WellSpring - Hansgrohe

Transkript

WellSpring - Hansgrohe
Pharo® Dampfdusche
WellSpring
Pharo® WellSpring 130
29620XXX
Návod k montáži
Instrukcja montażu
Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó
Spis treści
Obsah
Ñîäåðæàíèå
Wymiary
3
Elementy skŁadowe
4
WellSpring 130
4
Czesci serwisowe
6
Dane techniczne
10
Wstęp
14
Symbole zastosowane w instrukcji 15
Przepisy bezpieczeństwa
17
Potrzebne narzędzia
18
Montaż elementy z akrylu Wellspring 130
20
MONTAŻ DRZWI
46
MontaŻ szafki naroŻnej
54
Sprawdzenie dziaŁania
K IV Steam Plus
64
MontaŻ końcowy
66
Safety Function
68
Ustawianie termostatu
K IV Steam Plus
70
WYKŁADANIE KABINY
72
Míry
3
Díly WellSpring 130
4
Servisní díly
6
Technická data
10
PŘedmluva
14
V návodu použité symboly
15
Bezpečnostní pŘedpisy
17
PotŘebné náŘadí
19
Montážní akrylové díly
Wellspring 130
21
MONTÁŽ DVEŘÍ
47
Montáž rohové skříňky
55
Montáž rohového panelu
57
Funkční zkouška K IV Steam Plus
65
Konečná montáž
67
Safety Function
69
SeŘízení termostatu K IV Steam Plus71
OBLOŽENÍ KABINY
73
Ovládání K IV Steam Plus
75
Ðàçìåðû
3
Êîìïëåêò ïîñòàâêè
4
WellSpring 130
Êoìïëåêò
6
Òåõíè×åñêèå äàííûå
10
Ïðåäèñëîâèå
14
ÓÏÎÒÐÅÁËß ÅÌÛÅ Â ÈÍÑÒÐÓÊ-ÖÈÈ
ÓÑËÎÂÍÛÅ ÇÍÀÊÈ
15
Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè
17
ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÛÉ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒ 19
Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ
20
ÌÎÍÒÀÆ ÄÂÅÐÅÉ
47
Ìîíòàæ óãëîâîãî øêàôà
55
Ìîíòàæ óãëîâîé ïàíåëè
57
êîíòðîëüíîå âêëþ×åíèå
K IV Steam Plus
65
Îêîí×àòåëüíûé ìîíòàæ
67
Safety Function
69
Íàñòðîéêà òåðìîñòàòà
K IV Steam Plus
71
ÎÁËÈÖÎÂÊÀ ÊÀÁÈÍÛ
73
Óïðàâëåíèå K IV Steam Plus
75
Îáñëóæèâàíèå (ML/Steam)
87
Îáñëóæèâàíèå
89
Óõîä çà êàáèíîé Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
93
Î÷èñòêà
95
Sterowanie K IV Steam Plus
ObsŁuga (ML/Steam)
ObsŁuga
Czyszczenie Konserwacja
ODKAMIENIANIE
74
86
88
92
94
Obsluha (ML/Steam)
Obsluha
Čištění Údržba
Odstraňování Vodního kamene
87
89
93
95
Ðàçìåðû
Polski
29620xxx
Česky
Pharo® WellSpring 130
Míry
Ðóññêèé
Wymiary
Elementy skŁadowe
WellSpring 130
Díly
WellSpring 130
Êîìïëåêò ïîñòàâêè
WellSpring 130
Karton 1 (2170x650x620 mm / 30 kg)
Ścianka tylna 1
Krabice 1 (2170x650x620 mm / 30 kg)
díl se sedátkem 1
Karton 2 (2170x800x150 mm / 28 kg)
Element boczny 1
Krabice 2 (2170x800x150 mm / 28 kg)
boční díl 1
Êàðòîííûé ÿùèê 1
(2170x650x620 mm / 30 kg)
Ýëåìåíò ñèäåíüÿ 1
Karton 3 (2170x800x150 mm / 28 kg)
Element boczny 2
Krabice 3 (2170x800x150 mm / 28 kg)
boční díl 2
Karton 4 (1350x1350x250 mm / 20 kg)
Element dachowy
Krabice 4 (1350x1350x250 mm / 20 kg)
střešní díl
Karton 5 (2170x650x620 mm / 30 kg)
Ścianka tylna 2
Krabice 5 (2170x650x620 mm / 30 kg)
díl se sedátkem 2
Karton 6 (2170x1350x240 mm / 36 kg)
Element drzwiowy
Tür
Karton 7 (2170x500x420mm / 45,5 kg)
Panel narożny
Szafka narożna
Wyposażenie (elementy mocujące)
Krabice 6 (2170x1350x240 mm / 36 kg)
díl s dveřmi
dveře
Krabice 7 (2170x500x420mm / 45,5 kg)
rohový panel
rohová skříňka
příslušenství (upevňovací díly)
Karton 8 * (2170x800x150 mm / 35 kg)
Płyty nośne
Krabice 8 * (2170x800x150 mm / 35 kg)
nosná deska
Karton 9* (1350x1350x250 mm / 30 kg)
Prysznic
Krabice9*(1350x1350x250 mm / 30 kg)
sprchová vanička
* Opcja
* volitelný doplněk
Êàðòîííûé ÿùèê 2
(2170x800x150 mm / 28 kg)
Áîêîâîé ýëåìåíò 1
Êàðòîííûé ÿùèê 3
(2170x800x150 mm / 28 kg)
Áîêîâîé ýëåìåíò 2
Êàðòîííûé ÿùèê 4
(1350x1350x250 mm / 20 kg)
Ýëåìåíò êðûøè
Êàðòîííûé ÿùèê 5
(2170x650x620 mm / 30 kg)
Ýëåìåíò ñèäåíüÿ 2
Êàðòîííûé ÿùèê 6
(2170x1350x240 mm / 36 kg)
Ýëåìåíò äâåðè
Äâåðü
Êàðòîííûé ÿùèê7
Óãëîâàÿ ïàíåëü
Óãëîâîé øêàô
Îñíàñòêà (êðåïåæíûå äåòàëè)
Êàðòîííûé ÿùèê 8 *
(2170x800x150 mm / 35 kg)
Íåñóùèå ïàíåëè
Êàðòîííûé ÿùèê 9*
(1350x1350x250 mm / 30 kg)
Äóøåâîé ïîääîí
*Îïöèîíàëüíî
Ðóññêèé
Polski
3
9*
5
Česky
4
1
2
8*
7
6
Czesci serwisowe
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Servisní díly
Opis
suwak kpl.
panel kpl.
panel kpl.
wlew do srodków zapach kpl.
korek
sitko
ogranicznik
zbiornik
zawór magnetyczny
czujnik poziomu
generator pary kpl.
spirala grzejna
dysza wylotu pary
zestaw srub
modul elektroniczny
szyba generatora
zestaw mocujacy
dysza boczna (strumień normalny)
dysza boczna (mgiełka wodna)
dysza boczna (strumień masujący)
Rozeta
dysza boczna
uszczelka szafka/panel
uchwyt termostatu
tuleja
wklad termostatyczny
uchwyt
tuleja
zawór zamykajacy
Uchwyt
Tuleja
Wklad zamyk./przelacz
panel sterowania K IV LITE STEAM
panel sterowania K IV STEAM PLUS
waz
Glówka prysznicowa AX Carlton
Glówka prysznicowa AX Starck
Glówka prysznicowa AX Aktiva A8
Glówka prysznicowa AX Uno
Glowica wachlarzowa
zawór
Kolanko przyłączeniowe
Czujnik temperatury
zbiornik środków zapachowych
zawór magnetyczny
Rozeta
zawór magnetyczny
uchwyt scienny do glówki (Porter'C)
półka szklana
element mocujący
xxx
kody wykonczenia
powierzchni
kód povrchové
úpravy
000
090
320
410
420
chrom
chrom/zloty
bialy (alpin)
pergamon
platyna
chrom
chrom/zlato
bílá (alpská)
pergamon
platina
Êoìïëåêò
Popis
jezdec kompl.
rohový panel kompl.
rohový panel kompl.
jednotka pro aromatizaci kompl.
víčko
sítko
omezovač aromat. látky
nádobka na aromat. látku
elektromagnetický ventil
čidlo hladinyr
generátor páry kompl.
topná spirála
výstupní tryska páry
sada šroubu
modul páry
skleněná deska
montážní sada
Nakładka dyszy (normální proud)
Nakładka dyszy (vedlejší proud)
Nakładka dyszy (masážní proud)
rozeta
bocní sprcha
těsnění rohová skříňka/panel
rukojetˇ termostatu
objímka
regulační jednotka teploty
rukojet
objímka
uzavírací ventil
rukoje‘
objímka
vložka uzavíracího a přepínacího ventilu
ovládání K IV LITE STEAM
ovládání K IV STEAM PLUS
sprchová hadice
rucní sprcha Axor Carlton
rucní sprcha Axor Starck
rucní sprcha Hansgrohe Aktiva A8
rucní sprcha Axor Uno
prívalová sprcha
uzavírací ventil
připojovací koleno hadice
teplotní cidlo
nádoba na vonnou látku
elektromagnetický ventil
rozeta
elektromagnetický ventil
nástenný držák pro rucní sprchu
skleněná deska
Držák
Êîä öâåòà
ïîâåðõíîñòè
õðîì
õðîì/çîëîòî
áåëûé (alpin)
ïåðãàìîí
ïëàòèíà
450
460
800
810
880
îáîçíà÷åíèå
äåðæàòåëü, ñîáð.
óãëîâàÿ ïàíåëü, ñîáð.
óãëîâàÿ ïàíåëü, ñîáð.
åìêîñòü äëÿ àðîìàòè÷. âåùåñòâ ñîáð.
êðûøêà
ñèòå÷êî
ðåãóëÿòîð àðîìàòà
ðåçåðâóàð
ìàãíèòíûé âåíòèëü
ñåíñîð óðîâíÿ
ïàðîãåíåðàòîð ñîáð.
ñïèðàëü íàêàëèâàíèÿ
ïàðîâàÿ ôîðñóíêà
íàáîð âèíòîâ
ïàðîâîé ìîäóëü
ñòåêëÿííàÿ ïàíåëü
êðåïåæíûé íàáîð
ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (íîðì. ñòðóÿ)
ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (ñïðåé-ñòðóÿ)
ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (Ìàññàæíàÿ ñòðóÿ)
ðîçåòêà
áîêîâàÿ ôîðñóíêà
óïëîòíèòåëü óãëîâîé ÿùèê/ïàíåëü
ðóêîÿòêà òåðìîñòàòà
ãèëüçà
òåðìîýëåìåíò
ðóêîÿòêà
ãèëüçà
çàïîðíûé âåíòèëü
ðóêîÿòêà
ãèëüçà
êàðòðèäæ âêë/âûêë
ðàñïðåäåëèòåëü K IV LITE STEAM
ðàñïðåäåëèòåëü K IV STEAM PLUS
øëàíã
ðó÷íîé äóø AX Carlton
ðó÷íîé äóø AX Starck
ðó÷íîé äóø HG Aktiva A8
ðó÷íîé äóø AX Uno
íàñàäêà "ëèâíåâîãî" äöøà
çàïîðíûé âåíòèëü
Yãëîâîå øëàíãîâîå ïîäñîåäèíåíèå
òåðìîäàò÷èê
Åìêîñòü äëÿ àðîìàòíîãî âåùåñòâà
ìàãíèòíûé êëàïàí
ðîçåòêà
ìàãíèòíûé êëàïàí
íàñòåííûé äåðæàòåëü äëÿ ðó÷í. äóøà
ñòåêëÿííàÿ ïàíåëü
Ýëåìåíò êðåïëåíèÿ
bialy
szary
steel
satinox
chrom mat
bílá
šedá
steel
satinox
matný chrom
Nr.
97024xxx
97071980
97071980
97079000
97080000
97081000
97082000
97083000
97084000
97085000
97086000
97087000
97458000
21880xxx
97088000
21881000
97044000
28406xxx
28409xxx
28408xxx
97095xxx
25944000
97098000
36391xxx
95032xxx
94282000
36991xxx
97099xxx
94142000
97056xxx
97057xxx
96645000
97110000
97920000
25941xxx
17850xxx
28530xxx
28547xxx
38850xxx
96928000
97103000
25948000
97922000
97484000
97485000
97541000
96646000
27521xxx
25933000
25958xxx
98602000
Áåëûé
Ñåðûé
Ñòàëü
Ñàòèíîêñ
ìàòîâûé
VE
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
33
32
32
36
1
1
31
40
31
25
24
29
2
30
23
3
22
21
20
28
27
18
18
26
43
42
10
41
5
6
19
11
4
7
39
Česky
44
6
Polski
9
8
37
Ðóññêèé
12
38
34
35
15
16
13
17
14
Pièces détachées
Repuestos
SERVICEONDERdeleN
Pharo® Wellspring 130
Pos.
Description
1 Toit complet
2 Élément de siège
3 Paroi latérale gauche
Paroi lat. (Plaque de sup.) gauche
4 Paroi latérale droite
Paroi lat. (Plaque de sup.) droite
5 Plaque portante
6 Receveur
7 Élément de porte
8 Joint d’étanchéité (5,5 m)
9 Module d’éclairage
10 Haut-parleur
11 Transformateur (module d’éclairage)
12 Transformateur (lampe halogène)
13 Joint d’étanchéité 3 nervures (7,5 m)
14 Joint d’étanchéité 2 nervures (5 m)
15 Joint d’étanchéité élément de porte (5,5 m)
16 Set étrier de serrage
17 Écarteur
18 Pattes de fixation
19 Traversée raccordement eau
20 Anschlagleisten- Set
21 Jeu poignée de porte
22 Charnière de porte complète côté
23 Cadre de porte côté droit
Cadre de porte côté gauche
Denominación
Techo compl.
Elemento de asiento
Pared lateral a la izquierda
Pared lat. (Placa portante) izquierda
Parad lateral a la derecha
Pared lat. (Placa portante)
derechaPlaca portante
Plato
Elemento de puerta
Junta (5,5 m)
Módulo de iluminación
Altavoz
Transformador (módulo de iluminación)
Transformador (luz halógena)
Set 3 nervios (7,5 m)
Set 2 nervios (5 m)
Junta elemento de puerta (5,5 m)
Set de estribo de apriete
Distanciador
Chapa de fijación
Paso para la conexión de agua
Juego de listones tope
Juego de manecilla
Bisagra de puerta a la compl.
Marco de puerta a la derecha
Marco de puerta a la izquierda
Beskrivelse
Dak kpl.
Zitelement
Zijelement links
Zijwand fur draagerplaat links
Zijwand rechts
Zijwand fur draagerplaat rechtsDraagplaten
Douchebak
Deurelement
Afdichting (5,5 m)
Verlichtingsmodule
Speaker
Stroomvoorziening (verlichtingsmodule)
Stroomvoorziening (halogeenlampje)
Afdichting 3 ribben (7,5 m)
Afdichting 2 ribben (5 m)
Afdichting doerelement (5,5 m)
Klembeugelset
Afstandshouder
Bevestigingsplaat
Doorvoer wateraansluiting
Anschlagleisten- Set
Deurgreep set
Deurscharnier kpl.
Deurframe rechts
Deurframe links
Nr./N°/Nr.
97613980
97633xXX
97634xxx
98634xxx
97635xxx
98635xxx
97614000
29621180
97636xxx
97616000
97652000
97102xxx
97068000
25925000
97619000
97620000
97621000
97822000
97625000
97626000
97627000
98572xxx
29922xxx
98567xxx
98568xxx
98569xxx
25 Set baguettes magn d’étanchéité
26 Profilé d’étanchéité horizontal
27 Porte en verre droit
Porte en verre gauche
-- Douchette zénithale Ø 180 mm
-- Douchette zénithale Ø 240 mm
-- Lampe halogène
-- Set fixation murale
-- Set fixation plaque de support
Set listón magnético
Perfil de junta horizontal
Puerta de cristal macizo
Puerta de cristal izquierda
Roseta de ducha ø 180 mm
Roseta de ducha ø 240 mm
Luz halógena
Set fijación mural
Set fijación placa portante
Magneetlijsten set
Dichtingsprofiel horizontaal
Deur rechts
Deur links
Hoofdouche Ø 180 mm
Hoofdouche Ø 240 mm
Halogeenlampje
Wandmontage set
Bevestigingsset draagplaat
98571xxx
98570000
98565xxx
98566xxx
97632xxx
97618XXX
97617XXX
97623000
97624000
-- Set fixation porte
Set fijación puerta
Bevestigingsset deur
98573000
xxx Couleurs
Acabados
Overflade
000
090
320
410
420
cromado
cromado/oro
blanco (alpin)
pergamon
platin
verchroomd
verchroomd/verguld
wit (alpin)
pergamon
platin
chromé
chromé/or
blanc (alpin)
pergamon
platiné
450
460
800
810
880
blanc
gris
steel
satinox
chromé mat
blanco
gris
steel
satinox
satinado
wit
gris
steel
satinox
edelmatt
VE
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pharo® Wellspring 130
9
10
1
2
11
3
5
4
5
7
22
23
20
19
2
18
Français
26
21
6
Español
27
25
Nederlands
20
8
15
13
14
12
17
16
Dane techniczne
Technická data
Òåõíè×åñêèå äàííûå
Minimale ciśnienie przepływu: 2 bary
Ciśnienie robocze: max 10 barów
Zalecane ciśnienie robocze: 2–5 barów
Ciśnienie próby: 16 barów
Temperatura gorącej wody: max 70 °C
Zalecana temperatura gorącej wody: 60 °C
Blokada bezpieczeństwa: 38 °C
Wydajność przepływu przy 3 barach:
Prysznic ręczny (1): 13,6 l/min
6 bocznych pryszniców (2): 17,8 l/min
Prysznic ręczny + 6 bocznych pryszniców (3): 20,6 l/min
Natrysk górny: 14,0 l/min
Prysznic falujący: 20,4 l/min
Generator pary: 4,1 l/h (parowanie)
Generator pary: 7,7 l/h (parowanie + spust)
minimální tlak průtoku: 2 bar
provozní tlak: max. 10 bar
doporučený provozní tlak: 2 – 5 bar
zkušební tklak: 16 bar
teplota horké vody: max. 70 °C
doporučená teplota horké vody.: 6
0 °C
bezpečností blokování: 38 °C
průtokový výkon při 3 bar:
ruční sprcha (1): 12,9 l/min
6 bočních sprch (2): 17,0 l/min
ruční sprcha + 6 bočních sprch (3):
23,5 l/min
proudová sprcha: 20,4 l/min
generátor páry: 4,1 l/h (parní provoz)
generátor páry: 7,7 l/h (parní provoz + Drainage)
Ìèíèìàëüíîå äàâëåíèå ïîòîêà: 2 áàð
Ðàáî÷åå äàâëåíèå: ìàêñ. 10 áàð
Ðåêîìåíäóåìîå ðàáî÷åå äàâëåíèå: 2-5áàð
Êîíòðîëüíîå äàâëåíèå: 16 áàð
Òåìïåðàòóðà ãîðÿ÷åé âîäû: ìàêñ. 70 °C
Ðåêîìåíäóåìàÿ òåìï. ãîðÿ÷åé âîäû: 60 °C
Çàùèòíàÿ áëîêèðîâêà: 38 °C
Ðàñõîä ïðè 3 áàð:
Ðó÷íîé äóø (1): 13,6 ë/ìèí
6 áîêîâûõ äóøåé (2): 17,8 ë/ìèí
Ðó÷íîé äóø + 6 áîêîâûõ äóøåé (3): 20,6 ë/ìèí
Âåðõíèé äóø: 14,0 ë/ìèí
Ëèâíåâûé äóø: 20,4 ë/ìèí
Ïàðîãåíåðàòîð: 4,1 ë/÷ (ïàðîâîé ðåæèì)
Ïàðîãåíåðàòîð: 7,7 ë/÷ (ïàðîâîé ðåæèì + äðåíàæ)
Zdolność do funkcjonowania od 2
bar. Maksymalnie można włączyć
jednocześnie dwa urządzenia zużywające
wodę.
Kabiny parowej nie można stosować
z podgrzewaczami przepływowymi
sterowanymi hydraulicznie,
elektronicznie lub termicznie.
Należy wyrównać różnice ciśnienia
pomiędzy przyłączami ciepłej i zimnej
wody.
W przypadku wody w instalacji o
twardości 14 stopni (2,5 mmol/l) dla
ochrony generatora pary na dopływie
wody należy zamontować urządzenie
do jej zmiękczania.
Prysznice są wykonane z następujących
materiałów:
- kabina z akrylu,
- rama kabiny ze stali ocynkowanej,
- szafka narożna z układem pary akryl
- profil narożny z aluminium
Wymagana minimalna wysokość pomieszczenia, w którym kabina jest ustawione , wynosi 2400 mm, a maksymalne
obciążenie posadzki - 200 kg/m².
Legenda
A- Rurka osłonowa 1 do przewodu
głośnika
B Rurka osłonowa 2 o Øwewn = 25 mm
do kabla zasilania.
Wstępnie podłączyć zasilanie 230V/
N/PE/50Hz (długość: 3 m).
Zabezpieczenie musi być wykonane
w postaci wyłącznika ochronnego
(RCD) dla prądu różnicowego ≤ 30
mA.
C Rurka osłonowa 3 o Øwewn = 25 mm
do kabla transformatora.
Rurka osłonowa 3 do zewnętrznego
podłączenia transformatora jest po-
10
Funkční od 2 barů. Mohou být zároveň
spuštěny max. 2 spotřebiče.
Parní kabinu nelze provozovat ve spojení
s hydraulicky, elektronicky nebo tepelně
řízenými průtokovými ohřívači.
Rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé
vody musejí být vyrovnány.
Od 14 stupňů tvrdosti (2,5 mmol/l) Vaší
vody je nutné za účelem ochrany generátoru páry instalovat do přívodního
potrubí zařízení pro změkčování vody.
Parní kabina je vyrobena z těchto
materiálů:
- kabina z akrylátu
- rám kabiny z pozinkované oceli
-rohová skříňka s parní technikou jsou
z Acrylu
- rohový profil z hliníku
Potřebná je minimální výška prostoru
2400 mm a nosnost podlahy 200 Kg/m²,
proto musí prostor, v němž má být tento výrobek instalován, odpovídat shora
uvedeným požadavkům.
Legenda
AInstalační trubka 1 pro přívodní kabel reproduktoru.
BInstalační trubka 2 s vnitřním Ø 25
mm pro přívod elektřiny.
Elektrické napájení 230 V/N/PE/
50 Hz (délka 3 m) nainstalovat
předem.
Přívod musí být zajištěn proudovým
chráničem (RCD) s chybovým proudem 30 mA.
CInstalační trubka 3 s vnitřním Ø 25
mm pro kabel transformátoru:
Instalační trubka 3 pro externí přívod
k transformátoru je zapotřebí jen u
kabin bez barevného osvětlení!
S kabinou dodávaný transformátor
musí být instalován v suché oblasti
(ochranná zóna 3). Kabel transformátoru umožňuje jeho instalaci do
Êàáèíà ðàáîòàåò ïðè 2 áàð. Ìàêñèìàëüíî
ðàçðåøàåòñÿ ïîäêëþ÷àòü äâà
ïîòðåáèòåëÿ.
Äóøåâóþ êàáèíó ñ ïàðîì íåëüçÿíåëüçÿ
ýêñïëóàòèðîâàòü ñîâìåñòíî ñ
ãèäðàâëè÷åñêè, ýëåêòðè÷åñêè è
òåðìè÷åñêè óïðàâëÿåìûìè ïðîòî÷íûìè
âîäîíàãðåâàòåëÿìè.
Ïåðåïàäû äàâëåíèÿ ìåæäó õîëîäíûì è
ãîðÿ÷èì ïîäêëþ÷åíèåì âîäû íåîáõîäèìî
êîìïåíñèðîâàòü.
Åñëè ãðàäóñ æ¸ñòêîñòè âîäû äîñòèãàåò
14 (2,5 ììîë/ë), òî äëÿ çàùèòû
ïàðîãåíåðàòîðà â ëèíèþ ïîäà÷è âîäû
íåîáõîäèìî âñòðîèòü âîäîóìÿã÷èòåëüíóþ
óñòàíîâêó.
Äóøåâàÿ êàáèíà ñ ïàðîì ñîñòîèò èç
ñëåäóþùèõ ìàòåðèàëîâ:
- Êàáèíà èç àêðèëà
- Ðàìà êàáèíû è îöèíêîâàííîé ñòàëè
- óãëîâîé øêàô ñ ïàðîâîé òåõíèêîé èçãîòîâëåíû è àêðèëà
- Óãëîâîé ïðîôèëü èç àëþìèíèÿ
Íåîáõîäèìàÿ ìèíèìàëüíàÿ
âûñîòà ïîìåùåíèÿ - 2400 ìì,
ïîë äîëæåí âûäåðæèâàòü
íåîáõîäèìóþ ìàêñèìàëüíóþ
íàãðóçêó 200 êã/ì², ïîìåùåíèå,
â êîòîðîì ïðîèçâîäèòñÿ
ìîíòàæ äóøåâîé êàáèíû,
äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü ýòèì
òðåáîâàíèÿì.
Ëåãåíäà
À Çàùèòíàÿ òðóáêà 1 äëÿ êàáåëÿ
ãðîìêîãîâîðèòåëÿ.
 Çàùèòíàÿ òðóáêà 2 ñ âíóòð. Ø 25 ìì
äëÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ:
Ïðåäâàðèòåëüíî ïðîèçâåñòè
èíñòàëëÿöèþ ýëåêòðîïèòàíèÿ 230Â/
N/PE/50 Ãö (äëèíà: 3 ì).
29620xxx
Česky
Polski
F
Ðóññêèé
Pharo® WellSpring 130
11
Dane techniczne
trzebna tylko w przypadku kabin bez
kolorowego oświetlenia!
Dostarczony transformator należy
montować w suchej strefie (strefa
ochronna 3). Kabel transformatora
umożliwia jego zamontowanie w
odległości max 6 m od modułu
szafy narożnej. W każdej chwili
musi być zapewniony dostęp
do transformatora. Nie można
wymieniać uszkodzonego przyłącza.
W takiej sytuacji nie wolno używać
transformatora.
Transformator podłącza się do gniazda wtykowego 230V/50Hz; musi
być on zabezpieczony wyłącznikiem
o c h ro n n y m ( R C D ) d l a p r ą d u
różnicowego ≤ 30 mA
D Rurka osłonowa 4 do wyrównywania
potencjałów.
Zamontować wyrównanie
potencjałów (kabel 4 mm2 / długość:
3 m).
E idealny zakres dla podłogowej
studzienki ściekowej (szybkość
odpływu > 0,7 l/s).
TWW ciepła woda (z lewej) DN15 ½“
TWK zimna woda (z prawej) DN15 ½“
Przyłącze dopływu wody i odpływ
należy wykonać zgodnie z aktualnie
obowiązującymi normami DIN 1988/
EN 1717 / DIN 1986/ EN 12056 jak też
lokalnymi przepisami (mufa DN15“ , na
równi z půytkami).
Technická data
Òåõíè×åñêèå äàííûå
vzdálenosti přibližně 6 m od modulu
rohové skříně. Transformátor musí být
stále přístupný. Poškozený přívodní
kabel nelze nahradit. Transformátor
pak již nesmí být niky používán.
Transformátor se připojuje do zásuvky 230 V/50 Hz a musí být zajištěn
proudovým chráničem (RCD) s chybovým proudem 30 mA.
D Instalační trubka 4 pro zemnicí kabel.
Uzemnění (kabel průřezu 4 mm² a
délky 3 m) nainstalovat předem.
E ideální oblast pro odtok v podlaze
(velikost průtoku 0,7 l/s)
TWW pitná voda teplá DN15 ½“
TWK pitná voda studená (vpravo)
DN15 ½“
Přípoje pro přívod a odtok vody je nutné
nainstalovat podle aktuálně platné normy
DIN 1988/EN 1717 a DIN 1986/EN 12056
a podle v místě platných předpisů
(připojovací nátrubek DN15 ½“, v rovině
s obklady).
Çàùèòà äîëæíà áûòü îáåñïå÷åíà
÷åðåç ñõåìó äèôôåðåíöèàëüíîé
çàùèòû (RCD) ñ ðàñ÷åòíûì
äèôôåðåíöèàëüíûì òîêîì 30 ìÀ.
Ñ Çàùèòíàÿ òðóáêà 3 ñ âíóòð. Ø 25 ìì
äëÿ êàáåëÿ òðàíñôîðìàòîðà:
Çàùèòíàÿ òðóáêà 3 äëÿ âíåøíåãî
ïîäêëþ÷åíèÿ òðàíñôîðìàòîðà
íåîáõîäèìà òîëüêî äëÿ êàáèí áåç
öâåòíîãî îñâåùåíèÿ!
Âõîäÿùèé â êîìïëåêò ïîñòàâêè
òðàíñôîðìàòîð äîëæåí áûòü
óñòàíîâëåí â ñóõîé çîíå (çàùèòíàÿ
çîíà 3). Êàáåëü òðàíñôîðìàòîðà
îáåñïå÷èâàåò ìîíòàæ òðàíñôîðìàòîðà
â ìàêñèìàëüíîì ðàññòîÿíèè îò
óãëîâîãî øêàôà ñ ìîäóëÿìè - 6
ì. Ê òðàíñôîðìàòîðó äîëæåí
áûòü âñåãäà îáåñïå÷åí äîñòóï.
Ïîâðåæäåííîå ïîäêëþ÷åíèå íåëüçÿ
çàìåíÿòü. Òðàíñôîðìàòîð çàïðåùåíî
ýêñïëóàòèðîâàòü.
Òðàíñôîðìàòîð ïîäêëþ÷àåòñÿ
ê ðîçåòêå 230Â/50Ãö è äîëæåí
áûòü çàùèùåí ñ ïîìîùüþ ñõåìû
äèôôåðåíöèàëüíîé çàùèòû (RCD) ñ
ðàñ÷åòíûì äèôôåðåíöèàëüíûì òîêîì
30 ìA.
D Çàùèòíàÿ òðóáêà 4 äëÿ âûðàâíèâàíèÿ
ïîòåíöèàëîâ:
Ïðåäâàðèòåëüíî èíñòàëëèðîâàòü
âûðàâíèâàíèå ïîòåíöèàëîâ (êàáåëü
4 ìì2 / äëèíà: 3 ì)
Å èäåàëüíûé äèàïàçîí äëÿ ñëèâà â ïîëó
(ïðîïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü > 0,7 ë/ñ)
TWW ïèòüåâàÿ âîäà, òåïëàÿ (ñëåâà)
DN15 ½“
TWK ïèòüåâàÿ âîäà, õîëîäíàÿ (ñïðàâà)
DN15 ½“
Ïîäêëþ÷åíèå äëÿ ïîäâîäà è ñòîêà âîäû
íåîáõîäèìî âûïîëíÿòü â ñîîòâåòñòâèè ñ
äåéñòâóþùèìè íîðìàìè DIN 1988/EN
1717 / DIN 1986/ EN 12056 è ìåñòíûìè
ïðàâèëàìè (ñîåäèíèòåëüíûå ìóôòû DN15
½“, çàïîäëèöî ñ ïëèòêàìè).
12
Wstęp
PŘedmluva
Ïðåäèñëîâèå
Niniejsza instrukcja jest przeznaczona
dla monterów i opisuje układy i metody
niezbędne do prawidłowego montażu.
Zde předkládaný návod je určen pro
instalatéry, popisuje systémy a metody,
které jsou zapotřebí pro správné
zabudování.
Äàííîå ðóêîâîäñòâî ïðåäóñìîòðåíî
äëÿ ñëåñàðÿ-ñàíòåõíèêà. Â íåì îïèñàíû
íåîáõîäèìûå äëÿ ïðàâèëüíîãî ìîíòàæà
ñèñòåìû è ìåòîäû.
Bezpečnostní požadavky stanovené evropskou směrnicí o elektromagnetické
kompabilitě (směrnice 89/336/EWG,
92/31/EWG, 93/68/EWG) a soulad s
posledně uvedenou směrnicí je zajištěno
použitím následujících evropských
norem:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 61000-4-2
EN 61000-4-3
EN 61000-4-4
EN 61000-4-5
EN 61000-4-11
Äóøåâûå êàáèíû ñ ïàðîì èçãîòîâëåíû
â ñîîòâåòñòâèè ñ Íèçêîâîëüòíûìè
Äèðåêòèâàìè 73/23/ÅÝÑ, 93/68/ÅÝÑ è
ñ íîðìîé CEI 64-8 (IEC 60364).
Âèä çàùèòû IP X5, íîìèíàëüíîå
íàïðÿæåíèå 230 Â / 50 Ãö íîìèíàëüíàÿ
ìîùíîñòü 3,5 êâò.
Ïðåäïèñàííûå Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâîé
òðåáîâàíèÿ áåçîïàñíîñòè îòíîñèòåëüíî
ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè
(Äèðåêòèâà 89/336/EWG, 92/31/EWG,
93/68/EWG) è ñîîòâåòñòâèå ñ ýòîé
äèðåêòèâîé îáåñïå÷èâàþòñÿ ïðèìåíåíèåì
ñëåäóþùèõ åâðîïåéñêèõ íîðì:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 61000-4-2
EN 61000-4-3
EN 61000-4-4
EN 61000-4-5
EN 61000-4-11
Polski
Wymagania bezpieczeństwa dot.
e l e k t ro m a g n e t y c z n e j z g o d n o ś c i
narzucone przez wytyczne europejskie
(wytyczne 89/336/EWG, 92/31/EWG,
93/68/EWG), natomiast zgodność z
tymi ostatnimi jest zagwarantowana
poprzez stosowanie poniższych norm
europejskich:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 61000-4-2
EN 61000-4-3
EN 61000-4-4
EN 61000-4-5
EN 61000-4-11
Parní kabiny jsou vyrobeny v souhlasu
s přepisy 73/23/EWG, 93/68/EWG a
normou CEI 64-8 (IEC 60364) pro nízké
napětí.
Stupeň krytí je IPX5, jmenovité napětí
je 230 V/50 Hz, jmenovitý příkon je 3,5
kW.
Äóøåâûå êàáèíû ñ ïàðîì ñîîòâåòñòâóþò
äèðåêòèâàì ñîîòâåòñòâóþò äèðåêòèâàì è
íå ÿâëÿþòñÿ îïàñíûìè äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ,
åñëè ìîíòàæ, ïîëüçîâàíèå è óõîä
ïðîèçâîäÿòñÿ ñîîòâåòñòâåííî óêàçàíèÿì
èçãîòîâèòåëÿ, è ñ óñëîâèåì, ÷òî
îáåñïå÷åíà ïîëíàÿ ðàáîòîñïîñîáíîñòü
ýëåêòðè÷åñêèõ è ìåõàíè÷åñêèõ äåòàëåé.
Ïîýòîìó íåîáõîäèìî òùàòåëüíî
ñîáëþäàòü óêàçàíèÿ äàííîé
èíñòðóêöèè.
Česky
Natryski parowe są wykonane zgodnie
z wytycznymi dot. niskiego napięcia 73/
23/EWG, 93/68/EWG i normą CEI 64-8
(IEC 60364).
Stopień ochrony IPX65, napięcie
znamionowe 230V / 50 Hz, moc
znamionowa 3,5 kW.
Parní kabiny odpovídají předpisům
a nepředstavují proto pro uživatele
žádné nebezpečí, pokud je v souladu
se směrnicemi a není proto pro
uživatele žádným nebezpečím, pokud
je instalován, používán a udržován
v souladu s přiloženým návodem
dodavatele, a za podmínky, že elektrické
a mechanické díly jsou udržovány ve
stavu plné výkonnosti.
Z tohoto důvodu je nutné přesně
dodržovat pokyny uvedené v tomto
návodu.
Ðóññêèé
Natryski parowe odpowiadają
wytycznym
i dlatego nie stanowią żadnego
zagrożenia dla użytkownika, jeśli
j e s t z m o n t o w a n a , u ż y t ko w a n a i
pielęgnowana zgodnie z instrukcjami
dostarczonymi przez producenta, jak też
pod warunkiem, że elementy elektryczne
i mechaniczne są w pełni sprawne.
Z tego względu należy ściśle stosować
się do wskazówek zawartych w niniejszej
instrukcji.
13
Symbole zastosowane w
instrukcji
V návodu použité symboly
ÓÏÎÒÐÅÁËss ÅÌÛÅ Â ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÓÑËÎÂÍÛÅ ÇÍÀÊÈ
W niniejszej instrukcji montażu i w kilku
miejscach na samej kabinie znajdują się
symbole opisane poniżej.
V tomto návodu pro instalaci a na
některých místech na samotném výrobku se nacházejí syxmboly, které jsou
popsány níže.
 äàííîé èíñòðóêöèè ïî ìîíòàæó è â
íåêîòîðûõ ìåñòàõ íà ñàìîì ïðîäóêòå,
óïîòðåáëÿþòñÿ óñëîâíûå çíàêè, çíà÷åíèå
êîòîðûõ îïèñàíî íèæå.
OBVYKLÉ SYMBOLY A JEJICH POPIS.
Ó Ñ Ë Î Â Í Û Å Ç ÍÀ Ê È È È Õ
ÇÍÀ×ÅÍÈÅ.
ZWYKŁE SYMBOLE I ICH OPIS.
UWAGA RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Sygnalizuje odpowiedzialnemu personelowi, ze opisana czynność niesie
ze sobą ryzyko porażenia elektrycznego, jeśli nie są zachowane przepisy
bezpieczeństwa.
UWAGA OGÓLNE ZAGROŻENIE
Sygnalizuje odpowiedzialnemu personelowi, ze opisana czynność niesie ze
sobą ryzyko obrażeń ciała, jeśli nie są
zachowane przepisy bezpieczeństwa.
Uwaga! Wymagane dwie osoby!
Oznacza
określony
sposób
postępowania.
W
przypadku
nieprzestrzegania istnieje możliwość
uszkodzenia produktu lub elementów
otoczenia. (Montaż kabiny parowej
musi być przeprowadzony przez dwie
osoby)!
UWAGA
Wskazuje odpowiedzialnemu personelowi informacje, których nieprzestrzeganie może doprowadzić do lekkich szkód
osobowych lub wyrobu.
WSKAZÓWKA
Wskazuje odpowiedzialnemu personelowi informacje, których treść jest ważna
i powinna być uwzględniona.
POZOR NEBEZPEČÍ ÚRAZU EL. PROUDEM
Oznamuje pracovníkůlm obsluhy, že
popsaný proces, pokud není proveden
v souladu s bezpečnostními předpisy,
způsobuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
POZOR VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ
Oznamuje pracovníkům obsluhy, že
popsaný proces, pokud není proveden
v souladu s bezpečnostními předpisy,
způsobuje nebezpečí úrazu.
Pozor, zapotřebí dvě osoby!
Označuje určitý postup. Jestliže tento
nedodržíte, může dojít k poškození
výrobku nebo něčeho jiného v jeho
okolí. (Montáž parní prchy musí
provádět dvě osoby)!
POZNÁMKA
Upozorňuje pracovníky obsluhy na
informace, jejichž zanedbání může mít
za následek menší osobní nebo věcnou
škodu.
UPOZORNĚNÍ
Upozorňuje pracovníky obsluhy na informace, jejichž obsah je důležitý a mělo by
k němu být přihlédnuto.
INSTALATÉR
Specialista, který je způsobilý instalovat
výrobek za normálních podmínek a
provádět práce seřízení, údržby- a nutné opravy na mechanických dílech. Není
oprávněn provádět práce na elektrických
zařízeních, když jsou pod napětím.
14
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ, ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ
ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÓÄÀÐÀ
Óêàçûâàåò íà òî, ÷òî åñëè îïèñàííûé
ïðîöåññ íå âûïîëíÿåòñÿ ïðè ñîáëþäåíèè
ïðàâèë òåõíèêè áåçîïàñíîñòè, òî âîçíèêàåò
îïàñíîñòü ýëåêòðè÷åñêîãî óäàðà.
Î Ñ Ò ÎÐÎÆÍÎ
ÎÁÙÀß
ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ
Óêàçûâàåò íà òî, ÷òî åñëè îïèñàííûé
ïðîöåññ íå âûïîëíÿåòñÿ ïðè ñîáëþäåíèè
ïðàâèë òåõíèêè áåçîïàñíîñòè, òî âîçíèêàåò
îïàñíîñòü òåëåñíûõ ïîâðåæäåíèé.
Âíèìàíèå,
íåîáõîäèìî 2 ÷åëîâåêà!
Îáîçíà÷àåò îïðåäåë¸ííîå äåéñòâèå,
ïðè íåñîáëþäåíèè êîòîðîãî ïðîäóêò
èëè ïðåäìåòû, íàõîäÿùèåñÿ â åãî
îêðóæåíèè, ìîãóò áûòü ïîâðåæäåíû.
(Ìîíòàæ ïàðîâîãî äóøà äîëæåí
ïðîèçâîäèòüñÿ äâóìÿ ìàñòåðàìè)!
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ
Óêàçûâàåò íà èíôîðìàöèþ, íåñîáëþäåíèå
êîòîðîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ëåãêèì
ðàíåíèÿì è ïîâðåæäåíèÿì ïðîäóêòà.
ÓÊÀÇÀÍÈÅ
Óêàçûâàåò íà âàæíóþ èíôîðìàöèþ,
êîòîðóþ íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü.
Ñ Ë Å Ñ ÀÐ Ü - Ñ ÀÍ Ò Å Õ ÍÈ Ê ,
ÝËÅÊÒÐÈÊ
Òåõíèê-ñïåöèàëèñò, êîòîðûé
îòâåòñòâåííåí çà âñå ðàáîòû ïî
æëåêòðèêå, êàê óñòàíîâî÷íûå, òàê è
ðåìîíòíûå è ïî îáñëóæèâàíèþ. Îí ìîæåò
âûïîëíÿòü ðàáîòû â ýëåêòðîøêàôàõ èëè
íàä ýëåêòðè÷åñêèìè ðîçåòêàìè, êîòîðûå
íàõîäÿòñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì.
ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÐÀÍÅÍÈÉ ÐÓÊ
Ðóêè ïðî÷ü îò ìåñò ãäå íàõîäèòñÿ òàêîé
ïðåäóïðåäèòåëüíûé çíàê! Âîçìîæíû
òðàâìû ðóê, ðóêè ìîãóò áûòü çàõâà÷åíû
èëè âîçìîæíû ïðî÷èå ðàíåíèÿ.
Polski
U W AGA N I EBEZ P I ECZE Ń S T W O
ZRANIENIEM RĘKI
Ręce trzymać z daleka od miejsc
oznaczonych tym ostrzeżeniem! Istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia,
wciągnięcia lub innego rodzaju zranienia rąk.
POZOR NA PORANĚNÍ RUKOU
Nedávejte ruce na místa, která jsou
označena tímto varovným symbolem! Existuje nebezpečí, že dojde k
pohmoždění, vtažení či jinému poranění
ruky!
Ñ Ë Å Ñ ÀÐ Ü - Ñ ÀÍ Ò Å Õ ÍÈ Ê ,
ÂÎÄÎÏÐÎÂÎÄ×ÈÊ
Òåõíèê-ñïåöèàëèñò, êîòîðûé ìîæåò
ñîáðàòü äåòàëè, âûïîëíÿòü óñòàíîâî÷íûå
ðàáîòû, ðàáîòû ïî òåõîáñëóæèâàíèþ
è íåîáõîäèìûå ðåìîíòíûå ðàáîòû
íàä ìåõàíè÷åñêèìè äåòàëÿìè. Îí íå
óïîëíîìî÷åí âûïîëíÿòü ðàáîòû íàä
ýëåêòðè÷åñêèì îáîðóäîâàíèåì, êîòîðîå
íàõîäèòñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì.
Česky
MONTER ELEKTRYKI
Technik branżowy, który w normalnych
warunkach jest w stanie zmontować
produkt. Jest kompetentnym do wykonywania takich czynności jak: ustawianie,
konserwacja i naprawy. Jest on uprawniony do pracy przy szafach sterowniczych
i puszkach elektrycznych,
te są pod
napięciem.
ELEKTRIKÁŘ
Specialista, který je způsobilý instalovat
výrobek za normálních podmínek. Je
příslušný pro veškeré práce na elektroinstalaci jako seřízení, údržbu a opravy .
Jde způsobilý provádět práce v rozvodných skříních nebo elektrických krabicích
pod napětím.
Ðóññêèé
MONTER HYDRAULIKI
Technik branżowy, który w normalnych
warunkach jest w stanie zmontować
produkt i wykonać takie czynności jak:
ustawienie, konserwacja i niezbędne
naprawy części mechanicznych. Nie
jest on uprawniony do ingerowania w
instalację elektryczną, gdy ta jest pod
napięciem.
15
Przepisy bezpieczeństwa
Bezpečnostní pŘedpisy
Ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
Pr z e d m o n t a ż e m k a b i n y n a l e ż y
sprawdzić, czy posadzka – na której
kabina ma być zamontowana – jest
dostatecznie wypoziomowana, czy
posiada odpowiednią nośność i czy jest
cały technologiczny osprzęt.
Před zabudováním výrobku je nutné
zkontrolovat, jestli je podlaha, na
kterou se má kabina instalovat, dobře
vyrovnaná, jestli unese váhu kabiny
a jestli jsou k dispozici všechna
technologická vybavení.
Před provedením prací údržby a čištění
musí být výrobek uveden do nulového
energetického stavu, tzn. zapnout
ochranný spínač FI.
Ïåðåä ìîíòàæîì ïðîäóêòà íåîáõîäèìî
ïðîâåðèòü, ÷òîáû ïîë, íà êîòîðîì
óñòàíàâëèâàåòñÿ äóøåâàÿ êàáèíà ñ
ïàðîì, áûë ðîâíûé è ÷òîáû îí áûë
ðàññ÷èòàí íà âåñ êàáèíû, à òàêæå ÷òîáû
â ðàñïîðÿæåíèè èìåëîñü íåîáõîäèìîå
òåõíîëîãè÷åñêîå îáîðóäîâàíèå.
Przed czyszczeniem i czynnościami
konserwacyjnymi kabinę należy wyłączyć
spod napięcia, tzn. wyzwolić wyłącznik
ochronny FI.
Montaż elektrycznych elementów (gniazda wtykowe, przełączniki, lampy, itp.) w
łazience lub w pomieszczeniu instalacji
urządzenia należy prowadzić zgodnie z
obowiązującymi dla nich przepisami.
UWAGA.
Nie stosować żadnych silikonów
zawierających kwas octowy.
W wyniku stosowania silikonu
zawierającego kwas octowy mogą ulec
uszkodzeniu akrylowe i metalowe części
kabiny.
Dla pokrycia fugi między elementami
zalecamy zastosowanie silikonu sanitarnego anty-grzybicznego. Jednakze ze
względu na rózne okolicznosci moze dojsc do odbarwien silikonu. W przypadku
nieudanej próby zmycie ew. zabrudzen
nalezy wymienic fugę. Fugi silikonowe
są materialem konserwacyjnym i nie
podlegają warunkom gwarancji.
Uwaga (nur für wannenlos-Version):
Używać wyłącznie płytek posadzkowych
wzgl. brodzika, które są odporne na
środki chemiczne (np. stal emaliowana).
Wydostające się opary niszczą podłoże
nieodporne na środki chemiczne.
Nie należy modyfikować konstrukcji kabiny parowej. Prosimy stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne.
Zasilanie energią elektryczną:
Pr z y ł ą c z e e l e k t r y c z n e m o ż e b y ć
wykonane wyłącznie przez specjalistę
elektryka. Całkowite zasilanie prądem
dobywa się za pomocą zasilania prądu
zmiennego 230V/N/PE/50Hz i musi
być zabezpieczone bezpiecznikiem
różnicowym (RCD) z dokładnością
pomiaru ≤ 30mA.
Podczas montażu instalacji elektrycznej
należy przestrzegać stosownych
prze p i s ó w d a n e go k ra j u l u b U E
w a k t u a l n y m b r z m i e n i u . Pr a c e
instalacyjne i sprawdzające muszą być
przeprowadzone przez uprawnionego
elektryka i przy zachowaniu normy
VDE 0100 cz 701. Wszelkie prace
przedsięwziąć po odłączeniu napięcia!
16
Instalace elektrických zařízení (zásuvky,
spínače, lampy, atd.) v koupelně popř.
v prostoru, ve kterém je instalováno
zařízení, musí probíhat v souladu s
příslušnými předpisy.
POZOR.
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny
octové.
Použití silikonu s obsahem kyseliny octové by mohlo mít za následek poškození
akrylocvých popř. kovových dílů sprchové kabiny.
Pro vyplnení spár mezi prvky doporucujeme použít rustu plísní bránící sanitární silikon. Presto může za urcitých
okolností dojít ke zbarvení silikonové
tesnicí hmoty.
Pokud se pri cištení spár zbarvení neodstraní, je nutné silikonové spárování
vymenit. Silikonové spáry jsou soucástí
prvku údržby a nevztahuje se na ne
záruka.
Pozor (nur für wannenlos-Version):
Nakonec použijte okládačky odolné proti chemikáliím nebo sprchovou vaničku
(např. ocelový smalt).
Prostřednictvím vytékajícího parfému
bude jiný než chemicky odolný podklad
poškozen.
Nesmíte změnit typ konstrukce parní
sprchy. Používejte pouze originální
náhradní díly.
Zásobení proudem:
Instalaci elektrické přípojky by měl provést výhradně oprávněný pracovník s
elektrotechnickou kvalifikací, tudíž Váš
elektroinstalatér. Veškeré elektrické
napájení je z přípojky střídavého proudu 230V/N/PE/50Hz a musí být jištěno
proudových chráničem s chybovým
proudem ≤ 30 mA.
Pi elektroinstalaci musíte dodržet
příslušné předpisy VDE, národní
předpisy a předpisy EVU, vždy v platném
znění. Instalaci a zkoušky musí provést
autorizovaný elektrikář, se zohledněním
VDE 0100 část 701. Veškeré práce týkající se parní sprchy se smí provést pouze,
je-li tato ve stavu bez napětí!
Ïåðåä íà÷àëîì ðàáîò ïî î÷èñòêå è
òåõîáñëóæèâàíèþ ýíåðãîñíàáæåíèå
íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü íà íîëü,
ýòî çíà÷èò, ÷òî FI- êîìáèíèðîâàííûé
àâòîìàòè÷åñêèé âûêëþ÷àòåëü íåîáõîäèìî
ðàñöåïèòü.
Ìîíòàæ ýëåêòðè÷åñêèõ ïðèáîðîâ
(øòåïñåëüíûå ðîçåòêè, âûêëþ÷àòåëè,
ëàìïû, è ò. ä.) â âàííîé èëè â ïîìåùåíèè,
â êîòîðîì ïðîèçâîäèòñÿ ìîíòàæ,
íåîáõîäèìî ïðîèçâîäèòü â ñîîòâåòñòâèè
ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìè.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ.
Íå ïðèìåíÿéòå ñèëèêîí,
ñîäåðæàùèé óêñóñíóþ
êèñëîòó.
Ñèëèêîí, ñîäåðæàùèé óêñóñíóþ êèñëîòó,
ìîæåò ïîâðåäèòü àêðèëîâûå èëè
ìåòàëëè÷åñêèå äåòàëè äóøåâîé êàáèíû.
Для рашивки швов между элементами
мы рекомендуем применять специальный
силикон с анти-грибковым действием.
Тем не менее, со временем не исключается изменение цвета силиконового
уплотнителя. Если очистка швов не
удаляет загрязнение, замените силикон
в зазорах. Зазоры с силиконом являются
сервисными отверстиями и не подпадают
под гарантию.
Внимание! (nur für wannenlos-Version):
Используйте только стойкие к
химическому воздействию керамическую
плитку или ванну с душем (например, из
эмалированной стали).
Выделяемое ароматное вещество
повреждает основу, не стойк ую к
химическому воздействию.
Èçìåíÿòü êîíñòðóêöèþ ïàðîâîãî äóøà
çàïðåùàåòñÿ. Ïðèìåíÿéòå òîëüêî
îðèãèíàëüíûå çàï÷àñòè.
Ýëåêòðîïèòàíèå:
Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè äîëæíî
ïðîâîäèòüñÿ òîëüêî ñïåöèàëèñòîìýëåêòðèêîì. Ýëåêòðîïèòàíèå
îáåñïå÷èâàåòñÿ ÷åðåç ïîäêëþ÷åíèå
ïåðåìåííîãî òîêà 230V/N/PE/50Hz è
äîëæíî áûòü çàùèùåíî àäàïòåðîì (RCD)
ñ ðàçíèöåé â íàïðÿæåíèè ≤ 30 mA.
Ïðè ïîäêëþ÷åíèè ê ýëåêòðîñåòè ñëåäóåò
ñîáëþäàòü ñîîòâåòñòâóþùèå ïðåäïèñàíèÿ
•
•
•
•
wanien Dampfdusche nie wolno
stosować w obiektach publicznych.
W czasie kąpieli w wannie Whirlpool dzieci muszą znajdować się
pod opieką rodziców.
•
•
Starším a postiženým osobám, které jsou ve svém pohybu omezeny,
se musí poskytovat při použití
vířivé lázně zvláštní péče.
Jestliže máte pochyby ze zdravotní-ho hlediska, konzultujte svého
léka-ře.
Hydromasážní vany Dampfdusche nesmějí být používány ve
veřejném provozu.
Děti nesmějí být ponechány bez
dozoru v hydromasážní vaně
Whirl-pool.
äèíàìèêà
Ïðè ïîäêëþ÷åíèè ê âíåøíåé
ñòåðåîóñòàíîâêè íåîáõîäèìî ó÷èòûâàòü
ñëåäóþùåå:
Âñòðîåííàÿ ñèñòåìà äèíàìèêîâ ìîæåò
áûòü ïîäêëþ÷åíà ê óñèëèòåëþ,
îòâå÷àþùåìó òðåáîâàíèÿì ïî íèçêîìó
íàïðÿæåíèþ 2006/95/EG, à èìåííî
ñòàíäàðòó DIN EN 60065. Ìàêñèìàëüíîå
íàïðÿæåíèå íà âûõîäå óñèëèòåëÿ - íå
âûøå 25 V íà êàæäûé êàíàë.
•
Пожилые люди и люди ограниченные
в движении при пользовании Whirlpool должны проявлять особую
осмотрительность.
•
 ñëó÷àå, åñëè ó Âàñ èìåþòñÿ
îïàñåíèÿ îòíîñèòåëüíî çäîðîâüÿ,
îáðàòèòåñü ê âðà÷ó.
•
Ãèäðîìàññàæíûå âàííû çàïðåùåíî
èñïîëüçîâàòü â îáùåñòâåííûõ
ïîìåùåíèÿõ.
Äåòåé çàïðåùåíî îñòàâëÿòü
â ãèäðîìàññàæíîé âàííå áåç
íàäçîðà.
•
Polski
•
Osoby starsze i niedołężne, z
ograniczoną możliwością ruchu,
powinny przy używaniu whirlpoolu
zachować szczególną ostrożność.
W wypadku wątpliwości
związanych ze stanem zdrowia,
należy zwrócić się do lekarza.
VDE, EVU è ïðåäïèñàíèÿ ïî ïðîâåäåíèþ
ýëåêòðè÷åñêèõ ðàáîò, äåéñòâèòåëüíûå
â ñòðàíå èñïîëüçîâàíèÿ. Óñòàíîâî÷íûå
è ïðîâåðî÷íûå ýëåêòðè÷åñêèå ðàáîòû
äîëæíû ïðîâîäèòüñÿ ñïåöèàëèñòîìýëåêòðèêîì ñîãëàñíî VDE 0100 ÷àñòü
701. Âñå ðàáîòû â ïàðîâîì äóøå
äîëæíû ïðîâîäèòüñÿ ïðè îòêëþ÷¸ííîì
ýëåêòðîïèòàíèè!
Česky
•
Reproduktor
Při zapojení na externí stereoapaturu je
třeba dbát následujícího:
Zabudované reproduktorové systémy
se smějí připojit jen na takový audio
zesilovač, který vyhovuje požadavkům
Evropské směrnice o nízkém napětí
2006/95/EG,
respektive
splňuje
bezpečnostní požadavky DIN EN
60065. Maximální výstupní napětí audio
zesilovače musí být v každém kanálu
nižší než 25 V.
Ðóññêèé
Głośnik
Po podłączeniu do zewnętrznego układu
stereofonicznego należy zwrócić uwagę
na fakt, że:
Zamontowane głośniki mogą zostać
podłączone do wzmacniaczy Audio,
które odpowiadają normie DIN EN
60065 i posiadają maksymalne napięcie
poniżej 25 V na jednym kanale.
17
Potrzebne narzędzia
PotŘebné náŘadí
ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÛÉ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒ
Przed montażem należy zaopatrzyć się
w poniższe narzędzia:
Před instalací je třeba se vybavit následujícím nářadím:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
Ïåðåä íà÷àëîì ìîíòàæà íåîáõîäèìî
îáåñïå÷èòü íàëè÷èå ñëåäóþùåãî
èíñòðóìåíòà:
Wiertarka udarowa
Wiertło Ø 8 mm
Klucz imbusowy SW 2,5 mm
Klucz imbusowy SW 4 mm
Klucz imbusowy SW 5 mm
Klucz płaski SW 13 mm
Klucz płaski SW 17 mm
Klucz płaski SW 19 mm
Klucz płaski SW 20 mm
Klucz płaski SW 24 mm
Wkrętak
Mały wkrętak
Poziomnica
Nóż
Ołówek
Metrówka
Niska drabinka rozstawna
Silikon
UWAGA
Stosować wyłącznie silikon nie
zawierający kwasu octowego
příklepová vrtačka
vrták Ø 8 mm
inbusový klíč SW 2,5 mm
inbusový klíč SW 4 mm
inbusový klíč SW 5 mm
stranový klíč SW 13 mm
stranový klíč SW 17 mm
stranový klíč SW 19 mm
stranový klíč SW 20 mm
stranový klíč SW 24 mm
Křížový šroubovák
malý křížový šroubovák
vodováha
nůž
tužka
skládací metr
štafle
silikon
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
Ïåðôîðàòîð
Ñâåðëî äèàì. 8 ìì
Êëþ÷ äëÿ âèíòîâ ñ âíóòðåííèì
øåñòèãðàííèêîì SW 2,5 ìì
Êëþ÷ äëÿ âèíòîâ ñ âíóòðåííèì
øåñòèãðàííèêîì SW 4 ìì
Êëþ÷ äëÿ âèíòîâ ñ âíóòðåííèì
øåñòèãðàííèêîì SW 5 ìì
Ãàå÷íûé êëþ÷ SW 13 ìì
Ãàå÷íûé êëþ÷ SW 17 ìì
Ãàå÷íûé êëþ÷ SW 19 ìì
Ãàå÷íûé êëþ÷ SW 20 ìì
Ãàå÷íûé êëþ÷ SW 24 ìì
Âèíòîâåðò
Ìàëûé âèíòîâåðò
Óðîâåíü
Íîæ
Êàðàíäàø
Ñêëàäíîé ìåòð
Ñòðåìÿíêà
Ñèëèêîí
POZNÁMKA
Používat výhradně silikon bez obsahu
kyseliny octové
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ
Èñïîëüçóéòå èñêëþ÷èòåëüíî ñèëèêîí áåç
îò óêñóñíîé êèñëîòû
18
A
B
F
G
E
C
D
H
I
J
M
L
K
Polski
N
R
Q
Česky
P
Ðóññêèé
O
19
Montaż elementy z akrylu.....
Wellspring 130
Montážní akrylové díly................
Element boczny 1 przynieść na miejsce
montażu i odstawić na brzeg brodzika.
Boční díl 1 přenést na místo, kde přijde
1. Nasunąć element dystansowy A na
boczne zaciski.
Elementy dystansowe należy umieścić
między dwoma elementami.
2. Wkręcić śrubę z łbem walcowym E
(M5x20) w gwint zacisku i dokręcić.
20
Wkrćciă w ramć blachowkret F
(¨4,2x13) wraz z podkůadkŕ G (5,3)
i dokrćciă.
Wellspring 130
1. Rozpěrky A nasunout na boční
svěrky.
Rozpěrky musí být umístěny mezi oběma
příslušnými prvky.
2. Šroub s válcovou hlavou E (M5 x 20)
zašroubovat do závitu na svěrce a
přitáhnout jej.
Šroub do plechu F (Ø 4,2 x 13) s
podložkou G (5,3) zašroubovat do
rámu a přitáhnout.
Ìîíòàæ àêðèëîâûõ
ýëåìåíòîâ Wellspring 130
Ïðèíåñòè óãëîâîé ýëåìåíò ê ìåñòó
óñòàíîâêè è ïîñòàâèòü íà êàíò äóøåâîãî
ïîääîíà.
1. Íàñàäèòü äèñòàíöèîííûé ýëåìåíò À
íà áîêîâîé çàæèìíûé õîìóò.
Äèñòàíöèîííûå ýëåìåíòû íåîáõîäèìî
óñòàíàâëèâàòü ìåæäó îáîèìè
ýëåìåíòàìè!
2. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë.
ãîëîâêîé Å (Ì5õ20) â ðåçüáó
çàæèìíîãî õîìóòà.
Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ
ëèñòîâîãî ìåòàëëà F (Ø4,2x13) c
ïîäêëàäíîé øàéáîé G (5,3) â ðàìó.
Ðóññêèé
Česky
Polski
1.
A
2.
B
D
C
21
Montaż elementy z akrylu
Wellspring 130
Montážní akrylové díly..................
Element boczny 2 przynieść na miejsce
montażu.
Boční díl 2 přenést na místo, kde přijde
Ïðèíåñòè áîêîâîé ýëåìåíò 2 (øèðîêèé)
ê ìåñòó óñòàíîâêè è ïîñòàâèòü íà êàíò
äóøåâîãî ïîääîíà.
1. + 2 Pałąk zaciskowy D przymocować
śrubą z łbem walcowym E (6x16) przy
ramie elementów bocznych.
1. + 2. Připevnit upínací třmen D se
šroubem s válcovou hlavou E (M6 x 16) na rám stranových dílů.
1. + 2 Ïðèêðåïèòü çàæèìíûé õîìóò D
âèíòîì ñ öèëèíäðè÷åñêîé ãîëîâêîé Å
(Ì6õ16) ê ðàìå áîêîâûõ ýëåìåíòîâ.
Nasunąć element dystansowy F na
boczne zaciski.
Nie dokręcać śruby za mocno, aby
nie uszkodzić akrylu i elementu
dystansowego!
Elementy dystansowe należy umieścić
między dwoma elementami.
3. + 4. W k r ę c i ć ś r u b ę z ł b e m
walcowym G (M5x20) w gwint zacisku
i dokręcić.
22
Wkręcić w ramę blachowkret H
(¨4,2x13) wraz z podkůadkŕ I (5,3) i
dokręcić.
Wellspring 130
Rozpěrky F nasunout na boční
svěrky.
Aby nedošlo k poškození akrylátu a
rozpěrky, nepřitahovat šroub příliš
pevně!
Rozpěrky musí být umístěny mezi oběma
příslušnými prvky.
3. + 4. Šroub s válcovou hlavou G (M5
x 20) zašroubovat do závitu na svěrce
a přitáhnout jej.
Šroub do plechu H (Ø 4,2 x 13) s
podložkou I (5,3) zašroubovat do
rámu a přitáhnout.
Ìîíòàæ àêðèëîâûõ
ýëåìåíòîâ Wellspring 130
Íàñàäèòü äèñòàíöèîííûé ýëåìåíò F
íà áîêîâîé çàæèìíûé õîìóò.
×òîáû ïðåäîòâðàòèòü ïîâðåæäåíèÿ
àêðèëà è äèñòàíöèîííûõ ýëåìåíòîâ íå
çàòÿãèâàòü âèíò ñëèøêîì ñèëüíî!
Äèñòàíöèîííûå ýëåìåíòû íåîáõîäèìî
óñòàíàâëèâàòü ìåæäó îáîèìè
ýëåìåíòàìè!
3. + 4.
Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò
ñ öèë. ãîëîâêîé G (Ì5õ20) â ðåçüáó
çàæèìíîãî õîìóòà.
Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî
ìåòàëëà H (Ø4,2x13) c ïîäêëàäíîé
øàéáîé I (5,3) â ðàìó.
3.
G
I
H
4.
G
I
H
1.
Polski
F
Česky
E
D
Ðóññêèé
2.
F
E
D
23
Montaż elementy z akrylu
Wellspring 130
Montážní akrylové díly................
Wellspring 130
Ìîíòàæ àêðèëîâûõ
ýëåìåíòîâ Wellspring 130
1. N a n i e ś ć s i l i k o n n a p r z e j ś c i a
elementów.
1. Na přechody mezi díly nanést
housenky silikonu.
1. Íàíåñòè ñèëèêîí íà ìåñòå ñòûêà
ýëåìåíòîâ.
Element dachowy przynieść na miejsce
montażu i dokładnie położyć na
elementach bocznych.
Střešní díl přenést na místo, kde přijde
zabudovat a umístit jej na postranní
díly.
Ïðèíåñòè ýëåìåíò êðûøè ê ìåñòó óñòàíîâêè
è óñòàíîâèòü íà áîêîâûå ýëåìåíòû.
2. Śrubą B (M6x25) zamocować zacisk
A do ramy dachu.
Włożyć tuleję dystansową C
pomiędzy ramę a zacisk.
2. Svěrku A upevnit šroubem s válcovou
hlavou B (M6x25) na rám střechy.
Mezi rám a svěrky vložit distanční
objímku C.
2. Ïðèêðåïèòü çàæèìíûé õîìóò À âèíòîì
ñ öèë. ãîëîâêîé Â (Ì6x25) ê ðàìå
êðûøè. Óñòàíîâèòü ìåæäó ðàìîé è
çàæèìíûì õîìóòîì äèñòàíöèîííóþ
ãèëüçó Ñ.
Wkręcić śrubę z łbem walcowym D
(M5x20) w gwint zacisku i dokręcić.
W k rć c i ă w ra m ć b l a c h o w k re t
E(¨4,2x13) wraz z podkůadkŕ F (5,3) i
dokrćciă.
3. Nasunąć element dystansowy G na
boczne zaciski.
4. Nanieść silikon w narożniku (góra i
dół).
24
Šroub s válcovou hlavou D (M5 x
20) zašroubovat do závitů na svěrce
a přitáhnout jej.
Šroub do plechu E (Ø 4,2 x 13) s
podložkou F (5,3) zašroubovat do
rámu a přitáhnout.
3. Rozpěrky G nasunout na boční
svěrky.
4. Do rohové oblasti nanést housenku
silikonu (nahoře a dole).
Ââèíòèòü çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé
D (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà
.
Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ
ëèñòîâîãî ìåòàëëà Å (Ø4,2x13) c
ïîäêëàäíîé øàéáîé F (5,3) â ðàìó.
3. Íàñàäèòü äèñòàíöèîííûé ýëåìåíò G
íà áîêîâûå çàæèìíûå õîìóòû.
4. Íàíåñòè â óãëó ñèëèêîí (ââåðõó è
âíèçó)
E
F
D
Česky
A
Polski
2.
3.
G
Ðóññêèé
1.
4.
C
B
25
Montaż elementy z akrylu
Wellspring 130
Montážní akrylové díly................
Przynieść ściankę tylną na miejsce
montażu.
Element jest pokryty folią. Należy ją zdjąć
przed przystąpieniem do montażu.
Díl se sedátkem přenést na místo, kde
přijde.
Na dílu je nalepena ochranná fólie. Tu
je nutné před montáží odstranit.
1. Wkręcić śrubę z łbem walcowym D
(M5x20) w gwint zacisku i dokręcić.
1. Šroub s válcovou hlavou D (M5 x
20) zašroubovat do závitu na svěrce
a přitáhnout jej.
Šroub do plechu E (Ø 4,2 x 13) s
podložkou F (5,3) zašroubovat do
rámu a přitáhnout.
Wkrćciă w ramć blachowkret E
(¨4,2x13) wraz z podkůadkŕ F (5,3) i
dokrćciă.
Wellspring 130
Ìîíòàæ àêðèëîâûõ
ýëåìåíòîâ Wellspring 130
Ïðèíåñòè áîêîâîé ýëåìåíò 2 ê ìåñòó
óñòàíîâêè è ïîñòàâèòü íà êàíò äóøåâîãî
ïîääîíà.
Íà ýëåìåíòå íàêëååíà çàùèòíàÿ ïëåíêà.
Ïåðåä íà÷àëîì ìîíòàæà åå íåîáõîäèìî
ñíÿòü.
1. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë.
ãîëîâêîé D (Ì5õ20) â ðåçüáó
çàæèìíîãî õîìóòà.
26
Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ
ëèñòîâîãî ìåòàëëà E (Ø4,2x13) c
ïîäêëàäíîé øàéáîé F (5,3) â ðàìó.
Česky
Polski
F
Ðóññêèé
1.
D
E
27
Montaż elementy z akrylu
Wellspring 130
Montážní akrylové díly................
Wellspring 130
Ìîíòàæ àêðèëîâûõ
ýëåìåíòîâ Wellspring 130
Postawić kabinę w pobliżu miejsca
montażu
Kabinu odložit do blízkosti místa
instalace.
Ïîñòàâèòü êàáèíó íåäàëåêî îò ìåñòà
îêîí÷àòåëüíîãî ìîíòàæà.
1. Z a m o n t o w a ć p r z e p u s t y d o
podłączenia wody (klucz 36 mm)
Ramię kątowe przyłącza ma być
skierowane do góry.
TWW = woda pitna, ciepůa (z lewej) DN15 ˝
TWK = Woda pitna, zimna DN15 ½” ( z
prawej)
1. Namontovat průchodky pro přívody
vody (SW 36 mm). Připojovací kolínka
musejí směřovat vzhůru.
2. Z a m o n t o w a ć p r z e p u s t y d o
podłączenia wody (klucz 36 mm)
Zawór kątowy ma być skierowany
do góry.
TWW = woda pitna, ciepůa DN15 ˝
1. Ìîíòèðîâàòü ââîäû äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ
âîäû (ØÇ 36 ìì). Ñîåäèíèòåëüíûå
óãîëüíèêè äîëæíû ïîêàçûâàòü
ââåðõ.
TWW - ïèòüåâàÿ âîäà, òåïëàÿ (ñëåâà)
DN15 ½“
TWK - ïèòüåâàÿ âîäà, õîëîäíàÿ
(ñïðàâà) DN15 ½“
2. Namontovat průchodku pro přívod
vody (SW 36 mm). rohový ventil musí
směřovat vzhůru.
TWW = teplá pitná voda DN15 ½“
3. Przygotować przyłącza wody w
pobliżu podłączeń ściennych.
TWW = teplá pitná voda (vlevo) DN15 ½“
TWK = studená pitná voda (vlevo) DN15 ½“
3. Přípoje vody připravit do blízkosti
vývodů ze stěny.
Do kabiny zavést přívod elektřiny.
Wykonać w kabinie podłączenie do
sieci
1. Šrouby s válcovou hlavou B (M5 x 20)
přimontovat nosník A.
1. Uchwyt A przymocować przy pomocy
śruby z łbem walcowym B (M5x20)
Ustawić elementy akrylowe względem
siebie. Ewentualnie otworzyć kątowniki
zaciskowe i skorygować położenie
elementów.
a.) Mocno zacisnąć boczne elementy
względem siebie.
b.) Mocno zacisnąć elementy boczne z
dachem.
28
Vzájemně vyrovnat polohu jednotlivých
akrylátových dílů. Popřípadě povolit
šrouby na úhelníkových svěrkách a
polohu dílů upravit.
a.) Vzájemně pevně spojit boční díly.
b.) Pevně spojit boční díly se střechou.
2. Ìîíòèðîâàòü ââîä äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ
âîäû (ØÇ 36 ìì). Ñîåäèíèòåëüíûé
óãîëüíèê äîëæåí ïîêàçûâàòü ââåðõ.
TWW - ïèòüåâàÿ âîäà, òåïëàÿ DN15 ½
3. Ïîäãîòîâèòü ïîäêëþ÷åíèÿ âîäû
âáëèçè ïîäêëþ÷åíèé âîäîïðîâîäîâ
â ñòåíå.
Ââåñòè ýëåêòðîïðîâîä â êàáèíó.
1. Ìîíòèðîâàòü ðó÷êó À ñ ïîìîùüþ
âèíòîâ ñ öèëèíäðè÷åñêîé ãîëîâêîé Â
(Ì5õ20).
Ïðîèçâåñòè âûâåðêó àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ
îòíîñèòåëüíî äðóã äðóãà.  ñëó÷àå
íåîáõîäèìîñòè îñëàáèòü âèíòû çàæèìíûõ
óãîëüíèêîâ è ïðîèçâåñòè êîððåêöèþ
ïîëîæåíèÿ ýëåìåíòîâ.
à) Ïðî÷íî ñîåäèíèòü ìåæäó ñîáîé
áîêîâûå ýëåìåíòû.
á) Ïðî÷íî ñîåäèíèòü áîêîâûå ýëåìåíòû
ñ êðûøåé.
1.
TWK
TWW
2.
TWW
Ðóññêèé
Česky
Polski
3.
4.
29
Montaż elementy z akrylu
Wellspring 115
Montážní akrylové díly
Wellspring 115
Ìîíòàæ àêðèëîâûõ
ýëåìåíòîâ Wellspring 130
1. Ustawić kabinę na ramie.
1. Kabinu umístit na rám.
1. Óñòàíîâèòü êàáèíó íà ðàìó.
2. Unieść kabinę. Na przejściach między
elementami z akrylu (5x) pomiędzy
płytkami i kabiną (niewidoczne)
nanieść silikon.
2. Kabinu nadzdvihnout. Na přechody
mezi akrylátovými prvky (5x) mezi
dlaždicemi a kabinou (není viditelné)
nanést silikon.
2. Ïðèïîäíÿòü êàáèíó. Íàíåñòè íà
ïåðåõîäíûå ÷àñòè àêðèëîâûõ
ýëåìåíòîâ (5õ), ìåæäó êåðàìè÷åñêèìè
ïëèòêàìè è êàáèíîé (íà èçîáðàæåíèè
íå âèäíî), ñèëèêîí.
Opuścić kabinę na ramę.
Kabinu umístit na rám.
Przygotowane przyłącze wody połączyć
z kanalizacją.
30
Předem připravené přípoje pro vodu
propojit s přívodními vedeními.
Ïîñòàâèòü êàáèíó íà ðàìó.
Ñîåäèíèòü ïîäãîòîâëåííûå ïîäêëþ÷åíèÿ
äëÿ âîäû ñ âîäîïðîâîäàìè.
Ðóññêèé
Česky
Polski
1.
2.
31
Ìîíòàæ àêðèëîâûõ
ýëåìåíòîâ Wellspring 130
Montaż elementy z akrylu
Wellspring 130
Montážní akrylové díly
Element drzwiowy przynieść na miejsce
montażu.
Díl s dveřmi přenést na místo, kde
přijde zabudovat a postavit jej na okraj
vaničky.
Ïðèíåñòè ýëåìåíò äâåðè ê ìåñòó óñòàíîâêè
è óñòàíîâèòü íà êàíò äóøåâîãî ïîääîíà.
1. Nanieść silikon w narożniku (góra i
dół).
1. Do rohové oblasti nanést housenku
silikonu (nahoře a dole).
1. Íàíåñòè â óãëó ñèëèêîí (ââåðõó è
âíèçó)
2. Nasunąć element dystansowy A na
boczne zaciski.
2. Rozpěrky A nasunout na boční
svěrky.
2. Íàñàäèòü äèñòàíöèîííûé ýëåìåíò A
íà áîêîâûå çàæèìíûå õîìóòû.
Nie dokręcać śruby za mocno, aby
nie uszkodzić akrylu i elementu
dystansowego!
Aby nedošlo k poškození akrylátu a
rozpěrky, nepřitahovat šroub příliš
pevně!
×òîáû ïðåäîòâðàòèòü ïîâðåæäåíèÿ
àêðèëà è äèñòàíöèîííûõ ýëåìåíòîâ íå
çàòÿãèâàòü âèíò ñëèøêîì ñèëüíî!
Rozpěrky musí být umístěny mezi oběma
příslušnými prvky.
Äèñòàíöèîííûå ýëåìåíòû íåîáõîäèìî
óñòàíàâëèâàòü ìåæäó îáîèìè
ýëåìåíòàìè!
Elementy dystansowe należy umieścić
między dwoma elementami.
Montaż element drzwiowy.
3. Wkręcić śrubę z łbem walcowym B
(M5x20) w gwint zacisku i dokręcić.
32
Wkręcić w ramę blachowkret C
(¨4,2x13) wraz z podkůadkŕ D (5,3)
i dokrćciă.
Wellspring 130
Montáž dílů dveří.
Ìîíòàæ ýëåìåíòà äâåðè.
3. Šroub s válcovou hlavou B (M5 x 20)
zašroubovat do závitů na svěrce a
přitáhnout jej.
Šroub do plechu C (Ø 4,2 x 13) s
podložkou D (5,3) zašroubovat do
rámu a přitáhnout.
3. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë.
ãîëîâêîé B (Ì5õ20) â ðåçüáó
çàæèìíîãî õîìóòà.
Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ
ëèñòîâîãî ìåòàëëà C (Ø4,2x13) c
ïîäêëàäíîé øàéáîé D (5,3) â ðàìó.
3.
B
Ðóññêèé
Česky
Polski
1.
2.
A
D
C
33
Montaż elementy z akrylu
Wellspring 130
Montážní akrylové díly
1. Śrubą F (M6x25) zamocować zacisk
E do ramy dachu.
Włożyć tuleję dystansowa G
pomiędzy ramę a zacisk.
1. Svěrku E upevnit šrouby s válcovou
hlavou F (M6 x 25) na rám střechy.
Mezi rám a svěrku vložit distanční
objímku G.
Wkręcić śrubę z łbem walcowym
H (M5x20) w gwint w zacisku i
dokręcić.
Šroub s válcovou hlavou H (M5 x 20)
zašroubovat do závitů na svěrce a
přitáhnout jej.
Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë.
ãîëîâêîé H (Ì5õ20) â ðåçüáó
çàæèìíîãî õîìóòà.
Wkrćciă w ramć blachowkret I
(¨4,2x13) wraz z podkůadkŕ K (5,3) i
dokrćciă.
Šroub do plechu I (Ø 4,2 x 13) s
podložkou K (5,3) zašroubovat do
rámu a přitáhnout.
Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ
ëèñòîâîãî ìåòàëëà I (Ø4,2x13) c
ïîäêëàäíîé øàéáîé K (5,3) â ðàìó.
2. Ś r u b ą z u c h e m L ( M 1 6 x 1 6 )
zamocować zacisk E do ramy
dachu.
Włożyć tuleję dystansową G
pomiędzy ramę a zacisk.
34
Wkręcić śrubę z łbem walcowym H
(M5x20) w gwint zacisku i dokręcić.
Wkrćciă w ramć blachowkret I
(¨4,2x13) wraz z podkůadkŕ K (5,3) i
dokręcić.
Wellspring 130
2. Svěrku E upevnit na rám střechy
šroubem L sočkem (M6 x 16).
Mezi rám a svěrku vložit distanční
objímku G.
Šroub s válcovou hlavou H (M5 x 20)
zašroubovat do závitů na svěrce a
přitáhnout jej.
Šroub do plechu I (Ø 4,2 x 13) s
podložkou K (5,3) zašroubovat do
rámu a přitáhnout.
Ìîíòàæ àêðèëîâûõ
ýëåìåíòîâ Wellspring 130
1. Ïðèêðåïèòü çàæèìíûé õîìóò E âèíòîì
ñ öèë. ãîëîâêîé F (Ì6õ25) ê ðàìå
êðûøè. Ìåæäó ðàìîé è çàæèìíûì
õîìóòîì óñòàíîâèòü äèñòàíöèîííóþ
ãèëüçó G.
2. Ïðèêðåïèòü çàæèìíûé õîìóò E ðûìáîëòîì L (Ì6õ16) ê ðàìå êðûøè.
Ìåæäó ðàìîé è çàæèìíûì õîìóòîì
óñòàíîâèòü äèñòàíöèîííóþ ãèëüçó
G.
Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë.
ãîëîâêîé H (Ì5õ20) â ðåçüáó
çàæèìíîãî õîìóòà.
Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ
ëèñòîâîãî ìåòàëëà I (Ø4,2x13) c
ïîäêëàäíîé øàéáîé K (5,3) â ðàìó.
1.
G
F
E
I
K
2.
H
G
M
L
E
Polski
H
Česky
K
Ðóññêèé
I
35
Montaż elementy z akrylu
Wellspring 130
Montážní akrylové díly
1. Ewentualnie poprowadzić w rurce
osłonowej przewód głośnikowy A
do kabiny.
1. Popřípadě zavést ke kabině instalační
trubkou kabel reproduktoru A.
Kabina bez oświetlenia kolorowego:
Poprowadzić kabel transformatora B
przez rurkę osłonową do kabiny.
Położyć na dachu wstępnie zmontowany kabel sieciowy C 230V/N/PE/
50Hz.
Wellspring 130
Kabina bez barevného osvětlení.
Instalační trubkou zavést ke kabině
kabel transformátoru B.
Předem nainstalovaný přívodní kabel 230 V/N/PE/50 Hz C položit na
střechu.
Ìîíòàæ àêðèëîâûõ
ýëåìåíòîâ Wellspring 130
1.  ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè ïðîëîæèòü
êàáåëü ãðîìêîãîâîðèòåëÿ À ÷åðåç
çàùèòíóþ òðóáêó.
Êàáèíà áåç öâåòíîãî îñâåùåíèÿ:
Ïðîäåòü êàáåëü òðàíñôîðìàòîðà Â
÷åðåç çàùèòíóþ òðóáêó ê êàáèíå.
Ïîëîæèòü ïðåäâàðèòåëüíî
ïîäêëþ÷åííûé êàáåëü 230Â/N/PE/
50Ãö Ñ íà êðûøó.
2. Popřípadě připojit reproduktor.
2. Ewentualnie podłączyć głośnik.
3.a Kabina bez oświetlenia kolorowego.
Podłączyć kabel transformatora do
przedłużacza na dachu.
3.b
Kabina z oświetleniem kolo
rowym:
Zdjąć pasek folii ochronnej na spodzie transformatora i położyć trafo
na dachu w przewidzianym do tego
miejscu (z przodu z lewej strony).
Po d ł ą c z y ć k r ó t s z y k a b e l
transformatora do kolorowego
oświetlenia, zaś dłuższy do
przedłużacza na dachu.
Układanie i podłączanie kabli może
przeprowadzać jedynie fachowiec.
4. Otworzyć wkrętakiem puszkę i
podłączyć przewody.
D = Przewód zasilający (230V/N/PE/
50Hz)
E = Pr z e w ó d w y r ó w n y w a n i a
potencjałów
F = Przewód zasilania generatora
pary
Kabina z oświetleniem kolorowym:
G = Zasilanie transformatora
Zamknąć puszkę i zamocować na
dachu rzepami.
5. Nakrętką I (M5) i podkładką płatkową
K zamontować na ramie kabiny
już wstępnie zmontowany kabel
wyrównywania potencjałów H.
Ka b e l H n a l e ż y z a m o n t o w a ć d o
ramy kabiny tak, aby uzyskać pewne
połączenie elektryczne.
36
3.aK a b i n a b e z b a r e v n é h o
osvětlení.
Kabel transformátoru připojit
k prodlužovacímu kabelu na střeše.
3.bKabina s barevným osvětlením.
Stáhnout ochrannou fólii ze samolepicích pásků na spodní straně
transformátoru a ten pak umístit do
předem dané polohy na střeše (vlevo
vpředu).
Na střeše připojit krátký kabel
transformátoru kbarevnému osvětlení
a dlouhý kabel transformátoru
kprodlužovacímu kabelu.
2.  ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè ïîäêëþ÷èòü
ãðîìêîãîâîðèòåëü.
3.à Ê à á è í à á å ç ö â å ò í î ã î
îñâåùåíèÿ:
ïîäêëþ÷èòü êàáåëü òðàíñôîðìàòîðà ê
óäëèíèòåëüíîìó êàáåëþ íà êðûøå.
3.á Ê à á è í à ñ ö â å ò í û ì
îñâåùåíèåì:
Ñíÿòü çàùèòíóþ ïëåíêó ñ êëåéêèõ ëåíò
íà íèæíåé ñòîðîíå òðàíñôîðìàòîðà
è ïîñòàâèòü åãî íà ïðåäóñìîòðåííîå
äëÿ ýòîãî ìåñòî íà êðûøå (ñëåâà
ñïåðåäè).
Ïîäêëþ÷èòü êîðîòêèé êàáåëü
òðàíñôîðìàòîðà ê öâåòíîìó
îñâåùåíèþ, äëèííûé êàáåëü ê
óäëèíèòåëüíîìó êàáåëþ íà êðûøå.
Propojování vodičů smí provádět jen
odborník!
4. Šroubovákem otevřít krabici svorkovnice a provést propojení.
D = přívod (230 V/N/PE/50 Hz)
E = zemnicí kabel
F = přívod k parnímu generátoru
Kabina s barevným osvětlením.
G = napájení transformátoru
Krabici svorkovnice uzavřít a suchým
zipem ji připevnit ke střeše.
Ýëåêòðîìîíòàæ ðàçðåøàåòñÿ ïðîèçâîäèòü
òîëüêî ñïåöèàëèñòó!
4. Î ò ê ð û ò ü ð î ç å ò ê ó â è í ò î â å ð ò î ì
è ïðîèçâåñòè ýëåêòðè÷åñêîå
ïîäêëþ÷åíèå.
D = ïîäâîäÿùàÿ ëèíèÿ (230Â/N/PE/50Ãö)
E = êàáåëü âûðàâíèâàíèÿ ïîòåíöèàëîâ
F = ïîäâîäÿùàÿ ëèíèÿ ïàðîãåíåðàòîðà
Êàáèíà ñ öâåòíûì îñâåùåíèåì:
G = ýëåêòðîñíàáæåíèå òðàíñôîðìàòîðà
5. Předem nainstalovaný zemnicí kabel
H přimontovat ke kabině s použitím
matky I (M5) a vějířové podložky K.
Çàêðûòü ðîçåòêó è ïðèêðåïèòü íà
êðûøå çàñòåæêàìè ëèïó÷êàìè.
5. Ì î í ò è ð î â à ò ü ï ð å ä â à ð è ò å ë ü í î
ïðîëîæåííûé êàáåëü âûðàâíèâàíèÿ
ïîòåíöèàëîâ Í ãàéêîé I (Ì5) ñ óïðóãîé
ôàñîííîé øàéáîé ñ çóáöàìè Ê ê ðàìå
êàáèíû.
Zemnicí kabel H musí být namontován
tak, aby vytvářel dokonalé elektrické
propojení s rámem kabiny.
Ìîíòàæ êàáåëÿ âûðàâíèâàíèÿ
ïîòåíöèàëîâ Í íåîáõîäèìî ïðîèçâîäèòü
ñ îáåñïå÷åíèåì áåçóêîðèçíåííîé
ýëåêòðè÷åñêîé ñâÿçè ê ðàìå êàáèíû.
2.
4.
D
F
G
E
3.b
B
Česky
C
3.a
5.
Ðóññêèé
A
Polski
1.
H
K
I
37
Montaż elementy z akrylu
Wellspring 130
Montážní akrylové díly
Wellspring 130
Ìîíòàæ àêðèëîâûõ
ýëåìåíòîâ Wellspring 130
1. Uszczelnić otwory wiercone silikonem
nie zawierającym kwasu octowego.
1. Otvory utěsnit silikonem neobsahujícím
kyselinu octovou.
1. Óïëîòíèòü îòâåðñòèÿ ñèëèêîíîì,
ñâîáîäíûì îò óêñóñíîé êèñëîòû.
2. Śrubami o łbie sześciokątnym B
(M5x12) przymocować kątownik
zaciskowy A na ramie C.
2. Šrouby s šestihrannou hlavou B
(M5 x 12) přišroubovat upevňovací
úhelníky A k rámu C.
2. Ïðèâèíòèòü çàæèìíûå óãîëüíèêè À
øåñòèãðàííûìè âèíòàìè Â (Ì5õ12) ê
ðàìå Ñ.
38
Wkręcić śrubę o łbie walcowym
D (M6x24) w kątownik zaciskowy i
przymocować kabinę dociągając
śrubę o łbie walcowym.
Šrouby s válcovou hlavou D (M6 x
24) zašroubovat do upevňovacích
úhelníků a kabinu upevnit přitažením
těchto šroubů.
Ââèíòèòü âèíò ñ öèëèíäðè÷åñêîé
ãîëîâêîé D (Ì6õ24) â çàæèìíûé
óãîëüíèê è çàôèêñèðîâàòü êàáèíó
âèíòàìè ñ öèëèíäðè÷åñêîé ãîëîâêîé.
Česky
C
Polski
A
Ðóññêèé
1.
2.
D
B
39
Założyć widoczne uszczelki
Upevnit pohledová těsnění
Óñòàíîâêà ëèöåâûõ
óïëîòíåíèé
1. Do ustawiania kabiny w strefie dachu
znajdują się elementy kotwiące do
ściany.
Drążek gwintowany D z nakrętkami
E i podkładkami F luźno umieścić na
śrubie z uchem.
1. Pro vyrovnání kabiny jsou v oblasti
střechy přimontována ukotvení ke
stěnám.
Závitovou tyčku D volně připevnit ke
šroubu s očkem s použitím matic E a
podložek F.
1. Äëÿ âûâåðêè êàáèíû â äèàïàçîíå
êðûøè óñòàíàâëèâàþòñÿ êðåïëåíèÿ
ê ñòåíå.
Ñëåãêà ïðèêðåïèòü ñòåðæåíü ñ
ðåçüáîé D ñ ãàéêàìè Å è øàéáàìè F ê
ðûì-áîëòó.
2. W celu zaznaczenia otworów ustawić
drążek F równolegle do dachu i
przytrzymać przy ścianie. Zaznaczyć
otwory.
Nawiercić otwory i włożyć kołki.
G = Ø 8 mm
Wkręcić śrubę specjalną H (M8).
Połączyć nakrętką (M8, klucz 13 mm)
drążek F i śrubę H.
Ustawić dokładnie kabinę.
Zabezpieczyć położenie kontrując
nakrętki E (M8, klucz 13 mm).
3. + 4..Założyć widoczne uszczelki
Uszczelka z 2 żebrami
Uszczelkę wkłada się pionowo
między:
ściankę boczną 1 a ściankę tylna,
1. a 2. ściankę boczną.
Uszczelka z 3 żebrami
Uszczelkę wkłada się pionowo
między:
element drzwiowy a narożny,
element narożny a ściankę tylną,
element drzwiowy a element boczny 2.
Uszczelkę lekko zwilżyć i wsunąć do
góry w szczelinę między dachem
a elementami bocznymi. Wcisnąć
uszczelkę tępym narzędziem w
szczelinę zaczynając od góry.
Przyciąć uszczelkę u dołu dokładnie
z elementami bocznymi.
2. Pro vyznačení míst pro vrtání
vyrovnat závitovou tyčku do polohy
rovnoběžné se střechou a přidržet ji
u stěny. Na stěně vyznačit vyvrtání
děr.
Vyvrtat díry a vložit hmoždinky.
G = Ø 8 mm
Zašroubovat vruty se závitem H
(M8).
Matkou I (M8, SW 13) navzájem
propojit závitovou tyčku F a vrut se
závitem H.
Kabinu vyrovnat.
Polohu zajistit utažením protimatek E
(M8, SW 13).
3. + 4.Upevnit pohledová těsnění
Těsnění se 2 žebry
Těsnění se upevní svisle mezi
boční stěnu 1 a díl se sedátkem,
mezi boční stěnu 1 a boční stěnu 2.
Těsnění se 2 žebry
Těsnění se upevní svisle mezi
d í l s d v e ř m i a r o h o v ý d í l ,
mezi rohový díl a díl se sedátkem,
mezi díl s dveřmi a boční díl 2.
Těsnění lehce navlhčit a vždy zasunout směrem vzhůru do mezery
mezi střechu a boční díly. Počínaje
shora pak těsnění tupým předmětem
vtlačovat do štěrbiny.
Dole těsnění zakrátit do roviny
s bočními prvky.
2. Äëÿ ìàðêèðîâêè îòâåðñòèé ïðîèçâåñòè
âûâåðêó ñòåðæíÿ ñ ðåçüáîé F
ïàðàëëåëüíî êðûøå è ïðèæàòü
ê ñòåíå. Ïðîèçâåñòè ìàðêèðîâêó
îòâåðñòèé.
Ïðîñâåðëèòü îòâåðñòèÿ è âñòàâèòü
äþáåëÿ. G = Ø 8 ìì
Ââèíòèòü øïèëüêó Í (Ì8).
Ñîåäèíèòü ãàéêîé I (Ì8, ØÇ 13)
ñòåðæåíü ñ ðåçüáîé F è øïèëüêó Í.
Ïðîèçâåñòè âûâåðêó êàáèíû.
Ôèêñèðîâàòü ïîëîæåíèå êîíòðîâêîé
ãàåê Å (Ì8, ØÇ 13).
3.+4. Óñòàíîâêà ëèöåâûõ óïëîòíåíèé
Óïëîòíåíèå ñ 2 ðåáðàìè
Óïëîòíåíèå óñòàíàâëèâàåòñÿ
âåðòèêàëüíî ìåæäó:
áîêîâîé ñòåíêîé 1 è ýëåìåíòîì
ñèäåíèÿ,
áîêîâîé ñòåíêîé 1 è áîêîâîé ñòåíêîé
2.
40
Óïëîòíåíèå ñ 3 ðåáðàìè
Óïëîòíåíèå óñòàíàâëèâàåòñÿ
âåðòèêàëüíî ìåæäó:
ýëåìåíòîì äâåðè è óãëîâûì
ýëåìåíòîì,
óãëîâûì ýëåìåíòîì è ýëåìåíòîì
ñèäåíèÿ,
ýëåìåíòîì äâåðè è áîêîâûì ýëåìåíòîì 2.
Ñëåãêà íàìî÷èòü óïëîòíåíèå è
âñòàâèòü ââåðõ â ùåëü ìåæäó êðûøåé
è áîêîâûìè ýëåìåíòàìè. Íà÷èíàÿ
ñâåðõó âäàâëèâàòü óïëîòíåíèå òóïûì
ïðåäìåòîì â ùåëü.
Îòðåçàòü óïëîòíåíèå âíèçó, ÷òîáû
îíî áûëî çàïîäëèöî ñ áîêîâûìè
ýëåìåíòàìè.
1.
E
F
D
2.
G
H
H
I
F
Česky
Polski
3.
Ðóññêèé
4.
41
Trägerplatten- MOntage
(optional)
Trägerplatten- MOntage
(optional)
Trägerplatten- MOntage (optional)
Zamontować opcjonalne płyty nośne.
Umieścić na miejscu płyty nośne.
Namontovat volitelné nosné desky.
Nosné desky přenést na místo, kde
budou zabudovány.
Ìîíòàæ îïöèîíàëüíûõ
íåñóùèõ ïàíåëåé
Ïðèíåñòè íåñóùèå ïàíåëè ê ìåñòó
óñòàíîâêè.
2. + 3. + 4. Př i m o n t á ž i n o s n ý c h
desek nejprve pro ochranu závitů
při obkládání a pro vyznačení
upevňovacích bodů poličky, (1.),
držáku ruční sprchy (2.) a rohové
skříně s technikou páry (3.)
namontovat šrouby A (M6 x 35) a
ochranné objímky B (Ø 12 x 25). Po
obložení nosných desek šrouby a
ochranné objímky opět odstranit.
2.+3.+4. Äëÿ óñòàíîâêè íåñóùèõ
ïàíåëåé, äëÿ çàùèòû ðåçüáû è äëÿ
ìàðêèðîâêè êðåïåæíûõ îòâåðñòèé
ïðè êëàäêå êåðàìè÷åñêèõ ïëèòîê
äëÿ ïîëêè (1), óñòàíîâèòü äåðæàâêó
ðó÷íîãî äóøà (2) è óãëîâîé øêàô
ñ ïàðîâîé òåõíèêîé (3) âèíòàìè À
(Ì6õ35) è çàùèòíûìè ãèëüçàìè Â (Ø12
x 25). Ïîñëå êëàäêè êåðàìè÷åñêèõ
ïëèò íà íåñóùèõ ïàíåëÿõ óñòðàíèòü
âèíòû è çàùèòíûå ãèëüçû.
2. + 3. + 4.
W celu umieszczenia
půyt noúnych, dla ochrony gwintu
jak teý w celu zaznaczenia punktów
mocowania przy licowaniu póůki (1),
uchwytu rćcznego natrysku (2) i szafki
naroýnej pary (3) zaůoýyă úruby A
(M6x35) i tuleje ochronne B (¨12 x 25).
Po licowaniu płyt mocujących usunąć
śruby i tuleje.
42
2.
B
A
3.
B
A
4.
B
A
Ðóññêèé
Česky
Polski
4x !
43
Trägerplatten-Montage
(optional)
Trägerplatten-Montage
(optional)
Trägerplatten-Montage ...........
(optional)
Zamontować opcjonalne płyty nośne.
Namontovat volitelné nosné desky.
Ìîíòàæ îïöèîíàëüíûõ íåñóùèõ
ïàíåëåé
1. + 2.Przykręcić płyty nośne do ściany
bocznej za pomocą śrub z łbem
wpuszczanym C (M5x25) i talerzyków
montażowych D.
W przypadku ścianki tylnej zachować
odstęp 4 mm.
Zamontować z powrotem ościeżnicę.
Położyć glazurę.
Ponieważ we wnętrzu kabiny występują
duże wahania temperatury, należy
zastosować odpowiedni klej do glazury
jak też materiał na fugi.
Klej do płytek:
Bardzo elastyczna zaprawa wg DIN
18156, cz. 3
Materiał na fugi.
Elastyczna i nie pękająca masa do
fugowania delikatnego i wąskiego.
Nie nadają się do tego standardowe
kleje do płytek i standardowy materiał
do fugowania.
Po licowaniu płyt mocujących usunąć
śruby i tuleje.
44
1. + 2.N o s n é d e s ky p ř i š ro u b o v at
k b o č n í m s t ě n á m s p o u ž i t í m
zapuštěných šroubů C (M5 x 25) a
montážních talířků D.
Dodržet odstup 4 mm od prvku se
sedátkem.
Znovu namontovat dveřní rám.
Provést obkladačské práce.
Vzhledem k velkým teplotním změnám
uvnitř kabiny se musí použít vhodné
lepidlo na obklady a vhodný spárovací
materiál
Lepidlo na obklady:
Vysoce pružná tenkovrstvá malta podle
DIN 18156, díl 3
Spárovací materiál:
Pružná hmota pro jemné a úzké spáry
netvořící trhliny.
Standardní lepidla na obklady a
spárovací materiály nejsou vhodné!
1.+2. Ïðèâèíòèòü íåñóùèå ïàíåëè
âèíòàìè ñ ïîòàéíîé ãîëîâêîé C (Ì5õ25)
è ìîíòàæíûìè øàéáàìè D ê áîêîâîé
ñòåíêå.
Ðàññòîÿíèå ê ýëåìåíòó ñèäåíèÿ äîëæíî
ðàâíÿòüñÿ 4 ìì,
Âñòðîèòü îïÿòü äâåðíóþ îáâÿçêó!
Ïðîèçâåñòè êëàäêó êåðàìè÷åñêèõ ïëèò.
 ñâÿçè ñ ñèëüíûìè òåìïåðàòóðíûìè
êîëåáàíèÿìè âíóòðè êàáèíû íåîáõîäèìî
ïðèìåíÿòü ïîäõîäÿùèé êëåé äëÿ
ïðèêëåéêè ïëèòîê è ïîäõîäÿùóþ ìàññó
äëÿ çàïîëíåíèÿ øâîâ:
âûñîêîýëàñòè÷íûé ðàñòâîð
ñîîòâåòñòâåííî DIN 18156, ÷àñòü 3
Ìàòåðèàë äëÿ çàïîëíåíèÿ øâîâ:
ýëàñòè÷íàÿ íåòðåùèíîâàòàÿ òîíêàÿ
ìàññà äëÿ óçêèõ øâîâ
Ñòàíäàðòíûé êëåé äëÿ
ïðèêëåéêè ïëèòîê è ñòàíäàðòíàÿ
ìàññà äëÿ çàïîëíåíèÿ øâîâ
íåïðèãîäíû!
Po obložení nosných desek šrouby a
ochranné objímky opět odstranit.
Ïîñëå êëàäêè êåðàìè÷åñêèõ ïëèò íà
íåñóùèõ ïàíåëÿõ óñòðàíèòü âèíòû è
çàùèòíûå ãèëüçû.
Ðóññêèé
Česky
Polski
1.
D
C
2.
45
MONTAŻ DRZWI
MONTÁŽ DVEŘÍ
ÌÎÍÒÀÆ ÄÂÅÐÅÉ
Dostarczamy drzwi zarówno lewe jak i
prawe. Prosimy zwracać uwagę, jakie
drzwi Państwo zamawiają. Drzwi nie
można odwrócić.
Dodáváme dveře s otvíráním vlevo nebo
vpravo. Dávejte proto pozor na to, které
dveře objednáváte. Dveře není možné
obrátit.
Ìû ïîñòàâëÿåì ëåâûå è ïðàâûå äâåðè.
Ó÷èòûâàéòå ïðè çàêàçàõ, êàêèå äâåðè
âàì íóæíû. Ïîâîðà÷èâàòü äâåðè
íåâîçìîæíî.
Dveře přinést na místo, kde budou zabudovány.
Umieścić drzwi w miejscu montażu.
Ïðèíåñòè äâåðè ê ìåñòó óñòàíîâêè.
1. Zamontować klamki.
1. Namontovat rukojeť dveří.
1. Ìîíòèðîâàòü äâåðíóþ ðó÷êó.
2. W z i ą ć c a ł ą r a m ę d r z w i o w ą i
ostrożnie osadzić ją w pozostałym
otworze, należy przy tym uwzględnić
prawdopodobną grubość płytek
(max 15 mm).
2. Nasaďte opatrně kompletní dvojitý
rám dveří do zbývajícího otvoru,
přihlédněte při tom k pravděpodobné
tloušťce obkládacích dlaždic (max. 15
mm).
2. Âîçüìèòå â êîìïëåêòå äâåðíóþ ðàìó è
âñòàâüòå åå îñòîðîæíî â îñòàâøååñÿ
îòâåðñòèå, ïðè ýòîì, íåîáõîäèìî,
ó÷åñòü òîëùèíó êåðàìè÷åñêèõ ïëèòîê
(ìàêñ. 15 ìì).
3. S p r a w d z i ć p r z e k ą t n e o t w o r u
drzwiowego - od lewej strony do
prawej i od prawej do lewej. Wymiar
zewnętrznych krawędzi musi być taki
sam na obu przekątnych.
3. Zkontrolujte úhlopříčky – zleva
doprava a zprava doleva – dveří.
Rozměr vnějších hran musí být na
obou úhlopříčkách stejný.
3. Ïðîâåðüòå äèàãîíàëè - ñëåâà âïðàâî
è ñïðàâà âëåâî - äâåðíîãî ïðîåìà.
Ðàçìåð íàðóæíûõ êàíòîâ îáîèõ
äèàãîíàëåé äîëæåí áûòü òåì æå
ñàìûì.
46
Česky
Polski
2.
Ðóññêèé
1.
3.
47
MONTAŻ DRZWI
MONTÁŽ DVEŘÍ
Ustawić odrzwia poziomo i pionowo za
pomocą poziomicy. Jeżeli jest konieczne
dopasowanie, twówczas:
- Poluzować mocowania ramy E.
- Ustawić odrzwia.
- Przykręcić m o c o w a n i a r a m
y E.
Dveřní rámy vyrovnat pomocí vodováhy vodorovně i svisle. Když je nutné
dodatečné vyrovnání, pak:
- upevnění rámů E povolit.
- Dveřní rám vyrovnat.
- U p e v n ě n í r á m ů E pevně
utáhnout.
1. Przykręcić ś r u b ę A (M 4 x 2 0),
podkładkę B (Ø 4,3) za pomocą rurki
montażowej C.
- Dokładnie dopasować odrzwia
za pomocą śruby A i mocowania
ścianowego F.
Zamknąć główki śrub za pomocą
korka Santopren D.
- Usunąć przekładkę.
1. Natočit pomocí montážní trubky C š
r o u b A (M 4 x 20), podložku B (Ø
4,3).
- Šroubem A a upevněním na stěnu F
jemně nastavit dveřní rám.
Uzavřít hlavice šroubu Santopren
zátkou D.
- Odstranit distanční dřevo.
2. Ustawić drzwi szklane w uprzednio
zamontowanych zawiasach.
48
2. Skleněné dveře zasunout dole do
předmontovaného závěsu.
ÌÎÍÒÀÆ ÄÂÅÐÅÉ
Выровнять вертик ально и
горизонтально дверную коробку с
помощью ватерпаса.
Если необходима дополнительная
регулировка, то:
- Ослабить крепления коробки E.
- Выровнять дверную коробку.
- Завинтить крепления коробки E.
1. Прикрутить винт A (M 4 x 2 0),
подкладную шайбу B (Ø 4,3) с
помощью монтажной трубки C.
- Точно отрегулировать дверную
коробку с помощью винта A и
стенного крепления F.
Головки винтов закрыть пробками
Stopfen D Santopren.
- Убрать дистанционную деревянную
прокладку.
2. Установить стеклянную дверь вниз
в предварительно смонтированный
шарнир.
Česky
2.
Polski
1.
Ðóññêèé
D
SW 3mm
C
A
B
49
MONTAŻ DRZWI
MONTÁŽ DVEŘÍ
ÌÎÍÒÀÆ ÄÂÅÐÅÉ
1. Drzwi szklane przechylić ukośnie do
tyłu do kabiny.
1. Skleněné dveře sklopit dozadu do
kabiny.
1. Íàêëîíèòü ñòåêëÿííóþ äâåðü â
íàïðàâëåíèè íàçàä, â êàáèíó.
Rys.2, 3 i 5:
Wygląd w kabinie
Obrázky 2, 3 a 5:
Zobrazení v kabině
2. Górną zawiasę nałożyć na zawiasę
drzwi szklanych.
2. Horní závěs nasadit na závěs
skleněných dveří.
3. Drzwi przekręcić na zewnątrz do
oporu i ustalić śrubami A (3,5x 35 mm) od zewnętrznej strony,
jeszcze nie dociągać.
3. Dveře otočit ven proti závěsu a
upevnit zevnitř pomocí šroubů A
(3,5x 35 mm), ještě dotáhnout.
3. Ïîâåðíóòü äâåðü íàðóæó äî óïîðà
è çàôèêñèðîâàòü åå ñ âíóòðåííåé
ñòîðîíû âèíòàìè À (3,5x 35 mm), åùå
íå çàòÿãèâàòü âèíòû.
4. D r z w i s z k l a n e z a m k n ą ć o d
wewnątrz.
4. Skleněné dveře zavřít zevnitř.
4. Çàêðûòü ñòåêëÿííóþ äâåðü èçíóòðè.
5. Poprzez zawiasę B drzwi należy
tak wyregulować, aby przylegały
w każdym miejscu równolegle i
równomiernie i szczelnie zamykały.
Optymalny odstęp między drzwiami
szklanymi a ramą drzwiową wynosi
4mm.
Teraz dociągnąć śruby C (3,5x 12
mm).
5. Prostřednictvím závěsu B musejí
být dveře nastaveny tak, aby všude
dovíraly rovnoměrně a rovnoběžně
a s utěsněním.
Optimální odstup mezi křídlem
skleněných dveří a rámem dveří je 4
mm.
Nyní dotáhnout šrouby C (3,5x 12
mm).
5. Ñ ïîìîùüþ øàðíèðà Â íåîáõîäèìî
ïðîèçâåñòè âûâåðêó äâåðè, ÷òîáû
îíà âåçäå ïðèëåãàëà ðàâíîìåðíî è
ïàðàëëåëüíî è ïëîòíî çàêðûâàëàñü.
Îïòèìàëüíîå ðàññòîÿíèå ìåæäó
ñòåêëÿííîé äâåðüþ è äâåðíîé ðàìîé
4 ìì.
Çàòåì ïðî÷íî çàòÿíóòü âèíòû C (3,5x
12 mm).
50
Ðèñ. 2, 3 è 5:
Èçîáðàæåíèå â êàáèíå
2. Âåðõíèé øàðíèð óñòàíîâèòü íà øàðíèð
ñòåêëà äâåðè.
1.
2.
B
3.
A
Polski
4.
1.
6mm
B
2.
Ðóññêèé
C
Česky
5.
15mm
51
MONTAŻ DRZWI
MONTÁŽ DVEŘÍ
ÌÎÍÒÀÆ ÄÂÅÐÅÉ
1. Pionową listwę ozdobną zakładać
od góry do dołu. Teraz listwy należy
zatrzasnąć i w razie potrzeby można
je zdemontować.
1. Při montáži svislých ozdobných lišt se
postupuje shora dolů. Lišty se pouze
nacvaknou a lze je podle potřeby
sejmout.
1. Ï ð è ó ñ ò à í î â ê å â å ð ò è ê à ë ü í î é
äåêîðàòèâíîé ðåéêè íåîáõîäèìî
ðàáîòàòü ñâåðõó âíèç. Ðåéêè ëèøü
âõîäÿò â çàöåïëåíèå, â ñëó÷àå
íåîáõîäèìîñòè èõ ìîæíî îïÿòü
ñíÿòü.
Istniej niebezpieczeństwo zranienia się
o zaznaczone łączniki mocujące.
Używać rękawic!!!
Zde existuje nebezpečí poranění na
označených sponách VA.
Îïàñíîñòü ðàíåíèé îò
ìàðêèðîâàííûõ ýëåìåíòîâ
êðåïëåíèÿ! Îäåâàéòå
ïåð÷àòêè!!!
2. Uszczelka z 3 żebrami
Uszczelkę wkłada się wewnątrz z
boku i od góry między
element drzwiowy a oscieżnicę.
52
2. Pohledové těsnění se 3 žebry
Tě s n ě n í
s e
u p e v n í
zevnitř na boku a nahoře
mezi díl s dveřmi a rám dveří.
2. Ëèöåâîå óïëîòíåíèå ñ 3 ðåáðàìè
Ëèöåâîå óïëîòíåíèå óñòàíàâëèâàåòñÿ
âíóòðè ñáîêó è ââåðõó ìåæäó:
ýëåìåíòîì äâåðè è äâåðíîé
îáâÿçêîé.
Ðóññêèé
2.
Česky
Polski
1.
53
MontaŻ szafki naroŻnej
Montáž rohové skříňky
Ìîíòàæ óãëîâîãî øêàôà
1. Montaże narożnika
1. Montáž rohového úhelníku
1. Ìîíòàæ óãîëêà
Powlec otwory silikonem.
a. Montaż bez płyt nośnych
Włożyć w kątownik montażowy
śrubę A M6 x 16 wraz z podkładką B
(6,4x12). Nakręcić śrubę dystansową
C.
Zamontować kątownik śrubą D (M5
x 16) i podkładką E (5,3x15).
b. Montaż z płytami nośnymi
Włożyć w kątownik montażowy
śrubę A M6 x 16 wraz z podkładką B
(6,4x12). Nakręcić śrubę dystansową
C.
Zamontować śrubę D (M5x35) i
podkładkę E (5,3x15) kątownik i
tuleję dystansową F (28mm).
54
Otvory utěsnit silikonem.
a.Montáž bez nosných destiček
Šroub A (M6 x 16) spolu s podložkou
B (6,4 x 12) vložit do rohového
montážního úhelníku. Našroubovat
distanční kolíky C.
Rohový montážní úhelník namontovat
s použitím šroubu D (M5 x 16) a
podložky E (5,3 x 15).
b.Montáž s nosnými destičkami
Šroub A (M6 x 16) spolu s podložkou
B (6,4 x 12) vložit do rohového
montážního úhelníku. Našroubovat
distanční kolíky C.
Rohový montážní úhelník namontovat
s použitím šroubu D (M5 x 35) a
distanční objímky F (Ø 28 mm).
Çàïîëíèòü îòâåðñòèÿ ñèëèêîíîì.
à.Ì î í ò à æ á å ç í å ñ ó ù è õ
ïàíåëåé
Âñòàâèòü âèíò À Ì6 õ 16 ñ øàéáîé
 (6,4õ12) â óãëîâîé ìîíòàæíûé
óãîëüíèê. Íàâèíòèòü äèñòàíöèîííûé
áîëò Ñ.
Ìîíòèðîâàòü óãëîâîé ìîíòàæíûé
óãîëüíèê ñ ïîìîùüþ âèíòà D (Ì5 õ
16) è ïîäêëàäíîé øàéáû Å (5,3õ15).
á.Ì î í ò à æ ñ í å ñ ó ù è ì è
ïàíåëÿìè
Âñòàâèòü âèíò À Ì6 õ 16 ñ øàéáîé
 (6,4õ12) â óãëîâîé ìîíòàæíûé
óãîëüíèê. Íàâèíòèòü äèñòàíöèîííûé
áîëò Ñ.
Ìîíòèðîâàòü óãëîâîé ìîíòàæíûé
óãîëüíèê ñ ïîìîùüþ âèíòà D (Ì5 õ
35) è ïîäêëàäíîé øàéáû Å (5,3õ15)
è äèñòàíöèîííîé ãèëüçû F (Ø 28 ìì).
1. a
A
B
E
D
C
1. b
F
A
B
E
D
Česky
Polski
C
Ðóññêèé
F
55
MontaŻ panelu naroŻnego
Montáž rohového panelu
Ìîíòàæ óãëîâîé ïàíåëè
1. Kołek do montażu szafki narożnej
powlec silikonem.
1. Hmoždinky pro montáž rohové
skříňky utěsnit silikonem.
1. Çàïîëíèòü äþáåëü äëÿ ìîíòàæà
óãëîâîãî øêàôà ñèëèêîíîì.
Śrubami A (M6) z podkładkami B (A
6,4 x 18) zamocować szafkę narożną
wraz z wbudowanym generatorem
pary, przy czym cztery śruby jedynie
lekko dokręcić.
2. Podłączyć C generatora pary do
zaworu kątowego D.
Otworzyć zawór kątowy D.
3. Wprowadzić kabel E (230V/50Hz) do
szafki narożnej i podłączyć.
Rohovou skříňku s integrovaným
generátorem páry přišroubovat za
použití šroubů A (M6) a podložek B
(A 6,4 x 18), čtyři šrouby přitom jen
lehce dotáhnout.
2. Připojit tlakovou hadici C pro generátor páry na rohový ventil D.
Otevřít rohový ventil D.
3. Do rohové skříně zavést kabel
napájení E (230 V / 50 Hz) a připojit
jej.
4. Szarą uszczelkę gumową F u dołu
wcisnąć na panel narożny.
4. Šedé gumové těsnění F natlačit dole
na rohový panel.
5. Połączyć przewód zasilający G z prysznicem falującym.
Wcisnąć od góry szarą uszczelkę H
na panel narożny.
5. Přívodní hadici G spojit s proudovou
sprchou.
Šedé gumové těsnění H natlačit
nahoře na rohový panel.
Zwolnić zabezpieczenia transportowe
kabli i węży na panelu i w szafce
narożnej.
Transportní zajištění (svazkovací pásky)
u kabelů a hadic na panelu a rohové
skříně uvolnit!
56
Ïðèâèíòèòü óãëîâîé øêàô ñ
èíòåãðèðîâàííûì ïàðîãåíåðàòîðîì,
âèíòàìè A (M6) è ïîäêëàäíûìè
øàéáàìè B (A 6,4 x 18), ïðè ýòîì
ïîäòÿíóòü ëèøü ñëåãêà ÷åòûðå
âèíòà.
2. Ïîäêëþ÷èòü íàïîðíûé ðóêàâ C äëÿ
ïàðîãåíåðàòîðà ê óãëîâîìó êëàïàíó
D.
Îòêðûòü óãëîâîé êëàïàí D.
3. Ïðîëîæèòü êàáåëü Å (230 Â / 50 Ãö)
â ýëåêòðîøêàô è ïîäêëþ÷èòü åãî.
4. Ïðèæàòü ñåðîå ðåçèíîâîå óïëîòíåíèå
F âíèçó íà óãëîâóþ ïàíåëü.
5. Ñîåäèíèòü ïîäàþùèé øëàíã G ñ
ïîòî÷íûì äóøåì.
Ïðèäàâèòü
ñåðîå
ðåçèíîâîå
óïëîòíåíèå Í ââåðõó íà óãëîâóþ
ïàíåëü.
Óñòðàíèòü ôèêñèðóþùèå äëÿ
òðàíñïîðòèðîâêè ýëåìåíòû (õîìóòû äëÿ
êðåïëåíèÿ êàáåëÿ) ñ êàáåëåé è øëàíãè
íà ïàíåëè è óãëîâîì øêàôó!
2.
C
D
1.
B
A
3.
4.
Ðóññêèé
Česky
Polski
E
5.
F
G
H
57
MontaŻ panelu
naroŻnego
Montáž rohového panelu
Ìîíòàæ óãëîâîé ïàíåëè
Aby nie uszkodzić panelu nad rozetką
przy szafie narożnej położyć koc lub
folię.
Aby nedošlo k poškození panelu, musí
se přes rozetu na rohové skříni položit
přikrývka nebo fólie.
×òîáû íå ïîâðåäèòü ïàíåëü, íà ðîçåòêó
óãëîâîãî øêàôà íåîáõîäèìî ïîëîæèòü
îäåÿëî èëè ïëåíêó.
1. Włożyć panel w kątownik A na szafce
narożnej i oprzeć na odsadzeniu.
1. Panel nasadit v upínacím úhelníku
A na rohovou skříňku a podepřít
ramenem.
1. Óñòàíîâèòü ïàíåëü â êðåïåæíûé
óãîëîê A íà óãëîâîì øêàôó è
ïîäïåðåòü ïëå÷îì.
2. Zamontować przewód wyrównywania potencjałów B za pomocą
śruby C (wstępnie zmontowanej)
i podkładki zębatej D do korpusu
termostatu E.
2. Kabel uzemnění B upevnit pomocí
šroubu C (předem namontován) a
ozubeného kolečka D na základní
těleso termostatu E.
2. Çàêðåïèòü êàáåëü äëÿ âûðàâíèâàíèÿ
ïîòåíöèàëîâ B âèíòîì
C(ïðåäâàðèòåëüíî ñìîíòèðîâàí)
è çóá÷àòîé øàéáîé D ê êîðïóñó
òåðìîñòàòà E.
3. Połączyć przewody zasilające F z
przyłączami kątowymi G – ciepła
woda z lewej strony, a zimna z
prawej.
Otworzyć śrubokrętem
złączki kątowe i wykonać próbę
szczelności.
3. Přívodní vedení F napojit na
připojovací kolínka G na stěně
– teplá vlevo a studená vpravo.
Stěnová připojovací kolena otevřít
šroubovákem a provést kontrolu
těsnosti.
4. Połączyć
kabel
zasilający
H
sterowanie w panelu (czarna i szara
żyła) z kablem I transformatora na
dachu. Połączyć kabel K oświetlenia
w panelu (różowa i liliowa żyła) z
kablem L oświetlenia halogenowego
na dachu. Krótki przewód M sterowania oświetleniem kolorowym
(niebieska, zielona, żółta i czerwona
żyła) z przewodem N.
4. Napájecí kabel H ovládání na panelu
(...) spojit na střeše s kabelem I
transformátoru. Kabel osvětení
K der Steuerung im Paneel (žíly
kabelu růžová a lila) pojit s kabelem
L des Halogenlichts auf dem Dach
verbinden. Krátký řídící kabel
pro barevné světlo M (žíly kabelu
modrá, zelená, žlutá, červená) spojit
s kabelem N.
5. Przewód czujnika O (szara osłona,
brązowa i niebieska żyła) i długi
przewód sterowania generatora
pary P (żyła niebieska, zielona, żółta
i czerwona).
5. Kabel čidla O (šedý plášť, žíly kabelu
hnědá a modrá) a dlouhý řídící kabel pro generátor páry P (žíly kabelu
modrá, zelená, žlutá, červená) vést
do rohové skříňky a po provedené
montáži rohového panelu je tam
spojit.
6. Połączyć ze sobą zaznaczone kolorami węże.
6. Barevně označené hadice spojit
navzájem.
7. O s t ro ż n i e d o c i s n ą ć p a n e l d o
narożnika, zwracając przy tym
uwagę, aby wszystkie przewody
znalazły się za nim. Zabezpieczając
panel narożny śrubą R (śruba z łbem
walcowym M5 x 12) z podkładką S (A
5,3), nie dokręcać.
58
7. Rohový panel opatrně zatlačit do
rohu a dbát při tom na to, aby
veškerá vedení byla dobře uložena
za panelem. Rohový panel zajistit
pomocí šroubu R (šroub s válcovou
hlavou M5 x 12) a podložky S (A 5,3),
nedotahovat.
3. Ñ î å ä è í è ò ü ï î ä â î ä ÿ ù è å ë è í è è
F íàñòåííûìè óãîëüíèêàìè G
- òåïëàÿ âîäà ñëåâà è õîëîäíàÿ
ñïðàâà. Îòêðûòü íàñòåííûå
ñîåäèíèòåëüíûå óãîëêè
âèíòîâåðòîì è ïðîâåðèòü èõ
íà ãåðìåòè÷íîñòü.
4. Ñîåäèíèòü ïèòàþùèé êàáåëü Í
óïðàâëåíèÿ â ïàíåëè (æèëû ñåðûå è
÷åðíûå) ñ êàáåëåì I òðàíñôîðìàòîðà
íà êðûøå. Ñîåäèíèòü ñâåòîâîé êàáåëü
Ê óïðàâëåíèÿ â ïàíåëè (æèëû ðîçîâàÿ
è ëèëîâàÿ) ñ êàáåëåì L ãàëîãåííîãî
îñâåùåíèÿ íà êðûøå. Ñîåäèíèòü
êîíòðîëüíûé êàáåëü äëÿ öâåòíîãî
ñâåòà M (æèëû ñèíÿÿ, çåëåíàÿ,
æåëòàÿ, êðàñíàÿ) ñ êàáåëåì N.
5. Ïðîëîæèòü êàáåëü äàò÷èêà O (ñåðàÿ
îáîëî÷êà, æèëû êîðè÷íåâàÿ è ñèíÿÿ)
è äëèííûé êîíòðîëüíûé êàáåëü äëÿ
ïàðîãåíåðàòîðà P (æèëû ñèíÿÿ,
çåëåíàÿ, æåëòàÿ, êðàñíàÿ) â óãëîâîé
øêàô, è ïîñëå ìîíòàæà óãëîâîé
ïàíåëè ïîäêëþ÷èòü èõ òàì.
6. Ñîåäèíèòü ïîìå÷åííûå öâåòàìè
øëàíãè.
7. Îñòîðîæíî âäàâèòü óãëîâóþ ïàíåëü â
óãîë è ïðîñëåäèòü, ÷òîáû âñå ïðîâîäà
õîðîøî áûëè ñïðÿòàíû çà ïàíåëüþ.
Çàôèêñèðîâàòü óãëîâóþ ïàíåëü
âèíòîì R (âèíò ñ öèëèíäðè÷åñêîé
ãîëîâêîé M5 x 12) è ïîäêëàäíîé
øàéáîé S (A 5,3), íå çàòÿãèâàòü.
6.
7.
R
S
2.
D
E
C
B
3.
Polski
F
4.
5.
P
O
Ðóññêèé
Česky
G
1.
N
I
L
H
M
A
K
59
MontaŻ panelu naroŻnego
Montáž rohového panelu
Ìîíòàæ óãëîâîé ïàíåëè
1. Po l u z o w a ć ś r u b y k ą t o w n i k a
mocującego A, docisnąć panel
do narożnika, dosunąć kątownik
mocujący i zabezpieczyć.
1. Šrouby upínacího úhelníku A povolit,
rohový panel zatlačit do rohu, upínací
úhelník ještě posunout a zajistit.
1. Îñëàáèòü âèíòû êðåïåæíîãî óãîëêà
A, ïðèæàòü óãëîâóþ ïàíåëü â óãîë,
ïðèäâèíóòü êðåïåæíûé óãîëîê è
çàôèêñèðîâàòü åãî.
2. Uszczelnić silikonem otwory pod
uchwyt ręcznego prysznica. Element mocujący B uchwytu ręcznego
prysznica przykręcić śrubami C (M5 x
45). Nasunąć uchwyt prysznica D na
element mocujący B i zatrzasnąć.
3. Uszczelnić silikonem otwory pod
półkę. Śrubami G (M5x45) mocno
skręcić uchwyt E i podstawkę F półki.
Wsunąć szklaną półkę H w uchwyt i
zabezpieczyć.
60
2. Otvory pro držák ruční sprchy
zatěsnit silikonem. Upínací prvek
B držáku ruční sprchy přišroubovat
pomocí šroubů C (M5 x 45). Držák
ruční sprchy D nasunout na upínací
prvek B a zaklapnout.
3. Otvory pro poličku zatěsnit silikonem.
Držák poličky E spolu s podložkou F
přišroubovat šrouby G (M5 x 45).
Skleněnou poličku nasunout do
držáků a zajistit.
2. Çàêðûòü îòâåðñòèÿ äëÿ äåðæàâêè
ðó÷íîãî äóøà ñèëèêîíîì. Çàêðåïèòü
êðåïåæíûé ýëåìåíò B äåðæàòåëÿ
ðó÷íîãî äóøà âèíòàìè C (M5 x 45).
Íàñàäèòü äåðæàòåëü ðó÷íîãî äóøà
D íà êðåïåæíûé ýëåìåíò B, ÷òîáû îí
âîøåë â êàíàâêó.
3. Çàêðûòü ñèëèêîíîì îòâåðñòèÿ äëÿ
ïîëêè. Ïðèâèíòèòü êðåïëåíèå Å
è ïîäêëàäêó ïîëêè F âèíòàìè G
(Ì5õ45). Âñòàâèòü è çàôèêñèðîâàòü
ñòåêëÿííóþ ïîëêó Í â êðåïëåíèå.
1.
Česky
Polski
2.
A
Ðóññêèé
3.
F
E
H
G
B
C
D
61
MontaŻ panelu naroŻnego
Montáž rohového panelu
Ìîíòàæ óãëîâîé ïàíåëè
1. Założyć sitko zapachowe A i pokrywkę
B.
1. Namontovat sítko A a kryt B.
1. Ïðîèçâåñòè ìîíòàæ ñèòà A è êðûøêè
B.
2. Założyć zaślepkę C.
2. Nasadit clonu C.
2. Âñòàâèòü ìàñêèðóþùóþ äåòàëü C.
3. Włożyć uszczelkę D pomiędzy
wąż prysznica a złączkę kątową i
pomiędzy wąż a prysznic ręczny.
3. Namontovat těsnění D mezi hadici
sprchy a připojovací koleno a mezi
hadici sprchy a ruční sprchu.
3. Ïðîèçâåñòè ìîíòàæ óïëîòíåíèÿ
D ìåæäó äóøåâûì øëàíãîì è
ñîåäèíèòåëüíûì ôèòèíãîì è ìåæäó
äóøåâûì øëàíãîì è ðó÷íûì äóøåì.
4. Założyć gotowy zestaw Staro 90 E.
4. Namontovat soupravu Staro 90 E.
5. Zamontować górny natrysk F.
5. Namontovat horní sprchu F.
4. Ïðîèçâåñòè ìîíòàæ êîìïëåêòà Staro
90 E.
5. Ìîíòèðîâàòü âåðõíèé äóø F.
62
5.
F
1.
B
A
Polski
4.
Ðóññêèé
Česky
E
2.
3.
D
C
63
Sprawdzenie dziaŁania
K IV Steam Plus
Funkční zkouška
K IV Steam Plus
êîíòðîëüíîå âêëþ×åíèå
K IV Steam Plus
1. Następnie sprawdzić funkcjonowanie
główki prysznicowej poprzez
otwarcie i zamknięcie dopływu wody
uchwytem A zaworu zamykająco
– przełączającego.
1. Vyjmout ruční sprchu z držáku, pákou přepínače A přepnout na provoz
ruční sprchy, otevřít přívod a zkontrolovat funkčnost. Přívod vody opět
zavřít.
1. Âçÿòü ðó÷íîé äóø, ïîñòàâèòü ðóêîÿòêó
ïåðåêëþ÷àòåëÿ A â ïîëîæåíèå
“ðó÷íîé äóø”, îòêðûòü âîäó. Ïîñëå
ïðîâåðêè ïîäâîä âîäû ñíîâà
çàêðûòü.
Nie kierować strumienia wody na
otwartą szafkę narożną!
2. Naciśnięcie przycisku pary C powoduje włączenie generatora pary.
Włącza się światło i na wyświetlaczu
pojawia się czas parowania 30 min.
Przycisk pary C i przycisk oświetlenia
B są intensywnie podświetlone. Po
ok. 5 min. powinno zauważyć się
parę.
2. Stisknutím tlačítka páry C je aktivován
generátor páry. Světlo se zapne a na
displeji je indikována trvání parního
provozu 30 min. Tlačítko páry C
a tlačítko světla B mají silné zadní
osvětlení. Po ca. 5 min by mělo být
znatelné vytváření páry.
Teraz po ponownym naciśnięciu
przycisku pary C można włączyć
generator pary.
Gdyby coś nie działało, sprawdzić elektryczne przewody zasilające i dopływ
wody.
64
Proud vody z ruční sprchy nemířit do
otevřené rohové skříňky!
Nyní může být opětovným stisknutím
stisknutím tlačítka páry C deaktivován
generátor páry.
2. Í à æ à ò è å ì ï à ð î â î é ê í î ï ê è C
àêòèâèðóåòñÿ ïàðîãåíåðàòîð.
Âêëþ÷àåòñÿ ñâåò è íà
äèñïëåå
ïîêàçûâàåòñÿ
ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïàðîâîãî
ðåæèìà 30 ìèí. Ïàðîâàÿ êíîïêà
C è êíîïêà îñâåùåíèÿ B ÿðêî
ïîäñâå÷åíû. Ïðèìåðíî ïîñëå
5 ìèíóò äîëæíî áûòü âèäíî
ïàðîîáðàçîâàíèå.
Pokud něco nefunguje, je třeba kontrolovat veškerá elektrická vedení a přívod
vody.
Íå íàïðàâëÿòü ñòðóþ ðó÷íîãî äóøà
íà îòêðûòûé óãëîâîé øêàô!
Ïîâòîðíûì íàæàòèåì ïàðîâîé
êíîïêè C âîçìîæíî äåàêòèâèðîâàòü
ïàðîãåíåðàòîð.
 ñëó÷àå êàêîé-ëèáî íåèñïðàâíîñòè âñå
ïîäâîäÿùèå ïðîâîäà è âîäîñíàáæåíèå
íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü.0
Ðóññêèé
Česky
Polski
1.
A
2.
B
C
65
MontaŻ końcowy
Konečná montáž
Îêîí×àòåëüíûé ìîíòàæ
Po pomyślnym zakończeniu sprawdzania działania założyć szybę otworu
rewizyjnego i przykręcić pierścieniem
zabezpieczającym A, płaską uszczelką B
(11x6x1) i śrubami C (klucz 4 mm).
Po úspěšné funkční zkoušce namontovat skleněnou výplň revizního otvoru s
ochrannou fólií A, s plochým těsněním B
(11x6x1) a šroubem C (SW 4 mm).
Ïîñëå óñïåøíîãî êîíòðîëÿ ôóíêöèé
ïðîèçâåñòè ìîíòàæ ñòåêëà ðåâèçèîííîãî
îòâåðñòèÿ ñ çàùèòíîé ãèëüçîé ñòåêëà A, ñ
ïëîñêèì óïëîòíåíèåì B (11x6x1) è âèíòîì
C (SW 4 ìì).
Śrub nie należy dokręcać "na krzyż", lecz
po kolei w prawo. Włożyć zatyczki D.
66
Šrouby nedotahovat křížově, ale ve
směru otáčení hodinových ručiček. Zátku
D nasadit do hlavy šroubu.
Íå çàòÿãèâàòü âèíòû êðåñò­-íàêðåñò, à â
íàïðàâëåíèè ïî õîäó ÷àñîâîé ñòðåëêè.
Âñòàâèòü çàãëóøêó D â ãîëîâêó âèíòà.
Česky
Polski
A
Ðóññêèé
B
C
D
67
Safety Function
Safety Function
Safety Function
Dzięki funkcji zabezpieczającej możemy
ustawić maksymalną temperaturę
wypływającej wody np. na 42 ° C.
Díky bezpečnostní funkci „Safety
Function“ je možné předem nastavit
nejvyšší možnou teplotu vody, např.
42°C.
Áëàãîäàðÿ çàùèòíîé ôóíêöèè (Safety
Function) âîçìîæíî ïðåäâàðèòåëüíî
óñòàíîâèòü æåëàåìóþ ìàêñèìàëüíóþ
òåìïåðàòóðó 42°C.
1. Povolit šroub B rukojeti termostatu A
a rukojeť stáhnout.
1. Î ñ ë à á è ò ü â è í ò ñ î ø ë è ö å ì B
ðåãóëÿòîðà òåðìîñòàòà A è ñíÿòü
åãî.
1. Odkręcić śrubkę B mocującą uchwyt
termostatu A i zdjąć uchwyt.
2. Poluzować śrubę z łbem walcowym
C i ściągnąć łącznik D i tuleję E.
3. Ściągnąć podkładkę zabezpieczającą
F i podkładkę oporową G.
2. Uvolnit šroub s válcovou hlavou
C a stáhnout adaptér rukojeti D a
objímku E.
3. Stáhnout pojistku F a sejmout
destičku dorazu G.
4. Zdjąć prysznic ręczny z uchwytu.
Przestawić uchwyt H na pracę z
natryskiem ręcznym i otworzyć.
Ustawić temperaturę na żądaną
maksymalną wartość (np. 42°C).
4. Sejmout ruční sprchu z držáku.
Uzavírací a přepínací ventil G nastavit
na provoz ruční sprchy a otevřít.
Otáčením nastavit požadovanou
maximální teplotu (např. 42°C).
5. Założyć podkładkę zabezpieczającą
G i podkładkę oporową F. Podkładka
oporowa ma znajdować się w
położeniu pokazanym na rysunku.
5. Nasunout zpět destičku dorazu F
a vrátit pojistku G. Destička dorazu
musí být umístěna podle obrázku.
6. Założyć tuleję E, łącznik D i wkręcić
śrubę z łbem walcowym C.
6. Namontovat zpět objímku E, adaptér
rukojeti D a šroub s válcovou hlavou
C.
Regulacja termostatu jest opisana na
następnych stronach!
Nastavení termostatu je popsáno na
následujících stranách!
2. Îñëàáèòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé Ñ è
ñíÿòü ïåðåõîäíèê ðó÷êè D è ãèëüçó
Å.
3. Ñíÿòü ñòîïîðíóþ øàéáó F è óïîðíóþ
øàéáó G.
4. Âûòàùèòü ðó÷íîé äóø èç äåðæàâêè.
Óñòàíîâèòü îòêëþ÷àþùèé/
ïåðåêëþ÷àþùèé ðû÷àã Í íà ðåæèì
ðó÷íîãî äóøà è îòêðûòü åãî.
Óñòàíîâèòü ïîñðåäñòâîì âðàùåíèÿ
æåëàåìóþ ìàêñèìàëüíóþ òåìïåðàòóðó
(íàïðèìåð, 42 °C).
5. Íàñàäèòü óïîðíóþ øàéáó F è
ñòîïîðíóþ øàéáó G. Óïîðíóþ
øàéáó íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü
ñîîòâåòñòâåííî ðèñóíêó.
6. Ï ð î è ç â å ñ ò è ì î í ò à æ ã è ë ü ç û Å ,
ïåðåõîäíèêà ðó÷êè D è ââèíòèòü âèíò
C öèë. ãîëîâêîé.
Íàñòðîéêà òåðìîñòàòà îïèñàíà
íèæå!
68
1.
4.
H
A
B
2.
5.
F
E
D
G
Česky
Polski
C
6.
Ðóññêèé
3.
F
E
G
D
C
69
Ustawianie termostatu............
K IV Steam Plus
SeŘízení termostatu...................
K IV Steam Plus
Íàñòðîéêà òåðìîñòàòà.............
K IV Steam Plus
Po zakończonym montażu należy
sprawdzić temperaturę na wypływie
termostatu. Jeżeli wartość temperatury
wskazywana na wyświetlaczu różni się od
tej ustawionej na termostacie, to należy
to skorygować.
Po provedené montáži musí být zkontrolována výstupní teplota termostatu.
Korektura je nutná tehdy, když teplota
indikovaná na displeji se odlišuje od
teploty nastavené na termostatu.
Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ìîíòàæà íåîáõîäèìî
ïðîâåðèòü òåìïåðàòóðó òåðìîñòàòà
íà âûõîäå. Íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè
êîððåêöèþ, åñëè âûäàâàåìàÿ íà äèñïëåå
òåìïåðàòóðà îòëè÷àåòñÿ îò óñòàíîâëåííîé
ó òåðìîñòàòà.
1. Wziąć główkę prysznicową z
uchwytu i odkręcić wodę zaworem
zamykająco – przełączającym A.
2. Sprawdzić za pomocą termometru
temperaturę wypływającej wody.
3. Obracając uchwytem termostatu B,
ustawić temperaturę na 38 °C.
1. Vyjmout ruční sprchu z držáku, pákou
přepínače A přepnout na provoz
ruční sprchy a otevřít přívod.
2. Měřicím přístrojem zkontrolovat
teplotu vody.
3. Otáčením rukojeti termostatu B
seřídit teplotu na 38°C.
4. Zamknąć wodę uchwytem A .
Odkręcić śrubkę C mocującą uchwyt
termostatu B i zdjąć uchwyt.
4. Zavřít přívod pákou přepínače A.
Povolit šroub C rukojeti termostatu
B a rukojeť stáhnout.
5. Ustawić pionowo uchwyt termostatu B, tak aby czerwony guzik D
wskazywał do góry i założyć.
5. Rukojeť termostatu B nastavit do
kolmé polohy, takže červený knoflík
D ukazuje nahoru a nasadit.
6. Dokręcić śrubkę C mocującą uchwyt
termostatu B.
6. Šroub C rukojeti termostatu B
dotáhnout.
1. Âçÿòü ðó÷íîé äóø, ïîñòàâèòü ðóêîÿòêó
ïåðåêëþ÷àòåëÿ À â ïîëîæåíèå
“ðó÷íîé äóø”, îòêðûòü âîäó.
2. Ïðîâåðèòü òåìïåðàòóðó ïðè ïîìîùè
òåðìîìåòðà.
3. Óñòàíîâèòü òåìïåðàòóðó íà 38 °C,
ïîâîðà÷èâàÿ ðåãóëÿòîð òåðìîñòàòà
B.
4. Çàêðûòü ïåðåêëþ÷àòåëü À. Îñëàáèòü
âèíò ñî øëèöåì C ðåãóëÿòîðà
òåðìîñòàòà B è ñíÿòü åãî.
5. Óñòàíîâèòü ðåãóëÿòîð òåðìîñòàòà B
â âåðòèêàëüíîå ïîëîæåíèå, ÷òîáû
êðàñíàÿ êíîïêà D ïîêàçûâàëà ââåðõ
è íàñàäèòü ðåãóëÿòîð òåðìîñòàòà.
6. Çàòÿíóòü âèíò ñî øëèöåì C ðåãóëÿòîðà
òåðìîñòàòà B.
70
1.
4.
B
C
A
2.
A
5.
D
Česky
Polski
B
3.
Ðóññêèé
6.
B
B
C
71
WYKŁADANIE KABINY
OBLOŽENÍ KABINY
ÎÁËÈÖÎÂÊÀ ÊÀÁÈÍÛ
- Kabinę można wyłożyć zgodnie z
dostępnymi w handlu systemami
(płyty GIS, Knauf, WEDI).
- Wykładzina ścienna może być ze
zwykłych materiałów (płytki, tynk,
drewno, itp.).
- Kabinu je možné obložit běžně
dostupnými prvky systémů suché
výstavby (GIS, Knauf, WEDI desky).
Povrch stěn mohou tvořit obvyklé
materiály (obkladačky, omítka, dřevo
atd.).
- Î á ë è ö î â ê ó ê à á è í û ì î æ í î
ïðîèçâîäèòü
èìåþùèìèñÿ â ïðîäàæå îáû÷íûìè
ýëåìåíòàìè äëÿ ñóõîãî ñïîñîáà
ñòðîèòåëüñòâà (GIS, Knauf, WEDI
ïàíåëè).
- Ïîêðûòèå ñòåí ìîæåò áûòü âûïîëíåíî
îáû÷íûìè ìàòåðèàëàìè (êåðàìè÷åñêèå
ïëèòêè, øòóêàòóðêà, äåðåâî è ò. ä.).
- Grubość
ścianki
wyłożenia
kabiny musi również uwzględniać
powierzchnię wymaganą do kąpieli.
-
Při zjišťování místa, které bude kabina
vyžadovat, je nutné vzít v úvahu také
tloušťku stěn obložení kabiny.
- Ò î ë ù è í ó î á ë è ö î â ê è ê à á è í û
íåîáõîäèìî ó÷åñòü ïðè îïðåäåëåíèè
íåîáõîäèìîãî äëÿ êàáèíû ìåñòà.
- Za
nevýhodných
stavebních
podmínek jako např. nedifundujících
stěnách a stropech, vnějších stěnách
objektu nebo stěnách, stropech
či podlahách směřujících do
nevytápěných prostor doporučujeme
zřídit zadní diagonálně vedenou
(nahoře a dole) ventilaci (C a D).
-  ñëó÷àå íåáëàãîïðèÿòíûõ óñëîâèé,
íàïðèìåð, íåïîðèñòûõ ñòåíîê è
ïîòîëêîâ, íàðóæíûõ ñòåí è ñòåí/
ïîòîëêîâ è ïîëà ê íå îòàïëèâàåìûì
ïîìåùåíèÿì, ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíîâêà
äèàãîíàëüíîé âåíòèëÿöèè (ââåðõó/
âíèçó) (À è Â).
- W
przypadku
niekorzystnych
warunków
budowlanych,
np.
niedyfuzyjne ściany i stropy, ściany
zewnętrzne lub ściany/stropy i
posadzki do nie ogrzewanych
pomieszczeń, zaleca się zastosowanie
poprzecznej wentylacji z tyłu (góra/
dół) (A i B).
72
Ðóññêèé
Česky
Polski
A
B
C
D
73
Sterowanie K IV Steam Plus
Ovládání K IV Steam Plus
Óïðàâëåíèå K IV Steam Plus
A = Przycisk oświetlenia
(światło / światło kolorowe ZAŁ /
WYŁ)
B = Wyświetlacz
(wskaźnik temperatury / czasu parowania / mocy parowania / dozowania
środka zapachowego/ programu i
czasu światła kolorowego)
C = Przyciski + / (ustawianie czasu parowania / mocy
parowania / dozowania środka
zapachowego / programu i czasu
światła kolorowego)
D = Przycisk trybu pracy
(przełączanie między poziomami programu)
E = Przycisk pary
(funkcja parowania ZAŁ / WYŁ)
A
B
A
B
1. Wskazanie na wyświetlaczu po uruchomieniu
Po elektrycznym załączeniu urządzenia
na wyświetlaczu pojawia się pewna
kombinacja liczbowa. Kryje się za
tym status oprogramowania. Po
krótkiej chwili gaśnie podświetlenie
wyświetlacza ciepłokrystaliczengo i
pojawia się migający punkt.
2. Wskazanie na wyświetlaczu w trybie
„sleep“
Na wyświetlaczu pojawia się
migający punkt, tzn. urządzenie znajduje się teraz w trybie „sleep“ (jest
wyłączone). Podświetlenie przycisków, podświetlenie wyświetlacza, jak
też samo urządzenie są wyłączone.
Urządzenie można teraz ponownie
wprowadzić w stan czuwania „standby“ (gotowości). Po cyklu kąpieli lub
parowania i wyłączeniu światła trwa to
ok. 15 min. do uzyskania stanu „sleep“
(WYŁ).
3.Białe światło ZAŁ / WYŁ
Krótkie naciśnięcie przycisku
oświetlenia A powoduje włączenie się
lub wyłączenie oświetlenia kabiny. Na
wyświetlaczu podawana jest aktualna
temperatura panująca we wnętrzu
kabiny (np. 44°C). Oświetlenie wyłącza
się automatycznie po ok. 60 min. Tej
wartości nie można zmieniać.
4.Światło kolorowe ZAŁ / WYŁ
Naciśnięcie przycisku oświetlenia A
dłużej niż 1 s powoduje włączenie lub
wyłączenie kolorowego oświetlenia
kabiny. Na wyświetlaczu wskazywana
jest ostatnio ustawiona wartość np.
C10. Kolorowe oświetlenie wyłącza
się automatycznie po ok. 60 min. Tej
wartości nie można zmieniać.
74
= tlačítko světla
(světlo / barevné světlo ZAP / VYP)
= displej
(údaj o teplotě, době působení páry,
výkonu páry, velikosti dávky aroma,
programu barevného osvětlení,
času)
C = + / - tlačítka volby
(nastavení doby působení páry,
výkonu páry, velikosti dávky aroma,
programu barevného osvětlení,
času)
D = tlačítko modu
(přepnutí úrovní programu)
E = tlačítko páry
(funkce páry ZAP / VYP
1. Indikace na displeji při uvedení do
provozu
Když je zařízení pod proudem, objeví se na displeji kombinace číslic. Ta
udává stav software. Po krátké době
zhasne LCD zadní osvětlení a na displeji se objeví blikající bod.
2. Indikace na displeji při stavu
„Sleep“
Na displeji se objeví blikající bod,
tzn., zařízení se nachází nyní ve stavu „Sleep“ (VYP). Osvětlení tlačítek,
osvětlení displeje a celého zařízení
je nyní vypnuto. Zařízení může nyní
být uvedeno stisknutím některého
tlačítka znovu do stavu „Stand-by“
(pohotovosti). Po sprchovacím popř.
parním provozu a vypnutí osvětlení
to trvá ca. 15 min než je dosažen stav
„Sleep“ (VYP).
3.Bílé světlo ZAP / VYP
Krátkým stisknutím tlačítka osvětlení
A se zapíná popř. vypíná osvětlení
sprchovacího zařízení. Na displeji se
zobrazí aktuální teplota uvnitř kabiny
(např. 44°C). Osvětlení se vypíná
automaticky po ca. 60 minutách.
Tato hodnota nemůže být změněna.
4.Barevné osvětlení ZAP / VYP
Stisknutím tlačítka osvětlení A
delším než 1 sek. se zapíná barevné
osvětlení a dalším kratším stisknutím
zase vypíná. Na displeji je indikována
naposled nastavená hodnota např.
C10. Barevné osvětlení se vypíná
automaticky po ca. 60 minutách.
Tato hodnota nemůže být změněna.
= êíîïêà îñâåùåíèÿ
(ñâåò / öâåòíîé ñâåò âêë. / âûêë.)
= äèñïëåé
(èíäèêàöèÿ òåìïåðàòóðû /
ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïàðîâîãî ðåæèìà /
ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïàðà /Euca-äîáàâêà/
öâåòîâàÿ ïðîãðàììà / âðåìÿ)
C = + / - ñåëåêòîðíûå êíîïêè
(óñòàíîâêà ïðîäîëæèòåëüíîñòè ïàðîâîãî
ðåæèìà / ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïàðà /
Euca-äîáàâêà / öâåòîâàÿ ïðîãðàììà /
âðåìÿ)
D = êíîïêà ðåæèìà
(ïåðåêëþ÷åíèå íà ðàçëè÷íûå óðîâíè
ïðîãðàììû)
E = ïàðîâàÿ êíîïêà
(ïàðîâîé ðåæèì âêë. / âûêë.)
1.Èíäèêàöèÿ íà äèñïëåå ïðè ââîäå
â ýêñïëóàòàöèþ
Åñëè íà óñòàíîâêó ïîäàåòñÿ ýëåêòðîïèòàíèå,
òî íà äèñïëåå âûäàåòñÿ öèôðîâàÿ
êîìáèíàöèÿ. Ýòà öèôðîâàÿ êîìáèíàöèÿ
îáîçíà÷àåò âåðñèþ ïðîãðàììíîãî
îáåñïå÷åíèÿ. ×åðåç êîðîòêîå âðåìÿ ÆÊïîäñâåòêà ïîòóõàåò è íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ
ìèãàþùàÿ òî÷êà.
2.Èíäèêàöèÿ íà äèñïëåå ïðè
ðåæèìå "sleep"
Íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ìèãàþùàÿ
òî÷êà, ýòî çíà÷èò, ÷òî îáîðóäîâàíèå
íàõîäèòñÿ â ñîñòîÿíèè "sleep" (ÂÛÊË.).
Îñâåùåíèå êíîïîê, îñâåùåíèå äèñïëåÿ
è âñå îáîðóäîâàíèå âûêëþ÷åíû.
Íàæàòèåì ëþáîé êíîïêè îáîðóäîâàíèå
ìîæíî óñòàíîâèòü â ñîñòîÿíèå "standby" (ãîòîâíîñòü). Ïîñëå ïðèíÿòèÿ äóøà
èëè ïàðîâîé áàíè è ïðè âûêëþ÷åííîì
îñâåùåíèè, ñîñòîÿíèå "sleep" (ÂÛÊË.)
äîñòèãàåòñÿ, ïðèìåðíî, ÷åðåç 15 ìèíóò.
3. Áåëûé ñâåò âêë. / âûêë.
Êðàòêîâðåìåííûì íàæàòèåì êíîïêè
îñâåùåíèÿ A îñâåùåíèå äóøà
âêëþ÷àåòñÿ è âûêëþ÷àåòñÿ. Íà äèñïëåå
ïîêàçûâàåòñÿ äåéñòâèòåëüíàÿ
òåìïåðàòóðà â êàáèíå (íàïðèìåð
4 4 ° C ) . Îñâåùåíèå îòêëþ÷àåòñÿ
àâòîìàòè÷åñêè, ïðèìåðíî, ÷åðåç 60 ìèí.
Ýòî çíà÷åíèå íåâîçìîæíî èçìåíèòü.
4. Öâåòíîé ñâåò âêë. / âûêë.
Åñëè êíîïêó îñâåùåíèÿ A íàæàòü
äîëüøå 1 ñåê., òî âêëþ÷àåòñÿ öâåòíîé ñâåò,
êðàòêîâðåìåííûì íàæàòèåì êíîïêè îí îïÿòü
âûêëþ÷àåòñÿ. Íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ
ïîñëåäíåå óñòàíîâëåííîå çíà÷åíèå,
íàïðèìåð C10. Öâåòíîå îñâåùåíèå
îòêëþ÷àåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè, ïðèìåðíî,
÷åðåç 60 ìèí. Ýòî çíà÷åíèå íåâîçìîæíî
èçìåíèòü.
Polski
4.
A
A
Česky
3.
Ðóññêèé
1.
2.
A
B
C
D
E
75
Sterowanie K IV Steam Plus
Ovládání K IV Steam Plus
Óïðàâëåíèå K IV Steam Plus
4.1Wybór barwy światła kolorowego Można
wybrać jeden z 8 kolorów, jak też 5 programów:
C00 = Ustawienie zdefiniowane przez
użytkownika
C01 = czerwony
C02 = pomarańczowy
C03 = żółty
C04 = zielony
C05 = niebieski
C06 = liliowy
C07 = fioletowy
C08 = ciepłe odcienie kolorów
C09 = zimne odcienie kolorów
C10 = zielone odcienie kolorów
C11 = całe widmo kolorów, powolna zmiana koloru
C12 = całe widmo kolorów, szybka zmiana koloru
Naciśnięcie klawisza C powoduje
przejście do innego trybu koloru. Jeśli
w ciągu 30 s nie zostanie naciśnięty
żaden przycisk, to w trybie kąpieli na
wyświetlaczu pojawia się standardowo
temperatura zmieszanej wody, natomiast w trybie parowania - czas kąpieli
parowej.
4.1Volba barvy barevné světlo
K dispozici je 8 barev a 5 programů barev:
C00 = seřízení určované uživatelem
C01 = červené
C02 = oranžové
C03 = žluté
C04 = zelené
C05 = modré
C06 = lila
C07 = fialové
C08 = teplé barevné tóny
C09 = studené barevné tóny
C10 = zelené barevné tóny
C11 = celé barevné spektrum, pomalá změna barvy
C12 = celé barevné spektrum, rychlá změna barvy
Stisknutím tlačítka volby C je možné
provést změnu na jiný barevný modus.
Po 30 sek. bez dalšího použití tlačíka je na
displeji při sprchovacím provozu znovu
standardně indikována teplota smíšené
vody a při parním provozu doba jeho
trvání.
4.1Â û á î ð ö â å ò à ö â å ò í î ã î
îñâåùåíèÿ
 ðàñïîðÿæåíèè èìååòñÿ 8 öâåòîâ è 5
öâåòîâûõ ïðîãðàìì:
C00= óñòàíîâêà ïîëüçîâàòåëÿ
C01= êðàñíûé
C02= îðàíæåâûé
C03= æåëòûé
C04= çåëåíûé
C05= ñèíèé
C06= ëèëîâûé
C07= ôèîëåòîâûé
C08= ìÿãêèå öâåòîâûå òîíà
C09= õîëîäíûå öâåòîâûå òîíà
C10= çåëåíûå öâåòîâûå òîíà
C11= âåñü öâåòîâîé ñïåêòð, ìåäëåííîå ÷åðåäîâàíèå öâåòîâ
C12= âåñü öâåòîâîé ñïåêòð, áûñòðîå ÷åðåäîâàíèå öâåòîâ
Íàæàòèåì ñåëåêòîðíûõ êíîïîê C ìîæíî
âûáðàòü äðóãîé öâåòîâîé ðåæèì. Åñëè
âî âðåìÿ äóøåâîãî ðåæèìà â òå÷åíèå 30
ñåêóíä íå íàæèìàþòñÿ êíîïêè, òî íà äèñïëåå
ñòàíäàðòíî ïîêàçûâàåòñÿ òåìïåðàòóðà âîäû,
è, ïðè ïàðîâîì ðåæèìå, ïðîäîëæèòåëüíîñòü
ïàðîâîãî ðåæèìà.
4.2Rychlost změny barvy
Při volbě C08 až C12 může být ovlivněnna
rychlost změny barvy v programu barev.
Po stisknutí tlačítka modu D se objeví
na displeji např. indikace Ct4 (Ct0
= nejpomalejší změna barvy, Ct9 =
nejrychlejší změna barvy).
4.2Ñêîðîñòü ÷åðåäîâàíèÿ öâåòîâ
Ïðè âûáîðå C08 äî C12, ñêîðîñòü
÷åðåäîâàíèÿ öâåòîâ â öâåòíîé ïðîãðàììå
âîçìîæíî ðåãóëèðîâàòü. Ïîñëå íàæàòèÿ
êíîïêè ðåæèìà D íà äèñïëåå âûäàåòñÿ
èíäèêàöèÿ Ct4 (Ct0 = ñàìîå ìåäëåííîå
÷åðåäîâàíèå öâåòîâ, Ct9 = ñàìîå áûñòðîå
÷åðåäîâàíèå öâåòîâ).
4.3Seřízení určované uživatelem C00
Uživatel zvolí nejprve svůj program barev (C08 - C12). U nalezené barvy svého
výběru stiskne uživatel tlačítko světla A
> po dobu 1sek. Program barev bude
zastaven (funkce pauzy) a tlačítko světla
A začne blikat. Jestliže je tento funkční
stav udržován po dobu nejméně 30 sek.,
dojde k uložení zvolené barvy na C00. Od
tohoto okamžiku může uživatel tuto barvu
kdykoliv zvolit pod C00.
4.3Óñòàíîâêà ïîëüçîâàòåëÿ C00
Ñíà÷àëà ïîëüçîâàòåëü âûáèðàåò ñâîþ
öâåòîâóþ ïðîãðàììó (C08 - C12). Íàéäÿ
ñâîé ëþáèìûé öâåò ïîëüçîâàòåëü äîëæåí
íà 1 ñåê. íàæàòü êíîïêó îñâåùåíèÿ A>.
Öâåòîâàÿ ïðîãðàììà îñòàíàâëèâàåòñÿ
(ôóíêöèÿ ïåðåðûâà) è êíîïêà îñâåùåíèÿ A
ìèãàåò. Åñëè ýòî ñîñòîÿíèå ïðîäîëæàåòñÿ
êàê ìèíèìóì 30 ñåê., òî óñòàíîâëåííûé öâåò
çàïèñûâàåòñÿ â ïàìÿòü ïîä C00. Ñ ýòîãî
ìîìåíòà, ñ ïîìîùüþ C00, ïîëüçîâàòåëü
ìîæåò âûáðàòü ýòîò öâåò â ëþáîå âðåìÿ.
4.2Prędkość zmiany koloru
Poprzez wybór C08 do C12 można
wpływać na prędkość zmiany barwy
w programie kolorów. Po naciśnięciu
przycisku trybu pracy D na wyświetlaczu
pojawia się np. wskazanie Ct4 (Ct0 =
najwolniejsza, Ct9 = najszybsza zmiana
kolorów).
4.3U s t a w i e n i e z d e f i n i o w a n e p r z e z
użytkownika C00
Użytkownik wybiera najpierw swój program kolorów (C08 - C12). Po znalezieniu
ulubionego koloru naciska on przycisk
oświetlenia A > 1s. Program kolorów
zostaje zatrzymany (funkcja przerwy) i
miga przycisk oświetlenia A. Jeśli ten stan
utrzymuje się dłużej niż 30 s, to ustawiony
kolor C00 zostaje zapamiętany. Od tego
momentu użytkownik może wybierać ten
kolor w każdym momencie pod C00.
5 Funkcja parowania
Naciśnięcie przycisku E powoduje
włączenie
generatora
pary
(przycisk mocno podświetlony) lub
jego wyłączenie (przycisk słabo
podświetlony). Na wyświetlaczu
pojawia się upływ czasu działania
pary. Oświetlenie włącza się.
Funkcja Euca
Po włączeniu funkcji parowania i
wytworzeniu pary w kabinie można
dołączyć funkcję Euca naciskając
klawisz parowania E > 1 sek. (klawisz
miga na krótko, po czym podświetla
się). Na wyświetlaczu pokazywany jest
czas parowania. Krótkie naciśnięcie
powoduje wyłączenie funkcji Euca
i parowania. Funkcję parowania
można przywrócić naciśnięciem
klawisza E.
76
5. funkce páry
Stisknutím tlačítka parního provozu E
je aktivován generátor páry (tlačítko
světle osvětlené zezadu) popř.
deaktivován (tlačítko slabě osvětlené
zezadu). Na displeji je indikována
ubíhající doba parního provozu.
Zapne se osvětlení.
Funkce dávkování aroma
Po aktivaci funkce páry a po vytvoření
páry v kabině je možné zapnout navíc
funkci dávkování aroma stisknutím
tlačítka páry E na dobu delší než
1 sekundu (tlačítko krátce blikne
a je pak silně prosvětleno). Na
displeji se zobrazuje ubíhající čas
působení páry. Krátkým stisknutím
tlačítka se funkce dávkování aroma
a funkce páry vypne. S funkcí páry
lze stisknutím tlačítka páry E znovu
pokračovat.
5. Ïàðîâàÿ ôóíêöèÿ
Íàæàòèåì ïàðîâîé êíîïêè E
àêòèâèðóåòñÿ ïàðîãåíåðàòîð (êíîïêà
ÿðêî ïîäñâå÷åíà). èëè ïàðîãåíåðàòîð
äåàêòèâèðóåòñÿ (êíîïêà ñëàáî
ïîäñâå÷åíà). Íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ
èñòåêàþùåå âðåìÿ ïàðîâîãî ðåæèìà.
Ñâåò âêëþ÷àåòñÿ.
Euca-ôóíêöèÿ
Ïîñëå àêòèâèðîâàíèÿ ïàðîâîé ôóíêöèè
è îáðàçîâàíèÿ ïàðà â êàáèíå, âîçìîæíî
ïîäêëþ÷èòü Euca-ôóíêöèþ, íàæàâ >1
ñåê. ïàðîâóþ êíîïêó E (êíîïêà êîðîòêî
ìèãàåò, çàòåì ôîí ÿðêî îñâåùåí).
Íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ èñòåêàþùåå
âðåìÿ ïàðîâîé ôóíêöèè. Êðàòêèì
íàæàòèåì êíîïêè ïðîèçâîäèòñÿ
îòêëþ÷åíèå Euca-ôóíêöèè è ïàðîâîé
ôóíêöèè. Ïàðîâóþ ôóíêöèþ âîçìîæíî
îïÿòü àêòèâèðîâàòü íàæàâ ïàðîâóþ
êíîïêó Å.
4.2.
C
C
D
4.3
5.
Polski
4.1.
C
D
Ðóññêèé
Česky
A
C
D
E
77
Sterowanie K IV Steam Plus
Ovládání K IV Steam Plus
Óïðàâëåíèå K IV Steam Plus
5.1Ustawianie czasu parowania
Przyciskami C można wprowadzić
inną wartość z zakresu od 2 do 60
minut.
5.1Seřízení trvání parního provozu
Stisknutím tlačítek volby C může být
vložena jiná hodnota v rozsahu 2 a
60 minut.
5.2Ustawianie mocy parowania
Po pierwszym naciśnięciu przycisku
trybu pracy D na wyświetlaczu pojawia się moc parowania, np. 70 %.
Przyciskami C można wprowadzić
inną wartość z zakresu od 30 do 100
%.
5.2Seřízení parního výkonu
Po opakovaném stisknutí tlačítka
modu D se objeví na displeji parní
výkon, např. 70 %. Stisknutím tlačítek
volby C může být vložena jiná hodnota v rozsahu 30 a 100 %.
5.1 Óñòàíîâêà
ïðîäîëæèòåëüíîñòè
ïàðîâîãî ðåæèìà
Íàæàòèåì ñåëåêòîðíûõ êíîïîê C
ìîæíî ââåñòè äðóãîå çíà÷åíèå îò 2
äî 60 ìèíóò.
5.3 Ustawić dozowanie środka zapachowego.
Dwukrotne naciśnięcie klawisza
trybu D powoduje pojawienie się na
wyświetlaczu dozowania zapachu,
np. 60%. Przyciskami C można
wprowadzić inną wartość z zakresu
od 30 do 100 %.
6.Temperatura we wnętrzu kabiny
Po kilkakrotnym naciśnięciu przycisku
trybu pracy D na wyświetlaczu pojawia się temperatura we wnętrzu kabiny. Po 10 s na wyświetlaczu pojawia
się znów czas działania pary.
5.3Nastavení dávky aroma
Dvojnásobným stisknutím tlačítka
režimu D se na displeji objeví velikost
dávky aroma, např. 60%. Stisknutím
tlačítek volby C může být vložena
jiná hodnota v rozsahu 30 a 100 %.
6.Teplota uvnitř kabiny
Po vícenásobném stisknutí tlačítka
modu D se objeví na displeji teplota
uvnitř kabiny. Po 10 sek. je na displeji automaticky zase indikováno trvání
parního provozu .
5.2 Óñòàíîâêà ïàðîâîé
ïðîèçâîäèòåëüíîñòè
Ïîñëå îäíîêðàòíîãî íàæàòèÿ êíîïêè
ðåæèìà D íà äèñïëåå âûäàåòñÿ
ïàðîâàÿ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü,
íàïðèìåð, 70 %. Íàæàòèåì
ñåëåêòîðíûõ êíîïîê C ìîæíî ââåñòè
äðóãîå çíà÷åíèå îò 30 äî 100 %.
5.3Óñòàíîâêà Euca-äîáàâêè
Åñëè äâà ðàçà íàæàòü êíîïêó ðåæèìà
(Mode) D, òî íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ
Euca-äîáàâêà, íàïðèìåð, 60
%. íàïðèìåð, 60 %. Íàæàòèåì
ñåëåêòîðíûõ êíîïîê C ìîæíî ââåñòè
äðóãîå çíà÷åíèå îò 30 äî 100 %.
6. Âíóòðåííÿÿ òåìïåðàòóðà
êàáèíû
Ïîñëå ìíîãîêðàòíîãî íàæàòèÿ êíîïêè
ðåæèìà D íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ
âíóòðåííÿÿ òåìïåðàòóðà êàáèíû. Ïîñëå
10 ñåê. íà äèñïëåå àâòîìàòè÷åñêè
îïÿòü âûäàåòñÿ ïðîäîëæèòåëüíîñòü
ïàðîâîãî ðåæèìà.
Veškeré funkce programu můžou být
vyvolány a změněny stisknutím tlačítka
modu D.
Wszystkie funkcje programowe można
wywołać i zmieniać przyciskiem trybu
pracy D.
Âñå ôóíêöèè ïðîãðàììû ìîæíî âûçûâàòü è
èçìåíÿòü íàæàòèåì êíîïêè ðåæèìà D.
78
5.2
C
D
C
D
E
E
5.3
6.
Ðóññêèé
Česky
Polski
5.1
C
D
D
E
79
Sterowanie K IV Steam Plus
Ovládání K IV Steam Plus
Óïðàâëåíèå K IV Steam Plus
Wartości parametrów – przestawienie
Hodnoty parametrů – Změna
parametrů
Çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðîâ ïåðåñòàíîâêà
1. V důsledku současného stisknutí
světelného tlačítka A a tlačítka „+“ se
C zobrazí na displeji P 00 >5 sek..
1. Å ñ ë è î ä í î â ð å ì å í í î í à æ è ì à ò ü
ñâåòÿùóþñÿ êëàâèøó À è „+“ êëàâèøó
Ñ > 5 ñåê., òî íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ
Ð 00.
1. Po
jednoczesnym
naciśnięciu
przycisku oświetlenia A i „+”przycisku
C > 5 s na wyświetlaczu pojawia się P 00.
Przyciskami „+” i „-” C można
wybierać pomiędzy parametrami
P00.... P06 (możliwe jest przy tym
kartkowanie do przodu i do tyłu).
2. Wybrany punkt menu wybiera
się poprzez naciśnięcie przycisku
oświetlenia A, wtedy ukazuje się
treść otwartego punktu menu np.
0,1 lub 2.
Ustawianie treści na żądaną wartość
parametru odbywa się przy pomocy
przycisków „+” i „-” C.
Potwierdzenie treści i zamknięcie
punktu menu odbywa się przy
pomocy przycisku oświetlenia A.
3. Tabela parametrów
80
Pomocí tlačítek „+“a „-“ může být
C zvoleno v rozmezí parametrů P00 … P06 (přitom je možné
listování dopředu a dozadu.)
Ñ ïîìîùüþ êëàâèø Ñ „+“ è „-“ ìîæíî
ïðîèçâîäèòü âûáîð ïàðàìåòðîâ Ð00.... Ð06 (ïðè ýòîì, âîçìîæíî
ëèñòàòü âïåðåä è íàçàä).
2. K otevření zvoleného bodu menu
dojde stisknutím světelného tlačítka
A. Zobrazí se obsah otevřeného
bodu menu např. 0, 1 nebo 2. Změna
obsahu se provádí prostřednictvím
tlačítek C „+“ a „-“ na požadovanou
hodnotu parametru.
Potvrzení obsahu a zavření bodu
menu se provádí aktivací světelného
tlačítka A.
2. Âûáðàííûé ïóíêò ìåíþ îòêðûâàåòñÿ
íàæàòèåì ñâåòÿùåéñÿ êëàâèøè À.
Ïîêàçûâàåòñÿ ñîäåðæàíèå îòêðûòîãî
ïóíêòà ìåíþ, íàïðèìåð, 0,1 èëè 2.
Èçìåíåíèå íà æåëàåìîå çíà÷åíèå
ïàðàìåòðà ïðîèçâîäèòñÿ ñ ïîìîùüþ
êëàâèø Ñ „+“ è „-“.
Ïîäòâåðæäåíèå âûáîðà è çàêðûòèå
ïóíêòà ìåíþ ïðîèçâîäèòñÿ ñ ïîìîùüþ
ñâåòÿùåéñÿ êëàâèøè À.
3. Tabulka parametrů
3. Òàáëèöà ïàðàìåòðîâ
A
A
C
Temperaturanzeige
P02
Generator pary
opróĪnianie
P04
Funkce
EUCA
Program
parametrĤ
P01
Temperaturanzeige
P02
VyprázdnČní
generátoru páry
P04
Ustawiony
parametr
0
1 (DD 500)
2 (Wellspring/
DT New Line)
0 oder
1
0 (DD500)
1 ((Wellspring/
DT New Line)
nastavený
parametr
0
1 (DD 500)
2 (Wellspring/
DT New Line)
0 oder
1
0 (DD500)
1 ((Wellspring/
DT New Line)
Opis
= dla sterowania dozownikiem
zapachu (trwaáy Ğrodek)
= dla sterowania dozowaniem
(pojemnik zapachowy)
= °Celsius
= ° Fahrenheit
= Generator pary opróĪniany jest
poprzez pompĊ
= Generator pary opróĪniany jest
poprzez zawór
elektromagnetyczny
Popis
= pro Ĝízení s dispenzérem aroma
(pevná látka)
= pro Ĝízení s dávkováním
(nádobka na aromatickou
látku)
= °Celsius
= ° Fahrenheit
= Generátor páry je vyprazdĖován
pomocí þerpadla
= Generátor páry je vyprazdĖován
pomocí magnetického ventilu
Ôóíêöèÿ
Ïàðàìåòðû
ïðîãðàììà
óñòàíîâëåííûé
ïàðàìåòð
Îïèñàíèå
EUCA
P01
0
1 (DD 500)
2
(Wellspring/
DT New Line)
= äëÿ óïðàâëåíèÿ ñ
àðîìàòèçàòîðîì (òâåðäûé
ìàòåðèàë)
= äëÿ óïðàâëåíèÿ ñ äîçèðîâêîé
(åìêîñòü äëÿ àðîìàòíîãî
âåùåñòâà)
0 oder
1
0 (DD500)
1
((Wellspring/
DT New Line)
= °Celsius
= ° Fahrenheit
= Îïîðîæíåíèå ÏÃ ïðîèçâîäèòñÿ
÷åðåç íàñîñ
= Îïîðîæíåíèå ÏÃ ïðîèçâîäèòñÿ
÷åðåç ýëåêòðîìàãíèòíûé êëàïàí
Temperaturanzeige
P02
Ïàðîãåíåðàòîð,
îïîðîæíåíèå
P04
Polski
EUCA
Program
parametrów
P01
Česky
Funkcja
Ðóññêèé
C
81
Sterowanie K IV Steam Plus
Komunikat
A13
A14
Typ zakłócenia
Napełnianie na początku
parowania nie powiodło się w
pierwszych 3 min., tzn. nie
osiągnięty dolny i górny
poziom wody (np. przy
pierwszym uruchamianiu).
Możliwa przyczyna
x Zamknięty zawór kulowy
przed generatorem pary
x Zatkane sitko w złączce
kątowej generatora
x Niedostateczne zasilanie
wody
x
x
Sposób usunięcia
Otworzyć zawór
x
Oczyścić sitko w złączce
kątowej
Zapewnić dostateczny
dopływ wody
Wadliwy zawór
elektromagnetyczny
x Uszkodzony zawór
elektromagnetyczny
x
Wadliwy czujnik poziomu
(objaw: podczas kąpieli
parowej woda wypływa z rury
spustowej)
Wadliwy moduł pary
x Uszkodzony czujnik
poziomu.
x
Napełnianie na początku i
podczas parowania w
pierwszych 3 min. nie jest
wystarczające, tzn. jest
osiągnięty dolny poziom wody,
ale nie górny.
x Uszkodzony moduł pary lub x
brak zasilania elektrycznego
x Zamknięty zawór kulowy
przed generatorem pary
x Zatkane sitko w złączce
kątowej generatora
x Niedostateczne zasilanie
wody
x Uszkodzony zawór
elektromagnetyczny
x
x Wyłączenie po
przekroczeniu max
dopuszczalnej temperatury
w kabinie
x Sitko w zaworze kątowym i /
lub ograniczniku przepáywu
do generatora pary
zabrudzone.
x
A16
Przekroczona max temperatura
w kabinie
A17
Proces spustu generatora
pary został przerwany.
A18
Zmierzone wartości z czujnika
x Uszkodzony czujnik
temperatury w kabinie poza
temperatury w kabinie
tolerancją
Generator pary jest podczas
x Uszkodzony zawór
włączania za mało lub za bardzo
magnetyczny
napełniony
A19
x
x
x
x
Wymienić membranę
zaworu lub podłączyć
przewód (w module pary z
nadrukiem „Fill”)
Wymienić czujnik poziomu
lub podłączyć przewód (w
module pary z nadrukiem
„Level”)
Wymienić moduł pary lub
podłączyć przewód w
module pary z nadrukiem
„Mains 230V”.
Otworzyć zawór
Oczyścić sitko w złączce
kątowej
Zapewnić dostateczny
dopływ wody
Wymienić membranę
zaworu lub podłączyć
przewód (w module pary z
nadrukiem „Fill”)
Pozostawić kabinę do czasu
obniżenia się temperatury
x
Wymontowaü generator
pary i oczyĞciü / wymieniü
razem z rurą spustową,
sitkiem w zaworze kątowym
i ogranicznikiem przepáywu
do generatora pary.
x
Wymienić lub włożyć czujnik
temperatury w kabinie
x
Wyczyścić lub wymienić
membranę zaworu
magnetycznego
Z chwilą pojawienia się powyższych komunikatów należy wstrzymać się z dalszym korzystaniem z kąpieli parowej!
Komunikaty można kasować; po naciśnięciu przycisku oświetlenia komunikat jest ignorowany. Jeżeli stan się nie zmieni, to przy
ponownym wywołaniu odpowiedniej funkcji komunikat pojawi się ponownie.
Jeżeli przy kodzie usterki A19 naciśniemy przycisk oświetlenia, zostanie automatycznie uruchomiona funkcja drenażu.
Poprzez zerowanie sieciowe (wyłączyć wyłącznik FI i po 10 s ponownie włączyć) można wykasować komunikaty o błędach bez
utraty danych.
82
Ovládání K IV lite Steam / Ovládání K IV Steam Plus
Možná příčina
- kulový ventil před generátorem páry je zavřený
- sítko v připojovacím kolenu
generátoru je ucpané
- nedostatečný přívod vody v
budově
- magnet. ventil vadný nebo
odpojený
- chyba čidla hladiny
(zjištění: voda vytéká při
parním provozu z trubky
odtoku)
- chyba parního modulu
- čidlo hladiny vadné nebo od- - čidlo hladiny vyměnit nebo
pojené
kabel zapojit (kabel na parní
modul s nápisem ”Level”)
- naplnění na začátku parního - kulový ventil před generátorem páry je zavřený
provozu nebo v prvních 3
- sítko v připojovacím kolenu
min. není dostatečné, tzn.
DG je ucpané
dolní úroveň dosažena,
- nnedostatečný přívod vody v
avšak horní nedosažena
budově
- magnet. ventil vadný nebo
odpojený
- sítko vyčistit
- zajistit zásobování vodou
- membránu magnet. ventilu
vyměnit nebo kabel zapojit
(kabel na parní modul s nápisem ”Fill”)
- parní modul vyměnit nebo
kabel zapojit (kabel na parní
modul s nápisem ”Mains
230 V”
- kulový ventil otevřít
- sítko vyčistit
- zajistit zásobování
- membránu magnet. ventilu
vyměnit nebo kabel zapojit
(kabel na parní modul s nápisem ”Fill”)
A16
- max. teplota kabiny 55°C
překročena
- bezpečnostní vypnutí při
překročení max. přípustné
teploty kabiny
A17
- proces vypouštení parního
generátoru defektní
(zjištení: únik vody z parní
trysky vprubehu průběhu
vypouštení)a
- generátor zanesen kotelním - vyměnit čidlo teploty kabiny
a současně vyčistit odtokové
kamenem, tzn. výpustní otvor
potrubí
nebo potrubí ucpané
A18
- měřené hodnoty čidlo te- čidlo teploty kabiny defektní
ploty kabiny mimo toleranci
nebo nezapojené
- čidlo teploty kabiny vymenit
nebo zapojit
A19
- Generátor páry je při
- Elektromagnetický ventil je
uvádění do provozu zčásti
vadný (netěsný)
nebo úplně zaplněný vodou
- Očistěte nebo
vyměňte membránu
elektromagnetického ventilu
- kabinu nechat vychladnout
Jakmile se objeví varování na displeji, není další používání fukce Steam možné!
Varování lze smazat, po stisknutí tlačítka světla je varovvání ignorováno. Jestliže se stav funkce nezmění, objeví se po opětovném
vyvolání příslušné funkce varování znovu.
V případě chybového hlášení A19 se po stisknutí tlačítka osvětlení provede automatické odvodnění generátoru páry.
Prostřednictvím resetu sítě (spínač FI vypnutí, po 10 sek. znovu zapnout) můžou být hlášení poruch eliminována bez ztráty
dat.
83
Polski
- parní modul vadný nebo
elektrické napájení není k
dispozici
Možná pomoc
- kulový ventil otevřít
Česky
A14
Druh poruchy / příčina
- naplnění na začátku parního
provozu v prvních 3 min.
neúspěšné, tzn. horní a dolní
úroveň vody není dosažena
(např. při prvním uvedení do
provozu)
- chyba magnet. ventilu
Ðóññêèé
Varování
A13
Óïðàâëåíèå K IV Steam Plus
Èíäèêàöèÿ Ïîìåõà/ íåèñïðàâíîñòü Âîçìîæíàÿ ïðè÷èíà
Óñòðàíåíèå ïîìåõè
A13
- Øàðîâîé êëàïàí ïåðåä
ïàðîãåíåðàòîðîì çàêðûò
- Ñèòî â ïðèñîåäèíè-òåëüíîì
óãîëêå ÏÃ çàáèòî
- Íåäîñòàòî÷íûé îáúåì
ïîäà÷è âîäû
- Îòêðûòü øàðîâîé êëàïàí
- Äåôåêòíûé èëè íå
ïîäêëþ÷åííûé
ýëåêòðîìàãíèòíûé êëàïàí
- Çàìåíèòü ìåìáðàíó
ýëåêòðîìàãíèòíîãî êëàïàíà
èëè ïîäêëþ÷èòü êàáåëü
(êàáåëü ïàðîâîãî ìîäóëÿ ñ
íàäïèñüþ „Fill“
- Çàìåíèòü äàò÷èê óðîâíÿ
èëè ïîäêëþ÷èòü êàáåëü
(êàáåëü íà ïàðîâîì ìîäóëå
ñ íàäïèñüþ „Level“)
- Çàìåíèòü äàò÷èê óðîâíÿ
èëè ïîäêëþ÷èòü êàáåëü
(êàáåëü ïàðîâîãî ìîäóëÿ ñ
íàäïå÷àòêîé „Mains 230V“)
- Îòêðûòü øàðîâîé êëàïàí
- Íàïîëíåíèå ïðè íà÷àëå
ïàðîîáðàçîâàíèÿ, â
òå÷åíèå ïåðâûõ 3 ìèíóò
íå íà÷àëîñü, ýòî çíà÷èò,
÷òî íèæíèé èëè âåðõíèé
óðîâåíü íå äîñòèãíóòû
(íàïð. ïðè ïåðâîì ââîäå â
ýêñïëóàòàöèþ)
- Äåôåêò ýëåêòðîìàãíèòíîãî
êëàïàíà
- Äåôåêò äàò÷èêà óðîâíÿ
-
(ïðè ïàðîâîì ðåæèìå èç
äðåíàæíîé òðóáû âûñòóïàåò
âîäà)
- Äåôåêò ïàðîâîãî ìîäóëÿ
-
A14
A16
A17
- Íåäîñòàòî÷íîå íàïîëíåíèå
ïðè íà÷àëå èëè âî âðåìÿ
ïàðîîáðàçîâàíèÿ, â òå÷åíèå
ïåðâûõ 3 ìèíóò, ýòî çíà÷èò,
÷òî íèæíèé óðîâåíü
äîñòèãíóò, íî âåðõíèé
óðîâåíü íå íåò.
Äåôåêòíûé èëè
íåïîäêëþ÷åííûé äàò÷èê
óðîâíÿ
Äåôåêò ïàðîâîãî ìîäóëÿ
èëè íåò íàïðÿæåíèÿ
- Øàðîâîé êëàïàí ïåðåä
ïàðîãåíåðàòîðîì çàêðûò
- Ñèòî â ïðèñîåäèíè-òåëüíîì
óãîëêå ÏÃ çàáèòî
- Íåäîñòàòî÷íûé îáúåì
ïîäà÷è âîäû
- Äåôåêòíûé èëè
íåïîäêëþ÷åííûé
ýëåêòðîìàãíèòíûé êëàïàí
- Ìàêñ. òåìïåðàòóðà â êàáèíå - Ïðåäîõðàíèòåëüíîå
55 °C ïðåâûøåíà
îòêëþ÷åíèå ïðè ïðåâûøåíèè
ìàêñè-ìàëüíî äîïóñòèìîé
òåìïåðàòóðû â êàáèíå
- Îòëîæåíèå èçâåñòè â
- Íåèñïðàâíîñòü âî
âðåìÿ îïîðîæíåíèÿ
ïàðîãåíåðàòîðå, ýòî
ïàðîãåíåðàòîðà (èç
çíà÷èò, ÷òî âûõîä è/èëè
ïàðîâîãî ñîïëà âî âðåìÿ
äðåíàæíàÿ òðóáà çàáèòû
îïîðîæíåíèÿ âûñòóïàåò
âîäà)
- Î÷èñòèòü ñèòî â
ïðèñîåäèíèòåëüíîì óãîëêå
- Îáåñïå÷èòü äîñòàòî÷íóþ
ïîäà÷ó âîäû
- Î÷èñòèòü ñèòî â
ïðèñîåäèíèòåëüíîì óãîëêå
- Îáåñïå÷èòü äîñòàòî÷íóþ
ïîäà÷ó âîäû
- Çàìåíèòü ìåìáðàíó
ýëåêòðîìàãíèòíîãî êëàïàíà
èëè ïîäêëþ÷èòü êàáåëü
(êàáåëü ïàðîâîãî ìîäóëÿ ñ
íàäïèñüþ „Fill“
- Äàòü êàáèíå îñòûòü
- Ïðîèçâåñòè äåìîíòàæ
ïàðîãåíåðàòîðà è
ïðîèçâåñòè åãî î÷èñòêó,
âêëþ÷àÿ äðåíàæíóþ òðóáó
A18
- Èçìåðåííûå äàò÷èêîì
çíà÷åíèÿ òåìïåðàòóðû â
êàáèíå âíå äîïóñêà
- Äåôåêòíûé èëè
íåïîäêëþ÷åííûé äàò÷èê
òåìïåðà-òóðû êàáèíû
- Çàìåíèòü èëè ïîäêëþ÷èòü
äàò÷èê òåìïåðàòóðû êàáèíû
A19
- Ïàðîãåíåðàòîð ïðè
âêëþ÷åíèè ïîëíîñòüþ èëè
÷àñòè÷íî çàïîëíåí âîäîé
- Äåôåêò ìàãíèòíîãî âåíòèëÿ
(íå ïëîòíûé)
- Ïðî÷èñòèòü ìåìáðàíó
ìàãíèòíîãî âåíòèëÿ èëè
çàìåíèòü åå.
Ïîëüçîâàòüñÿ Steam-ôóíêöèåé íåâîçìîæíî, êàê òîëüêî âûäàåòñÿ ïðåäóïðåæäåíèå!
Ïðåäóïðåæäåíèÿ ìîæíî ñòåðåòü, íàæàòèåì êíîïêè îñâåùåíèÿ ïðåäóïðåæäåíèå èãíîðèðóåòñÿ. Åñëè ñîñòîÿíèå ôóíêöèè íå ìåíÿåòñÿ,
òî ïðè ñëåäóþùåì àêòèâèðîâàíèè ñîîòâåòñòâåííîé ôóíêöèè ïðåäóïðåæäåíèå âûäàåòñÿ ïîâòîðíî.
Ïðè ñîîáùåíèè îá îøèáêå A19 àâòîìàòè÷åñêè çàïóñêàåòñÿ äðåíàæ ïîñëå íàæàòèÿ íà êëàâèøó ïîäñâåòêè.
Ïîñðåäñòâîì ïðåðûâàíèÿ ïèòàíèÿ îò ñåòè (âûêëþ÷èòü àâòîìàòè÷åñêèé ïðåäîõðàíèòåëüíûé âûêëþ÷àòåëü è âêëþ÷èòü îïÿòü ïîñëå
10 ñåêóíä) ñîîáùåíèÿ îá îøèáêàõ ìîæíî óñòðàíèòü áåç ïîòåðè äàííûõ.
84
85
Ðóññêèé
Česky
Polski
ObsŁuga (ML/Steam)
Obsluha
(ML/Steam)
Îáñëóæèâàíèå (ML/Steam)
1. Łatwość przesuwu uchwytu prysznica
ręcznego na drążku można ustawiać
śrubą imbusową A (klucz 2,5 mm).
1. Pohyb výškově seříditelného držáku
ruční sprchy může být seřízena
prostřednictvím imbusového šroubu
A (SW 2,5 mm).
1. Ñ ïîìîùüþ âèíòà ñ öèëèíäðè÷åñêîé
ãîëîâêîé è âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì
A (SW 2,5 ìì) ìîæíî èçìåíèòü ñòåïåíü
ñêîëüæåíèÿ ïåðåñòàâëÿåìîé ïî âûñîòå
äåðæàòåëÿ ðó÷íîãî äóøà.
2. W układzie sterowania znajdują
się dwa boczne natryski ze
strumieniem w postaci mgły B, dwa
boczne natryski ze strumieniem
normalnym C i cztery boczne
natryski ze strumieniem do masażu
D. Można je wzajemnie zamieniać.
Prysznice boczne posiadają zamek
bagnetowy. Obrót prysznica w lewo
o 90° powoduje jego wyjęcie - wtedy
można włożyć nowy prysznic.
2. Im Lieferumfang befinden sich zwei
Seitenbrausen mit Nebelstrahl B, zwei
Seienbrausen mit Normalstrahl C und
vier Seitenbrausen mit Massagestrahl
D. Diese können gegeneinander
ausgetauscht werden. Boční sprchy
jsou upevněny pomocí bajonetového
závěru . Otočením boční sprchy
doleva o 90° může být boční sprcha
odstraněna a jiná nasazena.
3. Prysznic ręczny Aktiva A8 posiada 4
różne typy strumieni:
Normal (normalny)
Massage (masaż)
Mono (pojedynczy)
Soft (łagodny)
Typ strumienia wybiera się obracając
tarczą E.
Funkcja Waterdim F służy do regulacji
przepływu.
3. Ruční sprcha Aktiva A8 má čtyři různé
druhy proudů:
Normální
Masážní
Monoproud
Jemný
Otáčením proudového kotouče E se
volí způsob sprchování.
Prostřednictvím funkce Waterdim F
může být regulován průtok.
4. Gałka termostatu służy do ustawiania temperatury wody. Poprzez
naciśnięcie czerwonego guzika
bezpieczeństwa G można uzyskać
temperaturę powyżej > 38 °C.
4. Otáčením rukojeti termostatu se
seřizuje teplota vody. Stisknutímk
červeného bezpečnostního knoflíku G může být dosažena teplota
> 38 °C.
5. Poprzez przekręcanie uchwytu
zaworu zamykająco – przełączającego
możemy sterować wieloma funkcjami
kabiny:
Główka prysznicowa
Główka prysznicowa + dysze boczne
Dysze boczne
Dysze boczne + głowica górna
5. Otáčením pákové rukojeti lze zapínat
různé sprchy:
ruční sprchu
ruční sprchu + boční sprchy
boční sprchy
boční sprchy + horní sprchu
horní sprchu
přívalová sprcha
Głowica górna
Natrysk falujący
Poprzez podnoszenie i opuszczanie
uchwytu otwieramy i zamykamy
wodę.
86
Zvedáním a stláčením rukojeti se
reguluje přívod vody
2. Â êîìïëåêò ïîñòàâêè âõîäÿò äâà
áîêîâûõ äóøà ñ ðàñïûëÿþùåé ñòðóåé
Â, äâà áîêîâûõ äóøà ñ íîðìàëüíîé
ñòðóåé Ñ è ÷åòûðå áîêîâûõ äóøà ñ
ìàññàæíîé ñòðóåé D. Èõ âîçìîæíî
çàìåíÿòü. Áîêîâûå äóøè ïðèêðåïëåíû
ñ ïîìîùüþ áàéîíåòíîãî çàòâîðà.
Áîêîâîé äóø ìîæíî óñòðàíèòü,
ïîâåðíóâ åãî íà 90° âëåâî, çàòåì
ìîæíî âñòàâèòü äðóãîé äóø.
3. Ó ðó÷íîãî äóøà Aktiva A8 ÷åòûðå
ðàçëè÷íûõ òèïà ñòðóè:
íîðìàëüíàÿ
ìàññàæ
ìîíî
ìÿãêàÿ
Âûáîð âèäà ñòðóè ïðîèçâîäèòñÿ
ïîâîðîòîì äèñêà E.
Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè ðåãóëèðîâàíèÿ
ïîòîêà âîäû (Waterdim) F ìîæíî
ðåãóëèðîâàòü ïîòîê âîäû.
4. Ïîâîðîòîì ðåãóëÿòîðà òåðìîñòàòà
óñòàíàâëèâàåòñÿ òåìïåðàòóðà âîäû.
Íàæàòèåì êðàñíîé ïðåäîõðàíèòåëüíîé
êíîïêè G ìîæåò áûòü äîñòèãíóòà
òåìïåðàòóðà > 38 °C.
5. Ïîâîðîòîì ðóêîÿòêè àêòèâèðóþòñÿ
ðàçëè÷íûå äóøåâûå íàñàäêè:
ðó÷íîé äóø
ðó÷íîé äóø + áîêîâûå ôîðñóíêè
áîêîâûå ôîðñóíêè
áîêîâûå ôîðñóíêè + âåðõíèé äóø
âåðõíèé äóø
Ïîòî÷íûé äóø
Ïîäíèìàÿ è îïóñêàÿ ðóêîÿòêó
ðåãóëèðóåòñÿ ïîäà÷à âîäû.
3.
1.
E
A
F
2.
D
C
B
G
Ðóññêèé
Česky
Polski
4.
5.
87
ObsŁuga
Obsluha
Îáñëóæèâàíèå
Moduł pary z dozownikiem zapachu:
1.1Do obróconej pokrywki A dozownika zapachu można wlać substancję
zapachową w płynie. Intensywność
zapachu reguluje się dźwignią B.
Jeżeli dźwignia B jest w tylnym
położeniu, intensywność zapachu
jest największa.
Parní modul s uvolňováním aroma.
1.1Do obráceného krytu A rozptylovače
aroma může být nalita vonná látka.
Intenzita vůně může být seřízena
pomocí páčky B. Jestliže směřuje
páčka B dozadu, je seřízena
maximální intenzita vůně.
Ïàðîâîé ìîäóëü ñ äîçàòîðîì äóøèñòîãî
âåùåñòâà:
1.1 Ï å ð å â å ð í ó ò ó þ ê ð û ø ê ó A
àðîìàòèçàòîðà ìîæíî çàïîëíÿòü
æèäêèìè àðîìàòè÷åñêèìè âåùåñòâàìè.
Èíòåíñèâíîñòü àðîìàòà ìîæíî
ðåãóëèðîâàòü ñ ïîìîùüþ ðû÷àãà
B. Ìàêñèìàëüíàÿ èíòåíñèâíîñòü
äîñòèãàåòñÿ, åñëè ðû÷àã B ïîêàçûâàåò
íàçàä.
Podczas kąpieli parowej pokrywka
A jest bardzo gorąca, przed jej
dotknięciem należy odczekać aż się
ostudzi.
Po k ą p i e l i p a ro w e j s t a ra n n i e
wypłukać pokrywkę A. W celu oczyszczenia można ją również włożyć
do zmywarki.
1.2Do sitka C dozownika zapachów
można włożyć również substancję
zapachową w postaci suchej, np. suche listki lub nasączony zapachem
wacik. Intensywność zapachu reguluje się dźwignią B. Jeżeli dźwignia B
jest w tylnym położeniu, intensywność
zapachu jest największa. Podczas cyklu parowania pokrywka A musi być
zamknięta.
1.2Do sítkové vložky C rozptylovače
aroma může být vložena pevná
aromatická látka, např. usušené listy
nebo také chomáček vaty nasycený
vonnou látkou. Intenzita vůně může
být seřízena pomocí páčky B. Jestliže
směřuje páčka B dozadu, je seřízena
maximální intenzita vůně. Kryt A musí
v průběhu parního provozu uzavírat
aromatizační zařízení.
Podczas kąpieli parowej pokrywka
A jest bardzo gorąca, przed jej
dotknięciem należy odczekać aż się
ostudzi.
Po k ą p i e l i p a ro w e j s t a ra n n i e
wypłukać sitko C, pokrywkę A i
wkład dozownika zapachów. Do
wyjęcia wkładu dozownika dźwignia
musi wskazywać na symbol D. W celu
oczyszczenia wszystkie części można
również włożyć do zmywarki.
Moduł pary z automatycznym dozowaniem zapachu:
2. Pojemnik zapachu E można napełnić
płynnym środkiem zapachowym.
Środki zapachowe od Pharo:
Eukaliptus Nr. zam. 21453000
Miętowo-eukaliptusowy
Nr. zam. 21454000
Jodła Nr. zam. 21455000
Cytryna Nr. zam. 21456000
Dozowaniem zapachu reguluje układ
sterowania K4.
88
Kryt A je v průběhu parního provozu
velice horký, před dotknutím je třeba
kryt A nechat nejprve zchladnout.
Po parní lázni je třeba kryt A pečlivě
vypláchnout. Kryt může být vyčištěn
také v myčce nádobí.
Kryt A je v průběhu parního provozu
velice horký, před dotknutím je třeba
kryt A nechat nejprve zchladnout.
Po parní lázni sítkovou vložku C,
kryt A a vložku rozptylovače aroma
pečlivě vypláchnout. Za účelem
vyjmutí vložky rozptylovače aroma
musí být páčka ukazovat na symbol
D. Veškeré díly můžou být vyčištěny
také v myčce nádobí.
1.2 Ñèòî C àðîìàòèçàòîðà ìîæíî
çàïîëíÿòü òâåðäûìè àðîìàòè÷åñêèìè
âåùåñòàìè, íàïðèìåð, ñóõèìè
ëèñòüÿìè èëè âàòîé, ïðîïèòàííóþ
äóøèñòûì âåùåñòâîì. Èíòåíñèâíîñòü
àðîìàòà ìîæíî ðåãóëèðîâàòü ñ
ïîìîùüþ ðû÷àãà B. Ìàêñèìàëüíàÿ
èíòåíñèâíîñòü äîñòèãàåòñÿ, åñëè
ðû÷àã B ïîêàçûâàåò íàçàä. Âî
âðåìÿ ïàðîâîãî ðåæèìà êðûøêà
A àðîìàòèçàòîðà äîëæíà áûòü
çàêðûòà.
Parní modul s dávkovačem aromatické
látky.
2. Nádobu na aroma lze naplnit
kapalnou aromatickou látkou.
Aromatické látky Pharo:
Eukalypt
obj. čís. 21453000
Eukalypt a mentolobj. čís. 21454000
Lesní vůně
obj. čís. 21455000
Citron
obj. čís. 21456000
Dávkování aromatické látky se
reguluje ovladačem K4.
Âî âðåìÿ ïàðîâîãà ðåæèìà êðûøêà A
ñèëüíî íàãðåâàåòñÿ, äàòü êðûøêå A
îñòûòü ïåðåä òåì, êàê ïðèêàñàòüñÿ ê
íåé.
Ïîñëå ïàðîâîé áàíè êðûøêó A
íåîáõîäèìî òùàòåëüíî âûìûòü. Äëÿ
î÷èñòêè êðûøêó ìîæíî ïîëîæèòü â
ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó.
Âî âðåìÿ ïàðîâîãà ðåæèìà êðûøêà A
ñèëüíî íàãðåâàåòñÿ, äàòü êðûøêå A
îñòûòü ïåðåä òåì, êàê ïðèêàñàòüñÿ ê
íåé.
Ïîñëå ïàðîâîé âàííû ñèòî C, êðûøêó A
è âñòàâêó àðîìàòèçàòîðà, íåîáõîäèìî
òùàòåëüíî ïðîìûòü. ×òîáû âûíóòü
âñòàâêó àðîìàòèçàòîðà ðû÷àã äîëæåí
ïîêàçûâàòü íà óñëîâíûé çíàê D. Äëÿ
î÷èñòêè âñå äåòàëè ìîæíî ïîëîæèòü
â ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó.
Ïàðîâîé ìîäóëü ñ àâòîìàòè÷åñêèì
äîçèðîâàíèå äóøèñòîãî âåùåñòâà:
2. Åìêîñòü äëÿ äóøèñòîãî âåùåñòâà E
ìîæíî çàïîëíèòü æèäêèì äóøèñòûì
âåùåñòâîì.
Äóøèñòûå âåùåñòâà ôèðìû Pharo:
Ýâêàëèïò, N çàêàçà: 21453000
Ýâêà-ìÿòà, N çàêàçà: 21454000
Çàïàõ åëè, N çàêàçà: 21455000
Ëèìîí, N çàêàçà: 21456000
Äîáàâêà äóøèñòîãî âåùåñòâà
ðåãóëèðóåòñÿ óïðàâëåíèåì K4.
E
Polski
A
Česky
A
Ðóññêèé
1.1
B
1.2
D
B
C
2.
89
ObsŁuga
Obsluha
Îáñëóæèâàíèå
1. Listki dyszy wypływu pary można
regulować, a tym samym wpływać
na kierunek wypływającej pary.
1. Lamely u výstupní trysky páry je
možné nastavovat a měnit tak směr
proudění vyfukované páry.
1. Ëàìåëè â âûõîäíîì ïàðîâîì ñîïëå
ìîæíî ïåðåñòàâëÿòü, òàêèì îáðàçîì
ìîæíî ìåíÿòü íàïðàâëåíèå ïàðîâîé
ñòðóè.
Groźba poparzenia!
Ustawianie
listków
można
przeprowadzać wyłącznie przy
wyłączonym generatorze pary i przy
zimnej dyszy.
Nebezpečí opaření!
Nastavování lamel se smí provádět
jen při vypnutém parním generátoru
a při vychladlé výstupní trysce.
2. Tryska výstupu páry je v průběhu
parního provozu velice horká!
2. Podczas kąpieli parowej dysza pary
jest bardzo gorąca!
3. Po 15 min. od momentu wyłączenia
światła lub od naciśnięcia ostatniego
przycisku odbywa się automatyczny
spust generatora pary. Wówczas
pod szafką narożną wypływa gorąca
woda.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Podczas
wykonywania
tych
czynności nikt nie może przebywać
w strefie pomiędzy szafką narożną a
odpływem wody!
Wypłukany brud i cząstki wapnia
można na koniec wypłukać ręcznym
prysznicem..
90
3. 15 min. o zhasnutí osvětlení popř.
po posledním stisknutí tlačítek
dochází k automatickému vypuštění
generátoru páry. Přitom vytéká horká
voda pod rohovou skříňkou.
Nebezpecí oparení!
Během tohoto procesu se nesmí
nikdo mezi rohovou skříní a odtokem
vody zdržovat!
Případné nečistoty tak mohou být
spláchnuty ruční sprchou.
Îïàñíîñòü îáâàðèâàíèÿ!
Ïåðåñòàíîâêó ëàìåëåé ðàçðåøàåòñÿ
ïðîèçâîäèòü òîëüêî åñëè ïàðîãåíåðàòîð
îòêëþ÷åí è åñëè ïàðîâîå ñîïëî
îñòûëî.
2. Â î â ð å ì ÿ ï à ð î â î ã î ð å æ è ì à
ïàðîâûïóñêíîå ñîïëî ñèëüíî
íàãðåâàåòñÿ!
3. 15 ìèíóò ïîñëå òîãî êàê ïîòóøèëñÿ
ñâåò, èëè ïîñëå òîãî, êàê áûëà íàæàòà
êàêàÿ-ëèáî êíîïêà, ïðîèçâîäèòñÿ
àâòîìàòè÷åñêîå îïîðîæíåíèå
ïàðîãåíåðàòîðà. Ïðè ýòîì ïîä
óãëîâûì øêàôîì âûñòóïàåò ãîðÿ÷àÿ
âîäà.
Oïàñíîñòü îæîãà!
Âî âðåìÿ ýòîãî ïðîöåññà íèêòî íå
äîëæåí íàõîäèòüñÿ â çîíå ìåæäó
óãëîâûì øêàôîì è ñòîêîì âîäû!
Îñòàâøèåñÿ ÷àñòèöû ãðÿçè èëè èçâåñòè
ìîæíî ñïîëîñíóòü ðó÷íûì äóøåì..
3.
Ðóññêèé
Česky
Polski
1.
2.
91
Czyszczenie / Konserwacja
Čištění/ Údržba
1. Za pomocą funkcji ręcznego czyszczenia „rubit ® “prysznice można
oczyścić z kamienia wapniowy.
1. Pomocí „rubit ®“, manuální funkce
čištění, můžou být proudové trysky
jednoduchým třením očištěny od
usazenin vápna.
1. Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè „rubit®“, ðó÷íàÿ
ôóíêöèÿ î÷èñòêè, ñòðóåîáðàçîâàòåëè
ìîæíî î÷èñòèòü îò èçâåñòè - ïðîñòî
ñòåðåòü åå.
2. Pomocí čistící funkce "Quiclean" při
přepnutí druhu proudu dochází k
tomu, že malé čisticí tyčinky vytlačí
vápenaté usazeniny z proudových
otvorů ven.
2. Äëÿ óñòðàíåíèÿ èçâåñòè ó ðó÷íîãî
äóøà èìååòñÿ ôóíêöèÿ „Quiclean“.
Ïðè ïåðåñòàíîâêå íà äðóãîé âèä
ñòðóè îòëîæåíèÿ èçâåñòè óñòðàíÿþòñÿ
ìàëûìè î÷èñòèòåëüíûìè øòûðÿìè.
3.
a
b
c
d
e
3. Î÷èñòêà ôèëüòðà ðó÷íîãî äóøà
a Îòêðûòü çàòâîð
b Ñíÿòü äóøåâóþ ãîëîâêó
c Ïðîìûòü ôèëüòð
d Íàñàäèòü äóøåâóþ ãîëîâêó
e Çàêðûòü çàòâîð
2. Ręczny prysznic za pomocą funkcji
oczyszczania z kamienia "Quiclean“.
Przy przestawianiu typu strumienia
małe szpilki czyszczące usuwają osad
kamienia.
3. Oczyszczanie
filtra
ręcznego
prysznica
a Otworzyć zamknięcie
b Zdjąć główkę prysznica
c Przepłukać filtr
d Założyć główkę prysznica
e Zamknąć zamknięcie
4.Usuwanie kamienia z pryszniców
a Prysznic
ręczny
odkamienić
dostępnym na rynku szybkim
odkamieniaczem na bazie kwasu
cytrynowego. Przestrzegać przy tym
danych producenta dotyczących
stosunku w mieszance i czasu
działania. (poziom napełnienia A ok.
20 mm).
b Dokładnie
wypłukać
główkę
prysznica.
5.Kontrola zaworów zwrotnych
Zawory zwrotne muszą być, według
normy DIN EN 1717 na regionalnych
warunkach,
kontrolowane
(przynajmniej raz w roku).
a zawór zwrotny (RV DN 15) w kolanach
przyłączeniowych
z
zaworem
odcinającym.
b Rückflussverhinderer (RV DN10) in
Seitenbrausen.
92
Čištění filtru ruční sprchy
Otevřít uzávěr
Stáhnout hlavici sprchy
Vypláchnout filtr
Nasadit hlavici sprchy
Zavřít hlavici sprchy
4. Sprchy očistit od usazenin vápna
a Běžně
prodávaným
rychloodvápňovačem
na
bázi
kyseliny citronové odstraňte z ruční
sprchy vodní kámen. Přitom mějte na
zřeteli výrobcem uvedený směšovací
poměr a dobu působení. (plnění A
ca. 20 mm).
b Hlavici sprchy pečlivě vypláchnout.
5. Údržba zpětných ventilů
U zpětných ventilů se musí podle DIN
EN 1717 v souladu s národními nebo
regionálními předpisy testovat jejich
funkčnost (alespoň jednou ročně).
a Zpětný ventil (RV DN15) a sítko filtru
v uzavíratelném kolenu pro připojení
hadice.
b Rückflussverhinderer (RV DN10) in
Seitenbrausen.
Óõîä çà êàáèíîé /
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
4. Ó ä à ë å í è å è ç â å ñ ò è ñ ä ó ø å â û õ
ãîëîâîê
a Очищайте ручной душ от накипи
обычным средством для быстрого
удаления накипи на основе
л и м о н н о й к и с л от ы . П р и эт о м
соблюдайте указания изготовителя
о концентрации раствора и времени
воздействия.(óðîâåíü íàïîëíåíèÿ A
ïðèì. 20 ìì).
b Òùàòåëüíî ïðîïîëîñêàòü äóøåâóþ
ãîëîâêó.
5. Îáñëóæèâàíèå çàùèòû îáðàòíîãî
òîêà
Çàùèòà îáðàòíîãî òîêà äîëæíà
ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿòüñÿ (ìèíèìóì îäèí
ðàç â ãîä) ïî ñòàíäàðòó DIN EN 1717
èëè â ñîîòâåòñòâèè ñ íàöèîíàëüíûìè
èëè ðåãèîíàëüíûìè íîðìàòèâàìè.
à Çàùèòà îáðàòíîãî òîêà âîäû (RV DN15)
è óëàâëèâàþùàÿ ñåòêà â çàïîðíûõ
øëàíãîâûõ ïîäñîåäèíåíèÿõ.
b Rückflussverhinderer (RV DN10) in
Seitenbrausen.
1.
b.
c.
e.
d.
4.
a.
b.
Polski
3.
a.
2.
b.
Ðóññêèé
5.
a.
Česky
A
93
ODKAMIENIANIE
Odstraňování
vodního kamene
Î÷èñòêà
Aby zmniejszyć zakamienianie się
i ochronić instalację wodną przed
szkodami, należy zamontować domową
stację zmiękczania wody.
Aby bylo možné prodloužit intervaly
odstraňování vodního kamene, případně
aby byl váš domovní rozvod vody chráněn
před poškozením, musí být od stupně 14
tvrdosti vody (~2,5 mmol/l) instalováno
centrální zařízení pro změkčování vody.
Äëÿ òîãî, ÷òîáû ñîêðàòèòü êîëè÷åñòâî
÷èñòîê (à òàêæå çàùèòèòü äðóãèå
ïîòðåáèòåëè âîäû îò íàëåòà), ñ 14 dH
(2,5 mmol/l) ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíîâèòü
ôèëüòð-óìÿã÷èòåëü âîäû.
Kiedy należy odkamieniać ?
• kiedy maleje wydajność pary
• doprowadzenie kabiny do zadanej
temperatury trwa dłużej niż dotychczas
• podczas działania wypływa gorąca
woda z dyszy pary
Kdy se odstraňuje vodní kámen:
• klesá množství vyvíjené páry,
• dosažení požadované teploty v
kabině trvá déle než obvykle,
• během provozu s párou vychází z
trysky i horká voda.
Odkamienianie (patrz rys.A)
Odstraňování vodního kamene (viz obr.
A)
Demontaż i montaż elektrycznych
podzespołów z generatora pary
powinien
być
wykonany
przez
elektryka.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Odwapnianie można przeprowadzać
wyłącznie przy zimnym generatorze
pary.
1. + 2. Wyłączyć zasilanie i zdjąć szybkę
otworu rewizyjnego.
3. Zdjąć wtyk generatora pary.
4. + 5 Zamknąć zawór kątowy przyłącza
wody do generatora pary i zdjąć wąż
ciśnieniowy.
6. Odkręcić przewód pary generatora.
7. Poluzować śruby na generatorze
pary, podnieść generator i wyjąć z
szafki narożnej. Wylać resztki wody
z generatora.
8. Generator pary wypełnić dostępnym na
rynku szybkim odkamieniaczem na bazie
kwasu cytrynowego. Przestrzegać przy
tym danych producenta dotyczących
stosunku w mieszance i czasu działania.
Generator musi znajdować się w
poziomym położeniu!
9. Opróżnić generator i usunąć rurę
spustową.
10.Wypłukać czystą wodą generator i
rurę spustową. Usunąć z generatora i
rury spustowej resztki cząstek wapnia
i zanieczyszczeń.
Montaż w odwrotnej kolejności.
Po
zakończeniu
odkamieniania
uruchomić generator pary bez osoby
w środku kabiny !!!
94
Demontáž
a
montáž
elektrických
komponent
smí
provádet
jen
kvalifikovaný elektrikár podle VDE 0100.
Nebezpecí oparení!
Odstraňování vodního kamene se smí
provádět pouze při vychladlém parním
generátoru.
1. + 2. Vypnout přívod energie a
z revizního otvoru sejmout skleněnou
tabuli.
3. Vytáhnout zástrčku vedoucí k parnímu
generátoru.
4. + 5. Uzavřít rohový ventil přívodu
vody k parnímu generátoru.
6. Odšroubovat vedení páry od parního
generátoru.
7. Uvolnit šrouby na parním generátoru,
generátor nadzvednout a vyjmout
z rohové skříně. Z generátoru vylít zbytek
vody.
8. Naplňte parní generátor běžné
prodávaným rychloodvápňovačem na
bázi kyseliny citronové. Přitom mějte na
zřeteli výrobcem uvedený směšovací
poměr a dobu působení. Parní generátor
uložit do vodorovné polohy!
9. Parní
generátor
vyprázdnit
a
odmontovat výpustní trubku.
10.
Parní generátor a výpustní
trubku propláchnout čistou vodou,
odstranit zbytky vodního kamene a
nečistot z parního generátoru a výpustní
trubky.
Êîãäà ïðîâîäèòü î÷èñòêó:
• Ìîùíîñòü ïàðà óìåíüøèëàñü
• Íóæíà òåìïåðàòóðà âíóòðè êàáèíû
äîñòèãàòååòñÿ çà áîëüøèé èíòåðâàë
âðåìåíè
• Âî âðåìÿ âêëþ÷åíèÿ ïàðîãåíåðàòîðà
èç íåãî âûõîäèò ãîðÿ÷àÿ âîäà
Î÷èñòêà (ðèñ. A)
Ñáîðêà
è
ðàçáîðêà
êîìïîíåíòîâ
ýëåêòðîïðèáîðîâ
äîëæíà
ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â ñîîòâåòñòâèè ñ
ïðåäïèñàíèÿìè VDE 0100.
Oïàñíîñòü îæîãà!
Óäàëåíèå èçâåñòè ðàçðåøàåòñÿ ïðîèçâîäèòü
òîëüêî åñëè ïàðîãåíåðàòîð îñòûë.
1.+2. Îòêëþ÷èòü ýíåðãîñíàáæåíèå
è îòêðûòü ñòåêëî ðåâèçèîííîãî
îòâåðñòèÿ.
3. Îòêëþ÷èòü øòåêåð ê ïàðîãåíåðàòîðó.
4.+5. Çàêðûòü óãëîâîé êëàïàí äëÿ
ïîäêëþ÷åíèÿ âîäû è îòñîåäèíèòü
íàïîðíûé øëàíã.
6. Î ò â è í ò è ò ü ë è í è þ ï à ð à î ò
ïàðîãåíåðàòîðà.
7. Îñëàáèòü âèíòû ïàðîãåíåðàòîðà,
ïðèïîäíÿòü ïàðîãåíåðàòîð è âûòàùèòü
åãî èç óãëîâîãî øêàôà. Ñëèòü
îñòàòî÷íóþ âîäó â ïàðîãåíåðàòîðå.
8.
Zamontování probíhá opačným pořadím
úkonů.
Ïàðîãåíåðàòîð äîëæåí
áûòü óñòàíîâëåí â ãîðèçîíòàëüíîì
ïîëîæåíèè!
9. Îïîðîæíèòü ïàðîãåíåðàòîð è óñòðàíèòü
äðåíàæíóþ òðóáó.
10. Ï ð î ì û ò ü ï à ð î ã å í å ð à ò î ð è
äðåíàæíóþ òðóáó ÷èñòîé âîäîé.
Óñòðàíèòü îñòàòî÷íûå ÷àñòèöû èçâåñòè
è ãðÿçè èç ïàðîãåíåðàòîðà è äðåíàæíîé
òðóáû.
Ìîíòàæ ïðîèçâîäèòñÿ â îáðàòíîì
ïîðÿäêå.
Po odstranování vodního kamene
nechejte probehnout cyklus tvorby páry
bez prítomnosti uživatele!
Ïîñëå
î÷èñòêè
îäèí
ðàç
àêòèâèðîâàòü ôóíêöèþ ïàðà â
ïóñòîé êàáèíå!
A
1.
2.
3.
1.
4.
2.
3.
5.
6.
7.
8.
9.
Ðóññêèé
Česky
Polski
4.
10.
95
07/2010
9.05781.43
Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com

Podobné dokumenty

Pharo® Dampfgenerator

Pharo® Dampfgenerator 4 sitko 5 ogranicznik 6 zbiornik 7 zawór magnetyczny 8 czujnik poziomu 9 generator pary kpl. 10 spirala grzejna 11 dysza wylotu pary 12 zestaw srub 13 modul elektroniczny 14 szyba generatora 15 zes...

Více

Dampf-Duschkomponente

Dampf-Duschkomponente * Íàïðèìåð, Raindance Air ëèâíåâûé äóø (ïðåäì. N: 27478XXX)

Více