Vzduchotechnické sestavné jednotky Danvent DV

Transkript

Vzduchotechnické sestavné jednotky Danvent DV
 červen 2014
Vzduchotechnické sestavné jednotky Danvent DV, Danvent TIME s regulačním systémem CZ Návod na montáž, obsluhu a údržbu Verze 1.01.03 1 Tabulka s obsahem následujících stránek Základní popis a. Výrobce b. Název zařízení c. Prohlášení o shodě ‐ příklad d. Obecný popis, nebezpečí a varování e. Výkresy, schémata, diagramy a návody na montáž, obsluhu a údržbu f. Pracovníci mající na starosti provoz/ řízení / údržbu zařízení g. Použití a rozsah aplikací VZT jednotek h. Nesprávné a nevhodné použití VZT jednotek Montáž i. Pokyny pro přepravu, manipulaci, instalaci a připojení jednotky j. Pokyny pro snížení hluku a emisí Spuštění, nastavení a provoz k. Uvedení do provozu, nastavení a používání l. Možná rizika m. Ochranná opatření pro servisní techniky n. Nástroje, které mohou být k zařízení připojeny Manipulace se zařízením o. Stabilita během přepravy, montáže, demontáže, servisu p. Pravidelně přepravovaná zařízení Porucha q. Porucha, bezpečný restart Údržba r. Servis a údržba s. Pokyny pro bezpečný servis a údržbu t. Náhradní díly pro zdraví a bezpečnost Hluk u. Informace o hluku překračujícím 70 dB(A) Přílohy 1. Prohlášení o shodě s výrobním číslem 2. Technická data 3. Seznam náhradních dílů 4. Montáž základového rámu – výška 150 mm pro jednotku velikosti 10 – 40 5. Montáž základového rámu – výška 150 mm pro jednotku velikosti 50 – 150 6. Montáž základového rámu – výška 250 mm pro jednotku velikosti 10 – 40 7. Montáž základového rámu – výška 250 mm pro jednotku velikosti 50 – 150 8. Montáž ocelové stříšky pro velikosti 10‐150 9. Montáž rozděleného rotačního výměníku 10. Interní regulátor v jednotkách s integrovaným chlazením – DVU a DVU‐C 11. Menu interního regulátoru v jednotkách s integrovaným chlazením ‐ DVU a DVU‐C 12. Návod Systemair pro nastavení frekvenčního měniče Danfoss VLT FC101 13. Protokol o uvedení do provozu ‐ návrh 14. Zpráva s daty z konečné funkční zkoušky provedené ve výrobním závodě 15. Krátký popis hlavních komponent v regulačním systému 16. Schéma zapojení 17. Uživatelská příručka (pro použití ovládacího panelu SCP) 2 Obsah A.VÝROBCE
9 B.NÁZEVZAŘÍZENÍ
9 C.PROHLÁŠENÍOSHODĚ‐PŘÍKLAD
10 D.OBECNÝPOPIS,NEBEZPEČÍAVAROVÁNÍ
11 d.1 Přehled piktogramů na inspekční straně jednotky d.1.1 Piktogramy umístěné na jednotkách d.1.2 Štítek CE – příklad pro jednotky DV d.1.3 Štítek CE – příklad pro jednotky TIME d.1.4 Piktogram na dveřích ventilátorové komory v jednotkách DV d.1.5 Piktogram na dveřích ventilátorové komory v jednotkách TIME d.1.6 Piktogramy pro všechny funkce dostupné v jednotkách d.1.7 Piktogramy upozorňující na nebezpečí 11 12 13 13 13 13 13 14 15 d.2 Údaje na štítcích umístěných na jednotce a v jednotce 16 d.2.1 Štítek s technickými parametry jednotky 16 d.2.2 Štítek s údaji na rozvodné skříňce 17 d.2.3 Blokové schéma – příklad štítku umístěného na nebo v rozvodné skříňce 17 d.2.4 Symboly v blokovém schématu ‐ vysvětlení symbolů. 18 d.2.5 Příklad štítku umístěného na nebo v rozvodné skříňce – přehled svorek pro připojení externích komponent 19 d.3 Ovládací panel (volitelný pro jednotky DV, standardní součást jednotek TIME) 19 d.4 Rozměry jednotek – vybrané příklady 20 d.5 Běžný automatický provoz – manuální provoz při změně parametrů 21 d.6 Upozornění na nebezpečí 21 E.VÝKRESY,SCHÉMATA,DIAGRAMYANÁVODYNAMONTÁŽ,OBSLUHUAÚDRŽBU
21 F.PRACOVNÍCIMAJÍCÍNASTAROSTIPROVOZ/ŘÍZENÍ/ÚDRŽBUZAŘÍZENÍ
22 f.1 Pracovníci zajišťující běžný provoz G.POUŽITÍAROZSAHAPLIKACÍVZTJEDNOTEK
22 22 3 H.NESPRÁVNÉPOUŽITÍ,NEVHODNÉPOUŽITÍVZTJEDNOTEK
h.1 Obecné podmínky pro uvedení do provozu I.PŘEPRAVA,MANIPULACESJEDNOTKOU,INSTALACEAPŘIPOJENÍ
22 22 23 i.1 Doprava i.1.1 Vykládka vysokozdvižným vozíkem i.1.2 Vykládka jeřábem i.1.3 Vykládka jednotky bez základového rámu i.1.4 Zvedání VZT jednotky se základovým rámem i.1.5 Zvedání VZT jednotky se zvedacími úchyty připravenými na základovém rámu i.1.6 Střešní VZT jednotka s bitumenovou střechou i.1.7 Střešní VZT jednotka s ocelovou střechou i.1.8 Skladování i.1.9 Přeprava komor DVU nebo DVU‐C s chladícím kompresorem 23 23 23 23 23 24 24 24 25 25 i.2 Montáž i.2.1 Nároky na volný prostor i.2.2 Nosná plocha i.2.3 Nastavitelné patky podpěr nebo základového rámu a přeprava komor i.2.4 Montáž základového rámu i.2.5 Základový rám pro venkovní jednotky i.2.6 Montáž komor na základový rám i.2.7 Spojování jednotlivých komor VZT jednotky i.2.8 Připojení VZT potrubí i.2.9 Komínový efekt i.2.10 Montáž ochranného krytu 25 25 25 25 25 26 26 28 29 29 29 i.3 Elektrické připojení i.3.1 Popis i.3.2 Schémata zapojení i.3.2.1 Jednotky TIME – štítek na svorkovnici vedle přívodního ventilátoru i.3.2.2 Jednotky DV – štítek na nebo vedle svorkovnice i.3.3 Montáž hlavního napájení i.3.3.1 Napájení VZT jednotek TIME s EC motory, bez DVU i.3.3.2 Napájení VZT jednotek DV s rozvaděčem / řídicím systémem i.3.3.3 Přepěťová ochrana i.3.4 Elektrické připojení externích komponent i.3.4.1 Připojení ovládacího panelu SCP k regulátoru Corrigo E28 – verze softwaru 3.3 30 30 30 31 31 31 31 31 31 31 32 i.4 Připojení vody, ventilů a odvodu kondenzátu i.4.1 Popis i.4.2 Připojení potrubí i.4.3 Vyjmutí komponent z VZT jednotky i.4.4 Připojení vody i.4.4.1 Ohřívač i.4.4.2 Chladiče i.4.4.3 Pevná montáž ventilů, oběhových čerpadel a potrubního systému 33 33 33 33 33 33 33 33 4 i.4.4.3.1 Připojení ohřívače i.4.4.3.2 Připojení chladiče i.4.4.3.3 Ventil a servopohon pro ohřev i.4.4.3.4 Ventil a servopohon pro chlazení i.4.5 Odvod kondenzátu i.4.6 Odvod kondenzátu z deskového (křížového) rekuperátoru i.4.7 Odvod kondenzátu z chladiče 33 35 35 35 35 35 36 J.POKYNYPROSNÍŽENÍHLUKUAEMISÍ
36 K.UVEDENÍDOPROVOZU,NASTAVENÍAPOUŽÍVÁNÍ
36 k.1 Dokumentace v tištěné podobě 36 k.2 Dokumentace v elektronické podobě 37 k.3 Dokumentace ke stažení na https://techdoc.systemair.dk 37 k.4 Spuštění jednotky k.4.1 Kontrola před spuštěním k.4.1.1 Kontrola montáže a elektrického připojení k.4.1.2 Připojení napájení 37 37 37 38 k.5 Nastavení parametrů 38 k.6 Popis funkcí k.6.1 Komunikace s nadřazeným systémem k.6.1.1 Komunikace WEB‐server (TCP/IP Exoline) s PC a telefonem Android k.6.1.2 Komunikace se systémem BMS prostřednictvím protokolu MODBUS k.6.1.3 Komunikace se systémem BMS prostřednictvím komunikačního protokolu LON k.6.1.4 Komunikace se systémem BMS prostřednictvím BACnet k.6.2 Prodloužený provoz a externí zapnutí/vypnutí (např. pohybovým čidlem) k.6.3 Ventil a servopohon pro ohřívač k.6.4 Ventil a servopohon pro chladič k.6.5 Přímé chlazení DX k.6.6 Oběhové čerpadlo, ohřev k.6.7 Požární ochrana k.6.7.1 Externí požární signalizace, která indikuje blokaci nebo chod k.6.7.2 Externí požární signalizace k.6.7.3 Dva požární termostaty k.6.7.4 Kouřový detektor na odvodu vzduchu k.6.8 E tool – konfigurační nástroj k.6.9 Elektrický ohřívač k.6.9.1 Regulace topného výkonu jednotek se zabudovaným regulátorem k.6.9.2 Regulace topného výkonu jednotek bez zabudovaného regulátoru k.6.10 Regulace otáček ventilátorů k.6.10.1 TIME regulační systém – EC motory k.6.10.2 DV regulační systém ‐ frekvenční měniče k.6.10.3 Snímače tlaku 38 38 38 38 38 38 39 39 39 39 39 39 39 39 39 40 40 40 40 40 40 40 40 40 5 k.6.10.4 Regulace otáček dle množství CO2 k.6.10.5 Regulace otáček dle vlhkosti k.6.11 Rozvodné skříně k.6.11.1 Jednotky TIME k.6.11.2 Jednotky DV s regulačním systémem, rozvodná skříňka uvnitř jednotky k.6.11.3 Jednotky DV s regulačním systémem, rozvodná skříňka na jednotce k.6.12 Čidla teploty k.6.13 Servopohony klapek k.6.14 Snímače tlaku filtrů k.6.15 Prostorová čidla teploty k.6.16 Protimrazová ochrana k.6.17 Ovládací panel SCP (Systemair Control Panel) k.6.18 Rekuperace chlazení k.6.19 Volné chlazení k.6.20 Signalizace poruchy k.6.21 Rekuperace tepla k.6.22 Protimrazová ochrana – deskový rekuperátor tepla k.7 Uvedení do provozu L.INFORMACEOMOŽNÝCHRIZICÍCH
41 41 41 41 41 41 41 41 42 42 42 42 42 42 42 42 42 43 43 l.1 Plášť jednotky l.1.1 Konstrukce zařízení pro bezpečnou přepravu 43 43 l.2 Komory jednotky l.2.1 Povrch, hrany, rohy 43 43 l.3 Klapky typ DVA – DVB – DVM – DVP – klapky obtoku v DVQ l.3.1 Riziko při údržbě a čistění klapky 43 43 l.4 Tlumiče typ DVD l.4.1 Riziko při údržbě a čistění tlumičů 44 44 l.5 Filtry typ DVG – DVF l.5.1 Riziko při neprovedení výměny filtrů l.5.2 Riziko při výměně filtrů 44 44 44 l.6 Ventilátory typ DVE l.6.1 Riziko při úderu blesku l.6.2 Riziko motoru s permanentním magnetem 44 44 44 l.7 Ohřívače a chladiče typ DVR – DVH – DVK, chladící kompresor l.7.1 Extrémní teploty ‐ ohřev l.7.2 Extrémní teploty ‐ chlazení 45 45 45 l.8 Chladící kompresor jednotek typ DVU – DVU‐C l.8.1 Riziko vysoké teploty l.8.2 Riziko při úderu blesku 45 45 45 6 M.OCHRANNÉPROSTŘEDKYPROPROVEDENÍOPRAVYAÚDRŽBY
46 N.ZÁKLADNÍVLASTNOSTINÁSTROJŮ,KTERÉMOHOUBÝTKZAŘÍZENÍPŘIPOJENY
46 O.PODMÍNKYSTABILITYBĚHEMPOŽÍVÁNÍ,PŘEPRAVY,MONTÁŽEADEMONTÁŽE
46 o.1 Instalace na střechu 46 o.2 Přeprava komory s chladícím kompresorem 46 o.3 Likvidace chladící komory ‐ typ DVU a DVU‐C 46 o.4 Demontáž jednotky 47 P.POKYNYPROZAŘÍZENÍ,KTERÁSEPRAVIDELNĚPŘEPRAVUJÍ
47 Q.PORUCHA,BEZPEČNÝRESTART
47 R.SERVISAÚDRŽBA
47 r.1 Vypnutí jednotky 47 r.2 Doporučené intervaly údržby 48 r.3. Filtry – velikosti a počet r.3.1 Kapsové filtry r.3.2 Panelové filtry 49 50 50 r.4. Výměna baterie v regulátoru 50 r.5 Údržba ostatních částí r.5.1 VZT jednotka r.5.2 Klapky r.5.3 Rotační výměník DVC r.5.3.1 Rotor r.5.3.2 Motor a řemen r.5.4 Křížový a protiproudý výměník r.5.4.1 Obtoková klapka r.5.4.2 Odvod kondenzátu r.5.5 Glykolový výměník DVR r.5.5.1 Čerpadlo a tlaková expanze r.5.5.2 Kondenzátní vana r.5.6 Ohřívač DVH, chladič DVK a přepínací výměník DVHK r.5.6.1 Ohřívač r.5.6.2 Chladič r.5.6.3 Elektrický ohřívač r.5.7 Ventilátory a motory DVE r.5.7.1 Motor 51 51 51 52 52 52 52 53 53 53 53 53 54 54 54 54 54 54 7 r.5.8 Tlumič DVD r.5.9 Venkovní díl DVY r.5.10 Chladící kompresorová jednotka DVU a DVU‐C r.5.10.1 Chladící okruh s kompresorem r.5.10.2 Vestavěný regulační systém r.5.10.3 Údržba vestavěného regulačního systému 54 55 55 56 56 56 S.POKYNYPROBEZPEČNÝSERVISAÚDRŽBU
56 s.1. Ochranná opatření s.1.1 Nezbytná ochranná opatření před spuštěním s.1.1.1 Návrh ochranných opatření s.1.1.2 Nastavení frekvenčního měniče s s instalovanou ochranou s.1.2 Bezpečné nastavování a údržba s.1.3 Osobní ochranné prostředky 56 57 57 57 57 57 T.SPECIFIKACENÁHRADNÍCHDÍLŮOVLIVŇUJÍCÍCHZDRAVÍABEZPEČNOSTOBSLUHY
58 t.1 Náhradní díly ‐ Mechanické 58 t.2 Náhradní díly ‐ Elektrické 58 U.INFORMACEOEMISÍCHHLUKUPŘEKRAČUJÍCÍCH70DB(A)
58 PŘÍLOHA1PROHLÁŠENÍOSHODĚSVÝROBNÍMČÍSLEM
59 PŘÍLOHA2TECHNICKÁDATA
59 PŘÍLOHA3SEZNAMNÁHRADNÍCHDÍLŮ
59 PŘÍLOHA4–12SAMOSTATNÉNÁVODYPROJEDNOTLIVÉTYPY–DOPLŇKYTOHOTO
NÁVODU
59 PŘÍLOHA13PROTOKOLOUVEDENÍDOPROVOZU‐NÁVRH(POTVRZENÍOPŘEDÁNÍ)59 PŘÍLOHA14ZPRÁVASDATYZKONEČNÉFUNKČNÍZKOUŠKYPROVEDENÉVE
VÝROBNÍMZÁVODĚ
59 PŘÍLOHA15KRÁTKÝPOPISHLAVNÍCHSOUČÁSTÍREGULAČNÍHOSYSTÉMU
59 PŘÍLOHA16SCHÉMAZAPOJENÍ
59 PŘÍLOHA17UŽIVATELSKÁPŘÍRUČKA(PROPOUŽITÍOVLÁDACÍHOPANELUSCP)
59 8 a.Výrobce
Tento návod na použití zahrnuje všechny vzduchotechnické jednotky s regulačním systémem dodávané společností Systemair A/S. Údaje o výrobci: Systemair A/S Ved Milepælen 7 DK‐8361 Hasselager Osoba zodpovědná za dokumentaci: Ulf Bang b.Názevzařízení
Tento návod se týká vzduchotechnických jednotek Systemair s regulačním systémem s označením DANVENT DV10, DANVENT DV15, DANVENT DV20, DANVENT DV25, DANVENT DV30, DANVENT DV40, DANVENT DV50, DANVENT DV60, DANVENT DV80, DANVENT DV100, DANVENT DV120, DANVENT DV150, DANVENT DV190 a DANVENT DV240. a TIMEec 10, TIMEec 15, TIMEec 20, TIMEec 25, TIMEec 30, TIMEec 40 9 c.Prohlášeníoshodě‐příklad
Výrobce:
Systemair A/S Ved Milepælen 7 DK - 8361 Hasselager
Tímto prohlašuje, že vzduchotechnické jednotky těchto typů:
Dodávaných s regulačním systémem DANVENT DV10, DANVENT DV15, DANVENT DV20, DANVENT DV25, DANVENT
DV30, DANVENT DV40, DANVENT DV50, DANVENT DV60, DANVENT DV80,
DANVENT DV100, DANVENT DV120, DANVENT DV150, DANVENT DV190 a
DANVENT DV240.
TIMEec 10, TIMEec 15, TIMEec 20, TIMEec 25, TIMEec 30, TIMEec 40
Sériové číslo: ”YYMM-71800-X”
Jsou vyráběny a dodávány v souladu s následujícími směrnicemi:
Směrnice o strojním zařízení
2006/42/EC
EMC – směrnice
2004/108/EC
Směrnice o nízkém napětí
2006/95/EC
Směrnice pro tlaková zařízení
97/23/EC
Evropská norma
EN378
Zařízení typu: DVU-série
Složená z kompresoru, výparníku a kondenzátoru
Ověřil a posoudil: Notifikovaná osoba Bureau VERITAS CE0041 pro PED
Bureau VERITAS UK, “Parklands”, Wilmslow Road
Didsbury, Manchester M20 2RE
Modul: A1
Certifikát č.: CE-0041-PEDA1-SYA-001-10-DNK
Toto prohlášení je platné, pouze pokud instalace vzduchotechnické jednotky byla provedena v souladu
s návody dodanými s jednotkou. Pokud byly na vzduchotechnické jednotce provedeny nějaké konstrukční
nebo funkční změny, je za označení CE a dokumentaci zodpovědná montážní firma.
Hasselager 24. Červen 2013
10 d.Obecnýpopis,nebezpečíavarování
Vzduchotechnické jednotky TIME a DV jsou specifická zařízení vyráběná v tisících různých konfiguracích. Níže bude popsáno pouze několik příkladů možných konfigurací. Vzduchotechnické jednotky jsou určeny k přepravě a úpravě vzduchu o teplotě ‐40 °C až + 40 °C. Vzduchotechnické jednotky jsou určeny výhradně pro komfortní větrání. Údržbu jednotky musí provádět pouze kvalifikovaní technici. Na níže uvedeném obrázku je uvedeno pravé provedení jednotky, protože inspekční dvířka jsou umístěna na pravé straně jednotky při pohledu ve směru proudění přívodního vzduchu. Na obrázku dole nezobrazena jednotka s rotačním výměníkem tepla. Pozice Popis Symbol
A Čerstvý vzduch, výtlak z jednotky B Znehodnocený vzduch, výtlak z jednotky
C Čerstvý vzduch, sání do jednotky D Znehodnocený vzduch, sání do jednotky d.1Přehledpiktogramůnainspekčnístranějednotky
7
8
11A 11B
9
2
1
10
B
D
C
A
3
4
5
6
Toto je pravé provedení jednotky, protože inspekční dvířka jsou umístěna na pravé straně jednotky při pohledu ve směru proudění přívodního vzduchu. 11 d.1.1Piktogramyumístěnénajednotkách
Příklad (Symboly a popis funkcí pro rychlou identifikaci) Pozice Popis 1 Štítek CE a výrobní číslo jednotky 2 Štítek s technickými parametry jednotky 3 Klapka – přívod vzduchu 4 Filtr – přívod vzduchu Symbol
5 Ventilátor – přívod vzduchu 6 Ohřívač – přívod vzduchu 7 Ventilátor – odvod vzduchu 8 Rotační výměník 9 Filtr – odvod vzduchu 10 Klapka – odvod vzduchu 11A 3 štítky. Jeden štítek s blokovým schématem, jeden štítek přehledem svorek pro externí připojení a jeden štítek se soupisem dat týkajících se rozvodné skříně. Pokud je rozvodná skříň s regulačním systémem uvnitř jednotky, jsou štítky umístěny na zadní straně inspekčních dvířek. 3 štítky. Jeden štítek s blokovým schématem, jeden štítek přehledem svorek pro externí připojení a jeden štítek se soupisem dat týkajících se rozvodné skříně. Pokud je rozvodná skříň s regulačním systémem na vrchní nebo přední straně jednotky, jsou štítky umístěny na krytu rozvodné skříně. 11B 12 d.1.2ŠtítekCE–příkladprojednotkyDV
Jedná se o povinné informace pro výrobky nesoucí označení CE; Název výrobku (např. Danvent DV 20, kde 20 znamená velikost jednotky), Výrobní číslo kompletní jednotky (v tomto příkladu YYMM‐
xxxxx‐x, kde YYMM znamenají rok a měsíc výroby), xxxxx‐x je samotné výrobní číslo. d.1.3ŠtítekCE–příkladprojednotkyTIME
Jedná se o povinné informace pro výrobky nesoucí označení CE ; Název výrobku (např. TIME 40, kde 40 znamená velikost jednotky), Výrobní číslo kompletní jednotky (v tomto příkladu YYMM‐xxxxx‐1, kde YYMM znamenají rok a měsíc výroby), xxxxx‐1 je samotné výrobní číslo. d.1.4Piktogramnadveříchventilátorové
komoryvjednotkáchDV
Příklad piktogramu se symbolem funkce ‐ ventilátor, označení výrobku je DVE‐20‐BK kde 20 znamená velikost ventilátoru a BK znamená dozadu zahnuté lopatky ventilátoru, výrobní číslo kompletního výrobku (v tomto příkladu 73004‐2). Název pro zákazníka je vždy napsán pod – Plant no:____________ d.1.5PiktogramnadveříchventilátorovékomoryvjednotkáchTIME
Příklad piktogramu se symbolem funkce ‐ ventilátor, označení výrobku je v tomto příkladě ‐ Fan Supply (přívodní ventilátor), výrobní číslo kompletního výrobku (v tomto příkladu xxxxx‐1). Název pro zákazníka je vždy napsán pod – Plant no:____________ 13 d.1.6Piktogramyprovšechnyfunkcedostupnévjednotkách
Id Popis Symbol DVA Klapka DVB Klapka DVM Směšovací klapka DVP Směšovací klapka DVG Panelový filtr DVF Deskový filtr DVC Rotační výměník tepla DVQ Deskový výměník tepla (křížový nebo protiproudý) DVR Glykolový výměník tepla DVH Ohřívač DVK Chladič 14 DVU Integrované chlazení s kompresorem DVE Ventilátor DVD Tlumič DVX Zvlhčovač d.1.7Piktogramyupozorňujícínanebezpečí
Piktogramy podle EN1886: Upozornění na nebezpečí zranění rotujícími díly
Upozornění na nebezpečí zranění elektřinou
Upozornění na nebezpečí zranění teplem 15 d.2Údajenaštítcíchumístěnýchnajednotceavjednotce
d.2.1Štítekstechnickýmiparametryjednotky
Příklad štítku je uveden níže. 16 d.2.2Štíteksúdajinarozvodnéskříňce
Systemair A/S Příklad štítku, který je vždy umístěn na rozvodné skříňce Systemair declares hereby that the cabinet is in conformity with: SBB Low voltage N60439‐1 panels: Electrical material on EN60204‐1 machines: EMC‐directive 89/336/EOF environment: Diagram version DV ver. 2.11 Systemair order 72800‐1 number Unit size DV 10‐150 Cabinet data: System ground TN‐S Current type AC Frequence 50 HZ 3*400 Rated voltage V+N+PE VAC Control voltage 24 VDC IK max 6 kA IK min 650 A Max fuse 25 Min fuse 10 Cable colors: Protection circuit Green/yellow 230 VAC phase Black 0 VAC neutral Blue 24 VDC Grey 0 VDC Grey Analog/digital Grey d.2.3Blokovéschéma–příkladštítkuumístěnéhonanebovrozvodnéskříňce
17 d.2.4Symbolyvblokovémschématu‐vysvětlenísymbolů.
Id Popis RX Teplotní čidlo ‐ PT1000 Symbol MX Servopohon klapky ‐ on/off MX Servopohon klapky – 0‐10V BX Tlakové čidlo filtru ‐ digitální PX Snímač tlaku – 0‐10V PX Vlhkostní čidlo – 0‐10V PX Čidlo CO2 – 0‐10V T110 Regulátor rotačního výměníku – 0‐10V 18 d.2.5Příkladštítkuumístěnéhonanebovrozvodnéskříňce–přehledsvorekpro
připojeníexterníchkomponent
d.3Ovládacípanel(volitelnýprojednotkyDV,standardnísoučástjednotek
TIME)
Ovládací panel se dodává v kartonové krabici obsahující ostatní externí komponenty. Tato krabice je obvykle (ale ne vždycky) umístěna ve ventilátorové komoře na přívodu vzduchu. Návod na obsluhu ovládacího panelu je přílohou č. 17 tohoto návodu. 1. ALARM: Tlačítko pro stup do seznamu chybových hlášení 2. Alarm – červená LED dioda pro alarm 3. LED dioda indikující změnu parametrů 4. OK/ENTER 5. Tlačítko pro mazání 6. Tlačítka pro pohyb kurzoru v menu Důležité! Před spuštěním jednotky do provozu musí být všechny LED diody zhasnuty. 19 d.4Rozměryjednotek–vybranépříklady
Příklady rozměrů níže zvolených konfigurací. Jiná konfigurace bude mít odlišné rozměry. 20 d.5Běžnýautomatickýprovoz–manuálníprovozpřizměněparametrů
Jednotka pracuje zcela automaticky a manuální ovládání zahrnuje pouze nastavení nových parametrů pomocí tlačítek na ovládacím panelu. Ovládací panel je připojen k regulátoru umístěném v jednotce pomocí kabelu. Součástí dodávky je 10 m dlouhý kabel. V případě potřeby jej lze nahradit stejným typem kabelu o délce max. 100 m. Další možností ovládání je připojení regulátoru na BMS systém, kdy je možné nastavit nové parametry prostřednictvím počítače, tabletu či chytrého telefonu. d.6Upozorněnínanebezpečí
Piktogramy dle EN1886: Upozornění na nebezpečí zranění rotujícími díly Upozornění na nebezpečí zranění elektřinou Upozornění na nebezpečí způsobené teplem
Nerespektování výstražných značek může vést k poškození zdraví či majetkovým škodám. e.Výkresy,schémata,diagramyanávodynamontáž,obsluhuaúdržbu
Všechny jednotky DV se zabudovaným regulačním systémem a jednotky TIME jsou vyráběny v souladu s prohlášením o shodě ES a nesou označení CE pro strojní zařízení. Prohlášení o shodě s výrobním číslem je nedílnou součástí zařízení – je přiloženo jako příloha č. 1 tohoto návodu. Jestliže kupující provede změny nebo doplní komponenty do zařízení nebo na něj, pak je ES prohlášení o shodě povinen vystavit kupující a také zajistit nové označení CE na zařízení. V zájmu správného používání uvádíme / přikládáme dokumentaci, která tvoří nedílnou součást dodávky:  Výkres s technickými údaji a popisem funkcí dodané jednotky – příloha 2  Schéma zapojení – příloha 16  Uživatelská příručka – příloha 17 21 


Pokyny pro uvedení do provozu, nastavení a používání zařízení – kapitola k v tomto návodu Pokyny pro servis a údržbu – kapitola r v tomto návodu Bezpečnost během nastavení a údržby – kapitola s v tomto návodu f.Pracovnícimajícínastarostiprovoz/řízení/údržbuzařízení
Po prvotním nastavení a uvedení do provozu pracuje jednotka zcela automaticky a je předána pracovníkům, kteří se starají o provoz, kontrolu a údržbu. f.1Pracovnícizajišťujícíběžnýprovoz
Provozní stav zařízení i případné poruchy jsou indikovány LED diodami a zprávou na displeji ovládacího panelu. Prostřednictvím tlačítek na ovládacím panelu lze nastavit nové parametry. Další možností ovládání je připojení regulátoru jednotky na nadřazený systém BMS, kdy lze změnu parametrů provádět prostřednictvím počítače, tabletu, chytrého telefonu nebo mobilního telefonu. g.PoužitíarozsahaplikacíVZTjednotek
Vzduchotechnické (VZT) jednotky slouží k přepravě a úpravě vzduchu o teplotě ‐40°C až + 40°C. Jednotky slouží pouze k zabezpečení komfortního větrání a nejsou určeny pro přepravu vzduchu, který má silné korozivní účinky na galvanizovanou ocel, měď a hliník. Jednotky nejsou vhodné do prostředí, které překračuje korozní třídu C4 dle EN ISO 12944‐2. Jednotky jsou určeny větrání: Kanceláří, učeben, hotelů, obchodů, domů a podobných budov. h.Nesprávnépoužití,nevhodnépoužitíVZTjednotek
VZT jednotky nejsou vhodné pro přenos vzduchu s vysokým rizikem výbuchu a s klasifikací Ex. V žádném případě neinstalujte VZT jednotky v prostředí Ex. Neinstalujte VZT jednotky ve venkovním prostředí, pokud k tomu nejsou určeny, a tedy nemají odpovídající příslušenství a konstrukční úpravu. VZT jednotky nevhodné pro venkovní montáž jsou bez střechy a mají rozvaděč namontován na VZT jednotce (VZT jednotky pro venkovní montáž mají rozvaděč namontován uvnitř komory jednotky). Jednotky nejsou vhodné do prostředí, které překračuje korozní třídu C4 dle EN ISO 12944‐2. Jednotka není určena k přepravě pevných částic. Jednotka není určena: K odvodu vzduchu z kuchyní, bazénů, prostředí s nebezpečím výbuchu či pobřežní aplikace. Nepožívejte jednotku, pokud není potrubní systém dokončen. Nepoužívejte jednotku k větrání na staveništi. h.1Obecnépodmínkyprouvedenídoprovozu
Tlakový rozdíl mezi vnitřkem a vnějškem VZT jednotky nesmí pro jednotky DV 10 až DV 150 (včetně DV 150) přesahovat 2000 Pa a pro jednotky DV 190 a DV 240 1500 Pa. Před spuštěním VZT jednotky musí být nainstalováno veškeré VZT potrubí, ochranné snímače a všechny ochranné prvky bránící přístupu k rotujícímu oběžnému kolu ventilátoru. Během provozu VZT jednotky musí být všechna revizní dvířka uzavřena a uzamknuta. Jednotku nepoužívejte bez filtrů. 22 i.Přeprava,manipulacesjednotkou,instalaceapřipojení
i.1Doprava
Vzduchotechnická jednotka (VZT jednotky) se dodává jako jeden celek nebo jako soubor několika částí, které se montují / spojují až na místě. VZT jednotka se dodává na přepravních paletách, na podpěrách / nožičkách nebo na základovém rámu. Pro nakládku a vykládku zařízení lze použít vysokozdvižný vozík nebo jeřáb s využitím vhodných zdvíhacích popruhů. i.1.1Vykládkavysokozdvižnýmvozíkem Vidlice vozíku musí být dostatečně dlouhé, aby se předešlo poškození spodní části VZT jednotky. i.1.2Vykládkajeřábem
VZT jednotka se dodává na paletě a musí být zvedaná popruhy tak, jak je to znázorněno na obrázku. VZT jednotka dodaná s podpěrami / nožičkami musí být zvedaná popruhy zajištěnými na podpěrách tak, jak je znázorněno na obrázku. i.1.3Vykládkajednotkybezzákladovéhorámu
Jednotky bez základového rámu jsou dodávány po komorách. Každá komora je umístěna na paletě. S komorami lze manipulovat pomocí vysokozdvižného vozíku. i.1.4ZvedáníVZTjednotkysezákladovýmrámem Zabraňte dotyku popruhů s vrchní částí jednotky využitím příčných tyčí (vzpěr) 23 i.1.5ZvedáníVZTjednotkysezvedacímiúchytypřipravenýminazákladovémrámu
i.1.6StřešníVZTjednotkasbitumenovoustřechou
Dejte pozor, aby nedošlo k poškození odvodňovacích profilů podél bitumenové střechy. Chraňte profily ponecháním obalového polystyrénu na jednotce, dokud není montáž dokončena. Pokud se jednotka zvedá pomocí popruhů, pak pomocí příčných tyčí (vzpěr) zabraňte dotyku popruhů s odvodňovacími profily, aby nedošlo k jejich poškození. i.1.7StřešníVZTjednotkasocelovoustřechou
U jednotek se střechou z ocelového plechu jsou ocelové plechy dodávány na samostatné paletě. Na plech nepokládejte žádné díly, nestoupejte ani nešlapte na plechy. .
24 i.1.8Skladování VZT jednotka musí být chráněna před povětrnostními vlivy a před nárazy. Obal je třeba odstranit a jednotku přikrýt celtou nebo podobným materiálem. Pro minimalizaci kondenzace je třeba zajistit dostatečnou cirkulaci vzduchu mezi krytinou a jednotkou. i.1.9PřepravakomorDVUneboDVU‐Cschladícímkompresorem Během přepravy musí zůstat komora chlazení DVU nebo DVU‐C vždy ve svislé poloze a nesmí se naklonit o více než 30˚. Pokud je nutné komoru naklonit o více než 30˚, pak je třeba nasměrovat sací potrubí kompresoru nahoru tak, aby nedošlo k úniku oleje z olejové vany kompresoru. i.2Montáž
i.2.1Nárokynavolnýprostor Důležité! Při montáži je nutné ponechat před jednotkou volný prostor odpovídající šířce jednotky, aby bylo možné provádět servis a údržbu, případně vyměnit ventilátory nebo výměník. Šířka volného prostoru musí být minimálně 900 mm. Důležité! Je nutné zajistit bezpečný přístup k rozvodné skříni s elektrickými komponentami. Je‐li rozvodná skříň umístěna na horní straně jednotky, musí být nad jednotkou ponechán volný prostor o výšce minimálně 700 mm. i.2.2Nosnáplocha
Povrch pod jednotkou musí být vodorovný, vyrovnaný a bez vibrací. Povrch musí mít dostatečnou nosnost pro VZT jednotku. Hmotnosti jednotlivých komor jsou uvedeny v příloze 2. Pozor! Potrubí musí být hlukově izolováno a nesmí být namontováno přímo na trámy, krovy nebo jiné kritické stavební díly. i.2.3Nastavitelnépatkypodpěrnebozákladovéhorámuapřepravakomor
Nastavitelné patky jsou dodávány v kartonové krabici, která je uložena uvnitř jednotky. Nastavitelné patky jsou součástí dodávky VZT jednotek pro montáž uvnitř budovy (nejsou součástí jednotek pro venkovní instalaci). Jednotlivé komory mohou být přepravovány pomocí vysokozdvižného vozíku nebo podobného zařízení. Profily rámu mají dostatečnou nosnost, aby bylo možné s komorami manipulovat pomocí vysokozdvižného vozíku. i.2.4Montážzákladovéhorámu Montážní základový rám se dodává v nesmontovaném stavu a musí být smontován až na místě montáže před položením a montáží jednotlivých částí / komor VZT jednotky. Montáž rámu je znázorněna v příručce, která je vždy uložena v plastových deskách a je připojena k jednomu z velkých dílů základového rámu. Tato příručka se dodává vždy společně s rámem. Existují dva základní typy montážních rámů podle konstrukční výšky: 1. montážní rám s výškou 150 mm 2. montážní rám s výškou 250 mm 25 K dispozici jsou 4 různé příručky, přičemž každá z nich je určena pro montáž jednoho ze 4 různých typů montážních základových rámů: 1. Příručka pro montážní rám s výškou 150 mm pro VZT jednotky velikosti DV 10 až DV 40. Název této příručky je ‐ Montáž základového rámu 150 DVZ 10 ‐ 40 2. Příručka pro montážní rám s výškou 150 mm pro VZT jednotky velikosti DV 50 až DV 150. Název této příručky je ‐ Montáž základového rámu 150 DVZ 50 ‐ 150 3. Příručka pro montážní rám s výškou 250 mm pro VZT jednotky velikosti DV 10 až DV 40. Název této příručky je ‐ Montáž základového rámu 250 DVZ 10 ‐ 40 4. Příručka pro montážní rám s výškou 250 mm pro VZT jednotky velikosti DV 50 až DV 150. Název této příručky je ‐ Montáž základového rámu 250 DVZ 50 ‐ 150 Příklad základového rámu s výškou 150 mm pro VZT jednotky velikosti DV 50 až DV 150. Namontujte pod základový rám nastavitelné patky ve vzájemné vzdálenosti maximálně 1500 mm. Základový rám lze dále nastavit pomocí těchto nastavitelných patek do vodorovné polohy. Dalším krokem je umístění a montáž jednotlivých částí / komor VZT jednotky na základový rám. i.2.5Základovýrámprovenkovníjednotky
Venkovní jednotky musí být namontovány na 250 mm vysokém základovém rámu, který je připevněn ke komorám jednotky. Pro venkovní jednotky se doporučuje rám z žárově pozinkované oceli. Systemair dodává základový rám pro venkovní jednotky bez výše zmiňovaných nastavitelných patek. i.2.6Montážkomornazákladovýrám
Zdvihněte komoru pomocí vysokozdvižného vozíku tak, aby spodní část komory byla nad vrchní stranou základového rámu. 1. Pomocí zdvihacích popruhů umístěte komoru na odpovídající pozici na základovém rámu. Při manipulaci lze použít manipulační vozík pro nábytek (viz. foto). Příklad manipulačního vozíku pro
nábytek obráceného kolečky vzhůru. Položen tímto způsobem na vidlice vysokozdvižného vozíku je vozík vhodný pro bezpečné a opatrné přesouvání komory přes základový rám. 26 Příklad manipulačního vozíku pro nábytek. Po otočení kolečky vzhůru a položení na vidlice vysokozdvižného vozíku je vhodný pro bezpečné a opatrné přesouvání komory přes základový rám. 2. Vytáhněte sekce pomocí zdvihacích popruhů. Doporučujeme níže zobrazený typ držáků, protože tento typ nepoškodí profily rámu jednotky. Příklad zdvihacích popruhů je uveden dále. 27 3. Komory se montují k základovému rámu pomocí dlouhých samořezných šroubů. Profil rámu pod inspekčními dvířky je umístěn přes horizontální profil základového rámu. Viz. příklad na obrázku níže. i.2.7SpojováníjednotlivýchkomorVZTjednotky Jednotlivé komory VZT jednotky musí být umístěny na montážní základový rám, a pokud se jedná o jednotku se 100 mm podpěrami / nožičkami, komory musí být umístěny v rovině přímo proti sobě.
1. Ujistěte se, že gumové těsnění po obvodu profilů komor není poškozeno. 2. Komory musí být umístěny přímo proti sobě. Pokud jsou komory jednotky dodané s podpěrnými nožičkami, nastavitelné patky slouží k tomu, aby byly komory paralelní a ve stejné výšce. 3. Komory musí být přitlačeny k sobě tak, aby těsnící guma jedné komory zapadla do profilu rámu druhé komory. 28 4. Komory musí být pak trvale zajištěny diskovými pojistkami Systemair, které jsou kryté černým plastem. Diskové pojistky jsou dodávány v krabici, která je uložena uvnitř jednotky. Umístěte diskovou pojistku na 2 na protilehlé pojistné kolíky na rámu komor instalovaných ve výrobě. Disky ani pojistné kolíky nejsou určeny na to, aby stahovaly obě komory dohromady k sobě. Jsou určeny pouze k tomu, aby dodatečně zajišťovaly spojení a vzájemnou polohu komor, proto pomocí dodaného klíče pouze volně dotahujte disky. Disky potom zatahujte postupně vždy pouze o jedno kliknutí / polohu. Je‐li jednotka umístěna tak blízko zdi, že nezbývá žádné místo pro montáž diskových pojistek, je nutné umístit dovnitř jednotky podpěry, které budou držet komory trvale u sebe (podpěry v tomto případě nedodává Systemair). i.2.8PřipojeníVZTpotrubí Mezi VZT jednotku a potrubí je nutné nainstalovat pružné manžety. Ujistěte se, že pružné manžety jsou nataženy (pružné manžety jsou příslušenstvím a obvykle se dodávají nenamontované, umístěné uvnitř VZT jednotky). Rozměr připojovacího VZT potrubí na výtlaku radiálního typu ventilátoru by měl být co nejbližší rozměru výtlaku tohoto ventilátoru na VZT jednotce. Zamezte vzniku blokování nebo turbulenci na výtlaku ventilátoru připojením odpovídajícího rozměru a správnou montáží VZT potrubí. i.2.9Komínovýefekt
Ve zvláštních případech může v potrubí vzniknout proudění vzduchu (tzv. komínový efekt), které může roztočit oběžná kola vypnutých ventilátorů. Rotující oběžné kolo může být potenciálně nebezpečné při provádění servisu a údržby jednotky. Toto proudění vzduchu lze eliminovat pomocí klapek ovládaných servopohony se zpětnou pružinou, které zajistí uzavření klapek I v případě výpadku napájení. Důležité! Vzduchotechnické jednotky Systemair mohou být objednány a dodány bez klapek. Montážní firma musí pak zkontrolovat, zda v potrubním systému nevzniká výše popsaný komínový efekt a v případě potřeby systém vybavit klapkami ovládanými servopohony se zpětnou pružinou. i.2.10Montážochrannéhokrytu
Ochranný kryt je umístěn uvnitř dvířek. Pro sejmutí ochranného krytu je třeba nářadí. Pokud byl během instalace ochranný kryt demontován, je nutné jej před spuštěním jednotky upevnit zpět. 29 Vložte okraje ochranného krytu do drážek v profilu rámu a spojte obě části dvěma šrouby uprostřed krytu. Pokud byly poškozeny pěnové tlumiče vibrací, vyměňte je. i.3Elektricképřipojení
i.3.1Popis
Umístění jednotlivých komponent je zobrazeno a popsáno v příloze 2. Připojení ke svorkám je zobrazeno ve schématu zapojení ‐ příloha 16. Je‐li požadována regulace konstantního tlaku v potrubí, musí být tlakové snímače umístěny do potrubí v místech, kde mohou přesně zaznamenat změny tlaku a zajistit tak spolehlivou regulaci. Toto umístění je ponecháno na svobodné volbě zákazníka. Je důležité dosáhnout konstantního tlaku – také pro vzdálené difuzory. i.3.2Schématazapojení
Schémata zapojení tvoří samostatný návod označený jako příloha 16. V této příloze není pouze schéma pro dodanou jednotku, ale jsou zde uvedena také schémata pro všechny standardní konfigurace jednotky. Proto budou zobrazeny i komponenty, které nebyly objednány a dodány. Přesné informace o tom, jaké komponenty byly objednány a dodány naleznete v potvrzení objednávky ‐ příloha 2. Příloha 16 obsahuje: Obecný popis, schémata zapojení, výstupy ze svorkovnice, popis svorek a plán kabelů. Schémata zapojení jsou umístěna i na CD dodávaném s každou jednotkou. 30 i.3.2.1 Jednotky TIME – štítek na svorkovnici vedle přívodního ventilátoru 


Štítek na rozvodné skříňce včetně údajů o pojistkách – viz. kapitola d.2.2 Blokové schéma – viz. kapitola d.2.3 – standardní, není specifikováno pouze pro dodanou jednotku Štítek s přehledem svorek pro připojení externích komponent – viz. kapitola d.2.5 – standardní, není specifikován pouze pro dodanou jednotku i.3.2.2 Jednotky DV – štítek na nebo vedle svorkovnice 


Štítek na rozvodné skříňce včetně údajů o pojistkách – viz. kapitola d.2.2 Blokové schéma – viz. kapitola d.2.3 – pouze pro jednotku vyspecifikovanou v objednávce – vytištěno s výrobním číslem jednotky. Štítek s přehledem svorek pro připojení externích komponent –viz. kapitola d.2.5 – standardní, není specifikován pouze pro dodanou jednotku i.3.3Montážhlavníhonapájení
Do napájení musí být zabudované AC/DC ochranné zařízení zbytkového proudu. Napájení VZT jednotek je 3*400 V + N + PE ‐ 50 Hz. Ochrana VZT jednotek ve smyslu místních předpisů pro doplňkovou ochranu systémů s frekvenčními měniči. i.3.3.1 Napájení VZT jednotek TIME s EC motory, bez DVU Požadované napájení naleznete v níže uvedené tabulce a schéma zapojení v příloze 16. Tyto informace jsou uvedeny též na štítku umístěném na přední straně každé jednotky (viz. příklad štítku v kapitole d.2.1). Motor
Pojistka
Pojistka
Maximum VZT jednotka Minimum Maximum Zkratový proud 2*0.94 kW TIME 10 10A
16A
16kA 2*0.99 kW 2*0.99 kW 10A
TIME 15 25A
16kA 2*1.7 kW 13A 2*1.7 kW TIME 20 13A
25A
16kA 2*3.0 kW 2*3.0 kW 13A
TIME 25 25A
16kA 2*2.73 kW 13A 2*2.73 kW TIME 30 20A
32A
16kA 2*5.18 kW 2*5.18 kW 20A
TIME 40 32A
16kA 2*4.7 kW 20A i.3.3.2 Napájení VZT jednotek DV s rozvaděčem / řídicím systémem Požadované napájení naleznete na štítku umístěném na přední straně každé jednotky (viz. příklad štítku v kapitole d.2.1). i.3.3.3 Přepěťová ochrana Přepěťová ochrana slouží k bezpečnému odvedení přepětí vzniklého úderem blesku do země. Instalační firma se musí řídit místními zákonnými požadavky. i.3.4Elektricképřipojeníexterníchkomponent
Externí komponenty jsou dodány ve smyslu potvrzení objednávky. Čísla kabelů jsou napsána na kabelech, na štítku s popisem svorek nebo na svorkovnici – viz. kapitola d.2.5 a ve schématu zapojení – příloha 16. 31 i.3.4.1 Připojení ovládacího panelu SCP k regulátoru Corrigo E28 – verze softwaru 3.3 Ovládací panel SCP – č. výrobku 208997 pro verzi softwaru 3.3 – je vybaven 10 metrů dlouhým kabelem a konektorem pro připojení regulátoru umístěného uvnitř svorkovnice řídicího systému. Kabel není protažen kabelovou průchodkou, proto prosím odpojte kabel ze zadní strany ovládacího panelu, prostrčte jej kabelovou průchodkou ve svorkovnici, upravte délku kabelu a opět jej připojte k ovládacímu panelu. V případě potřeby lze kabel nahradit delším kabelem. Maximální délka kabelu mezi ovládacím panelem SCP a regulátorem je 100 m. Ovládací panel upevněte na vnější plášť jednotky nebo na zeď. Pozice Popis 1 Alarmové tlačítko: Stisknutím se dostane do seznamu chybových hlášení. 2 Indikátor Alarmu: Bliká při nepotvrzeném alarmu. 3 LED dioda pro zápis: Pomalým blikáním indikuje parametry, které mohou být změněny. 4 Tlačítko OK: Slouží pro aktivaci zvoleného menu a potvrzení volby nastavených parametrů. 5 Tlačítko mazání: Zrušení nastavených parametrů, případně návrat k původní hodnotě. 6 Směrová tlačítka: Používají se pro přesun v rámci hlavního menu a mezi podmenu na dané aktuální úrovni menu. Dále na snižování nebo zvyšování hodnoty měněného parametru. 7 Montážní otvory 8 Svorkovnice 9 Ve verzi softwaru 3.3. se žádný kabel na svorku 5 nepřipojuje (v obrázku ilustruje pozice 9) 10 Ve verzi softwaru 3.3 je svorka 4 určena pro hnědý kabel (v obrázku ilustruje pozice 10) 11 Ve verzi softwaru 3.3 je svorka 3 určena pro žlutý (v obrázku ilustruje pozice 11) 12 Ve verzi softwaru 3.3 je svorka 2 určena pro bílý (v obrázku ilustruje pozice 12) 13 Ve verzi softwaru 3.3 je svorka 1 určena pro černý kabel (v obrázku ilustruje pozice 13) 32 i.4Připojenívody,ventilůaodvodukondenzátu
i.4.1Popis
Ventily a servopohony jsou uloženy v kartonové krabici, která je umístěna ve VZT jednotce (pokud byla VZT jednotka s tímto příslušenstvím objednána). Na zabezpečení odvodu vody z kondenzační vaničky pod deskovým výměníkem tepla a (nebo) chladičem jsou třeba sifony (standardní nebo volitelné). Sifony jsou uloženy v kartonové krabici, která je uložena ve VZT jednotce. i.4.2Připojenípotrubí
Ohřívače a chladiče jsou opatřeny připojovacími hrdly s vnějším závitem. Odvod kondenzátu z kondenzační vany je také vybaven vnějším závitem. i.4.3VyjmutíkomponentzVZTjednotky
Potrubí a el. kabely nesmí blokovat revizní / servisní dvířka a komponenty, které lze vytáhnout z komory VZT jednotky pro zajištění servisu. Jedná se především o filtry, ventilátory a rotační výměník tepla. i.4.4Připojenívody
i.4.4.1 Ohřívač Potrubí pro teplou vodu musí být izolováno proti zamrznutí a tepelným ztrátám. Další ochrany proti zamrznutí lze dosáhnout instalací elektrických topných vodičů okolo potrubí a pod izolací v kombinaci s čidly teploty a řídicím systémem. Potrubí, izolace, elektrické topné kabely, regulační systém pro topné vodiče a oběhové čerpadlo nejsou součástí dodávky firmy Systemair. i.4.4.2 Chladiče Potrubí pro chladič musí být chráněno izolací proti kondenzaci na potrubí a proti ztrátám chladu v létě. Potrubí a izolace nejsou součástí dodávky firmy Systemair. i.4.4.3 Pevná montáž ventilů, oběhových čerpadel a potrubního systému Výměník a jeho trubice nejsou konstruovány tak, aby vydržely zatížení hmotností ventilů, oběhových čerpadel, dlouhého potrubí a izolace potrubí. Systém musí být proto důkladně podepřen a pevně uchycen na střeše, na podlaze, resp. na stěnách. i.4.4.3.1 Připojení ohřívače Topný výkon 2‐řadého výměníku je nezávislý na tom, zda je připojení horké vody provedeno ve směru proudění vzduchu nebo proti směru proudění vzduchu. Správné připojení horké vody k potrubí s označením pro vstup a výstup vratné vody je velmi důležité z hlediska snímání teploty vody. Umístění čidla teploty vody musí být ve vratném potrubí výměníku (šroubový spoj pro čidlo teploty vody je přivařen do hlavního sběrného potrubí zpětné vody). Informace o teplotě vody ve výměníku je kvůli ochraně ohřívače proti zamrznutí přenášena do regulátoru. Ten generuje signál pro servopohon ventilu, aby udržoval dostatečný průtok horké vody výměníkem a chránil tak spirály proti zamrznutí. Tato ochrana proti námraze se aktivuje i v režimu “vypnuto”.Výměníky, které mají 3 a více řad musí být vždy zapojeny v protisměru proudění vzduchu. POZNÁMKA: Pokud se přidává glykol, pak glykol nesmí obsahovat přísady a nesmí se použít glykol pro auta. Automatické odvzdušnění (odvzdušňovací ventil nebo šroub – nejsou součástí dodávky Systemair) musí být instalovány na nejvyšším bodě 2 připojovacích potrubí ‐ přívodního nebo vratného. Pokud má vodní ohřívač 3 nebo vice řad, musí být zapojen protiproudně vůči směru proudění vzduchu. 33 Pro ochranu výměníku proti zamrznutí je nutné umístit do potrubí vratné vody teplotní senzor, který vysílá analogový signál do regulátoru. Senzor musí být nainstalován před napuštěním výměníku vodou. Potrubí pro senzor je přivařeno ke sběrnému potrubí. Při utahování uzávěru je důležité jej držet proti potrubí. Ohřívač při pohledu z vrchu.
Senzor snímá teplotu vratné vody v malé trubce uvnitř výměníku. Senzor zmenšuje prostor v trubce a tím i průtok teplé vody v této trubce. Teplota v této trubce je tedy nižší než v ostatních trubkách. Protože nejnižší teplota ve výměníku je pravděpodobně zde, zajišťuje tento systém včasné a bezpečné varování před mrazem. Je důležité uzávěr dobře utáhnout, aby byl systém kompletně utěsněn. 34 i.4.4.3.2 Připojení chladiče Výměníky, které mají 3 a více řad musí být vždy zapojeny v protisměru proudění vzduchu. Poznámka: Použitý glykol musí být bez přidaných aditiv a nelze též použít glykol pro auta. Automatické odvzdušnění (odvzdušňovací ventil nebo šroub – nejsou součástí dodávky Systemair) musí být instalovány na nejvyšším bodě 2 připojovacích potrubí ‐ přívodního nebo vratného. i.4.4.3.3 Ventil a servopohon pro ohřev Ventil a servopohon nejsou instalovány. Dodávají se 2‐cestný a 3‐cestný ventil. i.4.4.3.4 Ventil a servopohon pro chlazení Ventil a servopohon ventilu nejsou instalovány. Dodávají se 2‐cestný a 3‐cestný ventil. i.4.5Odvodkondenzátu
Pod deskovým rekuperátorem tepla a chladičem jsou umístěny kondenzační vany. Každá vana je vybavena odvodňovacím potrubím. Vždy je nutné nainstalovat i sifon. Aby se zabránilo zamrznutí a prasknutí sifonu a potrubí, doporučujeme použít dostatečnou izolaci a případně i montáž el. topných kabelů mezi izolaci a sifon / potrubí (izolace, el. topné kabely ani regulátor nejsou součástí dodávky Systemair). i.4.6Odvodkondenzátuzdeskového(křížového)rekuperátoru
Silný podtlak v části kondenzační vany, kde se shromažďuje kondenzát z deskového výměníku tepla, umožňuje průchod vzduchu přes odvodňovací potrubí do komory VZT jednotky a brání tak kondenzované vodě vytékat z VZT jednotky přes toto potrubí. Velmi důležitá je montáž sifonu s dostatečnou uzavírací výškou hladiny vody, aby mohl kondenzát vytékat z VZT jednotky. Průměr napojení sifonu a potrubí odpadového kanalizačního systému musí být totožný s průměrem odvodňovacího potrubí z kondenzační vaničky. Aby byl zajištěn bezpečný odvod vody, uzavírací výška hladiny vody sifonu musí být správně odhadnuta ve smyslu obrázku a tabulky. Sifon je volitelné příslušenství a jeho dodávka a montáž není standardně součástí dodávky. Negativní tlak = podtlak P (Pa) P H1 Minimum H2 500 Pa 100 mm 40 mm
750 Pa 150 mm 55 mm
1.000 Pa 190 mm 70 mm
35 i.4.7Odvodkondenzátuzchladiče
Pokud jsou výměník chladiče a kondenzační vanička umístěny ve VZT jednotce, kde vzniká negativní tlak = podtlak, výška uzavírací hladiny sifonu musí být správně odhadnuta. Viz. výše uvedené informace v části 4.6 Odvod kondenzátu z deskového (křížového) rekuperátoru tepla. Pokud jsou výměník chladiče a kondenzační vanička umístěny ve VZT jednotce, kde vzniká pozitivní tlak = přetlak, výška uzavírací hladiny sifonu musí být správně odhadnuta ve smyslu obrázku a tabulky níže. Sifon je volitelné příslušenství a jeho dodávka a montáž není je standardně součástí dodávky. Pozitivní tlak = přetlak P (Pa) P H1 Minimum H2
500 Pa 90 mm 65 mm
750 Pa 120 mm 90 mm
1.000 Pa 150 mm 120 mm
j.Pokynyprosníženíhlukuaemisí
Vzhledem k návrhu a konstrukci jednotky nepřesahuje hladina akustického tlaku do okolí z ventilátorů a ostatních komponent 70 dB (A). Údaje ohledně hluku jsou uvedeny v příloze 2. Instalace jednotky na pružinách snižuje přenos hluku a vibrací do budovy. Firma Systemair pružiny pro tento účel nedodává. Pružné manžety pro připojení jednotky na potrubí jsou k dispozici jako příslušenství. k.Uvedenídoprovozu,nastaveníapoužívání
k.1Dokumentacevtištěnépodobě
Níže uvedené dokumenty se vždy dodávají společně s VZT jednotkami v tištěné podobě ve smyslu směrnice pro strojní zařízení a souvisejících národních předpisů. Tento návod a přílohy:  Prohlášení o shodě – příloha 1  Technická data pro tuto jednotku ‐ příloha 2  Montážní návody včetně návodu na frekvenční měniče Danfoss – příloha 4‐12  Tištěný formulář pro protokol o uvedení do provozu ‐ příloha 13  Protokol o zkoušce – příloha 14  Krátký popis hlavních komponent v regulačním systému – příloha 15  Schémata zapojení ‐ příloha 16  Návod na použití pro ovládací panel SCP ‐ příloha 17 36 k.2Dokumentacevelektronicképodobě
Ke každé VZT jednotce se dodává nosič CD. Všechny níže uvedené dokumenty jsou na každém dodaném nosiči CD, tj. CD může obsahovat informace o mnoha součástech, které nejsou součástí dodávky VZT jednotky. Dokumenty na CD: Všeobecné ‐ společné  Tento návod  Návod na použití  Předávací protokol ve formátu MS Word s možností úpravy technikem
Součásti řídicího systému  Frekvenční měnič Danfoss  Návody pro regulátor Corrigo  Informace o BMS  Servopohony klapek  Diferenční snímače tlaku filtrů  Čidla teploty  Požární termostaty  Detektory kouře  Diferenční čidla tlaku  Ventily  Servopohony ventilů  Čidla CO2  Vlhkostní senzory  Zvlhčovač  Software E‐Tool pro rychlou komunikaci s regulátorem Corrigo  Ostatní k.3Dokumentacekestaženínahttps://techdoc.systemair.dk
Vaše lokální pobočka Systemair je schopna poskytnout dokumentaci či heslo. k.4Spuštěníjednotky Před spuštěním VZT jednotky musí být splněna všechna ochranná a bezpečnostní opatření. Rovněž je třeba zkontrolovat napájecí napětí. Napětí hlavního napájení musí být zkontrolováno ‐ měřeno na napájecích svorkách rozvaděče. k.4.1Kontrolapředspuštěním
k.4.1.1 Kontrola montáže a elektrického připojení 










Je jednotka správně připojena se svými funkcemi? Viz. příloha 2. Jsou komory a potrubí připojeny správně? Viz. příloha i. Zkontrolujte, zda ventilátory a antivibrační patky nebyly při přepravě poškozeny. Otáčí se rotační výměník volně? Je bezpečnostní kryt nainstalován správně? Pokud má jednotka komoru integrovaného chlazení (DVU), zkontrolujte, zda je nainstalována a provozována kvalifikovanou osobou. Pokud jednotka obsahuje elektrický ohřívač, ujistěte se, že izolátor napětí odpojí jednotku. VZT potrubí ‐ je namontováno / připojeno veškeré VZT potrubí? Externí komponenty ‐ jsou ventily a servopohony ventilů správně nainstalovány? Je správně namontované oběhové čerpadlo? Je voda ve výměníku a v oběhovém čerpadle pod tlakem? 37 

Jsou snímače tlaku namontovány a správně zapojeny? (jde‐li o systém se snímači tlaku ve VZT potrubí) Hlavní napájení: o Je zapojení provedeno správně? (3x400 V, nula, zem) o Zkouška napětí napájení a řídícího signálu servopohonu! o Jsou řídící signály servopohonu správně připojeny? k.4.1.2 Připojení napájení Připojení napájení proveďte, až budou dokončena všechna opatření a všechna revizní / servisní dvířka budou zavřena a zajištěna. Zapněte napájení a VZT jednotka je připravena pro provoz. Pro uvedení do provozu nastudujte návod na ovládací panel SCP ‐ příloha 17 (tento návod se dodává v tištěné podobě s jednotkou a je také k dispozici na dodaném CD). k.5Nastaveníparametrů
Nastavte požadované hodnoty na ovládacím panelu SCP nebo počítači pomocí softwaru E‐Tool. Popis nastavení viz. návod na ovládací panel SCP ‐ příloha 17 (tento návod se dodává v tištěné podobě s jednotkou a je také k dispozici na dodaném CD. Další informace ohledně regulátoru jsou uvedeny v návodu na regulátor Corrigoo E28, který je dispozici na dodaném CD. Software E‐Tool je také k dispozici na dodaném CD nebo je možné jej stáhnout z webových stránek. k.6Popisfunkcí
k.6.1Komunikacesnadřazenýmsystémem
k.6.1.1 Komunikace WEB‐server (TCP/IP Exoline) s PC a telefonem Android Regulátor je vybaven rozhraním WEB‐server (WEB stránky integrovány) pro připojení k síti LAN Prostřednictvím sítě LAN lze odečítat hodnoty a měnit některé parametry – např. teploty, týdenní program, vzduchový výkon. Je možné též odečíst a resetovat chybová hlášení. K dispozici jsou 3 úrovně přihlášení. k.6.1.2 Komunikace se systémem BMS prostřednictvím protokolu MODBUS Regulátor je připraven pro komunikaci se systémem BMS prostřednictvím komunikačního protokolu Modbus přes rozhraní RS485. Regulátor může pracovat jako samostatný systém bez podpory dalších regulátorů. Speciální nastavení regulátoru pro komunikaci se systémem BMS není součástí dodávky Systemair. k.6.1.3 Komunikace se systémem BMS prostřednictvím komunikačního protokolu LON Regulátor je připraven pro komunikaci se systémem BMS prostřednictvím komunikačního protokolu LON. Port používá LonWorks podle pokynů LonMark. Regulátor může pracovat jako samostatný systém bez podpory dalších regulátorů. Speciální nastavení regulátoru pro komunikaci se systémem BMS není součástí dodávky Systemair. k.6.1.4 Komunikace se systémem BMS prostřednictvím BACnet Regulátor je připraven pro komunikaci s rozhraním BACnet TCP/IP, které může být použito pro komunikaci s nadřazeným BMS systémem. 38 Regulátor může pracovat jako samostatný systém bez podpory dalších regulátorů. Speciální nastavení regulátoru pro komunikaci se systémem BMS není součástí dodávky Systemair. k.6.2Prodlouženýprovozaexternízapnutí/vypnutí(např.pohybovýmčidlem)
Pokud VZT jednotka běží s redukovanými otáčkami nebo je ve vypnutém režimu, je možné chod o jeden stupeň posílit zatlačením externího tlačítka (pulzní = vratné). Požadovaný počet minut prodlouženého provozu musí být pak zvolen na ovládacím panelu SCP. Systemair nedodává tlačítko, ani propojovací kabel. Dále možné jednotku ve vypnutém režimu zapnout/vypnout prostřednictvím pohybového čidla. Pohybové čidlo není součástí dodávky od firmy Systemair. k.6.3Ventilaservopohonproohřívač
Napájecí napětí ventilu vodního ohřívače je 24V AC, řídící signál je 0‐10 V. Do výměníku musí být namontováno čidlo teploty vody. Čidlo se dodává s propojovacím kabelem, ale není zapojeno do svorkovnice rozvaděče. Kabel na propojení servopohonu se svorkami v rozvodné skříňce není součástí dodávky firmy Systemair. K dispozici jsou standardní 2 nebo 3‐cestné ventily. k.6.4Ventilaservopohonprochladič
Napájecí napětí napájení servopohonu ventilu vodního chladiče je 24V AC, řídící signál je 0‐10 V. Kabel na propojení servopohonu se svorkami v rozvodné skříňce není součástí dodávky firmy Systemair. Standardně se dodávají 2 nebo 3‐cestné ventily. k.6.5PříméchlazeníDX
K regulátoru řídicího systému lze připojit též přímý chladič DX, resp. zdroj chladu (kondenzační jednotku). K dispozici jsou vstupy a výstupy pro: Spuštění chlazení – Alarm chlazení – Chlazení Y3. Kabely nejsou součástí dodávky firmy Systemair. k.6.6Oběhovéčerpadlo,ohřev
Oběhové čerpadlo není součástí dodávky Systemair (pokud nebyla jako příslušenství objednána komplexní připojovací armatura – vodní uzel SUV, který obsahuje i čerpadlo). Pokud čerpadlo nebylo aktivováno 24 hodin, musí být alespoň na 1 minutu spuštěno, aby byl zajištěn bezproblémový provoz. Kabely nejsou součástí dodávky firmy Systemair. k.6.7Požárníochrana
k.6.7.1 Externí požární signalizace, která indikuje blokaci nebo chod Jednotka se dodává bez součástí pro tuto funkci. Regulátor je standardně nastaven pro běžný provoz, jestliže je kontakt uzavřen (NC). Po otevření kontaktů je indikován požár a jednotka se zastaví, dokud není signál opět připojen. Kvalifikovaný technik může v případě potřeby toto nastavení na místě změnit. k.6.7.2 Externí požární signalizace Jednotka se dodává bez součástí pro tuto funkci. Regulátor je standardně nastaven pro běžný provoz, jestliže je kontakt uzavřen (NC). Po otevření kontaktů se ventilátor zastaví a klapka se uzavře. Pokud byla jednotka vypnuta požárním signálem, musí být zrestartována z ovládacího panelu. Kvalifikovaný technik může v případě potřeby toto nastavení na místě změnit. k.6.7.3 Dva požární termostaty VZT jednotka se dodává se 2 zabudovanými termostaty ‐ jeden na odvodu a jeden na přívodu vzduchu. Spínací teplota je nastavitelná v rozsahu 40 ‐ 70˚C. Ze závodu je teplota na přívodu vzduchu nastavena na 70˚C a teplota na odvodu vzduchu na 40˚C. Regulátor je ze závodu nastaven tak, že pokud termostat sepne, 39 ventilátory se zastaví a klapky se uzavřou. Kvalifikovaný technik může v případě potřeby toto nastavení na místě změnit. k.6.7.4 Kouřový detektor na odvodu vzduchu Detektor kouře je zabudován v komoře odvodního ventilátoru. Regulátor je ze závodu nastaven tak, že pokud detektor zjistí přítomnost kouře, ventilátory se zastaví a klapky se uzavřou. Pokud byla jednotka vypnuta požárním signálem, musí být zrestartována z ovládacího panelu. Kvalifikovaný technik může v případě potřeby toto nastavení na místě změnit. k.6.8Etool–konfiguračnínástroj
Montážní firma si může na adrese www.regincontrols.com stáhnout program s názvem E tool. Tento software umožňuje technikovi nastavit a dohlížet na funkce systému přes grafické rozhraní. Tento software zobrazuje všechny parametry, které musí být uvedeny v předávacím protokolu (předávací protokol je k dispozici jako soubor MS Word na CD, které se dodává společně s VZT jednotkou). Port TCP/IP port v regulátoru Corrigo E28 je připraven pro komunikaci se softwarem E‐tool. k.6.9Elektrickýohřívač k.6.9.1 Regulace topného výkonu jednotek se zabudovaným regulátorem Elektrický ohřívač instalovaný se samostatným regulátorem vedle ohřívače. Samostatný ovladač je určen k transformaci řídícího signálu 0‐10 V z nadřazeného řídicího systému na výkon. Elektrický ohřívač není napájen z rozvodné skříně jednotky, protože rozvodná skříň není navržena na napájení ohřívače. K elektrickému ohřívači nejsou připojeny žádné napájecí kabely. Oddělený regulátor je bez zařízení odpojující napájení. k.6.9.2 Regulace topného výkonu jednotek bez zabudovaného regulátoru Elektrický ohřívač instalovaný bez samostatného regulátoru výkonu. Řídící signál 0‐10 V je k dispozici z nadřazeného řídicího systému. Topný výkon se mění ve stupních. Elektrický ohřívač není napájen z rozvodné skříně jednotky, protože rozvodná skříň není navržena na napájení ohřívače. K elektrickému ohřívači nejsou připojeny žádné napájecí kabely. Oddělený regulátor je bez zařízení odpojující napájení. k.6.10Regulaceotáčekventilátorů
k.6.10.1 TIME regulační systém – EC motory Otáčky ventilátorů jsou regulovány EC motory. EC motory jsou nastaveny a testovány tak, aby odpovídaly hodnotám jednotky. k.6.10.2 DV regulační systém ‐ frekvenční měniče Otáčky ventilátorů jsou regulovány frekvenčními měniči a jsou nastaveny a testovány tak, aby odpovídaly hodnotám jednotky. Frekvenční měnič pro každý motor je namontován uvnitř jednotky, hned vedle motoru ventilátoru, frekvenční měnič je s motorem propojen kabelem. U jednotek s kompletním regulačním systémem jsou frekvenční měniče dodávány se systémovými parametry přizpůsobenými motorům a projektu. k.6.10.3 Snímače tlaku Samostatné ovládání objemového průtoku vzduchu nebo tlaku ve VZT potrubí pro přívodní a odvodní ventilátor. Požadovaný objem vzduchu nebo tlak v šachtě s normálním i se sníženým výkonem se volí na 40 ovládacím panelu SCP. Aktuální tlak je měřen tlakovými snímači. PI regulátor na základě údajů ze snímačů mění otáčky ventilátoru tak, aby bylo dosaženo požadovaného tlaku. k.6.10.4 Regulace otáček dle množství CO2 Vzduchový výkon je ovládán senzorem CO2. Vysoká koncentrace CO2 znamená vyšší otáčky. Nízká koncentrace CO2 znamená nižší otáčky. Potřebný vzduchový výkon je počítán dle aktuální koncentrace CO2 a nastavené minimální/maximální hodnotě množství CO2. Otáčky každého ventilátoru ovládány frekvenčním měničem. V rozvodné skříni jsou k dispozici svorky pro připojení čidla. k.6.10.5 Regulace otáček dle vlhkosti Vzduchový výkon je ovládán vlhkostním senzorem. Vysoká vlhkost přepne jednotku na vyšší otáčky, nízká vlhkost na nižší otáčky. Vzduchový výkon je počítán dle aktuální relativní vlhkosti a dle minimální/maximální hodnotě vlhkosti. Otáčky každého ventilátoru jsou nastaveny frekvenčním měničem. V rozvodné skříni jsou k dispozici svorky pro připojení čidla. k.6.11Rozvodnéskříně
k.6.11.1 Jednotky TIME Jednotky TIME se dodávají se dvěma zabudovanými rozvodnými skříněmi. Jedna je umístěna ve ventilátorové komoře přívodu vzduchu, druhá je umístěna ve ventilátorové komoře odvodu vzduchu. Obě rozvodné skříně jsou umístěny za servisními dvířky. Externí komponenty se připojují do rozvodné skříně v komoře přívodu vzduchu. k.6.11.2 Jednotky DV s regulačním systémem, rozvodná skříňka uvnitř jednotky Rozvodná skříň je umístěna za servisními dvířky. Svorky pro připojení všech externích komponent se nacházejí ve svorkovnici. Počet svorek je vždy uzpůsoben konkrétní objednávce. k.6.11.3 Jednotky DV s regulačním systémem, rozvodná skříňka na jednotce Jednotky s rozvodnou skříní umístěnou na jednotce jsou určeny pouze do vnitřního prostředí. Svorky pro připojení všech externích komponent se nacházejí ve svorkovnici. Počet svorek je vždy uzpůsoben konkrétní objednávce. k.6.12Čidlateploty
S každou VZT jednotkou se dodávají čtyři čidla teploty. Čidla jsou umístěna:  1 čidlo v odvodním vzduchu, montáž uvnitř VZT jednotky  1 čidlo pro venkovní vzduch, namontované uvnitř jednotky před přívodním filtrem na chladné straně rekuperátoru tepla  1 čidlo namontované instalační firmou v přívodním potrubí  1 čidlo na výtlaku znehodnoceného vzduchu, montáž uvnitř VZT jednotky k.6.13Servopohonyklapek
Dodávají se čtyři různé typy servopohonů klapek;  Servopohon On/Off, bez modulace, bez pružinové funkce, krouticí moment 20 Nm, doba přestavení 150 sekund  Servopohon On/Off, s modulací, bez pružinové funkce, krouticí moment 20 Nm, doba přestavení 150 sekund  Servopohon s havarijní funkcí, bez modulace, s pružinovou funkcí, krouticí moment 20 Nm a doba přestavení 150/16 sekund  Servopohon s havarijní funkcí, s modulací, s pružinovou funkcí, krouticí moment 20 Nm a doba přestavení 150/16 sekund 41 k.6.14Snímačetlakufiltrů
Na předfiltru a primárním filtru jsou instalovány snímače tlaku a připojeny k regulátoru, aby zobrazily poruchu po překročení mechanicky nastavené meze v Pa – zanesení filtrů. Porucha filtru se zobrazí na ovládacím panelu SCP. k.6.15Prostorováčidlateploty
K dispozici jsou jedno nebo dvě prostorová čidla teploty s umístěním do místnosti. Rozvaděč je připraven s doplňkovými svorkami pro připojení čidel teploty v místnosti. Čidla se dodávají bez kabelu. Regulátor vypočítá průměrnou hodnotu 2 čidel jako vstup pro ovládání.
k.6.16Protimrazováochrana
Na ochranu výměníku ohřívače je informace o teplotě vody přenášena do regulátoru pomocí čidla teploty umístěného do potrubí vody vracející se do výměníku. Regulátor generuje signál pro servopohon ventilu, aby udržoval dostatečný průtok horké vody pro zajištění ochrany spirály před zamrznutím. Tato protimrazová ochrana je aktivována i při režimu “vypnuto”. Pokud poklesne teplota vody pod nastavenou hodnotu, ventilátory se zastaví, klapky se zavřou a aktivuje se alarm. Všechny vodní ohřívače Systemair jsou vybaveny malou trubicí ve sběrném potrubí vratné vody. Tato trubice je určena pro instalaci výše uvedeného teplotního čidla, které posílá hodnotu teploty vratné vody do regulátoru. k.6.17OvládacípanelSCP(SystemairControlPanel)
Pro běžnou manipulaci a programování je třeba ruční ovládací panel SCP s displejem a tlačítky připojený samostatným kabelem (10m), protože regulátor Systemair Corrigo E28 nemá displej ani tlačítka. k.6.18Rekuperacechlazení
Pokud je teplota v odvodním vzduchu nižší než teplota přiváděného venkovního vzduchu a ve větraných místnostech je požadováno chlazení, aktivací reverzního signálu výměníku tepla se spustí rekuperace chlazení. Signál pro rekuperaci chlazení vzrůstá zvyšováním požadovaného chlazení. k.6.19Volnéchlazení
Na vstupu venkovního vzduchu je instalováno uvnitř VZT jednotky teplotní čidlo. Pokud je venkovní teplota po půlnoci nižší než nastavená požadovaná teplota v místnosti a skutečná teplota v místnosti je vyšší než nastavená teplota, ventilátory se v létě spustí a budovu během nočních hodin ochladí. k.6.20Signalizaceporuchy
Rozvodná skříňka má svorky 24 V DC pro signalizační žárovku v případě poruchy. Kabel ani žárovka nejsou součástí dodávky Systemair. k.6.21Rekuperacetepla
Výkon rotačního rekuperátoru je regulován rychlostí otáčení rotoru. k.6.22Protimrazováochrana–deskovýrekuperátortepla
Aby se zabránilo poškození deskového rekuperátoru tepla ledem při velkém snížení venkovní teploty, je informace o teplotě odvodního vzduchu v nejchladnějším úseku za rekuperátorem tepla přenášena čidlem teploty do regulátoru. Klapky jsou ovládány modulačním servopohonem, který sníží průtok venkovního vzduchu přes rekuperátor a zvýší průtok venkovního vzduchu přes potrubí obtoku. Tím se riziko zamrznutí výměníku sníží. Ujistěte se, že ohřívač má dostatečný výkon, aby zajistil ohřev směsi předehřátého a studeného venkovního vzduchu. 42 k.7Uvedenídoprovozu
Po kompletním ukončení instalačních prací je nutné vyplnit Protokol o uvedení do provozu. Formulář protokolu je součást tohoto návodu (příloha 13) a zároveň je dispozici jako soubor MS Word na CD, které se dodává společně s VZT jednotkou. l.Informaceomožnýchrizicích
l.1Plášťjednotky
l.1.1Konstrukcezařízeníprobezpečnoupřepravu
Nebezpečí: Neodbornou manipulací může dojít k poškození jednotky i zdraví osob. Riziko: Pokud by během přepravy jednotka spadla, může dojít ke zranění osob. Za nešťastných okolností může dojít k vážným úrazům. Rady pro snížení nebezpečí: Správná manipulace s jednotkou během přepravy je popsána v tomto návodu. Použitý vysokozdvižný vozík musí mít dostatečně dlouhé vidlice. V návodu jsou též popsána bezpečností opatření při manipulací s jednotkou pomocí jeřábu. Informace o hmotnosti jednotlivých komor je součástí dokumentace dodávané s jednotkou. l.2Komoryjednotky
l.2.1Povrch,hrany,rohy
Nebezpečí: Uvnitř jednotky se mohou vyskytnout ostré hrany plechů nebo rámů klapek. Vně jednotky by se žádné ostré hrany vyskytovat neměly. Riziko: Pořezání prstů/rukou. Rady pro snížení nebezpečí: Riziko existuje pouze při provádění servisu a čistění, což se provádí alespoň jednou ročně. Používejte ochranné rukavice a přilbu, jak je uvedeno v tomto návodu. Na ochranu před ostrými hranami na kovových částech a plechách použijte ochranné rukavice odolné proti prořezání. Použijte pro tento účel rukavice s označením CE. l.3KlapkytypDVA–DVB–DVM–DVP–klapkyobtokuvDVQ
l.3.1Rizikopřiúdržběačistěníklapky
Nebezpečí: Mezi listy klapek a systémem pák a spojení mezi pohonem a listy klapek. Riziko: Rozdrcení prstů. Rady pro snížení nebezpečí: Zkoušky se provádí v naší laboratoři. Neprovádějte žádné testování. 43 l.4TlumičetypDVD
l.4.1Rizikopřiúdržběačistěnítlumičů
Nebezpečí: Vysoká koncentrace prachu na povrchu usměrňovačů může poškodit zdraví. Riziko: Nadýchání škodlivých částic. Rady pro snížení rizika: Riziko existuje pouze při provádění servisu a čistění, což se provádí minimálně jednou ročně. Použijte respirační bezúdržbovou masku s pěnovým těsněním a nastavitelnými popruhy (stejnou masku doporučujeme při výměně filtrů). l.5FiltrytypDVG–DVF
l.5.1Rizikopřineprovedenívýměnyfiltrů
Nebezpečí: Pokud se neprovádí pravidelná výměna filtrů, dojde ke snižování výkonu jednotky a může dojít až k jejímu poškození. Riziko: Dlouhodobé neprovedení výměny filtrů může vést k poškození jednotky. Rady pro snížení rizika: V návodu je popsán způsob a časový harmonogram pro výměnu filtrů. l.5.2Rizikopřivýměněfiltrů
Nebezpečí: Panelové a kapsové filtry Riziko: Dýchání škodlivých částic. Rady pro snížení rizika: Použijte bezúdržbovou masku s pěnovým těsněním a nastavitelnými popruhy (stejnou masku doporučujeme při čistění tlumičů). l.6VentilátorytypDVE
l.6.1Rizikopřiúderublesku
Nebezpečí: Úder blesku v blízkosti zařízení. Riziko: Úder blesku může vytvořit přepětí mezi fází a vodivými částmi, což může vést ke vzniku požáru nebo zranění osob. Rady pro snížení nebezpečí: Montážní firma a uživatel musí posoudit stupeň rizika a případně nainstalovat přepěťovou ochranu zařízení, která odvede přepětí do země bezpečným způsobem. Potřeba použití přepěťové ochrany závisí na umístění zařízení v budově. Instalační firma a uživatel musí postupovat v souladu s lokálními zákonnými předpisy. Přepěťová ochrana je též popsána v kapitole i.3.3.3 v tomto návodu. l.6.2Rizikomotoruspermanentnímmagnetem
Nebezpečí: Rotací hřídele se vytváří elektřina. Před tímto nebezpečím vždy varuje žlutý výstražný štítek umístěný na inspekčních dvířkách, kde je motor s permanentním magnetem umístěn. 44 Riziko: Osoby dotýkající se vodivých částí mohou utrpět úraz elektrickým proudem, popáleniny, srdeční selhání apod. Rady pro snížení nebezpečí: Při montáži a opravách vodivých částí musí být zajištěno blokování hřídele motoru, aby nemohlo dojít k její rotaci. l.7OhřívačeachladičetypDVR–DVH–DVK,chladícíkompresor
l.7.1Extrémníteploty‐ohřev
Nebezpečí: Elektrické topné elementy mohou dosáhnout povrchové teploty až 500°C. Vodní ohřívač může dosáhnout teploty až 95°C. Riziko: Podle ISO 13732‐1:2006, zde není přímé nebezpečí popálení (krátkodobý kontakt – méně než 2,5 s). Rady pro snížení rizika: Žádné. l.7.2Extrémníteploty‐chlazení
Nebezpečí: Výparník a potrubí připojené ke kompresoru může dosáhnout až ‐ 10°C. Riziko: Podle ISO 13732‐1:2006, zde není přímé nebezpečí popálení (krátkodobý kontakt – méně než 2,5 s). Rady pro snížení rizika: Žádné. l.8ChladícíkompresorjednotektypDVU–DVU‐C
l.8.1Rizikovysokéteploty
Nebezpečí: Kondenzátor a potrubí k němu připojené může dosáhnout až 60°C. Riziko: Podle ISO 13732‐1:2006, zde není přímé nebezpečí popálení (krátkodobý kontakt – méně než 2,5 s). Rady pro snížení rizika: Žádné. l.8.2Rizikopřiúderublesku
Nebezpečí: Úder blesku v blízkosti zařízení. Riziko: 45 Úder blesku může vytvořit přepětí mezi fází a vodivými částmi, což může vést ke vzniku požáru nebo zranění osob. Rady pro snížení nebezpečí: Montážní firma a uživatel musí posoudit stupeň rizika a případně nainstalovat přepěťovou ochranu zařízení, která odvede přepětí do země bezpečným způsobem. Potřeba použití přepěťové ochrany závisí na umístění zařízení v budově. Instalační firma a uživatel musí postupovat v souladu s lokálními zákonnými předpisy. Přepěťová ochrana je též popsána v kapitole i.3.3.3 v tomto návodu. m.Ochrannéprostředkyproprovedeníopravyaúdržby
Při údržbě používejte níže uvedené osobní ochranné prostředky: • Na ochranu před ostrými hranami na kovových částech a plechách použijte ochranné rukavice odolné proti prořezání. Použijte pro tento účel rukavice s označením CE. • Ochranná přilba na hlavu • Respirační bezúdržbovou masku s pěnovým těsněním, nastavitelnými popruhy a výměnným filtrem • Zámek na uzamčení revizního vypínače, resp. jističe napájecího napětí ve vypnuté poloze • Motor s permanentním magnetem. Během oprav a údržby musí být hřídel motoru blokována (rotací motor vytváří elektřinu). n.Základnívlastnostinástrojů,kterémohoubýtkzařízenípřipojeny
Pro VZT jednotky TIME a DV neexistují nástroje ve směrnici o strojním zařízení. o.Podmínkystabilityběhempožívání,přepravy,montážeademontáže
S jednotkou se musí manipulovat vždy ve svislé poloze. Nikdy komory nenaklánějte v úhlu větším než 15°. Pokud musí být komora nakloněna v úhlu větším než 15° je nutné rotační výměník a ventilátory vytáhnout z komory. Během přepravy, montáže a manipulace s jednotkou musí být všechny komponenty pečlivě uchyceny. Po uložení na místo je třeba zkontrolovat, zda tlumiče vibrací namontované pod ventilátorem nejsou poškozeny a oběžná kola se hladce otáčejí. o.1Instalacenastřechu
Jednotky nainstalované na střeše nebo jiném místě s velkým rizikem vzniku silného větru musí být pečlivě uchyceny, aby nemohlo dojít k posunutí nebo naklonění jednotky vlivem větru. Základový rám je vybaven otvory, které jsou určeny k uchycení vhodnými šrouby dodanými montážní firmou. o.2Přepravakomoryschladícímkompresorem
Během přepravy musí zůstat komora chlazení DVU a DVU‐C vždy ve svislé poloze a nesmí se naklonit o více než 30˚. Pokud je nutné komoru naklonit o více než 30˚, pak je třeba nasměrovat sací potrubí kompresoru nahoru, aby tak nedošlo k úniku oleje z olejové vany kompresoru. o.3Likvidacechladícíkomory‐typDVUaDVU‐C
Před likvidací chladící komory DVU nebo DVU‐C ‐ musí kvalifikovaný technik certifikované firmy vypustit / odsát z chladicího systému chladivo. Po správném vypuštění chladiva se komora DVU nebo DVU‐C ‐ likviduje stejně jako zbytek VZT jednotky. 46 o.4Demontážjednotky
Při demontáži a likvidaci VZT jednotky dávejte pozor na množství ostrých hran. Aby nedošlo ke zranění, je nutné použít přilbu a rukavice s označením CE, odolné proti prořezání. Opatření jsou blíže popsány v Příručce pro údržbu, demontáž a likvidaci. p.Pokynyprozařízení,kterásepravidelněpřepravují
Jednotky TIME a DV jsou vyrobeny pro jedno konkrétní používání a proto ve směrnici o strojním zařízení nejsou žádné relevantní pokyny. q.Porucha,bezpečnýrestart
Při poruše nebo havárii postupujte následující způsobem:  Vypněte jednotku a uzamkněte jističe ve vypnuté poloze.  Odstraňte příčinu poruchy nebo havárie.  Dodržujte postup uvedení do provozu popsaný v kapitole k. r.Servisaúdržba
Musí být provedeno kvalifikovanými techniky. r.1Vypnutíjednotky
Pomocí ovládacího panelu SCP jednotku vypněte viz. návod na ovládací panel – příloha 17. Vypněte automatické jističe a uzamkněte je ve vypnuté poloze pomocí visacího zámku. Automatické jističe jsou označeny F1 až F4. Na obrázku je zobrazeno umístění zámku na automatický jistič.
Zkontrolujte, zda je automatický jistič F5 stále zapnutý. K tomuto jističi jsou zapojeny pouze žárovky uvnitř jednotky. Při servisních činnostech tyto žárovky zapněte. Pro uvedení do provozu dodržujte postup popsaný v kapitole k. 47 r.2Doporučenéintervalyúdržby
Funkce Údržba Plášť Čistění pláště jednotky.
Kontrola gumového těsnění na dvířkách a mezi komorami. Výměna po ohlášení alarmu, minimálně 2 x ročně.
Kontrola gumových těsnění. Kontrola kolejniček a páky u TIME a DV10 – DV150. Kontrola rámu a uchycovacího mechanismu u DV190 a DV240. Čistění všech částí.
Kontrola motoru a ložisek
Kontrola hladkého otáčení oběžného kola.
Kontrola, zda tlumiče vibrací nejsou poškozeny.
Po vyčistění a provedení údržby kontrola vibrací.
Kontrola, zda je únik a hromadění nečistot zanedbatelné.
Demontáž řemenu pohánějícího rekuperátor a kontrola, zda se rotor volně a snadno otáčí. Kontrola funkce obtoku a sekvence odmrazování
Kontrola funkčnosti výměníku a protimrazové ochrany. Glykol musí být bez přidaných aditiv a nesmí být použit auto glykol. Test funkčnosti. Vizuální kontrola těsnění a těsnosti klapky po uzavření.
Kontrola zanesení a v případě potřeby vyčistění.
V případě potřeby odvzdušnění.
Test sekvence protimrazové ochrany
Test cirkulačního čerpadla
Kontrola zanesení a v případě potřeby vyčistění.
Test funkčnosti pojistek.
Kontrola zanesení a v případě potřeby vyčistění.
Test protimrazové ochrany (glykol)
Povinná roční kontrola kompresorového systému. Musí být provedena vyškoleným technikem vlastnícím certifikát. Filtry Ventilátory Rotační výměník Deskový výměník Glykolový výměník Klapky Vodní ohřívač Elektrický ohřívač Chladič Chladící kompresorová jednotka Odvod kondenzátu Nadstandardní funkce Požární alarm Baterie v regulátoru Dálkové ovládání Čistění odvodu kondenzátu, kondenzátní vany a sifonu. Pokud je nainstalován, kontrola elektrického ohřevu mezi izolací a trubkami. Test čidla CO2, vlhkostního čidla, pohybového čidla, tlakových snímačů pro regulaci výkonu, posílený provoz tlačítkem, rekuperaci chladu, volné chlazení Test termostatů, kouřových hlásičů a systému ohlašování požáru Výměna baterií po oznámení poruchy na displeji, minimálně každých 5 let. Komunikační test Počet za rok 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 48 r.3.Filtry–velikostiapočet
Filtry na přívodu i odvodu vzduchu mají vždy stejnou velikost a stejný počet. Velikost filtrů viz. níže uvedená tabulka. Nezapomeňte vždy objednat filtry pro přívod i odvod vzduchu. Velikost jednotky 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 120 150 190 240 Počet a velikost kapsových filtrů (ŠxV) 1x[792x392] 2x[490x392] 1x[490x490] + 1x[592x490] 2x[592x592] 1x[592x592]+ 1x[490x592] + 1x[287x592] 3x[490x742] 3x[592x490] + 3x[592x287] 8x[490x490] 4x[490x592] + 4x[490x490] 4x[592x592] + 4x[490x592] 4x[592x592] + 4x[592x490] + 4x[592x287] 9x[592x490] + 6x[490x490] 15x[592x592] 15x[592x592] + 3x[287x592] + 5x[592x287] Velikost jednotky 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 120 150 190 240 Počet a velikost panelových filtrů (ŠxVxD) 2x[376x376x44] 2x[448x448x44] 1x[241x495x44] + 1x[495x495x44] + 1x[391x495x44] 2x[445x622x44] + 1x[391x622x44] 3x[445x622x44] 6x[495x368x44] 6x[622x391x44] 8x[495x495x44] 4x[495x495x44] 4x[495x597x44] 10x[445x622x44] 15x[495x445x44] 21x[391x495x44] 15x[592x592x25] 15x[592x592x25] + 3x[287x592x25] + 5x[592x287x25] Poznámka: speciální velikosti filtrů jsou k dostání u společnosti Camfil. 49 r.3.1Kapsovéfiltry
Uvolněte filtr pootočením páky úchytného mechanismu a vytáhněte filtr ze skříně. Je třeba vyčistit rámové profily a zkontrolovat, zda je těsnění nepoškozené. Dále je třeba vyčistit kolejničky, ve kterých je filtr uchycen, a zkontrolovat, zda úchytný mechanismus není poškozen. Nové filtry opatrně zasuňte do komory, aby bylo zajištěno, že budou dobře utěsněny. Filtry jsou v jednotce umístěny tak, aby kapsy byly ve vertikální poloze. r.3.2Panelovéfiltry
Současně s výměnou filtrů vyčistěte rám a kolejničky, ve kterých je filtr uchycen. r.4.Výměnabaterievregulátoru
Poznámka: Tento postup vyžaduje znalost správné ESD ochrany; tj. je třeba použít uzemněný kroužek! Je‐li aktivován alarm ”Interní baterie” a rozsvítí se červená kontrolka, baterie pro zálohování programové paměti je příliš slabá. Baterie se vyměňuje postupem uvedeným níže. Záložní kondenzátor šetří paměť a udržuje hodiny v provozu po dobu minimálně 10 minut po odpojení napájení. Proto, pokud výměna baterie zabere méně než 10 minut, nebude třeba znovu načíst program a hodiny poběží normálně. Náhradní baterie musí být typu CR2032. Odstraňte kryt zatlačením na zámek na okraji krytu pomocí malého šroubováku a zároveň posuňte okraje směrem ven. Uchopte baterii pevně mezi prsty a zvedněte ji nahoru, dokud se nevysune z držáku. Vtiskněte novou baterii pevně na své místo. Všimněte si, že pro zachování správné polarity se baterie vkládá pouze “správným” způsobem. 50 r.5Údržbaostatníchčástí
r.5.1VZTjednotka
Pokud vzduchotechnická jednotka pracuje se standardní kvalitou vzduchu bez speciálních hygienických podmínek, měla by být čištěna jednou ročně Jednotku otírejte suchým hadříkem nebo můžete použít vodu s neagresivním čisticím prostředkem. Jakýkoli náznak koroze na filtrech musí být okamžitě odstraněn a povrch ošetřen. Pro speciální podmínky, kde je vzduch agresivní nebo velmi vlhký nebo pro speciální hygienické požadavky, by měla být jednotka čištěna v kratším intervalu. Čisticí prostředky a metody by měly odpovídat provozním podmínkám. Při výskytu koroze by měl být povrch okamžitě ošetřen. Uzamykatelné systémy promažte minimálně jednou ročně. Závěsy inspekčních dvířek jsou vyrobeny z plastu a nevyžadují údržbu. Těsnění okolo inspekčních dvířek je třeba 1 x ročně vyčistit a zkontrolovat. Doporučuje se chránit vhodným přípravkem proti vlhkosti. Spojovací kusy jako Disc‐lock by měly být kontrolovány alespoň 1 x ročně. Těsnění v celé jednotce musí být kontrolováno 1 x ročně. Mřížky na sání a výtlaku vzduchu by měly být kontrolovány 1 x ročně. r.5.2Klapky
Gumové těsnění mezi jednotlivými listy klapky a listy klapky a rámem klapky je třeba kontrolovat 1 x ročně. Toto těsnění nesmí být promazáváno či jiným způsobem ošetřováno. Listy klapky jsou uloženy v otočném systému. Kovové tyče a mosazná ložiska nevyžadují promazávání. 1 x ročně je třeba zkontrolovat vizuálně těsnost klapky v zavřené poloze. Pokud klapka není těsně uzavřená, je třeba provést nové nastavení servopohonu. 51 r.5.3RotačnívýměníkDVC
r.5.3.1 Rotor Volný chod rotoru rekuperátoru musí být zkontrolován alespoň 1 x rok. Demontujete řemen a rotor protočte rukou z vnější strany. Zároveň zkontrolujte, zda těsnící kartáče jsou neporušené. Kuličková ložiska nevyžadují údržbu, jsou samomazná. Po několika letech mohou nečistoty znečistit rotor tak, že by toto mohlo vést ke snížení výkonu výměníku tepla. Rotor může být vyčištěn proudem vzduchu. Čistění vykonávejte pozorně, aby nebyl porušen materiál rotoru. U menších jednotek DV 10‐30 je možné rotor vysunout na kolejničkách ven z komory. r.5.3.2 Motor a řemen Motor rotoru je osazený v samomazných kuličkových ložiskách a nevyžaduje další údržbu. 4x za rok je nutné zkontrolovat, zda je řemen správně napnutý a nepoškozený. Rotory u menších jednotek jsou vybavené 2 elastickými řemeny (jeden pro provoz a druhý pro výměnu). Tento typ řemenu nevyžaduje údržbu a není možné ho zkrátit pro napnutí. Pro upnutí nového elastického řemenu je nutné použít speciální nářadí. Ostatní jednotky jsou vybavené V‐ řemenem se spojkou. Pokud je řemen příliš dlouhý, je důležité délku upravit. Upnutí řemenů se provede utažením šroubů na základové desce motoru. Pružiny na základové desce motoru musí být stlačeny a tím se udržuje řemen napnutý. Když by bylo nutné v řemenové spojce vyměnit šroubky za nové, délka těchto šroubků nesmí překročit tloušťku řemenu. r.5.4Křížovýaprotiproudývýměník
1x rok zkontrolujte, zda jsou hrany plechů výměníku čisté a nepoškozené. Když je na hranách usazený 52 prach, odstraňte ho jemným hadříkem. V případě, že se jedná o mastnotu nebo podobné usazeniny, umyjte hrany plechu čisticím prostředkem, který rozpouští tuky. r.5.4.1 Obtoková klapka Listy klapky jsou uloženy v ložiskách vyrobených z ABS, nevyžadující další údržbu. Jednotlivé lopatky jsou navzájem spojené prostřednictvím systému ramen a nevyžadují další promazávání. 1 x rok je nutné zkontrolovat těsnost klapky, a to ve chvíli kdy ji uvede servopohon do zavřené polohy. V případě, že klapka není uzavřena těsně, je potřeba změnit nastavení servopohonu. r.5.4.2 Odvod kondenzátu 1x ročně vyčistěte kondenzátní vanu pod výměníkem a rovněž vyčistěte odvodňovací potrubí a sifon. Pokud je nainstalován eliminátor kapek, je třeba jej čistit 1 x ročně. r.5.5GlykolovývýměníkDVR
Rekuperátor tepla s glykolovým okruhem se skládá z ohřívače (na přívodu vzduchu) a z chladiče (na odvodu vzduchu). Po několika letech provozu se shromáždí prachové částice na povrchu výměníků, což má za následek snížení výkonu výměníků. Výměníky mohou být čištěny vysokotlakým vodním čističem s rozprašovací tryskou nebo stlačeným vzduchem. Aby se zabránilo poškození povrchu výměníku, čistění vykonávejte pozorně a jeho povrch neponičte tvrdými předměty. 1x za rok proveďte odvzdušnění výměníků přes odvzdušňovací ventily v potrubním systému, protože nahromaděný vzduch může snižovat výkon zařízení. r.5.5.1 Čerpadlo a tlaková expanze Kontrola a servis čerpadla by měl být vykonáván podle návodu výrobce čerpadla. 1x ročně proveďte kontrolu tlaku v expanzním systému. Pokud je to nutné, zvyšte tlak na správnou hodnotu. r.5.5.2 Kondenzátní vana 1x ročně vyčistěte kondenzátní vanu pod výměníkem, odvodňovací potrubí a sifon. Zkontrolujte stav odlučovače kapek 1 x rok, popř. ho vyčistěte. 53 r.5.6OhřívačDVH,chladičDVKapřepínacívýměníkDVHK
Po několika letech provozu se shromáždí prachové částice na povrchu výměníků, což má za následek snížení výkonu výměníků. Aby se zabránilo poškození povrchu výměníku, čistění prováděje pozorně a jeho povrch neponičte tvrdými předměty. 1x za rok proveďte odvzdušnění výměníků přes odvzdušňovací ventily v potrubním systému, protože nahromaděný vzduch může snižovat výkon zařízení. r.5.6.1 Ohřívač Zkontrolujte, zda je systém protimrazové ochrany plně funkční. Pokud systém protimrazové ochrany není funkční, může dojít k prasknutí výměníku. r.5.6.2 Chladič 1x ročně vyčistěte kondenzátní vanu pod výměníkem, odvodňovací potrubí a sifon. Zkontrolujte stav odlučovače kapek 1 x rok, popř. ho vyčistěte. Pokud je nainstalován eliminátor kapek, je nutné jej minimálně 1 x ročně zkontrolovat. r.5.6.3 Elektrický ohřívač Zkontrolujte funkčnost zabudovaného bezpečnostního termostatu s automatickou resetovací funkcí a termostat ochrany proti přehřátí s manuálním restartem. r.5.7VentilátoryamotoryDVE
Prach nahromaděný na oběžném kole může způsobit nevyváženost a vibrace. Oběžné kolo ventilátoru je třeba minimálně 1 x ročně zkontrolovat v v případě potřeby vyčistit. Současně zkontrolujte antivibrační podložky pod motory a v případě potřeby je vyměňte. r.5.7.1 Motor Menší motory do velikosti 160 jsou osazeny většinou samomaznými ložisky, které nepotřebují pravidelnou údržbu. Větší motory nad velikost 180 mohou být osazeny v ložiskách s mazacími čepy, které vyžadují pravidelné promazání. Mazání v tomto případě probíhá dle návodu výrobce. r.5.8TlumičDVD
54 Po několika letech provozu se shromáždí prachové částice na povrchu tlumících vložek, což má za následek zhoršení kvality vzduchu. Tlumicí vložky vhodné pro suché nebo mokré čištění vysuňte z komory servisními dvířky. Tlumící vložky vhodné pro suché čištění je možné setřít textilií nebo použít vysavač. Tlumicí vložky vhodné pro mokré čištění ošetřete vlhkou textilií nebo použijte vodu se saponátem. V žádném případě nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Nezapomeňte vyčistit vnitřní část komory před umístěním samotných vložek. r.5.9VenkovnídílDVY
V této komoře se mohou hromadit prach a nečistoty. Velká inspekční dvířka umožňují snadný přístup pro čistění. r.5.10ChladícíkompresorovájednotkaDVUaDVU‐C
Povinnou roční kontrolu musí provádět vyškolený technik vlastnící certifikát. Další popis viz. příloha 10 a 11. 55 r.5.10.1 Chladící okruh s kompresorem r.5.10.2 Vestavěný regulační systém r.5.10.3 Údržba vestavěného regulačního systému Pravidelná roční údržba zahrnuje kontrolu teplotních čidel. Vyčistěte čidla a proveďte vizuální kontrolu všech komponent z hlediska:  Všechny komponenty jsou dobře zabezpečeny.  Všechny hadice jsou stále dobře namontovány.  Žádné hadice ani další komponenty nejsou poškozeny.  Všechny ostatní komponenty jsou nepoškozené a čisté.  Servopohony klapek, ventilů apod. jsou funkční. s.Pokynyprobezpečnýservisaúdržbu
s.1.Ochrannáopatření
Nastavení a údržbu mohou provádět pouze kvalifikovaní technici a to obvykle na základě dlouhodobého kontraktu. Jednotky jsou dodávány s ochrannými prvky, které zabrání náhodným rizikům a zraněním v důsledku rotujících částí jednotky. Potenciální zdroje ohrožení jsou ventilátory s rychle rotujícími oběžnými koly. Oběžná kola mohou být nebezpečná nejen během provozu, ale i v důsledku setrvačnosti i 20 sekund po vypnutí napájení. Upozorňujeme, že oběžná kola jsou potencionálně nebezpečná. Ochrannými prvky ventilátoru tak jsou revizní / servisní dvířka uzamčená zámkem. Uvnitř dvířek je instalovaná doplňková ochrana – kryty, které lze odstranit pouze za použití nářadí. 56 Další části poháněné motorem jsou klapky ovládané servopohony a rotační výměníky tepla, ale jejich pohyb je tak pomalý, že nevyžaduje ochranné prvky. Stačí nevkládat ruce do oblasti těchto částí tak, aby se tím předešlo úrazu. Při výměně filtru použijte respirační masku. s.1.1Nezbytnáochrannáopatřenípředspuštěním
Zabezpečte, aby před spuštěním byly nainstalovány všechny ochranné prvky. s.1.1.1 Návrh ochranných opatření Uvnitř dvířek je instalovaná doplňková ochrana – kryty, které lze odstranit pouze za použití nářadí. s.1.1.2 Nastavení frekvenčního měniče s s instalovanou ochranou Frekvenční měnič je v některých jednotkách namontován v komoře vedle ventilátoru. Pokud je třeba měnič konfigurovat s ventilátorem v provozu, musí být z bezpečnostního hlediska instalována ochrana a proto mezi frekvenčním měničem uvnitř komory a ovládacím panelem mimo VZT jednotku musí být instalován prodlužovací kabel. s.1.2Bezpečnénastavováníaúdržba
Před provedením údržby nebo opravy musí být VZT jednotka vypnuta automatickými jističi, které musí být zajištěny ve vypnuté poloze visacími zámky. Automatické jističe jsou označeny F1 až F4. Upevnění visacího zámku na automatické jističe je ilustrováno na obrázku níže. Zkontrolujte, zda je automatický jistič F5 stále zapnutý. K tomuto jističi jsou zapojeny pouze žárovky uvnitř jednotky. Při servisních činnostech tyto žárovky zapněte. (Upozornění: žárovky se objednávají jako příslušenství – jsou nainstalovány, pouze pokud byly objednány). Použijte pro tento účel rukavice s označením CE. Při údržbě VZT jednotky noste na hlavě ochrannou přilbu. s.1.3Osobníochrannéprostředky
Při údržbě používejte níže uvedené osobní ochranné prostředky: • Na ochranu před ostrými hranami na kovových částech a plechách použijte ochranné rukavice odolné proti prořezání. Použijte pro tento účel rukavice s označením CE. • Ochranná přilba na hlavu • Respirační bezúdržbovou masku s pěnovým těsněním na tvář, nastavitelnými popruhy a filtrem • Zámek na uzamčení revizního vypínače, resp. jističe napájecího napětí ve vypnuté poloze • Motor s permanentním magnetem: Hřídel motoru musí být během oprav a údržby blokována (motor vytváří při rotaci elektrickou energii). 57 t.Specifikacenáhradníchdílůovlivňujícíchzdravíabezpečnostobsluhy
Jednotky DV a TIME pracují automaticky. Obsluha může jednotku ovládat prostřednictvím ovládacího panelu SCP. t.1Náhradnídíly‐Mechanické
Uvedené výše t.2Náhradnídíly‐Elektrické
Uvedené výše u.Informaceoemisíchhlukupřekračujících70dB(A)
Vzhledem ke koncepci a konstrukci jednotky nepřekročí hladina akustického tlaku (A) do okolí z ventilátorů a dalších komponent 70 dB (A). 58 Příloha1Prohlášeníoshoděsvýrobnímčíslem
Samostatný dokument, je dodán s každou jednotkou. Příloha2Technickádata
Samostatný dokument, je dodán s každou jednotkou. Příloha3Seznamnáhradníchdílů
Samostatný dokument, ale není dodáván s každou jednotkou. K dispozici je na vyžádání. Příloha4–12Samostatnénávodyprojednotlivétypy–doplňkytohoto
návodu
Příloha 4 Montáž základového rámu – výška 150 mm pro jednotky velikosti 10‐40 Příloha 5 Montáž základového rámu – výška 150 mm pro jednotky velikosti 50‐150 Příloha 6 Montáž základového rámu – výška 250 mm pro jednotky velikosti 10‐40 Příloha 7 Montáž základového rámu – výška 250 mm pro jednotky velikosti 50‐150 Příloha 8 Montáž ocelové stříšky pro velikosti 10‐150 Příloha 9 Sestavení rozděleného rotačního výměníku Příloha 10 Interní regulátor v jednotkách s integrovaným chlazením – DVU a DVU‐C Příloha 11 Menu interního regulátoru v jednotkách s integrovaným chlazením ‐ DVU a DVU‐C Příloha 12 Návod Systemair pro nastavení frekvenčního měniče Danfoss VLT FC101 Příloha13Protokolouvedenídoprovozu‐návrh(potvrzeníopředání)
Samostatný dokument, je dodán s každou jednotkou. Příloha14Zprávasdatyzkonečnéfunkčnízkouškyprovedenéve
výrobnímzávodě
Samostatný dokument, je dodán s každou jednotkou. Příloha15Krátkýpopishlavníchsoučástíregulačníhosystému
Příloha16Schémazapojení
Samostatný dokument, je dodán s každou jednotkou. Příloha17Uživatelskápříručka(propoužitíovládacíhopaneluSCP)
Samostatný návod, je dodán s každou jednotkou. Tento návod na 12 stranách pomůže uživateli, jak ovládat jednotku při běžném provozu (navigace v menu pomocí tlačítek a displeje). 59 Systemair a.s. Hlavní 826 CZ‐250 64 Hovorčovice Tel. 00420 283 910 900‐2 www.systemair.cz 60