoru nastavte můstek na spínač
nízkého tlaku oleje namontovaný na motoru, na
koncovky "WK" a "ZEMĚ". Pouze DT: Za
chodu motoru nastavte můstek na spínač
Nízkého tlaku oleje namontovaný na motoru (viz
Obrázky č. 33A, 33B, a 34).
Počkejte 15 sekund a bude aktivován výstraha
ovladače.
Page 40 of 51
• Výstraha 3: Vysoká teplota chladiva motoru:
Při zapnutém motoru nastavte DIP vysoké
teploty chladiva motoru na “ON (ZAPNUTO)”
(viz Obrázek č. 36). Použijte jemného párátka
nebo malého šroubováku a posuňte bílý
posuvník doleva. Počkejte 30 sekund, až se
aktivuje výstraha ovladače. Až bude simulace
hotova, přestavte bílý posuvník přepínače DIP
do polohy "OFF" ("VYPNUTO", vpravo).
• Alarm č. 4: Nízká teplota chladiva stroje: Při
vypnutém motoru nastavte spínač DIP nízké
teploty chladiva motoru na “ON (ZAPNUTO)”
(viz Obrázek č. 36). Použijte jemného párátka
nebo malého šroubováku a posuňte bílý
posuvník doprava. Okamžitě bude aktivována
výstraha ovladače. Až bude simulace hotova,
přestavte bílý posuvník přepínače DIP do polohy
"OFF" ("VYPNUTO", vlevo).
• Výstraha 5: Klika: K zamezení startu motoru
během testování klikového cyklu použijte
manuální zarážku (solenoid regulátoru ETS).
NIKDY neuzavírejte přívod paliva do motoru
z důvodu zamezení jeho startu. Uzavření přívodu
paliva způsobí stav vzduchové kapsy v
palivovém systému a případně i poškození
součástí palivového systému.
jmenovitou rychlost při jmenovitém výkonu
nebo při maximálním povoleném zatížení
čerpadla. Při vstupní prohlídce nebo při
zavádění repasovaných jednotek do služby může
být potřeba provést menší seřízení otáček.
Doporučujeme, aby toto seřízení prováděl
představitel autorizovaného servisního prodejce.
Pro seřízení rychlosti motoru:
A. Nastartujte
motor postupem "Jak
nastartovat motor" uvedeným v této
příručce.
B. Nechejte motor zahřát se na provozní
teplotu. Povolte pojistnou matici/pojistné
matice (obrázek č. 37B, C, D).
C. Pozorujte tachometr na panelu nástrojů a
přitom
snižujte
otáčky
otáčením
podlouhlým seřizovačem ve směru
hodinových ručiček nebo je zvyšujte jeho
otáčením proti směru hodinových
ručiček,
dokud
nedosáhnete
požadovaných otáček. Viz Obrázek č.
37B, C, D.
D. Podržte podlouhlý seřizovač klíčem a
dotáhněte pojistnou matici.
E. Postupem podle návodu "Jak zastavit
motor" v této příručce zastavte motor.
Byl-li motor navržen a testován pro jmenovitý
interval hodnot, připevněte kovový štítek
označený "TERÉNNÍ NASTAVENÍ" a uvádějící
konečná nastavení seřízených otáček, výkonu, a
nastavení ověřené odstávky při 67%ních
nadměrných otáčkách, a ponechejte jej na
motoru. Viz Obrázek č. 38A.
Low Coolant Temperature
Simulation switch
Spínač simulace nízké teploty
chladiva
OFF
ON
High Coolant Temperature
Simulation switch
VYPNUTO
ZAPNUTO
Spínač simulace vysoké teploty
chladiva
Obrázek č. 36
3.6 SEŘIZOVÁNÍ OTÁČEK MOTORU
Otáčky motoru řídí mechanický regulátor.
Regulátor
je
vestavěn
do
palivového
vstřikovacího čerpadla. Než opustí závody firmy
Clarke, jsou všechny regulátory seřízeny na
Page 41 of 51
Obrázek č. 38A
Obrázek č. 37B – modely DP6H
Obrázek č. 37C – modely DQ6H
Obrázek č. - modely DT2H
4.0 PLÁN ÚDRŽBY
4.1 RUTINNÍ ÚDRŽBA
POZNÁMKA: Následující plán pravidelné údržby se
zakládá na frekvenci užívání motoru nepřevyšující 2
hodiny měsíčně. Pro modely motorů UL/FM, viz též
NFPA25.
LEGENDA:
 Kontrola
 Čištění
 Výměna
o Mazání
TÝDNĚ
 Čistič vzduchu
 Baterie
 Řemeny
 Chladivové hadice
 Netěsnosti (úniky) chladiva
 Hladiny a stavy chladiva
 Poloha Ventilů chladivového obvodu
 Solenoidní ventil chladící vody
 Výpust chladící vody
 Výfukový systém
 Palivová nádrž
 Všeobecná prohlídka
 Kontrola provozu-zastavení regulátoru
 Ohřívač vody chladícího pláště
 Hladina mazacího oleje
 Provozní měřidla
 Odstraňte vodu z palivového filtru
 Spusťte motor
 Výstražné světlo
 Sítka chladící vody
 vyčistěte nečistoty v jádru radiátoru (je-li jím
zařízení vybaveno)
KAŽDÝCH 6 MĚSÍCŮ
 Baterie
 Alternátor pro nabíjení baterií
 Napětí řemene
 Stupeň ochrany chladiva
 U-spoje hnacího hřídele
 Palivové vedení
KAŽDÝ ROK
 Čistič vzduchu
 Sítko palivového plnícího čerpadla
 Inhibitor do chladiva
 Ventilační systém klikové skříně
o U-spoje hnacího hřídele
 Palivové a olejové filtry
 Elektroda tepelného výměníku
 Mazací olej
 Montážní izolátory
 Systém zapojení
KAŽDÉ 2 ROKY
 Čistič vzduchu
 Baterie
 Řemeny
 Chladivové hadice
 Chladivo
 Termostat
 Vyndejte vodní čerpadlo a prohlédněte
oběžné kolo a těsnění
DŮLEŽITÉ: Při provádění servisu na motoru
nastavte ovladač hlavního čerpadla do polohy "OFF"
Page 42 of 51
("VYPNUTO"). Než přepnete ovladač hlavního
čerpadla do polohy "OFF" ("VYPNUTO"), obraťte se
nejprve na dohlížející personál údržby a zabezpečení
a ověřte, zda byla všechna zainteresovaná oddělení
zpravena o dočasném výpadku své protipožární
ochrany z důvodu běžné údržby nebo zkoušky. V
případě, že je hlavní ovladač čerpadla napojen tichým
alarmem na ústředí hasičů, uvědomte také místní
hasiče. Až bude servis hotov, vraťte volicí spínač
hlavního čerpadla do"Automatické" polohy a volicí
spínač režimu na motoru také do "Automatické"
polohy. Uvědomte příslušný personál o tom, že
motor byl vrácen do "Automatického" režimu.
• Fax Velká Británie: (44) 1236 427274 (volání z
oblasti mimo USA)
• E-Mail USA: [email protected]
E-Mail
Velká
•
6.2 SEZNAM
MOTORU
6.0 INFORMACE O SOUČÁSTECH
SOUČÁSTÍ
PRO
ÚDRŽBU
Viz Příloha “A” na konci této příručky.
MODEL MOTORU
Servis
vzduchového
filtru
Sada
Olej do
vzduchového
filtru
Všechno
99-55050
C121157
5.0 ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ
Obraťte se prosím na servisní prodejnu nebo
továrnu firmy Clarke. Servisní opravny najdete
na
našich
webových
stránkách:
www.clarkefire.com. Při odstraňování problémů
souvisejících s blikáním světla "ODSTÁVKA
PŘI NADMĚRNÝCH OTÁČKÁCH", viz část
3.5.5.
Británie:
[email protected]
Obrázek č. 39
7.0 POMOC MAJITELI
Obraťte se prosím na servisní prodejnu nebo
továrnu firmy Clarke. Servisní opravny najdete
na
našich
webových
stránkách:
www.clarkefire.com.
8.0 ZÁRUKA
6.1 NÁHRADNÍ DÍLY
8.1 VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PROHLÁŠENÍ
K zajištění co nejlepšího provozu a účinnosti
všech součástí motoru vždy používejte originální
náhradní díly Clarke.
V objednávkách by mělo být uvedeno:
 Číslo modelu motoru - Viz Motor obecně
 Výrobní číslo motoru - specifikace
 Čísla náhradních dílů odkazují na Seznam
součástí pro údržbu motoru, část 6.2,
nebo na Vyobrazení součástí v
Technickém informačním věstníku v
C133941.
Kontaktní čísla pro náhradní součásti:
• www.clarkefire.com
• Telefon USA: (513) 771-2200 Ext. 427
(volání z území USA)
• Telefon, Velká Británie: (44) 1236 429946
(volání z oblasti mimo USA)
• Fax USA: (513) 771-5375 (volání v rámci
USA)
Uspokojivý provoz motorů Clarke a dobrá vůle
majitelů / provozovatelů motorů Clarke jsou tím,
na čem především záleží výrobci motoru,
servisnímu prodejci motoru a společnosti Clarke.
Ti všichni poskytují podporu těchto produktů po
finální instalaci celého systému čerpadla a
sprinklerů.
Záruční zodpovědnost nese jak společnost
Clarke, tak i servisní organizace Doosan po
celém světě.
Výrobce motoru (společnost Doosan) poskytuje
záruku na základní komponenty motoru a
společnost Clarke poskytuje záruku na přidané
doplňky tak, aby byly splněny specifikace
NPFA-20 a certifikační požadavky FM/UL.
8.2 ZÁRUKA CLARKE
Všechny součásti kryté zárukou Clarke mají
dobu platnosti záruky 24 měsíců, počínaje datem
Page 43 of 51
prvního spuštění systému požárního čerpadla.
Záruční krytí zahrnuje výměnu součástí a
přiměřené náklady na instalační práce. Součásti
selhavší v důsledku nesprávné instalace motoru,
poškození při přepravě, nebo nesprávným
zacházením, nejsou v rámci této záruky pokryty.
Pro další podrobnosti o záruce, viz specifické
záruční prohlášení “Záruka na nové motory
Doosan” na následující stránce. Také pokud
máte jakékoli dotazy nebo potřebujete doplňující
informace, kontaktujte prosím společnost Clarke
přímo.
Clarke nezodpovídá za náhodné ani následné
náklady, škody či výdaje , které by mohli
majiteli vzniknout následkem nesprávné funkce
nebo selhání v rámci této záruky.
8.3 ZÁRUKA DOOSAN
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Zodpovědnost DODAVATELE v rámci této
záruky bude NAHRAZOVAT VŠECHNY
OSTATNÍ
ZODPOVĚDNOSTI
DODAVATELE za vady na materiálu nebo
zpracování Produktů NEBO JAKÉKOLI JINÉ
ZÁRUKY,
AŤ
JIŽ
VÝSLOVNÉ
ČI
VYPLÝVAJÍCÍ, statutární či platné dle běžného
zákona, A KUPUJÍCÍ SE JICH TÍMTO ZŘÍKÁ.
DODAVATEL nebude v žádném případě
zodpovídat za následné nebo nepřímé škody ve
věci Motorů.
ODŠKODNĚNÍ
Bez zřetele k ostatním ustanovením této Dohody
odškodní KUPUJÍCÍ PRODÁVAJÍCÍHO a jeho
pobočky a bude je bránit v případě vznesení
jakýchkoli reklamací, nároků na odškodné,
uhrazení nákladů a výdajů ve věci jakýchkoli
ztrát nebo újem na majetku a jakýchkoli úrazů
nebo úmrtí jakýchkoli osob, k nimž dojde
v souvislosti s jakýmkoli požíváním nebo
aplikací Produktů v jiných strojích/systémech
nebo v souvislosti s prodejem Produktů.
PRÁVA TŘETÍCH STRAN
DODAVATEL v žádném případě nezaručí, že
jakékoli
použití,
aplikace
do
jiných
strojů/systémů nebo prodej uvedených Produktů,
bude probíhat bez porušení práv třetích stran.
KUPUJÍCÍ odškodní DODAVATELE a jeho
pobočky a bude je bránit před obviněním v
případě jakýchkoli a veškerých nároků nebo
žalob vznesených třetími stranami proti
DODAVATELI nebo proti KUPUJÍCÍMU za
porušení jakýchkoli práv třetích stran v
souvislosti s použitím produktů KUPUJÍCÍM
nebo
s
jejich
aplikací
v jiných
strojích/systémech.
DEFINICE
MOTORU
JMENOVITÝCH
HODNOT
K zajištění optimálního výkonu v dané aplikaci
je třeba správně správnou jmenovitou hodnotu
motoru. Jmenovité hodnoty v tomto Článku
ukazují směrnice motory požárních čerpadel
DOOSAN v aplikacích.
VÝKONOVÉ
ČERPADEL
ZNAČENÍ
POŽÁRNÍCH
Jmenovitý VÝKON POŽÁRNÍHO ČERPADLA
je aplikovatelný v případě dodávky nouzového
výkonu po dobu trvání výpadku energetického
vedení. Pro tento výkon je k dispozici schopnost
BEZ PŘETÍŽENÍ. Za žádných okolností nesmí
být žádný motor provozován souběžně s
veřejným vedením při jmenovité hodnotě
POŽÁRNÍHO ČERPADLA.
Tato jmenovitá hodnota by měla být aplikována
tam, kde je k dispozici spolehlivý zdroj proudu.
Motor s jmenovitou hodnotou pro požární
čerpadlo by měl být dimenzován pro max. 70%
průměrného zátěžového faktoru a pro 200 hodin
provozu ročně.
Při určování skutečného
průměrného výstupního výkonu bude výkon
menší než 30% výkonu POŽÁRNÍHO
ČERPADLA započítáván jako 30%, a doba
prostojů nebude započítávána.
Jmenovité hodnoty požárních čerpadel by
neměly být nikdy aplikovány, vyjma případu
skutečných havarijních výpadků proudu.
Page 44 of 51
Výpadky proudu předem domluvené s
dodavatelem energií nejsou považovány za
havarijní.
POZNÁMKY:


Celková doba provozu nesmí překročit
200hodin ročně.
Není žádná schopnost přetížení.
(4)
ZÁRUČNÍ DOBA
Záruční doba začíná jak dnem odeslání Motoru,
tak i dnem prvního doručení Motoru
zákazníkovi, podle toho, co nastane dříve, a
končí dle podmínek uvedených v přiložené
PŘÍLOZE 1.
(5)
OMEZENÍ ZÁRUKY
(6)
Co je kryto:
Jakákoli vada na Motorech, vzniklá jedině za
podmínek běžného uskladnění, provozu a servisu
v důsledku vady zpracování nebo materiálu,
vyjma případu seznamu položek pod "Co není
pokryto".
(7)
Co není pokryto:
Záruka není kryta v případě kteréhokoli z
následujících stavů:
(1)
(2)
(3)
Jakákoli vada a/nebo funkční nedostatek
Motorů, které nebyly provozovány v
souladu se specifikacemi jmenovitých
hodnot uvedenými ve výše uvedeném
Článku 1.
Jakákoli vada a/nebo funkční nedostatek
Motorů vzniklé následkem jakékoli
změny, úpravy nebo pozměnění Motoru
vedoucí k jakékoli změně specifikací
Motorů bez předchozího písemného
souhlasu nebo výslovného pokynu
DODAVATELE.
Jakákoli vada a/nebo funkční nedostatek
Motorů vzniklé následkem jakýchkoli
náhodných,
následných,
nebo
jmenovitých nákladů, jako např. nákladů
(8)
(9)
na cestovné, výdajů na komunikaci,
přídavných nákladů vzniklých instalací
při zpřístupňování Motorů, dokování a
jeřáby, ztrátu doby používání, ušlý
příjem, ušlou dobu, újmu na majetku,
úraz osob, nebo odškodné na jiné
součásti nebo zboží než jen na uvedené
Motory dodávané DODAVATELEM.
Jakákoli vada a/nebo funkční nedostatek
Motorů
způsobené
provozováním
Motorů při zanedbání provozní nebo
servisní příručky od DODAVATELE
a/nebo jakýchkoli dalších pokynů od
DODAVATELE.
Jakákoli vada a/nebo funkční nedostatek
Motorů vzniklé následkem nesprávného
nakládání s Motory nebo jejich
nedostatečných oprav a údržby.
Jakákoli vada a/nebo funkční nedostatek
Motorů způsobené výměnou součástí za
neoriginální (nikoli od DODAVATELE)
součásti, nebo součásti neekvivalentní co
do kvality a konstrukce součástem od
DODAVATELE.
Jakákoli vada a/nebo funkční nedostatek
Motorů způsobené výměnou součástí za
neoriginální (nikoli od DODAVATELE)
součásti, nebo součásti neekvivalentní co
do kvality a konstrukce součástem od
DODAVATELE.
Jakákoli vada a/nebo funkční nedostatek
Motorů vzniklé následkem seřízení při
opravě, servisu, nebo výměnou součástí
jakýmkoli personálem, který k tomu
neměl oprávnění DODAVATELE.
Součásti motorů, (jako např. filtr, řemen,
vzduchový čistič, ploché těsnění, vložka,
guma, žárovka, pojistka, kondenzátor,
kartáč, elektrický kabelový svazek, a
ostatní obdobné opotřebitelné součásti)
by měly být v průběhu běžné údržby
Motorů nebo v souvislosti s ní vyměněny.
ZODPOVĚDNOSTI
KUPUJÍCÍHO
DODAVATELE
a
DODAVATEL a KUPUJÍCÍ, v tomto pořadí,
budou mít následující zodpovědnosti ohledně
vad na materiálech a zpracování krytých
Page 45 of 51
(3) Analýza příčiny závady KUPUJÍCÍM a
podrobnosti původní stížnosti zákazníka s
fotografiemi vadných součástí, dle
požadavku DODAVATELE.
(4) Hlášení a vysvětlující úkon opravárenské
servisní služby.
(5) Částka nárokovaná za materiál, práci a
ostatní povolené výdaje.
(6) Podpis vedoucího servisu nebo obdobné
oprávněné osoby KUPUJÍCÍHO pod
každým
vzneseným
nárokem
na
potvrzení, že tento nárok je kompletní a
přesný.
zárukou:
Záruka bude uplatňována pouze na Motory, ke
kterým
DODAVATEL
obdržel
záruční
reklamační formulář nebo ekvivalentní písemné
vyjádření, byly-li tyto Motory dodány prvnímu
zákazníkovi.
DODAVATEL KUPUJÍCÍMU nahradí náklady
na originální součásti použité k výměně vadných
součástí v rámci Záruky.
KUPUJÍCÍ provede veškeré opravy a montáže
náhradních dílů krytých Zárukou, a
DODAVATEL KUPUJÍCÍMU vynahradí čisté
náklady na práci vzniklé při této výměně (dle
hodinové sazby, o níž rozhoduje DODAVATEL).
DODAVATEL si vyhrazuje právo omezit počet
hodin servisních oprav dle časového sazebníku
opravárenských prací DODAVATELE nebo dle
ekvivalentních pokynů.
DODAVATEL musí obdržet záruční reklamaci
do čtyřiceti pěti (45) dní od data, kdy KUPUJÍCÍ
pořídil a/nebo nainstaloval nové součásti
nahrazující součásti vadné (datum opravy).
Záruční reklamace obdržené po uplynutí tohoto
období čtyřiceti pěti (45) dnů budou automaticky
zamítány.
DODAVATEL dle svého vlastního uvážení
zajistí KUPUJÍCÍMU náhradní součásti
umožňující KUPUJÍCÍMU výkon aktivit krytých
Zárukou popsanou ve výše uvedeném článku 2.3.
DODAVATEL v žádném případě neponese
zodpovědnost za jakékoli výdaje vzniklé při
dodání náhradních dílů kromě ceny za dopravu.
Budou-li vyžádány opravené nebo doplňující
informace, budou tyto doplňující informace
KUPUJÍCÍM předloženy do třiceti (30) dnů od
obdržení žádosti o poskytnutí těchto informací.
Záruční reklamace vrácené po uplynutí tohoto
období třiceti (30) dnů budou automaticky
zamítány.
Odškodnění záručních nároků bude omezeno
částkou, kterou lze připsat zodpovědnosti
DODAVATELE, a sazby odškodného za záruční
reklamace se řídí připojenou PŘÍLOHOU 2.
VYŇATÉ SOUČÁSTI
UPLATNĚNÍ ZÁRUČNÍCH REKLAMACÍ
Uplatnění záruční reklamace KUPUJÍCÍM bude
provedeno v souladu s předepsaným
reklamačním formulářem DODAVATELE.
V každé záruční reklamaci musí být uvedeno
následující: Pokud záruční reklamace nebude
obsahovat všechny tyto základní informace, bude
prohlášena za neúplnou a nebude přijata.
(1) Model motoru a výrobní číslo motoru
(2) Datum opravy nebo provozní hodiny
Motoru až do té doby
Pokud KUPUJÍCÍ uplatní v rámci této záruky
jakoukoli reklamaci na to, že některé součásti
Motorů jsou vadné, musí KUPUJÍCÍ tyto vyňaté
součásti přechovávat po dobu šesti (6) měsíců od
data uplatnění záruční reklamace, neobdrží-li od
DODAVATELE pokyny k jejich likvidaci.
Vyňaté součásti je třeba přechovávat ve
správném stavu, aby nedocházelo k jejich
dalšímu poškození korozí. Nebudou-li vyňaté
součásti řádně uschovány, ztratí-li se, nebo
nebudou na vyžádání zaslány DODAVATELI,
bude možno zpětně účtovat kompenzaci záruky.
Vyžádá-li si je DODAVATEL, budou tyto vyňaté
součásti zaslány DODAVATELI, přičemž náklady na
zaslání uhradí DODAVATEL.
Page 46 of 51
PŘIJÍMACÍ KONTROLA A USKLADNĚNÍ
MOTORŮ
servisu Motorů v dané oblasti.
KUPUJÍCÍ každou zásilku prohlédne z hlediska
její shody se specifikacemi, chybějících součástí,
a případného poškození motorů, a to neprodleně
ihned po obdržení motorů. V případě, že
KUPUJÍCÍ shledá při některé takové kontrole
jakýkoli neuspokojivý stav, podá ohledně něj
KUPUJÍCÍ do šedesáti (60) dní od data zaslání
Motorů písemnou reklamaci.
Reklamacemi KUPUJÍCÍHO podanými po
uplynutí tohoto období nebude DODAVATELI
vznikat žádný závazek, ani neponese
zodpovědnost za takové škody, na něž může
KUPUJÍCÍ uplatnit nárok v rámci příslušných
pojistných podmínek. V případě, že reklamace
podané dle ustanovení tohoto článku budou
ověřeny DODAVATELEM, dodá
DODAVATEL na vyžádání KUPUJÍCÍHO
bezplatně ony součásti, které byly shledány
chybějícími nebo poškozenými.
Za řádné uskladnění a údržbu v časovém období
od vyložení Motorů přepravcem v místě přístavu
určení až do jejich dodání prvnímu zákazníkovi,
aby nedocházelo ke snížení výkonu Motorů,
zodpovídá KUPUJÍCÍ. Jakékoli poškození,
k němuž dojde v onom období, bude na výhradní
zodpovědnosti KUPUJÍCÍHO.
VÝKON SLUŽEB KUPUJÍCÍM
KUPUJÍCÍ čas od času provede ve vztahu
k Motorům údržbu a opravný servis, a to v
souladu s ustanoveními "servisních informací"
platných v době, kdy byly tyto motory uváděny
do provozu, a bude DODAVATELI zasílat
potřebná hlášení o údržbě a opravách.
V případě výskytu jakékoli funkčního obtíže
a/nebo vady provede KUPUJÍCÍ okamžitě
jakékoli nezbytné opravy nebo služby a okamžitě
uvědomí DODAVATELE o jakémkoli
významnějším problému.
POVINNOSTI DODAVATELE V RÁMCI
TÉTO ZÁRUKY
Povinnosti DODAVATELE v rámci této záruky
budou NÁHRADOU VŠECH OSTATNÍCH
ZODPOVĚDNOSTÍ DODAVATELE za vady
materiálu nebo zpracování Motorů či ZA
JAKÉKOLI JINÉ ZÁRUKY, AŤ UŽ
VÝSLOVNÉ ČI VYPLÝVAJÍCÍ, statutární
nebo dle běžného zákona, KTERÝCH SE
TÍMTO KUPUJÍCÍ ZŘÍKÁ. DODAVATEL
nebude v žádném případě zodpovídat za
následné nebo nepřímé škody ve věci Motorů.
UROVNÁVÁNÍ SPORŮ
Tato dohoda bude vykládána dle zákonů
Korejské republiky. Veškeré spory, neshody,
názorové rozdíly či nároky, které vyvstanou
z této dohody či v souvislosti s ní, a které se
nepodaří urovnat smírně vzájemným jednáním
obou zde uvedených stran, budou v souladu s
arbitrážními pravidly Mezinárodní obchodní
komory předneseny před arbitráž v městě Seoul
v Koreji, a takto urovnány.
DODATEK – 1 ZÁRUČNÍ OBDOBÍ
Hodnocení
KRYTÍ MOTORU *
MONTHS
MĚSÍCE
MĚSÍC
(from
(od data
E (od
Delivery
zaslání)
data
Date)
zaslání)
Požární
0 - 24
Požární
0 - 24
čerpadlo
čerpadlo
* PODLE TOHO, CO NASTANE DŘÍVE
9.0 DATA O INSTALACI A PROVOZU
(Viz technický katalog C133941)
10.0 SCHÉMATA ZAPOJENÍ
(Viz technický katalog C133941)
11.0 ILUSTRAČNÍ VÝKRES SOUČÁSTÍ
(Viz technický katalog C133941)
KUPUJÍCÍ musí splnit veškeré přítomné i
budoucí pokyny DODAVATELE o údržbě a
Page 47 of 51
12.0 PŘÍLOHA ( Abecední rejstřík)
Předmět
Strana
Předmět
A
Vzduch, čistič
Alternátor
10,12,19,20,36
31,36
I
L
13,14
Olej mazací, doporučení
Olej mazací, objem
Mazání, systém
13,35
30
C
Kapacity
12,24,25
12
Chladivo, doporučení
Chladící systém
Nemrznoucí přísady
24,25
Chladící systém, kapacita
25
12,26,27,28
Přívod chladící vody (smyčka)
Požadavky na průtok chladící vody
*
25
Postup plnění
10,12,15,17,24,26,27,28,33,35
Výměník tepla
Inhibitory
24,25,36
Údržba
24,26,34
Voda ……………11,12,13,14,15,17,19,22,24,26,27,28,34,36
Ventilace klikou
20,21
D
Měrka, hladiny oleje
Seřízení hnacího hřídele
Údržba hnacího hřídele
22,23
13,14
14
30
Elektrický systém
Ochranné systémy motoru (nadměrné otáčky)
15,16,31
35,37
Služba nastartování motoru
Výfukový systém
9,10,11,12,14,19,22,28,36,37,32
F
10, 12,19,20,36
11,12,18,19
9, 11,12,23,33
12
17
18
19
17,19
35
H
Ohřívače, motor
M
31
36
15,16
5,6
Magnetický snímač
Plán údržby
Manuální obsluha
Číselná identifikace modelu
N
5
Štítek, jmenný (motor)
O
Filtr, olejový
Měrka, ponorná, olejová
Olej, tlak
Olej, specifikace/doporučení
Provozní údaje
Otáčky, nadměrné
Otáčky, nadměrné, ověření
9,11,12,23,33
22,23
*
23
*
15,16,31
31
*
36
Součásti, ilustrace
Součásti, informace
Čerpadlo, palivové vstřikovací
19
S
5,6,8
26,31,35
Výrobní číslo
Systémy odstávky
Specifikace:
Palivo
Olej, mazací
Otáčkový spínač
Uskladnění
12
23
31,32
11,38,40
T
Technické údaje
*
W
13,37,38,39,40
Záruka
Schéma zapojení:
Systém stejnosměrného proudu (DC)
Střídavoproudé ohřívací systémy
G
Regulátor, seřízení rychlosti
23
24
22
P
E
Filtry:
Vzduch, čistič
Palivo
Olej, mazací
Palivo, specifikace
Systém palivový, provoz
Upouštění
Čerpadlo, vstřikovací
Servis
*
10
Instalace, údaje
Instalace, pokyny
B
Baterie, kabely
Baterie, doporučení
Řemen, seřízení
Strana
10,12,24,28,30,36
* Viz technický katalog C133941
Page 48 of 51
*
*
Dodatek “A”
MODELY MOTORŮ DP6H A DQ6H
Modely motorů Clarke
Popis součástí
Olejový Filtr
Palivový filtr (primární)
Palivový filtr (sekundární)
Vzduchový filtr
Alternátor
Vstřikovací čerpadlo paliva
Tepelný výměník
Startovací motor (12V)
Startovací motor (24V)
Spínač, tlaku oleje
Spínač, otáčkový
Spínač, teploty chladiva
Termistor
Turbokompresor
Termostat
Hubice, Injektor
DP6H
DQ6H
Číslo součásti (pouze standardní položky , volitelné
položky nejsou vyobrazeny)
C04571
C04569
C02736
N/A
C03749
C072092
C02911
C03244
C072093
C02912
C051529
N/A
C072094
C071645 nebo C071884
C071571
OBSAŽENO V OTÁČKOVÉM SPÍNAČI C071571 nebo
C071881
C071607 nebo C051749
C061646
C061647
C051718
C02924
C051568
C02754
Page 49 of 51
Dodatek “A” (pokračování)
MODELY MOTORŮ DR8H, DS0H, A DT2H (SUCHÉ VÝFUKOVÉ POTRUBÍ)
DT2H‐UFAA20,
DT2H‐UFKA20,
DT2H‐FMAA40,
Modely motorů Clarke
DR8H
DT2H‐FMKA40,
DS0H
DT2H‐UFAA58,
DT2H‐UFKA58
DT2H‐UFAA50,
pouze DT2H‐UFKA50
Popis součástí
Olejový Filtr
Palivový filtr (primární)
Vzduchový filtr
Alternátor
Vstřikovací čerpadlo paliva
Tepelný výměník
Startovací motor (12V)
Startovací motor (24V)
Spínač, tlaku oleje
Spínač, otáčkový
Spínač, teploty chladiva
Termistor
Turbokompresor
Termostat
Hubice, Injektor
Číslo součásti (pouze standardní položky , volitelné položky nejsou
vyobrazeny)
C04569 R. A
C02736
C03749 R. A
C03749 R. A
C072095
C02913
C02914
C02915
C051529 R. D
C051389 R. B
C051389 R. B
N/A
C072096
C07645 R. C NEBO C071273 R. A NEBO C071614 R. A NEBO C071884 R.A NEBO
C072011 NEBO C072013
C071963 R.A
OBSAŽENO V OTÁČKOVÉM SPÍNAČI C071963 R. A EBO C071881 R.A
C071607 R. A OR C051749 R. B
C061648
(PRAVÝ)
C061649
(LEVÝ)
C061650
(PRAVÝ)
C061651
(LEVÝ)
C051568
C02792
Page 50 of 51
C061652
(PRAVÝ)
C061653
(LEVÝ)
Dodatek “A” (pokračování)
MODELY MOTORŮ S DT2H (MOKRÉ VÝSTUPNÍ POTRUBÍ)
Modely motorů Clarke
Popis součástí
Olejový Filtr
Palivový filtr (primární)
Palivový filtr (sekundární)
Vzduchový filtr
Alternátor
Vstřikovací čerpadlo
paliva
Tepelný výměník
Startovací motor (24V)
Spínač, tlaku oleje
Spínač, otáčkový
Spínač, teploty chladiva
Termistor
Turbokompresor
Termostat
Hubice, Injektor
pouze DT2H-UFAA60,98,92,-FMAAX8,X2
Číslo součásti (pouze standardní položky ,
volitelné položky
nejsou vyobrazeny )
C04569 (4)
C02736 (4)
N/A
C03707 (2)
C072097
C02916
C052066
C072098
C071614 nebo C071884
C071273
OBSAŽENO V OTÁČKOVÉM SPÍNAČI
C071571 nebo C071881
C071607 nebo C051749
C061654
C051568
C02716
Page 51 of 51

Podobné dokumenty

Příslušenství

Příslušenství Výrobní číslo

Více

instrukční manuál pro provoz a údržbu

instrukční manuál pro provoz a údržbu . Kromě toho má elektrický systém, který může být v rámci silného proudu. 3) Motor produkuje škodlivé plyny, hluky a vibrace, a je nutné přijmout vhodná preventivní opatření při stěhování, instalac...

Více

C130977 NFPA-20 COOLING LOOP PIPING DETAIL.idw

C130977 NFPA-20 COOLING LOOP PIPING DETAIL.idw Poznámka: Tento motor je určen pro vnitřní instalaci nebo ve spojení s Krytím proti povětrnostním vlivům. 1Snížit publikoval Gross kW je o 10%, k určení maximálního zatížení čerpadla. 2Teplota H2O ...

Více

Mikroorganismy ve vodě - Laundry

Mikroorganismy ve vodě - Laundry Učební cíle Po zvládnutí této kapitoly budete  vědět základní informace o existujících typech mikroorganizmů  znát hlavní typy mikroorganismů, které se vyskytují ve vodě a  umět vysvětlit termí...

Více