Stáhnout - Technická dokumentace

Transkript

Stáhnout - Technická dokumentace
Kogenerační jednotka
CHP CE
19 NA
6 720 807 117 (2012/06) CZ
Návod k instalaci pro odborníka
2 | Obsah
Obsah
1
Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2
Údaje o výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1
Použití v souladu s určeným účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2
Prohlášení o shodě ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3
Normy, předpisy a směrnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4
Pokyny k instalaci a provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4.1 Další důležité pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.5
Nářadí, materiály a pomůcky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.6
Provozní látky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.8
Popis výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.9
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.10 Rozměry a technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.11 Snížení výkonu v závislosti na instalační výšce . . . . . . 15
3
Přeprava kogenerační jednotky do prostoru instalace . . . . 16
3.1
Snížení hmotnosti kogenerační jednotky
pro účely přepravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.2
Dělená přeprava kogenerační jednotky . . . . . . . . . . . . 17
3.3
Zvedání a přeprava kogenerační jednotky . . . . . . . . . . 17
3.3.1 Přeprava kogenerační jednotky jeřábem . . . . . . . . . . . 17
3.3.2 Přeprava kogenerační jednotky pomocí
pancéřových válců . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.3.3 Odstranění přepravních zajištění . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4
Montáž kogenerační jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1
Požadavky na prostor instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2
Vzdálenosti od stěn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3
Vyrovnání kogenerační jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Instalace kogenerační jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1
Připojení odtahu spalin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1.1 Instalace hadice pro odtok kondenzátu . . . . . . . . . . . . 22
5.2
Připojení na topný okruh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3
Zajištění zásobování plynem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.4
Elektrické připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.4.1 Připojení na síť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.4.2 Zhotovení řídicí instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.4.3 Připojení spotřebičů na straně stavby . . . . . . . . . . . . . 24
5.5
Zajištění větrání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.6
Chladicí okruh motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.7
Motorový olej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.7.1 Pokyny pro manipulaci s motorovými mazacími oleji . 25
5.7.2 Příprava plynového motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.7.3 Přímé plnění motorového oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.8
Plnění otopné vody do kogenerační jednotky,
zkouška těsnosti a nastavení provozního tlaku . . . . . . . 26
5.9
Zkouška plynotěsnosti kogenerační jednotky . . . . . . . 26
5.10 Kontrola otvorů pro přívod a odvod vzduchu a
kontrola připojení odtahu spalin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6 720 807 117 (2012/06)
19
19
20
20
6
Příprava prvního uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.1
Přihláška k prvnímu uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . 27
6.2
Kontrolní seznam přípravných činností pro první
uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.3
Montáž zvukoizolačních prvků . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7
Spuštění zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8
Odstavení zařízení z provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8.1
Odstavení zařízení z provozu v případě nouze . . . . . . . 32
8.1.1 Co dělat v případě nouze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8.2
Přechodné odstavení z provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9
Provozní látky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9.1
Kvalita paliva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9.1.1 Provoz na zemní plyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9.2
Schválené motorové oleje pro plynové motory . . . . . . . 34
9.2.1 Mezní hodnoty upotřebených olejů (motorových olejů)
pro plynové motory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9.2.2 Provedení odběru vzorku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.3
Chladicí voda motoru a otopná voda . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.3.1 Chladicí voda motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.3.2 Kvalita otopné vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.4
Chladicí a spalovací vzduch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.4.1 Požadavky na spalovací a nasávaný vzduch . . . . . . . . . 35
10 Příloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10.1 Funkční schéma kogenerační jednotky . . . . . . . . . . . . . 36
CHP CE 19 NA
Definice pojmů oprávněná odborná firma / autorizovaná odborná firma | 3
Definice pojmů oprávněná odborná firma /
autorizovaná odborná firma
1.2
Bezpečnostní pokyny
Pokud nebudou dodržovány bezpečnostní a jiné pokyny, nepřebírá
výrobce žádné záruky.
Tento návod k montáži je určen pro:
Nebezpečí při zápachu plynu
1. oprávněné odborné firmy
2. autorizované odborné firmy
▶ Vypněte nouzový vypínač ( str. 32).
▶ Uzavřete plynový ventil ( str. 32).
▶ Otevřete okna a dveře.
▶ Nemanipulujte s elektrickými spínači, ani s telefonem, zástrčkou nebo
zvonkem.
▶ Uhaste zdroje otevřeného ohně. Nekuřte! Nepoužívejte zapalovač
nebo jiné zápalné zdroje!
▶ Varujte obyvatele domu, avšak nezvoňte.
▶ Při slyšitelném úniku neprodleně opusťte budovu. Zabraňte vstupu
třetím osobám a z prostoru mimo budovu informujte policii a hasiče.
▶ Z prostoru mimo budovu uvědomte telefonicky plynárenskou
společnost a autorizovanou servisní firmu.
▶ Nikdy se sami nevystavujte nebezpečí života. Vlastní bezpečnost má
vždy přednost.
Oprávněná odborná firma
Oprávněná odborná firma, která disponuje oprávněním pro montáž
plynových zařízení.
Autorizovaná odborná firma
Odborná firma autorizovaná výrobcem k provádění prvního uvedení do
provozu, servisu a oprav.
1
Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny
1.1
Použité symboly
Výstražné pokyny
Výstražné pokyny v textu jsou označeny výstražným
trojúhelníkem na šedém podkladě a opatřeny
rámečkem.
Nebezpečí při zápachu spalin
▶ Odstavte systém z provozu ( str. 32).
▶ Otevřete okna a dveře.
▶ Informujte autorizovanou odbornou firmu.
Nebezpečí otravy. Nedostatečný přívod vzduchu může vést
k nebezpečnému úniku spalin.
Signální výrazy na začátku výstražného upozornění označují druh a
závažnost následků, které mohou nastat, nebudou-li dodržena opatření
k odvrácení nebezpečí.
• OZNÁMENÍ znamená, že může dojít k materiálním škodám.
• UPOZORNĚNÍ znamená, že může dojít k lehkým až středně těžkým
poraněním osob.
• VAROVÁNÍ signalizuje nebezpečí vzniku těžkého poranění osob.
• NEBEZPEČÍ znamená, že může dojít ke zranění osob, které
ohrožuje život.
▶ Dbejte na to, aby otvory pro přívod a odvod větracího vzduchu nebyly
zmenšeny nebo uzavřeny.
▶ Velikost větracího otvoru přizpůsobte požadavkům kogenerační
jednotky.
▶ Neodstraníte-li závady bezodkladně, nesmí být kogenerační jednotka
provozována.
▶ Upozorněte písemně provozovatele zařízení na zjištěný nedostatek a
související nebezpečí.
Důležité informace
Ohrožení v důsledku úniku plynů
Důležité informace neobsahující ohrožení člověka nebo
materiálních hodnot jsou označeny vedle uvedeným
symbolem. Od ostatního textu jsou nahoře a dole
odděleny čárami.
▶ Dbejte na to, aby nebyla poškozena potrubí odtahu spalin a těsnění.
▶ Proveďte tlakovou zkoušku spalinového potrubí.
▶ Každou tlakovou zkoušku dokumentujte přejímacím protokolem o
jejím provedení a archivujte.
Nebezpečí v důsledku popálení o horké povrchy
Další symboly
Symbol
▶

•
–
Tab. 1
Význam
požadovaný úkon
křížový odkaz na jiná místa v dokumentu nebo na jiné
dokumenty
výčet/položka seznamu
výčet/položka seznamu (2. rovina)
Uvnitř protihlukové kabiny se mohou vyskytovat povrchové teploty,
které mohou způsobit popáleniny.
▶ Než vstoupíte do protihlukové kabiny, dodržte ochlazovací dobu asi
1 hodiny.
▶ Servisní a údržbové práce uvnitř protihlukové kabiny smí provádět
pouze autorizovaná odborná firma.
Nebezpečí výbuchu vznětlivých plynů
▶ Práci na dílech vedoucích plyn svěřte pouze oprávněné odborné
firmě.
Nebezpečí v důsledku přítomnosti výbušných a snadno vznětlivých
materiálů
▶ Snadno vznětlivé materiály (papír, záclony, oděvy, ředidla, barvy
atd.) nepoužívejte ani neskladujte v blízkosti kogenerační jednotky.
Chladicí a spalovací vzduch
Chladicí a spalovací vzduch je nasáván z prostoru umístění.
▶ Chladicí a spalovací vzduch chraňte před účinky agresivních látek
(např. halogenové uhlovodíky obsahující sloučeniny chlóru nebo
fluoru). Zamezíte tím korozi ( tabulka 15, str. 35).
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
4 | Údaje o výrobku
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při otevřené rozvodné a
ovládací skříni
▶ Práci na elektrických a elektronických částech svěřte pouze odborné
firmě s oprávněním v elektrotechnice.
▶ Dříve než otevřete rozváděcí a ovládací skříň:
Nouzovým vypínačem vypněte kogenerační jednotku a příslušným
jističem ji odpojte od sítě.
▶ Kogenerační jednotku zajistěte proti náhodnému zapnutí.
▶ Nepoužívejte mobilní telefony nebo podobné přístroje.
Hrozí nebezpečí zničení, samovolného zapnutí a falešných funkcí.
Nebezpečí v důsledku zkratu
K zabránění zkratu používejte pouze:
▶ Používejte vhodná a schválená kabelová propojení (dodržujte
VDE 0100!).
Nebezpečí hrozící v důsledku automatického rozběhu kogenerační
jednotky
Kogenerační jednotka se po externím požadavku na spuštění spouští
automaticky.
Je-li kogenerační jednotka vyřazena z provozu servisním spínačem např.
za účelem provedení servisních prací, je nutné ji zajistit proti
náhodnému zapnutí.
▶ Servisní spínač na rozvodné a ovládací skříni přestavte do polohy 0
(„údržba“).
▶ Ze servisního spínače vytáhněte klíček.
Instalace a nastavení
Předpokladem bezpečného a hospodárného provozu kogenerační
jednotky je předpisové ustavení, instalace a seřízení plynového motoru
a regulace/řízení.
▶ Doporučení pro zákazníka: Smlouvu o pravidelném servisu1) nebo
smlouvu o opravách uzavřete s autorizovanou odbornou firmou.
▶ Zajistěte, aby servisní a opravářské práce prováděly během záruční
doby pouze výrobcem autorizované odborné firmy.
▶ Servis a opravy smějí provádět pouze výrobce nebo jím autorizované
odborné firmy.
▶ Všechny údržbové práce specifické pro daný typ najdete v plánu
údržby kogenerační jednotky (část servisního návodu).
▶ Dodržujte četnost servisních prohlídek a kontrolních opatření podle
plánu údržby kogenerační jednotky.
▶ Abyste zabránili poškození zařízení, odstraňujte nedostatky ihned.
▶ Provozovatel je odpovědný za bezpečný provoz a ekologickou
nezávadnost zařízení.
▶ Používejte pouze originální náhradní díly! Za škody způsobené
náhradními díly nedodanými firmou Bosch nelze přijmout
odpovědnost.
Instruktáž zákazníka/provozovatele
▶ Vysvětlete zákazníkovi/provozovateli princip činnosti kogenerační
jednotky a její obsluhu.
▶ Upozorněte zákazníka/provozovatele na to, že sám nesmí na přístroji
provádět jakékoliv úpravy (např. na rozváděči nebo řídicím zařízení
nebo na řízení naprogramovaném v paměti) ani opravy, protože by
jinak došlo k zániku nároků ze záruky.
▶ Informujte zákazníka/provozovatele o tom, že je povinen instruovat
svůj obslužný a servisní personál o ochranných zařízeních
kogenerační jednotky.
▶ Upozorněte zákazníka / provozovatele na to, aby hlídal dodržování
bezpečnostních opatření a že je za to zodpovědný.
▶ Ustavení kogenerační jednotky tak, aby bylo v souladu s návodem k
montáži, svěřte pouze výrobci nebo oprávněné odborné firmě.
▶ Uvedení kogenerační jednotky do provozu svěřte pouze výrobci nebo
jím autorizované odborné firmě.
▶ Součásti sloužící k odvodu spalin neupravujte.
▶ Práce na dílech vedoucích plyn smějí provádět pouze kvalifikovaní a
registrovaní odborní pracovníci.
▶ Elektrotechnické práce smějí provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři.
▶ Hadici kondenzátu instalujte podle návodu k montáži s revizním
otvorem a dostatečnou výškou vodní předlohy (přetlakový provoz!).
2
Servisní personál
Jiné kombinace, příslušenství a díly podléhající opotřebení používejte
jen tehdy, jsou-li pro zamýšlené použití výslovně schváleny výrobcem a
nezhoršují-li výkonnostní charakteristiky a požadavky na bezpečnost.
Servisní personál jsou osoby, které jsou oprávněné provádět montáž,
instalaci, provoz, seřizování, opravy a čištění kogenerační jednotky a
odstraňování poruch.
▶ Před započetím servisních prací, oprav apod. dodržte správný proces
odpojení ( kapitola 8, str. 31).
▶ Jakýkoliv způsob práce poškozující bezpečnost kogenerační jednotky
je nepřípustný.
▶ Úpravy na kogenerační jednotce, které se negativně projeví na její
bezpečnosti, je třeba neprodleně oznámit provozovateli.
Údaje o výrobku
Tento návod k montáži obsahuje důležité informace pro bezpečnou a
odbornou montáž a pro přípravu na první uvedení kogenerační jednotky
do provozu.
Návod k montáži je určen zasvěceným odborným pracovníkům
disponujícím – na základě odborné kvalifikace a profesních zkušeností –
znalostmi v oblasti zacházení s kogeneračními jednotkami a plynovými
instalacemi.
Kogenerační jednotku provozujte pouze v kombinacích s takovým
příslušenstvím a náhradními díly, které schválil výrobce.
Z důvodů dalšího vývoje a kvůli nejrůznějším variantám
provedení se obrázky a popisy v tomto návodu mohou v
jednotlivostech od skutečně dodané kogenerační
jednotky lišit.
Servisní prohlídka/servis
Aby bylo možné udržet vysokou účinnost a aby provoz zařízení byl
úsporný (nízká spotřeba paliva), aby bylo dosaženo vysoké provozní
bezpečnosti a aby ekologické spalování mělo stále vysokou úroveň,
vyžaduje kogenerační jednotka pravidelnou údržbu.
1) Podle dosažených provozních hodin jsou u kogenerační jednotky prováděny
podle plánu údržby pravidelné servisní práce.
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Údaje o výrobku | 5
2.1
Použití v souladu s určeným účelem
Kogenerační jednotky byly vyvinuty, zkonstruovány a vyrobeny pro
budovy, v nichž je účelné vlastní zásobování teplem a elektrickou energií
získanou ze zemního plynu (např. nemocnice, domovy seniorů, sítě pro
zásobování teplem z blízkého zdroje atd.).
Jiné použití jdoucí nad rámec tohoto popisu nebo přestavba
kogenerační jednotky není v souladu s jejím určením.
K použití, které je v souladu s daným účelem, patří též dodržování
podmínek k provozu, údržbě a opravám.
Předpis
2006/42/ES
90/396/EHS
97/23/ES
EN 437
EN 60204-1 (VDE 0113-1)
DIN EN ISO 12100
DIN EN 294
DIN ISO 3046-1
DIN 4109
DIN EN 13384
DIN EN 12828
DIN 4753
DIN 6280
2.2
Prohlášení o shodě ES
Tento výrobek vyhovuje svou konstrukcí a provozními vlastnostmi
příslušným evropským směrnicím i doplňujícím národním požadavkům.
Shoda byla prokázána udělením značky CE. Prohlášení o shodě
tohoto výrobku si lze buď prohlédnout na webové adrese www.boschindustrial.com nebo vyžádat u příslušné pobočky značky Bosch.
2.3
Normy, předpisy a směrnice
Pro provoz kogenerační jednotky respektujte v daných
zemích platné specifické normy a směrnice!
Označení
Směrnice ES o strojních zařízeních
Směrnice ES týkající se spotřebičů plynových paliv
Směrnice-Tlakové přístroje
Zkušební plyny – Zkušební přetlaky – Kategorie spotřebičů
Bezpečnost strojních zařízení – Elektrická zařízení strojů –
Část 1: Všeobecné požadavky
Bezpečnost strojních zařízení – Základní pojmy, Všeobecné zásady pro konstrukci
Bezpečné vzdálenosti k zabránění dosahu k nebezpečným místům horními končetinami
Pístové spalovací motory; Požadavky – Část 1: Srovnávací podmínky a údaje o výkonu, palivu a
spotřebě mazacího oleje
Protihluková ochrana v pozemních stavbách
Komíny - Tepelně technické a hydraulické výpočtové metody
Tepelné soustavy v budovách –
Navrhování teplovodních tepelných soustav
Ohřívače vody a zařízení na ohřev vody pro pitnou a provozní vodu
Zdrojová soustrojí poháněná pístovými spalovacími motory
Část 13 – Zásobování ze záložních zdrojů v nemocnicích a stavbách určených pro shromažďování
osob
Část 14 – Základy, požadavky, komponenty, provedení a údržba
DIN ISO 8528-1
DIN 18380
DIN 45635
DIN 51857
DIN EN 50110-1 (VDE 0105-1)
DIN EN 50110-2 (VDE 0105-2)
DIN EN 61000
DIN V 18160-1
DIN VDE 0105-100
DIN EN 50178 (VDE 0106)
DIN VDE 0100-710
DIN VDE 0116
Návrh DIN EN 50156-1
(VDE 0116)
DIN EN 60034-1 (VDE 0530-1)
ATV-DVWK
BImSchV
DVGW
DVGW
Část 15 – Zkoušky
Zdrojová soustrojí poháněná pístovými spalovacími motory
Část 1 – Použití, jmenovité údaje a vlastnosti
VOB Předpisy pro zadávání stavebních prací – Část C: Všeobecné technické smluvní podmínky pro
stavební práce (ATV); Topné systémy a centrální systémy pro ohřev vody
Měření hluku u strojů; měření hluku šířícího se vzduchem, obálková metoda
Část 11 – Spalovací motory
Plynná paliva a jiné plyny – Výpočet spalného tepla, výhřevnosti, hustoty, relativní hustoty a
Wobbeho čísla plynů a plynných směsí
Provoz elektrických zařízení
Provoz elektrických zařízení (národní doplňky)
Elektromagnetická kompatibilita (emise EMC)
Navrhování a provedení spalinových systémů
Provoz elektrických zařízení
Elektronická zařízení pro použití ve výkonových instalacích
Předpisy pro zřizování silnoproudých zařízení se jmenovitým napětím do 1000 V
Elektrická zařízení pro kotle a pomocná zařízení
Elektrická zařízení pro kotle a pomocná zařízení –
Část 1: Požadavky na návrh používání a instalace
Točivé elektrické stroje – Část 1: Jmenovité údaje a vlastnosti
Pracovní list ATV-DVWK A 251: Kondenzáty z kondenzačních kotlů
4. prováděcí vyhláška ke spolkovému zákonu o ochraně před imisemi z července 1985
(vyhláška o zařízeních vyžadujících povolení, 4. BlmSchV)
Pracovní list G 260 – Jakost plynu
Pracovní list G 600 – Technická pravidla pro plynové instalace (TRGI 2008)
Tab. 2 Důležité předpisy, směrnice, normy a vyhlášky pro navrhování, výrobu a provoz kogenerační jednotky
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
6 | Údaje o výrobku
Předpis
EltBauV
EnEV
FeuVo
GPSG
TA Lärm
TA Luft
TAB
UVV
BDEW
VDI 2035
VDI 2067
VDI 3985
VDI 6025
Označení
Vyhláška o stavbě provozních prostor pro elektrická zařízení
Nařízení o energeticky úsporné tepelné izolaci a energeticky úsporné technice zařízení v budovách
(vyhláška o úspoře energie – EnEV)
Vyhlášky spolkových zemí o spalovacích zařízeních
Zákon o bezpečnosti přístrojů a výrobků
Technický návod na ochranu proti hluku
Technický návod na ochranu čistoty ovzduší
Technické podmínky pro připojení na nízkonapěťovou síť
Bezpečnostní předpis pro elektrická zařízení a provozní prostředky (VBG 4)
Směrnice pro paralelní provoz vlastních výrobních zařízení v síti nízkého napětí podniku pro
zásobování elektřinou
List 1 – Zamezování škod v teplovodních topných systémech –
Tvorba kotelního kamene v zařízeních pro ohřev teplé vody a v teplovodních topných systémech
List 7 – Výpočet nákladů u zařízení pro zásobování teplem –
Kogenerační jednotky
Zásady projektování, konstrukce a odběru kombinované výroby elektřiny a tepla pomocí pístových
spalovacích motorů
Provozně-ekonomické výpočty investičních celků a zařízení
Tab. 2 Důležité předpisy, směrnice, normy a vyhlášky pro navrhování, výrobu a provoz kogenerační jednotky
2.4
Pokyny k instalaci a provozu
Při instalaci a provozu topného systému je třeba dodržovat:
• Ustavení kogenerační jednotky tak, aby bylo v souladu s návodem k
montáži, svěřte pouze výrobci nebo oprávněné odborné firmě.
• Uvedení kogenerační jednotky do provozu svěřte pouze výrobci nebo
jím autorizované odborné firmě.
• Ustanovení místních stavebních předpisů pro prostor instalace.
• Ustanovení místních stavebních předpisů pro přívod a odvod vzduchu
a pro připojení komínových průduchů.
• Předpisy pro připojení na elektrickou síť.
• Technická pravidla plynárenské společnosti pro připojení plynového
motoru na místní rozvodnou síť plynu.
• Předpisy a normy upravující bezpečnostně technické vybavení
teplovodních topných systémů.
• Bezpečnostní předpisy profesních sdružení a vyhlášku o pracovištích.
• Předpisy místních správních úřadů a místních energetických podniků
ohledně paralelního provozu v síti.
2.4.1 Další důležité pokyny
• Instalace kogenerační jednotky vyžaduje oznámení příslušné
plynárenské a elektroenergetické společnosti a její schválení.
• Oprávněnou odbornou firmu pověřte provedením zkoušky těsnosti
plynového potrubí, zásobování a vedení odtahu spalin podle místních
předpisů a dokumentací výsledků (písemné osvědčení protokolu o
tlakové zkoušce).
Jinak nelze kogenerační jednotku uvést do provozu.
• Mějte na paměti, že budete potřebovat regionálně specifická povolení
pro spalinové zařízení a připojení kondenzátu do veřejné kanalizační
sítě.
2.5
Nářadí, materiály a pomůcky
K instalaci a uvedení kogenerační jednotky do provozu budete
potřebovat standardní nářadí běžně používané v oboru vytápěcí
techniky a plynových a vodovodních instalací.
Pro servisní práce prováděné mimo záruku na vlastní zodpovědnost
nabízí výrobce speciální sadu nářadí určenou konkrétnímu stroji
(příslušenství na zvláštní objednávku).
Kromě toho jsou účelné:
• Pancéřové válce jako podložka k příčnému posuvu kogenerační
jednotky.
2.6
Provozní látky
V úvahu přichází použití těchto provozních látek:
• Paliva
• Mazací oleje pro motory
• Chladicí kapaliny
• Otopná voda
• Spalovací / nasávaný vzduch
Bližší informace o schválených provozních látkách, jejich kvalitě a
složení najdete v kapitole 9, str. 33 a další.
2.7
Likvidace
▶ Obalový materiál kogenerační jednotky zlikvidujte ekologickou
cestou.
▶ Součásti zařízení určené k výměně zlikvidujte v souladu se zásadami
ochrany životního prostředí.
Likvidace motorového oleje
▶ Upotřebený mazací olej, filtry nebo jiné olejem napuštěné pomocné
prostředky nechejte provozovatelem/servisní firmou uskladnit ve
vyhrazených sběrnách oleje a pravidelně ekologicky likvidovat.
Doklady o likvidaci od Vaší firmy zabývající se likvidací
odpadů dokumentujte a archivujte.
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Údaje o výrobku | 7
2.8
Popis výrobku
Kogenerační jednotky jsou z výrobního závodu expedovány s kompletně
namontovaným a kabelově propojeným rozváděčem.
Obr. 1 Hlavní součásti 19 NA
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
Zásobní olejová nádrž
Katalyzátor
Vodou chlazený sběrač spalin
Odvzdušnění chladicí vody
Hlásič kouře/čidlo teploty
Tlakový spínač chladicí vody motoru (hlídání minimálního tlaku)
Čerpadlo otopné vody
Čerpadlo chladicí vody motoru
Tlakoměr chladicí vody
Akumulátory
Spalinový kondenzační výměník tepla
Kulový kohout starého oleje s přípojkou pro vypouštění
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
8 | Údaje o výrobku
Obr. 2 Hlavní součásti 19 NA
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
Dvojitý elektromagnetický ventil s tlakovým spínačem plynu
Bezpečnostní plynová regulační řada (zemní plyn)
Směšovač plyn-vzduch
Měrka oleje
Bezpečnostní omezovač teploty (STB), chladicí voda motoru
Vzduchový filtr
Ukazatel hladiny náplně v zásobní olejové nádrži
Kulové kohouty:
plnění čerstvým olejem (uvnitř)
zásobní olejová nádrž (vně)
Elektromagnetický ventil doplňování oleje
Otvor pro odvod vzduchu ve spínací a rozvodné skříni
Generátor
Olejový filtr
Tlumič hluku
Výměník tepla chladicí vody motoru
Řízení hladiny motorového oleje
Plynový motor
Tlakový spínač otopné vody (hlídání minimálního tlaku)
Bezpečnostní omezovač teploty otopné vody
Hlavní součásti kogenerační jednotky jsou:
•
•
•
•
•
•
•
Spínací a rozvodná skříň s ovládacími prvky ( obr. 3, str. 9)
Bezpečnostní plynová regulační řada
Plynový motor
Generátor
Spalinový kondenzační výměník tepla
Výměník tepla chladicí vody motoru
Dotykový displej ( obr. 4, str. 10)
Spínací a rozvodná skříň hlídá a řídí všechny elektrické díly a
komponenty, které mají přímou souvislost s kogenerační jednotkou.
Toto řízení reguluje a hlídá proces spuštění a vypnutí, připojení
kogenerační jednotky a regulaci výkonu.
Plyn se do směšovače plyn-vzduch přivádí přes bezpečnostní plynovou
regulační řadu.
V plynovém motoru se ve spalovacím prostoru cíleně spaluje plyn.
Plynový motor je spojen s (třífázovým) generátorem prostřednictvím
spojky. Vzniklý točivý pohyb se v generátoru mění v elektrický proud.
Prostřednictvím odpadního tepla z generátoru a výměníku tepla
(chladicí voda z motoru a spaliny) je z oběhu chladicí vody a mazacího
oleje plynového motoru, ze spalin motoru získáváno teplo, které je
přiváděno do externího otopného okruhu.
Podrobný popis funkce kogenerační jednotky a jejích komponent
najdete v příslušném návodu k obsluze.
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Údaje o výrobku | 9
Obr. 3 Spínací a rozvodná skříň s ovládacími prvky
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
Dotykový displej
Zámek spínací a rozvodné skříně
Servisní spínač (Service-Schalter)
Potvrzení nouzového vypnutí + alarmu kouře
(Quittierung NOT-AUS + Rauchalarm)
Nouzový vypínač (NOT-AUS)
Ventilátor spalovacího vzduchu spínací a rozvodné skříně,
spalovací vzduch
Otvor odváděného vzduchu
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
10 | Údaje o výrobku
Provozní
obrazy
Statistika
Nastavení
Servis
Start
6720807116-08.1TL
Obr. 4 Dotykový displej - hlavní menu
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
Vedlejší menu Zobrazení provozu
Vedlejší menu Nastavení
Servisní rovina
Tlačítko "Ručně" (ruční provoz)
Tlačítko "Auto" (automatický provoz)
LED indikace provozu
Tlačítko "Start"
Tlačítko "Stop"
Indikace provozního stavu
Vedlejší menu Statistika
Vedlejší menu Ruční rovina
Tlačítko "Síť Zap"
Blokování tlačítek za účelem čištění dotykového displeje
Tlačítko "Síť Vyp"
Dotykový displej ( Obr. 4) umožňuje základní obsluhu kogenerační
jednotky.
O mnoha dalších funkcích určených pro komfortní regulaci / řízení
kogenerační jednotky se dočtete v příslušném návodu k obsluze.
6 720 807 117 (2012/06)
2.9
Rozsah dodávky
▶ Při dodání zkontrolujte neporušenost obalu.
▶ Podle dodacího listu zkontrolujte, zda je v pořádku rozsah dodávky.
▶ Nedostatky dostatečně zdokumentujte a zašlete neprodleně dopravci
a společnosti Bosch.
▶ Obalový materiál odstraňte ekologicky nezávadným způsobem.
Díl
Obaly
Kogenerační jednotka (kompletně smontovaná fóliový obal
s opláštěním, spínací a rozvodnou skříní)
Technická dokumentace
pořadač
• Návod k montáži
• Návod k obsluze
• Servisní návod
Příslušenství podle dodacího listu
paleta/balík
Tab. 3 Rozsah dodávky
CHP CE 19 NA
Údaje o výrobku | 11
2.10 Rozměry a technické údaje
Obr. 5 Rozměry a připojení (rozměry v mm)
[1]
[AA]
[VL]
[AKO]
[GAS]
[AL]
[RL]
[ZL]
Působiště zatížení/strojní rohože
Připojení pro odvod spalin
Výstup (výstup otopné vody)
Výstup kondenzátu
Přípojka plynu + plynový ventil
Odpadní vzduch
Zpátečka (vstup otopné vody)
Přiváděný vzduch
Při montáži a provozu zařízení dodržujte platné místní
normy a předpisy!
Řiďte se údaji na typovém štítku kogenerační jednotky.
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
12 | Údaje o výrobku
Typy kogeneračních jednotek
Druh provozu
Výroba třífázového proudu
Teplo pro vytápění VL/RL
Elektrický výkon (nepřetížitelný
cos φ 1)
Tepelný výkon (tolerance  5%)
Příkon paliva (tolerance  5%)
ISO 3046-1
Modulační rozsah
Poměr start / stop (v ročním průměru)
Účinnost v paralelním provozu sítě
Elektrická účinnost
Tepelná účinnost
Celková účinnost
Proudové charakteristické číslo dle AGFW FW308
Výhřevnost zemního plynu Hi
Hodnoty výkonu podle plynových motorů - Jmenovitý
pracovní bod kogenerační jednotky
Instalační výška nad mořem
Jednotka
V/Hz
°C
kWel
kWth
kWB
31
54,1
38
54,1
kWel
prov. hod. /
start
9,5 - 19
6:1
9,5 - 19
6:1
%
%
%
kWel/kWth
kWh/m3
DIN ISO
3046-1
35,1
57,3
94,2
0,61
10,0
25 °C
30 % rel. vlhk.
100 kPa
< 100 m
35,1
70,2
105,4
0,50
10,0
25 °C
30 % rel. vlhk.
100 kPa
< 100 m
plynový zážehový
atmosférický motor
4taktní
4 v řadě
82,5/92,8
1,984
1525
4,72
8,09
13,5 : 1
21,12
2,84
plynový zážehový
atmosférický motor
4taktní
4 v řadě
82,5/92,8
1,984
1525
4,72
8,09
13,5 : 1
21,12
2,84
5,4
cca 2,2
109
5,4
cca 2,2
109
115
115
asynchronnní,
vodou chlazený
26,316
> 0,76
93,2
hvězda
+ 60
400
37,5
242
50
asynchronnní,
vodou chlazený
26,316
> 0,76
93,2
hvězda
+ 60
400
37,5
242
50
Popis motoru
Typ motoru
Způsob činnosti
Počet a uspořádání válců
Vrtání/zdvih
Zdvihový objem
Otáčky
Střední rychlost pístu
Střední efektivní tlak
Kompresní poměr
Standardní výkon ( DIN ISO 6271) zemní plyn
Spec. spotřeba při plném zatížení
Spotřeba plynu
Spotřeba mazacího oleje
Povrchový hluk motoru
Hluk na vyústění spalin - blok
mm
dm3
1/min
m/s
bar
kW
kWh/kWh
mech
Nm3/h
g/h
dB(A) ve
vzdál. 1 m
dB(A) ve
vzdál. 1 m
Popis generátoru
Třífázový generátor
Typový výkon
Řízený podle cos φ
Účinnost při plném zatížení cos φ = 1
Zapojení statoru
Teplota okolí, maximální
Napětí
Jmenovitý proud
Zkratový proud ik"
Frekvence
19 NA
s využitím kondenzace
400/50
50/30
19
bez využití kondenzace
400/50
80/60
19
kVA
%
°C
V
A
A (při 0,1 s)
Hz
Tab. 4 Technické údaje
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Údaje o výrobku | 13
Typy kogeneračních jednotek
Otáčky
Hmotnostní moment setrvačnosti
Stupeň odrušení DIN/VDE 0875
Třída izolace DIN 40050/IEC 529
Elektrické krytí
Typ konstrukce
Hmotnost generátoru
Délka generátoru
Šířka generátoru
Výška generátoru
Jednotka
1/min
kgm2
kg
mm
mm
mm
Hladina akustického tlaku (měření ve volném prostoru)
Hlučnost kogenerační jednotky s kabinou
Hluk spalin s primárním tlumičem hluku spalin
dB(A)
dB(A) ve
vzdál. 1 m
Hluk spalin s primárním + sekundárním tlumičem hluku spalin dB(A) ve
vzdál. 1 m
1525
0,3051
N
H
IP55
B 34
cca 310
470
464
420
19 NA
1525
0,3051
N
H
IP55
B 34
cca 310
470
464
420
56
66
56
66
35
35
Rozměry a hmotnost kogenerační jednotky
Délka pro přepravu / instalaci (jmenovitý rozměr)
Šířka pro přepravu / instalaci (jmenovitý rozměr)
Výška pro přepravu / instalaci (jmenovitý rozměr)
Provozní hmotnost při maximální výbavě
Přepravní hmotnost cca
mm
mm
mm
kg
kg
1810/1900
750/900
1300/1300
1115
970
1810/1900
750/900
1300/1300
1115
970
Podmínky okolního prostředí
Přípustná teplota okolí
Relativní vlhkost vzduchu (žádné orosení)
Delta p na sání
Instalační výška
°C
%
Pa
m
+ 4 až + 30
 70
 50
< 100
+ 4 až + 30
 70
 50
< 100
Výměník tepla chladicí vody
Tepelný výkon ( 5 %)
Teplota chladicí vody vstup/výstup
Teplota otopné vody vstup/výstup
Tlaková ztráta otopné vody
Materiál výměníku tepla komplet
kW
°C
°C
mbar
materiál
22,6
93/86,5
90/75,4
< 200
1.4404
22,6
93/86,5
90/75,4
< 200
1.4404
kW
°C
°C
11,5
500/110
60/80
1.4403
1.4403
1.4571
18
500/50
30/50
1.4403
1.4403
1.4571
g NOx/Nm3
g CO/Nm3
g HCHO/Nm3
NMHC/Nm3
 0,125
 0,150
 0,060
 0,150
 0,125
 0,150
 0,060
 0,150
Spalinový kondenzační výměník tepla
Tepelný výkon ( 5 %)
Teplota spalin vstup/výstup
Teplota otopné vody vstup/výstup
Materiál vstup spalin
Materiál výstup spalin
Materiál vodního pláště
Spaliny za katalyzátorem (nový stav)
NOx při 5 % obj. O2 v suchých spalinách
CO při 5 % obj. 02 v suchých spalinách
HCHO při 5 % obj. O2 v suchých spalinách
NMHC při 5 % obj. O2 v suchých spalinách
Tab. 4 Technické údaje
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
14 | Údaje o výrobku
Typy kogeneračních jednotek
Palivo zemní plyn
Výhřevnost (Hi) při provozu GKT
Metanové číslo
Připojovací průtočný tlak plynu, konstantní
Teplota plynu
Připojení kogenerační jednotky na zemní plyn
Jednotka
kWh/Nm3
19 NA
8,2 - 10,2
 78
25 - 80
 30
R ½ " vnitřní
8,2 - 10,2
 78
25 - 80
 30
R ½ " vnitřní
mosaz niklovaná
mosaz niklovaná
stupeň
m v.sl.
30 - 60
cca 5
6
20
DN25
0,2
Magna 25-60-180
s řízeným počtem otáček
1
30 - 60
cca 5
6
20
DN25
0,2
Magna 25-60-180
s řízeným počtem otáček
1
Spalovací vzduch a větrání
Vyzářené teplo
Množství spalovacího vzduchu < 25 °C
Teplota přiváděného vzduchu minimální / maximální
kW
m3/h
°C
3,0
53
+ 4 / + 25
3,0
53
+ 4 / + 25
Protihluková kabina
Vstupní teplota vzduchu, maximální
Výstupní teplota vzduchu, maximální
°C
°C
+ 25
+ 50
+ 25
+ 50
m3/h
Pa
A
kW
1/min
dB(A)
600
180
0,7
0,19
750
44
600
180
0,7
0,19
750
44
kg
3
3
Odtok kondenzátu ze spalinového T-kusu
Nm3/h
kg/h
mbar
PN 10
norma
materiál
závit
56,7
71,4
2,0
DN 50
DIN 2642
hliník bez povrchové úpravy
trubka 18 mm
56,7
71,4
2,0
DN 50
DIN 2642
hliník bez povrchové úpravy
trubka 18 mm
Plnicí množství
Zásobní olejová nádrž
Motorovýmazací olej
Chladicí voda (maximálně)
Otopná voda
l
I
I
I
35,5
4,5
cca 38
cca 8
35,5
4,5
cca 38
cca 8
Výroba tepla
Teplota vratné vody před kogenerační jednotkou min./max.
Průtok chladicí vody
Nejvýše dovolený provozní tlak
Standardní ohřev
Přípojka výstupu a zpátečky na kogenerační jednotce
Tlaková ztráta při standardním průtoku
Oběhové čerpadlo
Standardní nastavení
Zbytková dopravní výška
Ventilátor přiváděného vzduchu
Průtok ventilátorem
Tlak
Dimenzovaný proud (motor)
Dimenzovaný výkon (motor)
Otáčky motoru
Celková hladina akustického výkonu
(ventilátor)
Hmotnost (bez příslušenství)
Spaliny
Množství spalin při 110 °C
Hmotnostní tok spalin, vlhkých
Tlak spalin za kogenerační jednotkou menší než
Připojení odtahu spalin
mbar
°C
závitová
trubka
materiál
°C
m3/h
bar
K
PN 6
bar
Tab. 4 Technické údaje
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Údaje o výrobku | 15
Typy kogeneračních jednotek
Spalinový kondenzační výměník tepla
Bezpečnostní omezovač teploty otopné vody (STB)
Bezpečnostní omezovač tlaku
Jednotka
19 NA
°C
bar
interně
interně
interně
interně
Elektrická data
Pomocná energie - vlastní spotřeba průměrná hodnota
Napětí
Kmitočet
Připojovací svorky
Zavedení kabelu
kW
V
Hz
mm2
M
0,5
400
50
max. 16
M40×1,5
0,5
400
50
max. 16
M40×1,5
Tab. 4 Technické údaje
2.11 Snížení výkonu v závislosti na instalační výšce
Výkon motoru je závislý na instalační výšce nad mořem (NN).
Při uvedení do provozu musí výrobcem autorizovaná odborná firma
nastavit výkon na výšku instalačního místa nad hladinou moře.
Snižení výkonu v závislosti na instalační výšce nad mořem
Instalační výška
Snížení výkonu
[m]
[kW]
0
19,0
100
18,8
200
18,5
300
18,3
400
18,1
500
17,8
600
17,5
700
17,3
800
17,0
900
16,9
1000
16,5
Tab. 5 Snižení výkonu v závislosti na nadmořské výšce místa instalace
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
16 | Přeprava kogenerační jednotky do prostoru instalace
3
Přeprava kogenerační jednotky do prostoru
instalace
Tato kapitola popisuje bezpečnou přepravu kogenerační jednotky bez
toho, aby se poškodila.
3.1
Je-li to zapotřebí, můžete snížit hmotnost kogenerační jednotky tím, že
odmontujete zvukoizolační prvky.
Přepravní hmotnost kogenerační jednotky najdete
v technických údajích na str. 11 a dalších.
NEBEZPEČĺ: Možnost ohrožení života!
Padající břemena mohou způsobit smrtelná zranění.
▶ Pozemní a jeřábovou přepravu smějí provádět pouze
kvalifikovaní odborníci.
▶ Dodržujte bezpečnostní pokyny pro přepravu těžkých
břemen jeřábem.
▶ Noste osobní ochranné pomůcky (např. ochrannou
přilbu, bezpečnostní obuv a ochranné rukavice).
OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení nárazem!
Rozsah dodávky kogenerační jednotky obsahuje díly
citlivé vůči nárazům.
▶ Při další přepravě chraňte veškeré komponenty před
nárazy.
▶ Respektujte značky pro přepravu a zdvihání umístěné
na rámu.
Snížení hmotnosti kogenerační jednotky pro účely
přepravy
Demontované díly uskladněte mimo manipulační plochu
a chraňte je proti mechanickému poškození.
VAROVÁNĺ: Nebezpečí poranění těžkými předměty!
▶ Zvukoizolační prvky zvedejte a přenášejte vždy ve
dvou.
▶ Zvukoizolační prvky uvolněte motýlkovým klíčem rozváděče.
▶ Zvukoizolační prvky odmontujte.
Nebude-li kogenerační jednotka uváděna do provozu
ihned po přepravě, utěsněte prachotěsně přípojky.
Obalový materiál zlikvidujte ekologickou cestou.
Obr. 6 Demontáž zvukoizolačních prvků
[1]
6 720 807 117 (2012/06)
Uzamčení
CHP CE 19 NA
Přeprava kogenerační jednotky do prostoru instalace | 17
3.2
Dělená přeprava kogenerační jednotky
Může se stát, že podmínky v prostoru umístění nedovolí nedělenou
dopravu kogenerační jednotky do tohoto prostoru. Je-li tomu tak, lze
provést dělenou přepravu (demontovaný rozváděč) kogenerační
jednotky.
Dělenou přepravu kogenerační jednotky do prostoru
instalace musíte připravit a provést s pracovníkem
(např. montážním mistrem) ze společnosti Bosch.
Velikost a hmotnost nedělitelných komponent najdete
v technických údajích na str. 11 a dalších.
3.3
Zvedání a přeprava kogenerační jednotky
Jeřáb musí být dimenzován na hmotnost kogenerační
jednotky ( Technické údaje, str. 11 a další).
3.3.1 Přeprava kogenerační jednotky jeřábem
Zvedací místa pro třmeny jsou na kogenerační jednotce vyznačena
symboly.
OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení!
Příliš krátký třmen může kogenerační jednotku
poškodit.
▶ Dodržujte minimální odstup 1,25 m mezi horní
hranou kogenerační jednotky a hákem jeřábu
( obr. 7, str. 17).
▶ Třmen upevněte na transportní oko.
▶ Kogenerační jednotku opatrně zvedněte (1 - 2 cm).
▶ Zkontrolujte bezpečnost proti převržení, protože těžiště není
uprostřed.
▶ Pro zajištění bezpečnosti proti převržení upravte příslušným
způsobem zvedací popruhy/třmeny (např. zkrácením,
prodloužením).
▶ Přepravte kogenerační jednotku k místu instalace.
Obr. 7 Nasazení zvedacích popruhů a zvednutí kogenerační jednotky
[h]
 1,25 m
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
18 | Přeprava kogenerační jednotky do prostoru instalace
3.3.2 Přeprava kogenerační jednotky pomocí pancéřových válců
UPOZORNĚNĺ: Možnost poškození zařízení!
Mělké podložení pancéřových válců může poškodit
olejovou vanu.
▶ Pancéřové válce podkládejte pouze pod příčné
vzpěry.
3.3.3 Odstranění přepravních zajištění
Kogenerační jednotka je pro účely přepravy zajištěna dvěma
přepravními pojistkami na pružných uloženích mezi základním rámem a
jednotkou plynový motor-generátor.
▶ Povolte šroub a matici na dvou přepravních pojistkách.
▶ Odstraňte přepravní pojistku.
UPOZORNĚNĺ: Možnost poškození podlahové krytiny
při přepravě!
Bodové zatížení může poškodit podlahovou krytinu.
▶ Při bodovém zatížení chraňte podlahovou krytinu.
Je-li přepravní trasa komplikovaná, existuje možnost
podpory pracovníkem (např. montážním mistrem)
společnosti Bosch.
Obr. 8 Odstranění přepravní pojistky mezi základním rámem a
jednotkou plynového motoru s generátorem
[1]
6 720 807 117 (2012/06)
Transportní pojistka
CHP CE 19 NA
Montáž kogenerační jednotky | 19
4
Montáž kogenerační jednotky
Tato kapitola informuje o tom, jak odborně kogenerační jednotku ustavit
a umístit do prostoru instalace.
4.1
Požadavky na prostor instalace
NEBEZPEČĺ: Nebezpečí ohrožení života v důsledku
přítomnosti výbušných a snadno vznětlivých materiálů!
▶ Snadno vznětlivé materiály (papír, látky, oděvy,
ředidla, barvy atd.) nepoužívejte ani neskladujte
v prostoru umístění kogenerační jednotky.
OZNÁMENĺ: Poškození zařízení mrazem!
▶ Kogenerační jednotku instalujte v prostorách
zabezpečených proti mrazu.
OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení znečištěným
spalovacím vzduchem!
▶ Spalovací vzduch chraňte před účinky agresivních
látek (např. halogenové uhlovodíky obsahující
sloučeniny chlóru nebo fluoru). Zamezíte tím korozi.
▶ Kogenerační jednotku neprovozujte při silné
prašnosti, např. při stavebních pracích v prostoru
umístění.
OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení v důsledku
nedostatečné nosnosti instalační plochy nebo
nevhodného podkladu!
▶ Zajistěte, aby instalační plocha měla dostatečnou
nosnost.
OZNÁMENĺ: Možnost obtěžování hlukem!
Zvýšené obtěžování hlukem v důsledku nerovné
instalační plochy.
Obr. 9 Odstranění přepravní pojistky mezi základním rámem a
jednotkou plynového motoru s generátorem
[1]
Transportní pojistka
▶ Zajistěte, aby instalační plocha byla rovná a aby na ní
kogenerační jednotka spočívala celou plochou a
"nehoupala se".
Větrací otvory
Aby nevznikal žádný hluk od proudění (mezní hodnota
rychlosti vzduchu 2 až 2,5 m/s) ve zúžených průřezech,
musíte použít venkovní ochrannou mřížku s příslušně
velkými otvory.
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
20 | Montáž kogenerační jednotky
4.2
Vzdálenosti od stěn
Pro umožnění servisních prací bez vícenákladů a pro zaručení únikové
cesty je nutné na bocích dodržet odstup kogenerační jednotky od stěny
 900 mm.
Nad rámem kogenerační jednotky je podle lokality nutné počítat s
instalačním prostorem pro servis a údržbu.
Obr. 10 Odstupy od stěn 19 NA (míry v mm)
[1]
[2]
4.3
Otvor přiváděného vzduchu
Otvor odváděného vzduchu
Vyrovnání kogenerační jednotky
Aby kogenerační jednotka mohla řádně pracovat, musí být vyrovnána do
vodorovné roviny. Použijte k tomu dodaný podkladový materiál (strojní
rohože a rýhovaná pryž).
▶ Určete stanoviště kogenerační jednotky.
▶ Aby bylo možné podkládací materiál umístit, zvedněte kogenerační
jednotku 2 zvedáky (např. v zatěžovacím bodě A a B nebo B a C atd.).
▶ Každý zatěžovací bod (A, B, C, D) podložte dvěma strojními rohožemi
(šedá 125 x 60 x 12,5 mm) a popř. rýhovanou pryží (černá 125 x
60 mm).
▶ Pomocí zbylého podkladového materiálu z rýhované pryže a
vodováhy vyrovnejte kogenerační jednotku ve vodorovném směru.
Základní rám spočívá na všech zatěžovacích bodech rovnoměrně a
nehoupe se.
Obr. 12 Umístění podkladového materiálu v zatěžovacím bodě
Obr. 11 Umístění podkladového materiálu v zatěžovacích bodech
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Instalace kogenerační jednotky | 21
5
Instalace kogenerační jednotky
Tato kapitola obsahuje informace o instalaci kogenerační jednotky.
Jedná se konkrétně o tyto úkony:
•
•
•
•
•
Připojení odtahu spalin
Připojení na otopný okruh
Připojení přívodu paliva
Elektrické připojení
Větrání
5.1
Připojení odtahu spalin
Při dimenzování vedení odtahu spalin dodržujte tyto normy a prováděcí
předpisy:
• DIN V 18160-1 resp. ČSN 734201
• ČSN EN 1856-1 (minimálně T250 H1 W V2)
• ČSN EN 1443
Před započetím instalace musíte informovat příslušného
revizního technika komínových systémů.
NEBEZPEČĺ: Ohrožení života otravou v důsledku úniku
spalin!
▶ Instalaci systému vedení odtahu spalin smí provádět
pouze kominická odborná firma.
▶ Po uskutečnění každého instalačního kroku
zkontrolujte u celého systému vedení odtahu spalin,
zda spojovací místa byla správně vytvořena a
utěsněna.
▶ U švů a spojovacích míst zkontrolujte plynotěsnost a
zaznamenejte ji do protokolu o provedení tlakové
zkoušky.
▶ Celý systém odtahu spalin nechejte jednou ročně
zkontrolovat kominickou odbornou firmou.
▶ Připojení odtahu spalin proveďte podle místních požadavků a
požadavků platných v příslušné zemi.
▶ Kogenerační jednotku připojte na komín samostatným spalinovým
potrubím.
▶ Vedení odtahu spalin proveďte tak, aby bylo plynotěsné a odolné vůči
tlaku podle DIN V 18160-1 resp. ČSN 734201.
▶ Pro zamezení možného poškození korozí vinou kyselého kondenzátu
použijte pro zhotovení vedení odtahu spalin materiál odolávající
kondenzátu ze spalin, např. nerezovou ocel 1.4571.
▶ Vedení odtahu spalin instalujte k nejbližšímu připojení kondenzátu se
spádem.
CHP CE 19 NA
Obr. 13 Schéma vedení odtahu spalin (příklad)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
Hadice kondenzátu od spalinového výměníku tepla
Primární tlumič hluku spalin
Sekundární tlumič hluku spalin (opce)
Kompenzátor
Komín
Zařízení k odvádění kondenzátu
Filtr nečistot
Kondenzátní T-kus
Zvuková izolace
Za účelem zamezení hluku proudění nesmí být překročena rychlost
proudění ve vedení odtahu spalin 10 m/s.
Protihluková opatření (pro každé samostatné potrubí):
• Axiální kompenzátor pro snížení hluku šířícího se pevným tělesem a
zachycení tepelných pnutí (opce).
• Sekundární tlumič hluku spalin, dimenzovaný na zvláštní nároky
hladiny akustického tlaku zapalovací frekvence (opce).
• Případný prostup stěnou prostoru umístění do venkovního prostředí
nebo do komína zhotovte vždy s kruhovou spárou a její izolací.
6 720 807 117 (2012/06)
22 | Instalace kogenerační jednotky
5.1.1 Instalace hadice pro odtok kondenzátu
Informace o hadici pro odtok kondenzátu. Kondenzát je
mimořádně kyselý a ve fázi startu vykazuje u zemního
plynu pH 2 až 7.
▶ Do kanalizace vypouštějte kondenzát jen po
konzultaci s místním úřadem pro zpracování
odpadních vod, v žádném případě do přírody.
▶ Kondenzát přítomný v kogenerační jednotce nebo ve
spalinovém potrubí odvádějte v souladu s předpisy.
▶ Zavedení kondenzátu do veřejného systému
odpadních vod je třeba provést v souladu s předpisy
dané země.
▶ Dodržujte regionální předpisy.
▶ Abyste zamezili úniku spalin z odtoku kondenzátu, odvádějte
kondenzát přes vodní předlohu, o výšce  350 mm.
▶ U hadice kondenzátu pravidelně kontrolujte, zda má volný průtok.
▶ Vyčistěte filtr nečistot zařízení pro odvod kondenzátu (opce).
▶ Potrubí pro odtok kondenzátu zhotovte tak, aby bylo odolné vůči
kyselinám a vyšším teplotám, což splňuje např. nerezová ocel nebo
sklo.
OZNÁMENĺ: Poškození zařízení v důsledku neodborné
instalace!
▶ Instalaci přípojky otopného okruhu smí provádět
pouze topenářská odborná firma.
OZNÁMENĺ: Nebezpečí poškození zařízení v důsledku
netěsnících přípojek!
▶ Připojovací potrubí připevněte na přípojky
kogenerační jednotky bez vytvoření pnutí.
Za účelem snížení hluku šířícího se pevným tělesem
použijte k připojení na kogenerační jednotku elastické
kompenzátory potrubního připojení.
Pro zajištění správného požadavku kogenerační
jednotky namontujte těsně před připojovací místo
zpátečky kogenerační jednotky do vodou protékané
zpátečky soustavy dodatečné čidlo teploty.
Teplota kotlové vody dodatečného kotle musí být
přizpůsobena nastavené hodnotě.
▶ Výstup připojte na přípojku VL.
▶ Vratné potrubí připojte na přípojku RL.
Obr. 14 Instalace hadice pro odtok kondenzátu
[1]
Hadice pro odtok kondenzátu
Neutralizace
Z důvodu ochrany životního prostředí doporučujeme používání
neutralizačních zařízení s vápenným granulátem, který se v závislosti na
nasycení zabarví.
5.2
Připojení na topný okruh
Tato kapitola obsahuje informace o zhotovení přípojky otopného
okruhu.
OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení!
Znečištěná otopná voda může ucpat výměník tepla.
▶ Doporučujeme do zpátečky otopné vody instalovat
jemný filtr.
OZNÁMENĺ: Upozornění pro montáž!
▶ Připojovací a sběrná potrubí včetně tvarovek
zhotovte z černé ocelové trubky podle DIN 2448 a
DIN 2440.
6 720 807 117 (2012/06)
Obr. 15 Montáž výstupu a zpátečky
[1] Uzavírací kohout
[VL] Výstup (výstup otopné vody)
[RL] Zpátečka (vstup otopné vody)
Za účelem zajištění bezporuchového provozu musí být
kogenerační jednotka zásobována vždy otopnou vodou
podle údajů v kapitole 9.3.2, str. 35.
▶ Dodržujte teplotu vratné vody nižší než 60 °C a vyšší
než 30 °C.
Regulace výstupní teploty je z výrobního závodu již
instalována uvnitř rámu kogenerační jednotky.
Regulace výstupní teploty se uskutečňuje
prostřednictvím modulovaného čerpadla vytápění.
Kogenerační jednotku je nutné zapojit hydraulicky
odděleně (např. s akumulačním zásobníkem nebo
termohydraulickým rozdělovačem).
CHP CE 19 NA
Instalace kogenerační jednotky | 23
5.3
Zajištění zásobování plynem
Použitý druh plynu musí vyhovovat určitým minimálním požadavkům
( kapitola 9.1, str. 33).
NEBEZPEČĺ: Možnost ohrožení života při provádění
svářecích prací!
▶ Svářecí práce smějí provádět výhradně pracovníci s
příslušnou kvalifikací.
▶ Kvalifikaci doložte v rámci technické dokumentace.
5.4
Elektrické připojení kogenerační jednotky proveďte podle platných
místních předpisů a pravidel.
Kogenerační jednotka je s regulací/řízením instalovaným ve výrobním
závodě plně funkčně způsobilá.
NEBEZPEČĺ: Nebezpečí ohrožení života elektrickým
proudem!
Neodborně provedené práce na elektrických dílech
mohou vést ohrožení života elektrickým proudem.
▶ Práce na elektrických dílech smějí provádět pouze
pracovníci s příslušnou kvalifikací. Nemáte-li
odpovídající kvalifikaci, nechte si elektrická připojení
provést odbornou firmou s oprávněním v
elektrotechnice.
▶ Dodržujte místní předpisy!
NEBEZPEČĺ: Ohrožení života v důsledku možného
výbuchu vznětlivých plynů!
▶ Práce na dílech vedoucích plyn smějí provádět pouze
kvalifikovaní a registrovaní odborní pracovníci.
OZNÁMENĺ: Možnost ztráty záručních nároků!
Při přestavbách plynové armatury zaniká registrace a
poskytování záruky při vzniku škody.
Dodaná schémata zapojení jsou uložena ve spínací a
rozvodné skříni.
▶ Na plynových armaturách kogenerační jednotky
neprovádějte žádné úpravy.
Pořiďte protokol a dokumentaci o provedených
tlakových zkouškách pro celé přívodní plynové potrubí.
Elektrické připojení
Místo pro zavedení kabelu se nachází na straně rozváděče. Připojovací
body můžete lokalizovat podle dodaného schématu zapojení,
svorkovnic a čísel svorek.
5.4.1 Připojení na síť
NEBEZPEČĺ: Nebezpečí ohrožení života elektrickým
proudem!
Neodborně odzkoušené a připojené napájecí kabelové
vedení může ohrozit zdraví a život.
Přívodní plynové potrubí navrhněte tak, aby v celém
úseku přívodu plynu nemohlo dojít k dosažení rosného
bodu.
▶ Napájecí kabelové vedení si nechejte odzkoušet
(směr otáčení) a připojit odborníkem.
Montáž regulační plynové řady (v rozsahu dodávky)
▶ Za účelem snižení hluku šířícího se pevným tělesem připojte přívodní
plynové potrubí na kogenerační jednotku elastickým kompenzátorem
potrubního připojení.
▶ Pokud připojovací průtočný tlak plynu nevyhovuje požadavkům,
namontujte dodatečná zařízení pro zvýšení či snížení tlaku.
Zohledněte přitom regulační časy bezpečnostní plynové řady v
kogenerační jednotce a směrnice pracovního listu DVGW G260.
▶ Podle místních předpisů vytvořte pevné připojení na síť.
▶ Kabelové propojení dimenzujte v souladu s výkonem kogenerační
jednotky, druhem kabelu a délkou s rezervou pro 100 % trvalý provoz
a vysokou teplotu okolí.
Obr. 16 Bezpečnostní plynová regulační řada (zemní plyn)
[1]
[2]
[3]
[4]
Dvojitý elektromagnetický ventil se zkouškou těsnosti
Plynový filtr
Tlakoměr
Plynový kohout
CHP CE 19 NA
Obr. 17 Připojení na síť
[1]
Síťový vodič
6 720 807 117 (2012/06)
24 | Instalace kogenerační jednotky
▶ Všechny přípojky zhotovte podle schématu zapojení.
Barvy žil
černá
červená
světle modrá
zelená/žlutá
tmavě modrá
modrá/bílá
hnědá
oranžová
stíněná/bílá
Přiřazení
400 V AC hlavní proud (směrné hodnoty podle
tab. 6)
řídicí napětí 230 V AC
N – nulový vodič
PE – ochranný vodič
řídicí napětí +24 V/+12 V
řídicí napětí V GND/-24/-12 V DC
24 V AC
bezpotenciálové kontakty
měřicí vodiče
Tab. 7 Přiřazení žil
5.4.2 Zhotovení řídicí instalace
▶ Řídicí instalaci příp. externích dílů zhotovte podle schématu zapojení.
5.4.3 Připojení spotřebičů na straně stavby
▶ Připojovací kabel protáhněte kabelovou průchodkou na straně
kogenerační jednotky.
▶ Elektrické spotřebiče propojte podle schématu zapojení s řízením
kogenerační jednotky a finálně připojte.
5.5
Zajištění větrání
Pro trvalý provoz kogenerační jednotky je nutný bezporuchový přívod a
odvod vzduchu a plynulé zásobování spalovacím vzduchem.
OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení!
Neproudí-li dodatečně do prostoru instalace dostatek
vzduchu, může se zařízení poškodit.
▶ Zajistěte dostatečný přísun přiváděného vzduchu do
prostoru instalace ( Technické údaje, str. 11 a další).
Obr. 18 Spínací a rozvodná skříň
[1]
[2]
[3]
Připojení na síť
Vlastní spotřeba
Bezpotenciálový signalizační kontakt
Jmenovitý proud (směrné hodnoty) izolovaných elektrických
vodičů do 1000 V a okolní teploty  30 °C
Průřez vodiče
[mm2]
0,75
1
1,5
2,5
4
6
10
16
25
35
50
70
95
120
150
185
240
Proud
[A]
6
10
16
20
25
35
50
63
80
100
125
160
200
250
250
315
400
OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení znečištěným
spalovacím vzduchem a vinou porušených otvorů pro
přísun přiváděného a odvod odpadního vzduchu!
▶ Spalovací vzduch chraňte před účinky agresivních
látek (např. halogenové uhlovodíky obsahující
sloučeniny chlóru nebo fluoru). Zamezíte tím korozi.
▶ Kogenerační jednotku neprovozujte při silné
prašnosti, např. při stavebních pracích v prostoru
instalace.
▶ Dbejte na to, aby otvory pro přívod a odvod větracího
vzduchu nebyly zmenšeny nebo uzavřeny.
Přiváděný vzduch je nasáván z prostoru umístění otvory v horním
zvukoizolačním prvku. Odpadní vzduch je vyfukován otvorem na zadní
straně kogenerační jednotky do prostoru instalace. Otvory pro přívod a
odvod vzduchu v prostorech instalace zajišťují, aby byly odvedeny ztráty
sáláním a aby se zamezilo nadměrnému hromadění tepla.
Spalovací vzduch je nasáván přes rozváděč.
Instalací kogenerační jednotky se do prostoru její instalace dostává
maximálně 2 kW tepelné zátěže.
Vezměte v úvahu další zdroje tepla umístěné v prostoru
instalace.
Odvod tepla popř. zajistěte nuceným větráním prostoru
instalace.
Tab. 6 Jmenovitý proud izolovaných elektrických vodičů (kabel
dimenzujte podle DIN VDE 0298)
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Instalace kogenerační jednotky | 25
5.6
Chladicí okruh motoru
Chladicí okruh motoru je z výrobního závodu kompletně připraven k
provozu a naplněn.
▶ Hladinu oleje v motoru kontrolujte měrkou oleje.
Hladina oleje se musí pohybovat mezi oběma vruby na měrce oleje.
Chladicí okruh motoru je z důvodů možného zámrazu a ochrany proti
korozi naplněn směsí vody a glykolu (chladicí voda). Působením
čerpadla chladicí vody obíhá chladicí voda v uzavřeném systému
chladicího okruhu motoru. Přitom je postupně zachycováno teplo z
motorového mazacího oleje, chladicí vody motoru a z vodou chlazeného
sběrače spalin. Odpadní teplo motoru je prostřednictvím výměníku tepla
chladicí vody motoru (deskový výměník tepla) přenášeno do otopné
soustavy (otopné vody).
Věnujte pozornost seznamu schválených nemrznoucích prostředků
výrobce ( kapitola 9.3.1, str. 35).
K doplnění okruhu chladicí vody motoru chladicí vodou se používá pitná
voda. Pro dosažení potřebné protikorozní, protikavitační a
protizámrazové ochrany je předepsána úprava pitné vody nemrznoucími
prostředky.
5.7
Motorový olej
Používejte pouze schválené motorové oleje ( kapitola 9.2.1, str. 34).
5.7.1 Pokyny pro manipulaci s motorovými mazacími oleji
UPOZORNĚNĺ: Možnost ohrožení zdraví při manipulaci
s motorovými oleji!
▶ Noste ochranné rukavice a ochranné brýle.
▶ Věnujte pozornost údajům bezpečnostního listu
dodaného výrobcem.
Při styku s motorovým olejem:
• Předměty otřete savým materiálem a zlikvidujte jako speciální odpad.
• Olejem nasáknutý oděv a boty vyměňte.
• Olejem potřísněné hadry nedávejte do kapes kalhot.
• Pokožku umyjte vodou a mýdlem nebo speciálními prostředky na mytí
rukou a příp. kartáčkem na nehty.
• Jako čisticí prostředky nepoužívejte benzin, ředidla apod.
• Pokožku po vyčištění ošetřete mastným krémem na ruce.
• Při kontaktu s očima:
– Oko při otevřeném víčku vyplachujte nejméně 15 minut čistou
tekoucí vodou.
– Je-li k dispozici, použijte oční sprchu.
– Vyhledejte lékaře.
Obr. 19 Kontrola hladiny oleje v motoru
[1]
Měrka oleje
Zásobní olejová nádrž
Zásobní olejová nádrž je dimenzována na nepřetržitý provoz mezi dvěma
intervaly údržby.
Plnicí množství podle tabulky "Technické údaje",
str. 11 a další.
▶ Motorový olej naplňte plnicím hrdlem na zásobní olejové nádrži.
Dbejte na to, aby kulový kohout pro doplňování
čerstvého oleje zásobní olejové nádrže byl otevřený.
Kogenerační jednotka je vybavena automatickou
regulací hladiny oleje.
5.7.2 Příprava plynového motoru
Náplň oleje provádí v rámci uvedení do provozu autorizovaná odborná
firma.
Pro uvedení do provozu musí být k dispozici dostatečné
množství motorového oleje.
5.7.3 Přímé plnění motorového oleje
▶ Motorový olej naplňte plnicím hrdlem na hlavě válců.
Plnicí množství podle tab.  "Technické údaje",
str. 11 a další. Motorový olej neplňte přes značku
MAX na měrce oleje.
Obr. 20 Zásobní olejová nádrž
[1]
CHP CE 19 NA
Plnicí hrdlo
6 720 807 117 (2012/06)
26 | Příprava prvního uvedení do provozu
5.8
Plnění otopné vody do kogenerační jednotky, zkouška
těsnosti a nastavení provozního tlaku
Před uvedením otopné soustavy do provozu je třeba zkontrolovat její
těsnost a vyloučit tak výskyt netěsností při pozdějším provozu. Soustavu
natlakujte zkušebním tlakem, který činí 1,3násobek provozního tlaku, ne
však více než 6 barů.
5.10 Kontrola otvorů pro přívod a odvod vzduchu a
kontrola připojení odtahu spalin
▶ Zkontrolujte, zda otvory přívodu a odvodu vzduchu vyhovují místním
předpisům, technickým požadavkům a předpisům pro instalaci
plynových spotřebičů.
NEBEZPEČĺ: Možnost ohrožení života v důsledku
otravy!
Nedostatečný přívod vzduchu může vést
k nebezpečnému úniku spalin.
OZNÁMENĺ: Nebezpečí poškození zařízení nadměrným
tlakem při zkoušce těsnosti!
Při velkém tlaku může dojít k poškození tlakových,
regulačních nebo bezpečnostních zařízení.
▶ Dbejte na to, aby otvory pro přívod a odvod větracího
vzduchu nebyly zmenšeny nebo uzavřeny.
▶ Neodstraníte-li závady bezodkladně, nesmí být
kogenerační jednotka provozována.
▶ Upozorněte písemně provozovatele zařízení na
zjištěný nedostatek a související nebezpečí.
▶ Dbejte na to, aby v okamžiku zkoušky těsnosti byl
okruh otopné vody kogenerační jednotky uzavřen.
Zavřete uzavírací kohouty ( obr. 15, str. 22).
OZNÁMENĺ: Možnost poškození soustavy v důsledku
nevhodné otopné vody!
▶ Dbejte na jakost plnicí vody. Voda, která neodpovídá
požadavkům na kvalitu, poškozuje soustavu tvorbou
vodního kamene a vznikem koroze.
▶ Dbejte na dodržení kvality vody podle
kapitoly 9.3.2, str. 35 a množství a kvalitu plnicí vody
zaznamenávejte.
▶ Soustavu v nejvyšším místě odvzdušněte.
▶ Soustavu ze strany stavby pomalu naplňte. Sledujte přitom údaj o
tlaku (na tlakoměru).
▶ Po dosažení požadovaného zkušebního tlaku plnění ukončete.
▶ Zkontrolujte těsnost všech přípojek a potrubních vedení.
▶ Odvzdušněte zařízení.
Poklesne-li odvzdušňováním zkušební tlak, musí být doplněna voda.
▶ Provozní tlak nastavte podle specifikace systému.
5.9
Zkouška plynotěsnosti kogenerační jednotky
Před prvním uvedením do provozu je nutné u všech plynových potrubí,
přípojek a armatur zkontrolovat vnější těsnost.
▶ Zkontrolujte, zda připojení odtahu spalin odpovídá platným
předpisům.
▶ Provedení zkoušky těsnosti zdokumentujte.
6
Příprava prvního uvedení do provozu
Přípravné práce je oprávněna provést podle tohoto návodu
( kapitola 3 - 5) a kontrolního seznamu ( kapitola 6.2, str. 28)
oprávněná odborná firma.
Provedené činnosti dokumentujte vyplněním kontrolního seznamu.
Teprve po odborném provedení všech činností uvedených v kontrolním
seznamu lze první uvedení do provozu ohlásit a nechat je společností
Bosch nebo autorizovanou odbornou firmou provést.
NEBEZPEČĺ: Možnost ohrožení života!
V důsledku neodborně provedeného uvedení do
provozu může být ohroženo zdraví a život.
▶ První uvedení do provozu smějí provádět pouze
výrobce nebo jím autorizované odborné firmy.
NEBEZPEČĺ: Nebezpečí výbuchu!
Vyskytují-li se na plynových potrubích, přípojkách a
armaturách netěsnosti, hrozí nebezpečí výbuchu.
První uvedení do provozu lze nahlásit pouze vyplněným a podepsaným
ohlašovacím formulářem ( kapitola 6.1, str. 27) a vyplněným a
podepsaným kontrolním seznamem ( kapitola 6.2, str. 28).
▶ Správnou detekci netěsností provedete pěnotvorným
detekčním prostředkem (sprej na netěsnosti) nebo
mýdlovým roztokem.
Ohlášení musí být doručeno nejméně 14 dní před plánovaným termínem
uvedení do provozu.
OZNÁMENĺ: Nebezpečí poškození zařízení v důsledku
zkratu!
▶ Ohrožená místa před detekcí netěsností zakryjte,
např. elektrické přípojky.
▶ Prostředek pro detekci netěsností nestříkejte a
nenechávejte odkapávat na kabelová vedení,
konektory nebo elektrická připojovací vedení.
Uvedení do provozu, např. po uskutečněné údržbě,
může po provedeném prvním uvedení do provozu
provádět i zaškolená osoba ( kapitola 7, str. 30).
▶ U plynových potrubí, přípojek a armatur zkontrolujte vnější těsnost.
Zjistí-li se při zkoušce těsnosti netěsnost, je nutné detekci netěsností
provést pěnotvorným detekčním prostředkem na všech spojích.
Prostředek na detekci netěsností musí být jako takový schválený.
Prostředek na detekci netěsností nenanášejte na elektrická
připojovací vedení.
▶ Provedení zkoušky těsnosti zdokumentujte.
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Příprava prvního uvedení do provozu | 27
6.1
Přihláška k prvnímu uvedení do provozu
Přihlašovací formulář a kontrolní seznam pro první
uvedení do provozu zkopírujte a vyplňte a nejpozději
14 dní před termínem uvedení do provozu jej zašlete
společnosti Bosch Termotechnika. Bez tohoto potvrzení
nelze provést první uvedení kogenerační jednotky do
provozu.
• Kopie povolení od provozovatele distribuční soustavy a výchozí revize
elektro
• Kopie povolení od plynárenské společnosti
• Protokol o provedení tlakové zkoušky plynové přípojky kogenerační
jednotky
• Výchozí revize kompletního spalinového systému provedená revizním
technikem komínových systémů
• Fotografie všech připojovacích úseků kogenerační jednotky (odpadní
vzduch, spaliny, elektro, plyn a kondenzát)
Dokumenty, které je nutné přiložit:
Podepsanou přihlášku zašlete na následující adresu:
Bosch Termotechnika s.r.o.
Oddělení TT/SCZ-ASA2
Průmyslová 372/1
108 00 Praha 10
FAX: 272 700 618
Přihláška na uvedení kogenerační jednotky do provozu
Tímto žádáme dle Vašich "Podmínek pro uvedení kogeneračních jednotek do provozu" o uvedení do provozu následující kogenerační jednotky:
Místo instalace zařízení: ............................................................................................................................................................................
Nadmořská výška: .......................................................................... Typ kogenerační jednotky: ..................................................................
Systém vedení odtahu spalin na straně stavby:
Maximální provozní teplota:.................................................... °C
Typ: ................................................................................................
Montážní firma: ......................................................................................................................................................................................
Vedoucí stavby/Mobil č.:...........................................................................................................................................................................
Provozovatel, kontaktní osoba...................................................................................................................................................................
Provozovatel/Mobil č.:..............................................................................................................................................................................
Požadovaný termín uvedení do provozu (v předstihu > 14 dnů) :....................................................................................................................
Servisní smlouva o údržbě a opravách Standard
Servisní smlouva o údržbě a opravách Premium
Minimální doba platnosti > 12 měsíců ............................................. let.
Minimální doba platnosti > 12 měsíců ............................................. let.
Potvrzujeme, že:
▶ kogenerační jednotka je kompletně instalována podle "Kontrolního seznamu pro první uvedení do provozu",
▶ jakost provozních látek (přiváděný vzduch, plyn, motorový olej, chladicí voda, otopná voda) vyhovuje specifikacím o provozních látkách výrobce,
▶ otopná voda je ze strany stavby naplněna,
▶ nebudou probíhat montážní práce během uvedení kogenerační jednotky do provozu a během jejího provozu, zejména s ohledem na ustanovení o
bezpečnosti práce (nebezpečí opaření, ochrana proti hluku, nasávaný vzduch bez obsahu prachu a halogenů),
▶ proběhlo řádné odsouhlasení provozu kogenarační jednotky provozovatelem distribuční soustavy a plynárenskou společností
▶ je provozně způsobilá spalinová cesta s hadicí kondenzátu, odvodem kondenzátu, proběhla tlaková zkouška příp. provedení izolací.
Bereme na vědomí skutečnost, že za škody způsobené odlišnou kvalitou provozních látek nelze převzít žádnou záruku.
V případě, že se bude muset uvedení do provozu přerušit z důvodů nedostatečné připravenosti stavby, jako jsou chybějící instalace, chybějící či
neodpovídající provozní látky, montážní práce probíhající v prostoru instalace apod., budou vzniklé vícenáklady vyúčtovány v plné výši podle výdajů a
platných sazebníků výrobce nebo autorizované servisní firmy.
Obec: ........................................................................................... Datum: ...........................................................................................
.............................................................................................................................................................................................................
Firemní razítko a právně závazný podpis objednavatele
Tab. 8
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
28 | Příprava prvního uvedení do provozu
6.2
Kontrolní seznam přípravných činností pro první uvedení do provozu
K tomuto montážnímu návodu jsou dodatečně zapotřebí
schémata zapojení a montážní výkresy podle
objednávky.
Připojovací systémy
Instalace odborně
provedena
Kontrola provedena
• Dimenzování a instalace napájecích kabelů pro 100 % dobu zapnutí podle VDE 0298 při maximálním
zatížení < 80%, zvýšené teplotě okolí od rozváděče nízkého napětí až po rozváděč kogenerační jednotky
• Kabelové propojení pro vlastní potřebu je podle VDE 0298 zapojeno obdobně jako u schématu zapojení
kogenerační jednotky od rozváděče nízkého napětí k řídicímu zařízení kogenerační jednotky po 100 %
dobu zapnutí.
• Řídicí a sběrnicové kabelové propojení podle schématu zapojení svorek a seznamu rozhraní od rozváděče
až po řídicí zařízení kogenerační jednotky
• Řídicí kabelové propojení pro bezpotenciálová hlášení podle přání zákazníka
Zde věnujte pozornost i pokynům uvedeným ve schématu zapojení kogenerační jednotky
• Vyrovnání potenicálu pospojováním kompletního zařízení ke konstrukci budovy
• Plynová přípojka zemního plynu vč. tlakové zkoušky je připravena k provozu
• Volně přiložený hlavní elektromagnetický ventil kompletně namontovaný před hlavní plynovou přípojkou
kogenerační jednotky
• Výstup a zpátečka otopné vody odděleny kompenzátory, namontovány, izolovány a provozně připraveny
Nebezpečí! Ohrožení života v důsledku oxidu uhelnatého unikajícího do prostoru instalace!
• Spalinový systém zkoušený podle konstrukčního vzoru s tlumičem hluku, namontovaný a připravený k
provozu, izolovaný, tlaková zkouška podle místních předpisů.
Nebezpečí! Ohrožení života v důsledku oxidu uhelnatého unikajícího do prostoru instalace!
• Odtok spalinového kondenzátu s beztlakovým, korozně a teplotně odolným sifonem nebo kulovým
plovákovým uzávěrem kondenzátu s filtrem nečistot zabezpečený.
• Externí systém mazacího motorového oleje s přípojkami (opce)
• Analogová telefonní přípojka včetně volacího čísla příp. datová LAN přípojka pro dálkový přenos dat/
servisní přístup (opce)
• Základní úklid prostoru instalace a také kogenerační jednotky proveden
• Příložné čidlo teploty (otopná voda) pro měření teploty zpátečky ot. soustavy (164B2)
• Zařízení na odvod vzduchu instalované a připojené
• Zařízení pro přísun přiváděného a odvod odpadního vzduchu dostatečně dimenzované, namontované a
připravené k provozu a podle potřeby izolované
– Ventilátor odpadního vzduchu - plachtovina
– Kulisy odpadního vzduchu
– Prostorový termostat nebo termostat pro cirkulaci vzduchu
– klapka odpadního vzduchu s klapkou pro cirkulaci vzduchu s mot. pohonem a spínačem koncové polohy
• Minimální otvor pro odvod vzduchu s výtokovou rychlostí < 3 m/s vytvořen
• Minimální otvor pro přívod vzduchu s vtokovou rychlostí < 2 m/s vytvořen
Při společném umístění kogenerační jednotky a dalších kotlových zařízení v jedné kotelně zkontrolujte velikost otvoru pro přívod vzduchu!
Provozní prostředky
K dispozici musí být tyto provozní prostředky
Instalace odborně
provedena
Kontrola provedena
Instalace odborně
provedena
Kontrola provedena
• Externí otopná voda naplněna podle specifikace provozní látky
• Motorový olej zajištěn podle specifikací pro první naplnění
• Zabezpečené skladiště pro motorový olej se záchytnou olejovou vanou na straně stavby
Přidružená zařízení (opce podle rozsahu projektu)
• Úderové tlačítko nouzového vypínače namontováno a instalováno až k rozváděči kogenerační jednotky
• Nouzové chladicí zařízení kompletně připojeno a kabelově propojeno
– oběhová čerpadla nouzového chladiče na straně stavby
– Čidlo teploty termostatu zpátečky do kogenerační jednotky
– Motory ventilátoru/servisní vypínač na stojanovém chladiči
Tab. 9 Kontrolní seznam pro uvedení do provozu
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Příprava prvního uvedení do provozu | 29
Nouzový provoz sítě (opce podle rozsahu projektu)
Instalace odborně
provedena
Kontrola provedena
Instalace odborně
provedena
Kontrola provedena
Instalace odborně
provedena
Kontrola provedena
Instalace odborně
provedena
Kontrola provedena
Přihlášení provedeno
Uvedení do provozu
přislíbeno
• Řídicí a signální kabel podle schématu zapojení a popisu funkce
• Připojovací management/Uvolnění spotřebičů oprávněných pracovat na nouzové napájení
• Odpojení regulace kompenzace na straně stavby
• Řízení/zpětná hlášení výkonového spínače sítě nebo trafospínače
• Uzamčení ruční roviny výkonového spínače sítě nebo trafospínače
Zvláštní vybavení (opce podle rozsahu projektu)
• Plynoměry na straně stavby
• Kalorimetry na straně stavby
• Elektronický měřič spotřeby energie (kWh)
• Výstražné zařízení plynu
• Napojení Bus sběrnice (DDC Energetický management) Typ .................................
• Remote Control Telefon Připojení pobočkové ústředny
Externí předzásobení motorovým mazacím olejem (opce podle rozsahu projektu)
– Čerpadlo motorového oleje
– Přepínací elektromagnetické ventily pro zásobování a vypouštění
– Manuální přepínací kulové kohouty pro zásobování a vypouštění
– Polohový koncový spínač vždy pro "zásobování / vypouštění" motorového oleje
Externí akumulační zásobník (opce podle rozsahu projektu)
• Čidlo teploty akumulačního zásobníku nahoře mechanické/elektrické
• Čidlo teploty akumulačního zásobníku dole mechanické/elektrické
• Čidlo teploty akumulačního zásobníku uprostřed mechanické/elektrické
Ohlášení prvního uvedení do provozu
• Souhlasné stanovisko příslušného provozovatele distribuční soustavy.
• Osvědčení o spolehlivosti kontrolního zařízení sítě pro synchronní provoz odesláno.
• Osvědčení výrobce kontrolního zařízení sítě pro asynchronní provoz CHP CE 19 NA odesláno.
• Souhlasné stanovisko příslušného provozovatele plynové sítě s provozem kogenerační jednotky.
Tab. 9 Kontrolní seznam pro uvedení do provozu
K této přihlášce k prvnímu uvedení do provozu připojte následující
dokumenty:
1. Kopie povolení připojení kogenerační jednotky do distribuční sítě
2. Kopie povolení připojení kogenerační jednotky do plynové sítě
3. Protokol o provedení tlakové zkoušky přívodu plynu do kogenerační
jednotky, vč. výchozí revize
4. Protokol o zkoušce těsnosti – provedený revizním technikem
komínových systémů
5. Doklad o těsnosti systému odvodu kondenzátu provedené revizním
technikem komínových systémů
6. Fotografie všech připojovacích úseků kogenerační jednotky (spaliny,
odpadní vzduch, elektro, plyn a kondenzát)
7. Požadovaná varianta servisní smlouvy o údržbě za účelem zajištění
prodloužené záruční doby.
Typ ....................Standard....................prov. hod.
-nebo-Typ ..............Premium....................prov. hod.
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
30 | Spuštění zařízení
6.3
Montáž zvukoizolačních prvků
Provádějte jen tehdy, byly-li zvukoizolační prvky předtím
za účelem snížení hmotnosti demontovány.
▶ Není-li možné zvukoizolační prvky řádně namontovat,
proveďte svislé vyrovnání kogenerační jednotky
( kapitola 4.3, str. 20).
VAROVÁNĺ: Možnost úrazu osob!
▶ Před spuštěním zařízení se přesvědčte, že se uvnitř
nenacházejí žádné osoby.
▶ Zařízení smějí spouštět pouze poučené osoby.
▶ Otevřete plynový ventil na kogenerační jednotce – za tím účelem
přestavte páku ve směru proudění.
VAROVÁNĺ: Nebezpečí poranění těžkými předměty!
▶ Zvukoizolační prvky zvedejte a přenášejte vždy ve
dvou.
▶ Zvukoizolační prvky nasaďte dole vodicími úhelníky na kogenerační
jednotku.
▶ Zvukoizolační prvky připevněte motýlkovým klíčem rozváděče.
Obr. 22 Plynový ventil otevřený
▶ Na tlakoměru zkontrolujte připojovací tlak plynu ( tab. 4, str. 12 ff.).
▶ Servisní spínač na spínací a rozvodné skříni uveďte do polohy Provoz
(poloha 1).
Obr. 21 Montáž zvukoizolačních prvků
[1]
7
Uzamčení
Spuštění zařízení
Standardní provoz zařízení je automatický provoz. Při
přepnutí na ruční provoz jsou potlačeny všechny externí
požadavky a požadovaná zadání ohledně výkonů.
Následující postup popisuje spuštění kogenerační jednotky v ručním
provozu, až po .... síťový provoz po přechodném odstavení z provozu.
Obr. 23 Uvedení servisního spínače do polohy 1
Po zapnutí zařízení se na displeji dotykové obrazovky objeví hlavní
menu. Ve zobrazení stavu vpravo nahoře musí být uvedeno "Připraven ke
startu".
▶ Stiskněte tlačítko "Ručně".
NEBEZPEČĺ: Ohrožení života!
Při neodborném prvním uvedení do provozu může být
ohroženo zdraví a život.
▶ První uvedení do provozu smí provést pouze výrobce
nebo jím autorizovaná odborná firma.
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Odstavení zařízení z provozu | 31
▶ Stiskněte tlačítko "Start".
Indikace stavu vpravo nahoře zobrazuje "Běh naprázdno".
8
Odstavení zařízení z provozu
OZNÁMENĺ: Nebezpečí poškození zařízení mrazem!
Je-li zařízení mimo provoz, hrozí při mrazivém počasí
nebezpečí jeho zamrznutí.
Provozní
obrazy
▶ Při nebezpečí mrazu chraňte zařízení před
zamrznutím. Za tím účelem vypusťte otopnou vodu v
nejníže položeném bodě zařízení. Odvzdušňovač
v nejvyšším bodě zařízení přitom musí být otevřený.
Statistika
Nastavení
Příprava:
Servis
Uvedete-li zařízení do ručního provozu bez předchozího
požadavku spuštění a „Síť Zap“, kogenerační jednotka se
náhle zastaví.
Start
1. Stiskněte tlačítko „Síť Zap“.
2. Stiskněte tlačítko „Start“.
3. Stiskněte tlačítko „Ručně“.
6 720 807 116-36.1TL
Obr. 24 Uvedení zařízení do provozu
[1]
[2]
Tlačítko "Ručně"
Tlačítko "Start"
▶ Stiskněte tlačítko "Síť Zap".
Zařízení se připojí na síť.
Indikace stavu vpravo nahoře zobrazuje "Síťový provoz".
Provozní
obrazy
Odstavení z provozu:
▶ Stiskněte tlačítko „Síť Vyp“ [1].
Výkon se sníží na 0 kW. Teprve potom odpojí výkonový spínač
generátoru zařízení od sítě. Indikace stavu vpravo nahoře zobrazuje
"Běh naprázdno".
▶ Stiskněte tlačítko „Stop“ [2].
Motor kogenerační jednotky se zastaví. Indikace stavu vpravo nahoře
zobrazuje "Připraven ke startu".
Provozní
obrazy
Statistika
Nastavení
Statistika
Nastavení
Servis
Servis
Start
Start
6 720 807 116-37.1TL
6 720 807 116-32.1TL
Obr. 25 "Síť Zap"
Obr. 26 Odstavení zařízení z provozu
[1]
[1]
[2]
Tlačítko "Síť Zap"
Další informace o obsluze dotykového displeje a o vizualizaci provozu
najdete v návodu k obsluze.
CHP CE 19 NA
Tlačítko „Síť Vyp“
Tlačítko „Stop“
6 720 807 117 (2012/06)
32 | Odstavení zařízení z provozu
▶ Servisní spínač na spínací a rozvodné skříni uveďte do polohy 0
("údržba").
8.1
Odstavení zařízení z provozu v případě nouze
V případě nouze vypínejte zařízení nouzovým vypínačem
na spínací a rozvodné skříni.
8.1.1 Co dělat v případě nouze
Poučte svého zákazníka o tom, jak se zachovat v případě nouze, např. při
požáru.
▶ Nikdy se sami nevystavujte nebezpečí života. Vlastní bezpečnost má
vždy přednost.
▶ Vypněte nouzový vypínač.
Okamžitě se přeruší přívod plynu. Současně dojde rozpojením
výkonového spínače generátoru k odpojení kogenerační jednotky od
sítě.
Obr. 27 Uvedení servisního spínače do polohy 0 ("údržba")
▶ Vytáhněte klíč.
Zařízení je zajištěno proti náhodnému opětovnému zapnutí.
▶ Zavřete plynový ventil na kogenerační jednotce – za tím účelem
přestavte páku kolmo ke směru proudění.
Obr. 29 Nouzový spínač
[1]
8.2
Obr. 28 Plynový ventil zavřený
Nouzový spínač (NOT-AUS-Schalter)
Přechodné odstavení z provozu
▶ Při přechodném odstavení z provozu trvající déle než 12 týdnů je
nutné kogenerační jednotku chránit proti vlivům okolí.
▶ Uzavřete větrací otvory.
▶ Vedení odtahu spalin oddělte přepážkou (zasouvací kotouč).
▶ Odpojte hadici kondenzátu z hadicového spojení.
▶ Autorizované odborné firmě svěřte provedení konzervace
kogenerační jednotky.
▶ Na výkonovém odpojovači rozpojte elektrické připojení.
▶ Na kogenerační jednotku umístěte trvale informační tabulku.
Zacházení s akumulátory
Odstavuje-li se kogenerační jednotka na delší dobu z provozu, mohou se
akumulátory značně vybít.
Velké vybití akumulátorů může způsobit jejich zničení.
Existují dvě možnosti, jak velkému vybití předejít:
• Napájení nabíječky ze sítě, tj. kogenerační jednotka nesmí být
odpojena od sítě.
• Odpojení akumulátorů.
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Provozní látky | 33
9
Provozní látky
OZNÁMENĺ: Záruční nároky!
Použití neschválených provozních látek může vést ke
ztrátě nároků ze záruky.
▶ Používejte pouze provozní látky schválené výrobcem.
▶ Dodržujte směrnice pracovního listu DVGW
G 260 a G 261.
9.1
Kvalita paliva
Dodržení předepsané kvality paliva zajišťuje dlouhou životnost
kogenerační jednotky.
9.1.1 Provoz na zemní plyn
UPOZORNĚNĺ: Možnost poškození motoru!
V důsledku příměsí zkapalněných plynů (propan/vzduch
nebo butan/vzduch) dochází k výraznému poklesu
metanového čísla. To vede ke zhoršení odolnosti proti
klepání. Může docházet k nekontrolovatelným zápalům a
plynový motor se tak může poškodit.
▶ Informujte se u plynárenské společnosti, zda se
přidávají příměsi zkapalněných plynů.
V zemním plynu se nesmí vyskytovat fosfor, arzén, ale ani těžké kovy
nebo prach. Halogeny smějí být přítomny jen do uvedených mezních
hodnot.
Zemní plyn nesmí technicky obsahovat mlhu, prach a kapaliny a nesmí
rovněž obsahovat součásti podporující vznik koroze.
Metanové číslo a výhřevnost zemního plynu musí zůstat konstantní.
Metanové číslo (nezaměňovat s obsahem metanu) je míra náchylnosti
příslušného druhu plynu ke klepání. Příliš malé metanové číslo má za
následek klepání při spalování, snížení výkonu a časem i poškození
motoru.
CHP CE 19 NA
Charakteristika
Metanové číslo1) MZ
Výhřevnost Hi, N
Obsah chlóru Cl
Obsah fluoru F
Celkově - chlór - fluor
Obsah prachu
Olejová pára 2)
Obsah křemíku 3)
Obsah síry S
Sirovodík H2S
Obsah čpavku NH3
Relativní vlhkost 4)
Teplota plynové směsi za směšovačem
plyn/vzduch TG.
Minimální průtočný tlak (přetlak) na
vstupu do bezpečnostní plynové řady.
Maximální průtočný tlak (přetlak) na
vstupu do bezpečnostní plynové řady.
Maximální výkyvy tlaku plynu
(krátkodobé regulační výkyvy)
Maximální rychlost změny
připojovacího průtočného tlaku plynu.
Hodnota
> 80
> 5 kWh/Nm3
< 100 mg/Nm3CH4
< 50 mg/Nm3CH4
< 100 mg/Nm3CH4
< 10 mg/Nm3CH4
< 400 mg/Nm3CH4
< 5 mg/Nm3CH4
< 250 mg/Nm3CH4
< 250 mg/Nm3CH4
< 30 mg/Nm3CH4
< 50 %
10 °C < TG < 30 °C
25 mbar
80 mbar
 2 mbar
3 mbar/min.
Tab. 10 Hodnoty paliv, které je nutné dodržet
1) Provoz s nižším metanovým číslem je případně možný po ověření provedeném
společností Bosch Termotechnika.
2) V bezpečnostní plynové řadě se nesmí vyskytovat žádný kondenzát.
3) Při vyšších koncentracích křemíku konzultujte se společností Bosch
Termotechnika.
4) V bezpečnostní plynové řadě se nesmí vyskytovat žádný kondenzát. Na vstupu
bezpečnostní plynové řady kogenerační jednotky je zapotřebí průtočný tlak
plynu.
6 720 807 117 (2012/06)
34 | Provozní látky
9.2
Schválené motorové oleje pro plynové motory
Pro bezpečný provoz motoru s nízkým opotřebením je předpokladem
použití motorového oleje schváleného výrobcem kogenerační jednotky
( tab. 11).
Pro dosažení co nejdelší životnosti a míry absorpce 3cestných
katalyzátorových jednotek je nutné používat plně syntetický motorový
olej.
Životnost motorového oleje závisí na provozních podmínkách,
zejména na:
• kvalitě plynu
• podmínkách okolního prostředí
• způsobu provozu kogenerační jednotky
• kvalitě motorového oleje
Název výrobku
Viskozitní třída
Mobil Pegasus 1
SAE 15W-40
Mobil Pegasus 1005
SAE 40
Při trvalém provozu kogenerační jednotky měňte olejové
filtry podle plánu údržby ( Servisní návod kogenerační
jednotky). Při delších odstávkách měňte olejové filtry
alespoň jednou za rok.
Výrobce
Exxon Mobil Corporation
Exxon Mobil Corporation
Informace o aplikaci
Zemní plyn
Zemní plyn
Tab. 11 Schválené motorové oleje
9.2.1 Mezní hodnoty upotřebených olejů (motorových olejů) pro plynové motory
Pro vyhodnocení stavu opotřebení je nutné vzít v úvahu kromě dodržení
mezních hodnot ( tab. 12) i jejich tendenci po provedení několika
analýz motorového oleje.
Pro bezpečné vyhodnocení analýz motorového oleje a za účelem
optimální péče o Vaši kogenerační jednotku doporučujeme uzavření
Vlastnosti
Viskozita 40 °C
Viskozita 100 °C
Celková bazicita
Celková acidita
pH
Voda
Glykol
Oxidace
Nitrace
Železo
Měď1)
Olovo
Cín
Hliník
Chrom
Křemík
Sodík
smlouvy o provádění pravidelných servisních prohlídek1) nebo smlouvy
o provádění údržby s autorizovanou odbornou firmou.
Při rozboru motorového oleje provádějte analýzu a záznam:
1) Podle odpracovaných provozních hodin jsou prováděny pravidelné servisní práce
podle plánu údržby kogenerační jednotky.
Mezní hodnota
max. +15 / -10 % hodnoty čerstvého oleje
žádná změna viskozitní třídy
min. 3
nárůst max. 2,5
min. 4
max. 0,1
max. 0,1
max. 20
max. 20
max. 20/1000 provozních hodin
max. 10/1000 provozních hodin
max. 10/1000 provozních hodin
max. 5/1000 provozních hodin
max. 10/1000 provozních hodin
max. 10/1000 provozních hodin
max. 10/1000 provozních hodin
max. 10
Jednotka
mg KOH/g
mg KOH/g
%
%
A/cm
A/cm
mg/kg
mg/kg
mg/kg
mg/kg
mg/kg
mg/kg
mg/kg
mg/kg
Norma/předpis
DIN 51562-1
DIN 51562-1
DIN ISO 3771
ASTM D 664
DIN ISO 12 937
DIN 51396-2
DIN 51396-2
DIN 51396-2
DIN 51396-2
DIN 51396-2
DIN 51396-2
DIN 51396-2
DIN 51396-2
DIN 51396-2
Tab. 12 Mezní hodnoty pro plynové motory
1) Obsah mědi může být během prvních 2000 provozních hodin vyšší. Chladič oleje je uvnitř plátován mědí.
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Provozní látky | 35
9.3
9.2.2 Provedení odběru vzorku
VAROVÁNĺ: Nebezpečí opaření horkým motorovým
olejem!
▶ Při odběru vzorků noste osobní ochranné pomůcky
(ochranné rukavice a ochranné brýle).
Vzorek motorového oleje se odebírá při běžícím motoru přímo z olejového
okruhu nebo bezprostředně po zastavení motoru z olejové vany motoru.
Chladicí voda motoru a otopná voda
9.3.1 Chladicí voda motoru
K doplnění okruhu chladicí vody motoru chladicí vodou se používá pitná
voda. Pro dosažení potřebné protikorozní, protikavitační a
protizámrazové ochrany je předepsána úprava pitné vody schválenými
nemrznoucími prostředky.
Použitá směs musí zaručovat protizámrazovou ochranu do - 25 °C.
▶ První odebrané kubické centimetry opět vraťte.
▶ Zbytek nalijte do čisté láhve na vzorky.
▶ Vzorek zašlete neprodleně na analýzu do laboratoře.
Název výrobku
Glysantin® Dynamic Protect / G40
Výrobce
BASF SE
Informace o aplikaci
Aplikační koncentrace 40:60 (Glysantin:voda)
Zákaz směšování s jinými chladicími prostředky
Tab. 13 Schválené nemrznoucí prostředky
9.3.2 Kvalita otopné vody
9.4
Voda, která neodpovídá požadavkům na kvalitu, poškozuje kogenerační
jednotku korozí a usazeninami.
9.4.1 Požadavky na spalovací a nasávaný vzduch
Základem pro kvalitu otopné vody je směrnice VDI 2035 a provozní
deník Bosch Termotechnika o jakosti vody.
Aby nedošlo k poškození plynových motorů, dílů kogenerační jednotky a
ke zkrácení servisních intervalů, nesmí spalovací a nasávaný vzduch
obsahovat nečistoty a chemické zátěže uvedené v tab. 15.
Plnicí a doplňovací voda pro kogenerační jednotky a externí okruhy
Jakost vody
čirá a bez zápachu
bezbarvá
bez pevných součástí
bez suspendovaných látek
Vzhled
pH
Celková tvrdost
Vodivost
Obsah železa
Obsah manganu
Obsah kyseliny
uhličité (volné)
Mezní hodnoty
8 - 9,5
6-9
 1000
 0,10
 0,05
 0,20
při 20 °C
°dH
μS/cm
mg/l
mg/l
mg/l
Chladicí a spalovací vzduch
Znečištění/zátěž
Uhelný prach
Částice papíru,
kovové částice,
kovové třísky
Chlór,
výpary rozpouštědel,
čpavkové páry
Možná poškození kogenerační jednotky
Usazeniny prachu, např. ve směšovači.
Částice se ve spalovacím prostoru připékají
Brusné opotřebení (sací systém, filtry,
směšovače, chladič plnicího vzduchu, svíčky).
Napadení korozí ve spalovacím prostoru,
výměníku tepla a výfukovém systému.
Tab. 15 Možné znečištění/zátěž a poškození
Tab. 14 Jakost vody a mezní hodnoty otopné vody
OZNÁMENĺ: Možnost poškození soustavy v důsledku
nevhodné otopné vody!
▶ V případě použití potrubí propouštějícího kyslík,
například u podlahového vytápění, proveďte oddělení
systémů prostřednictvím výměníku tepla. Nevhodná
otopná voda podporuje tvorbu kalů a koroze. To může
vést k poruchám funkčnosti a poškození výměníku.
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
36 | Příloha
10
Příloha
10.1 Funkční schéma kogenerační jednotky
Obr. 30 Rozhraní kogenerační jednotky
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
Tepelně uzavírací pojistka (TAE) s kulovým kohoutem
Plynový filtr
Dvojitý elektromagnetický ventil s tlakovým spínačem plynu
Zkouška těsnosti
Ventilátor přiváděného vzduchu
Směšovač plyn-vzduch
Spalovací vzduch
Regulátor otáček
Vodou chlazený sběrač spalin
Odvzdušňovací ventil
Odvzdušňovač chladicí vody motoru
Plynový motor
Odpadní vzduch
Chladič oleje
Plnicí spojka olejové nádrže
Zásobní olejová nádrž
Automatický systém doplňování oleje s hladinoznakem
Vypouštěcí kohout motorového oleje
6 720 807 117 (2012/06)
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
Čerpadlo chladicí vody motoru
Expanzní nádoba
Třícestný ventil
Výměník tepla chladicí vody motoru
Generátor
Silový proud 400 V
Čerpadlo otopné vody
Primární tlumič hluku spalin
Katalyzátor
Spalinový kondenzační výměník tepla
CHP CE 19 NA
| 37
Poznámky
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
38 |
Poznámky
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
| 39
Poznámky
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)

Podobné dokumenty

Stáhnout - Technická dokumentace

Stáhnout - Technická dokumentace B Před započetím servisních prací, oprav apod. dodržte správný postup odstavení (Æ kapitola 8, str. 39). B Jakýkoliv způsob práce poškozující bezpečnost kogenerační jednotky je nepřípustný. B Úprav...

Více