es Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo el Οδηγίες χρήσης
Transkript
es Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo el Οδηγίες χρήσης
es Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá çëåêôñéêÝò óêïýðåò pt Instruções de utilização - Aspiradores hu Használati utasítás Padlóporszívó cs Návod k obsluze podlahového vysavaèe pl Instrukcja u¿ytkowania odkurzacza HS15 M.-Nr. 09 883 760 es ................................................................................................................... 3 el ................................................................................................................... 27 pt ................................................................................................................... 54 hu .................................................................................................................. 77 cs ................................................................................................................... 99 pl ................................................................................................................. 121 2 es Advertencias e indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Su contribución a la protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Antes de utilizar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Utilización de los accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Apoyar, transportar y guardar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 ¿Dónde puedo adquirir bolsas recogepolvo y filtros?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 ¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 ¿Cuándo debo sustituir la bolsa recogepolvo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo . . . . . . 20 ¿Cómo debo sustituir la bolsa recogepolvo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 ¿Cuándo debo sustituir el filtro protector del motor? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 ¿Cómo debo sustituir el filtro protector del motor? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 ¿Cuándo debo cambiar el filtro de salida de aire? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 ¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire AirClean? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 ¿Cómo debo sustituir el filtro de salida de aire Active AirClean 50 y el HEPA AirClean 50? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Cambiar el de filtro de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Indicación de servicio con tecla reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 ¿Cuándo debo sustituir la pila del mango radiocontrol? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 ¿Cómo debo sustituir la pila del mango radiocontrol? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 ¿Cuándo debo sustituir el desprendedor de hilos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 ¿Cómo debo sustituir los desprendedores? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Limpiar el rodillo del cepillo universal SBD 285 AllTeQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Servicio Post-Venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Condiciones de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3 es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este aspirador cumple las normativas establecidas en materia de seguridad. El uso indebido del mismo puede provocar daños físicos y materiales. Lea las instrucciones de manejo del aspirador antes de la primera puesta en funcionamiento. En ellas encontrará importantes indicaciones relativas a la seguridad, el uso y el mantenimiento del aparato. De este modo se protege a Vd. mismo y a otros y evita daños en el aspirador. Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al propietario en caso de venta posterior del aparato. Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte siempre el aspirador y desenchufe la clavija de la base del enchufe. Uso apropiado ~ Este aspirador está concebido para ser utilizado con fines y en entornos domésticos. ~ Este aspirador es válido para la limpieza diaria de alfombras, moquetas y suelos duros resistentes. ~ Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en exteriores. ~ Utilice el aspirador exclusivamente para aspirar superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del aspirador no están permitidos. 4 es - Advertencias e indicaciones de seguridad ~ Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el aspirador de una forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin la supervisión o permiso de un responsable. Niños en casa ~ Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de la aspiradora, a no ser que estén vigilados en todo momento. ~ El uso del aspirador por parte de niños mayores de ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aspirador de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto del mismo. ~ Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador sin supervisión. ~ Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguen con él. ~ En los modelos con mango radiocontrol: mantener las baterías fuera del alcance de los niños. Seguridad técnica ~ Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspirador y todos sus accesorios no presenten daños externos visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso. 5 es - Advertencias e indicaciones de seguridad ~ Compare los datos de conexión indicados en la placa de características del aspirador (voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan. ~ Es imprescindible que la toma de corriente esté protegida con un fusible de 16 A o 10 A como mínimo. ~ Cualquier trabajo de reparación del aspirador durante el período de garantía deberá ser realizado exclusivamente por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores. ~ No utilice el cable de conexión para transportar el apa- rato y no tire del cable para desenchufarlo de la red eléctrica. Evite que el cable de conexión pase por cantos cortantes y quede aprisionado. Evite pasar frecuentemente el aspirador por encima del cable de conexión. El cable de conexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entrañar un peligro para su seguridad. ~ No utilice el aspirador si el cable de conexión está da- ñado. Un cable defectuoso deberá ser sustituido por el Servicio Post-Venta conjuntamente con el carrete. Por razones de seguridad, únicamente el personal autorizado por Miele o su Servicio Post-Venta podrá cambiar un cable de conexión dañado. ~ El enchufe que se encuentra en el aspirador (según el modelo) deberá ser utilizado únicamente para los cepillos eléctricos Miele indicados en las presentes Instrucciones de manejo. 6 es - Advertencias e indicaciones de seguridad ~ Al aspirar polvo especialmente fino, como el polvo pro- cedente de taladros, arena, escayola, harina, etc., se generan cargas electrostáticas que pueden descargarse en determinadas situaciones. A fin de evitar la sensación desagradable que producen dichas descargas, se ha colocado un revestimiento metálico en la parte inferior del mango. Por este motivo, al aspirar, preste atención a colocar las manos siempre sobre este revestimiento metálico. ~ No sumerja nunca el aspirador en agua y límpielo sólo con un paño seco o ligeramente húmedo. ~ Las reparaciones solo podrán ser realizadas por personal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada puede entrañar graves peligros para el usuario! Uso apropiado ~ No utilice el aspirador sin la bolsa recogepolvo, el filtro del motor o el filtro de salida de aire. ~ Si no ha introducido una bolsa recogepolvo no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuerce la tapa del aspirador. ~ No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos ni ceniza o carbón aparentemente apagados. ~ No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador. 7 es - Advertencias e indicaciones de seguridad ~ No aspire el polvo del tóner. El tóner que se utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopiadoras puede ser conductor de corriente eléctrica. ~ No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi- vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran almacenadas estas sustancias. ~ Evite acercarse a la cabeza las toberas o tubos al aspirar con ellos ~ Importante para el manejo de la batería (en modelos con mango radiocontrol): – No poner en cortocircuito, recargar la pila o tirarla al fue- go. – Eliminación de la batería: retire la pila del mango radio- control y entréguela en un punto de recogida pertinente. No las deseche en la basura doméstica. Accesorios ~ Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o un turbo-cepillo, no toque los rodillos mientras giren. ~ El cepillo eléctrico Miele es un aparato adicional accionado por un motor, exclusivo para aspiradores. Por motivos de seguridad no se permite el uso del aspirador con un cepillo eléctrico de otro fabricante. 8 es - Advertencias e indicaciones de seguridad ~ Al aspirar solo con el tubo sin acoplar los accesorios, cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto estado. ~ Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, filtros y ac- cesorios con el logo "Original Miele". Solo así el fabricante puede garantizar la seguridad. Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ignorar las indicaciones y advertencias de seguridad. 9 es - Descripción del aparato 10 es - Descripción del aparato La figura muestra el equipamiento máximo del aspirador. a Manguera de aspiración b Tecla de desbloqueo del compartimento para accesorios c Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo d Display * e Tecla pedal para el rebobinado automático del cable f Sistema "Parking" para interrupciones de las tareas de aspiración g Tecla pedal de conexión / desconexión s h Cable de conexión i Ruedas giratorias* j Filtro de salida de aire * k Sistema "Parking" para su conservación (a ambos lados del aspirador) l Filtro protector del motor m Soporte para la tapa del enchufe del cepillo eléctrico n Bolsa recogepolvo original de Miele o Asa de transporte p Cepillo universal * q Teclas de desbloqueo r Tubo telescópico * s Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto de polvo t Dispositivo de ajuste para el tubo telescópico * u Enchufe para el cepillo eléctrico * v Boca de aspiración w LED * x Tecla Stand-by para interrupciones breves de las tareas de aspiración * y Teclas + / - para el ajuste de la potencia aspiradora * z Mango (según modelo con válvula reguladora de aire) * { Piloto de protección térmica § * | Tecla Restart * } Piloto de control Stand-by * ~ Indicación de servicio con tecla Reset * * según el modelo, los accesorios marcados de esta forma pueden ser diferentes o no estar incluidos en el suministro de serie. 11 Su contribución a la protección del medio ambiente Reciclaje del embalaje de transporte Reciclaje de aparatos inservibles El embalaje protege al aspirador de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado conforme a criterios ecológicos y teniendo en cuenta las técnicas para la desestimación de desechos y, por consiguiente, son reciclables. Antes de reciclar el aparato inservible retire la bolsa recogepolvo y el filtro y tírelos a la basura doméstica. La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de materias primas y reduce la generación de residuos. Entregue el embalaje para ser reciclado en los sistemas duales (p. ej. saco amarillo / contenedor amarillo). Desechar la bolsa recogepolvo y los diversos filtros Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprovechables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán terminar en el vertedero. Sin embargo, también contienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común. La bolsa recogepolvo y el filtro están fabricados con materiales ecológicos. Puede tirar los filtros a la basura doméstica. Esto también es válido para la bolsa recogepolvo, siempre y cuando no se hayan aspirado sustancias nocivas en la misma. En su lugar, utilice los puntos de recogida pertinentes para la entrega y el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos inservibles. Infórmese en su distribuidor Miele. Hasta el momento del transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños! 12 es Las figuras que se indican en los capítulos se encuentran al final de las contracubiertas de las presentes instrucciones de uso. ^ Pulse la tecla de desbloqueo si desea separar las piezas y extraiga el mango del tubo de aspiración girándolo ligeramente. Ajustar el tubo telescópico (fig. 5) Antes de utilizar el aparato Conecte la manguera de aspiración (fig. 1) ^ Introduzca la boca de aspiración en el orificio de aspiración del aspirador hasta que encaje perceptiblemente. Para ello, introduzca ambos dispositivos auxiliares de introducción el uno en el otro. Retire la manguera de aspiración (fig. 2) ^ Presione las teclas de desbloqueo situadas en los laterales de la boca de aspiración y extraiga la manguera del orificio de aspiración. Este tubo de aspiración telescópico está compuesto por dos piezas, una encajada en la otra, que permiten ajustar su longitud de forma más cómoda según las necesidades. ^ Pulse el dispositivo de ajuste y ajuste el tubo telescópico a la longitud deseada. Acoplar el cepillo universal (fig. 6) ^ Acople el cepillo universal en el tubo telescópico de aspiración, girándolo hacia la izquierda y la derecha, hasta que el bloqueo encaje. ^ Para retirar el cepillo del tubo telescópico de aspiración, pulse la tecla de desbloqueo. Acoplar la manguera de aspiración y el mango (fig. 3) Ajustar el cepillo universal (fig. 7 + 8) ^ Introduzca la manguera de aspiración hasta que encaje claramente en el mango. Este aspirador es válido para la limpieza diaria de alfombras, moquetas y suelos duros resistentes. Acoplar el mango y el tubo de aspiración (fig. 4) Miele le ofrece un amplio surtido de cepillos y accesorios especiales para la limpieza de otro tipo de suelos (véase el capítulo "Accesorios especiales"). ^ Introduzca el mango en el tubo hasta que encaje perceptiblemente. Para ello, introduzca ambos dispositivos auxiliares de introducción el uno en el otro. Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo. 13 es Las alfombras y moquetas se aspiran con las cerdas introducidas: ^ Pulse la tecla pedal %. ^ Después de aprox. 10 - 15 segundos en el borde izquierdo del display aparece una fina raya roja (fig. 13). Aspire los suelos duros resistentes y los suelos con ranuras o hendiduras con las cerdas extraídas: ^ Pulse la tecla pedal ). ^ Cierre la tapa del recinto de polvo hasta que quede encajada y cerciórese de que la bolsa recogepolvo no quede pillada. Cepillo Universal AirTeQ (fig. 8) Funcionamiento de la indicación de cambio del filtro de salida de aire Si le parece que la fuerza de deslizamiento del cepillo universal AirTeQ es demasiado alta, reduzca la potencia de aspiración hasta que el cepillo universal se deslice suavemente (véase el capítulo "Manejo - Seleccionar potencia de aspiración"). Activación de la indicación de cambio del filtro de salida de aire En función del modelo se instala de serie uno de los siguientes filtros de salida de aire (fig. 9). a AirClean b Active AirClean 50 (negro) La indicación de cambio del filtro de salida de aire indica el tiempo de utilización del filtro de salida de aire. Transcurridas aprox. 50 horas de servicio, que corresponde aproximadamente a un año de uso, se pondrá completamente roja en el display (fig. 14). Utilización de los accesorios suministrados (fig. 15) Se adjuntan los siguientes accesorios: a Tobera plana Para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones. Si su aspirador está equipado con un filtro de salida de aire b o c habrá que activar la indicación de cambio del filtro de salida de aire. b Cepillo de cerdas naturales Para aspirar perfiles así como objetos tallados, adornos o aplicaciones delicadas similares. La cabeza giratoria facilita la adaptación a la posición más conveniente. ^ Pulse la tecla de desbloqueo del hueco de agarre y abra la tapa del recinto levantándola hasta que quede encajada (fig. 10). c Tobera para tapizados Para aspirar el polvo de los muebles tapizados, colchones, cojines, cortinas o similares. c HEPA AirClean 50 (blanco) ^ Retire las tiras indicativas (fig. 11). ^ Pulse la indicación de cambio de filtro ~ (fig. 12). 14 es Algunos modelos están dotados de serie con uno de los siguientes accesorios, que no están representados. – Cepillo eléctrico – Turbo-cepillo – Cepillo Classic Allergotec ,En el caso de un tiempo de fun- cionamiento superior a 30 minutos el cable de conexión deberá extraerse por completo. De lo contrario existe riesgo de sobrecalentamiento y daños. Estos aspiradores disponen de unas instrucciones de manejo individuales para los accesorios correspondientes. Enrollar (fig. 19) Sacar el accesorio (fig. 16) ^ Pulse brevemente la tecla pedal del dispositivo de enrollamiento automático para recoger el cable de conexión de forma automática. ^ Pulse la tecla de desbloqueo. Se abrirá el compartimento de accesorios. ^ Desconecte la clavija de la base de enchufe. ^ Extraiga el accesorio deseado. Conexión y desconexión (fig. 20) ^ Cierre el compartimento de accesorios presionando sobre la tapa. ^ Pise la tecla pedal de conexión / desconexión s. Cepillo Universal (fig. 17) Seleccionar la potencia de aspiración Indicado también para limpiar escaleras. Es posible adaptar la potencia de aspiración del aparato a las necesidades de cada caso. Reduciendo la potencia, disminuirá notablemente la facilidad de deslizamiento del cepillo universal. ,Por motivos de seguridad, aspire las escaleras empezando por abajo. Manejo En el aspirador hay símbolos asignados a los niveles de potencia que indican para qué resulta recomendable cada nivel. Extracción del cable de conexión (fig. 18) ^ Extraiga el cable de conexión hasta obtener la largura deseada (máx. aprox. 7,5 m). ^ Enchufe la clavija de red en la base del enchufe. 15 es # - Cortinas, tejidos Mango radiocontrol (fig. 22) $ - Muebles tapizados, cojines Tras conectar el aspirador con la tecla pedal Conexión / Desconexión s, se ilumina el piloto de control Stand-by de color amarillo en el aspirador. % - Alfombras de terciopelo de alta calidad o similares * - Ahorro de energía con la aspiración diaria silenciosa ( - Alfombras y moquetas de material rizado ) - Suelos duros, alfombras y moquetas muy sucias Cuando utilice el cepillo universal AirTeQ y la fuerza de desplazamiento le parezca demasiado alta, reduzca la potencia de aspiración hasta que este cepillo se desplace suavemente. Según el modelo, su aspirador está dotado de serie con uno de los siguientes filtros de salida de aire. Teclas pedal (fig. 21) Durante la primera puesta en funcionamiento el aspirador se conecta en el nivel de máxima potencia. A partir del siguiente uso, el aspirador se conecta en el nivel de potencia seleccionado la última vez que se usó. ^ Pulse la tecla pedal + si desea una potencia de aspiración mayor. ^ Pulse la tecla pedal - si desea una potencia de aspiración inferior. 16 ^ Pulse la tecla Stand-by - del mango radiocontrol. El piloto de control Stand-by - del aspirador se apaga. Durante la primera puesta en funcionamiento el aspirador se conecta en el nivel de máxima potencia. A partir del siguiente uso, el aspirador se conecta en el nivel de potencia seleccionado la última vez que se usó. ^ Pulse la tecla + si desea una potencia de aspiración mayor. ^ Pulse la tecla - si desea una potencia de aspiración menor. Abrir la válvula reguladora de aire (fig. 23, 24 +25)) (no disponible en los modelos con mango radiocontrol) Puede reducir brevemente la potencia de aspiración, p. ej. al pasar de una moqueta a una alfombra pequeña, evitando que quede "pegada" a la tobera. ^ Abra la válvula reguladora de aire hasta que la tobera pueda deslizarse fácilmente. De esta forma se reduce la fuerza de deslizamiento de la tobera de aspiración utilizada. es Al aspirar (fig. 26 + 27) ^ Al aspirar, tire del aspirador como si de un trineo se tratara. También puede utilizar el aspirador colocándolo en posición vertical, p. ej. para aspirar escaleras o cortinas. ,Al aspirar polvo especialmente fino, como el polvo procedente de taladros, arena, escayola, harina, etc., se generan cargas electrostáticas que pueden descargarse en determinadas situaciones. A fin de evitar la sensación desagradable que producen dichas descargas, se ha colocado un revestimiento metálico en la parte inferior del mango. Por este motivo, al aspirar, preste atención a colocar las manos siempre sobre este revestimiento metálico. Interrumpir el funcionamiento (fig. 22) (en los modelos equipados con mango radiocontrol) Para interrupciones breves de las tareas de aspiración existe la posibilidad de interrumpir el funcionamiento del aspirador. ^ Pulse la tecla Stand-by - del mango radiocontrol. ,No deje el aspirador permanen- temente en el modo Stand-by, utilice esta función solo para interrupciones breves. Riesgo de sobrecalentamiento y daños. ^ Cada pulsación en el mango radiocontrol se mostrará con la iluminación de un LED. Tras una interrupción tiene las siguientes posibilidades. ^ Pulse de nuevo la tecla Stand-by -, así el aspirador se conecta en el último nivel de potencia seleccionado. ^ Pulse la tecla +, así el aspirador se conecta al máximo nivel de potencia. ^ Pulse la tecla -, el aspirador se conecta al mínimo nivel de potencia. Apoyar, transportar y guardar el aparato Sistema "Parking" para interrupciones de las tareas de aspiración (fig. 28) Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibilidad de "aparcar" el tubo de aspiración con el complemento correspondiente cómodamente, sujetándolo a la carcasa del aparato. ^ Encaje desde arriba el complemento aspirador en el soporte de aparcamiento situado en la parte posterior del aspirador. Si el aspirador se encuentra sobre una superficie inclinada, p. ej. en una rampa, recoja completamente las piezas del tubo telescópico. 17 es Interruptor de conexión / desconexión del sistema "Parking" Algunos modelos están equipados con un interruptor de conexión / desconexión del sistema "Parking". El funcionamiento del aspirador se interrumpe automáticamente al introducir el complemento aspirador con el soporte del tubo aspirador en el sistema "Parking". Al extraer de nuevo el complemento aspirador, el aspirador se conecta nuevamente en el último nivel de potencia seleccionado (excepto en modelos con mango de radiocontrol). Sistema "Parking" para para su almacenamiento (fig. 29) ,Desconecte el aspirador despu- és de ser utilizado. Desenchufe la clavija de conexión de la base de enchufe. ^ Coloque el aspirador en posición vertical. También es útil recoger completamente las piezas del tubo telescópico. ^ Encaje el complemento aspirador desde arriba en el soporte del tubo aspirador en uno de los dos laterales del aspirador. Así podrá trasladar o guardar el aparato cómodamente. 18 Si su aspirador está equipado con un mango XXL, existe la posibilidad de almacenarlo ocupando poco espacio (fig. 30). ^ A continuación, suelte el mango XXL del tubo telescópico introducido. ^ Enrolle la manguera de aspiración alrededor del tubo telescópico y coloque el mango XXL hacia arriba en el segundo soporte del tubo aspirador. Mantenimiento ,Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. El sistema de filtros de Miele está formado por tres componentes. – Bolsa recogepolvo – Filtro protector del motor – Filtro de salida de aire A fin de garantizar la potencia de aspiración correcta, cada cierto tiempo deberán sustituirse estos filtros. Utilice únicamente bolsas recogepolvo, filtros y accesorios con el logo "Original Miele". Únicamente de esta forma podrá utilizarse óptimamente la potencia del aspirador y conseguir el mejor resultado de limpieza. es ,La utilización de bolsas recoge- polvo de papel o materiales similares de papel, así como bolsas recogepolvo con una placa de materiales sintéticos puede causar también serios daños en el aspirador, además de la pérdida de la garantía después de extraer el complemento del aspirador sin el logo "Original Miele". ¿Dónde puedo adquirir bolsas recogepolvo y filtros? Podrá adquirir las bolsas recogepolvo y los filtros de Miele a través de su distribuidor especializado o del Servicio Post-Venta de Miele y también en la tienda de Miele en Internet. ¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos? Podrá reconocer las bolsas recogepolvo Miele con placa de soporte verde del modelo G/N y los filtros originales Miele por el logo "Original Miele" que aparece en el embalaje o directamente en la bolsa recogepolvo. En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele encontrará adicionalmente un filtro de salida de aire AirClean y un filtro protector del motor. Si desea comprar por separado filtros de salida de aire originales de Miele, indique a su distribuidor Miele o al Servicio Post-Venta Miele la denominación del modelo de su aspirador a fin de que le puedan proporcionar los recambios correctos. También puede solicitarlas cómodamente a la tienda online de Miele. ¿Cuándo debo sustituir la bolsa recogepolvo? (fig. 31) La bolsa recogepolvo deberá sustituirse cuando la escala de color cubra en rojo la ventana de la indicación de sustitución de bolsa recogepolvo. Las bolsas recogepolvo son artículos de un solo uso. Deseche las bolsas llenas. No las utilice varias veces. Los poros obstruidos reducen la capacidad de aspiración del aspirador. Para realizar la comprobación ^ Acople el cepillo Universal. ^ Conecte el aspirador y ajuste el selector a la máxima potencia de aspiración. ^ Levante ligeramente el cepillo Universal del suelo. 19 es Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo El funcionamiento de la indicación está diseñado para una mezcla de polvo: polvo, cabellos, hilos, pelusas de alfombras, arena, etc. Si, no obstante, Vd. aspirara gran cantidad de polvo fino, p. ej. polvo procedente de taladros, arena, escayola o harina, los poros de la bolsa se obstruirán rápidamente. La indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo se mostrará "llena", incluso cuando no lo esté. Deberá ser cambiada. Si aspira mucho cabello, pelusas de alfombras o algodón, etc., la indicación sólo reaccionará cuando la bolsa esté totalmente llena. ¿Cómo debo sustituir la bolsa recogepolvo? (fig. 32 + 33) ^ Levante la tecla de desbloqueo y abra hacia arriba la tapa del recinto hasta que quede encajada (fig. 10). El cierre higiénico se cierra automáticamente de tal forma que el polvo no pueda salir de la bolsa. ^ Extraiga la bolsa recogepolvo del alojamiento tirando del anillo. ^ Introduzca la bolsa recogepolvo nueva en el alojamiento azul hasta el tope. Deje la bolsa recogepolvo nueva plegada tal y como se extrae del paquete. ^ Despliegue al máximo la bolsa recogepolvo en el interior del aspirador. 20 ^ Cierre la tapa del recinto de polvo hasta que quede encajada y cerciórese de que la bolsa recogepolvo no quede pillada. Un bloqueo de funcionamiento en vacío impide el cierre de la tapa del recinto de polvo si no se ha colocado una bolsa recogepolvo. ¡No la fuerce! ¿Cuándo debo sustituir el filtro protector del motor? Este filtro se sustituirá cada vez que se empiece un nuevo paquete de bolsas recogepolvo Miele. En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele se incluye además un filtro protector del motor. ¿Cómo debo sustituir el filtro protector del motor? (fig. 34) ^ Abra la tapa del recinto de polvo. ^ Extraiga la bolsa recogepolvo del alojamiento tirando del anillo. ^ Abra el bastidor azul del filtro hasta que encaje completamente y extraiga el filtro protector del motor usado cogiéndolo por la superficie limpia. ^ Coloque un nuevo filtro protector del motor. ^ Cierre el bastidor del filtro. ^ Introduzca la bolsa recogepolvo en el alojamiento azul hasta el tope. ^ Cierre la tapa del recinto de polvo hasta que quede encajada y cerciórese de que la bolsa recogepolvo no quede pillada. es ¿Cuándo debo cambiar el filtro de salida de aire? En función del modelo se instala de serie uno de los siguientes filtros de salida de aire (fig. 9). a AirClean Cambie el filtro de salida de aire cada vez que abra un paquete nuevo de bolsas recogepolvo. En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele encontrará además un filtro de salida de aire AirClean. b Active AirClean 50 (negro) c HEPA AirClean 50 (blanco) Cuando el campo de la indicación de sustitución del filtro de salida de aire está totalmente rojo (fig. 14). La indicación se ilumina después de aprox. 50 horas de funcionamiento, lo que corresponde por término medio a aproximadamente un año de funcionamiento. Una vez transcurrido este tiempo podrá continuar aspirando, aunque deberá tener en cuenta que la potencia aspiradora y filtrante disminuye. ¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire AirClean? (Fig. 35 + 36) Asegúrese de que siempre haya un único filtro colocado. ^ Abra la tapa del recinto de polvo. ^ Pulse el desbloqueo de la rejilla del filtro y ábrala hasta que encaje. ^ Extraiga el filtro AirClean usado tirando de una de las dos superficies limpias. Si desea utilizar un filtro de salida de aire Active AirClean 50 o HEPA AirClean 50, debe tener en cuenta las indicaciones contenidas en el capítulo "Cambio de filtro de salida de aire". ^ Cierre la rejilla del filtro. ^ Cierre la tapa del recinto de polvo. ¿Cómo debo sustituir el filtro de salida de aire Active AirClean 50 y el HEPA AirClean 50? (fig. 37 + 38) Asegúrese de que siempre haya un único filtro colocado. ^ Abra la tapa del recinto de polvo. ^ Levante el filtro de salida de aire y extráigalo. ^ Coloque el nuevo filtro de salida de aire a la medida del ajuste y presiónelo hacia abajo. ^ Pulse la indicación de cambio de filtro ~ (fig. 12). ^ Después de aprox. 10 - 15 segundos en el borde izquierdo del display aparece una fina raya roja (fig. 13). Si desea utilizar un filtro de salida de aire AirClean, debe tener en cuenta las indicaciones contenidas en el capítulo "Cambio de filtro de salida de aire". ^ Cierre la tapa del recinto de polvo. ^ Introduzca el nuevo filtro de salida de aire AirClean. 21 es Cambiar el de filtro de salida de aire En función del modelo se instala de serie uno de los siguientes filtros de salida de aire (fig. 9). a AirClean b Active AirClean 50 (negro) c HEPA AirClean 50 (blanco) Al cambiar el tipo de filtro, obsérvese que 1. Si en lugar de colocar un filtro de salida de aire a desea utilizar el filtro de salida de aire b o c deberá extraer también la rejilla del filtro y colocar el filtro de salida de aire nuevo correspondiente (fig. 38). Además, deberá activar la indicación de cambio del filtro de salida de aire (fig. 12). 2. Si en lugar de colocar un filtro de salida de aire b o c desea colocar un filtro a, deberá colocarlo en una rejilla del filtro * (fig. 36). * Rejilla del filtro - véase el capítulo "Accesorios especiales" Deberá restablecer la indicación cada vez que sustituya estos componentes. Para ello el aspirador debe estar conectado. ^ Pulse la tecla Reset. La indicación de servicio se apaga y se encuentra de nuevo en la posición inicial. Podrá restaurar la indicación de servicio solo si pulsa la tecla Reset tras la iluminación de la indicación, pero no tiene efecto si se pulsa la tecla Reset con anterioridad. ¿Cuándo debo sustituir la pila del mango radiocontrol? Aprox. cada 18 meses. Para ello, tenga preparada una pila 3 V (pila de botón CR 2032). Puede seguir utilizando el aspirador aunque la pila esté agotada o no se haya colocado ninguna pila. Asegúrese de que siempre haya un único filtro colocado. ^ Para ello conecte el aspirador con la tecla pedal Conexión / Desconexión s. El piloto de control Stand-by - se ilumina de color amarillo en el aspirador. Indicación de servicio con tecla reset (fig. 39) ^ Pulse la tecla Restart en el aspirador (fig. 40). Algunos modelos están equipados con una indicación de servicio. El aspirador puede continuar funcionando de este modo aunque únicamente al máximo nivel de potencia. La indicación se ilumina aprox. después de 50 horas, lo que corresponde de media al uso de un año. En ese momento se deberá comprobar el nivel de suciedad en el filtro de la protección del motor y del filtro de salida de aire. 22 ¿Cómo debo sustituir la pila del mango radiocontrol? (Fig. 41) ^ Afloje los tornillos de sujeción de la tapa y retire la tapa. es ^ Sustituya la pila por otra nueva. Tenga en cuenta la polaridad. ^ Coloque de nuevo la tapa y apriete bien los tornillos de sujeción. ^ Entregue la pila usada en el punto de recogida pertinente. ¿Cuándo debo sustituir el desprendedor de hilos? Es posible sustituir los desprendedores de hilos de la tobera del cepillo universal. Sustituya los desprendedores de hilos cuando detecte que están desgastados. ¿Cómo debo sustituir los desprendedores? (Fig. 42 + 43) ^ Extraiga de las muescas los desprendedores de hilos de su alojamiento levantándolos, p. ej., con un destornillador. ^ Sustituya los desprendedores de hilos por unos nuevos. Tobera para tapizados SPD 10 (según modelo de serie) (fig. 44) ^ Desbloquee con una moneda los dispositivos desprendedores de hilos situados a ambos lados de la tobera para tapizados. ^ Sustituya el dispositivo desprendedor de hilos por uno nuevo y bloquéelo. Limpiar el rodillo del cepillo universal SBD 285 AllTeQ (fig. 45) a Desbloquee el eje del rodillo (cierre de bayoneta) con una moneda. b Extraiga el eje del rodillo presionándolo. c Extraiga el rodillo. ^ A continuación, retire los hilos y el cabello, coloque nuevamente el rodillo y bloquee el eje del rodillo. También puede obtener las piezas de recambio a través de su distribuidor Miele o el Servicio Post-Venta de Miele. Mantenimiento ,Desconecte el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica antes de llevar a cabo cada limpieza. Aspirador y accesorios El aspirador y todos los accesorios de plástico podrán limpiarse con un producto de limpieza común para plásticos. ,No utilice productos de limpieza abrasivos, limpiacristales, limpiadores multiuso ni productos de cuidado que contengan aceites. Interior del aspirador En caso necesario, podrá aspirar el interior del aspirador con un segundo aspirador o limpiarlo simplemente con un paño seco para el polvo o con un pincel. ,No sumerja en ningún caso el aspirador en agua. La humedad en el interior del aspirador podría dar lugar a descargas eléctricas. 23 es Anomalías Servicio Post-Venta El aspirador se desconecta automáticamente. En determinados modelos se ilumina adicionalmente el piloto de protección térmica ,. Si a pesar de todo, precisase la intervención del Servicio Post-Venta, diríjase a Un limitador de temperatura desconecta el aspirador si éste se calienta excesivamente. En ciertos modelos, esto se indica mediante un piloto de protección térmica ,. Es posible que se produzca esta anomalía cuando, p. ej., los conductos de aspiración estén obstruidos, la bolsa recogepolvo esté llena o sus poros obstruidos por polvo fino. La anomalía puede deberse también a que el filtro de salida de aire o el filtro del recinto de polvo estén excesivamente sucios. Desconecte el aspirador (pulse la tecla pedal de Conexión / Desconexión s) y desenchufe la clavija de conexión de la base de enchufe. Una vez solucionada la anomalía y transcurridos aprox. 20 o 30 minutos de espera, el aspirador se habrá enfriado lo suficiente y podrá volver a conectarse y utilizarse. – Su distribuidor Miele o – al Servicio Post-Venta de Miele a través del número de teléfono: 902 398 398 Condiciones de la garantía La duración de la garantía del aspirador es de 2 años. Para más información sobre las condiciones de garantía en su país, contacte con el número de teléfono indicado más abajo. También podrá solicitar allí las condiciones de garantía por escrito. Accesorios especiales Algunos modelos están equipados de serie con uno o varios de los siguientes accesorios. Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo. Podrá solicitar estos y muchos otros productos por Internet. También los puede adquirir a través de su distribuidor Miele o el Servicio Post-Venta de Miele. 24 es Cepillos eléctricos Conéctelos solo a modelos equipados con un enchufe para cepillos eléctricos señalizado mediante el símbolo de enchufe en la tapa. Cepillo eléctrico Electro Comfort (SEB 216-3) Para la limpieza intensiva de alfombras y moquetas robustas. Este cepillo elimina la suciedad incrustada e impide que se formen huellas. Tobera universal / cepillos Cepillo Classic Allergotec (SBDH 285-3) Para la limpieza higiénica diaria de todo tipo de suelos. Al aspirar, el progreso de limpieza se visualiza a través de un display de color (indicación de semáforo). Turbo-cepillo Turbo Comfort (STB 205-3) Para retirar fibras y cabellos de alfombras o felpudos de pelo corto. Cepillo Hardfloor (SBB 235-3) Para aspirar suelos duros y resistentes. Cepillo universal para parquet (SBB Parquet-3) Cepillo especial con cerdas naturales para aspirar suelos duros delicados, como p. ej. parquet. Cepillo Hardfloor Twister con junturas rotatorias (SBB 300-3) Para aspirar grandes superficies de suelos duros y pequeñas aberturas. Cepillo Parquet Twister XL con junturas rotatorias (SBB 400-3) Para aspirar grandes superficies de suelos duros y pequeñas aberturas. Otros accesorios Maleta de accesorios MicroSet (SMC 20) Accesorio para la limpieza de objetos pequeños o zonas de difícil acceso como p. ej. equipos de música, teclados, maquetas. Maleta de accesorios CarCare (SCC 10) Accesorio para la limpieza del interior de automóviles. Maleta de accesorios Cat&Dog (SCD 10) Accesorio para la limpieza de hogares con mascotas. Maleta de accesorios HomeCare (SHC 10) Accesorio para la limpieza de estancias de la vivienda. Turbo-cepillo de mano Turbo MiniCompact (STB 20) Para limpiar muebles tapizados, colchones o asientos de coches. 25 es Cepillo Universal (SUB 20) Cierre higiénico con carbón activo Para aspirar libros, estanterías y similares. Evita que polvo y olores salgan cuando se desmonte la manguera de aspiración. Cepillo para láminas / radiadores (SHB 30) Mango Comfort con iluminación (SGC 20) Para eliminar el polvo de los nervios de los radiadores, estanterías estrechas o ranuras. Para iluminar la zona de trabajo. Tobera para colchones (SMD 10) Filtro de salida de aire Active AirClean 50 (SF-AA 50) Para aspirar cómodamente colchones y muebles tapizados y sus ranuras. Tobera plana, 300 mm (SFD 10) Tobera plana extralarga para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones. Tobera plana, 560 mm (SFD 20) Tobera flexible para aspirar en lugares de difícil acceso. Tobera para tapizados, 190 mm (SPD 10) Tobera para tapizados extra-ancha para aspirar muebles tapizados, colchones o cojines. Prolongación de la manguera flexible (SFS 10) Para alargar la manguera de aspiración aprox. 1,5 m. 26 Filtro Absorbe los olores que origina la suciedad almacenada en la bolsa recogepolvo. Filtro de salida de aire HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) El excepcional filtro de salida de aire consigue que el aire expulsado sea lo más limpio posible. Está especialmente indicado para personas alérgicas. Rejilla de filtro Es necesario en caso de instalar un filtro de salida de aire AirClean en lugar del filtro Active AirClean 50 o HEPA AirClean 50. el Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 ×ñÞóç ôùí óõíïäåõôéêþí åîáñôçìÜôùí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 ×ñÞóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 ÌåôáöïñÜ, ôïðïèÝôçóç êáé öýëáîç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 ÓõíôÞñçóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Ðïý èá áãïñÜóåôå êáéíïýñãéåò óáêïýëåò êáé ößëôñá. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Ðïéåò óáêïýëåò êáé ðïéá ößëôñá åßíáé êáôÜëëçëá. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Ðüôå ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôç óáêïýëá. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ëåéôïõñãßá ôçò Ýíäåéîçò áëëáãÞò óáêïýëáò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ðþò áëëÜæåôå ôç óáêïýëá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ðüôå áëëÜæåôå ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Ðþò áëëÜæåôå ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Ðüôå áëëÜæåôå ôï ößëôñï åîáåñéóìïý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Ðþò áëëÜæåôå ôï ößëôñï åîáåñéóìïý AirClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Ðþò áëëÜæåôå ôá ößëôñá åîáåñéóìïý Active AirClean 50 êáé HEPA AirClean 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ åîáåñéóìïý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 ¸íäåéîç service ìå ðëÞêôñï reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Ðüôå áëëÜæåôå ôçí ìðáôáñßá óôç ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï . . . . . . . . . . . . . 48 Ðþò áëëÜæåôå ôçí ìðáôáñßá óôç ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï . . . . . . . . . . . . . . 48 Ðüôå áëëÜæåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Ðþò áëëÜæåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Ðþò êáèáñßæåôå ôç ñüäá ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ SBD 285 AllTeQ . . . . . . . . . 49 Ðåñéðïßçóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 ÂëÜâåò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ¼ñïé åããýçóçò. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 27 el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ÁõôÞ ç çëåêôñéêÞ óêïýðá áíôáðïêñßíåôáé ðëÞñùò óôéò ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò çëåêôñéêþí óõóêåõþí. Ç áðñüóåêôç üìùò ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìðïñåß êáìéÜ öïñÜ íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ óå áíèñþðïõò êáé áíôéêåßìåíá. ÄéáâÜóôå ìå ðñïóï÷Þ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá ðñþôç öïñÜ ôçí çëåêôñéêÞ óáò óêïýðá. ¸ôóé ðñïóôáôåýåôå ôïí åáõôü óáò êáé ôïõò Üëëïõò áëëÜ êáé ôç óõóêåõÞ áðü ïðïéáäÞðïôå âëÜâç. ÖõëÜîôå êáé áêïëïõèåßôå ðÜíôá ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, êáé óå ðåñßðôùóç áëëáãÞò éäéïêôÞôç ôçò óõóêåõÞò, ìçí ðáñáëåßøåôå íá ôïõ ðáñáäþóåôå êáé ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò. Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò ðÜíôá ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç, üôáí áëëÜæåôå åîáñôÞìáôá êáé ðñéí áðü êÜèå êáèáñéóìü êáé óõíôÞñçóç. ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò ~ Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé êáôáóêåõáóìÝíç ìüíï ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç Þ ãéá ðáñüìïéá ÷ñÞóç óå Üëëïõò ÷þñïõò. ~ ÁõôÞ ç çëåêôñéêÞ óêïýðá åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôïí êáèçìåñéíü êáèáñéóìü ÷áëéþí, ìïêåôþí áëëÜ êáé ãõìíþí áíèåêôéêþí äáðÝäùí. 28 el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ~ Ç óêïýðá áõôÞ äåí ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò. ~ Ç ÷ñÞóç áõôÞò ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò åßíáé ìüíï ãéá äïõëåéÝò ôïõ íïéêïêõñéïý, óå óôåãíÝò åðéöÜíåéåò. Äåí åðéôñÝðåôáé íá ôç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå óå áíèñþðïõò êáé æþá. ÏðïéáäÞðïôå Üëëç ÷ñÞóç, ìåôáôñïðÞ Þ áëëáãÞ óôç óêïýðá äåí åðéôñÝðåôáé. ~ Äåí åðéôñÝðåôáé ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü Üôïìá, ôá ïðïßá ëüãù ôçò øõ÷éêÞò Þ äéáíïçôéêÞò ôïõò êáôÜóôáóçò, ôçò Ýëëåéøçò åìðåéñßáò Þ ëüãù Üãíïéáò äåí åßíáé óå èÝóç íá ôçí ÷åéñéóôïýí ìå áóöÜëåéá. ÅðéôñÝðåôáé ìüíï õðü ôçí åðéôÞñçóç Þ ôéò ïäçãßåò åíüò Üëëïõ õðåýèõíïõ áôüìïõ. Ðñïóôáóßá ãéá ôá ðáéäéÜ ~ ÐñÝðåé íá êñáôÜôå ìáêñéÜ áðü ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá ðáéäéÜ êÜôù ôùí ïêôþ åôþí, åêôüò åÜí âñßóêïíôáé äéáñêþò õðü ôçí åðéôÞñçóÞ óáò. ~ Ç ÷ñÞóç ôçò óêïýðáò áðü ðáéäéÜ Üíù ôùí ïêôþ åôþí ìðïñåß íá ãßíåé, ìüíï åöüóïí óéãïõñåõôåßôå áðüëõôá, üôé Ý÷ïõí êáôáëÜâåé ôï ÷åéñéóìü ôçò êáé üôé ôïõò Ý÷ïõí ãßíåé êáôáíïçôïß ïé êßíäõíïé åíüò ëáíèáóìÝíïõ ÷åéñéóìïý. ~ Ôá ðáéäéÜ äåí åðéôñÝðåôáé íá êáèáñßæïõí ôç óêïýðá êáé íá êÜíïõí åñãáóßåò óõíôÞñçóçò óå áõôÞ ÷ùñßò åðéôÞñçóç. ~ Åðéôçñåßôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ ðïõ ðáßæïõí êïíôÜ óôç óêïýðá êáé ìçí ôá áöÞíåôå ðïôÝ íá ðáßæïõí ìå áõôÞ. 29 el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ~ Óå ìïíôÝëá ìå áóýñìáôç ëáâÞ: ôá ðáéäéÜ äåí èá ðñÝðåé íá ðéÜíïõí óôá ÷Ýñéá ôïõò ôéò ìðáôáñßåò. Ôå÷íéêÞ áóöÜëåéá ~ Ðñéí ôç ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá êáèþò êáé üëá ôá åîáñôÞìáôá ãéá ôõ÷üí ïñáôÝò æçìéÝò. Áí áõôÞ ðáñïõóéÜæåé êÜðïéá æçìéÜ, äåí åðéôñÝðåôáé íá ôç èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá. ~ Óõãêñßíåôå ôá óôïé÷åßá óýíäåóçò ðïõ õðÜñ÷ïõí óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ ôçò óõóêåõÞò (ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá) ìå åêåßíá ôïõ çëåêôñéêïý äéêôýïõ. Ôá óôïé÷åßá ðñÝðåé ïðùóäÞðïôå íá óõìöùíïýí. ~ Ç ðñßæá ðñÝðåé íá Ý÷åé áóöÜëåéá 16 A Þ 10 A. ~ Ìéá åðéóêåõÞ ôçò óõóêåõÞò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ ÷ñüíïõ åããýçóçò åðéôñÝðåôáé íá ãßíåé ìüíï áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï åðéóêåõþí Miele, áëëéþò ÷Üíåôå êÜèå äéêáßùìá íá áðáéôÞóåôå ôçí ðñïóôáóßá êáé ôá ðëåïíåêôÞìáôá ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé ìÝóá óôçí åããýçóç ôçò óõóêåõÞò. ~ Ìçí ôñáâÜôå ðïôÝ ôç óêïýðá áðü ôï êáëþäéü ôçò êáé ìçí ôñáâÜôå åðßóçò ðïôÝ ôï öéò áðü ôï êáëþäéü ôïõ ãéá íá ôï âãÜëåôå áðü ôçí ðñßæá. Áðïöåýãåôå ôï ðÝñáóìá ôïõ êáëùäßïõ ðÜíù áðü áé÷ìçñÝò ãùíßåò, üðùò êáé ôï ìÜãêùìÜ ôïõ. Áðïöåýãåôå ôï óõ÷íü ðÝñáóìá ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò ðÜíù áðü ôï êáëþäéï. Ìðïñåß íá ðñïêëçèåß æçìéÜ óôï êáëþäéï, óôï öéò Þ óôçí ðñßæá êáé íá êéíäõíÝøåé ç áóöÜëåéá óáò. 30 el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ~ Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óêïýðá, üôáí ôï êáëþäéï åßíáé öèáñìÝíï, õðÜñ÷åé êßíäõíïò ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò. Óå ðåñßðôùóç öèáñìÝíïõ êáëùäßïõ, ðñÝðåé íá ôï áëëÜæåôå Ýãêáéñá êïìðëÝ ìáæß ìå ôç âÜóç ôïõ. Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò ç áíôéêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá ãßíåé ìüíï áðü ôå÷íéêü ôçò Miele Þ áðü åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï åðéóêåõþí Miele. ~ Ç ðñßæá ðïõ õðÜñ÷åé óôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï) åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá ôéò çëåêôñéêÝò âïýñôóåò Miele ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí âéâëßï ïäçãéþí ÷ñÞóçò. ~ ¼ôáí óêïõðßæåôå ëåðôÞ óêüíç, ð.÷. óêüíç áðü åñãáóßåò ìå ôñõðÜíé, Üììï, ãýøï, áëåýñé ê.ëð. - óõ÷íÜ äçìéïõñãïýíôáé öõóéêÝò çëåêôñïóôáôéêÝò öïñôßóåéò, ïé ïðïßåò õðü ïñéóìÝíåò óõíèÞêåò ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí óôçí åêöüñôéóÞ ôïõò. Óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôçò ÷åéñïëáâÞò õðÜñ÷åé ìéá ëåðôÞ ìåôáëëéêÞ ëÜìá, ç ïðïßá áðïôñÝðåé ôÝôïéåò äõóÜñåóôåò åíÝñãåéåò. Öñïíôßóôå, üôáí óêïõðßæåôå, íá Ý÷åé ôï ÷Ýñé óáò åðáöÞ ìå áõôÞ ôç ìåôáëëéêÞ ëÜìá, Ýôóé þóôå íá åîïõäåôåñþíåôáé êÜèå ôõ÷üí åíÝñãåéá åêöüñôéóçò óôáôéêïý çëåêôñéóìïý. ~ Ìç âõèßæåôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå íåñü. Êáèáñßæåôå ôç óõóêåõÞ ìå Ýíá óôåãíü Þ Ýíá êáëÜ óôõììÝíï õãñü ðáíß. ~ Ïé åðéóêåõÝò ðñÝðåé íá ãßíïíôáé ìüíï áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï åðéóêåõþí Miele. ÁêáôÜëëçëåò åðéóêåõÝò ðåñéêëåßïõí óïâáñïýò êéíäýíïõò ãéá ôï ÷åéñéóôÞ. 31 el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ~ Ç Miele óõíéóôÜ: ÅãêáôáóôÞóôå êáôÜëëçëåò ðñïóôáôåõôéêÝò äéáôÜîåéò (åðéôçñçôÝò, óôáèåñïðïéçôÝò ôÜóçò, óõóôÞìáôá áäéÜëåéðôçò ôñïöïäüôçóçò éó÷ýïò ê.ëð.) óôçí åóùôåñéêÞ çëåêôñéêÞ óáò åãêáôÜóôáóç, þóôå íá ðñïëáìâÜíåôáé ç ðñüêëçóç æçìéþí Þ ç åìöÜíéóç áíùìáëéþí óôç ëåéôïõñãßá ôùí óõóêåõþí óáò. ÓùóôÞ ÷ñÞóç ~ Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá ÷ùñßò óáêïýëá, ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ êáé ößëôñï åîáåñéóìïý. ~ Áí äåí ôïðïèåôÞóåôå ôç óáêïýëá, äåí ìðïñåßôå íá êëåßóåôå ôï êáðÜêé ôçò óêïýðáò. Ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá ðéÝóåôå ìå äýíáìç ôï êáðÜêé. ~ Ìç óêïõðßæåôå áíôéêåßìåíá ðïõ êáßãïíôáé Þ åßíáé ðõñùìÝíá, üðùò ð.÷. ôóéãÜñá Þ óôÜ÷ôç Þ êÜñâïõíá ðïõ ìïéÜæïõí óâçóìÝíá. ~ Ìçí áðïññïöÜôå ìå ôç óêïýðá íåñÜ Þ Üëëá õãñÜ Þ õãñÞ âñùìéÜ. ÁöÞíåôå ôá öñåóêïðëõìÝíá ÷áëéÜ êáé äÜðåäá íá óôåãíþóïõí åíôåëþò, ðñéí ôá óêïõðßóåôå ìå ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá. ~ Ìçí åðé÷åéñÞóåôå íá óêïõðßóåôå óêüíç áðü Toner. Ç óêüíç áðü Toner ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ð.÷. ãéá åêôõðùôÝò Þ öùôïáíôéãñáöéêÜ ìç÷áíÞìáôá ìðïñåß íá ðáñïõóéÜóåé çëåêôñéêÞ áãùãéìüôçôá. 32 el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ~ Ìç óêïõðßæåôå åýöëåêôá Þ åêñçêôéêÜ õëéêÜ Þ áÝñéá êáé ìç óêïõðßæåôå óå ÷þñïõò ðïõ áðïèçêåýïíôáé ôÝôïéïõ åßäïõò õëéêÜ. ~ Ìç ðëçóéÜæåôå ðïôÝ óôï ðñüóùðü óáò ôï ðÝëìá Þ ôïõò óùëÞíåò, üôáí ç çëåêôñéêÞ óêïýðá åßíáé óå ëåéôïõñãßá. ~ ÓçìáíôéêÞ ðëçñïöïñßá ãéá ôï ðþò èá ÷åéñéóôåßôå ôçí ìðáôáñßá (óå ìïíôÝëá ìå áóýñìáôç ëáâÞ): – Ìçí âñá÷õêõêëþíåôå ôçí ìðáôáñßá, ìçí ôçí öï- ñôßæåôå êáé ìçí ôçí ðåôÜôå óôç öùôéÜ. – ÁðïêïìéäÞ ôçò ìðáôáñßáò: Áöáéñåßôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôçí áóýñìáôç ëáâÞ êáé ôçí áöÞíåôå óôïõò åéäéêïýò äçìüóéïõò ÷þñïõò óõãêÝíôñùóçò ÷ñçóéìïðïéçìÝíùí ìðáôáñéþí. Ìçí ðåôÜôå ôçí ìðáôáñßá ìáæß ìå ôá êïéíÜ ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. ÅîáñôÞìáôá ~ ÊáôÜ ôï óêïýðéóìá ìå ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá Þ ôç âïýñôóá Turbo ôçò Miele, ðñïóÝîôå íá ìçí áããßîåôå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï êýëéíäñü ôçò. ~ Ç çëåêôñéêÞ âïýñôóá ôçò Miele åßíáé ìéá ðñüóèåôç óõóêåõÞ ðïõ ëåéôïõñãåß ìå ìïôÝñ, åéäéêÞ ãéá ôéò çëåêôñéêÝò óêïýðåò ôçò Miele. Ç ÷ñÞóç ôçò óêïýðáò ìå ìéá çëåêôñéêÞ âïýñôóá åíüò Üëëïõ êáôáóêåõáóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò. 33 el - Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ~ ÊáôÜ ôçí áðïññüöçóç óêüíçò êáé óêïõðéäéþí ìüíï ìå ôïí óùëÞíá ÷åéñïëáâÞò, ÷ùñßò åîÜñôçìá óôçí Üêñç ôïõ, ðñïóÝ÷åôå ï óùëÞíáò íá ìçí Ý÷åé êÜðïéá âëÜâç. ~ ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï óáêïýëåò, ößëôñá êáé åîáñôÞìáôá ðïõ öÝñïõí ôï ëïãüôõðï "Original Miele". Ìüíï ôüôå åããõÜôáé ï êáôáóêåõáóôÞò ðëÞñç áóöÜëåéá. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé óå êáìßá ðåñßðôùóç ãéá æçìéÝò ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ëáíèáóìÝíç êáé áíôßèåôç ðñïò ôïõò êáíïíéóìïýò ÷ñÞóç êáèþò êáé áðü ÷åéñéóìïýò ðïõ äåí óõìöùíïýí ìå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò. 34 el - Ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò ÁðïêïìéäÞ ôçò óõóêåõáóßáò Ç óõóêåõáóßá ðñïóôáôåýåé ôç óõóêåõÞ áðü ôõ÷üí æçìéÝò êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôçò. Ôá õëéêÜ óõóêåõáóßáò Ý÷ïõí åðéëåãåß ìå åéäéêÜ êñéôÞñéá ðïõ õðïóôçñßæïõí ôïí ïéêïëïãéêü ðáñÜãïíôá êáé ôçí ôå÷íïëïãßá áíáêýêëùóçò áðïññéììÜôùí. Ìçí ôá ðåôÜôå ëïéðüí óôá óêïõðßäéá, áëëÜ óôïí ðéï êïíôéíü ÷þñï óõãêÝíôñùóçò áðïññéììÜôùí ðñïò áíáêýêëùóç. ÁðïêïìéäÞ óáêïýëáò êáé ößëôñùí Ïé óáêïýëåò êáé ôá ößëôñá Ý÷ïõí êáôáóêåõáóèåß áðü õëéêÜ ðïõ äåí âëÜðôïõí ôï öõóéêü ðåñéâÜëëïí. Ôá ößëôñá ìðïñåßôå íá ôá ðåôÜîåôå óå Ýíáí êïéíü êÜäï áðïññéììÜôùí. Ôï ßäéï éó÷ýåé êáé ãéá ôéò óáêïýëåò, üôáí äåí ðåñéÝ÷ïõí ôßðïôá ðåñéóóüôåñï áðü áðëÞ óêüíç íïéêïêõñéïý. ÁðïêïìéäÞ ôçò ðáëéÜò óõóêåõÞò Ðñéí ðáñáäþóåôå óôçí áðïêïìéäÞ ôçí ðáëéÜ óáò óõóêåõÞ, áöáéñåßôå ôç óáêïýëá êáé ôá ößëôñá êáé ôá ðåôÜôå óå Ýíáí êïéíü êÜäï áðïññéììÜôùí. Ïé ðáëéÝò çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò äéáôçñïýí áêüìç ïñéóìÝíá áðü ôá õëéêÜ ôïõò óå êáëÞ êáôÜóôáóç. ÐåñéÝ÷ïõí üìùò êáé âëáâåñÝò ýëåò, ðïõ Þôáí ùóôüóï áðáñáßôçôåò ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò. Óôïõò êïéíïýò óêïõðéäüôïðïõò Þ ëüãù åóöáëìÝíçò ÷ñÞóçò, áõôÝò ïé ýëåò ìðïñåß íá áðïôåëÝóïõí êßíäõíï ãéá ôç äçìüóéá õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí. Ìçí ðåôÜôå ëïéðüí óå êáìßá ðåñßðôùóç ôçí ðáëéÜ óáò óõóêåõÞ óôïí ðëçóéÝóôåñï óêïõðéäüôïðï. Åíçìåñùèåßôå, áíôß áõôïý, áðü ôç äéïßêçóç ôïõ äÞìïõ óáò ãéá ôïí ðëçóéÝóôåñï ÷þñï óõãêÝíôñùóçò êáé áíáêýêëùóçò ðáëéþí çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí. Ó÷åôéêÝò ðëçñïöïñßåò ìðïñåß íá óáò äþóåé êáé ôï êáôÜóôçìá áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ. Öñïíôßóôå, þóôå ìÝ÷ñé ôçí áðïêïìéäÞ ôçò óõóêåõÞò, íá öõëÜóóåôáé áõôÞ ìáêñéÜ áðü ìéêñÜ ðáéäéÜ. 35 el - ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò 36 el - ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò Ç åéêüíá ðåñéëáìâÜíåé ôïí ðëÞñç åîïðëéóìü ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò. a ÓùëÞíáò b ÐëÞêôñï áðáóöÜëéóçò ãéá ôç èÞêç åîáñôçìÜôùí c ¸íäåéîç áëëáãÞò óáêïýëáò d Ðåäßï åíäåßîåùí * e Ðïäïìï÷ëüò ãéá áõôüìáôï ôýëéãìá ôïõ êáëùäßïõ f Óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò ãéá ôá äéáëåßììáôá óêïõðßóìáôïò g Ðïäïìï÷ëüò ëåéôïõñãßáò/äéáêïðÞò s h Êáëþäéï óýíäåóçò i ÑïäÜêéá * j Ößëôñï åîáåñéóìïý * k Óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò ãéá öýëáîç (êáé óôéò äõï ðëåõñÝò ôçò óêïýðáò) l Ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ m ÓôÞñéãìá ãéá ôï êáðÜêé ôçò ðñßæáò ãéá çëåêôñéêÞ âïýñôóá n ÁõèåíôéêÞ óáêïýëá Miele o ËáâÞ ìåôáöïñÜò p ÐÝëìá äáðÝäïõ * q ÐëÞêôñá áðáóöÜëéóçò r ôçëåóêïðéêüò óùëÞíáò * s Êëåßóôñï ãéá ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò t Êïõìðß ñýèìéóçò ãéá ôïí ìåôáëëéêü ôçëåóêïðéêü óùëÞíá * u Ðñßæá ãéá çëåêôñéêÞ âïýñôóá * v Õðïäï÷Þ åýêáìðôïõ óùëÞíá w Ëõ÷íßá LED * x ÐëÞêôñï Stand-by ãéá óýíôïìá äéáëåßììáôá ëåéôïõñãßáò * y ÐëÞêôñá + / - ãéá ôç ñýèìéóç ôçò éó÷ýïò áðïññüöçóçò * z ×åéñïëáâÞ (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï ìå âáëâßäá ñýèìéóçò áÝñá) * { ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá èåñìïðñïóôáóßáò § * | ÐëÞêôñï åðáíåêêßíçóçò * } ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Stand-by * ~ ¸íäåéîç service ìå ðëÞêôñï reset * * ¼óá ìÝñç Þ åîáñôÞìáôá åðéóçìáßíïíôáé Ýôóé, åßôå äéáöÝñïõí áðü ìïíôÝëï óå ìïíôÝëï åßôå äåí õðÜñ÷ïõí óôç óõãêåêñéìÝíç óõóêåõÞ. 37 el Ôéò åéêüíåò ðïõ åìöáíßæïíôáé óôá êåöÜëáéá èá âñåßôå óôéò áíáäéðëïýìåíåò óåëßäåò óôï ôÝëïò áõôþí ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò. Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç Óýíäåóç åýêáìðôïõ óùëÞíá (åéê. 1) ^ Ôïðïèåôåßôå ôçí õðïäï÷Þ åýêáìðôïõ óùëÞíá óôï óôüìéï áðïññüöçóçò, ìÝ÷ñé íá ãßíåé áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç óôáèåñïðïßçóç. Ãéá íá ãßíåé áõôü áêïõìðÜôå êáé ôá äýï ìÝñç óôá óçìåßá åöáñìïãÞò ôïõò. ^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò, üôáí èÝëåôå íá áðïóõíäÝóåôå ôï Ýíá ôìÞìá áðü ôï Üëëï êáé ôñáâÜôå ìå ìßá áðáëÞ ðåñéóôñïöÞ ôç ÷åéñïëáâÞ áðü ôïí óùëÞíá. Ñýèìéóç ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá (åéê. 5) Ï ôçëåóêïðéêüò óùëÞíáò áðïôåëåßôáé áðü äýï óùëÞíåò - ôïðïèåôçìÝíïé ï Ýíáò ìÝóá óôïí Üëëï - ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá ñõèìéóôïýí óôï ìÞêïò ôïõò, üðùò óáò âïëåýåé êáëýôåñá ãéá ôï óêïýðéóìá. ^ ÐáôÜôå ôï êïõìðß ñýèìéóçò êáé ñõèìßæåôå ôïí ìåôáëëéêü ôçëåóêïðéêü óùëÞíá óôï åðéèõìçôü ìÞêïò. Áðïóýíäåóç åýêáìðôïõ óùëÞíá (åéê. 2) ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ (åéê. 6) ^ ÐéÝæåôå ôá ðëÞêôñá áðáóöÜëéóçò ðïõ âñßóêïíôáé óôï ðëÜé ôçò âÜóçò åýêáìðôïõ óùëÞíá êáé áöáéñåßôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá áðü ôï óôüìéï áðïññüöçóçò ôçò óêïýðáò. ^ Ôïðïèåôåßôå óôçí Üêñç ôïõ ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá ôï ðÝëìá, ðåñéóôñÝöïíôÜò ôï áñéóôåñÜ êáé äåîéÜ, ìÝ÷ñé íá ãßíåé áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç óôáèåñïðïßçóÞ ôïõ. Óýíäåóç ÷åéñïëáâÞò êáé åýêáìðôïõ óùëÞíá (åéê. 3) ^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò üôáí èÝëåôå íá áðïóõíäÝóåôå ôï ðÝëìá áðü ôïí ôçëåóêïðéêü óùëÞíá. ^ Ôïðïèåôåßôå ôç ÷åéñïëáâÞ óôïí åýêáìðôï óùëÞíá, ìÝ÷ñé íá ãßíåé áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç óôáèåñïðïßçóç. Óýíäåóç ÷åéñïëáâÞò êáé ìåôáëëéêïý óùëÞíá (åéê. 4) ^ Ôïðïèåôåßôå ôç ÷åéñïëáâÞ óôï ìåôáëëéêü óùëÞíá, ìÝ÷ñé íá ãßíåé áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç óôáèåñïðïßçóç. Ãéá íá ãßíåé áõôü áêïõìðÜôå êáé ôá äýï ìÝñç óôá óçìåßá åöáñìïãÞò ôïõò. 38 Ñýèìéóç ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ (åéê. 7 + 8) ÁõôÞ ç çëåêôñéêÞ óêïýðá åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôïí êáèçìåñéíü êáèáñéóìü ÷áëéþí, ìïêåôþí áëëÜ êáé ãõìíþí áíèåêôéêþí äáðÝäùí. Ç ãêÜìá çëåêôñéêþí óêïõðþí ôçò Miele ðñïóöÝñåé ãéá Üëëá åßäç äáðÝäùí Þ ãéá åéäéêÝò ðåñéðôþóåéò ôá êáôÜëëçëá ðÝëìáôá, âïýñôóåò êáé ðñïóèÞêåò (âëÝðå êåö. "ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí"). el Óçìáíôéêü åßíáé íá ëÜâåôå ðñþôá óïâáñÜ õðüøç óáò ôéò ïäçãßåò ðåñéðïßçóçò êáé êáèáñéóìïý ðïõ óõíéóôÜ ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ ÷áëéïý Þ ôïõ äáðÝäïõ. Êáèáñßæåôå ÷áëéÜ êáé ìïêÝôåò ìå áíåâáóìÝíç ôç óôåöÜíç ôçò âïýñôóáò: ^ ÐéÝæåôå ôïí ðïäïìï÷ëü %. Êáèáñßæåôå ãõìíÜ, ëåßá, áíèåêôéêÜ äÜðåäá êáé äÜðåäá ìå ó÷éóìÝò Þ áñìïýò ìå êáôåâáóìÝíç ôç óôåöÜíç ôçò âïýñôóáò: ^ ÐéÝæåôå ôïí ðïäïìï÷ëü ). ÐÝëìá äáðÝäïõ AirTeQ (åéê. 8) Áí óáò öáßíåôáé üôé ç äýíáìç áðïññüöçóçò ôïõ ðÝëìáôïò AirTeQ åßíáé ôüóï ìåãÜëç, ðïõ óáò åßíáé äýóêïëï íá ôï óýñåôå ðÜíù óôï ÷áëß Þ ôï äÜðåäï, ôüôå ìåéþíåôå ôçí éó÷ý áðïññüöçóçò óå óçìåßï ðïõ íá ìðïñåßôå Üíåôá íá óýñåôå ôï ðÝëìá ðÜíù óôç åðéöÜíåéá ðïõ êáèáñßæåôå (âëÝðå êåö. "×ñÞóç - ÅðéëïãÞ éó÷ýïò áðïññüöçóçò"). Åíåñãïðïßçóç ôçò Ýíäåéîçò áëëáãÞò ôïõ ößëôñïõ åîáåñéóìïý ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, ç óõóêåõÞ åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå Ýíá áðü ôá åîÞò ößëôñá åîáåñéóìïý. (åéê. 9). Áí ç óêïýðá óáò åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý b Þ c, ôüôå ðñÝðåé íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí Ýíäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ åîáåñéóìïý. ^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò óôç ëáâÞ êáé áíïßãåôå ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò ðñïò ôá ðÜíù ìÝ÷ñé íá ðéÜóåé (åéê. 10). ^ Áöáéñåßôå ôçí ôáéíßá ìå ôéò õðïäåßîåéò (åéê. 11). ^ ÐéÝæåôå ôçí Ýíäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ åîáåñéóìïý ~ (åéê. 12). ^ ÌåôÜ áðü ðåñßðïõ 10 - 15 äåõôåñüëåðôá åìöáíßæåôáé óôçí áñéóôåñÞ Üêñç ôïõ ðåäßïõ åíäåßîåùí ìéá óôåíÞ êüêêéíç ôáéíßá (åéê. 13). ^ Êëåßíåôå ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò ìÝ÷ñé íá ðéÜóåé ôï êëåßóôñï êáé ðñïóÝ÷åôå, íá ìç ìáãêþóåé ç óáêïýëá. Ëåéôïõñãßá ôçò Ýíäåéîçò áëëáãÞò ößëôñïõ åîáåñéóìïý Ç Ýíäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ åîáåñéóìïý äåß÷íåé ôç äéÜñêåéá ÷ñÞóçò ôïõ ößëôñïõ åîáåñéóìïý. ÌåôÜ áðü ðåñßðïõ 50 þñåò ëåéôïõñãßáò ðïõ áíôéóôïé÷åß ðåñßðïõ óôïí ìÝóï üñï ÷ñÞóçò åíüò Ýôïõò, ôï ðåäßï åíäåßîåùí ãåìßæåé ìå êüêêéíï ÷ñþìá (åéê. 14). a AirClean b Active AirClean 50 (ìáýñï) c HEPA AirClean 50 (ëåõêü) 39 el ×ñÞóç ôùí óõíïäåõôéêþí åîáñôçìÜôùí (åéê. 15) Ôá áêüëïõèá åîáñôÞìáôá ðáñÝ÷ïíôáé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ: a Ñýã÷ïò ãéá ãùíßåò êáé ðôõ÷Ýò Ãéá ôçí áíáññüöçóç ôçò óêüíçò áðü ðôõ÷Ýò, ó÷éóìÝò êáé ãùíßåò. b Âïýñôóá óêáëéóôþí åðéöáíåéþí ìå öõóéêÞ ôñß÷á Ãéá íá êáèáñßæåôå ðÞ÷åéò, óêáëéóôÝò êáé Üëëåò éäéáßôåñá åõáßóèçôåò åðéöÜíåéåò. Ôï êåöÜëé ôçò âïýñôóáò áõôÞò åßíáé ðåñéóôñåöüìåíï, Ýôóé þóôå êÜèå öïñÜ íá ìðïñåß íá óôñßâåé ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ðïõ èÝëåôå. c Áêñïöýóéï ãéá ôáðåôóáñßåò åðßðëùí Ãéá ôçí áðïññüöçóç ôçò óêüíçò áðü ôáðåôóáñßåò åðßðëùí, óôñþìáôá, ìáîéëÜñéá, êïõñôßíåò ê.ëð. ÌåìïíùìÝíá ìïíôÝëá óêïõðþí åßíáé åê êáôáóêåõÞò åîïðëéóìÝíá ìå Ýíá áðü ôá ðáñáêÜôù åîáñôÞìáôá ðïõ äåí åéêïíßæïíôáé åäþ. – HëåêôñéêÞ âïýñôóá – Âïýñôóá turbo – ÐÝëìá äáðÝäïõ Classic Allergotec ÁõôÝò ïé çëåêôñéêÝò óêïýðåò óõíïäåýïíôáé áðü îå÷ùñéóôÝò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá ôï áíôßóôïé÷ï ðñüóèåôï åîÜñôçìá. ^ Êëåßíåôå ôç èÞêç, ðéÝæïíôáò ìå äýíáìç ôï êáðÜêé ðñïò ôá êÜôù ìÝ÷ñé íá êëåßóåé. ÐÝëìá äáðÝäïõ (åéê. 17) ÊáôÜëëçëï êáé ãéá ôïí êáèáñéóìü óêáëéþí. , Óêïõðßæåôå ôéò óêÜëåò ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò áðü êÜôù ðñïò ôá ðÜíù. ×ñÞóç Îåôýëéãìá êáëùäßïõ óýíäåóçò (åéê. 18) ^ ÔñáâÜôå ôï êáëþäéï ðñïò ôá Ýîù óôï ìÞêïò ðïõ åðéèõìåßôå (ùò ðåñßðïõ 7,5 ì.) ^ Ôïðïèåôåßôå ôï öéò óôçí ðñßæá. , Óå äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ìåãáëýôåñç áðü 30 ëåðôÜ, ðñÝðåé íá ôñáâÞîåôå ðñïò ôá Ýîù ïëüêëçñï ôï êáëþäéï, áëëéþò õðÜñ÷åé êßíäõíïò õðåñèÝñìáíóçò êáé âëÜâçò. Ôýëéãìá êáëùäßïõ (åéê. 19) ^ ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ^ ÐáôÜôå óýíôïìá ôïí ðïäïìï÷ëü áõôüìáôçò ðåñéÝëéîçò êáëùäßïõ – ôï êáëþäéï ôõëßãåôáé áõôüìáôá. Áöáßñåóç ôùí åîáñôçìÜôùí (åéê. 16) Ëåéôïõñãßá / ÄéáêïðÞ (åéê. 20) ^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò. ^ ÐáôÜôå ôïí ðïäïìï÷ëü ëåéôïõñãßá / äéáêïðÞ s. Ç èÞêç åîáñôçìÜôùí áíïßãåé. ^ Áöáéñåßôå ôï åðéèõìçôü åîÜñôçìá. 40 el ÅðéëïãÞ éó÷ýïò áðïññüöçóçò Ìðïñåßôå íá ðñïóáñìüóåôå ôçí éó÷ý áðïññüöçóçò ôçò óêïýðáò áíÜëïãá ìå ôçí ðåñßðôùóç ðïõ óêïõðßæåôå. Áí ìåéþóåôå ôçí éó÷ý áðïññüöçóçò ìåéþíåôå åìöáíþò êáé ôçí äýíáìç áðïññüöçóçò óôï ðÝëìá äáðÝäïõ. ÐÜíù óôç óêïýðá õðÜñ÷ïõí ôá áíôßóôïé÷á óýìâïëá, ôá ïðïßá äåß÷íïõí ìå ðáñáäåßãìáôá, ðïéá âáèìßäá éó÷ýïò óõíéóôÜôáé ãéá êÜèå åðéöÜíåéá. Ç åðéëåãìÝíç âáèìßäá éó÷ýïò öùôßæåôáé êÜèå öïñÜ êßôñéíç. # - Êïõñôßíåò, õöÜóìáôá $ -Ôáðåôóáñßåò åðßðëùí, ìáîéëÜñéá % -×áëéÜ êáëÞò ðïéüôçôáò, ÷áëÜêéá êáé äéÜäñïìïé * -Ïéêïíïìéêü êáèçìåñéíü óêïýðéóìá ìå ìåéùìÝíï èüñõâï ( -ÅëáöñÜ ëåñùìÝíá ÷áëéÜ êáé ìïêÝôåò ) -ÃõìíÜ äÜðåäá, Ýíôïíá ëåñùìÝíá ÷áëéÜ êáé ìïêÝôåò Áí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðÝëìá äáðÝäïõ AirTeQ êáé óáò öáßíåôáé üôé ç äýíáìç áðïññüöçóçò åßíáé ôüóï ìåãÜëç, ðïõ óáò åßíáé äýóêïëï íá ôï óýñåôå ðÜíù óôï ÷áëß Þ ôï äÜðåäï, ôüôå ìåéþíåôå ôçí éó÷ý áðïññüöçóçò óå óçìåßï ðïõ íá ìðïñåßôå Üíåôá íá óýñåôå ôï ðÝëìá ðÜíù óôç åðéöÜíåéá ðïõ êáèáñßæåôå. ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï ç óêïýðá óáò åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå Ýíáí áðü ôïõò ðáñáêÜôù åðéëïãåßò éó÷ýïò áðïññüöçóçò. Ðïäïìï÷ëïß (åéê. 21) ÊáôÜ ôçí áñ÷éêÞ ëåéôïõñãßá ç óêïýðá ëåéôïõñãåß ìå ôç ìÝãéóôç âáèìßäá éó÷ýïò. Áðü ôçí åðüìåíç ÷ñÞóç êáé ìåôÜ ç óêïýðá èá ëåéôïõñãåß êÜèå öïñÜ ìå ôç âáèìßäá éó÷ýïò ðïõ åðéëÝ÷èçêå ôçí ôåëåõôáßá öïñÜ. ^ ÐéÝæåôå ôïí ðïäïìï÷ëü +, áí åðéèõìåßôå ìåãáëýôåñç éó÷ý áðïññüöçóçò. ^ ÐéÝæåôå ôïí ðïäïìï÷ëü -, áí åðéèõìåßôå ìéêñüôåñç éó÷ý áðïññüöçóçò. Áóýñìáôç ëáâÞ (åéê. 22) Ìüëéò èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óêïýðá ìå ôïí ðïäïìï÷ëü ëåéôïõñãßá / äéáêïðÞ s, ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Stand-by - óôç óêïýðá áíÜâåé êßôñéíç. ^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï Stand-by - óôç ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï. Ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Stand-by - óôç óêïýðá óâÞíåé. ÊáôÜ ôçí áñ÷éêÞ ëåéôïõñãßá ç óêïýðá ëåéôïõñãåß ìå ôç ìÝãéóôç âáèìßäá éó÷ýïò. Áðü ôçí åðüìåíç ÷ñÞóç êáé ìåôÜ ç óêïýðá èá ëåéôïõñãåß êÜèå öïñÜ ìå ôç âáèìßäá éó÷ýïò ðïõ åðéëÝ÷èçêå ôçí ôåëåõôáßá öïñÜ. 41 el ^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï +, áí åðéèõìåßôå ìåãáëýôåñç éó÷ý áðïññüöçóçò. ^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï -, áí åðéèõìåßôå ìéêñüôåñç éó÷ý áðïññüöçóçò.. ¢íïéãìá ôçò âáëâßäáò ñýèìéóçò áÝñá (åéê. 23, 24 + 25) (äåí õðÜñ÷åé óôá ìïíôÝëá óêïõðþí ðïõ Ý÷ïõí ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï) Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ìéá Üíåôç, ïëéãüëåðôç ìåßùóç ôçò Ýíôáóçò áðïññüöçóçò, ð.÷. üôáí óêïõðßæåôå Ýíá åëáöñý ÷áëß äéáäñüìïõ êáé äåí èÝëåôå íá ðáñáóõñèåß áðü ôç óêïýðá. ^ Áíïßãåôå ôç âáëâßäá ôüóï ìüíï, üóï ÷ñåéÜæåôáé ãéá íá áñ÷ßóåé íá êéíåßôáé åëáöñÜ ôï ðÝëìá. ¸ôóé, ìåéþíåôáé ç äýíáìç áðïññüöçóçò ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ Þ ïðïéïõäÞðïôå Üëëïõ åîáñôÞìáôïò ðñïóáñôÞóåôå óôï óùëÞíá. , ¼ôáí óêïõðßæåôå ëåðôÞ óêüíç, ð.÷. óêüíç áðü åñãáóßåò ìå ôñõðÜíé, Üììï, ãýøï, áëåýñé ê.ëð. óõ÷íÜ äçìéïõñãïýíôáé öõóéêÝò çëåêôñïóôáôéêÝò öïñôßóåéò, ïé ïðïßåò õðü ïñéóìÝíåò óõíèÞêåò ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí óôçí åêöüñôéóÞ ôïõò. Óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôçò ÷åéñïëáâÞò õðÜñ÷åé ìéá ëåðôÞ ìåôáëëéêÞ ëÜìá, ç ïðïßá áðïôñÝðåé ôÝôïéåò äõóÜñåóôåò åíÝñãåéåò. Öñïíôßóôå, üôáí óêïõðßæåôå, íá Ý÷åé ôï ÷Ýñé óáò åðáöÞ ìå áõôÞ ôç ìåôáëëéêÞ ëÜìá, Ýôóé þóôå íá åîïõäåôåñþíåôáé êÜèå ôõ÷üí åíÝñãåéá åêöüñôéóçò óôáôéêïý çëåêôñéóìïý. ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò (åéê. 22) (óå ìïíôÝëá ìå ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï) Óå óýíôïìá äéáëåßììáôá ìðïñåßôå íá äéáêüøåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò. ^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï Stand-by - óôç ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï. Óêïýðéóìá (åéê. 26 + 27) , Ìçí áöÞíåôå ôç óêïýðá ãéá ^ ¼óï óêïõðßæåôå, óýñåôå ôç óêïýðá ðßóù óáò, üðùò Ýíá Ýëêéèñï. Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óêïýðá êáé óå ïñèÞ èÝóç, ð.÷. üôáí êáèáñéæåôå óêÜëåò Þ êïõñôßíåò. ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá óå êáôÜóôáóç Stand-by, áëëÜ ìüíï ãéá óýíôïìá äéáëåßììáôá. Êßíäõíïò õðåñèÝñìáíóçò êáé æçìéÜò. Ìå êÜèå ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ óôçí áóýñìáôç ëáâÞ áíÜâåé ç ëõ÷íßá LED. ÌåôÜ ôç äéáêïðÞ Ý÷åôå ôéò ðáñáêÜôù äõíáôüôçôåò. 42 el ^ Áí ðéÝóåôå åê íÝïõ ôï ðëÞêôñï Stand-by -, ç óêïýðá áñ÷ßæåé íá ëåéôïõñãåß óôç âáèìßäá éó÷ýïò ðïõ åðéëÝîáôå ôåëåõôáßá. ^ Áí ðéÝóåôå ôï ðëÞêôñï +, ç óêïýðá áñ÷ßæåé íá ëåéôïõñãåß óôç ìÝãéóôç âáèìßäá éó÷ýïò. ^ Áí ðéÝóåôå ôï ðëÞêôñï -, ç óêïýðá áñ÷ßæåé íá ëåéôïõñãåß óôçí åëÜ÷éóôç âáèìßäá éó÷ýïò. ÌåôáöïñÜ, ôïðïèÝôçóç êáé öýëáîç Óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò ãéá ôá äéáëåßììáôá óêïõðßóìáôïò (åéê. 28) ¼ôáí óêïõðßæåôå êáé èÝëåôå íá êÜíåôå Ýíá óýíôïìï äéÜëåéììá, ìðïñåßôå íá óôåñåþóåôå ìå Üíåóç ôïí ìåôáëëéêü óùëÞíá ìå ôï ðÝëìá ðÜíù óôç óõóêåõÞ. ^ Ôïðïèåôåßôå ôï ðÝëìá ìå ôçí ðñïåîï÷Þ óôÞñéîçò óôï óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò ôçò óêïýðáò. Áí ç óêïýðá âñßóêåôáé óå åðéêëéíÝò äÜðåäï. ð.÷. óå ñÜìðá, èá ðñÝðåé íá óõìðôýîåôå ôåëåßùò ôá äýï ôìÞìáôá ôïõ ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá. Óýóôçìá áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò / äéáêïðÞò ëåéôïõñãßáò óôï óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò ÌåìïíùìÝíá ìïíôÝëá óêïõðþí åßíáé åîïðëéóìÝíá ìå óýóôçìá áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò / äéáêïðÞò ëåéôïõñãßáò óôï óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò. Ç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò äéáêüðôåôáé áõôüìáôá, üôáí ôïðïèåôÞóåôå ôï ðÝëìá ìå ôçí ðñïåîï÷Þ óôÞñéîçò óôï óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò ôçò óêïýðáò. Ìüëéò áöáéñÝóåôå ôï ðÝëìá ç óêïýðá îåêéíÜ íá ëåéôïõñãåß ðÜëé ìå óôç âáèìßäá éó÷ýïò ðïõ åß÷å åðéëåãåß ôåëåõôáßá (ü÷é óå ìïíôÝëá ìå ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï). Óýóôçìá ðáñêáñßóìáôïò ãéá öýëáîç (åéê. 29) , ÈÝôåôå ôç óêïýðá åêôüò ëåéôïõñãßáò ìåôÜ ôç ÷ñÞóç. ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ^ Ôïðïèåôåßôå ôç óêïýðá üñèéá. Åßíáé ðïëý åîõðçñåôéêü, íá âõèßóåôå åíôåëþò ôá ôìÞìáôá ôïõ ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá ôï Ýíá ìÝóá óôï Üëëï. ^ Óôåñåþíåôå ôï ðÝëìá äáðÝäïõ ìå ôçí ðñïåîï÷Þ óôÞñéîçò áðü ðÜíù óå Ýíá áðü ôá äýï óôçñßãìáôá óùëÞíá. ¸ôóé ìðïñåßôå íá ìåôáöÝñåôå Üíåôá ôç óêïýðá Þ íá ôçí áðïèçêåýóåôå. ÅÜí ç óõóêåõÞ óáò åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå ìßá ÷åéñïëáâÞ XXL, Ý÷åôå ìßá åðéðëÝïí äõíáôüôçôá áðïèÞêåõóçò ìå åîïéêïíüìçóç ÷þñïõ (åéê. 30). ^ ÁðïóõíäÝåôå óôç óõíÝ÷åéá ôç ÷åéñïëáâÞ XXL áðü ôïí ôçëåóêïðéêü óùëÞíá. 43 el ^ Ôõëßãåôå ôï óùëÞíá ãýñù áðü ôïí ôçëåóêïðéêü óùëÞíá êáé óôåñåþíåôå ôçí ðñïåîï÷Þ óôÞñéîçò ôçò ÷åéñïëáâÞò XXL áðü ðÜíù óôï äåýôåñï óôÞñéãìá óùëÞíá. ÓõíôÞñçóç , Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò, ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò êáé âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Ôï óýóôçìá ößëôñùí Miele áðïôåëåßôáé áðü ôñßá ìÝñç. – Óáêïýëá – Ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ – Ößëôñï åîáåñéóìïý Ãéá íá Ý÷åé åããõçìÝíá ç óêïýðá ôç óùóôÞ éó÷ý áðïññüöçóçò, ðñÝðåé íá áëëÜæåôå ôáêôéêÜ áõôÜ ôá ößëôñá. ×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá óáêïýëåò, ößëôñá êáé åîáñôÞìáôá ìå ôï ëïãüôõðï ãíçóéüôçôáò "Original Miele". Ìüíï Ýôóé èá õðÜñ÷åé ç ðëÞñçò áðüäïóç éó÷ýïò ôçò óêïýðáò óáò êáé ç êáëýôåñç äõíáôÞ êáèáñéüôçôá. , Ç ÷ñÞóç Üëëùí óáêïõëþí áðü ÷áñôß Þ ðáñüìïéï ìå ôï ÷áñôß õëéêü, êáèþò êáé óáêïõëþí ìå ðëÜêá óôÞñéîçò áðü ÷áñôüíé ìðïñåß åðßóçò íá ðñïêáëÝóåé óçìáíôéêÝò âëÜâåò óôç óõóêåõÞ, ìå áðþëåéá ôùí ðëåïíåêôçìÜôùí ðïõ ðåñéëáìâÜíåé ç åããýçóç, üðùò ãéá ðáñÜäåéãìá ç ÷ñÞóç óáêïõëþí ÷ùñßò ôï ëïãüôõðï "Original Miele". 44 Ðïý èá áãïñÜóåôå êáéíïýñãéåò óáêïýëåò êáé ößëôñá. ÁõèåíôéêÝò óáêïýëåò Miele êáé ößëôñá ìðïñåßôå íá ðñïìçèåõôåßôå áðü ôï êáôÜóôçìá ðïõ áãïñÜóáôå ôç óêïýðá Þ áðü ôï ôìÞìá áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele, êáèþò êáé óôï ïnline êáôÜóôçìá ôçò Miele óôç äéåýèõíóç www.miele-shop.gr. Ðïéåò óáêïýëåò êáé ðïéá ößëôñá åßíáé êáôÜëëçëá. Áíáãíùñßæåôå ôéò áõèåíôéêÝò óáêïýëåò Miele ìå ôçí ìðëå ðëÜêá óôÞñéîçò ôýðïõ G/N êáé ôá áõèåíôéêÜ ößëôñá Miele áðü ôï ëïãüôõðï "Original Miele" óôç óõóêåõáóßá Þ êáôåõèåßáí ðÜíù óôç óáêïýëá. Óå êÜèå óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò ôçò Miele èá âñåßôå åðéðëÝïí Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý AirClean êáé Ýíá ößëôñï ðñïóôáóßáò ìïôÝñ. Áí èÝëåôå íá áãïñÜóåôå ìåìïíùìÝíá ôï áõèåíôéêü ößëôñï åîáåñéóìïý ôçò Miele, åíçìåñþóôå ôï êáôÜóôçìá áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôç óêïýðá Þ ôï ôìÞìá áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele ãéá ôïí ôýðï ôçò óêïýðáò óáò, Ýôóé þóôå íá ðÜñåôå ôï óùóôü åîÜñôçìá, áëëÜ ìðïñåßôå íá ôï ðáñáããåßëåôå åðßóçò åýêïëá êáé áðü ôï ïnline êáôÜóôçìá ôçò Miele óôç äéåýèõíóç www.miele-shop.gr. el Ðüôå ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôç óáêïýëá (åéê. 31) ¼ôáí ç Ýíäåéîç áëëáãÞò óáêïýëáò êáëõöèåß ïëüêëçñç ìå êüêêéíï ÷ñþìá, ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôç óáêïýëá. Ïé óáêïýëåò åßíáé ðñïúüí ìéáò ÷ñÞóçò. ÐåôÜîôå ôéò ãåìÜôåò óáêïýëåò, äåí åðéôñÝðåôáé íá îáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí. Ïé âïõëùìÝíïé ðüñïé ìåéþíïõí óå ìåãÜëï âáèìü ôçí éó÷ý áðïññüöçóçò. ¸ëåã÷ïò ^ Ôïðïèåôåßôå ôï ðÝëìá äáðÝäïõ. ^ ÈÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óêïýðá êáé ñõèìßæåôå ôç ìÝãéóôç éó÷ý áðïññüöçóçò. ^ Óçêþíåôå ôï ðÝëìá äáðÝäïõ ëßãï áðü ôï Ýäáöïò. Ëåéôïõñãßá ôçò Ýíäåéîçò áëëáãÞò óáêïýëáò Ç ëåéôïõñãßá ôçò Ýíäåéîçò Ý÷åé ñõèìéóôåß íá áíáãíùñßæåé ôç ìéêôÞ óýóôáóç óêüíçò, üðùò áõôÞ äçëáäÞ ðïõ êõñßùò õðÜñ÷åé óå Ýíá íïéêïêõñéü: óêüíç, ìáëëéÜ, êëùóôÝò, Üììïò ê.ëð. ¼ôáí üìùò êáèáñßæåôå ìåãÜëç ðïóüôçôá ëåðôÞò óêüíçò, üðùò ð.÷. óêüíç áðü åñãáóßåò ìå ôñõðÜíé Þ ãýøï Þ áëåýñé, ïé ðüñïé ôçò óáêïýëáò êëåßíïõí ðïëý ãñÞãïñá. Ç Ýíäåéîç ôçò óáêïýëáò äåß÷íåé ôüôå Þäç "ãåìÜôç", áêüìç êáé áí áõôÞ äåí Ý÷åé ãåìßóåé ôåëåßùò. Óôï óçìåßï áõôü ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôç óáêïýëá, ãéáôß ïé âïõëùìÝíïé ðüñïé ôçò ìåéþíïõí Ýíôïíá ôçí éó÷ý áðïññüöçóçò. Áí üìùò êáèáñßæåôå åðéöÜíåéåò ìå ðïëëÜ ìáëëéÜ êáé ÷íïýäéá ÷áëéþí, ç Ýíäåéîç óáêïýëáò ìðïñåß íá áíôéäñÜóåé, ìüíï üôáí áõôÞ Ý÷åé Þäç ãåìßóåé ôåëåßùò. Ðþò áëëÜæåôå ôç óáêïýëá (åéê. 32 + 33) ^ ÔñáâÜôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò ðñïò ôá ðÜíù êáé áíïßãåôå ôåëåßùò ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò ðñïò ôá ðÜíù, ìÝ÷ñé íá ðéÜóåé (åéê. 10). Ôáõôü÷ñïíá êëåßíåé áõôüìáôá ôï êáðÜêé áóöáëåßáò ôçò óáêïýëáò, ãéá íá ìç ìðïñåß íá äéáöýãåé óêüíç. ^ ÔñáâÜôå ôç óáêïýëá áðü ôï ðôåñýãéï ëáâÞò êáé ôçí áöáéñåßôå áðü ôçí õðïäï÷Þ ôçò. ^ Óôåñåþíåôå ôç óáêïýëá ìÝ÷ñé ôï ôÝñìá óôçí ìðëå õðïäï÷Þ ôçò. ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü áõôü ôçí áöÞíåôå äéðëùìÝíç, Ýôóé üðùò ôçí âãÜëáôå áðü ôç óõóêåõáóßá ôçò. ^ Îåäéðëþíåôå ôç óáêïýëá ìÝóá óôï èÜëáìï óêüíçò üóï ôï äõíáôüí ðåñéóóüôåñï. 45 el ^ Êëåßíåôå ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò ìÝ÷ñé íá ðéÜóåé ôï êëåßóôñï êáé ðñïóÝ÷åôå, íá ìç ìáãêþóåé ç óáêïýëá. ¸íá óýóôçìá áóöÜëåéáò åìðïäßæåé ôï êáðÜêé íá êëåßóåé, üôáí äåí õðÜñ÷åé ç óáêïýëá. Ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá ôï êëåßóåôå âßáéá! Ðüôå áëëÜæåôå ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ ÊÜèå öïñÜ ðïõ áíïßãåôå ìéá íÝá óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò Miele. Óå êÜèå íÝá óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò Miele õðÜñ÷åé åðéðëÝïí Ýíá ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ. Ðþò áëëÜæåôå ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ (åéê. 34) ^ Áíïßãåôå ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò. ^ ÔñáâÜôå ôç óáêïýëá áðü ôï ðôåñýãéï ëáâÞò êáé ôçí áöáéñåßôå áðü ôçí õðïäï÷Þ ôçò. ^ Áíïßãåôå ôï ìðëå ðëáßóéï ößëôñïõ, ìÝ÷ñé íá ãßíåé áéóèçôÞ áêïõóôéêÜ ç óôáèåñïðïßçóç êáé áöáéñåßôå ôï ìåôá÷åéñéóìÝíï ößëôñï ðñïóôáóßáò ìïôÝñ, ðéÜíïíôÜò ôï áðü ôçí "õãéåéíÞ" ðëåõñÜ ôïõ. ^ Ôïðïèåôåßôå Ýíá êáéíïýñãéï ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ. ^ Êëåßíåôå ôï ðëáßóéï ößëôñïõ. ^ Óôåñåþíåôå ôç óáêïýëá ìÝ÷ñé ôï ôÝñìá óôç ìðëå õðïäï÷Þ ôçò. 46 ^ Êëåßíåôå ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò ìÝ÷ñé íá ðéÜóåé ôï êëåßóôñï êáé ðñïóÝ÷åôå, íá ìç ìáãêþóåé ç óáêïýëá. Ðüôå áëëÜæåôå ôï ößëôñï åîáåñéóìïý ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, ç óõóêåõÞ åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå Ýíá áðü ôá åîÞò ößëôñá åîáåñéóìïý. (åéê. 9). a AirClean Ôï áëëÜæåôå êÜèå öïñÜ ðïõ áíïßãåôå ìéá íÝá óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò Miele. Óå êÜèå íÝá óõóêåõáóßá ìå óáêïýëåò Miele õðÜñ÷åé åðéðëÝïí Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý AirClean. b Active AirClean 50 (ìáýñï) c HEPA AirClean 50 (ëåõêü) ¼ôáí ôï ðåäßï åíäåßîåùí ôçò Ýíäåéîçò áëëáãÞò ôïõ ößëôñïõ åîáåñéóìïý óôï ößëôñï åîáåñéóìïý ãåìßóåé ìå êüêêéíï ÷ñþìá (åéê. 14). Ç Ýíäåéîç áíÜâåé ìåôÜ áðü ðåñßðïõ 50 þñåò ëåéôïõñãßáò ðïõ áíôéóôïé÷åß ðåñßðïõ óôïí ìÝóï üñï ÷ñÞóçò åíüò Ýôïõò. Ìðïñåßôå íá óõíå÷ßóåôå íá óêïõðßæåôå, üìùò íá Ý÷åôå õðüøç óáò üôé ç éó÷ýò áðïññüöçóçò êáé ç éó÷ýò ôùí ößëôñùí ìåéþíåôáé. Ðþò áëëÜæåôå ôï ößëôñï åîáåñéóìïý AirClean (åéê. 35 + 36) ÐñïóÝ÷åôå ðÜíôá, þóôå íá ôïðïèåôåßôå ìüíï Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý. ^ Áíïßãåôå ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò. el ^ ÐéÝæåôå ôçí áðáóöÜëéóç ôïõ ðëÝãìáôïò ößëôñïõ êáé áíïßãåôå ôï ðëÝãìá ößëôñïõ, ìÝ÷ñé íá ãßíåé áéóèçôÞ ç óôáèåñïðïßçóÞ ôïõ. ^ Áöáéñåßôå ôï ìåôá÷åéñéóìÝíï ößëôñï åîáåñéóìïý AirClean ðéÜíïíôÜò ôï áðü ôç ìßá áðü ôéò äýï êáèáñÝò "õãéåéíÝò" ðëåõñÝò ôïõ. ^ Ôïðïèåôåßôå ôï íÝï ößëôñï åîáåñéóìïý AirClean. ÅÜí üìùò èÝëåôå íá ôïðïèåôÞóåôå Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý Active AirClean 50 Þ HEPA AirClean 50, ôüôå äéáâÜóôå ïðùóäÞðïôå ôï êåöÜëáéï "ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ åîáåñéóìïý". ^ Êëåßíåôå ôï ðëÝãìá ößëôñïõ. ^ Êëåßíåôå ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò. Ðþò áëëÜæåôå ôá ößëôñá åîáåñéóìïý Active AirClean 50 êáé HEPA AirClean 50 (åéê. 37 + 38) ÐñïóÝ÷åôå ðÜíôá, þóôå íá ôïðïèåôåßôå ìüíï Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý. ^ Áíïßãåôå ôï êáðÜêé ôïõ èáëÜìïõ óêüíçò. ^ Áíáóçêþíåôå ôï ößëôñï åîáåñéóìïý êáé ôï áöáéñåßôå. ^ Ôïðïèåôåßôå óùóôÜ ôï íÝï ößëôñï åîáåñéóìïý êáé ôï ðéÝæåôå ðñïò ôá êÜôù. ^ ÐéÝæåôå ôçí Ýíäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ åîáåñéóìïý ~ (åéê. 12). ^ ÌåôÜ áðü ðåñßðïõ 10 - 15 äåõôåñüëåðôá åìöáíßæåôáé óôçí áñéóôåñÞ Üêñç ôïõ ðåäßïõ åíäåßîåùí ìéá óôåíÞ êüêêéíç ôáéíßá (åéê. 13). ÅÜí üìùò èÝëåôå íá ôïðïèåôÞóåôå Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý AirClean, ôüôå äéáâÜóôå ïðùóäÞðïôå ôï êåöÜëáéï "ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ åîáåñéóìïý". ^ Êëåßíåôå ôï êáðÜêé èáëÜìïõ óêüíçò. ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ åîáåñéóìïý ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï, ç óõóêåõÞ åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå Ýíá áðü ôá åîÞò ößëôñá åîáåñéóìïý. (åéê. 9). a AirClean b Active AirClean 50 (ìáýñï) c HEPA AirClean 50 (ëåõêü) Ôé ðñÝðåé íá ðñïóÝîåôå óôçí áíôéêáôÜóôáóç 1. Áí èÝëåôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý a ìå Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý b Þ c, ðñÝðåé åðéðëÝïí íá âãÜëåôå ôï ðëÝãìá ößëôñïõ êáé íá âÜëåôå óôç èÝóç ôïõ ôï êáéíïýñãéï ößëôñï åîáåñéóìïý. (åéê. 38). Åêôüò ôïýôïõ ðñÝðåé íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí Ýíäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ åîáåñéóìïý (åéê. 12). 47 el 2. Áí èÝëåôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ößëôñï åîáåñéóìïý b Þ c ìå Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý a, ðñÝðåé ïðùóäÞðïôå íá ôï ôïðïèåôÞóåôå ìÝóá óå Ýíá ðëÝãìá ößëôñïõ * (åéê. 36). * ÐëÝãìá ößëôñïõ - âëÝðå êåö. "ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí" ÐñïóÝ÷åôå ðÜíôá, þóôå íá ôïðïèåôåßôå ìüíï Ýíá ößëôñï åîáåñéóìïý. ¸íäåéîç service ìå ðëÞêôñï reset (åéê. 39) ÌåìïíùìÝíá ìïíôÝëá åßíáé åîïðëéóìÝíá ìå ìéá Ýíäåéîç service. Ç Ýíäåéîç áíÜâåé ìåôÜ áðü ðåñßðïõ 50 þñåò ëåéôïõñãßáò, êáé áõôü áíôéóôïé÷åß ðåñßðïõ óôïí ìÝóï üñï ÷ñÞóçò åíüò Ýôïõò. Óå áõôü ôï ÷ñïíéêü óçìåßï èá ðñÝðåé íá åëÝãîåôå ôçí êáôÜóôáóç ëåñþìáôïò ôïõ ößëôñïõ ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ êáé ôïõ ößëôñïõ åîáåñéóìïý. ÌåôÜ áðü êÜèå áíôéêáôÜóôáóç áõôþí ôùí ìåñþí ðñÝðåé íá ìçäåíßæåôå ôçí Ýíäåéîç. Ãé' áõôü ðñÝðåé ç óêïýðá óáò íá åßíáé óå ëåéôïõñãßá. ^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï reset. Ç Ýíäåéîç service óâÞíåé êáé âñßóêåôáé ðÜëé óôçí áñ÷éêÞ èÝóç. Ï ìçäåíéóìüò ôçò Ýíäåéîçò ãßíåôáé ìüíï, üôáí ðéÝóåôå ôï ðëÞêôñï reset, áöïý áíÜøåé ç Ýíäåéîç, ü÷é üìùò, üôáí ðéÝæåôå ôï ðëÞêôñï reset óôá åíäéÜìåóá. 48 Ðüôå áëëÜæåôå ôçí ìðáôáñßá óôç ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï Ðåñßðïõ êÜèå 18 ìÞíåò. Ãéá ôïí óêïðü áõôüí íá Ý÷åôå ðÜíôá äéáèÝóéìç ìéá ìðáôáñßá 3 V (ìðáôáñßá ëéèßïõ CR 2032). Áí ç ìðáôáñßá Ý÷åé åîáíôëçèåß Þ áí äåí Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ìðáôáñßá óôç óõóêåõÞ, ìðïñåßôå íá åîáêïëïõèåßôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óêïýðá. ^ ÈÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óêïýðá ìÝóù ôïõ ðïäïìï÷ëïý ëåéôïõñãßá / äéáêïðÞ s. Ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Stand-by - óôç óêïýðá áíÜâåé êßôñéíç. ^ ÐéÝæåôå ôï ðëÞêôñï Restart óôç óêïýðá (åéê. 40). Ìðïñåßôå íá ÷åéñéóôåßôå ôç óêïýðá óôç óõíÝ÷åéá, üìùò áðïêëåéóôéêÜ ìå ôç ìÝãéóôç éó÷ý áðïññüöçóçò. Ðþò áëëÜæåôå ôçí ìðáôáñßá óôç ÷åéñïëáâÞ ìå ÷åéñéóôÞñéï (åéê. 41) ^ Îåâéäþíåôå ôç âßäá óôåñÝùóçò ôïõ êáëýììáôïò êáé áöáéñåßôå ôï êÜëõììá. ^ ÁíôéêáèéóôÜôå ôçí ìðáôáñßá ìå ìéá êáéíïýñéá. ËÜâåôå õðüøç óáò ôçí ðïëéêüôçôá. ^ Ôïðïèåôåßôå ðÜëé ôï êÜëõììá óôç èÝóç ôïõ êáé âéäþíåôå óöé÷ôÜ ôç âßäá óôåñÝùóçò. ^ ÐåôÜôå ôçí ðáëéÜ ìðáôáñßá óôïí äçìüóéï ÷þñï óõãêÝíôñùóçò ÷ñçóéìïðïéçìÝíùí ìðáôáñéþí. el Ðüôå áëëÜæåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí Ïé óõëëÝêôåò êëùóôþí óôï óôüìéï áðïññüöçóçò ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ ìðïñïýí íá áíôéêáôáóôáèïýí. ÁëëÜæåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí, üôáí äéáðéóôþóåôå üôé ôï ðÝëïò ôïõò åßíáé ôñéììÝíï. ^ Áöáéñåßôå óôç óõíÝ÷åéá êëùóôÝò êáé ôñß÷åò, ôïðïèåôåßôå ðÜëé ôç ñüäá óôç èÝóç ôçò êáé áóöáëßæåôå ôïí Üîïíá ôçò ñüäáò. ÁíôáëëáêôéêÜ ìðïñåßôå íá ðñïìçèåõôåßôå áðü ôï êáôÜóôçìá ðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ áðü ôï ôìÞìá áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele. Ðåñéðïßçóç Ðþò áëëÜæåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí (åéê. 42 + 43) ^ Áíáóçêþíåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí, ð.÷. ìå Ýíá êáôóáâßäé, áðü ôéò ó÷éóìÝò. ^ Ôïõò áöáéñåßôå êáé ôïðïèåôåßôå íÝïõò. Áêñïöýóéï ãéá ôáðåôóáñßåò åðßðëùí SPD 10 (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï åê êáôáóêåõÞò) (åéê. 44) ^ Áðáóöáëßæåôå ôç ìïíÜäá ìå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí êáé áðü ôéò äýï ðëåõñÝò ôïõ áêñïöõóßïõ ìå Ýíá êÝñìá. ^ ÁíôéêáèéóôÜôå ôç ìïíÜäá ìå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí ìå ìéá êáéíïýñãéá êáé ôçí áóöáëßæåôå. Ðþò êáèáñßæåôå ôç ñüäá ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ SBD 285 AllTeQ (åéê. 45) a Áðáóöáëßæåôå ôïí Üîïíá ôçò ñüäáò (êëåßóôñï ìðáãéïíÝô) ìå Ýíá êÝñìá. b ÐéÝæåôå ôïí Üîïíá ðñïò ôá Ýîù êáé ôïí áöáéñåßôå. c Áöáéñåßôå ôç ñüäá. , Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò, ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá êáèáñéóìïý êáé âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÇëåêôñéêÞ óêïýðá êáé åîáñôÞìáôá Ç çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé üëá ôá ðëáóôéêÜ åîáñôÞìáôÜ ôçò êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá êïéíü áðïññõðáíôéêü êáôÜëëçëï ãéá ðëáóôéêÜ. , Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêÜ ìå óêëçñïýò êüêêïõò ïýôå êáèáñéóôéêÜ êåñáìéêþí åðéöáíåéþí Þ ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ïýôå ðñïúüíôá ðåñéðïßçóçò ðïõ ðåñéÝ÷ïõí Ýëáéá! ÈÜëáìïò óêüíçò Áí ÷ñåéáóôåß íá êáèáñßóåôå ôï åóùôåñéêü ôïõ èáëÜìïõ, ìðïñåßôå íá ôï êÜíåôå ìå ìéá äåýôåñç çëåêôñéêÞ óêïýðá, áí áõôÞ õðÜñ÷åé Þ áðëÜ íá ôï êáèáñßóåôå ìå Ýíá óôåãíü ðáíß Þ åðßóçò ìå Ýíá ðéíåëÜêé ãéá ôç óêüíç. , Ìç âõèßæåôå ðïôÝ ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá ìÝóá óå íåñü! Ôõ÷üí õãñáóßá ìÝóá óôç óêïýðá êñýâåé êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. 49 el ÂëÜâåò Service Ç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò äéáêüðôåôáé áõôüìáôá. Óå ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá óêïõðþí áíÜâåé åðéðëÝïí ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ðñïóôáóßá èåñìïêñáóßáò ,. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñåéáóôåßôå ôï Miele Service, áðåõèýíåóôå ¸íáò èåñìïóôÜôçò áóöáëåßáò äéáêüðôåé ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò, üôáí õðåñèåñìáíèåß. Óå ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá óêïõðþí áõôü åìöáíßæåôáé ìå ôçí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ðñïóôáóßá èåñìïêñáóßáò ,. Ïé âëÜâåò åìöáíßæïíôáé, üôáí ð.÷. áíôéêåßìåíá ðïõ Ý÷ïõí áðïññïöçèåß, öñÜæïõí ôéò äéüäïõò áðïññüöçóçò Þ ç óáêïýëá åßíáé ãåìÜôç Þ Ý÷ïõí êëåßóåé ïé ðüñïé ôçò ëüãù ôçò ëåðôÞò óêüíçò. Ç áéôßá ìðïñåß íá åßíáé åðßóçò Ýíá ðïëý âñþìéêï ößëôñï åîáåñéóìïý Þ ößëôñï ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ. Ôüôå äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò (ðéÝæåôå ôïí ðïäïìï÷ëü s Ëåéôïõñãßá / ÄéáêïðÞ) êáé âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Áöïý åîáëåéöèåß ç áéôßá ðïõ ðñïêÜëåóå ôçí áíùìáëßá êáé ìåôÜ áðü ÷ñüíï áíáìïíÞò 20 - 30 ëåðôþí ðåñßðïõ, ç óêïýðá Ý÷åé êñõþóåé óå óçìåßï ðïõ ìðïñåßôå íá ôçí èÝóåôå ðÜëé óå ëåéôïõñãßá êáé íá ôçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. 50 – óôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ – óôï Miele ServiceÓôçí ôåëåõôáßá óåëßäá ôïõ ðáñüíôïò âéâëßïõ, èá âñåßôå ôá ôçëÝöùíá ìå ôá ïðïßá ìðïñåßôå íá åðéêïéíùíÞóåôå ãéá èÝìáôá Service. ¼ñïé åããýçóçò Ï ÷ñüíïò åããýçóçò ôçò óêïýðáò åßíáé 2 ÷ñüíéá. Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôïõò üñïõò åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò, áðåõèõíèåßôå óôá ôçëÝöùíá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ïðéóèüöõëëï ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò. el ÁãïñÜ ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá åßíáé Þäç åîïðëéóìÝíá åê êáôáóêåõÞò ìå Ýíá Þ ðåñéóóüôåñá áðü ôá áêüëïõèá åîáñôÞìáôá. Óçìáíôéêü åßíáé íá ëÜâåôå ðñþôá óïâáñÜ õðüøç óáò ôéò ïäçãßåò ðåñéðïßçóçò êáé êáèáñéóìïý ðïõ óõíéóôÜ ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ ÷áëéïý Þ ôïõ äáðÝäïõ. ÁõôÜ êáé ðïëëÜ Üëëá ðñïúüíôá ìðïñåßôå íá ôá ðáñáããåßëåôå ìÝóù Internet óôç äéåýèõíóç www.miele-shop.gr. ÇëåêôñéêÞ âïýñôóá Electro Comfort (SEB 216-3) Ãéá ôïí êáèáñéóìü óå âÜèïò ìïêåôþí êáé ÷áëéþí ìå ìáêñý ðÝëïò. Êáèáñßæåé äýóêïëç êáé êïëëçìÝíç âñùìéÜ êáé äåí áöÞíåé ÷Üñáãìá ôçò äéáäñïìÞò ôïõ ðÝëìáôïò ðÜíù óôç ìïêÝôá. ÐÝëìáôá äáðÝäïõ / Âïýñôóåò äáðÝäïõ ÐÝëìá äáðÝäïõ Classic Allergotec (SBDH 285-3) Ãéá ôï êáèçìåñéíü õãéåéíü óêïýðéóìá üëùí ôùí ÷áëéþí êáé ìïêåôþí. ÊáôÜ ôï óêïýðéóìá åìöáíßæåôáé ç ðñüïäïò êáèáñéóìïý ôïõ äáðÝäïõ ìÝóù ìéáò Ýã÷ñùìçò Ýíäåéîçò (öùôåéíüò óçìáôïäüôçò). Âïýñôóá Turbo Comfort (STB 205-3) Mðïñåßôå åðßóçò íá ôá ðñïìçèåõôåßôå áðü ôï êáôÜóôçìá ðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ áðü ôï ôìÞìá áíôáëëáêôéêþí ôçò Miele. Ãéá ôçí áðïññüöçóç êëùóôþí êáé ôñé÷þí áðü åëáöñéÜ ÷áëéÜ ìå êïíôü ðÝëïò. ÇëåêôñéêÝò âïýñôóåò Âïýñôóá äáðÝäïõ Hardfloor (SBB 235-3) Ìðïñïýí íá óõíäåèïýí ìüíï óå ìïíôÝëá, ðïõ åßíáé åîïðëéóìÝíá ìå ìéá ðñßæá ãéá çëåêôñéêÞ âïýñôóá, áíáãíùñßóéìç áðü ôï óýìâïëï ôïõ öéò óôï êáðÜêé. Ãéá ôï óêïýðéóìá áíèåêôéêþí ãõìíþí ëåßùí äáðÝäùí. Âïýñôóá äáðÝäïõ Parquet (SBB Parquet-3) Ìå öõóéêÞ ôñß÷á ãéá ôï óêïýðéóìá åõáßóèçôùí, ãõìíþí, ëåßùí äáðÝäùí. 51 el Âïýñôóá äáðÝäïõ Hardfloor Twister ìå Üîïíá ðåñéóôñïöÞò (SBB 300-3) Âïýñôóá ÷åéñüò Turbo MiniCompact (STB 20) Ãéá ôï óêïýðéóìá ãõìíþí, ëåßùí äáðÝäùí êáé ìéêñþí ãùíéþí. Ãéá ôï âïýñôóéóìá-óêïýðéóìá ôáðåôóáñßáò åðßðëùí, óôñùìÜôùí Þ êáèéóìÜôùí áõôïêéíÞôïõ. Âïýñôóá äáðÝäïõ Parquet Twister XL ìå Üîïíá ðåñéóôñïöÞò (SBB 400-3) Âïýñôóá ãåíéêÞò ÷ñÞóçò (SUB 20) Ãéá ôï óêïýðéóìá ìåãÜëùí ãõìíþí, ëåßùí äáðÝäùí êáé ìéêñþí ãùíéþí. Ãéá ôï îåóêüíéóìá âéâëßùí, ñáöéþí, ê.ëð. ¢ëëá ðñüóèåôá åîáñôÞìáôá Âïýñôóá ãéá êáëïñéöÝñ (SHB 30) Âáëßôóá ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí Óåô Micro (SMC 20) Ãéá ôï îåóêüíéóìá óùìÜôùí êáëïñéöÝñ, óôåíþí ñáöéþí Þ ó÷éóìþí. Ðñüóèåôá åîáñôÞìáôá ãéá ôïí êáèáñéóìü ìéêñþí áíôéêåéìÝíùí, êáèþò êáé åðéöáíåéþí óôéò ïðïßåò ç ðñüóâáóç åßíáé äýóêïëç, üðùò ð.÷. óôåñåïöùíéêÜ óõãêñïôÞìáôá, ðëçêôñïëüãéá, ìáêÝôåò ê.ëð. Âáëßôóá ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí CarCare (SCC 10) Ðñüóèåôá åîáñôÞìáôá ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ åóùôåñéêïý ÷þñïõ ôùí áõôïêéíÞôùí. Âáëßôóá ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí Cat&Dog (SCD 10) Ðñüóèåôá åîáñôÞìáôá ãéá ôïí êáèáñéóìü íïéêïêõñéþí ìå êáôïéêßäéá. Âáëßôóá ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí HomeCare (SHC 10) Ðñüóèåôá åîáñôÞìáôá ãéá ôïí êáèáñéóìü äùìáôßùí êáôïéêéþí. 52 Ñýã÷ïò ãéá óôñþìáôá (SMD 10) Ãéá ôïí Üíåôï êáèáñéóìü óôñùìÜôùí, ôáðåôóáñßáò åðßðëùí êáèþò êáé ôùí ó÷éóìþí óôéò åíþóåéò ôïõò. Ñýã÷ïò ãéá ãùíßåò êáé ðôõ÷Ýò, 300 ÷éëóô. (SFD 10) Ñýã÷ïò ìå extra ìÞêïò ãéá ôïí êáèáñéóìü ðôõ÷þí, åíþóåùí êáé ãùíéþí. Ñýã÷ïò ãéá ãùíßåò êáé ðôõ÷Ýò, 560 ÷éëóô. (SFD 20) ÅõÝëéêôï ñýã÷ïò ãéá ôïí êáèáñéóìü åðéöáíåéþí óôéò ïðïßåò ç ðñüóâáóç åßíáé äýóêïëç. Áêñïöýóéï ãéá ôáðåôóáñßåò åðßðëùí, 190 ÷éëóô. (SPD 10) Áêñïöýóéï ìå extra ðëÜôïò ãéá ôçí áðïññüöçóç ôçò óêüíçò áðü ôáðåôóáñßåò åðßðëùí, óôñþìáôá êáé ìáîéëÜñéá. el Åýêáìðôïò óùëÞíáò åðéìÞêõíóçò (SFS 10) Ãéá ôçí åðéìÞêõíóç ôïõ óùëÞíá Ýùò ðåñßðïõ 1,5 ì. Êëåßóôñï õãéåéíÞò ìå åíåñãü Üíèñáêá Åëáôôþíåé ôçí Ýîïäï óêüíçò êáé ïóìþí êáôÜ ôçí áöáßñåóç ôïõ óùëÞíá. ×åéñïëáâÞ Comfort ìå öùôéóìü (SGC 20) Ãéá ôïí öùôéóìü ôçò ðåñéï÷Þò åñãáóßáò. Ößëôñá Ößëôñï åîáåñéóìïý Active AirClean 50 (SF-AA 50) Äåóìåýåé ôéò äõóÜñåóôåò ïóìÝò, ðïõ áíáðôýóóïíôáé áðü ôï ðåñéå÷üìåíï ôçò óáêïýëáò. Ößëôñï åîáåñéóìïý HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Ðñüêåéôáé ãéá ößëôñï åîáåñéóìïý ðïõ öñïíôßæåé, þóôå ï åîåñ÷üìåíïò áÝñáò áðü ôç óêïýðá íá åßíáé êáèáñüò. Åßíáé êáôÜëëçëï ãéá áëëåñãéêÜ Üôïìá. ÐëÝãìá ößëôñïõ Ôï ðëÝãìá ößëôñïõ ÷ñåéÜæåôáé ãéá ôçí ðåñßðôùóç ðïõ èÝëåôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå Ýíá ößëôñï Active AirClean 50 Þ HEPA AirClean 50 ìå Ýíá ößëôñï AirClean. 53 pt Medidas de segurança e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 O seu contributo para protecção do ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Antes de utilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Utilização dos acessórios de aspiração fornecidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Transportar e guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Onde podem ser adquiridos sacos e filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Quais são os filtros e os sacos correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Quando se deve substituir o saco do pó?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Como se substitui o saco do pó? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Quando se deve substituir o filtro interior de protecção do motor? . . . . . . . . . . . 70 Como se substitui o filtro de protecção do motor? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Quando se deve substituir o filtro de saída de ar? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Como se substitui o filtro de saída de ar? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Como se substituem os filtros Active AirClean 50 e HEPA AirClean 50? . . . . . . . 72 Montagem do filtro de saída de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Indicação de serviço com tecla Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Quando deve ser substituída a pilha do comando por rádio frequência situado na pega? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Como devo substituir a pilha do comando por rádio frequência situado na pega? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Quando se deve substituir o apanha linhas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Como se substitui o apanha linhas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Limpar a roda da escova de aspiração SBD 285 AllTeQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Serviço técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Condições de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Acessório opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 54 pt - Medidas de segurança e precauções Este Aspirador corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador. Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcionamento com o aspirador. As instruções contêm informações importantes sobre instalação, segurança, utilização e manutenção do aspirador. Desta forma não só se protege como evita anomalias no Aspirador. Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre que necessário! Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de qualquer mudança de acessórios e antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção. Retire a ficha da tomada. Utilização adequada ~ Este aspirador foi concebido para ser utilizado a nível doméstico e em espaços similares. ~ Este aspirador é adequada para a aspiração diária de tapetes e alcatifas assim como de pavimentos duros não sensíveis. ~ Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar superfí- cies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização ou alteração não é permitida. 55 pt - Medidas de segurança e precauções ~ Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sen- soriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de utilizar o aspirador com segurança, não o podem utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável. Crianças em casa ~ Crianças menores de oito anos devem ser mantidas longe do aparelho, a menos que sejam supervisionadas em todos os momentos. ~ Crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar o aspirador sem serem vigiadas, se lhes foi explicado o seu funcionamento de forma que o possam utilizar com segurança. As crianças devem ter capacidade para reconhecer e compreender o perigo de uma utilização incorrecta. ~ As crianças não devem efectuar trabalhos de limpeza ou manutenção no aparelho sem serem vigiadas. ~ Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Não permita que as crianças brinquem com o aspirador. ~ Nos modelos com comando por rádio frequência na pega: Evite que as crianças tenham contacto com as pilhas. Segurança técnica ~ Controle o aspirador e os acessórios antes de utilizar verificando se existe algum dano visível. Não ponha um aparelho danificado em funcionamento. 56 pt - Medidas de segurança e precauções ~ Compare os dados de ligação indicados na placa de características do aspirador (tensão e frequência) com os da rede eléctrica. Estes dados devem corresponder. ~ A tomada de ligação à corrente tem de estar protegida com um fusível de 16 A ou de 10 A. ~ A reparação do aspirador durante o período de garantia só deve ser executada pelos serviços técnicos Miele ou por técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricante não assume a responsabilidade sobre avarias que possam surgir após a reparação. ~ Não utilize o cabo eléctrico para transportar o aspirador nem para o desligar ou retirar a ficha da tomada. Evite que o cabo eléctrico entre em contacto com zonas cortantes ou fique preso. Evite pisar constantemente o cabo eléctrico com o aspirador. O cabo eléctrico, a ficha e a tomada podem ficar danificados e pôr a sua segurança em perigo. ~ Não utilize o aspirador se o cabo de ligação estiver da- nificado. Se o cabo de ligação estiver danificado deverá ser substituído o tambor do cabo completo. Por motivos de segurança a substituição só pode ser efectuada por um técnico Miele ou por um técnico autorizado. ~ A tomada no aspirador (conforme o modelo) só pode ser utilizada para ligar a escova eléctrica indicada neste livro de instruções. 57 pt - Medidas de segurança e precauções ~ Ao aspirar pó fino como por exemplo areia, gesso, farinha, etc. acontecem cargas electrostáticas por natureza que, em determinadas situações, podem descarregar. Na parte inferior do tubo pega existe uma peça metálica para evitar os efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas. Certifique-se de que durante a aspiração mantém a sua mão em contacto permanente com esse elemento metálico. ~ Não mergulhe o aspirador em água e efectue a sua limpeza a seco ou com um pano húmido. ~ Reparações só devem ser executadas por um técnico autorizado Miele. Reparações executadas de forma incorrecta podem ter consequências graves para o aparelho e para o utilizador. Utilização adequada ~ Não utilize o aspirador sem o saco do pó, filtro de protecção do motor e filtro de saída de ar. ~ Se o saco do pó não estiver encaixado a tampa do aspirador não fecha. Não exerça força. ~ Não aspire objectos incandescentes ou acesos, como por ex. cigarros, cinza ou carvão que aparentemente estejam apagados. ~ Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Tapetes ou alcatifas, acabados de limpar a húmido, devem estar completamente secos antes de serem aspirados. 58 pt - Medidas de segurança e precauções ~ Não aspire pó de toner. O toner utilizado por exemplo em fotocopiadoras ou impressoras pode ser condutor de corrente eléctrica. ~ Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazenados. ~ Não utilize a escova ou o tubo de sucção em funcionamento perto da cabeça. ~ Importante sobre o manuseamento de pilhas (só para modelos com comando por radiofrequência na pega): – Não curto circuitar as pilhas, não recarregar e não atirar para o fogo. – Eliminação das pilhas: Retire a pilha do comando por rádio frequência situado na pega do tubo e deposite-a num local adequado. Não deixe as pilhas no contentor de lixo doméstico. Acessórios ~ Não toque no rolo da escova eléctrica ou da escova turbo quando estiver em funcionamento. ~ A escova eléctrica Miele é um aparelho adicional com motor, concebido especialmente para os aspiradores Miele. Por motivos de segurança não é permitida a utilização do aspirador com uma escova eléctrica de outro fabricante. 59 pt - Medidas de segurança e precauções ~ Ao aspirar com a pega do tubo sem que o respectivo acessório esteja encaixado tenha cuidado para não danificar a pega. ~ Utilize exclusivamente sacos para o pó, filtros e acessó- rios com o Logotipo "Original Miele". Só assim é que o fabricante pode garantir a segurança. A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer dano causado por uso inadvertido e utilização incorrecta devido à não observação das instruções de utilização e de segurança. 60 pt - O seu contributo para protecção do ambiente Embalagem de transporte Eliminação do aparelho antigo A embalagem protege o aspirador de danos que possam ocorrer durante o transporte. A embalagem de protecção do aparelho durante o transporte é feita a partir de materiais seleccionados do ponto de vista ecológico e por isso reciclável. Antes de se desfazer do seu aspirador antigo retire o saco do pó e os filtros e deposite-os no contentor de lixo doméstico. A devolução das embalagens ao ciclo de reciclagem contribui para economia de matérias-primas e redução de resíduos. Deposite a embalagem no respectivo ecoponto. Eliminação do sacos do pó e dos filtros Os sacos para o pó e os filtros são feitos a partir de materiais seleccionados do ponto de vista ecológico. Os filtros podem ser depositados no contentor de lixo doméstico normal. O que também é valido para os sacos do pó desde que não contenham sujidades proibidas de serem depositadas no contentor de lixo doméstico normal. Aparelhos eléctricos e electrónicos contêm diversos materiais recicláveis válidos. Mas também contêm substâncias nocivas que foram necessárias para a segurança e funcionamento do aparelho. Se estes materiais forem depositados no contentor de lixo normal ou se forem tratados de forma errada podem ser prejudiciais à saúde e ao ambiente. Não deposite o seu aparelho fora de uso, junto do contentor do lixo. Em vez disso entregue-o num ponto de reciclagem de material eléctrico e electrónico. Se necessário contacte os serviços de recolha de lixo da sua área de residência. Mantenha os aparelhos até serem transportados, fora do alcance de crianças. 61 pt - Descrição do aparelho 62 pt - Descrição do aparelho A figura mostra um aspirador com todo o equipamento disponível. a Mangueira de aspiração b Tecla para abrir a tampa de acesso aos acessórios c Indicador de substituição do saco do pó d Visor * e Tecla para enrolar o cabo eléctrico automaticamente f Park-System para curtas interrupções g Tecla para ligar / desligar s h Cabo de ligação i Rodas * j Filtro de saída de ar * k Park-System para arrumar o aspirador (de ambos os lados do aspirador) l Filtro de protecção do motor m Suporte da tampa de protecção da tomada para a escova eléctrica n Sacos para o pó originais Miele o Pega p Escova de aspiração * q Tecla de desbloqueio r Tubo telescópico * s Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco do pó t Botão para ajustar o tubo telescópico * u Tomada para escova eléctrica * v Canhão de sucção w LED * x Tecla Standby para curtas interrupções * y Teclas + / - para seleccionar a potência de aspiração * z Pega do tubo (conforme o modelo com regulador de ar) * { Lâmpada indicadora de protecção térmica § * | Tecla reinício * } Lâmpada indicadora Stand-by * ~ Indicação de serviço com tecla Reset * * Conforme o modelo do aspirador, os acessórios indicados podem ser diferentes ou não fazerem parte do fornecimento. 63 pt Regular o tubo telescópico (fig. 5) As figuras indicadas nos capítulos encontram-se no final deste livro de instruções. Antes de utilizar Ligar a mangueira de aspiração (fig. 1) ^ Encaixe o canhão da mangueira no orifício de sucção do aspirador até ouvir o encaixe. Faça coincidir os dois encaixes das duas peças. Retirar a mangueira de aspiração (fig. 2) ^ Pressione as teclas de desbloqueio situadas lateralmente no canhão e puxe-o para desencaixar a mangueira. Encaixar a pega na mangueira de aspiração (fig. 3) ^ Encaixe a mangueira de aspiração na pega do tubo até ouvir o encaixe. Encaixar a pega no tubo de aspiração (fig. 4) ^ Encaixe a pega no encaixe no telescópico até sentir o encaixe. Faça coincidir os dois encaixes das duas peças. ^ Pressione a tecla de desbloqueio, quando pretender separar as peças uma da outra e puxe a pega rodando um pouco para a separar do tubo de aspiração. 64 O tubo telescópico é composto por dois tubos que se encaixam um no outro e que podem ser ajustados no tamanho de acordo com as necessidades individuais. ^ Pressione o botão de ajuste e puxe ou recolha o tubo até obter o tamanho pretendido. Encaixar a escova de aspiração (fig. 6) ^ Encaixe a escova de aspiração no tubo telescópico e rode-a para a esquerda e direita até sentir o bloqueio. ^ Para separar a escova de aspiração do tubo telescópico basta carregar na tecla de desbloqueio. Regular a escova de aspiração (fig. 7 + 8) Este aspirador é adequada para a aspiração diária de tapetes e alcatifas assim como de pavimentos duros não sensíveis. Existem diversos acessórios Miele para aspirar outro tipo de pavimento ou para utilizações especiais (consulte o capítulo "Acessórios opcionais"). Em primeiro lugar deve seguir as indicações sobre limpeza e manutenção indicadas pelo fabricante do pavimento ou revestimento. Aspire os tapetes e as alcatifas com as cerdas da escova recolhidas: ^ Carregue na tecla com o símbolo %. pt Aspire pavimentos duros não sensíveis e chão com juntas ou fendas com as cerdas da escova salientes: ^ Carregue na tecla com o símbolo ). Escova de aspiração AirTeQ (fig. 8) Se nota que tem de exercer alguma força para deslizar a escova AirTeQ, então reduza a potência de sucção, até que a escova deslize facilmente (consulte o capítulo "utilização - seleccionar a potência de sucção"). Activação do indicador de substituição do filtro de saída de ar Conforme o modelo, o aspirador pode estar equipado com um dos seguintes filtros de saída de ar (fig. 9). a AirClean b Active AirClean 50 (preto) c HEPA AirClean 50 (branco) Se o seu aspirador estiver equipado com um filtro de saída de ar b ou c deverá então de activar o indicador de substituição do filtro de saída de ar. ^ Pressione a tecla de desbloqueio situada na pega do aspirador e abra a tampa completamente (fig. 10). ^ Retire a tira indicadora (fig. 11). ^ Pressione o indicador de substituição do filtro ~ (fig. 12). Função do indicador de substituição do filtro de saída de ar O indicador de substituição do filtro de saída de ar indica o tempo de utilização do filtro. Ao fim de aprox. 50 horas de funcionamento, o que em média corresponde a um ano de utilização o visor fica preenchido a encarnado (fig. 14). Utilização dos acessórios de aspiração fornecidos (fig. 15) Os seguintes acessórios são fornecidos junto: a Tubo plano Para aspirar dobras, fendas e cantos. b Escova para móveis com cerdas naturais Para aspirar réguas de acabamento assim como objectos entalhados ou especialmente sensíveis. A cabeça da escova é rotativa facilitando a sua adaptação às diversas situações. c Escova para estofos para aspirar estofos, colchões, cortinados, vestuário, etc. Alguns modelos estão equipados em série com um dos seguintes acessórios indicados a seguir e que não estão ilustrados. – Escova eléctrica ^ Ao fim de aprox. 10 - 15 segundos aparece no lado esquerdo do indicador uma risca encarnada (fig. 13). – Escova turbo ^ Feche a tampa do aspirador de forma a sentir o encaixe do bloqueio e evite que o saco fique preso pela tampa. Juntamente com estes aspiradores são fornecidas as instruções de utilização correspondentes ao acessório fornecido junto. – Escova de aspiração Classic Allergotec 65 pt Retirar os acessórios do compartimento (Abb. 16) ^ Pressione a tecla de desbloqueio. A tampa do compartimento abre. ^ Retire o acessório pretendido. ^ Volte a fechar o compartimento de acessórios pressionando a tampa. Escova de aspiração (fig. 17) Também é adequada para aspirar os degraus das escadas. ,Por motivos de segurança deve iniciar a aspiração dos degraus das escadas de baixo para cima. Utilização Desenrolar o cabo de ligação (fig. 18) ^ Puxe o cabo pela ficha até obter o comprimento pretendido (máx. aprox. 7,5 m). ^ Ligue a ficha à tomada. ,No caso de funcionamento por um período superior a 30 minutos deve desenrolar o cabo eléctrico completamente. Risco de sobreaquecimento e danos. Enrolar o cabo (fig. 19) ^ Desligue a ficha da tomada. ^ Carregue com a ponta do pé na tecla de enrolamento do cabo para que o cabo enrole, recolhendo automaticamente. 66 Ligar e desligar (fig. 20) ^ Carregue com a ponta do pé na tecla de Ligar / Desligar s. Seleccionar a potência de aspiração A potência de aspiração pode ser adaptada às várias situações. Reduzindo a potência aumenta a facilidade de deslizamento da escova de aspiração. Os símbolos existentes no aspirador estão associados à potência de aspiração recomendada. O nível seleccionado fica iluminado em amarelo. # - Cortinados, têxteis $ - Sofás, almofadas % - Tapetes aveludados, carpetes de valor elevado * - Aspiração económica diária com o mínimo de formação de ruído ( - Carpetes e tapetes em bouclé ) - Soalho, tapetes e alcatifas com muita sujidade Se utilizar a escova de aspiração AirTeQ e tiver de exercer alguma força para a deslizar, então reduza a potência de sucção, até que deslize facilmente. De acordo com o modelo, o aspirador está equipado com um dos seguintes selectores da potência de aspiração. pt Tecla (fig. 21) Ao iniciar o primeiro funcionamento o aspirador liga no nível de potência mais elevado. Nas utilizações seguintes o aspirador liga sempre com a potência de funcionamento que foi seleccionada durante a última aspiração efectuada. ^ Pressione a tecla +, se pretender um nível de potência mais elevado. ^ Pressione a tecla -, se pretender um nível de potência inferior. Abrir o regulador de ar (fig. 23, 24 + 25) (não existente nos modelos com comando por rádio frequência na pega) O regulador de ar deve ser aberto para reduzir a potência de aspiração se, por exemplo, estiver a aspirar alcatifa e aspirar de seguida tapetes leves, evitando assim que fiquem presos à escova. ^ Abra o regulador de ar até que a escova deslize facilmente. Desta forma reduz a força de deslizamento da escova. Pega do tubo com rádio frequência (fig. 22) Ao aspirar (fig. 26 + 27) Após ligar o aspirador através da tecla de pé Ligar / Desligar s, a lâmpada indicadora Stand-by acende - no aspirador com luz amarela. ^ Durante a aspiração puxe o aspirador para o deslizar. Também pode ser colocado em posição vertical para aspirar escadas ou cortinados. ^ Pressione a tecla Stand-by - situada na pega do tubo. A lâmpada indicadora Stand-by - no aspirador desliga. Ao iniciar o primeiro funcionamento o aspirador liga no nível de potência mais elevado. Nas utilizações seguintes o aspirador liga sempre com a potência de funcionamento que foi seleccionada durante a última aspiração efectuada. ^ Pressione a tecla +, se pretender um nível de potência mais elevado. ^ Pressione a tecla -, se pretender um nível de potência inferior. ,Ao aspirar pó fino como por exemplo poeira, areia, gesso, farinha, etc. acontecem cargas electrostáticas por natureza que, em determinadas situações, podem descarregar. Para evitar os efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas existe uma peça metálica na parte inferior da pega do tubo. Certifique-se de que durante a aspiração mantém a sua mão em contacto permanente com esse elemento metálico. Interromper o funcionamento (fig. 22) (em modelos com comando por radiofrequência na pega) Durante paragens curtas ao aspirar pode interromper o funcionamento do aspirador. 67 pt ^ Pressione a tecla Stand-by - situada na pega do tubo. ,Não deixe o aspirador permanentemente no modo Standby mas apenas por um curto espaço de tempo. Risco de sobreaquecimento e danos. ^ Cada vez que carregue na tecla de comando na pega do tubo o LED acende. Após a interrupção tem as seguintes possibilidades. ^ Pressionando de novo a tecla Standby -, o aspirador volta a funcionar no nível de potência que estava activado ao ser desligado. ^ Ao pressionar a tecla +, o aspirador liga no nível de potência mais elevado. ^ Ao pressionar a tecla -, o aspirador liga no nível de potência mais baixa. Transportar e guardar Park-System para interrupções (fig. 28) Para curtas interrupções durante o trabalho de aspiração pode encaixar o tubo com a escova de aspiração no aspirador. ^ Encaixe o gancho de fixação da escova na ranhura Park-System do aspirador. 68 Se o aspirador estiver colocado sobre uma superfície inclinada, numa rampa por exemplo, deslize os tubo de aspiração encaixando-os completamente. Ligar / desligar em Park-System Alguns modelos estão equipados com um sistema de ligar/desligar em Park-System. O funcionamento do aspirador é interrompido automaticamente ao encaixar a escova no sistema Park do aspirador. Ao desencaixar a escova do suporte, o aspirador liga automaticamente na potência de funcionamento seleccionada pela última vez (excepto nos modelos com rádio frequência). Park-System para arrumar (fig. 29) ,Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada. ^ Coloque o aspirador na posição vertical. Também é bastante útil se encaixar completamente os tubos do tubo telescópico. ^ Encaixe o fixador da escova de aspiração num dos dois suportes situados nos laterais do aspirador. Assim é facílimo transporta e guardar o aspirador. pt Se o seu aspirador estiver equipado com uma pega XXL, tem mais uma possibilidade para o arrumar economizando espaço (fig. 30). ^ Separe no final a pega XXL do tubo telescópico já recolhido. ^ Enrole a mangueira de aspiração à volta do tubo telescópico e encaixe o gancho da pega XXL por cima no segundo suporte do tubo. Manutenção ,Desligue o aspirador sempre que efectuar qualquer trabalho de manutenção e retire a ficha da tomada. O sistema de filtros Miele é constituído por três componentes. – Saco do pó – Filtro de protecção do motor – Filtro de saída de ar ,A utilização de sacos para o pó em papel ou de material idêntico, assim como de sacos com uma placa de fixação em cartão, pode causar danos graves no aspirador e contribuir para perda da garantia tal como a utilização de sacos sem o logótipo "Original Miele". Onde podem ser adquiridos sacos e filtros? Sacos e filtros originais Miele podem ser obtidos nos serviços ou Agentes Miele. Quais são os filtros e os sacos correctos? Sacos para o pó originais Miele com placa suporte azul modelo G/N e filtros originais Miele podem ser reconhecidos através do logótipo "Original Miele" na embalagem ou directamente nos sacos. Para garantir a potência de aspiração adequada deverá substituir estes filtros de tempos em tempos. Utilize exclusivamente sacos para pó, filtros e acessórios Miele com o selo de qualidade Miele. Só assim será garantida a potência de aspiração do aparelho e alcançados os melhores resultados de aspiração. Em cada embalagem de sacos Miele existe um filtro de saída de ar AirClean e um filtro interior. Para adquirir os filtros em separado contacte os serviços Miele ou um Agente Miele e indique o modelo do aspirador para que lhe sejam fornecidos os filtros adequados. 69 pt Quando se deve substituir o saco do pó? (fig. 31) Como se substitui o saco do pó? (fig. 32 + 33) O saco do pó deve ser substituído logo que o indicador de substituição fique totalmente encarnado. ^ Desbloqueie e abra a tampa do aspirador completamente (fig. 10). Os sacos para o pó não são reutilizáveis. Deite-o no lixo quando estiver cheio. Não o reutilize. Poros obstruídos reduzem a capacidade de absorção do aspirador. O fecho de higiene do saco do pó fecha automaticamente, impedindo a saída de pó para o exterior. ^ Para desencaixar o saco do pó segure nos laterais da placa suporte e desencaixe-o. ^ Encaixe a escova de aspiração. ^ Encaixe o novo saco do pó até ao batente no encaixe azul. Mantenha-o dobrado tal como o retirou da embalagem. ^ Ligue o aspirador e seleccione a potência máxima de aspiração. ^ Desdobre o saco já no interior do aspirador. ^ Levante um pouco a escova do solo. ^ Feche a tampa do aspirador de forma a sentir o encaixe do bloqueio e evite que o saco fique preso pela tampa. Para testar Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó O indicador de substituição do saco do pó está adaptado as diferentes composições de pó existente numa habitação. Pó, cabelos, linhas, cotão, areia, etc. Ao aspirar pó fino como por exemplo serradura, areia eventualmente também gesso ou farinha, farinha, os poros do saco ficam rapidamente obstruídos. Aparecendo a indicação de saco "cheio", embora ele esteja praticamente vazio. Por isso deve ser substituído. Mas se aspirar muitos cabelos, pêlos, cotão, etc. o indicador de substituição só reage quando o saco estiver completamente cheio. 70 Existe um bloqueio de funcionamento que impede o fechar da tampa se não existir nenhum saco encaixado ou se o saco não estiver correctamente encaixado. Não exerça força. Quando se deve substituir o filtro interior de protecção do motor? Sempre que abrir uma nova embalagem de sacos. Em cada embalagem de sacos Miele existe um filtro interior de protecção do motor. Como se substitui o filtro de protecção do motor? (fig. 34) ^ Abra a tampa de acesso ao compartimento do saco do pó. pt ^ Para desencaixar o saco do pó segure nos laterais da placa suporte e desencaixe-o. ^ Abra a moldura azul do filtro e retire o filtro de protecção do motor utilizado, segurando-o pela superfície de higiene limpa. ^ Coloque um novo filtro de protecção do motor. ^ Volte a fechar a moldura do filtro. ^ Encaixe o novo saco do pó no suporte azul, até sentir o batente. ^ Feche a tampa do aspirador de forma a sentir o encaixe do bloqueio e evite que o saco fique preso pela tampa. Quando se deve substituir o filtro de saída de ar? Conforme o modelo, o aspirador pode estar equipado com um dos seguintes filtros de saída de ar (fig. 9). a AirClean Sempre que abrir uma nova embalagem de sacos Miele deverá substituir este filtro de saída de ar. Em cada embalagem de sacos Miele existe um filtro de saída de ar AirClean. b Active AirClean 50 (preto) c HEPA AirClean 50 (branco) Quando o visor indicador de substituição do filtro de saída de ar estiver preenchido por completo a encarnado, (fig. 14). O indicador acende ao fim de aprox. 50 horas de funcionamento, o que em média corresponde a um ano de utilização. Após aparecer essa indicação pode continuar a aspirar. No entanto a capacidade de absorção e a capacidade do filtro será reduzida. Como se substitui o filtro de saída de ar? (fig. 35 + 36) Verifique sempre se só está a ser utilizado um filtro de saída de ar. ^ Abra a tampa de acesso ao compartimento do saco do pó. ^ Pressione a tecla de desbloqueio da grelha do filtro e abra a grelha até sentir um clique.. ^ Retire o filtro de saída de ar AirClean utilizado, segurando-o pela zona higienicamente limpa (ver seta). ^ Coloque o novo filtro de saída de ar AirClean. Mas se pretender encaixar um novo filtro de saída de ar Active AirClean 50 ou HEPA AirClean 50, então siga as recomendações mencionadas no capítulo "Montar o filtro de saída de ar". ^ Feche a grelha do filtro. ^ Feche a tampa de acesso ao interior do aspirador. 71 pt Como se substituem os filtros Active AirClean 50 e HEPA AirClean 50? (fig. 37 + 38) Verifique sempre se só está a ser utilizado um filtro de saída de ar. ^ Abra a tampa de acesso ao compartimento do saco do pó. ^ Levante o filtro de saída e ar e retire-o. ^ Encaixe o novo filtro de saída de saída de ar e pressione-o para baixo. ^ Pressione o indicador de substituição do filtro ~ (fig. 12). ^ Ao fim de aprox. 10 - 15 segundos aparece no lado esquerdo do indicador uma risca encarnada (fig. 13). Mas se pretender encaixar um filtro de saída de ar AirClean, então siga as recomendações mencionadas no capítulo "Adaptar o filtro de saída de ar". ^ Feche a tampa de acesso ao interior do aspirador. Montagem do filtro de saída de ar Conforme o modelo, o aspirador pode estar equipado com um dos seguintes filtros de saída de ar (fig. 9). Ao adaptar deve considerar 1. Se em vez do filtro de saída de ar a pretender montar um filtro de saída de ar b ou c, será necessário retirar a grelha do filtro e, em sua substituição, montar o novo filtro (fig. 38). Além disso deve activar o indicador de substituição do filtro (fig. 12). 2. Se em vez do filtro de saída de ar b ou c pretender utilizar um filtro de saída de ar a, é necessário que o coloque numa grelha do filtro * (fig. 36). * Grelha do filtro - consulte o capítulo "Acessórios opcionais" Verifique sempre se só está a ser utilizado um filtro de saída de ar. Indicação de serviço com tecla Reset (fig. 39) Alguns modelos estão equipados com um indicador de serviço. O indicador acende ao fim de aprox. 50 horas de funcionamento, o que corresponde aproximadamente ao consumo médio de um ano. Nesta altura deverá verificar o grau de sujidade do filtro de protecção do motor e do filtro de saída de ar. a AirClean A indicação deve voltar a ser colocada no início sempre que efectue a substituição dessas peças. Para isso o aspirador tem de estar ligado. b Active AirClean 50 (preto) ^ Pressione a tecla Reset. c HEPA AirClean 50 (branco) 72 A indicação de serviço apaga-se e volta à posição inicial. pt Só é possível voltar com a indicação ao início se pressionar a tecla Reset, após acender a indicação, mas não se tiver entretanto pressionado a tecla. Quando deve ser substituída a pilha do comando por rádio frequência situado na pega? Aproximadamente de 18 em dezoito meses. Sendo necessário uma pilha de 3 V ( CR 2032). Se a pilha deixar de ter carga ou não estiver encaixada no respectivo espaço, pode continuar a utilizar o aspirador. Quando se deve substituir o apanha linhas? O apanha-linhas situado na zona de sucção da escova de aspiração é substituível. Substitua o apanha-linhas quando estiver gasto. Como se substitui o apanha linhas? (fig. 42 + 43) ^ Utilize por ex. a ponta de uma faca para retirar o apanha linhas do encaixe. ^ Substitua o apanha linhas por um novo. Escova para estofos SPD 10 (em série conforme o modelo) (fig. 44) ^ Ligue o aspirador através da tecla de pé Ligar/Desligar s. A lâmpada indicadora Stand-by - no aspirador acende em amarelo. ^ Desbloquear o apanha linhas de ambos os lados da escova utilizando uma moeda. ^ Pressione a tecla reinício no aspirador (fig. 40). ^ Substitua a peça completa com o apanha linhas, por uma nova e bloqueie-a. O aspirador pode funcionar desta forma, no entanto apenas funciona no nível de potência máxima. Como devo substituir a pilha do comando por rádio frequência situado na pega? (fig. 41) ^ Desaparafuse o parafuso fixador da tampa e retire a tampa. ^ Substitua a pilha por uma nova. Preste atenção à polaridade. ^ Volte a encaixar a tampa de cobertura e aperte o parafuso de fixação. ^ Deposite a pilha substituída no sistema de recolha adequado. Limpar a roda da escova de aspiração SBD 285 AllTeQ (fig. 45) a Desbloqueie o eixo da roda (baioneta) com uma moeda. b Pressione o veio da roda e desmonte-o. c Retire a roda. ^ Retire os resíduos em volta da roda, volte a encaixar a roda bloqueando-a. Nos serviços Miele e seus Agentes pode obter os acessórios necessários. 73 pt Manutenção ,Desligue o aspirador sempre que efectue qualquer trabalho de manutenção e retire a ficha da tomada. Aspirador e acessórios Tanto o aspirador como os acessórios podem ser limpos com um pano húmido ou com um produto próprio para limpar plásticos. ,Não utilize detergentes abrasivos, de limpar vidros ou universais, nem produtos que contenham óleo! Interior do aspirador Quando for necessário pode aspirar o interior do aspirador com outro aspirador ou limpar com um pano seco ou com um pincel. ,Nunca mergulhe o aspirador em água!. Humidade no aspirador pode provocar choque eléctrico. Esta situação pode acontecer se por ex. o tubo de aspiração estiver obstruído devido à aspiração de objectos grandes, ou o saco do pó estiver cheio ou os poros obstruídos devido à não passagem do ar. A causa também pode ser o filtro de saída de ar ou o filtro de protecção do motor estarem muito sujos. Desligue o aspirador (carregue na tecla ligar/desligar s) e retire a ficha da tomada. Após eliminar a deficiência e ter esperado aproximadamente 20 a 30 minutos o aspirador arrefeceu o suficiente e pode voltar a ser utilizado. Serviço técnico Se necessitar do serviço de assistência técnica contacte – o seu Agente Miele ou – os serviços de assistência técnica Miele. Condições de garantia Avarias O aspirador desliga automaticamente. Em alguns modelos acende adicionalmente a lâmpada indicadora de protecção térmica ,. Um limitador de temperatura desliga o aspirador quando ele aquecer. Em alguns modelos acende adicionalmente a lâmpada indicadora de protecção térmica ,. 74 O período de garantia para este aspirador é de 2 anos. Informações detalhadas encontram-se no livro de garantia fornecido com o aparelho. pt Acessório opcionais Alguns modelos estão equipados em série com um ou mais acessórios indicados a seguir. Em primeiro lugar deve seguir as indicações sobre limpeza e manutenção indicadas pelo fabricante do pavimento ou revestimento. Estes produtos e muitos outros podem ser encomendados através da Internet. Nos serviços ou Agentes Miele pode adquirir diversos acessórios. Escova eléctrica Só nos modelos equipados com uma tomada para escova eléctrica e que têm na tampa de cobertura o símbolo de uma tomada. Escova eléctrica Electro Comfort (SEB 217) Para aspiração intensiva de tapetes, carpetes e alcatifas robustas. Eliminando a sujidade entranhada e evitando a formação de um corredor de passagem. Escovas de aspiração Escova turbo Turbo Comfort (STB 205-3) Para aspirar tapetes e alcatifas de pêlo curto. Escova de aspiração Hardfloor (SBB 235-3) Para aspirar pavimentos duros e resistentes. Escova de aspiração Parquet (SBB Parquet-3) Escova especial com cerdas naturais para aspirar chão duro e sensível, como parquet por exemplo. Escova de aspiração Hardfloor Twister com articulação (SBB 300-3) Para aspirar uma grande superfície de chão duro e pequenos nichos. Escova de aspiração Parquet Twister XL com articulação (SBB 400-3) Para aspirar uma grande superfície de chão duro e pequenos nichos. Outros acessórios Mala de acessórios MicroSet (SMC 20) Escova de aspiração Classic Allergotec (SBDH 285-3) Para aspirar objectos pequenos e zonas de acesso difícil, como por ex. aparelhos de som, teclados, miniaturas, Aspiração higiénica diária do pavimento. Durante a aspiração pode ver o progresso de limpeza obtido através do visor (lâmpadas indicadoras). Mala de acessórios CarCare (SCC 10) Acessórios para efectuar a limpeza do interior de viaturas. 75 pt Mala de acessórios Cat&Dog (SCD 10) Prolongamento flexível da mangueira (SFS 10) Acessórios para a limpeza de habitações com animais domésticos. Para prolongar a mangueira de aspiração em aprox. 1,5 m. Mala de acessórios HomeCare (SHC 10) Fecho de higiene com carvão activo Acessórios para efectuar a limpeza em habitações. Reduz a saída de pó e odores quando a mangueira de aspiração não está encaixada. Escova manual Turbo Mini Compact (STB 20) Pega Comfort com iluminação (SGC 20) Para aspirar e escovar sofás, colchões ou assentos de automóveis. Para iluminar a superfície de aspiração. "Filtro" Escova universal (SUB 20) Para aspirar livros, estantes e idênticos. Escova para radiadores (SHB 30) Para aspirar radiadores, prateleiras estreitas ou juntas. Escova para colchões (SMD 10) Para aspirar comodamente colchões, estofos e ranhuras. Tubo plano flexível, 300 mm (SFD 10) Tubo plano para aspirar dobras, ranhuras, fendas e cantos. Tubo plano flexível, 560 mm (SFD 20) Tubo plano flexível para aspirar espaços de acesso difícil. Escova para estofos, 190 mm (SPD 10) Escova extra larga para aspirar sofás, colchões ou almofadas. 76 Filtro de saída de ar Active AirClean 50 (SF-AA 50) Absorve os cheiros provenientes do pó existente no saco do aspirado. Filtro de saída de ar HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Excelente filtragem do ar evacuado. Especialmente adequado para pessoas com alergias. Grelha do filtro Esta é necessária se em vez do filtro de saída de ar Active AirClean 50 ou HEPA AirClean 50 pretender utilizar um filtro de saída de ar AirClean. hu Biztonsági utasítások és figyelmeztetések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Készülékleírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Használat előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 A mellékelt tartozékok használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Leállítás, szállítás és tárolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Hol kapok porzsákot és szűrőt? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Melyik porzsák és szűrő a megfelelő? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Mikor cseréljem ki a porzsákot? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 A porzsákcsere kijelzőjének működése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Hogyan cseréljem ki a porzsákot? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Mikor cseréljem ki a motorvédő szűrőt? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Hogyan cseréljem ki a motorvédő szűrőt? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Mikor cseréljem ki a kimeneti levegőszűrőt? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Hogyan cseréljem ki az AirClean kimeneti levegőszűrőt? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Hogyan cseréljem ki az Active AirClean 50-as és a HEPA AirClean 50-as kimeneti levegőszűrőket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 A kimeneti levegőszűrő átalakítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Szervizkijelző a reset gombbal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Mikor cseréljem ki a rádióvezérléses markolat elemét? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Hogyan cseréljem ki a rádióvezérléses markolat elemét?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Mikor cseréljem ki a szálemelőket? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Hogyan cseréljem ki a szálemelőket? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Az SBD 285 AllTeQ padló szívófej futógörgőinek tisztítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Zavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Vevőszolgálat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 A garancia feltételei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Utólag vásárolható tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 77 hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a porszívó megfelel a biztonsági elõírásoknak, a szakszerûtlen használata azonban személyi és tárgyi sérülésekhez vezethet. A porszívó elsõ használata elõtt olvassa el a Használati utasítást. Ez fontos útmutatásokat ad a porszívó biztonságosságával, használatával és karbantartásával kapcsolatban. Így megóvja önmagát és másokat és elkerüli a porszívó károsodását. Õrizze meg a használati utasítást és adja azt tovább az esetleges következõ tulajdonosnak! Használat után, minden tartozék csere és minden tisztítás / karbantartás elõtt mindig kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Rendeltetésszerû használat ~ Ezt a porszívót arra tervezték, hogy a háztartásban és a háztartáshoz hasonló környezetben használják. ~ A padló szívófej a szõnyegek, szõnyegpadlók és nem érzékeny kemény padlók porszívózására alkalmas. ~ Ez a porszívó nem alkalmas a szabadban történõ használatra. ~ A porszívót kizárólag száraz anyagok felszívására használja. Embereket és állatokat nem szabad a porszívóval tisztítani. Az összes többi felhasználási mód, átépítés és módosítás tilos. 78 hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések ~ Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk miatt nincsenek abban az állapotban, hogy a porszívót kezelhetnék, nem szabad ezt a porszívót felelõs személy felügyelete vagy útmutatása nélkül használni. Gyermekek a háztartásban ~ A nyolc év alatti gyermekeket tartsa távol a porszívótól kivéve, ha állandó felügyelet alatt állnak. ~ Nyolc év feletti gyermekeknek csak akkor szabad a porszívót felügyelet nélkül használni, ha a porszívót úgy elmagyarázták nekik, hogy azt biztonságosan kezelni tudják. A gyermekeknek fel kell tudni ismerni és meg kell tudni érteni a helytelen használat lehetséges veszélyeit. ~ Gyermekeknek nem szabad a porszívót felügyelet nélkül tisztítani vagy karbantartani. ~ Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó közel- ében tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a porszívóval játszani. ~ Rádióvezérléses markolattal ellátott modelleknél: Az elemek nem kerülhetnek gyermekek kezébe. Mûszaki biztonság ~ Használat elõtt ellenõrizze a porszívó és az összes tarto- zék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. 79 hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések ~ Hasonlítsa össze a porszívó adattábláján lévõ csatlakoztatási adatokat (hálózati feszültség és frekvencia) a villamos hálózat adataival. Ezeknek az adatoknak feltétlenül meg kell egyezniük. ~ A hálózati dugaszolóaljzatot egy 16 A-es biztosítóval, vagy egy 10 A-es lassú kioldású biztosítóval kell biztosítani. ~ A garancia ideje alatt a porszívó javítását csak a Miele által meghatalmazott vevõszolgálat végezheti, ellenkezõ esetben az ezt követõ károknál nem érvényesíthetõ a garanciális igény. ~ Ne használja a csatlakozókábelt a porszívó húzására és a hálózati csatlakozót ne a csatlakozókábelnél fogva húzza ki a konnektorból. Ne húzza át a csatlakozókábelt éles szegélyeken, és ne csípje be azt sehová. Kerülje a porszívónak a csatlakozókábelen történõ gyakori áthúzását. Megsérülhet a csatlakozókábel, a hálózati dugvilla, valamint a dugaszoló aljzat és veszélyeztetheti az Ön biztonságát. ~ Ne használja a porszívót, ha a csatlakozókábel sérült. A sérült csatlakozókábelt csak kompletten a kábeldobbal együtt cseréltesse ki. Biztonsági okokból a cserét csak egy, a Miele által felhatalmazott szakember vagy a Miele gyári vevõszolgálata végezheti el. ~ A porszívón lévõ dugaszoló aljzatot (modelltõl függõen) csak a jelen Használati utasításban megadott Miele villamos keféhez szabad használni. 80 hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések ~ Porszívózáskor – mindenek elõtt finom por, mint pl. fúrási por, homok, gipsz, liszt, stb. esetén - természetszerûleg elektrosztatikus feltöltõdés jön létre, amely meghatározott helyzetekben kisülhet. Az elektrosztatikus kisülés kellemetlen hatásának elkerülése érdekében a fogantyú alsó részére bedolgoztak egy fémbetétet. Ezért ügyeljen arra, hogy a keze szívás közben állandóan érintse ezt a fémbetétet. ~ Soha ne merítse a porszívót vízbe és csak száraz vagy enyhén nedves ronggyal tisztítsa. ~ A javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakem- berrel végeztesse el. Szakszerûtlen javítások következtében a felhasználó komoly veszélyeknek lehet kitéve. Szakszerû használat ~ Ne használja a porszívót porzsák, motorvédõ szûrõ és kimeneti levegõszûrõ nélkül. ~ Ha nincs porzsák behelyezve, a portér fedelét nem lehet lezárni. Ne alkalmazzon erõszakot. ~ Ne porszívózzon fel semmilyen égõ, vagy izzó tárgyat, mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet. ~ Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennyezõdést. A nedvesen tisztított vagy habbal beszórt szõnyegeket vagy padlószõnyeget a porszívózás elõtt hagyja teljesen kiszáradni. ~ Ne szívjon fel tonerport. A toner, amit pl. nyomtatóknál, vagy másológépeknél használnak, villamosan vezetõ lehet. ~ Porszívózás közben kerülje el, hogy a szívófej, vagy a szívócsõ a feje közelébe kerüljön. 81 hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések ~ Ne porszívózzon fel semmilyen gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagot vagy gázt és ne porszívózzon olyan helyen, ahol ilyeneket raktároznak. ~ Fontos az elemekkel történõ bánásmódhoz (a rádióvezérléses markolattal ellátott modelleknél): – Ne zárja rövidre, ne töltse fel és ne dobja tûzbe az elemet. – Az elem megsemmisítése: Vegye ki az elemeket a rádiós markolatból és a nyilvános begyûjtõhelyeken adja le azokat. Ne dobja az elemet a háztartási hulladékok közé. Tartozékok ~ A Miele villamos-vagy turbókefével történõ porszívózás során ne fogja meg a forgó kefehengert. ~ A Miele villamos kefe egy motoros meghajtású kiegészítõ készülék, kimondottan a Miele porszívók számára. A porszívó üzemeltetése más gyártó villamos keféjével biztonsági okokból nem megengedett. ~ Ügyeljen arra, ha markolatra felhelyezett tartozék nélkül porszívózik, hogy a markolat ne sérüljön meg. ~ Csak "Original Miele" LOGO-val rendelkezõ porzsákot, szûrõt és tartozékot használjon. Csak ezekkel tudja a gyártó a biztonságot garantálni. A Miele nem vállal felelõsséget olyan károkért, amelyeket nem rendeltetésszerû használat, hibás mûködtetés és a biztonsági utasítások és figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása okoz. 82 hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez A csomagolóanyag megsemmisítése A csomagolás megóvja a porszívót a szállítási sérülésektõl. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választották ki, így azok újrahasznosíthatók. A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot takarít meg és csökkenti a keletkezõ hulladék mennyiségét. Megsemmisítéskor a csomagolást a kettõs rendszerbe adja le (pl. sárga zsák / sárga konténer). A porzsák és a behelyezett szûrõ megsemmisítése A régi készülék selejtezése Megsemmisítés elõtt vegye ki a régi készülékbõl a porzsákot és a behelyezett szûrõt és tegye azokat a háztartási hulladékba. A használt elektromos és elektronikus készülékek még jelentõs mennyiségben tartalmaznak értékes anyagokat. Azonban káros anyagokat is tartalmaznak, amelyek a mûködéshez és biztonsághoz voltak szükségesek. Ezek a szemétbe kerülve vagy nem megfelelõ kezelés esetén ártalmassá válhatnak az emberi egészségre és a környezetre. Ezért semmi esetre se dobja szemétbe a régi készülékét. A porzsák és a szûrõ környezetbarát anyagokból készült. A szûrõt a normális háztartási szeméttel együtt kezelheti. Ez a helyzet a porzsákkal is, amennyiben nem tartalmaz a háztartási hulladékban tiltott szennyezõdést. Ehelyett vegye igénybe lakóhelyén a használt elektromos és elektronikus készülékek leadására és hasznosítására felállított hulladékgyûjtõ udvarokat. Adott esetben tájékozódjon kereskedõjénél. Kérjük, gondoskodjon arról, hogy selejtezendõ készüléke az elszállításig a gyermekek elõl biztosan elzárt helyen legyen tárolva. 83 hu - Készülékleírás 84 hu - Készülékleírás Az ábra a porszívó maximális felszereltségét mutatja. a Szívótömlõ b Kioldógomb a tartozékrekeszhez c Porzsákcsere kijelzõ d Kijelzõmezõ* e Az automatikus kábelfelcsévélõ lábgombja f Parkolórendszer a szívási szünetekhez g Be / Ki lábgomb s h Csatlakozó kábel i Irányító görgõk * j Kifújt levegõ szûrõje * k Parkolórendszer a tároláshoz (a porszívó mindkét oldalán) l Motorvédõ szûrõ m Tartó az villamos kefe csatlakozó aljzata fedeléhez n Eredeti Miele porzsák o Hordozófogantyú p Padlófúvóka * q Kioldó gomb r Teleszkópos szívócsõ * s Kioldó gomb a porgyûjtõtér fedeléhez t A teleszkópos szívócsõ állító gombja * u Csatlakozó aljzat a villamos keféhez * v Szívócsonk w LED* x Stand-by gomb a rövid szívási szünetekhez * y + / - gombok a szívóteljesítmény beállításához * z Kézi fogantyú (a modellnek megfelelõen melléklevegõ beállítóval) * { A hõvédelem jelzõ lámpája * | Újraindító gomb * } Stand-by jelzõlámpa * ~ Szervizkijelzõ a reset gombbal * * modelltõl függõen ezek a felszereltségi jellemzõk az Ön kivitelében különböznek ill. hiányoznak. 85 hu Az egyes fejezetekben megadott ábrákat ennek a használati utasításnak a végén, a kihajtható oldalakon találja. Használat elõtt A szívótömlõ csatlakoztatása (1. ábra) ^ Tolja be a szívócsonkot a jól érzékelhetõ reteszelõdésig a porszívó szívónyílásába. Ehhez mindkét rész pozícionáló jelölését illessze egymásra. A teleszkópos szívócsõ beállítása (5. ábra) A teleszkópos szívócsõ két egymásba csúsztatott csõrészbõl áll, amelyeket Ön a mindenkor legkényelmesebb hosszúságra húzhat ki egymásból. ^ Nyomja meg a beállító gombot, és állítsa be a teleszkópos szívócsövet a kívánt hosszúságra. A padló szívófej felhelyezése (6. ábra) A szívótömlõ kivétele (2. ábra) ^ Helyezze fel a padló szívófejet balra és jobbra forgatva a teleszkópos szívócsõre, amíg a reteszelés észrevehetõen bepattan. ^ Nyomja meg oldalt a kioldó gombot a szívócsõnél, és húzza ki azt a szívónyílásból. ^ Nyomja meg a kioldó gombot, ha le szeretné venni a padló-szívófejet a teleszkópos szívócsõrõl. A szívótömlõ és a kézi fogantyú csatlakoztatása (3. ábra) ^ Dugja be a szívótömlõt a jól érzékelhetõ reteszelõdésig a kézi fogantyúba. A kézi fogantyú és a szívócsõ összecsatlakoztatása (4. ábra) ^ Tolja be a kézi fogantyút a jól érzékelhetõ reteszelõdésig a szívócsõbe. Ehhez mindkét rész pozícionáló jelölését illessze egymásra. ^ Nyomja meg a kioldó gombot, ha a részeket el akarja egymástól választani és enyhe csavarással húzza ki a fogantyút a szívócsõbõl. 86 A padló szívófej beállítása (7. + 8. ábra) A padló szívófej a szõnyegek, szõnyegpadlók és nem érzékeny kemény padlók porszívózására alkalmas. A Miele padlóápoló választék más padlóburkolatok , vagy a speciális alkalmazások számára alkalmas padló szívófejeket, -keféket és -elõtéteket kínál (lásd az "Utólag vásárolható tartozékok"). Elsõsorban a saját padlóburkolata gyártójának tisztítási és ápolási utasításait vegye figyelembe. A szõnyegeket és padlószõnyegeket besüllyesztett sörtékkel porszívózza: ^ Nyomja meg a lábgombot %. A sík, kemény- és a fúgákkal, vagy résekkel rendelkezõ padlókat kiálló sörtékkel porszívózza: ^ Nyomja meg a lábgombot ). hu AirTeQ padló-szívófej (8. ábra) Ha az AirTeQ padló-szívófej tolásához szükséges erõt túl nagynak találja, akkor csökkentse a szívóteljesítményt, amíg a padló-szívófej könnyen tolhatóvá válik (lásd a Használat - Szívóteljesítmény kiválasztása" fejezetet). A kimeneti levegõszûrõ-csere kijelzõjének aktiválása A modelltõl függõen alapfelszerelésként a következõ kimeneti levegõszûrõk egyikét helyezik be (9. ábra). a AirClean b Active AirClean 50 (fekete) A kimenõ levegõszûrõ-csere kijelzõjének mûködése A kimeneti levegõszûrõ-csere kijelzõje a kimeneti levegõszûrõ használati idejét mutatja. Kb. 50 üzemóra elteltével, amely az átlagos éves használatnak felel meg, a kijelzõmezõ pirossá válik (14. ábra). A mellékelt tartozékok használata (15. ábra) A következõ tartozékok vannak mellékelve: a Rés szívófej Rések, fúgák és sarkok porszívózásához. Ha a porszívóját b vagy c kimeneti levegõszûrõvel látták el, akkor a kimeneti levegõszûrõ-csere kijelzõjét aktiválni kell. b Szívóecset természetes sörtével Profillécek porszívózásához, valamint díszített, faragott vagy különösen érzékeny tárgyakhoz. Az ecsetfej forgatható és így mindig a legkedvezõbb helyzetbe állítható. ^ Nyomja meg a kioldó gombot a fogantyú mélyedésében és hajtsa fel a porgyûjtõtér fedelét a reteszelõdésig (10. ábra). c Kárpit szívófej Kárpitozott bútorok, matracok, párnák, függönyök stb, porszívózásához. ^ Távolítsa el a jelzõcsíkot (11. ábra). Egyes modelleket gyárilag a következõ olyan tartozékok egyikével látták el, amelyek nem láthatók. c HEPA AirClean 50 (fehér) ^ Nyomja meg a kimenõ levegõszûrõ-csere kijelzõjét ~ (12. ábra). ^ Kb. 10 - 15 másodperc után megjelenik a kijelzõ mezõ bal szélén egy keskeny, piros csík (13. ábra). ^ Zárja le a porgyûjtõtér fedelét a retesz bepattanásáig és ügyeljen arra, hogy a porzsák eközben ne csípõdjön be. – Villamos kefe – Turbókefe – Classic Allergotec padló szívófej Ezekhez a porszívókhoz mellékelve van a megfelelõ tartozékok külön használati utasítása. 87 hu Tartozék kivétele (16. ábra) Szívóteljesítmény kiválasztása ^ Nyomja meg a kioldó gombot. A tartozékrekesz kinyílik. A porszívó szívóteljesítményét a mindenkori szívási helyzethez igazíthatja. A szívóteljesítmény csökkentésével jelentõsen csökkenti a padló szívófej tolásához szükséges erõt. ^ Vegye ki a kívánt tartozékot. ^ Zárja le a tartozékrekeszt a fedél rányomásával. Padló szívófej (17. ábra) Lépcsõfokok porszívózására is alkalmas. ,Biztonsági okokból a lépcsõket lentrõl felfelé porszívózza. Használat A porszívón a teljesítmény-fokozatokhoz piktogramokat rendeltek, amelyek példaként mutatják, hogy a mindenkori teljesítmény-fokozat mire ajánlott. A választott teljesítményfokozat mindig sárgán világít. # - Függönyök, textíliák $ - Kárpitozott bútorok, párnák A csatlakozókábel kihúzása (18. ábra) % - Értékes futószõnyeg, áthidalók és futószõnyegek ^ Húzza ki a csatlakozó kábelt a kívánt hosszúságúra (legfeljebb kb. 7,5 m). * - Energiatakarékos napi porszívózás, kis zajokozással ^ Dugja be a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatba. ( - Szõnyegek és szõnyegpadlók hurkolt anyagból ,A csatlakozó kábelt 30 percnél hosszabb üzemidõ esetén teljesen ki kell húzni. Túlmelegedés és károsodás veszélye. Felcsévélés (19. ábra) ^ Húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból. ^ Lépjen rá az automatikus kábelfelcsévélõ lábgombjára – a csatlakozókábel automatikusan felcsévélõdik. Be- és kikapcsolás (20. ábra) ^ Lépjen rá a Be / Ki lábgombra s. 88 ) - Kemény padlók, erõsen szennyezett szõnyegek és szõnyegpadlók Ha az AirTeQ padló szívófejet használja és a toláshoz szükséges erõt túl nagynak érzi, csökkentse a szívóteljesítményt, amíg a padló-szívófej könnyen tolható válik. Modelltõl függõen az Ön porszívója a következõ szívóteljesítményválasztógombok egyikével van felszerelve. hu Az elsõ üzembe helyezéskor a porszívó a legnagyobb teljesítményfokozaton kapcsol be. A melléklevegõ-beállító nyitása (23., 24. + 25. ábrák) (nincs a rádióvezérléses markolatos modelleknél) A következõ használattól kezdve a porszívó az utoljára kiválasztott teljesítményfokozaton kapcsol be. A szívóteljesítményt csökkentheti rövid idõre, pl. a textil padlóburkolatokra való rátapadás elkerülésére. ^ Nyomja meg a + lábgombot, ha magasabb szívóteljesítményt kíván. ^ Csak annyira nyissa ki a melléklevegõ-beállítót, hogy a szívófej könnyen mozgatható legyen. Lábgombok (21. ábra) ^ Nyomja meg a - lábgombot, ha kisebb szívóteljesítményt kíván. Rádióvezérléses markolat (22. ábra) A porszívónak a Be / Ki slábgombbal történõ bekapcsolása után a porszívón található Stand-by - jelzõlámpa sárgán világít. ^ Nyomja meg a Stand-by - gombot a rádióvezérléses markolaton. A Stand-by - jelzõlámpa kialszik a porszívón. Az elsõ üzembe helyezéskor a porszívó a legnagyobb teljesítményfokozaton kapcsol be. A következõ használattól kezdve a porszívó az utoljára kiválasztott teljesítményfokozaton kapcsol be. ^ Nyomja meg a + gombot, ha nagyobb szívóteljesítményt kíván. ^ Nyomja meg a - gombot, ha kisebb szívóteljesítményt kíván. Ezáltal csökken a mindenkori alkalmazott szívófej mozgatásához szükséges erõ. Porszívózáskor (26. + 27. ábrák) ^ Porszívózáskor húzza a porszívót maga mögött, mint egy szánkót. Használhatja a porszívót egyenesre felállítva is, pl. a lépcsõ, vagy a függöny porszívózásakor. ,Porszívózáskor - mindenek elõtt finom por, mint pl. fúrási por, homok, gipsz, liszt, stb. esetén - természetszerûleg elektrosztatikus feltöltõdés jön létre, amely meghatározott helyzetekben kisülhet. Az elektrosztatikus kisülés kellemetlen hatásának elkerülése érdekében a fogantyú alsó részére bedolgoztak egy fémbetétet. Ezért ügyeljen arra, hogy a keze szívás közben állandóan érintse ezt a fémbetétet. 89 hu A mûködés megszakítása (22. ábra) (Rádióvezérléses markolatos modelleknél) Rövid szívási szünetekben megszakíthatja a porszívó mûködését. ^ Nyomja meg a Stand-by - gombot a rádióvezérléses markolaton. ,Ne hagyja a porszívót tartósan Stand-by módban, hanem csak rövid szívásszünetekre. Túlmelegedés és károsodás veszélye. ^ Minden gombnyomást kijelez a LED világítása. A megszakítást követõen a következõ lehetõségei vannak. ^ Nyomja meg ismét a Stand-by gombot -, így a porszívó az utoljára kiválasztott teljesítményfokozattal kapcsol be. ^ Nyomja meg a + gombot, akkor a porszívó a legmagasabb teljesítmény-fokozaton kapcsol be. ^ Nyomja meg a - gombot, akkor a porszívó a legkisebb teljesítmény-fokozaton kapcsol be. Leállítás, szállítás és tárolás Parkolórendszer a porszívózási szünetekhez (28. ábra) Rövid szívási szünetekhez a szívócsövet a szívóelõtéttel kényelmesen leállíthatja a porszívónál. ^ Dugja a szívóelõtétet a parkolóbütyökkel a parkolórendszerbe. 90 Ha a porszívó ilyenkor ferde felületen, pl. egy rámpán van, akkor teljesen tolja össze a teleszkópos szívócsõ részeit. Be- / kikapcsoló a parkoló rendszerben Egyes modellek a parkoló rendszerben fel vannak szerelve be- / kikapcsolóval. A porszívó üzeme automatikusan megszakad, ha a szívóelõtétet a parkolóbütyökkel a parkolórendszerbe dugja. A szívóelõtét kivételekor a porszívó az utoljára kiválasztott teljesítményfokozattal kapcsol be ismét (modelleknél rádióvezérléses markolattal nem). Parkolórendszer a tároláshoz (29. ábra) ,Használat után kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból. ^ Állítsa fel függõlegesen a porszívót. Hasznos, ha a teleszkópos csõ darabjait kompletten összetolja. ^ Dugja a szívóelõtétet a parkolóbütyökkel felülrõl a két szívócsõtartó egyikébe. Így kényelmesen viheti, vagy teheti le tárolás céljából a porszívót. Az Ön porszívója XXL kézi fogantyúval van felszerelve, így Önnek további lehetõsége van a helytakarékos tárolásra. (30. ábra) ^ Végül vegye le az XXL kézi fogantyút a összetolt teleszkópos csõrõl. hu ^ Tekerje fel a szívótömlõt a teleszkópos csõre és helyezze be az XXL kézi fogantyú parkolóbütykét felülrõl a második szívócsõtartóba. Karbantartás ,Kapcsolja ki a porszívót minden karbantartás elõtt, és húzza ki a hálózati a csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A Miele szûrõrendszer három részbõl áll. Hol kapok porzsákot és szûrõt? Eredeti Miele porzsákokat és szûrõket a szakkereskedésben vagy a Miele gyári vevõszolgálatánál valamint a Miele Onlineshopban vásárolhat www.miele.hu Melyik porzsák és szûrõ a megfelelõ? A G/N típusú kék tartólapos eredeti Miele porzsákot és az eredeti Miele szûrõt a csomagoláson, vagy közvetlenül a porzsákon lévõ "Original Miele" feliratról lehet megismerni. – Porzsák – Motorvédõ szûrõ – Kimeneti levegõszûrõ A porszívó kifogástalan szívóteljesítményének biztosítására, ezeket a szûrõket idõrõl idõre ki kell cserélni. Csak "Original Miele" jelzéssel rendelkezõ porzsákot, szûrõt és tartozékot használjon. Csak így használhatja ki optimálisan a porszívó szívóteljesítményét és érheti el a lehetõ legjobb tisztítóhatást. ,A papírból, vagy papírhoz hasonló anyagból készült porzsák és a kartonból készült tartólappal rendelkezõ porzsákok használata ugyanúgy a porszívó súlyos károsodásához vezethet és a garancia megvonása lehet a következménye, mint az "Original Miele" jelzés nélküli porzsákok alkalmazása. Minden csomag Miele porzsákban van továbbá egy motorvédõszûrõ és egy Air Clean kimeneti levegõszûrõ. Ha külön szeretne motorvédõ szûrõt, vagy kifújt levegõ szûrõt vásárolni, úgy közölje a szakkereskedõjével, vagy a Miele gyári vevõszolgálattal porszívójának modellnevét, hogy a megfelelõ alkatrészt kapja meg. Ezeket az alkatrészeket azonban kényelmesen megrendelheti a Miele Onlineshop-ban is. 91 hu Mikor cseréljem ki a porzsákot? (31. ábra) Hogyan cseréljem ki a porzsákot? (32. + 33. ábra) Ha a porzsákcsere kijelzõ ablakában a színskála teljesen pirosra váltott, a porzsákot ki kell cserélni. ^ Emelje meg a kioldó gombot, és hajtsa fel a porgyûjtõtér fedelét egészen reteszelõdésig (10. ábra). A porzsák egyszer használatos eszköz. Semmisítse meg a tele porzsákokat. Ne használja többször ezeket. Az eltömõdött pórusok csökkentik a porszívó szívási teljesítményét. Eközben a porzsák egészségügyi zárja automatikusan lezár, hogy ne szállhasson ki a por. ^ Húzza ki a porzsákot a fogójánál fogva a rögzítésbõl. ^ Helyezze fel a padló szívófejet. ^ Helyezze be az új porzsákot ütközésig a kék rögzítésbe. Közben hagyja úgy összehajtva, ahogy a csomagolásból kivette. ^ Kapcsolja be a porszívót és állítsa be a maximális szívóteljesítményt. ^ Bontsa ki a porzsákot a porgyûjtõ térben, amennyire lehetséges. ^ Kissé emelje el a padló szívófejet a padlótól. ^ Zárja le a porgyûjtõtér fedelét a retesz bepattanásáig és ügyeljen arra, hogy a porzsák eközben ne csípõdjön be. Ellenõrzéshez: A porzsákcsere kijelzõjének mûködése A kijelzõ mûködése vegyes porra van beállítva: por, haj, szálak, szõnyegbolyhok, homok, stb. Ha sok finom port, mint l. fúrási port, homokot, esetleg gipszet vagy lisztet porszívóz fel, a porzsák pórusai nagyon gyorsan eltömõdnek. A porzsákcsere kijelzõje azután "telit" mutat, akkor is ha a porzsák nincs is tele. Ezután ki kell cserélni. Ha azonban sok hajat, szõnyeg-, gyapjúbolyhot, stb. szív fel, akkor a porzsákcsere kijelzõ csak akkor reagál, ha a porzsák már tömötten tele van. Egy üresüzemi zár megakadályozza a porgyûjtõtér fedelének zárását, ha nincs benne a porzsák. Ne alkalmazzon erõszakot! Mikor cseréljem ki a motorvédõ szûrõt? Mindig akkor, amikor felbont egy új csomag Miele porzsákot. Minden új Miele porzsákcsomagban van egy motorvédõ szûrõ is. Hogyan cseréljem ki a motorvédõ szûrõt? (34. ábra) ^ Nyissa ki a porgyûjtõtér fedelét. ^ Húzza ki a porzsákot a fogójánál fogva a rögzítésbõl. 92 hu ^ Hajtsa fel a kék szűrőkeretet az érezhetõ bereteszelõdésig és vegye ki a használt motorvédõ szûrõt a tiszta higiénikus felületénél fogva. ^ Helyezzen be egy új motorvédõ szûrõt. ^ Zárja le a szûrõkeretet. ^ Dugja a porzsákot ütközésig a kék rögzítésbe. ^ Zárja le a porgyûjtõtér fedelét a retesz bepattanásáig és ügyeljen arra, hogy a porzsák eközben ne csípõdjön be. Mikor cseréljem ki a kimeneti levegõszûrõt? A modelltõl függõen alapfelszerelésként a következõ kimeneti levegõszûrõk egyikét helyezik be (9. ábra). a AirClean Mindig akkor cserélje ki ezt a kimeneti levegõszûrõt, amikor felbont egy új csomag Miele porzsákot. Minden Miele porzsákcsomagban van egy Air Clean kimeneti levegõszûrõ is. b Active AirClean 50 (fekete) c HEPA AirClean 50 (fehér) Ha a kimeneti levegõszûrõ csere kijelzõ a kimeneti levegõszûrõnél teljesen pirosra vált (14. ábra). A kijelzõ kb. 50 üzemóra után gyullad ki, ami kb. egy éves átlagos használatnak felel meg. Ön azonban még tovább tud porszívózni. Gondolja meg azonban, hogy a szívó- és szûrõteljesítmény csökken. Hogyan cseréljem ki az AirClean kimeneti levegõszûrõt? (35. + 36. ábrák) Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy kimeneti levegõszûrõ legyen betéve. ^ Nyissa ki a porgyûjtõtér fedelét. ^ Nyomja össze a szûrõrács kioldását és nyissa ki a szûrõrácsot a bereteszelõdésig. ^ Vegye ki a használt AirClean kimeneti szûrõt a két tiszta higiénikus felület egyikénél fogva. ^ Helyezze be az új kimeneti AirClean levegõszûrõt. Ha azonban egy Active AirClean 50-es, vagy HEPA AirClean 50-es kimeneti levegõszûrõt szeretne behelyezni, ahhoz feltétlenül vegye figyelembe a "A kimeneti levegõszûrõ átcserélése" fejezetet. ^ Zárja le a szûrõrácsot. ^ Zárja le a porgyûjtõtér fedelét. Hogyan cseréljem ki az Active AirClean 50-as és a HEPA AirClean 50-as kimeneti levegõszûrõket (37. + 38. ábrák). Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy kimeneti levegõszûrõ legyen betéve. ^ Nyissa ki a porgyûjtõtér fedelét. ^ Emelje meg a kimeneti levegõszûrõt és vegye ki. 93 hu ^ Helyezze be pontosan az új kimeneti levegõszûrõt, és nyomja lefelé. ^ Nyomja meg a kimenõ levegõszûrõ-csere kijelzõjét ~ (12. ábra). ^ Kb. 10 - 15 másodperc után megjelenik a kijelzõ mezõ bal szélén egy keskeny, piros csík (13. ábra). Ha azonban egy Air Clean kimeneti levegõszûrõt szeretne behelyezni, ahhoz feltétlenül vegye figyelembe a "Kimeneti levegõszûrõ átalakítása" fejezetet. ^ Zárja le a porgyûjtõtér fedelét. A kimeneti levegõszûrõ átalakítása A modelltõl függõen alapfelszerelésként a következõ kimeneti levegõszûrõk egyikét helyezik be (9. ábra). a AirClean b Active AirClean 50 (fekete) c HEPA AirClean 50 (fehér) Az átalakításnál vegye figyelembe 1. Ha az a kimeneti levegõszûrõ helyett egy b vagy c változatot helyez be, akkor kiegészítõleg ki kell vennie a szûrõrácsot és az új kimeneti levegõszûrõnek megfelelõt kell betennie (38. ábra). Ezenkívül aktiválnia kell a kimeneti levegõszûrõ-csere kijelzõjét (12. ábra). 2. Ha a b vagy c kimeneti levegõszûrõ helyett egy a változatot helyez be, akkor azt feltétlenül egy * szûrõrácsba kell betenni (36. ábra). * Szûrõrács - lásd az "Utólag megvásárolható tartozékok" fejezetet 94 Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy kimeneti levegõszûrõ legyen betéve. Szervizkijelzõ a reset gombbal (39. ábra) Egyes modellek rendelkeznek szervizkijelzõvel. (39. ábra) 50 üzemóra után, ami kb. az évi átlagos használatnak felel meg, világít a kijelzõ. Addigra a motorvédõ szûrõ és a kimeneti szûrõ szennyezettségi állapotát ellenõrizni kell. A kijelzõt ezeknek az alkatrészeknek a cseréjekor mindig vissza kell állítani. Ehhez a porszívónak bekapcsolva kell lenni. ^ Nyomja meg a Reset gombot. A szervizkijelzõ kialszik és újra kiindulási helyzetben van. A kijelzõ visszaállítása csak akkor történik meg, ha a reset gombot a kijelzõ kigyulladása után nyomja meg, ha viszont a közbensõ idõben, akkor nem. Mikor cseréljem ki a rádióvezérléses markolat elemét? Kb. 18 havonta. Tartson ehhez készenlétben egy 3 V-os elemet (CR 2032 gombelem). Ha az elem lemerült, vagy nincs betéve elem, a porszívót akkor is tudja tovább használni. hu ^ Kapcsolja be ehhez a porszívót a be / ki s lábgombbal. A porszívó Stand-by - jelzõlámpája sárgán világít. ^ Nyomja meg a porszívó újraindító gombját (40. ábra). A porszívó így tovább üzemeltethetõ, de csak a legnagyobb szívóteljesítménnyel. Hogyan cseréljem ki a rádióvezérléses markolat elemét? (41. ábra) ^ Csavarja ki a fedél rögzítõ csavarját és vegye le a fedelet. ^ Cserélje ki az elemet egy újra. Ügyeljen a polaritásra. ^ Tegye fel ismét a burkolatot és húzza meg a rögzítõ csavarokat. ^ Juttassa el a régi elemet a hivatalos gyûjtõrendszerbe. Mikor cseréljem ki a szálemelõket? A szálemelõk a padló szívófej szájnyílásánál cserélhetõk. Akkor cserélje ki a szálemelõket, ha a bolyhok elkoptak. Hogyan cseréljem ki a szálemelõket? (42. + 43. ábra) ^ Emelje ki szálemelõt pl. egy lapos csavarhúzóval a rögzítõ-hasítékokból. ^ Cserélje újra a szálemelõket. SPD 10 kárpit szívófej (modelltõl függõen alapfelszerelés) (44. ábra) ^ Oldja ki a szálemelõ egységet a kárpit szívófej mindkét oldalán egy érmével. ^ Cserélje ki egy újra a szálemelõ egységet, és reteszelje azt. Az SBD 285 AllTeQ padló szívófej futógörgõinek tisztítása (45. ábra) a Oldja ki a görgõ tengelyét (bajonettzár) egy érmével. b Nyomja ki a görgõtengelyt és vegye ki azt. c Vegye ki a futógörgõt. ^ Távolítsa el végül a szálakat és a hajat, helyezze be ismét a futógörgõt, és reteszelje a görgõ tengelyét. Alkatrészeket a Miele szakkereskedõjénél vagy a Miele gyári vevõszolgálatán keresztül vásárolhat. Ápolás ,Kapcsolja ki a porszívót minden tisztítás elõtt, és húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Porszívó és tartozékai A porszívót és minden mûanyag tartozékát egy kereskedelemben beszerezhetõ mûanyagtisztítóval ápolhatja. 95 hu ,Ne használjon súrolószert, üveg- vagy univerzális tisztítót, valamint olajtartalmú ápolószert sem! Vevõszolgálat Ha az ügyfélszolgálatra van szüksége, kérjük forduljon – az Ön Miele szakkereskedõjéhez Porgyûjtõtér A porgyûjtõteret szükség esetén, ha van, egy másik porszívóval kiporszívózhatja, vagy egyszerûen egy száraz portörlõ kendõvel vagy porecsettel tisztíthatja. ,Soha ne merítse a porszívót víz- be! A porszívóba jutó nedvesség az áramütés veszélyét hordozza magában. Zavarok A porszívó magától lekapcsol. Egyes modelleknél világít továbbá a hõvédelem jelzõlámpája , is. Egy hõmérséklethatároló kikapcsolja a porszívót, ha az túlmelegszik. Egyes modelleknél ezt a hõvédelem , jelzõlámpája jelzi. Ez a zavar akkor léphet fel, ha pl. nagy, kemény felszívott tárgy eldugaszolja a szívási utat, vagy a porzsák tele van, ill. a finom por miatt nem légáteresztõ. Ennek oka lehet egy erõsen elszennyezõdött motorvédõ szûrõ, vagy kimeneti levegõszûrõ is. Kapcsolja ki ekkor a porszívót (nyomja meg a Be / Ki s lábgombot) és húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból! Az ok elhárítása és kb. 20 - 30 perces várakozási idõ után a porszívó annyira lehûl, hogy ismét bekapcsolhatóvá és használhatóvá válik. 96 vagy – a Miele gyári vevõszolgálatához az alábbi telefonszámokon: Magyarország +36 1 880 6480 A garancia feltételei A porszívó garancia ideje 2 év. Az országában érvényes garancia feltételekrõl további adatokat a fent található telefonszámon kaphat. Ugyanott igényelheti a garancia feltételeket írásos formában. Utólag vásárolható tartozékok Egyes modelleket már sorozatszerûen felszerelték a következõ tartozékok közül eggyel, vagy többel. Elsõsorban a saját padlóburkolata gyártójának tisztítási és ápolási utasításait vegye figyelembe. Ezeket és sok más terméket megrendelhet az Interneten (www.miele.hu). Megvásárolhatja azokat a Miele márkakereskedõjénél, vagy a Miele gyári vevõszolgálatánál is. hu Villamos kefe Csak azoknál a modelleknél, amelyek rendelkeznek egy csatlakozó aljzattal a villamos kefe számára, felismerhetõek a fedõburkolaton lévõ dugvilla piktogrammal. Electro Comfort (SEB 216-3) villamos kefe Robosztus textil padlóburkolatok intenzív tisztítására. Felszedi a keményen beletaposott szennyezõdéseket és megakadályozza kijárt utak képzõdését. Padló szívófejek/ -kefék Classic Allergotec padló szívófej (SBDH 285-3) Minden padlóburkolat napi higiéniai tisztításához. Szívás közben a tisztítás elõrehaladása egy színes kijelzõn (lámpás kijelzõ) látható. Hardfloor Twister forgócsuklós padlókefe (SBB 300-3) Sík keménypadló felületek és kisebb beugrók porszívózásához. Parquet Twister XL forgócsuklós padlókefe (SBB 400-3) Nagy, sík keménypadló felületek és kisebb beugrók porszívózásához. Egyéb tartozékok MicroSet (SMC 20) tartozék koffer Kis tárgyak és nehezen hozzáférhetõ helyek, mint pl. sztereo berendezés, billentyûzet, modellek tisztításához. CarCare (SCC 10) tartozék koffer Tartozék a jármûvek belsõ tisztításához. Cat&Dog (SCD 10) tartozék koffer Tartozék a háziállatot tartó háztartások tisztításához. Turbo Comfort turbókefe (STB 205-3) Rövid szálas textilburkolatokról a fonalak és hajszálak felszedése Hardfloor padlókefe (SBB 235-3) Strapabíró, sík keménypadlók porszívózására HomeCare (SHC 10) tartozék koffer Tartozék a lakóhelyiségek tisztításához. Turbo Mini Compact (STB 20) kézi turbókefe Kárpitozott bútorok, matracok, vagy autóülések kefélõ porszívózásához. Parquet padlókefe (SBB Parquet-3) Természetes sörtéjû kefével karcolásra érzékeny, sík keménypadlókhoz, mint pl. parketta. Univerzális kefe (SUB 20) Könyvek, állványpolcok és hasonlók porszívózásához. 97 hu Lamella- / fûtõtest kefe (SHB 30) Fûtõtestbordák, keskeny polcok vagy fúgák portalanításához. Matrac szívófej (SMD 10) Matracok és kárpitozott bútorok, és ezek hézagainak kényelmes porszívózásához. Rés szívófej, 300 mm (SFD 10) Különösen hosszú rés szívófej rések, fugák és sarkok porszívózásához. Rés szívófej, 560 mm (SFD 20) Rugalmas rés szívófej nehezen hozzáférhetõ helyek kiporszívózásához. Kárpit szívófej, 190 mm (SPD 10) Különösen széles kárpit szívófej, a kárpitos bútorok, matracok és párnák porszívózásához. Rugalmas tömlõhosszabbítás (SFS 10) A szívótömlõ kb. 1,5 m-es meghosszabbításához. Egészségügyi zár aktív szénnel Megakadályozza a por és a szagok eltávozását levett szívótömlõnél. Comfort kézi fogantyú világítással (SGC 20) A munkaterület megvilágításához. 98 Szûrõk Active AirClean 50-es kimeneti levegõszûrõ (SF-AA 50) Felfogja a szagokat, amelyek a porzsákban lévõ szennyezõdés által keletkeznek. HEPA AirClean 50-es kimeneti levegõszûrõ (SF-HA 50) Kimeneti levegõszûrõ a tisztább kimeneti levegõért. Különösen allergiások számára elõnyös. Szûrõrács Akkor van rá szüksége, ha egy Active AirClean 50-es, vagy HEPA AirClean 50-es kimeneti levegõszûrõ helyett egy AirClean kimeneti levegõszûrõt szeretne betenni. cs Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Váš příspěvek k ochraně životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Před použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Použití dodávaného příslušenství. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Odstavení, přeprava a uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Kde dostanu prachové sáčky a filtry? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Které prachové sáčky a filtry jsou správné? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Kdy vyměním prachový sáček? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Funkce indikátoru výměny prachového sáčku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Jak vyměním prachový sáček? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Kdy vyměním ochranný filtr motoru? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Jak vyměním ochranný filtr motoru? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Kdy vyměním vzduchový filtr? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Jak vyměním vzduchový filtr AirClean? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Jak vyměním vzduchové filtry Active AirClean 50 a HEPA AirClean 50? . . . . . . . . . 115 Změna vzduchového filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Servisní indikátor s resetovacím tlačítkem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Kdy vyměním baterii rukojeti s dálkovým ovládáním?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Jak vyměním baterii rukojeti s dálkovým ovládáním? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Kdy vyměním sběrače nití? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Jak vyměním sběrače nití? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Čištění pojezdového válečku podlahové hubice SBD 285 AllTeQ. . . . . . . . . . . . . . 117 Ošetřování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Servisní služba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Záruční podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Příslušenství k dokoupení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 99 cs - Bezpeènostní pokyny a varovná upozornìní Tento vysavač odpovídá předepsaným bezpečnostním ustanovením. Nesprávné používání může vést k poškození osob a věcí. Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod k obsluze. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní osoby a zabráníte poškození vysavače. Návod k obsluze uschovejte a předejte ho případnému novému majiteli. Po každém použití, před každou výměnou příslušenství a před každým čištěním / údržbou vysavač vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Používání ke stanovenému účelu ~ Tento vysavač je určen pro použití v domácnosti a podobném prostředí. ~ Tento vysavač je vhodný pro běžné vysávání koberců, kobercových a nechoulostivých tvrdých podlah. ~ Tento vysavač není určen pro použití venku. ~ Používejte vysavač výhradně k vysávání suchého materiálu. Vysavačem nesmíte vysávat nečistoty z lidí a zvířat. Všechny ostatní způsoby použití, přestavby a změny jsou nepřípustné. 100 cs - Bezpeènostní pokyny a varovná upozornìní ~ Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým a psychických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné vysavač bezpečně obsluhovat, ho nesmí používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědné osoby. Děti v domácnosti ~ Děti mladší osmi let se nesmí samy pohybovat v blízkosti vysavače, ledaže by byly pod stálým dozorem. ~ Děti starší osmi let smí vysavač používat bez dozoru jen tehdy, pokud jim byla jeho obsluha vysvětlena tak, že ho dokážou obsluhovat bezpečně. Děti musí být schopné rozpoznat a chápat možná nebezpečí v případě chybné obsluhy. ~ Děti nesmí vysavač bez dozoru čistit ani na něm provádět údržbu. ~ Dávejte pozor na děti, které se zdržují v blízkosti vysavače. Nikdy jim nedovolte, aby si s vysavačem hrály. ~ U modelů s rukojetí s dálkovým ovládáním: Baterie se nesmí dostat do rukou dětí. Technická bezpečnost ~ Před používáním zkontrolujte vysavač a všechny součásti příslušenství, zda nejsou zjevně poškozené. Poškozený vysavač neuvádějte do provozu. ~ Porovnejte připojovací údaje (napětí a frekvenci sítě) na typovém štítku vysavače s odpovídajícími parametry elektrické sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit. ~ Síťová zásuvka musí být jištěna 16 A nebo 10 A. 101 cs - Bezpeènostní pokyny a varovná upozornìní ~ Opravu vysavače během záruční doby smí provádět jen servisní služba Miele, protože jinak při následných škodách zaniká nárok na záruku. ~ Připojovací kabel nepoužívejte pro přenášení vysavače a také za připojovací kabel nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky. Připojovací kabel netahejte přes ostré hrany a nepřiskřípněte ho. Zabraňte častému přejíždění vysavače přes připojovací kabel. Mohl by se při tom poškodit připojovací kabel, síťová zástrčka a zásuvka a ohrozit Vaši bezpečnost. ~ Vysavač nepoužívejte, pokud je připojovací kabel poškozený. Poškozený připojovací kabel nechte vyměnit jen kompletně s navíjecím bubnem. Z bezpečnostních důvodů smí výměnu provést jen kvalifikovaný odborník pověřený firmou Miele nebo servisní služba Miele. ~ Zásuvka na vysavači (podle modelu) se smí používat jen pro elektrické kartáče uvedené v tomto návodu k obsluze. ~ Při vysávání – především jemného prachu, jako je např. prach z vrtání, písku, sádry, mouky atd. – se ovšem vytváří elektrostatický náboj, který se může za určitých okolností vybít. Aby se zabránilo nepříjemným účinkům elektrostatického výboje, je do spodní strany rukojeti zabudována kovová vložka. Dbejte na to, abyste se při vysávání této kovové vložky stále dotýkali. ~ Vysavač nikdy neponořujte do vody a čistěte ho jen zasucha nebo mírně navlhčeným hadříkem. ~ Opravy smí provádět jen autorizovaný servis Miele. Neodbornými opravami může být uživatel vystaven značným nebezpečím. 102 cs - Bezpeènostní pokyny a varovná upozornìní Provozní zásady ~ Nepoužívejte vysavač bez prachového sáčku, ochranného filtru motoru a vzduchového filtru. ~ Když není nasazený prachový sáček, nelze zavřít kryt prachového prostoru. Nepoužívejte násilí. ~ Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. cigarety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí. ~ Nevysávejte kapaliny a vlhké nečistoty. Za vlhka vyčištěné nebo šamponované koberce a kobercové podlahy nechte před vysáváním úplně uschnout. ~ Nevysávejte práškový toner. Toner, který se používá například v tiskárnách nebo kopírkách, může být elektricky vodivý. ~ Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky nebo plyny a nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látky uskladněné. ~ Při vysávání se sací hubicí nebo sací trubicí nepřibližujte tyto díly k hlavě. ~ Důležité pro zacházení s baterií (u modelů s rukojetí s dálkovým ovládáním): – Baterii nezkratujte, nenabíjejte a nezahazujte do ohně. – Likvidace baterie: Vyjměte baterii z rukojeti s dálkovým ovládáním a zlikvidujte ji prostřednictvím veřejného sběrného systému. Nezahazujte baterii do domovního odpadu. 103 cs - Bezpeènostní pokyny a varovná upozornìní Příslušenství ~ Při vysávání s elektrickým kartáčem nebo turbokartáčem Miele se nedotýkejte pohybujícího se kartáčového válce. ~ Elektrický kartáč Miele je motorem poháněné přídavné zařízení určené speciálně pro vysavače Miele. Provozování vysavače s elektrickým kartáčem jiného výrobce není z bezpečnostních důvodů dovoleno. ~ Při vysávání s rukojetí bez nasazeného příslušenství dbejte na to, aby se rukojeť nepoškodila. ~ Používejte jen prachové sáčky, filtry a příslušenství s logem "Original Miele". Jen u nich může výrobce zaručit bezpečnost. Miele neručí za škody vzniklé použitím odporujícím stanovenému účelu, chybnou obsluhou a v důsledku nedbání bezpečnostních pokynů a varovných upozornění. 104 cs - Váš pøíspìvek k ochranì ivotního prostøedí Likvidace obalového materiálu Likvidace starého přístroje Obal chrání přístroj proti poškození během přepravy. Obalové materiály byly voleny s přihlédnutím k hlediskům ochrany životního prostředí a k možnostem jejich likvidace a jsou tedy recyklovatelné. Před likvidací starého přístroje vyjměte z přístroje prachový sáček a filtry a zlikvidujte je s běžným domácím odpadem. Vrácení obalového materiálu do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství odpadů. Zlikvidujte obalový materiál přes tříděný sběr odpadu. Likvidace prachového sáčku a použitých filtrů Prachový sáček a filtry jsou vyrobeny z materiálů šetrných k životnímu prostředí. Filtry můžete likvidovat s normálním domácím odpadem. To se týká také prachových sáčků, pokud neobsahují nečistoty, které jsou v domácím odpadu zakázány. Staré elektrické a elektronické přístroje obsahují často ještě cenné suroviny. Obsahují ale také škodlivé látky, které byly zapotřebí pro jejich funkčnost a bezpečnost. V komunálním odpadu nebo při špatné manipulaci mohou poškozovat lidské zdraví a životní prostředí. Váš starý přístroj proto v žádném případě nedávejte do komunálního odpadu. Pro likvidaci starých elektrických a elektronických přístrojů využijte sběrné místo zřízené k tomuto účelu Vaší obcí. Informujte se případně u Vašeho obchodníka. Postarejte se prosím o to, aby byl vyřazený přístroj až do doby odvezení uložen mimo dosah dětí. 105 cs - Popis pøístroje 106 cs - Popis pøístroje Obrázek ukazuje maximální výbavu vysavače. a sací hadice b odjišťovací tlačítko přihrádky pro příslušenství c indikátor výměny prachového sáčku d indikační pole * e nášlapné tlačítko pro automatické navíjení kabelu f parkovací systém při vysávání g nášlapné tlačítko zap. / vyp. s h připojovací kabel i pojezdová kolečka * j vzduchový filtr * k parkovací systém pro uskladnění (na obou stranách vysavače) l ochranný filtr motoru m držák pro krytku zásuvky pro elektrický kartáč n originální prachový sáček Miele o rukojeť pro přenášení p podlahová hubice * q odjišťovací tlačítko r teleskopická sací trubice * s tlačítko pro odjištění krytu prachového prostoru t pojistka pro přestavení teleskopické sací trubice * u zásuvka pro elektrický kartáč * v sací hrdlo w LED * x tlačítko standby pro krátké přestávky při vysávání * y tlačítka + / - pro nastavení sacího výkonu * z rukojeť (podle modelu s otvorem pro vedlejší nasávání vzduchu) * { kontrolka tepelné ochrany § * | tlačítko restart * } kontrolka standby * ~ servisní indikátor s resetovacím tlačítkem * * Podle modelu se může lišit provedení těchto dílů nebo tyto díly nemusí být k dispozici. 107 cs Obrázky uvedené v jednotlivých kapitolách naleznete na rozklápěcí stránce na konci tohoto návodu k obsluze. Před použitím Připojení sací hadice (obr. 1) ^ Stiskněte pojistku a nastavte teleskopickou sací trubici na požadovanou délku. Nasazení podlahové hubice (obr. 6) ^ Při mírném otáčení vlevo a vpravo nasaďte podlahovou hubici na teleskopickou sací trubici až do zřetelného zaklapnutí západky. ^ Nasaďte sací hrdlo do sacího otvoru vysavače až do zřetelného zaklapnutí. Vodicí značky obou dílů musí směřovat na sebe. ^ Chcete-li podlahovou hubici sundat z teleskopické sací trubice, stiskněte odjišťovací tlačítko. Odpojení sací hadice (obr. 2) Nastavení podlahové hubice (obr. 7 a 8) ^ Stiskněte zajišťovací tlačítka na boku sacího hrdla a vytáhněte sací hadici ze sacího otvoru. Tento vysavač je vhodný pro běžné vysávání koberců, kobercových a nechoulostivých tvrdých podlah. Spojení sací hadice a rukojeti (obr. 3) ^ Nasaďte sací hadici do rukojeti až do zřetelného zaklapnutí. Spojení rukojeti a sací trubice (obr. 4) Sortiment dílů Miele pro ošetřování podlah zahrnuje podlahové hubice, kartáče a nástavce vhodné pro další podlahové krytiny nebo speciální aplikace (viz kapitola "Příslušenství k dokoupení"). ^ Zasuňte rukojeť až do zřetelného zaklapnutí do sací trubice. Vodicí značky obou dílů musí směřovat na sebe. V první řadě se řiďte pokyny pro čištění a ošetřování výrobce Vaší podlahové krytiny. ^ Jestliže chcete díly navzájem oddělit, stiskněte odjišťovací tlačítko a za mírného otáčení vytáhněte rukojeť ze sací trubice. Koberce a kobercové podlahy vysávejte se zasunutým kartáčem: ^ Zatlačte nášlapné tlačítko %. Nastavení teleskopické sací trubice (obr. 5) Nechoulostivé rovné tvrdé podlahy a podlahy se spárami nebo rýhami vysávejte s vysunutým kartáčem: Teleskopická sací trubice se skládá ze dvou do sebe zasunutých trubic, které můžete vysunout nebo zasunout na délku, která pro Vás bude nejpohodlnější. 108 ^ Zatlačte nášlapné tlačítko ). cs Podlahová hubice AirTeQ (obr. 8) Jestliže se Vám zdá, že musíte podlahovou hubici AirTeQ posouvat příliš velkou silou, tak snižujte sací výkon, dokud nebude možné posouvat hubici lehce (viz kapitola "Použití - Volba sacího výkonu"). Aktivace indikátoru výměny vzduchového filtru Podle modelu je sériově nasazený jeden z následujících vzduchových filtrů (obr. 9). a AirClean b Active AirClean 50 (černý) Funkce indikátoru výměny vzduchového filtru Indikátor výměny vzduchového filtru zobrazuje dobu používání vzduchového filtru. Asi po 50 hodinách provozu, což při průměrném používání odpovídá přibližně jednomu roku, je červeně vyplněné indikační pole (obr. 14). Použití dodávaného příslušenství (obr. 15) Je přiloženo toto příslušenství: a hubice pro vysávání spár Pro vysávání záhybů, spár a rohů. Jestliže je Váš vysavač vybavený vzduchovým filtrem b nebo c, je nutno aktivovat indikátor výměny vzduchového filtru. b sací štětec s přírodními štětinami Pro vysávání profilových lišt a zdobených, vyřezávaných nebo zvláště choulostivých předmětů. Hlavice štětce je otočná a lze ji tak natočit do příslušné nejvhodnější polohy. ^ Zatlačte odjišťovací tlačítko v úchytu a vyklopte nahoru kryt prachového prostoru až do zaklapnutí (obr. 10). c hubice na čalounění Pro vysávání čalouněného nábytku, matrací, polštářů závěsů atd. ^ Odstraňte návěstní proužek (obr. 11). Některé modely jsou sériově vybaveny jednou z následujících součástí příslušenství, které nejsou vyobrazeny. c HEPA AirClean 50 (bílý) ^ Stiskněte indikátor výměny vzduchového filtru ~ (obr. 12). ^ Asi po 10 až 15 sekundách se na levém okraji indikačního pole objeví úzký červený proužek (obr. 13). ^ Zavřete kryt prachového prostoru tak, aby zaklapla západka, a dbejte na to, abyste přitom nepřiskřípli prachový sáček. – elektrický kartáč – turbokartáč – podlahová hubice Classic Allergotec K těmto vysavačům je přiložen zvláštní návod k použití příslušné součásti výbavy. 109 cs Vyjmutí příslušenství (obr. 16) Volba sacího výkonu ^ Stiskněte odjišťovací tlačítko. Otevře se přihrádka pro příslušenství. Sací výkon vysavače můžete přizpůsobit příslušné situaci při vysávání. Snížením sacího výkonu zřetelně snížíte sílu potřebnou na posouvání podlahové hubice. ^ Vyjměte požadované příslušenství. ^ Zavřete přihrádku pro příslušenství pevným přitlačením víka. Podlahová hubice (obr. 17) Na vysavači jsou různým stupňům výkonu přiřazeny symboly, které na příkladech ukazují, na co se příslušný stupeň výkonu doporučuje. Vhodná i na vysávání schodů. Zvolený stupeň výkonu vždy žlutě svítí. ,Z bezpečnostních důvodů vysávejte schody zespodu nahoru. Použití Vytažení připojovacího kabelu (obr. 18) ^ Vytáhněte připojovací kabel až na požadovanou délku (max. asi 7,5 m). ^ Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky. ,Při době provozu delší než 30 mi- nut musíte připojovací kabel zcela vytáhnout, jinak hrozí nebezpečí přehřátí a poškození. Navinutí (obr. 19) ^ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. # - záclony, textilie $ - čalouněný nábytek, polštáře % - kvalitní velurové koberce, malé koberce a běhouny * - energeticky úsporné každodenní vysávání se sníženou hlučností ( - smyčkové koberce a kobercové podlahy ) - tvrdé podlahy, silně znečištěné koberce a kobercové podlahy Když používáte podlahovou hubici AirTeQ a při tom se Vám zdá, že ji musíte posouvat příliš velkou silou, tak snižujte sací výkon, dokud nebude možné posouvat hubici lehce. ^ Krátce sešlápněte tlačítko pro automatické navíjení kabelu – připojovací kabel se automaticky navine. Podle modelu je Váš vysavač vybavený jedním z následujících regulátorů sacího výkonu. Zapnutí a vypnutí (obr. 20) Nášlapná tlačítka (obr. 21) ^ Sešlápněte nášlapné tlačítko zap. / vyp. s. Při prvním uvádění do provozu se vysavač zapne na nejvyšší stupeň výkonu. Od následujícího použití se vysavač vždy zapne na naposledy zvolený stupeň výkonu. 110 cs ^ Pokud si přejete vyšší sací výkon, sešlápněte tlačítko +. ^ Pokud si přejete nižší sací výkon, sešlápněte tlačítko -. Rukojeť s dálkovým ovládáním (obr. 22) Po zapnutí vysavače nášlapným tlačítkem zap. / vyp. s se žlutě rozsvítí kontrolka standby - na vysavači. ^ Stiskněte tlačítko standby - na rukojeti s dálkovým ovládáním. Kontrolka standby - na vysavači zhasne. Při prvním uvádění do provozu se vysavač zapne na nejvyšší stupeň výkonu. Od následujícího použití se vysavač vždy zapne na naposledy zvolený stupeň výkonu. ^ Pokud si přejete vyšší sací výkon, stlačte tlačítko +. ^ Pokud si přejete nižší sací výkon, stlačte tlačítko -. Otevření otvoru pro vedlejší nasávání vzduchu (obr. 23, 24 a 25) (není k dispozici u modelů s rukojetí s dálkovým ovládáním) Sací výkon můžete na chvíli snížit, např. abyste zabránili pevnému přisátí k textilní podlahové krytině. ^ Otevřete otvor pro vedlejší nasávání vzduchu jen tolik, abyste mohli lehce pohybovat sací hubicí. Tím se sníží síla potřebná k posouvání právě používané sací hubice. Při vysávání (obr. 26 a 27) ^ Vysavač při vysávání táhněte za sebou jako sáně. Vysavač můžete používat i ve vzpřímené poloze, např. při vysávání schodišť nebo záclon. ,Při vysávání – především jemného prachu, jako je např. prach z vrtání, písku, sádry, mouky atd. – se ovšem vytváří elektrostatický náboj, který se může za určitých okolností vybít. Aby se zabránilo nepříjemným účinkům elektrostatického výboje, je do spodní strany rukojeti zabudována kovová vložka. Dbejte na to, abyste se při vysávání této kovové vložky stále dotýkali. Přerušení provozu (obr. 22) (u modelů s rukojetí s dálkovým ovládáním) V krátkých přestávkách při vysávání můžete přerušit provoz vysavače. ^ Stiskněte tlačítko standby - na rukojeti s dálkovým ovládáním. ,Vysavač nenechávejte v pohoto- vostním režimu standby trvale, nýbrž jen na dobu krátkých přestávek při vysávání. Nebezpečí přehřátí a poškození. ^ Každé stisknutí tlačítka na rukojeti s dálkovým ovládáním je indikováno rozsvícením diody LED. Po přerušení máte následující možnosti. ^ Když znovu stiskněte tlačítko standby -, tak se vysavač zapne na naposledy zvolený stupeň výkonu. 111 cs ^ Když stiskněte tlačítko +, tak se vysavač zapne na nejvyšší stupeň výkonu. ^ Když stiskněte tlačítko -, tak se vysavač zapne na nejnižší stupeň výkonu. Odstavení, přeprava a uložení Parkovací systém při vysávání (obr. 28) V krátkých přestávkách při vysávání můžete sací trubici se sacím nástavcem pohodlně odstavit na vysavači. ^ Zasuňte sací nástavec odstavným úchytem do parkovacího systému. Pokud se přitom vysavač nachází na šikmé ploše, např. na rampě, tak zcela zasuňte části teleskopické sací trubice. Vypínač v parkovacím systému Některé modely jsou vybaveny vypínačem v parkovacím systému. Když zasunete odstavný úchyt sacího nástavce do parkovacího systému, automaticky se přeruší provoz vysavače. Po vyjmutí sacího nástavce se vysavač znovu zapne na naposledy zvoleném stupni výkonu (ne u modelů s rukojetí s dálkovým ovládáním). Pomůže, když úplně zasunete jednotlivé části teleskopické trubice. ^ Zasuňte odstavný úchyt sacího nástavce shora do jednoho z obou držáků sací trubice. Tak můžete vysavač pohodlně přenášet nebo snadno uložit. Je-li Váš vysavač vybavený rukojetí XXL, tak máte další možnost uložení šetřícího místo (obr. 30). ^ Oddělte pak rukojeť XXL od nasazené teleskopické sací trubice. ^ Omotejte sací hadici kolem teleskopické sací trubice a zasuňte odstavný úchyt rukojeti XXL shora do druhého držáku sací trubice. Údržba ,Před každou údržbou vysavač vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Systém filtrů Miele se skládá ze tří částí: – prachový sáček – ochranný filtr motoru – vzduchový filtr Parkovací systém pro uskladnění (obr. 29) Pro zajištění bezvadného sacího výkonu vysavače musíte tyto filtry občas vyměnit. ,Po použití vysavač vypněte. Používejte jen prachové sáčky, filtry a příslušenství s logem "Original Miele". Jen pak lze optimálně využít sací výkon vysavače a dosáhnout nejlepšího možného výsledku čištění. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ^ Vysavač ukládejte ve svislé poloze. 112 cs ,Používání prachových sáčků z pa- píru nebo podobných materiálů stejně jako prachových sáčků s držákem z lepenky může vést k závažnému poškození vysavače a ztrátě záruky stejně jako používání prachových sáčků bez loga "Original Miele". Kde dostanu prachové sáčky a filtry? Originální prachové sáčky a filtry obdržíte u Vašeho specializovaného prodejce Miele nebo prostřednictvím servisní služby Miele a v internetovém obchodě Miele. Kdy vyměním prachový sáček? (obr. 31) Když červená stupnice zcela vyplní zorné pole indikátoru výměny prachového sáčku, musíte prachový sáček vyměnit. Prachové sáčky jsou určeny k jednorázovému použití. Plné prachové sáčky zlikvidujte. Nepoužívejte je víckrát, protože prachem ucpané póry snižují sací výkon vysavače. Zkouška ^ Nasaďte podlahovou hubici. ^ Zapněte vysavač a nastavte maximální sací výkon. Které prachové sáčky a filtry jsou správné? Originální prachové sáčky Miele s modrým držákem typu G/N a originální filtry Miele poznáte podle loga "Original Miele" na obalu nebo přímo na prachovém sáčku. V každém balení prachových sáčků Miele je navíc přiložen jeden vzduchový filtr AirClean a jeden ochranný filtr motoru. Chcete-li si originální vzduchové filtry Miele dokoupit jednotlivě, tak svému specializovanému prodejci nebo servisní službě Miele sdělte modelové označení svého vysavače, abyste dostali správné díly. Tyto díly si ale můžete pohodlně objednat i v internetovém obchodu Miele. ^ Zvedněte podlahovou hubici kousek nad podlahu. Funkce indikátoru výměny prachového sáčku Funkce indikátoru je koncipována na smíšené nečistoty: prach, vlasy, nitě, žmolky z koberců, písek atd. Pokud vysáváte hodně jemného prachu, jako je např. prach z vrtání, písku případně také sádry nebo mouky, velmi rychle se ucpou póry prachového sáčku. Indikátor pak ukáže stav "plný", i když prachový sáček ještě plný není. Musíte ho pak vyměnit. Pokud vysáváte hodně vlasů, žmolků z koberců, vlny apod., může indikátor zareagovat až tehdy, když je prachový sáček přeplněný. 113 cs Jak vyměním prachový sáček? (obr. 32 a 33) ^ Zvedněte odjišťovací tlačítko a vyklopte nahoru kryt prachového prostoru až do zaklapnutí (obr. 10). Přitom se automaticky zavře hygienický uzávěr prachového sáčku, takže nemůže uniknout prach. ^ Vytáhněte prachový sáček za držák z úchytu. ^ Zasuňte nový prachový sáček až na doraz do modrého úchytu. Při nasazování nechte prachový sáček složený tak, jak jste ho vytáhli z obalu. ^ Vyklopte modrý rámeček filtru nahoru až do zřetelného zaklapnutí a vyjměte upotřebený ochranný filtr motoru za čistou hygienickou plochu. ^ Nasaďte nový ochranný filtr motoru. ^ Zavřete rámeček filtru. ^ Zasuňte prachový sáček až na doraz do modrého úchytu. ^ Zavřete kryt prachového prostoru tak, aby zaklapla západka, a dbejte na to, abyste přitom nepřiskřípli prachový sáček. Kdy vyměním vzduchový filtr? ^ V prachovém prostoru prachový sáček co nejvíce rozložte. Podle modelu je sériově nasazený jeden z následujících vzduchových filtrů (obr. 9). ^ Zavřete kryt prachového prostoru tak, aby zaklapla západka, a dbejte na to, abyste přitom nepřiskřípli prachový sáček. a AirClean Vyměňte tento vzduchový filtr vždy, když načnete nové balení prachových sáčků Miele. V každém novém balení prachových sáčků Miele je přibalený vzduchový filtr AirClean. Zařízení pro zablokování provozu naprázdno brání uzavření krytu prachového prostoru, když není nasazený prachový sáček. Nepoužívejte násilí! Kdy vyměním ochranný filtr motoru? Vždy, když načnete nové balení prachových sáčků Miele. V každém novém balení prachových sáčků Miele je přibalený ochranný filtr motoru. Jak vyměním ochranný filtr motoru? (obr. 34) ^ Otevřete kryt prachového prostoru. ^ Vytáhněte prachový sáček za držák z úchytu. 114 b Active AirClean 50 (černý) c HEPA AirClean 50 (bílý) Když je červeně vyplněné indikační pole indikátoru výměny vzduchového filtru na vzduchovém filtru (obr. 14). Indikátor se rozsvítí asi po 50 hodinách provozu, což při průměrném používání odpovídá přibližně jednomu roku. Můžete pak ještě vysávat, ale uvědomte si, že se sníží sací a filtrační výkon. cs Jak vyměním vzduchový filtr AirClean? (obr. 35 a 36) Dbejte na to, aby byl vždy nasazený jenom jeden vzduchový filtr. ^ Otevřete kryt prachového prostoru. ^ Stlačením jazýčků k sobě odjistěte mřížku filtru a otevřete ji až do zaklapnutí. ^ Vyjměte upotřebený vzduchový filtr AirClean za jednu z obou čistých hygienických ploch. ^ Vložte nový vzduchový filtr AirClean. Pokud byste však chtěli použít vzduchový filtr Active AirClean 50 nebo HEPA AirClean 50, dbejte bezpodmínečně pokynů v kapitole "Změna vzduchového filtru". ^ Zavřete mřížku filtru. ^ Zavřete kryt prachového prostoru. Jak vyměním vzduchové filtry Active AirClean 50 a HEPA AirClean 50? (obr. 37 a 38) Dbejte na to, aby byl vždy nasazený jenom jeden vzduchový filtr. ^ Otevřete kryt prachového prostoru. ^ Zvedněte vzduchový filtr a vyjměte ho. ^ Vložte správně nový vzduchový filtr a zatlačte ho dolů. ^ Asi po 10 až 15 sekundách se na levém okraji indikačního pole objeví úzký červený proužek (obr. 13). Pokud byste však chtěli použít vzduchový filtr AirClean, dbejte bezpodmínečně pokynů v kapitole "Změna vzduchového filtru". ^ Zavřete kryt prachového prostoru. Změna vzduchového filtru Podle modelu je sériově nasazený jeden z následujících vzduchových filtrů (obr. 9). a AirClean b Active AirClean 50 (černý) c HEPA AirClean 50 (bílý) Při změně respektujte následující 1. Jestliže místo vzduchového filtru a nasazujete vzduchový filtr b nebo c, musíte navíc vyjmout mřížku filtru a nasadit příslušný nový vzduchový filtr (obr. 38). Kromě toho musíte aktivovat indikátor výměny vzduchového filtru (obr. 12). 2. Jestliže místo vzduchového filtru b nebo c nasazujete vzduchový filtr a, musíte ho bezpodmínečně vložit do mřížky filtru * (obr. 36). * Mřížka filtru viz kapitola "Příslušenství k dokoupení". Dbejte na to, aby byl vždy nasazený jenom jeden vzduchový filtr. ^ Stiskněte indikátor výměny vzduchového filtru ~ (obr. 12). 115 cs Servisní indikátor s resetovacím tlačítkem (obr. 39) Jak vyměním baterii rukojeti s dálkovým ovládáním? (obr. 41) Některé modely jsou vybavené servisním indikátorem. ^ Vyšroubujte upevňovací šroub krytu a kryt odejměte. Indikátor se rozsvítí asi po 50 hodinách provozu, což při průměrném používání odpovídá asi jednomu roku. V tomto okamžiku se má zkontrolovat stav znečištění ochranného filtru motoru a vzduchového filtru. ^ Nahraďte baterii novou baterií. Dávejte pozor na polaritu. Indikátor musíte po každé výměně těchto součástí vynulovat. K tomu musí být vysavač zapnutý. ^ Stiskněte tlačítko reset. Servisní indikátor zhasne a je opět ve výchozím stavu. Indikátor se vynuluje jen tehdy, když stisknete resetovací tlačítko poté, co indikátor svítil, nikoli však, když resetovací tlačítko stisknete jindy. Kdy vyměním baterii rukojeti s dálkovým ovládáním? Asi jednou za 18 měsíců. Připravte si na to 3 V baterii (knoflíková baterie CR 2032). Jestliže je baterie vybitá nebo není vložená žádná baterie, můžete vysavač provozovat dále. ^ Zapněte k tomu účelu vysavač nášlapným tlačítkem zap. / vyp. s. Žlutě svítí kontrolka standby - na vysavači. ^ Stiskněte tlačítko restart na vysavači (obr. 40). Vysavač tak lze provozovat dále, ovšem výhradně při maximálním sacím výkonu. 116 ^ Nasaďte opět kryt a utáhněte upevňovací šroub. ^ Starou baterii zlikvidujte prostřednictvím veřejného sběrného systému. Kdy vyměním sběrače nití? Sběrače nití u sacího vstupu podlahové hubice jsou vyměnitelné. Jestliže je vlas sběračů nití opotřebovaný, sběrače vyměňte. Jak vyměním sběrače nití? (obr. 42 a 43) ^ Vysuňte sběrače nití například šroubovákem s plochou čepelí ze štěrbin pro zasunutí. ^ Nahraďte staré sběrače nití novými. Hubice na čalounění SPD 10 (podle modelu sériově) (obr. 44) ^ Mincí odjistěte jednotku sběrače nití na obou stranách hubice na čalounění. ^ Nahraďte jednotku sběrače nití novou jednotkou a zajistěte ji. cs Čištění pojezdového válečku podlahové hubice SBD 285 AllTeQ (obr. 45) a Mincí odjistìte høídel váleèku (bajonetový uzávìr). b Vytlaète høídel váleèku a odejmìte ji. c Vyjmìte pojezdový váleèek. ^ Odstraňte pak nitě a vlasy, nasaďte opět pojezdový váleček a zajistěte hřídel válečku. Náhradní díly dostanete u Vašeho specializovaného prodejce Miele nebo přes servisní službu Miele. Ošetřování ,Před každým čištěním vysavač vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Vysavač a příslušenství Vysavač a všechny součásti příslušenství z umělé hmoty můžete ošetřovat běžným čisticím prostředkem na umělé hmoty. ,Nepoužívejte drhnoucí prostředky, čisticí prostředky na sklo a univerzální čisticí prostředky a prostředky na ošetření s obsahem oleje! ,Vysavač nikdy neponořujte do vody! Vlhkost ve vysavači hrozí nebezpečím úrazu elektrickým proudem. Poruchy Vysavač se sám vypne. U některých modelů navíc svítí kontrolka tepelná ochrana ,. Když je vysavač příliš teplý, vypne ho omezovač teploty. U některých modelů je to indikováno kontrolkou tepelná ochrana ,. Porucha může nastat, když například větší předměty ucpou sací cesty nebo když je prachový sáček plný nebo nepropouští vzduch vinou jemného prachu. Příčinou může být také silně znečištěný ochranný filtr motoru nebo vzduchový filtr. Vysavač pak vypněte (nášlapným tlačítkem zap. / vyp. s) a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Po odstranění příčiny poruchy a odstavení vysavače asi na 20 až 30 minut vysavač vychladne natolik, že ho opět můžete zapnout a používat. Servisní služba Pokud budete potřebovat servisní službu, tak se obraťte na Prachový prostor – svého specializovaného prodejce Miele Prachový prostor můžete v případě potřeby vysát druhým vysavačem, pokud ho máte k dispozici, nebo prostě vyčistit suchou prachovkou nebo štětcem. nebo – servisní službu Miele na telefonu: 543 553 134-5 nebo zelená linka 800 169 431. 117 cs Záruční podmínky Záruční doba vysavače činí 2 roky. Bliší údaje k záruèním podmínkám ve své zemi obdríte na výše uvedeném telefonním èísle nebo na www.miele.cz. Příslušenství k dokoupení Jednotlivé modely jsou již sériově vybaveny jednou nebo několika následujícími součástmi příslušenství. Podlahové hubice / kartáče Podlahová hubice Classic Allergotec (SBDH 285-3) Pro každodenní hygienické čištění všech podlahových krytin. Při vysávání je na barevném displeji (jako na semaforu) vidět pokrok v čištění. Turbokartáč Turbo Comfort (STB 205-3) Pro odstraňování nití a vlasů z koberců s krátkým vlasem. V první řadě se řiďte pokyny pro čištění a ošetřování výrobce Vaší podlahové krytiny. Tyto a mnoho dalších produktů si můžete objednat na internetu. Podlahový kartáč Hardfloor (SBB 235-3) Pro vysávání odolných tvrdých rovných podlah. Podlahový kartáč Parquet (SBB Parquet-3) Obdržíte je ale i u Vašeho specializovaného prodejce Miele nebo u servisní služby Miele. Elektrické kartáče Připojujte je jen k modelům, které jsou vybavené zásuvkou pro elektrický kartáč, což poznáte podle symbolu zástrčky na krytu. Elektrický kartáč Electro Comfort (SEB 216-3) Pro intenzivní čištění robustních textilních podlahových krytin. Odstraňuje pevně zašlapané znečištění a brání vytváření chodníčků. 118 S přírodními štětinami, pro vysávání rovných tvrdých podlah náchylných na poškrábání. Podlahový kartáč Hardfloor Twister s otočným kloubem (SBB 300-3) Pro vysávání rovných tvrdých podlahových ploch a malých výklenků. Podlahový kartáč Parquet Twister XL s otočným kloubem (SBB 400-3) Pro vysávání velkých rovných tvrdých podlahových ploch a malých výklenků. cs Ostatní příslušenství Kufřík s příslušenstvím MicroSet (SMC 20) Příslušenství pro čištění malých předmětů, jako jsou například HiFi věže nebo klávesnice, těžko přístupných míst nebo pro modelářství. Kufřík s příslušenstvím CarCare (SCC 10) Příslušenství pro čištění interiérů motorových vozidel. Kufřík s příslušenstvím Cat&Dog (SCD 10) Příslušenství pro čištění domácností s domácími zvířaty. Kufřík s příslušenstvím HomeCare (SHC 10) Příslušenství pro čištění obytných místností. Hubice na matrace (SMD 10) Pro pohodlné vysávání matrací a čalouněného nábytku a jeho spár. Hubice pro vysávání spár, 300 mm (SFD 10) Zvláště dlouhá hubice pro vysávání záhybů, spár a rohů. Hubice pro vysávání spár, 560 mm (SFD 20) Ohebná hubice pro vysávání spár pro vysávání těžko přístupných míst. Hubice na čalounění, 190 mm (SPD 10) Zvláště široká hubice pro vysávání čalouněného nábytku, matrací a polštářů. Ohebná prodlužovací hadice (SFS 10) Pro prodloužení sací hadice asi o 1,5 m. Hygienický uzávěr s aktivním uhlím Ruční turbokartáč Turbo Mini Compact (STB 20) Snižuje uvolňování prachu a zápachů při odejmuté sací hadici. Pro vysávání a kartáčování čalouněného nábytku, matrací nebo automobilových sedaček. Rukojeť Comfort s osvětlením (SGC 20) Pro osvětlení pracovního prostoru. Univerzální kartáč (SUB 20) Pro vysávání prachu z knih, regálů apod. Kartáč na topná tělesa (SHB 30) Pro vysávání prachu z žeber topných těles, úzkých regálů nebo spár. 119 cs Filtry Vzduchový filtr Active AirClean 50 (SF-AA 50) Pohlcuje pachy vznikající z nečistot v prachovém sáčku. Vzduchový filtr HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Vzduchový filtr zajišťující nejčistší vyfukovaný vzduch. Vhodný zvláště pro alergiky. Mřížka filtru Mřížku filtru potřebujete, když chcete místo vzduchového filtru Active AirClean 50 nebo HEPA AirClean 50 použít vzduchový filtr AirClean. 120 pl Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Ochrona środowiska naturalnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Przed użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Wyposażenie dostarczone wraz z urządzeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Użytkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Odstawianie, transportowanie i przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Gdzie można nabyć worki i filtry? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Które worki i filtry są właściwe? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Kiedy należy wymienić worek? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Działanie wskaźnika wymiany worka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Jak wymienić worek? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Kiedy należy wymienić filtr ochronny silnika? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Jak wymienić filtr ochronny silnika? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Kiedy należy wymienić filtr wylotowy? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Jak wymienić filtr wylotowy AirClean?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Jak wymienić filtr wylotowy Active AirClean 50 i HEPA AirClean 50? . . . . . . . . . . . 138 Przezbrajanie filtra wylotowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Kontrolka serwisowa z przyciskiem resetującym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Kiedy należy wymienić baterie w rękojeści radiowej? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Jak wymienić baterię w rękojeści radiowej?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Kiedy należy wymienić zbieracze włókien? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Jak wymienić zbieracze włókien? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Czyszczenie rolki jezdnej ssawki podłogowej SBD 285 AllTeQ. . . . . . . . . . . . . . . . 140 Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Usterki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Warunki gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Wyposażenie dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 121 pl - Wskazówki bezpieczeñstwa i ostrze¿enia Ten odkurzacz spe³nia wymagania obowi¹zuj¹cych przepisów bezpieczeñstwa. Nieprawid³owe u¿ytkowanie mo¿e jednak doprowadziæ do wyrz¹dzenia szkód osobowych i rzeczowych. Przed pierwszym u¿yciem nale¿y przeczytaæ instrukcjê u¿ytkowania odkurzacza. Zawiera ona wa¿ne wskazówki dotycz¹ce bezpieczeñstwa, u¿ytkowania i konserwacji urz¹dzenia. Dziêki temu mo¿na unikn¹æ zagro¿eñ i uszkodzeñ urz¹dzenia. Instrukcjê nale¿y zachowaæ do póŸniejszego wykorzystania i przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu posiadaczowi wraz z urz¹dzeniem. Wy³¹czaæ odkurzacz zawsze po u¿yciu, przed ka¿d¹ zmian¹ wyposa¿enia i przed ka¿dym zabiegiem czyszczenia / konserwacji. Wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. U¿ytkowanie zgodne z przeznaczeniem ~ Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania w gospodarstwach domowych i w warunkach domowych. ~ Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odkurzania dywanów, wyk³adzin pod³ogowych i niewra¿liwych pod³óg twardych. ~ Ten odkurzacz nie jest przeznaczony do u¿ytkowania na wolnym powietrzu. 122 pl - Wskazówki bezpieczeñstwa i ostrze¿enia ~ Stosowaæ odkurzacz wy³¹cznie w domowym zakresie do odkurzania na sucho. Nie wolno u¿ywaæ odkurzacza do odkurzania ludzi i zwierz¹t. Wszelkie inne zastosowania, przebudowy i zmiany odkurzacza s¹ niedozwolone. ~ Osoby, które ze wzglêdu na upoœledzenie psychiczne, umys³owe lub fizyczne czy te¿ brak doœwiadczenia lub niewiedzê nie s¹ w stanie bezpiecznie obs³ugiwaæ urz¹dzenia, nie mog¹ z niego korzystaæ bez nadzoru lub wskazañ osoby odpowiedzialnej. Dzieci w gospodarstwie domowym ~ Dzieci poni¿ej 8 roku ¿ycia nale¿y trzymaæ z daleka od urz¹dzenia, chyba ¿e s¹ pod sta³ym nadzorem. ~ Dzieci powy¿ej 8 roku ¿ycia mog¹ u¿ywaæ urz¹dzenia bez nadzoru tylko wtedy, gdy jego obs³uga zosta³a im objaœniona w takim stopniu, ¿e s¹ w stanie bezpiecznie z niego korzystaæ. Dzieci musz¹ byæ w stanie rozpoznaæ i zrozumieæ mo¿liwe zagro¿enia wynikaj¹ce z nieprawid³owej obs³ugi. ~ Dzieci nie mog¹ przeprowadzaæ zabiegów czyszczenia lub konserwacji bez nadzoru. ~ Proszê nadzorowaæ dzieci przebywaj¹ce w pobli¿u odkurzacza. Nigdy nie pozwalaæ dzieciom na zabawy urz¹dzeniem. ~ W modelach z rêkojeœci¹ radiow¹: baterie nie mog¹ siê dostaæ w rêce dzieci. 123 pl - Wskazówki bezpieczeñstwa i ostrze¿enia Bezpieczeñstwo techniczne ~ Przed u¿yciem nale¿y sprawdziæ odkurzacz i ca³e wyposa¿enie pod k¹tem widocznych uszkodzeñ. Nie uruchamiaæ uszkodzonego odkurzacza. ~ Porównaæ dane przy³¹czeniowe odkurzacza na tabliczce znamionowej (napiêcie i czêstotliwoœæ pr¹du) z parametrami sieci elektrycznej. Dane te koniecznie musz¹ byæ zgodne. ~ Gniazdo zasilaj¹ce musi byæ zabezpieczone bezpiecznikiem o wartoœci 16 A lub 10 A. ~ Naprawa odkurzacza podczas okresu gwarancyjnego mo¿e zostaæ przeprowadzona wy³¹cznie przez autoryzowany serwis, poniewa¿ w przeciwnym razie w przypadku póŸniejszych uszkodzeñ zostaje wy³¹czona odpowiedzialnoœæ gwarancyjna. ~ Nie u¿ywaæ przewodu zasilaj¹cego do przenoszenia odkurzacza a wyjmuj¹c wtyczkê z gniazdka nie ci¹gn¹æ za przewód. Nie przeci¹gaæ przewodu przez ostre krawêdzie i nie zaginaæ go. Unikaæ czêstego przeje¿d¿ania odkurzaczem po przewodzie. W ten sposób mo¿na trwale uszkodziæ przewód, wtyczkê i gniazdko, co z kolei mo¿e byæ przyczyn¹ zagro¿eñ dla u¿ytkownika. ~ Nie u¿ywaæ odkurzacza z uszkodzonym przewodem zasilaj¹cym. Uszkodzony przewód zasilaj¹cy nale¿y wymieniæ wraz z bêbnem nawijaj¹cym. Ze wzglêdów bezpieczeñstwa wymiana mo¿e zostaæ dokonana wy³¹cznie przez fachowca autoryzowanego przez firmê Miele lub serwis firmy Miele. 124 pl - Wskazówki bezpieczeñstwa i ostrze¿enia ~ Wtyczka na odkurzaczu (w zale¿noœci od modelu) mo¿e byæ stosowana wy³¹cznie do pod³¹czania elektroszczotek Miele wymienionych w tej instrukcji u¿ytkowania. ~ Przy odkurzaniu - przede wszystkim drobnego py³u, jak np. py³ z wiercenia, piasek, gips, m¹ka itd. - dochodzi do naturalnego na³adowania elektrostatycznego, które w okreœlonych sytuacjach mo¿e siê roz³adowaæ. W celu unikniêcia nieprzyjemnego oddzia³ywania ³adunków elektrostatycznych, od spodu rêkojeœci jest wprawiona metalowa wk³adka. Dlatego nale¿y zwróciæ uwagê na to, ¿eby rêka dotyka³a stale tej wk³adki podczas odkurzania. ~ Nigdy nie zanurzaæ odkurzacza w wodzie i czyœciæ go tylko such¹ lub lekko wilgotn¹ œciereczk¹. ~ Naprawy mog¹ byæ wykonywane wy³¹cznie przez personel autoryzowany przez firmê Miele. Nieprawid³owo przeprowadzone naprawy mog¹ siê staæ przyczyn¹ powa¿nych zagro¿eñ dla u¿ytkownika. Prawid³owe u¿ytkowanie ~ Nie u¿ywaæ odkurzacza bez worka, filtra ochronnego silnika i filtra wylotowego. ~ Jeœli nie jest za³o¿ony worek, nie mo¿na zamkn¹æ pokrywy odkurzacza. Nie stosowaæ si³y. ~ Nie zasysaæ roz¿arzonych lub p³on¹cych przedmiotów, jak np. niedopa³ków lub pozornie wygas³ego popio³u ew. wêgla. 125 pl - Wskazówki bezpieczeñstwa i ostrze¿enia ~ Nie zasysaæ cieczy i wilgotnych zabrudzeñ. Dywany i wyk³adziny czyszczone na mokro lub szamponem nale¿y ca³kowicie wysuszyæ przed odkurzaniem. ~ Nie odkurzaæ py³u z tonera. Toner, u¿ywany np. w drukarkach lub kopiarkach, mo¿e przewodziæ pr¹d elektryczny. ~ Nie zasysaæ materia³ów lub gazów ³atwopalnych lub wybuchowych ani nie odkurzaæ w miejscach, gdzie s¹ one sk³adowane. ~ Przy odkurzaniu za pomoc¹ ssawki szczelinowej lub rury unikaæ zbli¿ania ich do g³owy. ~ Wa¿ne przy postêpowaniu z bateriami (w przypadku modeli z rêkojeœci¹ radiow¹): – Nie zwieraæ baterii, nie ³adowaæ i nie wrzucaæ do ognia. – Utylizacja baterii: wyj¹æ bateriê z rêkojeœci radiowej i przekazaæ j¹ do utylizacji poprzez publiczny system zbierania. Nie wyrzucaæ baterii do œmieci. Wyposa¿enie ~ Przy odkurzaniu nie dotykaæ obracaj¹cego siê walca szczotkowego elektroszczotki lub turboszczotki Miele. ~ Elektroszczotka Miele jest motorycznie napêdzanym urz¹dzeniem dodatkowym, przeznaczonym specjalnie do odkurzaczy Miele. U¿ytkowanie odkurzacza z elektroszczotk¹ innego producenta, ze wzglêdów bezpieczeñstwa jest niedozwolone. 126 pl - Wskazówki bezpieczeñstwa i ostrze¿enia ~ Przy odkurzaniu rêkojeœci¹ bez na³o¿onego wyposa¿enia nale¿y zwróciæ uwagê, czy rêkojeœæ nie jest uszkodzona. ~ Stosowaæ wy³¹cznie oryginalne worki, filtry i wypo- sa¿enie z logo "Original Miele". Tylko wtedy producent mo¿e zagwarantowaæ bezpieczeñstwo. Firma Miele nie mo¿e zostaæ poci¹gniêta do odpowiedzialnoœci za szkody, które zostan¹ spowodowane w wyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeñstwa i ostrze¿eñ. 127 pl - Opis urz¹dzenia 128 pl - Opis urz¹dzenia Rysunek pokazuje maksymalne wyposa¿enie odkurzacza. a W¹¿ ss¹cy b Przycisk odblokowywania schowka na wyposa¿enie c WskaŸnik wymiany worka d Panel wyœwietlacza * e Przycisk no¿ny do automatycznego zwijania kabla f System parkowania do przerw w odkurzaniu g Przycisk w³./wy³. s h Przewód pod³¹czeniowy i Rolki kierunkowe * j Filtr wylotowy * k System parkowania do przechowywania (po obu stronach odkurzacza) l Filtr ochronny silnika m Uchwyt na pokrywkê gniazda elektroszczotki n Oryginalny worek na kurz Miele o Uchwyt do przenoszenia p Ssawka pod³ogowa * q Przyciski odblokowuj¹ce t Teleskopowa rura ss¹ca * s Przycisk odblokowywania pokrywy komory worka t Przycisk ustawczy dla rury teleskopowej * u Gniazdko dla elektroszczotki * v Króciec ss¹cy w LED * x Przycisk stand-by do krótkich przerw w odkurzaniu * y Przyciski + / - do ustawiania mocy ssania * z Rêkojeœæ (w zale¿noœci od modelu z regulatorem powietrza dodatkowego) * { Lampka kontrolna zabezpieczenia termicznego § * | Przycisk restartu * } Lampka kontrolna stand-by * ~ Kontrolka serwisowa z przyciskiem resetuj¹cym * * w zale¿noœci od modelu te elementy wyposa¿enia mog¹ siê ró¿niæ wykonaniem ew. mog¹ nie wystêpowaæ wcale. 129 pl - Ochrona œrodowiska naturalnego Utylizacja opakowania transportowego Opakowanie chroni urz¹dzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materia³y opakowaniowe zosta³y specjalnie dobrane pod k¹tem ochrony œrodowiska i techniki utylizacji i dlatego nadaj¹ siê do ponownego wykorzystania. Zwrot opakowañ do obiegu materia³owego pozwala na zaoszczêdzenie surowców i zmniejsza nagromadzenie odpadów. Utylizacja starego urz¹dzenia Przed utylizacj¹ starego urz¹dzenia nale¿y z niego wyj¹æ worek i za³o¿one filtry i wyrzuciæ je do œmieci. To urz¹dzenie, zgodnie z Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2002/96/WE oraz polsk¹ Ustaw¹ o zu¿ytym sprzêcie elektrycznym i elektronicznym, jest oznaczone symbolem przekreœlonego kontenera na odpady. Utylizacja worka i filtrów Worki i filtry s¹ wykonane z materia³ów przyjaznych dla œrodowiska naturalnego. Zu¿yty filtr mo¿na po prostu wyrzuciæ do œmieci. To samo dotyczy worka, o ile nie zawiera on odpadów podlegaj¹cych obowi¹zkowi zbierania i recyklingu (np. baterii). Takie oznakowanie informuje, ¿e sprzêt ten, po okresie jego u¿ytkowania, nie mo¿e byæ umieszczany ³¹cznie z innymi odpadami pochodz¹cymi z gospodarstwa domowego. U¿ytkownik jest zobowi¹zany do oddania go prowadz¹cym zbieranie zu¿ytego sprzêtu elektrycznego i elektronicznego. Prowadz¹cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz¹ odpowiedni system umo¿liwiaj¹cy oddanie tego sprzêtu. W³aœciwe postêpowanie ze zu¿ytym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym przyczynia siê do unikniêcia konsekwencji szkodliwych dla zdrowia ludzi i œrodowiska naturalnego, wynikaj¹cych z obecnoœci sk³adników niezpiecznych oraz z niew³aœciwego sk³adowania i przetwarzania takiego sprzêtu. Proszê zatroszczyæ siê o to, aby stare urz¹dzenie by³o zabezpieczone przed dzieæmi do momentu odtransportowania. 130 pl Rysunki wymienione w poszczególnych rozdzia³ach s¹ zamieszczone na koñcu tej instrukcji u¿ytkowania. Przed u¿yciem Pod³¹czanie wê¿a ss¹cego (rys. 1) ^ W³o¿yæ króciec przy³¹czeniowy do otworu zasysania odkurzacza a¿ do wyraŸnego zatrzaœniêcia. W tym celu naprowadziæ na siebie elementy pilotuj¹ce obu elementów. Zdejmowanie wê¿a ss¹cego (rys. 2) ^ Nacisn¹æ przyciski odblokowuj¹ce po bokach króæca przy³¹czeniowego i wyci¹gn¹æ go z otworu zasysania. Sk³adanie wê¿a ss¹cego i rêkojeœci (rys. 3) ^ W³o¿yæ rurê ss¹c¹ w rêkojeœæ a¿ do wyraŸnego zatrzaœniêcia. Sk³adanie rêkojeœci i rury ss¹cej (rys. 4) ^ W³o¿yæ rêkojeœæ w rurê ss¹c¹ a¿ do wyraŸnego zatrzaœniêcia. W tym celu naprowadziæ na siebie elementy pilotuj¹ce obu elementów. ^ W celu roz³¹czenia elementów nacisn¹æ przycisk odblokowywania i wyci¹gn¹æ rêkojeœæ z rury ss¹cej lekko j¹ obracaj¹c. ^ Nacisn¹æ przycisk ustawczy i ustawiæ rurê teleskopow¹ na ¿¹dan¹ d³ugoœæ. Zak³adanie ssawki pod³ogowej (rys. 6) ^ Na³o¿yæ ssawkê pod³ogow¹ na rurê teleskopow¹ obracaj¹c j¹ w prawo i w lewo, a¿ blokada wyraŸnie siê zatrzaœnie. ^ W celu zdjêcia ssawki pod³ogowej z rury teleskopowej nale¿y nacisn¹æ przycisk odblokowuj¹cy. Ustawianie ssawki pod³ogowej (rys. 7 + 8) Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odkurzania dywanów, wyk³adzin pod³ogowych i niewra¿liwych pod³óg twardych. Asortyment Miele do pielêgnacji pod³óg obejmuje pasuj¹ce ssawki, szczotki i nasadki przeznaczone do innych ok³adzin pod³ogowych lub zastosowañ specjalnych (patrz rozdzia³ "Wyposa¿enie dodatkowe"). W pierwszej kolejnoœci nale¿y przestrzegaæ wskazówek producenta Pañstwa ok³adziny pod³ogowej dotycz¹cych czyszczenia i konserwacji. Ustawianie rury teleskopowej (rys. 5) Dywany i wyk³adziny pod³ogowe nale¿y odkurzaæ ze schowan¹ listw¹ szczotkow¹: ^ Nacisn¹æ przycisk % na odkurzaczu. Rura teleskopowa sk³ada siê z dwóch wsuniêtych w siebie rur, które mo¿na rozci¹gn¹æ do odkurzania na najwygodniejsz¹ d³ugoœæ. Niewra¿liwe g³adkie pod³ogi twarde i pod³ogi z fugami lub szczelinami nale¿y odkurzaæ z wysuniêt¹ listw¹ szczotkow¹: ^ Nacisn¹æ przycisk ). 131 pl Ssawka pod³ogowa AirTeQ (rys. 8) Jeœli si³a potrzebna do przesuwania ssawki pod³ogowej AirTeQ wydaje siê byæ zbyt du¿a, nale¿y wówczas zredukowaæ moc ssania, a¿ bêdzie mo¿na ³atwiej przesuwaæ ssawkê (patrz rozdzia³ - "U¿ytkowanie - Wybór mocy ssania"). Aktywacja wskaŸnika wymiany filtra wylotowego W zale¿noœci od modelu zastosowano seryjnie jeden z nastêpuj¹cych filtrów wylotowych (rys. 9). a AirClean b Active AirClean 50 (czarny) c HEPA AirClean 50 (bia³y) Jeœli Pañstwa odkurzacz jest wyposa¿ony w filtr wylotowy b lub c, wówczas nale¿y uaktywniæ wskaŸnik wymiany filtra wylotowego. ^ Nacisn¹æ przycisk odblokowuj¹cy w zag³êbieniu uchwytu i otworzyæ pokrywê komory worka do góry, a¿ do zatrzaœniêcia (rys. 10). ^ Usun¹æ pasek ze strza³kami (rys. 11). ^ Nacisn¹æ wskaŸnik wymiany filtra wylotowego ~ (rys. 12). ^ Po ok. 10 - 15 sekundach przy lewej krawêdzi wskaŸnika pojawia siê w¹ski czerwony pasek (rys. 13). ^ Zamkn¹æ pokrywê komory worka do zaskoczenia blokady i zwróciæ uwagê na to, ¿eby worek nie zosta³ przytrzaœniêty. 132 Dzia³anie wskaŸnika wymiany filtra wylotowego WskaŸnik wymiany filtra wylotowego wskazuje czas u¿ytkowania filtra wylotowego. Po ok. 50 godzinach pracy, co w przybli¿eniu odpowiada przeciêtnemu okresowi u¿ytkowania jednego roku, pole wskaŸnika jest wype³nione na czerwono (rys. 14). Wyposa¿enie dostarczone wraz z urz¹dzeniem (rys. 15) Nastêpuj¹ce elementy wyposa¿enia s¹ dostarczane wraz z urz¹dzeniem: a Ssawka szczelinowa Do odkurzania za³omków, szczelin i k¹tów. b Ssawka pędzlowa z włosia naturalnego Do odkurzania listew profilowych, jak równie¿ do przedmiotów zdobionych, rzeŸbionych lub szczególnie delikatnych. G³ówka pêdzlowa jest obrotowa i dziêki temu zawsze mo¿e byæ ustawiona w wygodnej pozycji. c Ssawka do tapicerki Do odkurzania mebli tapicerowanych, materaców, poduszek, zas³on itd. Poszczególne modele s¹ seryjnie wyposa¿one w jeden z nastêpuj¹cych elementów wyposa¿enia, nieuwzglêdnionych na rysunku. – Elektroszczotka – Turboszczotka – Ssawka pod³ogowa Classic Allergotec pl Do odkurzacza jest do³¹czona oddzielna instrukcja u¿ytkowania dla odpowiedniego elementu wyposa¿enia. Wyjmowanie wyposa¿enia (rys. 16) ^ Nacisn¹æ przycisk odblokowuj¹cy. Otwiera siê schowek na wyposa¿enie. ^ Wyj¹æ potrzebny element wyposa¿enia. ^ Zamkn¹æ schowek na wyposa¿enie, dociskaj¹c pokrywê. Ssawka pod³ogowa (rys. 17) Nadaje siê równie¿ do odkurzania stopni schodów. ,Ze wzglêdów bezpieczeñstwa schody nale¿y odkurzaæ od do³u do góry. Zwijanie (rys. 19) ^ Wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. ^ Nadepn¹æ krótko przycisk no¿ny automatycznego zwijania przewodu przewód pod³¹czeniowy nawija siê automatycznie. W³¹czanie i wy³¹czanie (rys. 20) ^ Nacisn¹æ przycisk no¿ny w³./wy³. s. Wybór mocy ssania Moc ssania odkurzacza mo¿na dopasowaæ do warunków pracy. Dziêki zredukowaniu mocy ssania zmniejsza siê wyraŸnie opór przy przesuwaniu ssawki po pod³odze. U¿ytkowanie Na odkurzaczu do poziomów mocy ssania s¹ przyporz¹dkowane symbole, które pokazuj¹ przyk³adowo, do czego s¹ zalecane poszczególne poziomy mocy. Wyci¹ganie kabla przy³¹czeniowego (rys. 18) Wybrany poziom mocy œwieci siê na ¿ó³to. ^ Wyci¹gn¹æ przewód pod³¹czeniowy na ¿¹dan¹ d³ugoœæ (maks. ok. 7,5 m). # - firanki, tekstylia ^ W³o¿yæ wtyczkê do gniazdka. % - wartoœciowe dywany welurowe, chodniki i bie¿niki ,Przy czasie pracy d³u¿szym ni¿ 30 minut kabel przy³¹czeniowy musi zostaæ ca³kowicie wyci¹gniêty. Niebezpieczeñstwo przegrzania i uszkodzeñ. $ - meble tapicerowane, poduszki * - energooszczêdne codzienne odkurzanie przy niewielkim poziomie ha³asu ( - dywany i wyk³adziny pod³ogowe ) - twarde pod³ogi, mocno zabrudzone dywany i wyk³adziny dywanowe 133 pl Jeœli u¿ywaj¹ Pañstwo ssawki pod³ogowej AirTeQ i si³a potrzebna do jej przesuwania wydaje siê byæ zbyt du¿a, nale¿y wówczas zredukowaæ moc ssania, a¿ bêdzie mo¿na ³atwiej przesuwaæ ssawkê. W zale¿noœci od modelu Pañstwa odkurzacz jest wyposa¿ony w jeden z nastêpuj¹cych regulatorów mocy ssania. Przyciski no¿ne (rys. 21) Przy pierwszym uruchomieniu odkurzacz w³¹cza siê na najwy¿szym poziomie mocy. Przy kolejnych u¿yciach odkurzacz w³¹cza siê na ostatnio wybranym poziomie mocy ssania. ^ Nacisn¹æ przycisk +, jeœli moc ssania ma zostaæ zwiêkszona. ^ Nacisn¹æ przycisk -, jeœli moc ssania ma zostaæ zmniejszona. Rêkojeœæ radiowa (rys. 22) Po w³¹czeniu odkurzacza za pomoc¹ przycisku no¿nego w³./wy³. s, zapala siê ¿ó³ta lampka kontrolna stand-by na odkurzaczu. ^ Nacisn¹æ przycisk stand-by - na rêkojeœci radiowej. Lampka kontrolna stand-by - na odkurzaczu gaœnie. Przy pierwszym uruchomieniu odkurzacz w³¹cza siê na najwy¿szym poziomie mocy. Przy kolejnych u¿yciach odkurzacz w³¹cza siê na ostatnio wybranym poziomie mocy ssania. 134 ^ Nacisn¹æ przycisk +, jeœli moc ssania ma zostaæ zwiêkszona. ^ Nacisn¹æ przycisk -, jeœli moc ssania ma zostaæ zmniejszona. Otwieranie regulatora powietrza dodatkowego (rys. 23, 24 + 25) (nie wystêpuje w modelach z rêkojeœci¹ radiow¹) Moc ssania mo¿na chwilowo zredukowaæ, np. w celu unikniêcia przysysania tekstylnych wyk³adzin pod³ogowych. ^ Otworzyæ regulator powietrza dodatkowego na rêkojeœci tylko na tyle, ¿eby mo¿na by³o ³atwo przesuwaæ ssawkê. Dziêki temu zmniejsza siê si³a potrzebna do przesuwania ssawki. Przy odkurzaniu (rys. 26 + 27) ^ Przy odkurzaniu ci¹gn¹æ odkurzacz jak sanki w tê i z powrotem. Odkurzacza mo¿na tak¿e u¿ywaæ w pozycji pionowej, np. przy odkurzaniu schodów lub zas³on. ,Przy odkurzaniu - przede wszystkim drobnego py³u, jak np. py³ z wiercenia, piasek, gips, m¹ka itd. - dochodzi do naturalnego na³adowania elektrostatycznego, które w okreœlonych sytuacjach mo¿e siê roz³adowaæ. W celu unikniêcia nieprzyjemnego oddzia³ywania ³adunków elektrostatycznych, od spodu rêkojeœci jest wprawiona metalowa wk³adka. Dlatego nale¿y zwróciæ uwagê na to, ¿eby rêka dotyka³a stale tej wk³adki podczas odkurzania. pl Wstrzymywanie pracy (rys. 22) (w modelach z rêkojeœci¹ radiow¹) Podczas krótkich przerw w odkurzaniu mo¿na przerwaæ pracê odkurzacza. ^ Nacisn¹æ przycisk stand-by - na rêkojeœci radiowej. ,Nie pozostawiaæ odkurzacza na d³u¿ej w trybie stand-by, lecz tylko podczas krótkich przerw w odkurzaniu. Niebezpieczeñstwo przegrzania i uszkodzeñ. ^ Ka¿de naciœniêcie przycisku na rêkojeœci radiowej zostaje potwierdzone przez zapalenie siê kontrolki LED. Po przerwaniu pracy maj¹ Pañstwo nastêpuj¹ce mo¿liwoœci: ^ Nacisn¹æ ponownie przycisk funkcji stand-by, -, odkurzacz w³¹cza siê wówczas na ostatnio wybranym poziomie mocy. ^ Nacisn¹æ przycisk +, odkurzacz w³¹cza siê wówczas na najwy¿szym poziomie mocy. ^ Wsun¹æ wypustkê ssawki w szczelinê systemu parkowania. Jeœli odkurzacz znajduje siê przy tym na pochy³ej powierzchni, np. na rampie, nale¿y wówczas kompletnie zsun¹æ elementy rury teleskopowej. W³¹cznik / wy³¹cznik w systemie parkowania Niektóre modele s¹ wyposa¿one w w³¹cznik / wy³¹cznik w systemie parkowania. Praca odkurzacza zostaje automatycznie wstrzymana, gdy wypustka ssawki zostanie wsuniêta w szczelinê systemu parkowania. Przy wyjmowaniu ssawki odkurzacz w³¹cza siê z powrotem na ostatnio wybranym poziomie mocy ssania (nie dotyczy modeli z rêkojeœci¹ radiow¹). System parkowania do przechowywania (rys. 29) ,Wy³¹czyæ odkurzacz po u¿yciu. Wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. ^ Nacisn¹æ przycisk -, odkurzacz w³¹cza siê wówczas na najni¿szym poziomie mocy. ^ Ustawiæ odkurzacz pionowo. Odstawianie, transportowanie i przechowywanie ^ Wsun¹æ od góry ssawkê wypustk¹ parkuj¹c¹ w jeden z dwóch uchwytów na rurê ss¹c¹. System parkowania do przerw w odkurzaniu (rys. 28) Podczas krótkich przerw w odkurzaniu mo¿na w wygodny sposób odstawiæ ssawkê na odkurzaczu. Pomocne jest tutaj ca³kowite zsuniêcie elementów rury teleskopowej. W ten sposób odkurzacz mo¿na wygodnie przenosiæ lub odstawiæ do przechowania. 135 pl Jeœli Pañstwa odkurzacz jest wyposa¿ony w rêkojeœæ XXL, wówczas istnieje dalsza mo¿liwoœæ przechowywania (rys. 30). ^ Od³¹czyæ rêkojeœæ XXL od zaczepionej w uchwycie rury teleskopowej. ^ Owin¹æ w¹¿ ss¹cy wokó³ rury teleskopowej i wsun¹æ wypustkê parkuj¹c¹ uchwytu XXL od góry w drugi uchwyt na rurê ss¹c¹. ,Stosowanie worków papierowych lub z podobnych materia³ów, jak równie¿ worków z uchwytem kartonowym mo¿e równie¿ doprowadziæ do powa¿nych uszkodzeñ odkurzacza i poci¹gn¹æ za sob¹ utratê praw gwarancyjnych, tak samo jak stosowanie worków bez logo "Original Miele". Gdzie mo¿na nabyæ worki i filtry? Konserwacja ,Wy³¹czyæ odkurzacz przed ka¿dym zabiegiem konserwacyjnym i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. Oryginalne worki i filtry firmy Miele dostêpne s¹ w punktach sprzeda¿y urz¹dzeñ lub w serwisie firmy Miele oraz w sklepie internetowym Miele. System filtrowania Miele sk³ada siê z trzech elementów. – Worek na kurz Które worki i filtry s¹ w³aœciwe? – Filtr ochronny silnika Oryginalne worki Miele z niebieskim uchwytem typu G/N i oryginalne filtry Miele mo¿na rozpoznaæ po logo "Original Miele" na opakowaniu lub bezpoœrednio na worku. – Filtr wylotowy W celu zapewnienia bezusterkowej pracy odkurzacza filtry te musz¹ byæ wymieniane od czasu do czasu. Stosowaæ wy³¹cznie oryginalne worki, filtry i wyposa¿enie z logo "Original Miele". Tylko wtedy odkurzacz bêdzie optymalnie korzysta³ z dostêpnej mocy i zostan¹ osi¹gniête najlepsze mo¿liwe efekty sprz¹tania. 136 W ka¿dym opakowaniu worków Miele znajduje siê dodatkowo filtr wylotowy AirClean i filtr ochronny silnika. pl W przypadku potrzeby oddzielnego zakupu filtra wylotowego nale¿y podaæ sprzedawcy lub serwisowi Miele oznaczenie modelu posiadanego odkurzacza, aby otrzymaæ w³aœciw¹ czêœæ. Te elementy mo¿na jednak równie¿ wygodnie zamówiæ w sklepie internetowym Miele. Kiedy nale¿y wymieniæ worek? (rys. 31) Worek nale¿y wymieniæ, gdy kolorowa skala okienka wskaŸnika wymiany worka zostanie wype³niona na czerwono. Worki s¹ artyku³ami jednorazowymi. Proszê wyrzuciæ do œmieci ca³y worek. Nie u¿ywaæ worków wielokrotnie. Zatkane pory redukuj¹ moc ssania odkurzacza. W celu sprawdzenia ^ Za³o¿yæ ssawkê pod³ogow¹. ^ W³¹czyæ odkurzacz i ustawiæ maksymaln¹ moc ssania. ^ Unieœæ trochê ssawkê pod³ogow¹ nad pod³og¹. Dzia³anie wskaŸnika wymiany worka Dzia³anie wskaŸnika jest dostosowane do kurzu mieszanego: py³u, w³osów, w³ókien, k³aczków, piasku itp. Jeœli odkurza siê du¿o drobnego py³u, jak np. kurz po wierceniu, piasek, ewentualnie równie¿ gips lub m¹ka, pory worka zatykaj¹ siê bardzo szybko. WskaŸnik wymiany worka bêdzie wtedy wskazywa³ "pe³ny", nawet jeœli worek nie jest jeszcze ca³kowicie zape³niony. Nale¿y go wówczas wymieniæ. Jeœli jednak odkurza siê du¿o w³osów, k³aczków itd., wskaŸnik wymiany worka mo¿e zareagowaæ dopiero wtedy, gdy worek zostanie ca³kowicie wype³niony. Jak wymieniæ worek? (rys. 32 + 33) ^ Poci¹gn¹æ do góry przycisk blokady i roz³o¿yæ pokrywê komory worka do góry a¿ do zatrzaœniêcia (rys. 10). Zamyka siê przy tym automatycznie przes³ona higieniczna worka, tak ¿e ze œrodka nie ulatnia siê kurz. ^ Wyci¹gn¹æ worek z uchwytu za wypustki. ^ Wsun¹æ nowy worek do oporu w niebieski uchwyt. Pozostawiæ go przy tym w stanie z³o¿onym, tak jak przy wyjmowaniu z opakowania. ^ Roz³o¿yæ worek w komorze na tyle, na ile jest to mo¿liwe. ^ Zamkn¹æ pokrywê komory worka do zaskoczenia blokady i zwróciæ uwagê na to, ¿eby worek nie zosta³ przytrzaœniêty. Blokada dzia³ania "na pusto" uniemo¿liwia zamkniêcie pokrywy, gdy nie za³o¿ono worka lub nie zosta³ on w³o¿ony do koñca. Nie stosowaæ si³y! Kiedy nale¿y wymieniæ filtr ochronny silnika? Zawsze wtedy, gdy otwierane jest nowe opakowanie worków Miele. W ka¿dym nowym opakowaniu worków Miele znajduje siê dodatkowo filtr ochronny silnika. 137 pl Jak wymieniæ filtr ochronny silnika? (rys. 34) ^ Otworzyæ pokrywê komory worka. ^ Wyci¹gn¹æ worek z uchwytu za wypustki. ^ Roz³o¿yæ niebieską ramkę filtra do wyraŸnego zatrzaœniêcia i wyj¹æ zu¿yty filtr ochronny silnika za czyst¹ powierzchniê higieniczn¹. ^ Za³o¿yæ nowy filtr ochronny silnika. ^ Zamkn¹æ ramkê filtra. ^ Wsun¹æ nowy worek do oporu w niebieski uchwyt. ^ Zamkn¹æ pokrywê komory worka do zaskoczenia blokady i zwróciæ uwagê na to, ¿eby worek nie zosta³ przytrzaœniêty. Kiedy nale¿y wymieniæ filtr wylotowy? W zale¿noœci od modelu zastosowano seryjnie jeden z nastêpuj¹cych filtrów wylotowych (rys. 9). a AirClean Ten filtr wylotowy nale¿y wymieniæ zawsze wtedy, gdy otwiera siê nowe opakowanie worków Miele. Do ka¿dego opakowania worków Miele do³¹czony jest dodatkowo filtr wylotowy AirClean. b Active AirClean 50 (czarny) c HEPA AirClean 50 (bia³y) Gdy pole wskaŸnika wymiany filtra wylotowego jest wype³nione na czerwono (rys. 14). WskaŸnik wype³nia siê po ok. 50 godzinach pracy, co w praktyce odpowiada jednemu rokowi u¿ytkowania. Mo¿na jednak jeszcze odkurzaæ dalej. Nale¿y przy tym pamiêtaæ, ¿e ograniczona zostaje moc ssania i wydajnoœæ filtrowania. Jak wymieniæ filtr wylotowy AirClean? (rys. 35 + 36) Proszê zwróciæ uwagê, ¿eby zawsze by³ za³o¿ony tylko jeden filtr wylotowy. ^ Otworzyæ pokrywê komory worka. ^ Nacisn¹æ do siebie blokadê kratki filtra i otworzyæ kratkê filtra a¿ do zatrzaœniêcia. ^ Wyj¹æ zu¿yty filtr wylotowy AirClean za jedn¹ z dwóch czystych powierzchni higienicznych. ^ Za³o¿yæ nowy filtr wylotowy AirClean. Jeœli jednak ma zostaæ zastosowany filtr wylotowy Active AirClean 50 lub HEPA AirClean 50, nale¿y wówczas bezwzglêdnie przestrzegaæ wskazówek zawartych w rozdziale "Przezbrajanie filtra wylotowego". ^ Zamkn¹æ kratkê filtra. ^ Zamkn¹æ pokrywê komory worka. Jak wymieniæ filtr wylotowy Active AirClean 50 i HEPA AirClean 50? (rys. 37 + 38) Proszê zwróciæ uwagê, ¿eby zawsze by³ za³o¿ony tylko jeden filtr wylotowy. 138 pl ^ Otworzyæ pokrywê komory worka. ^ Podwa¿yæ filtr wylotowy i go wyj¹æ. ^ Za³o¿yæ nowy filtr wylotowy i docisn¹æ go do do³u. ^ Nacisn¹æ wskaŸnik wymiany filtra wylotowego ~ (rys. 12). ^ Po ok. 10 - 15 sekundach przy lewej krawêdzi wskaŸnika pojawia siê w¹ski czerwony pasek (rys. 13). Jeœli jednak ma zostaæ zastosowany filtr wylotowy AirClean, nale¿y wówczas bezwzglêdnie przestrzegaæ wskazówek zawartych w rozdziale "Przezbrajanie filtra wylotowego". 2. Jeœli zamiast filtra wylotowego b lub c ma zostaæ zastosowany filtr wylotowy a, nale¿y go bezwzglêdnie w³o¿yæ w kratkê filtra * (rys. 36). * kratka filtra - patrz rozdzia³ "Wyposa¿enie dodatkowe" Proszê zwróciæ uwagê, ¿eby zawsze by³ za³o¿ony tylko jeden filtr wylotowy. Kontrolka serwisowa z przyciskiem resetuj¹cym (rys. 39) Niektóre modele s¹ wyposa¿one w kontrolkê serwisow¹. Przezbrajanie filtra wylotowego WskaŸnik wype³nia siê po ok. 50 godzinach pracy, co w praktyce odpowiada jednemu rokowi u¿ytkowania. W tym momencie nale¿y sprawdziæ stan zabrudzenia filtra ochronnego silnika i filtra wylotowego. W zale¿noœci od modelu zastosowano seryjnie jeden z nastêpuj¹cych filtrów wylotowych (rys. 9). Po ka¿dej wymianie tych elementów nale¿y zresetowaæ wskaŸniki. W tym celu odkurzacz musi byæ w³¹czony. a AirClean ^ Nacisn¹æ przycisk reset. b Active AirClean 50 (czarny) Kontrolka serwisowa gaœnie powracaj¹c do stanu wyjœciowego. ^ Zamkn¹æ pokrywê komory worka. c HEPA AirClean 50 (bia³y) Przestrzegaæ przy przezbrajaniu: 1. Jeœli zamiast filtra wylotowego a ma zostaæ zastosowany filtr wylotowy b lub c, nale¿y dodatkowo wyj¹æ kratkê filtra i za³o¿yæ w to miejsce odpowiedni nowy filtr wylotowy (rys. 38). Poza tym nale¿y uaktywniæ wskaŸnik wymiany filtra wylotowego (rys. 12). Zresetowanie kontrolki nastêpuje tylko wtedy, gdy przycisk resetuj¹cy zostanie naciœniêty po zapaleniu siê kontrolki, ale nie wówczas, gdy przycisk resetuj¹cy zostanie naciœniêty w miêdzyczasie. Kiedy nale¿y wymieniæ baterie w rêkojeœci radiowej? Co oko³o 18 miesiêcy. W tym celu nale¿y mieæ przygotowan¹ jedn¹ bateriê 3 V (bateria guzikowa CR 2032). 139 pl Jeœli bateria zostanie wyczerpana lub nie za³o¿y siê ¿adnej baterii, nadal mo¿na u¿ywaæ odkurzacza. ^ W tym celu nale¿y w³¹czyæ odkurzacz przyciskiem no¿nym w³./wy³. s. Zapala siê ¿ó³ta lampka kontrolna stand-by - na odkurzaczu. ^ Nacisn¹æ przycisk restart na odkurzaczu (rys. 40). Odkurzacz mo¿e byæ wówczas nadal u¿ywany, jednak wy³¹cznie z maksymalnym poziomem mocy ssania. Jak wymieniæ bateriê w rêkojeœci radiowej? (rys. 41) ^ Wykrêciæ œrubkê mocuj¹c¹ pokrywkê i zdj¹æ pokrywkê. ^ Wymieniæ bateriê na now¹. Zwróciæ uwagê na prawid³ow¹ polaryzacjê. ^ Za³o¿yæ z powrotem pokrywkê i dokrêciæ œrubkê mocuj¹c¹. ^ Zu¿yte baterie przekazaæ do publicznego systemu zbierania. Kiedy nale¿y wymieniæ zbieracze w³ókien? Zbieracze w³ókien na wlocie ssawki pod³ogowej s¹ wymienne. Wymieniæ zbieracze w³ókien, gdy zetrze siê runo. Jak wymieniæ zbieracze w³ókien? (rys. 42 + 43) ^ Podwa¿yæ zbieracze w³ókien ze szczelin, np. za pomoc¹ p³askiego œrubokrêta. ^ Wymieniæ zbieracze w³ókien na nowe. 140 Ssawka do tapicerki SPD 10 (w zale¿noœci od modelu na wyposa¿eniu seryjnym) (rys. 44) ^ Odblokowaæ zespó³ zbieraczy w³ókien pod obu stronach ssawki do tapicerki za pomoc¹ monety. ^ Wymieniæ zespó³ zbieraczy w³ókien na nowy i go zablokowaæ. Czyszczenie rolki jezdnej ssawki pod³ogowej SBD 285 AllTeQ (rys. 45) a Odblokowaæ oœ rolki (zamek bagnetowy) za pomoc¹ monety. b Wycisn¹æ oœ rolki i j¹ wyj¹æ. c Wyj¹æ rolkê jezdn¹. ^ Nastêpnie usun¹æ w³ókna i w³osy, za³o¿yæ z powrotem rolkê i zablokowaæ oœ rolki. Czêœci zamienne mo¿na równie¿ nabyæ u sprzedawców urz¹dzeñ lub w serwisie firmy Miele. Konserwacja ,Wy³¹czyæ odkurzacz przed ka¿dym czyszczeniem i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. Odkurzacz i wyposa¿enie Odkurzacz i wszystkie elementy wyposa¿enia z tworzyw sztucznych mo¿na czyœciæ za pomoc¹ dostêpnych w handlu œrodków do czyszczenia tworzyw sztucznych. pl ,Nie stosowaæ ¿adnych œrodków szoruj¹cych ani œrodków do czyszczenia szk³a lub do zastosowañ uniwersalnych! Komora worka Komorê worka w razie potrzeby mo¿na odkurzyæ drugim odkurzaczem, jeœli wystêpuje, lub po prostu oczyœciæ suchą œciereczk¹ do kurzu lub miote³k¹ do kurzu. ,Nigdy nie zanurzaæ odkurzacza w wodzie! Wilgoæ w odkurzaczu zwiêksza ryzyko pora¿enia pr¹dem elektrycznym. Usterki Odkurzacz wy³¹cza siê samoczynnie. W niektórych modelach zapala siê dodatkowo lampka kontrolna zabezpieczenia termicznego , Ogranicznik temperatury wy³¹czy³ odkurzacz, poniewa¿ sta³ siê on zbyt gor¹cy. W niektórych modelach jest to wskazywane przez lampkê kontroln¹ zabezpieczenia termicznego ,. Usterka mo¿e wyst¹piæ, gdy np. coœ zablokuje rurê ss¹c¹ lub worek jest pe³ny ew. zatkany drobnym py³em. Przyczyn¹ mo¿e byæ równie¿ silne zabrudzenie filtra ochronnego silnika lub filtra wylotowego. Wy³¹czyæ odkurzacz (nacisn¹æ przycisk w³./wy³. s na odkurzaczu) i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. Po usuniêciu usterki i odczekaniu ok. 20 - 30 minut odkurzacz ostygnie na tyle, ¿e bêdzie go mo¿na z powrotem w³¹czyæ i u¿ywaæ. Serwis Jeœli konieczna jest interwencja serwisowa, proszê powiadomiæ – swojego sprzedawcê urz¹dzeñ Miele lub – serwis fabryczny Miele pod numerem telefonu: 22 54 33 630 Warunki gwarancji Okres gwarancji odkurzacza wynosi 2 lata. Wiêcej informacji dotycz¹cych warunków gwarancji mo¿na uzyskaæ pod wymienionym powy¿ej numerem telefonu. Mo¿na tam równie¿ uzyskaæ warunki gwarancji w formie pisemnej. Wyposa¿enie dodatkowe Niektóre modele s¹ ju¿ seryjnie wyposa¿one w jeden lub kilka z poni¿szych elementów wyposa¿enia. W pierwszej kolejnoœci nale¿y przestrzegaæ wskazówek producenta Pañstwa ok³adziny pod³ogowej dotycz¹cych czyszczenia i konserwacji. Te i wiele innych produktów mo¿na zamówiæ przez internet. Mo¿na je równie¿ nabyæ u sprzedawców urz¹dzeñ lub w serwisie firmy Miele. 141 pl Elektroszczotki Pod³¹czalne tylko do modeli wyposa¿onych w gniazdko elektroszczotki, oznaczone symbolem wyt³oczonym na pokrywce. Elektroszczotka Electro Comfort (SEB 216-3) Do intensywnego czyszczenia tekstylnych wyk³adzin pod³ogowych codziennego u¿ytku. Usuwa ona mocno przywarte zabrudzenia i zapobiega tworzeniu zadeptañ. Ssawki / szczotki pod³ogowe Ssawka pod³ogowa Classic Allergotec (SBDH 285-3) Do codziennego higienicznego czyszczenia wszystkich ok³adzin pod³ogowych. Przy odkurzaniu postêp czyszczenia jest widoczny na kolorowym wyœwietlaczu (wskaŸnik lampkowy). Ssawka pod³ogowa Hardfloor Twister z przegubem obrotowym (SBB 300-3) Do odkurzania p³askich pod³óg twardych i ma³ych wnêk. Ssawka pod³ogowa Parquet Twister XL z przegubem obrotowym (SBB 400-3) Do odkurzania du¿ych p³askich pod³óg twardych i ma³ych wnêk. Wyposa¿enie specjalne Walizka z wyposa¿eniem MicroSet (SMC 20) Wyposa¿enie do czyszczenia ma³ych przedmiotów i trudno dostêpnych miejsc, jak np. wie¿e stereo, klawiatury, modele itp. Walizka z wyposa¿eniem CarCare (SCC 10) Wyposa¿enie do czyszczenia wnêtrz pojazdów. Turboszczotka Turbo Comfort (STB 205-3) Walizka z wyposa¿eniem Cat&Dog (SCD 10) Do zbierania w³ókien i w³osów z tekstylnych ok³adzin pod³ogowych o krótkim runie. Wyposa¿enie do sprz¹tania gospodarstw domowych ze zwierzêtami domowymi. Szczotka pod³ogowa Hardfloor (SBB 235-3) Walizka z wyposa¿eniem HomeCare (SHC 10) Do odkurzania odpornych p³askich pod³óg twardych. Wyposa¿enie do sprz¹tania pomieszczeñ mieszkalnych. Szczotka pod³ogowa Parquet (SBB Parquet-3) Rêczna turboszczotka Turbo Mini Compact (STB 20) Z w³osiem naturalnym, do odkurzania p³askich pod³óg twardych wra¿liwych na zarysowania. Do odkurzania ze szczotkowaniem mebli tapicerowanych, materaców i siedzeñ samochodowych. 142 pl Szczotka uniwersalna (SUB 20) Do odkurzania ksi¹¿ek, pó³ek itp. Rêkojeœæ Comfort z oœwietleniem (SGC 20) Do oœwietlenia obszaru roboczego. Szczoteczka do grzejników (SHB 30) Do odkurzania ¿eberek kaloryferów, w¹skich rega³ów lub szczelin. Ssawka do materaców (SMD 10) Do wygodnego odkurzania materaców i mebli tapicerowanych oraz ich zag³êbieñ. Ssawka szczelinowa, 300 mm (SFD 10) Bardzo d³uga ssawka szczelinowa do odkurzania za³amañ, szczelin i k¹tów. Ssawka szczelinowa, 560 mm (SFD 20) Elastyczna ssawka szczelinowa do odkurzania trudno dostêpnych miejsc. Filtry Filtr wylotowy Active AirClean 50 (SF-AA 50) Poch³ania zapachy, które powstaj¹ przez zabrudzenia w worku. Filtr wylotowy HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Filtr wylotowy, który zapewnia najczystsze powietrze wylotowe. Szczególnie zalecany dla alergików. Kratka filtra Jest wymagana, gdy w miejsce filtra wylotowego Active AirClean 50 lub HEPA AirClean 50 ma zostaæ za³o¿ony filtr wylotowy AirClean. Ssawka do tapicerki, 190 mm (SPD 10) Szeroka ssawka do tapicerki do odkurzania mebli tapicerowanych, materaców i poduszek. Elastyczne przed³u¿enie wê¿a (SFS 10) Do przed³u¿enia wê¿a ss¹cego o ok. 1,5 m. Pokrywka higieniczna z wêglem aktywnym Ogranicza wydostawanie siê kurzu i zapachów przy zdjêtym wê¿u ss¹cym. 143 144 145 146 hu - A változtatás joga fenntartva cs - Zmìny vyhrazeny pl - Zmiany zastrze¿one Complete C3 / 1514 150 Salvo modificación Complete C3 - 1514 Må åðéöýëáîç ôïõ äéêáéþìáôïò ãéá ìåôáâïëÝò Salvo errori e/o omissioni tipografiche Salvo modificações e erros tipográficos M.-Nr. 09 883 760 / 00