Sestava 1 - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY

Transkript

Sestava 1 - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY
podzim autumn herbst осень
IMPERIAL
Číslo/Number/Folge/Номep: 3/2012
Ročník/Volume/Jahrgang/Выпуск: VIII
Podzimní recepty z našich hotelů
Autumn Recipes from our
ENG
Herbstliche Rezepte aus
Hotels D
Осенние
unseren Hotels RU
рецепты из наших отелей
...5
life
essay Andrea Platznerová
O pacientech, lékařích
a manuálech
Kapitoly z historie hotelu Imperial
Hotel Imperial History Chapters
ENG
Kapitel aus der Geschichte des
D
Страницы
Hotels Imperial RU
истории отеля «Империал»
...6
news
On patients, doctors and manuals Über Patienten, Ärzte und Manuals О пациентах, врачах и инструкциях To téma nosím v hlavě už mnoho
měsíců. Představuji si, že si jednou sednu a sepíši seznam věcí, které by
urychlily a zjednodušily vyšetření u lázeňského lékaře. Jakýsi manuál pro
pacienta k přečtení, než se – v civilu
nebo již v bílém županu, klasickém
kostýmu lázeňského hosta – dostaví
k lékaři. Soupis pokynů co dělat a co
nedělat při vyšetření umožní lázeňským hostům být skvělým pacientem
a lékaři ušetří hlasivky i nervy. Pacient
díky tomuto seznamu nahlédne do
tajů dění v ambulanci a lékař nebude
muset po dva tisíce sto padesáté osmé
říkat to samé.
V mém seznamu by určitě nechybělo
toto: „Když vám lékař přiloží fonendoskop na oblast, kde tušíte srdce, znamená to, že poslouchá srdeční ozvy a že
hlasité hluboké dýchání mu poslech spíš
zkomplikuje, než usnadní. Dýchejte tedy
mělce, neslyšně. Naopak pořádně, zhluboka a s otevřenými ústy dýchejte, když
přikládá fonendoskop na vaše záda –
tehdy v naprosté většině potřebuje pořádně slyšet váš dech, jelikož poslouchá
plíce.“
Nebo: „Hodinky na zápěstí nijak nevadí při měření krevního tlaku, nemusíte
si je sundávat.“ A také: „Před vstupem
do ordinace zaklepejte a počkejte. Knoflíky na dveřích nejde ani otočit, ani otevřít, i když jimi budete lomcovat sebevíc
– jsou tam právě na to, abyste nemohli
nečekaně vejít a případně nemile překvapit svlečeného pacienta.“ A našlo by
se minimálně ještě patnáct takovýchto
praktických pokynů, upozornění a rad,
nepostradatelných pro hladký chod setkání pacienta se zdravotníkem.
Ale nikdy jsem ten manuál nenapsala
a věřím a doufám, že jej nikdy ani nenapíši. Protože vždycky, když si ho začnu
v duchu sestavovat, představím si člověka, jak poslušně čeká za dveřmi ambulance, než mu bude otevřeno, poté dle
pokynů dýchá nebo nedýchá, strukturovaně referuje svou medicínskou historii
a teprve pak se začne ptát na procedury,
které mu budou ordinovány… A pokaždé se té představy leknu.
Lidé nejsou stroje. Na lidech je hezké,
že ač jsme v podstatě všichni stejní, jsme
při tom každý úplně jiný. Je dobře, že nejsme normalizovaní roboti. Je dobře, že
si někdo před měřením tlaku sundává
hodinky, i když to není vůbec potřeba,
a někdo si ani nepovytáhne rukáv. Je
hezké, že je potřeba s lidmi mluvit,
i když s každým trochu jinak a že je potřeba říkat všem tisíckrát to samé. Je
dobře, že spolu mluvíme, usmíváme se
nebo se mračíme, že se cítíme a poznáváme. Je fajn, že si nerozdáváme manuály.
SUN GALLERY
14. 7. 2012 – 12. 12. 2012
Spa Resort Sanssouci/Blue House, Jarní 1, Karlovy Vary
„KERAMKA“ VE SPA RESORTU
SANSSOUCI
Výstava je součástí cyklu výstav věnovaných 140. výročí založení Střední průmyslové školy keramické a sklářské
v Karlových Varech. Vystavená díla,
která vznikla ve spolupráci se sklárnou
Moser, jsou ukázkou vynikajících schopností 16 mladých autorů a vysoké kvality českého sklářského vzdělávání
s dlouhou tradicí.
signerausbildung mit ihrer langjährigen
Tradition dar.
по-русски
«КЕРАМИКА» В «SPA RESORT
SANSSOUCI»
Экспозиция является частью цикла
выставок, посвященных 140-й годовщине основания Средней художественно-промышленной школы ке-
english
“CERAMICS” AT THE SPA RESORT SANSSOUCI
This exhibition is part of a series of exhibitions commemorating the 140th anniversary of the Secondary School of Ceramics and Glass Making in Karlovy
Vary. The exhibited works of art that
were created in cooperation with the
Moser glassworks prove the excellence
and skills of 16 young authors as well as
the high quality of Czech glass making
education that is proud of its long tradition.
deutsch
„KERAMIK“ IM SPA RESORT
SANSSOUCI
Die Ausstellung ist ein Teil der dem
140. Jubiläum der Gründung der Keramik- und Glasfachschule in Karlsbad gewidmeten Ausstellungsreihe. Die ausgestellten Werke, die in Zusammenarbeit
mit der Glasfabrik Moser entstanden
sind, stellen die hervorragenden Fähigkeiten von 16 jungen Autoren und die
hohe Qualität der tschechischen Glas-de-
рамики и стекла в Карловых Варах.
Представленные работы, созданные
в сотрудничестве со стеклозаводом
«Moser», являются демонстрацией
выдающихся способностей 16 молодых авторов и высокого качества
чешского образования в сфере производства и художественной обработки стекла, имеющего давние тра
диции.
2
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
obsah
1
1
3
5
6
10
12
14
18
22
On patients, doctors and manuals
Über Patienten, Ärzte und Manuals
О пациентах, врачах и инструкциях
O pacientech, lékařích a manuálech
Sun Gallery představuje…
Události...
Podzimní recepty z našich hotelů
Kapitoly z historie hotelu Imperial
Okénko do dějin lázeňství
Luxusní ubytování s jedinečným výhledem na Karlovy Vary
Proč se mění cestovní agentura Pentalog Tour
na cestovní kancelář?
Užijte si komfortní ubytování v lázních
Muzeum Karlovy Vary
english
This issue has been on my mind for
several months now. I imagine one day
I will sit down and write a list of tips to
both speed up and simplify examina-
vor, dass ich mich setze und eine Liste
erarbeite mit Sachen, welche die Untersuchung beim Kurarzt beschleunigen
und vereinfachen. Eine Art Manual bzw.
Anleitung für den Patienten, die er liest,
bevor er – zivilbekleidet oder bereits im
content
1
1
3
5
6
10
12
14
18
22
On patients, doctors and manuals
Sun Gallery presents…
Current events…
Autumn recipes from our hotels
Hotel Imperial history chapters
Window in spa history
Luxurious accommodations with a unique view of Karlovy Vary
Why is the travel agency Pentalog Tour transforming
into a travel office?
Enjoy comfortable accommodations in a spa
Museum Karlovy Vary
1
1
3
5
6
10
12
14
18
22
Über Patienten, Ärzte und Manuals
Sun Gallery stellt vor…
Ereignisse…
Herbstliche Rezepte aus unseren Hotels
Kapitel aus der Geschichte des Hotels Imperial
Fenster in die Geschichte des Kurwesens
Luxuriöse Unterkunft mit einmaligem Blick auf Karlovy Vary
Warum ändert sich die Reiseagentur Tour in ein Reisebüro?
Genießen Sie komfortable Unterkunft im Kurort
Museum Karlovy Vary
1
1
3
5
6
10
12
14
О пациентах, врачах и инструкциях
Sun Gallery представляет…
События...
Осенние рецепты из наших отелей
Страницы истории отеля «Империал»
Oкно в курортную историю
Роскошные номера с уникальным видом на Карловы Вары
Чем вызвано преобразование туристического агентства
«Pentalog Tour» в туристического оператора?
Насладитесь комфортным проживанием на курорте
Музей Карловы Вары
inhalt
coдержание
18
22
life
IMPERIAL
Klientský magazín Imperial Life vydává pro Imperial Karlovy Vary a.s. KUKLIK.CZ
The client’s magazine of Imperial Life is published for the Imperial Karlovy Vary Inc. by KUKLIK.CZ
Herausgeber des Klientenmagazins Imperial Life für Imperial Karlovy Vary - KUKLIK.CZ
Журнал для клиентов «Imperial Life» для «Imperial Karlovy Vary Group» издает агенство
«KUKLIK.CZ»
Adresa redakce / Address of editors staff / Adresse der Redaktion / Адрес редакции:
Imperial Karlovy Vary a.s.
U Imperialu 31, 360 01 Karlovy Vary
Tel.: +420 353 206 300
Fax: +420 353 206 327
E-mail: [email protected]
www.imperial-group.cz
Šéfredaktorka / Editor / Chefredaktorin / Шеф-редактор:
Veronika Nechvílová, Sales & Marketing Manager Imperial Karlovy Vary
Číslo registrace / Number of registration / Registriernummer / Номер регистрации:
MK ČR E 15922
Vychází čtyřikrát do roka, neprodejné / Released four times a year, unsaleable / Erscheint
viermal jährlich, unverkäuflich / Выходит четыре раз в год, не предназначен для продажи
Foto / Photo / Фото:
KUKLIK.CZ, Czech Tourism, www.kvpoint.cz,
Sales & Marketing Imperial Karlovy Vary a.s.
Layout:
KUKLIK.CZ
Vydavatel / Publisher / Verleger / Издатель:
Pavel Kuklík
sídlo / registered address / Sitz / адрес:
Sokolská 28, 120 00 Praha 2
IČ / ID. No. / ID-Nr. / код ОКПО: 43042368
DIČ / VAT-reg No. / Steuer-ID-Nr. / ИНН: CZ6306260763
provozovna / plant / Betriebsstätte / фактический адрес:
Charkovská 24, 101 00 Praha 10, e-mail: [email protected]
www.kuklik.cz
Tisk / Print / Druck:
Tiskárna Glos, s.r.o., Špidlenova 436, 513 01 Semily
ginne zu schreiben, stelle ich mir einen
Menschen vor, der diszipliniert vor dem
Sprechzimmer sitzt, dann gemäß Anleitung atmet oder nicht atmet, strukturiert
seine Krankengeschichte referiert und
erst dann nach den Kuranwendungen
fragt, die ihm verordnet werden … Und
jedes Mal erschrecke ich bei dieser Vorstellung.
Menschen sind keine Maschinen. Das
Schöne an den Menschen ist, dass jeder –
wenngleich wir im Wesentlichen auch
alle gleich sind – dabei ein völlig Anderer ist. Es ist gut, dass sich jemand vor
der Messung des Blutdrucks die Armbanduhr abnimmt, selbst wenn dies gar
nicht notwendig ist, und ein anderer
nicht einmal den Ärmel hochkrempelt.
Es ist schön, dass mit den Menschen gesprochen werden muss – wenn auch mit
Jedem ein wenig anders – und dass tausendmal das Gleiche gesagt werden
muss. Es ist gut, dass wir gemeinsam
sprechen, lachen oder finster dreinschauen, dass wir uns spüren und kennen lernen. Es ist in Ordnung, dass wir
keine Manuals verteilen.
по-русски
tions at the spa resort doctor’s. A sort of
a manual a patient should read before –
in his everyday clothes or already in
a white gown, the classic attire of a spa
guest – he visits his doctor. Guidelines
for what to do and what not to do during
examination will make the spa guests
amazing patients, and spare the doctor’s
vocal chords and nerves. Thanks to the
list, patients would have an insight into
procedures at the doctor’s office and the
doctor would not have to repeat the
same thing over and over again.
Here is what would not be missing
from my list: “When the doctor places
a stethoscope over the area where you
suspect your heart might be located, he
is trying to listen to your heart, and loud
and deep breathing will make it more
difficult. Keep your breathing shallow
and silent. On the contrary, take a deep
breath with your mouth open when the
doctor places the stethoscope on your
back – usually he really needs to hear
you breathe then, as he is listening to
your lungs.”
Or: “Watches on your wrist do not in
any way interfere with measurement of
your blood pressure, you can keep them
on.” And also: “Before you enter the doctor’s office, knock and wait. Door knobs
can be neither turned nor opened, no
matter how hard you try – they are there
specifically to prevent you from entering
uninvited and possibly disturbing
a naked patient.” And I could come up
with at least fifteen such bits of practical
information, guidelines and advice, indispensable for a smooth meeting of
a patient with a healthcare professional.
But I have never written the manual
and I believe and hope that I never will.
For every time I start to compile it in my
mind, I imagine a man waiting patiently
behind the office door to be invited in,
then breathing or holding his breath according to my directions, giving a structured medical history and then and only
then beginning to ask about procedures
he is going to be prescribed... and the
idea scares me every time.
Humans are not machines. What is
nice about people is that even though we
are all the same, we are all very unique.
It is good that we are not standardised
robots. It is good that somebody takes
their watches off before having their
blood pressure measured, even though
it is not necessary at all, and someone
else does not roll up his sleeve. It is nice
that we need to talk to people, even
though with each of them it is different,
and we need to repeat the same thing
over and over to everyone. It is good that
we talk, smile or frown, that we feel and
meet each other. It is all right to not hand
out manuals.
deutsch
Dieses Thema trage ich bereits seit einigen Monaten im Kopf. Ich stelle mir
weißen Bademantel, dem klassischen
Kostüm des Kurgastes – beim Arzt erscheint. Ein Verzeichnis mit Hinweisen,
was er tun oder lieber lassen sollte,
würde den Kurgästen ermöglichen, bei
der Untersuchung ein perfekter Patient
zu sein und die Stimmbänder und Nerven des Arztes schonen. Der Patient erhält dank dieser Liste einen Einblick in
die Geheimnisse des Geschehens in der
Arztpraxis, und der Arzt muss nicht
zweitausendeinhundertachtundfünfzig
Mal das Gleiche sagen.
In meiner Liste ganz sicher nicht fehlen würde der Hinweis: „Wenn der Arzt
das Phonendoskop an die Stelle legt, wo
Sie das Herz vermuten, dann bedeutet
dies, dass er die Herztöne abhören will
und dass ein lautstarkes tiefes Ein- und
Ausatmen das Abhören eher erschwert,
als erleichtert. Atmen Sie deshalb oberflächlich und leise. Hingegen dürfen Sie
kräftig, tief und mit offenem Mund einund ausatmen, wenn der Arzt das Phonendoskop auf den Rücken legt – hier
will er fast immer Ihre Atmung hören,
weil er Ihre Lunge abhört.“
Oder: „Die Armbanduhr stört bei der
Messung des Blutdrucks überhaupt
nicht, Sie müssen sie nicht abnehmen.“
Und auch: „Vor Betreten des Sprechzimmers klopfen Sie, bitte, an und warten
Sie. Die Griffe an den Türen können weder gedreht noch geöffnet werden, selbst
wenn Sie noch so stark an diesen rütteln
– sie sind deshalb an den Türen, damit
Sie nicht unerwartet eintreten und eventuell einen gerade entkleideten Patienten
unangenehm überraschen können.“ Und
es würde mindestens noch fünfzehn
weitere praktische Ratschläge, Hinweise
und Anleitungen geben, die für einen
glatten Ablauf des Mediziner-PatientenTreffens unentbehrlich sind.
Aber ich habe dieses Manual nie geschrieben und glaube und hoffe, es auch
nie tun zu müssen. Denn jedes Mal,
wenn ich es in Gedanken wieder be-
Я уже несколько месяцев обдумываю эту тему, представляя себе, как
однажды сяду и напишу обо всем,
что упростило бы обследования,
проводимые курортными врачами.
Так сказать, инструкцию, которую
пациенты могли бы прочитать еще
до того, как в гражданской одежде
или в белом халате – классической
одежде курортника – придут на
прием к врачу. Перечень того, что делать или не делать во время обследования, даст возможность курортникам стать образцовыми пациентами,
а врачи сохранят здоровыми голосовые связки и нервы. Благодаря этому
списку пациент познает некоторые
загадки работы врача, которому уже
не нужно будет в две тысячи сто
пятьдесят восьмой раз повторять
одно и то же.
В моей инструкции обязательно
было бы: «Если врач приложит фонендоскоп на область сердца, значит,
он слушает сердечные тоны, и громкое глубокое дыхание не только не
помогает, но мешает ему. Поэтому
дышите мелко и неслышно. И наоборот, дышите ртом и глубоко, когда
врач прикладывает фонендоскоп к
вашей спине, потому что в абсолютном большинстве случаев он прослушивает легкие и должен хорошо слышать ваше дыхание.
Или: «Часы на запястье совсем не
мешают при измерении артериального давления, и снимать их не
нужно». А также: «Не входите в кабинет без стука. Дверные ручки невозможно ни повернуть, ни открыть
с их помощью дверь, как бы вы ни
старались это сделать. Они здесь
именно для того, чтобы вы не могли
неожиданно войти в кабинет и поставить в неловкое положение полуодетого пациента». Я могла бы перечислить как минимум еще пятнадцать таких практических наставлений, предупреждений и советов, незаменимых для идеального визита к
врачу.
Но эту инструкцию я так никогда
и не написала, и надеюсь, что никогда ее не напишу. Потому что всегда,
когда я начинаю мысленно сочинять
ее, представлю себе человека, который терпеливо ожидает у двери кабинета, пока ему не откроют, послушно дышит или не дышит, четко
воспроизводит историю своей болезни и только потом спрашивает,
какие процедуры ему назначат… И
всегда это представление пугает
меня.
Люди не машины, они тем и хороши, что хотя в принципе все одинаковы, но каждый из них неповторим. Ведь это здорово, что мы не роботы, что одни перед измерением
давления снимают часы, хотя это совсем необязательно, а другие даже не
подтянут рукав. Здорово, что нужно
с людьми беседовать, хотя с каждым
немного по-другому, и что нужно тысячу раз повторять одно и то же. Здорово, что мы разговариваем и знакомимся друг с другом, сочувствуем
друг другу, что не составляем и не
раздаем инструкции.
3
life
IMPERIAL
news
Události... Current events…
Ereignisse… События...
Speciální
gastronomické
akce
v Clubu Imperial jsou velmi oblíbené
Speciální tematické gastronomické
akce si návštěvníci Clubu Imperial a hoteloví hosté velmi pochvalují. V červnu
si pochutnávali například na marinované telecí svíčkové v Sherry s grilovanými fíky na jahodovém chutney, podávané s domácím ořechovým chlebem
nebo na variaci domácích dezertů z jahod a lesního ovoce. Červencovým gastronomickým tématem byla „Drůbež
a klasické i netradiční sorbety“, v srpnu
to byly „Houby, kachna a foie gras“. Aktuální informace Vám poskytnou pracovnice oddělení Concierge a naleznete
je také na informačních panelech a na
pokojích.
There were many topics and the gathering lasted almost 3 hours.
New club Sportcentrum Imperial
From July 1st, 2012, the guests of Hotel Imperial and Spa Resort Sanssouci
can use a riqochete court, bouldering
wall, high quality tennis courts with artificial surface, horizontal and vertical
solariums or modern group workouts in
the newly opened sportcenter in Karlovy
Vary. The local Sportsbar offers a wide
selection of cold and warm drinks,
snacks and food supplements. Interested
deutsch
Spezielle Gastronomie-Veranstaltungen im Club Imperial sind sehr beliebt
Die speziellen themabezogenen gastronomischen Veranstaltungen loben
die Besucher des Clubs Imperial und
Hotelgäste sehr. Im Juni konnten sie
zum Beispiel marinierte Kalbslende mit
Sherry und gegrillten Feigen auf Erd
Spa Resort Sanssouci byl opět partnerem
Mezinárodního basketbalového turnaje žen
v Karlových Varech
Spa Resort Sanssouci was, again, a partner
of the International Women‘s Basketball
Tournament in Karlovy Vary
Spa Resort Sanssouci war wieder Partner
des Internationalen DamenBasketballturniers in Karlovy Vary
«Spa Resort Sanssouci» снова стал
партнером Карловарского
международного турнира по баскетболу
среди женщин
beer-Chutney, serviert mit hausgemachtem Nussbrot, genießen oder die Variation hausgemachter Desserts aus Erdbeeren und Waldfrüchten. Das Gastronomie-Thema im Juli war „Geflügel und
klassische und nichttraditionelle Sorbets“, im August dann „Pilze, Ente und
Foie gras“. Aktuelle Informationen gewähren Ihnen die Mitarbeiterinnen der
Concierge-Abteilung oder finden Sie auf
den Informationstafeln und Zimmern.
Výročí 100 let hotelu Imperial s ním
slavili i jeho hosté
Příležitost oslavit výročí 100 let od otevření hotelu Imperial měli 19. června
2012 i jeho hosté. Připraveno pro ně bylo
příjemné posezení na hotelové terase,
kde v rámci bohatého programu hrála
živá hudba a podávaly se grilované speciality dle receptů hotelových mistrů kuchařů a vyhlášené plzeňské pivo.
Vystoupení Alexandra Vasiljeva
Hotel Imperial hostil předního scénografa, módního historika a návrháře Alexandra Vasiljeva. Jeho poutavé vyprávění přilákalo mnoho hotelových hostů,
kteří zaplnili sál Concert Hall. Témat
bylo mnoho a setkání trvalo téměř 3 hodiny.
Hungary and clearly won a match with
Turkey.
partnerským hotelem pro ubytování
všech zúčastněných týmů. Všichni zaměstnanci Spa Resortu Sanssouci pochopitelně fandili českým basketbalistkám, které bohužel podlehly v závěrečném utkání přípravného turnaje v Karlových Varech týmu Austrálie 48:67
with classic and not-standard sorbets“;
in August it will be „Mushrooms, duck
and foie gras“. The employees of the
Concierge department can provide you
updated information, which can also be
found on information panels and in your
rooms.
people have the option of purchasing
a year membership and unlimited use of
all the sports fields.
Volleyball Final Four
At the beginning of July, the hotels of
the Imperial Karlovy Vary Group had
Das 100-jährige Jubiläum des Hotels
Imperial feierten auch seine Gäste mit
ihm
Die Gelegenheit, das 100-jährige Jubiläum seit der Eröffnung des Hotels Imperial zu feiern, hatten am 19. Juni 2012
auch dessen Gäste. Es gab für sie ein angenehmes Stelldichein auf der Hotelterrasse, auf der im Rahmen eines vielseitigen Programms Live-Musik spielte so-
Výročí 100 let hotelu Imperial s ním slavili
i jeho hosté
Hotel Imperial celebrated its 100th
anniversary with its guests
Das 100-jährige Jubiläum des Hotels
Imperial feierten auch seine Gäste mit ihm
Свой 100-летний юбилей «Hotel
Imperial» отпраздновал вместе со
своими гостями
the unique opportunity to accommodate
the players of the European Women‘s
Volleyball League – Final Four. The accompanying events included a tennis
court in the newly reconstructed Sportcentrum Imperial.
Nové klubové Sportcentrum Imperial
Od 1. července 2012 mohou také
hosté hotelu Imperial a Spa Resortu
Sanssouci využít v nově otevřeném
prvním klubovém sportcentru v Karlových Varech ricochetový kurt, boulderovou stěnu, kvalitní tenisové kurty
s umělým povrchem, horizontální i vertikální solária nebo moderní skupinová
cvičení. Zdejší Sportbar nabízí výběr
chlazených i teplých nápojů, snacků
a potravinových doplňků. Zájemci mají
možnost zakoupení ročního členství
a neomezeného využívání všech sportovišť.
a v generálce na olympijskou kvalifikaci obsadily konečné třetí místo. Předtím prohrály o jediný bod s Maďarskem a jasně přehrály Turecko.
english
Special gastronomy events in Club
Imperial are very popular
The Club Imperial visitors and hotel
guests love the special gastronomy
events. In June, they enjoyed, for example, veal tenderloin marinated in Sherry
with grilled fiqs on strawberry chutney,
Hotel Imperial celebrated its 100th
anniversary with its guests
The guests of Hotel Imperial had the
opportunity to celebrate the 100th anniversary of its opening on June 19, 2012.
The hotel prepared a pleasant atmosphere, inviting them to sit down at the
hotel terrace with an extended program,
including live music and serving grilled
specialities ala the hotel’s chefs and the
famous Pilsen beer.
Performance by Alexander Vasiljev
Hotel Imperial hosted a top scenogra-
Volejbalová Final Four
Na začátku července měly hotely Imperial Karlovy Vary Group jedinečnou
možnost ubytovat volejbalistky Evropské ligy žen – Final Four. V rámci doprovodných akcí byl zorganizován tenisový turnaj v nově zrekonstruovaném Sportcentru Imperial.
Spa Resort Sanssouci byl opět partnerem Mezinárodního basketbalového turnaje žen v Karlových Varech
Turnaj se konal v červnu tohoto roku
v KV Areně za účastí týmů České republiky, Maďarska, Austrálie a Turecka. Spa Resort Sanssouci se stal opět
Spa Resort Sanssouci was, again,
a partner of the International Women‘s
Basketball Tournament in Karlovy
Vary
The tournament took place in June of
this year, in the KV Arena, with the participation of teams from the Czech Republic, Hungary, Australia and Turkey.
Spa Resort Sanssouci became the partner
hotel for accommodation of all the participating teams. All employees of the
Spa Resortu Sanssouci, of course,
cheered for the Czech basketball players,
who unfortunatelly lost to the Australia
team, 48:67, in the finals of the prepara-
Speciální tematické gastronomické akce si
návštěvníci Clubu Imperial a hoteloví hosté
velmi pochvalují.
The Club Imperial visitors and hotel guests
love the special gastronomy events.
Die speziellen themabezogenen gastronomischen Veranstaltungen loben die Besucher des
Clubs Imperial und Hotelgäste sehr.
Посетители «Club Imperial» и гости отеля
очень хвалят специальные тематические
гастрономические мероприятия.
served with home made walnut bread
and a variation of home made desserts
from strawberries and wild berries. The
July gastronomy theme was „Poultry
pher, fashion historist and designer,
Alexander Vasiljev. His intriguing stories gained the attention of many hotel
guests, who filled up the Concert Hall.
tion tournament in Karlovy Vary and, in
the last warmup match before the
Olympic qualifier, took third place. Before that, they lost by one point with
Na začátku července měly hotely Imperial
Karlovy Vary Group jedinečnou možnost
ubytovat volejbalistky Evropské ligy žen –
Final Four.
At the beginning of July, the hotels of the
Imperial Karlovy Vary Group had the unique
opportunity to accommodate the players of
the European Women‘s Volleyball League –
Final Four.
Anfang Juli hatten die Hotels der Imperial
Karlovy Vary Group die einzigartige
Möglichkeit, Gastgeber zu sein für die
Volleyballspielerinnen der Europäischen
Damenliga – Final Four.
В начале июля отели «Imperial Karlovy
Vary Group» воспользовались уникальной
возможностью приютить волейболисток
женской Волейбольной Евролиги –
«Финал Четырех».
wie Grillspezialitäten nach Rezepten der
Hotelmeisterköche und das berühmte
Pilsner Urquell serviert wurden.
Auftritt von Alexander Wasiljew
Das Hotel Imperial besuchte der führende Szenograf, Modehistoriker und designer Alexander Wasiljew. Seine
spannenden Erzählungen lockten zahlreiche Hotelgäste an, die den Saal „Concert Hall“ füllten. Themen gab es viele
und das Treffen dauerte fast 3 Stunden.
4
„
“FIRST MOMENT
The discount
Regarding Complex Spa Care In Karlovy Vary
SLEVA „FIRST MOMENT“
na komplexní lázeňskou péči v Karlových Varech
„FIRST MOMENT“-RABATT
für komplexe Heilkur in Karlovy Vary
СКИДКА «FIRST MOMENT» на комплексное
курортное лечение в Kарловых Bарах
life
IMPERIAL
Neues Klub-Sportcentrum Imperial
Seit dem 1. Juli 2012 können auch die
Gäste des Hotels Imperial sowie Spa Resorts Sanssouci in dem neu eröffneten ersten Klub-Sportcentrum in Karlovy Vary
den Ricochet-Court, die Boulder-Wand,
qualitativ hochwertige Tennisplätze mit
Nové klubové Sportcentrum Imperial
New club Sportcentrum Imperial
Neues Klub-Sportcentrum Imperial
Новый клубный «Sporcentrum Imperial»
Kunstbelag, horizontales und vertikales
Solarium oder moderne Gruppengymnastik nutzen. Die hiesige Sportbar bietet
eine Auswahl an gekühlten und warmen
Getränken, Snacks und Nahrungsergänzungsmitteln. Interessenten haben die
Möglichkeit, eine Jahresmitgliedschaft
sowie unbegrenzte Nutzung aller Sportstätten zu kaufen.
Volleyball-Final Four
Anfang Juli hatten die Hotels der Imperial Karlovy Vary Group die einzigartige Möglichkeit, Gastgeber zu sein für
die Volleyballspielerinnen der Europäischen Damenliga – Final Four. Im Rahmen begleitender Veranstaltungen
BOOK
ON-LINE!
[CZ] Sleva platí pouze při ● rezervaci min. 60 dní před příjezdem
● délce pobytu min. 12 nocí ● nevratné platbě ve výši 100 %,
splatné ihned při rezervaci ● Navštivte naše webové stránky
a užijte si lázeňskou dovolenou za nižší cenu!
[ENG] The discount is only valid if ● the reservation is made at
least 60 days before arrival ● the stay lasts at least 12 nights ●
non-refundable payment in the amount of 100 % is paid
immediately upon reservation ● Visit our websites and enjoy
a spa holiday for a lower price!
[D] Der Preisnachlass gilt nur bei ● Reservierung mind. 60 Tage
vor Anreise ● Aufenthaltsdauer mind. 12 Nächte ● keine
Zahlungsrückgabe – Vorauszahlung in Höhe von 100 % sofort bei
Buchung ● Besuchen Sie unsere Webseiten und genießen Sie
einen Kururlaub zum günstigeren Preis!
[RU] Скидка действует только при ● бронировании минимально за 60 дней до прибытия ● продолжительность пребывания минимально 12 ночей ● полная оплата сразу при бронировании без возможности возврата ● Посетите наш сайт и насладитесь отпуском в санатории со скидкой!
wurde in dem neu sanierten Sportcentrum Imperial ein Tennisturnier organisiert.
Spa Resort Sanssouci war wieder
Partner des Internationalen DamenBasketballturniers in Karlovy Vary
Das Turnier fand im Juni dieses Jahres
in der KV Arena unter der Teilnahme
der Teams aus Tschechien, Ungarn, Australien und der Türkei statt. Das Spa Resort Sanssouci war wieder das Partnerhotel für die Unterkunft aller teilnehmenden Teams. Alle Mitarbeiter des Spa
Resorts Sanssouci drückten natürlich
den tschechischen Basketballspielerin-
gen Ungarn und besiegten eindeutig die
Spielerinnen aus der Türkei.
по-русски
Специальные гастрономические
мероприятия пользуются большой
популярностью в «Club Imperial»
Посетители «Club Imperial» и гости
отеля очень хвалят специальные тематические гастрономические мероприятия. В июне они полакомились,
например, маринованной телячьей
вырезкой в хересе, с фигами на гриле
на чатни из клубники, подаваемой с
ореховым хлебом домашней выпечки,
или ассорти из домашних десертов из
клубники и лесных фруктов. Гастрономической темой июля стала «Птица
и классические и нетрадиционные
сорбеты», в августе это были «Грибы,
утка и фуа-гра». Свежую информацию Вам предоставят сотрудницы отделения «Concierge», также Вы найдете ее на информационных панелях
и в номерах.
Свой 100-летний юбилей «Hotel
Imperial» отпраздновал вместе со
своими гостями
19 июня 2012 года гости «Hotel Imperial» имели возможность отметить
100-летний юбилей открытия отеля.
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
HOTEL IMPERIAL ****SUPERIOR
Od 60 euro za 1 osobu ve dvoulůžkovém pokoji
From EUR 60 per 1 person in a double room
Ab 60 Euro pro Person im Zweibettzimmer
От 60 евро за 1 человека в двухместном номере
SPA RESORT SANSSOUCI ****
Od 50 euro za 1 osobu ve dvoulůžkovém pokoji
From EUR 50 per 1 person in a double room
Ab 50 Euro pro Person im Zweibettzimmer
От 50 евро за 1 человека в двухместном номере
www.spa-hotel-imperial.cz
tel.: +420 353 203 113
Imperial Karlovy Vary Group
www.spa-resort-sanssouci.cz
tel.: +420 353 207 113
nen die Daumen, die leider im Finale des
Vorbereitungsturniers in Karlovy Vary
dem Team von Australien mit 48:67 unterlagen und in der Generalprobe für die
olympische Qualifikation den definitiven dritten Platz belegten. Vorher verloren sie um nur einen einzigen Punkt ge-
Для них на террасе отеля была организована приятная вечеринка, на которой в рамках насыщенной программы играла живая музыка, подавались десерты на гриле по рецептам
поваров отеля и знаменитое пльзенское пиво.
Выступление Александра Васильева
«Hotel Imperial» принял ведущего
сценографа, историка моды и модельера Александра Васильева. Его
увлекательное выступление привлекло многих гостей отеля, которые
заполнили зал «Concert Hall». Тем
было много, и встреча продлилась
почти 3 часа.
Новый клубный «Sporcentrum Imperial»
С 1 июля 2012 года гости «Hotel Imperial» и «Spa Resort Sanssouci» могут
воспользоваться в новооткрытом первом клубном спорткомплексе в Кар-
ловых Варах кортом для рикошета,
стеной для боулдеринга, качественными теннисными кортами с искусственной поверхностью, горизонтальным и вертикальным солярием или
возможностью принять участие в
групповых занятиях. Местный Спортбар предлагает холодные и горячие
напитки, закуски и пищевые добавки
в ассортименте. Желающие могут
приобрести годовое членство с правом неограниченного использования
всех спортплощадок.
Волейбольный «Финал четырех»
В начале июля отели «Imperial
Karlovy Vary Group» воспользовались
уникальной возможностью приютить
волейболисток женской Волейбольной Евролиги – «Финал Четырех». В
рамках сопроводительных мероприятий в реконструированном «Sportcentrum Imperial» состоялся турнир по
теннису.
«Spa Resort Sanssouci» снова стал
партнером Карловарского международного турнира по баскетболу
среди женщин
Турнир состоялся в июне этого года
в «KV Arena» при участии команд
Чешской Республики, Венгрии, Австралии и Турции. «Spa Resort
Sanssouci» снова стал партнером в
обеспечении проживания всех участвующих команд. Все сотрудники
«Spa Resort Sanssouci», естественно,
болели за чешских баскетболисток,
которые, к сожалению, в заключительной встрече предварительного
турнира проиграли команде Австралии со счетом 48:67, и в общем зачете
на олимпийскую квалификацию заняли третье место. До того они с разрывом в одно очко проиграли Венгрии и убедительно победили Тур
цию.
IMPERIAL
Podzimní recepty
z našich hotelů
recipes
Autumn Recipes from our Hotels
Herbstliche Rezepte aus unseren Hotels
Осенние рецепты из наших отелей
JABLKOVÉ KNEDLÍKY S MÁTOVÝM
CUKREM
Suroviny na 10 porcí:
jablka strouhaná 2 000 g; mouka hrubá
150 g; mouka polohrubá 150 g; prášek do
pečiva 2 ks; žemle-veka 200 g; rozinky
70 g; kokos strouhaný 50 g; med 100 g; sůl
5 g; olej na promaštění 25 g; cukr 300 g;
máta čerstvá 20 g; jablka 500 g; máslo
50 g; máslo na maštění 200 g;
Příprava:
Nahrubo nastrouhaná jablka smícháme s moukou, na kostky pokrájenou
starší vekou, práškem do pečiva, špetkou soli, hrozinkami, strouhaným kokosem a medem. Potom z těsta tvarujeme
knedlíky asi 5 cm v průměru, které pokládáme na olejem promaštěné gastro
plechy v dostatečné vzdálenosti od sebe
(prášek do pečiva knedlíky nakypí). Vaříme v konvektomatu v páře 12-15 minut. Jablka zbavená jádřinců nakrájíme
na měsíčky a opečeme na másle. Mátu
rozmixujeme, přidáme cukr a ještě chvíli
mixujeme, až se cukr zbarví do zelena.
Vařené knedlíky podáváme s opečenými
měsíčky jablíček, polité rozpuštěným
máslem a sypané mátovým cukrem. Mátový cukr sypeme na pokrm těsně před
podáváním, aby máta neztratila svěží zelenou barvu.
honey; 5 g salt; 25 g oil; 300 g sugar; 20 g
fresh mint; 500 g apples; 50 g butter;
200 g butter for topping;
Preparation:
Mix roughly shredded apples with
flour, stale French bread chopped into
pieces, baking powder, a pinch of salt,
raisins, shredded coconut and honey.
Use the dough to form dumplings
around 5 cm in diameter and place them
Potato röst: peel the potatoes and dry
them with a cloth. Shred roughly on
a shredder and add salt, pepper, crushed
cumin, chopped leaf parsley and
grounded garlic. Fry them in oil as if
making “bramborak” potato cakes.
Jus with sage: heat the game fond and
insert the sage stem. Reduce to 2/3 and
pass through a screen. Add butter and
stripes of finely cut sage leaves. Season
it with a drop of balsamic vinegar.
BAŽANTÍ PRSO PLNĚNÉ PARMSKOU ŠUNKOU + Bramborový röst
a baby kukuřice s tomatovým concassée, jus se šalvějí
Suroviny pro 4 osoby:
bažantí prso 4 ks á 200 g; 4 plátky
parmské šunky; 1 svazek šalvěje cca 30 g;
30 ml oleje; 30 ml balsamikového
octa; 30 g másla; 4 střední brambory;
2 stroužky česneku; 15 g listové petrželky;
2 rajčata; 12 klasů baby kukuřice; sůl;
pepř; drcený kmín
Příprava:
Prso z bažanta očistíme a směrem od
kosti ke špičce nařízneme a rozevřeme.
Osolíme a poklademe parmskou šunkou
a šalvějí. Zavřeme zpět a spíchneme párátkem. Prso zprudka opečeme na oleji
a dáme do zapékací misky. Pečeme
v troubě při 200 °C cca 10-12 minut. Ke
konci pečení přidáme kousek másla,
prsa přelijeme a necháme je 3 minuty odpočinout. Baby kukuřici spaříme na páře
a prohodíme na horkém másle se solí
a s tomatovým concassée (oloupaná, na
kostičky nakrájená rajčata bez jádřinců).
Bramborový röst: bramboru oloupeme
a otřeme utěrkou. Nastrouháme na struhadle nahrubo a dochutíme solí, pepřem, drceným kmínem, sekanou listovou petrželkou a utřeným česnekem.
Opékáme na oleji jako bramborák.
Jus se šalvějí: zvěřinový fond rozehřejeme a vložíme do něj stonky ze šalvěje.
Redukujeme na 2/3 a přes sítko scedíme.
Zjemníme máslem a přidáme na
proužky jemně nakrájené lístky šalvěje.
Dochutíme kapkou balsamikového octa.
english
APPLE DUMPLINGS WITH MINT
SUGAR
For 10 servings:
2,000 g shredded apples; 150 g course
flour; 150 g semi-course flour; 2 packages
baking powder; 200 g French bread; 70 g
raisins; 50 g shredded coconut; 100 g
5
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
Rosinen, Kokosraspeln sowie Honig
vermischen. Dann aus dem Teig im
Durchschnitt ca. 5 cm große Knödel
formen, die wir auf mit Öl bestrichene
Gastro-Bleche in ausreichendem Abstand legen (Backpulver lässt die Knödel aufquellen). Wir garen mit Dampf
12-15 Minuten in einem Konvektomaten. Die vom Kernhaus befreiten Äpfel
vierteln und in Scheiben schneiden
und auf Butter braten. Die Minze im
Mixer zerkleinern, Zucker zugeben
und noch eine Weile mixen, bis der
Zucker grünlich ist. Die gekochten
Knödel mit gebratenen Apfelscheiben,
die mit zerlaufener Butter übergossen
und mit Minzzucker bestreut wurden,
servieren. Den Minzzucker erst kurz
vor dem Servieren dazugeben, damit
die Minze ihre leuchtende grüne Farbe
nicht verliert.
FASANBRUST, GEFÜLLT MIT PARMER SCHINKEN + Kartoffelrösti und
Baby-Mais mit Tomatenconcassée,
Jus mit Salbei
Zutaten für 4 Personen:
4 Fasanbrüste á 200 g; 4 Scheiben Parmer Schinken; 1 Bündel Salbei (ca. 30 g);
30 ml Öl; 30 ml Balsamico-Essig; 30 g
Butter; 4 mittelgroße Kartoffeln; 2 Knoblauchzehen; 15 g Blattpetersilie; 2 Tomaten; 12 Babymaiskolben; Salz; Pfeffer; gemahlener Kümmel
Zubereitung:
Fasanbrust waschen und vom
Knochen in Richtung Spitze einschneiden und öffnen. Salzen und mit
Parmer Schinken
und Salbei füllen.
Wieder schließen
und mit einem
Zahnstocher fixieren. Die Brust auf Öl
kurz und kräftig anbraten und in eine
Einlaufform geben.
Wir braten in der
Röhre bei 200 °C ca.
10-12 Minuten. Am
Ende des Bratvorgangs ein Stück Butter zugeben, die
Bruststücken übergießen und 3 Minuten ruhen lassen.
Den Babymais ab-
on an oiled sheet, leaving sufficient
space between them (baking powder
will make them raise). Steam in a convection oven for 12–15 minutes. Cut out
the apple cores, slice the apples and fry
them in butter. Mix the mint, add sugar
and continue mixing until the sugar
turns green. Cooked dumplings are
served with fried apple pieces, topped
with melted butter and sprinkled with
mint sugar. Sprinkle the sugar on just before serving, so that it does not lose the
fresh colour.
PHEASANT BREAST FILLED WITH
PARMA HAM + Potato röst and baby
corn with tomato concassée, jus with
sage
Ingredients for 4 servings:
4 pcs. pheasant breast, 200 g each; 4
slices of Parma ham; 1 bundle of sage, ca.
30 g; 30 ml oil; 30 ml balsamic vinegar;
30 g butter; 4 mid-sized potatoes; 2 cloves
of garlic; 15 g leaf parsley; 2 tomatoes; 12
cobs of baby corn; salt; pepper; crushed
cumin
Ingredients for sauce:
rabbit bones, carrots, celery root,
parsnip, wild spices, butter
Preparation:
Clean the pheasant breasts, cut them
from the bone to the top and open. Add
salt and place the Parma ham and sage
into them. Close and secure with toothpick. Roast the breasts in oil and place
them in a baking bowl. Bake 10–12 minutes at 200 °C. At the end of baking add
a piece of butter, pour juice over the
breast and let 3 minutes rest. Steam the
baby corn; mix it in hot butter, salt and
tomato concassée (peeled tomatoes without cores, chopped into pieces).
deutsch
APFELKNÖDEL MIT MINZZUCKER
Zutaten für 10 Portionen
2000g geriebene Äpfel; 150 g grobes
Mehl; 150 g halbgrobes Mehl; 2 Päckchen
Backpulver; 200 g Weißbrot; 70 g Rosinen;
50 g Kokosraspeln; 100 g Honig; 5 g Salz;
25 g Öl zum Fetten; 300 g Zucker; 20 g frische Minze; 500 g Äpfel; 50 g Butter; 200 g
Butter zum Fetten;
Zubereitung:
Die grob geriebenen Äpfel mit Mehl,
dem in Würfel geschnittenem älteren
Weißbrot, Backpulver, einer Brise Salz,
brühen und auf die heiße Butter mit Salz
und Tomatenconcassée (geschälte, in
Würfel geschnittene Tomaten ohne
Kerne) geben.
Kartoffelrösti: Kartoffeln schälen und
mit einem Tuch abwischen. Auf der Reibe
grob reiben und mit Salz, Pfeffer, gemahlenem Kümmel, gehackter Blattpetersilie
und zerdrücktem Knoblauch abschmekken. Wie Kartoffelpuffer auf Öl braten.
Jus mit Salbei: Wildfond erhitzen und
Salbeistängel hineinlegen. Auf 2/3 reduzieren und über ein Sieb gießen. Mit Butter verfeinern und in feine Streifen geschnittene Salbeiblätter zugeben. Mit einem Tropfen Balsamiko-Essig abschmekken.
по-русски
ВАРЕНИКИ С ЯБЛОКАМИ, САХАРОМ И МЯТОЙ
На 10 порций:
тертые яблоки 2 000 г; мука грубого
помола 150 г; мука полугрубого помола 150 г; разрыхлитель теста 2
пачки; черствая булка 200 г; изюм 70 г;
тертый кокос 50 г; мед 100 г; соль 5 г;
растительное масло для смазывания
25 г; сахар 300 г; свежая мята 20 г;
яблоки 500 г; сливочное масло 50 г;
масло для смазывания 200 г.
Приготовление:
Грубо натертые яблоки смешать с
мукой, нарезанной на кубики булкой, разрыхлителем теста, щепоткой
соли, изюмом, тертым кокосом и медом. Затем из теста сформировать
вареники около 5 см в диаметре и
разложить их на смазанные растительным маслом противни на достаточном расстоянии друг от друга
(под действием разрыхлителя они
вырастут). Варить на пару в пароконвектомате 12-15 минут. Яблоки,
очищенные от сердцевины, нарезать
на дольки и поджарить на сливочном масле. Мяту измельчить в миксере, добавить сахар и снова размельчить, пока сахар не приобретет
зеленый оттенок. Вареные вареники
подавать с поджаренными дольками
яблок, полив их растопленным сливочным маслом и посыпав сахаром с
мятой. Сахаром нужно посыпать перед самой подачей на стол, чтобы
мята не утратила свой свежий зеленый цвет.
ГРУДКА ФАЗАНА, ФАРШИРОВАННАЯ ПАРМСКОЙ ВЕТЧИНОЙ +
Картофельные блины с бэби кукурузой и томатным конкасе, соус с
шалфеем
На 4 порции:
грудка фазана 4 шт. по 200 г; 4 ломтика пармской ветчины, пучок шалфея 30 г; 30 г. растительного масла;
30 г. бальзаминового уксуса; 30 г. сливочного масла; 4 картофелины; 2 зубчика чеснока; 15 г. зелени петрушки;
2 помидора; 12 початков бэби кукурузы; соль; перец; молотый тмин
Приготовление:
Грудку фазана осушить, разрезать в направлении от кости и раскрыть.
Посолить, вложить в
место
разреза
пармскую ветчину и шалфей.
Закрыть и соединить
деревянной шпилькой.
Поджарить мясо
на сильном огне
на растительном
масле, положить
его в утятницу и
запекать в духовке при температуре 200 °C
около 10-12 минут. Под конец
тушения добавить сливочное
масло,
полить
соком и оставить
мясо на 3 минуты, чтобы оно
дошло. Бэби кукурузу приготовить на пару, полить
горячим
маслом с солью
и томатным конкасе (очищенными от кожицы и семечек и нарезанными помидорами).
Картофельные блины: картошку
почистить и обсушить салфеткой,
натереть на грубой терке, добавить
по вкусу соль, перец, молотый тмин,
нарезанную зелень петрушки и тертый чеснок. Поджарить на сковороде.
Соус с шалфеем: в мясной сок положить стебли шалфея, выпарить
его до 2/3 объема и процедить через сито. Добавить сливочное
масло, нарезанные соломкой листья
шалфея и по вкусу бальзаминовый
уксус.
6
life
Kapitoly z historie
hotelu Imperial
series part 4
Hotel Imperial History Chapters
Kapitel aus der Geschichte des Hotels Imperial
Страницы истории отеля «Империал» V červnu 2012 uplynulo sto let od
chvíle, kdy na Helenině výšině nad
centrem Karlových Varů vyrostla majestátní budova hotelu Imperial. Náš
časopis Vám bude po celý jubilejní rok
přinášet na pokračování články o nejzajímavějších kapitolách z jeho dějin.
Kapitola 4. – Hotel Imperial od druhé
světové války do konce 80. let.
Hotel Imperial byl od svého otevření
právem označován za palác mezi prvotřídními luxusními hotely světa. Honosné prostředí dlouhá léta lákalo členy
panovnických rodů, vysokou šlechtu,
ministry, diplomaty, bankéře, průmyslníky, obchodníky a nejvýznamnější
umělce své doby. Nad zlatou érou hotelu Imperial se však na sklonku třicátých let začaly stahovat mraky.
Příčinou byl růst mezinárodního napětí mezi Německem, které po nástupu
Adolfa Hitlera k moci začalo usilovat
o nové geopolitické uspořádání světa,
a vítězi první světové války - Velkou Británií a Francií. Západní velmoci však nebyly připraveny na další válečný konflikt, a proto raději zvolily politiku
ústupků. Obětí britské a francouzské neochoty bojovat se na podzim 1938 stalo
Československo, které bylo mnichovským diktátem čtyř velmocí donuceno
odstoupit Německu své pohraniční oblasti osídlené převážně německy mluvícím
obyvatelstvem, kam spadaly také Karlovy Vary.
Součástí záboru nově získaných území
byl také příchod německé armády
v říjnu 1938. Hotel Imperial přilákal pozornost německých důstojníků, kteří rozhodli o tom, že si ho německá armáda
krátkodobě pronajala jako sídlo svého
velitelství, než si našla pro tyto účely jiné
prostory. Poslední předválečná sezona
1939 proběhla v hotelu opět naprosto
normálně, byla však na dlouhou dobu
poslední.
Od roku 1940 už totiž Imperial nesloužil lázeňským hostům, ale výhradně
potřebám Třetí říše. Nejprve v něm byly
v rámci programu Kinderlandverschickung ubytovány děti evakuované z německých měst, která byla ohrožena stále
silnějšími nálety spojeneckých bombardérů. Od 1942 se Karlovy Vary začaly
měnit na lazaretní město. Z hotelu Imperial se stal Rezervní lazaret č. 5 Karlovy Vary (Reserve-Lazarett 5 Karlsbad)
německé armády, kterým zůstal až do
konce války, kdy v něm byli kromě vojáků léčeni také civilisté zranění při spojeneckých náletech na Karlovy Vary
v dubnu 1945.
Po válce bylo karlovarské lázeňství ve
velmi špatném stavu. Muselo se vypořádat jak se zanedbáním své infrastruktury
během války, tak s nedostatkem zkušeného lázeňského personálu, jehož řady
zdecimovaly válečné odvody do armády
a nucený odchod německého obyvatelstva z obnoveného Československa. Ke
komplikacím se navíc přidával ještě poválečný nedostatek potravin, které byly
na příděl.
Lázeňská zařízení v Karlových Varech, která se po záboru československého pohraničí v roce 1938 kompletně
ocitla v německých rukou, byla v roce
1945 zabavena československým státem
podle dekretu prezidenta republiky Beneše o konfiskaci nepřátelského majetku
a přidělena národním správcům. Hotel
Imperial však čekal poněkud jiný osud.
Spolu s několika dalšími lázeňskými ob-
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
jekty byl na základě smlouvy z ledna
1946 mezi československým ministerstvem zdravotnictví a sovětskou Hlavní
vojensko-zdravotní správou dlouhodobě
pronajat pro léčbu sovětských důstojníků a generálů. Jeho správa přešla
i provozování okružního autobusu,
který svážel hosty Imperialu k pramenům během rekonstrukce lanovky do
centra města v letech 1955-1957.
Sovětská strana se snažila léta zanedbávané budovy přebudovat na moderní
V porovnání se sanatorii spadajícími pod
Československé státní lázně v něm na
jednoho pacienta připadalo větší množství personálu a služby byly poskytovány na vyšší úrovni. Vyšší bylo také
platové ohodnocení, což pochopitelně
bylo terčem kritiky zaměstnanců jiných
sanatorií.
Poměrně významnou změnu znamenalo plné využití lůžkové kapacity budovy Imperialu (365 lůžek), která byla
během sovětské správy využívána
pouze částečně (zhruba kolem 280 lůžek). Kromě sovětských hostů se zde začali od roku 1960 objevovat také lidé
z Československa a dalších socialistických zemí, od roku 1963 dokonce také
první hosté ze Západu.
Další významná rekonstrukce hotelu
Imperial přišla na přelomu 60. a 70. let.
Jeho spojením se Švýcarským dvorem
přestavěným na sanatorium (1969) a za
18 měsíců postaveným sanatoriem Sanssouci (1970), vznikla organizace Lázeňská sanatoria Imperial, která měla kapacitu téměř tisíc lůžek.
Po soustředěném tlaku pracovníků
Československých státních lázní byla jejich organizace od ledna 1983 spojena
s Lázeňskými sanatorii Imperial do jednoho podniku s názvem Československé
photo: SOkA Karlovy Vary
v roce 1947 na ministerstvo zdravotnictví SSSR.
Díky tomu začali do Imperialu opět
jezdit na léčení také civilisté. Nejednalo
se ovšem o žádné milionáře, podnikatele
nebo šlechtice. Ty nahradili různí funkcionáři, důstojníci, umělci, vědci a další
osobnosti sovětského veřejného života
a spolu s nimi také běžní pracující, kteří
léčení v Československu dostávali jako
odměnu za vynikající pracovní výkony.
V hotelu Imperial pobývali například:
ministryně zdravotnictví SSSR M. D. Kovrigina, maršálové I. S. Koněv a A. I. Jeremenko, slavný herec N. K. Čerkasov,
zpěvačka L. P. Orlova, skladatel
A. I. Chačaturjan, dirigent J. A. Mravinskij nebo významný elektrotechnik
a konstruktér A. E. Alekseev.
Změně klientely odpovídala také
změna pobytového režimu. Imperial se
ze sezonního lázeňského hotelu změnil
na sanatorium s celoročním provozem.
To mělo své hosty, kteří přijížděli na
čtyřtýdenní pobyty v prvé řadě se léčit.
Podle vzpomínek českého lázeňského lékaře Jaroslava Michálka, který na Imperialu sloužil pod sovětským vedením,
byla převzata sovětská doktrína, podle
které měly lázně svým hostům poskytovat jakousi „generálku“ jejich zdravotního stavu. V Imperialu proto kromě lázeňských lékařů pravidelně ordinoval
také zubař, oční lékař, ORL specialista,
dermatolog a gynekolog. Bylo zde rentgenové pracoviště, laboratoř, EKG i chirurgická ambulance. V souladu s tehdejšími medicínskými poznatky zdejší lékaři úspěšně zvládli i několik akutních
srdečních infarktů, protože v té době se
tato diagnóza léčila maximálním klidem
v místě, kde k infarktu došlo. Podceňována rozhodně nebyla ani úloha tradičních léčebných metod. Svědčí o tom
sanatorium (pod sovětskou správu spadalo také sanatorium Richmond, Lázně
VI, vily Hoffman a Margareta). Podnikla
kvůli tomu v 50. letech rozsáhlou rekonstrukci, kterou vedl sovětský inženýr
Trochbratskij. Během ní byla provedena
výměna rozvodů vody a elektroinstalace
i oprava celého topného systému včetně
instalace nové kotelny. Souběžně byla
upravena část pokojů a vylepšeno jejich
hygienické zázemí. Byla dokončena výstavba Švýcarského dvora, který plnil
roli ubytovny pro zaměstnance.
státní lázně Karlovy Vary. Jejich naděje
na vyrovnání mezd a počtu pracovníků
připadajících na jednoho pacienta se
však kvůli nedostatku financí nenaplnily.
Zásadnější změnu pro Imperial znamenala přístavba vlastního balneoprovozu s přívodem karlovarské termominerální vody, který byl otevřen v roce
1984. Bohužel od 60. let se prakticky neinvestovalo do obnovy ubytovací části
hotelu, proto byly v druhé polovině 80.
let 20. století vyčleněny peníze na
V květnu 1957 předal Sovětský svaz
hotel Imperial zpět do československých
rukou (český personál pod sovětským
vedením zde sloužil i dříve). Imperial
zůstal i nadále samostatnou organizační
jednotkou, která byla zaměřena především na léčbu zahraničních návštěvníků.
opravu fasád, balkonů, elektroinstalace
i koupelen. Zmodernizovány měly být
také interiéry. Tento záměr se nepodařilo
naplnit, proto do privatizace na začátku
90. let vstoupil areál hotelu Imperial vesměs se zanedbanými budovami (s výjimkou balneoprovozu) a zastaralým ná-
bytkem z dob poslední rekonstrukce
v 60. letech.
english
In June 2012, it was one hundredth
anniversary since the majestic building of the Hotel Imperial was erected
on the Helena plateau above the center of Karlovy Vary. Throughout the
entire jubilee year, our magazine will
continue to bring you a series of articles about the most interesting chapters from its history.
Chapter 4. – Hotel Imperial from
World War II until the end of the 80s
Hotel Imperial was, since its opening,
rightfully called a palace amongst the
high-class luxury hotels worldwide. The
ostentatious environment has for many
years enticed members of royal families,
high class aristocracy, ministers, diplomats, bankers, industrials, businessmen
and the most significant artists of their
times. However, at the dawn of the 30s,
the clear skies of the Hotel Imperial’s
golden era started to get cloudy.
It was caused by the growth of international tension between Germany,
which, after the ascension of Adolf
Hitler, started to strive for a new geo-political layout of the world, and the winners of World War I, Great Britain and
France. However, the West world powers were not ready for another war conflict, so they chose the policy of compromises. In the autumn of 1938, Czechoslovakia became the victim of the British
and French unwillingness to fight;
Czechoslovakia was forced, by the Munich Declaration of four world powers,
to hand over its border areas, inhabited
mainly by German-speaking inhabitants,
to Germany; Karlovy Vary was in this
area.
As part of the occupation of the newly
acquired territory, the German army arrived in October 1938. The Hotel Imperial gained the attention of the German
officers, who decided that the German
army would rent it as their headquarters
for a short while before they found different facility for this purpose. The last
pre-war season in 1939 took place in the
hotel as usual, but that was, for a long
time, the last regular season.
After 1940, Hotel imperial did not
serve spa guests, but solely the needs of
the Third Reich. First, within the Kinderlandverschickung program, it served to
accommodate the children evacuated
from German cities, which were continuously threatened by increasingly
stronger air strikes of the Allies’
bombers. After 1942, Karlovy Vary
started to change into a military hospital
city. Hotel Imperial became ReserveLazarett 5 Karlsbad of the German army,
and remained like this until the end of
the war, when it treated not only soldiers, but also civilians hurt during the
Allies’ air strikes on Karlovy Vary in
April 1945.
After the war, the balneology in
Karlovy Vary was in very poor condition. It had to deal with neglecting its infrastructure during the war, a lack of experienced spa personnel that was reduced by war army enlistments, and the
enforced departure of German inhabitants from the renewed Czechoslovakia.
Another complication was the post-war
lack of food, which was a rationed good.
The spa facilities in Karlovy Vary,
which were, after the occupation of the
Czech border areas in 1938, completely
in the hands of Germany, were confiscated by the Czechoslovakian state in
1945 pursuant to the Decrees of the President of the Republic, Beneš, concerning
the confiscation and expedited allotment
of agricultural property of enemies and
assigned to national administrators.
However, the fate of the Hotel Imperial
was a little different. Along with a few
other spa facilities, based on a contract
from January 1946 between the Czechoslovakian Ministry of Health and Soviet
Main Military-Health Administration, it
was rented for the long-term treatment
of Soviet officers and Generals. Its administration was transferred to the Ministry of Health of the USSR in 1947.
Thanks to this, Imperial also started to
see civilians. However, these were no
millionaires, entrepreneurs or aristocracy. The new clients were various functionaries, officers, artists, scientists and
7
life
IMPERIAL
Imperial Gallery
other personalities of Soviet public life
and, along with them, normal workers
who were given the treatment in
Czechoslovakia as an award for excellent
performance at work. Besides others,
some of the Hotel Imperial guests were:
USSR Minister of Health M. D. Kovrigina, Marshalls I. S. Koněv and A. I. Jeremenko, famous actor N. K. Čerkasov,
singer L. P. Orlova, composer
A. I. Chačaturjan, conductor J.
A. Mravinskij, and famous electric technician and design engineer A. E. Alekseev.
The change in clientele was also reflected in a change of the operating
regime. From a seasonal spa hotel, Hotel
Imperial changed to a sanatorium with
year-round operation, with the primary
goal of treating its guests, who were typically coming for four-week stays. According to the memories of the Czech
spa physician, Jaroslav Michálek, who
worked in Hotel Imperial under its Soviet management, the facility adopted
the Soviet doctrine, according to which
the spa should provide its guests an
“overhaul” of their health condition.
Therefore, besides the spa physicians,
Hotel Imperial also provided the regular
services of a dentist, eye doctor, ORL
specialist, dermatologist and gynecologist. There was an X-ray station, laboratory, EKG and emergency surgery. In
compliance with current medical knowledge, the local
physicians
also successfully
handled several
acute heart
attacks
because, back
then, this diagnosis was
treated by an
absolute quiet
time at the
place where the
heart attack occurred. The role
of
traditional
medical methods was definitely not underestimated. This is
also proven by
the shuttle bringing the Hotel Imperial guests to
the springs in the
city center during the cable car reconstruction between 1955-1957.
The Soviet side tried to remodel the
buildings, which had been neglected for
many years, into a modern sanatorium
(Richmond sanatorium, Spa VI, Hoffman Villa and Margareta villa also fell
under the soviet management). For this
reason, they performed, in the 50’s, an
extensive reconstruction led by the soviet engineer Trochbratskij. During this
reconstruction, the water distribution
system and electrical installations we replaced, and the entire heating system
was fixed, including the installation of
a new boiler room. At the same time,
some of the rooms were also remodeled,
improving their bathrooms. The construction of Švýcarský dvůr (Swiss
Court), which played the role of employee dorms, was also finished during
this renovation.
In May 1957, the Soviet Union handed
Hotel Imperial back into the hands of
Czechoslovakia (Czech personnel under
soviet management had already been
working here). Hotel Imperial still remained an independent organization, focused mainly on the treatment of foreign
visitors. Compared with sanatoriums
under the Czechoslovakian State Spa,
there were more personnel per patient
and the provided services were on
a higher level. Also, the salaries were
higher, which, of course, became a sore
spot and target of criticism by the employees of other sanatoriums.
A rather important change was the
full utilization of the bed capacity of the
Hotel Imperial (365 beds), which were
only partially used
by the Soviet management (approximately 280 beds).
Since 1960, the
hotel also started
to see, besides its
Soviet
guests,
people
from
Czechoslovakia
and other socialist countries
and, starting in
1963, the first
guests from the
West.
Another important renovation of Hotel Imperial
came on the
cusp of the
60s and 70s.
Its uniting
with
Švýcarský dvůr, rebuilt to
a sanatorium (1969), and, 18 months
later, building the Sanssouci sanatorium
(1970), formed the “Lázeňská sanatoria
Imperial“ organization, with a capacity
of thousand beds.
After strong pressure from the employees of Československé státní lázně,
their organization was merged with
Lázeňská sanatoria Imperial into one
company, named Československé státní
lázně Karlovy Vary, in January 1983.
However, their hope to match the
salaries and number of employees per
patient fell due to a lack of finances.
A more significant change for Hotel
Imperial was the addition of its own balneo operation, with a feed of the local
thermal-mineral water, which was
opened in 1984. Unfortunately, since the
60’s, there were practically no investments in the accommodation part of the
hotel; therefore, in the second half of the
80’s, money was put aside to renew facades, balconies, electric installations
and bathrooms. Also, the interiors
should have been modernized. This intention fell through, which is why the facility of Hotel Imperial entered the
process of privatization at the beginning
of the 90’s with, for the most part, neglected buildings (except the balneo operation) and outdated furniture from the
time of the last reconstruction in the 60’s.
deutsch
Im Jahr 2012 werden es einhundert
Jahre seit dem Augenblick, als auf der
Helenenhöhe oberhalb des Zentrums
von Karlsbad das majestätische Gebäude des Hotels Imperial entstanden
ist. Unser Magazin wird Ihnen im
Laufe des gesamten Jubiläumsjahres
Artikel mit Fortsetzung über die interessantesten Kapitel aus dessen Geschichte bringen.
Kapitel 4. – Hotel Imperial zwischen
dem II. Weltkrieg und Ende der 80er
Jahre
Das Hotel Imperial wurde seit seiner
Eröffnung mit Recht als der Palast unter
den erstklassigen Luxushotels der Welt
bezeichnet. Das prunkvolle Ambiente
lockte viele Jahre lang die Mitglieder von
Herrscherfamilien, den hohen Adel, Minister, Diplomaten, Bankiers, Industrielle, Geschäftsmänner sowie bedeutendste Künstler ihrer Zeit an. Über der
goldenen Ära des Hotels Imperial zogen
jedoch Ende der dreißiger Jahre dicke
Wolken auf.
Die Ursache war die wachsende internationale Spannung zwischen Deutschland, das nach dem Machtantritt von
Adolf Hitler begann, eine neue
geopolitische Anordnung der Welt
einzuführen, und
den Siegern des
Ersten Weltkrieges
– Großbritannien
und Frankreich.
Die
westlichen
Großmächte waren jedoch auf einen
weiteren
Kriegskonflikt
nicht vorbereitet
und wählten deshalb die Politik des
Rückzuges. Das
Opfer der britischen und französischen Kampfunwilligkeit wurde
im Oktober 1938
die Tschechoslowakei, die durch
das Münchener
Diktat der vier Großmächte gezwungen
war, an Deutschland seine Grenzgebiete,
die vorwiegend durch deutsch sprechende Bevölkerung besiedelt waren,
abzutreten. Zu diesen gehörte auch
Karlsbad.
Bestandteil der Einnahme der neu gewonnenen Territorien war auch der Einmarsch der deutschen Armee im Oktober 1938. Das Hotel Imperial lockte die
VÝSTAVA 100 LET HOTELU IMPERIAL
100 YEARS OF HOTEL IMPERIAL EXHIBITION
AUSSTELLUNG 100 JAHRE HOTEL IMPERIAL
ВЫСТАВКА 100 ЛЕТ ОТЕЛЮ «ИМПЕРИАЛ»
Aufmerksamkeit deutscher Offiziere, die
darüber entschieden, dieses für die deutsche Wehrmacht für einige Zeit zu pachten und als Sitz ihres Stabes zu nutzen,
bis sie für diese Zwecke andere Räumlichkeiten finden. Die letzte Saison vor
dem Krieg im Jahre 1939 verlief im Hotel
wieder völlig normal, sollte jedoch für
lange Zeit die letzte sein.
Ab 1940 diente das Imperial nicht
mehr den Kurgästen, sondern ausschließlich den Bedürfnissen des Dritten
Reiches. Zunächst wurden hier im Rahmen der Kinderlandverschickung Kinder aus evakuierten deutschen Städten,
die durch ständig stärker werdende
Luftangriffe der alliierten Bomber gefährdet waren, untergebracht. Ab 1942
verwandelte sich Karlsbad allmählich in
eine Lazarettstadt. Aus dem Hotel Imperial wurde das Reserve-Lazarett Karlsbad Nr.5 der Wehrmacht, das es bis zum
Kriegsende auch blieb. Hier wurden
auch Zivilisten behandelt, die bei Luftangriffen der Alliierten auf Karlovy
Vary im April 1945 verwundet wurden.
Nach Kriegsende befand sich das
Karlsbader Kurwesen in einem sehr
schlechten Zustand. Zu den größten
Problemen gehörten die vernachlässigte
Infrastruktur während des Krieges sowie der Mangel an erfahrenem Kurpersonal, das durch die Einberufung von
Soldaten in die Armee sowie die
Zwangsaussiedelung der deutschen Bevölkerung aus der erneuerten Tschechoslowakei stark reduziert war. Zu allem
kam noch der Mangel an Lebensmitteln,
die es auf Zuteilung gab.
Die Kureinrichtungen in Karlovy
Vary, die sich nach Einnahme des tschechoslowakischen Grenzgebietes im Jahr
1938 komplett in deutschen Händen befanden, wurden 1945 auf Grundlage eines Dekrets des Präsidenten der Republik Beneš über Konfiszierung feindlichen Besitzgutes vom tschechoslowakischen Staat konfisziert und nationalen
Verwaltern zugeteilt. Das Hotel Imperial
erwartete jedoch ein etwas anderes
Schicksal. Gemeinsam mit einigen anderen Kurobjekten wurde es auf Grundlage eines Vertrags vom Januar 1946
zwischen dem tschechoslowakischen
Gesundheitsministerium und der sowjetischen militärmedizinischen Hauptverwaltung langfristig für die Kurbehand-
Persönlichkeiten des sowjetischen öffentlichen Lebens, gleichzeitig jedoch
auch gewöhnliche Arbeiter, die den Kuraufenthalt in Karlovy Vary als Anerkennung für hervorragende professionelle
Leistungen erhielten. Im Hotel Imperial
weilten zum Beispiel: die Gesundheitsministerin der UdSSR M. D. Kowrigina,
die Marschalls I. S. Konjew und A. I. Jeremenko, der berühmte Schauspieler
N. K. Tscherkasow, die Sängerin L.
P. Orlova, der Komponist A. I. Chatschaturjan, der Dirigent J. A. Mrawinskij
oder der berühmte Elektrotechniker und
Konstrukteur A. E. Aleksejew.
Der Änderung der Klientel entsprach
auch die Änderung des Hotelregimes.
Das Imperial verwandelte sich von einem Kurhotel in ein Sanatorium mit
Ganzjahresbetrieb, das für seine Gäste,
die zu einem vierwöchigen Aufenthalt
hierher reisten, in erster Linie Kurbehandlung gewähren sollte. Der tschechische Kurarzt Jaroslav Michálek, der im
Imperial unter sowjetischer Führung arbeitete, erinnert sich, dass die sowjetische Doktrin übernommen wurde, laut
der das Heilbad seinen Gästen eine Art
„Generalüberholung“ deren Gesundheitszustandes gewähren sollte. Im Imperial arbeiteten deshalb neben den Kurärzten auch ein Zahnarzt, Augenarzt,
HNO-Spezialist, Dermatologe sowie Gynäkologe. Es gab hier eine Röntgenabteilung, ein Labor, EKG und eine chirurgische Ambulanz. In Einklang mit den damaligen medizinischen Erkenntnissen
bewältigten die hiesigen Ärzte erfolgreich mehrere akute Herzinfarkte, da
diese Diagnose in jener Zeit vor allem
durch maximale Ruhe dort, wo der
Herzinfarkt entstand, behandelt wurde.
Eindeutig nicht unterschätzt wurde aber
auch die Rolle der traditionellen kurtherapeutischen Methoden. Davon zeugt
auch die Existenz eines RundverkehrBusses, der die Gäste des Hotels Imperials während der Rekonstruktion der
Seilbahn in den Jahren 1955-1957 zu den
Quellen in das Stadtzentrum brachte.
Die sowjetische Seite versuchte lange
Jahre lang, die vernachlässigten Gebäude in ein modernes Sanatorium umzubauen (unter der sowjetischen Verwaltung befanden sich ebenfalls das Sanatorium Richmond, Bad VI sowie die
Villen Hoffman und Margareta). Sie un-
lung von sowjetischen Offizieren und
Generalen verpachtet. Dessen Verwaltung ging im Jahr 1947 an das Gesundheitsministeriums der UdSSR über.
Dank dessen begannen in das Imperial
erneut auch Zivilisten zur Kur zu reisen.
Es handelte sich um keine Millionäre,
Unternehmer oder Adlige. Diese ersetzten verschiedene Funktionäre, Offiziere,
Künstler, Wissenschaftler und weitere
ternahm dafür in den 50er Jahren eine
umfangreiche Sanierung, die der sowjetische Ingenieur Trochbratskij leitete.
Während dieser wurden die Wasserleitungen sowie Elektroinstallationen ausgewechselt sowie das gesamte Heizsystem repariert und ein neues Kesselhaus
installiert. Gleichzeitig wurde ein Teil
der Zimmer renoviert und deren Sanitäranlagen verbessert. Der Bau des
Otevřeno denně do 31. 12. 2012
Open daily till December 31, 2012
Geöffnet täglich bis 31. 12. 2012
Открыто ежедневно до 31. 12. 2012
Imperial Gallery
Libušina 18, Karlovy Vary
www.spa-hotel-imperial.cz/100
8
Schweizer Hofes, der die Rolle eines
Wohnheimes für Personal erfüllte,
wurde beendet.
Im Mai 1957 gab die Sowjetunion das
Hotel Imperial in tschechoslowakische
Hände zurück (tschechisches Personal
diente hier unter sowjetischer Führung
bereits früher). Das Imperial blieb auch
weiterhin eine separate Organisationseinheit, die vor allem auf die Kurbehandlung von ausländischen Besuchern
gerichtet war. Im Vergleich zu den Sanatorien, die zu den Tschechoslowakischen Staatsbädern gehörten, gab es hier
pro Patient mehr Personal und die
Dienstleistungen befanden sich auf höherem Niveau. Höher waren auch die
Löhne und Gehälter, was verständlicherweise von den Mitarbeitern anderer
Sanatorien kritisiert wurde.
Eine verhältnismäßig bedeutsame
Veränderung bedeutete die volle Ausnutzung der Bettenkapazität des Imperials (365 Betten), das während der Zeit
unter sowjetischer Verwaltung nur zum
Teil ausgenutzt war (um die 280 Betten).
Ab 1960 erschienen hier auch Gäste aus
der Tschechoslowakei und anderen sozialistischen Ländern, ab 1963 sogar die
ersten Gäste aus dem Westen.
Eine weitere bedeutende Sanierung
des Hotels Imperial erfolgte Ende
60er/Angang 70er Jahre. Durch dessen
Verbindung mit dem Schweizer Hof, der
zu einem Sanatorium umgebaut wurde
(1969), und dem 18 Monate später errichteten Sanatorium Sanssouci (1970)
entstand die Organisation Kursanatorien Imperial, die eine Kapazität von fast
eintausend Betten hatte.
Nach systematischem Druck vonseiten der Mitarbeiter der Tschechoslowakischen Staatsbäder wurde deren Organisation ab Januar 1983 verbunden mit
den Kursanatorien Imperial unter der
gemeinsamen Bezeichnung Tschechoslowakische Staatsbäder Karlovy Vary.
Die Hoffnung auf Ausgleich von Lohn
und Personalbestand pro Patient erfüllte
sich jedoch aufgrund Mangel an finanziellen Mitteln nicht.
Eine prinzipielle Veränderung für das
Imperial bedeutete der Anbau einer eigenen kurtherapeutischen Abteilung mit
Direktanschluss des Karlsbader Thermomineralwassers, die 1984 eröffnet
wurde. Leider wurde seit den 60er Jahren praktisch nichts in die Erneuerung
der Hotelzimmer investiert. Deshalb
wurde in der zweiten Hälfte der 80er
Jahre des 20. Jahrhunderts Geld freigegeben für die Erneuerung der Fassaden,
Balkons, Elektroinstallationen sowie Badezimmer. Modernisiert werden sollten
auch die Interieure. Dazu ist es jedoch
nicht gekommen, so dass das Areal des
Hotels Imperial Anfang der 90er Jahre
mit vorwiegend vernachlässigten Gebäuden (ausgenommen die kurtherapeutische Abteilung) und veraltetem
Mobiliar aus der Zeit der letzten Sanierung und Modernisierung in den 60er
Jahren in die Privatisierung gegangen
ist.
по-русски
life
IMPERIAL
не были готовы к новому военному
конфликту и избрали политику уступок. Осенью 1938 года жертвой нежелания французов и англичан вступить в войну стала Чехословакия, которой по Мюнхенскому соглашению
«Hotel Imperial» был преобразован в
Резервный госпиталь № 5 Карловы
Вары (Reserve-Lazarett 5 Karlsbad) германской армии и оставался в этом качестве до конца войны, когда в нем
кроме солдат проходили лечение и
трудящие, которые получили путевку
на лечение в Чехословакии в качестве
награды за выдающиеся трудовые достижения. В частности, в «Hotel Imperial» останавливались: министр здравоохранения СССР М.Д.Ковригина,
четырех государств пришлось уступить Германии свои пограничные
области, заселенные преимущественно этническими немцами, в состав которых входили и Карловы
Вары.
маршалы И.С.Конев и А.И.Еременко,
знаменитый актер Н.К.Черкасов, певица
Л.П.Орлова,
композитор
А.И.Хачатурян, дирижер Е.И.Мравинский и выдающийся электротехник и конструктор А.Е.Алексеев.
В октябре 1938 года на занятые территории вступила немецкая армия.
«Hotel Imperial» привлек внимание немецких офицеров, которые приняли
решение на короткое время взять его
в аренду в качестве штаба командования, пока для этих целей не будет найдено другое здание. Последний предвоенный сезон 1939 года прошел для
гражданские, раненные в ходе налетов
союзников на Карловы Вары в апреле
1945 года.
После войны карловарская курортная отрасль находилась в весьма плачевном состоянии. Необходимо было
решить проблему запущенности инфраструктуры и нехватки опытного
санаторно-курортного
персонала,
ряды которого поредели в результате
мобилизации в армию и насильственной депортации немецкого населения
из восстановленной Чехословакии.
Ситуацию еще больше осложнила
послевоенная нехватка продуктов питания, которые распределялись по
карточной системе.
Все санаторно-курортные учреждения Карловых Вар, которые после аннексии в 1938 году чехословацкого пограничья оказались в немецких руках,
в 1945 году были конфискованы чехословацким государством в соответствии с декретом президента республики Бенеша о конфискации имущества врага, и для управления ними
были назначены народные управляющие. Но судьба «Hotel Imperial» сложилась немного иначе. На основании
заключенного в январе 1946 года договора между чехословацким министерством здравоохранения и советским Главным военно-медицинским
управлением, вместе с несколькими
другими санаторно-курортными объектами он был передан в долгосрочную аренду для лечения советских
этой целью в 50-е годы под руководством советского инженера Трехбратского была проведена масштабная реконструкция, в ходе которой
были заменены водопроводы и электропроводка, и проведен капитальный ремонт системы отопления
включительно с установкой новой
котельной. Параллельно была отремонтирована часть номеров и улучшено их сантехническое обеспечение. Был достроен «Швейцарский
двор», который использовался в качестве общежития для сотрудников.
В мае 1957 года Советский Союз
возвратил «Hotel Imperial» Чехословакии (чешский персонал здесь работал и раньше под советским руководством). «Imperial» и впредь оставался отдельной организационной
единицей, которая специализировалась, прежде всего, на лечении зарубежных гостей. В сравнении с санаториями, подведомственными «Чехословацким государственным курортам», в нем на одного пациента
приходилось большее количество
персонала, а услуги предоставлялись
на более высоком уровне. Зарплаты
здесь также были выше, что, разумеется, стало объектом критики сотрудников остальных санаториев.
Ощутимые изменение повлекло за
собой полное использование номерного фонда «Hotel Imperial» (365
койко-мест), который под советским
управлением использовался лишь
частично (около 280 койко-мест).
Кроме советских гостей с 1960 года
сюда начали приезжать и граждане
Чехословакии и других социалистических стран, а с 1963 года и первые
гости с Запада.
отеля совершенно нормально, но на
долгое время стал последним.
С 1940 года «Imperial» использовался не для обслуживания гостей курорта, а исключительно для нужд
Третьего рейха. Сначала в рамках программы Kinderlandverschickung в нем
поселили детей, эвакуированных из
немецких городов, которым угрожали
усиливающиеся воздушные налеты
союзников. С 1942 года Карловы Вары
начали превращаться в город-лазарет.
офицеров и генералитета. В 1947 году
он был передан под управление министерства здравоохранения СССР.
Благодаря этому в Imperial снова
стали приезжать на лечение гражданские. Конечно, это не были миллионеры, предприниматели или знать.
На смену им пришли различные
функционеры, офицеры, деятели
культуры, ученые и другие видные
представители советской общественной жизни, а вместе с ними и обычные
Изменению клиентуры соответствовало изменение режима работы.
«Imperial» из сезонного курортного
отеля превратился в санаторий,
круглогодично
обслуживающий
своих гостей, которые приезжали на
четыре недели, прежде всего с лечебными целями. По воспоминаниям чешского курортного врача
Ярослава Михалека, который работал в «Hotel Imperial» под советским
руководством, была принята на вооружение советская доктрина, в соответствии с которой курорт должен
обеспечивать своего рода «общее»
медицинское обслуживание отдыхающих. Поэтому кроме курортных
врачей в «Hotel Imperial» регулярно
принимали пациентов дантист, офтальмолог, отоларинголог, дерматолог и гинеколог. Здесь был оборудован рентгеновский кабинет, лаборатория, ЭКГ и хирургическая амбулатория. В соответствии с тогдашними
медицинскими знаниями местные
врачи успешно вылечили и несколько острых инфарктов, поскольку в то время при таком диагнозе лечение заключалось в обеспечении максимального покоя в месте, где случился инфаркт. Об использовании традиционных методов
лечения свидетельствует тот факт,
что в 1955-1957 годах, когда фуникулер проходил реконструкцию, действовал специальный автобусный
маршрут для доставки гостей отеля
к источникам в центре города.
Советская сторона пыталась превратить запущенные здания в современный санаторий (под советским
управлением находились также санаторий «Richmond», «Lázně VI»,
«Villa Hofman» и «Margareta»). С
Следующая реконструкция «Hotel
Imperial» была проведена на рубеже
60-х – 70-х лет. В результате его объединения c прежним общежитием
«Швейцарский двор», преобразованным в санаторий, и построенным
за 18 месяцев санаторием «Сан-суси»
(1970) возникла организация «Курортные санатории Imperial», вместимостью почти тысяча койко-мест.
Под организованным давлением
сотрудников «Чехословацких государственных курортов» в январе
1983 года их организация и «Курортные санатории Imperial» были
объединены в одно предприятие
под названием «Чехословацкие государственные курорты Карловы
Вары». Но надежды на уравнение
зарплат и персонала из расчета на
одного пациента не сбылись в связи
с недостаточностью финансирования.
Главным изменением для «Hotel
Imperial» стало строительство собственного бальнеологического комплекса с подводом карловарской
термоминеральной воды, который
был открыт в 1984 году. К сожалению, с 60-х лет практически отсутствовали инвестиции в восстановление жилой части отеля, поэтому во
второй половине 80-х годов ХХ века
были выделены средства на ремонт
фасадов, балконов, электропроводки и ванных комнат. Также планировалось модернизировать интерьеры. Этот замысел не удалось
воплотить, с запущенными зданиями (с исключением бальнеологического комплекса) и устаревшей
мебелью времен последней реконструкции «Hotel Imperial» был приватизирован в начале 90-х годов. В июне 2012 г. исполнилось сто
лет с тех пор, как на холме Елены
над центром Карловых Вар выросло
величественное
здание
«Hotel Imperial». В течении юбилейного года наш журнал представит Вам серию статей о самых интересных главах его истории.
Глава 4. – «Hotel Imperial» от Второй мировой войны до конца 80-х
годов
С момента своего открытия «Hotel
Imperial» заслужено считался дворцом среди высококлассных роскошных отелей мира. Пышное убранство
многие годы привлекало членов правящих династий, высшее дворянство,
министров, дипломатов, банкиров,
промышленников, торговцев и выдающихся деятелей искусства своего
времени. Но в конце тридцатых годов
золотой век истории «Hotel Imperial»
подошел к концу, и над ним начали
сгущаться тучи.
Причиной был рост международного напряжения между Германией,
которая после прихода к власти
Адольфа Гитлера начала борьбу за
передел мира, и победителями в Первой мировой войне – Великобританией и Францией. Западные державы
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
lifeADVERTISEMENT
IMPERIAL
A
Buďte v obraze!
Seien Sie im Bilde!
Stay current!
Будьте в курсе!
Hotel Imperial a Spa Resort Sanssouci na
YouTube ● Hotel Imperial und Spa Resort
Sanssouci auf YouTube ● Hotel Imperial
and Spa Resort Sanssouci at YouTube
● Отель «Империал» и «Спа Ресорт Сансуси»
на Ютубе
Poor health, low immunity, metabolic disorders,
irritability, anxiety – are the usual states of a
modern man.
Studies show that the cause of such manifestations may be exposure to harmful
radiation from a number of technical devices.
;OLZL PUJS\KL! JVTW\[LYZ TVIPSL WOVULZ VɉJL LX\PWTLU[ YHKPVZ HUK [LSL]PZPVUZ
ÅHZOTLTVY` HUK V[OLY KL]PJLZ JVU[HPUPUN PU[LNYH[LK JPYJ\P[Z
The health of a modern man is constantly under threat!
THIS PROBLEM IS SOLVABLE! Personal protection of the body from
harmful radiation
www.r15-protect.com | www.poleform.ru
European Centre for „International Academy of Fine-Field Ecology of Health“
Ivanska cesta 30/B, 821 04 Bratislava, Slovakia | Tel.: +421 904 289 016
Orders from EU, Russia, Kazachstan and other countries:
[email protected] | Delivery by post.
Otovice
u Karlových Varĭ
U Nové vyhlídky
www.unovevyhlidky.cz
DÁME
NV 1.......841
NV 2.......846
NV 3.......832
NV 4.......835
NV 5.......823
NV 6.......702
NV 7.......950
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
NV 8 ....1.106
NV 9.......959
NV 10...1.118
NV 11...1.109
NV 12...1.163
NV 13...1.096
NV 14...1.009
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
é
U Nov
ky
d
vyhlí
U Kovárny
www.ukovarny.moyo.cz
VÁM
VÍC
MH 1 ......749
MH 2 ......940
MH 3 ......892
MH 4 ......808
MH 5 ......765
MH 6 ......778
MH 7 ......776
MH 8 ......778
MH 9 ......789
MH 10...1.322
MH 11...1.204
MH 12...1.058
MH 13...1.103
MH 14...1.149
MH 15...1.156
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
MH 16...1.037
MH 17 .....965
MH 18...1.061
MH 19 .....914
MH 20 .....914
MH 21 .....919
MH 22 .....914
MH 23 .....914
MH 24...1.193
MH 25...1.402
MH 26...1.361
MH 27...1.168
MH 28...1.192
MH 29 .....895
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
m2
Land for construction of family houses.
Exclusive 10% discount for Imperial Karlovy Vary Group clients.
ƛƿƨƹƺƲư ƷƶƬ ƹƺƸƶưƺƭƳDŽƹƺƪƶ Ƭƶƴƶƪ
ƌƳLJ ƲƳưƭƵƺƶƪ Imperial Karlovy Vary Group DžƲƹƲƳdžƯưƪƵƨLJ ƹƲưƬƲƨ 10%
Tel.:
+420 602 310 355
árny
U Kov
Moyo holding a.s., Botanická 276, 362 63 Dalovice
e-mail: [email protected], www.moyo.cz
Aktuální video z akcí v Hotelu Imperial
a Spa Resortu Sanssouci najdete na
/Aktuelle Videos von Veranstaltungen im
Hotel Imperial sowie Spa Resort Sanssouci
finden Sie auf / You can find the current
videos of events from Hotel Imperial and
Spa Resortu Sanssouci at / Актуальное
видео мероприятий в отеле «Империал»
и «Спас Ресорт Сансуси» вы найдете на
www.youtube.com/imperialgroupkv
B
lifeADVERTISEMENT
IMPERIAL
Hotel Imperial na Facebooku
Spa Resort Sanssouci na Facebook
Staňte se fanoušky hotelu Imperial a získejte:
• přehled o novinkách a akcích v našem hotelu
• slevy, nabídky a další výhody dříve než ostatní
Staňte se fanoušky Spa Resortu Sanssouci a získejte:
• přehled o novinkách a akcích v našem hotelu
• slevy, nabídky a další výhody dříve než ostatní
Hotel Imperial on Facebook
Spa Resort Sanssouci on Facebook
Become a fan of Hotel Imperial and you get:
• overview of news and events in our hotel
• discounts, offers and another advantages
sooner than others
Become a fan of Spa Resort Sanssouci and you get:
• overview of news and events in our hotel
• discounts, offers and another advantages
sooner than others
ɉɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɵɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ
ȼɢɞɢɦɵɟ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɵ
Spa Resort Sanssouci im Facebook
Hotel Imperial im Facebook
Werden Sie ein Fan des Hotels Imperial
und erhalten Sie:
• Übersicht von Neuheiten und Veranstaltungen
in unserem Hotel
• Ermässigungen, Angebote und andere Vorteile
früher als Andere
ɉɟɬɪɚ Ɋɠɟɝɨɪɠɤɨɜɚ
ɢɫɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɞɢɪɟɤɬɨɪ ɉɟɬɪɚ Ʉɥɢɧɢɤ
Ʉɪɢɨɥɢɩɨɥɢɡ ɪɚɞɢɨɱɚɫɬɨɬɧɚɹ ɥɢɩɨɫɚɤɰɢɹ ɤɨɪɪɟɤɰɢɹ ɮɢɝɭɪɵ
ɞɨɥɝɨɜɪɟɦɟɧɧɚɹ ɞɟɩɢɥɹɰɢɹ ɪɟɞɭɤɰɢɹ ɰɟɥɥɸɥɢɬɚ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɜɟɧ
ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ $QWL $JLQJ ɤɨɫɦɟɬɢɱɟɫɤɢɟ ɧɟɢɧɜɚɡɢɜɧɵɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ
«Спа Ресорт Сансуси» на Facebook
Отель «Империал» на Фэйсбуке
Станьте друзьями отеля «Империал» и получите:
• информацию о новинках и мероприятиях
в нашем отеле
• скидки, предложения и прочие преимущества
раньше других
MOSERMOSERMOSERMOSERM
f
facebook.com/imperial.cz
Werden Sie ein Fan des Spa Resorts Sanssouci
und erhalten Sie:
• Übersicht von Neuheiten und Veranstaltungen
in unserem Hotel
• Ermässigungen, Angebote und andere Vorteile
früher als Andere
ɩɟɪɟɞ ɩɪɨɰɟɞɭɪɨɣ
ɩɨɫɥɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪ
ɩɟɪɟɞ ɩɪɨɰɟɞɭɪɨɣ
ɩɨɫɥɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪ
ɗɋɌȿɌɂɑȿɋɄɂɃ ɂ ɅȺɁȿɊɇɕɃ ɐȿɇɌɊ ɉȿɌɊȺ ɄɅɂɇɂɄ
ɉɊȺȽȺ ɉɚɫɫɚɠ ɋɜɟɬɨɡɨɪ ɭɥ ȼɨɞɢɱɤɨɜɚ ɉɪɚɝɚ ɄȺɊɅɈȼɕ ȼȺɊɕ ɡɞɚɧɢɟ ɐɢɦɟɤɫ ɭɥ ɌȽɆɚɫɚɪɢɤɚ ɷɬɚɠ
ɄȺɊɅɈȼɕ ȼȺɊɕ ɋɩɚ ɪɟɫɨɪɬ ɋɚɧɫɭɫɢ ɭɥɍ ɂɦɩɟɪɢɚɥɭ Ɂɚɤɚɡɵ ɢ ɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɢɢ LQIR#EH]EROHVWQDOLSRVXNFHF]
ZZZSHWUDFOLQLFF]
moser celebrates
155th anniversary of the moser glassworks
110th anniversary of the paula crystal collection
Станьте друзьями «Спа Ресорт Сансуси» и получите:
• информацию о новинках и мероприятиях
в нашем отеле
• скидки, предложения и прочие преимущества
раньше других
f
facebook.com/sanssouci.cz
MOSER ПРАЗДНУЕТ
155-ая годовщина мануфактуры Moser
110-ая годовщина хрустальной коллекции Paula
lifeADVERTISEMENT
IMPERIAL
1912 - 2012
OSLAVUJTE S NÁMI!
FEIERN SIE MIT UNS!
Hotel Imperial oslavuje v roce 2012 sté výročí svého otevření. Oslavovat
s námi můžete i Vy přímo v hotelu Imperial. Stačí se zúčastnit soutěže TIP100
Imperial a vyhrát jeden z dvanácti exkluzivních pobytů pro dvě osoby v jednom
z nejvýznamnějších a nejluxusnějších karlovarských hotelů, který je
trojnásobným držitelem prestižního ocenění Czech Republic’s Leading Spa
Resort.
Das Hotel Imperial feiert im Jahr 2012 den hundertsten Jahrestag seiner
Eröffnung. Mit uns feiern können auch Sie direkt im Hotel Imperial. Es genügt,
am Wettbewerb TIP100 Imperial teilzunehmen und einen der zwölf exklusiven
Aufenthalte in einem der bedeutendsten und luxuriösesten Karlsbader Hotels,
das dreifacher Preisträger des Prestigepreises Czech Republic’s Leading Spa
Resort ist, für zwei Personen zu gewinnen.
Velká tipovací soutěž TIP100 IMPERIAL
o dvanáct pobytů v hotelu Imperial
Na výherce čeká čtrnáctidenní pobyt s ubytováním v luxusním pokoji kategorie ****Superior
s nádherným výhledem na panorama Karlových Varů. Stravování bude zajištěno formou plné penze
v Restaurantu Paris, kde bude pro výherce vařit tým špičkových kuchařů, který má bohaté zkušenosti
s přípravou slavnostních tabulí pro významné státní návštěvy. Součástí pobytu budou lázeňské
a wellness procedury, volný vstup na tenisové kurty a setkání s ředitelem hotelu. Pobyt výhercům
zpestří okružní jízda limuzínou po Karlových Varech a prohlídka hotelu spojená s návštěvou hotelové
věže s jedinečným výhledem na okolí. Jako vzpomínku získá každý výherce darem lázeňský pohárek
Kala, který se již proslavil svým designem a stal se oficiálním darem českého prezidenta Václava
Klause na setkání prezidentů zemí Visegrádské čtyřky v Karlových Varech.
Výhercem se můžete stát i Vy. Stačí uhodnout správnou odpověď na některou z 12 soutěžních otázek,
které od začátku roku 2012 postupně zveřejňujeme. Pravidla, soutěžní otázky a všechny další
informace, které se týkají této tipovací soutěže, naleznete na internetových stránkách
www.spa-hotel-imperial.cz/100
CELEBRATE WITH US!
A great trivia contest, TIP100 IMPERIAL,
for twelve stays in the Hotel Imperial
Hotel Imperial celebrates the 100th anniversary of its opening in 2012. You
can be celebrating with us right here, in the Hotel Imperial! You only need to
participate in the TIP100 Imperial contest and win one of twelve exclusive
stays for two people in one of the most important luxury hotels in Karlovy
Vary, which has received the prestigious award, the Czech Republic’s Leading
Spa Resort, three times.
The winner will get a two week stay with accommodation in a luxury room of the ****Superior
category with a gorgeous view of the Karlovy Vary panorama. Full boarding in the Paris Restaurant;
the food for the winner will be prepared by a team of top chefs with rich experience in the preparation
of gala menus for important state visitors. The stay will include spa and wellness procedures, free
entry to the tennis courts, and meeting with the hotel director. The stay will also include a limousine
sightseeing tour of Karlovy Vary and a view of the hotel along with a visit to the hotel tower with its
unique view of the surroundings. As a souvenir, each winner will receive the Kala spa cup, already
famous for its design, and which was the official gift of the Czech President Václav Klaus at the
meeting of the presidents of the Visegrad Four in Karlovy Vary.
Even you can be the winner. You need only guess the correct answer to one of the 12 contest
questions, which we have been gradually publishing since the beginning of 2012. The rules, contest
questions and any other information regarding this contest can be found on the internet website
www.spa-hotel-imperial.cz/100
TIP100 IMPERIAL – Großer Tippwettbewerb um
zwölf Aufenthalte im Hotel Imperial
Den Sieger erwartet ein vierzehntägiger Aufenthalt in einem Luxuszimmer der Kategorie ****Superior mit
bezauberndem Blick auf das Panorama von Karlovy Vary. Die Verpflegung erfolgt im Restaurant Paris in
Form von Vollpension. Hier kocht für den Gewinner ein Team von Spitzenköchen, die reichhaltige Erfahrungen mit der Zubereitung von Festtafeln für bedeutende Staatsbesuche haben. Im Aufenthalt enthalten sind
Kur- und Wellnessbehandlungen, freier Zutritt zu den Tennisplätzen sowie ein Treffen mit dem Direktor des
Hotels. Eine Bereicherung des Aufenthaltes wird für den Gewinner eine Stadtrundfahrt durch Karlovy Vary
in einer Limousine sowie die Besichtigung des Hotels mit einem Besuch des Hotelturms mit einzigartigem
Blick auf die Umgebung. Als Andenken erhält jeder Gewinner als Präsent den Kurtrinkbecher Kala, der
dank seines Designs bereits berühmt ist sowie zum offiziellen Geschenk des tschechischen Präsidenten
Václav Klaus auf dem Treffen der Präsidenten der Visegrader Vier in Karlovy Vary wurde.
Gewinnen können auch Sie. Es genügt, wenn Sie die richtige Antwort erraten auf eine der 12 Quizfragen,
die wir seit Anfang des Jahres 2012 sukzessiv veröffentlichen. Teilnahmebedingungen, Quizfragen und alle
weiteren, dieses Quiz betreffenden Informationen finden Sie auf den Internetseiten
www.spa-hotel-imperial.cz/100
ПРАЗДНУЙТЕ С НАМИ!
Большой розыгрыш TIP100 IMPERIAL
двенадцати пребываний в отеле «Империал»
В 2012 году отель «Империал» празднует сто лет со времени открытия.
Праздновать с нами также можете вы прямо в отеле «Империал». Достаточно
принять участие в конкурсе TIP100 Imperial и выиграть одно из двенадцати
эксклюзивных пребываний для двух человек в одном из самых известных
и самых эксклюзивных карловарских отелей, который является трехкратным
обладателем престижной награды Czech Republic’s Leading Spa Resort.
Победителя ждет четырнадцатидневное пребывание в эксклюзивном номере категории ****Супериор
с прекрасным видом на панораму Карловых Вар. Питание будет обеспечено в виде полного пансиона
в ресторане «Париж», где для победителей будет готовить команда профессиональных поваров, имеющая богатый опыт в подготовке торжественных столов для значительных государственных визитов.
Частью пребывания также будут курортные велнесс- процедуры, свободный доступ на теннисные корты
и встреча с директором отеля. Пребывание победителей приукрасит окружная поездка на лимузине по
Карловым Варам и экскурсия по отелю с посещением башни отеля, откуда открывается уникальный
вид на окружение. Каждый победитель на память получит курортный кубок, который уже прославился
своим дизайном и стал официальным подарком чешского президента Вацлава Клауса на встрече президентов стран Вишеградской четверки в Карловых Варах.
И вы можете стать победителем. Достаточно угадать правильный ответ на один из 12 конкурсных вопросов, которые от начала 2012 года мы постепенно опубликовываем. Правила, конкурсные вопросы
и всю прочую информацию о конкурсе вы найдете на сайте
www.spa-hotel-imperial.cz/100
C
D
lifeADVERTISEMENT
IMPERIAL
Spa Resort Sanssouci
U Imperialu 11, Karlovy Vary
tel: +420 353 207 113, fax: +420 353 207 250
e-mail: [email protected]
www.spa-resort-sanssouci.cz
Spa Resort Sanssouci
Culinary
Events
SLEDUJTE PLAKÁTY U CONCIERGE ▪ LOOK FOR POSTERS AT THE HOTEL CONCIERGE ▪ BEACHTEN SIE DIE PLAKATE BEIM CONCIERGE ▪ СЛЕДИТЕ ЗА ИНФОРМАЦИЕЙ У КОНСЬЕРЖ- СЛУЖБЫ
Květinová aranžmá přesně
podle vašich představ
Restaurant Opera at Green House
≈ Floating
at Spa Resort Sanssouci
à la carte
[CZ] Lákavé speciality mezinárodní
kuchyně ■ Show kitchen ■ otevřeno
12.00-15.00 a 18.00-22.00 h
[ENG] Tempting international
specialties ■ Show kitchen ■ Open
daily 12.00-15.00 and 18.00-22.00
[RU] Соблазнительные
деликатесы международной
кухни ■ Кулинарное шоу ■
Открыто 12-15 и 18-22
reservation at:
tel: +420 353 207 313
SPA&WELLNESS
[D] Verlockende Spezialitäten der
internationalen Küche ■ Show
kitchen ■ geöffnet 12.00-15.00 und
18.00-22.00 Uhr
[ENG] Flower arrangement according to your wishes
[D] Blumenarrangements genau nach Ihren Vorstellungen
[RU] Аранжировка букетов по Вашему желанию
Objednávka květin u concierge / Order flowers at the hotel concierge
Blumenbestellung beim Concierge / Заказы букетов у консьерж-службы
[CZ] Vyzkoušejte Floating –
koupel s takovou koncentrací
soli, jakou má voda v Mrtvém
moři
[ENG] Try floating – a bath
with such a concentration of
salt as in the Dead Sea
časování procedur / timing procedures
Terminvergabe / Расписание процедур
[D] Probieren Sie Floating –
ein Bad mit einer Salzkonzentration, wie es das Wasser im toten Meer hat.
[RU] Флоутинг – ваннa с
концентрацией соли, подобной Мертвому морю
tel: +420 353 207 540
Přijďte a vyzkoušejte nejnovější wellness procedury z naší široké nabídky
Come and try the latest wellness trends added to the large number of our procedures
Kommen Sie und probieren Sie die neuesten Wellnessbehandlungen aus unserem breiten Angebot
Приглашаем Вас попробовать новейшие спа-процедуры из нашего широкого ассортимента
[CZ]
Harmonizující koupele • Afrodita •
Kleopatra • Vinná lázeň • Pivní lázeň
• Koupel s přísadami slouží k relaxaci, navození vnitřní rovnováhy,
vyživuje a zvláčňuje pokožku
Thalassotherapie • Relaxační a kosmetická procedura s možností
výběru přísady (thalasso / thalaspa,
skořicový zábal, aloe vera, atd.)
Shiatsu masáž • Komplexní metoda
vycházející z tradiční čínské
medicíny
A mnoho dalších…
Náš profesionální tým je Vám
kdykoli k dispozici.
[ENG]
Harmonizing baths • Aphrodite •
Cleopatra • Wine bath • Beer bath •
Baths with herbs or salts promote relaxation, bring about inner balance,
nourish and hydrate skin
Thalassotherapy • A relaxation and
cosmetic procedure with therapeutic
preparations chosen by the client
(thalassic spa, cinnamon wrap, aloe
vera, etc.)
Shiatsu massage • A comprehensive
massage method based on traditional
Chinese medicine practice
And much, much more…
Our professional team is always here
to assist you.
[DE]
Harmonisierende Bäder • Afrodita •
Kleopatra • Weinbad • Bierbad • Bäder mit Zusätzen dienen der Entspannung sowie Herbeiführung des
inneren Gleichgewichts, ernähren die
Haut und machen sie geschmeidig
[RU]
Гармонизирующие ванны • Афродита •
Клеопатра • Винная ванна • Пивная
ванна • Ванны с добавками служат для
релаксации и восстановления внутреннего баланса, они питают и смягчают
кожу
Shiatsu Massage • eine Komplexmethode aus der traditionellen chinesischen Medizin
Массаж шиацу • Комплексный метод,
основанный на традиционной китайской медицине
Unser professionelles Team steht Ihnen jederzeit zur Verfügung.
Наш профессиональный коллектив всегда к Вашим услугам.
Thalassotherapie • eine entspannende und kosmetische Behandlung
mit der Möglichkeit der Wahl der
Kosmetikprodukte (Thalasso / Thalaspa, Zimtpa-ckung, Aloe Vera usw.)
Und viele andere…
Талассотерапия • Релаксационная и
косметическая процедура с выбором
добавок (талассо / таласпа, компрессы
и укутывания с корицей, алоэ вера и
т.д.)
И многое другое…
Tel.: +420 353 207 540
10
life
Okénko do dějin
series part 3
lázeňství
Window in Spa History
Fenster in die Geschichte des Kurwesens
Oкно в курортную историю Situace po roce 1945
Karlovarská lázeňská léčba se po poválečné recesi rozvíjela na jiných principech. V souvislosti se zaváděním komunistického režimu byly československé léčivé minerální zdroje a lázeňská zařízení znárodněny a v roce 1948 z nich
byl vytvořen národní podnik Československé lázně a zřídla. Ten převzal
i v Karlových Varech všechna lázeňská
zařízení včetně sanatorií, hotelů a penzionů. Tímto krokem docházelo postupně také k odklonu od západoevropského pojetí lázeňství a k příliš intenzivnímu vytěžování kapacity lázeňských
zařízení bez odpovídajících investic do
jejich údržby a modernizace.
Období socialismu
Stavební rozvoj Karlových Varů v období tzv. budování socialismu (19481989) se projevil především mohutnou
výstavbou bytových sídlišť, zatímco historická část města byla po celá desetiletí
zanedbávána, což postupně přivodilo
mnohdy kritický stav některých objektů.
Moderní lázeňskou architekturu tohoto
období prezentuje například sanatorium
Thermal (1977), Vřídelní kolonáda
(1975), komplex lázeňských domů
v Kostelní ulici (1978-1982) nebo sanatorium Švýcarský dvůr (1971) a Sanssouci
(1970).
Privatizace lázní
Počínaje rokem 1990 byly Státní léčebné lázně Karlovy Vary, nepřímý nástupce Československých lázní a zřídel,
postupně privatizovány. Na místo jejich
desetiletí trvajícího monopolu nastupují
akciové společnosti a soukromí majitelé.
Také Město Karlovy Vary převzalo do
správy svůj historický majetek - kolonády, přírodní léčivé zdroje a balneoprovozy, z nichž vznikly příspěvkové
organizace Správa léčivých zdrojů a kolonád, Lázeňské zdravotnické zařízení,
Správa lázeňských parků, Lázeňské lesy
a další.
centre of the city was neglected for
decades, which often caused buildings
to reach a critical state. Modern spa architecture of this era is represented, for
example, by the hotel Thermal (1977),
Vřídelní kolonáda (Spring Colonnade)
(1975), the spa houses complex in
Kostelní street (1978–1982) or the sanatoriums Švýcarský dvůr (1971) and
Sanssouci (1970).
Spa privatisation
Starting in 1990 , State Health Resorts
Karlovy Vary, an indirect descendant of
Czechoslovakian Spa and Springs, was
gradually privatised. The monopoly that
had lasted decades was replaced by joint
stock companies and private owners.
The city of Karlovy Vary also took over
management of its historical property –
colonnades, natural healing springs and
balneal operations, leading to establishment of the contributory organisations
Správa léčivých zdrojů a kolonád (Board
visitors from more than 80 countries, as
they come more often and outnumber
visitors from the Czech Republic. The
most popular spa program, which shows
excellent results, is the Karlovy Vary
complex treatment, developed from centuries of experiences, the research studies of the Balneology Research Institute,
which has worked in Karlovy Vary for
almost 40 years, and current scientific
findings in the area of balneology.
Czech balneology medicine
Unlike medicine from other countries,
Czech balneology medicine has incorporated within its complex patient treatment many physical therapies including
diseases of the muscular and cardiovascular systems with neurophysical bases,
gynaecological, gastrointestinal, respiratory and nephrological diseases. It has
also integrated myoskeletal medicine, dietotherapy, reflexology, ergotherapy,
psychotherapy, logopedics, physical
procedures, podology and podiatry and
other new specific medical technologies.
It is one of the world leaders in educating clients about regiment measures and
special treatment approaches based on
a given diagnosis and the current functional state of a client (e.g. diabetics or
training in use of an orthesis, prosthetics, etc.)
Based on “Stručné dějiny karlovarského
lázeňství“ (A Brief History of Karlovy Vary
Balneology) by Stanislav Burachovič and
information from the Medical Director of
Imperial Karlovy Vary, Marie Rebjonková
Continuation in next issue, 4/2012
deutsch
Dvořák, Vyšehrad, Eliška, Villa Ritter,
Sirius, Kolonáda, sanatorium KriváňSlovan a Zámecké lázně.
Návrat k prosperitě
Největší české lázně se opět otevřely
celému světu a rychlým tempem se snaží
o návrat k bývalému lesku a prosperitě.
Každým rokem se lepší vzhled města,
vybavení lázeňských domů, restaurací
a obchodů. Rozšiřuje se kulturní nabídka
i pro zahraniční návštěvníky z více než
80 zemí světa, jejichž návštěvnost stále
stoupá a převýšila již počet tuzemských
hostů. Nejvyhledávanějším lázeňským
programem, který dosahuje vynikajících
výsledků, je karlovarská komplexní
čebnou rehabilitaci včetně onemocnění
pohybového a kardiovaskulárního systému na neurofyziologickém podkladě,
gynekologických, gastrointestinálních,
respiračních a nefrourologických onemocnění. Dále integrovala myoskeletální
medicínu, dietoterapii, reflexoterapii, ergoterapii, psychoterapii, logopedii, fyzikální procedury, podologii a podiatrii
a další nové specifické medicínské technologie. Ve světě má prioritu v edukaci
klientů v režimových opatřeních i speciálních léčebných postupech dle dané
diagnózy a aktuálního funkčního stavu
klienta (např. diabetiků nebo nácviku
používání ortéz, protetických pomůcek
aj.)
Zpracováno podle materiálů Stanislava
Burachoviče „Stručné dějiny karlovarského
lázeňství“ a lékařské ředitelky společnosti
Imperial Karlovy Vary Marie Rebjonkové
Pokračování příště v čísle 4/2012
of Healing Springs and Colonnades),
Lázeňské
zdravotnické
zařízení
(Balenology
Health
Institution),
Lázeňské lesy (Spa Forests) and others.
Renovation of historical sites
Privatisation allowed a replica replacement or reconstruction of many important historical and spa sites, e.g. Tržní
a Sadová colonnades, Poštovní dvůr, Little Versailles, Grandhotel Pupp, the Bristol hotel, the Main Post office, the spa hotels Imperial, Švýcarský dvůr, Richmond
and Bristol, the spa houses Felix Zawojski, Mozart and Petr, Mozart’s park, the
Charles IV Lookout, the hotels Aberg,
Venus, Jean de Carro, Dvořák,
english
Obnova historických objektů
Řada významných historických a lázeňských objektů tak mohla být díky privatizaci rekonstruována či nahrazena replikami, jako například Tržní a Sadová
kolonáda, Poštovní dvůr, Malé Versailles, Grandhotel Pupp, hotel Bristol,
Hlavní pošta, lázeňské hotely Imperial,
Švýcarský dvůr, Richmond a Bristol, lázeňské domy Felix Zawojski, Mozart
a Petr, Mozartův park, Vyhlídka Karla
IV., hotely Aberg, Venus, Jean de Carro,
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
léčba, vypracovaná na základě staletých
praktických zkušeností, výzkumných
studií Výzkumného ústavu balneologického, jenž působil v Karlových Varech
téměř 40 let, a aktuálních vědeckých poznatků z oboru balneologie.
Česká lázeňská medicína
V rámci komplexního přístupu k nemocným česká lázeňská medicína na
rozdíl od jiných zemí světa integrovala
do svých léčebných postupů celou lé-
Situation after 1945
After the postwar recession, spa treatment in Karlovy Vary was developing
on different principles. In connection
with the establishment of the communist
regime, Czechoslovakian healing mineral sources and spa institutions were
nationalised and in 1948, an association
of Czechoslovakian Spa and Springs was
created the basis of them. The company
took up all spa institutions including
sanatoriums, hotels and apartment hotels in Karlovy Vary. This step also led to
gradual diversion from the Western European understanding of balneology,
and brought an overly intense usage of
the capacities of spa institutions without
adequate investment in their maintenance and modernisation.
Socialist era
Building development in Karlovy
Vary during the so-called socialismbuilding era (1948–1989) was manifested mostly in massive construction of
integrated housing, while the historical
Vyšehrad, Eliška, Villa Ritter, Sirius and
Kolonáda and the sanatoriums KriváňSlovan and Zámecké lázně.
Return to prosperity
The largest Czech resort has again
opened to the world, and it is swiftly trying to regain its former glory and prosperity. The city look, spa house equipment, restaurants and shops are improving every year. Cultural life is expanding, offering also a program for foreign
Situation nach 1945
Die Karlsbader Kurorttherapie entwickelte sich nach der Nachkriegsrezession
auf der Grundlage anderer Prinzipien
weiter. In Zusammenhang mit der Einführung des kommunistischen Regimes
wurden die Mineralheilquellen und Kureinrichtungen verstaatlicht und 1948 aus
diesen das Nationalunternehmen Tschechoslowakische Heilbäder und -quellen
geschaffen. Dieses übernahm auch in
Karlovy Vary sämtliche Kureinrichtungen, einschließlich Sanatorien, Hotels
und Pensionen. Mit diesem Schritt entfernte man sich auch immer weiter von
der westeuropäischen Interpretation des
Kurwesens und die Kapazitäten der
Kureinrichtungen wurden ohne entsprechende Neuinvestitionen in deren Wartung und Modernisierung zu stark ausgebeutet.
Die Ära des Sozialismus
Die bauliche Weiterentwicklung von
Karlovy Vary in der sog. Aufbauphase
des Sozialismus (1948-1989) äußerte sich
vor allem durch den Bau monströser
Wohnsiedlungen, der historische Teil
der Stadt hingegen wurde jahrzehntelang vernachlässigt, was einen kritischen
Zustand einiger Objekte zur Folge hatte.
Die moderne Heilbäderarchitektur dieser Zeit präsentieren zum Beispiel das
Sanatorium Thermal (1977), die Sprudelkolonnade (1975), der Kurhäuserkomplex in der Kirchenstraße (19781982) oder die Sanatorien Schweizer Hof
und (1971) und Sanssouci (1970).
Privatisierung der Kurhäuser
Ab 1990 wurden die Staatlichen Heilbäder Karlovy Vary, der indirekte Nachfolger der Tschechoslowakischen Heilbäder und –quellen, sukzessiv privatisiert. An die Stelle dessen Jahrzehnte bestehenden Monopols treten Aktiengesellschaften und Privatunternehmer.
Auch die Stadt Karlovy Vary übernahm
ihr historisches Eigentum in Verwaltung, d.h. die Kolonnaden, natürlichen
Heilquellen sowie Kurbetriebe, aus denen allgemeinnützliche Beitragsorganisationen entstanden sind – Verwaltung
für Heilquellen und Kolonnaden
(Správa léčivých zdrojů a kolonád), Kurmedizinische Einrichtung (Lázeňské
zdravotnické zařízení), Kurparkverwaltung (Správa lázeňských parků), Kurwälder (Lázeňské lesy) u.a.
Erneuerung historischer Objekte
Zahlreiche bedeutende historische und
kurtherapeutische Objekte konnten dank
der Privatisierung rekonstruiert und
durch Repliken ersetzt werden, wie z.B.
die Markt- sowie Parkkolonnade, der
IMPERIAL
Posthof, das Kleine Versailles, das Grandhotel Pupp, das Hotel Bristol, die Hauptpost, die Kurhotels Imperial, Schweizer
Hof, Richmond und Bristol, die Kurhäuser Felix Zawojski, Mozart und Petr, der
Mozartpark, die Aussicht Karl des IV.,
die Hotels Aberg, Venus, Jean de Carro,
Dvořák, Vyšehrad, Eliška, Villa Ritter, Sirius, Kolonáda, das Sanatorium KriváňSlovan sowie das Schlossbad.
Rückkehr zur Prosperität
Der größte Kurort Tschechiens hat
sich erneut der gesamten Welt geöffnet
und versucht mit schnellem Tempo, seinen ursprünglichen Glanz und seine
Prosperität zurückzugewinnen. Mit jedem Jahr verbessern sich das Antlitz der
Stadt sowie die Ausstattung der Kurhäuser, Restaurants und Geschäfte. Es
erweitert sich das kulturelle Angebot
auch für die ausländischen Besucher aus
mehr als 80 Ländern der Welt. Deren Besucherzahl steigt ständig und hat die
Anzahl inländischer Gäste bereits überstiegen. Das begehrteste Kurprogramm,
das hervorragende Ergebnisse verzeichnet, ist die Karlsbader Komplexkur, erarbeitet auf der Grundlage der über Jahrhunderte gewonnenen praktischen Erfahrungen sowie Forschungsstudien des
balneologischen Forschungsinstituts,
das fast 40 Jahre lang in Karlovy Vary
aktiv war, sowie aktueller wissenschaft-
licher Erfahrungen auf dem Gebiet der
Balneologie.
Tschechische Kurmedizin
Im Rahmen des komplexen Betrachtens des Patienten integrierte die tschechische Kurmedizin im Gegensatz zu anderen Ländern der Welt die gesamte
Heilrehabilitation in ihre therapeutischen Verfahren ein, einschließlich der
Erkrankungen des Bewegungsapparates
sowie Herz-Kreislaufsystems auf neurophysiologischer Basis, gynäkologischer,
gastrointestinaler, nephro-urologischer
Erkrankungen sowie Erkrankungen des
Atmungssystems. Außerdem baute sie
myoskelettale Medizin, Diättherapie, Re-
11
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
flextherapie, Ergotherapie, Psychotherapie, Logopädie, physikalische Behandlungen, Podologie und Podiatrie sowie
weitere neue spezifische medizinische
Technologien ein. Weltweite Priorität hat
sie in der Edukation der Klienten betreffs
Regimemaßnahmen sowie spezieller
Heilverfahren gemäß gegebener Diagnose und aktuellem funktionellen Zu-
stand des Klienten (z.B. bei Diabetikern
oder das Anlernen der Benutzung von
Orthesen, prothetischen Hilfsmitteln
u.a.)
Erarbeitet nach Materialien von Stanislav Burachovič „Kurzgefasste Geschichte
des Karlsbader Kurwesens“ sowie der
Ärztlichen Direktorin der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary, Marie Rebjonková
Fortsetzung folgt in Nummer 4/2012
по-русски
Обстановка после 1945 г.
После окончания периода послевоенного застоя карловарское сана-
торно-курортное лечение развивалось на других принципах. В связи с
установлением коммунистического
режима чехословацкие лечебные минеральные источники и санаторнокурортные учреждения были национализированы, а в 1948 году преобразованы в национальное предприятие «Чехословацкие курорты и
источники», ставшее в Карловых Варах правопреемником всех санаторно-курортных учреждений, включая санатории, гостиницы и пансионы. Это вызвало постепенное отчуждение от западноевропейского
понимания бальнеологии и слишком
интенсивную эксплуатацию курортов без соответствующих инвестиций
в их содержание и модернизацию.
Период социализма
Строительное развитие Карловых
Вар периода т.н. строительства социализма (1948-1989) проявилось,
прежде всего, в строительстве спальных микрорайонов и десятилетиями
продолжавшемся пренебрежении к
историческим центрам городов, в результате чего состояние некоторых
объектов стало критическим. Современный архитектурный облик курортов этого периода представляет,
напр., санаторий «Термал» (1977),
Гейзерная колоннада (1975), комплекс санаториев на улице Костельная (1978-1982), санатории «Швейцарский двор» (1971) и «Сан-суси»
(1970).
Приватизация курортов
Начиная 1990 г. монопольные
«Карловарские государственные курорты», непрямой правопреемник
«Чехословацких курортов и источников», постепенно приватизировались, уступая место акционерным обществам и частным владельцам. Город Карловы Вары также принял в
управление свое историческое иму-
щество – колоннады,
природные лечебные
источники и бальнеологические лечебницы
– и учреждил госбюджетные организации
«Управление природных лечебных источников и колоннад»,
«Санаторно-курортная
лечебница»,
«Управление курортных парков», «Курортные леса» и т.д.
санаторно-курортной программой,
достигающей великолепных результатов, является карловарское комплексное лечение, разработанное на
основании векового практического
опыта, результатов исследований
НИИ бальнеологии, работающего в
Карловых Варах почти 40 лет, и современных научных достижений в
области бальнеологии.
«Vyšehrad», «Eliška», «Villa Ritter»,
«Sirius», «Kolonáda», санатории
«Kriváň-Slovan» и «Zámecké lázně».
мире начали делать упор на образование пациентов, а также специальный режим лечения в зависимости от диагноза и текущего функционального состояния здоровья курортников (напр., диабетиков, или
подготовку к использованию разных
типов протезов и т.п.).
Восстановление исторических объектов
Благодаря приватизации многие исторические и курортные
объекты можно было
отремонтировать или
заменить репликами,
напр., Рыночную и Садовую колоннаду, «Poštovní dvůr», «Malé Versailles»,
«Grandhotel Pupp», Главпочтамт, «курортные
гостиницы
Imperial»,
«Швейцарский двор», «Richmond» и
«Bristol», «курортные дома Felix Zawojski», «Mozart» и «Petr», парк
имени Моцарта, обзорную башню
имени Карла IV, гостиницы «Aberg»,
«Venus», «Jean de Carro», «Dvořák»,
Возвращение к процветанию
Крупнейший чешский курорт
снова открылся всему миру и вернул
себе прежний блеск и славу. С каждым годом город становится все
краше, совершенствуется оснащение
курортных домов, ресторанов и магазинов, расширяется предложение
культурного проведения времени
для посетителей из 80 стран мира,
число которых с каждым годом растет, уже превышая число отечественных гостей. Наиболее популярной
Чешское санаторно-курортное
лечение
Чешское
санаторно-курортное
лечение в отличие от зарубежного в
рамках комплексного подхода к пациентам включает не только собственно лечение, но и разнообразные
методы лечебной реабилитации пациентов, в т.ч. страдающих заболеваниями опорно-двигательного аппарата и сердечно-сосудистой системы
на нейрофизиологической базе, гинекологическими, гастроинтестинальными, респираторными и нефроурологическими
болезнями.
Кроме того, оно объединяет лечение
опорно-двигательного аппарата, диетотерапию, рефлексотерапию, трудотерапию, психотерапию, логопедию, физиотерапию, подологию, подиатрию и другие специфические
медицинские технологии. Чешское
санатории и курорты первыми в
По материалам работы Станислава Бураховича «Краткая история
карловарской бальнеологии» и директора по медицинским вопросам компании «Imperial Karlovy Vary» Марии
Ребенковой
Продолжение в следующем номере
4/2012
● léčebná rehabilitace - individuální léčebná tělesná výchova - skupinová léčebná tělesná výchova (cviky pro kardiaky, respirační nemoci, stavy po totálních endoprotézách, gynekologie) ● využití
přírodních léčivých zdrojů - účinek fyzikálních energií se u některých přírodních léčivých zdrojů potencuje chemickými složkami a přítomností biologicky účinných látek ● fyzikální léčba z vlastních
přírodních zdrojů doplněná o aplikaci z umělých zdrojů energií (např. fototerapie, elektroléčba) ● dietoterapie dle indikace ● farmakoterapie ● fytoterapie - speciální koupele, kloktání, irigace dásní
a výplachy ● ergoterapie dle indikací (převážně neurologické indikace) ● specificky dle diagnóz zaměřená arteterapie a muzikoterapie ● klimatoterapie, která je sama o sobě komplexem převážně
fyzikálních jevů ● reflexoterapie (myoskeletální medicína, léčba měkkými technikami, akupunktura, speciální masáže) ● klinická psychologie a psychoterapie ● logopedie ● podologie, podiatrie a další
specifické medicínské technologie
COMPLEX CZECH BALNEOTHERAPY
● physical therapy – individual medical exercises – group medical exercises (cardiac exercises, exercises for respiratory diseases, states after total endoprosthesis, gynaecology) ● using natural healing
resources – the effect of physical energies of some natural healing sources is multiplied by chemical compounds and the presence of biologically active substances ● physical treatment from natural
sources is complemented by application of artificial energy sources (e.g. phototherapy, electrotherapy) ● dietotherapy according to indication ● pharmacotherapy ● phytotherapy – special baths,
gargling, gum irrigation and washout ● ergotherapy according to indications (mostly neurological indications) ● specifically targeted (according to diagnosis) art therapy and music therapy ● climate
therapy, which itself is a complex of mostly physical effects ● reflexology (myoskeletal medicine, soft techniques treatment, acupuncture, special massages) ● clinical psychology and psychotherapy ●
logopedics ● podology, podiatry and other specific medical technologies
KOMPLEXE TSCHECHISCHE BALNEOTHERAPIE
● Heilrehabilitation – individuelle Heilgymnastik - Gruppengymnastik (Übungen für Herzpatienten, Atmungserkrankungen, Zustände nach Einsetzen einer Endoprothese, Gynäkologie) ● Nutzung
natürlicher Heilmittelquellen – die Wirkung physikalischer Energien wird bei einigen natürlichen Heilmittelquellen durch chemische Komponenten sowie die Anwesenheit biologisch wirksamer Stoffe
potenziert ● physikalische Therapie aus eigenen natürlichen Quellen, ergänzt durch die Applikation aus künstlichen Energiequellen (z.B. Fototherapie, Elektrotherapie) ● Diättherapie je nach Indikation
● Pharmakotherapie ● Phytotherapie – spezielle Bäder, Gurgeln, Zahnfleischirrigation und Spülungen ● Ergotherapie je nach Indikation (vorwiegend neurologische Indikationen) ● diagnosespezifische
Kunst- und Musiktherapie ● Klimatherapie, die allein für sich ein Komplex vorwiegend physikalischer Erscheinungen ist ● Reflextherapie (myoskelettale Medizin, Weichtechnik-Therapie, Akupunktur,
spezielle Massagen) ● klinische Psychologie und Psychotherapie ● Logopädie ● Podologie, Podiatrie sowie weitere spezifische medizinische Technologien
КОМПЛЕКСНАЯ ЧЕШСКАЯ БАЛЬНЕОЛОГИЯ
● лечебная реабилитация – индивидуальная лечебная физкультура – групповая лечебная физкультура (упражнения для людей с заболеваниями сердца и органов дыхания, после общего
протезирования, гинекологических больных) ● использование природных лечебных источников – действие физической энергии отдельных природных лечебных средств, усиленное
химическими элементами и наличием биологически активных веществ ● физиотерапия с помощью местных лечебных средств, дополненная применением искусственных источников энергии
(напр., фототерапия, электролечение) ● диетотерапия по назначению ● фармакотерапия ● фитотерапия – специальные ванны, полоскание ротовой полости и горла, ирригация и промывание
десен ● трудотерапия по назначению врача (преимущественно при неврологических показаниях) ● специфическая, в зависимости от диагноза, арт-терапия и музыкотерапия ● климатотерапия,
сама по себе являющаяся комплексом в основном физических явлений ● рефлексотерапия (лечение опорно-двигательного аппарата, лечение мягкими техниками, акупунктура, специальные
массажи) ● клиническая психология и психотерапия ● логопедия ● подология, подиатрия и другие специфические медицинские технологии
12
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
Luxusní ubytování
view hotel imperial
with option of up to 2 additional beds
corresponds to *** category, all other hotel services are provided in the main Hotel Imperial building and therefore correspond to **** Superior category. The
rooms have their own bathroom with
a sink, shower and hairdryer. You can
use basic hygienic items, hotel handtowels and towels, and bath robe during
your stay.
▪ Equipment: television; telephone; safe
box; fridge ▪ Catering: Restaurant Prague
s jedinečným výhledem na Karlovy Vary
Luxurious accommodations with a unique view of Karlovy Vary
Luxuriöse Unterkunft mit einmaligem Blick auf Karlovy Vary
Роскошные номера с уникальным видом на Карловы Вары
dově hotelu Imperial a odpovídají tedy
třídě **** Superior. Pokoje mají vlastní
koupelnu s umyvadlem, sprchou a fénem. Během pobytu můžete využít základní hygienické potřeby, hotelové ručníky a osušky, župan.
▪ Vybavení: televize; telefon; bezpečnostní
schránka; lednička ▪ Stravování: Restaurant Prague
1
▪ Vybavení: televize; telefon; bezpečnostní
schránka; minibar; internet zdarma ▪ Stravování: Restaurant Paris
Stylové pohodlí a špičková kvalita služeb hotelu Imperial, který je karlovarskou dominantou již od roku 1912, uspokojuje i ty nejnáročnější hosty ze všech
koutů světa. Potvrzují to mimo jiné ocenění „Czech Republic´s Leading Spa Resort“, udělená světovou asociací World
Travel Awards v letech 2008, 2006 a 2005.
Hotel Imperial**** Superior rozhodně neusíná na vavřínech a pro spokojenost
svých hostů stále dělá maximum: průběžně modernizuje hotelové prostředí
a velkou péči věnuje také odbornému
růstu svých zaměstnanců, jejichž profesionalita a osobní přístup k hostům vytvářejí skvělou atmosféru, pro kterou se sem
lidé tak rádi vracejí. Ostatně, zažít to můžete i vy. Více informací naleznete na
www.spa-hotel-imperial.cz
4/ Superior Suite
Luxusní apartmá o rozloze 58 m2 s oddělenou obývací a spací částí. Koupelna
s vanou, dvěma umyvadly, dvěma WC,
bidetem, fénem a kosmetickým zrcátkem. Během pobytu jsou vám k dispozici
základní hygienické potřeby, hotelové
ručníky, osušky, župan a pantofle. Na
uvítanou je připraveno občerstvení –
ovoce, láhve vína a minerální vody.
▪ Vybavení: televize; telefon; bezpečnostní
schránka; minibar; internet zdarma; balkon ▪ Stravování: Restaurant Paris
5/ Deluxe Suite
Přepychové apartmá s balkonem o minimální rozloze 165 m2 s oddělenou obývací a spací částí. Luxusní koupelna s vířivou vanou a sprchovým koutem,
dvěma umyvadly, dvěma WC, bidetem,
fénem a kosmetickým zrcátkem. Během
Check-in od 14.00 / Check-out do
12.00
▪ Úklidová služba: každodenní úklid pokoje; doplňování koupelnové kosmetiky;
četnost výměny ručníků a osušek si
v rámci green managementu určuje host;
výměna ložního prádla; doplňování minibaru; za poplatek: praní prádla, chemické
čištění oděvů, žehlení ▪ Další služby: portýr; úschovna zavazadel; směnárna; sekretářské služby - fax, tiskárna, business centrum s přístupem na internet, kopírování;
domácí zvířata po předchozí dohodě za
poplatek
english
Stylish comfort and the top quality
services of Hotel Imperial, which has
been a dominant feature of Karlovy Vary
since 1912, satisfies even the most demanding guests from all parts of the
world. This is confirmed, besides others,
by the „Czech Republic´s Leading Spa
Resort“ award, by the World Travel
Awards in 2008, 2006, and 2005. Hotel
Imperial**** Superior is definitely not
sleeping on its laurels and continues to
do the maximum for the satisfaction of its
guests: the hotel continues to update the
hotel environment and also devotes great
care to the professional growth of its employees, whose professionalism and personal approach to guests create a great
atmosphere for which people keep coming back. You can experience it for yourself.
40 m2, with optional additional bed.
A bathroom with a bathtub, sink, watercloset, bidet, hairdryer and cosmetic mirror. Basic hygienic items, hotel handtowels, towels, bath robe and slippers are at
your disposal throughout your stay.
Mineral water at your arrival as a welcome present.
▪ Equipment: television; telephone; safe
box; minibar; free internet; balcony
▪ Catering: Restaurant Prague
3/ Suite
Comfortably furnished suite of 47 m2,
with separated bedroom and livingroom
sections and with optional additional
bed. A bathroom with a bathtub, two
sinks, watercloset, bidet, hairdryer and
cosmetic mirror. Basic hygienic items,
hotel handtowels, towels, bath robe and
slippers are at your disposal throughout
your stay. Refreshments – a bottle of
wine and mineral water - at your arrival
as a welcome present.
▪ Equipment: television; telephone; safe
box; minibar; free internet ▪ Catering:
Restaurant Paris
4/ Superior Suite
A luxuriously furnished suite of 58 m2,
with separated bedroom and livingroom
sections. A bathroom with a bathtub, two
sinks, two waterclosets, a bidet,
hairdryer and cosmetic mirror. Basic hygienic items, hotel handtowels, towels,
bath robe and slippers are at your disposal throughout your stay. Refreshments – fruit, a bottle of wine and mineral water - at your arrival as a welcome
present.
▪ Equipment: television; telephone; safe
box; minibar; free internet; balcony
▪ Catering: Restaurant Paris
5/ Deluxe Suite
A luxurious suite with a balcony and
a minimum 165 m2, with separated bed-
1/ Standard Room
Pohodlně zařízený jednolůžkový nebo
dvoulůžkový pokoj o rozloze 18 až 27 m2;
dvoulůžkový pokoj s možností přistýlky.
Koupelna s vanou, umyvadlem, WC, bidetem, fénem a kosmetickým zrcátkem.
Během pobytu jsou vám k dispozici základní hygienické potřeby, hotelové ručníky, osušky, župan a pantofle.
▪ Vybavení: televize; telefon; bezpečnostní
schránka; minibar; internet zdarma ▪ Stravování: Restaurant Prague
2/ Superior Room
Pohodlně zařízený dvoulůžkový pokoj
o rozloze 40 m2 s možností přistýlky.
Koupelna s vanou, umyvadlem, WC, bidetem, fénem a kosmetickým zrcátkem.
Během pobytu jsou vám k dispozici základní hygienické potřeby, župan, hotelové ručníky, osušky a pantofle. Na uvítanou je připravena minerální voda.
▪ Vybavení: televize; telefon; bezpečnostní
schránka; minibar; internet zdarma; balkon ▪ Stravování: Restaurant Prague
3/ Suite
Pohodlně zařízené apartmá o rozloze
47 m2 s oddělenou obývací a spací částí
s možností přistýlky. Koupelna s vanou,
dvěma umyvadly, WC, bidetem, fénem
a kosmetickým zrcátkem. Během pobytu
jsou vám k dispozici základní hygienické
potřeby, hotelové ručníky, osušky, župan
a pantofle. Na uvítanou je připraveno občerstvení - láhev vína a minerální vody.
2
pobytu jsou vám k dispozici základní hygienické potřeby, hotelové ručníky, osušky, župan a pantofle.
▪ Vybavení: televize; telefon; bezpečnostní
schránka; minibar; DVD přehrávač; internet zdarma; balkon ▪ Stravování: Restaurant Paris
6/ Villa Standard Room - Depandance
Villa Hoffman
Ubytování v těchto jednolůžkových
nebo dvoulůžkových pokojích o rozloze
18 až 29 m2 s možností až 2 přistýlek odpovídá třídě ***, všechny další hotelové
služby jsou poskytovány v hlavní bu-
1/ Standard Room
Comfortably furnished single or double room, 18 - 27 m2; double room with
optional additional bed. A bathroom
with a bathtub, sink, watercloset, bidet,
hairdryer and cosmetic mirror. Basic hygienic items, hotel handtowels, towels,
bath robe and slippers are at your disposal throughout your stay.
▪ Equipment: television; telephone; safe
box; minibar; free internet ▪ Catering:
Restaurant Prague
2/ Superior Room
Comfortably furnished double room,
3
room and livingroom sections. A luxurious bathroom with whirlpool tub and
shower enclosure, two sinks, two waterclosets, a bidet, hairdryer and cosmetic
mirror. Basic hygienic items, hotel handtowels, towels, bath robe and slippers are
at your disposal throughout your stay.
▪ Equipment: television; telephone; safe
box; minibar; DVD player; free internet;
balcony ▪ Catering: Restaurant Paris
6/ Villa Standard Room - Depandance
Villa Hofman
The accommodation in these single or
double rooms with footage of 18-29 m2
Check-in time 2 P.M. / Check-out
time 12 P.M.
▪ Room service: daily room cleaning; restocking bathroom cosmetics; the frequency of exchanging the handtowels and
towels is under the green management
determined by the guest; exchanging bed
sheets; restocking minibar; additional fee:
laundry, dry cleaning, ironing ▪ Other services: bell boy; luggage office; money exchange; office services - fax, printer, business center with internet access, copying;
pets, upon previous agreement for additional fee
deutsch
Der stilvolle Komfort und die Spitzenqualität der Serviceleistungen des Hotels
Imperial, das bereits seit 1912 die Dominante von Karlsbad ist, befriedigt selbst
die anspruchsvollsten Gäste aus allen
Ecken der Welt. Dies bestätigen unter
anderem auch die Auszeichnungen
„Czech Republic´s Leading Spa Resort“,
welche die Weltassoziation World Travel Awards in den Jahren 2008, 2006 und
2005 vergeben hat. Das Hotel Imperial**** Superior ruht sich ganz sicher
nicht auf den Lorbeeren aus und gibt für
die Zufriedenheit seiner Gäste sein Maximum: sukzessiv modernisiert es das
Hotelambiente und widmet große Aufmerksamkeit auch dem fachlichen
Wachstum seiner Mitarbeiter, deren Professionalität und persönliches Engagement den Gästen gegenüber die perfekte
Atmosphäre schaffen, wegen welcher
die Gäste gerne wiederkommen. Übrigens – erleben können das auch Sie.
1/ Standard Room
Gemütlich eingerichtetes Ein- oder
Zweibettzimmer von 18 bis 27 m2; Zweibettzimmer mit Aufbettungsmöglichkeit. Bad mit Wanne, Waschtisch, WC,
Bidet, Fön und Kosmetikspiegel. Während des Aufenthaltes stehen Ihnen Hygienebedarf, Handtücher, Badetücher,
Bademantel und Pantoffeln zur Verfügung.
▪ Ausstattung: Fernseher; Telefon; Sicherheitsfach; Minibar; Kostenloses Internet
▪ Verpflegung: Restaurant Prague
2/ Superior Room
Gemütlich eingerichtetes Zweibettzimmer von 40 m2 mit Aufbettungsmöglichkeit. Bad mit Wanne, Waschtisch,
WC, Bidet, Fön und Kosmetikspiegel.
Während des Aufenthaltes stehen Ihnen
Hygienebedarf, Bademantel, Handtücher, Badetücher und Pantoffeln zur
Verfügung. Zur Begrüßung gibt es ein
Mineralwasser.
▪ Ausstattung: Fernseher; Telefon; Sicherheitsfach; Minibar; Kostenloses Internet
▪ Verpflegung: Restaurant Prague
3/ Suite
Gemütlich eingerichtetes Appartement von 47 m2 mit getrenntem Wohnund Schlafbereich mit Aufbettungsmöglichkeit. Bad mit Wanne, zwei Waschtischen, WC, Bidet, Fön und Kosmetikspiegel. Während des Aufenthaltes stehen Ihnen Hygienebedarf, Hotelhandtücher, Badetücher, Bademantel und Pantoffeln zur Verfügung. Zur Begrüßung
erwartet Sie eine Erfrischung – eine Flasche Wein und Mineralwasser
▪ Ausstattung: Fernseher; Telefon; Sicherheitsfach; Minibar; Kostenloses Internet
▪ Verpflegung: Restaurant Paris
4/ Superior Suite
Luxusappartement von 58 m2 mit getrenntem Wohn- und Schlafbereich. Bad
mit Wanne, zwei Waschtischen, zwei
WCs, Bidet, Fön und Kosmetikspiegel.
Während des Aufenthaltes stehen Ihnen
Hygienebedarf, Handtücher, Badetücher, Bademantel und Pantoffeln zur
Verfügung. Zur Begrüßung gibt es eine
Erfrischung – Obst, eine Flasche Wein
und Mineralwasser
13
life
IMPERIAL
день заезда минеральная вода в номере.
▪ Оснащение: телевизор; телефон;
сейф; минибар; бесплатный интернет; балкон ▪ Питание: «Restaurant
Prague»
▪ Ausstattung: Fernseher; Telefon; Sicherheitsfach; Minibar; Kostenloses Internet;
Balkon ▪ Verpflegung: Restaurant Paris
5/ Deluxe Suite
Prachtvolles Appartement mit Balkon
von einer Mindestgröße von 165 m2 mit
getrenntem Wohn- und Schlafbereich.
Luxuriöses Bad mit Whirpool-Badewanne und Duschecke, zwei Waschtischen, zwei WCs, Bidet, Fön und Kosmetikspiegel. Während des Aufenthaltes
всемирной ассоциацией «World
Travel Awards» в 2008, 2006 и 2005 годах. «Hotel Imperial»**** Superior не
почивает на лаврах и постоянно прилагает все усилия, чтобы его гости не
остались разочарованными: систематически модернизирует внутреннее
убранство отеля и уделяет большое
внимание профессиональному росту
своих сотрудников, профессионализм
которых и индивидуальный подход к
гостям создают чудесную атмосферу,
5
stehen Ihnen Hygienebedarf, Handtücher, Badetücher, Bademantel und Pantoffeln zur Verfügung.
▪ Ausstattung: Fernseher; Telefon; Sicherheitsfach; Minibar; DVD-Player; Kostenloses Internet; Balkon ▪ Verpflegung: Restaurant Paris
6/ Villa Standard Room - Depandance Villa Hofman
Die Unterkunft in diesen Ein- oder
Zweibettzimmern von 18 bis 29 m2 mit
der Möglichkeit von bis zu 2 Aufbettungen entspricht Kategorie ***; alle weiteren Hotelleistungen werden im Hauptgebäude Imperial gewährt und entsprechen damit Kategorie **** Superior. Die
Zimmer haben ein eigenes Bad mit
Waschtisch, Dusche und Fön. Während
des Aufenthaltes können Sie üblichen
Hygienebedarf, Handtücher und Badetücher sowie Bademantel nutzen.
▪ Ausstattung: Fernseher; Telefon; Sicherheitsfach; Kühlschrank ▪ Verpflegung: Restaurant Prague
Check-in ab 14.00 / Check-out bis
12.00
▪ Zimmerservice: tägliche Reinigung des
Zimmers; Ergänzung der Badkosmetik;
Häufigkeit des Hand- und Badetuchwechsels bestimmt der Gast im Rahmen
des Greenmanagements selbst; Bettwäschewechsel; Ergänzung der Minibar; gegen Gebühr: Wäschewaschen, chemische
Kleiderreinigung, Bügeln ▪ Weitere: Serviceleistungen; Portier; Gepäckaufbewahrung; Wechselstube; Büroservice – Fax,
Drucker, Businesscentrum mit Internetanschluss, Kopieren; Haustiere nach vorheriger Absprache gegen Gebühr
по-русски
Ostatně, zažít to můžete i vy. Стильный комфорт и высокое качество
услуг «Hotel Imperial», который является доминантой Карловых Вар с
1912 года, удовлетворит и самых требовательных гостей со всех уголков
мира. Помимо прочего, это подтверждают награды «Czech Republic´s
Leading Spa Resort», присужденные
заставляющую возвращаться сюда из
года в год.
1/ «Standard Room»
Комфортно оснащенный одно- или
двухместный номер площадью от 18
до 27 м2; двухместный номер с возможностью установки дополнительной кровати. Ванная комната с ванной, умывальником, туалетом, биде,
феном и косметическим зеркалом. На
время проживания в вашем распоряжении основные санитарно-гигиенические принадлежности, отельные и
банные полотенца, халат и тапочки.
4/ «Superior Suite»
Апартамент класса люкс площадью
58 м2 с отдельной жилой и спальной
частью. Ванная комната с ванной,
двумя умывальниками, двумя туалетами, биде, феном и косметическим
зеркалом. На время проживания в вашем распоряжении основные санитарно-гигиенические принадлежности, отельные и банные полотенца,
халат и тапочки. В честь приезда –
фрукты, бутылка вина и минеральной воды.
▪ Оснащение: телевизор; телефон;
сейф; минибар; бесплатный интернет; балкон ▪ Питание: «Restaurant
Paris»
5/ «Deluxe Suite»
Роскошный апартамент с балконом площадью не менее 165 м2 с отдельной жилой и спальной частью.
Роскошная ванная комната с джакузи и душевой кабиной, двумя умывальниками, двумя туалетами, биде,
феном и косметическим зеркалом.
На время проживания в вашем распоряжении основные санитарно-гигиенические
принадлежности,
отельные и банные полотенца, халат
и тапочки.
▪ Оснащение: телевизор; телефон;
сейф; минибар; DVD-плеер; бесплатный интернет; балкон ▪ Питание:
«Restaurant Paris»
6/ «Villa Standard Room» - Depandance «Villa Hofman»
Проживание в этих одно- или двухместных номерах площадью от 18 до
29 м2 с возможностью установки до 2
дополнительных кроватей соответствует категории ***, все остальные
услуги предоставляются в главном
здании отеля Imperial и соответствуют
категории **** Superior. В номерах отдельная ванная
комната с умывальником, душем и феном. На
время проживания в вашем распоряжении основные
санитарно-гигиенические принадлежности, отельные
и банные полотенца, халат.
▪ Оснащение: телевизор;
телефон; сейф; холодильник ▪ Питание: «Restaurant
Prague»
Check-in с 14.00
/ Check-out до
12.00
▪ Обслуживание номеров: ежедневная
уборка номера; пополнение косметики
для ванной; в рамках green management частота смены отельных и банных полотенец по усмотрению гостя;
смена постельного белья; пополнение
минибара; за отдельную плату:
стирка белья, химчистка, глажка ▪
Остальные услуги: портье; камера
хранения; обмен валют; секретарские
услуги - факс, принтер, бизнес-центр
с доступом к интернету, копирование; домашние животные по предварительной договоренности за до
плату
6
▪ Оснащение: телевизор: телефон;
сейф; минибар; бесплатный интернет ▪ Питание: «Restaurant Prague»
2/ «Superior Room»
Комфортно оснащенный двухместный номер площадью 40 м2 с возможностью установки дополнительной
кровати. Ванная комната с ванной,
умывальником, туалетом, биде, феном и косметическим зеркалом. На
время проживания в вашем распоряжении основные санитарно-гигиенические принадлежности, халат, отельные и банные полотенца и тапочки. В
STYLISH
Member of Imperial Karlovy Vary Group
ENGLISH CLUB
CZ
Menu „Club Imperial“ ≈ Bohatá nabídka vín a koktejlů ≈ Živá
hudba ≈ Taneční parket ≈ Páteční jazzové večery ≈ Aktuální
≈ modern
interior
≈
program na
našich webových
stránkách
ENG
≈ Blues
Café menu ≈
Menu „Club Imperial“ ≈ Wide selection of wines and
≈Music
broad
variety
drinks
≈
cocktails ≈ Live
≈ Dance
Floor ≈of
Friday
Jazz Evenings
≈ Current programme available on our website
≈ dancing floor ≈
D
Menü „Club Imperial“ ≈
≈ Breite
live Auswahl
musican≈Cocktails und
Weinen ≈ Live-Musik ≈ Tanzparkett ≈ freitags Jazz-Abende
≈ summer
terrace
≈
≈ Aktuelles Programm
auf unseren
Webseiten
RU
Гастрономические деликатесы ≈ Широкий выбор вин
и коктейлей ≈ Живая музыка ≈ Тaнцевальный паркет ≈
from
9.00 untilпрограмма
24.00
Пятничные open
Вечераdaily
джаза
≈ Актуальная
– на наших
интернетовых
страницах
phone: +420 353 204 111
Karlovy Vary, Jarní 1
www.sanssouci.kv.cz
20.00 – 03.00 open
daily
Phone: +420 353 203 761
Karlovy Vary, Libušina 18
www.spa-hotel-imperial.cz
Member of Imperial Karlovy Vary Group
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
4
3/ «Suite»
Комфортно оснащенный апартамент площадью 47 м2 с отдельной жилой и спальной частью, с возможностью установки дополнительной
кровати. Ванная комната с ванной,
двумя умывальниками, туалетом,
биде, феном и косметическим зеркалом. На время проживания в вашем
распоряжении основные санитарногигиенические
принадлежности,
отельные и банные полотенца, халат
и тапочки. В честь приезда – бутылка
вина и минеральной воды.
▪ Оснащение: телевизор; телефон;
сейф; минибар; бесплатный интернет ▪ Питание: «Restaurant Paris»
14
life
interviewpentalog tour
Proč se mění cestovní agentura
Pentalog Tour na cestovní kancelář?
Why is the Travel Agency
Pentalog Tour transforming into a travel office?
Warum ändert sich die Reiseagentur
Pentalog Tour in ein Reisebüro?
Чем вызвано преобразование туристического
агентства «Pentalog Tour» в туристического оператора? Ing. Petr Procházka
Director of the Pentalog Tour travel
agency
Důvodů k této změně je podle ředitele
cestovní agentury Pentalog Tour
Ing. Petra Procházky hned několik. Více
se můžete dozvědět z našeho následujícího rozhovoru.
Co přerod cestovní agentury Pentalog Tour na cestovní kancelář přinese
Vašim klientům?
Především se významně rozšíří spektrum našich možností. Jako cestovní
kancelář budeme moci nabízet kompletní produkty, na nichž dosud byla
nutná účast dalších subjektů. Týká se to
třeba delších výletů mimo území České
republiky. Naši klienti navíc získají
u cestovní kanceláře silnější garance vysoké kvality poskytovaných služeb. Jako
konkrétní příklad můžu uvést třeba pojištění, které je podle českých zákonů
pro cestovní kanceláře na rozdíl od cestovních agentur povinné. V zájmu pohodlí našich klientů se také chystáme
rozšířit počet našich prodejních míst.
Ještě do konce tohoto roku bychom
chtěli otevřít pracoviště Pentalog Tour
v nově otevřeném lázeňském hotelu
Čajkovskij Palace.
všeobecně respektované certifikáty. Turisté se nemusí na našich výletech vůbec
o nic starat. Nikdo neřeší, kde se bude
moci najíst, nebo zda má u sebe peníze
na vstupné do památek, protože to vše
je zahrnuto v ceně a vyřídí to za něj průvodce, který našim klientům také podá
plně srozumitelný a věcně správný výklad. Na vysoké úrovni je i náš vozový
park. Jedná se výhradně o moderní vozidla značky Mercedes, jež splňují nejpřísnější nároky na bezpečnost i komfort
cestujících. Samozřejmostí je kompletní
pojištění. To však neplatí o řadě konkurenčních firem. Mnoho z nich sice nabízí
nižší cenu, na výlet však potom klienty
odveze majitel, řidič a průvodce v jedné
osobě ve starém a nepojištěném vozidle,
vstupenky do památek i jídlo si musí
platit a shánět sami, často nastávají problémy s jazykovou i věcnou správností
výkladu. Dokonce jsme zaznamenali šokující případ, kdy jedna nesolidní firma
ponechala v Berlíně svého osmdesátiletého zákazníka, protože přišel o chvíli
později na sraz k odjezdu. To u nás
v žádném případě nehrozí.
Hovořil jste o nízké kvalitě služeb
některých Vašich konkurentů. Jak se
v této souvislosti díváte na připravované zavedení karlovarské certifikace
turistických průvodců?
Na zavedení tohoto opatření jsme
dobře připraveni a jednoznačně ho vítáme, stejně jako jakoukoliv další
upřímně míněnou snahu, která si klade
za cíl pomáhat turistům vyhnout se nesolidním nabídkám některých podnikavců.
Připravujete v souvislosti s chystanými změnami pro své klienty nějaké
nové destinace?
Nové destinace připravujeme průběžně, protože usilujeme o co největší
rozmanitost v naší nabídce. To je dáno
především tím, že mnoho našich klientů
english
As the director of the Pentalog Tour
travel agency, Ing. Petr Procházka says,
there are several reasons. You can learn
more from our following interview.
What does transforming from
a tourist agency into a travel office
bring to your clients?
First of all the possibilities will be
much wider for us. As a travel office
we will be able to offer complex prod-
ucts, for which we needed the cooperation of other entities before. This concerns for example longer trips outside
the Czech Republic. Our clients will
also get a stronger guarantee of highquality services with a travel office. As
an example, I can point to insurance,
How do these changes affect your
competitors?
Another goal we would like to reach
by changing the status of Pentalog Tour
from a tourist agency to a travel office is
to highlight the level of our services
compared to our competitors. In other
words, we would like to offer potential
clients a means to distinguish our highquality offerings from some other companies, which try to compete with
a slightly lower price, compensated by
considerably lower quality and limited
extent of offered services.
Why do you think tourists should
prefer Pentalog Tour over your competitors?
Compared to many of our competitors, Pentalog Tour offers its clients a tradition of complex and professional services. Our clients travel exclusively in the
care of experienced and linguistically
equipped guides, whose qualification is
proven by widely respected certificates.
Tourists have nothing to worry about on
our trips. Nobody needs to worry about
where they are going to eat or whether
they have enough money to pay entrance fees to historic sights, because it is
all included in travel costs and will be
taken care of by our guide, who also provides an understandable and factually
accurate commentary. Our car fleet is
also at a high level. We use exclusively
modern Mercedes vehicles, which meet
the strictest requirements on safety and
comfort of travellers. Complete insurance is a matter of course as well. That
does not apply to many of our competitors though. Many of them may offer
a lower price, but then clients are taken
on the trip by the owner, who is also
a driver and a guide, using an old and
uninsured vehicle, they have to pay for
entrance fees and food and look after
themselves, and the commentary has
problems with language and factual accuracy. We’ve even learnt about a shocking case where a company left its 80-year
old client in Berlin, because he was a little late for the departure. This could
never happen with us.
You were speaking about the low
quality of some of your competitors’
services. In this respect, what is your
opinion of the prepared implementation of the Karlovy Vary guides certification?
We are well prepared for this measure
and we really welcome it, as well as any
other well-meant effort to help tourists
avoid the offers of some so-called businessmen.
Jak chystané změny pocítí Vaše konkurence?
Dalším cílem, kterého bychom chtěli
dosáhnout změnou statusu cestovní
agentury Pentalog Tour na cestovní kancelář, je zdůraznění rozdílů v úrovni našich služeb oproti konkurenci. Jinými
slovy řečeno, chtěli bychom potenciálním zákazníkům poskytnout vodítko,
jak rozlišit naši kvalitní nabídku od některých firem, jež se podbízejí o něco
nižší cenou, která je však vykoupena výrazně nižší kvalitou a rozsahem poskytovaných služeb.
Proč by podle Vás měli turisté dávat
přednost Pentalog Tour před konkurenčními firmami?
Pentalog Tour oproti mnoha konkurenčním firmám nabízí svým klientům
tradici v poskytování komplexních
a plně profesionálních služeb. Naši zákazníci cestují výhradně v péči zkušených a náležitě jazykově vybavených
průvodců, jejichž způsobilost dokládají
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
se k nám pravidelně vrací a my se pro ně
snažíme připravovat stále nové zážitky.
Nejnověji jsme do naší nabídky zařadili
výlet do bavorského města Rothenburg
ob der Tauber, které se může pochlubit
v evropském měřítku ojediněle dochovaným historickým centrem, kde na návštěvníka přímo dýchá okouzlující středověká atmosféra.
which according to Czech law is obligatory for a travel office, but not for
a tourist agency. With the comfort of
our clients in mind, we are going to expand the number of our selling points.
Before the end of the year, we want to
open a Pentalog Tour office in the
newly-opened spa hotel Čajkovskij
Palace.
In connection with the upcoming
changes, are you preparing new destinations for your clients?
New destinations are being added
continuously, because we strive for the
widest possible extent of our offer. This
is mostly because many of our clients return regularly and we always want to
prepare new experiences for them. Our
offerings have been recently expanded
by a trip to the Bavarian city Rothenburg
ob der Tauber, unique in Europe for its
preserved historic centre, which welcomes its visitors with a real medieval atmosphere.
deutsch
Gründe für diese Veränderung gibt es
nach Angaben des Direktors der Reiseagentur Pentalog Tour, Dipl.-Ing. Petr
Procházka, gleich mehrere. Näheres
dazu können Sie in unserem nachfolgenden Interview erfahren.
Was bringt die Umwandlung der
Reiseagentur Pentalog Tour in ein Reisebüro für Ihre Klienten?
Vor allem erweitert sich in bedeutender Art und Weise das Spektrum unserer Serviceleistungen. Als Reisebüro
werden wir komplette Produkte anbieten können, für die bisher die Teilnahme
weiterer Subjekte notwendig war. Dies
betrifft zum Beispiel längere Ausflüge
über die Grenzen Tschechiens hinaus.
Unsere Klienten erhalten außerdem bei
dem Reisebüro eine stärkere Garantie
der hohen Qualität der gewährten Serviceleistungen. Als konkretes Beispiel
sei zum Beispiel die Versicherung angeführt, die laut tschechischer Gesetzgebung für Reisebüros im Gegensatz zu
Reiseagenturen Pflicht ist. Im Interesse
des Komforts unserer Klienten beabsichtigen wir auch, die Anzahl unserer
Verkaufsstellen zu erweitern. So möchten wir noch bis Ende dieses Jahres eine
Pentalog-Tour-Filiale in dem neu eröffneten Kurhotel Čajkovskij Palace eröffnen.
Inwieweit wird die geplanten Veränderungen Ihre Konkurrenz verspüren?
Ein weiteres Ziel, das wir mit der Änderung des Status der Reiseagentur Pentalog Tour zum Reisebüro
erreichen
wollen, ist die Betonung der Unterschiede des Niveaus
unserer Serviceleistungen im Gegensatz zur Konkurrenz. Mit anderen
Worten gesagt – wir
möchten den potentiellen Kunden eine
Richtlinie geben, um
den
Unterschied
zwischen unserem
qualitativ hochwertigen Angebot und
dem einiger anderer
Firmen zu erkennen,
die sich zwar mit einem etwas günstigeren Preis unterbieten, dafür aber auch
deutlich geringere
Qualität und Umfang der gewährten
Leistungen bieten.
Warum sollten die Touristen den
Vorrang vor Konkurrenzfirmen Pentalog Tour geben?
Pentalog Tour bietet seinen Klienten
im Gegensatz zu vielen Konkurrenzfirmen die Tradition in der Gewährung
komplexer und voll professioneller
Dienstleistungen. Unsere Kunden reisen
ausschließlich mit erfahrenen und gebührend sprachkundigen Reiseleitern,
deren Fähigkeiten allgemein respektierte Zertifikate belegen. Die Touristen
müssen sich auf unseren Ausflügen um
nichts kümmern. Keiner hat Sorge, wo
er etwas essen kann oder ob er das Geld
für die Eintrittskarte für die Sehenswürdigkeiten hat – alles ist im Preis inbegriffen und um alles kümmert sich der
Reiseleiter, der unseren Klienten auch
alles voll verständlich und sachlich richtig erklärt. Auf hohem Niveau ist auch
unser Fuhrpark. Es handelt sich ausschließlich um moderne Fahrzeuge der
Marke Mercedes, die den strengsten Ansprüchen an Sicherheit und Komfort der
Reisenden gerecht werden. Eine Selbstverständlichkeit ist kompletter Versicherungsschutz. Bei zahlreichen Konkurrenzfirmen gilt dies jedoch nicht.
Viele von ihnen haben zwar einen günstigeren Preis, aber den Ausflug realisiert
dann Besitzer, Fahrer und Reiseleiter in
einer Person in einem alten und nichtversicherten Fahrzeug, die Eintrittskarten für die Sehenswürdigkeiten und
Verpflegung müssen Sie sich selbst besorgen und bezahlen, häufig treten Probleme bezüglich sprachkundiger und
sachlicher Richtigkeit der vermittelten
Informationen auf. Wir haben sogar von
Hotel Imperial
Libušina 18, Karlovy Vary
tel: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151
e-mail: [email protected]
www.spa-hotel-imperial.cz
WORLD TRAVEL AWARDS
VOTE FOR US
Hotel Imperial - nominated in „Europe's Leading Spa Resort“ category
Spa Resort Sanssouci - nominated in „Czech Republic's Leading Spa Resort“ category
www.worldtravelawards.com/vote
CULINARY
E
VENTS
Europe's Leading Spa
Resort
AT HOTEL IMPERIAL
Spa & Health Club
▪ SLEDUJTE PLAKÁTY U CONCIERGE ▪ WATCH POSTERS AT THE HOTEL CONCIERGE ▪
▪ BEACHTEN SIE DIE PLAKATE BEIM CONCIERGE ▪ СЛЕДИТЕ ЗА ИНФОРМАЦИЕЙ У КОНСЬЕРЖ - СЛУЖБЫ ▪
LUXURY MEDICAL CARE
HOTEL IMPERIAL
HOTEL IMPERIAL
Restaurant Paris
À LA CARTE ❖ SHOW KITCHEN ❖ OPEN DAILY 7.30 - 10.00 & 12.00 - 15.00 & 18.00 - 22.00
R E S E R VAT I O N + 4 2 0 3 5 3 2 0 3 9 0 1
16
life
IMPERIAL
BEAUTY SERVICES
at Spa Resort
Příjemná péče podle nejnovějších trendů
Pleasant care according to the latest trends
Angenehme Pflege nach neuesten Trends
Приятный уход в соответствии с новейшими трендами
[CZ]
Kadeřnictví ▪ stylové účesy podle vašeho přání ▪ odborné poradenství ▪ vlasové přípravky L’Oreal
Kosmetika ▪ perfektní make-up a péče o pleť ▪ odborné poradenství ▪ kosmetika SOTHYS
Manikúra ▪ úprava nehtů ▪ kosmetika ORLY a OPI
Pedikúra ▪ profesionální ošetření nohou ▪ ORLY a OPI
Objednávky beauty služeb u hotelové concierge
[ENG]
Hairdresser’s ▪ stylish haircuts according to your wishes ▪ professional advice ▪ L’Oreal hair products
Cosmetics ▪ perfect make-up and skin care ▪ professional advice ▪ SOTHYS cosmetic products
Manicure ▪ nail care ▪ ORLY and OPI cosmetic products
Pedicure ▪ professional foot care ▪ ORLY and OPI cosmetic products
Orders of beauty services at the hotel concierge
Sanssouci
[D]
Haarstudio ▪ stilvolle Frisuren nach Ihrem Wunsch ▪ fachliche Beratung ▪ Haarkosmetik L’Oreal
Kosmetiksalon ▪ perfektes Make-up und Hautpflege ▪ fachliche Beratung ▪ Kosmetik SOTHYS
Maniküre ▪ Nagelbehandlung ▪ Kosmetik ORLY und OPI
Fußpflege ▪ professionelle Fußbehandlung ▪ ORLY und OPI
Bestellungen der Beauty-Leistungen beim Hotelconcierge
[RU]
Парикмахерская ▪ стильные прически в соответствии с Bашими пожеланиями ▪ профессиональные
консультации ▪ средства для волос L’Oreal ▪ Косметика ▪ совершенный мейкап и уход за кожей ▪ рофессиональные консультации ▪ косметика SOTHYS ▪ Маникюр ▪ уход за ногтями ▪ косметика ORLY и
OPI ▪ Педикюр ▪ профессиональный уход за ногами ▪ ORLY и OPI
Заказ услуг у консьержа отеля
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
spa drinking cup
1 500 CZK
1 500 CZK
KALA AUREA
KALA AUREA REGINA
500 CZK
KALA ALBA
WIT
MO H
T ERKING
PAC
H
1 000 CZK
Přijďte si k nám koupit nejnovější typ lázeňského pohárku na českém trhu. Inovativní měření objemu a tvar.
The latest type of spa drinking cup on the Czech market is available at our hotels. Innovative volume measurement and shape.
Kaufen Sie bei uns den neuesten Typ des Kurtrinkbechers auf dem tschechischen Markt. Innovative Inhaltsangabe und Form.
Купите у нас новейший тип курортного бокала в Чехии. Оригинальный дизайн, новаторское измерение объёма.
Imperial Karlovy Vary Group
KALA PURA
Prodejní místa:
Selling points:
Verkaufsstellen:
Места продажи:
Hotel Imperial - concierge
tel: +420 353 203 112
Spa Resort Sanssouci - concierge
Blue House: +420 353 207 313
Spa Resort Sanssouci - concierge
Green House: +420 353 207 107
life
IMPERIAL
ния некоторых фирм, которые иногда предлагают более низкие цены за
счет невысокого качества и небольшого объема предоставляемых услуг.
Sie haben die geringe Qualität einiger Ihrer Konkurrenten angesprochen.
Was halten Sie in diesem Zusammenhang von der geplanten Einführung
des Karlsbader TouristenreiseführerZertifikats?
Auf die Einführung dieser Maßnahme
sind wir gut vorbereitet und begrüßen
diese eindeutig, ebenso wie jede weitere
aufrichtig gemeinte Bemühung mit dem
Ziel, Touristen zu helfen, unsoliden Angeboten einiger Unternehmungsreicher
aus dem Weg zu gehen.
– hier kann der Besucher die bezaubernde mittelalterliche Atmosphäre direkt spüren.
по-русски
По словам директора туристического агентства «Pentalog Tour» инженера Петра Прохазки для этого
существует несколько причин, с которыми вас ознакомит предлагаемое
ниже интервью.
Что принесет Вашим заказчикам
преобразование
туристического
агентства «Pentalog Tour» в туристического оператора?
Прежде всего, значительно расширится спектр наших возможностей.
Будучи туристическим оператором,
мы сможем предлагать комплексные
продукты без необходимости участия
посторонних субъектов. Это касается,
например, многодневных туров за
пределы
Чешской
Республики.
Кроме того, повысятся гарантии высокого качества услуг, предоставляемые нами заказчикам в качестве туроператора. В качестве конкретного
примера приведу, например, страхование, которое по чешским законам
для туроператора в отличие от туристических агентств является обязательным. Для удобства заказчиков мы
планируем увеличить число наших
филиалов и еще до конца нынешнего
года открыть филиал «Pentalog Tour»
в недавно открытом курортном отеле
«Čajkovskij Palace».
Как отразятся будущие изменения на Ваших конкурентах?
Существует еще одна цель, которую мы хотим достичь, изменяя статус туристического агентства «Pentalog Tour» и превращая его в туропе-
ратора. Она состоит в том, чтобы
подчеркнуть разницу в уровне наших услуг по сравнению с конкуренцией. Говоря другими словами, мы
хотим дать нашим потенциальным
заказчикам путеводную нить, с помощью которой они смогут отличить
качество наших услуг от предложе-
Почему, по Вашему мнению, туристы должны отдать предпочтение «Pentalog Tour», а не конкурентным фирмам?
В отличие от конкурентных фирм,
у «Pentalog Tour» уже создана традиция предоставления полных и абсолютно профессиональных услуг. Заботу о наших заказчиках мы поручаем только владеющим языком,
опытным и профессиональным гидам, квалификацию которых удостоверяют общепризнанные сертификаты. Туристам во время организуемых нами поездок не приходится ни
о чем заботиться – ни о том, где они
смогут поесть, нужно ли иметь с собою деньги на входные билеты в музеи, потому что все эти услуги
включены в цену. Все формальности
за них решает гид, который также является квалифицированным экскурсоводом по историческим местам, которые они посетят. Также наш автобусный парк очень качественный.
Он включает только современные машины марки «Mercedes, исполняющие самые высокие требования безопасности и комфорта пассажиров.
Само собою разумеющимся является
полное страхование. И в этом наша
компания отличается от конкурентных фирм. Конечно, многие из
них предлагают более дешевые туры,
однако в этих случаях владелец иногда бывает водителем старого и незастрахованного автомобиля и гидом в
одном лице, билеты
в музеи и еду экскурсантам приходится покупать самим, часто также
возникают языковые проблемы и неточности объяснений. Нам даже известен шокирующий
случай, когда одна
несолидная фирма
«забыла» в Берлине
своего шестидесятивосьмилетнего заказчика, который
пришел на место отъезда с небольшим опозданием. У нас такое невозможно даже представить.
Вы говорили о низком качестве
услуг, предоставляемых некоторыми Вашими конкурентами. Как
в связи с этим Вы относитесь к готовящемуся введению карловарской сертификации экскурсоводов?
Мы готовы к ее введению и считаем ее весьма полезной, точно так
же как любые другие меры, направленные на помощь
туристам в выборе
солидных предложений.
Готовите ли Вы в
контексте
предстоящих изменений предложение
поездок в новые
интересные места?
Мы часто выбираем новые места,
потому что стремимся
сделать
наши предложения
как можно богаче.
Это
вызвано,
прежде всего, тем,
что многие наши заказчики постоянно
возвращаются
к
нам, а мы, в свою
очередь, стремимся
удовлетворить их любознательность.
Так, например, мы начали организовывать поездки в очаровательный баварский город Ротенбург-об-дерТаубер (Rothenburg ob der Tauber),
настоящий город-музей, практически полностью сохранивший свой
средневековой облик.
Children’s
Corner
DĚTSKÝ KOUTEK
KINDERECKE
ДЕТСКИЙ УГОЛОК
U nás si mají děti hostů Hotelu Imperial a Spa Resortu Sanssouci kde
hrát…
Dětský koutek pro děti od 3 do 15 let ☺ otevřeno denně 9.00 – 21.00 ☺
pobyt dětí s rodiči zdarma ☺ dítě bez rodičů s kvalifikovaným dozorem 300 Kč
za hodinu ☺ herna s hračkami ☺ TV & DVD ☺ PC hry ☺ stolní fotbal ☺
společenské hry ☺ malování obrázků ☺ službu babysitting zajišťujeme na
objednávku u specializované agentury ☺ informace a objednávky: dětský
koutek +420 353 201 227, concierge +420 353 207 313, +420 353 207 107
This is the place where children of guests of Hotel Imperial and Spa Resort Sanssouci can play…
Children’s Corner for children aged 3 to 15 years ☺ open daily from 9:00 a.m.
to 9:00 p.m. ☺ stay of children together with parents free of charge☺child
without parents with a qualified childminder CZK 300 Kč per hour☺playroom
with toys ☺ TV & DVD ☺ PC games ☺ table soccer ☺ party games ☺
picture drawing ☺Babysitting service upon order at a specialized agency☺
information and orders: children’s corner +420 353 201 227, concierge +420
353 207 313, +420 353 207 107
Bei uns haben die Kinder der Gäste des Hotels Imperial sowie Spa Resorts Sanssouci ihren Platz zum Spielen…
Kinderecke für Kinder von 3 bis 15 Jahren ☺ geöffnet täglich 9.00 - 21.00 ☺
Aufenthalt von Kindern mit Eltern kostenlos ☺ Kind ohne Eltern mit
qualifizierter Aufsicht 300 CZK pro Stunde ☺ Spielraum mit Spielsachen ☺
TV & DVD ☺ PC-Spiele ☺ Tischfußball ☺ Gesellschaftsspiele ☺ Bildermalen
☺ Babysitting-Service auf Bestellung bei Spezialagentur ☺ Informationen
und Bestellungen: Kinderecke +420 353 201 227, Concierge +420 353 207
313, +420 353 207 107
У нас играют дети гостей Отеля «Империал» и «Спа Ресорт Сансуси»…
Детский уголок для детей от 3 до 15 лет ☺ открыто ежедневно 9.00 –
21.00 ☺ пребывание детей с родителями бесплатно ☺ дети без
родителей с квалифицированным присмотром 300 крон в час ☺
игровая с игрушками ☺ TV & DVD ☺ компьютерные игры ☺ настольный
футбол ☺ настольные игры ☺ рисование ☺ Услугу по присмотру за
детьми мы обеспечиваем под заказ посредством специализированного
агентства ☺ информация и заказ: детский уголок +420 353 201 227,
консьерж +420 353 207 313, +420 353 207 107
open daily from 9.00 until 21.00
Spa Resort Sanssouci - Green House
Karlovy Vary, U Imperialu 11
www.spa-resort-sanssouci.cz
Member of Imperial Karlovy Vary Group
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
dem schockierenden Fall gehört, dass
eine unsolide Firma in Berlin ihren achtzigjährigen Kunden zurückgelassen hat,
weil er ein paar Minuten zu spät an den
Abreisetreff gekommen war. Diese Gefahr besteht bei uns auf keinen Fall.
Halten Sie in Zusammenhang mit
den geplanten Änderungen für Ihre
Klienten irgendwelche neuen Destinationen bereit?
Neue Destinationen nehmen wir regelmäßig auf, da wir um ein möglichst
reichhaltiges Angebot bemüht sind.
Dies ist vor allem dadurch gegeben,
dass viele unserer Gäste regelmäßig
wiederkommen und wir für sie ständig
neue Erlebnisse anbieten möchten. Neu
in unserem Angebot aufgenommen haben wir den Ausflug in das bayrische
Rothenburg ob der Tauber, das sich mit
einem europaweit einzigartig erhaltenen historischen Zentrum rühmen kann
17
18
life
IMPERIAL
view spa resort sanssouci
Užijte si komfortní
ubytování v lázních
Enjoy comfortable accommodations in a spa
Genießen Sie komfortable Unterkunft im Kurort
Насладитесь комфортным проживанием на курорте
Chystáte se do Karlových Varů
a hledáte komfortní ubytování za přijatelnou cenu? Pak neváhejte a vyberte si
rovnou to nejlepší! Spa Resort Sanssouci
poskytuje od svého otevření v roce 2009
ve svých velkorysých „zahradách
zdraví“ na ploše bezmála osmi tisíc
metrů čtverečních přesně to, co hledáte
– čtyřhvězdičkový komfort za přijatelnou cenu. Že to nejsou jen prázdná
slova, dokazují prestižní ocenění „Czech
Republic´s Leading Spa Resort“, opakovaně udělená světovou asociací World
Travel Awards v letech 2010 a 2011.
Ubytování si můžete vybírat v několika
kategoriích ve dvou hotelových domech
Blue House a Green House přesně podle
vašich potřeb. Více informací naleznete
na www.spa-resort-sanssouci.cz
1/ Standard Room
Moderně zařízený jednolůžkový nebo
dvoulůžkový pokoj o rozloze 17 až 19
m2. Koupelna s vanou nebo sprchou,
umyvadlem, WC, fénem a kosmetickým
zrcátkem. Během pobytu jsou vám k dispozici základní hygienické potřeby, župan, hotelové ručníky a osušky.
▪ Vybavení: televize; telefon; bezpečnostní
schránka; minibar; internet zdarma;
balkon na vyžádání při rezervaci pokoje
▪ Stravování: Restaurant Charleston nebo
Melody
▪ Vybavení: televize; telefon; bezpečnostní
schránka; minibar; DVD přehrávač; internet zdarma; balkon ▪ Stravování: Restaurant Opera
Check-in od 14.00 / Check-out do
12.00
▪ Možnost propojení pokojů: Standard
Double Room – Standard Double Room;
Standard Double Room – Suite
▪ Pokojová služba: každodenní úklid; doplňování koupelnové kosmetiky; výměna
ručníků a osušek; četnost výměny ložního
prádla si určuje host sám; doplňování
minibarů; za poplatek: praní prádla,
chemické čištění oděvů, žehlení
▪ Další služby: portýr; úschovna zavazadel;
směnárna; sekretářské služby – fax,
tiskárna, business centrum s přístupem na
internet, kopírování; domácí zvířata po
předchozí dohodě za poplatek
1
2/ Superior Room
Moderně zařízený dvoulůžkový pokoj
o rozloze 35 m2 s možností přistýlky.
Koupelna s vanou nebo sprchou, umyvadlem, WC, fénem a kosmetickým zrcátkem. Během pobytu jsou vám k dispozici základní hygienické potřeby, župan, hotelové ručníky a osušky.
▪ Vybavení: televize; telefon; bezpečnostní
schránka; minibar; DVD přehrávač; internet zdarma; balkon ▪ Stravování: restaurant Melody
3/ Suite
Apartmá o rozloze 42 m2 – prostorné
pokoje s oddělenou ložnicí od obývací
části s možností přistýlky. Prostorná
koupelna s vanou, až dvěma umyvadly,
WC, fénem a kosmetickým zrcátkem.
Během pobytu jsou vám k dispozici základní hygienické potřeby, župan,
hotelové ručníky a osušky.
▪ Vybavení: televize; telefon; bezpečnostní
schránka; minibar; internet zdarma;
balkon na vyžádání při rezervaci pokoje
▪ Stravování: Restaurant Opera
4/ Deluxe Suite
Přepychové apartmá s balkonem
o minimální rozloze 75 m2 je rozčleněno
na obývací část a ložnici s možností až 2
přistýlek. Prostorná koupelna s vanou
i sprchovým koutem, dvěma umyvadly,
WC, bidetem, fénem a kosmetickým zrcátkem. Během pobytu jsou vám k dispozici základní hygienické potřeby,
hotelové ručníky a osušky, župan
a pantofle.
1/ Standard Room
Modern furnished single or double
room, 17 to 19 m2. Bathroom with a bathtub or shower, sink, watercloset,
hairdryer and cosmetic mirror. Basic hygienic items, bath robe, hotel hand towels and towels are at your disposal
throughout your stay.
▪ Equipment: television; phone; safe box;
minibar; free internet; balcony on request
when reserving the room ▪ Boarding:
Restaurant Charleston or Restaurant
Melody
2/ Superior Room
Modern furnished double room, 35 m2
with optional additional bed. Bathroom
with a bathtub or shower, sink, watercloset, hairdryer and cosmetic mirror.
Basic hygienic items, bath robe, hotel
hand towels and towels are at your disposal throughout your stay.
▪ Equipment: television; phone; safe box;
minibar; DVD player; free internet; balcony ▪ Boarding: Restaurant Melody
3/ Suite
A suite of 42 m2 – spacious rooms with
a bedroom separated from the living
room, with an optional additional bed.
Spacious bathroom with a bathtub, up to
two sinks, watercloset, hairdryer and cosmetic mirror. Basic hygienic items, bath
robe, hotel hand towels and towels are at
your disposal throughout your stay.
▪ Equipment: television; phone; safe box;
minibar; free internet; balcony on request
when reserving the room ▪ Boarding:
Restaurant Opera
2
english
and Green House, matching your needs
perfectly. You can find more information
at www.spa-resort-sanssouci.cz
Are you going to Karlovy Vary and
looking for comfortable accommodations
for an affordable price? Do not hesitate
and choose the best! Since its opening in
2009, Spa Resort Sanssouci has been providing, in its „Gardens of Health“ on an
area of almost eight thousand square meters, exactly what you have been searching for – four star comfort for an affordable price. These are not just „empty“
words; they have been proven by the
prestigious award, „Czech Republic´s
Leading Spa Resort“, repeatedly
awarded by the world association, World
Travel Awards, in 2010 and 2011. You
can choose accommodations in several
categries in two hotel houses, Blue House
4/ Deluxe Suite
A luxurious suite with a balcony, minimum 75 m2 divided into a livingroom
and bedroom with up to two optional
additional beds. Spacious bathroom with
a bathtub and shower enclosure, two
sinks, watercloset, bidet, hairdryer and
cosmetic mirror. Basic hygienic items,
hotel hand towels and towels, bath robe
and slippers are at your disposal
throughout your stay.
▪ Equipment: television; phone; safe box;
minibar; DVD player; free internet balcony ▪ Boarding: Restaurant Opera
Check-in time 2 P.M. / Check-out
time 12 P.M.
▪ Connected rooms optional: Standard
Double Room – Standard Double Room;
Standard Double Room – Suite
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
Jste spokojeni s našimi službami?
Záleží nám na spokojenosti každého našeho hosta. Pokud během Vašeho pobytu nastane okamžik, kdy
nebudete plně spokojeni, dejte nám to vědět. Naši zaměstnanci jsou zde pro Vás a Vaše informace nám
pomohou ještě více zkvalitnit naše služby. Chceme, aby každý náš host odjížděl s úsměvem.
VAŠE SPOKOJENOST JE NAŠÍM CÍLEM!
NEVÁHEJTE SE OBRÁTIT NA NAŠE ZAMĚSTNANCE
YOUR SATISFACTION IS OUR GOAL!
FEEL FREE TO CONTACT OUR EMPLOYEES ANYTIME
IHRE ZUFRIEDENHEIT IST UNSER ZIEL!
WENDEN SIE SICH JEDERZEIT AN UNSERE MITARBEITER
ДОВОЛЬНЫЙ ГОСТЬ – ЦЕЛЬ НАШЕЙ РАБОТЫ!
БЕЗ СТЕСНЕНИЯ ОБРАЩАЙТЕСЬ К НАШИМ СОТРУДНИКАМ
Imperial Karlovy Vary Group
Are you satisfied with our services?
Every guest’s satisfaction is our priority. Should anything make you feel not fully satisfied during your stay,
please let us know. Our employees are always here for you and your feedback will help us to further
improve the quality of our services. We want to see every guest leaving our hotel with a smile on his face.
Sind Sie mit unseren Leistungen zufrieden?
Die Zufriedenheit aller unserer Gäste liegt uns am Herzen. Sollten Sie während Ihres Aufenthalts einmal
nicht voll zufrieden sein, lassen Sie es uns wissen. Unsere Mitarbeiter sind für Sie da, und Ihre
Informationen können uns helfen, unsere Leistungen noch weiter zu verbessern. Wir möchten, dass jeder
unserer Gäste mit einem Lächeln abreist.
Вы довольны качеством наших услуг?
Для нас важно, чтобы Вы остались довольными нашими услугами. Если у Вас есть замечания или
предложения, сообщите нам об этом во время Вашего пребывания. Наши сотрудники в Вашем
распоряжении. Ваши замечания помогут нам улучшить качество наших услуг. Нам хотелось бы, чтобы
наши гости уезжали с улыбкой на лице.
19
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
Medical Spa "Long Stay"
BOOK YOUR STAY
FOR 18 NIGHTS
OR MORE & SAVE
BOOK
ON-LINE!
Hotel Imperial
Libušina 18, 360 01 Karlovy Vary
Czech Republic
Tel.: +420 353 203 113
Fax: +420 353 203 151
E-mail: [email protected]
Komplexní lázeňská péče "Long Stay"
OBJEDNEJTE pobyt na 18 nocí a více & UŠETŘETE
Komplexe Heilkur "Long Stay"
BUCHEN SIE Ihren Aufenthalt für 18 Nächte und mehr & SPAREN SIE
Комплексное санаторно-курортное лечение «Long Stay»
БРОНИРУЙТЕ пребывание в течение 18 суток и более & СЭКОНОМЬТЕ
www.spa-hotel-imperial.cz
Minimální délka pobytu: 18 nocí • Mindestdauer des Aufenthaltes: 18 Nächte • Minimal lenght of stay: 18 Nights • Минимальная продолжительность пребывания: 18 ночей
Spa Resort Sanssouci
U Imperialu 11, 360 01 Karlovy Vary
Czech Republic
Tel.: +420 353 207 113
Fax: +420 353 207 250
E-mail: [email protected]
www.spa-resort-sanssouci.cz
Imperial Karlovy Vary Group
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
NEWLY OPENED
T
RWARD TO YOUR VISI
FO
G
N
KI
O
LO
RE
A
E
W
Sportcentrum Imperial
L i b u š i n a 1 8 ● 3 6 0 0 1 K a r l o v y Va r y
GPS: 50° 13´ 13.75´´ N ● 12° 53´ 9.91´´ E
Te l . : + 4 2 0 3 5 3 2 0 3 7 0 0
[email protected]
w w w. s p o r tc e n t r u m - i m p e r i a l . c z
SPO RTOV NÍ VY ŽIT Í
4 tenisové kurty s umělým povrchem (v zimní sezoně kryté vyhřívanou halou) • ricochetový kurt •
moderní fitness centrum • boulderová stěna •
skupinová cvičení: Bosu, Port de Bras, Zumba, Bodyforming, Pilates, Fitball, Overball, Stepy, Orientální tance, Flowing, Core, Easy Tone Step, Core
Bags, Kettlebells
Podrobnější informace o jednotlivých sportech/cenách naleznete na našich webových stránkách
www.sportcentrum-imperial.cz.
DALŠÍ SLUŽ BY N AŠ E HO SPORTCE N TR A
• sport bar (nápoje a lehké snacky) • nabídka potravinových doplňků • solária • prodejna sportovního vybavení • WiFi • skupinoví i individuální
profesionální trenéři • pronájem kurtů pro soukromé akce • zajištění cateringu
S P O R T S A C T I V I T ES
4 tennis courts with an artificial turf (in winter the
court is covered with a heated roof) • ricochet
court • modern fitness center • boulder wall •
a group exercises: Bosu, Port de Bras, Zumba,
Bodyforming, Pilates, Fitball, Overball, Steps, Oriental dances, Flowing, Core, Easy Tone Step, Core
Bags, and Kettlebells
For more information on individual sports programs
and prices check our website www.sportcentrumimperial.cz.
O U R S P O RT S C E N T E R A L S O O F F E RS T HE
FO LLOW ING SE RVI CE S
sports bar (drinks and light snacks) • assortment
of food supplements • sun tanning beds • sports
equipment shop • WiFi • group and personal trainers • rental of courts for private events • catering
S PORT L ICHE AK T IVITÄT E N
4 Tennisplätze mit Kunstoberfläche (in den Wintermonaten mit einer beheizten Halle geschützt) • RicochetPlatz • modernes Fitnesszentrum • Boulderwand •
Gruppenstunden: Bosu, Port de Bras, Zumba, Bodyforming, Pilates, Fitball, Overball, Step, orientalische Tänze,
Flowing, Core, Easy Tone Step, Core Bags, Kettlebells
Nähere Informationen zu den einzelnen Sportarten und
Preisen finden Sie auf unseren Websites www.sportcentrum-imperial.cz.
W E I T E R E LE I S T U N G E N U N S E R E S S P O RT Z E N T R U MS
Sport-Bar (Getränke und leichte Snacks) • Angebot an
Nahrungsergänzungsmitteln • Solarien • Sportgeschäft • WiFi • Gruppen- oder Individualprofitrainer •
Vermietung von Tennisplätzen für Privatveranstaltungen • Catering
П РE ДЛ A Г AE M Ы E B ИДЫ CП OPTA
4 теннисных корта с искуственным покрытием (в
зимний сезон в закрытом отапливаемом зале) • корт
для мини-сквоша • современный фитнес-центр •
стенка для рикошета • групповые занятия: Босу, Порде-Бра, Зумба, Бодиформинг, Пилатес, Фитбол, Овербол, Степ-аэробика, Восточные танцы, Flowing, фитнесс-тренажер Core, Easy Tone Step, Core Bags, Гири
Подробности об отдельных видах спорта и расценках Вы можете узнать на нашем сайте
www.sportcentrum-imperial.cz.
OCTA Л ЬН ЫE YCЛ YГ И HA ШE Г O CП OPTЦ E H TPA
спорт-бар (напитки и легкие закуски) • пищевые добавки в ассортименте • солярий • магазин спорттоваров • WiFi • групповые и индивидуальные профессиональные тренеры • аренда кортов для закрытых мероприятий • обеспечение кейтеринга
20
life
IMPERIAL
Beauty services
at Hotel Imperial
Profesionální péče o Váš zevnějšek
Professional care for your beauty
Professionelle Pflege für Ihr Äußeres
Профессиональный уход за вашим внешним видом
[CZ]
Kadeřnictví ● stylové účesy podle vašeho
přání ● odborné poradenství ● vlasové přípravky L’Oreal a Alcina ● Kosmetika ● perfektní make-up a péče o pleť ● odborné poradenství ● kosmetika Alcina, Oxy Life a Comfort
Zone ● Manikúra ● úprava nehtů ● kosmetika
Alessandro ● Pedikúra ● profesionální ošetření
nohou ● kosmetika Alessandro ● Solárium ●
vertikální i horizontální solárium k dispozici ve
Sportcentru Imperial ● možnost zakoupení
kvalitní opalovací kosmetiky
Aktuální informace o službách beauty centra
u hotelové concierge.
[ENG]
Hairdresser’s ● stylish haircuts according to your
wishes ● professional advice ● L’Oreal and Alcina
hair products ● Cosmetics ● perfect make-up
and skin care ● professional advice ● Alcina, Oxy
Life and Comfort Zone cosmetic products ●
Manicure ● nail care ● Alessandro cosmetic
products ● Pedicure ● professional foot care ●
Alessandro cosmetic products ● Solarium ● both
the vertical and the horisontal solarium available
in the Imperial Sportcentre● high-quality sun
protection products
Current information about beauty center services
is available at the hotel concierge.
[D]
Haarstudio ● stilvolle Frisuren nach Ihrem Wunsch
● fachliche Beratung ● Haarkosmetik L’Oreal und
Alcina ● Kosmetiksalon ● perfektes Make-up und
Hautpflege ● fachliche Beratung ● Kosmetik Alcina,
Oxy Life und Comfort Zone ● Maniküre ● Nagelbehandlung ● Kosmetik Alessandro ● Fußpflege ●
professionelle Fußbehandlung ● Kosmetik Alessandro ● Solarium ● vertikales und horizontales Solarium im Sportzentrum Imperial ● Möglichkeit des
Kaufs von hochwertiger Sonnenbad-Kosmetik
Aktuelle Informationen über Serviceleistungen des
Beauty-Centers beim Hotelconcierge.
[RU]
Парикмахерская ● стильные прически в соответствии
с Вашими пожеланиями ● профессиональные консультации ● средства для волос L’Oreal и Alcina ● Косметика ● совершенный мейкап и уход за кожей ● профессиональные консультации ● косметика Alcina, Oxy
Life и Comfort Zone ● Маникюр ● уход за ногтями ●
косметика Alessandro ● Педикюр ● профессиональный уход за ногами ● косметика Alessandro ● Солярий
● вертикальный и горизонтальный солярий имеется в
распоряжении Спортцентра «Империал» ● возможности приобретения качественной косметики для загара
Актуальную информацию о услугах салона красоты
Вам предоставит консьерж-служба
Member of Imperial Karlovy Vary Group
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
DO YOU LIVE FOR GOLF?
TRY
OUT OUR CONVENIENT
G O L F PAC K AG E
ŽIJETE GOLFEM? Vyzkoušejte náš výhodný golfový balíček
LEBEN SIE MIT GOLF? Probieren Sie unser günstiges Golfpaket
ВЫ ЖИВЕТЕ ГОЛЬФОМ? Попробуйте наш выгодный пакет услуг для любителей игры в гольф
[CZ]
Nabídka obsahuje: 2 noci ubytování s bohatou snídaní ▪ 2x večeře ▪
2x golfová svačina ▪ welcome drink
▪ 2x green fee na vybraném golfovém hřišti v okolí ▪ 1x golfový dárek
▪ parkování
zdarma: internetové připojení na
pokoji (LAN) a ve veřejných prostorách (WiFi) ▪ vstup do bazénu ▪ vířivky a sauny ▪ daně a poplatky
možnost: prodloužení pobytu za
výhodných podmínek ▪ objednání
lázeňských a wellness procedur
s 10% slevou ▪ zajištění transferů
(rezervace minimálně 7 dní před
příjezdem)
Imperial Karlovy Vary Group
[ENG]
Offer includes: 2 nights
accommodation incl. breakfast ▪ 2x
Dinner ▪ 2x Golf snack ▪ Welcome
drink ▪ 2x Green Fee ▪ 1x Gift ▪
Parking
Free internet: access in bedroom
(LAN) and Wi-Fi internet access in
public areas ▪ Free entry in pool ▪
whirlpool bath and sauna ▪ Incl. all
Taxes and Fees
Optional: Stay extension for bargain
prices ▪ Ordering spa and wellness
procedures with 10% discount
optional ▪ Ordering transfers optional
(reservation at least 7 days prior to
arrival)
[D]
Angebot enthält: 2 Übernachtungen
mit reichhaltigem Frühstück ▪ 2x
Abendessen ▪ 2x Golf-Imbiss ▪ Welcome-Drink ▪ 2x Green Fee ▪ Geschenk
▪ Parkplatz
Gratis: Internet-Anschluss im Zimmer
(LAN) ▪ WiFi Internet-Anschluss in öffentlichen Räumen ▪ Eintritt in
Schwimmbad ▪ Whirlpool und Sauna ▪
Steuern und Gebühren
Möglichkeit: Aufenthaltsverlängerung
zu günstigen Preisen ▪ 10% Rabatt bei
Kur- und Wellnessbehandlungen ▪
Transferservice
(Buchung spätestens 7 Tage vor Anreise)
[RU]
Предложение включает: 2x Размещение co завтраком ▪ 2x ужин ▪ 2x
голфовый полдник ▪ Приветственный коктейль ▪ 2x «Green Fee» ▪ Подарок ▪ Парковка
Бесплатнo: интернет в номере (LAN)
▪ Wi-Fi интернет в общественных помещениях ▪ вход в бассейн ▪ вирпул
и сауну ▪ Курортный сбор и НДС
Возможность: продолжить проживание на льготные условия ▪ заказать курортные и велнесс процедуры с 10% скидкой ▪ заказать
трансферы
(бронировать можно не позднее чем
7 дней перед приездом)
DISCOUNT
from 1. 6. – 31. 8. 2012
10% 15%
HOTEL SPA RESORT
IMPERIAL SANSSOUCI
BOOK
ON-LINE!
Hotel Imperial
Tel.: +420 353 203 113
Fax: +420 353 203 151
E-mail: [email protected]
www.spa-hotel-imperial.cz
Spa Resort Sanssouci
Tel.: +420 353 207 113
Fax: +420 353 207 250
E-mail: [email protected]
www.spa-resort-sanssouci.cz
life
IMPERIAL
21
гигиенические принадлежности, халат, отельные и банные полотенца.
▪ Оснащение: телевизор; телефон;
сейф; минибар; бесплатный интернет; балкон по требованию при бронировании номера ▪ Питание: «Restaurant Charleston» или «Restaurant
Melody»
3
deutsch
Planen Sie eine Reise nach Karlovy
Vary und suchen eine komfortable Unterkunft zu angemessenem Preis? Dann
zögern Sie nicht und nehmen Sie gleich
das Beste! Das Spa Resort Sanssouci gewährt seit seiner Eröffnung im Jahr 2009
in seinen „Gesundheitsgärten“ auf einer
Fläche von fast achttausend Quadratmetern genau das, was Sie suchen –
Viersternekomfort zum angemessenen
Preis. Dass dies nicht nur leere Wort
sind, beweisen die Prestigeauszeichnungen „Czech Republic´s Leading Spa
Resort“, die wiederholt von der Weltassoziation World Travel Awards in den
Jahren 2010 und 2011 verliehen wurden.
Sie können hier in den beiden Hotelhäusern Blue House und Green House
Unterkunft verschiedener Kategorien
wählen, genau nach Ihrem Bedarf. Nähere Informationen finden Sie unter
www.spa-resort-sanssouci.cz
1/ Standard Room
Modern eingerichtetes Ein- oder
Zweibettzimmer von 17 bis 19 m2. Bad
mit Wanne oder Dusche, Waschtisch,
WC, Fön und Kosmetikspiegel. Während des Aufenthaltes stehen Ihnen Hygienebedarf, Bademantel sowie Handund Badetücher zur Verfügung.
▪ Ausstattung: Fernseher; Telefon; Sicherheitsfach; Minibar; Kostenloses Internet;
Balkon auf Wunsch bei Zimmerreservierung ▪ Verpflegung: Restaurant Charleston oder Restaurant Melody
Kosmetikspiegel. Während des Aufenthaltes stehen Ihnen Hygienebedarf,
Hand- und Badetücher sowie Bademantel und Pantoffeln zur Verfügung.
▪ Ausstattung: Fernseher; Telefon; Sicherheitsfach; Minibar; DVD-Player; Kostenloses Internet; Balkon ▪ Verpflegung: Restaurant Opera
Check-in ab 14.00 / Check-out bis
12.00
▪ Möglichkeit der Verbindung von Zimmern: Standard Double Room – Standard
Double Room; Standard Double Room –
Suite
▪ Zimmerservice: tägliche Reinigung; Ergänzung der Badkosmetik; Hand- und
Badetuchwechsel; die Häufigkeit des Bettwäschewechsels bestimmt der Gast selbst;
Ergänzung der Minibar; gegen Gebühr:
Wäschewaschen, chemische Kleiderreinigung, Bügeln
▪ Weitere Serviceleistungen: Portier; Gepäckaufbewahrung; Wechselstube; Büroservice; Fax, Drucker, Businesscentrum
mit Internetanschluss, Kopieren; Haustiere nach vorheriger Absprache gegen
Gebühr
по-русски
Вы собираетесь в Карловы Вары и
ищете комфортное жилье по приемлемой цене? Тогда отбросьте сомнения и выбирайте самое лучшее!
«Spa Resort Sanssouci» с момента
своего открытия в 2009 году в своих
великолепных «садах здоровья» площадью почти восемь тысяч квадратных метров предоставляет именно то,
что вы ищете – четырехзвездочный
комфорт по приемлемой цене. О том,
что это не пустые слова, свидетельствуют престижные премии „Czech
Republic´s Leading Spa Resort“, присужденные всемирной ассоциацией
«World Travel Awards» в 2010 и 2011
годах. Вы можете выбирать из не-
3/ «Suite»
Апартамент площадью 42 м2 – просторные номера со спальней, отделенной от жилой части, с возможностью установки дополнительной
кровати.
Просторная ванная комната с ванной, одним или двумя умывальниками, туалетом, феном и косметическим зеркалом. На время проживания
в вашем распоряжении основные санитарно-гигиенические принадлежности, халат, отельные и банные полотенца.
▪ Оснащение: телевизор; телефон;
сейф; минибар; бесплатный интернет; балкон по требованию при бронировании номера ▪ Питание: «Restaurant Opera»
4/ Deluxe Suite
Luxuriöses Appartement mit Balkon
von mindestens 75 m2 mit Gliederung in
Wohn- und Schlafbereich mit bis zu
zwei Aufbettungsmöglichkeiten. Geräumiges Bad mit Wanne und Duschecke,
zwei Waschtischen, WC, Bidet, Fön und
in Karlovy Vary
pleasant relaxation for everyone
4/ «Deluxe Suite»
Роскошный апартамент с балконом
площадью не менее 75 м2 разделен на
жилую часть и спальню с возможностью установки до 2 дополнительных кроватей. Просторная ванная
комната с ванной и душевой кабиной, двумя умывальниками, туалетом, биде, феном и косметическим
зеркалом. На время проживания в вашем распоряжении основные санитарно-гигиенические принадлежности, отельные и банные полотенца,
халат и тапочки.
▪ Оснащение: телевизор; телефон;
сейф; минибар; DVD-плеер; бесплатный интернет; балкон ▪ Питание:
«Restaurant Opera»
Check-in с 14.00 / Check-out до 12.00
▪ Возможность объединения номеров:
«Standard Double Room» – «Standard
Double Room»; «Standard Double Room»
– «Suite»
2/ Superior Room
Modern eingerichtetes Zweibettzimmer von 35 m2 mit Aufbettungsmöglichkeit. Bad mit Wanne oder Dusche,
Waschtisch, WC, Fön und Kosmetikspiegel. Während des Aufenthaltes stehen Ihnen Hygienebedarf, Bademantel
sowie Hand- und Badetücher zur Verfügung.
▪ Ausstattung: Fernseher; Telefon; Sicherheitsfach; Minibar; DVD-Player; Kostenloses Internet; Balkon ▪ Verpflegung: Restaurant Melody
3/ Suite
Appartement von 42 m2 – geräumige
Zimmer mit separatem Wohn- und
Schlafbereich mit Aufbettungsmöglichkeit. Geräumiges Bad mit Wanne, zwei
Waschtischen, WC, Fön und Kosmetikspiegel. Während des Aufenthaltes stehen Ihnen Hygienebedarf, Bademantel
sowie Hand- und Badetücher zur Verfügung.
▪ Ausstattung: Fernseher; Telefon; Sicherheitsfach; Minibar; Kostenloses Internet;
Balkon auf Wunsch bei Zimmerreservierung ▪ Verpflegung: Restaurant Opera
Wellness
stays
Hotel Imperial **** SUPERIOR
From 15. 3. to 24. 4.
& from 15. 10. to 14. 11.
From 25. 4. to 14. 10.
25 %
DISCOUNT 20 %
From 15. 3. to 24. 4.
& from 15. 10. to 14. 11.
From 25. 4. to 14. 10.
30 %
DISCOUNT 25 %
DISCOUNT
Spa Resort Sanssouci ****
4
скольких категорий номеров, расположенных в двух зданиях Blue House
и Green House, в соответствии с Вашими потребностями. Подробная
информация на www.spa-resortsanssouci.cz
1/ «Standard Room»
Современно оснащенный одноили двухместный номер площадью
от 17 до 19 м2. Ванная комната с ванной или душем, умывальником, туалетом, феном и косметическим зеркалом. На время проживания в вашем
распоряжении основные санитарно-
▪ Обслуживание номеров: ежедневная
уборка; пополнение косметики для
ванной; смена отельных и банных полотенец; частота смены постельного белья по усмотрению гостя; пополнение минибара; за отдельную
плату: стирка белья, химчистка,
глажка
▪ Остальные услуги: портье; камера
хранения; обмен валют; секретарские
услуги – факс, принтер, бизнес-центр
с доступом к интернету, копирование; домашние животные по предварительной договоренности за до
плату
DISCOUNT
Visit our websites, choose one of our
wellness stays and pamper yourselves
Navštivte naše www stránky, objednejte některý z našich wellness
pobytů a nechte se hýčkat...
Besuchen Sie unsere www-Seiten, bestellen Sie einen unserer
Wellnessaufenthalte und lassen Sie sich verwöhnen…
Посетите наши www-странички, закажите себе какие- нибудь
wellness-процедуры и позвольте себя ублажать...
www.spa-hotel-imperial.cz
tel.: +420 353 203 113
Imperial Karlovy Vary Group
www.spa-resort-sanssouci.cz
tel.: +420 353 207 113
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
▪ Room service: daily cleaning; restocking
bathroom cosmetics; hand towels and
towels exchange; frequency of exchanging
the bed sheets is determined by the guest;
restocking minibar; additional fee: laundry, dry cleaning, ironing
▪ Other services: bell boy; left luggage office; money exchange; office services – fax,
printer, business center with internet access, copying; pets upon previous agreement for additional fee
2/ «Superior Room»
Современно оснащенный двухместный номер площадью 35 м2 с возможностью установки дополнительной кровати. Ванная комната с ванной или душем, умывальником, туалетом, феном и косметическим зеркалом. На время проживания в вашем распоряжении основные санитарно-гигиенические принадлежности, халат, отельные и банные полотенца.
▪ Оснащение: телевизор; телефон;
сейф; минибар; DVD-плеер; бесплатный интернет; балкон ▪ Питание:
«Restaurant Melody»
22
life
IMPERIAL
Muzeum
Karlovy Vary
events
Lobby bar
Museum Karlovy Vary
Музей Карловы Вары
ATR IUM
CZ
ENG
Stylish café with unique glass ceiling by the hotel
reception of Green House ≈ Wide selection of warm
and cold drinks
D
10. 10. 2012 – 9. 12. 2012
UMĚNÍ LOVU
Expoziční budova - Nová Louka 23,
⌂ Muzeum Karlovy Vary, tel.: 353 226
252-3, 353 224 433-4, Karlovy Vary ● Jedinečná výstava představuje vývoj lovu
od paleolitu do počátku 20. století. Přibližuje jak technologický vývoj a způsob
lovu, tak jeho náboženský i světský význam, jakož i umělecké zpracování loveckých výzbrojí a výstrojí a inspiraci lovem v umění s přesahem do česko-saského pohraničí. Tradice lovu a výroby
loveckých zbraní a výstroje na Karlovarsku je známa, ale poprvé je tak podrobně
zpracována v širších časových a geografických souvislostech.
their material and shape variety. Purses
used to be worn by both men and women, in the form of a small pouch. Purses with a handle, as we know them nowadays, started to be made in 1890, booming in the 30s of the 20th century. The
visitors get to see up to 200 various exhibits, including period social robes and
beautiful bijeau made in Jablonec.
October 10, 2012 – December 9, 2012
„UMĚNÍ LOVU“ (Art of Hunting)
Exhibition Hall - Nová Louka 23,
⌂ Karlovy Vary Museum, tel.: 353 226
252-3, 353 224 433-4, Karlovy Vary ●
A unique exhibition introduces the development of hunting from the Paleolite
era until the beginning of the 20th cen-
Stilvolles Café mit einzigartiger verglaster Decke an der
Hotelrezeption des Gebäudes Green House ≈ Auswahl
aus reichhaltigem Angebot an warmen und kalten
Getränken
RU
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
Стильное кафе с уникальным стеклянным
потолком в вестибюле корпуса Грин Хаус ≈
Большой выбор горячих и холодных напитков
open daily from 9.00 until 24.00
Tel: +420 353 207 320
Karlovy Vary, Jarní 1
www.spa-resort-sanssouci.cz
deutsch
27. 6. 2012 – 23. 9. 2012
HANDTASCHEN-SINFONIE
Ausstellungsgebäude - Nová Louka
23, ⌂ Museum Karlovy Vary, Tel.: 353
226 252-3, 353 224 433-4, Karlovy Vary ●
Die Ausstellung über den Wandel von
Handtaschen im Laufe mehrerer Jahrhunderte legt Zeugnis ab über deren materielle und gestalterische Vielfältigkeit.
Handtaschen trugen nämlich sowohl
Herren, als auch Damen, und das in
Form kleiner Säckchen. Handtaschen
mit Henkel, wie wir sie heute kennen,
begann man erst, ab 1890 herzustellen.
Deren Blütezeit waren die 30er Jahre des
20. Jahrhunderts. Zu sehen sind an die
200 verschiedener Exponate einschließlich zeitgenössischer gesellschaftlicher
Toiletten sowie bezaubernder Bijouterie
aus Jablonec (früher Gablonz).
10. 10. 2012 – 9. 12. 2012
JAGDKUNST
Ausstellungsgebäude - Nová Louka
23, ⌂ Museum Karlovy Vary, Tel.: 353
226 252-3, 353 224 433-4, Karlovy Vary ●
Diese einzigartige Ausstellung stellt die
Entwicklung der Jagd vom Paläolith bis
zu Beginn des 20. Jahrhunderts dar. Sie
bringt die technologische Entwicklung
sowie Art und Weise des Jagens näher,
aber auch deren religiöse und weltliche
Bedeutung, die künstlerische Verarbeitung von Jagdausrüstung und -waffen
sowie die Inspiration der Jagd in der
Kunst über die böhmisch-sächsische
Grenze hinaus. Die Tradition der Jagd
sowie der Herstellung von Jagdwaffen
und -ausstattung in der Karlsbader Region ist bekannt, aber zum ersten Mal
wurde sie in zeitlichen sowie geographischen Zusammenhängen erarbeitet.
27. 6. 2012 – 23. 9. 2012
SYMFONIE KABELEK
Expoziční budova - Nová Louka 23,
⌂ Muzeum Karlovy Vary, tel.: 353 226
252-3, 353 224 433-4, Karlovy Vary ● Výstava o proměnách kabelek v průběhu
staletí vypovídá o jejich materiálové
a tvarové rozmanitosti. Kabelky totiž nosili jak muži, tak ženy, a to v podobě malých váčků. Kabelky s držadlem, jak je
známe dnes, se začaly vyrábět od roku
1890, jejich rozkvět nastal ve 30. letech
20. stol. K vidění je na 200 rozličných exponátů včetně dobových společenských
toalet a krásné jablonecké bižuterie.
Stylová kavárna s jedinečným proskleným stropem
u hotelové recepce budovy Green House ≈ výběr ze
široké nabídky teplých a studených nápojů
time it has been brought together in
a large time and geographic context.
english
June 27, 2012 – September 23, 2012
„SYMFONIE KABELEK“ (Purse
Symphonie)
Exhibition Hall - Nová Louka 23,
⌂ Karlovy Vary Museum, tel.: 353 226
252-3, 353 224 433-4, Karlovy Vary ● Exhibition of changes the purses went
through over centuries testifies about
tury. It documents both the technological development and methods of hunting, its religious and secular meaning,
as well as artistic design of hunting weaponry and gear and inspiration of hunting in the art overlapping the Bohemia –
Saxony border areas. The tradition of
hunting and manufacturing of hunting
weapons and gear is famous in the Karlovy Vary Region, but this is the first
по-русски
27. 6. 2012 – 23. 9. 2012
СИМФОНИЯ СУМОЧЕК
Выставочное здание - Nová Louka
23, ⌂ Muzeum Karlovy Vary, тел.: 353
226 252-3, 353 224 433-4, Карловы
Вары ● Выставка, посвященная эволюции сумочек на протяжении веков, отражает разнообразие их форм
и материалов. Раньше сумочки в
виде небольших мешочков носили
как женщины, так и мужчины. Привычные для нас сумочки с ручкой
начали производить в 1890 году, их
расцвет наступил в 30-е годы ХХ
века. На выставке представлены более 200 разнообразных экспонатов,
включительно с исторической выходной одеждой и красивой яблонецкой бижутерией.
10. 10. 2012 – 9. 12. 2012
ИСКУССТВО ОХОТЫ
Выставочное здание - Nová Louka
23, ⌂ Muzeum Karlovy Vary, тел.: 353
226 252-3, 353 224 433-4, Карловы
Вары ● Уникальная выставка представляет развитие охоты от палеолита до начала ХХ века. Экспозиция
знакомит с технологическим развитием и способами охоты, ее религиозным и светским значением, художественной обработкой оружия и
охотничьего снаряжения, а также
охотой как источником вдохновения
при создании предметов искусства
на примере чешско-саксонского пограничья. Традиции охоты и производства охотничьего оружия и снаряжения на территории Карловарского края известны, но впервые так
подробно представлены в широком
историческом и географическом
контексте.
Hotel Imperial
Libušina 18, Karlovy Vary
tel: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151
e-mail: [email protected]
www.spa-hotel-imperial.cz
HOSPITALITY
&
S
TYLE
SINCE
19 1 2
free
swimming
Tel.: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151, email: [email protected], www.spa-hotel-imperial.cz
GALLERY
IMPERIAL
≈ CZ ≈
Stylový interiér ≈ Čerstvé moučníky mistra cukráře ≈
Široký výběr druhů kávy Illy
≈ ENG ≈
Stylish interior ≈ Fresh desserts made by our pastry chef
≈ A wide selection of Illy coffee
≈D≈
Stilvolles Interieur ≈ Frische Desserts vom
Zuckerbäckermeister ≈ Breites Angebot an Illy-Kaffee
≈ RU ≈
Стильный интерьер ≈ Всегда свежие десерты нашего
мастера- кулинара ≈ Большой выбор кофе марки Illy
open daily 9.00 - 22.00
ŽIVÁ HUDBA ≈ LIVE MUSIC ≈ LIVE-MUSIK ≈ ЖИВАЯ МУЗЫКА
Středa/Wednesday/Mittwoch/Cреда 14,30 - 17,00
Čtvrtek/Thursday/Donnerstag/Четверг 19,00 - 22,00
So+Ne/Sa+Su/Sa+So/Су+Во 14.00 - 17.00
tel:+420 353 203 838
for hotel
guests
[CZ]
Podrobné informace a aktuální
program výstav Vám poskytnou
pracovníci concierge
[ENG]
Detailed information and current
exhibition programme available at
the hotel concierge
AT IMPERIAL
BALNEOCENTER
[D]
Nähere Informationen und das aktuelle Ausstellungsprogramm erhalten
Sie bei unseren ConciergeMitarbeitern
open daily
[RU]
Подробную информацию о
актуальных выставках Вам
предоствавит консьерж- служба
tel:+420 353 203 112
MO 7.00 - 9.00 & 13.00 - 15.00 & 18.00 - 21.00
TU-FR 7.00 - 9.00 & 13.00 - 21.00
SA-SU 9.00 - 12.00 & 13.00 - 21.00
The Best Event Place
H OT E L I M P E R I A L
Spa Resort Sanssouci
U Imperialu 11, Karlovy Vary
tel: +420 353 207 113, fax: +420 353 207 250
e-mail: [email protected]
www.spa-resort-sanssouci.cz
Spa Resort Sanssouci
G
HEALTH
EALTH
GARDENS
ARDENS O
OFF H
Tel: +420 353 207 113, Fax: +420 353 207 250, e-mail: [email protected], U Imperialu 11, Karlovy Vary, www.spa-resort-sanssouci.cz
Nejlepší čeští skláři
Die besten tschechischen Glasdesigner
The best Czech glass makers
Самые лучшие чешские стеклоделы
[CZ] Stylová kavárna
s bohatým sortimentem
nápojů, barem a tanečním
parketem ■ aktuální program
k nahlédnutí přímo v kavárně, na
recepci, u concierge nebo na
našich webových stránkách
[ENG] A stylish café with
a dance floor and bar as well
as a wide selection of drinks ■
current programme available
directly at the café, hotel reception,
hotel concierge or our websites
[D] Stilvolles Café mit Tanzparkett und Bar mit reichhaltigem
Getränkesortiment ■ aktuelles
Programm zur Einsicht direkt im
Café, an der Rezeption, beim Concierge oder auf unseren Webseiten
[RU] Уютное кaфe c тaнцeвaльнoй площaдкoй и бapoм
c богатым accopтимeнтом нaпитков ■ актуальная программа к
диспозиции в кафе, на рецепции у
консьержа или на наших интернетовых страницах
open daily from 9.00 until 24.00 ■ tel: +420 353 207 320
Spa Resort Sanssouci
[CZ] Podrobné informace
a aktuální program výstav
Vám poskytnou pracovníci
concierge
[ENG] Detailed information
and current exhibition
programme available at the
hotel concierge
[D] Detaillierte Informationen
und das aktuelle Programm der
Ausstellungen erhalten Sie von
den Concierge-Mitarbeitern
[RU] Подробную информацию о актуальных выставках
Вам предоствавит консьержслужба
tel: +420 353 207 107
Meeting
Place
at Spa Resort Sanssouci
Villa Mercedes
at Spa Resort Sanssouci
Free
ins g
m
sfowr him
otel guest
open daily
MO-FR 07.00 - 8.00 and 15.00 - 21.30 SA-SU 10.00 - 21.30
tel: +420 353 207 540

Podobné dokumenty

Life 3-2010 CN.qxd - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY

Life 3-2010 CN.qxd - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY Hora. Ihre Lage müssen Sie selbst bei der harmonisierenden hawaiischen Lomi-LomiMassage nicht ändern, während der Sie ruhig verfolgen können, wie die Zeit auf luxuriösen Prim-Uhren vergeht, die auc...

Více