AUSFLUG INS MITTELALTER VÝLET DO STŘEDOVĚKU

Transkript

AUSFLUG INS MITTELALTER VÝLET DO STŘEDOVĚKU
2016 • IMPERIA • LEBENDIGES MITTELALTER
PROGRAMM
28. – 30. Mai '16
PROGRAM
28. – 30. květen '16
AUSFLUG
INS MITTELALTER
VÝLET DO
STŘEDOVĚKU
Spektakulum auf dem Münsterplatz
Spektakulum na náměstí Münsterplatz
1
Die Veranstaltung wird gefördert durch den
Deutsch-Tschechischen Zukunftsfonds
Milí nadšenci pro středověk z blízka i z
daleka,
milí přátelé z Česka,
milí Kostničtí,
jménem města Kostnice Vás srdečně
vítám při příležitosti konání „Výletu do
středověku“. Kolem kostnického Münsteru
se dnes vydáte na cestu do 15. století. Na
ní potkáte současníky kostnického koncilu,
budete tábořit s rytíři a obdivovat se
jejich šermířskému umění nebo můžete
naslouchat hudbě končícího středověku.
Kromě toho máte také možnost seznámit
se s různými tradicemi: Společenství měst
s husitskou minulostí a tradicí představí
široké spektrum slavností, divadelních her,
hudebních skupin a historických spolků.
Proto patří zvláštní poděkování městům z
Česka a Německa, která k nám do Kostnice zdaleka přijela. Společně se spolky a
účastníky z Kostnice a jejího okolí promění
naše město v místo setkání nadšenců pro
středověk a zájemců o historii. Společně
prožít historii – to spojuje!
Liebe Mittelalterbegeisterte aus nah
und fern,
liebe Freunde aus Tschechien,
liebe Konstanzerinnen und Konstanzer,
im Namen der Stadt Konstanz heiße ich Sie
herzlich Willkommen zum „Ausflug ins
Mittelalter“. Rund um das Konstanzer
Münster können Sie heute an einer Zeitreise
ins 15. Jahrhundert teilnehmen. Dabei
begegnen Sie Zeitzeugen des Konstanzer
Konzils, lagern mit Rittern und lassen sich
von deren Fechtkünsten beeindrucken
oder Sie lauschen der Musik des ausklingenden Mittelalters. Sie haben aber auch auf
den Aktionsflächen die Möglichkeit, unterschiedliche Traditionen kennenzulernen:
Die „Vereinigung der Städte mit hussitischer
Geschichte und Tradition“ zeigt ihr breites
Spektrum an Festen, Theaterstücken,
Musikgruppen und Historischen Vereinen.
Daher gilt ein besonderer Dank den
Bürgerinnen und Bürgern der Städte aus
Tschechien und Deutschland, die sich auf
den weiten Weg nach Konstanz gemacht
haben. Zusammen mit Vereinen und Aktiven
aus Konstanz und der Region verwandeln
sie unsere Stadt in einen Ort der Begegnung
von Mittelalterbegeisterten und Geschichtsinteressierten. Das gemeinsame Erleben
von Geschichte verbindet!
Přeji všem vystupujícím a všem divákům
den plný zážitků a pestré zábavy.
Váš Uli Burchardt
Primátor města Kostnice
Ich wünsche allen Aktiven und allen
Zuschauern einen erlebnisreichen Tag mit
allerlei Kurzweil
Milí návštěvníci a účastníci,
Společenství měst s husitskou tradicí
a minulostí má krásné poslání – nabízí
lidem s otevřenýma očima, myslí a srdcem
myšlenky, skutky, místa a události, které
nás v minulosti spojily. A že se historie
dá lidem ukazovat poutavou formou a
může podporovat vztahy mezi národy i v
současnosti, ukazuje právě velkolepá akce
Výlet do středověku. Věřím, že přiláká nové
zájemce o historii, pomůže navázat úzké
vztahy a ukáže všem, jak pestrý a zároveň
jednotný je svět. Nás, členy Společenství,
spojují myšlenky husitství, které jsou
navýsost aktuální dodnes. Jednou z nich je
citát Mistra Jana Husa z roku 1415 „Stůjte
v poznané pravdě, která vítězí nade vším
a sílu má až na věky“. Přeji nám všem,
abychom pravdu poznávali a měli sílu za ní
stát i v budoucnosti.
Liebe Besucher und Teilnehmer,
Die „Vereinigung der Städte mit hussitischer
Geschichte und Traditon“ hat eine besondere Berufung – sie ermöglicht der interessierten Öffentlichkeit das Zuschauen,
Mitmachen und Mitfühlen dieser einmaligen
Idee der Vereinigung durch Taten, Orte und
Ereignisse und schafft so eine Verbindung
mit der Vergangenheit. Und so wird
Geschichte durch die Teilnehmer in einer
packenden Art gezeigt und die Beziehungen
zwischen den Nationen auch in der Gegenwart gefördert; genau diese Verbindung
zeigt eben diese großartige Veranstaltung
„Ausflug ins Mittelalter“. Ich bin überzeugt,
dass sie viele neue Interessierte für diese
besondere Geschichte anzieht. Sie hilft,
enge Kontakte zu knüpfen und zeigt allen,
wie vielfältig und gleichzeitig ähnlich die
Welt ist. Uns, die Mitglieder der Vereinigung, verbindet die Idee des Hussitentums,
die bis heute in höchstem Maße aktuell
sind. Von ihnen stammt auch das Zitat
von Magister Jan Hus aus dem Jahre 1415:
„Steht zu der erkannten Wahrheit, die über
alles siegt und die Kraft für ewig hat“.
Ich wünsche uns allen, die Wahrheit kennenzulernen und die Kraft, für die Wahrheit
auch in der Zukunft einzustehen.
Kateřina Bláhová
Předsedkyně Společenství
Kateřina Bláhová
Vorsitzende der Vereinigung
Ihr Uli Burchardt
Oberbürgermeister der Stadt Konstanz
1
22
2
3
DIE „HUSSITISCHE KULTURROUTE“
„HUSITSK Á KULTURNÍ STEZK A“
WAS SIND „HUSSITENSTÄDTE“
KDO JSOU „HUSITSK Á MĚSTA“?
Společenství měst s husitskou minulostí a
tradicí je česko-německý svaz měst, který
má v současné době 17 členských měst. Bylo
založeno v roce 1998 z iniciativy měst Neunburg vorm Wald a Tábor. Spojovacím prvkem
členských měst je to, že byly v 15. století
ovlivněny husitskými válkami. k tehdejší době
a událostem se vrací ve své husitské tradici a
pečují o ně v rámci lidových slavností a jiných
kulturních akcí. Na základě společné historie a
tradice se členská města rozhodla pro hranice
překračující spolupráci v oblasti kultury a
chtějí podporovat mezinárodní výměny a
kontakty svých občanů. Tyto aktivity považují
členové Společenství za důležitý stavební
kámen procesu evropské integrace a mezinárodního porozumění.
Die „Vereinigung der Städte mit hussitischer
Geschichte und Tradition“ ist ein tschechischdeutscher Städtebund mit derzeit 18 Mitgliedsstädten. Gegründet wurde sie 1998 auf
Initiative der Städte Neunburg vorm Wald und
Tábor. Verbindendes Element zwischen den
Städten ist, dass sie von den Hussitenkriegen
im 15. Jahrhundert betroffen waren und im
Gedenken daran eine hussitische Tradition im
Rahmen von Volksfesten oder Formen der
Erinnerungskultur pflegen. Auf der Basis
gemeinsamer Geschichte und Tradition haben
sich die Mitgliedsstädte zu einer grenzüberschreitenden Zusammenarbeit im kulturellen
Bereich verpflichtet und möchten den internationalen Austausch auf der Ebene der
Bürgerinnen und Bürger fördern. Diese Arbeit
sehen die Städte als einen wichtigen Baustein
für den europäischen Integrationsprozess
und die Völkerverständigung an.
Husitská kuturní stezka je evropský projekt,
který vychází z důležitých historických
událostí, spojuje různé regiony, podporuje
přeshraniční setkání a podporuje tak evropskou identitu. „Stezka tolerance“ sleduje cestu
Jana Husa z hradu Krakovce západně od Prahy
ddo Kostnice. „Stezka porozumění“ zahrnuje
česká a německá města a obce, která spojuje
husitská historie. Tento projekt je realizován
Společenstvím měst s husitskou minulostí a
tradicí.
Die Hussitische Kulturroute ist ein europäisches Projekt, das an wichtige Ereignisse der
Geschichte anknüpft, verschiedene Regionen
miteinander verbindet, die grenzüberschreitende Begegnung von Menschen fördert und
so europäische Identität stiftet. Die „Route
der Toleranz“ bildet die Reise von Jan Hus von
der Burg Krakovec westlich von Prag nach
Konstanz ab. Die „Route der Verständigung“
umfasst tschechische und deutsche Städte
und Gemeinden, die durch die hussitische
Geschichte miteinander verbunden sind.
Realisiert wird das Projekt von der „Vereinigung
der Städte mit hussitischer Geschichte und
Tradition“.
www.husitska-kulturni-stezka.com
www.hussitische-kulturroute.com
www.husitskamesta.net
www.hussitenstaedte.net
3
4
5
PROGRAMM PROGRAM
„AUSFLUG INS MITTELALTER“ RUND UM DAS KONSTANZER
MÜNSTER
„VÝLET DO STŘEDOVĚKU“ KOLEM KOSTNICKÉ K ATEDRÁLY
MÜNSTER
Program „Výletu do středověku“ Vás přenese
do minulosti. Kolem kostnické katedrály
Münster se budou konat akce, kterých se
budete moci aktivně zúčastnit, najdete zde
herce a stánky, kde se ponoříte do rušného
středověkého života. K výletu do středověku
patří samozřejmě také historické kostýmy.
Všichni návštěvníci – pokud přijdou i v historických kostýmech, tím lépe – jsou srdečně
zváni k účasti.
Na začátku v11 hodin se shromáždí více než
400 účastníků ke společnému průvodu od
budovy koncilu k náměstí Münsterplatz a
večer ve 20 hodin se vydají na cestu zpět.
Mezi průvody bude kolem Münsteru probíhat
bohatý program.
Beim „Ausflug ins Mittelalter“ werden Sie in
die Vergangenheit entführt. Rund um das Konstanzer Münster finden sich Mitmachaktionen, Darsteller und Stände, die den Besuchern
mittelalterliches Treiben anbieten. Zum Ausflug ins Mittelalter gehören selbstverständlich
historische Kostüme. Alle Besucher sind –
gerne im Gewand – herzlich eingeladen mitzumachen.
Zu Beginn versammeln sich mehr als 400 Teilnehmer zum gemeinsamen Umzug um
11.00 Uhr vom Konzilgebäude zum Münsterplatz und abends um 20.00 Uhr wieder zurück.
Dazwischen findet ein buntes Programm
rund um das Konstanzer Münster statt.
Die Gruppen aus den Städten der“ Vereinigung
der Städte mit hussitischer Geschichte und
Tradition“ beteiligen sich mit Darbietungen von
Musik, Tanz und Gesang. Aufführungen von
Schwertkampf bis zum Scharfrichter machen
die Gruppen aus den deutschen und tschechischen Städten erlebbar. Ergänzt wird dieses
mittelalterliche Aufgebot durch historisch
begründete Vereine aus Konstanz. Neben den
Fahnenschwingern der Niederburg sind weitere Fahnenschwinger und Fanfarenzüge aktiv
vertreten.
Skupiny z německých a českých měst, která
jsou členy Společenství měst s husitskou minulostí a tradicí, přispějí do programu hudebními, tanečními a pěveckými vystoupeními.
Shlédnout budete moci boje mečem a setkáte
se i s katem. Do programu přispějí rovněž
kostnické spolky. Vedle spolku Fahnenschwinger der Niederburg (Vlajkonošů) vystoupí další
spolky vlajkonošů a trubačů.
U katedrály čeká na návštěvníky středověký
táborový život, zprostředkovaný spolky Hegauritter (Rytíři z Hegau), Ritterschaft Saint
Georgeschild e.V. (Rytířský spolek) a Bernauer Briganten. Zde budou moci návštěvníci
napnout luky a kuše. Na dalším stanovišti
bude možné vyslechnout pohádku nebo zajít
ke středověkému lékaři nebo potkat účastníky
koncilu.
Am Münster erwartet die Besucher ein mittelalterliches Lagerleben der Hegauritter – Freie
Reichsritterschaft Sankt Georgenschild e.V.
sowie der Bernauer Briganten. Vor Ort warten
außerdem Armbrust und Bogen darauf,
gespannt zu werden. An anderer Stelle kann
der Märchenerzählerin gelauscht oder der
Medicus besucht werden oder Sie treffen auf
Personen aus der Konzilszeit.
6
Dieser einzigartige „Ausflug ins Mittelalter“,
der die tschechischen und deutschen
„Hussitenstädte“ gemeinsam vorstellt und
Begegnung fördert, ist ein Kennenlernen in
einmaliger Konstellation anlässlich 600 Jahren
Konstanzer Konzil im Themenjahr 2016 –
Lebendiges Mittelalter.
Tento unikátní „Výlet do středověku“, který
společně představí česká a německá „husitská
města“, podporuje jejich vzájemná setkávání
a nabízí možnost poučení při ojedinělé
příležitosti oslav 600. výročí konání Kostnického koncilu. Jejich třetí rok 2016 probíhá
pod názvem Živý středověk.
Die Veranstaltung wird gefördert durch den
Deutsch-Tschechischen Zukunftsfonds.
Akce je sponzorována Česko-německým fondem budoucnosti.
LEBENDIGES TREIBEN
STŘEDOVĚKÉ DĚNÍ
11 Uhr Umzug vom Konzil zum
Münsterplatz über die Marktstätte
11–20 Uhr Programm auf dem Münsterplatz
und Pfalzgarten
20 Uhr Umzug vom Münsterplatz zum
Konzil über die Marktstätte
11 hod. Průvod od koncilní budovy na
náměstí Münsterplatz
11–20 hod. Náměstí Münsterplatz a
Pfalzgarten
20 hod. Průvod z náměstí Münsterplatz
ke koncilní budově
Der Deutsch-Tschechische Zukunftsfonds hilft,
Brücken zu bauen zwischen Deutschen und
Tschechen. Er fördert gezielt Projekte, welche
die Menschen beider Länder zusammenführen
und Einblicke in die Lebenswelten, die gemeinsame Kultur und Geschichte ermöglichen und
vertiefen.
Česko-německý fond budoucnosti pomáhá
stavět mosty mezi Čechy a Němci. Cíleně
podporuje projekty, které svádějí dohromady
lidi obou zemí, které umožňují a prohlubují
pohledy do jejich světů, do společné kultury a
dějin.
Die Veranstaltung wird gefördert durch den
Deutsch-Tschechischen Zukunftsfonds.
DER EINTRITT IST FREI
Akce je sponzorována Česko-německým
fondem budoucnosti.
VSTUP VOLNÝ
7
17.15 Uhr Tänze der Briganten aus
D-Bernau bei Berlin
17.45 Uhr Mittelalterliche Klänge mit
Allerlei, D-Naumburg
18.05 Uhr Kampfvorführung der
Schwertkampfgruppe
Fedrfechtýři aus CZ-Borovany
18.45 Uhr Fahnenschwinger und
Fanfarenzug der Niederburg
19.00 Uhr Musikvorführung der Gruppe
Meluzíni aus CZ-Domažlice
PROGRAMM MÜNSTERPLATZ
Änderungen vorbehalten
11.10 Uhr Musikvorführung der Gruppe Meluzíni aus CZ-Domažlice
11.55 Uhr Schwertkampfvorführung der Schwertbrecher aus
D-Neunburg vorm Wald
12.10 Uhr Erzählung der Stadtsage „Rosa“ durch den Bürgermeister
aus CZ-Sedlčany
12.25 Uhr Historischer und szenischer Fechtkampf der KLÍČ a MEČ aus
CZ-Písek
12.45 Uhr Bauchtanzgruppe Tarha
Saherah aus D-Konstanz
12.55 Uhr Ausschnitte aus dem Festspiel „Zum Hussenkrieg“ aus
D-Neunburg vorm Wald
13.15 Uhr Renaissance- und Barockmusik von Kavalla aus CZ-Stříbro
13.40 Uhr Fahnenschwinger und
Fanfarenzug der Niederburg
13.55 Uhr Die Geschichte des Pfalzgrafen
Johann vorgetragen von seinem Gefolge aus
D-Neumarkt
14.15 Uhr Fanfarenzug Schneckenburg aus D-Konstanz
14.30 Uhr Musikvorführung der Gruppe Meluzíni aus CZ-Domažlice
15.10 Uhr Renaissance Tanzgruppe
Kancionetta aus CZ-Tábor
15.40 Uhr Fahnenschwinger und
Fanfarenzug der Niederburg
15.55 Uhr Schwertkampfvorführung der Schwertbrecher
aus D-Neunburg vorm Wald
16.15 Uhr Ausschnitte aus dem Festspiel „Zum Hussenkrieg“
aus D-Neunburg vorm Wald
16.35 Uhr Bauchtanzgruppe Tarha
Sahera aus D-Konstanz
16.55 Uhr Schwertkampfvorführung der Schwertbrecher aus
D Neunburg vorm Wald
PROGRAMM IM MÜNSTER
12.15 Uhr 13.15 Uhr 14.00 Uhr 15.00 Uhr Rosa Coeli, Chor, CZ-Žlutice
Auftritt des Tachover
Kinderchors, CZ-Tachov
Rosa Coeli, Chor, CZ-Žlutice
Auftritt des Tachover
Kinderchors, CZ-Tachov
4
skupinou Schwertbrecher, D-Neunburg vorm Wald
17.15 hod. Tance skupiny Bernauer
Briganten, D-Bernau
17.45 hod. ALLERLEI, Naumburg
18.05 hod. Předvedení boje mečem, skupina Fedrfechtýři,
CZ-Borovany
18.45 hod. Fahnenschwinger a Fanfarenzug Niederburg, D-Kostnice
19.00 hod. Hudební program skupiny
Meluzíni, CZ-Domažlice
PROGRAM MÜNSTERPLATZ
Změny vyhrazeny
11.10 hod. Hudební program skupiny
Meluzíni, CZ-Domažlice
11.55 hod. Boj mečem, předvedení
skupinou Schwertbrecher,
D-Neunburg vorm Wald
12.10 hod. Vyprávění sedlčanské pověsti
„Rosa“ starostou města,
CZ-Sedlčany
12.25 hod. Historický a scénický šermířský
boj, skupina
KLÍČ a MEČ, CZ-Písek
12.40 hod. Břišní tanečnice skupiny Tarha
Sahera, D-Kostnice
12.55 hod. Ukázky ze slavnostní hry
„O válce s husity“,
D-Neunburg vorm Wald
13.15 hod. Renesanční a barokní hudba, skupina Kavalla, CZ- Stříbro
13.40 hod. Fahnenschwinger a
Fanfarenzug, Niederburg,
D-Kostnice
13.55 hod. Historie města Neumarkt a falckraběte Jana,
prezentována jeho doprovodem, D-Neumarkt
14.15 hod. Fanfarenzug Schneckenburg, D-Kostnice
14.30 hod. Hudební program skupiny
Meluzíni, CZ-Domažlice
15.10 hod. Taneční skupina Kancionetta, CZ-Tábor
15.40 hod. Fahnenschwinger a Fanfarenzug Niederburg, D-Kostnice
15.55 hod. Boj mečem, předvedení
skupinou Schwertbrecher, D-Neunburg vorm Wald
16.15 hod. Ukázky ze slavnostní hry
„O válce s husity“,
D-Neunburg vorm Wald
16.35 hod. Břišní tanečnice skupiny Tarha Sahera, D-Kostnice
16.55 hod. Boj mečem, předvedení
PROGRAM MÜNSTER
12.15 hod. Rosa Coeli, Chór, CZ-Žlutice
13.15 hod. Vystoupení Tachovského
dětského sboru, CZ-Tachov
14.00 hod. Rosa Coeli, Chór, CZ-Žlutice
15.00 hod. Vystoupení Tachovského
dětského sboru, CZ-Tachov
5
8
9
PROGRAMM IM
PFALZGARTEN
Änderungen vorbehalten
PROGRAM NÁMĚSTÍ
PFALZGARTEN
Změny vyhrazeny
11.45 hod. Taneční skupina Kancionetta, CZ-Tábor
12.20 hod. Fanfarenzug Stadtwache,
D-Kostnice
12.35 hod. Historie města Neumarkt
a falckraběte Jana, prezentována
jeho doprovodem, D-Neumarkt
12.55 hod. Tance skupiny Bernauer
Briganten, D-Bernau
13.25 hod. Muzikál „Sen noci svatojánské “,
Jan-Hus-Schule, D-Naumburg,
14.05 hod. Historické tance, skupina
Lumpenstiefel, D-Neunburg
vorm Wald
14.25 hod. Předvedení boje mečem, skupina
Fedrfechtýři, CZ-Borovany
15.00 hod. Fanfarenzug Stadtwache,
D-Kostnice
15.15 hod. Ukázky ze slavnostní hry
„O válce s husity“,
D-Neunburg vorm Wald
15.35 hod. Taneční skupina La Ronde,
D-Meersburg
15.55 hod. Muzikál „Sen noci svatojánské “,
Jan-Hus-Schule, D-Naumburg
16.35 hod. Fanfarenzug Schneckenburg,
D-Kostnice
16.50 hod. Folklorní tance, skupina Písečan,
CZ-Písek
17.20 hod. Renesanční a barokní hudba,
skupina Kavalla, CZ- Stříbro
17.40 hod. Historické tance, skupina
Lumpenstiefel, D-Neunburg
vorm Wald
18.00 hod. Ukázky ze slavnostní hry
„O válce s husity“,
D-Neunburg vorm Wald
18.20 hod. Taneční skupina Kancionetta, CZ-Tábor
18.45 hod. Historický a scénický šermířský boj, skupina KLÍČ a MEČ,
CZ-Písek
19.00 hod. Folklorní tance, skupina Písečan,
CZ-Písek
11.45 Uhr Renaissance Tanzgruppe
Kancionetta aus CZ-Tábor
12.20 Uhr Fanfarenzug Stadtwache aus
D-Konstanz
12.35 Uhr Die Geschichte des Pfalzgrafen
Johann vorgetragen von seinem
Gefolge aus D-Neumarkt
12.55 Uhr Tänze der Briganten aus
D-Bernau bei Berlin
13.25 Uhr Musical „Ein Sommernachts
traum“ – Jan-Hus-Schule in
D-Naumburg
14.05 Uhr Historische Tänze von den
Lumpenstiefeln aus D-Neunburg
vorm Wald
14.25 Uhr Schwertkampfgruppe
Fedrfechtýři aus CZ-Borovany
15.00 Uhr Fanfarenzug Stadtwache aus
D-Konstanz
15.15 Uhr Ausschnitte aus dem Festspiel
„Zum Hussenkrieg“
aus D-Neunburg vorm Wald
15.35 Uhr Renaissance- und Barocktanz
gruppe La Ronde, D-Meersburg
15.55 Uhr Musical „Ein Sommernachts
traum“ – Jan-Hus-Schule in
D-Naumburg
16.35 Uhr Fanfarenzug Schneckenburg aus
D-Konstanz
16.50 Uhr Folkloristische Tänze der Gruppe
Písečan aus CZ-Písek
17.20 Uhr Renaissance- und Barockmusik
von Kavalla aus CZ-Stříbro
17.40 Uhr Tänze der Lumpenstiefel aus
D-Neunburg vorm Wald
18.00 Uhr Ausschnitte aus dem Festspiel
„Zum Hussenkrieg“
aus D-Neunburg vorm Wald
18.20 Uhr Renaissance Tanzgruppe
Kancionetta aus CZ-Tábor
18.45 Uhr Historischer & szenischer Fecht
kampf der KLÍČ a MEČ aus CZ-Písek
19.00 Uhr Folkloristische Tänze der Gruppe Písečan aus CZ-Písek
TEILNEHMENDE GRUPPEN AUS DER VEREINIGUNG DER STÄDTE
MIT HUSSITISCHER GESCHICHTE UND TRADITION
ZÚČASTNĚNÉ SKUPINY ZE SPOLEČENSTVÍ MĚST S HUSITSKOU
MINULOSTÍ A TRADICÍ
D-BERNAU BEI BERLIN
Seit 1432 feiern die Bernauer die Befreiung ihrer
Stadt von den Hussiten mit einem großen
Gottesdienst und einer Prozession, inzwischen
beteiligt sich die ganze Stadt an einem großen
Volksfest im Juni in Gedenken an die damaligen
Ereignisse.
Od roku 1432 si připomínají obyvatelé velkou
mší a procesím obležení svého města husity
a vyjadřují radost, že jejich město nebylo
zničeno, celé město se zúčastňuje velké lidové
slavnosti, která se koná v červnu a připomíná
tehdejší události.
BERNAUER BRIGANTEN
Auf eine Zeitreise mit Renaissancetänzen,
Kinderarmbrustschießen und Schwertkampfschule führt die Mittelaltergruppe mit
authentischem Lagerleben aus der Zeit des
15. Jahrhunderts.
BERNAUER BRIGANTEN
Tato skupina vezme návštěvníky s sebou na
cestu do minulosti, předveden bude autentický
táborový život v 15. století, renesanční tance,
střelba z luku pro děti a šerm.
6
CZ-BOROVANY
In einem Bauernhof, der sich auf dem Gebiet
der südböhmischen Stadt Borovany befindet,
wurde angeblich der spätere Hussitenführer
Jan Žižka geboren.
Ve dvorci nachazejícím se v oblasti
jihočeského města Borovany se údajně narodil
husitský vojevůdce Jan Žižka.
PLATTNER
Vor Ort können die Rüstungsschmiede, auch
Plattner genannt, bei der mittelalterlichen Art
der Herstellung von Papier- und Holz-Waffen
sowie Rüstungen beobachtet werden.
PLATNÉŘI
Zde bude možné pozorovat kováře, nazývané
také platnéři, při středověkém způsobu výroby
zbraní z papíru a dřeva stejně jako brnění.
7
10
11
FEDRFECHTÝŘI
Die Fechtkampfgruppe zeigt authentische
Schwertkämpfe und Trommler untermalen die
Stimmung.
D-NAUMBURG
Jährlich feiert Naumburg mit einem großen
Volksfest - dem Kirschblütenfest am letzten
Juniwochenende - die Sage der Rettung der
Stadt vor den Hussiten. Mit historischem
Festumzug, Festzelten und vielen Attraktionen
können Besucher in die alte Zeit der streitbaren Hussiten eintauchen.
Město Naumburg organizujen každoročně o
posledním víkendu v červnu velkou lidovou
slavnost – Naumburgské třešňové slavnosti,
které vycházejí z pověsti o záchraně města
před husity.
S historickým slavnostním průvodem, slavnostními stany a mnoha atrakcemi se mohou
návštěvníci ponořit do starých časů bojovných
husitů.
JAN HUS SCHULE
Die „Freie Schule im Burgenland Jan Hus“ aus
Naumburg präsentiert Ausschnitte aus ihrem
Schulmusical „Sommernachtstraum“ von
William Shakespeare.
JAN HUS SCHULE
Škola „Freie Schule im Burgenland Jan Hus“
z Naumburgu předvede ukázky ze svého
školního muzikálu „Sen noci svatojánské“ od
Williama Shakespeara.
Der FAHNENSCHWENKER der
STADTWACHE
Der Fahnenschwenker der historischen Stadtwache Naumburgs präsentiert auf vielen Festen die vier Quadratmeter große Stadtfahne.
Der FAHNENSCHWENKER der
STADTWACHE
Podle vzoru naumburgské historické městské
stráže prezentuje tato skupina na mnoha
slavnostech městskou vlajku o velikosti čtyř
čtverečních metrů.
9
FEDRFECHTÝŘI
Skupina historického šermu předvede ukázky
scénického boje mečem a bubeníci navodí
hudbou atmosféru akce.
8
KLUB TRADIC
Dámy z Klubu tradic nabízejí historické
pochoutky podle rodinných receptů jako
zelňáky - tradiční české zelné placky.
KLUB TRADIC
Die Damen des Klub Tradic bieten historische
Köstlichkeiten nach familiär überlieferten
Rezepten an wie zelňáky, die traditionellen
tschechischen Sauerkrautfladen.
CZ-DOMAŽLICE
Vor der tschechischen Stadt Domažlice fand
am 14. August 1431 die entscheidende Schlacht
des 5. Kreuzzugs gegen die Hussiten statt. Die
Kirche trat danach in die Verhandlungen mit
den Hussiten, deren Höhepunkt ein erneutes
Konzil in Basel war.
U českého města Domažlice se odehrála 14.
srpna 1431 rozhodující bitva 5. křížového
tažení proti husitům. Církev zahájila poté jednání s husity, která vyvrcholila na koncilu
v Basileji.
MELUZÍNI
Die international auftretende Musikgruppe
hat auf dem Spielplan historische geistliche
und weltliche Musik vom 14. – 18. Jahrhundert
sowie eigene Werke.
MELUZÍNI
Hudební skupina, vystupující na mezinárodní
akcích, hraje historickou duchovní a světskou
hudbu ze 14.-18. století a vlastní díla.
12
11
SKUPINA SVĚTOVÉHO DĚDICTVÍ
Skupina představuje Utu a Ekkeharda, známé
postavy zakladatelů, stavitele, tovaryše a
jejich rodinu, kteří se kdysi zasloužili o stavbu
katedrály. Žádost o zařazení naumburgské
katedrály do seznamu světového kulturního
dědictví UNESCO je podporována mnoha
obyvateli města.
WELTERBE-GRUPPE
Die Gruppe stellt Uta und Ekkehard, bekannte Stifterfiguren, Baumeister, Gesellen und
ihre Familie dar, die einst am Bau des Doms
mitwirkten. Die Bewerbung des Naumburger
Doms zur Aufnahme in die Welterbeliste der
UNESCO wird durch viele Naumburger mitgetragen.
10
12
13
ALLERLEI
Veselí hudebníci skupiny naplňují moderní
všední život svými znalostmi o hudbě a tanci
z minulosti a zvou k tanci, pití a veselí.
ALLERLEI
Die fröhlichen Musikanten von Allerlei vertreiben den modernen Alltag mit ihren
Kenntnissen von Musik und Tänzen aus
vergangener Zeit und laden zum Tanzen,
rinken und Frohsinn ein.
FESTSPIELENSEMBLE
In Erinnerung an die Schrecken der Hussitenkriege zeigt die Gruppe Ausschnitte aus dem
Festspiel „Vom Hussenkrieg“.
SOUBOR SLAVNOSTNÍ HRY
Úryvky ze slavnostní hry „O válce s husity“
připomenou hrůzy husitských válek.
16
13
D-NEUMARKT IN DER OBERPFALZ
V 15. století, za falckraběte Jana, zažíval Neumarkt jako mocenské centrum svůj rozkvět.
Když Jeroným Pražský ze strachu před
uvězněním uprchl v roce 1416 z Kostnice, byl
na území falckraběte Jana dopaden a doveden
zpět do Kostnice. Město Neumarkt představí
historii falckraběte Jana a jeho doprovodu s
bubnem a falckraběcí korouhví.
AUFGEBOT DES PFALZGRAFEN JOHANN
Unter der Herrschaft von Pfalzgraf Johann
hatte Neumarkt im 15. Jahrhundert seine
Blütezeit. Als Hieronymus von Prag 1416 aus
Angst vor einer Inhaftierung aus Konstanz
floh, wurde er auf dem Gebiet des Pfalzgrafen Johann aufgegriffen und wieder zurück
nach Konstanz gebracht. Die Stadt Neumarkt
präsentiert die Geschichte des Pfalzgrafen
Johanns und seines Gefolges mit Trommel und
pfalzgräflichem Banner.
LUMPENSTIEFEL
Die Tanzgruppe zeigt Ausschnitte aus ihrem
Repertoire von über 30 historischen Tänzen
aus mehr als zwei Jahrhunderten.
LUMPENSTIEFEL
Taneční skupina představí část ze svého repertoáru více než 30 historických tanců z více než
dvou století.
17
SCHWERTBRECHER
Mitreißende Showkämpfe dieser Schwertkampftruppe fesseln die Besucher.
SCHWERTBRECHER
Napínavé souboje této skupiny jistě
návštěvníky zaujmou.
CZ-PÍSEK
15
14
D-NEUNBURG VORM WALD
Jako spoluzakládající člen „Společenství měst
s husitskou historií a tradicí“ se Neunburg
věnuje i své minulosti, mimo jiné i letní hrou
„O válce s husity“, výstavbou modelu
husitského vojenského tábora a slavnostním
průvodem, který se koná jednou za pět roků.
Als ein Gründungsmitglied der 1998 entstandenen „Vereinigung der Städte mit hussitischer
Geschichte und Tradition“ setzt sich Neunburg
mit seiner Vergangenheit auseinander, unter
anderem mit dem Sommer-Freilichtspiel „Vom
Hussenkrieg“, einem hussitischen Heerlager
und dem alle fünf Jahre stattfindenden Festumzug.
14
In der Nähe von Písek fand 1420 die erste größere Schlacht der Hussitenkriege statt. Hier
zeigte sich bereits das militärische Geschick
des Hussitenanführers Jan Žižka in einem
Sieg über die wesentlich größere Armee der
Katholiken.
V blízkosti Písku se odehrála v roce 1420 první
větší bitva husitských válek. Zde
prokázal poprvé své
vojenské schopnosti
husitský vojevůdce Jan
Žižka, když zvítězil
nad mnohem větší
armádou katolíků.
PÍSEČAN
Die tschechische Tanzgruppe tritt mit
Folkoretänzen in
traditionellen Kostümen auf.
PÍSEČAN
Česká taneční skupina
vystoupí v Kostnici s folkorními tanci v tradičních krojích.
15
18
SHS KLÍČ A MEČ
Skupina se věnuje historickému scénickému
šermu, středověkým řemeslům a
každodennímu životu v období let 1350-1440.
Návštěvníci budou moci vydělávat kůže
nebo pracovat s plstí.
SHS KLÍČ A MEČ
Die Gruppe „Schlüssel und Schwert“ widmet
sich historisch-szenischem Fechten, mittelalterlichem Handwerk und dem Alltag der Zeit
zwischen 1350–1440. Besuchern ist es möglich,
Leder zu prägen oder mit Filz zu arbeiten.
CZ-TÁBOR
19
CZ-SEDLČANY
Městská slavnost „ROSA“ je
spojena s velikonoční tradicí, která vznikla
pravděpodobně koncem 17.
století.
Starosta města Sedlčany vypráví
o svém městě a jeho historii a
své vyprávění hudebně doprovází.
Der Bürgermeister der Stadt Sedlčany
erzählt über seine Stadt und ihre
Geschichte.
Das Stadtfest „ROSA“ knüpft an eine
österliche Festtradition an, die wahrscheinlich Ende des 17. Jahrhunderts
entstand.
20
CZ-STŘÍBRO
KAVALLA
At‘ už s bubínky, flétnami nebo fujarou,
chlapci a dívky skupiny Kavalla uvedou
rozmanité skladby z doby renesance a baroka.
KAVALLA
Ob mit Tamburin, Flöten oder Schalmei, die
Jungs und Mädchen von Kavalla führen
vielseitige Stücke aus der Zeit der Renaissance
und des Barock auf.
Jährlich im September verwandelt sich die Altstadt Tábors während der Táborer Begegnungen in eine mittelalterliche Stadt mit Marktleuten, Rittergefechten, Tänzerinnen und
Musikanten. Die unnachahmliche Atmosphäre
verstärkt der authentisch feierliche Umzug
mit Ankunft von Jan Žižka. Außerdem gehören
das großzügige Feuerwerk und weitere begleitende Kulturveranstaltungen dazu.
Každé září se historické jádro města během
Táborských setkání změní ve středověké
město s trhovci, rytířskými souboji,
tanečnicemi a hudebníky. Jedinečnou atmosféru posílí autentický slavnostní průvod s
příchodem Jana Žižky. Součástí
Táborských setkání jsou také velkorysý
ohňostroj a řada dalších doprovodných kulturních akcí.
KANCIONETTA
Die Frauen der Tanzgruppe KANCIONETTA
bitten zum Tanz durch die Zeiten: Ob Tänze
aus der Renaissance, der Gotik oder der
Alltagskultur im Mittelalter, sie reißen ihre
Zuschauer mit sich und animieren dazu, selbst
einmal das Tanzbein zu schwingen.
KANCIONETTA
Členky taneční skupiny zvou k dobovému
tanci: At‘ to budou tance z období
renesance, gotiky či každodenní
kultury ve středověku, jistě
strhnou a povzbudí diváky
k tomu, aby si sami také
zatančili.
22
CZ-TACHOV
Alle fünf Jahre finden die sogenannten „Hussitischen Feierlichkeiten“ statt, die an die
Geschichte der Stadt und an die Schlacht bei
Tachov im Jahre 1427 erinnern. Bei dem Fest
wird auch die langjährige Partnerschaft zur
bayerischen Stadt Bärnau gepflegt.
Každých pět roků se konají tzv. „Husitské slavnosti“, které
připomínají historii města a bitvu u Tachova z
r. 1427. Během nich pěstují Tachovští také své
dlouholeté partnerství s bavorským městem
Bärnau.
TACHOVER KINDERCHOR
Der mehrfach international ausgezeichnete
große Tachover Kinderchor, der weltweit
vernetzt ist, präsentiert die Musik alter Meister.
TACHOVSKÝ DĚTSKÝ SBOR
V programu již několikanásobně mezinárodně
vyznamenaného Tachovského dětského sboru,
který má celosvětově kontakty, zazní hudba
starých mistrů.
21
23
16
17
CZ-ŽLUTICE
ROSA COELI
Komorní sbor se zaměřuje ve svém repertoáru
hlavně na interpretaci vokální renesanční a
barokní hudby. Pořádá pravidelně festival vokální hudby 14.-18. století VIVA LA MUSICA.
ROSA COELI
Beim Kammerchor Rosa Coeli liegt der
musikalische Schwerpunkt auf Interpretationen vokaler Renaissance- und Barockmusik.
Regelmäßig veranstaltet der Chor
das Festival für Vokalmusik
des 14 -18. Jahrhunderts VIVA
LA MUSICA, wo sich Chöre
aus West- und Nordböhmen
treffen.
STADTWACHE KONSTANZ
Die Wächter hatten im Mittelalter Gefahren
von der Stadt abzuwenden, Feuer zu melden,
Ruhe und Ordnung aufrecht zu erhalten,
Zölle zu erheben und die Stadt bei festlichen
Anlässen zu repräsentieren.
KOSTNICKÁ MĚSTSKÁ STRÁŽ
Mšstská stráž měla ve středověku ochránit
město před případnými nebezpečími, hlásit požár, udržovat klid a pořádek, vybírat
clo a reprezentovat město při slavnostních
příležitostech.
Die historische Stadtwache Konstanz bewahrt
die mittelalterlichen
Traditionen und besteht
zur Zeit aus ungefähr
50 aktiven Mitgliedern.
24
D-KONSTANZ
Kostnice je historicky spojena se
Společenstvím smrtí Jana Husa 06.07.1415
a Jeronýma Pražského 30.05.1416. Tak je
tento víkend věnován také památce obou
statečných mužů.
Konstanz ist als Schauplatz der Hinrichtungen
von Jan Hus am 06.07.1415 und Hieronymus
von Prag am 30.05.1416 mit den „Hussitenstädten“ verbunden. So ist dieses Wochenende auch dem Gedenken der beiden Männer
gewidmet.
27
FANFARENZUG SCHNECKENBURG
Dieser historische Fanfarenzug trägt Landsknechts-Uniformen aus der Zeit um 1550.
SBOR TRUMPETISTŮ
Tento historický spolek má žoldnéřské uniformy z doby kolem roku 1550.
VLAJKONOŠI Z
NIEDERBURGU
Jejich žoldnéřské uniformy
z doby kolem roku 1545 byly
zobrazeny v knize erbů od
Jakoba Köbela.
FAHNENSCHWINGER DER
NIEDERBURG
Die Nachbildung ihrer
Landsknecht-Uniformen
aus der Zeit um 1545 wurde
im Wappenbuch des Jakob
Köbel dargestellt.
25
SBOR TRUMPETISTŮ Z NIEDERBURGU
V roce 1417 obdrželo město Kostnice od krále
Zikmunda právo na vlastní trumpetisty.
Na jeho základě se formoval v roce 1948 Fanfarenzug der Niederburg.
FANFARENZUG DER NIEDERBURG
1417 erhielt die Stadt Konstanz von König
Sigismund das Recht auf eigene Trompeter.
Auf dieser Grundlage formierte sich 1948
der Fanfarenzug der Niederburg.
18
26
28
19
WEITERE TEILNEHMER
DALŠÍ ÚČASTNÍCI
FREIE REICHSRITTERSCHAFT
ST. GEORGENSCHILD e.V.
FREIE REICHSRITTERSCHAFT
ST. GEORGENSCHILD e.V.
Členové ztvárňují život
rytířstva z okolí Sankt Georgenschild v 15. století. Jeho kapitáni byli důvěrníky krále Zikmunda, který nechal uspořádat
koncil z let 1414 – 1418 v
Kostnici na jejich radu. Jejich
tábor poskytne živý pohled na
život rytířů v době koncilu. Jejich výstroj odpovídá výzbroji
a mečům z 15. století, kdy se
prosadily první střelné zbraně,
jako např.Tannenberg-Büchse
29 (tannenberská mušketa) nebo
Burgundisches Kammergeschütz (burgundské komorové dělo). Tak
vypadal vojenský tábor také v době válečného
tažení proti Švýcarům, zv. Appenzeller-Krieg.
Die HEGAURITTER aus Radolfzell stellen das Leben der
Ritterschaft Sankt Georgenschild im 15. Jahrhundert nach.
Die Hauptmänner waren enge
Vertraute von König Sigismund,
der auf ihr Anraten das Konzil
in Konstanz 1414-1418 abhalten
ließ. Ihr Lager bietet einen
lebendigen Einblick in das Leben
der Ritter zur Konzilzeit. Die
Gewandung entspricht Rüstung
und Schwertern des 15. Jahrhunderts. So kamen erste
Pulverwaffen (z.B. TannenbergBüchse, Burgundisches Kammergeschütz) auf.
Ihr Lager entspricht dem Feldzug gegen die
Eidgenossen im Appenzeller-Krieg.
BESUCHER DES KONSTANZER KONZILS
NÁVŠTĚVNÍCI KOSTNICKÉHO KONCILU
Rund um das Münster tummeln
sich Zeitzeugen des Konstanzer
Konzils 1414 bis 1418. Es stellen
sich vor: der Chronist ULRICH
RICHENTAL, der böhmische
Reformator JAN HUS, die
Ehefrau des Königs
BARBARA VON CILLI
30
sowie der königliche Narr MOSSEN
BORRA. Auch das
einfache Volk wie der
NACHTWÄCHTER
31
oder der LANDSKNECHT
sind anzutreffen. Sowie Herbergsmutter FIDA
PFISTER, die ihre Hochachtung und Verehrung
für die Magister Jan Hus und Hieronymus von
Prag bekundet .
Kolem Münsteru budou na návštěvě
důležité osobnosti, které se zúčastnily
Kostnického koncilu v letech 1414 – 1418.
Návštěvníkům se představí kronikář
ULRICH RICHENTAL, český reformátor
JAN HUS, manželka krále BARBARA VON
CILLI a královský šašek MOSSEN
BORRA. Do davu se vmísí nejenom
panstvo: Bude možné potkat také
neurozené obyvatele, jako např.
pomocné nebo žoldnéře. Fida
Fister, správkyně domu, projevuje
velkou úctu
32
Mistru Janu
Husovi a Mistru
Jeronýmu Pražskému
a je jejich pamětnicí.
20
33
SCHARFRICHTER ZU KONSTANZ
KATI V KOSTNICI
Scharfrichterei live: Natürlich handelt es sich
bei diesen Instrumenten nicht um Originale,
sie sind aber sehr authentisch. Der Scharfrichter erzählt aus seinem Alltag, seinem
Leben und wer will kann die Geräte auch mal
anfassen.
Nástroje katů jako živé: Samozřejmě, že se nejedná o originály nástrojů, tyto jsou ale velmi
autentické. Kat bude vyprávět o jeho všedním
dni, o jeho životě a kdo bude chtít, může katovy nástroje vzít do ruky.
MÄRCHENERZÄHLERIN
VYPRÁVĚČKA POHÁDEK
Erzählen ist ein uraltes Kulturgut,
um den Horizont zu erweitern. „Die
Kunst zu erzählen, ist das Erlebnis,
Bilder zu pflanzen und sie erblühen
zu lassen, sodass sich Menschen
jeden Alters für eine kurze Zeit –
inmitten der Realität – auf einer
phantastischen Wiese tummeln können.“ (Liam Bo Skol)
„Umění vyprávět je zážitek,
zasazovat obrazy a tyto
nechat vykvést, aby mohli
lidé každého věku na krátkou dobu – uprostřed reality – pobíhat na fantastické
louce. A odevzdat se pestrému moři slov, které vytvořil
vyprávěč.“ (Liam Bo Skol)
34
BADEMAGD
SLUŽEBNÁ V LÁZNÍCH
Zwei Bademägde führen durch die Welt von
Bader, Medicus und
weisen Frauen. Dabei
lassen sie allerlei
Nützliches über Herrschaften und Gesindel
fallen. Nützliches für
den Alltag.
Dvě lazebnice budou provádět světem lázní,
mediků a moudrých žen a vyprávět přitom
všelicos užitečného pro všední den.
SCRIPTORIUM
V písárně Archeologického zemského muzea v
Kostnici je možné seznámit se s historickými
technikami psaní. Ve středu pozornosti stojí
malba období středověku s jejími zářícími
barvami a nádherným
obloukovitým písmem.
Návštěvníci se zde
mohou chopit pera a
vyrobit si svou vlastní
stranu knihy.
35
SCRIPTORIUM
Im Scriptorium des Archäologischen Landesmuseums Konstanz kann man sich an
historischen Schreibtechniken versuchen.
Im Mittelpunkt steht die mittelalterliche
Buchmalerei mit ihren strahlenden Ornamenten und ihrer kunstvoll geschwungenen
Schrift. Mit Tinte und Feder kann hier eine
eigene Buchseite zum Leben erweckt werden.
21
36
MEDICUS ZU HEWEN
MEDICUS ZU HEWEN
Der Medicus zu Hewen bringt mit der
Unterstützung seiner kräuterkundigen
Gemahlin die medizinischen Erkenntnisse aus dem Mittelalter, wie die
Behandlung mit Blutegeln, wieder nach
Konstanz.
Medik zprostředkuje v Kostnici
za podpory své manželky, která
se vyzná v bylinkách, středověké
medicínské znalosti.
37
EBERHARD ZU HATZENTURM
EBERHARD ZU HATZENTURM
Die Schützengruppe um Eberhard zu Hatzenturm fertigt und lehrt den Umgang mit der
ältesten Distanzwaffe der Welt: Pfeil und Bogen.
Vorbild ist ein Adliger des frühen 15. Jahrhunderts, der in unserer Gegend Land besaß.
Skupina střelců kolem Eberharda zu Hatzenurm zhotovuje a učí zacházet s nejstarší
střelnou zbraní na světě: šípem a lukem. Vzorem členů spolku je jeden šlechtic ze začátku
15. století, který vlastnil pozemky v našem
regionu.
38
WEITERE TEILNEHMER
DALŠÍ ÚČASTNÍCI
FRATERNITAS NIGRA sorgen für das Seelenheil,
während TARHA SAHERA, DANZELUIT und
das Renaissance-Ensemble LA RONDE mit
mittelalterlichem Tanz und Musik Herz, Auge
und Ohr erfreuen. Das ORAKELEUM und
der SCHMALE GERMANE vervollständigen das
mittelalterliche Lager rund um das Münster.
Zatímco se FRATERNITAS NIGRA postará o
spásu duše, TARHA SAHERA, DANZELUIT a
Renaissance-Ensemble LA RONDE potěší potěší
srdce, oči a uši se středověkým tancem a
hudbou. ORÁKULUM a ÚTLÝ GERMÁN doplní
středověký tábor okolo Münsteru.
22
WAPPENBANNER IN DEN GASSEN DER
NIEDERBURG
PRAPORY S ERBY V ULIČKÁCH MĚSTSKÉ ČÁSTI
NIEDERBURG
Die Straßen des ältesten Konstanzer Stadtteils
direkt am Münster sind vom Förderverein
Niederburg Vital mit Wappenbannern
geschmückt. Zu den – der Richental-Chronik
nachempfundenen – Wappen der wichtigsten
Teilnehmer am Konstanzer Konzil erscheint
nun eine Broschüre. Auch das Wappen von
Johannes XXIII. oder ein fiktives für Imperia
sowie zwei schwarze Banner für Jan Hus und
Hieronymus von Prag sind vorgesehen.
Ulice (Uličky) nejstarší kostnické městské
čtvrti kolem Münsteru budou ozdobeny
prapory s erby, uvedenými v Richentalově
kronice. Erby nejvýznamnějších účastníků
kostnického koncilu budou uvedeny v nově
vydané brožuře.
39
LÄDINE ST. JODOK AUS IMMENSTAAD
LÄDINE ST. JODOK (LOD’) Z IMMENSTAADU
Am Konstanzer Hafen bietet der einzige original
getreue Rahsegler aus Holz kleine Seefahrten
ab dem Konstanzer Hafen an. Stellen Sie sich
den Bodensee im Mittelalter vor: Frachtschiffe
segeln, rudern oder staken von einem Hafen
zum anderen. Diese Lädinen (alemannisch
„Lädi“ = Last) verkehrten 500 Jahre lang auf
dem Bodensee. An Bord hatten sie Fracht und
Passagiere.
Z kostnického přístavu bude možné se vydat
na ojedinělé, věrně podle originálu vyrobené
ráhnové plachetnici na krátké plavby po
jezeře. Představte si Bodamské jezero kolem:
Více než 150 nákladních lodí pluje, poháněno
plachtami, vesly nebo odrážením pomocí
bidel od jednoho přístaviště ke druhému. Tyto
plachetnice (slovo alemánského nářečí „Lädi“
znamená náklad) konaly na Bodamském jezeře
pravidelné plavby celých 500 roků. Na palubě
měly náklad a cestující.
Ausfahrten ab Steg 4
SAMSTAG, 28.05.,
14.00, 15.15,, 16.30, 18.00, 19.15 Uhr
SONNTAG, 29.05.,
14.00, 15.15,, 16.30, 18.00 Uhr
Preis LÄDINE ab 16 Jahre 12€; 5 bis 15 Jahre 6€
Mit Schüler/ Studenten Nachweis 9€
ACHTUNG: Bei schlechtem Wetter können
planmäßige Fahrten ausfallen.
Vyplutí Steg 4 (molo)
SOBOTA 28.05.
14:00 hod. 15:15 hod. 16:30 hod. 18:00 hod.
19:15 hod.
NEDĚLE 29.05.
14:00 hod. 15:15 hod. 16:30 hod. 18:00 hod.
Cena LÄDINE: od 16 roků: 12€;
5 – 15 roků: 6€
S žákovským a studentským dokladem: 9€
Pozor: V případě nepříznivého počasí se
plavby konat nebudou.
40
23
DAS HUS-MUSEUM IM HUS-HAUS
HUSOVO MUZEUM V HUSOVĚ DOMĚ
Das Hus-Haus ist seit über 200 Jahren in
Konstanz Zentrum der Verehrung des tschechischen Gelehrten und Reformators Jan Hus.
Neben der Dauerausstellung zu Jan Hus, wird
es hier ab dem 30.05.2016 zusätzlich eine
Sonderausstellung anlässlich des 600. Todestages von Hieronymus von Prag geben.
Der viermalige Magister der europäischen
Universitäten, Gelehrte, Mitstreiter und
Weggefährte von Jan Hus wurde als Ketzer
am 30.05.1416 in Konstanz zum Tod auf dem
Scheiterhaufen verurteilt.
Husův dům v centru Kostnice je více než
200 roků místem uctívání českého učence a
reformátora Jana Husa. Kromě stálé expozice
o Janu Husovi zde bude od 30.05.2016 k vidění
další tematická výstava k 600. výročí úmrtí
Jeronýma Pražského. Čtyřnásobný mistr evropských univerzit, učenec, společník a přítel
Jana Husa byl jako kacíř v Kostnici 30.05.1416
jako kacíř odsouzen k trestu smrti upálením.
HUSSENSTEIN UND DEUTSCH-TSCHECHISCHES
BEGEGNUNGSZENTRUM
HUSŮV KÁMEN A NĚMECKO-ČESKÉ CENTRUM
SETKÁNÍ
In Konstanz gibt es zahlreiche Orte des Gedenkens an Jan Hus und Hieronymus von Prag.
So befindet sich der „Hussenstein“ neben dem
im Palmenhaus untergebrachten Begegnungszentrum. Es bietet Platz für Kontakte, Ausstellungen und Veranstaltungen. Das Palmenhaus wird getragen von der Stadt Konstanz
und unterstützt durch den Förderverein
Palmenhaus e.V. Es beherbergt die DeutschTschechische Vereinigung e.V., sowie
Wohnräume für tschechische Stidpendiaten
in Konstanz.
V Kostnici existuje několik míst,
připomínajících památku Jana Husa a Jeronýma Pražského. „Husův kámen“ se nachází
vedle centra setkávání, které má již ž roků
své sídlo v Palmovém domě. Poskytuje místo
setkáním, výstavám a dalším akcím. Centrum
je podporováno městem Kostnicí a spolkem
Förderverein Palmenhaus e.V.. V domě sídlí
Německo-český spolek e.V., je zde ubytovna
pro české stipendisty v Kostnici a vedle domu
se nachází památkově chráněný skleník.
43
EROS UND HANDEL
42
In der Rathausgalerie im Rathaus-Innenhof in
der Kanzleistraße ist die thematisch zum Konziljubiläum passende Briefmarken-Ausstellung
des Philatelisten-Vereins Konstanz geöffnet.
Im Rahmen des 600. Todestages von Jan Hus
2015 und von Hieronymus von Prag am
30.05.2016 geben die Deutsche und die Tschechische Post Sonderbriefmarken und Sonderstempel aus. Diese sind auf dem Münsterplatz
erhältlich.
EROS A OBCHOD
V radniční galerii ve vnitřním dvoře radnice
v ulici Kanzleistraße bude otevřena výstava
známek tematicky spojených s koncilem,
kterou organizuje místní Filatelistický spolek.
K 600. dni úmrtí Jana Husa 6. července 2015
a 600. dni úmrtí Jeronýma Pražského
30. května 2016 vydává Německá a Česká pošta
příležitostné poštovní známky a speciální
razitka.
41
24
25
SCHAUPLATZ KONZIL – AKTIONSTAG AM SONNTAG, 29. MAI, 13 – 17 UHR
INNENSTADT KONSTANZ
AKCE SCHAUPLATZ KONZIL – AKČNÍ DEN V NEDĚLI, 29. KVĚTNA
CENTRUM MĚSTA, VSTUPNÉ VOLNÉ
Die Stadt Konstanz ist voll von Zeitzeugen, von
historischen Orten, an denen das Konzil noch
heute lebendig wird. Der „Schauplatz Konzil“
bietet zum zweiten Mal die Möglichkeit solche
bekannte und verborgene Orte der Konzilstadt
kennen zu lernen und einen Blick hinter sonst
verschlossene Türen, Tore und Türme zu werfen. Besuchen Sie z.B. alle drei noch bestehenden Türme der ehemaligen Stadtmauer und
lassen Sie sich dort bewirten, nehmen Sie an
exklusiven Führungen an besondere Orte in
unseren Kirchen teil, lauschen Sie Geschichten
zu Hieronymus von Prag oder kommen Sie
bei „Café Mondiale spielt“ zum internationalen
Austausch und zu ebensolchen Brettspielen
zusammen.
Das ausführlliche Programm finden Sie unter:
www.konstanzer-konzil.de
Město Kostnice je plné svědectví minulosti,
historických míst, ve kterých koncil žije jestě
v současné době. Akce „Schauplatz Konzil“
nabízí znovu možnost poznat tato známá a
také ukrytá místa koncilního města a podívat
se za jinak zavřené dveře, brány a vrata. Akční
den se bude konat již potřetí. V minulých
letech se ho zúčastnila řada návštěvníků. Jistě
tomu tak bude i v tuto neděli, v Kostnici a
okolo města, při organizovaných prohlídkách,
čteních, uměleckých projektech, procházkách městem atd. Navštívit můžete všechny
tři ještě existující městské brány bývalého
městského opevnění a nechte se tam pohostit,
zúčastněte se exkluzívních průvodcovství v
ojedinělých místech kostnických kostelů, naslouchejte vyprávění o Jeronýmovi Pražském
nebo přijd’te do „Café Mondiale spielt“, kde se
bude konat mezinárodní diskuse a kde bude
možné si zahrát stolní hry.
AUSSTELLUNGEN VÝSTAVY
Ländliches Leben im späten Mittelalter
Die Ausstellung in Kreuzlingen widmet sich
der Versorgung der Konzilsgäste durch das
Umland.
Život na venkově v pozdním středověku
Výstava v Kreuzlingenu se věnuje tematu zásobování hostů koncilu okolím města Kostnice.
Museum Rosenegg
Bärenstrasse 6, CH-8280 Kreuzlingen
Eintritt
Archäologisches Landesmuseum
Lernen Sie auf dem Weg durch die Dauerausstellung zahlreiche mittelalterliche Funde kennen.
26
Same but different – Installation am
Schnetztor
Ausgangspunkt von Margit Bartl-Frank ist ihre
Beobachtung von Machtverschiebungen.
Wird Multis heute mehr vertraut als der Kirche
oder der Politik? Entsteht Macht durch Abhängigkeit?
Hus-Haus
Hussenstraße 64, 78462 Konstanz
Same but different – Instalace u brány
Schnetztor
Výchozím bodem výstavy Margit Bartl-Frank
je její pozorování mocenských přesunů.
Jsou mezinárodní firmy v současné době
více známé církvi nebo politice? Vzniká moc
protřednictvím závislosti?
Eros und Handel
Thematisch zum Konziljubiläum passende
Briefmarken-Ausstellung des PhilatelistenVereins Konstanz e.V.
Eros a obchod
Výstava známek tematicky spojených s koncilem, kterou organizuje místní Filatelistický
spolek.
An der Schnetztorwand, Obere Laube
TÜRME VĚŽE
Schnetztorturm
Erbaut im 14. Jahrhundert ist das Schnetztor
heute einer von den nur drei erhaltenen
Türmen der mittelalterlichen Stadtbefestigung.
Die Zunftstube im Turm ist bewirtet.
Poznejte cestou po expozici mnohé archeologické nálezy
Věž ze 14. století je dnes jednou ze třech zachovaných věží středověkého opevnění.
Cechovní jizba ve věži slouží občas jako restaurace.
Archäologisches Landesmuseum
Benediktinerplatz 5, 78467 Konstanz
Eintritt
Schnetztor
Hus-Haus
Die Dauerausstellung Johannes Hus – Mut zu
denken. Mut zu glauben, Mut zu sterben
widmet sich dem Leben und Wirken des
böhmischen Reformators Jan Hus mit Hilfe
multimedialer Gestaltungselemente.
Quiz mit Fragen zu Jan Hus für Kinder und
Jugendliche von 10-18 Jahren.
Rathausgalerie im Rathaus-Innenhof
Kanzleistr. 13-15, 78462 Konstanz
Husův dům
Expozice Jan Hus – Odvaha myšlenky, odvaha
víry, odvaha smrti se věnuje životu a působení
českého reformátora Jana Husa s pomocí multimediálních kreativních prvků.
K dispozici je také kvíz pro děti a mladistvé od
10 do 18 roků.
Rheintorturm
Altstadt/Rheinsteig
78462 Konstanz
Pulverturm
Der Pulverturm ist der abgeschottetste der
noch stehenden Türme. Die Führungen widmen
sich der Geschichte des Turms vom Mittelalter bis heute und seinen Besonderheiten des
Turms, u.a. als ehemaliger Kerker.
Věže a brány
Pulverturm (prašná brána)je nejdále od centra
města ze všech ještě stojících. Organizované
prohlídky budou věnovány historii věže od
středověku až do současnosti a jejím zvláštnostem, mj. i jejímu fungování jako vězení.
Rheintorturm
Zu Zeiten des Konzils führte die hölzerne Rheinbrücke unmittelbar durch den Turm hindurch
in die Stadt. Sie war Jahrhunderte hindurch
das Bindeglied für den Verkehr nach Konstanz.
Pulverturm
Rheinsteig 6
78462 Konstanz
V době konání koncilu vedl dřevěný most přes
Rýn věží do města. Byl tak po staletí spojnicí
na cestě do Kostnice.
27
GEDENKEN HIERONYMUS VON PRAG UCTĚNÍ PAMÁTKY JERONÝMA PRAŽSKÉHO
ERLEBNIS ZÁŽITEK
Lastsegler LÄDINE ST. JODOK
Seerundfahrten ab dem Konstanzer Hafen mit
dem original getreuen 17m langen Rahsegler.
Achtung: Bei schlechtem Wetter könnten planmäßige Fahrten ausfallen.
Uhrzeiten und Preise auf Seite 23.
Okružní jízdy z kostnického přístavu na 17
metrů douhé, věrně podle originálu vyrobené ráhnové plachetnici. Pozor: V případě
nepříznivého počasí se plavby konat nebudou.
FREIE REICHSRITTERSCHAFT ST. GEORGENSCHILD e.V.
Die HEGAURITTER stellen mittelalterliches Lagerleben nach und bieten einen authentischen
und lebendigen Einblick in die Konzilszeit.
Glockenläuten an der Skulptur „Weg zur
Versöhnung“
Členové spolku představují život ve
středověkém táboře a poskytnou autentický a
živý pohled na život v době koncilu.
15.00 Uhr
Lutherkirche, Obere Laube, 78462 Konstanz
Philosophischer Vordenker Hieronymus
von Prag
Eugen Drewermann im Gespräch mit Jürgen
Hoeren und Winfried Humpert
Vyzvánění zvonů u skulptury „Cesta ke
smíření“
Filosofický průkopník Jeroným Pražský
Eugen Drewermann v rozhovoru s Jürgenem
Hoeren und Winfriedem Humpert
V němčině.
Gedenken am Hussenstein
Es sprechen:
Uli Burchardt, Oberbürgermeister der Stadt
Konstanz
Jan Hamáček, Vorsitzender des tschechischen
Abgeordnetenhauses
Dr. Rolf Böhme, Alt-OB Freiburg und
ehemaliger Staatssekretär
Jan Kalivoda, Vorsitzender der
Hus-Museum-Gesellschaft Prag
David Tonzar, Bischof der Tschechoslowakischen Hussitischen Kirche, Prag
Münsterplatz
MUSIK HUDBA
TACHOVER KINDERCHOR
Der mehrfach international ausgezeichnete
große Kinderchor aus Tachov, der weltweit
vernetzt ist, präsentiert die Musik alter Meister.
19.00 Uhr
Speichersaal im Konzilgebäude
Hafenstraße 2, 78462 Konstanz
Eintritt 5 Euro
Uctění památky u Husova kamene
S projevy vystoupí:
Uli Burchardt, primátor města Kostnice
Jan Hamáček, předseda Poslanecké sněmovny
Parlamentu České republiky
Dr. Rolf Böhme, exprimátor Freiburg a bývalý
parlamentní tajemník
Jan Kalivoda, předseda Společnosti Husova
muzea v Praze
David Tonzar, biskup Církve československé
husitské, Praha
V programu již několikanásobně mezinárodně
vyznamenaného Tachovského dětského sboru,
který má celosvětově kontakty, zazní hudba
starých mistrů.
16.00 Uhr Dreifaltigkeitskirche
17.00 Uhr
Zum Hussenstein 11
78462 Konstanz
44
28
45
29
GEDENKVERANSTALTUNGEN FÜR HIERONYMUS VON PRAG
POZVÁNKA K UCTĚNÍ PAMÁTKY JERONÝMA PRAŽSKÉHO
Neděle, 29.05.16, 17 hod.
Slavnost na památku Jeronýma Pražského
Husův kámen
AUSFLUG INS MITTELALTER
Spektakulum am 28. Mai 2016 in Konstanz auf dem Münsterplatz
eine Veranstaltung der Konzilstadt Konstanz
im Rahmen von 600 Jahre Konstanzer Konzil 2014 - 2018
Projektleitung: Daniela Paas
Aktionsflächen: Aileen Walser
Mittelalterliches Lager: Christoph Kenner
Mittelalterlicher Umzug: Gerhard Schlaich
Übernachtungen: Florentine Cornelius
Übersetzung: Dr. Libuse Rösch
Pondělí, 30.05.16, 14 hod.
Odhalení pamětní desky s informací
o Jeronýmu Pražském
Na rohu Jeronýmovy uličky a Husovy ulice
Herzlichen Dank an:
Katholisches Dekanat Konstanz, Vermögen und Bau, Bildungszentrum Konstanz, Ellenrieder
Gymnasium, Stadt Konstanz, Vereinigung der Städte mit Hussitischer Geschichte und Tradition
und allen Aktiven für die Teilnahme
Od 30. května 2016, 14. hod. do 30. října 2016
JERONÝM PRAŽSKÝ
Tematická výstava k 600. výročí
Jeronýmovy smrti
Husovo muzeum v kostnickém Husově domě
Bildnachweis:
Titel: Hegauritter, 1. Stadt Konstanz, 2. Stadt Tabor, 3. Vereinigung der Städte mit hussitischer
Geschichte und Traditon, 4. + 5. Konzilstadt Konstanz, 6. Briganten, Bernau bei Berlin, 7. Plattner,
Borovany, 8. + 9. Fedrfechtýři, Borovany, 10. Meluzini, Domažlice, 11. Stadtwache, Naumburg,
12. Fahnenschwinger, Naumburg, 13. Allerlei, Naumburg, 14. + 15. Mittelalterfreunde Neumarkt,
16. Festspielensemble, Neunburg vorm Wald, 17. Lumpenstiefel, Neunburg vorm Wald, 18. Pisečan,
Písek, 19. SHS KLIČ A MEČ, Písek, 20. Sedlčany, 21. Kavalla, Střibro, 22. Kancionetta, Tabor,
23. Tachover Kinderchor, Tachov, 24. Rosa Coeli, Žlutice, 25. Fahnenschwinger der Niederburg,
26. Fanfarenzug der Niederburg, 27. Stadtwache Konstanz, 28. Fanfarenzug Schneckenburg,
29. Hegauritter, Radolfzell, 30. Fida Pfister, Konzilstadt Konstanz, 31. Richental, Konzilstadt
Konstanz, 32. Mossen Borra, Konzilstadt Konstanz, 33. Barbara von Cilli, Konzilstadt Konstanz,
34. Märchenerzählerin, Susanne Osgarth, 35. Bademagd, Sylvia Speichinger, 36. Scriptorium,
Archäologisches Landesmuseum Konstanz, 37. Äskulapstab, Wikimedia Commons, 38. Eberhard
zu Hatzenturm, 39. Wappenbanner in der Niederburg, privat, 40. Lädine Verein Immenstaad,
41. + 42. Hus-Museum, 43. Hussenstein, Konzilstadt Konstanz, 44.+ 45. Installation „Za Bravdu“ –
„Wahrheit“ in Prag und Konstanz, Konzilstadt Konstanz
PROGRAM
PROGRAMM
So. 29.05.16, 17 Uhr
Gedenkveranstaltung für Hieronymus
von Prag
Hussenstein
Pondělí, 30.05.16, 18.30 hod.
Ekumenická vzpomínková bohuslužba
k pamětnímu dni Jeronýma Pražského
Lutherkirche
Mo. 30.05.16, 14 Uhr
Enthüllung der Informationstafel für
Hieronymus von Prag
Hieronymusgasse, Ecke Hussenstraße
ab 30.05.16, 14 Uhr
HIERONYMUS VON PRAG
Sonderausstellung zum 600. Todestag
bis 30.10.2016
Hus-Museum Konstanz im Hus-Haus
Mo. 30.05.16, 18.30 Uhr
Ökumenischer Gedenkgottesdienst für
Hieronymus von Prag
Lutherkirche
ICH ABER WERDE EIN NAGEL IN
EUREM HERZEN SEIN.
JÁ ALE BUDU HŘEBÍKEM VE VAŠEM
SRDCI.
30
Impressum:
Konzilstadt Konstanz
Redaktion: Daniela Paas, Aileen Walser
Marktstätte 1
D-78462 Konstanz
www.konstanzer-konzil.de
[email protected]
Gestaltung:
bbv nuber
Die Veranstaltung wird gefördert durch den
Deutsch-Tschechischen Zukunftsfonds.
5
4
10
1
12
13
8
2
11
9
7
©Stadt Konstanz, Tiefbau- und Vermessungsamt
6
3
Lädine Steg 4
VERANSTALTUNGS- SOWIE GEDENKORTE FÜR
JAN HUS UND HIERONYMUS VON PRAG
MÍSTA KONÁNÍ AKCÍ A PAMĚTNÍ MÍSTA JAN
HUS A JERONÝM PRAŽSKÝ
1
Münster Konstanz und Pfalzgarten, Infostand am Hauptportal
2
Konzilgebäude, Konzilstraße 2
3
Rathaus Innenhof, Kanzleistraße 15
4
Ellenrieder Gymnasium, Brauneggerstraße 29
5
Mensa HTWG, Brauneggerstraße 55
6
Hieronymusgasse, Obere Laube
7
Hus Haus mit Hus Museum, Hussenstraße 64
8
Skulptur „Weg zur Versöhnung“, Obere Laube Höhe Lutherkirche
9
Gedenktafel für Hieronymus, Obere Laube 73
10 Inselhotel, ehem. Dominikanerkloster, Gefängnis von Jan Hus
11 Haus zum Delphin, Hussenstraße 14
12 Kunstwerk „Wahrheit“, Hauswand des Bürgersaals am Stephansplatz
13 Denkmal „Hussenstein“, Zum Hussenstein 11
Konzilstadt Konstanz
32 . Eigenbetrieb der Stadt Konstanz
Marktstätte 1 . D-78462 Konstanz . Tel. 07531 363 27-0 . www.konstanzer-konzil.de