Better Future - EMBITRON® sro

Transkript

Better Future - EMBITRON® sro
Návod k obsluze
(Uživatelský manuál)
Přístroj pro distanční elektroterapii,
typové označení:
VAS – 07 edice „BETTER FUTURE“
Sloupkové provedení "Independent Adjustable" - STRONG VERSION
Přístroj je dle Přílohy č. 9, kap. II, odst. 2.2
NV č. 336/2004 Sb. (ekv. Council Directive MDD93/42/EEC) klasifikován ve třídě IIa
EMBITRON s.r.o.
Borská 55, 301 00 Plzeň
tel. +420377421607, +420377423556
[email protected]
www.embitron.eu
OBSAH
1. Stanovený účel a základní popis přístroje................................................................................ 3
2. Všeobecné informace ................................................................................................................. 5
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
Výrobce přístroje:................................................................................................................... 5
Autorizovaný distributor a servis ............................................................................................ 5
Účel uživatelského manuálu .................................................................................................. 5
Záruky .................................................................................................................................... 5
Bezpečností instrukce............................................................................................................ 6
Technické charakteristiky přístroje VAS-07 ......................................................................... 10
Indikace a kontraindikace distanční (bezelektrodové, bezkontaktní) elektroterapie .......... 11
2.7.1 Indikace a podávání procedur distanční elektroterapie ................................................. 11
2.7.1.1 Roztřídění podle indikačních skupin .......................................................... 15
2.7.1.2 Rozdělení podle léčených lokalit................................................................ 19
2.7.2 Kontraindikace, rizika a vedlejší účinky distanční elektroterapie .................................. 29
2.7.2.1 Kontraindikace ........................................................................................... 29
2.7.2.2 Rizika ......................................................................................................... 31
2.7.2.3 Vedlejší účinky ........................................................................................... 32
3. Technický popis přístroje......................................................................................................... 33
3.1
3.2
3.3
Popis sestavy přístroje........................................................................................................ 33
Popis ovládání přístroje....................................................................................................... 34
Popisky na přístroji .............................................................................................................. 38
4.
Obsluha přístroje VAS-07 „BETTER FUTURE“, var. „Independent Adjustable“…….39
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Instalace přístroje................................................................................................................ 39
Obsluha mechanických částí přístroje ................................................................................ 41
Obsluha elektronické části přístroje ................................................................................... 43
Čištění a desinfekce............................................................................................................ 59
Údržba ................................................................................................................................ 60
4.5.1 Pravidelné kontroly funkčnosti a bezpečnosti přístroje ................................................. 60
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Ochrana životního prostředí a likvidace přístroje ............................................................... 60
Balení .................................................................................................................................. 61
Skladování .......................................................................................................................... 61
Doprava .............................................................................................................................. 61
Podmínky prostředí při provozu přístroje VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ ................... 61
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
2
1.
Stanovený účel a základní popis přístroje
Účelem přístroje VAS-07 edice „BETTER FUTURE“, odvozené varianty sloupkového provedení
„Independent Adjustable“, je poskytovat nízkofrekvenční impulsní a středofrekvenční interferenční
elektroléčebné proudy bez nutnosti přikládání kontaktních elektrod na tělo pacienta s cílem
příznivého léčebného ovlivňování bolestivých stavů a pro podporu hojení, regenerace či reparace
tkání pohybového aparátu. Příslušné fyzikálně-léčebné procedury jsou označovány jako distanční
elektroterapie (DET).
Obr. 1
Upozornění:
Obsluha přístroje se při zapnutém přístroji a spuštěné proceduře nesmí přiblížit více, než-li 15 cm
k aplikátoru při použití proudů impulsních a 25 cm při použití proudů interferenčních, což platí pro
případ,, že je na přístroji nastavena 100% intenzita léčebných proudů; ostatní osoby se nesmí
přiblížit více, než-li 25 cm k aplikátoru při použití proudů impulsních a 50 cm k aplikátoru při použití
proudů interferenčních – opět pro případ,, že je na přístroji nastavena 100% intenzita léčebných
proudů (dle posouzení expoziční situace u elektroléčebného přístroje VAS-07 edice „BETTER
FUTURE“ podle limitů stanovaných v nařízení vlády ČR č. 1/2008 Sb. o ochraně zdraví před
neionizujícím zářením, ve shodě se Směrnicí k omezení expozice časově proměnným elektrickým,
magnetickým a elektromagnetickým polem komise ICNIRP (International Commission on NonIonizing Radiation Protection: Guidelines for limiting Exposure to Time-Varying Electric, Magnetic,
and Electromagnetic Fields); v souladě s legislativou ES změřeno akreditovanou Národní
referenční laboratoří pro neionizující elektromagnetická pole a záření, Státní zdr. ústav v Praze).
Režim provozu přístroje
Podle stanoviska mezinárodní komise ICNIRP a Nařízení vlády
ČR č. 1/2008 Sb. (ve shodě s požadavky Evropské unie) je při
proceduře DET nutno dodržet při nastavení 100% intenzity
léčebných proudů na přístroji tyto vzdálenost od aplikátoru pro:
OBSLUHU
OSTATNÍ OSOBY
Impulsní proudy
15 cm
25 cm
Interferenční proudy
25 cm
50 cm
Pokud je na přístroji nastavena 200% intenzita léčebných proudů, je nutno uvedené vzdálenosti
zvětšit na dvojnásobek. Při jakékoliv jiné nastavené intenzitě léčebných proudů se požadovaná
ochranná vzdálenost určí dle vzorce INTENZITA (%) * UVEDENÁ VZDÁLENOST / 100 .
Osoby gravidní a osoby s elektronickými náhradami v těle je nutno z obsluhy přístroje, jakož i
z podávání procedur zcela vyloučit.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
3
Přístroj VAS-07, edice „BETTER FUTURE“, varianta sloupkového provedení „Independent
Adjustable“, je zdravotnický prostředek určený k profesionálnímu použití ve zdravotnictví za
účelem provádění fyzikálně-léčebných procedur distanční čili bezkontaktní (bezelektrodové)
elektroléčeby, při které se využívá fyzikálně – léčebného účinku vířivých elektrických proudů,
vznikajících na základě Faradayovy elektromagnetické indukce v léčených tkáních, v jejichž
blízkosti se nachází aplikátor přístroje. Zřejmá a prokázaná biologická účinnost zasahuje do
vzdálenosti cca 25 cm od aplikátoru. Přístroj produkuje 2 základní typy elektroléčebných proudů:
-
proudy impulsní
proudy interferenční.
Impulsní proudy využívají léčebného účinku úzkých elektrických impulsů o nízkých frekvencích
jednoho až několika set Hz, přičemž v průběhu jedné procedury lze sekvenčně kombinovat více
frekvencí a tuto kombinaci pak periodicky opakovat.
Interferenční proudy využívají léčebného účinku nízkofrekvenčních elektrických rázových vln,
vznikajících interferencí dvou harmonických (sinusoidálně kmitajících) elektromagnetických polí o
středních frekvencích kolem 5000 Hz, přičemž vlastní nízkofrekvenční elektrické rázové vlny
mohou mít frekvence 1 až 400 Hz s možností plynulých frekvenčních změn podle rozličných
léčebných spekter (rychlých, pomalých; triangulárních, trapezoidálních, rektengulárních) a
s plynule rotujícím vektorem elektromagnetického pole.
Jak pro skupinu impulsních, tak i pro skupinu interferenčních proudů je v současné době
všeobecně známa celá řada uplatnění (indikací) při léčbě bolestivých stavů a pro podporu hojení,
regenerace a reparace tkání pohybového aparátu. Pro jednotlivé diagnózy jsou požadovány
specifické frekvenční a časové parametry. Proto lze přiřadit jednotlivým diagnózám jeden nebo
více léčebných proudů impulsních i jeden nebo více léčebných proudů interferenčních. Toto
přiřazení je uskutečněno na základě všeobecně dostupných poznatků z odborné literatury,
odborných sdělení, všeobecně uznávaných parametrů celosvětově zavedených elektroléčebných
přístrojů různých výrobců i na základě lékařských zkušeností s předchozími typy přístroje VAS-07,
vyráběnými společností Embitron.
Takovýmto způsobem je tedy v přístroji VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ v rámci složky
„Standardní procedury“ předprogramováno pro 131 diagnóz a indikací 341 impulsních a 319
interferenčních elektroléčebných proudů. Jednotlivé diagnózy jsou členěny jednak podle
indikačních skupin (onemocnění vertebrogenní, onemocnění degenerativní, onemocnění
zánětlivá, onemocnění cév a lymfy, onemocnění kostí, traumata a podobná onemocnění,
onemocnění svalů a nervů, entezopatie a ostatní); jednak podle lokalizace potíží (celkem 21 lokalit
na těle pacienta).
Poznámka: Aplikace elektroléčebného proudu podle lokalizace potíží je v běžné praxi zvláště
efektivní, proto je na čelním indikačním a ovládacím panelu přístroje těchto 21 lokalit schematicky
zakresleno.
Kromě předprogramovaných elektroléčebných proudů si může uživatel přístroje VAS-07 edice
„BETTER FUTURE“ sám vytvářet další elektroléčebné proudy s plně individuálními parametry, a
to v rámci složky „Uživatelské procedury“.
Kterýkoliv z elektroléčebných proudů ze složky „Standardní procedury“ i ze složky „Uživatelské
procedury“ lze ukládat do další samostatné složky „Oblíbené procedury“ za účelem jejich dalšího
rychlého a operativního použití pod zvoleným jménem či symbolem pacienta nebo procedury.
Kromě toho přístroj VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ disponuje dalšími více než-li 100 programy
určenými pro aplikaci speciálních procedur (např. pro transkutánní nervovou stimulaci TENS,
aplikaci Nogierových, Bahrových, Clausových a Reiningerových frekvencí, aplikaci frekvencí pro
dosažení cyklotronové rezonance pro ovlivnění elektricky nabitých částic přestupujících přes
buněčnou membránu).
Čelní strana léčebného aplikátoru přístroje VAS-07 edice „BETTER FUTURE“, která je přikládána
k léčené části těla pacienta, je vybavena výkonnými světloemitujícími diodami (LED), vyzařující
červené světlo. Představuje tak přídavnou fototerapii, aplikovanou simultánně s distanční
elektroterapií. Léčebný světelný tok je pro zvýšení účinku polarizován a modulován vlastním
universálním frekvenčním programem, nezávislým na použitých frekvencích distanční
elektroterapie.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
4
2.
Všeobecné informace
2.1 Výrobce přístroje:
EMBITRON s.r.o., Borská 55, 301 00 Plzeň, Česká republika
www.embitron.cz; www.embitron.eu
[email protected]; [email protected]
2.2 Autorizovaný distributor a servis
Pro Českou republiku:
EMBITRON s.r.o., Borská 55, 301 00 Plzeň, Česká republika
Pro ostatní země: viz seznam autorizovaných distributorů a servisu
2.3 Účel uživatelského manuálu
Účelem tohoto manuálu je poskytnout uživatelům přístroje a příslušným odpovědným organizacím
základní nezbytné informace, potřebné k jeho obsluze a bezpečnému provozu. V případě, že by
uživatel nebo odpovědná osoba měli jakékoliv nejasnosti či pochybnosti, je nutné, aby neprodleně
kontaktovali výrobce nebo autorizovaného distributora.
Příjemci tohoto manuálu jsou všichni uživatelé přístroje a odpovědné organizace, které jakýmkoliv
způsobem používají přístroj – zdravotnický prostředek (předepisují podávání léčebných procedur
pomocí tohoto přístroje, doporučují přístroj k léčebnému, preventivnímu nebo rekondičnímu
použití, aplikují pomocí přístroje léčebné procedury, přístroj obsluhují nebo na použití přístroje
dohlížejí a za provoz přístroje jsou odpovědní).
Tento uživatelský manuál musí doprovázet každý přístroj a musí být vždy dostupný všem osobám,
jejichž práce může jakkoliv souviset s uvedeným přístrojem.
2.4 Záruky
Na přístroj VAS-07 edice „BETTER FUTURE“, varianta sloupkového provedení „Independent
Adjustable“, je poskytována záruka v souladu s platnými zákonnými ustanoveními v době trvání 24
měsíců ode dne prodeje, pokud není v příslušné kupní smlouvě stanoveno jinak. Při uplatnění
záruky je nutno předkládat řádně vyplněný Záruční list. Záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl
přístroj v záruční opravě. Záruku nelze uznat, pokud přístroj nebyl používán v souladu s průvodní
dokumentací (Uživatelským manuálem) a v souladu s příslušnými souvisejícími zákonnými
ustanoveními, předpisy a normami. Záruka se též nevztahuje na případná poškození způsobená
nesprávným nebo nevhodným použitím přístroje a poškození způsobená obsluhou, která nebyla
náležitě kvalifikována a zaškolena do použití přístroje. Záruka se dále nevztahuje na poškození
způsobená ohněm, vodou, statickou elektřinou, přepětím, nehodou, mechanickým poškozením,
neodborným zásahem do přístroje, neodbornou instalací, vybitými či vyteklými akumulátory či
bateriemi, jakož i na důsledky přirozeného opotřebení a důsledku zásahu vyšší moci.
Další podmínky uznání záruky jsou specifické pro zdravotnické prostředky:
–
–
–
–
zdravotnických prostředek musí být podrobován pravidelným kontrolám funkčnosti a
bezpečnosti (periodické prohlídky); tyto kontroly může provádět výhradně autorizovaný
poskytovatel servisní péče,
veškeré servisní zásahy na přístroji smí provádět pouze autorizovaný poskytovatel servisní
péče,
z hlediska zákonného požadavku úplné sledovatelnosti (vigilance) zdravotnických prostředků
je nutné, aby byl výrobci přístroje znám konečný uživatel přístroje, resp. příslušná odpovědná
organizace,
zdravotnický prostředek musí být u uživatele řádně nainstalován a obsluha prokazatelně
zaškolena.
Autorizovaným poskytovatelem servisní péče o přístroj je v ČR a SR výhradně EMBITRON s.r.o.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
5
2.5 Bezpečností instrukce
Přístroj VAS-07 edice „BETTER FUTURE“, varianta sloupkového provedení „Independent
Adjustable“, byl navržen a vyroben pro co nejbezpečnější použití. Avšak jeho bezpečné (a také
účelné a účinné) použití závisí na kvalifikovaném předpisu procedury, správné obsluze a nebytné
péči a opatrnosti. Nesprávné používání přístroje může způsobit vážné důsledky. Je nutno dbát
veškerých bezpečnostních pokynů i všech dalších informací poskytovaných v souvislosti
s přístrojem VAS-07 edice “BETTER FUTURE“, jakož i v souvislosti s fyzikálně – léčebnou
metodou distanční (tj. bezkontaktní, bezelektrodové) elektroléčby; sledovat rovněž další vývoj
poznatků v této oblasti medicíny a léčebné procedury aplikovat výlučně zdravotnicky příslušně
kvalifikovanými osobami s dodržováním všech platných zákonných ustanovení, předpisů a
doporučení.
Uživatelé tohoto přístroje musí mít k dispozici informace poskytované tímto uživatelským
manuálem, popřípadě další informace poskytované v rámci školení obsluhy nebo v souvislosti
s dalším využíváním přístroje VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ a uplatňováním fyzikálněléčebné metody distanční (bezkontaktní, bezelektrodové) elektroterapie. Při použití přístroje
v rámci poskytování zdravotnických služeb musí být příslušná procedura předepsána
kvalifikovaným zdravotnickým pracovníkem a obsluha přístroje musí být rovněž zdravotnicky
kvalifikována a do obsluhy přístroje zaškolena.
Přístroj nesmí být používán:
-
pro jiný, než-li určený účel použití,
v prostředí venkovním,
v prostředí se zvýšeným rizikem úrazu elektrickým proudem (např. prostředí vlhké nebo
mokré nebo prostředí s pohybujícími se nezajištěnými mechanickými hmotami),
ve výbušném prostředí,
v prostředí s vysokým rizikem požáru,
při vystavení nepříznivým povětrnostním podmínkám,
při nedovolených technických úpravách,
při neodpovídajících podmínkách elektrického napájení,
při absenci plně odpovědného uživatele, řádného předpisu léčebné procedury a
kvalifikované a zaškolené obsluhy,
v situaci, že by přístrojem a podávanou léčebnou procedurou mohl být ohrožen pacient
(klient) či jeho oprávněné zájmy, respektive obsluha nebo třetí osoby, nebo by mohla být
způsobena jakákoliv jiná újma.
Speciální varování:
•
•
•
Při předepisování i aplikaci procedur je třeba důsledně dbát veškerých kontraindikací,
rizik a případných vedlejších účinků a vždy kvalifikovaně posoudit individuální a aktuální
stav pacienta i veškeré další souvislosti.
Kůže těch částí těla, které přicházejí do kontaktu s přístrojem, musí být zcela intaktní nebo
musí být ošetřena či kryta tak, aby kontakt s přístrojem a jakýmikoliv jeho částmi nemohl
vyvolat žádná rizika pro pacienta ani další osoby přicházející do styku se zařízením.
Obsluha přístroje se při zapnutém přístroji a spuštěné proceduře nesmí přiblížit více, než-li
15 cm k aplikátoru při použití proudů impulsních a 25 cm při použití proudů
interferenčních; ostatní osoby se nesmí přiblížit více, než-li 25 cm k aplikátoru při použití
proudů impulsních a 50 cm k aplikátoru při použití proudů interferenčních (dle posouzení
expoziční situace u elektroléčebného přístroje VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ podle
limitů stanovaných v nařízení vlády ČR č. 480/2000 Sb. o ochraně zdraví před
neionizujícím zářením, ve shodě se Směrnicí k omezení expozice časově proměnným
elektrickým, magnetickým a elektromagnetickým polem komise ICNIRP (International
Commission on Non-Ionizing Radiation Protection: Guidelines for limiting Exposure to
Time-Varying Electric, Magnetic, and Electromagnetic Fields); v souladě s legislativou
Evropského společenství; změřeno akreditovanou Národní referenční laboratoří pro
neionizující elektromagnetická pole a záření, Státní zdravotní ústav v Praze).
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Výrobce doporučuje prodloužit tuto vzdálenost pro obsluhu na 0,5 metru a pro ostatní
osoby na 1 metr od aplikátoru při spuštěné proceduře. Osoby gravidní a osoby
s elektronickými náhradami v těle je nutno z obsluhy přístroje i léčby zcela vyloučit.
Přístroj smí být používán jen v dostatečně stabilní poloze. Pádu jakékoliv části přístroje
musí být účinně zabráněno. Jakákoliv manipulace s aplikátorem přístroje smí být
prováděna jen tehdy, přidržuje-li obsluha pevně aplikátor, aby se zabránilo jakémukoliv
jeho nežádoucímu pohybu. Fixační šrouby stabilizující aplikátor ve zvolené poloze musí
být vždy dostatečně pevně utaženy. Zvláštní pozornost je nutno věnovat vertikálnímu
posunu aplikátoru s nosným ramenem. Uvolněný a nepřidržovaný aplikátor by sklouzl po
vodicí tyči, mohl způsobit poranění přítomných osob a/nebo se sám vážně poškodit.
Je nezbytné průběžně kontrolovat neporušenost všech dílů přístroje, zvláště elektrických
kabelů a zapouzdřených částí přístroje.
Jako součást zařízení nesmí být použity žádné nepůvodní díly a nesmí být prováděny
žádné jiné úpravy, než-li ty, které výslovně povolil výrobce.
Přístroj VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ je zdravotnický prostředek. Proto musí být
podrobován pravidelným kontrolám funkčnosti a bezpečnosti. Tyto kontroly jsou (ve všech
zemích EU) vyžadovány příslušnými zákonnými ustanoveními. Za řádné provádění těchto
kontrol odpovídá uživatel a odpovědná organizace. Tyto kontroly funkčnosti a bezpečnosti
smí provádět pouze výrobce přístroje nebo jím autorizovaný subjekt, který je příslušným
způsobem kvalifikován, zaškolen a vybaven náležitými kalibrovanými měřicími prostředky.
Pacient (klient) může být po náležité edukaci ponechán během procedury pod vzdáleným
dohledem kvalifikované zdravotnické obsluhy pouze za podmínky, že to jeho zdravotní
stav a fyzické i duševní schopnosti dovolují. Nejsou-li tyto podmínky spolehlivě splněny,
musí být pacient (klient) během procedury a krátce i po ní pod stálou kontrolou
kvalifikovaného zdravotníka (hrozí-li např. riziko kolapsového stavu vzniklého snížením
krevního tlaku nebo neurovegetativně u psychicky labilních jedinců).
Přístroj VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ je zdravotnický prostředek, který nesmí být
provozován bez dohledu odpovědné, odborně zdravotnicky kvalifikované osoby. Tato
osoba musí být schopna vyhodnotit a správně a odpovědně interpretovat anamnestická a
diagnostická východiska, vedoucí k účinné, účelné a bezpečné aplikaci procedury
distanční (bezkontaktní, bezelektrodové) elektroterapie. Přitom tato odpovědná osoba
musí zároveň přihlížet ke všem ostatním diagnostickým výsledkům, týkajících se
konkrétního pacienta (klienta), k osobnosti pacienta (klienta) a k veškerým potencionálním
rizikům. Musí též vycházet z hlediska předběžné opatrnosti, jakož i ze současných
poznatků lékařské vědy a výzkumu, technického pokroku, zdravotnické legislativy a
lékařské etiky. Pacient /klient musí být během podávání procedur a pokud možno i po
určitou dobu po nich sledován a na základě jeho reakce na procedury distanční
elektroterapie musí být v případě potřeby kvalifikovaně přehodnoceno původní léčebné
rozhodnutí (např. ve smyslu zvýšení dávek, snížení dávek, pokračování v sérii procedur,
opakování série procedur, omezení počtu procedur, okamžité ukončení podávání
procedury atpod.).
Uživatel přístroje VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ je povinen zabezpečit přístroj proti
nebezpečí vzniku požáru, a to způsobem obdobným jako u veškerých elektrických
síťových spotřebičů. Jakékoliv nadměrné oteplení přístroje (nebo kterékoliv jeho části) je
důvodem k jeho okamžitému vypnutí, odpojení od sítě a následnému neprodlenému
povolání odborné opravárenské služby.
Při provozu přístroje nesmí být zakryty větrací otvory nebo zapouzdřené části přístroje a
přístroj nesmí být jakkoliv neprodyšně zakryt.
Musí být zamezeno vniknutí cizích předmětů a tekutin do přístroje, nežádoucím otřesům a
prudkým změnám teplot.
Při riziku orosení (sražení vzdušných vodních par při přechodu z chladu do teplejšího
prostředí) nesmí být přístroj zapnut až do úplného vyschnutí.
Kryty přístroje smí odstraňovat pouze výrobce nebo jím ustanovený subjekt, autorizovaný
k provádění technického servisu. Stejně tak nikdo jiný nesmí přístroj rozebírat, opravovat,
upravovat, nebo jinak do něj zasáhnout. Překročením tohoto zákazu se uživatel přístroje
vystavuje nejen ztrátě záruky, ale též nebezpečí svévolného úrazu a dalších škod.
Před čistěním nebo desinfikováním přístroje či jakékoliv jeho části je nutno přístroj nejen
vypnout, ale odpojit oddělitelný síťový přívod (přírodní síťovou šňůru) od elektrického
síťového napájení vytažením vidlice přívodní šňůry ze zásuvky.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
7
•
•
•
•
•
Při čistění a desinfekci je nutno používat pouze šetrné a osvědčené čisticí a desinfekční
prostředky a v žádném případě nepřipustit proniknutí jakýchkoliv kapalin do přístroje ani
jakékoliv jeho uzavřené (zapouzdřené) části (přístrojová jednotka, aplikátor).
POZOR: Prostředky obsahující líh se nesmí používat ani k čištění, ani k desinfekci
kterékoliv části přístroje. Toto upozornění platí zvláště pro čelní vyzařovací plochu
aplikátoru, vyrobenou z litého plexiskla. Taktéž se nesmí používat jakýchkoliv brusných
čisticích prostředků nebo nástrojů způsobujících poškrábání povrchů.
Přístroj VAS-07 edice „BETTER FUTURE“, stejně tak jako všechny obvyklé elektrické
přístroje se síťovým napájením, se nesmí používat v blízkosti vodních zdrojů (např. vany,
umyvadla, dřezy, bazény, prádelny, vlhké suterény apod.).
Stejně tak jako u všech přístrojů produkujících elektromagnetická pole je nutno rovněž u
přístroje VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ dbát, aby do kontaktu s působením
vznikajícího elektromagnetického pole (v blízkosti léčebného aplikátoru) nepřicházely
žádné přístroje, zařízení a technické prostředky, které jsou na působení
elektromagnetických polí citlivé, mohou jejich vlivem měnit své vlastnosti a funkci nebo
jimi mohou být poškozovány (např. počítače, monitory, paměťové prostředky, nosiče dat,
elektronické záznamníky, elektronické hodinky, čipové kódové karty apod.). Výrobce
přístroje VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ neručí za jakékoliv škody při nedodržení
uvedeného požadavku.
POZOR: Zvláště důrazně je třeba dbát, aby se do vlivu elektromagnetického pole
aplikátoru přístroje VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ nedostaly invazivní i neinvazivní
elektronické prostředky zabezpečující důležité životní funkce pacientů.
Výše uvedené bezpečností pokyny je nutno dodržovat, přestože přístroj splňuje veškeré
mezinárodně uznané požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu.
•
•
Oddělitelný síťový přívod (přívodní síťová šňůra) přístroje VAS-07 edice „BETTER
FUTURE“ se nesmí umisťovat do míst, kde by se mohl přerušit nebo násilně vytrhnout ze
zásuvky elektrické rozvodné sítě nebo přívodky na zadním panelu přístrojové jednotky.
Přístroj VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ je nutno neprodleně vypnout, oddělitelný síťový
přívod (šňůru) odpojit od síťového napájení a následně kontaktovat autorizovaný servis ve
všech následujících případech:
-
•
•
oddělitelný síťový přívod (přívodní síťová šňůra) je poškozen nebo odřena,
přístroj byl vystaven působení vody nebo jiné kapaliny, která mohla proniknout
do jeho vnitřku,
přístroj normálně nepracuje, projevuje změny ve výkonu nebo chování, nebo se z něj
ozývají netypické zvuky, popřípadě z něj vychází dým nebo jakýkoliv fétor,
přístroj utrpěl poškození pádem nebo jiným nárazem,
jsou poškozeny kryty přístroje, zapouzdřené části (přístrojová jednotka, aplikátor)
a/nebo části odpovědné za mechanickou stabilitu (zvláště pozorně je třeba dbát
neporušenosti a funkčnosti závitů fixačních kliček u kulové hlavy aplikátoru a na
pojezdu na svislé vodicí tyči),
přívodní kabel pro připojení aplikátoru nebo jeho konektory jsou poškozeny.
Čelní strana aplikátoru přístroje VAS-07 edice „BETTER FUTURE“, přikládaná k tělu
pacienta, je vybavena 24 nebo 40 výkonnými světelnými diodami LED vyzařujícími
červené světlo a představujícími tak přídavnou fototerapii, aplikovanou simultánně
s distanční elektroterapií. Ačkoliv světelný tok nedosahuje hodnot stanovených za
nebezpečné pro lidský zrak, výrobce zakazuje hledět přímo do světla ze vzdálenosti
menší než 2 metry nebo dlouhodobě sledovat vyzařovací plochu aplikátoru i z větší
vzdálenosti. Protože je světlo modulováno různými frekvencemi, jeví se jako nepravidelné
rytmické záblesky. Sledování těchto záblesků by mohlo u citlivých osob vyvolat zdravotní
problémy (závrať, nauseu apod.), proto je nutno u těchto osob zamezit možnosti
zrakového vnímání efektu přídavné fototerapie. U osob fotosezitivních je rovněž nutno
vyloučit působení přídavné fototerapie na kůži. Fototerapii rovněž nelze podávat krátce po
aplikaci injekcí CO2.
Použití přístroje VAS-07 edice BETTER FUTURE“ se nikdy nesmí stát důvodem
zanedbání nebo oddálení jiných potřebných postupů lékařské péče.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
8
•
•
•
•
•
•
•
Během provozu přístroje (spuštěná léčebná procedura) je zakázáno manipulovat
s aplikátorem a/nebo odpojovat jeho elektrický přívodní kabel.
Obsluha se nesmí spuštěného aplikátoru dotýkat. Pokud bude nutno polohu aplikátoru
upravit je nutno to provést v době, kdy není spuštěno podávání elektroléčebné procedury.
Přístroj smí být provozován jen s dokonale zasunutým a zajištěným konektorem
spojujícím vlastní přístrojovou jednotku s aplikátorem přístroje.
POZOR: Elektrické napětí na konektoru pro připojení kabelu aplikátoru může být ve špičce
až 150 V. Výstražná značka u konektoru „APPLICATOR“ na zadní straně přístrojové
jednotky značí přítomnost elektrického napětí, určeného pro napájení léčebného
aplikátoru, na tomto konektoru.
Obsluha musí aplikátor podrobovat trvalé kontrole kvality a neporušenosti kabeláže,
konektoru i plastového pláště (zapouzdření) aplikátoru. Jakékoliv zjištění poškození vede
k nutnosti okamžitého odstavení přístroje z provozu a povolání autorizovaného servisu.
Osoby obsluhující přístroj VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ mají za povinnost
maximálně se vyhýbat vlivům vznikajících elektromagnetických polí.
Aplikátor se přikládá k léčené části těla pacienta při nespuštěné proceduře a vlastní
spuštění (start) procedury se provádí až poté z přístrojové jednotky, která se nachází na
opačné straně přístrojového stojanu, než-li je přiložený aplikátor. Obsluha stojící před
ovládacím panelem přístrojové jednotky je tudíž při spuštění procedury již dosti vzdálena
od aplikátoru, přiloženého k tělu pacienta.
Osobám gravidním a osobám s lékařskými elektronickými náhradami (např. pace-maker)
je z hlediska předběžné opatrnosti zakázáno přibližovat se a setrvávat v oblasti vlivu
vznikajícího elektromagnetického pole aplikátoru přístroje. Stejně tak je z hlediska
předběžné opatrnosti těmto osobám zakázáno, aby přístroj obsluhovaly nebo jím dokonce
byly léčeny.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
9
Technické charakteristiky přístroje VAS-07 edice „BETTER FUTRE“, odvozená varianta
sloupkového provedení „Independent Adjustable“ – STRONG VERSION:
Zdravotnická klasifikace
Zdravotnický prostředek třídy II a
podle Council Directive 93/42/EEC
Elektrotechnická klasifikace
Přístroj napájený z vnějšího zdroje elektrické energie
(síť střídavého napájení 230 V / 50 Hz;).
Z hlediska ochrany před úrazem elektr. proudem přístroj třídy II
Použitá elektrotechnická norma
ČSN EN 60 601 – 1 (IEC 601 – 1)
Klasifikace příložné části elektrického
přístroje zdravotnického
BF (dle normy ČSN EN 60 601–1, ekvivalentní ICE 601-1)
Klasifikace z hlediska ochrany před
vniknutím vody nebo pevných těles
IP 40 (dle IEC 60 529)
Klasifikace pro provoz:
v prostorách:
trvalý,
vnitřních, normálních, bez zvýšeného rizika
Sterilizace:
Přístroj není určen pro sterilizaci
Napájecí napětí
230 V / 50 Hz střídavé sinusové;
nebo (po úpravě výrobcem): 115 V / 60 Hz střídavé sinusové
Příkon
25 VA
Jištění elektrického síťového napájení
Pojistka 315 mA, pomalá (T), umístěna uvnitř opláštění napájecí
jednotky (skříňka SMART-BOX, výrobce OKW, Německo)
Magnetická indukce produkovaná
aplikátorem
Interferenční proudy (špičková hodnota AC): 6 mT
Impulsní proudy (hodnota špička – špička impulsů): 4 mT
Intenzita indukovaného elektrického
napětí a elektrický indukovaný proud
produkovaný aplikátorem ve tkáni
(max. orientač. hodnoty 200% intenzitě)
Interferenční proudy: (špičková hodnota při jedné polaritě)
2
18,8 mV/cm; 1,3 A/m (při měrné vodivosti tkáně 0,6 S.m)
Impulsní proudy: (hodnota špička – špička impulsů)
2
4,0 mV/cm; 0,26 A/m (při měrné vodivosti tkáně 0,6 S.m)
Impulsní indukované elektrické proudy
Šířka impulsu budicího napětí 150 µs nebo 340 µs;
od frekvence 450 Hz jen šířka impulsu 150 µs;
frekvence 1 – 1 200 Hz, při impulsních terapiích až 3 123 Hz;
randomizovaná frekvence 1 – 999 Hz
Interferenční indukované elektrické
proudy
Frekvence interferencí 1 – 400 Hz
Frekvence 1. budicí cívky: 4 000 – 6 000 Hz harmonický průběh
Frekvence 2. budicí cívky: 4 000 – 6 000 Hz harmonický průběh
Světelný tok produkovaný aplikátorem
(24 nebo 40 LED průměr 5 mm,
water clear, vyzařovací úhel 12 deg)
Vlnová délka: 660 nm
Frekvence: 2 – 160 Hz
Šířka impulsu: 3 ms – 100 ms
Svítivost: 5 000 mcd, 12 deg
Záření lineárně polarizováno herapatitovou fólií
Hmotnost
Celá přístrojová sestava včetně balení: 35,5 kg
Celá přístrojová sestava bez balení: 28,0 kg
Aplikátor: 1,8 kg
Rozměry
Přístroj. sestava (balená): 1600 x 800 x 800 mm
Celá přístroj. sestava (solo): 1400 x 600 x 600 mm
Aplikátor: 205 x 145 x 70 mm
Materiál plastového zapouzdření
Isolační opláštění síťové napájecí jednotky:
ABS (akrylnitril-butadien-styrol).
Opláštění nízkonapěťových částí přístroje:
Sendvičový kompozitní plech Dibond, plexisklo lité GS, MFD
Povrchy kovových částí
Nerezová ocel, hliníkový plech (povrchově upraven a kryt fólií)
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
10
2.7
Indikace a kontraindikace distanční (bezelektrodové, bezkontaktní) elektroterapie
2.7.1 Indikace a podávání procedur distanční elektroterapie
Distanční elektroterapie je především určena pro podpůrnou fyzikální terapii při léčbě veškerých
algických (bolestivých) stavů pohybového aparátu akutního charakteru (zvláště traumatického
a/nebo zánětlivého charakteru), jakož i charakteru chronického (obvykle degenerativního).
Při degenerativních onemocněních pohybového aparátu je distanční elektroterapie používána
s cílem tišení bolesti a podpory regenerace, resp. reparace tkání zvláště při artrózách,
chondromalaciích, entezopatiích, vertebrogenních algických syndromech apod.
Při léčbě čerstvých i zastaralých poúrazových stavů je distanční elektroléčba používána s cílem
tišení bolesti a podpory hojení při distorzích, kontuzích, poúrazových otocích, hematomech,
hemartrózách, frakturách, pakloubech, pro podporu hojení vazů, šlach a poškozených kloubních
pouzder, při sanacích následků úrazů a operací, při léčbě algodystrofických syndromů apod.
Distanční elektroterapii lze použít rovněž pro podpůrnou léčbu poruch periferního prokrvení různé
etiologie, zvláště při mikroangiopatiích a funkčních poruchách periferního prokrvení. Účinné je
použití distanční elektroterapie při léčbě trofických poruch, zvláště bércových vředů, a to
především postflebitických, arteriálních a diabetických. Příznivý efekt je ovšem zaznamenán i u
vředů varikózních a smíšených.
Dále může být distanční elektroterapie používána pro podporu regenerace poškozených axonů
periferních nervů, inervujících kosterní svaly, při svalové ochablosti, pro léčbu poruch kožního čití,
při parestéziích a některých periferních parézách, při léčbě vazoneuróz a různých neuropatií a
polyneuropatií, zvláště diabetických.
Rovněž lze procedury distanční elektroterapie aplikovat při podpůrné léčbě osteoporóz, a to ve
zvláště problémových částech skeletu (krček femuru, oblast Collesových fraktur na radiu a ulně,
ohrožená obratlová těla, oblast LS páteře a kyčlí), při podpůrné léčbě aseptických kostních nekróz
a pro podporu hojení zlomenin.
Distanční elektroterapii lze použít rovněž při podpůrné léčbě některých onemocnění kožní tkáně
(především již zmíněné trofické poruchy, dále pak regenerace poškozeného kožního krytu,
zánětlivé a jizevnaté komplikace akné, některé atopické ekzémy, lichen simplex apod.) a v kožněkosmetických aplikacích (pajizévky, strie, ochablá kůže, celulitida).
Distanční elektroterapie lze použít i mimo oblast léčby pohybového aparátu, a to v případech, kdy
je použití elektrických léčebných proudů (a souvisejících elektromagnetických polí) obecně známo
a kdy může pro pacienta přinášet prospěch, aniž by jej ohrožovalo. Jedná se o podpůrnou léčbu
některých funkčních a vegetativně – regulačních pochodů v organismu nebo o možnost využití
specifických frekvencí s předpokládaným biologickým účinkem (frekvence Nogierovy, Bahrovy,
Clausovy, Reiningerovy, rezonanční cyklotronové apod.), uplatňované v rámci akupunktury
(zvláště při bezkontaktní elektrostimulaci zavedených akupunkturních jehel) a v regulační a
celostní medicíně.
Dávkování distanční elektroterapie je vždy individuální, přičemž je třeba zohlednit léčebný
prospěch i případná rizika. Doba procedury bývá obvykle 15 až 30 minut pro elektroléčebné
proudy interferenční a 15 až 60 minut pro elektroléčebné proudy impulsní. V odůvodněných
případech lze dobu jedné aplikace až dvojnásobně prodloužit (např. při léčbě zlomenin,
aseptických kostních nekróz, bércových vředů, akutních posttraumatických bolestí apod.).
Procedury jsou obvykle podávány denně (méně často obden) v sérii většinou 10 až 20 procedur
s případným možným opakováním této série i několikrát ročně (obvykle 2 až 4 krát). U některých
indikací, zvláště pro podporu hojení (zlomeniny, paklouby, kostní nekrózy, bércové vředy a jiné
trofické defekty apod.), lze souvisle aplikovat i delší sérii procedur, pokud je zřejmý léčebný přínos
a nehrozí-li žádná rizika. Při bolestivých stavech u degenerativních onemocnění pohybového
aparátu (např. artrózy) by se však měl zřetelný léčebný efekt dostavit během série maximálně 20
procedur (čemuž odpovídá většinou doba jednoho měsíce). Pokud se tento léčebný efekt
nedostaví, nemá většinou smysl v podávání procedur pokračovat.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
11
Poznámka:
Rozhodnutí o volbě impulsních nebo interferenčních proudů pro léčbu konkrétní diagnózy
a konkrétního pacienta spadá do kompetence kvalifikovaného lékaře. Z biofyzikálního
hlediska lze obecně prohlásit, že u interferenčních léčebných proudů aplikovaných formou
distanční elektroterapie přístrojem VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ lze očekávat
výraznější a rychlejší léčebný účinek, avšak výraznější mohou být i související vedlejší
nežádoucí efekty (např. zvýšená bolestivost při první nebo několika prvních aplikacích). Při
aplikaci interferenčních proudů je rovněž nutno více dbát relativních kontraindikací (např.
ohřev materiálu endoprotézy). Ovšem i impulsní proudy mohou být pro mnohé případy
natolik účinné, že mohou předčít i obecně radikálnější proudy interferenční, zvláště tehdy,
pokud se jedná o proudy blízké typu TENS pro tišení bolestí na bázi vrátkové teorie nebo
na bázi stimulace produkce endorfinů, o proudy blízké typu SP dle prof. Bassetta sloužící
k podpoře hojení a neovaskularizace apod.
Pro usnadnění předpisu procedury distanční elektroterapie a jejího podávání jsou veškeré
předprogramované procedury shrnuty do seznamu následujících diagnóz a/nebo indikací
(viz Tabulka č. 2.7.1 - 1).
Poznámka:
Některé uvedené diagnózy a/nebo indikace se mohou poněkud překrývat.
Některé diagnózy a/nebo indikace jsou identické, přestože jsou označeny různými názvy. Tímto
způsobem je usnadněno vyhledání požadované diagnózy a/nebo indikace pro různé uživatele,
kteří používají odlišné terminologie.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
12
Tabulka č. 2.7.1 - 1
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
13
Veškeré uvedené diagnózy a indikace jsou zahrnuty ve složce „Standardní procedury“, kde jsou
roztříděny buď podle indikačních skupin nebo podle zvolených lokalit těla.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
14
2.7.1.1 Roztřídění podle indikačních skupin
Onemocnění vertebrogenní:
Onemocnění degenerativní:
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
15
Onemocnění zánětlivá:
Poruchy prokrvení:
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
16
Onemocnění kostí
Traumata a jejich následky:
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
17
Onemocnění svalů a příslušných nervů:
Entezopatie a ostatní diagnózy/indikace:
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
18
2.7.1.2 Rozdělení podle léčených lokalit
lokalizace:
sakroiliakální
Lokalizace 2: sakroiliakální
lokalita: šíje
Lokalita 1: šíje
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
19
Lokalizace 4: zadní stehenní
lokalizace:
lumbosakrální
lokalizace:
zadní stehenní
Lokalizace 3: lumbosakrální
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
20
Lokalizace 6: ramenní
lokalizace:
ramenní
lokalizace:
zadní hrudní
Lokalizace 5: zadní hrudní
Lokalizace 8: kyčelní
lokalizace:
přední kolenní
lokalizace: kyčelní
Lokalizace 7: přední kolenní
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
21
Lokalizace 9: stehenní
Lokalizace 10: boční kolenní
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
22
Lokalizace 12: zápěstí
lokalizace: ruka
lokalizace : zápěstí
Lokalizace 11: ruka
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
23
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
24
lokalizace: loket
Lokalizace 14: loket
lokalizace:
předloktí
Lokalizace 13: předloktí
Lokalizace 16: lumbální
lokalizace:
lumbální
lokalizace:
paravertebrální
Lokalizace 15: paravertebrální
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
25
Lokalizace 18: noha distálně
lokalizace: noha
distálně
lokalizace: hlezno
Lokalizace 17: hlezno
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
26
Lokalizace 20: kotník
lokalizace : lýtko
lokalizace: kotník
Lokalizace 19: lýtko
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
27
lokalizace: bérec
Lokalizace 21: bérec
Pro každou diagnózu či indikaci jsou k dispozici 1 až 3 léčebné impulsní elektrické proudy a 1až 3
léčebné interferenční elektrické proudy; celkem 341 impulsních a 319 interferenčních
elektroléčebných proudů.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
28
2.7.2
Kontraindikace, rizika a vedlejší účinky distanční elektroterapie
Distanční elektroterapie impulsními a interferenčními proudy je prokazatelně účinná forma
elektroléčby. Jako každá opravdu účinná terapie má přirozeně své kontraindikace, rizika a možné
vedlejší účinky. Poznatky o nich se přitom vyvíjejí; mohou se např. objevovat např. nové
kontraindikace, nebo se naopak mohou některé současné kontraindikace ukázat jako
bezpředmětné. Přirozenou povinností uživatele přístroje a odpovědné organizace je tudíž sledovat
vývoj těchto poznatků po celou dobu životnosti a používání přístroje.
2.7.2.1 Kontraindikace
Poznámka: Kontraindikace lze rozlišit na absolutní a relativní, dále globální (týkající se celého těla)
a lokální (týkající se jen určité části těla). Podle jiného hlediska lze kontraindikace dělit na
objektivně doložené (objektivní) a kontraindikace pouze potenciální – uvažované jen teoreticky a
významné především z hlediska předběžné opatrnosti.
Absolutní a objektivní kontraindikace:
-
Podání procedury distanční elektroterapie pacientovi s implantovaným elektrickým
stimulátorem (např. nejčastěji kardiostimulátorem) nebo jakoukoliv elektronickou náhradou
ovlivňující životně důležité funkce (např. elektronicky řízené podávání insulinu), popřípadě
pacientovi, jehož důležité životní funkce jsou monitorovány nebo řízeny z elektronických
přístrojů napojených na tělo pacienta (např. na jednotce intenzivní péče).
Elektromagnetická pole a indukované elektrické proudy přístroje VAS-07 edice „BETTER
FUTURE“ by sice nepoškodila pacienta přímo, ale mohla by způsobit závadu ve funkci
elektronických přístrojů nebo životně důležitých implantátů.
-
Podání procedury distanční elektroterapie pacientovi ve vážném zdravotním stavu,
vyžadujícím zcela jiné léčebné postupy. Jedná se např. o oběhově nekompenzované
kardiaky, pacienty s koronární insuficiencí, preinfarktovým stavem, čerstvým infarktem
myokardu, těžkými akutními poruchami srdečního rytmu, pacienty s akutní centrální
mozkovou příhodou, pacienty po úrazu v šoku a/nebo se silným krvácením, pacienty se
závažným infekčním onemocněním, pacienty při akutním záchvatovitém stavu, pacienty
s hypertonickou nebo hypotonickou krizí, pacienty s glykemickou krizí, pacienty
v anafylaktickém šoku nebo s těžkými projevy alergické reakce, akutně intoxikované
pacienty v závažném stavu apod.
-
Gravidita:
Zde jde v podstatě o kontraindikaci lokální, týkající se břišní oblasti ženy, kde se vyvíjí
plod. Bezpečná vzdálenost od aplikátoru dle platných mezinárodních direktiv činí přitom
25 cm pro proudy impulsní a 50 cm pro proudy interferenční. Tato vzdálenost je, a to
rozhodnutím výrobce, obecně prodloužena na dvojnásobek, tj. 0,5 m pro proudy impulsní
a 1 m pro proudy interferenční (zaveden bezpečnostní koeficient 2). Ovšem vzhledem
k závažnosti vývoje plodu a z hlediska maximální předběžné opatrnosti v případě gravidity
výrobce dále doporučuje považovat graviditu za kontraindikaci globální, tj. týkající se
celého těla gravidní ženy.
POZOR: U žen ve fertilním období se doporučuje aplikovat procedury distanční
elektroterapie vždy jen v období 1. poloviny menstruačního cyklu (tedy do ovulace), kdy je
vyloučení gravidity vysoce pravděpodobné.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
29
Absolutní kontraindikace z hlediska předběžné opatrnosti:
-
Onkologická onemocnění a závažné prekancerózy:
Ve většině případů, kde lze vymezit lokalizované místo onemocnění, jde o kontraindikaci
lokální. Dostatečně daleko od vymezeného místa lze již procedury distanční elektroterapie
podávat. Úředně stanovená vzdálenost je přitom 25 cm od aplikátoru pro proudy impulsní
a 50 cm od aplikátoru pro proudy interferenční. Výrobce doporučuje prodloužit tuto
vzdálenost až na dvojnásobek, tj. až na 50 cm od aplikátoru pro proudy impulsní a až na 1
metr od aplikátoru pro proudy interferenční.
-
Těžká ischemická onemocnění životně důležitých orgánů:
Zde by, čistě teoreticky, mohla při aplikaci distanční elektroléčby vznikat diskrepance mezi
požadavky tkání na kyslík a neschopností aterosklerotických tepen jej dodávat. Toto
potencionální riziko se týká především srdce, resp. mozku. Skutečný projev diskrepance
však nebyl nikdy zaznamenán. Navíc jde o kontraindikaci lokální. Dostatečně daleko od
postiženého životně důležitého orgánu lze již procedury distanční elektroterapie podávat.
Úředně stanovená vzdálenost je 25 cm od aplikátoru pro proudy impulsní a 50 cm od
aplikátoru pro proudy interferenční. Výrobce doporučuje prodloužit tuto vzdálenost až na
dvojnásobek, tj. až na 50 cm od aplikátoru pro proudy impulsní a až na 1 metr od
aplikátoru pro proudy interferenční.
-
Poruchy srdečního rytmu, poruchy elektrického převodního systému srdečního a jakékoliv
související onemocnění srdce:
Zde by teoreticky mohlo při aplikaci distanční elektroterapie docházet k rušení srdečního
elektrického převodního systému vznikajícími indukovanými elektrickými proudy. Jde o
kontraindikaci lokální. Dostatečně daleko od postiženého životně důležitého orgánu lze již
procedury distanční elektroterapie podávat. Úředně stanovená vzdálenost je 25 cm od
aplikátoru pro proudy impulsní a 50 cm od aplikátoru pro proudy interferenční. Výrobce
doporučuje prodloužit tuto vzdálenost až na dvojnásobek, tj. až na 50 cm od aplikátoru pro
proudy impulsní a až na 1 metr od aplikátoru pro proudy interferenční.
-
Kovové implantáty v těle pacienta (nejčastěji při osteosyntézách nebo při aplikaci
endoprotéz):
Zde hrozí riziko oteplení nebo mechanické vibrace kovového implantátu. Rizika vibrací
jsou zcela zanedbatelná. Oteplení kovového implantátu při použití impulsních proudů je
minimální. Při použití obecně účinnějších interferenčních proudů může být oteplení již
zřetelné, ale ve většině situací nepřekročuje fyziologicky akceptovatelné hodnoty. Přesto
je zde nutno dodržovat zvýšenou opatrnost při předepisování a aplikaci procedur. Jde
výlučně o lokální kontraindikaci.
-
Těžká neurologická a záchvatovitá onemocnění:
Zde by teoreticky mohlo při aplikaci distanční elektroterapie docházet k rušení centrálního
nervového systému (CNS) vznikajícími indukovanými elektrickými proudy. Jde o
kontraindikaci lokální. Dostatečně daleko od lokalizace CNS lze již procedury distanční
elektroterapie podávat. Úředně stanovená vzdálenost je přitom 25 cm od aplikátoru pro
proudy impulsní a 50 cm od aplikátoru pro proudy interferenční. Výrobce doporučuje
prodloužit tuto vzdálenost až na dvojnásobek, tj. až na 50 cm od aplikátoru pro proudy
impulsní a až na 1 metr od aplikátoru pro proudy interferenční.
U pacientů se záchvatovitými stavy není přípustné vizuálně vnímané působení fototerapie,
poněvadž světelné záblesky by mohly vyvolat záchvat. U pacientů vážně
neurovegetativně labilních se procedury distanční elektroterapie kontraindikují celkově. U
těchto vysoce labilních pacientů též není přípustné působení fototerapie se světelnými
záblesky.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
30
-
Čerstvá trombóza
-
Menstruace:
Jedná se o kontraindikaci lokální a časově omezenou. Riziko podávání distanční
elektroterapie spočívá pouze v možnosti mírně zvýšeného krvácení.
Relativní kontraindikace:
Pro relativní kontraindikace sice obvykle svědčí některá objektivní zjištění, avšak nikoliv
jednoznačně, poněvadž jiná objektivní zjištění svědčí opačně. Je obtížné usoudit, jde-li o
objektivní kontraindikaci nebo kontraindikaci z hlediska předběžné opatrnosti a dokonce, jde-li při
zachování nezbytné opatrnosti a u konkrétního pacienta o kontraindikaci vůbec. Konečné
rozhodnutí, zda v těchto případech distanční elektroterapii aplikovat či nikoliv, je tudíž výlučně na
ošetřujícím lékaři, který proceduru předepisuje a pacienta za spolupráce se zdravotnickou
obsluhou přístroje kontroluje.
-
-
-
-
Aplikace distanční elektroterapie na oblast hlavy, jiných velkých nervových ganglií, gonád,
karotického splavu, srdce, žláz s vnitřní sekrecí a dalších životně důležitých orgánů, které
by mohly být citlivé k působení elektromagnetických polí a indukovaného elektrického
proudu.
Aplikace na vyvíjející se tkáně (u dětí a mladistvých).
Naopak je však citován prospěch při léčbě aseptických kostních nekróz (morbus Perthes)
u dětí).
Aplikace na oči.
Naopak je však citován prospěch při léčbě některých degenerativních očních onemocnění,
např. při makulární degeneraci.
Aplikace na rizikově pozměněné projevy kožní pigmentace.
Onemocnění provázená teplotou.
Infekční onemocnění
Naopak je však citováno lepší lokální využívání antibiotik v cílové tkáni.
Těžká krvácivá onemocnění a radikální antikoagulační léčba
Systémová neurologická onemocnění
Aktivní TBC
Vegetativní labilita
Přecitlivělost pacienta a odpor k fyzikální léčbě elektrickým proudem a/nebo
elektromagnetickými poli.
Hypotalamické a hypofyzární poruchy
Hypertyreóza
Dysfunkce nadledvin, hyperfunkce nadledvin
Juvenilní diabetes
Systémové a/nebo generalizované mykózy
Myasthenia gravis
Autoimunitní onemocnění
2.7.2.2 Rizika
Při dodržení uvedených kontraindikací jsou další možná zbytková rizika distanční elektroléčby
vyplývající z aplikace nosných elektromagnetických polí a indukovaných elektrických vířivých
proudů podle současných dostupných poznatků o jejich účincích minimální. Lze pouze poukázat
na:
- zvýšení metabolické aktivity léčené tkáně s evšemi možnými důsledky (až po teoreticky
možné hypoxické poškození),
- náhlý pokles krevního tlaku během procedury a krátce po ní a z toho plynoucí riziko
přechodné závratě a poranění pacienta pádem,
Pozor: Při proceduře je nutno pacienta vhodně polohovat (vleže, vsedě, v pololeže),
preventivně omezit riziko jeho pádu, po ukončení procedury mu asistovat při vstávání a
vyžadovat případně jeho krátké následné setrvání pod zdravotním dohledem.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
31
2.7.2.3 Vedlejší účinky
V odborné lékařské literatuře bylo citováno, že nosná elektromagnetická pole a indukované
elektrické proudy mohou:
-
působit synergicky s antibiotiky a fenylbutazonem,
působit antagonisticky se steroidy, nitráty, antagonisty vápníku a beta blokátory,
zpomalovat efekt srdečních glykosidů.
Nejdůležitějším vedlejším účinkem pro pacienta však může být zvýšení bolestivosti po podání
první nebo několika prvních procedur. Tento efekt, nazývaný reaktivní fáze, je obvykle vysvětlován
na základě mechanismu působení vznikajících superoxidů a je jedním z důkazů účinného
působení distanční elektroterapie. Podobné efekty jsou přitom známy i u jiných forem a druhů
fyzikální terapie a jsou různě teoreticky vysvětlovány. Po přechodném zvýšení bolestivosti po
jedné až třech prvních procedurách následuje většinou výrazné snížení bolesti a další příznivé
efekty fyzikální terapie. Pokud by však přechodné zvýšení bolestivosti bylo příliš výrazné, je nutno
snížit dávkování (zkrátit dobu procedury, snížit intenzitu proudu, zvolit šetrnější program,
prodloužit interval mezi podáváním procedur). V krajních případech je nutné léčbu ukončit.
U akutních bolestivých stavů, např. úrazů, akutních zánětů apod., reaktivní fáze obvykle
nenastává a aplikace vhodného programu distanční elektroterapie většinou dokáže bolest
postupně ztlumit. Tato odezva však může nastat až po různě dlouhé době, někdy výrazně
překračující obvyklou dobu procedury. V těchto případech však není na závadu aplikovat distanční
elektroterapii i po dobu 1 až 2 hodin.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
32
3. Technický popis přístroje
3.1 Popis sestavy přístroje
2
1
tělo sloupkového provedení přístroje - pojízdná skříň
2
ovládací a indikační panel
3
aplikátor
4
vertikálně pojízdné a otočné rameno aplikátoru
5
utahovací klička otáčení ramene v horizontální rovině
6
kulová hlava
7
utahovací prvek kulové hlavy - hrubá frikce
8
utahovací prvek kulové hlavy - jemná frikce
9
kroucený kabel aplikátoru
10
konektor pro připojení aplikátoru
11
isolační zapouzdření síťové napájecí části přístroje
s přívodkou pro síťovou šňůru
12
síťová šnůra
13
bržděná kolečka
14
příložná strana aplikátoru
15
matice vyzařovacích diod pro fototerapii
3
4
5
7
8
11
9
10
6
1
12
13
Obrázek 3.1: Celková sestava přístroje
Přístroj VAS-07 v konstrukční úpravě představované edicí „BETTER FUTURE“ a v odvozené
variantě sloupkového provedení „Independent Adjustable“,se skládá z pojízdné přístrojové skříně
(1) na které je pevně umístěn zobrazovací a ovládací panel (2). V pojízdné přístrojové skříni je
současně pohyblivě umístěn aplikátor (3). Aplikátor (3) je schopen vertikálního lineárního pojezdu
v širokém intervalu výšek. Tento pojezd je samočinně magneticky bržděn. Vlastní pojezd je
zabezpečován manuálně.
Je nutno, aby obsluha při pojezdu držela vždy za pojízdně rameno aplikátoru (4), a to co nejblíže
k tělu skříně (1) - nikoliv za aplikátor.
Vertikálně pojízdné rameno aplikátoru je zároveň otočné v horizontální rovině. Toto otáčení je
možné po povolení utahovací kličky otáčení ramene (5). Po nastavení požadovaného natočení
ramene (4) je nutno kličku (5) opět utáhnout.
Vlastní aplikátor (3) je na rameni (4) upevněn pomocí kulové hlavy (6). Kulová hlava (6) má dva
aretační (utahovací) prvky: Kličku (7) pro hrubou frikci a šroub (8) pro jemnou frikci. Kličkou (7) se
tudíž hrubě nastaví třecí moment kulové hlavy (tak, aby hlava „držela“ zvolenou polohu, ale bylo
možno s ní rukou otáčet) a poté se již pouze šroubem (8) jemně „doladí“ požadovaná přídržná síla
pro držení aplikátoru. Pevným utažením lze aplikátor v požadované poloze dokonale fixovat. Jsouli však utahovací prvky (7, 8) utaženy přiměřeně, lze aplikátorem na kulové hlavě určitou silou
volně pohybovat, a to v rozsahu, který kulová hlava umožňuje. Aplikátor pak setrvává
v požadované poloze, kde jej lze dotažením utahovacího prvku (obvykle pouze šroubem 8)
popřípadě zcela fixovat a dokonale tak zabránit jeho nežádoucímu pohybu.
POZOR: Důležitý pokyn pro obsluhu:
Nikdy zcela neuvolňujte utahovací prvky kulové hlavy (7, 8), pokud byste pevně nedrželi
vlastní aplikátor, jinak by se aplikátor mohl uvolnit a svojí vlastní hmotností 1,8 kg
poškodit sebe nebo i osoby nacházející se v jeho blízkosti.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
33
Aplikátor je elektricky propojen s přístrojovou jednotkou pomocí krouceného kabelu aplikátoru (9).
Tento kabel je zakončen konektorem (10) pro připojení aplikátoru k tělu sloupkového provedení
přístroje (1).
Přístroj VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ se připojuje k elektrorozvodné síti vidlicí (19) síťové
šňůry (12). Před tím se ovšem síťová šňůra (12) svojí nástrčkou (18) pevně vsouvá do příslušné
přívodky (17), nacházející se na tělese isolačního zapouzdření napájecí síťové části přístroje (11).
Na zadní straně tohoto zapouzdření (11) se hned vedle přívodky (17) nachází i vypínač (16).
V tělese zapouzdření napájecí síťové části přístroje (11) se rovněž nachází síťové i přístrojové
pojistky, avšak jejich výměna vyžaduje otevření tělesa (11). Tento úkon je však vyhrazen pouze
osobám s elektrotechnickou kvalifikací.
Celá sestava přístroje se pohybuje pomocí bržděných designových koleček (13).
POZOR: Důležitý pokyn pro obsluhu:
Přístroj je pojízdný, ale není určen k překonávání prahů. Pro tento účel musí být přístroj při
přejezdu prahu opatrně přizvednut.
3.2 Popis ovládání přístroje
Přístroj se připojuje na elektrorozvodnou síť 230 V / 50 Hz
pomocí síťové šňůry (12) a následným zapnutím vypínače (16),
viz obrázek 3.2 – 1.
Z elektrického hlediska se jedná o přístroj třídy II se síťovým
napájením. Síťová napájecí část je umístěna v plastovém
isolačním zapouzdření (11). Napájecí střídavé napětí
elektrorozvodné sítě je standardně 230 V, 50 Hz. Přístroj může
být ovšem ve výrobě jednoduše upraven i na střídavé napájecí
napětí 115 V. Napájecí síťové napětí je přiváděno odpojitelným
síťovým přívodem (12) se síťovou vidlicí (19) a nástrčkou (18).
11
12
16
17
18
Nástrčka (18) se zasouvá do přívodky (17) na zadním panelu
přístrojové jednotky.
16
17
18
19
vypínač
přívodka pro šňůru přívodu síťového napájení
nástrčka šňůry přívodu síťového napájení
síťová vidlice
11
12
isolační zapouzdření napájecí části přístroje
síťová šňůra
19
11
16
17
14
3
15
Obrázek 3.2 – 1:
Napájecí část přístroje s vypínačem
Obr. 3.2-2: Čelní aplikační plocha léčebného aplikátoru (verze 24 diod LED, standard 40 LED)
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
34
Důležité pokyny pro obsluhu:
Při uvádění přístroje do chodu je nutno nejprve spojit odpojitelný síťový přívod (12)
nástrčkou (18) do přívodky (17) na tělese isolačního zapouzdření napájecí síťové části
přístroje (11), a teprve potom zapojit síťovou vidlici (19) do zásuvky síťového elektrického
rozvodu. Při odpojování přístroje od elektrorozvodné sítě je postup přesně opačný: Při
vypnutém přístroji síťový vypínač (16) nejprve odpojíme síťovou vidlici (19) ze zásuvky
síťového elektrického rozvodu, a teprve pak můžeme případně rozpojit nástrčku (18) a
přívodku (17), a tím zcela oddělit odpojitelný síťový přívod (12).
Pro přístroj VAS-07 edice „BETTER FUTURE“, odvozená varianta sloupkového provedení
„Independent Adjustable“, lze používat pouze odpojitelný síťový přívod (síťovou šňůru)
dodávanou výrobcem jako součást přístroje. V případě její ztráty nebo jakéhokoliv
poškození je nutno provést náhradu pouze síťovým přívodem (šňůru) dodávanou
výrobcem nebo autorizovaným servisem.
Obsluha musí bedlivě kontrolovat stav síťového přívodu (šňůry) a při jakémkoliv jeho
poškození nebo projevech opotřebení musí neprodleně odpojit přístroj od sítě a zajistit
dodávku nového síťového přívodu od výrobce nebo autorizovaného servisu.
Obsluha musí zapojovat oddělitelný síťový přívod (síťovou šňůru) tak, aby nemohlo dojít
k jejímu poškození nebo vytržení ze síťové zásuvky či přívodky přístroje.
Rovněž jakékoliv projevy poškození přívodky (17), nástrčky (18), síťové vidlice (19) nebo
síťového vypínače (16) jsou důvodem k okamžitému odpojení přístroje od sítě a povolání
autorizovaného servisu.
Na čelním zešikmeném ovládacím a
indikačním panelu přístroje (2) se
nachází grafický displej (8) a šest
ovládacích tlačítek:
-
-
-
-
-
-
tlačítko MENU (9), určené pro
vyvolání základní nabídky
přístroje,
tlačítko START / STOP (10),
určené pro zahájení běhu
procedury, resp. její
ukončování,
tlačítko C (11), určené pro
návrat do stavu předchozího
výběru na grafickém displeji,
v některých případech i pro
přípravu k ukončení běhu
procedury,
tlačítko ↵ (12) určené pro
potvrzování voleb vyjádřených
na grafickém displeji,
tlačítko ∆ (13), určené pro
zvyšování hodnot parametrů,
popřípadě k posunu na displeji
vzhůru nebo doprava,
tlačítko ∇ (14),
(14) určené pro
snižování hodnot parametrů,
popřípadě k posunu na displeji dolů nebo do leva.
Obrázek 3.2 – 3: Čelní panel přístrojové jednotky
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
35
Funkce všech tlačítek je detailně objasněna v kapitole 4.3 „Obsluha elektronické části přístroje“.
Na ovládacím a indikačním panelu (2) je zároveň schematicky vyobrazeno 21 lokalit pohybového
aparátu, ve kterých jsou procedury přístrojem VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ nejčastěji
aplikovány.Tato vyobrazení korespondují s nabídkou elektroléčebných procedur pro tyto lokality
při diagnózách, které se v těchto lokalitách typicky vyskytují (viz kap. 2.7.1.2 a kap. 4.3).
V samostatném isolačním zapouzdření síťové napájecí části přístroje (11) se nachází již zmíněný
vysoce všestranně bezpečný síťový transformátor. Na primárním vinutí tohoto transformátoru má
být standardně 230 V střídaného napětí. Jednoduchou úpravou v bloku transformátoru (propojení
dvou připravených vodičů) lze změnit toto napájení na 115 V střídavého napětí, a tím přizpůsobit
přístroj využití při napájení v jiné elektrorozvodné síti. Tuto úpravu může provádět jen výrobce
nebo autorizovaný servis. V blízkosti transformátoru je zapojen filtr, zabezpečující požadavky
elektromagnetické kompatibility.
Na tomto sekundárním výstupu transformátoru je již bezpečné napětí 18 V AC, které je vedeno
samostatným kabelem k jednotce inteligentního elektronického řízení, pamětí přístroje a výkonové
části napájení elektrické i optické části vlastního aplikátoru. Zde je řešena rozhodující část
elektroniky přístroje. Práci přístroje řídí a neustále monitoruje mikroprocesor typu ATMEGA 128,
v jehož paměti jsou uloženy všechny předprogramované léčebné procedury a ovládací algoritmy.
Mikroprocesor je též centrem autodiagnostiky a samoopravitelnosti přístroje. Těmito vyspělými
technickými možnostmi se přístroj VAS-07, edice „BETTER FUTURE“, varianta „Independent
Adjustable“, řadí k zatím světově ojedinělým elektronickým lékařským zařízením.
Důsledkem pro uživatele je mimořádně vysoká spolehlivost přístroje, zcela zanedbatelné riziko
poruch a schopnost přístroje automaticky a inteligentně upravovat své technické parametry tak,
aby parametry medicínské byly vždy a za každé situace optimální. Mikroprocesor např. kontroluje
a samočinně nastavuje resonanční frekvence obou cívek v aplikátoru, což je nezbytnou
podmínkou vzniku léčebných interferenčních proudů. Dále mikroprocesor kontroluje teplotu na
několika důležitých místech uvnitř skříně přístrojové jednotky, takže ani při volbě krajně
energeticky náročných kombinací biotropních parametrů nemůže dojít k nadměrnému ohřevu
kterékoliv části přístroje, neboť mikroprocesor v takových případech automaticky sníží pracovní
cyklus, tzv. „duty cycle“. Mikroprocesor rovněž sleduje a automaticky upravuje několik vnitřních
elektrických napětí, důležitých z hlediska dosažení dlouhodobé stability biotropních parametrů i
stability celého přístroje.
Mikroprocesor přijímá pokyny zadávané obsluhou prostřednictvím šesti tlačítek na čelním panelu
přístroje a komunikuje s grafickým displejem, umístěným přímo na desce. Fóliová klávesnice je
spojena s deskou plošného spoje uvnitř přístrojové jednotky kabelem s konektory. Pro případy
upgrade software přístroje je v blízkosti mikroprocesoru umístěn programovací konektor. Paměť
mikroprocesoru je zálohována samostatnou baterií.
Na desce plošného spoje je rovněž vytvářeno přesné a stabilizované napájení pro mikroprocesor i
samostatné napájení pro terapii (cívky). Úroveň tohoto napájení řídí mikroprocesor prostřednictvím
D/A převodníků podle příslušného programu nebo zadání. Elektrické obvody pro elektroterapii jsou
dvojí: pro impulsní léčebné elektrické proudy a pro interferenční léčebné elektrické proudy.
Pro impulsní elektroterapii je vytvořen budič paralelně spojených cívek aplikátoru, doplněný
patentovanými obvody regulace časové konstanty (obvody vybíjení indukčnosti a obvody
zrychlení likvidace energie z cívek při vyšších frekvencích impulsů). Těmito cestami je
dosahováno produkce optimálních impulsů elektroléčebných proudů při potlačení nežádoucí
stejnosměrné složky.
Pro interferenční elektroterapii jsou vytvořeny dva samostatné generátory, které produkují
požadované frekvence kolem 5000 Hz harmonického (sinusového) průběhu. Tyto proudy po
zesílení budí odděleně cívky aplikátoru, ale zároveň je prostřednictvím galvanicky oddělených
snímačů každý z budicích proudů přesně měřen. Zmíněné hodnoty jsou poskytovány
mikroprocesoru, který zpětnovazebně „ladí“ optimální rezonanční frekvenci, při které vznikají
požadované interferenční léčebné proudy, navíc provázené rotujícím vektorem
elektromagnetického pole. I toto řešení je patentově chráněno.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
36
Kromě toho vytváří mikroprocesor frekvenční program pro přídavnou fototerapii diodami LED
červené vlnové délky 660 nm, svítivosti 2 000 mcd, rozptylový úhel 12 deg. Impulsy pro fototerapii
o různých délkách 3 ms až 100 ms se opakují s vybranými frekvencemi 2 až 160 Hz. Celkem je
tak použito 22 různých frekvencí s různými délkami impulsu. Těchto 22 frekvencí bylo pečlivě
zvoleno tak, aby jimi bylo pokryto celé spektrum frekvencí obvykle využívaných při biostimulační
fototerapii. Lékař se tedy nemusí zatěžovat volbou potřebné frekvence přídavné biostimulační
fototerapie. Každá z frekvencí se aplikuje po dobu 5 až 30 sekund. Celá nabídka 22 vybraných
frekvencí se poskytne za 5 minut, a poté se celý cyklus znovu a znovu opakuje, až do skončení
doby celé procedury distanční elektroterapie.
Vlastní polohovatelný léčebný aplikátor (3) je elektricky připojen přes konektor (10) na těle
přístroje (1) krouceným kabelem (9). Elektrický přívod – kabel aplikátoru (9) je kroucený čtyřžilový
polyuretovaný kabel s dvojitou izolací, který je pevnou průchodkou neoddělitelně zapojen do
zapouzdřeného aplikátoru.
Na konektoru (10) pro připojení aplikátoru (3), a tím i na kabelu aplikátoru (9) a na cívkách uvnitř
vlastního zapouzdřeného aplikátoru (3) může být napětí až 150V. Bezpečnost je zajištěna
dvojitými i vícenásobnými izolacemi a robustním a kvalitním výrobním provedením.
Důležitý pokyn pro obsluhu:
Při jakémkoliv poškození konektorů pro připojení aplikátoru (10), krouceného kabelu aplikátoru (9),
průchodky či celouzavírajícího zapouzdření aplikátoru (3) musí být přístroj okamžitě vypnut a
odpojen od sítě a povolán autorizovaný servis.
Obsluha musí přirozeně dbát na to, aby zmíněné díly přístroje nebyly vystaveny možnosti
poškození.
15
10
00
14
Pevná
průchodka
kabelu
aplikátoru
9
Obr. 3.2-4: Zobrazení připojení aplikátoru na přístroj
Zapouzdřený aplikátor (3) má ergonomický tvar. Jeho čelní plocha (viz obr.), kterou se aplikátor
přikládá k léčené části těla, je opatřena maticí 6 x 4 nebo maticí 8 x 5 (dle provedení) diod LED,
vyzařujících červenou barvu vlnové délky 660 nm. Diody LED s ochrannými odpory jsou zapojeny
na pomocném plošném spoji uloženém uvnitř pouzdra aplikátoru.
Důležitý pokyn pro obsluhu:
Není přípustné dlouhodobě či z blízka svítit diodami LED do očí přítomných osob (či zvířat).
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
37
3.3 Popisky na přístroji
VAS-07
ODVOZENÁ VARIANTA:
KONSTRUKČNÍ ÚPRAVA:
edice „BETTER FUTURE“
sloupkové provedení
„Independent Adjustable“
Výrobce
EMBITRON s.r.o.
301 00 Plzeň, Borská 55,
Czech Republic
Certifikace výrobce
93/42/EEC
ISO 13 485
Elektrotechnická klasifikace
Insulation class II
Zdravotnická klasifikace
IIa (in accordance with EU Council Directive 93/42/EEC)
Použitá elektronech. norma
ČSN EN 60 601–1 idt. IEC 601-1
Stanovené napájecí napětí
230 V / 50 – 60 Hz (při úpravě přístroje výrobcem 115 V / 60 Hz)
Elektrický příkon
30 VA
Krytí zapouzdřených částí
IP 30
Název přístroje
dle IEC 60 529)
BF
Typ příložné části přístroje
Výstraha 1
dle ČSN EN 60 601-1
(idt. 601-1)
Na konektoru pro připojrní
aplikátoru, na kabelu
aplikátoru a v aplikátoru
samém může být napětí až
300 V ve špičce
300 V
150V
Dodržujte bezpečnou
vzdálenost od aplikátoru při
jeho zapnutí:
Výstraha 2
-
týká se obsluhy,
týká se osob
ostatních
netýká se léčeného
pacienta
Pozor na zavěšené břemeno:
Výstraha 3
Pojistka
Aplikátor na vertikálním
pojezdu.
Hmotnost aplikátoru cca 2,5
kg
Hmotnost aplikátoru cca 2,5 kg
T 2,5A L 250V
Požadavek povinného
používání průvodní
dokumentace
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
38
4.
Obsluha přístroje VAS-07 edice „BETTER FUTURE“,
varianta: sloupkové provedení „Independent Adjustable“
4.1
Instalace přístroje
Přístroj VAS-07, edice „BETTER FUTURE“, varianta sloupkového provedení „Independent
Adjustable“, se instaluje velmi jednoduchým způsobem, neboť pro běžné zákazníky je celá
přístrojová sestava dodávána zcela smontovaná. Přístrojová sestava se pouze vyjme z transportní
bedny.). Před vyjmutím přístrojové sestavy z bedny je vhodné nejprve odstranit ochranou výplň,
případně transportní bednu položit tak, aby se z ní celá přístrojová sestava opatrně vysunula, aniž
by se poškodila, a aniž by bylo nutné transportní bednu zničit. Je třeba dbát, aby se z transportní
bedny vybalily i další nezbytné součásti přístroje, kterými jsou:
-
průvodní uživatelská dokumentace (Uživatelský manuál),
oddělitelný síťový přívod (síťová šňůra),
popřípadě přepravní doklady a další materiály podle dohody se zákazníkem. Ochranné obaly
přístroje odstraníme. Přístrojovou sestavu stabilně postavíme na kolečka (13), která odbrzdíme
(přizvednutím příslušných páček u pojezdových koleček), a s celou přístrojovou sestavou
zajedeme na požadované místo, kde bude přístroj používán.
Poznámka:
Pokud byl přístroj v dopravní bedně fixován na pomocné transportní desky, zpevňující transportní
bednu, přirozeně nejprve tyto desky odstraníme.
Kabel aplikátoru (9) již bývá obvykle připojen příslušným konektorem (10). Pokud by tomu tak
nebylo, je nutno zasunout nástrčku konektoru (10) do přívodky na boční straně přístroje a zajistit
konektor jeho převlečnou šroubovací maticí. Nástrčka konektoru se zasunuje lehce, ale až na
doraz – nelze ji zasunout jinak, než-li správným způsobem, neboť je opatřena zámkem. Upevnění
konektoru (10) pro připojení aplikátoru k pojízdné skříni těla přístroje (1) je třeba věnovat
zvýšenou pozornost, neboť na tomto konektoru může být během provozu přístroje nebezpečné
napětí o velikosti až 300 V.
Další instalace spočívá v připojení oddělitelného síťového přívodu 12 ( síťové šňůry): nejprve
zasuneme nástrčku do přívodky na zadním panelu přístrojové jednotky, a teprve potom vidlici do
zásuvky elektrického rozvodu.
Důležité pokyny pro obsluhu:
Je vyžadován řádně jištění elektrický síťový rozvod 230 V / 50 – 60 Hz střídavého el. napětí,
dimenzovaný k připojení spotřebiče o příkonu 30 VA třídy ochrany II.
Přístroj nezapojujeme na síťový elektrický rozvod, pokud by byl po přepravě v chladném
prostředí orosen nebo pokud bychom zjistili jakékoliv nedostatky nebo porušení kterékoliv
části přístroje, vzniklé přepravou.
Před připojením přístroje VAS-07 edice „BETTER
FUTURE“ je nutno se důkladně seznámit s Průvodní
uživatelskou dokumentací (Uživatelským manuálem).
Dále pevně a co nejblíže k tělu skříně přístroje uchopíme rameno aplikátoru (4) a rameno i
s aplikátorem po lineárním pojezdu posuneme do požadované výše. Libovolná poloha je
samočinně brzděna magneticky. Poté lehce uvolníme utahovací kličku (5) a rameno s aplikátorem
můžeme pootočit do požadovaného úhlu. Poté kličku opět pevně zatáhneme. Následně, opět
lehce, uvolníme utahovací prvky (7, 8) kulové hlavy (6) na spodní části aplikátoru (3). Poté
můžeme aplikátor nastavit tak, aby jeho vyzařovací plocha (černé barvy, s LED) směřovala ve
směru vodorovném a opačném od přístrojové jednotky. Utahovací prvky (7, 8) přirozeně
přiměřeně utáhneme a to tak, aby šlo aplikátorem pohybovat jen s vyvinutím sice přiměřené, ale
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
39
přece jen větší síly. Přitom utahovacím prvkem (7) určeným pro nastavené hrubé frikce (tření)
obvykle již dále nepohybujeme a jemné dolaďování provádíme utahovacím prvkem pro jemnou
frikci. Toto je základní uspořádání přístroje před další obsluhou.
Důležité pokyny pro obsluhu:
-
Přiloženou částí (typu BF) je aplikátor (3).
-
Přístroj nesmí být umístěn tak, že by bylo obtížné jej odpojit od elektrického síťového
rozvodu vytažením vidlice ze zásuvky.
-
Přístroj nesmí být umístěn tak, že by mohlo snadno dojít k nechtěnému vytržení
oddělitelného síťového přívodu ze zásuvky nebo nástrčky přístroje nebo dokonce
k poškození síťového přívodu (šňůry).
POZOR:
Pro hodnotu 100 % budicího proudu je jak pro proudy impulsní, tak i pro proudy
interferenční změřeno elektromagnetické pole v okolí aplikátoru. Toto měření bylo
provedeno akreditovanou Národní referenční laboratoří pro neionizující
elektromagnetická pole a záření, Státní zdravotní ústav v Praze s následujícími
závěry:
Obsluha přístroje se při zapnutém přístroji a spuštěné proceduře nesmí přiblížit více, než-li 15 cm
k aplikátoru při použití proudů impulsních a 25 cm při použití proudů interferenčních, což platí pro
případ,, že je na přístroji nastavena 100% intenzita léčebných proudů; ostatní osoby se nesmí
přiblížit více, než-li 25 cm k aplikátoru při použití proudů impulsních a 50 cm k aplikátoru při použití
proudů interferenčních – opět pro případ,, že je na přístroji nastavena 100% intenzita léčebných
proudů (dle posouzení expoziční situace u elektroléčebného přístroje VAS-07 edice „BETTER
FUTURE“ podle limitů stanovaných v nařízení vlády ČR č. 1/2008 Sb. o ochraně zdraví před
neionizujícím zářením, ve shodě se Směrnicí k omezení expozice časově proměnným elektrickým,
magnetickým a elektromagnetickým polem komise ICNIRP (International Commission on NonIonizing Radiation Protection: Guidelines for limiting Exposure to Time-Varying Electric, Magnetic,
and Electromagnetic Fields); v souladě s legislativou ES změřeno akreditovanou Národní
referenční laboratoří pro neionizující elektromagnetická pole a záření, Státní zdr. ústav v Praze).
Režim provozu přístroje
Podle stanoviska mezinárodní komise ICNIRP a Nařízení vlády
ČR č. 1/2008 Sb. (ve shodě s požadavky Evropské unie) je při
proceduře DET nutno dodržet při nastavení 100% intenzity
léčebných proudů na přístroji tyto vzdálenost od aplikátoru pro:
OBSLUHU
OSTATNÍ OSOBY
Impulsní proudy
15 cm
25 cm
Interferenční proudy
25 cm
50 cm
Pokud je na přístroji nastavena 200% intenzita léčebných proudů, je nutno uvedené vzdálenosti
zvětšit na dvojnásobek. Při jakékoliv jiné nastavené intenzitě léčebných proudů se požadovaná
ochranná vzdálenost určí dle vzorce INTENZITA (%) * UVEDENÁ VZDÁLENOST / 100 .
Osoby gravidní a osoby s elektronickými náhradami v těle je nutno z obsluhy přístroje, jakož i
z podávání procedur zcela vyloučit.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
40
Důležitý pokyn pro obsluhu:
Poškození síťového přívodu 12 (síťové šňůry) je u kterýkoliv elektrických síťových
spotřebičů nejčastější příčinou rizika úrazu elektrickým proudem !
Před zapojením přístroje k elektrické rozvodné síti a/nebo zapnutím přístroje a jeho
provozu vždy pečlivě zkontrolujte neporušenost oddělitelného síťového přívodu
(12), dále pak neporušenost kabelu aplikátoru (9) a jeho konektorového spoje (10),
jakož i neporušenost a celistvost celouzavírajících plastových izolačních
zapouzdření aplikátoru (3) i přístrojové jednotky (1) a zvláště pak isolačního
zapouzdření síťové napájecí části přístroje (11).
4.2 Obsluha mechanických částí přístroje
1. Pojezd celou přístrojovou sestavou je zabezpečen čtyřmi brzditelnými kolečky (13). Při
pojezdu musí být tato kolečka odbržděna (páčky brzdiček zvednuty). Naopak po umístění
na požadované místo musí být kolečka (13) zabržděna (páčky brzdiček stlačeny). Při
pojezdu nesmí být ohroženo připojení oddělitelným síťovým přívodem (12). Proto je nutno
před pojezdem, při kterém by mohlo dojít k nežádoucímu pohybu síťového přívodu (12),
nutno nejprve vypnout přístrojovou jednotku vypínačem (16) a poté odpojit vidlici síťového
přívodu (19) ze zásuvky elektrického síťového rozvodu.
POZOR: Důležitý pokyn pro obsluhu:
Pojezd přístrojem není určen k překonávání prahů. Pokud taková situace nastane, je nutno
celý přístroj opatrně přizvednout, aniž by došlo k náklonu většímu než-li 10°. P ři
přizvedávání a naklánění je nutno přístroj dobře přidržovat, nejlépe dvěma osobami. Při
přizvedávání se přístroj uchopí za základnu těla přístroje (1) v místech připevnění
pojezdových koleček a/nebo za okraj indikačního a ovládacího panelu.
2. Nastavení polohy aplikátoru (3) jako přiložené části přístroje.
2.1. Vertikální nastavení aplikátoru.
Toto nastavení je zajištěno svislým posunem vertikálního lineárního pojezdu ramene
aplikátoru (4). Před tímto posunem je nezbytně nutné pevně uchopit rameno
aplikátoru (4) co nejblíže těla skříně přístroje (1). Zaujmutí požadované polohy
aplikátoru je aretováno magneticky.
POZOR: Důležitý pokyn pro obsluhu:
Magnetická aretace vertikálního pojezdu vozíku:
Pro uvedení pojezdového vozíku s aplikátorem na vertikálním
lineárním pojezdu do pohybu směrem dolů potřebujeme tedy
sílu cca 10 N, pro uvedení do pohybu směrem nahoru sílu 30 N.
Sílu magnetického aretačního mechanismu je nutno průběžně
orientačně kontrolovat a v případě významného zeslabování
nebo selhávání aretační síly je nutno přístroj okamžitě vyřadit
z provozu a povolat odborný autorizovaný servis výrobce nebo
jím ustanovené organizace.
Pozor: Aplikátor zavěšený na vertikálním lineárním pojezdu je nutno chápat jako zavěšenou
břemeno o hmotě 2,5 kg. Z tohoto důvodu je ne přístroji umístěna příslušná výstražná
značka.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
41
2.2. Otočné nastavení ramene aplikátoru v horizontální rovině.
Toto polohování je zabezpečeno otáčením v čepu na rameni aplikátoru (4). Aretace je
prováděna mechanicky utažením příslušné kličky (5).
POZOR: Nepřekračujte maximální povolený úhel.
2.3. Vlastní polohování aplikátoru na kulové hlavě.
Toto polohování dovoluje přiložit čelní plochu aplikátoru velmi přesně k léčenému
místu. Pomocí kulové hlavy lze také sklopit aplikátor tak, aby jeho čelní plocha
směřovala nikoliv vodorovně, ale svisle dolů, čehož se využívá především při léčbě
pacienta ležícího na lůžku nebo lehátku, zatímco vodorovně směřující čelní plochy
aplikátoru se využívá především při léčbě sedícího pacienta. Před polohováním
aplikátoru na kulové hlavě (6) je nutno lehce uvolnit utahovací prvek – frikční šroub
pro jemnou frikci (8). Toto uvolnění nesmí být úplné, ale jen takové, aby šlo
aplikátorem (3) na kulové hlavě (6) pohybovat za použití přiměřené síly, ale aby
aplikátor (3) na kulové hlavě (6) v klidovém stavu samostatně spočíval, aniž by
hrozilo jeho spadnutí. Tento stav je možno dosáhnout přiměřeným utažením /
uvolněním utahovacího šroubu pro jemnou frikci (8) na kulové hlavě (6). Pokud by
rozsah uvolnění / utažení tohoto utahovacího šroubu pro jemnou frikci (8) nestačil
nebo nevyhovoval, je možno nastavit kličku pro hrubou frikci (7).
Sklopení aplikátoru o 90°(z polohy vodorovné do svi slé) je možné ve dvou
diagonálních pozicích na kulové hlavě. Tuto pozici snadno nalezneme pootočením
aplikátoru (3) kolem jeho svislé osy.
Další obsluha zařízení probíhá již z ovládacího a indikačního panelu (2).
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
42
4.3 Obsluha elektronické části přístroje
Přístroj VAS-07, edice „BETTER FUTURE“, varianta sloupkového provedení „Independent
Adjustable“, se zapne kolébkovým síťovým vypínačem (pozice 16 na obr. 3.2-1), umístěným na
zadní části přístrojové jednotky v blízkosti nástrčky síťového přívodu (pozice 17 na obr. 3.2-1).
Vypínač je sepnut v poloze „I“, vypnut v poloze „O“. Rozsvítí se grafický displej (pozice 8 na obr.
3.2-3) na čelním šikmém panelu přístrojové jednotky.
Poznámka:
Pokud k tomu nedojde, jedná se nejčastěji o výpadek síťového napájení, o opomenutí připojit
přístrojovou jednotku k síťovému napájení prostřednictvím síťové šňůry, o poškození síťové šňůry
nebo o přepálení ochranné tavné pojistky síťového napájení. Přepálení této ochranné tavné
pojistky je však velmi nepravděpodobné. Proto je tato pojistka umístěna uvnitř přístrojové jednotky
a její výměnu spolu se zjištěním příčiny jejího přepálení a provedení následných opatření provádí
výhradně autorizovaný servis.
Na grafickém displeji se objeví „Základní nabídka“, čili „Základní menu“:
obr. 4.3-1
Pomocí tlačítek ∆ (13)∇ (14) lze ve směru nahoru či dolů, popřípadě cyklicky, vyhledat
požadovanou volbu. Volba je identifikována zvýrazněným pruhem s inverzní barvou písma (modrá
v bílém pruhu). Volba se potvrdí stiskem tlačítka (12). Zvolíme –li takto položku „Standardní
procedury“, ukáže se následující nabídka:
obr. 4.3-2
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
43
Můžeme rozhodovat mezi další volbou léčebného programu podle indikačních skupin nebo podle
lokalizace pacientových potíží. Vybereme a potvrdíme položku „Indikační skupina“. Objeví se další
nabídka:
obr. 4.3-3
V rámci této nabídky je nám prezentováno 8 indikačních skupin dle tabulky:
Mezinárodní nomenklatura
České názvy
Morbi vertebrogenae
Onemocnění vertebrogenní
Morbi degenerationae
Onemocnění degenerativní
Morbi inflammationae
Onemocnění zánětlivá
Morbi vascularae et lymphae
Poruchy prokrvení a lymfatického toku
Morbi osteae
Onemocnění kostí
Traumae et suae sequelae
Traumata a jejich následky
Morbi musculae et neuralae
Onemocnění kosterních svalů a periferních nervů
Enthesopathiae et alium
Entezopatie a ostatní indikace / diagnózy
V nabídce se pohybujeme pomocí šipek ∆ (13)∇ (14) a volbu potvrdíme stiskem tlačítka ↵ (12).
Zvolíme-li takto např. položku „Morbi vertebragenae“, přejdeme do další nabídky:
obr. 4.3-4
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
44
V této nabídce jsou nám prezentovány veškeré diagnózy, které souvisí s onemocněními páteře, a
které lze léčebně ovlivňovat distanční elektroterapií přístroje VAS-07 edice „BETTER FUTURE“.
Obvyklým způsobem vybereme a potvrdíme např. položku „Lumbalgia“, čímž přejdeme do další
nabídky:
obr. 4.3-5
Zde se nám již formou tabulky prezentují 3 impulsní a 3 interferenční elektroléčebné proudy,
jejichž parametry snadno odečteme z nabídkové tabulky:
U impulsních proudů (značených IMP) je uváděna Imp - doba trvání budícího impulsu
(µs, mikrosekundy); fI – první použitá léčebná frekvence (Hz); TI – doba působení první použité
léčebné frekvence během každé periody (ms); fII – druhá použitá léčebná frekvence (Hz); TII –
doba působení druhé použité léčebné frekvence během každé periody (ms).
U interferenčních proudů (značených INT) je uváděna Base – hodnota frekvenční báze
(Hz), tedy základní, nejnižší aplikované frekvence záznějů (interfererencí); Swing – někdy též
označováno jako „Zdvih“, což je frekvence o kterou bude základní, nejnižší použitá léčebná
frekvence periodicky zvyšována (Hz); Spectrum – někdy též označována jako „Spektrální
program“ vyjadřuje způsob, jakým bude v průběhu doby jedné periody léčebného proudu
přecházet základní, nejnižší aplikovaná frekvence (Base) na vyšší frekvenci (určenou součtem
Base+Swing) a zpět.
Poznámka:
Tato změna může probíhat:
-
-
Postupným (lineárním) nárůstem a následným okamžitým opětovným poklesem;
(schematicky značeno trojúhelníkem
− triangulární průběh).
Postupným (lineárním) nárůstem a následným setrváním na maximální aplikované
frekvenci po určitou dobu načež léčebná frekvence postupně (lineárně) poklesne na
minimální aplikovanou frekvenci (tj.základní, nejnižší aplikovanou frekvenci), která je opět
aplikovanou po určitou dobu;
(schematicky značeno lichoběžníkem
- trapezoidální průběh).
Náhlým „skokem“ ze základní, nejnižší frekvence na maximální frekvenci, která je pak
aplikována po určitou dobu a opět náhlým „skokem“ z maximální frekvence na původní
frekvenci základní, která je pak též aplikována po určitou dobu. Během procedury se tak
vlastně střídají jen 2 frekvence: základní, tzn. nejnižší (Base) a maximální (Base + Swing);
schematicky značenou obdélníkem
- rektaugulární průběh.
Při elektroterapii interferenčními proudy obecně platí, že triangulární průběh spektra je nejméně
radikální, nejšetrnější a že zároveň rovnoměrně nabízí všechny záznějové (interferenční)
frekvence, aplikované v konkrétním léčebném programu. Trapezoidální průběh spektra dává
obvykle radiálnější efekty a ačkoliv poskytuje všechny frekvence, přednostně „nabízí“ dvě léčebné
frekvence, a to základní frekvenci a maximální použitou frekvenci.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
45
Rektaugulární průběh spektra je považován za obecně nejvíce radikální. Poskytuje však jen dvě
léčebné frekvence: základní (nejnižší) a maximální. Přechod mezi nimi je uskutečňován skokově.
Důležitá poznámka:
Rozhodnutí o volbě impulsních nebo interferenčních proudů pro léčbu konkrétní diagnózy
a konkrétního pacienta spadá do kompetence kvalifikovaného lékaře. Z biofyzikálního
hlediska lze obecně prohlásit, že u interferenčních léčebných proudů opakovaných formou
distanční elektroterapie přístroje VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ lze očekávat výraznější
a rychlejší léčebný účinek, avšak výraznější mohou být i související vedlejší nežádoucí
efekty (např. mírně zvýšená bolestivost při první nebo několika prvních aplikacích). Při
aplikaci interferenčních proudů je rovněž nutno více dbát relativních kontraindikací (např.
ohřev materiálu endoprotézy). Ovšem i impulsní proudy mohou být pro mnohé případy
natolik účinné, že mohou předčít i obecně radikálnější proudy interferenční, zvláště tehdy,
pokud se jedná o proudy blízké typu TENS pro tišení bolestí na bázi vrátkové teorie nebo
na bázi stimulace produkce endorfinů, o proudy blízké typu SP dle prof. Bassetta sloužící
k podpoře hojení a neovaskularizace apod.
POZOR:
Interferenční proudy produkují v léčené tkáni až 10 krát vyšší proudovou hustotu, než-li
proudy impulsní.
Volbu příslušného impulsního nebo interferenčního proudu uskutečníme opět pomocí tlačítek
∆ (13)∇ (14). Zvolme nyní např. druhý z nabízených impulsních proudů:
obr. 4.3-6
a tuto volbu potvrdíme stiskem tlačítka ↵ (12).
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
46
Na displeji (8) se již objeví podrobný popis biotropních parametrů zvoleného léčebného proudu:
obr. 4.3-7
Modifikovat můžeme pouze tři parametry ve spodní části tabulky. Pokud tyto parametry
modifikovat nehodláme a využijeme jejich obvyklých automaticky přednastavených hodnot,
můžeme již rovnou spustit léčebnou proceduru. V opačném případě lze:
(1) zkrátit nebo prodloužit dobu procedury.
(2) snížit (resp. někdy i zvýšit) intenzitu aplikovaného proudu.
Údaj 100 % vyjadřuje následující hodnoty:
Interferenční proudy: (špičková hodnota jedné polarity)
Intensita indukovaného elektrického pole 7,2 mV/cm
2
Indukovaná proudová hustota 0,5 A/m (při měrné vodivosti tkáně 0,6 S.m)
Impulsní proudy: (hodnota špička – špička impulsů)
Intensita indukovaného elektrického pole 1,5 mV/cm
2
Indukovaná proudová hustota 0,1 A/m (při měrné vodivosti tkáně 0,6 S.m)
Defaultně je nastavena určitá procentuální hodnota, vždy maximálně 100%.
Uvedené hodnoty lze snižovat (hodnoty pod 100 %), ale i zvyšovat (hodnoty až do 130 %).
Veškeré údaje jsou jen hrubě orientační + / - 20 %.
(3) měnit pracovní periodu proudu, tzn. „duty cycle“ , tj. pracovní cyklus, který udává, jaký
procentuální podíl z předem zvoleného intervalu 30 s bude elektroléčebný proud skutečně
produkován, přičemž ve zbývající době 30ti sekundové periody podávání procedury
vznikne pauza.
Poznámka k bodu (3):
Tak například 50% perioda proudu znamená, že vždy po dobu 15 sekund bude léčebný proud
produkován a po dalších 15 sekund nikoliv. Takto zavedená pauza pochopitelně snižuje „čistý“ čas
aplikace elektroléčebného proudu během procedury, na druhé straně však zároveň eliminuje
nežádoucí efekt snížení účinnosti elektroterapie vytvořením „adaptace“ léčených tkání na jeho
působení. Touto cestou může být vlastně účinek elektroléčby zvýšen. Zároveň zavedení periody
proudu („duty cycle“) menší než-li 100% snižuje proudové zatížení některých tkání, riziko
případného oteplení elektricky vodivých entéz v těle i riziko nežádoucího oteplení aplikátoru nebo
přístrojové jednotky. Uvnitř přístrojové jednotky jsou speciální čidla, která sledují teploty na
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
47
důležitých místech elektronického zapojení a po překročení přijatelných mezí začnou samočinně
snižovat hodnotu periody proudu („duty cycle), popřípadě aplikaci samočinně ukončí.
Dále např. ukažme modifikaci doby procedury. Stiskem tlačítka ↵ (12) přejdeme do pravé části
tabulky parametrů a pomocí tlačítek ∆ (13)∇ (14) údaj modifikujeme, např. dobu procedury
zkrátíme na 15 minut. Obdobně bychom postupovali při modifikaci ostatních parametrů.
obr. 4.3-8
Spuštění vlastní léčebné procedury provedeme stiskem tlačítka START / STOP (10), na grafickém
displeji se objeví příslušná indikace:
obr. 4.3-9
V horní části displeje je uvedena diagnóza (resp. zvolená indikace), zobrazuje se zbývající čas
doby trvání procedury (čas se odečítá, dekrementuje), schematicky se znázorňuje, že byl použit
elektroléčebný proud impulsní a že procedura probíhá („běžící“ obdélníčky) a souhrnně jsou znovu
uvedeny parametry procedury. Dalším stiskem tlačítka START/STOP (10) můžeme průběh
procedury přerušit a opětovným stiskem tohoto tlačítka v průběhu procedury dále pokračovat.
Během přerušení procedury se odečet času zastaví.
Pokud chceme proceduru zcela ukončit předčasně (ještě před vypršením zvolené doby
procedury), stiskneme tlačítko C (11). Na displeji (8) se objeví dotaz, zda hodláme proceduru
opravdu ukončit, nebo ji (od začátku) zopakovat, popřípadě ji uložit do zvláštní složky Procedur
oblíbených. Pokud se rozhodujeme déle, než-li cca 10 sekund, zmizí tato výzva a displej nadále
zobrazuje průběh procedury. Do předchozího stavu se lze pochopitelně navrátit opětovným
stiskem tlačítka C (11):
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
48
obr. 4.3-10
Ukončíme-li proceduru předčasně, vrátíme se do základního menu. Zcela stejnou funkci, jakou má
zde tlačítko C, má i tlačítko MENU. Zvolíme-li elektroléčebný proud interferenční, další postup je
principiálně zcela shodný jako u proudu impulsního.
K samočinnému ukončení procedury dojde po uplynutí předem zvolené doby procedury. Toto
ukončení je signalizováno zvukově signálem vysokého tónu trvajícím cca 5 sekund. Přitom jsme
vyzváni k rozhodnutí, zda chceme proceduru opravdu ukončit, nebo ihned zopakovat, popřípadě
uložit její parametry do složky „Oblíbené procedury“. Nabídka na displeji je tedy stejná jako na
obrázku 4.3-10. Pokud se nyní např. rozhodneme právě skončenou proceduru uložit do složky
„Oblíbené procedury“, objeví se na displeji klávesnice:
obr. 4.3-11
Do pole kláves přejdeme stiskem tlačítka ↵ (12). Pomocí tlačítek ∆ (13)∇ (14) vybíráme příslušný
znak, načež po stisku tlačítka ↵ (12) přesuneme do pole názvu této oblíbené procedury (může to
být symbol, zkratka, jméno pacienta, diagnóza apod.). Pro každý znak alfanumerického řetězce
vytvářeného textu tento postup opakujeme. Po ukončení textu přejdeme pomocí ∆ (13) na položku
„Uložit“ a potvrdíme stiskem tlačítka ↵ (12).
Do základní nabídky se lze vždy vrátit stiskem tlačítka MENU (9); při běžící proceduře však
musíme napřed tuto proceduru ukončit.
Pokud ze „Základní nabídky“ zvolíme předprogramované „Standardní procedury“, ale nechceme
využívat volby léčebného programu podle indikačních skupin, nýbrž podle lokalizace pacientových
potíží, vybereme položku „Lokalizace potíží“ a potvrdíme ji stiskem tlačítka ↵ (12). Na displeji se
objeví výběr z 21 lokalit. Lokality jsou označeny číslem 1 až 21, které odpovídá příslušnému
ilustračnímu zobrazení lokality na obrázcích, jimiž je potištěn čelní panel přístrojové jednotky.
Zároveň je na displeji (8) lokalita slovně popsána, viz tabulka:
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
49
Číslo
lokality
Popis lokality
Obrázek
Mezinárodní nomenklatura
České názvy
1
C-Th region
šíje
2
Area of SI joint
sakroiliakální
3
LS region
lumbosakrální
4
Thigh–back side
zadní stehenní
5
Chest-back side
zadní hrudní
6
Shoulder
7
Knee-front side
8
Hip
9
Thigh
10
Knee-medial side
11
Hand
ruka
12
Wrist
zápěstí
13
Forearm
14
Elbow
15
Paravert. muscles
16
L region
17
Talar region
hlezno
18
Foot region
noha distálně
19
Sura region
lýtko
20
Crural, malleolar
kotník
21
Peroneus region
bérec
ramenní
přední kolenní
kyčelní
stehenní
boční kolenní
předloktí
loket
paravertebrální
lumbální
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
50
Ve výběru lokalit na displeji (8) se můžeme pohybovat pomocí tlačítek ∆ (13)∇ (14) a svoji volbu
potvrdit stiskem tlačítka ↵ (12). Po výběru požadované lokality se na displeji zobrazí všechny
diagnózy, které s danou lokalitou mohou souviset. Z nich pak obvyklým způsobem vybereme
požadovanou diagnózu a po jejím potvrzení nám displej ukáže možnosti jednoho až třech
elektroléčebných proudů impulsních a jednoho až třech elektroléčebných proudů interferenčních,
a to v podobě tabulky, která je již principiálně shodná s obrázkem 4.3 - 5.
Další postup je již zcela analogický předchozímu.
Pokud vůbec nechceme využít předprogramovaných „Standardních procedur“, nýbrž chceme si
„sestavit“ impulsní nebo interferenční elektroléčebný proud s vlastními parametry, potom v
„Základní nabídce“ volíme položku „Uživatelské procedury“:
obr. 4.3-12
Po potvrzení této volby stiskem tlačítka ↵ (12) se na displeji (8) ukáží další možnosti:
obr. 4.3-13
-
Můžeme zde vybrat proceduru již dříve vloženou („Výběr procedury“)
-
Můžeme vkládat parametry naší individuálně vytvořené procedury („Vložení procedury“)
-
Můžeme kteroukoliv dříve vloženou proceduru vymazat („Vymazání procedury“)
Poznámka:
V této nabídce je zpřístupněno též vymazání kterékoliv z procedur, které byly uloženy do složky
„Oblíbené procedury“.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
51
Zabývejme se dále operací „Vložení procedury“:
obr. 4.3-14
Pomocí výše popsaného postupu zapíšeme nejprve název vkládané procedury:
obr. 4.3-15
Pak se pomocí tlačítek ∆ (13)∇ (14), popřípadě i s využitím cyklického postupu, přesuneme na
položku IMP (impulsní proudy) nebo INT (interferenční proudy) a požadovanou zvýrazněnou
položku potvrdíme stiskem tlačítka ↵ (12). Tím se dostaneme k možnosti volit – modifikovat
všechny biotropní parametry procedury:
U impulsních proudů se jedná o šířku impulsu, o první i druhou použitou frekvenci a o dobu
působení první i druhé použité frekvence v rámci jedné periody. U interferenčních proudů se jedná
o frekvence báze, swingu a spektrální program (spektrum). Programovat lze pochopitelně také
vždy dostupné parametry (dobu trvání procedury, intenzitu působícího elektrického podnětu a
pracovní periodu proudu, čili !duty cycle“).
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
52
obr. 4.3-16
obr. 4.3-17
obr. 4.3-18
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
53
obr. 4.3-19
Po uskutečněné volbě parametrů ukončíme přípravu individuální uživatelské procedury
potvrzením položky „Ukončit s uložením“
obr. 4.3-20
Pokud kdykoliv zvolíme ve složce „Uživatelské procedury“ položku „Výběr procedury“,
obr. 4.3-21
bude nám dříve vytvořená a vložená procedura k dispozici:
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
54
obr. 4.3-22
Důležitá informace:
Stochastické (randomizované) proudy
V rámci složky „Uživatelské procedury“ lze rovněž vytvářet individuální impulsní
elektroléčebné proudy, jejichž frekvence se náhodně mění v intervalu od nejnižší frekvence
1 Hz až do nejvyšší frekvence, která je volitelná až do 999 Hz.
Tyto elektroléčebné impulsní proudy se obvykle označují jako stochastické nebo
randomizované.
Volba těchto proudů se uskutečňuje nastavením položky Frekvence 1 (Uživatelské
procedury » Vložení procedury » Název procedury » Proudy impulsní IMP » Frekvence 1).
Po označení posice Frekvence 1 stiskneme tlačítko ↵ (12). Poté stiskneme a držíme tlačítko
∆ (13) tak dlouho, až dosáhneme a překročíme údaj 1 200 Hz (nejvyšší možná nastavitelná
frekvence jednotlivých impulsů). Po překročení této hodnoty se nám – při stálém držení
stisknutého tlačítka ∆ (13) - začne nabízet hodnota R001 až R999, která vyjadřuje volitelnou
horní mez frekvenčního intervalu stochastických proudů. Tuto hodnotu již můžeme přesně
vyhledat pomocí tlačítek ∆ (13)∇ (14).
Písmeno R před číslem udávajícím horní mez intervalu náhodných (stochastických,
randomizovaných) frekvencí značí právě randomizovanost, čili skutečnost, že všechny
frekvence ze zvoleného intervalu budou pacientovi podávány během procedury zcela
náhodně a se stejnou pravděpodobností. Obvyklé horní hranice bývají často 50 Hz, 100 Hz
nebo 200 Hz.
Cílem této terapie je umožnit léčené tkáni využít kterýchkoliv z nabízených frekvencí
v situaci, že přesné hodnoty požadovaných léčebných frekvencí neznáme. Zároveň tato
terapie může eliminovat nežádoucí návyk na elektroterapii a s tím spojené snížení účinnosti
léčby (zvláště léčby bolesti).
Stochastická terapie se rovněž využívá v regulační medicíně.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
55
Kromě složek „Standardní procedury“, „Oblíbené procedury“ a „Uživatelské procedury“ je
v základní nabídce dostupná i složka s názvem: „Speciální procedury“:
obr. 4.3-23
V této složce jsou zahrnuty léčebné procedury, jejichž parametry vycházejí z teorií, které vyslovili
lékaři nebo vědečtí a výzkumní pracovníci v oboru medicíny. Tyto teorie jsou všeobecně známé,
mnozí lékaři na jejich základě prokazují léčebnou účinnost, ale přesto nejsou tyto teorie
všeobecně plně uznávány. Složka „Speciální procedury“ je rozčleněna na dvě podsložky:
„Informační terapie“ a „Cyklotronové resonance“:
obr. 4.3-24
Ve složce „Informační terapie“ jsou především zahrnuty elektroléčebné proudy pro transkutánní
elektrickou nervovou stimulaci (TENS), položka: „Transcutane nerve stimulation“
obr. 4.3-25
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
56
Jednotlivé z těchto elektroléčebných (elektrostimulačních) proudů by měly selektivně podporovat
vývoj beta-endorfinů, serotoninu apod., stimulovat produkci endogenních opiátů, harmonizovat
vegetativní nervový systém, pomáhat transportu látek při metabolismu a detoxikaci tkání,
stimulovat selektivně tenká nervová vlákna, nebo naopak stimulovat selektivně tlustá nervová
vlákna.
obr. 4.3-26
Při volbě kterékoliv procedury jsou přitom přesně známy a na displeji (8) zobrazeny fyzikální
parametry této procedury.
Složka „Informační terapie“ dále obsahuje rovněž speciální procedury, které poskytují
elektrostimulační proudy s frekvencemi dle dr. Nogiera, dr Bahra, dr. Clause, Dr. Reiningera a
s frekvencemi, které by měly vykazovat afinitu k hypotetickým čakrám lidského těla, často
identickým důležitým vegetativním pletením. Nejvyšší aplikovaná frekvence je zde omezena na
3 123 Hz.
Složka „Cyklotronové resonance“ obsahuje nabídku elektromagnetických signálů vysoce
specifických kvasiharmonických frekvencí, které by mohly na principu cyklotronové resonance
v prostředí působícího zemského magnetického pole vyvolávat urychlení elektricky nabitých částic
v lidském organismu, a tím i zvýšení jejich energie. Vyšší energetický potenciál těchto částic by
pak mohl být předpokladem k jejich snadnější interakci s bílkovinnými přenašeči, zabezpečujícími
různými mechanismy přenos elektricky nabitých částic přes buněčnou membránu. Tato teorie byla
2+
rozpracována především pro kationty kalcia Ca , ale principiálně nic nebrání použít ji i na jiné
elektricky nabité částice přestupující přes buněčnou membránu. Proti této teorii hovoří vypočtené
zvýšení energie, které je v živém organismu pod prahem jeho tepelného „šumu“. Na druhé straně
i velmi subtilní, prahové a podprahové děje mohou významně ovlivnit intracelulární a extracelulární
koncentraci elektricky nabitých částic a současně i nepatrné změny těchto koncentrací mohou být
významným příspěvkem k přechodu buňky z patologického do fyziologického stavu svého
fungování.
Ve složce „Nastavení“ jsou řešeny technické otázky provozu přístroje VAS-07 edice „BETTER
FUTURE“. Lze zde zvolit jazyk, ve kterém bude probíhat komunikace, zapnout nebo vypnout
zvuky klávesnice, zapnout nebo vypnout bezpečnostní kód a vyvolat položku „Servisní režim“.
Tento režim je určen pro pracovníky autorizovaného servisu a nepředpokládá se jeho využívání
obsluhou přístroje. Přesto alespoň stručné informace:
Položky AD0 a AD1 zobrazují resonanční frekvence elektrického proudu, kterým jsou protékány
cívky aplikátoru. Bez dosažení této rezonance by nebylo možno zabezpečit elektroléčbu
interferenčními proudy. Proto je elektronika přístroje VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ řešena
tak, aby byla schopna vždy a plně automaticky nalézt optimální rezonanční frekvenci v úzkém
intervalu kolem 5000 Hz, a to např. vzhledem ke stárnutí nebo po výměně aplikátoru. Údaje u
položek AD0 a AD1 informují o optimální rezonanční frekvenci na obou elektromagnetické pole
generujících cívkách aplikátoru, kde cívky svírají požadovaný úhel, nezbytný ke vzniku interferencí
v léčebném prostoru před aplikátorem i k dosažení spontánní rotace vektoru elektromagnetického
pole.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
57
Položky AD2, AD3 a AD4 udávají napětí v důležitých uzlech elektrického zapojení přístroje.
Servisní pracovník tak může okamžitě a bez rozebírání přístroje (dokonce i na dálku) zjistit, kde se
případná porucha projevila, usoudit tak na její příčinu a operativně zabezpečit adekvátní opravu.
Tato možnost samodiagnostiky je v přístroje VAS-07 edice BETTER FUTURE“ zvolena, přestože
technická spolehlivost tohoto přístroje je mimořádná.
Položky AD5 a AD6 indikují teplotu, která je kontinuálně měřena ve dvou významných tepelně
zatěžovaných bodech přístroje uvnitř inteligentní přístrojové jednotky (pozice 2 na obr. 3.1).
Důležitá informace:
Ve složce „Nastavení“ lze samostatně vypnout, respektive znovu zapnout fototerapii.
Vypnutí fototerapie nemá žádný vliv na podávání procedur distanční elektroterapie.
Obsluha přístrojové jednotky v servisním režimu:
„Servisní režim“ se volí z položky „Nastavení“. Na grafickém displeji se zobrazí tabulka o čtyřech
sloupcích a sedmi řádkách.
Ve sloupcích se zobrazuje:
Automaticky měřená
a řízená veličina
Hodnota veličiny
v binárním kódu uvnitř
přístroje
Hodnota veličiny
v běžných měřených
jednotkách (Hz, V, °C)
Poznámka
V řádcích se zobrazuje:
Označení
Význam
Hodnota
ADO
Rezonanční frekvence 1. budící cívky (Hz)
4 000 – 6 000 Hz
AD1
Rezonanční frekvence 2. budicí cívky (Hz)
4 000 – 6 000 Hz
AD2
Vstupní nestabilizované napájecí napětí (V)
15 – 30 V
AD3
Budicí napětí na obvodech elektroterapie; jeho
velikost je závislá na nastavené intenzitě proudu
1,0 - 12 V
AD4
Napájecí napětí pro citlivou elektroniku přístroje
(mikroprocesor, displej) a fototerapii diodami LED
5,6 – 5,7 V
AD6
Teplota spínacích tranzistorů obvodů impulsní
elektroterapie
AD6
Teplota zdroje pro elektroterapii, využití pro
zavedení zpětné vazby pro omezení „duty cycle“,
případné ochranné vypnutí přístroje
maximálně 80°C
Maximálně 115 – 130 °C
Veškeré uváděné údaje jsou určeny pracovníkům autorizovaného servisu. Přesto jsou přístupné
rovněž obsluze, která jich může orientačně využít především pro specifikaci případné závady na
dálku (např. telefonem) pracovníkům autorizovaného servisu nebo pro kontrolu stavu přístroje. Pro
praxi jsou důležité především hodnoty rezonančních frekvencí AD0 a AD1.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
58
Tyto frekvence jsou naladěny při výrobě tak, aby přístrojová jednotka a aplikátor byly optimálně
sladěny, což je důležité pro vytváření interferenčních elektroléčebných proudů s rotujícím
vektorem elektromagnetického pole. Pokud by bylo nutno v praxi vyměnit aplikátor nebo na něm
provádět servisní úkony vedoucí k možnosti změny budicích cívek, jejich polohy nebo změny
elektrických vlastností jejich přívodů včetně příslušného konektoru, je nutno znovu provést přesné
sladění. Tento úkon zajistí přístroj VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ automaticky. V servisním
režimu stačí dlouze stisknout (a držet) tlačítko START/STOP (pozice 10 na obr. 3.2 - 2, cca
minimálně 5 sekund. Poté se začne automaticky ladit 1. budoucí cívka, posléze 2. budicí cívka.
Ladění probíhá v intervalu 4 000 – 6 000 Hz. Rezonanční maximum bývá nalezeno obvykle
v okolí 5 000 Hz. Přístroj si rezonanční maxima pro obě budicí cívky zapamatuje až do případného
dalšího automatického přeladění, a to bez ohledu na vypnutí přístroje.
Poznámka:
Pokud by byla některá z budicích cívek nebo jejich elektrických obvodů poškozena, nastaví se
hodnota 0 Hz a v příslušné poznámce se vypíše hlášení „error“.
4.4 Čištění a desinfekce
Přístroj (celou přístrojovou sestavu) je třeba udržovat v čistém stavu a účinně bránit jejímu
nadměrnému znečišťování nebo kontaminaci.
Při delším odstavení je vhodné přístroj přikrýt nebo zabalit do balicí ochranné fólie. Při běžném
provozu je nutno z přístroje a všech jeho částí pravidelně stírat nebo oprašovat či odsávat
ulpívající prach, a to při použití jemných a suchých nástrojů. Pokud je nutno odstranit větší
znečištění, je třeba použít měkkého mulu, hadru nebo houbičky, lehce navlhčeného vodou nebo
šetrným čisticím prostředkem, nikdy ne s obsahem lihu nebo prostředkem brusným.
Důležitá poznámka:
K čištění přístroje a kterýchkoliv jeho částí se nesmí používat prostředků obsahujících líh
nebo prostředků brusných.
Příložnou část přístroje (aplikátor 3, obrázek 3.1) je možno k léčenému místu těla pacienta
přikládat tak, že se nutně nemusí dostávat s tělem pacienta do styku. Indukované elektrické
léčebné proudy vznikají v léčených tkáních i za přítomnosti vzduchových mezer, oděvu a jiných
překážek mezi čelní plochou aplikátoru a tělem pacienta (oděv, obvaz, sádrový obvaz apod.). Této
skutečnosti lze někdy využít a neintaktní nebo problémovou kůži pacienta před procedurou překrýt
např. sterilním obvazem, rouškou apod. Působení přídavné fototerapie (pokud je zapnuta) je tak
sice zabráněno, což však nemá vůbec žádný vliv na elektroléčebnou funkci přístroje.
Pokud přes tato opatření dojde ke kontaminaci příložné (nebo i jiné) části přístroje a/nebo je nutno
přístroj před použitím na dalšího pacienta desinfikovat, můžeme provést desinfekci kterékoliv části
přístroje za využití běžných desinfekčních prostředků podle Desinfekčního řádu zdravotnického
zařízení a/nebo rozhodnutí odpovědného lékaře (zdravotníka), avšak pouze:
•
•
•
prostředky, které neobsahují líh,
prostředky, které nezanechávají barevné stopy nebo nezpůsobují zabarvení nebo
poškození povrchových ploch přístroje,
šetrnou aplikací desinfekčních prostředků.
Dobré zkušenosti byly učiněny s přípravky:
•
•
•
Sanosil Super 25Ag, obvyklá koncentrace 5%,
Terralin, obvyklá koncentrace 2%, pozor na povrchy z nerezové ocele,
Incidin foam, pozor na povrchy z nerezové ocele.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
59
Důležité poznámky:
Jak při čištění, tak při desinfekci přístroje musí být:
•
přístroj vypnut a odpojen od sítě vytažením vidlice síťového přívodu ze zásuvky
elektrického síťového rozvodu,
•
zajištěno, aby jakékoliv kapaliny nebo částice nepronikly do nitra uzavřených nebo
zapouzdřených částí přístroje.
POZOR:
Příložná část přístroje není určena pro styk s neintaktní porušenou nebo problémovou a
přecitlivělou kůží.
4.5 Údržba
Rutinní údržba prováděná obsluhou spočívá pouze v pravidelné a průběžné kontrole
neporušenosti těch částí přístroje, které mají vliv na jeho bezpečnost tak, jak je popsáno v tomto
manuálu; dále v udržování přístroje v čistotě a jeho případné desinfekci, pokud je požadována.
Dále musí obsluha dbát veškerých bezpečnostních pokynů uvedených v tomto manuálu nebo
jakýchkoliv postižitelných změn ve vzhledu a funkci přístroje a jeho jednotlivých částí. Při zjištění
jakýchkoliv nesrovnalostí musí být povolán autorizovaný servis.
4.5.1
Pravidelné kontroly funkčnosti a bezpečnosti přístroje
Poněvadž přístroj VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ je zdravotnický prostředek, jehož bezpečnost
a především funkčnost může posoudit pouze výrobce nebo jím stanovená, zaškolená,
kvalifikovaná a příslušným způsobem vybavená autorizovaná osoba, je povinností odpovědné
instituce využívající přístroj zajistit jeho pravidelné prohlídky – pravidelné kontroly funkčnosti a
bezpečnosti (čili pravidelné bezpečnostně technické kontroly), prováděné dle příslušných
zákonných ustanovení..
Provádění těchto kontrol předepisuje výrobce provádět 1 x ročně. O provedené kontrole musí být
poskytnut doklad, čímž odpovědná instituce (zdravotnické zařízení, lékař, fyzioterapeut) splní
požadavek legislativy české i legislativy EU pro zdravotnické prostředky.
Během periodické prohlídky – pravidelné kontroly funkčnosti a bezpečnosti provádí autorizovaný
servis předepsané úkony údržby elektrických zdravotnických přístrojů a měření léčebných
indukovaných elektrických proudů.
4.6 Ochrana životního prostředí a likvidace přístroje
Přístroj VAS-07 edice „BETTER FUTURE“ nemá přímý negativní vliv na životní
prostředí. Z hlediska požadavků na ochranu před neionizujícím
elektromagnetickým zářením je pouze nutno zabezpečit, aby obsluha a osoby
ostatní dodrželi předepsané ochranné vzdálenosti od zapnutého aplikátoru.
Přístroj v provozu má malý odběr elektrické energie (max. 25 VA).
Po uplynutí doby životnosti a vyřazení přístroje z provozu se přístroj nesmí
likvidovat jako komunální odpad, nýbrž musí být rozebrán na:
-
kovové části (vnitřní svařenec z ocelových jeklů, plášť ze sendvičových Al plechů, měděná
vinutí cívek),
části s převažujícími plasty (ABS zapouzdření, MFD),
elektrotechnické a elektronické díly,
akumulátor mikroproceosru.
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
60
Rozložení se provádí rozebráním ve šroubových spojích a/nebo odříznutím či rozlomením.
Kovové části se likvidují jako kovový odpad (zvláště železný, zvláště hliníkový, zvláště měděný),
plasty se poskytují k recyklaci a elektrická zařízení a akumulátor se likvidují dle zvláštních
předpisů.
Nikde není obsažen odpad zvláště nebezpečného charakteru. Přístroj neprodukuje odpady, které
by mohly nadměrně zatěžovat životní prostředí. Při likvidaci přístroje je nutno zvážit možnost
kontaminace jeho částí z těl léčených pacientů.
Důležité upozornění:
Doba životnosti přístroje se vzhledem k jeho přirozenému opotřebení, stárnutí materiálů
a především vzhledem k jeho stárnutí morálnímu, kterému podléhají zvláště všechny
přístroje elektronické, stanovuje na 10 let.
Po tuto dobu je zajištěn servis i případné dodávky náhradních dílů.
4.7 Balení
Základní balení přístroje je prováděno pomocí plastových ochranných obalových fólií. Takto
zabalený přístroj však smí přepravovat jen výrobce. Pro náročnější přepravu se přístroj dále
umisťuje do kartónové transportní bedny, ve které je zajištěn pomocí molitanové výplně a
popřípadě ještě fixován zpevňujícími dřevěnými hranoly, deskami nebo fixačními pasy.
Transportní bedna musí dále nezbytně obsahovat Průvodní uživatelskou dokumentaci
(Uživatelský manuál). Transportní bedna musí být náležitě označena. Balení přístroje se
doporučuje po dobu používání přístroje uschovat pro případné použití na transport do servisní
organizace a nazpět. Dále nepoužívaný balicí materiál se po použití třídí na plasty, dřevo a papír a
poté likviduje jako tříděný odpad.
4.8 Skladování
Pro skladování přístroje platí následující podmínky:
Teplota + 5 až + 45°C bez náhlých zm ěn.
Relativní vlhkost vzduchu max. 75%.
4.9 Doprava
Transportní bedny s přístroji je možno přepravovat běžnými krytými dopravními prostředky bez
větších otřesů. Se zabaleným přístrojem v transportní bedně je třeba zacházet jako s křehkou
zásilkou, neklopit, nepřekročit povolené skladovací podmínky.
4.10 Podmínky prostředí při provozu přístroje VAS-07 edice „BETTER FUTURE“
Přístroj je určen pro prostory normální (bezpečné), v nichž je používání elektrických síťových
zařízení běžné a bezpečné, pokud tato elektrická zařízení a jejich používání odpovídají
ustanovením, která se jich týkají, tj. prostředí vnitřní (uvnitř budov), suché, bezprašné, bez
nebezpečí požáru, výbuchu, bez hořlavých plynů a par atpod.
Poslední revize 28. 05. 2012
Uživatelský manuál VAS-07 „BETTER FUTURE“, sloupkové provedení „Independent Adjustable“
61

Podobné dokumenty

Better Future - EMBITRON® sro

Better Future - EMBITRON® sro 15 cm k aplikátoru při použití proudů impulsních a 25 cm při použití proudů interferenčních; ostatní osoby se nesmí přiblížit více, než-li 25 cm k aplikátoru při použití proudů impulsních a 50 cm k...

Více

Scientific Papers 35 (3/2015) Faculty of

Scientific Papers 35 (3/2015) Faculty of náhodného výberu celkom 1.650 firiem. Tieto firmy sme oslovili prostredníctvom mailu a majiteľov firiem sme požiadali, aby vyplnili dotazník, ktorý bol umiestnený na webovej stránke: https://docs.g...

Více

Vyšetření chirurgického nemocného

Vyšetření chirurgického nemocného Ptáme se na veškeré současné potíže neboli „to, s čím nemocný k lékaři přichází“. Musíme zhodnotit všechny příznaky související se vznikem onemocnění, jejich časovou posloupnost, vývoj a charakter....

Více

mini image katalog

mini image katalog a technicky velmi propracované výrobky s moderním designem, které Vám usnadòují práci a Vaším klientùm nelehké životní okamžiky. Kromì tradièních výrobkù Vám nyní novì pøinášíme výrobky jako bariat...

Více

i složky životního prostředí

i složky životního prostředí Metodika Zprávy se od roku 1993, od kdy Zpráva vychází, významněji neměnila a k dispozici je tedy poměrně ucelená patnáctiletá řada této publikace. Jedná se o syntetický, tematicky strukturovaný do...

Více

Technická dokumentace a specifikace

Technická dokumentace a specifikace Univerzální policový stojan pro transport materiálu a IVC klecí Stojan pro koše pro láhve a koše na drobný materiál Koš pro pítka z lahví a drobný materiál Koš na láhve Poloautomatická mycí linka n...

Více