Instruction Manual Lightweight Compressor Nebulizer Inhalation

Transkript

Instruction Manual Lightweight Compressor Nebulizer Inhalation
EN
PL
CZ
SK
Lightweight Compressor Nebulizer
Inhalation-, Asthma-, Allergy- & Respiratory Therapy
Instruction Manual
Model No.: KL600
INTRODUCTION
Read carefully the instructions for use before operation.
Thank you for purchasing the Kardioline KL600 Compressor Nebulizer. This product was developed for the successful
treatment of asthma, allergies and other respiratory disorders. The Medical Air Compressor Nebulizer System is a
medical device designed to deliver medication prescribed by a physician to the airways of the lungs. The nebulizer
and air compressor combined provides an aerosol mist for inhalation by the patient for medical treatment only.
This device fulfils the previsions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and the European Standard
EN 13544-1:2007+A1:2009 Respiratory therapy equipment - Part 1: Nebulizing systems and their components.
WORK PRINCIPLE
This unit is compact simple to operate and convenient to carry. It uses a non-oil lubricating, single-cylinder piston
pump to create air pressure. the Nebulizer’s air compressor unit, out the jet outlet, and then through the Nebulizer.
The main air flow into and out of the air compressor unit is illustrated in Figure 1 below.
COMPONENTS
The Standard Nebulizer components are diagramed below.
CONTENTS
Before using this product, make sure you have the following items:
1x Main Device (Compressor), 1x Nebulizer, 1x Flexible Tubing, 2x Masks (Adult mask & Pediatric mask), 1x Mouth
Piece, 5x Air Filter.
INSERTMENT
To pour in medication into the nebulizer, do the following:
1. Open the cap
2. Fill the cup with medication as prescribed by your physician. Be sure that the medication does not exceed the
liquid site line of 6 ml (6 cc).
3. Close the cap.
4. Connect the mouthpiece.
Note: The mouthpiece is to be used for oral inhalation only.
Mouthpiece
Cap
Baffle
Cup
Air Hoise
OPERATION
This device is for continuous use.
To operate the nebulizer, do the following:
•
•
•
•
Plug in the air compressor, but do not connect the nebulizer.
Make sure that the air filter is attached to the air compressor.
Turn on the power switch.
After the air compressor runs properly for 1-2 minutes, connect the jet outlet of the air compressor to the inlet
of the Nebulizer by the air hose.
• Begin treatment according to your physician’s instructions. Inhale and exhale naturally. Be sure to stop when
the medication is completed.
• When you have completed use, turn the air compressor unit off before you disconnect the air hose.
CLEANING & MAINTENANCE
To keep your Nebulizer working properly, after each use do the following:
1. After you have disconnected the air hose, disconnect the mouthpiece.
2. Open the cap and empty the cup. Wash the Nebulizer with running water or soak in warm water for 15
minutes. For a more thorough, hygienic cleaning, add some vinegar in the water. NOTE: Do not boil the
nebulizer. Doing so could damage it.
3. Dry the nebulizer kit completely before storing it.
SAFETY INFORMATION
1. Make sure the nebulizer kit is correctly assembled, the air filter is properly installed, and the air tube is correctly
connected to the compressor and the nebulizer kit. Air may leak from the air tube during use if not securely
connected.
2. Inspect the compressor (main unit) and the nebulizer parts each time before using the device. Make sure no
parts are damaged, the nozzle and air tube are not blocked and the compressor operates normally.
3. Do not use the device if the air tube is bent.
4. Do not block the air filter cover.
5. Do not alter the nozzle in the medication cup or any part of the nebulizer kit.
6. Do not add more than 5ml of medication to the medication cup.
7. Do not operate the device at temperatures greater than +104˚F (+40˚C).
8. Do not tilt the nebulizer kit so the angle of the kit is greater than 45˚. Medication may flow into the mouth.
9. Do not shake the nebulizer kit while using the device.
10. Do not subject the compressor or any of the components to strong shocks, such as dropping on the floor.
11. This device is approved for human use only.
12. Do not disassemble or attempt to repair the device or components.
13. Operate the device only as intended. Do not use the device for any other purpose.
14. Dispose of the device, components and optional accessories according to applicable local regulations. Unlawful
disposal may cause environmental pollution.
15. Use only Kardioline authorized parts and accessories. Parts and accessories not approved for use with the
device may damage the unit.
16. Changes or modification not approved by Kardioline will void the user warranty.
17. Do not plug or unplug the power cord into the electrical outlet with wet hands.
18. Do not immerse the compressor (main unit) in water or other liquid.
19. Do not spill water or other liquids on the compressor and power cord.
20. The compressor and power cord are not waterproof. If liquid spills on these parts, immediately unplug the
power cord and wipe off the liquid with gauze or other soft absorbent material.
21. Do not use or store the device in humid locations, such as a bathroom. Use the device within the operating
temperature and humidity.
22. Do not use a cellular phone near the device. It may result in an operational failure.
23. Do not overload power outlets. Plug the device into an outlet with the appropriate voltage.
24. Do not use extension cords. Plug the power cord directly into the electrical outlet.
25. Unplug the power cord from the electrical outlet after using or before cleaning the device.
26. Keep the device out of the reach of unsupervised infants and children. The device may contain small parts that
can be swallowed.
27. Do not leave the cleaning solution in the nebulizer parts. Rinse the nebulizer parts with clean hot tap water
after disinfecting.
28. Wash the nebulizer parts after each use. Dry the parts immediately after washing.
29. Do not store the air tube with moisture or medication remaining in the air tube.
SPECIFICATION
Compressing Nebulizer Machine Features
Power:
Power Consumption:
Nebulizer Flow:
Compressor Flow:
Medication Capacity:
Particle Size:
MMAD:
Average Mobilization Rate:
Remain Amount:
Noise Level:
Compressor Pressure
Range:
Operation Pressure Range:
230VAC, 50Hz
below 65 W
6L
8 - 10 L
2 - 8 ml
0.5 do 6um
2.44 microns
0.4 ml/min
0.15 ml
below 58 dBA
32.0 do 40.7 Psi
220 do 280 Kpa
2.2 ~ 2.8 Bar
11.6 to 21.8 Psi
80 to 150 Kpa
0.8 ~ 1.5 Bar
Operating Temperature Range:
10°C to 40°C (50°F do 104°F)
Operation Humidity:
10% to 95% RH
Storage Temperature Range:
-20°C to 70°C (-4°F do 158°F)
Storage Humidity Range:
Dimension (L x W x H):
Weight:
Standard Accessories:
10% to 95% RH
280 x 171 x 110 mm
2.2 kg
Compressor Nebulizer Machine
Adult Mask
Pediatric Mask
5x Filter
Durable Air Tube 1.8m
Nebulizer with 8 ml
Mouth Piece
Gwarancja
Warunki Gwarancji
Podane poniżej warunki gwarancji obowiązują wyłącznie w sprzedaży konsumenckiej, do której mają zastosowanie przepisy z ustawy z dnia 27
lipca 2002r o szczególnych warunkach sprzedaży oraz zmianie kodeksu cywilnego (Dz.U. Z 2002r, nr 141, poz. 1176).
Kardioline sp z o. o. s.k. udziela gwarancji na urządzenia Kardioline. Informacja o okresie gwarancji znajduje się w instrukcji obsługi urządzenia.
Urządzenia posiadają właściwości opisane w instrukcji obsługi stanowiącej załącznik do karty gwarancyjnej oraz znak zgodności CE. Uprawnienia
z tytułu udzielonej gwarancji urządzenie kupujący może realizować wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. Rozliczenia z tytułu
udzielonej gwarancji kupujący zobowiązany jest zgłosić najpóźniej do ostatniego dnia okresu gwarancji. Początek biegu gwarancji rozpoczyna
się w dniu zakupu urządzenia. Data zakupu urządzenia musi być udokumentowana na prawidłowo wypełnionej i podstemplowanej przez
sprzedawcę karcie gwarancyjnej lub na pokwitowaniu zakupu (paragon, faktura).
Z tytułu udzielonej gwarancji Kardioline sp z o. o. s.k. zobowiązana jest:
wymienić urządzenie na nowe odpowiadający właściwościom opisywanym w instrukcji dołączonej do opakowania, w przypadku istnienia nie
podlegającej naprawie niezgodności urządzeniaz opisanymi w instrukcji właściwościami lub zapewnić bezpłatną wymianę wszystkich części
urządzenia uszkodzonych wskutek wad materiałowych lub błędów produkcyjnych, bądź naprawy uszkodzonych części urządzenia w celu
doprowadzenia ich do stanu odpowiadającego opisanym w instrukcji właściwościom. Gwarancja, nie obejmuje uszkodzeń powstałych wskutek
nieprawidłowego stosowania urządzenia lub manipulacji przez osoby nieuprawnione.
W przypadku zgłoszenia reklamacji prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem Kardioline:
Kardioline sp z o. o. s. k. ul. Biesiadna 7, 35-304 Rzeszów, Tel. 0-17-22-93-789
W celu zapewnienia najwyższej jakości usługi gwarancyjnej i pogwarancyjnej kupujący powinien wpisać w wyznaczonej części karty
gwarancyjnej swoje imię i nazwisko oraz kontaktowy numer telefonu. Część karty gwarancyjnej z wpisanymi danymi kontaktowymi klienta
zostaje oddzielona i pozostaje w punkcie zakupu urządzenia. W celu przedłużenia gwarancji o dodatkowy rok prosimy o kontakt telefoniczny z
działem sprzedaży lub odesłanie na adres firmy Kardioline wypełnionego i podpisanego formularza zgłoszeniowego.
Produkt
Czas trwania gwarancji (miesiące)
Ciśnieniomierze: KL200*, KL250*, KL300*
24
Termometry na podczerwień KL80
24
Termometry KL30, KL50
24
Nebulizer KL600, KL650
24
* Gwarancja na mankiet wynosi 6 miesięcy.
Aby przedłużyć gwarancję o dodatkowy rok prosimy o rejestracje na stronie www.kardioline.com
Model urządzenia:
Numer seryjny:
Pieczęć sprzedawcy
Data sprzedaży:
Podpis sprzedawcy:
KARDIOLINE sp z o. o. S.K. , ul. Biesiadna 7, 35-304 Rzeszów
Infolinia 0-801811811, www.kardioline.com
Tel. 0-17-22-93-789
Troubleshooting
SYMPTOM
Probable causes
Solution
Too much
noise
No filter in the unit.
Put a filter in the unit.
Main compressor switch is off.
Turn the unit on.
Nebulizer was not cleaned after
its previous use.
Clean the unit.
Air hose is bent.
Remove any bends or kinks in the air hose.
The filter is clogged.
Replace the filter.
No medication is left.
Add the appropriate amount of medication prescribed
by your physician to the cup.
The cap is not attached properly.
Reattach the cap.
The medication was over-filled.
Add appropriate amount of medication to cup,
connect the air hose to the air compressor,and turn
the unit on.
The Nebulizer was washed but
not dried.
Open and close the Nebulizer repeatedly with your
finger until the drops disappear.
The nebulizer
does not run.
Water Drops
have formed on
the air hose.
NOTE: Please contact your dealer for assistance with any other difficulties.
Bremed Italy S.r.l., Loc. Duesanti Voc, Palombaro 69, 06059, Todi (PG), Italy
SHENZHEN HOMED MEDICAL DEVICE CO., LTD
EN
PL
CZ
SK
Lekki inhalator kompresorowy z nebulizatorem
Inhalacja-,astma-,alergia-,terapia wziewna
Instrukcja obsługi
Model KL600
Wstęp
Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi przed przystąpieniem do pracy.
Dziękujemy za dokonanie zakupu zestawu inhalatora Kardioline KL600 z nebulizatorem. Produkt został opracowany
i przeznaczony do skutecznego zwalczania astmy, alergii oraz skutecznej terapii w przypadku innych schorzeń dróg
oddechowych. Inhalator Kardioline KL 600 z nebulizatorem służy do zamieniania leku w nebulizatorze w aerozol
i wytwarzania mgiełki inhalacyjnej, która za pomocą ustnika lub maski dostarczana jest bezpośrednio do dróg
oddechowych.
To urządzenie spełnia dyrektywy EU nr 93/42/EWG (Medical Device Directive) i europejskie normy EN nr 135441:2007 + A1: 2009 Respiratory Theraphy Equipment - Część 1: Systemy rozpylające i ich elementy
Sposób działania
Urządzenie to jest proste w obsłudze i łatwe do transportu. System kompresora doprowadza poprzez wężyk powietrze
pod ciśnieniem do nebulizatora. W nebulizatorze (pojemniku na lek) powietrze pod ciśnieniem przekształca
znajdujący się tam lek w aerozol zawierający mikroskopijne kropelki, przeznaczone do łatwej inhalacji. (rys 1)
Filtr
powietrza
Wlot
Wylot
Wylot
strumienia
Nebulizator
Akcesoria
Inhalator Kardioline KL600 zawiera następujące akcesoria
Ustnik
Pojemnik na lek
(nebulizator)
Przewód
powietrzny
Pokrywa
inhalatora
Przycisk ON/OFF
Złącze przewodu
powietrza
Maska dla
dorosłych
Maseczka
dla dzieci
Wtyczka
Otwory
powietrzne
filtr i
pokrywa
Zawartość zestawu
Przed użyciem należy się upewnić, że na wyposażeniu inhalatora są następujące elementy:
Kompresor,pojemnik na lek, przewód powietrzny, 2 maski (dla dorosłych i dla dzieci), ustnik, filtry 5 sztuk
Przygotowanie do nebulizacji
Aby wlać lek do nebulizatora, wykonaj następujące czynności:
1.
2.
3.
4.
Otwórz pojemnik na lek.
Napełnij pojemnik na lek zgodnie z zaleceniami lekarza. Upewnij się, że lek nie przekracza objętości 6 ml .
Zamknąć pojemnik na lek.
Podłącz ustnik lub maskę.
Uwaga: ustnik jest przeznaczony do stosowania doustnego wziewnego.
Ustnik
Pokrywa
pojemnika
dysza
Pojemnik na
lek
Przewód
powietrza
Obsługa urządzenia
Inhalator jest przeznaczony do pracy ciągłej
Aby uruchomić inhalator, wykonaj następujące czynności:
•
•
•
•
•
Podłącz do prądu wtyczkę inhalatora, ale nie podłączaj pojemnika na lek.
Upewnij się, że filtr powietrza znajduje sie w inhalatorze. Upewnij się, że filtr powietrza jest czysty.
Jeżeli filtr powietrza zmienił kolor lub był używany przez 60 dni, należy go wymienić.
Włącz zasilanie.
Jeżeli inhalator pracuje poprawnie przez 1-2 minut, podłącz do gniazda inhalatora przewód powietrzny wraz
z pojemnikiem na lek.
• Rozpocznij inhalacje zgodnie z zaleceniami lekarza .
• Inhalacja jest zakończona w momencie, gdy w pojemniku na lek nie będzie już lekarstwa.
• Po zakończeniu inhalacji, wyłącz inhalator, zanim odłączysz przewód powietrza.
Czyszczenie i konserwacja
Aby twój nebulizator (pojemnik na lek) działał prawidłowo, po każdym użyciu, wykonaj następujące czynności:
1. Po odłączeniu przewodu powietrza, odłącz ustnik.
2. Otwórz pokrywę i opróżnij pojemnik na lek. Umyj nebulizator (pojemnik na lek) bieżącą wodą lub pozostaw
go w ciepłej wodzie przez 15 minut. Dla uzyskania lepszego efektu czyszczenia, dodaj trochę octu do wody
(mieszanka 1/3 octu, 2/3 wody). UWAGA: Nie należy gotować nebulizatora (pojemnika na lek), może to
spowodować jego uszkodzenie.
3. Osuszyć zestaw inhalujący do przechowywania.
SAFETY INFORMATION
1. Upewnij się, że zestaw inhalujący jest prawidłowo założony, filtr powietrza jest prawidłowo zainstalowany,
a rura powietrza jest prawidłowo podłączona do pojemnika na lek. Powietrze może wyciec z rury powietrza
podczas użytkowania, jeśli nie jest prawidłowo połączona.
2. Sprawdź sprężarkę (jednostka główna) i części inhalatora przed każdym użyciem urządzenia. Upewnij się, że
części nie są uszkodzone, dysze i rury powietrza nie są zablokowane i kompresor działa normalnie.
3. Nie należy używać urządzenia, jeśli przewód powietrza jest zgięty.
4. Nie blokuj pokrywy filtra powietrza.
5. Nie zmieniaj dyszy w pojemniku na lek lub części zestawu inhalatora.
6. Nie nalewaj więcej niż 5 ml płynu do pojemnika na lek.
7. Nie używaj inhalatora w temperaturach powyżej +40 ˚ (104 F)
8. Nie przechylaj inhalatora pod kątem większym niż 45 ˚. Lek może płynąć do wylotu.
9. Nie wstrząsać inhalatorem podczas korzystania.
10. Nie narażaj inhalatora i akcesoriów na działanie silnych wstrząsów, takich jak upuszczenie na podłogę.
11. Inhalator jest dopuszczony do użytku tylko przez człowieka.
12. Nie wolno demontować ani naprawiać inhalatora i akcesoriów.
13. Używaj inhalator tylko zgodnie z przeznaczeniem. Nie należy używać inhalatora do innych celów.
14. Wyrzucać urządzenia, części i akcesoriów do wyboru, zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi.
Bezprawne usuwanie może spowodować zanieczyszczenie środowiska.
15. Używaj tylko autoryzowanych części i akcesoriów Kardioline. Części i akcesoria, które nie zostały zatwierdzone
do użytku z inhalatorem mogą spowodować jego uszkodzenie.
16. Zmiany lub modyfikacje nie zatwierdzone przez Kardioline powodują utratę gwarancji.
17. Nie należy podłączać lub odłączać kabla zasilający do gniazdka elektrycznego mokrymi rękami.
18. Nie zanurzaj inhalatora (jednostka główna) w wodzie lub innych cieczach.
19. Nie rozlewaj wody ani innych płynów na inhalatorze ani na przewodzie zasilającym.
20. Inhalator i przewód zasilający nie są wodoodporne. Jeśli dojdzie do zabrudzenia, należy natychmiast odłączyć
przewód zasilający i wytrzeć gazą lub innym miękkim materiałem absorbującym.
21. Nie używaj i nie przechowuj inhalatora w wilgotnych miejscach, takich jak łazienka. Nie narażaj inhalatora na
działanie promieni słonecznych i wilgotności.
22. Nie należy używać telefonu komórkowego w pobliżu inhalatora. Może to spowodować wystąpienie awarii.
23. Nie przeciążaj gniazda zasilania. Podłącz urządzenie do gniazdka z odpowiednim napięciem.
24. Nie należy używać przedłużaczy. Podłącz przewód zasilający bezpośrednio do gniazdka elektrycznego.
25. Odłącz przewód zasilający od gniazdka elektrycznego po użyciu inhalatora oraz przed czyszczeniem inhalatora.
26. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE:
27. Przemyć części nebulizatora czystą gorącą wodą w celu dezynfekcji.
28. Umyć części nebulizatora po każdym użyciu. Wysuszyć części natychmiast po umyciu.
29. Nie przechowywać wilgotnego przewodu powietrza lub leków pozostających w rurze powietrza.
Specyfikacja
Parametry pracy inhalatora
Zasilanie:
Moc:
Przepływ nebulizatora:
Przepływ kompresora:
Pojemnika na lek:
Rozmiar cząsteczek:
MMAD:
Wydajność nebulizacji:
Ilość osadu:
Poziom hałasu:
Zakres ciśnienia
kompresora:
Zakres ciśnienia
roboczego:
230VAC, 50Hz
Ponizej 65 W
6L
8 - 10 L
2 - 8 ml
0.5 do 6um
2.44 mikronów
0.4 ml/min
0.15 ml
Poniżej 58 dBA
32.0 do 40.7 Psi
220 do 280 Kpa
2.2 ~ 2.8 Bar
11.6 do 21.8 Psi
80 do 150 Kpa
0.8 ~ 1.5 Bar
Zakres temperatury
roboczej:
Zakres wilgotności roboczej:
Zakres temperatury przechowywania:
10°C do 40°C (50°F do 104°F)
Zakres wilgotności przechowywania:
Wymiary:
Waga:
Akcesoria:
10% do 95% RH
280 x 171 x 110 mm
2.2 kg
Kompresor
Maska dla dorosłych
Maseczka dla dzieci
Filtry - 5szt
Przewód powietrzny 1,8m
Nebulizator (pojemnik na lek) 8ml
10% do 95% RH
-20°C do 70°C (-4°F do 158°F)
Ustnik
Gwarancja
Warunki Gwarancji
Podane poniżej warunki gwarancji obowiązują wyłącznie w sprzedaży konsumenckiej, do której mają zastosowanie przepisy z ustawy z dnia 27
lipca 2002r o szczególnych warunkach sprzedaży oraz zmianie kodeksu cywilnego (Dz.U. Z 2002r, nr 141, poz. 1176).
Kardioline sp z o. o. s.k. udziela gwarancji na urządzenia Kardioline. Informacja o okresie gwarancji znajduje się w instrukcji obsługi urządzenia.
Urządzenia posiadają właściwości opisane w instrukcji obsługi stanowiącej załącznik do karty gwarancyjnej oraz znak zgodności CE. Uprawnienia
z tytułu udzielonej gwarancji urządzenie kupujący może realizować wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. Rozliczenia z tytułu
udzielonej gwarancji kupujący zobowiązany jest zgłosić najpóźniej do ostatniego dnia okresu gwarancji. Początek biegu gwarancji rozpoczyna
się w dniu zakupu urządzenia. Data zakupu urządzenia musi być udokumentowana na prawidłowo wypełnionej i podstemplowanej przez
sprzedawcę karcie gwarancyjnej lub na pokwitowaniu zakupu (paragon, faktura).
Z tytułu udzielonej gwarancji Kardioline sp z o. o. s.k. zobowiązana jest:
wymienić urządzenie na nowe odpowiadający właściwościom opisywanym w instrukcji dołączonej do opakowania, w przypadku istnienia nie
podlegającej naprawie niezgodności urządzeniaz opisanymi w instrukcji właściwościami lub zapewnić bezpłatną wymianę wszystkich części
urządzenia uszkodzonych wskutek wad materiałowych lub błędów produkcyjnych, bądź naprawy uszkodzonych części urządzenia w celu
doprowadzenia ich do stanu odpowiadającego opisanym w instrukcji właściwościom. Gwarancja, nie obejmuje uszkodzeń powstałych wskutek
nieprawidłowego stosowania urządzenia lub manipulacji przez osoby nieuprawnione.
W przypadku zgłoszenia reklamacji prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem Kardioline:
Kardioline sp z o. o. s. k. ul. Biesiadna 7, 35-304 Rzeszów, Tel. 0-17-22-93-789
W celu zapewnienia najwyższej jakości usługi gwarancyjnej i pogwarancyjnej kupujący powinien wpisać w wyznaczonej części karty
gwarancyjnej swoje imię i nazwisko oraz kontaktowy numer telefonu. Część karty gwarancyjnej z wpisanymi danymi kontaktowymi klienta
zostaje oddzielona i pozostaje w punkcie zakupu urządzenia. W celu przedłużenia gwarancji o dodatkowy rok prosimy o kontakt telefoniczny z
działem sprzedaży lub odesłanie na adres firmy Kardioline wypełnionego i podpisanego formularza zgłoszeniowego.
Produkt
Czas trwania gwarancji (miesiące)
Ciśnieniomierze: KL200*, KL250*, KL300*
24
Termometry na podczerwień KL80
24
Termometry KL30, KL50
24
Nebulizer KL600, KL650
24
* Gwarancja na mankiet wynosi 6 miesięcy.
Aby przedłużyć gwarancję o dodatkowy rok prosimy o rejestracje na stronie www.kardioline.com
Model urządzenia:
Numer seryjny:
Pieczęć sprzedawcy
Data sprzedaży:
Podpis sprzedawcy:
KARDIOLINE sp z o. o. S.K. , ul. Biesiadna 7, 35-304 Rzeszów
Infolinia 0-801811811, www.kardioline.com
Tel. 0-17-22-93-789
Problemy
Objawy
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Za głośna
praca
Brak filtra w urządzeniu.
Umieść filtr w urządzeniu.
Główny wyłącznik kompresora
jest wyłączony.
Włącz przycisk główny kompresora.
Nebulizator nie został wyczyszczony po poprzednim użyciu
Wyczyść urządzenie.
Przewód powietrzny jest zagięty.
Remove any bends or kinks in the air hose.
Filtr jest zatkany.
Wymień filtr.
Brak lekarstwa w pojemniku.
Umieść odpowiednią ilość leku w pojemniku na lek.
Zestaw nebulizatora nie jest
zmontowany prawidłowo.
Zamontuj poprawnie zestaw nebulizatora, załóż
ponownie pokrywę.
Zbyt dużo lub zbyt mało leku w
pojemniku na lek.
Dodaj odpowiednią ilość leku do pojemnika, podłącz
przewód powietrzny do kompresora, a następnie
włącz urządzenie.
Nebulizator nie został
wysuszony po myciu.
Wysusz dokładnie nebulizaror przecierając wnętrze
pojemnika za pomocą suchego materiału.
Urządzenie nie
działa
Krople wody
znajdują się
w przewodzie
powietrza.
UWAGA: W przypadku wystąpienia innych problemów prosimy o kontakt ze sprzedawcą w celu uzyskania pomocy.
Instrukcja prawidłowego utylizowania produktu.
Ten symbol oznacza, że produkt nie może być utylizowany wraz z odpadami komunalnymi po jego
użyciu, ale zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi, w celu uniknięcia negatywnych skutków
dla środowiska i zdrowia.
Bremed Italy S.r.l., Loc. Duesanti Voc, Palombaro 69, 06059, Todi (PG), Italy
SHENZHEN HOMED MEDICAL DEVICE CO., LTD
EN
PL
CZ
SK
Lehký kompresorový inhalátor
Inhalace, léčba astmatu, alergií a respiračních onemocnění
Návod k použití
Model KL600
ÚVOD
Před použitím si pozorně přečtěte tento návod.
Děkujeme vám, že jste si zakoupili kompresorový inhalátor Kardioline KL600.Tento výrobek byl vyvinut pro úspěšnou
léčbu astmatu, alergií a dalších onemocnění dýchacích cest. Kompresorový inhalátor je zdravotnický prostředek
zkonstruovaný za účelem přenosu lékařem předepsaných léků dýchacími cestami do plic. Inhalátor s kompresorem
používejte pouze pro inhalaci aerosolové mlhy pro léčebné účely.
Toto zařízení splňuje ustanovení evropské směrnice 93/42/EHS (směrnice o zdravotnických prostředcích) a evropské
normy EN 13544-1:2007 + A1: 2009 Přístroje pro respirační terapii - Část 1: Nebulizační systémy a jejich části.
Zásady používání
Tento přístroj je kompaktní, vyžaduje jen jednoduchou obsluhu a je také snadno přenosný. K vytváření tlaku se tu
užívá jednoválcové pístové čerpadlo bez olejového mazání. Vzduchový kompresor žene vzduch přes výstupní trysku
a následně přes rozprašovač. Hlavní proud vzduchu do a ze vzduchového kompresoru je znázorněn na obrázku 1 níže.
Vzduchový
filtr
Vstup
Výstup
Výstupní
tryska
Kompresor
KOMPONENTY
Nákresy standardních komponentů inhalátoru najdete níže.
Náustek
Rozprašovač
Pružná
hadička
Maska pro
dospělého
Pediatrická
maska
Průhledný
kryt
Napájecí
kabel
Větrací
otvory
Vypínač
Konektor hadičky
Filtr a kryt
OBSAH BALENÍ
Před použitím tohoto výrobku se přesvědčete, zda vám nechybí jeho následující součásti:
1x hlavní zařízení (kompresor). 1x rozprašovač, 1x pružná hadička, 2x maska (maska pro dospělého a pro dítě), 1x
náustek, 5x vzduchový filtr.
Plnění
Lék nalijte do rozprašovače následujícím způsobem:
1.
2.
3.
4.
Otevřete víčko.
Naplňte nádobku lékem, který byl předepsán lékařem. Ujistěte se, že jste nepřekročili rysku 6 ml. (6 cc).
Zavřete víčko.
Připojte náustek.
Poznámka: Náustek se používá pouze na orální inhalaci.
Náustek
Víčko
Regulátor
Nádobka
Vzduchová
hadice
OBSLUHA
Tento prostředek je určen k dlouhodobému používání.
Inhalátor uveďte do chodu následujícím způsobem:
• Zapojte vzduchový kompresor, ale nepřipojujte rozprašovač.
• Ujistěte se, že je ke vzduchovému kompresoru připojený vzduchový filtr.
• Zapněte hlavní vypínač.
• Nechte vzduchový kompresor běžet 1-2 minuty a potom připojte výstupní trysku vzduchového kompresoru na
vstup rozprašovače pomocí vzduchové hadice.
• Začněte s léčbou podle pokynů vašeho lékaře. Přirozeně vdechujte a vydechujte. Přerušte inhalaci, pokud je
nádobka na lék prázdná.
• Po použití vypněte jednotku vzduchového kompresoru ještě před tím, než odpojíte vzduchovou hadici
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Abyste zajistili správné fungování inhalátoru, po každém použití proveďte následující opatření:
1. Po odpojení vzduchové hadice odpojte náustek.
2. Otevřete nádobku a vyprázdněte ji. Umyjte rozprašovač pod tekoucí vodou nebo ho na 15 minut ponořte do
teplé vody. Pro důkladnější a hygieničtější vyčištění přidejte do vody trochu octa. POZNÁMKA: Rozprašovač
nevyvařujte. Pokud to uděláte, můžete jej poškodit.
3. Před uložením inhalátor důkladně vysušte.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
1. Zajistěte správné smontování soupravy inhalátoru, řádné nainstalování vzduchového filtru a správné připojení
vzduchové hadice ke kompresoru a rozprašovači. Jestliže není vzduchová hadice řádně připojena, může z ní
unikat vzduch.
2. Před každým použitím přístroje zkontrolujte kompresor (hlavní jednotka) a jednotlivé díly inhalátoru. Ujistěte
se, že žádný díl není poškozený, že tryska ani vzduchová hadice není zablokovaná a že kompresor funguje
běžným způsobem.
3. Přístroj nepoužívejte s ohnutou vzduchovou hadicí.
4. Nedovolte zablokování krytu vzduchového filtru.
5. Nevyměňujte trysku v nádobce na lék ani žádný jiný díl inhalační soupravy.
6. Nenalévejte do nádobky na lék více než 5 ml přípravku.
7. Přístroj nepoužívejte při teplotách vyšších než +40˚C (+104˚F F).
8. Nenaklánějte inhalační soupravu v úhlu větším než 45˚. Přípravek by vám mohl natéct do úst.
9. Během používání přístroje netřeste inhalátorem.
10. Nevystavujte kompresor ani žádnou komponentu silným nárazům, jako je například pád na podlahu.
11. Tento přístroj je schválen pouze pro humánní použití.
12. Nedemontujte a nepokoušejte se opravovat zařízení ani jeho komponenty.
13. Přístroj používejte pouze k tomu, k čemu je určený. Nepoužívejte ho k žádným jiným účelům.
14. Přístroj, jeho součásti i volitelné příslušenství likvidujte podle relevantních lokálních nařízení. Nezákonná
likvidace může zapříčinit znečištění životního prostředí.
15. Používejte pouze díly a příslušenství schválené společností Kardioline. Díly a příslušenství neschválené k
použití s přístrojem mohou přístroj poškodit.
16. Změny nebo úpravy neschválené společností Kardioline budou mít za následek neplatnost záruky uživatele.
17. Nezapojujte ani nevytahujte napájecí kabel z/do elektrické zásuvky mokrýma rukama.
18. Neponořujte kompresor (hlavní jednotka) do vody ani jiné kapaliny.
19. Nelijte vodu ani jiné kapaliny na kompresor a napájecí kabel.
20. Kompresor a napájecí kabel nejsou odolné proti vodě. Pokud se na tyto díly dostane jakákoli tekutina, okamžitě
vytáhněte napájecí kabel z elektrické zásuvky a otřete tekutinu gázou nebo jiným měkkým absorpčním
materiálem.
21. Přístroj nepoužívejte ani neskladujte na vlhkých místech, například v koupelně. Při používání přístroje
dodržujte předepsané limity teploty a vlhkosti.
22. V blízkosti přístroje nepoužívejte mobilní telefon. Jeho použití by mohlo zapříčinit poruchu přístroje.
23. Nepřetěžujte elektrické zásuvky. Přístroj zapojte do elektrické zásuvky s odpovídajícím napětím.
24. Nepoužívejte prodlužovací kabely. Napájecí kabel zapojte přímo do elektrické zásuvky.
25. Po použití přístroje nebo před jeho čištěním vytáhněte napájecí kabel z elektrické zásuvky.
26. Přístroj odkládejte mimo dosah dětí bez dozoru. Obsahuje malé díly, které by děti mohly spolknout.
27. Nenechávejte čisticí roztok na jednotlivých dílech inhalátoru. Po vydezinfikování opláchněte jednotlivé díly
inhalátoru čistou horkou tekoucí vodou.
28. Po každém použití jednotlivé díly inhalátoru umyjte. Ihned po umytí je osušte.
29. Neukládejte vzduchovou hadici vlhkou nebo se zbytky léku.
SPECIFIKACE
Technické parametry kompresorového inhalátoru
Napájení:
230VAC, 50Hz
Spotřeba energie:
méně než 65 W
6l
Průtok rozprašovače:
Průtok kompresoru:
8 - 10 l
Objem zásobníku na léky:
2-8 ml
Velikost produkovaných částic:
0.5 až 6um
2,44 mikronů
MMAD:
0.4 ml/min
Průměrný nebulizační výkon:
0.15 ml
Zbytkové množství léku:
Hladina hluku:
méně než 58 dBA
32.0 do 40.7 Psi
220 do 280 Kpa
Rozsah tlaku kompresoru:
2.2 ~ 2.8 Bar
11.6 do 21.8 Psi
80 do 150 Kpa
Rozsah provozního tlaku:
0.8 ~ 1.5 Bar
Rozsah provozní teploty:
10°C do 40°C (50°F do 104°F)
Provozní vlhkost:
10% do 95% RH
Rozsah teplot pro skladování:
-20°C do 70°C (-4°F do 158°F)
Rozsah vlhkosti pro skladování:
Rozměry (D x Š x V)
Hmotnost výrobku:
Standardní příslušenství:
10% do 95% RH
280 x 171 x 110 mm
2.2 kg
Kompresorový inhalátor
Maska pro dospělé
Pediatrická maska
5 x filtr
Trvanlivá vzduchová hadice 1,8 m
Rozprašovač s 8 ml nádobkou
Náustek
ZÁRUKA
Záruční podmínky
Níže uvedené záruční podmínky se vztahují výhradně na prodej konečným zákazníkům, který je upraven v zákoně § 620 občanského zákonníku.
Kardioline Swiss, s.r.o. poskytuje záruku na přístroj Kardioline. Informace o záruční době naleznete v návodu k obsluze přístroje. Přístroje mají
vlastnosti popsané v návodu k obsluze, který tvoří přílohu k záručnímu listu, a splňují podmínky pro označení shody CE. Práva vyplývající z
poskytnuté záruky může kupující uplatňovat pouze na území České republiky. Nárok vyplývající z poskytnuté záruky je kupující povinen uplatnit
nejpozději do posledního dne záruční doby. Záruka začíná běžet od dne nákupu přístroje. Datum nákupu přístroje musí být uvedeno na záručním
listu, který je řádně vyplněn a obsahuje razítko a podpis prodejce, nebo na dokladu o prodeji (paragon, faktura).
V souvislosti s poskytnutou zárukou se společnost Kardioline Swiss, s.r.o. zavazuje:
vyměnit přístroj, který neodpovídá vlastnostem uvedeným v přiloženém návodu k obsluze a který nelze opravit, za nový přístroj, který těmto
vlastnostem odpovídá, nebo zajistit bezplatnou výměnu všech součástí přístroje, které byly poškozeny v důsledku materiálových vad nebo
výrobních chyb, nebo opravu poškozených součástí přístroje tak, aby byl obnoven jejich stav, který odpovídá vlastnostem uvedeným v návodu
k obsluze. Záruka se nevztahuje na poškození, které vzniklo nesprávným používáním přístroje nebo manipulací ze strany neoprávněných osob.
Chcete-li oznámit reklamaci, obraťte se prosím na autorizovaný servis Kardioline:
Kardioline Swiss, s.r.o., Malé Vinice 3540/22, 900 25 Chorvátsky Grob, www.kardiolineswiss.cz
Abychom mohli zajistit nejvyšší kvalitu záručních a pozáručních služeb, žádáme kupující, aby vyplnili ve vyznačené části záručního listu své
jméno a příjmení a kontaktní telefonní číslo. Část záručního listu s vyplněnými kontaktními údaji bude oddělena a zůstane k dispozici prodejci
přístroje. Chcete-li vaši záruku prodloužit o jeden rok, obraťte se telefonicky na prodejní oddělení nebo zašlete vyplněný a podepsaný formulář
na adresu společnosti Kardioline.
Výrobek
Délka záruční doby (měsíce)
Tlakoměry: KL200*, KL250*, KL300*
24
Infračervené teploměry KL80
24
Teploměry KL30, KL50
24
Inhalátor KL600, KL650
24
* Záruka na manžetu 6 měsíců.
Chcete-li prodloužit záruku o další rok, zaregistrujte se na stránkách www.kardioline.com
Model přístroje: Sériové číslo: Razítko prodejce
Datum prodeje:
Podpis prodejce:
Kardioline Swiss, s.r.o.
Malé Vinice 3540/22, 900 25 Chorvátsky Grob
www.kardioline.com
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
SYMPTOM
Pravděpodobné příčiny
Řešení
Příliš
velký hluk
V zařízení není filtr.
Vložte do zařízení filtr.
Hlavní vypínač kompresoru je
vypnutý.
Zapněte zařízení.
Inhalátor nebyl po předchozím
používání vyčištěný.
Vyčistěte zařízení.
Inhalátor
nefunguje
Na vzduchové
hadici se
utvořily kapky
vody.
Vzduchová hadice je ohnutá.
Narovnejte veškeré záhyby a prohnutí vzduchové
hadice.
Filtr je zanesený.
Vyměňte filtr.
V nádobce nezůstal žádný lék.
Přidejte do nádobky přiměřené množství léku
předepsaného lékařem.
Víčko není řádně upevněné.
Znovu upevněte víčko.
Došlo k přelití léku.
Dejte do nádobky přiměřené množství přípravku,
připojte vzduchovou hadici ke vzduchovému
kompresoru a zapněte zařízení.
Inhalátor byl umytý, ale nebyl
vysušený.
Opakovaně prstem otevírejte a zavírejte inhalátor,
dokud kapky nezmizí.
POZNÁMKA: V případě jakýchkoliv jiných potíží požádejte o pomoc svého prodejce.
POZOR - pokyny pro správnou likvidaci výrobku
Tento symbol indikuje, že výrobek nesmí být po užívání zlikvidován spolu s domácím odpadem, ale v
souladu s platnými zákonnými ustanoveními, aby se předešlo negativnímu dopadu na zdraví a životní
prostředí.
Bremed Italy S.r.l., Loc. Duesanti Voc, Palombaro 69, 06059, Todi (PG), Italy
SHENZHEN HOMED MEDICAL DEVICE CO., LTD
EN
PL
CZ
SK
Ľahký kompresorový rozprašovač
Inhalácia, liečba astmy, alergií a respiračných ochorení
Návod na používanie
Model KL600
ÚVOD
Pred prevádzkou si pozorne prečítajte návod na používanie.
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili kompresorový rozprašovač Kardioline KL600. Tento výrobok bol vyvinutý na
úspešnú liečbu astmy, alergií a iných chorôb dýchacích ciest. Liečebný systém rozprašovača vzduchového kompresora
je zariadenie zdravotníckej techniky navrhnuté na dodávanie liekov predpísaných lekárom do dýchacích ciest pľúc.
Rozprašovač v kombinácii s kompresorom poskytuje aerosólovú hmlu na inhaláciu pacientom len na liečebné účely.
Toto zariadenie spĺňa ustanovenia smernice EC 93/42/EEC (smernica o zdravotníckych prostriedkoch) a európskej
normy EN 13544-1:2007+A1:2009 Respiračné terapeutické prístroje – Časť 1: Rozprašovacie systémy a ich
komponenty.
PRINCÍP PRÁCE
Táto jednotka je kompaktná, s jednoduchou obsluhou a vhodná na prenášanie. Na vytváranie tlaku používa jednovalcové
piestové čerpadlo s mazaním bez oleja. Jednotka vzduchového kompresora ženie vzduch cez výstupnú trysku a potom
cez rozprašovač. Hlavný prúd vzduchu do a z jednotky vzduchového kompresora je znázornený na Obrázku 1 nižšie.
Vzduchový
filter
Vstup
Výstup
Výstupná
tryska
Kompresor
KOMPONENTY
Náčrty štandardných komponentov rozprašovača sú uvedené nižšie.
Náustok
Rozprašovač
Pružná
hadička
Priehľadný
kryt
Maska pre
dospelého
Pediatrická
maska
Napájací
kábel
Vypínač
Vzduchové
otvory
Konektor hadičky
Filter a kryt
OBSAH DODÁVKY
Pred používaním tohto výrobku sa presvedčte, či máte nasledujúce položky:
1x hlavné zariadenie (kompresor). 1x rozprašovač, 1x pružná hadička, 2x maska (maska pre dospelého a maska pre
dieťa), 1x náustok, 5x vzduchový filter.
VKLADANIE
Aby ste naliali liek do rozprašovača, vykonajte nasledovné:
1.
2.
3.
4.
Otvorte viečko.
Naplňte nádobku liekom, ktorý bol predpísaný lekárom. Zaistite, aby liek neprekročil rysku 6 ml. (6 cc).
Zatvorte viečko.
Pripojte náustok.
Poznámka: Náustok má byť použitý len na orálnu inhaláciu.
Náustok
Viečko
Deflektor
Nádobka
Vzduchová
hadica
OBSLUHA
Toto zariadenie je určené na nepretržité používanie.
Aby ste mohli prevádzkovať rozprašovač, vykonajte nasledovné:
• Pripojte vzduchový kompresor, ale nepripájajte rozprašovač.
• Zabezpečte, aby bol ku vzduchovému kompresoru pripojený vzduchový filter.
• Zapnite hlavný vypínač.
• Potom, ako vzduchový kompresor beží 1-2 minúty, pripojte výstupnú trysku vzduchového kompresora na
vstup rozprašovača pomocou vzduchovej hadice.
• Začnite liečbu podľa pokynov vášho lekára. Prirodzene vdychujte a vydychujte. Po minutí lieku určite zastavte
zariadenie.
• P o dokončení používania vypnite jednotku vzduchového kompresora ešte predtým, ako odpojíte vzduchovú
hadicu.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Aby ste zabezpečili správne fungovanie rozprašovača, po každom používaní vykonajte nasledujúce:
1. P o odpojení vzduchovej hadice odpojte náustok.
2. Otvorte nádobku a vyprázdnite ju. Umyte rozprašovač pod tečúcou vodou alebo ho na 15 minút namočte do
teplej vody. Na dôkladnejšie a hygienickejšie vyčistenie pridajte do vody trochu octu. POZNÁMKA: Nevyvárajte
rozprašovač. Ak to urobíte, môžete ho poškodiť.
3. Pred uložením rozprašovač dôkladne vysušte.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
1. Zabezpečte správne zmontovanie súpravy rozprašovača, riadne nainštalovanie vzduchového filtra a správne
pripojenie vzduchovej hadice do kompresora a súpravy rozprašovača. Ak nie je vzduchová hadica riadne
pripojená, môže z nej unikať vzduch.
2. Pred každým používaním zariadenia skontrolujte kompresor (hlavná jednotka) a diely rozprašovača.
Zabezpečte, aby nebol poškodený žiadny diel, aby nebola blokovaná vzduchová hadica a aby kompresor
normálne pracoval.
3. Nepoužívajte zariadenie, ak je vzduchová hadica zohnutá.
4. Neblokujte kryt vzduchového filtra.
5. Nemeňte trysku v nádobke na liek a ani žiadny iný diel súpravy rozprašovača.
6. Nedávajte do nádobky na liek viac ako 5ml lieku.
7. Nepoužívajte zariadenie pri teplotách vyšších ako +40˚C (+104˚F).
8. Nenakláňajte súpravu rozprašovača v uhle väčšom ako 45˚. Liek by mohol tiecť do úst.
9. Počas používania zariadenia netraste rozprašovačom.
10. Nevystavujte kompresor a ani žiadny komponent silným nárazom, ako je napríklad pád na podlahu.
11. Toto zariadenie je schválené len na používanie ľuďmi.
12. Nedemontujte alebo nepokúšajte sa opravovať zariadenie alebo jeho komponenty.
13. Zariadenie používajte len podľa určenia. Nepoužívajte zariadenie na žiadne iné účely.
14. Zariadenie, jeho komponenty a voliteľné príslušenstvo zlikvidujte podľa relevantných lokálnych nariadení.
Nezákonná likvidácia môže spôsobiť znečistenie životného prostredia.
15. Používajte len diely a príslušenstvo schválené spoločnosťou Kardioline. Diely a príslušenstvo neschválené na
používanie so zariadením môžu poškodiť jednotku.
16. Zmeny alebo modifikácie neschválené spoločnosťou Kardioline budú mať za následok neplatnosť záruky
používateľa.
17. Nezapájajte alebo nevyťahujte napájací kábel do elektrickej zásuvky mokrými rukami.
18. Neponárajte kompresor (hlavná jednotka) do vody alebo inej kvapaliny.
19. Nerozlejte vodu alebo iné kvapaliny na kompresor a napájací kábel.
20. Kompresor a napájací kábel nie sú odolné proti vode. Ak sa na tieto diely dostane tekutina, okamžite vytiahnite
napájací kábel z elektrickej zásuvky a utrite tekutinu gázou alebo iným mäkkým absorpčným materiálom.
21. Nepoužívajte alebo neskladujte zariadenie na vlhkých miestach, ako je napríklad kúpeľňa. Zariadenie
používajte v predpísaných limitoch teploty a vlhkosti.
22. V blízkosti zariadenia nepoužívajte mobilný telefón. Mohlo by to mať za následok prevádzkovú poruchu
zariadenia.
23. Nepreťažujte elektrické zásuvky. Pripojte zariadenie do elektrickej zásuvky s vhodným napätím.
24. Nepoužívajte predlžovacie káble. Napájací kábel zapojte priamo do elektrickej zásuvky.
25. Po použití zariadenia alebo pred jeho čistením vytiahnite napájací kábel z elektrickej zásuvky.
26. Držte zariadenie mimo dosahu detí bez dozoru. Zariadenie obsahuje malé diely, ktoré môžu byť prehltnuté.
27. Nenechávajte čistiaci roztok na dieloch rozprašovača. Po dezinfikovaní opláchnite diely rozprašovača čistou
horúcou tečúcou vodou.
28. Po každom použití umyte diely rozprašovača. Ihneď po umytí ich vysušte.
29. Neskladujte vzduchovú hadicu, ak v nej ostala vlhkosť alebo liek.
ŠPECIFIKÁCIA
Vlastnosti zariadenia kompresorového rozprašovača
Napájanie:
230 VAC, 50Hz
Spotreba energie:
menej ako 65 W
6l
Prietok rozprašovača:
Prietok kompresora:
8 - 10 l
Kapacita lieku:
2 - 8 ml
Veľkosť čiastočky:
0.5 až 6um
2,44 mikronů
MMAD:
0.4 ml/min
Priemerná rýchlosť mobilizácie:
0.15 ml
Zostávajúce množstvo:
Hladina hluku:
menej ako 58 dBA
32.0 až 40.7 Psi
220 až 280 Kpa
Rozsah tlaku kompresora:
2.2 ~ 2.8 Bar
11.6 až 21.8 Psi
80 až 150 Kpa
Rozsah prevádzkového tlaku:
0.8 ~ 1.5 Bar
Rozsah prevádzkovej teploty:
10°C až 40°C (50°F až 104°F)
Prevádzková vlhkosť:
10% až 95% RH
Rozsah teploty skladovania:
-20°C až 70°C (-4°F až 158°F)
Rozsah vlhkosti skladovania:
Rozmery (D x Š x V)
Hmotnosť výrobku:
Štandardné príslušenstvo:
10% až 95% RH
280 x 171 x 110 mm
2.2 kg
Zariadenie kompresorového rozprašovača
Maska pre dospelých
Pediatrická maska
5 x filter
Trvanlivá vzduchová hadica 1,8 m
Rozprašovač s 8 ml nádobkou
Náustok
ZÁRUKA
Záručné podmienky
Uvedené záručné podmienky sa vzťahujú výhradne na predaj konečným zákazníkom, ktorý je upravený v zákone o podmienkach predaja podľa
§ 620 Občianskeho zákonníka.
Kardioline Swiss, s.r.o. poskytuje záruku na prístroj Kardioline. Informácie o záručnej lehote nájdete v návode na obsluhu prístroja. Prístroje majú
vlastnosti uvedené v návode na obsluhu, ktorý tvorí prílohu k záručnému listu, a spĺňajú podmienky na označenie zhody CE. Práva vyplývajúce
z poskytnutej záruky môže kupujúci uplatňovať iba na území Slovenskej republiky. Nárok vyplývajúci z poskytnutej záruky je kupujúci povinný
uplatniť najneskôr do posledného dňa záručnej lehoty. Záruka začína bežať odo dňa nákupu prístroja. Dátum nákupu prístroja musí byť uvedený
v záručnom liste, ktorý je riadne vyplnený a obsahuje pečiatku a podpis predajcu, alebo na doklade o predaji (paragón, faktúra).
V súvislosti s poskytnutou zárukou sa spoločnosť Kardioline Swiss, s.r.o. zaväzuje:
vymeniť prístroj, ktorý nezodpovedá vlastnostiam uvedeným v priloženom návode na obsluhu a ktorý nemožno opraviť za nový prístroj, ktorý
týmto vlastnostiam zodpovedá, alebo zabezpečiť bezplatnú výmenu všetkých súčastí prístroja, ktoré boli poškodené v dôsledku materiálových
nedostatkov alebo výrobných chýb, alebo opravu poškodených súčastí prístroja tak, aby bol obnovený ich stav, ktorý zodpovedá vlastnostiam
uvedeným v návode na obsluhu. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie, ktoré vzniklo nesprávnym používaním prístroja alebo manipuláciou zo
strany neoprávnených osôb.
Ak chcete oznámiť reklamáciu, obráťte sa, prosím, na autorizovaný servis Kardioline:
Kardioline Swiss, s.r.o., Malé Vinice 3540/22, 900 25 Chorvátsky Grob, Tel.: 0914 334 625
Aby sme mohli zabezpečiť najvyššiu kvalitu záručných a pozáručných služieb, žiadame kupujúcich, aby vyplnili vo vyznačenej časti záručného
listu svoje meno a priezvisko a kontaktné telefónne číslo. Časť záručného listu s vyplnenými kontaktnými údajmi bude oddelená a zostane k
dispozícii predajcovi prístroja. Ak si chcete záruku predĺžiť o jeden rok, obráťte sa telefonicky na predajné oddelenie alebo zašlite vyplnený a
podpísaný formulár na adresu spoločnosti Kardioline Swiss, s.r.o.
Výrobok
Dĺžka záručnej lehoty (mesiace)
Tlakomery: KL200*, KL250*, KL300*
24
Infračervené teplomery KL80
24
Teplomery KL30, KL50
24
Rozprašovač KL600, KL650
24
* Záruka na manžetu 6 mesiacov.
Ak si chcete predĺžiť záruku o ďalší rok, zaregistrujte sa na stránkach www.kardioline.com
Model prístroja: Sériové číslo: Pečiatka predajcu
Dátum predaja:
Podpis predajcu:
Kardioline Swiss, s.r.o.,
Malé Vinice 3540/22, 900 25 Chorvátsky Grob
Tel.: 0914 334 625 , www.kardioline.com
RIEŠENIE PROBLÉMOV
SYMPTÓM
Pravdepodobné príčiny
Riešenie
Príliš
veľký hluk
V jednotke nie je filter.
Vložte filter do jednotky
Hlavný vypínač kompresora je
vypnutý.
Zapnite jednotku
Rozprašovač nebol vyčistený po
predchádzajúcom používaní.
Vyčistite jednotku.
Rozprašovač
nebeží.
Na vzduchovej
hadici sa
vytvorili kvapky
vody
Vzduchová hadica je ohnutá.
Odstráňte akékoľvek záhyby a ohnutia vzduchovej
hadice.
Filter je zanesený.
Vymeňte filter.
V nádobke nezostal žiadny liek.
Pridajte do nádobky primerané množstvo lieku
predpísaného lekárom.
Viečko nie je riadne pripojené.
Znovu pripojte viečko.
Liek bol preliaty.
Pridajte do nádobky primerané množstvo lieku,
pripojte vzduchovú hadicu k vzduchovému
kompresoru a zapnite jednotku.
Rozprašovač bol umytý ale
nebol vysušený.
Opakovane prstom otvárajte a zatvárajte rozprašovač,
kým kvapky nezmiznú.
POZNÁMKA: V prípade akýchkoľvek iných ťažkostí požiadajte o pomoc svojho predajcu.
POZOR – pokyny pre správnu likvidáciu výrobku
Tento symbol indikuje, že výrobok nesmie byť po používaní zlikvidovaný spolu s domácim odpadom,
ale v súlade s platnými zákonnými ustanoveniami, aby sa predišlo negatívnemu dopadu na zdravie a
životné prostredie.
Bremed Italy S.r.l., Loc. Duesanti Voc, Palombaro 69, 06059, Todi (PG), Italy
SHENZHEN HOMED MEDICAL DEVICE CO., LTD
Kardioline Swiss GmbH
Postfach | CH-9443 Widnau | Switzerland
www.kardioline.com
KARDIOLINE sp z o. o. S.K.
ul. Biesiadna 7 | 35-304 Rzeszów
Infolinia 0-801811811, www.kardioline.pl
Kardioline Swiss s.r.o.
Malé Vinice 22 | 90025 Chorvátsky Grob
Pro zákaznickou podporu prosím navštivte www.kardiolineswiss.cz
Kardioline Swiss s.r.o.
Malé Vinice 22 | 90025 Chorvátsky Grob
Telefonická podpora na tel. čísle 0914 334 625 alebo navštívte www.kardiolineswiss.sk
www.kardioline.com