Tr9513gr_Libretto New_LCD

Transkript

Tr9513gr_Libretto New_LCD
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ÐËÕÍÔÇÑÉÏ ÑÏÕ×ÙÍ
Ðåñéå÷üìåíá
GR
ÅËËÇÍÉÊÁ,1
RO
Românã,37
CZ
Èeský,13
SK
Slovenský,49
HU
Magyar,25
GR
ÅãêáôÜóôáóç, 2-3
Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
Ðñþôïò êýêëïò ðëõóßìáôïò
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðëõíôçñßïõ, 4-5
Ôáìðëü åëÝã÷ïõ
ÅíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò ëåéôïõñãßáò
Åêêßíçóç êáé ÐñïãñÜììáôá, 6
Åí óõíôïìßá: åêêßíçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò
Ðßíáêáò ôùí ðñïãñáììÜôùí
ÐñïóùðéêÝò Ñõèìßóåéò, 7
WIN 102
ÅðéëÝîôå ôç èåñìïêñáóßá
Ëåéôïõñãßåò
ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ñïý÷á, 8
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí
Ðñïåôïéìáóßá ôçò ðëýóçò
ÅéäéêÜ ñïý÷á
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 9
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
ÄéÜèåóç
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 10
Êëåßóéìï ðáñï÷þí íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ
Êáèáñéóìüò ôïõ óõñôáñéïý áðïññõðáíôéêþí
Öñïíôßäá ôçò ðüñôáò êáé ôïõ êÜäïõ
Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò
¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý
ÐñïâëÞìáôá êáé ëýóåéò, 11
Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç, 12
Ðñéí êáëÝóåôå ôçí ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç
1
ÅãêáôÜóôáóç
GR
Åßíáé óçìáíôéêü íá öõëÜîåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü
ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå
óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ
ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôï
ðëõíôÞñéï ãéá íá ðëçñïöïñåß ôïí íÝï éäéïêôÞôç ãéá
ôç ëåéôïõñãßá êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò.
Ç óùóôÞ ïñéæïíôßùóç ðñïóäßäåé óôáèåñüôçôá óôï
ìç÷Üíçìá êáé áðïóïâåß äïíÞóåéò, èïñýâïõò êáé
ìåôáôïðßóåéò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. Áí ôï ðëõíôÞñéï
ôïðïèåôçèåß ðÜíù óå ìïêÝôá Þ ôÜðçôá, ñõèìßóôå ôá
ðïäáñÜêéá Ýôóé þóôå íá õðÜñ÷åé êÜôù áðü ôï
ðëõíôÞñéï áñêåôüò ÷þñïò ãéá ôïí áåñéóìü.
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç
÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá.
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò íåñïý
Áðïóõóêåõáóßá
1. ÁðïóõóêåõÜóôå ôï ðëõíôÞñéï.
2. ÅëÝãîôå áí ôï ðëõíôÞñéï Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò êáôÜ
ôç ìåôáöïñÜ. Áí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò ìçí ôï óõíäÝåôå
êáé åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ìåôáðùëçôÞ.
3. ÁöáéñÝóôå ôéò 3 âßäåò
ðñïóôáóßáò ãéá ôç
ìåôáöïñÜ êáé ôï
ëáóôé÷Üêé ìå ôï ó÷åôéêü
äéá÷ùñéóôéêü, ðïõ
âñßóêïíôáé óôï ðßóù
ìÝñïò (âëÝðå åéêüíá).
4. Êëåßóôå ôéò ïðÝò ìå ôá ðëáóôéêÜ ðþìáôá ðïõ
óáò ðáñÝ÷ïíôáé.
5. Äéáôçñåßóôå êáé ôá ôñßá ôåìÜ÷éá: áí ôï ðëõíôÞñéï
÷ñåéáóôåß íá ìåôáöåñèåß, èá ðñÝðåé íá îáíáìïíôáñéóôïýí.
Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ìéêñÜ ðáéäéÜ.
Ïñéæïíôßùóç
1. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ðëõíôÞñéï óå Ýíá äÜðåäï åðßðåäï êáé
áíèåêôéêü, ÷ùñßò íá ôï áêïõìðÞóåôå óå ôïß÷ïõò, Ýðéðëá Þ Üëëï.
2. Áí ôï äÜðåäï äåí åßíáé
áðüëõôá åðßðåäï,
ïñéæïíôéþóôå ôçí óõóêåõÞ
âéäþíïíôáò Þ îåâéäþíïíôáò
ôéò åéäéêÝò âÜóåéò óôï
ìðñïóôéíü ôìÞìá ôçò
óõóêåõÞò (âëÝðå åéêüíá).
Ç ãùíßá êëßóçò, ìåôñçìÝíç
óôçí åðéöÜíåéá åñãáóßáò,
äåí ðñÝðåé íá îåðåñíÜåé
ôéò 2°.
2
1. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá
ôñïöïäïóßáò
âéäþíïíôÜò ôïí óå Ýíá
êñïõíü êñýïõ íåñïý ìå
óôüìéï óðåéñþìáôïò 3/4
gas (âëÝðå åéêüíá).
Ðñéí ôç óýíäåóç,
áöÞóôå íá ôñÝîåé ôï
íåñü ìÝ÷ñé íá ãßíåé
äéáõãÝò.
2. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá
ôñïöïäïóßáò óôï
ðëõíôÞñéï âéäþíïíôÜò
ôï óôçí áíôßóôïé÷ç
åßóïäï íåñïý, óôï ðßóù
ìÝñïò åðÜíù äåîéÜ
(âëÝðå åéêüíá).
3. Âåâáéùèåßôå üôé ï óùëÞíáò äåí åßíáé ôóáêéóìÝíïò
óå êáíÝíá óçìåßï ôïõ.
Ç ðßåóç ôïõ íåñïý ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé ìåôáîý
ôùí ôéìþí ôïõ ðßíáêá ìå ôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá (âëÝðå
åðüìåíç óåëßäá).
Áí ôï ìÞêïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò íåñïý äåí
åðáñêåß, èá ðñÝðåé íá áðåõèõíèåßôå óå åéäéêåõìÝíï
êáôÜóôçìá Þ óå åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ óùëÞíåò ÷ñçóéìïðïéçìÝíïõò.
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò íåñïý
65 - 100 cm
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá.
ÓõíäÝóôå ôïí óùëÞíá
áäåéÜóìáôïò íåñïý
÷ùñßò íá ôïí ôóáêßóåôå
óå ìéá áðï÷Ýôåõóç Þ
óå ìéá åðéôïß÷éá
áðï÷Ýôåõóç óå ýøïò
áðü ôï Ýäáöïò ìåôáîý
65 êáé 100 cm.
Ìçí ôóáêßæåôå êáé ìçí ôïðïèåôåßôå âáñéÜ
áíôéêåßìåíá ðÜíù óôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò.
Ìðïñåßôå åðßóçò íá
óôçñßîåôå ôïí óùëÞíá
áäåéÜóìáôïò íåñïý óôï
÷åßëïò åíüò íéðôÞñá
äÝíïíôÜò ôïí óôçí
âñýóç (âëÝðå åéêüíá).
Ôï åëåýèåñï Üêñï ôïõ
óùëÞíá äåí èá ðñÝðåé
íá âõèßæåôáé óôï íåñü.
Ðñþôïò êýêëïò ðëõóßìáôïò
Äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðñïåêôÜóåùí óùëÞíùí.
Áí áðáéôåßôáé, ç ðñïÝêôáóç ðñÝðåé íá Ý÷åé ôçí ßäéá
äéÜìåôñï ôïõ áñ÷éêïý óùëÞíá êáé íá ìçí îåðåñíÜåé
ôá 150 cm.
GR
Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá
áíôéêáèßóôáôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò
ôå÷íéêïýò.
Ðñïóï÷Þ! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò óå
ðåñßðôùóç ðïõ ïé êáíüíåò áõôïß äåí ôçñïýíôáé.
ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, ðñéí ôç ÷ñÞóç,
ðñáãìáôïðïéÞóôå Ýíá êýêëï ðëõóßìáôïò ìå
áðïññõðáíôéêü êáé ÷ùñßò ñïý÷á èÝôïíôáò ôï
ðñüãñáììá óå 90°C ÷ùñßò ðñüðëõóç.
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Ðñéí åéóÜãåôå ôï âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá,
âåâáéùèåßôå üôé:
• ç ðñßæá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé óõììïñöþíåôáé ìå
ôéò éó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáöÝò.
• ç ðñßæá åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôï ìÝãéóôï öïñôßï
ðïõ áíáãñÜöåôáé óôïí ðßíáêá ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí
(âëÝðå ðßíáêá).
• Ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò íá êõìáßíåôáé ìåôáîý ôùí
ôéìþí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá ôå÷íéêþí
óôïé÷åßùí (âëÝðå äßðëá).
• Ç ðñßæá íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôïõ
ðëõíôçñßïõ. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç,
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ðñßæá Þ ôï âýóìá.
Ôï ðëõíôÞñéï äåí ðñÝðåé íá åãêáèßóôáôáé óå
áíïéêôïýò ÷þñïõò, áêüìá êáé áí åßíáé óôåãáóìÝíïé
ãéáôß åßíáé åðéêßíäõíï íá ìÝíåé åêôåèåéìÝíï óå âñï÷Þ
êáé õãñáóßá.
Ç ðñüóâáóç óôçí ðñßæá ôñïöïäïóßáò ôïõ
ðëõíôçñßïõ ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëç.
ÌïíôÝëï
WIN 102
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 59,5
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 52,5
×ùñçôéêüôçôá
áðü 1 Ýùò 5 kg
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò ìç÷áíÞò
ÓõíäÝóåéò íåñïý
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 46 ëßôñá
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
ìÝ÷ñé 1000 óôñïöÝò ôï ëåðôü
ÐñïãñÜììáôá
åëÝã÷ïõ óýìöùíá
ìå ôïí êáíïíéóìü
EN 60456
ðñüãñáììá 3; èåñìïêñáóßá 60°C;
åêôåëïýìåíï ìå 5 kg ìðïõãÜäáò.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç
ìå ôéò áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò
Ïäçãßåò:
- 89/336/CEE ôçò 03/05/89
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá)
êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
3
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðëõíôçñßïõ
Ôáìðëü åëÝã÷ïõ
GR
ÐëÞêôñá
ÅíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò
ëåéôïõñãßáò
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá
ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/ÐÏÑÔÁ
ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ
ÐëÞêôñï
ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/
ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ
ÐëÞêôñï ðéëïãÞò
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí
ÐëÞêôñï
START/RESET
ÐëÞêôñï ðéëïãÞò
ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí: ãéá ôçí ðñïóèÞêç
áðïññõðáíôéêþí êáé ðñüóèåôùí (âëÝðå óåë. 8).
ÅíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò: ãéá íá ðáñáêïëïõèåßôå ôçí
ðñüïäï ôïõ ðñïãñÜììáôïò ðëýóçò.
ÐëÞêôñá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ: ãéá íá åðéëÝîåôå ôéò
äéáèÝóéìåò ëåéôïõñãßåò. Ôï ðëÞêôñï ðïõ áíôéóôïé÷åß
óôçí åðéëåãìÝíç ëåéôïõñãßá èá ðáñáìåßíåé áíáììÝíï.
ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ: ãéá íá ïñßóåôå
ôç èåñìïêñáóßá Þ íá åðéëÝîåôå ðëýóç ìå êñýï íåñü
(âëÝðå óåë. 7).
ÐëÞêôñï START/RESET: ãéá ôçí åêêßíçóç Þ ôçí
áêýñùóç ôùí åðéëåãìÝíùí ðñïãñáììÜôùí.
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/ÐÏÑÔÁ
ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ: ãéá íá êáôáëáâáßíåôå áí ôï
ðëõíôÞñéï åßíáé áíáììÝíï êáé áí ìðïñåß íá áíïé÷ôåß
ç ðüñôá ôïõ (âëÝðå óåë. 5).
ÐëÞêôñï ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ: ãéá íá
áíÜâåôå êáé íá óâÞíåôå ôï ðëõíôÞñéï.
ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ðñïãñáììÜôùí.
ÊáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôçò ðëýóçò, ôï ðëÞêôñï
ðáñáìÝíåé áêßíçôï.
4
Ôñüðïò stand by
Ôï ðëõíôÞñéï áõôü, óýìöùíá ìå ôéò íÝåò äéáôÜîåéò
ãéá ôçí åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò, äéáèÝôåé Ýíá
óýóôçìá áõôüìáôïõ óâçóßìáôïò (stand by) ðïõ
ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá åíôüò ðåñßðïõ 30 ëåðôþí
óôçí ðåñßðôùóç ìç ÷ñÞóçò. ÐéÝóôå óôéãìéáßá ôï
êïõìðß ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ êáé ðåñéìÝíåôå
íá åíåñãïðïéçèåß åê íÝïõ ç ìç÷áíÞ.
ÅíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò ëåéôïõñãßáò
GR
Ïé åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò
ðëçñïöïñßåò. Íá ôé ìáò ëÝíå:
ÖÜóç óå åîÝëéîç:
ÊáôÜ ôïí êýêëï ðëõóßìáôïò ïé åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò
èá áíÜøïõí ðñïïäåõôéêÜ ãéá íá äåßîïõí ôçí
ðñüïäï ôçò ðëýóçò:
Ðëýóéìï
ÎÝâãáëìá
Óôýøéìï
Óçìåßùóç: êáôÜ ôç öÜóç áäåéÜóìáôïò èá áíÜøåé ç
åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ðïõ ó÷åôßæåôáé ìå ôç öÜóç
Óôõøßìáôïò.
ÐëÞêôñá ëåéôïõñãßáò
ÔÁ ÐËÇÊÔÑÁ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÷ñçóéìåýïõí åðßóçò
êáé óáí åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò.
ÅðéëÝãïíôáò ìéá ëåéôïõñãßá èá áíÜøåé ôï
áíôßóôïé÷ï ðëÞêôñï.
Áí ç åðéëåãìÝíç ëåéôïõñãßá äåí åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï
åðéëåãìÝíï ðñüãñáììá, ôï ðëÞêôñï èá
áíáâïóâÞíåé êáé ç ëåéôïõñãßá äåí èá
åíåñãïðïéçèåß.
Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ åðéëåãåß ìéá ëåéôïõñãßá ìç
óõìâáôÞ ìå ìéá Üëëç ðïõ åðéëÝ÷èçêå
ðñïçãïõìÝíùò èá ðáñáìåßíåé åíåñãÞ ìüíï ç
ôåëåõôáßá åðéëïãÞ.
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ
Ç áíáììÝíç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá äåß÷íåé üôé ç ðüñôá åßíáé áóöáëéóìÝíç ãéá ôçí áðïöõãÞ ôõ÷áßùí áíïéãìÜôùí.
Ãéá ôçí áðïöõãÞ æçìéþí åßíáé áíáãêáßï íá ðåñéìÝíåôå íá áíáâïóâÞóåé ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ðñéí ôï Üíïéãìá ôçò
ðüñôáò.
Ôï ãñÞãïñï áíáâïóâÞóéìï ôçò åíäåéêôéêÞò ëõ÷íßáò ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ üôáí ãßíåôáé
ôáõôü÷ñïíá ìå ìéá Üëëç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá õðïäåéêíýåé ýðáñîç áíùìáëßáò (âëÝðå óåë. 11).
5
Åêêßíçóç êáé ÐñïãñÜììáôá
Åí óõíôïìßá: åêêßíçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò
GR
5. ÔïðïèåôÞóôå ôï áðïññõðáíôéêü êáé ôõ÷üí ðñüóèåôá
(âëÝðå óåë. 8).
6. ÅêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß START/
RESET.
Ãéá ôçí áêýñùóç êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß
START/RESET ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2 äåõôåñüëåðôá.
7. Óôï ôÝëïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá
ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ áíáâïóâÞíåé
õðïäåéêíýïíôáò üôé ç ðüñôá ìðïñåß íá áíïßîåé. ÂãÜëôå
ôá ñïý÷á êáé áöÞóôå ôçí ðüñôá ìéóüêëåéóôç ãéá íá
óôåãíþóåé ï êÜäïò. ÈÝóôå ôï ðëõíôÞñéï åêôüò
.
ëåéôïõñãßáò ðéÝæïíôáò ôï ðëÞêôñï
1. ÈÝóôå óå ëåéôïõñãßá ôï ðëõíôÞñéï ðéÝæïíôáò ôï
ðëÞêôñï
. ¼ëåò ïé åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò èá
áíÜøïõí ãéá ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá, êáôüðéí èá
óâÞóïõí êáé ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá
ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ èá
áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé.
2. Öïñôþóôå ôç ìðïõãÜäá êáé êëåßóôå ôçí ðüñôá.
3. Ìå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ åðéëÝîôå ôï
åðéèõìçôü ðñüãñáììá.
4. ÅðéëÝîôå ôçí èåñìïêñáóßá ðëõóßìáôïò (âëÝðå óåë. 7).
Ðßíáêáò ôùí ðñïãñáììÜôùí
Ôýð ïò õö áó ìÜôùí ê áé
ëå ê Ý äùí
 áìâ áê å ñ Ü
ËåõêÜ åîá éñ åôéêÜ ëåñùìÝíá
(óåíôüíéá , ôñá ðåæïìÜíôéëá , êëð.)
ËåõêÜ åîá éñ åôéêÜ ëåñùìÝíá
(óåíôüíéá , ôñá ðåæïìÜíôéëá , êëð.)
Ëå õêÜ êá é ÷ ñ ù ìá ôéóôÜ
á íèå êôéêÜ , ð ïëý ëå ñ ù ìÝ íá
Ëå õêÜ êá é ÷ ñ ù ìá ôéóôÜ
å õá ßóèçôá , ð ïëý ëå ñ ù ìÝ í á
Ëå õêÜ ëßã ï ëå ñ ù ìÝ íá êá é
å õá ßóèçôá ÷ñ þ ìá ôá
(ð ïõêÜ ìéóá , ìð ëïýæå ò , êëð .)
× ñ ù ìá ôéóôÜ å õá ßóèçôá ëßãï
ëå ñ ù ìÝ íá
Óõíè å ôéê Ü
× ñ þ ìá ôá á í èå êôéêÜ , ð ïëý
ëå ñ ù ìÝ íá (á óð ñ üñ ïõ÷á ã éá
íå ïãÝ ííçôá , êëð .)
× ñ þ ìá ôá á í èå êôéêÜ
(á óð ñ üñ ïõ÷á üëùí ôùí ôýð ùí
å ëá ö ñ Ü ëå ñ ù ìÝ íá )
× ñ þ ìá ôá á í èå êôéêÜ , ð ïëý
ëå ñ ù ìÝ íá (á óð ñ üñ ïõ÷á ã éá
íå ïãÝ ííçôá , êëð .)
× ñ þ ìá ôá å õá ßóèçôá
(á óð ñ üñ ïõ÷á üëùí ôùí ôýð ùí
å ëá ö ñ Ü ëå ñ ù ìÝ íá )
× ñ þ ìá ôá å õá ßóèçôá
(á óð ñ üñ ïõ÷á üëùí ôùí ôýð ùí
å ëá ö ñ Ü ëå ñ ù ìÝ íá )
Å õáßó è ç ôá
Ì Ü ëëéíá
Õ ö Ü óìá ôá ðïëý å õá ßóèçôá
(êïõñ ôßíå ò , ìå ôá î ù ôÜ , â éóêüæç,
êëð .)
Å Ð É Ì Å Ñ Ï Õ Ó Ð Ñ Ï ÃÑ Á Ì Ì Á ÔÁ
Ð ñ ï ã ñ Üììá ôá
È å ñ ìï ê ñ áó ßá
1
9 0 °C
2
Á ð ï ñ ñ õð áí ô éêü
Ìáëáêôéêü
Ä éÜñ ê å éá ôïõ
ê ýê ëïõ
(ëå ð ôÜ)
Ð å ñ éã ñ áö Þ ôï õ ê ýê ëïõ
ð ëõó ßìáô ïò .
ð ñ üðë.
Ð ëý ó .
•
•
•
167
9 0 °C
•
•
152
3
6 0 °C
•
•
158
3
4 0 °C
•
•
143
4
4 0 °C
•
•
99
Ð ëýóéìï, îåâãÜ ëìá ôá , åíäéÜ ìåóá
óôõøßìá ôá êá é ôåëéêü
5
3 0 °C
•
•
92
Ð ëýóéìï, îåâãÜ ëìá ôá , åíäéÜ ìåóá
óôõøßìá ôá êá é ôåëéêü
6
6 0 °C
•
•
80
Ð ëýóéìï, î å â ãÜ ëìá ôá ,
á ôóá ëÜ êù ôá Þ á ð á ëü óôýøéìï
6
4 0 °C
•
•
71
Ð ëýóéìï, î å â ãÜ ëìá ôá ,
á ôóá ëÜ êù ôá Þ á ð á ëü óôýøéìï
7
5 0 °C
•
•
75
Ð ëýóéìï, î å â ãÜ ëìá ôá ,
á ôóá ëÜ êù ôá Þ á ð á ëü óôýøéìï
8
4 0 °C
•
•
71
Ð ëýóéìï, î å â ãÜ ëìá ôá ,
á ôóá ëÜ êù ôá Þ á ð á ëü óôýøéìï
9
3 0 °C
•
•
30
Ð ëýóéìï, î å â ãÜ ëìá ôá , êá é
á ð á ëü óôýøéìï
10
4 0 °C
•
•
50
Ð ëýóéìï, î å â ãÜ ëìá ôá êá é á ð á ëü
óôýøéìï
11
3 0 °C
•
•
52
Ð ëýóéìï, î å â ãÜ ëìá ôá ,
á ôóá ëÜ êù ôá Þ Ü äå éá óìá
ÎÝ â ã á ëìá
•
ÎÝ â ã á ëìá á ð á ëü
•
Ð ñ üðëõóç, ðëýóéìï, îå âãÜ ëìá ôá ,
åíäéÜ ìåóá óôõøßìá ôá êá é ôåëéêü
Ð ëýóéìï, îåâãÜ ëìá ôá , åíäéÜ ìåóá
óôõøßìá ôá êá é ôåëéêü
Ð ëýóéìï, îåâãÜ ëìá ôá , åíäéÜ ìåóá
óôõøßìá ôá êá é ôåëéêü
Ð ëýóéìï, îåâãÜ ëìá ôá , åíäéÜ ìåóá
óôõøßìá ôá êá é ôåëéêü
Ó ôýøéìï á ð á ëü
Îå â ã Ü ëìá ôá êá é óôýø éìï
Îå â ã Ü ëìá ôá , á ôóá ëÜ êùôá Þ
Ü äå éá óìá
¢ äå éá óìá êá é å íå ñ ã çôéêü
óôýøéìï
¢ äå éá óìá êá é á ð á ëü óôýø éìï
¢ äå éá óìá
¢ äå éá óìá
Ó ôýøéìï
Óçìåéþóåéò
ãéá ôçí ðåñéãñáöÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ÁôóáëÜêùôá âëÝðå óåë. 7. Ôá óôïé÷åßá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá åßíáé
åíäåéêôéêÜ.
Åéäéêü ðñüãñáììá
ÇìåñÞóéï 30' (ðñüãñáììá 9 ãéá ÓõíèåôéêÜ) ìåëåôÞèçêå ãéá ôï ðëýóéìï ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùìÝíùí óå
óýíôïìï ÷ñüíï: äéáñêåß ìüíï 30 ëåðôÜ êáé óáò åîïéêïíïìåß ÷ñüíï êáé åíÝñãåéá. ÈÝôïíôáò ôï ðñüãñáììá
(9 óå 30°C) ìðïñåßôå íá ðëýíåôå ìáæß õöÜóìáôá äéáöïñåôéêÞò öýóçò (åêôüò ìÜëëéíùí êáé ìåôáîùôþí) ìå Ýíá
ìÝãéóôï öïñôßï 3 kg. ÓõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç õãñïý áðïññõðáíôéêïý.
6
ÐñïóùðéêÝò Ñõèìßóåéò
C
ÅðéëÝîôå ôç èåñìïêñáóßá
ÓôñÝöïíôáò ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôçí èåñìïêñáóßá ðëýóçò (âëÝðå Ðßíáêá
ðñïãñáììÜôùí óôç óåë. 6).
Ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ìåéùèåß ìÝ÷ñé ôï ðëýóéìï óå êñýï íåñü ( ).
GR
Ëåéôïõñãßåò
Ïé äéÜöïñåò ëåéôïõñãßåò ðëõóßìáôïò ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôï ðëõíôÞñéï åðéôñÝðïõí ôçí åðßôåõîç ôïõ
êáèáñéóìïý êáé ôïõ ëåõêïý ðïõ åðéèõìåßôå. Ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç ôùí ëåéôïõñãéþí:
1. ðéÝóôå ôï ðëÞêôñï ðïõ áíôéóôïé÷åòß óôçí åðéèõìçôÞ ëåéôïõñãßá, óýìöùíá ìå ôïí ðáñáêÜôù ðßíáêá;
2. Ôï Üíáììá ôïõ ó÷åôéêïý ðëÞêôñïõ óçìáôïäïôåß üôé ç ëåéôïõñãßá åßíáé åíåñãÞ.
Óçìåßùóç: Ôï ãñÞãïñï áíáâïóâÞóéìï ôïõ ðëÞêôñïõ äåß÷íåé üôé ç ó÷åôéêÞ ëåéôïõñãßá äåí ìðïñåß íá åðéëåãåß ãéá
ôï åðéëåãìÝíï ðñüãñáììá.
Ëåéôïõñãßåò ÁðïôÝëåóìá
Ìåéþíåé ôéò
ðôõ÷þóåéò óôá
õöÜóìáôá,
äéåõêïëýíïíôáò ôï
óéäÝñùìá.
ÁôóáëÜêùôá
ÅíåñãÞ ìå ôá
ðñïãñÜììáôá:
ÅðéëÝãïíôáò ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, ôá ðñïãñÜììáôá 6, 7,
8, 11 êáé ÎÝâãáëìá áðáëü èá äéáêïðïýí ìå ôç
ìðïõãÜäá óå ìïýëéáóìá (ÁôóáëÜêùôá) êáé ç åíäåéêôéêÞ
ëõ÷íßá ôçò öÜóçò ÎÝðëõìá
èá áíáâïóâÞíåé:
- ãéá ôçí ïëïêëÞñùóç ôïõ êýêëïõ ðéÝóôå ôï êïõìðß
START/ÐÁÕÓÇ;
- ãéá ôç äéåíÝñãåéá ìüíï ôïõ áäåéÜóìáôïò ôïðïèåôÞóôå ôïí
åðéëïãÝá óôï ó÷åôéêü óýìâïëï
êáé ðéÝóôå ôï êïõìðß
START/ÐÁÕÓÇ.
6, 7, 8, 11,
ÎÝâãáëìá
áðáëü.
Ìåéþíåé ôçí
ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò.
¼ëá ôá
ðñïãñÜììáôá
ðëçí ôïõ 11
êáé ôïõ
áäåéÜóìáôïò.
Ìåéþíåé êáôÜ 30%
ðåñßðïõ ôç äéÜñêåéá
ôïõ êýêëïõ
ðëõóßìáôïò.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
1000-500
Ôá÷ý
ÐáñáôçñÞóåéò ãéá ôç ÷ñÞóç
Óçìåéþóåéò: Ãéá ôçí áðïöõãÞ õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðñéí áðü êÜèå öõãïêÝíôñçóç ôï ðëõíôÞñéï êáôáíÝìåé ôï
öïñôßï ïìïéüìïñöá, êé áõôü ãßíåôáé êÜíïíôáò óõíå÷åßò ðåñéóôñïöÝò ôïõ êÜäïõ óå ôá÷ýôçôá åëáöñÜ ìåãáëýôåñç
åêåßíçò ôïõ ðëõóßìáôïò. ¼ôáí ðáñÜ ôéò óõíå÷åßò ðñïóðÜèåéåò ôï öïñôßï äåí êáôáíÝìåôáé áðüëõôá ïìïéüìïñöá,
ç ìç÷áíÞ êÜíåé ôï óôýøéìï óå ôá÷ýôçôá ìéêñüôåñç ôçò ðñïâëåðüìåíçò. Ðáñïõóßá õðåñâïëéêÞò áíéóïêáôáíïìÞò
ç ìç÷áíÞ äéåíåñãåß ôçí êáôáíïìÞ óôç èÝóç ôïõ óôõøßìáôïò.
Ïé åíäå÷üìåíåò ðñïóðÜèåéåò éóïóôÜèìéóçò ìðïñåß íá åðéìçêýíïõí ôçí ïëéêÞ äéÜñêåéá ôïõ êýêëïõ ìÝ÷ñé Ýíá
ìÝãéóôï 10 ëåðôþí.
7
ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ñïý÷á
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí
GR
Ôï êáëü áðïôÝëåóìá ôïõ ðëõóßìáôïò åîáñôÜôáé
åðßóçò êáé áðü ôç óùóôÞ äïóïëïãßá ôïõ
áðïññõðáíôéêïý: õðåñâÜëëïíôáò äåí ðëÝíïõìå
áðïôåëåóìáôéêüôåñá êáé åðéðëÝïí óõíôåëïýìå óôç
äçìéïõñãßá êñïýóôáò óôá åóùôåñéêÜ ìÝñç ôïõ
ðëõíôçñßïõ êáé óôç ìüëõíóç ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò.
1
2
3
ÂãÜëôå ôç èÞêç
áðïññõðáíôéêþí êáé
åéóÜãåôå ôï
áðïññõðáíôéêü Þ ôï
ðñüóèåôï ùò åîÞò.
èÞêç 1: Áðïññõðáíôéêü ãéá ðñüðëõóç (óå óêüíç)
èÞêç 2: Áðïññõðáíôéêü ãéá ðëýóéìï
(óå óêüíç Þ õãñü)
Ôï õãñü áðïññõðáíôéêü ôïðïèåôåßôáé ìüíï ðñéí ôçí
Ýíáñîç ôçò ðëýóçò.
èÞêç 3: Ðñüóèåôá (ìáëáêôéêü, êëð.)
Ôï ìáëáêôéêü äåí ðñÝðåé íá äéáöåýãåé áðü ôï ðëÝãìá.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêÜ ãéá ôï
ðëýóéìï óôï ÷Ýñé, äéüôé ðáñÜãïõí ðïëý áöñü.
Ðñïåôïéìáóßá ôçò ðëýóçò
• ×ùñßóôå ôá ñïý÷á áíÜëïãá:
- ìå ôï åßäïò ôïõ õöÜóìáôïò/ ôï óýìâïëï ôçò åôéêÝôáò.
- ôá ÷ñþìáôá: ÷ùñßóôå ôá ÷ñùìáôéóôÜ ñïý÷á áðü
ôá ëåõêÜ.
• ÁäåéÜóôå ôéò ôóÝðåò êáé åëÝãîôå ôá êïõìðéÜ.
• Ìçí îåðåñíÜôå ôéò õðïäåéêíõüìåíåò ôéìÝò, óå ó÷Ýóç
ìå ôï âÜñïò ôùí ñïý÷ùí ðïõ ðñüêåéôáé íá ðëõèïýí:
ÁíèåêôéêÜ õöÜóìáôá: max 5 kg
ÓõíèåôéêÜ õöÜóìáôá: max 2,5 kg
Åõáßóèçôá õöÜóìáôá: max 2 kg
ÌÜëëéíá: max 1 kg
Ðüóï æõãßæïõí ôá ñïý÷á?
1 óåíôüíé 400-500 gr.
1 ìáîéëáñïèÞêç 150-200 gr.
1 ôñáðåæïìÜíôéëï 400-500 gr.
1 ìðïõñíïýæé 900-1200 gr.
1 ðåôóÝôá 150-250 gr.
8
ÅéäéêÜ ñïý÷á
Êïõñôßíåò: äéðëþóôå ôéò ìÝóá óå Ýíá ìáîéëÜñé Þ
óå Ýíá äéêôõùôü óáêïýëé. ÐëýíåôÝ ôéò ìüíåò ÷ùñßò
íá îåðåñÜóåôå ôï ìéóü öïñôßï. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï
ðñüãñáììá 11 ðïõ áðïêëåßåé áõôüìáôá ôï
óôýøéìï.
Ðáðëþìáôá êáé ìðïõöÜí: áí ôï ãÝìéóìá åßíáé
÷Þíáò Þ ðÜðéáò ìðïñïýí íá ðëõèïýí óôï
ðëõíôÞñéï. Ãõñßóôå ôá ñïý÷á áðü ôçí áíÜðïäç êáé
åðéëÝîôå ìÝãéóôï öïñôßï 2-3 kg, åðáíáëáìâÜíïíôáò
ôï îÝâãáëìá ìéá Þ äýï öïñÝò êáé ÷ñçóéìïðïéþíôáò
ôï áðáëü óôýøéìï.
ÌÜëëéíá: ãéá êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá
÷ñçóéìïðïéÞóôå åéäéêü áðïññõðáíôéêü êáé ìçí
îåðåñíÜôå ôï 1kg öïñôßï.
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò
Ôï ðëõíôÞñéï ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå
óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò.
ÁõôÝò ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò
áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâÜæïíôáé ðñïóåêôéêÜ.
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
• Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç,
ìç åðáããåëìáôéêÞ êáé ïé ëåéôïõñãßåò ôçò äåí
ðñÝðåé íá áëëïéùèïýí.
• Ç óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü
Üôïìá (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí ðáéäéþí) ìå
öõóéêÝò, áéóèçôçñéáêÝò Þ íïçôéêÝò éêáíüôçôåò êáé ìå
åìðåéñßåò êáé ãíþóåéò áíåðáñêåßò, åêôüò êé áí ç
÷ñÞóç áõôÞ ãßíåôáé õðü ôçí åðßâëåøç Þ ôéò ïäçãßåò
åíüò áôüìïõ õðåýèõíïõ ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò.Ôá
ðáéäéÜ ðñÝðåé íá åðéôçñïýíôáé ãéá íá åîáóöáëéóôåß
üôé äåí èá ðáßîïõí ìå ôç óõóêåõÞ.
âåëôéóôïðïéçèïýí ç áðïêáôÜóôáóç êáé ç
áíáêýêëùóç ôùí õëéêþí ðïõ ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå
óêïðü ôç ìåßùóç ôùí âëáâåñþí åðéðôþóåùí óôçí
áíèñþðéíç õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí. Ôï óýìâïëï
ìå ôï äéåãñáììÝíï “äï÷åßï áðïâëÞôùí” óôï
ðñïúüí õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí õðï÷ñÝùóÞ óáò,
ðùò üôáí åðéèõìåßôå íá ðåôÜîåôå ôç óõóêåõÞ
,ðñÝðåé íá óõëëå÷èåß ÷ùñéóôÜ.
Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò
ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá
ðëçñïöïñßåò ðïõ áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç
ôùí ðáëáéþí çëåêôñéêþí óõóêåõþí.
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò
ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
• Ìçí âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá
ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ íá ðéÜíåôå ôçí ðñßæá.
Ôå÷íïëïãßá óôçí õðçñåóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
Áí óôçí ðüñôá öáßíåôáé ëßãï íåñü åßíáé ãéáôß ìå ôç íÝá
ôå÷íïëïãßá Indesit öôÜóåé ëéãüôåñï áðü ôï ìéóü ôïõ
íåñïý ãéá íá Ý÷åôå ôï âÝëôéóôï ðëýóéìï: Ýíáò óôü÷ïò
ðïõ åðéôåý÷èçêå ãéá ôï óåâáóìü ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò.
• Ìçí áíïßãåôå ôï óõñôáñÜêé áðïññõðáíôéêþí åíþ
ôï ìç÷Üíçìá åßíáé óå ëåéôïõñãßá.
Åîïéêïíüìçóç áðïññõðáíôéêïý, íåñïý,
åíÝñãåéáò êáé ÷ñüíïõ
• Ìçí áããßæåôå ôï íåñü áäåéÜóìáôïò, áöïý ìðïñåß
íá öôÜóåé óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
• Ãéá íá ìçí îïäåýåôå ðüñïõò èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðëõíôÞñéï ìå ôï ìÝãéóôï
öïñôßï. ¸íá ðëÞñåò öïñôßï óôç èÝóç äýï ìéóþí
óáò åîïéêïíïìåß ìÝ÷ñé ôï 50% åíÝñãåéáò.
• Ìçí áããßæåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ãõìíÜ ðüäéá Þ ìå
ôá ÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá.
• Ìçí æïñßæåôå óå êáìßá ðåñßðôùóç ôçí ðüñôá: èá
ìðïñïýóå íá ÷áëÜóåé ï ìç÷áíéóìüò áóöáëåßáò
ðïõ ðñïóôáôåýåé áðü ôõ÷áßá áíïßãìáôá.
• Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, óå êáìßá ðåñßðôùóç íá
ìçí åðåìâáßíåôå óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò
ãéá íá ðñïóðáèåßôå íá ôçí åðéóêåõÜóåôå.
• Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ íá ìçí ðëçóéÜæïõí
óôï ìç÷Üíçìá üôáí áõôü ëåéôïõñãåß.
• ÊáôÜ ôï ðëýóéìï ç ðüñôá ôåßíåé íá èåñìáßíåôáé.
• Áí ôï ðëõíôÞñéï ðñÝðåé íá ìåôáôïðéóôåß, óõíåñãáóôåßôå
äýï Þ ôñßá Üôïìá ìå ôç ìÝãéóôç ðñïóï÷Þ. ÐïôÝ ìüíïé
óáò ãéáôß ôï ìç÷Üíçìá åßíáé ðïëý âáñý.
• Ðñéí åéóÜãåôå ôá ñïý÷á ãéá ðëýóéìï, åëÝãîôå áí
ï êÜäïò åßíáé Üäåéïò.
ÄéÜèåóç
• ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò:
ôçñåßóôå ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò, þóôå ïé
óõóêåõáóßåò íá ìðïñïýí íá åðáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí.
• Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EK ãéá ôá
Áðüâëçôá Çëåêôñéêïý êáé Çëåêôñïíéêïý
Åîïðëéóìïý, áðáéôåß üôé ïé ðáëáéÝò ïéêéáêÝò
çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí ðñÝðåé íá áðïâÜëïíôáé
ìáæß ìå ôá õðüëïéðá áðüâëçôá ôïõ äçìïôéêïý
äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò óõóêåõÝò ðñÝðåé íá
óõëëå÷èïýí ÷ùñéóôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá
GR
• Ç ðñüðëõóç åßíáé áíáãêáßá ìüíï ôá
áóðñüñïõ÷á ðïõ åßíáé ðïëý ëåñùìÝíá.
ÁðïöåýãïíôÜò ôç åîïéêïíïìåßôå áðïññõðáíôéêü,
÷ñüíï, íåñü êáé áðü 5 Ýùò 15% åíÝñãåéáò.
• Ðåñíþíôáò ôïõò ëåêÝäåò ìå Ýíá êáèáñéóôéêü Þ
áöÞíïíôÜò ôïõò óå ìïýëéáóìá ðñéí ôï ðëýóéìï,
ìåéþíåôáé ç áíáãêáéüôçôá ðëõóßìáôïò óå õøçëÝò
èåñìïêñáóßåò. ¸íá ðñüãñáììá óå 60°C áíôß ôùí
90°C Þ Ýíá óå 40°C áíôß ôùí 60°C, óáò
åîïéêïíïìåß ìÝ÷ñé 50% åíÝñãåéáò.
• Íá äïóïëïãåßôå êáëÜ ôï áðïññõðáíôéêü ìå
âÜóç ôçí óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý, ôï âáèìü
âñùìéÜò êáé ôçí ðïóüôçôá ôçò ìðïõãÜäáò þóôå
íá áðïóïâåßôå óðáôÜëåò êáé íá ðñïóôáôåýåôå ôï
ðåñéâÜëëïí: áêüìá êáé ôá âéïäéáóðþìåíá
áðïññõðáíôéêÜ ðåñéÝ÷ïõí óôïé÷åßá ðïõ
áëëïéþíïõí ôçí éóïññïðßá óôçí öýóç. ÅðéðëÝïí
íá áðïöåýãåôå ôï ìÝãéóôï äõíáôüí ôï ìáëáêôéêü.
• ÐëÝíïíôáò áñãÜ ôï áðüãåõìá ìÝ÷ñé ôéò ðñþôåò
ðñùéíÝò þñåò óõìâÜëëåôå óôçí ìåßùóç ôïõ
áðáéôïýìåíïõ çëåêôñéêïý öïñôßïõ áðü ðëåõñÜò
åðé÷åéñÞóåùí çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò.
• Áí ç ìðïõãÜäá ðñÝðåé íá óôåãíþóåé óå Ýíá
óôåãíùôÞñéï, åðéëÝîôå õøçëÞ ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò.
Ëßãï íåñü óôçí ìðïõãÜäá óáò åîïéêïíïìåß ÷ñüíï
êáé åíÝñãåéá óôï ðñüãñáììá óôåãíþìáôïò.
9
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá
Êëåßóéìï ðáñï÷þí íåñïý êáé
çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
GR
Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò
• Êëåßíåôå ôçí âñýóç ìåôÜ áðü êÜèå ðëýóéìï.
¸ôóé ðåñéïñßæåôáé ç öèïñÜ ôçò õäñáõëéêÞò
åãêáôÜóôáóçò ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé áðïóïâåßôáé ï
êßíäõíïò áðùëåéþí.
Ôï ðëõíôÞñéï äéáèÝôåé ìéá áíôëßá áõôïêáèáñéæüìåíç
ðïõ äåí ÷ñåéÜæåôáé óõíôÞñçóç. Ìðïñåß üìùò íá
ôý÷åé íá ðÝóïõí ìéêñÜ áíôéêåßìåíá (êÝñìáôá,
êïõìðéÜ) óôïí ðñïèÜëáìï ðïõ ðñïóôáôåýåé ôçí
áíôëßá, ðïõ âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò áõôÞò.
• ÂãÜëôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá üôáí êáèáñßæåôå ôï
ðëõíôÞñéï êáé êáôÜ ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò.
Âåâáéùèåßôå üôé ï êýêëïò ðëõóßìáôïò Ý÷åé ôåëåéþóåé
êáé âãÜëôå ôï âýóìá.
Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ
Ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôïí ðñïèÜëáìï:
Ôï åîùôåñéêü ìÝñïò êáé ôá ëáóôé÷Ýíéá ìÝñç ìðïñïýí
íá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá ðáíß âñåãìÝíï ìå ÷ëéáñü
íåñü êáé óáðïýíé. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò Þ
áðïîõóôéêÜ.
Êáèáñéóìüò ôïõ óõñôáñéïý áðïññõðáíôéêþí
ÔñáâÞîôå ôï óõñôÜñé
áíáóçêþíïíôÜò ôï êáé
ôñáâþíôáò ôï ðñïò ôá
Ýîù (âëÝðå åéêüíá).
ÐëÝíåôÝ ôï êÜôù áðü
ôñå÷ïýìåíï íåñü. Ï
êáèáñéóìüò áõôüò
äéåíåñãåßôáé óõ÷íÜ.
1. áöáéñÝóôå ôï
ôáìðëü êÜëõøçò óôï
ðñüóèéï ðëåõñü ôïõ
ðëõíôçñßïõ ìå ôç
âïÞèåéá åíüò
êáôóáâéäéïý (âëÝðå
åéêüíá)
2. îåâéäþóôå ôï
êáðÜêé óôñÝöïíôÜò ôï
áñéóôåñüóôñïöá (âëÝðå
åéêüíá): åßíáé öõóéêü íá
âãáßíåé ëßãï íåñü.
Öñïíôßäá ôçò ðüñôáò êáé ôïõ êÜäïõ
• Íá áöÞíåôå ðÜíôá ìéóüêëåéóôç ôçí ðüñôá ãéá íá
ìçí ðáñÜãïíôáé äõóïóìßåò.
3.êáèáñßóôå åðéìåëþò ôï åóùôåñéêü
4.îáíáâéäþóôå ôï êáðÜêé
5.îáíáìïíôÜñåôå ôï ôáìðëü üíôáò óßãïõñïé, ðñéí ôï
óðñþîåôå ðñïò ôï ìç÷Üíçìá, üôé Ý÷åôå åéóÜãåé ôá
ãáíôæÜêéá óôéò áíôßóôïé÷åò åóï÷Ýò.
¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ
íåñïý
ÅëÝã÷åôå ôï óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõëÜ÷éóôïí ìéá
öïñÜ åôçóßùò. Áí ðáñïõóéÜæåé óêáóßìáôá êáé ó÷éóìÝò
áíôéêáèßóôáôáé: êáôÜ ôá ðëõóßìáôá ïé éó÷õñÝò ðéÝóåéò
èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí îáöíéêÜ óðáóßìáôá.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ óùëÞíåò ÷ñçóéìïðïéçìÝíïõò.
10
ÐñïâëÞìáôá êáé ëýóåéò
Ìðïñåß íá óõìâåß ôï ðëõíôÞñéï íá ìç ëåéôïõñãåß. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå óåë. 12), åëÝãîôå
áí äåí ðñüêåéôáé ãéá Ýíá ðñüâëçìá ðïõ åðéëýåôáé åýêïëá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ áêüëïõèïõ êáôáëüãïõ.
Áíùìáëßåò:
ÐéèáíÜ áßôéá / Ëýóç:
Ôï ðëõíôÞñéï äåí áíÜâåé.
• Ôï âýóìá äåí Ý÷åé åéóá÷èåß óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá, Þ ôïõëÜ÷éóôïí ü÷é
áñêåôÜ ãéá íá êÜíåé åðáöÞ.
• Óôï óðßôé äåí õðÜñ÷åé ñåýìá.
Ï êýêëïò ðëõóßìáôïò äåí îåêéíÜåé.
•
•
•
•
Ç ðüñôá äåí åßíáé êáëÜ êëåéóôÞ.
äåí ðáôÞèçêå.
Ôï êïõìðß
Ôï êïõìðß START/RESET äåí ðáôÞèçêå.
ç âñýóç äåí åßíáé áíïéêôÞ.
Ôï ðëõíôÞñéï äåí öïñôþíåé íåñü.
•
•
•
•
•
•
Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý äåí åßíáé óõíäåäåìÝíïò óôïí êñïõíü.
Ï óùëÞíáò åßíáé äéðëùìÝíïò.
ç âñýóç äåí åßíáé áíïéêôÞ.
Óôï óðßôé ëåßðåé ôï íåñü.
Äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ðßåóç.
Ôï êïõìðß START/RESET äåí ðáôÞèçêå.
Ôï ðëõíôÞñéï öïñôþíåé êáé
áäåéÜæåé íåñü óõíå÷þò.
• Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí Ý÷åé åãêáôáóôáèåß ìåôáîý 65 êáé 100 cm
áðü ôï Ýäáöïò (âëÝðå óåë. 3).
• Ôï Üêñï ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò åßíáé âõèéóìÝíï óôï íåñü (âëÝðå óåë. 3).
• Ôï åðéôïß÷éï Üäåéáóìá äåí Ý÷åé áðáÝñùóç.
Áí ìåôÜ áðü áõôïýò ôïõò åëÝã÷ïõò ôï ðñüâëçìá äåí ëýíåôáé, êëåßóôå ôïí
êñïõíü ôïõ íåñïý, óâÞóôå ôï ðëõíôÞñéï êáé êáëÝóôå ôçí ÕðïóôÞñéîç. Áí ç
êáôïéêßá âñßóêåôáé óôïõò ôåëåõôáßïõò ïñüöïõò åíüò êôéñßïõ, ìðïñåß íá
äéáðéóôùèïýí öáéíüìåíá óéöùíéóìïý, ïðüôå ôï ðëõíôÞñéï öïñôþíåé êáé
áäåéÜæåé íåñü óõíå÷þò. Ãéá ôçí áíôéìåôþðéóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò äéáôßèåíôáé
óôï åìðüñéï êáôÜëëçëåò âáëâßäåò áíôé-óéöùíéóìïý.
Ôï ðëõíôÞñéï äåí öïñôþíåé Þ
äåí óôýâåé.
• Ôï ðñüãñáììá äåí ðñïâëÝðåé ôï Üäåéáóìá: ìå ïñéóìÝíá ðñïãñÜììáôá
ðñÝðåé íá ôï åíåñãïðïéåßôå ÷åéñïêßíçôá (âëÝðå óåë. 6).
• Åßíáé åíåñãÞ ç äõíáôüôçôá “ÁôóáëÜêùôá”: ãéá ôçí ïëïêëÞñùóç ôïõ
ðñïãñÜììáôïò ðéÝóôå ôï êïõìðß START/RESET (âëÝðå óåë. 7).
• Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò åßíáé äéðëùìÝíïò (âëÝðå óåë. 3).
• Ï áãùãüò áäåéÜóìáôïò åßíáé âïõëùìÝíïò.
Ôï ðëõíôÞñéï äïíåßôáé ðïëý
êáôÜ ôï óôýøéìï.
• Ï êÜäïò, ôç óôéãìÞ ôçò åãêáôÜóôáóçò, äåí áðáóöáëßóôçêå óùóôÜ (âëÝðå óåë. 2).
• Ôï ðëõíôÞñéï äåí åßíáé ïñéæïíôéùìÝíï (âëÝðå óåë. 2).
• Ôï ðëõíôÞñéï åßíáé óôåíÜ ìåôáîý åðßðëùí êáé ôïß÷ïõ (âëÝðå óåë. 2).
Ôï ðëõíôÞñéï ÷Üíåé íåñü.
• Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý äåí åßíáé êáëÜ âéäùìÝíïò (âëÝðå óåë. 2).
• Ôï óõñôáñÜêé áðïññõðáíôéêþí åßíáé âïõëùìÝíï (ãéá íá ôï êáèáñßóåôå
âëÝðå óåë. 10).
• Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí Ý÷åé óôåñåùèåß êáëÜ (âëÝðå óåë. 3).
Ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/
ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ áíáâïóâÞíåé
ãñÞãïñá êáé ôáõôü÷ñïíá ìå
ôïõëÜ÷éóôïí Ýíá Üëëï åíäåéêôéêÞ
ëõ÷íßá.
• ÓâÞóôå ôç ðëõíôÞñéï êáé âãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá, ðåñéìÝíåôå
ðåñßðïõ 1 ëåðôü ìåôÜ îáíáíÜøôå ôç.
Áí ç áíùìáëßá åðéìÝíåé, êáëÝóôå ôçí ÕðïóôÞñéîç.
Ó÷çìáôßæåôáé ðïëýò áöñüò.
• Ôï áðïññõðáíôéêü äåí åßíáé åéäéêü ãéá ðëõíôÞñéï (ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé ç Ýíäåéîç
“ãéá ðëõíôÞñéï”, “ãéá ðëýóéìï óôï ÷Ýñé êáé óôï ðëõíôÞñéï”, Þ ðáñüìïéá).
• Ç äïóïëïãßá õðÞñîå õðåñâïëéêÞ.
11
GR
Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç
Ðñéí êáëÝóåôå ôçí ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç:
• Âåâáéùèåßôå üôé äåí ìðïñåßôå íá åðéëýóåôå ìüíïé óáò ôï ðñüâëçìá (âëÝðå óåë. 11)
• ÅðáíåêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ãéá íá åëÝãîåôå áí ôï ðñüâëçìá áíôéìåôùðßóôçêå
• Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôï åîïõóéïäïôçìÝíï ôìÞìá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò ðïõ
áíáãñÜöåôáé óôï ðéóôïðïéçôéêü åããýçóçò.
GR
Ìçí êáôáöåýãåôå ðïôÝ óå ìç åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò.
ÃíùóôïðïéÞóôå:
• ôï åßäïò ôïõ ðñïâëÞìáôïò
• ôï ìïíôÝëï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò (Mod.)
• ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N).
Ïé ðëçñïöïñßåò áõôÝò âñßóêïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ðïõ õðÜñ÷åé óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ðëõíôçñßïõ.
12
Návod k použití
PRAÈKA
Obsah
CZ
Èeský
CZ
Instalace, 14-15
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
První prací cyklus
Technické údaje
Popis praèky, 16-17
Ovládací panel
Kontrolky
Uvedení do chodu a programy, 18
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu
Tabulka programù
Nastavení èinnosti dle potøeb uživatele, 19
WIN 102
Nastavení teploty
Funkce
Prací prostøedky a prádlo, 20
Dávkovaè pracích prostøedkù
Pøíprava prádla
Odìvy vyžadující zvláštní péèi
Opatøení a rady, 21
Základní bezpeènostní pokyny
Likvidace
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí
Údržba a péèe, 22
Uzavøení pøívodu vody a
vypnutí elektrického napájení
Èištìní praèky
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Péèe o dvíøka a buben
Èištìní èerpadla
Kontrola pøítokové hadice
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 23
Servisní služba, 24
Pøed pøivoláním servisní služby
13
Instalace
Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem
jeho další konzultace. V pøípadì prodeje, darování
anebo pøestìhování praèky se ujistìte, že zùstane
uložen v blízkosti praèky, aby mohl posloužit novému
majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslušnými
upozornìními.
CZ
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
dùležité informace týkající se instalace, použití a
bezpeènosti pøi práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte praèku.
2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedošlo
k jejímu poškození. V pøípadì, že je poškozena,
nezapojujte ji a obrate se na prodejce.
3. Odstraòte 3 šrouby s
gumovou podložkou a s
pøíslušnou rozpìrkou,
nacházející se v zadní
èásti (viz obrázek),
sloužící na ochranu
bìhem pøepravy.
4. Uzavøete otvory po šroubech plastikovými krytkami.
5. Uschovejte všechny díly: v pøípadì opìtovné
pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.
Obaly nejsou hraèky pro dìti
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez
toho, aby byla opøená o stìnu, nábytek anebo nìco jiného.
2. V pøípadì, když
podlaha není dokonale
vodorovná, mohou být
pøípadné rozdíly
vykompenzovány
šroubovaním pøedních
nožek (viz obrázek).
Úhel sklonu, namìøen
na pracovní ploše,
nesmí pøesáhnout 2°.
14
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou
krytinu anebo na koberec, nastavte nožièky tak,
aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor
pro ventilaci.
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Pøipojení pøítokové hadice
1. Pøipojte pøívodní
hadici jejím
zašroubováním ke
kohoutku studené vody
s hrdlem se závitem 3/
4“ (viz obrázek).
Pøed pøipojením hadice
nechte vodu odtékat,
dokud nebude èirá.
2. Pøipojte pøítokovou
hadici k praèce
prostøednictvím
pøíslušného vstupního
hrdla, umístìného
vpravo nahoøe (viz
obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíliš ohnuta
anebo stlaèena.
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji
(viz vedlejší strana).
V pøípadì, že délka pøítokové hadice nebude
dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu
anebo na autorizovaný technický personál.
Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky.
Pøipojení odtokové hadice
65 - 100 cm
Pøipojte vypouštìcí hadici,
k odpadovému potrubí
anebo k odpadu ve stìnì,
nacházejícímu se od 65
do 100 cm nad zemí;
zamezte jejímu ohybu;
CZ
Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.
Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
autorizovanému technickému personálu.
Upozornìní! Výrobce neponese žádnou odpovìdnost
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
První prací cyklus
anebo ji zachyte na
okraj umývadla èi vany, a
pøipevnìte ji ke kohoutku
prostøednictvím držáku
z pøíslušenství (viz
obrázek). Volný konec
vypouštìcí hadice nesmí
zùstat ponoøen do vody.
Použití prodlužovacích hadic se nedoporuèuje; je-li však
nezbytné, prodlužovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako
originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
Po nastavení praèky, pøed jejím použitím na praní
prádla, je tøeba provést jeden zkušební cyklus, s pracím
prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez
pøedpírání.
Technické údaje
Model
WIN 102
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, že:
• zásuvka je uzemnìna a že vyhovuje normám;
Rozmìry
šíøka 59,5 cm
výška 85 cm
hloubka 52,5 cm
• zásuvka je schopna snést maximální zátìž
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení,
uvedenému v tabulce technickými údaji (viz
vedle);
Kapacita
od 1 do 5 kg
Napájení
viz štítek s technickými údaji,
aplikovaný na zaøízení
Pøipojení k
rozvodu vody
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 46 litrù
Rychlost
odstøeïování
a¡z do 1000 otáèek za minutu
Kontrolní program
podle normy
EN 60456
program 3; teplota 60°C;
náplò 5 kg prádla.
Pøipojení k elektrické síti
• hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz
vedle);
• zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky.
V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.
Praèka nesmí být umístìna venku – pod širým
nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo
chránìné pøed nepøízní poèasí, protože je velmi
nebezpeèné vystavit ji pùsobení deštì a bouøí.
Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka
zùstat lehce pøístupná.
Toto zaøízení odpovídá následujícím
normám Evropské unie:
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platném znìní
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
Hluènost
(dB(A) re 1 pW)
Praní: 66
Odstøeïování: 76
15
Popis praèky
Ovládací panel
FUNKÈNÍ tlaèítka
CZ
Kontrolky
Kontrolka ZAPNUTO/
ZABLOKOVANÁ DVÍØKA
Tlaèítko
ZAPNOUT/VYPNOUT
Dávkovaè pracích prostøedkù
Tlaèítko
Voliè
PROGRAMÙ
START/VYNULOVÁNÍ
Voliè
TEPLOTY
Dávkovaè pracích prostøedkù slouží k dávkování
pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz str. 20).
Kontrolky: slouží ke kontrole prùbìhu pracího
programu.
FUNKÈNÍ tlaèítka: slouží k volbì jednotlivých
nabízených funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé
funkce zùstane pøíslušné tlaèítko podsvìtleno.
Voliè TEPLOTY: slouží k nastavení teploty praní
anebo praní ve studené vodì (viz str. 19).
Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouží k uvedení
pracích programù do chodu nebo k vynulování
chybného nastavení.
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA:
informuje o tom, zda je praèka zapnuta a zda jsou
zablokovaná dvíøka (viz str. 17).
Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT slouží k zapnutí a
vypnutí praèky.
Voliè PROGRAMÙ: slouží k volbì pracích
programù.
Bìhem pracího programu zùstane stát ve stejné
poloze.
16
Pohotovostní režim
Za úèelem shody s novými pøedpisy souvisejícími s
energetickou úsporou je tato praèka vybavena
systémem automatického vypnutí (pøechodu do
pohotovostního režimu – standby), který je
aktivován po uplynutí 30 minut, když se praèka
nepoužívá. Krátce stisknìte tlaèítko ZAPNOUT/
VYPNOUT a vyèkejte na obnovení èinnosti
zaøízení.
Kontrolky
CZ
Kontrolky jsou zdrojem dùležitých informací.
Informují nás o následujících skuteènostech:
Aktuální fáze pracího programu:
Bìhem pracího cyklu dojde postupnì k rozsvícení
jednotlivých kontrolek za úèelem indikace prùbìhu
praní:
Praní
Máchání
Odstøeïování
Poznámka: Bìhem odèerpání vody se rozsvítí
kontrolka signalizující fázi odstøeïování.
Funkèní tlaèítka
FUNKÈNÍ TLAÈÍTKA slouží také jako kontrolky.
Po zvolení jednotlivé funkce dojde k podsvìtlení
pøíslušného tlaèítka.
V pøípadì, že zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, pøíslušné
tlaèítko zaène blikat a funkce nebude aktivována.
V pøípadì, že bude zvolena funkce, která není
kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí,
aktivována zùstane pouze poslední zvolená funkce.
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému otevøení;
aby se zabránilo poškození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat, dokud uvedená kontrolka nezaène
blikat.
Rychlé blikání kontrolky ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA spolu s alespoò jednou další kontrolkou
upozoròuje na pøítomnost poruchy (viz str. 23).
17
Uvedení do chodu a programy
Ve zkratce: uvedení pracího
programu do chodu
CZ
5. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také
pøídavnými prostøedky (viz str. 20).
6. Uveïte nastavený prací program do chodu
stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ.
Vynulování nastaveného programu se vykonává
stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na
dobu nejménì 2 vteøin.
7. Po ukonèení pracího programu bude kontrolka
ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA blikat,
poukazujíce na možnost otevøení dvíøek.
Vyndejte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby
mohlo dojít k vysušení bubnu. Vypnìte praèku
.
stisknutím tlaèítka
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka
. Na
nìkolik vteøin se rozsvítí všechny kontrolky,
následnì dojde k jejich zhasnutí a zaène blikat
kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA.
2. Naplòte praèku a zavøete dvíøka.
3. Volièem PROGRAMÙ nastavte požadovaný
prací program.
4. Nastavte teplotu praní (viz str. 19).
Tabulka programù
Druh tkaniny a stupeò jejího zneèištìní
Prací
programy
Teplota
Prací
prostøedek
Avivá±z
Doba
cyklu (v
Popis pracího cyklu
minutách)
pøedp.
praní
•
•
•
167
Pøedpírání, praní, máchání, prùbì ±zné a
závìreèné odstøeïování
Praní, máchání, prùbì ±zné a závìreèné
odstøeïování
Bavlna
Extrémnì zneèištìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy, atd.)
1
90 °C
Extrémnì zneèištìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy, atd.)
2
90 °C
•
•
152
Silnì zneèištìné bílé a barevné prádlo z
3
60 °C
•
•
158
Silnì zneèištìné bílé a barevné
choulostivé prádlo
Èásteènì zneèištìné bílé a barevné
choulostivé prádlo (košile, trièka, atd.)
Èásteènì zneèištìné barevné
choulostivé prádlo
3
40 °C
•
•
143
4
40 °C
•
•
99
5
30 °C
•
•
92
6
60 °C
•
•
80
6
40 °C
•
•
71
7
50 °C
•
•
75
8
40 °C
•
•
71
9
30 °C
•
•
30
Praní, máchání, jemné odstøeïování
Vlna
10
40 °C
•
•
50
Praní, máchání, odstøeïování
Prádlo z velice choulostivých tkanin
(záclony, hedvábí, viskóza, atd.)
11
30 °C
•
•
52
Praní, máchání, ochrana pøed zmaèkáním
anebo vyèerpání vody
²o dolných tkanin
Praní, máchání,
odstøeïování
Praní, máchání,
odstøeïování
Praní, máchání,
odstøeïování
Praní, máchání,
odstøeïování
prùbì ±zné a závìreèné
prùbì ±zné a závìreèné
prùbì±z né a závìreèné
prùbì ±zné a závìreèné
Syntetika
Silnì zneèištìné prádlo z ²o dolných
barevných tkanin
Prádlo z ²o dolných tkanin
(lehce zneèištìné prádlo všeho druhu)
Silnì zneèištìné prádlo z ²o dolných
barevných tkanin
Choulostivé barevné prádlo
(lehce zneèištìné prádlo všeho druhu)
Choulostivé barevné prádlo
(lehce zneèištìné prádlo všeho druhu)
Praní,
anebo
Praní,
anebo
Praní,
anebo
Praní,
anebo
máchání, ochrana pøed
jemné odstøeïování
máchání, ochrana pøed
jemné odstøeïování
máchání, ochrana pøed
jemné odstøeïování
máchání, ochrana pøed
jemné odstøeïování
zmaèkáním
zmaèkáním
zmaèkáním
zmaèkáním
C houlostivé prádlo
ÈÁ STEÈNÉ PROGRAMY
Máchání
•
Máchání a odstøeïování
Jemné máchání
•
Máchání, ochrana pøed zmaèkáním
anebo vyèerpání vody
Vyèerpání vody a intenzivní
odstøeïování
Odstøeïování
Jemné odstøeïování
Vyèerpání vody a jemné odstøeïování
Vyèerpání vody
Vyèerpání vody
Poznámky
Popis funkce Ochrana pøed zmaèkáním – viz str. 19. Údaje uvedené v tabulce mají pouze informativní
charakter.
Speciální program
Každodenní praní 30' (program 9 pro syntetiku) je navržen speciálnì pro praní lehce zneèištìného prádla bìhem krátké
doby: trvá pouze 30 minut a šetøí tak energii a èas. Nastavením programu (9 pøi 30°C) je možné prát spolu prádlo rùzného
druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se použití tekutého pracího prostøedku.
18
Nastavení èinnosti
dle potøeb uživatele
C
Nastavení teploty
Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 18).
Teplota mùže být postupnì snižována až po praní ve studené vodì ( ).
CZ
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umožòují dosáhnout požadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného
prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stisknìte tlaèítko pøíslušné požadované funkce podle níže uvedené tabulky;
2. podsvìtlení pøíslušného tlaèítka signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, že pøíslušná funkce je nepoužitelná bìhem nastaveného
pracího programu.
Funkce
Ochrana
pøed
zmaèkáním
1000-500
Rychlé
praní
Efekt
Poznámky k pou± zití
Aktivní pøi
programech:
Slou±z í ke sní±z ení
poètu záhybù na
tkaninách, ulehèujíc
následné ±z ehlení.
Po nastavení této funkce dojde k pøerušení programù 6, 7, 8, 11, Jemné
máchání s prádlem ve vodì (ochrana pøed zmaèkáním), provázenému
blikáním kontrolky Máchání
:
- dokonèení pracího cyklu je mo±z né po stisknutí tlaèítka
START/VYNULOVÁNÍ;
- pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do polohy
oznaèené
a stisknìte tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Jemné
máchání.
6, 7, 8, 11,
Slouzí
ž ke snízení
ž
rychlosti
odstredování.
Všechny
kromì 11 a
odèerpání
vody.
Umo±z òuje sní±z it
dobu pracího cyklu
pøibli±z nì o 30%.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Poznámky: Aby se zabránilo nadmìrným vibracím, praèka pøed každým odstøeïováním rovnomìrnì rozloží
náplò tak, že se buben nepøetržitì otáèí rychlostí, která mírnì pøevyšuje rychlost použitou bìhem pracího cyklu.
Když se ani po nìkolika pokusech nepodaøí dokonale rozložit náplò, praèka provede odstøeïování nižší
rychlostí, než je pøedpokládaná rychlost.
V pøípadì nadmìrného nevyvážení praèka provede rozložení namísto odstøeïování.
Pøípadné pokusy o vyvážení mohou prodloužit celkovou dobu cyklu až o 10 minut.
19
Prací prostøedky a prádlo
CZ
Dávkovaè pracích prostøedkù
Odìvy vyžadující zvláštní péèi
Dobrý výsledek praní závisí také na správném
dávkování pracích prostøedkù: použití jejich
nadmìrného množství snižuje efektivitu praní a
napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních
èástech praèky a zneèištìní životního prostøedí.
Záclony: pøehnout je a uložit dovnitø povlaku na
polštáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát
samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na
praní záclon použijte program 11, který
automaticky vylouèí odstøeïování.
Prošívané kabáty a vìtrovky: je možné je prát
v praèce v pøípadì, že jsou plnìny husím anebo
kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu
obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností
nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát
máchání a použijte jemné odstøeïování.
Vlna: abyste dosáhli nejlepších výsledkù, je tøeba
použít specifický prací prostøedek na praní vlny a
nepøekroèit 1 kg náplnì.
1
2
3
Pøi vytahování dávkovaèe
pracích prostøedkù a pøi
jeho plnìní pracími
anebo pøídavnými
prostøedky postupujte
následovnì:
pøihrádka 1: Prací prostøedek (práškový) pro
pøedpírání
pøihrádka 2: Prací prostøedek (práškový anebo
tekutý) pro praní
Tekutý prací prostøedek se nalévá pouze tìsnì pøed
uvedením do chodu.
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (aviváž, atd.)
Avivហnesmí vytékat z møížky.
Nepoužívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní,
protože zpùsobují tvorbu nadmìrného množstva pìny.
Pøíprava prádla
• Roztøiïte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
• Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na
hmotnost suchého prádla:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna: max. 1 kg
Kolik váží prádlo?
1
1
1
1
1
20
prostìradlo 400-500 g
povlak na polštáø 150-500 g
ubrus 400-500 g
župan 900-1.200 g
ruèník 150-250 g
Opatøení a rady
Praèka byla navržena a vyrobena v souladu
s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy.
Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních
dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Základní bezpeènostní pokyny
• Tento spotøebiè byl navrhnut pro domácí,
neprofesionální použití, a jeho funkce nesmí být
mìnìny.
• Zaøízení nesmí být používáno osobami (vèetnì
dìtí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi a s nedostateènými
zkušenostmi a znalostmi, s výjimkou pøípadu,
kdy toto použití probíhá pod dozorem nebo na
základì pokynù osoby zodpovìdné za jejich
bezpeènost. Dìti musí být pod dohledem, aby se
zajistilo, že si nebudou se zaøízením hrát.
• Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì,
když máte mokré ruce anebo nohy.
• Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel,
ale uchopením za zástrèku.
• Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem
èinnosti zaøízení.
• Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protože mùže
mít velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo
by dojít k poškození bezpeènostního uzávìru,
který zabraòuje náhodnému otevøení.
• Pøi výskytu poruchy se v žádné pøípadì
nepokoušejte o opravu vnitøních èástí zaøízení.
• Vždy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich
pøiblížení se k praèce bìhem pracího cyklu.
• Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se.
• V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou
nebo ve tøech, a vìnujte celé operaci zvláštní
pozornost. Nikdy se nepokoušejte praèku
pøemísovat sami, je totiž velmi tìžká.
• Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda
je buben prázdný.
Likvidace
• Likvidace obalových materiálù:
pøi jejich odstranìní postupujte v souladu
s místním pøedpisy a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních
elektrických a elektronických zaøízeních
stanovuje, že staré domácí elektrické spotøebièe
nesmí být odkládány do bìžného netøídìného
domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být
odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem
recyklace a optimálního využití materiálù, které
obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním
dopadùm na lidské zdraví a životní prostøedí.
Symbol “pøeškrtnuté popelnice” na výrobku vás
upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po
skonèení jeho životnosti do oddìleného sbìru.
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøíslušné místní
úøady nebo svého prodejce ohlednì informací
týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
CZ
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí
Technika ve službách životního prostøedí
Vysvìtlením toho, že uvnitø praèky je vidìt málo vody, je
skuteènost, že nový zpùsob praní Indesit umožòuje
dokonale vyprat prádlo s použitím ménì než polovièního
množství vody: jedná se o dosažení vytýèeného cíle
s ohledem na životné prostøedí.
Šetøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem
• Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba používat
praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve
srovnání se dvìmi polovièními, umožòuje ušetøit
až 50% energie.
• Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì
zneèištìného prádla. Prací program bez
pøedpírání umožòuje ušetøit od 5 do 15% energie.
• Pøi aplikaci pøíslušného prostøedku proti skvrnám
anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je
možné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách.
Použití stejného pracího programu pøi teplotì
60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C,
umožòuje ušetøit až 50% energie.
• Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem
na tvrdost vody, stupeò zneèištìní a množství
praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání životní
prostøedí: i když se jedná o biodegradabilní látky,
prací prostøedky narušují pøirozenou rovnováhu
v pøírodì. Dále se je tøeba, dle možností, vyhnout
použití aviváže.
• Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nižší
zátìži firem, zabývajících se výrobou energie.
• V pøípadì, že prádlo má být vysušeno v sušièce,
zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé
množství vody umožòuje šetøit èas a energii
bìhem sušícího programu.
21
Údržba a péèe
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
CZ
• Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto
zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky
a ke snížení nebezpeèí úniku vody.
• Pøed zahájením èištìní praèky a bìhem operací
údržby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního
kabelu ze zásuvky.
Èištìní praèky
Èištìní èerpadla
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která
nevyžaduje zvláštní péèi. Mùže se však stát, že se
v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a
nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné
pøedmìty (mince, knoflíky).
Ujistìte se, že prací cyklus byl ukonèen a
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
Pøístup ke vstupní èásti èerpadla:
Vnìjší èásti a èásti z gumy mohou být èištìny
hadrem navlhèeným ve vlažné vodì a saponátu.
Nepoužívejte rozpouštìdla anebo brusné prostøedky.
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Vytáhnìte dávkovaè
jeho nadzvednutím a
vytáhnutím smìrem ven
(viz obrázek).
Umyjte ho pod proudem
vody; tento druh
vyèištìní je tøeba
vykonávat pravidelnì.
1. pomocí šroubováku
odstraòte krycí panel
nacházející se ve
pøední èásti praèky (viz
obrázek);
2. odšroubujte vrchní
kryt otáèením proti
smìru hodinových
ruèièek (viz obrázek):
vyteèení malého
množství vody je zcela
bìžným jevem;
Péèe o dvíøka a buben
• Dvíøka ponechte po každé pootevøeny, aby se
zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
3.dokonale vyèistìte vnitøek vstupní èásti èerpadla;
4.nasaïte zpátky vrchní kryt;
5.namontujte zpátky krycí panel, pøièemž se, pøed
jeho pøisunutím k praèce ujistìte, že došlo
k správnému zachycení háèkù do pøíslušných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò
jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo
trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na
hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její
náhlé roztrhnutí.
Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
22
Poruchy a zpùsob jejich
odstranìní
Mùže se stát, že praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní služby (viz str. 24),
zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém.
Poruchy:
Možné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Praèku nelze zapnout.
• Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke
spojení kontaktù.
• V celém domì je vypnut proud.
Nedochází k zahájení pracího
cyklu.
•
•
•
•
Dvíøka nejsou správnì zavøena.
.
Nebylo stisknuto tlaèítko
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
Nedochází k napouštìní vody do
praèky.
•
•
•
•
•
•
Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku.
Pøívodní hadice je pøíliš ohnuta.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
V celém domì je uzavøen pøívod vody.
V rozvodu vody není dostateèný tlak.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Dochází k nepøetržitému
napouštìní a vyèerpávání vody.
• Ústí vypouštìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do
100 cm nad zemí (viz str. 15).
• Koncová èást vypouštìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 15).
• Odpad ve stìnì není vybaven odvzdušòovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému,
uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní službu.
V pøípadì, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je
možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem praèka
nepøetržitì napouští a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného
efektu jsou v prodeji bìžnì dostupné speciální protisifónové ventily.
Nedochází k vyèerpání vody
anebo k odstøeïování.
• Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 18).
• Byla aktivována volitelná funkce “Ochrana pøed zmaèkáním”: dokonèení
pracího cyklu je možné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz
str. 19).
• Vypouštìcí hadice je pøíliš ohnuta (viz str. 15).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
Bìhem odstøeïování je možné
pozorovat silné vibrace.
• Bìhem instalace nebyl buben odjištìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 14).
• Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 14).
• Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 14).
Dochází k úniku vody z praèky.
• Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 14).
• Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèištìní – viz str. 22).
• Vypouštìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 15).
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ
DVÍØKA bliká rychle spolu s alespoò
jednou další kontrolkou.
• Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte 1 minutu a
zaøízení znovu zapnìte.
Když porucha pøetrvává, obrate se na servisní službu.
Dochází k tvorbì nadmìrného
množství pìny.
• Použitý prací prostøedek není vhodný pro použití v automatické
praèce (musí obsahovat oznaèení „pro praní v praèce“, „pro praní
v rukou nebo v praèce“ anebo podobné oznaèení).
• Bylo použito nadmìrné množství pracích prostøedkù.
CZ
23
Servisní služba
Pøed pøivoláním servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 23);
• Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna;
• V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní služby, na telefonním èísle
uvedeném na záruèním listì.
CZ
Nikdy se neobracejte se žádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost
oprávnìni.
Pøi hlášení poruchy uveïte:
• druh poruchy;
• model praèky (Mod.);
• výrobní èíslo (S/N).
tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.
24
Használati utasítás
MOSÓGÉP
Összefoglalás
HU
Magyar
HU
Üzembehelyezés, 26-27
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz és elektromos csatlakozás
Elsõ mosási ciklus
Mûszaki adatok
Mosógép leírása, 28-29
Vezérlõpanel
Visszajelzõ lámpák
Indítás és Programok, 30
Röviden: egy program elindítása
Programtáblázat
Program módosítások, 31
WIN 102
Hõmérséklet beállítása
Funkciók
Mosószerek és mosandók, 32
Mosószeradagoló fiók
Mosandó ruhák elõkészítése
Különleges bánásmódot igénylõ darabok
Óvintézkedések és tanácsok, 33
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
Környezetvédelem
Karbantartás és törõdés, 34
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
A mosószertartó tisztítása
Az ajtó és a forgódob gondozása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Rendellenességek és elhárításuk, 35
Szerviz, 36
Mielõtt a Szervizhez fordulna
25
Üzembehelyezés
HU
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná,
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról,
hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon,
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép
funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt
okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
szellõzésre.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
Víz és elektromos csatlakozás
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenõrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a
szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és forduljon a készülék eladójához.
3. Távolítsa el a
hátoldalon található, a
szállításhoz felszerelt 3
védõcsavart, valamint a
gumit a hozzá tartozó
távtartóval (lásd ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott
mûanyag dugókkal.
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték
Vízszintezés
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa,
úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletese vízszintes,
az elsõ lábak be-,
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja azt
(lásd ábra). A dõlés a
gép felsõ burkolatán
mérve nem lehet több,
mint 2°.
26
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
1. A vízbevezetõ csõ
csatlakoztatásához
csavarozza fel a csövet
egy 3/4”-os külsõ
menettel rendelkezõ
hidegvíz csapra (lásd
ábra).
A csatlakoztatás elõtt
eressze meg a csapot
addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem
válik.
2. Csatlakoztassa a
vízbevezetõ csövet a
mosógéphez úgy, hogy
azt a hátul jobboldalon
fent lévõ vízbemeneti
csonkra csavarozza
(lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés
vagy szûkület.
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
táblázatban szereplõ határértékek között kell
lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott
szakemberhez.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
65 - 100 cm
A leeresztõcsövet
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy a
padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévõ fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy megtörné,
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
HU
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
A hálózati kábelt csak megbízott szakember
cserélheti.
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,
amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül
hagyják.
Elsõ mosási ciklus
vagy akassza a mosdó
vagy a kád szélére
úgy, hogy a tartozékok
között lévõ vezetõt a
csaphoz erõsíti (lásd
ábra). A leeresztõcsõ
szabad végének nem
szabad vízbe merülnie.
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet
használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás
nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos bekötés
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
• az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
• az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben);
• a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik
(lásd szemben);
• Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes,
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
Mûszaki adatok
Modell
WIN 102
Méretek
szélesség 59,5 cm
magasság 85 cm
mélység 52,5 cm
Ruhatöltet:
1-tõl 5 kg-ig
Elektromos
csatlakozás
lásd a készüléken található, muszaki
jellemzoket tartalmazó adattáblát!
Vízcsatlakozások
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 46 liter
Centrifuga
fordulatszám
1000 fordulat/perc-ig
EN 60456 szabvány
Szerinti
vezérlõprogramok
3-as program; hõmérséklet 60°C;
5 kg ruhatöltettel végezve.
Ez a berendezés megfelel a következõ
Uniós Elõírásoknak:
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak módosításai
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Alacsony feszültség)
27
A mosógép leírása
Vezérlõpanel
HU
Visszajelzõ
lámpák
FUNKCIÓ
billentyûk
BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR
visszajelzõ lámpa
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
billentyû
PROGRAM
beállító tárcsa
Mosószeradagoló fiók
START/RESET
billentyû
HÕMÉRSÉKLET
beállító tárcsa
Mosószeradagoló fiók a mosószerek és
adalékszerek betöltésére (lásd 32. oldal).
Visszajelzõ lámpák: a mosóprogram állapotának
követésére.
FUNKCIÓ billentyûk: a lehetséges funkciók
kiválasztására. A kiválasztott funkció billentyûje
világít.
HÕMÉRSÉKLET beállító tárcsa: a hõmérséklet
vagy a hideg vizes mosás beállítására (lásd 31.
oldal).
START/RESET: billentyû a program elindítására
vagy a hibás beállítás törlésére.
BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ lámpa:
hogy tudjuk, a mosógép be van-e kapcsolva illetve
az ajtót ki lehet-e nyitni (lásd 29. oldal).
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS: billentyû a
mosógép be- illetve kikapcsolására.
PROGRAM beállító tárcsa: a programok
kiválasztására.
A program során a tárcsa nem mozog.
28
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép - az energiatakarékosságra
vonatkozó legújabb eloírásoknak megfeleloen automatikus kikapcsolási (készenléti) rendszerrel
van ellátva, mely a használat 30 percnyi
szüneteltetése esetén bekapcsol. Nyomja meg
röviden a BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS
gombot, és várjon, amíg a készülék újrabekapcsol.
Visszajelzõ lámpák
HU
A visszajelzõ lámpák fontos információkkal
szolgálnak.
A következõk olvashatók le róluk:
Folyamatban lévõ mosási fázis:
A mosás során a visszajelzõk egymás után
gyulladnak meg, ezzel jelezve a program
elõrehaladását:
Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Megjegyzés: a vízürítés (szivattyúzás) során a
centrifugálási fázishoz tartozó visszajelzõ világít.
Funkció billentyûk
A FUNKCIÓ billentyûk visszajelzõ lámpaként is
mûködnek.
A funkció bekapcsolásakor a hozzá tartozó
billentyû világítani kezd.
Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal
nem fér össze, a billentyû villog, és a funkció nem
lesz bekapcsolva.
Abban az esetben, ha egy másik, korábban
kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be,
csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.
BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ lámpa
A világító visszajelzõ lámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozására a mosógépajtó be van zárva.
A károsodások elkerülése érdekében meg kell várni, hogy a visszajelzõ villogni kezdjen: az ajtót csak ez után
próbálja meg kinyitni.
A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ és legalább egy másik visszajelzõ egyidejû gyors villogása
rendellenes mûködést jelez (lásd 35. oldal).
29
Indítás és Programok
Röviden: egy program elindítása
5. Töltse be a mosószert és az adalékokat (lásd 32. oldal).
6. A START/RESET billentyû megnyomásával
indítsa el a programot.
A törléshez tartsa nyomva a START/RESET
billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
7. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/
AJTÓZÁR visszajelzõ villog, azt jelezve, hogy az
ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a mosott ruhát, és
az ajtót hagyja kicsit nyitva, hogy a dob
billentyûvel kapcsolja ki
kiszáradhasson. Az
a mosógépet.
1. Az
billentyû megnyomásával kapcsolja be a
mosógépet. Néhány másodpercre az összes
visszajelzõ felgyullad, majd elalszik, és a
BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ kezd villogni.
2. Rakja be a mosandó ruhát, és csukja be az ajtót.
3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt
mosóprogramot.
4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 31. oldal).
HU
Programtáblázat
Kelmék és a szennyezõdés
természete
Programok Hõmérséklet
Ciklus
Öblítõszer idõtarta- Mosóciklus leírása
ma (perc)
Elõmosás Mosás
Mosószer
Pamut
Különösen szennyezett fehér
anyagok (lepedõ, asztalterítõ, stb.)
Különösen szennyezett fehér
anyagok (lepedõ, asztalterítõ, stb.)
Nagyon szennyezett tartós fehér és
színes anyagok
Erõsen szennyezett finom fehér és
színes ruhák
Kevéssé szennyezett fehér és kényes
színes anyagok (ingek pulóverek, stb.)
Kevéssé szennyezett kényes színes
anyagok
•
•
167
90°C
•
•
152
3
60°C
•
•
158
3
40°C
•
•
143
4
40°C
•
•
99
5
30°C
•
•
92
6
60°C
•
•
80
6
40°C
•
•
71
7
50°C
•
•
75
8
40°C
•
•
71
9
30°C
•
•
30
Gyapjú
10
40°C
•
•
50
Nagyon kényes kelmék
(függönyök, selyem, viszkóz, stb.)
11
30°C
•
•
52
1
90°C
2
•
Elõmosás, mosás, öblítések, köztes és
végsõ centrifugálások
Mosás, öblítések, köztes és végsõ
centrifugálások
Mosás, öblítések, köztes és végsõ
centrifugálások
Mosás, öblítések, köztes és végsõ
centrifugálások
Mosás, öblítések, köztes és végsõ
centrifugálások
Mosás, öblítések, köztes és végsõ
centrifugálások
Szintetikus anyagok
Nagyon szennyezett tartós színes
anyagok (csecsemõruházat, stb.)
Tartós színes anyagok (mindenfajta
enyhén szennyezett ruházat)
Nagyon szennyezett tartós színes
anyagok (csecsemõruházat, stb.)
Kényes színes anyagok (mindenfajta
enyhén szennyezett ruházat)
Kényes színes anyagok (mindenfajta
enyhén szennyezett ruházat)
Mosás, öblítések, gyûrõdésgátlás vagy
kíméletes centrifugálás
Mosás, öblítések, gyûrõdésgátlás vagy
kíméletes centrifugálás
Mosás, öblítések, gyûrõdésgátlás vagy
kíméletes centrifugálás
Mosás, öblítések, gyûrõdésgátlás vagy
kíméletes centrifugálás
Mosás, öblítések és kíméletes
centrifugálás
Kényes anyagok
Mosás, öblítések és kíméletes
centrifugálás
Mosás, öblítések, gyûrõdésgátlás vagy
szivattyúzás
RÉSZLEGES PROGRAMOK
Öblítés
•
Öblítések és centrifugálás
Kíméletes öblítés
•
Öblítések, gyûrõdésgátlás vagy
szivattyúzás
Centrifugálás
Szivattyúzás és erõs centrifugálás
Kíméletes centrifugálás
Szivattyúzás és kíméletes centrifugálás
Szivattyúzás
Szivattyúzás
Megjegyzések
A gyûrõdésgátló funkció leírását lásd a 31. oldalon. A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (9-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors
mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 9-es programot 30°C
hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem),
maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
30
Program módosítások
C
Hõmérséklet beállítása
A mosási hõmérsékletet a HÕMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 30.
oldalon).
A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosásig lehet csökkenteni ( ).
HU
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók
bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem
kapcsolható be.
Funkciók
Gyûrõdésgátlás
1000-500
Gyors
Hatás
Megjegyzések a használathoz
A következõ
programokkal mûködik:
Csökkenti az
anyagok gyûrését,
ezzel könnyítve a
vasalást.
Ezt a funkciót bekapcsolva a 6, 7, 8, 11 és Kíméletes öblítés programok
leáll úgy, hogy a mosott ruha a vízben marad (Gyûrõdésgátlás), és az
öblítés fázisának visszajelzõje villog:
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a START/RESET billentyût;
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a szivattyúzás
szimbólumára
, és nyomja meg a START/RESET billentyût.
6, 7, 8, 11,
Kíméletes
öblítés
Csökkenti a
centrifuga
fordulatszámát.
Mindegyik,
kivéve a 11et és a
szivattyúzást.
Nagyjából 30%-kal
csökkenti a mosási
ciklus idejét.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Megjegyzések: A minden centrifugálás elején jelentkezõ túlzott vibrálás elkerülése érdekében a készülék
egyenletesen elosztja a bepakolt ruhákat a dob folyamatos, a mosási sebességnél valamivel gyorsabb
forgatásával. Ha azonban az ismételt próbálkozások ellenére sem sikerül a bepakolt ruhát tökéletesen
elosztani, a készülék a beállítottnál kisebb fordulatszámon fog centrifugálni.
Abban az esetben, ha túlságosan nagy a kiegyensúlyozatlanság, a készülék végzi el az elosztást a
centrifuga helyett. A kiegyensúlyozásra tett esetleges próbálkozások maximum 10 perccel nyújthatják meg a
ciklus teljes idõtartamát.
31
Mosószerek és mosandók
Mosószeradagoló fiók
HU
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás
nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy
lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a
környezetet is jobban szennyezi.
1
2
3
Húzza ki a
mosószeradagoló fiókot,
és a következõképpen
tegye bele a mosószret
vagy az adalékot.
1-es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
2-es tartály: Mosószer mosáshoz
(por vagy folyadék)
A folyékony mosószert csak az indítás elõtt lehet betölteni.
3-as tartály: Adalékok
(öblítõszerek, illatosítók, stb.)
Az öblítõszer ne érjen a rács fölé.
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Mosandó ruhák elõkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következõk
szerint:
- kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a
fehérektõl.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket:
Tartós anyagok: max. 5 kg
Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
Kényes anyagok: max. 2 kg
Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1
1
1
1
1
32
lepedõ 400-500 g.
párnahuzat 150-200 g.
asztalterítõ 400-500 g.
fürdõköpeny 900-1200 g.
törülközõ 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylõ
darabok
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön
mossa õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi
mennyiséget. használja a 11-es programot,
amelyik automatikusan kikapcsolja a
centrifugálást.
Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a
benne lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben
mosható. Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre
legfeljebb 2-3 kg-nyit mosson úgy, hogy egyszer
vagy kétszer megismétli az öblítést, és kíméletes
centrifugálást használ.
Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében
használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert),
és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
Óvintézkedések és
tanácsok
A mosógépet a nemzetközi biztonsági
szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották.
Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk
le, és figyelmesen el kell olvasni õket.
Általános biztonság
• Ezt a készüléket egyfajta háztartási és nem
professzionális használatra tervezték, és a
funkcióit megváltoztatni nem szabad.
• A készüléket mûködtetésre alkalmatlan
személyek (a gyerekeket is beleértve) nem
használhatják, kivéve, amennyiben ezeket a
személyeket egy, a biztonságukért felelõs
személy felügyeli, illetve a készülék használatát
nekik elmagyarázza. Ne hagyja a gyerekeket
felügyelet nélkül, és gyõzõdjön meg arról, hogy
nem játszanak a készülékkel.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt,
hanem a csatlakozót fogva húzza ki.
• Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a
mosógép mûködik.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót:
megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó
biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép
belsõ részeihez, és ne próbálja megjavítani.
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy
három személy végezze, maximális
figyelemmel. Soha sem egyedül, mert a gép
nagyon súlyos.
• A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres legyen.
Hulladékelhelyezés
• Csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi elõírásokat, így a csomagolás
újrahasznosítható.
• Az elektromos készülékek megsemmisítésérõl
szóló európai direktíva 2002/96/EC elõírja, hogy
a régi háztartási gépeket nem szabad a normál
nem szelektív hulladékgyûjtési folyamat során
összegyûjteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyûjteni, hogy optimalizálni lehessen a
bennük lévõ anyagok újrahasznosítását és
csökkenteni lehessen az emberi egészségre és
környezetre gyakorolt hatásukat.
Az áthúzott “szemeteskuka” jele emlékezteti
Önt arra, hogy kötelessége ezeket a termékeket
szelektíven összegyûjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy
kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási
gépek helyes elhelyezését illetõen.
HU
Környezetvédelem
Környezetvédelmet szolgáló technológia
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az
azért van, mert az új technológiának köszönhetõen
az Indesit ak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz,
hogy maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél,
amelyet a környezet megóvása érdekében tûztünk ki.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
• Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel
kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való
mosás két féltöltet helyett, akár 50% energia
megtakarítást is lehetõvé tehet.
• Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák
esetén szükséges. Ha nem használja, azzal
mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg.
• Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli,
és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ
mosás a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C
helyett akár 50% energiamegtakarításhoz is
vezethet.
• Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást
és nem terheli feleslegesen a környezetet: még,
ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a
mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak,
amelyek megváltoztatják a természet
egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek
használatát, amennyire csak lehet.
• Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
csökkentse az áramszolgáltató vállalatok
terhelését.
• Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben
szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást
válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt
és energiát takarít meg a szárítóprogramnál.
33
Karbantartás és törõdés
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása
HU
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a
vízszivárgás kockázatát.
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból,
amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást
végez.
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon
oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy,
hogy felemeli és kifelé
húzza (lásd ábra).
Folyóvíz alatt mossa ki.
Ezt a tisztítást gyakran
el kell végezni.
Az ajtó és a forgódob gondozása
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis
tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút
védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén
található.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hogy hozzáférjen az elõkamrához:
1. egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el
a burkolópanelt a
mosógép elejérõl (lásd
ábra);
2. az óra járásával
ellentétes irányban
forgatva csavarja le a
fedelet (lásd ábra):
természetes, hogy egy
kevés víz kifolyik;
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
3. gondosan tisztítsa ki a belsejét;
4. csavarja vissza a fedelet;
5. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielõtt azt a
gép felé nyomná, meggyõzõdik arról, hogy a horgok
a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.
Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a
mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
okozhat.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
34
Rendellenességek
és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 36. oldal) ellenõrizze, hogy
nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
Rendellenességek:
Lehetséges okok / Megoldás:
A mosógép nem kapcsol be.
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
A mosási ciklus nem indul el.
•
•
•
•
Az ajtó nincs jól becsukva.
billentyût.
Nem nyomta meg az
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A vízcsap nincs nyitva.
A mosógép nem vesz fel vizet .
•
•
•
•
•
•
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
• A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd 27. oldal).
• A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 27. oldal).
• A fali szifonnak nincs szellõzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot.
Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található,
lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége
(szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és
leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi
forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
A mosógép nem ereszti le a
vizet, vagy nem centrifugál.
• A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan
kell elindítani (lásd 30. oldal).
• Be van kapcsolva a “gyûrõdésgátló” funkció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 31. oldal).
• A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 27. oldal).
• A lefolyó el van dugulva.
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
• Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését
(lásd 26. oldal).
• A mosógép nem áll vízszintben (lásd 26. oldal).
• A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 26. oldal).
A mosógépbõl elfolyik a víz.
• A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 26. oldal).
• A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 34. oldalon).
• A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 27. oldal).
A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR
visszajelzõ gyorsan villog legalább
egy másik visszajelzõvel együtt.
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból,
Sok hab képzõdik.
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta,
hogy „gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
HU
várjon körülbelül 1 percet, majd indítsa újra!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez.
35
Szerviz
Mielõtt a Szervizhez fordulna:
• Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 35. oldal);
• Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
HU
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép modelljét (Mod.);
• a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
36
INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIRE
MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE
Sumar
RO
Românã
RO
Instalare, 38-39
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea
Legãturi hidraulice ºi electrice
Primul ciclu de spãlare
Date tehnice
Descrierea maºinii de spãlat, 40-41
Panoul de control
Indicatoare luminoase
Pornire ºi Programe, 42
Pe scurt: pornirea unui program
Tabel de programe
Personalizãri, 43
WIN 102
Stabilirea temperaturii de spãlare
Funcþii
Detergenþi ºi rufe albe, 44
Sertarul detergenþilor
Prepararea rufelor
Rufe deosebite
Precauþii ºi sfaturi, 45
Protecþie generalã
Aruncarea reziduurilor
Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor
Întreþinere ºi îngrijire, 46
Oprirea apei ºi a curentului electric
Curãþarea maºinii de spãlat
Curãþarea sertarului pentru detergenþi
Îngrijirea hubloului ºi a coºului
Curãþarea pompei
Controlarea tubului de alimentare cu apã
Anomalii ºi remedii, 47
Asistenþã, 48
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa
37
Instalare
Este important sã se pãstreze acest manual
pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz
de vânzare, de cesiune sau de schimbare a
locuinþei, acesta trebuie sã rãmânã împreunã cu
maºina de spãlat pentru a informa noul proprietar
cu privire la funcþionare ºi la respectivele
avertismente.
RO
Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii
importante cu privire la instalare, la folosire ºi la
siguranþã.
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea
Scoaterea din ambalaj
1. Scoaterea din ambalaj a maºinii de spãlat.
2. Controlaþi ca maºina de spãlat sã nu fi fost
deterioratã în timpul transportului. Dacã este deterioratã
nu o conectaþi ºi luaþi legãtura cu cine v-a vândut-o.
3. Scoateþi cele 3
ºuruburi de protecþie
pentru transport ºi
cauciucul cu respectivul
distanþator, situate în
partea posterioarã (a se
vedea figura).
4. Închideþi orificiile cu dopurile din plastic aflat în dotare.
5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de
spãlat va trebui sã fie transportatã, piesele vor trebui
montante din nou.
Ambalajele nu constituie jucãrii pentru copii
Nivelare
1. Instalaþi maºina de spãlat pe un paviment plan ºi
rigid, fãrã a o sprijini de ziduri, mobilã sau altceva.
2. Dacã podeaua nu este
perfect orizontalã,
compensaþi neregularitãþile
deºurubând sau
înºurubând picioruºele
anterioare (a se vedea
figura); unghiul de
înclinare, mãsurat pe
planul de lucru, nu trebuie
sã depãºeascã 2°.
38
O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi
evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul
funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor,
reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub
maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru
ventilare.
Legãturi hidraulice ºi electrice
Conectarea tubului de alimentare cu apã
1. Conectaþi tubul de
alimentare,
înºurubându-l la un
robinet de apã rece cu
gura filetatã de 3/4 gaz
(a se vedea figura).
Înainte de conectare,
lãsaþi apa sã curgã
pânã când nu a devine
limpede.
2. Conectaþi tubul de
alimentare la maºina
de spãlat,
înºurubându-l la
respectiva prizã de
apã, în partea
posterioarã, sus în
dreapta (a se vedea
figura).
3. Fiþi atenþi ca tubul sã nu fie nici curbat nici
îndoit.
Presiunea apei trebuie sã fie cuprinsã în valorile
tabelului Date tehnice (a se vedea pagina
alãturatã).
Dacã lungimea tubului de alimentare nu este
suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau
unui tehnician autorizat.
Nu folosiþi tuburi deja folosite.
Conectarea tubului de evacuare
65 - 100 cm
Conectaþi tubul de
evacuare, fãrã a-l îndoi,
la o conductã de
evacuare sau la o gurã
de evacuare în zid,
situate între 65 ºi 100
cm de pãmânt;
Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
RO
Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat.
Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar
de tehnicieni autorizaþi.
Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice
responsabilitate pentru cazul în care aceste norme
nu se respectã.
Primul ciclu de spãlare
sau sprijiniþi-l pe
marginea unei chiuvete
sau a unei cãzi, legând
ghidul aflat în dotare,
de robinet (a se vedea
figura). Extremitatea
liberã a tubului de
evacuare nu trebuie sã
rãmânã cufundatã în
apã.
Nu este recomandabilã folosirea tuburilor de
prelungire; dacã este indispensabil, tubul de
prelungire trebuie sã aibã acelaºi diametru cu tubul
original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm.
Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un ciclu
de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând
programul la 90°C fãrã prespãlare.
Date tehnice
Model
WIN 102
Dimensiuni
lãrgime 59,5 cm
înãlþime 85 cm
profunzime 52,5 cm
Înainte de a introduce fiºa în priza de curent,
asiguraþi-vã ca:
• priza sã fie cu împãmântare ºi conform
prevederilor de lege;
Capacitate
de la 1 la 5 kg
Legãturi electrice
vezi eticheta cu caracteristicile tehnice,
aplicatã pe maºinã
• priza sã poatã suporta sarcina maximã de
putere a maºinii, indicatã în tabelul cu Date
tehnice (a se vedea alãturi);
Legãturi hidrice
presiune maximã 1 MPa (10 bari)
presiune minimã 0,05 MPa (0,5 bari)
capacitatea cuvei 46 litri
Viteza de centrifugare
pânã la 1000 de rotaþii pe minut
Programe de control
pe baza normei
EN 60456
programul 3; temperatura 60°C;
efectuatã cu 5 kg de rufe.
Legãtura electricã
• tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în valorile
indicate în tabelul cu Date tehnice (a se vedea
alãturi);
Acest aparat este conform cu
urmãtoarele Directive Comunitare:
- 89/336/CEE din data de 03/05/89
(Compatibilitate Electromagneticã) ºi
modificãri succesive
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Tensiuni Joase)
• priza sã fie compatibilã cu fiºa maºinii de spãlat.
În caz contrar înlocuiþi priza sau fiºa.
Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici chiar
în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece este
foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi furtuni.
Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent
trebuie sã fie uºor accesibilã.
Zgomot
(dB(A) re 1 pW)
Spãlare: 66
Centrifugare: 76
39
Descrierea maºinii de spãlat
Panoul de control
RO
Taste/butoane de
Indicatoare FUNCÞIONARE
luminoase
IndicatorPORNIRE/
HUBLOU BLOCAT
Butonul
PORNIRE/OPRIRE
Sertarul detergenþilor
Selector
Butonul
PROGRAME
START/RESET
Selector
TEMPERATURÃ
Sertarul detergenþilor: pentru a încãrca detergenþi
ºi aditivi (a se vedea pag. 44).
Indicatoare luminoase: pentru a putea urmãri
derularea programului de spãlare ales
Taste FUNCÞIONARE: pentru a selecta funcþiile
disponibile. Butonul corespunzãtor funcþiei
selectate va rãmâne aprins.
Selector TEMPERATURÃ: pentru a selecta
temperatura sau programul de spãlare la rece
(a se vedea pag. 43).
Butonul START/RESET: pentru pornirea
programelor sau anularea a ceea a fost selectat
greºit.
Indicator PORNIRE/HUBLOU BLOCAT: vã indicã
faptul cã maºina de spãlat este în funcþiune ºi
posibilitatea de a deschide hubloul (a se vedea
pag. 41).
Butonul PORNIRE/OPRIRE: pentru pornirea ºi
stingerea maºinii de spãlat.
Selector PROGRAME: pentru alegerea
programelor.
Pe durata programului selectorul rãmâne ferm.
40
Modalitatea de stand by
Aceastã maºinã de spãlat rufe, conform noilor
norme legate de economia de curent electric, este
dotatã cu un sistem de oprire automat (stand-by)
care intrã în funcþiune dupã 30 minute de
neutilizare. Apãsaþi scurt tasta PORNIRE/OPRIRE
ºi aºteptaþi repunerea în funcþiune a maºinii.
Indicatoare luminoase
RO
Indicatoarele luminoase furnizeazã informaþii
importante, dupã cum urmeazã:
Fazã în curs:
Pe durata ciclului de spãlare, indicatoarele
luminoase se vor aprinde în mod progresiv pentru a
indica starea de avansare:
Spãlare
Clãtire
Centrifugare
Notã: pe durata evacuãrii, indicatorul luminos
aferent programului de stoarcere se va aprinde.
Taste funcþionare
TASTELE DE FUNCÞIONARE îndeplinesc ºi rolul
de indicatoare luminoase.
Activând o anumitã funcþie, butonul aferent
acesteia se va aprinde.
Dacã funcþia selectatã nu este compatibilã cu
programul ales, butonul va lumina intermitent, iar
funcþia aferentã nu va putea fi activatã.
În cazul în care va fi selectatã o funcþie
incompatibilã cu cea selectatã mai înainte, doar
ultima aleasã va rãmâne activã.
Indicator PORNIRE/HUBLOU BLOCAT
Aprinderea Indicatorului luminos indicã faptul cã hubloul a fost blocat în scopul evitãrii deschiderilor
accidentale; pentru a evita daune, este necesar sã se aºtepte ca indicatorul luminos sã se aprindã înainte de
a deschide hubloul.
Intermitenþa rapidã a indicatorului luminos PORNIRE/HUBLOU BLOCAT în acelaºi timp cu acela al unuia sau
mai multor indicatoare luminoase indicã o anomalie (a se vedea pag. 47).
41
Pornire ºi Programe
Pe scurt: pornirea unui program
RO
5. Vãrsaþi detergenþi ºi aditivi (a se vedea pag. 44).
6. Porniþi programul apãsând butonul START/
RESET.
Pentru a anula þineþi apãsat butonul START/
RESET timp de cel puþin 2 secunde.
7. La sfârºitul programului ales, indicatorul luminos
PORNIRE/HUBLOU BLOCAT se va aprinde,
indicând faptul cã hubloul poate fi deschis.
Scoateþi rufele ºi lãsaþi hubloul întredeschis pentru
a evita formarea mirosurilor nepãcute în interiorul
.
cuvei. Închideþi hubloul apãsând butonul
1. Porniþi maºina de spãlat apãsând butonul
.
Toate indicatoarele luminoase se vor aprinde timp
de câteva secunde, dupã care se vor stinge, iar
indicatorul PORNIRE/HUBLOU BLOCAT va
lumina intermitent.
2. Introduceþi rufele ºi închideþi hubloul.
3. Selectaþi programul dorit cu ajutorul selectorului
PROGRAME.
4. Stabiliþi temperatura de spãlare (a se vedea pag. 43).
Tabel de programe
Tipul de þesãturã ºi de murdãrie
Programe
Temperaturã
Detergent
Aditiv
înmuiere
Durata
ciclului
(minute)
Presp.
Spãl.
•
•
•
167
Descrierea ciclului de spãlare
Bumbac
Albe extrem de murdare
(cearceafuri, feþe de masã, etc.)
Albe extrem de murdare
(cearceafuri, feþe de masã, etc.)
Albe ºi colorate rezistente
foarte murdare
Albe ºi colorate delicate foarte
murdare
Albe puþin murdare ºi culori delicate
(cãmãºi, bluze, etc.)
Colorate delicate puþin murdare
Prespãlare, spãlare, clãtiri, centrifugi
intermediare ºi finale
Spãlare, clãtiri, centrifugi intermediare
ºi finale
Spãlare, clãtiri, centrifugi intermediare
ºi finale
Spãlare, clãtiri, centrifugi intermediare
ºi finale
Spãlare, clãtiri, centrifugi intermediare
ºi finale
Spãlare, clãtiri, centrifugi intermediare
ºi finale
1
90°C
2
90°C
•
•
152
3
60°C
•
•
158
3
40°C
•
•
143
4
40°C
•
•
99
5
30°C
•
•
92
6
60°C
•
•
80
6
40°C
•
•
71
7
50°C
•
•
75
8
40°C
•
•
71
9
30°C
•
•
30
Spãlare, clãtiri ºi centrifugare delicatã
Lânã
10
40°C
•
•
50
Spãlare, clãtiri ºi centrifugare delicatã
Þesãturi foarte delicate
(perdele, mãtase, vâscozã, etc.)
11
30°C
•
•
52
Spãlare, clãtiri, antiºifonare sau
scurgere
Sintetice
Culori rezistente foarte murdare
(scutece pentru noi nãscuþi, etc.)
Culori rezistente
(rufe de toate tipurile puþin murdare)
Culori rezistente foarte murdare
(scutece pentru noi nãscuþi, etc.)
Culori delicate
(rufe de toate tipurile puþin murdare)
Culori delicate
(rufe de toate tipurile puþin murdare)
Spãlare, clãtiri, antiºifonare
centrifugare delicatã
Spãlare, clãtiri, antiºifonare
centrifugare delicatã
Spãlare, clãtiri, antiºifonare
centrifugare delicatã
Spãlare, clãtiri, antiºifonare
centrifugare delicatã
sau
sau
sau
sau
Delicate
PROGRAME PARÞIALE
Clãtire
•
Clãtiri ºi centrifugare
Clãtire delicatã
•
Clãtiri, antiºifonare sau descãrcare apã
Centrifugare
Centrifugare delicatã
Descãrcare
Descãrcare apã ºi centrifugare
energicã
Descãrcare apã ºi centrifugare
delicatã
Descãrcare
Note
Pentru descrierea funcþiunii Antiºifonare a se vedea pag. 43. Datele specificate în tabel au valoare indicativã.
Program special
Zilnic 30’ (programul 9 pentru materiale sintetice) este studiat pentru a spãla rufe puþin murdare într-un
interval scurt de timp: dureazã doar 30 de minute economisindu-se energie ºi timp. Selectând programul
(9 la 30°C) este posibilã spãlarea împreunã a þesãturilor de diverse tipuri (excluse lâna ºi mãtasea) cu o
încãrcãturã maximã de 3 kg. Se recomandã folosirea detergentului lichid.
42
Personalizãri
C
Stabilirea temperaturii de spãlare
Temperatura de spãlare se obþine prin rotirea selectorului TEMPERATURÃ pânã ajungeþi în dreptul valorilor dorite.
(a se vedea Tabelul de programe de la pag. 42).
Puteþi folosi ºi spãlarea la rece ( ).
RO
Funcþii
Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat permit obþinerea unor rezultate excepþionale
(o calitate îmbunãtãþitã a spãlãrii-rufe curate, etc.). Pentru a activa aceste funcþii, procedaþi astfel:
1. apãsaþi butonul aferent funcþiei dorite, þinând cont de informaþiile conþinute în tabelul de mai jos;
2. aprinderea butonului respectiv indicã faptul cã funcþia respectivã a fost activatã.
Notã: Intermitenþa rapidã a butonului indicã faptul cã funcþia respectivã nu este selecþionabilã pentru programul ales.
Funcþii
Antiºifonare
Efect
Note pentru folosire
Activã cu
programele:
Reduce pliurile la
þesãturi facilitând
cãlcarea.
O datã stabilitã aceastã funcþie, programele 6, 7, 8, 11 ºi Clãtire delicatã
vor fi întrerupte, rufele rãmânând imersate în apã (antiºifonare), iar
indicatorul luminos aferent fazei de Clãtire
se va aprinde:
- pentru a completa ciclul apãsaþi pe butonul START/RESET;
- pentru a efectua doar descãrcarea poziþionaþi selectorul pe simbolul
respectiv
ºi apãsaþi pe butonul START/RESET.
6, 7, 8, 11,
Clãtire
delicatã
Reduce viteza de
centrifugare.
Toate cu
excepþia lui
11 ºi a
evacuãrii.
Reduce cu 30%
durata ciclului de
spãlare.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
1000-500
Rapid
Note: Pentru a evita vibrarea excesivã, înainte de stoarcere, maºina va distribui cantitatea de rufe în mod
uniform, efectuând câteva rotaþii complete la o turaþie mai mare în raport cu turaþia de spãlare.
Dacã, dupã numeroase încercãri, maºina nu reuºeºte sã echilibreze încãrcãtura, stoarcerea rufelor se va face
la o turaþie mai micã decât cea prevãzutã de program.
Dacã dezechilibrul este prea mare (în cazul încãrcãrilor excesive), maºina va încerca sã redistribuie
încãrcãtura înainte de a efectua stoarcerea.
Aceste încercãri pot prelungi durata totalã a unui program cu maxim 10 minute.
43
Detergenþi ºi rufe albe
Sertarul detergenþilor
RO
Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea
corectã a detergentului: cu un exces de detergent
nu se spalã în mod mai eficace ºi se contribuie la
încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi
poluarea mediului înconjurãtor.
1
2
3
Extrageþi sertarul pentru
detergenþi ºi introduceþi
detergentul sau aditivul
dupã cum urmeazã:
sertarul 1: Detergent pentru prespãlare
(sub formã de praf)
sertarul 2: Detergent pentru spãlare
(sub formã de praf sau lichid)
Detergentul lichid trebuie vãrsat doar înainte de pornire.
sertarul 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, etc.)
Soluþia de înmuiat nu trebuie sã iasã deasupra
grãtarului.
Nu folosiþi detergenþi pentru spãlare manualã,
deoarece formeazã prea multã spumã.
Prepararea rufelor
• Subdivizaþi rufele în funcþie de:
- tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã.
- culori: separaþi rufele colorate de cele albe.
• Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii.
• Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la
greutatea rufelor uscate:
Þesãturi rezistente: max 5 kg
Þesãturi sintetice: max 2,5 kg
Þesãturi delicate: max 2 kg
Lânã: max 1 kg
Cât cântãresc rufele?
1
1
1
1
1
44
cearceaf: 400-500 g.
faþã de pernã: 150-200 g.
faþã de masã: 400-500 g.
halat de baie: 900-1.200 g.
prosop: 150-250 g.
Rufe deosebite
Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de
pernã sau într-un sac de tip plasã Spãlaþi-le
singure fãrã a depãºi o jumãtate din încãrcãturã.
Folosiþi programul 11 care exclude centrifugarea.
Plãpumi ºi haine de vânt: dacã cãptuºeala este
din fulgi de gâscã sau de raþã se pot spãla în
maºina de spãlat. Întoarceþi lucrurile pe dos ºi
formaþi o încãrcãturã maximã de 2-3 kg, repetând
clãtirea o datã sau de douã ori ºi utilizând
centrifuga delicatã.
Lânã: pentru a obþine cele mai bune rezultate,
folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1 kg de
rufe.
Precauþii ºi sfaturi
Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã
conform normelor internaþionale de protecþie.
Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de
siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie.
Protecþie generalã
• Acest aparat a fost conceput pentru o folosire de
uz casnic, nu profesionalã, iar funcþiile sale nu
trebuie alterate.
• Aparatul nu trebuie utilizat de cãtre persoane
(inclusiv copii) cu capacitãþi fizice, senzoriale
sau mentale reduse ºi cu experienþã sau
cunoºtinþe insuficiente, exceptînd cazul în care
aceastã utilizare are loc sub supravegherea sau
instrucþiunile unei persoane responsabile cu
securitatea lor. Copiii trebuie supravegheaþi
pentru a vã asigura cã nu se joacã cu aparatul.
• Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu
mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateþi ºtecherul din priza de curent trãgând
de cablu, ci trãgând de ºtecher.
• Nu deschideþi sertarul detergenþilor în timp ce
maºina se aflã în funcþiune.
• Nu atingeþi apa provenitã din evacuare, care
poate atinge temperaturi ridicate.
• Nu forþaþi în nici un caz hubloul: s-ar putea
deteriora mecanismul de siguranþã care
împiedicã deschiderile accidentale.
• În cazul defecþiunilor, nu interveniþi în nici un caz
în mecanismele interne pentru a încerca sã
reparaþi maºina de spãlat.
• Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate
în funcþiune sã nu se afle copii.
• Pe durata spãlãrii hubloul are tendinþa de a se
încãlzi.
• Dacã maºina trebuie sã fie deplasatã, faceþi
acest lucru în douã sau trei persoane, cu
maximã atenþie. Niciodatã nu deplasaþi maºina
singuri deoarece aceasta este foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaþi ca în
interior sã fie goalã.
Aruncarea reziduurilor
• Aruncarea materialelor de ambalare:
respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele
vor putea fi reutilizate.
_ Directiva Europeanã 2002/96/CE cu privire la
deºeurile care provin de la aparatura electricã
sau electronicã prevede ca aparatele
electrocasnice sã nu fie colectate împreunã cu
deºeurile urbane solide, obiºnuite. Aparatele
scoase din uz trebuie sã fie colectate separat
atât pentru a optimiza rata de recuperare ºi de
reciclare a materialelor componente cât ºi pentru
a evita pericolele care pot duce la dãunarea
sãnãtãþii omului sau poluarea mediului
înconjurãtor. Simbolul tomberonului tãiat care
apare pe toate produsele vã aminteºte tocmai
obligaþia de a le colecta separat.
Pentru informaþii suplimentare cu privire la
scoaterea din uz a electrocasnicelor, deþinãtorii
acestora pot apela la centrele de colectare a
deºeurilor sau la vânzãtorii de la care au
achiziþionat produsele respective.
RO
Protecþia ºi respectarea mediului
înconjurãtor
Tehnologia la dispoziþia mediului înconjurãtor
Dacã prin hublou se vede puþinã apã este pentru
cã, datoritã noii tehnologii Indesit, este suficientã
mai puþin de jumãtate din apã pentru a obþine o
curãþare maximã: un scop atins pentru respectarea
mediului înconjurãtor.
Economisirea de detergent, apã, energie ºi timp
• Pentru a economisi detergent, apã, timp folosiþi
încãrcãtura maximã.
O încãrcare totalã în locul a douã jumãtãþi, permite
economisirea de pânã la 50% energie electricã.
• Prespãlarea este necesarã doar pentru rufele
foarte murdare. Evitarea acesteia permite
economisirea de detergent, timp, apã ºi între 5
ºi 15% energie electricã.
• Tratând petele cu o substanþã pentru îndepãrtarea
acestora ºi lãsându-le la înmuiat înainte se spãlare,
se reduce necesitatea de a spãla la temperaturi
mari. Un program la 60°C în locul unuia la 90°C sau
unul la 40°C în locul unuia la 60°C, permit
economisirea de pânã la 50% energie electricã.
• Dozaþi bine detergentul în funcþie de duritatea
apei, de gradul de murdãrie ºi de cantitatea de
rufe, pentru a evita risipe ºi pentru a proteja
mediul înconjurãtor: deºi sunt biodegradabili,
detergenþii conþin elemente care altereazã
echilibrul naturii. Mai mult, evitaþi pe cât posibil
aditivul de înmuiere.
• Efectuând spãlãri începând de seara ºi pânã la
primele ore ale dimineþii, se colaboreazã pentru
reducerea sarcinii de absorbire a întreprinderilor
electrice.
• Dacã rufele trebuie uscate într-un uscãtor,
selectaþi o turaþie mare de centrifugare. Cantitatea
redusã de apã permite economisirea de timp ºi
energie electricã la programul de uscare.
45
Întreþinere ºi îngrijire
RO
Oprirea apei ºi a curentului electric
Curãþarea pompei
• Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare.
Se limiteazã astfel uzare instalaþiei hidraulice a
maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul
scurgerilor.
Maºina de spãlat este echipatã cu o pompã
autocurãþãtoare care nu are nevoie de întreþinere.
Se poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede,
nasturi) sã cadã în precamera care protejeazã
pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.
• Scoateþi fiºa din priza de curent atunci când
curãþaþi maºina de spãlat ºi când se efectueazã
lucrãri de întreþinere.
Verificaþi ca ciclul de spãlare sã fie terminat ºi
scoateþi din prizã.
Curãþarea maºinii de spãlat
Pentru a avea acces la precamerã:
Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate
cu o cârpã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu
folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive.
Curãþarea sertarului pentru detergenþi
Scoateþi sertarul
ridicându-l ºi trãgându-l
spre exterior (a se
vedea figura):
Spãlaþi-l cu apã;
aceastã curãþare
trebuie efectuatã
frecvent.
1. scoateþi panoul de
acoperire de pe latura
anterioarã a maºinii de
spãlat folosindu-vã de o
ºurubelniþã (a se vedea
figura):
2. deºurubaþi capacul
rotindu-l în sens invers
(a se vedea figura):
este normal sã iasã
puþinã apã;
Îngrijirea hublouului ºi a coºului
• Lãsaþi mereu hubloului întredeschis pentru a
evita formarea de mirosuri urâte.
3.curãþaþi cu grijã interiorul;
4.montaþi din nou capacul;
5.montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l
împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în
orificiile respective.
Controlarea tubului de alimentare cu apã
Controlaþi tubul de alimentare cel puþin o datã pe an.
Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie înlocuit:
pe parcursul spãlãrilor, presiunile puternice ar putea
provoca crãpãturi neaºteptate.
Nu folosiþi tuburi deja folosite.
46
Anomalii ºi remedii
Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Îaninte de a telefona la Asistenþã (a se vedea pag.
48), verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel:
RO
Anomalii:
Cauze posibile / Rezolvare:
Maºina de spãlat nu se aprinde.
• Fiºa nu este introdusã sau nu a fost suficient introdusã în priza de
curent astfel încât sã existe conexiune electricã.
• În casã nu este curent electric.
Ciclul de spãlare nu porneºte.
•
•
•
•
Hubloul nu este bine închis.
nu a fost apãsat.
Butonul
Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
Robinetul de apã nu este deschis
Maºina de spãlat nu încarcã apã.
•
•
•
•
•
•
Tubul de alimentare cu apã nu este conectat la robinet.
Tubul este îndoit.
Robinetul de apã nu este deschis
În casã lipseºte apa.
Nu este presiune suficientã.
Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
Maºina de spãlat încarcã ºi
evacueazã apã continuu.
• Tubul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între 65 ºi
100 cm de pãmânt (a se vedea pag. 39).
• Extremitatea tubului de evacuare este cufundatã în apã (a se vedea pag. 39).
• Evacuarea din perete nu are rãsuflare pentru aer.
Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul
de apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Asistenþa. Dacã locuinþa se
aflã la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc
fenomene de sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat încarcã ºi
evacueazã apã încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se
gãsesc în comerþ supape anti-sifonare.
Maºina de spãlat nu evacueazã
sau nu centrifugheazã.
• Programul nu prevede evacuarea apei: cu unele programe este
necesar sã se porneascã manual (a se vedea pag. 42).
• Este activã funcþiunii “Antiºifonare”: pentru a completa programul
apãsaþi pe butonul START/RESET (a se vedea pag. 43).
• Tubul de evacuare este îndoit (a se vedea pag. 39).
• Conducta de evacuare este înfundatã.
Maºina de spãlat vibreazã foarte
mult pe timpul centrifugãrii.
• Coºul, în momentul instalãrii, nu a fost deblocat în mod corect (a se vedea pag. 38).
• Maºina de spãlat nu se aflã în plan orizontal (a se vedea pag. 38).
• Maºina de spãlat este fixatã foarte puternic între mobilã ºi zid (a se vedea pag. 38).
Maºina de spãlat pierde apã.
• Tubul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (a se vedea pag. 38).
• Sertarul detergenþilor este înfundat (pentru a-l curãþa a se vedea pag. 46).
• Tubul de evacuare nu este fixat bine (a se vedea pag. 39).
Butonul PORNIRE/HUBLOU
BLOCAT se aprinde în mod rapid
ºi în acelaºi timp cu cel puþin un
alt indicator.
• Opriþi maºina ºi scoateþi ºtecherul din prizã; aºteptaþi aprox.
Se formeazã prea multã spumã.
• Detergentul nu este specific pentru maºina de spãlat (trebuie sã fie
scris „pentru maºina de spãlat”, „de mânã sau în maºina de spãlat”,
sau ceva asemãnãtor).
• Dozajul a fost excesiv.
1 minut înainte de a o reporni. Dacã nu obþineþi nici un rezultat,
apelaþi la Centrul de Service pentru asistenþã.
47
Asistenþã
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa:
• Verificaþi dacã anomalia poate fi rezolvatã de dvs. (a se vedea pag. 47);
• Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat;
• În caz contrar, vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de Service.
RO
Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi.
Comunicaþi:
• tipul de anomalie;
• modelul maºinii (Mod.);
• numãrul de serie (S/N).
Aceste informaþii se aflã pe tãbliþa aplicatã în partea posterioarã a maºinii de spãlat.
48
Návod na použitie
PRÁÈKA
Obsah
SK
Slovenský
SK
Inštalácia, 50-51
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy,
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody
Prvý prací cyklus
Technické údaje
Popis práèky, 52-53
Ovládací panel
Kontrolky
Uvedenie do chodu a programy, 54
V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu
Tabu¾ka programov
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb
uživate¾a, 55
WIN 102
Nastavenie teploty
Funkcie
Pracie prostriedky a bielizeò, 56
Dávkovaè pracích prostriedkov
Príprava bielizne
Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivos
Opatrenia a rady, 57
Základné bezpeènostné pokyny
Likvidácia
Ako ušetri a bra oh¾ad na životné prostredie
Údržba a starostlivos, 58
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického
napájania
Èistenie práèky
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov
Starostlivos o dvierka a bubon
Èistenie èerpadla
Kontrola prítokovej hadice
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 59
Servisná služba, 60
Pred privolaním servisnej služby
49
Inštalácia
SK
Je ve¾mi dôležité uschova tento návod za úèelom
jeho ïalšej konzultácie. V prípade predaja,
darovania alebo presahovania práèky sa uistite, že
zostane uložený v blízkosti práèky, aby mohol
poslúži novému majite¾ovi pri zoznámení sa
s èinnosou a s príslušnými upozorneniami.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku
vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade inštalácie
na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte
nožièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok
vo¾ného priestoru na ventiláciu.
Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú
Pripojenie k elektrickej sieti
a k rozvodu vody
dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia
a bezpeènosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej
polohy
Rozbalenie
1. Rozba¾te práèku.
2. Skontrolujte, èi poèas prepravy nedošlo k jej
poškodeniu. V prípade, že je poškodená,
nezapájajte ju a obráte sa na predajcu.
3. Odstráòte 3 skrutky s
gumovou podložkou
a s príslušným
dištanèným krúžkom,
nachádzajúce sa v zadnej
èasti (viï obrázok),
slúžiace na ochranu
poèas prepravy.
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými zátkami.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej
prepravy práèky ich bude treba namontova spä.
Obaly nie sú hraèkami pre deti
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práèku je potrebné umiestni na rovnú a pevnú
podlahu, bez toho, že by bola opretá o stenu,
nábytok alebo nieèo iné.
2. V prípade, keï
podlaha nie je dokonale
vodorovná, môžu by
prípadné rozdiely
vykompenzované
odkrútením alebo
zakrútením predných
nožièiek (viï obrázok).
Uhol sklonu, nameraný
na pracovnej ploche,
nesmie presiahnu 2°.
50
Pripojenie prítokovej hadice
1. Pripojte prívodnú
hadicu jej
zaskrutkovaním ku
kohútiku so studenou
vody s hrdlom so
závitom 3/4“ (viï
obrázok).
Pred pripojením hadice
nechajte vodu odtiec,
až kým nebude èíra.
2. Pripojte prítokovú
hadicu k práèke
prostredníctvom
príslušného vstupného
hrdla, situovaného
vpravo hore (viï
obrázok).
3. Dbajte na to, aby hadica nebola príliš ohnutá
alebo stlaèená.
Tlak v rozvode vody sa musí pohybova
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke
s technickými údajmi (viï ved¾ajšia strana).
V prípade, že dåžka prítokovej hadice nebude
dostatoèná, obráte sa na špecializovanú predajòu
alebo na autorizovaný technický personál.
Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
Pripojenie odtokovej hadice
65 - 100 cm
Pripojte vypúšaciu
hadicu, bez toho, že by
došlo k jej ohnutiu,
k odpadovému potrubiu
alebo k odpadu v stene,
nachádzajúcemu sa od
65 do 100 cm nad
zemou;
SK
Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.
Výmena kábla musí by vykonaná výhradne
autorizovaným technickým personálom.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednos
za následky nerešpektovania uvedených predpisov.
Prvý prací cyklus
alebo ju zachyte na
okraj umývadla alebo
vane, a pripevnite ju ku
kohútiku
prostredníctvom
držiaku z príslušenstva
(viï obrázok). Vo¾ný
koniec vypúšacej
hadice nesmie zosta
ponorený do vody.
Použitie predlžovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak
je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí ma
rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåžka
nesmie presiahnu 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, že:
• zásuvka je uzemnená, a že vyhovuje zákonným
predpisom;
• zásuvka je schopná unies maximálnu záaž
odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia,
uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï
ved¾a);
• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom
uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï
ved¾a);
• zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky.
V opaènom prípade je potrebné vymeni
zástrèku.
Po nastavení práèky, pred jej použitím na pranie
bielizne, je potrebné vykona jeden skúšobný
cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne
bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
Technické údaje
Model
WIN 102
Rozmery
šírka 59,5 cm
výška 85 cm
håbka 52,5 cm
Kapacita
od 1 do 5 kg
Elektrické zapojenie
viï štítok s technickými údajmi,
aplikovaný na zariadení
Pripojenie k rozvodu
vody
maximálny tlak 1 MPa (10 bar)
maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 46 litrov
Rýchlos±z
odstreïovania
a±z do 1000 otáèok za minútu
Kontrolný program
pod¾a normy
EN 60456
program 3; teplota 60°°°C ;
náplò 5 kg prádla.
Toto zariadenie je v zhode s
nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platnom znení
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Nízke napätie)
Práèka nesmie by umiestnená vonku – pod
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo
o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi,
pretože je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu
dažïa a búrok.
Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka
zosta jednoducho prístupná.
Hluènost¡
(dB(A) re 1 pW)
Pranie: 66
Odstreïovanie: 76
51
Popis práèky
FUNKÈNÉ
Ovládací panel
SK
tlaèidlá
Kontrolky
KontrolkaZAPNUTÉ/
ZABLOKOVANÉ DVIERKA
Tlaèidlo
ZAPNڍ/VYPNڍ
Voliè
Dávkovaè pracích
prostriedkov
Tlaèidlo
PROGRAMOV
ŠTART/VYNULOVANIE
Voliè
TEPLOTY
Dávkovaè pracích prostriedkov: slúži na
dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných
prostriedkov (viï str. 56).
Kontrolky: slúžia na kontrolu priebehu pracieho
programu.
FUNKÈNÉ tlaèidlá: slúžia na vo¾bu jednotlivých
ponúknutých funkcií. Po uskutoènení vo¾by jednotlivej
funkcie zostane príslušné tlaèidlo podsvietené.
Voliè TEPLOTY: slúži na nastavenie teploty prania
alebo prania v studenej vode (viï str. 55).
Tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE: slúži na uvedenie
pracích programov do chodu alebo na vynulovanie
chybného nastavenia.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA:
informuje o tom, èi je práèka zapnutá a èi sú
zablokované dvierka (viï str. 53).
Tlaèidlo ZAPNڍ/VYPNڍ: slúži na zapnutie a
vypnutie práèky.
Voliè PROGRAMOV: slúži na vo¾bu pracích
programov.
Poèas pracieho programu zostane stᝠv rovnakej
polohe.
52
Pohotovostný režim
Po skoncení cyklu alebo v case, ked nie je
spustený žiaden cyklus, po o 30 minútach dôjde
k vypnutiu zariadenia kvôli energetickej úspore. Na
obnovenie cinnosti zariadenia, nachádzajúceho sa
v pohotovostnom režime, stací stlacit tlacidlo
ZAPNڍ/VYPNڍ.
Kontrolky
SK
Kontrolky sú zdrojom dôležitých informácií.
Informujú nás o nasledujúcich skutoènostiach:
Aktuálna fáza pracieho programu:
Poèas pracieho cyklu dôjde postupne
k rozsvieteniu jednotlivých kontroliek za úèelom
indikácie priebehu prania:
Pranie
Plákanie
Odstreïovanie
Poznámka: Poèas vypúšania vody sa rozsvieti
kontrolka poukazujúca na fázu odstreïovania.
Funkèné tlaèidlá
FUNKÈNÉ TLAÈIDLÁ slúžia tiež ako kontrolky.
Po zvolení jednotlivej funkcie dôjde k podsvieteniu
príslušného tlaèidla.
V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná
s nastaveným pracím programom, príslušné tlaèidlo
zaène blika a funkcia nebude aktivovaná.
V prípade, že bude zvolená funkcia, ktorá nie je
kompatibilná s niektorou z vopred zvolených
funkcií, aktivovaná zostane len posledne zvolená
funkcia.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA
Rozsvietenie tejto kontrolky poukazuje na to, že dvierka sú zablokované kvôli zamedzeniu náhodnému
otvoreniu; aby sa zabránilo poškodeniu dvierok, pred ich otvorením je potrebné vyèka, kým uvedená kontrolka
nezaène blika.
Rýchle blikanie kontrolky ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA spolu s najmenej jednou ïalšou kontrolkou
upozoròuje na prítomnos poruchy (viï str. 59).
53
Uvedenie do chodu a programy
V skratke: uvedenie pracieho programu
do chodu
SK
5. Naplòte dávkovaè pracími a prípadne tiež
prídavnými prostriedkami (viï str. 56).
6. Uveïte nastavený prací program do chodu
stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE.
Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva
stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE na dobu
najmenej 2 sekúnd.
7. Po ukonèení pracieho programu bude kontrolka
ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA blika, poukazujúc
na možnos otvorenia dvierok. Vyberte prádlo a nechajte
potvorené dvierka, aby mohlo dôjs k vysušeniu bubna.
.
Vypnite práèku stlaèením tlaèidla
1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla
. Na
nieko¾ko sekúnd sa rozsvietia všetky kontrolky,
následne dôjde k ich zhasnutiu a zaène blika
kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA.
2. Naplòte práèku a zatvorte dvierka.
3. Volièom PROGRAMOV nastavte požadovaný
prací program.
4. Nastavte teplotu prania (viï str. 55).
Tabu¾ka programov
Druh tkaniny a stupeò jej zneèistenia
Pracie
programy
Teplota
1
90 °C
2
Prací
prostriedok
Avivá±z
Orientaèná
doba
Popis pracieho cyklu
cyklu (v
minútach)
na
predpr.
na
pranie
•
•
•
167
Predpierka, pranie plákanie, priebe±zné a
závereèné odstreïovanie
90 °C
•
•
152
priebe±zné a závereèné
3
60 °C
•
•
158
3
40 °C
•
•
143
4
40 °C
•
•
99
5
30 °C
•
•
92
Pranie, plákanie,
odstreïovanie
Pranie, plákanie,
odstreïovanie
Pranie, plákanie,
odstreïovanie
Pranie, plákanie,
odstreïovanie
Pranie, plákanie,
odstreïovanie
6
60 °C
•
•
80
6
40 °C
•
•
71
7
50 °C
•
•
75
8
40 °C
•
•
71
Pranie, plákanie,
pokrèením alebo
Pranie, plákanie,
pokrèením alebo
Pranie, plákanie,
pokrèením alebo
Pranie, plákanie,
pokrèením alebo
ochrana pred
jemné odstreïovaniea
ochrana pred
jemné odstreïovanie
ochrana pred
jemné odstreïovaniea
ochrana pred
jemné odstreïovanie
9
30 °C
•
•
30
Pranie, plákanie, jemné odstreïovanie
Vlna
10
40 °C
•
•
50
Pranie, plákanie, odstreïovanie
B ielizeò z ve¾mi jemných tkanín
(záclony, hodváb, viskóza, atï.)
11
30 °C
•
•
52
Pranie, plákanie, ochrana pred
pokrèením alebo vyèerpanie vody
Bavlna
Extrémne zneèisten á biela bielizeò
(plachty, obrusy, atï.)
Extrémne zneèisten á biela bielizeò
(plachty, obrusy, atï.)
Silno zneèistená biela a farebn á
bielizeò z odolných tkanín
Silne zneèistené biele a farebné
chúlostivé prádlo
Èiastoène zneèistená biela a farebn á
jemn á bielizeò (košele, trièká, atï.)
Èiastoène zneèistené farebné jjemn á
bielizeò
priebe±zné a závereèné
priebe±zné a závereèné
priebe±zné a závereèné
priebe±zné a závereèné
Syntetika
Silno zneèistená bielizeò z odolných
farebných tkanín
B ielizeò z odolných tkanín (z¾ahka
zneèistená bielizeò všetkého druhu)
Silno zneèistená bielizeò z odolných
farebných tkanín
Jemná farebn á bielizeò (z¾ahka
zneèistená bielizeò všetkého druhu)
Jemná farebn á bielizeò (z¾ahka
zneèistená bielizeò všetkého druhu)
Jemné prádlo
ÈIASTOÈNÉ PROGRAMY
Plákanie
•
Plákanie a odstreïovanie
Jemné plákanie
•
Plákanie, ochrana pred pokrèením alebo
vyèerpanie vody
Vyèerpanie vody a intenzívne
odstreïovanie
Odstreïovanie
Jemné odstreïovanie
Vyèerpanie vody a jemné odstreïovanie
Vyèerpanie vody
Vyèerpanie vody
Poznámky
Popis funkcie Ochrana pred pokrcením - vid str. 55. Údaje uvedené v tabu¾ke majú len informatívny charakter.
Špeciálny program
Každodenné pranie 30' (program 9 pre syntetiku) je navrhnutý špeciálne na pranie z¾ahka zneèistenej
bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a šetrí tak energiu a èas. Nastavením programu (9 pri 30°C) je
možné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg.
Doporuèuje sa použitie tekutého pracieho prostriedku.
54
Nastavenie èinnosti
pod¾a potrieb uživate¾a
C
Nastavenie teploty
Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde k nastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 54).
Teplota môže by postupne znižovaná až po pranie v studenej vode ( ).
SK
Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umožòujú dosiahnu požadovaný stupeò èistoty a bieloby
praného prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlaète tlaèidlo príslušnej požadovanej funkcie pod¾a nižšie uvedenej tabu¾ky;
2. podsvietenie príslušného tlaèidla signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.
Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, že príslušná funkcia je nepoužite¾ná poèas nastaveného
pracieho programu.
Funkcie
Ochrana
pred
pokrèením
1000-500
Rýchle
pranie
Efekt
Poznámky k pou± z itiu
Po nastavení tejto funkcie dôjde k prerušeniu programov 6, 7, 8, 11,
Jemné plákanie s prádlom vo vode (Ochrana pred pokrèením),
Slú±zi na zní±zenie
sprevádzanému blikaním kontrolky Plákanie
:
poètu záhybov na
tkaninách, u¾ahèujúc - dokonèenie pracieho cyklu je mo±z né po stlaèení tlaèidla
ŠTART/VYNULOVANIE;
následné ±zehlenie.
- ak si prajete len vyèerpat' vodu, nastavte otoèný voliè do polohy
oznaèenej
a stlaète tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
Aktívna pri
programoch:
6, 7, 8, 11,
Jemné
plákanie.
Slú±z i na zní±z enie
rýchlosti
odstreïovania.
Všetky
okrem 11
a vypú
štania vody.
Umo±zòuje
zní±zit'dobu pracieho
cyklu pribli±zne o
30%.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Poznámky: Aby sa zabránilo nadmerným vibráciám, prácka pred každým odstredovaním rovnomerne rozloží
nápln tak, že sa bude nepretržito otácat rýchlostou, ktorá mierne prevyšuje rýchlost použitú pocas pracieho cyklu.
Ked sa ani po niekolkých pokusoch nepodarí dokonale rozložit nápln, prácka vykoná odstredovanie nižšou
rýchlostou, ako je predpokladaná rýchlost.
V prípade nadmerného nevyváženia prácka vykoná rozloženie namiesto odstredovania.
Prípadné pokusy o vyváženie môžu predlžit celkovú dobu cyklu maximálne o 10 minút.
55
Pracie prostriedky a bielizeò
Dávkovaè pracích prostriedkov
SK
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho
dávkovania pracích prostriedkov: ich použitie
v nadmernom množstve znižuje efektívnos prania
a napomáha tvorbe vodného kameòa na vnútorných
èastiach práèky a tiež zneèisteniu životného prostredia.
1
2
3
Pri vyahovaní dávkovaèa
pracích prostriedkov a pri
jeho plnení pracími alebo
prídavnými prostriedkami
postupujte následovne.
priehradka 1: Prací prostriedok (práškový) na
predpierku
priehradka 2: Prací prostriedok (práškový alebo
tekutý) na pranie
Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred
uvedením zariadenia do chodu.
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atï.)
Avivហnesmie vyteka z mriežky.
Nepoužívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie,
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
Príprava bielizne
• Roztrieïte bielizeò pod¾a:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèke.
- farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
• Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na
hmotnos suchej bielizne:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna max. 1 kg
Ko¾ko váži bielizeò?
1
1
1
1
1
56
plachta 400-500 g
oblieèka na vankúš 150-500 g
obrus 400-500 g
župan 900-1.200 g
uterák 150-250 g
Odevy vyžadujúce špeciálnu
starostlivos
Záclony: prehnite ich a uložte do oblieèky na
vankúš alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich
pra samotné a neprekroèi poloviènú náplò. Na
pranie záclon použite program 11, ktorý
automaticky vylúèi odstreïovanie.
Prešívané kabáty a vetrovky: je možné ich pra
v práèke v prípade, ak sú plnené husacím alebo
kaèacím perím. Jednotlivé kusy odevu obráte
naruby, naplòte práèku náplòou s hmotnosou
nepresahujúcou 2-3 kg, zopakujte raz alebo
viackrát plákanie a použite jemné odstreïovanie.
Vlna: aby ste dosiahli èo najlepšie výsledky, treba
použi špecifický prací prostriedok na pranie vlny
a neprekroèi 1 kg náplne.
Opatrenia a rady
Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými
medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. Tieto
upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných dôvodov
a je treba si ich pozorne preèíta.
Základné bezpeènostné pokyny
• Tento spotrebiè bol navrhnutý pre domáce,
neprofesionálne použitie, a jeho funkcie nesmú
by menené.
• Zariadenie nesmú používa osoby (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, senzorickými alebo
mentálnymi schopnosami a s nedostatoènými
skúsenosami a znalosami, s výnimkou
prípadu, keï je zariadenie používané pod
dozorom alebo na základe pokynov osoby,
zodpovednej za ich bezpeènos. Deti musia by
pod dozorom, aby bolo zabezpeèené, že sa so
zariadením nehrajú.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade,
keï máte mokré ruky alebo nohy.
• Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za
kábel, ale uchopením za zástrèku.
spotrebièe nesmú by odkladané do bìžného
netriedeného domového odpadu. Staré
spotrebièe musia by odovzdané do oddeleného
zberu a to za úèelom recykláce a optimálneho
využitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu
prevencie negatívneho dopadu na ¾udské zdravie
a životné prostredie. Symbol “preèiarknutej
popolnice” na výrobku Vás upozoròuje na
povinnos odovzda zariadenie po skonèení jeho
životnosti do oddeleného zberu.
Spotrebitelia majú povinnos kontaktova ich
lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám
týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie
ich starých spotrebièov.
Ako ušetri a bra oh¾ad na životné
prostredie
Technológia v službách životného prostredia
Vysvetlením toho, že vo vnútri práèky je vidie málo
vody, je skutoènos, že nová technológia Indesit
umožòuje dokonale vypra bielizeò s použitím menej
než polovièného množstva vody: jedná sa o dosiahnutie
vytýèeného cie¾a s oh¾adom na životné prostredie.
• Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas
èinnosti zariadenia.
Šetrenie pracími prostriedkami, vodou,
energiou a èasom
• Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretože môže
ma ve¾mi vysokú teplotu.
• Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba používa
práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò,
v porovnaní s dvoma poloviènými, umožòuje
ušetri až 50% energie.
• Nepokúšajte sa o násilné otváranie dvierok:
mohlo by dôjs k poškodeniu bezpeènostného
uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade
nepokúšajte o opravu vnútorných èastí zariadenia.
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich
priblíženiu sa k práèke poèas pracieho cyklu.
• Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu
zohria sa.
• V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici
alebo v trojici, a venujte celej operácii zvláštnu
pozornos. Nikdy sa nepokúšajte práèku
premiestòova sami, je totiž ve¾mi ažká.
• Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte,
èi je bubon prázdny.
Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov:
pri ich odstraòovaní postupujte v súlade
s miestnymi predpismi a s cie¾om ich recyklácie.
• Európska smernica 2002/96/EC o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach
stanovuje, že staré domáce elektrické
SK
• Predpierka je potrebná len pri praní silno
zneèistenej bielizne. Prací program bez
predpierky umožòuje ušetri od 5 do 15% energie.
• Pri aplikácii príslušného prostriedku proti škvrnám
alebo ich namoèením pred zahájením prania, je
možné vyhnú sa praniu pri vysokých teplotách.
Použitie rovnakého pracieho programu pri teplote
60°C namiesto 90°C alebo 40°C namiesto 60°C,
umožòuje ušetri až 50% energie.
• Správne dávkovanie pracieho prostriedku,
s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia
a množstvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu
a chráni životné prostredie: i keï sa jedná
o biodegradabilné látky, pracie prostriedky
narušujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je
sa treba, pod¾a možností, vyhnú použitiu aviváže.
• Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha nižšej
záaži firiem, zaoberajúcich sa výrobou energie.
• V prípade, že bielizeò má by vysušené
v sušièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania.
Malé množstvo vody umožòuje šetri èas
a energiu poèas programu sušenia.
57
Údržba a starostlivos
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
SK
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto
spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebovania
práèky a k zníženiu nebezpeèenstva úniku vody.
Èistenie èerpadla
Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré
nevyžaduje osobitnú starostlivos. Môže sa však
sta, že sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho
ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti,
zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
• Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií
údržby je treba vytiahnu zástrèku prívodného
kábla zo zásuvky.
Uistite sa, že prací cyklus bol ukonèený
a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.
Èistenie práèky
Prístup k vstupnej èasti èerpadla:
Vonkajšie èasti a èasti z gumy môžu by èistené
handrou navlhèenou vo vlažnej vode a saponáte.
Nepoužívajte rozpúšadlá alebo brúsne prostriedky.
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovaè
jeho nadvihnutím
a vytiahnutím smerom
von (viï obrázok).
Umyte ho pod prúdom
vody; tento druh
vyèistenia je treba
vykonáva pravidelne.
1. pomocou
skrutkovaèa odstráòte
krycí panel
nachádzajúci sa v
prednej èasti práèky
(viï obrázok);
2. odkrúte vrchný kryt
jeho otáèaním proti
smeru hodinových
ruèièiek (viï obrázok):
vyteèenie malého
množstva vody je
celkom bežným javom;
Starostlivos o dvierka a bubon
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa
zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
3. dokonale vyèistite vnútro vstupnej èasti èerpadla;
4. nasaïte spä vrchný kryt;
5. namontujte spä krycí panel, prièom sa, pred jeho
prisunutím k práèke uistite, že došlo k správnemu
zachyteniu háèikov do príslušných otvorov.
Kontrola prítokovej hadice
Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò
raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo
trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci
na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi
jej náhle roztrhnutie.
Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
58
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa sta, že práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú službu (viï str. 60),
skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém.
Poruchy:
Možné príèiny / Spôsob ich odstránenia:
Práèku nie je možné zapnú.
• Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby
došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
Nedochádza k zahájeniu
pracieho cyklu.
•
•
•
•
Dvierka nie sú správne zatvorené .
.
Nebolo stlaèené tlaèidlo
Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Nedochádza k napúšaniu vody
do práèky.
•
•
•
•
•
•
Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
Prívodná hadica je príliš ohnutá.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
V celom dome je uzatvorený prívod vody.
V rozvode vody nie je dostatoèný tlak.
Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
Dochádza k nepretržitému
napúšaniu a vypúšaniu vody.
• Vypúšacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do
100 cm nad zemou (viï str. 51).
• koncová èas vypúšacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 51).
• odpad v stene nie je vybavený zavzdušòovacím otvorom.
Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému,
uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú službu.
V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí, je
možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka
nepretržite napúša a vypúša vodu. Na odstránenie uvedeného efektu
sú v predaji bežne dostupné špeciálne protisifónové ventily.
Nedochádza k vyèerpaniu vody
alebo k odstreïovaniu.
• Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých
programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 54).
• Bola aktivovaná volite¾ná funkcia “Ochrana pred pokrcením”:
dokonèenie pracieho cyklu je možné po stlaèení tlaèidla ŠTART/
VYNULOVANIE (viï str. 55).
• Vypúšacia hadica je príliš ohnutá (viï str. 51).
• Odpadové potrubie je upchaté.
Poèas odstreïovania je možné
pozorova silné vibrácie.
• Poèas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 50).
• Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 50).
• Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 50).
Dochádza k úniku vody z práèky.
• Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 50).
• Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia – viï str. 58).
• Vypúšacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 51).
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ
DVIERKA bliká rýchle spolu s aspoò
jednou ïalšou kontrolkou.
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrèku zo zásuvky, vyckajte 1
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný pre použitie v automatickej práèke
(musí obsahova oznaèenie „na pranie v práèke“, „na pranie v rukách alebo
v práèke“ alebo podobné oznaèenie).
• Bolo ho použité nadmerné množstvo.
SK
minútu a opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obrátte sa na Servisnú službu.
59
Servisná služba
195082350.00
10/2009 - Xerox Fabriano
Pred privolaním servisnej služby:
• Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 59);
• Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená;
• V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej služby, na telefónnom èísle
uvedenom na záruènom liste.
SK
Nikdy sa neobracajte so žiadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti
oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveïte:
• druh poruchy;
• model práèky (Mod.);
• výrobné èíslo (S/N).
tieto informácie sú uvedené na typovom štítku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.
60

Podobné dokumenty

Instructions for use

Instructions for use -For programmes 7 and 8, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg. -For programme 12-13 we advise against exceeding a wash load of 2 kg. -Programme 13 may be used in conjunction with the P...

Více

Instructions for use

Instructions for use Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English,1

Více

T¡£ ¥¦ T£ ¨ !-# %` RI0HAR6 N. BALL, ALEQS TVLTR, AN6 bIQReI

T¡£ ¥¦ T£ ¨ !-# %` RI0HAR6 N. BALL, ALEQS TVLTR, AN6 bIQReI ¤f¥ ¦@¥G§¨©G¥Gª]«x¬Mª®­¯¥†°±r­¯¨Y±R¦‘¨l²³¦|´t´%©1µr¦@²¯¶G«·~¸b¦@­¯¨®©G·º¹t«¨ª]´#­¯´%»r¼r¦@²@ª]©‘¦‘¨²½¦|´t´%©|µ ¶@«©G¾«ªb¸t­¯¨©@·º¹t«¨ª]´¿°‘±~©G´t«´Iª]¸t¼r¨ªb¼r¸t«´R¨y¦|¸t¸‹§À¦•ÁO¦|¸...

Více

LED_Nuova Estetica_GB

LED_Nuova Estetica_GB Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English,1

Více