L enka K lime š ov á | portfolio
Transkript
L enka K lime š ov á | portfolio
L e n k a selected K l i m e š o v á video and interactive | p o r t f o l i o artworks 2008-2014 filaMENt the will future kiss mimesis excursion to foreign territory play the role error stage in five layers beautiful is... found footage p. 3 - 7 p. 8 - 11 p. 12 - 16 p. 17 - 20 p. 21 - 25 p. 26 - 28 p. 29 - 30 p. 31 - 32 p. 33 - 36 f i l a M E N t f i l a M E N t f i l a M E N t with Ondřej Pokorný mit Ondřej Pokorný s Ondřej Pokorný video performance, composition & music: Isabel Yuri Shida, Mayu Takahashi, 2014 video performance, komposition & musik: Isabel Yuri Shida, Mayu Takahashi, 2014 video performance, kompozice a hudba: Isabel Yuri Shida, Mayu Takahashi, 2014 The main idea is to react to the fact that from the art history till now the preferred (mostly nude) model (through various images, paintings, sculptures to today's media) is the female one. The lack of male models and their poses brought me to the idea to think about the posing itself. Who is attractive to whom? Who is attracted to whom? Who has power to attract? Who is permitted to attract? Why can one be more attractive than the others? We are already naturally attracted to each other. Why do we need an artificial attraction? This question leads us straight to the consumer world. I found the posing as the artificial performance, in other words, a kind of code serves as a fetish. Now what would happen if we apply this artificial female code onto the male? We are facing the perfect contrast. That exactly what you can see in the FilaMENt project. Man is acting and posing himself and just underlines the paradox of one's artificiality. Die Hauptidee des Projekts ist es, die Tatsache, dass von der Kunstgeschichte bis Heute das weibliche Modell (meist nackt), (durch verschiedene Bilder, Gemälde, Skulpturen der heutigen Medien) bevorzugt wird. Der Mangel an männlichen Models und ihre Posen haben mich auf die Idee gebracht, die Posierung an sich zu überdenken und zu hinterfragen. Wer ist attraktiv für wen? Wer fuehlt sich angezogen zu wem? Wer hat die Macht zu gewinnen? Wer darf gewinnen? Warum ist einer attraktiver als die anderen? Schon von Natur aus fühlen wir uns zueinander hingezogen. Warum brauchen wir einen künstlichen Reiz? Diese Frage führt uns direkt in die Konsumwelt. Ich empfinde die Posierungen als künstliche Leistungen, in anderen Worten kann man die Art mit dem Wort fetisch in Verbindung setzen, eine Art Code, wie sich weibliche Models sich in künstlicher Art nach Außen presentieren. Nun, was würde passieren, wenn wir diesen künstlichen weiblichen Code bei den Männern anweden? Wir stehen vor einem perfekten Kontrast. Das, was Sie in dem FilamentProjekt sehen können. Der Mann agiert und posiert selbst und unterstreicht nur das Paradox der eigenen Künstlichkeit. Projekt reaguje na historický fakt, že preferovaný (převážně nahý) model (přes obrazy, malby, sochy až po dnešní média) je ženský akt. Nedostatek, nezájem nebo prostě jen přehlížení mužského aktu mě přivedlo k myšlence samotného smyslu pózování. Kdo je pro koho atraktivní? Kdo je kým přitahován a jak? Kdo má moc přitahovat? Kdo má povoleno být přitažlivý? Proč je někdo atraktivnější než ten druhý? Všichni jsme k sobě již od přírody přirozeně přitahováni. Proč potřebujeme vyvíjet uměle vytvořenou přitažlivost? Tato otázka nás vede do středu konzumerismu. Pózování vnímám jako uměle vytvořený kód sloužící jako fetiš. Zajímá mě, co se stane, pokud tento uměle vytvořený ženský kód aplikujeme na mužský model. Čelíme perfektnímu kontrastu. A to je právě ten vizuální efekt, který můžeme sledovat v projektu FilaMENt. Muž se tváří, pózuje a reprodukuje ženský kód sám na sebe a tak podtrhuje paradox samotné uměle vytvořené atraktivity. video online https://www.dropbox.com/s/70em3ptxo7by2if/FilaMENt.mp4?dl=0 t h e w i l l d e r w i l l e v ů l e with Arwa Ahmed Ramadan mit Arwa Ahmed Ramadan s Arwa Ahmed Ramadan interactive happening, 2011 interaktive happening, 2011 interaktivní happening, 2011 On the floor there is an Islamic symbol of Allah (God) square kufi made from conductive carpet. Near the carpet there are three pairs of slippers with mini vibration motors inside. When the spectators put the slippers on and walk on the symbol they feel the vibrations. Slippers have the tricolor of the US flag. That means there are pairs of red, blue and white slippers. The art piece comments on the military conflict between the US and Iraq and the ensuing terrorist attacks. It is not allowed to walk on the symbol of Allah. In my installation everybody has a choice including those who make a suicide attack. Auf dem Boden steht ein islamisches Symbol der Allah (Gott) Platz Kufi von leitenden Teppich. In der Nähe der Teppich gibt es drei Paar Hausschuhe mit Mini-Vibrationsmotoren im Inneren. Wenn die Zuschauer setzen die Pantoffeln an und gehen Sie auf das Symbol, Sie fühlen sich die Vibrationen. Hausschuhe haben die Trikolore der U.S. Flagge Das bedeutet, es gibt Paare von roten, blauen und weißen Hausschuhe. Das Kunststück, kommentiert die militärische Konflikt zwischen den USA und dem Irak und den darauf folgenden Terroranschläge. Es ist nicht erlaubt auf das Symbol des Gottes zu gehen. In meiner Installation jeder hat die Wahl als diejenigen die einen Selbstmordanschlag zu machen. Prostředí pro interaktivní happening je tvořeno kobercem ve tvaru islámského symbolu Allaha za použití kaligrafie square kufi. Vedle koberce se nachází tři páry přezůvek v barvách trikolory – červené, modré a bílé. Přezůvky obsahují vibrační motory a sensory. Účastníci happeningu si nazují přezůvky a jsou vyzváni, aby dle své vůle vstoupili na koberec. Pokud tak učiní, ucítí vibrace a dostane se jim symbolické politické masáže. Projekt nastoluje otázku strachu a sociálního simulakra kolem US-Irák konfliktu a teroristických útoků. Není dovoleno vstoupit na jakýkoli symbol Alláha (islámský výraz pro Boha). Všichni se rozhodujeme na základě své vlastní vůle. video online http://dl.dropbox.com/u/22353846/AEF%20IC%20videos/The%20Will.mp4 9 10 11 future kiss zukunft kuss polibek budoucnosti interactive happening, 2008 interaktive happening, 2008 interaktivní happening, 2008 Future Kiss involves interaction among participants wearing masks, equipped with a vibration chip and a kiss detector. The participants try to find each other's ‘half’ by kissing. The work imagines interaction between humans in the technology-mediated environment of the future, cleansed of all ‘unhygienic’ bodily ingredients, including the immediacy of different skins touching. The mask here serves as a mediator in the sensual, but also emotional exchange: on ‘detecting’ a kiss, the sensor activates a gentle vibration that is also an emotion in abstracted form or a simulation of emotion. The mask is capable of vibration only if participants find 'truth love'. Zukunft Kuss ist ein Happening bei dem die teilnehmenden Personen Mundschutz-Masken tragen, die mit einem Vibrator-Chip und einem KussDetektor ausgestattet sind. Die TeilnehmerInnen versuchen ihre bessere “Hälfte” durch Küssen zu finden. Die Arbeit imaginiert die Interaktion zwischen Menschen in der Technologie-Umwelt der Zukunft, einer Welt, die von allen “unhygienischen”, körperlichen Bestandteilen gereinigt ist und es nicht notwendig ist, dass sich zwei Körper durch Hautkontakt berühren müssen. Die Maske dient hier als Vermittler im sinnlichen, und auch emotionalen Austausch: Wenn man eine Kuss “bekommt”, aktiviert der Sensor eine sanfte Schwingung, die auch einem Gefühl in abstrahierter Form oder einer Simulation eines Gefühl gleichkommt. Die Maske aktiviert nur dann eine Schwingung wenn die TeilnehmerInnen die wahre Liebe finden. In den anderen Fällen passiert nichts und sie können nichts fühlen. Polibek budoucnosti vyžaduje interakci mezi účastníky happeningu, kteří si nasadí technické ochranné masky vybavené vibračním čipem a detektorem polibku. Účastníci zkouší najít svou budoucí lásku pomocí polibku. Práce představuje vztahy mezi lidmi v blízké budoucnosti, kdy k vzhledem narůstajícím epidemiiím a nemocem už nebudou mít možnost vzájemného doteku, při kterém by docházelo k přenášení nehygienických tělesních výměšků. Projekt představuje hygienický kontakt budoucnosti. Necítíme dotek těla. Nahrazuje ho pouze simulovaný vzruch (“přeskočení jiskry”) v podobě jemných vibrací. Podstatou projektu je však to, že ne všichni lidé se do sebe pomocí tohoto polibku mohou zamilovat (“nepřeskočí jiskra” a oni neucítí jemné vibrace). Úspěch této “seznamky budoucnosti” spočívá na náhodě, která zde reprezentuje osud. Ne každý je totiž pro nás ten pravý(á), proto musíme hledat dál, dokud ho(ji) nenajdeme. Poznáme ho(ji) až podle toho, že ucítíme jemné vibrace při polibku. video online http://www.vimeo.com/10470845 http://www.vimeo.com/2468588 http://www.vimeo.com/5668295 mimesis mimesis mimesis video performance, 04:30, 2012 video performance, 04:30, 2012 video performance, 04:30, 2012 The project is inspired by my strong impressions grown from experiencing Japanese culture. However I build on my previous theories and aesthetics considering a body as a playful tangible disguise based on role models of social construct. In the video I create an intercultural hybrid performance that expresses my dual identity space – Czech and Japanese. I play with the symbols, metaphors and cultural codes contained in a Japanese traditional disguise. These codes can directly constitute and modify a body identity. I try to understand a link between traditional and contemporary cultural codes. I express a tension which I feel between a decorum and a hidden site full of passions. Das Projekt ist von meinen starken Eindrücken und Inspirationen durch das Erleben der japanischen Kultur geprägt. In dem Video erstelle ich einen interkulturellen Performance Hybrid, die meine doppelte Identität ausdrückt - Englisch und Japanisch. Ich spiele mit den Symbolen, Metaphern und kulturellen Codes die auch traditionelle japanische Verkleidung verkörpern, enthalten. Diese Codes können einen Körper und eine Identität direkt verändern/verbleiben lassen. Ich versuche zu verstehen und eine Verbindung zwischen traditionellen und zeitgenössischen kulturellen Codes her zu stellen. Ich drücke eine bestimmte Spannung aus, die ich in einer Posierung und in Verbindung zu einer verborgenen Seite voll von versteckten Leidenschaften spüre. Projekt je inspirován mým pobytem v Japonsku a z pocitů, které ve mně vyvolala japonská kultura. Vycházím opět z mých předchozích teorií a estetiky vnímající tělo jako hravý haptycký převlek založený na rolových modelech konstruovaných ve společnosti. Ve videu vytvářím hybridní mezikulturní performance, která vyjadřuje prostor mezi mojí dočasnou dvojí identitou – Českou a Japonskou. Pohrávám si se symboly, metaforami a kulturními kódy obsaženými v japonských tradičních maškarádách. Tyto kódy mohou přímo ustavovat a měnit tělesnou identitu. Zkouším nalézt propojení mezi tradičními a současnými kulturními kódy. Práce vyjadřuje určité napětí mezi japonskou etiketou a skrytou stránkou plnou vášní. video online https://www.dropbox.com/s/eyv533qwhjkkl5b/MIMESIS.mov excursion to foreign territory ausflug in fremdes territorium exkurze do cizího revíru 4-channel video installation, 2010 4-kanal videoinstallation, 2010 4-kanálová videoprojekce, 2010 Installation is made of video performance. The work contains several conceptual structures. The first layer is based on the role models research. It applies a principle of otherness. A masquerade undermines the prevailing views of gender and identity. Compares to a purpose of the masquerade in culture and nature. Another layer focuses on the phenomenon of gaze and spectatorship issues. Thus a relationship between author and audience. Installation ist von Video-Performance gemacht. Die Arbeit enthält mehrere konzeptionelle Strukturen. Die erste Schicht wird auf den Forschungs Rolle Modellen. Sie gilt ein Prinzip des Andersseins. Eine Maskerade untergräbt die vorherrschenden Ansichten von Geschlecht und Identität. Vergleicht, und der Zweck der Maskerade in Kultur und Natur. Eine weitere Schicht auf das Phänomen der Blick und Zuschauerfragen. Beziehung zwischen Autor und Publikum. Instalace je tvořena video performancemi. Práce obsahuje několik myšlenkových struktur. První vrstva vychází z výzkumu rolových modelů. Uplatňuje princip jinakosti. Využitím maškarády narušuje převažující pohled na gender a identitu. Srovnává účel maškarády v kultuře a přírodě. Další vrstva se zaměřuje na fenomén pohledu a problematiku diváctví. Tedy na vztah tvůrce versus divák. video online http://www.vimeo.com/16406897 http://www.vimeo.com/12879552 play the role play the role play the role with Maja Štefančíková mit Maja Štefančíková s Maja Štefančíková video installation, 2009 videoinstallation, 2009 video instalace, 2009 A projection of the game roles. The role of ancestral versus the role of technical components. An image as a leading medium for a political manipulation. The main performer is the film Tootsie, which also refers to the text of the book Feminine Mystique by Betty Friedan. Man and woman as a pure linen, upon a society constructs the idea of a political body. The old film material is literally revived, and filtered through the body of the authors. The projected image goes through an old child projector, which is a metaphor for the situation of women imprisoned in their youth and immaturity. This state keeps women in the timelessness of space, in the absence of past and future. Woman here and now. Eine Projektion der Spielrollen. Die Rolle der Ahnen gegenüber der Rolle der technischen Komponenten. Ein Bild als Leitmedium für eine politische Manipulation. Der Hauptdarsteller ist der Film Tootsie, das sich auch auf den Text des Buches Weiblichkeitswahn von Betty Friedan. Mann und Frau als reines Leinen, auf eine Gesellschaft baut die Idee eines politischen Körpers. Das alte Filmmaterial ist buchstäblich wiederbelebt, und durch den Körper der Autoren gefiltert. Das projizierte Bild geht durch einen alten Kindes Projektor, das bedeutet eine Metapher für die Situation der Frauen in ihrer Jugend und Unreife inhaftiert. Dieser Zustand hält Frauen in der Zeitlosigkeit des Raumes, in der Abwesenheit von Vergangenheit und Zukunft. Frau hier und jetzt. Promítání jako hra rolí. Role rodová versus role technické součástky. Obraz jako vedoucí médium sloužící politické manipulaci. Hlavním účinkujícím je film Tootsie, který mimo jiné odkazuje na text Betty Friedan z knihy Feminine Mystique. Muž a žena jako čistá plátna, na která společnost konstruuje ideu politického těla. Starý filmový materiál je oživen a filtrován doslova přes těla autorek. Promítaný obraz se realizuje přes starou dětskou promítačku, která je metaforou situace žen uvězněných ve své mladosti a nevyzrálosti. Tento stav udržuje ženy v prostorovém bezčasí, v absenci historie i budoucnosti. Žena tady a teď. video online https://vimeo.com/5679091 https://vimeo.com/5669130 error stage in five layers fehlerbühne in fünf schichten error stage v pěti vrstvách with Maja Štefančíková mit Maja Štefančíková s Maja Štefančíková text by Eva Filová text von Eva Filová text Eva Filová 4-channel video installation, 2011 4-kanal videoinstallation, 2011 4-kanálová videoprojekce, 2011 Project consists of four videos which surround the visitors and communicate with them. Videos evoke a sense of theatrical scene, inspired by the Aristotelian tragedy, in which the spectator found himself as a part of the cross-point communication. Authors have chosen a theatrical environment as a metaphor of the art scene – looking for a place at the scene in terms of authorship constitution, casting the roles - including the role of spectator, the role of director / author and the role of critic / curator. Visitor's catharsis - if any - is the final effect of the artwork, the spectator's ability to perceive, enjoy and reflect the artwork. (...) The main protagonists are the authors themselves who comment on the way of creation and at the same time confront the superconscious voices which insecure their self-confidence and creativity. Furthermore, the authors distinguish the mutual confrontation between ego and superego by two types of shots - full and close up. Die Installation besteht aus vier Videos, die die BesucherInnen umgibt und mit ihnen kommunizieren. Die Videos erinnern an eine theatralischen Szene, inspiriert von der aristotelischen Tragödie, in der die ZuschauerInnen sich selbst als einen Teil der Cross-Punkt-Kommunikation wiederfinden. Die Autorinnen haben ein theatralisches Umfeld als Metapher für die Kunstszene gewählt: Die Suche nach einem Ort in der Szene im Bezug auf die Urheberschaft und Casting der Rollen-einschließlich der Rolle der ZuschauerInnen, die Leitungsrolle und die Rolle der Autorin / des Autors, der KritikerInnen und KuratorInnen. Die Katharsis der BesucherInnen, wenn überhaupt, ist die endgültige Wirkung des Kunstwerks, die Fähigkeit der ZuseherInnen wahrzunehmen, zu genießen und das Kunstwerk zu reflektieren. (...) Die Hauptprotagonistinnen sind die Autorinnen selbst, die zum Prozess der Schöpfung Stellung nehmen, jedoch zur gleichen Zeit, mit der überbewussten Stimme konfrontiert werden, die ihr Selbstbewusstsein und ihre Kreativität verunsichern. Die Totale und die Nahaufnahme werden verwendet um zwischen dem Ich und dem Über-Ich zu unterscheiden. Videoinštalácia pozostáva zo štvorkanálového videa – navzájom prepojených videí, ktoré obkolesujú návštevníka expozície a priamo s ním komunikujú, navodzujú pocit divadelnej scény, na ktorej sa návštevník ocitol, stal sa jej súcastou, bodom v krížovej komunikácii. Autorky si zvolili divadelné prostredie ako metaforu výtvarnej scény – v hladaní miesta na tejto scéne v zmysle autorského konštituovania, obsadzovania rolí – vrátane role diváka, pre ktorého je urcený „divadelný kus“ alias umelecké dielo, role režiséra/ autora, aj role kritika/kurátora; princípom divadelnej hry siahli po aristotelovskej štruktúre tragédie, ktorú tvorí Expozícia, Kolízia, Kríza, Peripetia a Katastrofa. Katarziou, pokial k nej vôbec dôjde, je pre diváka výsledný efekt diela, jeho percepcia, pôžitok z neho, autoreflexivita. (…) Hlavnými protagonistkami videoinštalácie sú samotné autorky (mladé vizuálne umelkyne), ktoré formou dialógu komentujú proces tvorby, kreujú dielo, pre ktoré je príznacná procesuálnost, zároven im však kontrujú hlasy nadvedomia, zneistujú ich status, sebavedomie, zmysel ich kreatívnej cinnosti. Vzájomnú konfrontáciu ega a superega, autorky odlišujú dvomi typmi záberov – celkom a detailom; pre superegá, ktoré reprezentujú sebakritiku, autocenzúru, ale tiež parodujú inštitúciu kurátorstva, zvolili formu premenlivej identity: maškarády a crossdressingu. beautiful is, shön ist, krásné je to, when at least two persons find it appealing wenn mindestens zwei Personen finden es attraktiv co se líbí minimálně dvěma osobám video performance, 02:27, 2009 video performance, 02:27, 2009 video performance, 02:27, 2009 Three same faces slowly turning in front of the viewer. They are gradually changing into someone else. A mixture of different/same faces that communicate to each other. The middle face represents a main voice and the other two faces its echo. The project shows a division of the female face into a private and a public, before and after. Drei gleichen Gesichter langsam dreh vor dem Betrachter. Sie nach und nach ändern sich in jemand anderen. Eine Mischung der verschiedenen / gleichen Gesichter, die miteinander kommunizieren. Das Mittelgesicht Stellt eine Haupt-Voice und die beiden anderen steht sein Echo. Das Projekt zeigt, eine Division des weiblichen Gesichts in einem privaten und einem öffentlichen, vor und nach. Tři stejné tváře se pomalu natáčí k divákovi. Postupně se mění v někoho jiného. Sledujeme prolínání různých a přece stejných tváří, které spolu vzájemně komunikují. Prostřední tvář má vedoucí hlas, ostatní dvě tvoří její ozvěnu. Přeneseně může tato ozvěna znamenat hlas lidu nebo hlas většiny. Problematika rozdělení ženské tváře na soukromou a veřejnou, předtím a potom. video online http://www.vimeo.com/2943720 http://www.vimeo.com/5768600 http://www.vimeo.com/5768904 found footage found footage found footage video performance, 06:42, 2009 video performance, 06:42, 2009 video performance, 06:42, 2009 Architecture found footage story. There is an old amphitheatre in the film. Many analogue films. A monument of an irrecoverable ideology. The absurdity of the political ideology. A person from the future explores the footage and makes site-specific actions in the specific area. It tries to find a new meaning and maybe revives an old meaning. Person expresses spontaneous emotions produced by the found things. The story is about the past and future. No present means any connection between the past and future. Architektur Found Footage Geschichte. Es gibt ein altes Amphitheater in dem Film. Viele analoge Filme. Ein Denkmal von einem unwiederbringlichen Ideologen. Die Absurdität der politischen Ideologen. Eine Person aus der Zukunft untersucht die Aufnahmen und macht standortspezifische Maßnahmen in den spezifischen Bereich. Es wird versucht, einen neuen Sinn zu finden und vielleicht belebt eine alte Bedeutung. Person drückt spontane Emotionen von den Dingen gefunden produziert. Die Geschichte ist über die Vergangenheit und Zukunft. Keine Mittel vorhanden eine Verbindung zwischen der Vergangenheit und der Zukunft. Found footage příběh. Starý amfiteátr. Monument již neplatné ideologie. Velké množství analogových filmů. Osoba z budoucnosti zkoumá tento prostor a tvoří site-specific akce v archivním prostředí. Osoba se v rozkladu monumentu snaží najít nový smysl a třeba také oživit ten starý. Vyjadřuje spontánní emoce vyvolané nalezenými předměty. Zásahy v daném prostředí vyjadřují absurditu politické ideologie. Zamyšlení nad zanedbáváním socialistické architektury. Odpor k minulosti a její následné likvidaci. site specific archive theatre performance art video online http://vimeo.com/3136087 site specific archive theatre performance art site specific archive theatre performance art © Mgr.art. Lenka Klimešová, MA 0043 650 2800 991 [email protected] http://klimesova.daportfolio.com http://vimeo.com/lenyss