Grupy pompowe Informacje techniczne dotyczące
Transkript
Grupy pompowe Informacje techniczne dotyczące
Technische Änderungen vorbehalten 24002.308 03-11-2010 Grupy pompowe Informacje techniczne dotyczące montażu i stosowania Čerpadlové skupiny Technické informace pro montáž a provoz Насосные группы Техническая информация по монтажу и эксплуатации оборудования Čerpadlová skupina Technické informácie pre montáž a prevádzku Grupos de bombas Informa ões técnicas para montagem e funcionamento Meibes System-Technik GmbH Ringstraße 18 · D - 04827 Gerichshain · Tel. + 49(0) 3 42 92 7 13-0 · Fax 7 13-50 Internet: www.meibes.de · E-Mail: [email protected] PL CZ RU SK PT Abb./Fig. 1 A Abb./Fig. 5 2 1 B Abb./Fig. 2 C Abb./Fig. 5.1 A Abb./Fig. 3 Abb./Fig. 5.2 B A B G F C D Abb./Fig. 6 Abb./Fig. 4 Abb./Fig. 7 Abb./Fig. 4.1 Abb./Fig. 7.1 E Abb./Fig. 7.2 Abb./Fig. 12 Abb./Fig. 8 Abb./Fig. 12.1 Abb./Fig. 9 Abb./Fig. 13 Abb./Fig. 10 Abb./Fig. 14 A Abb./Fig. 14.1 Abb./Fig. 11 D A B C Abb./Fig. 11.1 Abb./Fig. D1 Abb./Fig. D3.1 A A 20 plates B EC à 20 plaques B WÜ-Plattenanzahl 20 WÜ-Plattenanzahl 30 3/4 " 1" 1 1/4 " EC à 30 plaques 30 plates C C Abb./Fig. D2 Abb./Fig. D4 A A B B 3/4 " 1" 1 1/4 " C C Abb./Fig. D3 Abb./Fig. D5 A A 20 plates EC à 20 plaques WÜ-Plattenanzahl 20 B B WÜ-Plattenanzahl 30 EC à 30 plaques 30 plates C C Zasady bezpieczeństwa Spis treści 2 11.1.2 Przykład zastosowania 5 11.1.3 Nastawienie temperatury na obwodzie grzewczym 5 11.1.4 Ogranicznik temperatury 6 (termostat) 11.2. Zestaw mieszający do ogrzewania podłogowego 6 (z siłownikiem) 11.2.1 Siłownik wraz z integrowanym termoregulatorem 6 12. System ze stabilizacją temperatury 7 wody powrotnej do kotła 12.1. System ze stabilizacją temperatury 7 wody powrotnej do kotła DN 25 (1”) (z regulacją termostatyczną) 12.1.1 System ze stabilizacją temperatury wody 7 powrotnej do kotła - dane techniczne 12.1.2 Przykład stosowania 7 12.1.3 Nastawienie temperatury obwodu wtórnego 7 12.2. System ze stabilizacją temperatury wody 7 powrotnej do kotła MK DN 25 (1“) (z regulacją elektryczną) PL Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać dokładnie niniejszych zasad bezpieczeństwa, tak ażeby wyeliminować przegrzanie i 2 wszelkie usterki. Montaż, pierwszy rozruch, inspekcje, 3. Montaż 2 pielęgnacja i naprawy należy zlecić do wykonania firmie z uprawnieniami. Przed przystąpieniem do pracy należy zapoznać się 4. Stosowanie pomp o wysokiej klasie energetycznej 3 z wszystkimi elementami i ich zastosowaniem. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy, przepisów ochrony Montaż zaworu nadmiarowo-upustowego 3 środowiska i ustawowych zasad wykonywania montażu, instalacji i 5. eksploatacji. Oprócz tego należy przestrzegać odpowiednich, istotnych 6. Mieszacz 3 wytycznych DIN, EN, DVGW, VDI i VDE jak również aktualnych, specyficz nych norm krajowych, przepisów prawnych i wytycznych. 7. Wymiana termometru 3 Prace wykonywane na instalacji: 8. Zawór zwrotny 4 Wyłączyć instalację z sieci zasilania i skontrolować brak napięcia elektry 9. Uwagi serwisowe dotyczące 4 cznego (np. na oddzielnych bezpiecznikach lub na wyłączniku głównym). (Przy materiale opałowym odciąć dopływ paliwa zaworem odcinającym prawidłowego uruchomienia i zabezpieczyć go przed niezamierzonym otwarciem). Wykonywanie prac instalacji grzewczej naprawczych na elementach zabezpieczających jest niedopuszczalne. 10. System rozdzielający 4 (przeznaczony do rozdzielenia układów grzewczych) 11. Grupy pompowe do regulacji stałotemperaturowej 5 Wyszczególnione w następnej instrukcji elementy przeznaczone są do stosowania w instalacjach grzewczych wg normy DIN EN 12828. 11.1. Zestaw mieszający do ogrzewania podłogowego 5 (z regulacją głowicą termostatyczną) 11.1.1 Zestaw mieszający do ogrzewania podłogowego - 5 Dane techniczne 1. Grupy pompowe UK (grupy bez mieszacza) 2. Grupy pompowe MK (grupy z mieszaczem) - Przed stosowaniem zapoznać się z instrukcją montażu - niebezpieczeństwo zranienia - niebezpieczeństwo zgniecenia - niebezpieczeństwo wysokiej temperatury - niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym - niebezpieczeństwo upadku przy wykonywaniu prac montażowych 1 1. Grupy pompowe UK (bez mieszacza) Dane techniczne DN: Przyłączenie górne: Przyłączenie dolne: Pompa: Rozstaw osi: Podzespoły wykonano z: Wymiar: Materiały uszczelniające: Wskaźnik temperatury: Temperatura stosowania: Ciśnienie robocze: Wartość kvs: Patrz rysunek 1 i diagram rysunek D1 20 G 3/4“ GW 25 32 G 1“ GW G 1 1/4“ GW G 1 1/2“ GZ (płaskouszczelniane) patrz numer artykułu 125 mm stal, mosiądz, izolacja EPP ok. Wy. 420 x Sz. 250 x Dł. 246 mm PTFE, bezazbestowe uszczelnienie włóknowe, EPDM 0 do 120°C do 110°C PN 6 8,5 9,7 11 Rys. D1 A B C Diagram strumienia objętości i spadku ciśnienia grupy pompowe UK Strata ciśnienia (bar) Strumień objętości (l/h) 2. Grupy pompowe MK (z mieszaczem) Dane techniczne DN: Przyłączenie górne: Przyłączenie dolne: Pompa: Rozstaw osi: Podzespoły wykonano z: Wymiar: Materiały uszczelniające: Wskaźnik temperatury: Temperatura stosowania: Ciśnienie robocze: Wartość kvs: Patrz rysunek 2 i diagram rysunek D2 20 25 32 G 3/4“ GW G 1“ GW G 1 1/4“ GW G 1 1/2“ GZ (płaskouszczelniane) patrz numer artykułu 125 mm stal, mosiądz, izolacja EPP ok. Wy. 420 x Sz. 250 x Dł. 246 mm PTFE, bezazbestowe uszczelnienie włóknowe, EPDM 0 do 120°C do 110°C PN 6 6 6,2 6,4 Rys. D2 A B C Diagram objętości strumienia i spadku ciśnienia grupy pompowe MK z 3-drogowym mieszaczem T Strata ciśnienia (bar) Strumień objętości (l/h) 3. Montaż 1. Wybrać miejsce montażu. 2. Zaznaczyć pozycję wierconych otworów (A) na ścianie nośnej z użyciem elementów montażowych i mocujących. 3. Nawiercić otwory i zainstalować kołki. 4. Za pomocą śrub przykręcić spodnią część izolacji. 5. Ustanowić podłączenie z rurociągiem w stanie odłączonym od napięcia. patrz rys. 3 2 4. Stosowanie pomp o wysokiej klasie energetycznej Producent WILO: Typ: Stratos ECO max temperatura zasilania / mediów: max Temperatura otoczenia / pomieszczenia: Producent GRUNDFOS: Typ: Alfa 2 max temperatura zasilania / mediów: max Temperatura otoczenia / pomieszczenia: 85°C 30°C Cechy szczególne: ustawić głowicę pompy wraz ze skrzynką rozdzielczą na godz. 9 i na wartość przechyłu ok. 25° (porównaj rys.) PL Grupy pompowe przystosowane są do stosowania pompy o wysokiej klasie energetycznej. Przy stosowaniu pomp o wysokiej klasie energe tycznej obowiązują wytyczne producenta pompy dot. montażu i eksploatacji. 80°C 27°C Cechy szczególne: stosować wtyk pompy w formie pod kątem 5. Montaż zaworu nadmiarowo-upustowego W przypadku potrzeby istnieje możliwość wymiany zabudowanego pomiędzy zaworami kulowymi (1) ze stykiem płaskouszczelnianym stabilizatora (2) na zawór nadmiarowo-upustowy (3), bez opróżniania obwodu grzewczego. Montaż: 1. Zdjąć izolację. 2. Wyłączyć pompę i zamknąć wszystkie zawory kulkowe. 3. Odkręcić nakrętki złączkowe i wyjąć do przodu stabilizator. Uwaga: możliwy lekki wyciek wody. 4. Zamontować zawór nadmiarowo-upustowy i dokręcić nakrętki złączkowe. Uwaga: Podłączyć zgodnie z kierunkiem przypływu po stronie zasilania i obwodu wtórnego (strzałka na obudowie). 5. Otworzyć ponownie zawory kulowe i włączyć pompę. 6. Ustawić odpowiedni zakres regulacji. 7. Założyć izolację. patrz rys. 4 i 4.1 6. Mieszacz Pozycja bypassu widoczna jest na rysunku. Możliwe jest obniżenie temperatury zasilania na bypassie przez domieszanie wody z obwodu powrotnego. Możliwa jest bezstopniowa regulacja bypassu. W tym celu należy wykręcić korek bezpieczeństwa (1) ok. 1 mm. Przy otwartym bypassie pozycja szczeliny śruby regulacyjnej (2) jest równoległa do krawędzi kanału bypassu. Przy zamkniętym bypassie pozycja szczeliny znajduje się pod kątem prostym do krawędzi kanału bypassu. Regulacja bypassu patrz rys. 5, 5.1 i 5.2 Rys. 5 A Krawędź kanału bypassu B Bypass w ustawieniu zamknięty C Bypass w ustawieniu otwarty Rys. 5.1 A Zasilanie po lewej stronie B Zasilanie po prawej stronie Rys. 5.2 A Mieszacz „otwarty“ pełny dopływ po stronie zasilania kotła bez podmieszania po stronie obwodu wtórnego B Bypass (w pozycji odciętej) C Śruba zaciskowa D Odpowiednia pozycja uchwytu E Element odcinający F Poziome ustawienie w tej pozycji G Mieszacz „zamknięty“ pełny dopływ po stronie obwodu powrotnego bez dopływu na zasilaniu kotła 7. Wymiana termometru Wymiana termometru następuje poprzez proste wyjęcie a następnie ponowne wmontowanie. Należy przestrzegać, ażeby przy wymianie stosować tylko termometry tego samego rodzaju. Należy uwzględnić oznakowanie w kolorze. (napis w kolorze czerwonym = VL = zasilanie; w kolorze niebieskim = RL= powrót) patrz rys. 6 3 8. Zawór zwrotny Stosowany w naszym systemie zawór zwrotny (SB) lub/i ogranicznik zabezpieczający przed przepływem wtórnym (RV) zostały oznakowane dodatkowo. Zostały one zintegrowane wraz z zaworami kulowymi. Na uchwycie pokrętła umieszczone zostało oznakowanie „SB”. Przez zmianę ustawienia uchwytu pokrętła o ok. 45° w odniesieniu do „pozycji krańcowej” możliwe jest ręczne otwarcie SB. patrz rys. 7, 7.1 i 7.2 9. Uwagi serwisowe dotyczące prawidłowego uruchomienia instalacji grzewczej Uwaga! Po napełnieniu i wykonaniu próby szczelności uruchomienie instalacji możliwe jest tylko przez otwarcie trójdrogowego zaworu kulowego na obwodzie wtórnym ze względu na możliwość powstania uderzenia hydraulicznego. W przypadku otwarcia zaworu kulowego trójdrogowego na obwodzie zasilania w pierwszej kolejności możliwe jest wystąpienie uderzenia hydraulicznego i uszkodzenia zaworu zwrotnego. patrz rys. 8 10. System rozdzielający (przeznaczony do rozdzielenia układów grzewczych) System nie został wyposażony w układ wyłączający chroniący przed przekroczeniem temperatury dla ogrzewania podłogowego. Układ powinien być uzupełniony na etapie montażu. Grupa bezpieczeństwa posiada zintegrowany zawór bezpieczeństwa 3 bar. Dane techniczne System separacyjny: Wydajność max (Obieg wtórny 35°C/45°C i obieg pierwotny 70°C/50°C): Maksymalne ciśnienie: Maksymalna temperatura: Wysokość zabudowy z izolacją: Szerokość zabudowy z izolacją: Głębokość z izolacją: Materiał na izolację: Rozstaw osi: Przyłączenie górne i dolne: Wymiennik ciepła ilość płyt: Max strata ciśnienia: Wymiennik ciepła: 4 Patrz rysunek 9 i diagram rysunek D3 i D3.1 45411.20 45411.30 22 kW 25 kW 3 bar 130°C 420 mm 250 mm 246 mm EPP 125 mm 1“ GW 20 20 kPa 3 bar 130°C 420 mm 250 mm 246 mm EPP 125 mm 1“ GW 30 20 kPa Materiał na płyty W-Nr. 14401 materiał lutowniczy miedź (99,9%) Rys. D3 A B C Diagram objętości strumienia i spadku ciśnienia System rozdzielający strona wtórna Strata ciśnienia (bar) Strumień objętości (l/h) Rys. D3.1 A B C Diagram objętości strumienia i spadku ciśnienia System rozdzielający strona pierwotna (wymiennik ciepła) Strata ciśnienia (bar) Strumień objętości (l/h) 11. Grupy pompowe do regulacji stałotemperaturowej 11.1. Zestaw mieszający do ogrzewania podłogowego (z regulacją głowicą termostatyczną) PL Zestaw z mieszaczem regulowanym za pomocą termostatu z kapilarą dla ogrzewania podłogowego. Temperatura zasilania regulowana jest poprzez zawór termostatyczny na 3-drogowym mieszaczu. Zakres nastawy 25-50 C. Poprzez zawór mieszający 3-drogowy woda z powrotu jest mieszana z wodą o wyższych parametrach temperatury od strony zasilania, przez co wzrasta jej temperatura do wartości zadanej. W celu polepszenia procesu regulacyjnego możliwe jest otworzenie bypassu mieszacza (specjalnie dla temperatur nastawy w przedziale 35-45 C i temperatury na zasilaniu ok. 75 C). Dodatkowy termostat zabezpiecza obieg przed zbyt wysoką temperaturą. Po przekroczeniu maksymalnej temperatury na zasilaniu, następuje wyłączenie pompy. Zmiana obwodu zasilania i powrotu jest niemożliwa. patrz rys. 10 11.1.1 Zestaw mieszający do ogrzewania podłogowego - Dane techniczne Dane techniczne: DN: 25 Przyłączenie górne: 1“ GW Przyłączenie dolne: 1 1/2“ GZ (płaskouszczelniane) Pompa: patrz numer artykułu Rozstaw osi: 125 mm Podzespoły wykonano z: Mosiądz, izolacja EPP Wymiar: ok. Wys. 500 x Sz. 250 x Dł. 246 mm Materiały uszczelniające: PTFE, bezazbestowe uszczelnienie włóknowe EPDM Wskaźnik temperatury: 0 do 120°C Temperatura stosowania: max. 60°C Ciśnienie robocze: PN 6 Art.-Nr.: 45190 Ustawienie głowicy termostatu * 1 2 3 4 5 Temperatura zasilania mieszanego obwodu grzewczego w °C ok. ok. ok. ok. ok. ok. 25° 30° 35° 40° 45° 50° patrz diagram rys. D4 A Diagram strumienia objętości i spadku ciśnienia Zestaw regulatora wartości nastawy B Strata ciśnienia (bar) C Strumień objętości (l/h) 11.1.2 Przykład zastosowania patrz rys. 11 A Ogrzewanie podłogowe B Obwód wtórny C Obwód pierwotny D Kocioł 11.1.3 Nastawienie temperatury na obwodzie grzewczym Zakres temperatury wynosi 20°C - 45°C. Właściwą temperaturę dla regulowanego obwodu grzewczego należy ustawić na głowicy termostatu modułowego, odczyt następuje na termometrze na zasilaniu (kolor czerwony). Wskazówka: Po ustawieniu temperatury na głowicy termostatu następuje pewna zwłoka dochodzenia do jej wartości w regulowanym obwodzie grzewczym, dlatego też odczyt na regulowanym obwodzie grzewczym należy wykonać po upływie stosownego czasu. 5 11. Grupy pompowe do regulacji stałotemperaturowej 11.1.4 Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa (termostat systemowy) 1. Umocować termostat systemowy na rurze za pomocą taśmy zaciskowej, w taki sposób ażeby zapewnić dobre przewodzenie ciepła. 2. Po odkręceniu wkrętów zdjąć pokrywę. 3. Wykonać podłączenie elektryczne wedł. schematu. 4. Umieścić kabel na dociskach kablowych. 5. Założyć pokrywę i umocować śrubami. patrz rys. 11.1 Dane techniczne Zakres regulacji: 30–90°C Moc załączalna: 16 (3) A, 250 V Różnica między załączeniem a wyłączeniem: 5–10 k, z regulacją Rodzaj ochrony: IP 30 Wymiar: 114 x 46,5 x 46,5 mm Klasa ochronności: II (100.000) badanie wg VDE 11.2 Zestaw mieszający do ogrzewania podłogowego (z regulacją siłownikiem) Dane techniczne DN: Przyłączenie górne: Przyłączenie dolne: Pompa: Rozstaw osi: Podzespoły wykonano z: Wymiary: Materiały uszczelniające: Wskaźnik temperatury: Zakres stosowania (max): Ciśnienie robocze: 25 1“ GW 1 1/2“ GZ (płaskouszczelniane) patrz numer artykułu 125 mm mosiądzu, izolacja EPP ok. Wy. 500 x Sz. 250 x Dł. 250 mm PTFE, bezazbestowe uszczelnienie włóknowe, EPDM 0° do 120°C 110°C / w obwodzie mieszanym 60°C PN 6 Wykonanie: Numer artykułu 1“ bez pompy 45190.5 EA 1“ z pompą GRUNDFOS UPS 25-60/180 1“ z pompą WILO STAR-RS 25/6 45190.5 45190.5 WI patrz rys. 12 11.2.1 Siłownik wraz z integrowanym termoregulatorem Dane techniczne Napięcie znamionowe: AC 230 V 50 Hz Pobór mocy: ok. 3,3 W do ustawienia poprzez Kierunek obrotów: wewnętrzne oprzewodowanie Obsługa ręczna: gałka obrotowa na obudowie Moment obrotowy: 10 Nm Kąt obrotu: 90° Czas biegu: 150 s Wskaźnik pozycji: diody LED Klasa ochronności: II (z izolacją, bez przewodu ochronnego) IP 50 Rodzaj ochrony: Należy przestrzegać instrukcji montażu i obsługi siłownika. 6 Art.-Nr. 66341.31 (zakres regulacji 20°C - 80°C) Dla mieszacza typu T Napęd na Stop-Wył. (AC 230 V) Sterowanie 3-punktowe Stosowanie: Napęd stosowany jest do układu regulacji mieszacza Meibes w systemach HVAC (grzanie wentylacja chłodzenie). Sposób działania: Sterowanie realizowane jest za pośrednictwem zintegrowanego termoregulatora patrz rys. 12.1 12. System ze stabilizacją temperatury wody powrotnej do kotła 12.1. System ze stabilizacją temperatury wody powrotnej do kotła DN 25 (1”) z regulacją termostatyczną PL System do podwyższenia temperatury w obwodzie wtórnym zamontowany jest bezpośrednio za źródłem ciepła. W zależności od temperatury czynnika grzewczego na powrocie do kotła następować będzie zmieszanie czynnika z powrotu z czynnikiem zasilania. Konsekwencją tego jest to, że kocioł szybciej osiąga swą temperaturę roboczą i temperatura na powrocie nie spada poniżej ustawionej wartości. Celem jest uniknięcie kondensacji wody w palenisku (wydłużenie żywotności) i zmniejszenie emisji substancji szkodliwych. Wielkość minimalnej temperatury na powrocie zależy od typu kotła. patrz rys. 13 12.1.1 System ze stabilizacją temperatury wody powrotnej do kotła - Dane techniczne Patrz diagram rysunek D5 Dane techniczne DN: ..Przyłączenie górne: Przyłączenie dolne: Pompa: 25 Przyłączenie HK 1 1/2“ GW Przyłączenie do kotła 1“ GW (płaskouszczelniane) patrz numer artykułu Rozstaw osi: Podzespoły wykonano z: Wymiar: Materiały uszczelniające: 125 mm mosiądzu, izolacja EPP ok. Wy. 420 x Sz. 250 x Dł. 246 mm PTFE, bezazbestowe uszczelnienie włóknowe Wskaźnik temperatury: 0° do 120°C Temperatura stosowania: max. 110°C Ciśnienie robocze: rys. D5 A B C Diagram strumienia objętości i spadku ciśnienia. System do podwyższenia temperatury w obwodzie wtórnym Strata ciśnienia (bar) Strumień objętości (l/h) 12.1.2 Przykład stosowania patrz rys. 14 A Kocioł/terma PN 6 Nr artyk.: 45441 12.1.3 Nastawienie temperatury obwodu wtórnego Zakres nastawienia temperatury wynosi 40°C - 70°C. Żądaną temperaturę obwodu wtórnego należy ustawić na module głowicy termostatu na obwodzie wtórnym (kolor niebieski). Wskazówka: Temperatura obwodu wtórnego po ponownym jej ustawieniu na głowicy termostatu osiąga swoją wartość z opóźnieniem, dlatego też odczyt temperatury należy wykonać po upływie stosownego czasu. 12.2. System ze stabilizacją temperatury wody powrotnej do kotła MK DN 25 (1“) (z regulacją elektryczną) Caratteristiche Dane technicznetecniche DN: 25 11 1/2“ Przyłączenie górne/przyłączenie HK: 1/2“ GW GW (płaskouszczelniane) (płaskouszczelniane) 1“ GW Przyłączenie dolne/przyłączenie do kotła: Pompa: Rozstaw osi: Podzespoły wykonano z: Wymiary: Materiały uszczelniające: Wskaźnik temperatury: Zakres stosowania (max): Ciśnienie robocze: patrz numer artykułu 125 mm mosiądzu, izolacja EPP Wykonanie: 1“ bez pompy Numer artykułu 45441.5 EA 1“ z pompą GRUNDFOS UPS 25-40/180 45441.5 1“ z pompą WILO STAR-RS 25/4 45441.5 WI patrz rys. 14.1 ok. Wy. 500 x Sz. 250 x Dł. 250 mm PTFE, bezazbestowe uszczelnienie włóknowe, EPDM 0° bis 120°C 110°C PN 6 7 Obsah 1. Čerpadlové skupiny UK (nesměšovaný okruh) 2. Čerpadlové skupiny MK (směšovaný okruh) Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny Prosíme o důkladné dodržování těchto bezpečnostních 9 pokynů z důvodu vyloučení nebezpečí a ohrožení zdraví osob a majetku. Montáž, první uvedení do provozu, 3. Montáž 9 inspekce, údržbu a opravy musí provádět odborná firma s příslušným oprávnéním. Před zahájením práce se seznamte se všemi díly 4. Využití vysoce účinných čerpadel 10 a s manipulací s těmito díly. Dbejte na platné předpisy bezpečnosti práce, předpisy o ochraně životního prostředí a na zákonná pravidla pro montáž, 5. Montáž přepouštěcí soupravy 10 instalaci a provoz. Kromě toho je nutné dodržovat příslušné směrnice a normy DIN, EN, DVGW, VDI a VDE, jakož i všechny aktuálně platné normy, 6. Směšovač 10 zákony a směrnice specifické pro příslušnou zemi. 7. Výměna teploměru 10 Práce na systému: 8. Zpětná klapka 11 Systém odpojit od napětí a stále kontrolovat tento stav (např. na zvláštní pojistce nebo na hlavním vypínači). Systém zajistěte proti zapnutí. 9. Servisní poznámky ke správnému uvedení 11 (V případě plynového paliva uzavřít uzavírací plynový kohoutek a zajistit ho proti neúmyslnému otevření.) Provádění údržbářských prací na topného systému do provozu součástech s bezpečnostně-technickou funkcí je nepřípustné. 10. Oddělovací systém 11 (pro připojení k regulovaným topným okruhům) 11. Souprava pro regulaci konstantní teploty 12 11.1. Souprava pro regulaci konstantní teploty 12 (termostaticky regulovaná) V tomto montážním návodu jmenované součásti jsou určeny pro použití v topných systémech dle DIN EN 12828. 11.1.1 Souprava pro regulaci konstantní teploty - Technické údaje 12 11.1.2 Příklad použití 9 12 11.1.3 Nastavení teploty regulovaného topného okruhu 12 11.1.4 Bezpečnostní omezení maximální teploty 13 (Příložný termostat) 11.2. Souprava pro regulaci konstantní teploty 13 (elektronicky regulovaná) 11.2.1 Servopohon s integrovanou regulací teploty 13 12. Souprava pro ochranu kotle proti nízkoteplotní korozi 14 12.1. Souprava pro ochranu kotle proti 14 nízkoteplotní korozi DN 25 (1“) (termostaticky regulovaná) 12.1.1 Souprava pro ochranu kotle proti nízkoteplotní korozi - 14 Technické údaje 12.1.2 Příklad použití 14 12.1.3 Nastavení teploty zpětného okruhu 14 12.2. Souprava pro ochranu kotle proti nízkoteplotní korozi 14 směšovací okruh DN 25 (1“) (elektronicky regulovaná) 8 - Před použitím přečíst montážní návod. - Nebezpečí pořezání - Nebezpečí poranění ruky - Nebezpečí zvýšené teploty - Nebezpečí elektrického napětí - Nebezpečí pádu při montáži 1. Čerpadlové skupiny UK (nesměšovaný okruh) viz obr. 1 a obr. diagram D1 20 25 32 Z 3/4“ vnit. z. Z 1“ vnit. z. Z 1 1/4“ vnit. z. Z 1 1/2“ vněj. z. (plošné utěsnění) viz objednací číslo 125 mm ocel, mosaz, izolace EPP cca. V 420 x Š 250 x H 246 mm PTFE, bezazbestové těsnění, EPDM 0 až 120°C až 110°C PN 6 8,5 9,7 11 Obr. D1 A B C Průtokový diagram Čerpadlová skupina UK Tlaková ztráta (bar) Objemový průtok (l/h) CZ Technické údaje DN: Horní přípojka: Dolní přípojka: Čerpadlo: Vzdálenost os: Materiál konstrukčních dílů: Rozměry: Materiál těsnění: Indikace teploty: Provozní teplota: Provozní tlak: Hodnota KVS: 2. Čerpadlové skupiny MK (směšovaný okruh) Technické údaje DN: Horní přípojka: Dolní přípojka: Čerpadlo: Vzdálenost os: Materiál konstrukčních dílů: Rozměry: Materiál těsnění: Indikace teploty: Provozní teplota: Provozní tlak: Hodnota KVS: viz obr. 2 a obr. diagram D2 20 25 32 Z 3/4“ vnit. z. Z 1“ vnit. z. Z 1 1/4“ vnit. z. Z 1 1/2“ vněj. z. (plošné utěsnění) viz objednací číslo 125 mm ocel, mosaz, izolace EPP cca. V 420 x Š 250 x H 246 mm PTFE, bezazbestové těsnění, EPDM 0 až 120°C až 110°C PN 6 6 6,2 6,4 Obr. D2 A B C Průtokový diagram Čerpadlová skupina MK s trojcestným směšovačem T Tlaková ztráta (bar) Objemový průtok (l/h) 3. Montáž 1. Napojit čerpadlovou skupinu s izolací na již existující trubky. 2. Spoje silně dotáhnout. 3. Označit dolní strany a střed. Poté opět odstranit kompaktní rozdělovač s izolací. 4. Vyvrtat otvor podle označení a nasadit hmoždinky. 5. Připevnit dolní díl izolace dodávanými šrouby ke zdi. viz obr. 3 9 4. Využití vysoce účinných čerpadel Čerpadlové skupiny Meibes se dodávají také s vysoce účinnými čerpadly. Pro využití vysoce účinných čerpadel platí montážní a provozní směrnice požadované výrobcem čerpadel. Čerpadlo WILO: Typ: Stratos ECO max. přívodní teplota/ teplota média: 85°C max. teplota okolního prostředí/místnosti: 30°C Specifika: Hlavu čerpadla s rozváděcí skříňkou lze nastavit na 9 hodin a naklonit o 25° (viz. zobrazení) Čerpadlo GRUNDFOS: Typ: Alfa 2 max. přívodní teplota/ teplota média: max. teplota okolního prostředí/místnosti: Specifika: Použít úhlový konektor pro čerpadlo 80°C 27°C 5. Montáž přepouštěcí soupravy Mezi kulové kohouty (1) instalovaný stabilizátor (2) lze v případě potřeby vyměnit za přepouštěcí soupravu (3) bez vypouštění topného okruhu. Montáž: 1. Odstranit izolaci. 2. Odpojit čerpadlo a uzavřít všechny kulové kohouty. 3. Povolit přesuvné matice stabilizátoru a vytáhnout stabilizátor. Pozor: možnost malého výtoku vody. 4. Nasadit přepouštěcí soupravu a utáhnout převlečné matice. Pozor: dbejte na směr proudění (šipka na krytu) strany náběhového a zpětného okruhu. 5. Otevřít kulové kohouty a spustit čerpadlo. 6. Nastavit ventil na požadovaný rozsah regulace. 7. Připevnit izolaci. viz obr. 4 a 4.1 6. Směšovač Pozice bypassu vyplývá z ilustrace. Pomocí bypassu lze snížit teplotu vody z náběhového okruhu přimíšením zpětné topné vody. Bypass je plynule nastavitelný: Uvolněte bezpečnostní šroub (1) cca. o 1 mm. Při otevřeném bypassu se nachází drážka regulačního šroubu (2) paralelně k okraji bypassového kanálu. Při zavřeném bypassu se nachází drážka regulačního šroubu v pravém úhlu k bypassovému kanálu. Nastavení bypassu viz obr. 5, 5.1 a 5.2 Obr. 5 A Okraj bypassového kanálu B Bypass v poloze UZAVŘEN C Bypass v poloze OTEVŘEN Obr. 5.1 A Náběhový okruh vlevo B Náběhový okruh vpravo Obr. 5.2 A Směšovač „otevřen“ – plný přítok ze strany kotle bez směšování vody ze zpětného okruhu B Bypass (v poloze „uzavřen“) C Svěrací šroub D Ploška na konci hřídele v této pozici E Uzavírací prvek F Odpovídající pozice rukojeti G Směšovač „uzavřen“ – plný přítok ze zpětného okruhu bez přítoku z kotle 7. Výměna teploměru Teploměr je pouze zasunut a lze jej jednoduše vyměnit po vytažení. Je nutné dbát na to, že vyjmutý teploměr se smí nahradit pouze za stejný dodávaný výrobcem. Prosím, dbejte na barevné označení (červené písmo = náběhový okruh; modré písmo = zpětný okruh) viz obr. 6 10 8. Zpětná klapka V našem systému použité zpětné klapky (SB – Schwerkraftbremse) jsou zvlášť označeny. Jsou integrovány do kulových kohoutů. Na rukojeti se nachází označení „SB“. Otočením rukojeti o cca. 45° lze otevřít gravitační brzdu manuálně. viz obr. 7, 7.1 a 7.2 9. Servisní poznámky ke správnému uvedení topného systému do provozu Pozor! CZ Po naplnění a následné tlakové zkoušce a zkoušce utěsnění kotle popř. zásobníku se smí spojení s dalším systémem trubek provést pouze ovládáním (otevřením) třícestných kulových kohoutů ve vratném vedení, protože v důsledku přetlaku (zkušební tlak) v kotli/zásobníku by mohly vzniknout tlakové rázy. Pokud by se nejprve otevřely třícestné kulové kohouty v náběhovém vedení, mohly by tyto tlakové rázy způsobit poškození zpětné klapky ve zpětném vedení. viz obr. 8 10. Oddělovací systém (pro připojení k regulovaným topným okruhům) Vypínání při překročení maximální teploty podlahového vytápění není v montážním celku integrované. Mělo by být namontováno při instalaci. Bezpečnostní skupina je vybavena pojistným ventilem 3 bar. viz obr. 9 a obr. diagram D2 aD3.1 Technické údaje Typ oddělovacího systému: Max. výkon (při sekundéru 35°C/45°C a při priméru 70°C/50°C): Maximální tlak: Maximální teplota: Konstrukční výška s izolací: Šířka s izolací: Hloubka s izolací: Materiál izolace: Vzdálenost os: Horní a dolní přípojky: Tepelný výměník počet desek Max. tlaková ztráta Tepelný výměník: 45411.20 45411.30 22 kW 25 kW 3 bar 3 bar 130°C 130°C 420 mm 420 mm 250 mm 250 mm 246 mm 246 mm EPP EPP 125 mm 125 mm 1“ vnit. z. 1“ vnit. z. 20 30 20 kPA 20 kPA Materiál desek objednací číslo: 14401 pájecí prostředek: měď (99,9%) Obr. D3 A B C Průtokový diagram Charakteristika průtoku tepelného výměníku – sekundér Tlaková ztráta (bar) Objemový průtok (l/h) Obr. D31 A B C Průtokový diagram Charakteristika průtoku tepelného výměníku – primér Tlaková ztráta (bar) Objemový průtok (l/h) 11 11. Souprava pro regulaci konstantní teploty 11.1. Souprava pro regulaci konstantní teploty termostaticky regulovaná Souprava pro regulaci konstantní teploty je topným okruhem s termostaticky regulovaným směšovačem pro podlahové vytápění. Teplotu náběhu lze nastavit na trojcestném směšovači T. Pomocí nastavitelného bypassu je přiváděna voda ze zpětného okruhu do náběhového okruhu a tím je zvyšováno oběžné množství vody v topném okruhu. Pro zlepšení popř. urovnání regulace lze směšovací bypass (specielně při požadovaných teplotách od 35 … 45 °C a přívodních teplotách od cca. 75 °C) otevřít. V případě potřeby popř. při napojení plošného topného okruhu se umístí přiložený teplotní regulátor pro omezení maximální teploty min. 1 m za směšovač a oběhové čerpadlo topení se odborně umístí ve směru průtoku na dobře teplotně vodivou část potrubí a elektricky se připojí. Pomocí příložného termostatu je umožněno omezení maximální teploty. Při překročení teploty v náběhovém okruhu se čerpadlo vypne. Není možná záměna stran náběhového a zpětného okruhu! Instalace soupravy pro regulaci konstantní teploty se nedoporučuje v systémech s přetlakem na straně kotle. viz obr. 10 11.1.1 Souprava pro regulaci konstantní teploty – Technické údaje Technické údaje DN: Horní přípojka: Dolní přípojka: Čerpadlo: Vzdálenost os: Materiál konstrukčních dílů: Rozměry: Těsnicí materiál: Indikace teploty: Provozní teplota: Provozní tlak: Objednací číslo: 25 1“ vnit. z. 1 1/2“ vněj. z. (plošné utěsnění) viz. Objednací číslo 125 mm mosaz, izolace EPP cca. V 500 x Š 250 x H 246 mm PTFE, bezazbestové těsnění, EPDM 0 až 120°C max. 60°C PN 6 45190 Nastavení termostatické hlavice Teplota náběhu směšovaného topného okruhu v °C * 1 2 3 4 5 cca. 25° cca. 30° cca. 35° cca. 40° cca. 45° cca. 50° viz obr. diagram D4 A Průtokový diagram Souprava pro regulaci konstantní teploty B Tlaková ztráta (bar) C Objemový průtok (l/h) 11.1.2 Příklad použití viz obr. 11 A Podlahové vytápění B Sekundární okruh C Primární okruh D Kotel 11.1.3 Nastavení teploty regulovaného topného okruhu Rozsah nastavení teploty: 20°C – 45°C. Požadovanou teplotu regulovaného topného okruhu lze nastavit na termostatické hlavici a odečíst na teploméru v náběhu (červený). Upozornění: Teplota v regulovaném topném okruhu se nezmění ihned po otočení termostatické hlavice, což znamená, že lze odečíst teplotu po přiměřené době provozu regulovaného topného okruhu. 12 11. Souprava pro regulaci konstantní teploty 11.1.4 Bezpečnostní omezení maximální teploty (Příložní termostat) viz obr. 11.1 Technické údaje Rozsah nastavení: Spínací výkon: Spínací diference: Krytí: Rozměry: Kontrolní třída: 30–90°C 16 (3) A, 250 V 5 – 10k, nastavitelný IP 30 114 x 46,5 x 46,5 mm II (100.000) dle VDE CZ 1. Připevnit příložný termostat pomocí upínacího pásu k trubce tak, aby byl zajištěn kontakt pro převod tepla. 2.Po povolení šroubů sejmout kryt. 3.Připojit dle schématu elektrického zapojení. 4. Kabel se upevní na přípojku zajišťující odlehčení při tahu. 5. Připevnit kryt a přišroubovat. 11.2 Souprava pro regulaci konstantní teploty (elektronicky regulovaná) Technické údaje DN: Horní přípojka: Dolní přípojka: Čerpadlo: Vzdálenost os: Materiál konstrukčních dílů: Rozměry: 25 1“ vnit. z. 1 1/2“ vněj. z. (plošné utěsnění) Objednací číslo 45190.5 EA 1“ s čerpadlem GRUNDFOS UPS 25-60/180 45190.5 1“ s čerpadlem WILO STAR-RS 25/6 45190.5 WI viz. Objednací číslo 125 mm viz obr. 12 mosaz, izolace EPP cca. V 500 x Š 250 x H 250 mm Těsnicí materiál: PTFE, bezazbestové těsnění, EPDM Indikace teploty: 0 až 120°C Provozní teplota: 110°C/ ve směšovacím okruhu 60°C Provozní tlak: Provedení 1“ bez čerpadla PN 6 11.2.1 Servopohon s integrovanou regulací teploty Technické údaje Objednací číslo: 66341.31 (Regulační rozsah 20°C – 80°C) Jmenovité napětí: AC 230 V 50 Hz Pro T-směšovače Spotřeba energie: Pohon: otevřeno – stop – zavřeno (AC 230 V) cca. 3,3 W Smysl otáčení: 3bodové ovládání volitelný přes interní spojení otočný spínač na tělesu Ruční provoz: Použití: Otáčivý moment: Pohon je používán k motorizaci a regulaci směšovače Meibes v systé 10 Nm mech tzv. HAVC (vytápění, větrání, klimatizace). 90° Úhel otáčení: Doba provozu: Princip činnosti: 150 s Nastavení je prováděno integrovaným regulátorem teploty LED Indikace polohy: Třída ochrany: II (izolovaný, bez bezpečnostního vodiče) Druh ochrany: IP 50 viz obr. 12.1 Dbejte prosím na pokyny uvedené v návodu pro montáž a obsluhu servopohonu. 13 12. Souprava pro ochranu kotle proti nízkoteplotní korozi 12.1. Souprava pro ochranu kotle proti nízkoteplotní korozi DN 25 (1“) termostaticky regulovaná Souprava pro ochranu kotle proti nízkoteplotní korozi se montuje pod rozdělovače. V závislosti na teplotě zpětného okruhu ve vstupu do kotle se do kotle přimíchává voda z náběhového okruhu. To má za následek, že kotel rychleji dosáhne své provozní teploty a v provozu není teplota zpětného okruhu nižší, než přednastavená hodnota. Cílem je zamezit kondenzaci ve spalovacím prostoru (zvýšení životnosti) a snížení škodlivých emisí. Požadovanou teplotu lze nastavit pomocí termostatické hlavice na trojcestným směšovači T. Minimální teplota zpětného okruhu je závislá na typu kotle. viz obr. 13 12.1.1 Souprava pro ochranu kotle proti nízkoteplotní korozi – Technické údaje viz obr. diagram D5 Technické údaje DN: Horní přípojka: Dolní přípojka: 25 HK-přípojka 1 1/2“ vnit. z. Přípojka kotle 1“ vnit. z. (plošně utěsněná) Čerpadlo: viz. Objednací číslo Vzdálenost os: 125 mm Materiál konstrukčních dílů: Rozměry: mosaz, izolace EPP cca. V 420 x Š 250 x H 246 mm Těsnicí materiál: Obr. D5 A B C Průtokový diagram Souprava pro ochranu kotle proti nízkoteplotní korozi Tlaková ztráta (bar) Objemový průtok (l/h) 12.1.2 Příklad použití PTFE, bezazbestové těsnění Indikace teploty: 0 až 120°C Provozní teplota: max. 110°C Provozní tlak: viz obr. 14 A Kotel/zdroj PN 6 Objednací číslo: 45441 12.1.3 Nastavení teploty zpětného okruhu Rozsah nastavení teploty: 40°C – 70°C. Požadovanou teplotu zpětného okruhu lze nastavit na termostatické hlavici a odečíst na teploměru ve zpětném okruhu (modrá). Upozornění: Teplota zpětného okruhu se nezmění ihned po otočení termostatické hlavice, což znamená, že lze odečíst teplotu po přiměřené době provozu. 12.2. Souprava pro ochranu kotle proti nízkoteplotní korozi Směšovací okruh DN 25 (1“) elektronicky regulovaná Caratteristiche Technické údajetecniche DN: Horní přípojka / HK přípojka: Dolní přípojka přípojkakotle: kotle: přípojka//přípojka Čerpadlo: Vzdálenost os: Materiál konstrukčních dílů: Rozměry: 1“ vnit. z. viz. Objednací číslo 125 mm mosaz, izolace EPP cca. V 500 x Š 250 x H 250 mm Těsnicí materiál: PTFE, bezazbestové těsnění, EPDM Indikace teploty: 0 až 120°C Provozní teplota: 110°C Provozní tlak: 14 25 1 1/2“ vnit. z. (plošně utěsněná) PN 6 Provedení 1“ bez čerpadla Objednací číslo 45441.5 EA 1“ s čerpadlem GRUNDFOS UPS 25-40/180 45441.5 1“ s čerpadlem WILO STAR-RS 25/4 45441.5 WI viz obr. 14.1 Содержание Насосные группы UK (контур без смесителя). 16 Указания по технике безопасности Во избежание возникновения опасных ситуаций и Насосные группы МК (контур с трехходовым смесителем). 16 причинению ущерба здоровью человека и имуществу следует в обязательном порядке точно соблюдать данные 3. Монтаж 16 указания по технике безопасности. Монтаж, первичный пуск в эксплуатацию, инспекция, техническое обслуживание и ремонт 4. Использование энергоэффективных насосов 17 оборудования должны проводиться только специализированной фирмой, имеющей лицензию на производство такого типа работ. Перед началом 5. Монтаж перепускного клапана. 17 выполнения работ следует ознакомиться со всеми частями оборудования и обращению с ними. Следует выполнять все действующие инструкции 6. Трехходовой смеситель 17 по предупреждению несчастных случаев, охране окружающей среды 7. Замена контактного термометра. 17 и установленные законодательством правила по монтажу, установке и эксплуатации оборудования. Кроме того, необходимо обращать внимание 8. Обратный клапан. 18 на все важные предписания DIN, EN, DVGW, VDI, VDE и все действующие национальные нормы, законодательные положения и инструкции. 9. Сервисные указания по надлежащему 18 Работа с оборудованием: пуску системы отопления в эксплуатацию Перед началом работ необходимо обесточить оборудование (например, 10. Насосная группа с разделительным 18 с помощью отдельного предохранителя или главного выключателя) и проконтролировать отсутствие напряжения. Обеспечить защиту теплообменником и насосом с бронзовым корпусом (для подключения к регулируемому отопительному контуру). оборудования от повторного включения. (При работе оборудования с газом в качестве горючего топлива перекрыть запорный клапан подачи газа и 11. Насосная группа с ограничением температуры подающей линии. 19 обеспечить защиту от случайного отпирания). Запрещается проводить ремонтные работы с оборудованием, которое выполняет защитно11.1. Насосная группа с ограничением температуры подающей линии 19 техническую функцию. (с термостатической регулировкой) 11.1.1 Технические характеристики 19 Приведенное ниже оборудование предназначено для использования в системах RU 1. 2. Указания по технике безопасности отопления в соответствии с требованиями DIN EN 12828. 11.1.2 Пример использования 19 11.1.3 Установка температуры теплоносителя в 19 регулируемом контуре отопления. 11.1.4 Предохранительный ограничитель температуры 20 (накладной термостат). 11.2. Насосная группа с ограничением температуры подающей линии 20 (с электрической регулировкой). 11.2.1 Сервопривод с интегрированным 20 терморегулятором 12. Насосная группа с поддержанием постоянной 21 температуры обратной линии 12.1. Насосная группа с поддержанием постоянной температуры 21 обратной линии DN 25 (1“) (с термостатической регулировкой) 12.1.1 Технические характеристики 21 12.1.2 Пример использования 21 12.1.3 Установка значения температуры обратной линии. 21 12.2. Насосная группа с поддержанием постоянной температуры 21 обратной линии DN 25 (1“) (с электрической регулировкой). - Перед использованием необходимо ознакомиться с руководством по монтажу. - Опасность пореза! - Опасность защемления! - Опасность воздействия высоких температур! - Опасность поражения электрическим током! - Опасность падения в ходе выполнения монтажных работ! 15 1. Насосные группы UK (контур без смесителя). Технические характеристики DN: 20 25 32 Верхнее подключение: P 3/4“ ВР P 1“ BP P 1 1/4“ BP Нижнее подключение: P 1 1/2“ HP (плоское уплотнение) Насос: см. артикульный номер Межосевое расстояние: 125 мм Материалы: сталь, латунь, ЕРР-изоляция Габаритные размеры: В 420 х Ш 250 х Г 246 мм Материал уплотнений: EPDM, (PTFE) тефлон Шкала термометра: 0 - 120°C Рабочая температура: до 110°C Рабочее давление: 6 бар. Показатель Kvs: 8,5 9,7 11 см. Рисунок 1 и Рисунок диаграммы D1 Рисунок D1 A Напорная диаграмма B Потеря давления (бар.) C Объемный расход (л/ч) 2. Насосные группы МК (контур с трехходовым смесителем). Технические характеристики DN: 20 25 32 Верхнее подключение: P 3/4“ ВР P 1“ BP P 1 1/4“ BP Нижнее подключение: P 1 1/2“ HP (плоское уплотнение) Насос: см. артикульный номер Межосевое расстояние: 125 мм Материал элементов: сталь, латунь, Ерр-изоляция Габаритные размеры: В 420 х Ш 250 х Г 246 мм Материал уплотнений: EPDM, (PTFE) тефлон. Шкала термометра: 0 - 120°C Einsatztemperatur: до 110°C Рабочее давление: 6 бар. Показатель Kvs: 6 6,2 6,4 см. Рисунок 2 и Рисунок диаграммы D2 Рисунок D2 A B C Напорная диаграмма для насосных групп МК с трехходовым смесителем. Потеря давления (бар.) Объемный расход (л/ч) 3. Монтаж. 1. Соедините насосную группу, не снимая заднюю часть изоляции, с подающей и обратной линиями котла. Группа должна размещаться строго вертикально. 2. Накрутите накидные гайки от руки. 3. Разметьте отверстия на стене. 4. Просверлите отверстия в стене в соответствии с разметкой и установите дюбеля. 5. Прикрутите заднюю часть термоизоляции к стене (не перетягивайте) с помощью шурупов, входящих в комплект и подсоедините группу к линиям котла. см. Рисунок 3 16 4. Использование энергоэффективных насосов Насосные группы Майбес предназначены для использования с насосами циркуляционного типа. При применении циркуляционных насосов необходимо придерживаться установленным производителем насосов инструкциям по монтажу и эксплуатации. Насос WILO: Typ: Stratos ECO Насос GRUNDFOS: Тип: Alpha 2 макс. температура подающей линии/температура рабочей жидкости: макс. температура окружающей среды/температура помещения: макс. температура подающей линии/температура рабочей жидкости: макс. температура окружающей среды/температура помещения: 85°C 30°C Особенности: развернуть корпус насоса с распределительной коробкой в положение 9 часов и наклонить примерно на 25о (см. иллюстрацию). 80°C 27°C Особенности: использовать угловую клеммную колодку. 5. Монтаж перепускного клапана. Стабилизатор (2) с плоским уплотнением, встроенный между шаровыми кранами (1), можно заменить в случае необходимости перепускным клапаном без слива воды из отопительного контура. RU Монтаж: 1. Снять изоляцию. 2. Отключить насос и перекрыть шаровые краны. 3. Накидные гайки стабилизатора нужно осторожно ослабить и вынуть деталь. Внимание: возможен небольшой слив воды. 4. Установить перепускной клапан и затянуть накидные гайки. Внимание: необходимо следить за направлением движения теплоносителя (стрелка на корпусе) от линии подачи к обратной линии. 5. Вновь открыть шаровые краны и включить насос. 6. Настроить клапан в соответствии с необходимым диапазоном регулировки. 7. Установить изоляцию. см. Рисунок 4 и 4.1 6. Трехходовой смеситель Расположение байпаса указано на рисунке. Температура подающей линии может быть снижена путем подмешивания теплоносителя обратной линии с помощью байпаса. Возможна также плавная регулировка байпаса. Для этого необходимо ослабить болт фиксации (1) примерно на 1 мм. Когда байпас открыт, шлиц регулировочного болта (2) размещается параллельно к канту канала байпаса. Если байпас закрыт, шлиц стоит под прямым углом к канту канала байпаса. Регулировка байпаса см. Рисунок 5, 5.1 и 5.2 Рисунок 5 A Кант байпаса B Байпас в положении ЗАКРЫТ C Байпас в положении ОТКРЫТ Рисунок 5.1 A Подача слева B Подача справа Рисунок 5.2 A Смеситель «открыт» поток от котла без подмешивания с обратной линии. B Байпас (в положении ЗАКРЫТ). C Зажимной болт. D Приплюснутый конец вала в этом положении. E Запорный элемент. F Соответствующее положение ручки управления. G Смеситель «закрыт» полный поток с обратной линии без потока от котла. 7. Замена контактного термометра. В случае необходимости замена термометра производится путем извлечения пластиковой рукоятки шарового крана при движении вдоль оси «на себя». Термометр извлекается вместе с рукояткой. При установке сначала монтируется рукоятка крана, затем в гильзу устанавливается термометр. Маркировка: красный – «подающая линия», синий – «обратная линия» см. Рисунок 6 17 8. Обратный клапан. Применяемые в нашей системе обратные клапаны для предотвращения обратного потока имеют индивидуальную маркировку. Они встроены в запорные узлы обратной линии. На поворотной ручке приведена маркировка «SB». Обратный клапан может быть принудительно «отключен» путем поворота рукоятки запорного крана в положение 45°. Регулировка байпаса см. Рисунок 7, 7.1 и 7.2 9. Сервисные указания по надлежащему пуску системы отопления в эксплуатацию Внимание! После заполнения и следующей за ним опрессовки и проверки герметичности соединений котла/емкости с последующей системой трубопроводов, может быть осуществлено только путем открытия трехходового шарового крана обратной линии, так как избыточное давление (опрессовочное давление) в котле/емкости может привести к гидравлическому удару. Если вначале будет открыт трехходовой шаровой кран линии подачи, возникший гидравлический удар может привести к повреждению обратного клапана. см. Рисунок 8 10. Насосная группа с разделительным теплообменником и насосом с бронзовым корпусом (для подключения к регулируемому отопительному контуру). Ограничитель температуры для напольного отопления не входит в комплектацию группы и должен заказываться отдельно. Группа безопасности укомплектована предохранительным клапаном на 3 бара. Технические характеристики Тип разделительной системы: Макс. мощность (при температуре вторичного контура 35°C/45°C и при температуре первичного контура 70°C/50°C): Максимальное давление: Максимальная температура: Конструктивная высота с изоляцией: Ширина с изоляцией: Глубина с изоляцией: Материал изоляции: Межосевое расстояние: Верхнее и нижнее подключение: Число теплообменных пластин: Макс. потеря давления: Теплообменник: 18 см. Рисунок 9 и Рисунок диаграммы D3 и D3.1 45411.20 22 кВт 45411.30 25 кВт 3 бара 3 бара 130°C 130°C 420 мм 420 мм 250 мм 250 мм 246 мм 246 мм EPP EPP 125 мм 125 мм 1“ BP 1“ BP 20 30 20 кПа 20 кПа материал пластин W-Nr. 14401, материал припоя – медь (99,9%) Рисунок D3 A Напорная диаграмма Разделительная система, вторичный контур B Потеря давления (бар.) C Объемный расход (л/ч) Рисунок D3.1 A Напорная диаграмма Разделительная система, первичный контур (теплообменник) B Потеря давления (бар.) C Объемный расход (л/ч) 11. Насосная группа с ограничением температуры подающей линии. 11.1. Насосная группа с ограничением температуры подающей линии (с термостатической регулировкой) Насосная группа с ограничением температуры подающей линии представляет собой контур со смесителем с электрической регулировкой для напольного отопления. Температура линии подачи регулируется вентилем термостата на трехходовом смесителе. С помощью регулируемого байпаса вода обратной линии подмешивается в линию подачи, что приводит к увеличению объема циркулирующей воды в контуре отопления. Для улучшения и/или выравнивания процесса регулирования байпас смесителя (в особенности для расчетных температур 35…45°C и температуры линии подачи 75°C) можно открыть. В случае необходимости прилагаемый терморегулятор для ограничения максимальной температуры следует смонтировать надлежащим образом мин. 1 м за смесителем и насосом контура отопления в направлении течения теплоносителя на хорошо проводящем тепло участке трубы и подключить к электрическому зажиму. С помощью накладного термостата выполняется предохранительная функция ограничения температуры. При превышении температуры линии подачи насос отключается. Перемена сторон линии подачи и обратной линии невозможна! Не рекомендуется производить монтаж в системах без гидравлической стрелки“. см. Рисунок 10 Технические характеристики DN: 25 Верхнее подключение: 1“ BP Нижнее подключение: 1 1/2“ НР (плоское уплотнение) Насос: см. артикульный номер Межосевое расстояние: 125 мм Материал элементов: латунь, ЕРР-изоляция Габаритные размеры: В 500 х Ш 250 х Г 246 мм Материал уплотнений: EPDM, (PTFE) тефлон. Шкала термометра: 0 - 120°C Рабочая температура: до 60°C Рабочее давление: 6 бар. Арт. №: 45190 Значение на термоэлементе. Температура линии подачи контура отопления со смесителем, в°C * 1 2 3 4 5 25° 30° 35° 40° 45° 50° RU 11.1.1 Насосная группа с ограничением температуры подающей линии Технические характеристики Рисунок диаграммы D4 A Напорная диаграмма Насосная группа с ограничением температуры подающей линии. B Потеря давления (бар.) C Объемный расход (л/ч) 11.1.2 Пример использования см. Рисунок 11 A Напольное отопление B Вторичный контур C Первичный контур D Котел/бойлер 11.1.3 Установка температуры теплоносителя в регулируемом контуре отопления. Диапазон регулирования температур составляет от 20°C до 45°C. Желаемое значение температуры в регулируемом контуре отопления устанавливается с помощью головки термостата и контролируется на шкале термометра подающей линии (красный цвет). Указание: Требуемая температура в регулируемом контуре отопления устанавливается не сразу после установки значения с помощью головки термостата; установленное значение температуры можно проконтролировать по истечении некоторого промежутка времени. 19 11. Насосная группа с ограничением температуры подающей линии. 11.1.4 Предохранительный ограничитель температуры (накладной термостат). 1. Накладной термостат закрепить на трубе с помощью зажимного ремешка таким образом, чтобы был обеспечен контакт для теплопередачи. 2. Открутить винты и снять крышку. 3. Выполнить подключения согласно приведенной электросхеме. 4. Зафиксировать кабель. 5. Надеть крышку и закрутить винты. см. Рисунок 11.1 Технические характеристики Диапазон регулировки температуры: Электрическое подключение: Разность между температурами включения и выключения: Степень защиты: Габаритные размеры: Категория испытаний: 30–90°C 16(3) А, 250 В 5 - 10 К, регулируемая IP 30 114 х 46,5 х 46,5 мм II (100.000), испытано VDE 11.2 Насосная группа с ограничением температуры подающей линии (с электрической регулировкой). Технические характеристики DN: 25 Верхнее подключение: 1“ ВР Нижнее подключение: 1 1/2“ НР (плоское уплотнение) Насос: см. артикульный номер 125 мм Межосевое расстояние: Материал элементов: латунь, ЕРР-изоляция Габаритные размеры: В 500 х Ш 250 х Г 250 мм Материал уплотнений: EPDM, (PTFE) тефлон. Шкала термометра: 0° - 120°C Диапазон рабочих 110°C / в контуре со смесителем 60°C температур (макс.): Рабочее давление: 6 бар. Исполнение Артикульный номер 1“ без насоса 45190.5 EA 1“ с насосом GRUNDFOS, UPS 25-60/180 1“ с насосом WILO, STAR-RS 25/6 45190.5 45190.5 WI см. Рисунок 12 11.2.1 Насосная группа с поддержанием постоянной температуры обратной линии DN 25 (1“) (с термостатической регулировкой) Технические характеристики Арт. № 66341.32 (диапазон регулирования 20°C – 80°C) Рабочее напряжение: 230 В, 50 Гц для Т-образных смесителей Потребляемая мощность: 3,3 Вт Привод с режимами ОТКРЫТО-СТОП-ЗАКРЫТО (230 В переменного тока) выбирается с помощью Направление вращения: Переключатель с 3 позициями внутренней разводки кабеля поворотная ручка на корпусе Ручное управление: Применение: 10 Нм Вращающий момент: Привод применяется для механизации и управления смесителями Угол вращения: Майбес в системах ОВКВ. 90° Время срабатывания: 150 c Принцип действия: Индикация положения: светодиодная индикация Управление осуществляется с помощью интегрированного II (с защитной изоляцией, без защитного Класс защиты: терморегулятора. соединения) IP 50 Степень защиты: см. Рисунок 12.1 Следует соблюдать инструкцию по монтажу и эксплуатации сервопривода. 20 12. Насосная группа с поддержанием постоянной температуры обратной линии 12.1. Насосная группа с поддержанием постоянной температуры обратной линии DN 25 (1“) (с термостатической регулировкой) Насосная группа с поддержанием постоянной температуры обратной линии монтируется непосредственно после источника тепла. В зависимости от температуры обратной линии на входе в котельный контур через смеситель линии подачи осуществляется подмешивание теплоносителя. Источник тепла быстрее достигает своей рабочей температуры. Таким образом, можно предотвратить падение температуры ниже точки росы и/или образованиe конденсата в камере сгорания. Расчетную температуру можно установить с помощью термостата или электрического регулятора на трехходовом Т-образном смесителе. Величина минимальной температуры обратной линии зависит от типа применяемого котла. см. Рисунок 13 12.1.1 Насосная группа с поддержанием постоянной температуры обратной линии. Технические характеристики. Рисунок диаграммы D5 Технические характеристики DN: Верхнее подключение: Нижнее подключение: 25 подключение контура 1 1/2“ HP подключение котла 1“ HP (плоское уплотнение) Насос: Межосевое расстояние: см. артикульный номер 125 мм Материал элементов: латунь, ЕРР-изоляция Габаритные размеры: В 420 х Ш 250 х Г 246 мм Материал уплотнений: EPDM, (PTFE) тефлон. Шкала термометра: Диапазон рабочих температур: Рисунок D5 A Напорная диаграмма Насосные группы B Потеря давления (бар.) C Объемный расход (л/ч) 0° - 120°C 12.1.2 Пример использования RU см. Рисунок 14 A Котел/бойлер макс. 110°C Рабочее давление: 6 бар. Арт. №: 45441 12.1.3 Установка значения температуры обратной линии. Диапазон установки температуры составляет от 40°C до 70°C. Желаемое значение температуры в обратной линии устанавливается с помощью головки термостата и контролируется на шкале термометра обратной линии (синий цвет). Указание: Требуемая температура в обратной линии устанавливается не сразу после установки значения с помощью головки термостата; установленное значение температуры можно проконтролировать по истечении некоторого промежутка времени. 12.2. Насосная группа с поддержанием постоянной температуры обратной линии DN 25 (1“) (с электрической регулировкой). Исполнение Caratteristicheхарактеристики Технические tecniche DN: 25 подключение/подключениеконтура: контура: 1 1/2“ HP (с плоским уплотнением) Верхнее подключение/подключение 1“ HP Нижнее подключение/подключение котла: Насос: Межосевое расстояние: см. артикульный номер 125 мм Материал элементов: латунь, ЕРР-изоляция Габаритные размеры: В 500 х Ш 250 х Г 250 мм Материал уплотнений: EPDM, (PTFE) тефлон. Шкала термометра: Артикульный номер 1“ без насоса 45441.5 ЕА 1“ с насосом GRUNDFOS, 45441.5 UPS 25-40/180 1“ с насосом WILO, 45441.5 WI STAR-RS 25/4 см. Рисунок 14.1 0° - 120°C Диапазон рабочих температур (макс.): 110°C Рабочее давление: 6 бар. 21 Obsah Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny Dodržiavajte, prosím, presne tieto bezpečnostné pokyny, aby sa vylúčilo nebezpečenstvo zranenia osôb a vzniku 23 vecných škôd. Montáž, prvé uvedenie do prevádzky, 3. Montáž 23 inšpekcie, údržbu a opravy musí vykonávať odborná firma s príslušným povolením. Pred začatím práce sa zoznámte so všetkými 4. Použitie čerpadiel s vysokou účinnosťou 24 dielmi a s manipuláciou s týmito dielmi. Dbajte na platné predpisy bezpečnosti práce, predpisy o ochrane životného prostredia a na zákonné 5. Montáž prepúšťacej súpravy 24 pravidlá pre montáž, inštaláciu a prevádzku. Okrem toho je nutné dodržiavať príslušné smernice a normy DIN, EN, DVGW, VDI a VDE, ako 6. Zmiešavač 24 i všetky aktuálne platné normy, zákony a smernice špecifické pre 7. Výmena teplomeru 24 príslušnú krajinu. 1. Čerpadlová skupina UK (nezmiešavaný okruh) 2. Čerpadlová skupina MK (zmiešavaný okruh) 23 8. Spätná klapka 9. Servisné pokyny pre odborné a funkčne správne zavedenie vykurovacej sústavy do prevádzky 25 25 10. Oddeľovacie systém 25 (pre pripojenie k regulovaným vykurovacím okruhom) 11. Súprava pre reguláciu konštantnej teploty 26 11.1. Súprava pre reguláciu konštantnej teploty 26 (termostatická regulácia) 11.1.1 Súprava pre reguláciu konštantnej teploty - technické údaje 26 11.1.2 Príklad použitia Práce na zariadení: Zariadenie zapojujte v stave bez napätia a prekontrolujte tento stav (napr. pri separátnych poistkách alebo hlavnom vypínači). Zariadenie zaistite proti zapnutiu. (Pri palive plyn uzatvorte uzatvárací kohút plynu a zaistite ho proti nezámernému otvoreniu). Neprípustné je vykonávať údržbové práce na dieloch, ktoré majú bezpečnostnú technickú funkciu. Konštrukčné diely udané v nasledujúcom návode sú určené na použitie vo vykurovacích systémoch podľa DIN EN 12828. 26 11.1.3 Nastavenie teploty regulovaného 26 vykurovacieho okruhu 11.1.4 Bezpečnostné obmedzenie teploty 27 (príložný termostat) 11.2. Sada na nastavenie konštantných hodnôt 27 (elektronická regulácia) 11.2.1 Servopohon s integrovanou 27 reguláciou teploty 12. Súprava pre ochranu kotla proti nízkoteplotnej korózii 28 12.1. Súprava pre ochranu kotla proti nízkoteplotnej 28 korózii DN 25 (1”) (termostatická regulácia) 12.1.1 Súprava pre ochranu kotla proti nízkoteplotnej korózii - 28 technické údaje 12.1.2 Príklad použitia 28 12.1.3 Nastavenie teploty v spätnom vedení 28 12.2. Súprava pre ochranu kotla proti nízkoteplotnej korózii 28 MK DN 25 (1”) (elektronická regulácia) 22 - Prečítajte si návod na montáž pred použitím - Nebezpečenstvo porezania - Nebezpečenstvo pomliaždenia - Ohrozenie vysokou teplotou - Ohrozenie elektrickým napätím - Nebezpečenstvo pádu pri montáži 1. Čerpadlová skupina UK (nezmiešavaný okruh) Technické údaje DN: Horná prípojka: Dolná prípojka: Čerpadlo: Vzdialenosť osí: Materiál konštrukč. dielov: Rozmery: Materiál tesnenia: Indikácia teploty: Prevádzková teplota: Prevádzkový tlak: Hodnota kVs: pozri obrázok 1 a diagram D1 20 25 32 Z 3/4“ vnút. z. Z 1“ vnút. z. Z 1 1/4“ vnút. z. Z 1 1/2“ von. z. (plošné utesnenie) pozri objednávacie čísla 125 mm oceľ, mosadz, izolácia EPP cca v 420 x š 250 x h 246 mm PTFE, bezazbestové tesnenie, EPDM 0 až 120°C do 110°C PN 6 8,5 9,7 11 Obrázok D1 A B C Prietokový diagram Čerpadlová skupina UK Tlaková strata (bar) Objemový prietok (l/h) 2. Čerpadlová skupina MK (zmiešavaný okruh) pozri obrázok 2 a diagram D2 20 25 32 Z 3/4“ vnút. z. Z 1“ vnút. z. Z 1 1/4“ vnút. z. Z 1 1/2“ von. z. (plošné utesnenie) pozri objednávacie čísla 125 mm oceľ, mosadz, izolácia EPP cca v 420 x š 250 x h 246 mm PTFE, bezazbestové tesnenie, EPDM 0 až 120°C do 110°C PN 6 6 6,2 6,4 Obrázok D2 A B C Prietokový diagram čerpadlová skupina MK s 3-cestným T- zmiešavačom Tlaková strata (bar) Objemový prietok (l/h) SK Technické údaje DN: Horná prípojka: Dolná prípojka: Čerpadlo: Vzdialenosť osí: Materiál konštrukč. dielov: Rozmery: Materiál tesnenia: Indikácia teploty: Prevádzková teplota: Prevádzkový tlak: Hodnota kVs: 3. Montáž 1. Čerpadlovú skupinu s izoláciou umiestniť k súčasnému systému rúrok. 2. Rukou pritiahnuť upevnenie. 3. Spodné strany a stred vyznačiť. Potom kompaktný rozdeľovač s izoláciou opäť odstrániť. 4. Stenu vyvŕtať podľa označenia a do otvoru uložiť príchytky. 5. Spodný diel izolácie upevniť pomocou dodaných skrutiek na stenu. Pozri obrázok 3 23 4. Použitie čerpadiel s vysokou účinnosťou Čerpadlové skupiny Meibes sa dodávajú tiež s vysoko účinnými čerpadlami. Na použitie čerpadiel s vysokou účinnosťou platia smernice pre montáž a prevádzku vydané výrobcom čerpadiel. Čerpadlo WILO: Typ: Stratos ECO max. teplota nábehu/média: 85°C max. teplota okolia /miestnosti: 30°C Zvláštnosti: hlavu čerpadla s rozvádzačom otočiť na 9 hod. a skloniť cca 25° (porovnaj obr.) Čerpadlo GRUNDFOS: Typ: Alfa 2 max. teplota nábehu/média: max. teplota okolia /miestnosti: 80°C 27°C Zvláštnosti: Použiť konektor čerpadla v uhlovom vyhotovení 5. Montáž prepúšťacej súpravy Medzi guľové kohúty (1) inštalovaný stabilizátor (2) s plošným utesnením je možné v prípade potreby zameniť za prepúšťaciu súpravu (3) bez toho, že by sa vypustil vykurovací okruh. Montáž: 1. Odstrániť izoláciu. 2. Odpojit čerpadlo a uzatvoriť všetky guľové kohúty. 3. Prevlečnú maticu stabilizátora uvoľniť a stabilizátor vytiahnut dopredu. Pozor: môže dôjsť k výtoku vody. 4. Vložiť prepúšťacie súpravy a utiahnuť prevlečné matice. Pozor: Dbať na smer prúdenia (šípka na telese) na nábehovej a vratnej strane. 5. Znovu otvoriť guľové kohúty a pripojiť čerpadlo. 6. Ventil nastaviť na požadovaný rozsah regulácie. 7. Pripevniť izoláciu. pozri obrázok 4 a obrázok 4.1 6. Zmiešavač Poloha by-passu vychádza z obrázka. Pomocou by-passu možno teplotu v nábehovom okruhu znížiť primiešaním vody z vratného vedenia. Nastavenie by-passu možno vykonávať plynule. Na to je nutné uvoľniť poistnú skrutku (1) o cca 1 mm. Pri otvorenom by-passe stojí zárez nastavovacej skrutky (2) rovnobežne s hranou kanálu by-passu. Pri uzatvorenom by-passe stojí zárez v pravom uhle voči hrane kanálu by-passu. Nastavenie by-passu pozri obrázok 5, 5.1 a 5.2 obrázok 5 A Hrana kanálu by-passu B By-pass v polohe ZU (UZATVORENÉ) C By-pass v polohe AUF (OTVORENÉ) obrázok 5.1 A Nábehový okruh vľavo B Nábehový okruh vpravo obrázok 5.2 A Zmiešavač „otvorený“ Plný prítok zo strany kotla Bez primiešania z vratného vedenia B By-pass (v polohe uzatvorený) C Zvieracia skrutka pre by-passu D Sploštenie na konci hriadeľa v tejto pozícii E Uzatvárací prvok F Príslušná poloha rukoväti G Zmiešavač „uzatvorený“ Plný prítok z vratného vedenia Žiaden prítok zo strany kotla 7. Výmena teplomeru Teplomery sú iba zasunuté a možno ich jednoducho vymeniť po vytiahnutí. Je nutné dbať na to, aby sa vytiahnutý teplomer vymenil za rovnocenný. Dbajte, prosím, na farebné označenie. (červené písmo = VL /prívod; modré písmo = RL /spätné vedenie) pozri obrázok 6 24 8. Spätná klapka V našom systéme použité spätné klapky (SB) alebo/a obmedzovače spätného prúdenia (RV) sú špeciálne označené. Sú integrované v guľových kohútoch. Na rukoväti je uvedené označenie „SB”. Prestavením otočnej rukoväti o cca 45° voči „dorazovej polohe” možno SB otvárať manuálne. pozri obrázok 7, 7.1 a 7.2 9. Servisné pokyny pre odborné a funkčne správne uvedenie vykurovacej sústavy do prevádzky Upozornenie! Po naplnení a následnej tlakovej skúške a skúške utesnenia kotla popr. zásobníka sa smie spojenie s ďalším systémom rúrok vykonať iba ovládaním (otvorením) trojcestných guľových kohútov vo vratnom vedení, pretože v dôsledku pretlaku (skúšobný tlak) v kotle/zásobníku by mohli vzniknúť tlakové rázy. Pokiaľ by sa najskôr otvorili trojcestné guľové kohúty v nábehovom vedení, mohli by tieto tlakové rázy spôsobiť poškodenie spätné klapky v spätnom vedení. pozri obrázok 8 10. Oddeľovací systém (pre pripojenie k regulovaným vykurovacím okruhom) Odpojenie pre prekročenie teploty pre podlahové vykurovanie nie je integrované v konštrukčnej jednotke. Malo by byť inštalované zo strany stavby. Poistná skupina integrovaná s poistným ventilom 3 bary. Max. výkon (s primárom 70°C/50°C a sekundárom 35°C/45°C): Maximálny tlak: Maximálna teplota: Konštrukčná výška s izoláciou: Šírka s izoláciou: Hĺbka s izoláciou: Izolačný materiál: Vzdialenosť osí: Horná a dolná prípojka: Výmenník tepla, počet dosák: Max. tlaková strata: Výmenník tepla: pozri obrázok 9 a diagram obrázok D3 a D3.1 45411.20 45411.30 22 kW 25 kW 3 bary 3 bary 130°C 130°C 420 mm 420 mm 250 mm 250 mm 246 mm 246 mm EPP EPP 125 mm 125 mm 1“ vnút. z 1“ vnút. z 20 30 20 kPa 20 kPa Materiál dosák nerezová oceľ, DIN 14401, spájka meď (99,9 %) Obrázok D3 A Diagram prietoku Charakteristika prietoku tepelného výmenníku – sekundár B Tlaková strata (bar) C Objemový prietok (l/h) Obrázok D3.1 A Diagram prietoku Charakteristika prietoku tepelného výmenníku – primár B Tlaková strata (bar) C Objemový prietok (l/h) 25 SK Technické údaje Typ oddeľovacieho systému: 11. Súprava pre reguláciu konštantnej teploty 11.1. Súprava pre reguláciu konštantnej teploty - technické údaje Sada na nastavenie konštantných hodnôt je jeden vykurovací okruh s jedným termostaticky regulovateľným zmiešavačom pre podlahové vykurovanie. Teplota v nábehu môže byť nastavená termostatickým ventilom na 3-cestnom zmiešavači T. Pomocou nastaviteľného by-passu sa voda zo spätného vedenia primiešava do nábehového vedenia a tým sa zvyšuje obežné množstvo vody vo vykurovacom okruhu. Pre zlepšenie popr. vyhradenie regulačných vlastností môže byť by-pass zmiešavača otvorený (špeciálne pri požadovaných teplotách 35...45°C a pri teplote v nábehu cca 75°C). V prípade potreby popr. pri napojení plošného vykurovacieho okruhu sa umiestni priložený teplotný regulátor pre obmedzenie maximálnej teploty min. 1 m za zmiešavač a obehové čerpadlo kúrenia sa odborne umiestni v smere prietoku na dobre teplotne vodivú časť potrubia a elektricky sa pripojí. Pomocou príložného termostatu je umožnené bezpečnostné obmedzenie teploty. Pri prekročení teploty v nábehu bude čerpadlo vypnuté. Nie je možná zámena strán nábehového a spätného okruhu! Inštalácia regulačnej zostavy na konštantnú hodnotu sa neodporúča v systémoch s pretlakom na strane kotla. pozri obrázok 10 11.1.1 Súprava pre reguláciu konštantnej teploty - technické údaje Technické údaje DN: Horná prípojka: Dolná prípojka: Čerpadlo: Vzdialenosť osí: Materiál konštrukč. dielov: Rozmer: Tesniaci materiál: Indikátor teploty : Prevádzková teplota: Prevádzkový tlak: Číslo výrobku: 25 1“ vnút. z 1 1/2“ von. z. (plošné utesnenie) pozri objednávacie čísla 125 mm mosadz, izolácia EPP cca v 500 x š 250 x h 246 mm PTFE, bezazbestové tesnenie EPDM 0 až 120°C max. 60°C PN 6 45190 Nastavenie hlavy termostatu Prívodová teplota miešaného vykurovacieho obvodu v °C * 1 2 3 4 5 cca 25° cca 30° cca 35° cca 40° cca 45° cca 50° pozri diagram obrázku D4 A Prietokový diagram Súprava pre reguláciu konštantnej teploty B Tlaková strata (bar) C Objemový prietok (l/h) 11.1.2 Príklad použitia pozri obrázok 11 A Podlahové vykurovanie B Sekundárny okruh C Primárny okruh D Kotol 11.1.3 Nastavenie teploty regulovaného vykurovacieho okruhu Rozsah nastavenia teploty predstavuje 20°C - 45°C. Nastaviť požadovanú teplotu regulovaného vykurovacieho okruhu na termostatickej hlavici jednotky a hodnotu odpočítať na teplomere v nábehu (červený). Upozornenie: Teplota v regulovanom vykurovacom okruhu sa nenastaví okamžite po prestavení termostetickej hlavice, preto sa teplota regulovaného vykurovacieho okruhu odčíta až po primeranej dobe chodu. 26 11. Súprava pre reguláciu konštantnej teploty 11.1.4 Bezpečnostné obmedzenie teploty (príložný termostat) 1. Príložný termostat sa na rúrku upevní pomocou upínacieho pásku tak, aby bol zaručený kontakt pre prenos tepla. 2. Po uvoľnení skrutiek demontujte viečko. 3. Podľa schémy zapojenia previesť elektrické zapojenie. 4. Kábel sa upevní na prípojku zaisťujúcu odľahčenie pri ťahu. 5. Nasadiť viečko a upevniť pomocou skrutiek. pozri obrázok 11.1 Technické údaje Rozsah nastavenia: Spínací výkon: Spínacia diferencia: Krytie: Rozmery: Skúšobná trieda: 30–90°C 16 (3) A, 250 V 5–10 k, nastaviteľná IP 30 114 x 46,5 x 46,5 mm II (100.000) preskúšané od VDE 11.2 Sada na nastavenie konštantných hodnôt (elektronická regulácia) Technické údaje Horná prípojka: Dolná prípojka: Čerpadlo: Vzdialenosť osí: Materiál konštrukč. dielov: Rozmery: 25 1“ vnút. z. 1 1/2“ von. z. (plošné utesnenie) 125 mm 45190.5 EA 1“ s čerpadlom GRUNDFOS UPS 25-60/180 1“ s čerpadlom WILO STAR-RS 25/6 45190.5 45190.5 WI pozri obrázok 12 mosadz, izolácia EPP cca v 500 x š 250 x h 250 mm PTFE, bezazbestové tesnenie, EPDM Indikácia teploty: 0° až 120°C Prevádzkový tlak: Objednávacie číslo 1“ bez čerpadla pozri objednávacie čísla Materiál tesnenia: Prevádzková teplota: Vyhotovenie 110°C / v okruhu zmiešavača 60°C PN 6 SK DN: 11.2.1 Servopohon s integrovanou reguláciou teploty Technické údaje Menové napätie: Príkon: Smer otáčania: Ručna prevádzka: Točivý moment: Uhol otočenia: Doba chodu: Indikácia nastavenia polohy: Trieda ochrany: Objednávacie číslo 66341.31 (rozsah regulácie 20 °C – 80 °C) AC 230 V 50 Hz caa 3,3 W voliteľný prostredníctvom interného prepojenia otočný gombík na kryte 10 Nm 90° 150 s LED’s II (ochranná izolácia, bez ochranného vodiča) IP 50 Pre T-zmiešavač Pohon ZAP-Stop-VYP- (AC 230 V) 3-bodové ovládanie Použitie: Pohon sa využíva na motorizáciu a reguláciu zmiešavača Meibes v systéme HLK. Funkcia: Pohon prebieha prostredníctvom integrovaného regulátora teploty. Krytie: pozri obrázok 12.1 Dbajte, prosím na pokyny uvedené v návode na montáž a obsluhu servopohonu. 27 12. Súprava pre ochranu kotla proti nízkoteplotnej korózii 12.1. Súprava pre ochranu kotla proti nízkoteplotnej korózii DN 25 (1“) termostaticky regulovaná Kompletná zostava sa namontuje priamo za zdroj tepla. V závislosti od teploty spätného vedení na vstupe do kotla sa prívodom primieša voda. Zdroj tepla dosiahne rýchlejšie jeho prevádzkovú teplotu. Takto je možné vylúčiť pokles rosného bodu, resp. kondenzácie v spaľovacom priestore. Požadovaná teplota sa dá nastaviť prostredníctvom termostatického, resp. elektronického regulátora na 3-cestnom T-zmiešavači. Minimálna výška teploty spätného toku je závislá od druhu kotla. pozri obrázok 13 12.1.1 Súprava pre ochranu kotla proti nízkoteplotnej korózii - technické údaje pozri diagram obrázku D5 Technické údaje DN: Horná prípojka: Dolná prípojka: 25 prípojka HK 1 1/2“ vnút. z. Prípojka kotla 1“ vnút. z. (plošné utesnenie) Čerpadlo: pozri objednávacie čísla Vzdialenosť osí: 125 mm Materiál konštrukč. dielov: Rozmer: Tesniace materiály: mosadz, izolácia EPP cca v 420 x š 250 x h 246 mm PTFE, bezazbestové vláknové tesnenie Indikácia teploty: 0° až 120°C Prevádzková teplota: max. 110°C Prevádzkový tlak: PN 6 Objednávacie číslo: 45441 Obrázok D5 A B C Prietokový diagram Súprava pre ochranu kotla proti nízkoteplotnej korózii Tlaková strata (bar) Objemový prietok (l/h) 12.1.2 Príklad použitia pozri obrázok 14 A Kotol 12.1.3 Nastavenie teploty v spätnom vedení Interval nastavenia teploty predstavuje 40° C - 70° C. Požadovaná teplota spätného toku sa nastavuje na hlave termostatu konštrukčnej skupiny a odčítava sa na teplomere v spätnom toku (modrá). Upozornenie: Teplota spätného toku sa nezmení okamžite po prestavení gombíka termostatu, teplotu je tak možné odčítať až po uplynutí primeraného času. 12.2. Súprava pre ochranu kotla proti nízkoteplotnej korózii MK DN 25 (1“) (elektronická regulácia) Caratteristiche Technické údajetecniche DN: Horná prípojka/prípojka HK: Dolná prípojka/prípojka kotla: Čerpadlo: Vzdialenosť osí: Materiál konštrukč. dielov: Rozmery: 1“ vnút. z. pozri objednávacie čísla 125 mm mosadz, izolácia EPP cca v 500 x š 250 x h 250 mm Tesniace materiál: PTFE, bezazbestové tesnenie, EPDM Indikácia teploty: 0° až 120°C Prevádzková teplota (max.): Prevádzkový tlak: 28 25 1 1/2“ vnút. z. (plošné utesnenie) 110°C PN 6 Vyhotovenie Objednávacie číslo 1“ bez čerpadla 45441.5 EA 1“ s čerpadlom GRUNDFOS UPS 25-40/180 1“ s čerpadlom WILO STAR-RS 25/4 pozri obrázok 14.1 45441.5 45441.5 WI Conteúdo 1. 2. Grupos de bombas UK (circuito não-misturado) Indicações de segurança 30 Indicações de segurança Siga por favor cuidadosamente estas indicações de seGrupos de bombas MK (circuito misto) 30 gurança, afim de evitar perigos e danos para pessoas e bens. A montagem, a primeira colocação em serviço, 3.Montagem 30 a inspecção, a manutenção e os reparos devem ser efectuados por uma firma especializada e devidamente autorizada. 4. Utilização de bombas de alto rendimento 31 Antes de dar início aos serviços, familiarize-se com todas as peças e seu manuseio. Observe as normas válidas de prevenção de acidenInstalação de BY-PASS 31 tes, a normas referentes ao meio ambiente, e os regulamentos legais 5. referentes a montagem, instalação e serviço. Além disso, devem ser 6.Misturador 31 observadas as directrizes específicas relevantes DIN, EN, DVGW, VDI 7. Substituição do termómetro 31 e VDE, assim como, todas as normas, as leis e as directrizes actuais e relevantes nos países e estados. 8. Travão por gravidade 32 Trabalhar a instalação: 9. Indicação para colocação em serviço 32 Coloque a instalação livre de tensão e controle se a tensão de facto foi interrompida (p.ex. junto ao fusível em separado, ou ao interruptor adequada e correcta da principal). Segurar a instalação contra religamento indevido. instalação de aquecimento (Caso o meio de combustão seja gás, feche a torneira de segurança e 10. Sistemas de separação 32 segure-a contra abertura inadvertida). São proibidos os trabalhos de (para conexão no circuitor regulador de aquecimento) reparação em componentes que tem função de técnica de segurança. 11. Jogo de regulação constante de temperatura 33 Os componentes referidos nas instruções a seguir foram previstos para 11.1. Jogo de regulação constante de temperatura 33 utilização em instalações de aquecimento conforme DIN EN 12828. (regulação por termostato) 11.1.1 Jogo de regulação de temperatura 33 constante - Dados técnicos 33 11.1.3 Ajuste da temperatura do circuito 33 regulador de aquecimento 11.1.4 Limitação da temperatura de segurança 34 11.2. Jogo de regulação constante de temperatura 34 (regulação eléctrica) 11.2.1 Actuador com regulação integrada de temperatura 34 12. Sistema de elevação de temperatura 35 12.1. Sistema de elevação de temperatura DN 25 (1”) 35 (regulação de termostato) 12.1.1 Sistema de elevação de temperatura Dados técnicos 35 12.1.2 Exemplo de utilização 35 12.1.3 Ajuste da temperatura de descarga 35 12.2. Sistema de elevação de temperatura MK DN 25 (1”) 35 (regulação eléctrica) - Antes da utilização, leia as instruções de montagem - Perigo de corte - Perigo de esmagamento PT 11.1.2 Exemplo de utilização - Perigo de temperatura elevada - Perigo de tensão eléctrica - Perigo de queda durante trabalhos de montagem 29 1. Grupos de bombas UK (circuito não-misturado) Dados técnicos DN: Conexão superior: Conexão inferior: Bomba: Distância entre eixos: Componentes em: Dimensões: Materiais de vedação: Indicação de temperatura: Temperatura de utilização: Pressão de serviço: Valor kVs: veja a Figura 1 e Diagrama Figura D1 20 R 3/4“ RF 25 32 R 1“ RF R 1 1/4“ RF R 1 1/2“ RM (vedação plana) veja o número do artigo 125 mm aço, latão, isolamento EPP aprox. A 420 x L 250 x P 246 mm PTFE, vedação fibrosa livre de asbesto, EPDM 0 até 120°C até 110°C PN 6 8,5 9,7 11 Fig. D1 A Diagrama de débito e de perda de pressão Grupos de bombas UK B Perda de pressão (bar) C Débito (l/h) 2. Grupos de bombas MK (circuito misto) Dados técnicos DN: Conexão superior: Conexão inferior: Bomba: Distância entre eixos: Componentes em: Dimensões: Materiais de vedação: Indicação de temperatura: Temperatura de utilização: Pressão de serviço: Valor kVs: veja a Figura 2 e Diagrama Figura D2 20 25 32 R 3/4“ RF R 1“ RF R 1 1/4“ RF R 1 1/2“ RM (vedação plana) veja o número do artigo 125 mm aço, latão, isolamento EPP aprox. A 420 x L 250 x P 246 mm PTFE, vedação fibrosa livre de asbesto, EPDM 0 até 120°C até 110°C PN 6 6 6,2 6,4 Fig. D2 A Diagrama de débito e de perda de pressão Grupos de bombas MK com misturador T de três vias B Perda de pressão (bar) C Débito (l/h) 3. Montagem 1. Instalar os grupos de bombas com isolamento na tubagem existente. 2. Apertar a fixação com a mão. 3. Apertar as partes de baixo e o centro. Em seguida voltar a retirar o distribuidor compacto com ISO. 4. Fazer o furo na parede conforme a marca e inserir bucha. 5. Fixar a coquilha inferior do isolamento com os parafusos fornecidos. veja a Fig. 3 30 4. Utilização de bombas de alto rendimento Grupos de bombas Meibes são apropriados para a utilização de bombas de alto rendimento. Com referência às bombas de alto rendimento, valem as directivas de montagem e serviço demandadas pelo fabricante da bomba. Modelo WILO: Tipo: Stratos ECO Temperatura máx. de alimentação/mêdia: 85°C Temperatura máx. ambiente/de espaço: 30°C Características específicas: Ajustar a cabeça de bomba com caixa de distribuição em 09:00 horas e bascular em aprox. 25° (veja imagem) Modelo GRUNDFOS: Tipo: Alfa 2 Temperatura máx. de alimentação/mêdia: 80°C Temperatura máx. ambiente/de espaço: 27°C Características específicas: Utilize um conector de bomba em forma angular 5. Instalação de BY-PASS Caso necessário, o estabilizador (2) instalado entre as torneiras de esfera (1) pode ser substituído por um jogo de ladrão (3), sem que o circuito de aquecimento tenha que ser drenado. Instalação: 1. Retirar o isolamento. 2. Desligar a bomba e fechar todas as torneiras de esfera. 3. Soltar as porcas de capa do estabilizador e puxar o estabilizador para frente. Atenção: possîvel fuga de âgua. 4. Instalar o jogo de ladrão e apertar as porcas de capa. Atenção: sentido de débito (seta na carcaça). 5. Voltar a abrir as torneiras de esfera e ligar a bomba. 6. Ajustar a válvula na regulação desejada. 7. Colocar o isolamento. veja a Figura 4 e 4.1 6. Misturador A posição do bypass consta na imagem. Junto ao bypass é possível regular a temperatura de admissão através do acréscimo de água de retorno. O ajuste do bypass pode ser efectuado de modo progressivo. Para tanto é necessário soltar o parafuso de segurança (1) em aprox. 1 mm. Com o bypass aberto a ranhura do parafuso de ajuste (2) encontra-se em paralelo à borda do canal bypass. Com o bypass fechado a ranhura encontra-se em ângulo recto com o canto do canal bypass. Fig. 5 A Canto do canal bypass B Bypass ajuste FECHADO C Bypass ajuste ABERTO Fig. 5.1 A Admissão esquerda B Admissão direita Fig. 5.2 A Misturador “aberto” Afluência total do lado da caldeira Sem mistura no retorno B Bypass (na posição fechado) C Parafuso de aperto D Igualização na ponta do eixo nesta posição E Elemento de fechamento F Posição adequada da pega G Misturador “fechado” Afluência total no retorno Sem afluência do lado da caldeira 7. Substituição do termómetro Os termómetros estão apenas encaixados e podem ser retirados com facilidade. Um termómetro retirado deve ser substituído por um novo termómetro. Atenção à marcação por cores (letra vermelha = admissão; letra azul = retorno) veja a Figura 6 31 PT Ajuste bypass veja a Figura 5, 5.1 e 5.2 8. Travão por gravidade Os travões por gravidade e/ou as válvulas anti-retorno, utilizados no nosso sistema, foram especialmente marcados. Eles encontram-se integrados nas torneiras de esfera. Junto à pega rotativa foi aplicada uma marca referente aos travões por gravidade. Alterando o ajuste da pega rotativa em aprox. 45° no sentido da “posição de fecho”, os travões por gravidade podem ser abertos de modo manual. veja a Figura 7, 7.1 e 7.2 9. Indicação para colocação em serviço adequada e correcta da instalação de aquecimento Atenção! Após o enchimento da caldeira, ou ainda, do reservatório, e do respectivo ensaio de pressão e estanquidade, a conexão com o sistema de tubulação a seguir somente pode se efectuada através do activamento (abertura) da torneira de esfera de três vias, visto que o excesso de pressão (pressão de ensaio) na caldeira, ou ainda, no reservatório pode provocar um golpe de ariete. Se a torneira de esfera de três vias na admissão fosse aberta primeiro, este golpe de ariete poderia provocar uma danificação do travão por gravidade no retorno. veja a Figura 8 10. Sistemas de separação (para conexão no circuito regulador de aquecimento) O módulo não dispõe de um desligamento automático em caso de temperatura excessiva para aquecimento do soalho. Este desligamento automático deve ser instalado de modo adicional. O circuito de segurança está integrado na válvula de segurança 3 bar. Dados técnicos Sistema de corte: Rendimento máx. (secundário 35°C/45°C e primário 70°C/50°C): Pressão máxima: Temperatura máxima: Altura total com isolamento: Largura com isolamento: Profundidade com isolamento: Material do isolamento: Distância entre eixos: Conexão superior e inferior: Permutador térmico número de placas: Perda máx. de pressão: Permutador térmico: 32 veja a Figura 9 e Diagrama Figura D3 e D3.1 45411.20 45411.30 22 kW 25 kW 3 bar 130°C 420 mm 250 mm 246 mm EPP 125 mm 1“ RF 3 bar 130°C 420 mm 250 mm 246 mm EPP 125 mm 1“ RF 20 30 20 kPa 20 kPa material das placas W.-n.° 14401 material de soldagem cobre (99,9%) Fig. D3 A Diagrama de débito e de perda de pressão Sistema de separação do lado secundário B Perda de pressão (bar) C Débito (l/h) Fig. D3.1 A Diagrama de débito e de perda de pressão Sistema de separação do lado primário (permutador térmico) B Perda de pressão (bar) C Débito (l/h) 11. Jogo de regulação constante de temperatura 11.1. Jogo de regulação constante de temperatura (regulação por termostato) O jogo de regulação de temperatura constante é um circuito de aquecimento com misturador regulado de modo electrónico para o aquecimento de soalho. A temperatura de admissão pode ser ajustada com auxílio de uma válvula termostática junto ao misturador T de três vias. Com o bypass ajustável é acrescida água do retorno à admissão e deste modo é elevada a quantidade de água no circuito de aquecimento. Para alisamento, ou ainda, aperfeiçãomento do comportamento de regulação o misturador bypass pode ser aberto (em especial com temperaturas nominais entre 35 e 45° e temperaturas de admissão de aprox. 75°). Caso necessário, ou ainda, em caso de conexão de um circuito de aquecimento irradiante, o regulador de temperatura para limitação máxima de temperatura deve ser montado e conectado de modo eléctrico correctamente pelo menos 1 m atrâs do o misturador e a bomba de circuito de aquecimento, no sentido de fluxo, num tubo de boa condutância de calor. Um termostato assegura a limitação de segurança da temperatura. Caso a temperatura de admissão seja ultrapassada, a bomba é desligada. Não é possível inverter os lados de admissão e retorno! Não recomendamos a instalação de um jogo de regulação de temperatura constante num sistema com pressão de admissão do lado da caldeira. veja a Figura 10 11.1.1 Jogo de regulação de temperatura constante - Dados técnicos Dados técnicos DN: 25 Conexão superior: 1“ RF Conexão inferior: 1 1/2“ RM (vedação plana) Bomba: veja o número do artigo Distância entre eixos: 125 mm Componentes em: latão, isolamento EPP Dimensões: aprox. A 500 x L 250 x P 246 mm Materiais de vedação: PTFE, vedação fibrosa livre de asbesto, EPDM Indicação de temperatura: 0 até 120°C Temperatura de utilização: max. 60°C Pressão de serviço: PN 6 Art. n.°: 45190 Ajuste da cabeça de termostato Temperatura de admissão do circuito misto de aquecimento em °C * 1 2 3 4 5 aprox. 25° aprox. 30° aprox. 35° aprox. 40° aprox. 45° aprox. 50° veja a Diagrama Figura D4 A Diagrama de débito e de perda de pressão Jogo de regulação de valor constante B Perda de pressão (bar) C Débito (l/h) veja a Figura 11 PT 11.1.2 Exemplo de utilização A Aquecimento de soalho B Circuito secundário C Circuito primário D Caldeira 11.1.3 Ajuste da temperatura do circuito regulador de aquecimento A gama de ajuste de temperatura corresponde a 20°C – 45°C. A temperatura desejada do circuito regulador de aquecimento deve ser ajustada na cabeça de termostato do módulo e lida no temómetro da admissão (vermelho). Indicação: A temperatura do circuito regulado de aquecimento não se ajusta de modo imediato após regulação da cabeça do termostato, de tal modo que a temperatura pode ser lida, após um tempo de funcionamento adequado do circuito regulado de aquecimento. 33 11. Jogo de regulação constante de temperatura 11.1.4 Limitação da temperatura de segurança 1. Com auxílio da cinta de aperto, fixar o termostato junto ao tubo, de tal modo que seja garantido um contacto para transferência de calor. 2. Soltar os parafusos e retirar a tampa. 3. Efectuar a conexão eléctrica conforme o esquema de conexões. 4. Fixar os cabos junto à descarga de tracção. 5. Colocar a tampa e apertar os parafusos. veja a Figura 11.1 Dados técnicos Gama de ajuste: Capacidade de ruptura: Histerese: Tipo de protecção: Dimensão: Categoria de ensaio: 30–90°C 16 (3) A, 250 V 5-10 k, ajustável IP 30 114 x 46,5 x 46,5 mm II (100.000) controlo VDE 11.2 Jogo de regulação constante de temperatura (regulação eléctrica) Tipo Dados técnicos DN: Conexão superior: Conexão inferior: Bomba: Distância entre eixos: Componentes em: Dimensões: Materiais de vedação: 25 1“ RF 1 1/2“ RF (vedação plana) 1” sem bomba 45190.5 EA 1” com bomba GRUNDFOS UPS 25-60/180 1” com bomba WILO STAR-RS 25/6 45190.5 45190.5 WI veja o número do artigo 125 mm veja a Figura 12 latão, isolamento EPP aprox. A 500 x L 250 x P 250 mm PTFE, vedação fibrosa livre de asbesto, EPDM Indicação de temperatura: 0° até 120°C Área de utilização (máx.): 110°C / no circuito misto 60°C Pressão de serviço: Número do artigo PN 6 11.2.1 Actuador com regulação integrada de temperatura Dados técnicos AC 230 V 50 Hz Tensão nominal: aprox. 3,3 W Consumo de energia: Sentido de rotação: ajustável por cablagem interna botão giratório na carcaça Funcionamento manual: Binário: 10 Nm Angulo de rotação: 90° Tempo de funcionamento: 150 s Indicação de posição: LED’s Categoria de protecção: II (isolado, sem condutor de protecção) Tipo de protecção: IP 50 Atenção observa as instruções de montagem e operação do actuador. 34 Art. n.° 66341.31 (margem de regulação 20°C – 80°C) Para misturador T Accionamento aberto/parado/fechado (AC 230 V) Excitação de 3 pontos Utilização: O accionamento é utilizado para motorização e regulação do misturador Meibes nos sistemas HLK. Funcionamento: A excitação é efectuada por meio de um regulador integrado de temperatura veja a Figura 12.1 12. Sistema de elevação de temperatura 12.1. Sistema de elevação de temperatura (DN 25(1”) (regulação de termostato) O sistema de elevação de temperatura é montado directamente após o gerador de calor. Depedendo da temperatura de retorno junto à entrada da caldeira é acrescida água através de uma admissão do misturador. O gerador de calor atinge sua temperatura de trabalho de modo mais rápido. Deste modo é possível evitar que a temperatura fique aquém do ponto de orvalho, ou ainda, que ocorra uma condensação na câmara de combustão. A temperatura nominal pode ser ajustada através do termostato, ou ainda, do regulador eléctrico junto ao misturador T de três vias. A altura da temperatura mínima de retorno depende do tipo de caldeira. veja a Figura 13 12.1.1 Sistema de elevação de temperatura - Dados técnicos Dados técnicos veja a Diagrama Figura D5 DN: 25 Conexão superior: Conexão inferior: conexão de circuito 1 1/2“ RF conexão de caldeira 1“ RF (vedação plana) Bomba: veja o número do artigo Distância entre eixos: 125 mm Componentes em: latão, isolamento EPP Dimensões: aprox. A 420 x L 250 x P 246 mm Materiais de vedação: PTFE, vedação fibrosa livre de asbesto Indicação de temperatura: 0° até 120°C Temperatura de utilização: máx. 110°C Pressão de serviço: PN 6 Art. n.°: 45441 Fig. D5 A Diagrama de débito e de perda de pressão Sistema de elevação de temperatura B Perda de pressão (bar) C Débito (l/h) 12.1.2 Exemplos de utilização veja a Figura 14 A Caldeira 12.1.3 Ajuste da temperatura de descarga A gama de ajuste da temperatura corresponde a 40°C – 70°C. A temperatura de retorno desejada deve ser ajustada com auxílio da cabeça de termostato do módulo e lida junto ao termómetro do retorno (azul). Indicação: A temperatura do retorno não se ajusta de modo imediato após regulação da cabeça do termostato, de tal modo que a temperatura pode ser lida, após um tempo de funcionamento adequado. 12.2. Sistema de elevação de temperatura MK DN 25 (1”) (regulação eléctrica) DN: 25 Conexão superior: Conexão inferior: 1 1/2“ RF (vedação plana) 1“ RF Bomba: veja o número do artigo Distância entre eixos: 125 mm Componentes em: latão, isolamento EPP Dimensões: Materiais de vedação: Tipo 1” sem bomba 1” com bomba GRUNDFOS UPS 25-40/180 1” com bomba WILO STAR-RS 25/4 Número do artigo 45441.5 EA PT Dados técnicos 45441.5 45441.5 WI veja a Figura 14.1 aprox. A 500 x L 250 x P 250 mm PTFE, vedação fibrosa livre de asbestos, EPDM Indicação de temperatura: 0° até 120°C Temperatura de utilização (máx.): 110°C Pressão de serviço: PN 6 35 Kontaktdaten / contact details: Polen P.U.Z. Meibes Leszno UI. Gronovska 8 64100 Leszno www.meibes.pl Russland Meibes RUS GmbH 8-ya Tekstilshchikov st.11/2 109129 Moskau www.meibes.ru Slovakei Meibes SK s.r.o. Gastanova 2 979 01 Rimavska Sobota www.meibes.sk Deutschland Meibes System-Technik GmbH Ringstraße 18 D-04827 Gerichshain www.meibes.de Tschechien Meibes s.r.o. Bohnická 5/28 18100 PRAHA 8 www.meibes.cz 36