2 - Lenka Janušková
Transkript
2 - Lenka Janušková
MARSEILLE — PROJEKT PARC EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Evropské hlavní město kultury Vybraná lokalita Marseille Městská část Sormiou Čtvrť La Cayolle Zone urban Surréaliste Současný stav Mapa a letecké snímky La Cayolle Fotografie La Cayolle Labyrint 1 Creative urban project Projekt PARC 2 Územní plán města Marseille Studie Strategic Urban development Projekt Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues mapa intervence návrh intervence intervence (site-specific instalace, workshopy, prohlídky) PREFEROVANÝ ZÁJEM 1 2 Creative urban project Zadavatel: Marseille - Provence 2013 - Maison Diamantée - 1, place Villeneuve Bargemon Partněři: La Poste Group, Société Marseillaise de Crédit, Eurocopter, EDF, France Télécom - Orange Parc Zpracovali: Stefan Shankland - umělec, Erik Göngrich - umělec, Boris Sieverts - umělec, Benjamin Foerster-Baldenius - architekt, Cora Hegewald - teoretik, Lenka Janušková - student umění Partneři: Marseille-Provence 2013 Capitale Européenne de la Culture, GIP Politique de la Ville, Marseille Rénovation Urbaine, Fonds Européen de Développement Régional, Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, Caisse des Dépôts et Consignations,Goethe Institut, Robins des Villes, Lieux Communs Production (LCP), HQAC - Haute Qualité Artistique et Culturelle, TRANS305 Územní plán města Marseille Studie Zadavatel: Ville de Marseille 2007 Zpracoval: Agence D’urbanisme De L’agglomération Marseillaise Strategic urban development CMI Center for Mediterranean Integration 2009 Projekt Zadavatel: Marseille Provence Métropole. communaute urbaine (DC.CU.MPM ). DCM Ville de Marseille Zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques. Partneři: ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville, Marseille Rénovation Urbaine EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Capitales européenne de la culture zadavatel: European Commision Titul Evropské hlavní město kultury je vždy na jeden rok propůjčován Evropskou unií jednomu či více evropským městům, která tak mají po celý rok možnost představit Evropě svůj kulturní život a jeho rozvoj. EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Capitales européenne de la culture zadavatel: European Commision ec-European Commission - A long term trip through Europe Legal notice Contact Search English (en) European Commission culture European Commission DG Culture Our Programmes and Actions European Capitals of Culture ED CUYOLG SP MEMA Culture A long term trip through Europe Our policy development European Agenda for culture European Capitals of Culture beyond 2019 Official documents European Capital of Culture for the years 2007 to 2019 Intercultural Dialogue Cultural and Creative industries Skills and Mobility Decision No 1622/2006/EC Cultural Heritage Culture and Regional Development Guide to Candidate Cities Culture and External Relations Study on the European Cities and Capitals of Culture and the European Cultural Months (1995-2004) Palmer report Culture Statistics Policy documents Our Programmes and Actions Culture Programme (2007 - 2013) Each year, cities chosen as European Capitals of Culture – in 2013 Marseille and Košice – provide living proof of the richness and diversity of European cultures. Started in 1985, the initiative has become one of the most prestigious and high- European Capitals of Culture The Present, Future and Past capitals Choosing a Capital Preparing a city to be Capital of Culture EU monitoring and funding Evaluation EU Culture Prizes European Heritage Days European Heritage Label The Story of the European Year of Intercultural Dialogue Artist Mobility Former Programmes and Actions Library of programme documents Funding in other EU programmes Culture in Structural Funds Culture in other EU programmes Key Documents Studies profile cultural events in Europe. More than 40 cities have been designated European Capitals of Culture so far, from Stockholm to Genoa, Athens to Glasgow, and Cracow to Porto. A city is not chosen as a European Capital of Culture solely for what it is, but mainly for what it plans to do for a year that has to be exceptional. Its programme for the year must meet some specific criteria. Purpose The European Capitals of Culture initiative was set up to: Evaluation Statistics Publications highlight the richness and diversity of European cultures http://ec.europa.eu/culture/our-programmes-and-actions/capitals/european-capitals-of-culture_en.htm[6.4.2013 0:13:22] In depth Summary of the 25 year anniversary conference [2 MB] on the European Capitals of Culture The brochure: the road to success from 1985 to 2010 [8 MB] EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Capitales européenne de la culture zadavatel: European Commision ec-European Commission - Culture programme: a serious cultural investment Legal notice Contact Search English (en) European Commission culture European Commission DG Culture Our Programmes and Actions ED CUYOLG SP MEMA Culture Our policy development European Agenda for culture Intercultural Dialogue Cultural and Creative industries Skills and Mobility Cultural Heritage Culture and Regional Development Culture programme: a serious cultural investment The EU’s Culture programme (2007-2013) has a budget of €400 million for projects and initiatives to celebrate Europe’s cultural diversity and enhance our shared cultural heritage through the development of crossborder co-operation between cultural operators and institutions. Policy documents Our Programmes and Actions Culture Programme (2007 - 2013) Support for Cultural Actions Support for Cultural Bodies Analysis and dissemination activities European Capitals of Culture EU Culture Prizes Three objectives… The Story of the European Year of Intercultural Dialogue Artist Mobility Former Programmes and Actions Library of programme documents Funding in other EU programmes Culture in Structural Funds Culture in other EU programmes Key Documents Studies …and three strands For the achievement of these objectives, the programme supports three strands of activities: cultural actions; European-level cultural bodies; and analysis and dissemination activities. Support for cultural actions This strand enables a wide range of cultural organisations coming from various countries to cooperate on cultural and artistic projects. This strand includes three sub-categories: Multi-annual co-operation projects, running over a period of three to five years. Co-operation measures, running over a maximum period of two years. Special measures, which relate to high-profile actions of considerable scale and scope. The support to European Capitals of Cultureand festivals with a European dimension fall under this sub-strand. Evaluation Statistics Publications Official documents Funding 2013 Funding 2012 Funding 2011 Funding 2010 Funding 2009 Funding 2008 Your contact in your country Calendar 2008 - 2013 The Culture programme aims to achieve three main objectives: to promote cross-border mobility of those working in the cultural sector; to encourage the transnational circulation of cultural and artistic output; and to foster intercultural dialogue. European Heritage Days European Heritage Label Financial Regulations Results of selection Culture and External Relations Culture Statistics Programme Guide Culture 2007 - 2013 Support for cultural bodies This strand supports cultural bodies at European level. They http://ec.europa.eu/culture/our-programmes-and-actions/culture-programme-(2007-2013)_en.htm[6.4.2013 0:12:57] Library of programme documents Publication JO C 141/13 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Capitales européenne de la culture zadavatel: European Commision ec-European Commission - European Capitals of Culture beyond 2019 Legal notice Contact Search English (en) European Commission culture European Commission DG Culture Our Programmes and Actions European Capitals of Culture Videos ED CUYOLG SP MEMA Culture Our policy development European Agenda for culture Intercultural Dialogue Cultural and Creative industries Skills and Mobility European Capitals of Culture beyond 2019 The European Commission adopted its proposal for the continuation of the European Capitals of Culture initiative and transmitted it to the European Parliament and the Council for the ordinary legislative procedure. Want to learn more about the Commission's proposal for the European Capitals of Culture beyond 2020? Watch these short video interviews Cultural Heritage Culture and Regional Development Why a new proposal now? Culture and External Relations The current legal base for the European Capitals of Culture (ECoC) - Decision 1622/2006/EC - includes a chronological list of Member States indicating the order in which they are entitled to host the event until 2019. However, the competition for the title is launched six years in advance in order to give the cities sufficient time for their preparation before the beginning of the year of the title. The selection for the 2018 ECoC in Malta and in the Netherlands is thus already well underway. Therefore, in order to ensure a smooth transition in 2020, the Commission's proposal for the continuation of the ECoC after 2019 needs to be adopted by the Parliament and the Council in 2013. Culture Statistics Policy documents Our Programmes and Actions Culture Programme (2007 - 2013) European Capitals of Culture EU Culture Prizes European Heritage Days European Heritage Label The Story of the European Year of Intercultural Dialogue Artist Mobility Former Programmes and Actions Library of programme documents Funding in other EU programmes Culture in Structural Funds Culture in other EU programmes Key Documents Studies Evaluation Statistics Publications Official documents Newsletter Who we are Our Commissioner Our mission Who does what ? How was the proposal prepared? The work on the new proposal has been based on a broad range of inputs. These include the conclusions of the 25 year anniversary conference of the ECoC held in March 2010, four independent evaluations of past Capitals, an independent evaluation of the current selection and monitoring procedures, an on-line consultation, a public consultation meeting and DG EAC's own experience of coordinating the initiative since 1999. These various evaluations and consultations have clearly shown that the ECoC can bring many benefits to cities when they are planned with consideration. They remain first and foremost a cultural event, but they can also have significant social and economic impacts, particularly when the event is embedded as part of a long-term culture led development strategy in the city. It should also be noted that although only one city in each MS can host the event in any given year, the competition has an important leverage effect on the development of new or more effective policies and strategies even in cities which do not win the title. http://ec.europa.eu/culture/our-programmes-and-actions/capitals/capitals-beyond-2019_en.htm[6.4.2013 0:11:05] Years 2020 to 2033 The Commission's proposal: all the linguistic versions EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Vybraná lokalita Marseille byla vyhlášena Evropským hlavním městem kultury pro rok 2013. Marseille, ve starověku známá jako Massilia nebo Massalia, je hlavním městem Provence a druhým největším městem Francie. Město včetně metropolitní oblasti přesahuje hranici 1,6 milionu obyvatel. EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Vybraná lokalita Marseille EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Vybraná lokalita Marseille Městská část Sormiou EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Vybraná lokalita Marseille Městská část Sormiou Čtvrť La Cayolle EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY vybraná lokalita Marseille Městská část Sormiou Čtvrť La Cayolle Zone urban Surréaliste EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Vybraná lokalita Pro tuto lokalitu jsou charakteristické prázdné zóny s neupravenou pochozí plochou. Balvany tvoří hraniční linie těchto zón, podél kterých parkují automobily. Pracovní název území je Zone urban Surréaliste. EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Současný stav Mapa La Cayolle EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Současný stav Letecké snímky La Cayolle EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Současný stav Letecké snímky La Cayolle EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Současný stav Letecké snímky La Cayolle EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Současný stav Fotografie La Cayolle EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Labyrint V rámci prostředí mají svou hodnotu i prvky jako tajuplnost, labyrinty a možná i nečekaná překvapení. Mnozí z nás se rádi pobaví v zrcadlových bludištích a stejně tak má jistý půvab i klikatost bostonských ulic. To je ovšem možné při splnění dvou podmínek. Nesmí zde být riziko, že zcela ztratíme základní orientaci a že z této situace nikdy nevybředneme. K takovému zmatku může docházet místně, ale prostředí jako celek musí být jasné. Proto třeba labyrint či jiná forma tajemství mají vždy obsahovat něco, co lze objevit a pochopit v přiměřeném čase. Úplný chaos, bez náznaku jakýchkoli souvislostí, není nikdy příjemný. EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Labyrint 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project V programu Marseille-Provence 2013 bylo zadáno a vypracováno několik uměleckých projektů pro město a jeho veřejný prostor. Jako součást tohoto programu byly v roce 2011 zahájeny kreativní urbanistické projekty Quartiers Créatifs. Patnáct tvůrčích rezidenčních pobytů pro umělce a architekty v mětských oblastech, které procházejí urbanistickou rekonstrukcí, mělo za cíl vytvářet objekty a akce ve spolupráci s místními občany. Tento výzkum a tvorba programu začleňuje podporu obyvatel do procesu plánování. 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Zadavatel: Marseille - Provence 2013 - Maison Diamantée - 1, place Villeneuve Bargemon Partneři: La Poste Group, Société Marseillaise de Crédit, Eurocopter, EDF, France Télécom - Orange Projekt PARC partneři: Marseille-Provence 2013 Capitale Européenne de la Culture, GIP Politique de la Ville, Marseille Rénovation Urbaine, Fonds Européen de Développement Régional, Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, Caisse des Dépôts et Consignations,Goethe Institut, Robins des Villes, Lieux Communs Production (LCP), HQAC - Haute Qualité Artistique et Culturelle, TRANS305 TRANS305 Kreativní urbanistické projekty jsou podpořeny městem Marseille i přidruženými regiony. Partnerem v Marseille veřejně zájmová sdružení Politique de la Ville a Marseille Rénovation Urbaine. Projekty jsou sponzorovány ANRU, které řídí část městských renovativních programů. Jsou podporovány Caisse des Dépôts, Fondation d’Entreprise EDF, firmou Logirem a Fondation Logirem. Některé oblasti získaly finanční prostředky z Evropského fondu pro regionální rozvoj (ERDF) prostřednictvím Marseille Provence Métropole. Projekty jsou v úzké spolupráci s kulturními a vzdělávacími organizacemi, sociálním centrem, ADDAP 13, jež pracují v těchto oblastech každodenně. 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Projekt PARC PARC – umělecký projekt realizovaný v rámci programu «Quartiers Créatifs» Marseille-Provence 2013. Stefan Shankland, Erik Göngrich, Boris Sieverts a Benjamin Foerster-Baldenius/raumlaborberlin. Všichni čtyři sdílejí zájem o veřejné prostory a zaujetí pro umělecké intervence. Projekt PARC je součástí městské obnovy, je rozdělen do tří fází: 1.PARC – akční výzkum – recherche-action 2.PARC – veřejné akce – actions publiques 3.PARC – publikace – publications. 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC zpracovali: Stefan Shankland - umělec, Erik Göngrich - umělec, Boris Sieverts - umělec, Benjamin Foerster-Baldenius - architekt, Cora Hegewald - teoretik, Lenka Janušková - student umění Am Flutgraben 3, D-12435 Berlín tel: +49 (30) 275 80 882 fax: +49 (30) 247 63 19 e-mail: [email protected] web: www.raumlabor-berlin.de Biografie Benjamin Foerster-Baldenius je berlínský 'výtvarný architekt'. Vyrstal v Hamburku, jedenáct let studoval architekturu v Berlín (TU Berlin / HDK) a Kodani (Dánská královská akademie umní). Je zakládajícím !" # umní v Berlín, roku 2004 cenu Ericha Schellinga za inovativní architekturu. $%!vnost: ! tená& Erik Göngrich Cora Hegewald Curator, Art(istic) Research / Chargée de la programmation culturelle - Goethe-Institut Paris [email protected] Experience Chargée de la programmation culturelle, arts plastiques / exposition at Goethe-Institut Paris January 2013 - Present (5 months) Program Department Coordinatrice de projet at Goethe-Institut Paris October 2012 - December 2012 (3 months) Program Department Residency at ANA Astrid Noack's Atelier September 2012 - September 2012 (1 month) ART-GRAPHIC RECORDINGS-PUBLICATION artist residency Erik Göngrich with Cora Hegewald publication "Red Rose & Black Square - a graphic investigation" on Astrid Noack's life (1888-1954) and today's Nørrebro (see pdf. version at www.goengrich.de/Site/Upcoming) Editing / Communication at Quartiers Créatifs / Marseille Provence 2013 August 2012 - September 2012 (2 months) ART-URBANISM-INTERVENTION projet PARC sur les terroirs de la Cayolle, La Soude et Mazargues. Auteurs du PARC Stefan Shankland / Erik Göngrich / Benjamin Foerster-Baldenius / Boris Sieverts un projet de Marseille 2013 dans le cadre de Quartiers Creatifs www.mp2013/quartierscreatifs/PARC Residence d'auteur / copy editing at centre d'art passerelle Brest / France March 2012 - September 2012 (7 months) ART-PUBLICATION MINI-CATALOGUES - exhibition publication series The World is not fair. Die Grosse Weltausstellung 2012 at Hebbel am Ufer + raumlaborberlin May 2012 - May 2012 (1 month) ART-INTERVENTION-EXHIBITION-URBANISM the attempt of presence. to become a bridge. yet the gap is tremendously big. Researcher at Heinrich-Böll-Stiftung 2011 - 2011 (less than a year) ART-EXHIBITION 10.5.2013 13:18 Page1 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC zpracovali: Stefan Shankland - umělec, Erik Göngrich - umělec, Boris Sieverts - umělec, Benjamin Foerster-Baldenius - architekt, Cora Hegewald - teoretik, Lenka Janušková - student umění CV / BcA. LENKA JANUŠKOVÁ E-mail: [email protected] Website: http://www.lenkajanuskova.com/ http://www.stkani.cz/ Studentka volného umění, místopředsedkyně občanského sdružení Štkaní o.s., specializace v oboru Critical spatial practice Student 2007 - 2013 Vysoká škola uměleckoprůmyslová v Praze, Ateliér sochařství – Kurt Gebauer, Dominik Lang, Edith Jeřábková 2012 Akademie výtvarných umění v Praze, Ateliér hostujícího pedagoga – Florian Pumhösl 2010 - 2011 University of the Arts London, London College of Communication, Design for Interaction and Moving Image – Joel Karamath 2005 - 2009 Ostravská univerzita v Ostravě, Fakulta umění, Katedra grafiky a kresby – Eduard Ovčáček Stefan Shankland, Künstler (Installation / Performance) geboren 1967, lebt und arbeitet in Paris, London und Berlin, BA et Master Fine Arts, Chelsea School of Art and Design, Londres (1987/1991) und Master en Théorie et Histoire de l’Art, London Institute (1994), Projekte (Auswahl): AtelierTransPal: Architektonische, wirtschaftliche und theoretische Ideen für künstlerische Arbeit im öffentlichen Raum. www.ateliertranspal.org; Projet Trans-Pal: die Transportpalette als Modell für künstlerische Arbeit außerhalb des Stadtzentrums, Auftragsarbeit und modulare Installation. www.transpalproject.net; Projet Trans-Forma: Recycling von benutzten Materialien und kulturellen Praktiken, Installationen im öffentlichen Raum, „Mehr Licht“: Internationales Wanderresidenzen-Programm. www.mehr-licht.org, Lehrtätigkeit u.a.: University of the Arts, Chelsea College of Art and Design, Londres, départements Sculpture/Installations et Histoire et Théorie d’art moderne et contemporain (depuis 1996), Ecole Nationale d’Art de Cergy-Pontoise (2001/02), ESAD de Reims (1995/2001), ESAD d’Amiens (1997/2001), Université de Greenwich, Londres (1992/93). > [email protected] BORIS SIEVERTS Bio Born in 1969, Sieverts works primarily as a tour guide. He attended the Düsseldorf Art Academy and has been employed as a shepherd as well as in architecture bureaus in both Cologne and Bonn. Sieverts has guided locals and tourists through the grey zones of sprawling urban areas and conurbations since 1997 through his alternative urban travel service, Büro für Städtereisen. With the help of sophisticated spatial sequences, he draws scenic connections between environments which otherwise are considered as extremely disparate. He then develops visions and continuative interpretations of the investigated landscape and settlement formations. Sieverts has also held the lecturing and other positions in Nantes, Leipzig, Kassel, Portland, Maastricht and Hamburg. His Solo exhibitions and co-operations have taken place in Germany, France and the USA. The artist currently lives in Cologne. Links www.neueraeume.de www.goethe.de/künste Administrator 2011-05-09 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC PARC ! "# $ % "# !&'( ) *+ *, & -#. " / " $ % "# *+ 0 ""+ "+ + 1/ $ 2+3 1 45 / 6" 7"+ 8 9 63 /: : "$: + $ 7 " 9 ; +< 81 + / "3 7 =/ =&>*9 6 " " 1/7 9 " 7" + ": : -#-: : $// ""+ "+ +9 PARC / "6$ / : / 7 / $ 9 ? 1<: "9 488@5 "$7 6$: 78 1:9 A 4: 7"5 : 1 8 "/: ! "# : :: ,9 C<8 +1 :/: "/ 1/ + "/: / :8 +<: " D":8 $8 : "6$6 78 / 3 1/7 9 PARC / $: $"6 +< 1 + 1: 7 $ 9 A+ -#+ /8 $ + "+ $ <:8 :8 / =&>*9 A+ 1 :1 1: " 8 / =&>*0 9 PARC : 7" 88@ 9 PARC 1/ $E 9 PARC $ $ =/ PARC "$7 " " 63 3 " $7 / :8 $+: $+78 ,6 "178 ": $6 #:8 : $F 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC ,[ZPSL[LYYP[VPYLKLZ/H\[ZKL4HaHYN\LZX\P K\]PL\_4HaHYN\LZH\)HV\KL:VYTPV\JV\YYL n[YH]LYZ\ULZWHJLKP]PZtMHP[KLJP[tZK»OHIP[H[ ZVJPHSK»LUZLTISLZYtZPKLU[PLSZJSVZKLWYVWYPt[tZ IHZ[PKHPYLZL[KLaVULZJVTTLYJPHSLZt[HP[YLNHYKt JVTTL\U]HZ[L7(9*& PARCU»LZ[WHZSL7HYJ5H[PVUHSUP\U7HYJK»H[[YHJ[PVUV\SL7HYJ KLSH1HYYLL[LUJVYLTVPUZSL7HYJPTTVIPSPLYZKLZ/H\[ZKL4H aHYN\LZ (\ZZP]HYPtX\LSºLTWSVPK\TV[ZVU[SLZPKtLZX\ºVUWL\H]VPYX\HUK VULU[LUKÉWHYJ¸3LWYVQL[HY[PZ[PX\L7(9*QV\LH]LJJL[[LJVTWSt _P[t PARCH]LJ\U[^PZ[ 8\»LZ[JLKVUJJL7(9*&<UNYV\WLKºHY[PZ[LZZLTL[nSHYLJOLY JOLLTWY\U[LKLZJOLTPUZ\ZtZIPLUX\LJHJOtZVIZLY]LKtJV\] YLWYLUKKLZWOV[VZLUYLNPZ[YLUV[LKLZZPULMHP[KLZJYVX\PZ PARCLZ[\ULMHsVUWHY[PJ\SPuYLKLJVUK\PYL\UWYVQL[X\PMHP[ TVKuSL *»LZ[H]HU[[V\[\UL Z\YSL[LYYHPU*L[[LYLJOLY JOLJVUK\P[LWHYSLZHY[PZ[LZLUYtZPKLUJLKHUZ\UJVU[L_[L SVJHSLZWtJPÄX\L\[PSPZLKLZWVPU[ZKL]\LZK»L_WLY[ZK\NYV\WLL[ WLYTL[S»t]VS\[PVUKLSHWYVWYLJVUJLW[PVUH\JV\YZK\WYVQL[± [YH]LYZKLZHJ[PVUZK»LZZHPWYV[V[`WLZ®JVUJYu[LZLU[YLUV]LTIYL L[H]YPSSHYLJOLYJOLHJ[PVUHIV\[PYHKHUZ ZVWOPZ[PX\tLZLUQ\PU 4HPZ7(9*LZ[H\ZZP\ULJVSSLJ[PVUKLWLUZtLZK»PTHNLZL[ K»PTHNPUH[PVUZK»tJOHUNLZL[K»P[PUtYHPYLZLTWY\U[tZKLKLZZPUZL[ KLTV[ZtJOHUNtZ*LZMYHNTLU[ZK\WYVJLZZ\ZK\WYVQL[tJYPYVU[ KLZZS»H\[YLHZWLJ[JVUZ[P[\[PMK\7(9* *LZ[YVPZWPSPLYZMVU[SHIHZLK\WYVQL[HY[PZ[PX\LK\7(9* +LW\PZQHU]PLY[YVPZHY[PZ[LZL[\UHYJOP[LJ[LL_WSVYLU[SL[LYYHPU KL/H\[ZKL4HaHYN\LZL[H\J\UJVPUULSL\YZtJOHWWL3LZX\H[YLZ WHY[HNLU[SºPU[LYL[WV\YSºLZWHJLW\ISPX\LL[SLWSHPZPYWV\YSLZPU[LY]LU [PVUZHY[PZ[PX\LZX\PKtWHZZLU[SHWLUZtL[YHKP[PVULSSLKº\YIHUPZ[LL[ X\LZ[PVUULSHMHsVUKVU[SºLZWHJLW\ISPJLZ[\[PSPZt M\[\YLWHYJX\PMHP[WHY[PLK\WYVQL[ KLSHYtUV]H[PVU\YIHPUL 7(9*LZ[\UWYVQL[KHUZSLJHKYL K\WYVNYHTTL8\HY[PLYZ*YtH[PMZKL 4HYZLPSSL7YV]LUJL 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC PARCLZ[nSHMVPZ\UL]PZPVU\[VWPX\LL[\ULT\S[P[\KLKLWOtUV TuULZIPLUYtLSZX\PL_PZ[LU[KtQnKHUZJL[LYYP[VPYLTHPZX\LUV\Z U»H]VUZWHZS»OHIP[\KLKL]VPY (]LJ\UYLNHYKZJ\SW[\YHSLU[HU[X\ºHY[PZ[LTHYJOL\YV\WLYMVYTPUN HYJOP[LJ[PSZL_HTPULU[nSHSV\WLSLZWVPU[ZUt]YHSNPX\LZKº\U[LYYHPULU WSLPULT\[H[PVU.YHJLn\ULT\S[P[\KLK»HWWYVJOLZL[\UYLNHYKOVYZ K\JVTT\USLZLUQL\_\YIHPUZZLWYtZLU[LYVU[HPUZPZV\ZKPMMtYLU[Z HUNSLZ 3LZTt[OVKVSVNPLZKP]LYZLZKLJL[[LYLJOLYJOLHJ[PVUZLYt\UPZZLU[ KHUZ\UWVPU[JVTT\U!LSSLZJOLYJOLU[nWYV]VX\LYSLZYLHJ[PVUZ3H X\v[LKL7(9*ULZL[V\YULWHZH\[V\YKºLSSLTLTL(\JVU[YHPYL SºtX\PWLJOLYJOLSºtJOHUNLSHJVUMYVU[H[PVUH]LJJL\_X\ºLSSLYLUJVU[YL Z\YSLJOLTPU,UKPHSVN\LH]LJSLZ\YIHUPZ[LZSLZOHIP[HU[ZSLZPUZ[P [\[PVUZKºHY[L[KLSHJ\S[\YLSLZtJVSLZL[SLZt[\KPHU[ZLUHYJOP[LJ[\YL SLZHY[PZ[LZWYV]VX\LU[\ULYLÅL_PVU]PZn]PZ\UUVTIYLKºLUQL\_L[KL X\LZ[PVUZ! +HUZSLJHKYLK\WYVNYHTTL KLSº(NLUJL5H[PVUHSLWV\YSH 9tUV]H[PVU<YIHPUL(59< /H\[ZKL4HaHYN\LZ[YH]LYZL \ULWtYPVKLKL[YHUZMVYTH[PVUZ PTWVY[HU[LZ 7(9*;96<=Ï,8\ºLZ[JL\UWHYJn/H\[ZKL4HaHYN\LZ&8\ºLZ[ JLX\PMHP[WHY[PKº\UWHYJL[X\ºLZ[JLX\º`LZ[KtQn& >(3205.7(92,Z[JLX\ºVUJYtLSLWHYJKtQnLUWHYJV\YHU[SL[LY YHPU& 7(9*,5;Ì;,*VTTLU[[YHP[LYSºOPZ[VPYLKHUZ\UWHYJ&,Z[JLWHYJ \ULZWHJLV]V\ZYtÅLJOPZZLaKPMMtYLTLU[&8\LSZZtKPTLU[ZKºOPZ[VPYL L[KºOPZ[VPYLZWL\[VUTL[[YLnQV\YKHUZ\UWHYJ& 7(9*+º,5-,97V\]La]V\ZPTHNPULa\UWHYJLUIL[VU&*VTTLU[ PTHNPULa]V\Z\ULZWHJLZHUZM\UJ[PVUV\ZHUZ\ZHNL&7L\[PSL[YLIPLU L[SHPKLUTLTL[LTWZ& ,+,57(9*3LWHYHKPZ!\UWHYJ&,Z[JLX\LsH]L\[KPYLX\ºVULZ[ KHUZ\ULUH[\YLÉ[V[HSL¸H]LJKLZHUPTH\_& 7(9*3()@905;/<ULYHUKVUUtLK\]PSSHNL/H\[ZKL4HaHYN\LZn3H *H`VSSLLUWHZZHU[WHYTHPU[LZPTWHZZLZT\YZJOLTPUZISVX\tZSH ]LYZPVUTVKuYULK\SHI`YPU[OK\QHYKPUHUNSHPZ& 6LZ[KVUJ4PUV[H\YL&,Z[JLWHYJSºLUKYVP[LU[YLUH[\YLL[J\S[\YLV UV\ZZVTTLZ[V\ZTVP[PtHUPTHSTVP[PtO\THPU& 3HX\L[LKL7(9*LZ[SºL_WSVYH[PVUZ\YSL[LYYHPUSºPU]LZ[PNH[PVUKLZWOt UVTuULZL_PZ[HU[ZL[SHYLJOLYJOLHZZVJPH[P]LKHUZSºPTHNPUHPYLnSHMVPZ 3HZWtJPÄJP[tKLSHTt[OVKLHY[PZ[PX\Lt[HU[ZHUZKV\[LSHWLYJLW[PVUK\ WYVQL[JVTTL\UWYVJLZZ\Z3HWYtZLUJLYtN\SPuYLZ\YSL[LYYHPUSLZYLU JVU[YLZMVYTLSSLZL[PUMVYTLSSLZSLZtJOHUNLZZ\YSL[LYYHPUHPUZPX\LSLZ KPZJ\ZZPVUZL[YtÅL_PVUZJVU[PU\LZLU[YLHY[PZ[LZJHYHJ[tYPZLU[JLWYVQL[ HY[PZ[PX\L 3»PKtLK»\ULX\v[LnSHIHZLK\WYVQL[SLZHY[PZ[LZWHZZLILH\JV\WKL [LTWZZ\YSL[LYYHPU,U[YLL[Q\PUS»tX\PWLKL7(9*WHZZL KLZWtYPVKLZKLX\LSX\LZQV\YZnX\LSX\LZTVPZn/H\[ZKL4HaHYN\LZ *LX\PWLYTL[nSHMVPZK»VWtYLYH]LJS»PKtLKLZÉWYV[V[`WLZ¸KVUJKLZ LZZHPZKLKPMMtYLU[LZPKtLZK»PU[LY]LU[PVUZX\PMVU[tTLYNLY7(9*n /H\[ZKL4HaHYN\LZ ,UTLTL[LTWZJLZ[LZ[ZPU]P[LU[YtN\SPuYLTLU[KLZWHY[PJPWHU[ZKP]LYZ nYLQVPUKYLSHX\v[LKL7(9**LZt]tULTLU[ZWHY[PJPWH[PMZKLSH JYtH[PVUW\ISPX\LWL\]LU[L\_H\ZZPWYLUKYLKLZMVYTLZ]HYPtLZ ]VPYHUUL_LZ!JHY[LL[SPZ[LKLZ NLUZYLUJVU[YtZ 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC PARC¶L_PZ[L0SMH\[S»HYWLU[LYS»L_WtYPTLU[LYS»PU]LU[LYS»HJ[P]LY 3VYZKLÉ3H+tJV\]LY[LKL7(9*¸WHYL_LTWSLSLZtSu]LZKLS»,JVSL WYPTHPYLW\ISPX\L*HSHUX\LZKL:VYTPV\Z»HWWYVWYPVUZS»PKtLK\7(9* n[YH]LYZ\ULZtYPLKLYLJOLYJOLZOPZ[VYPX\LZL[NtVNYHWOPX\LZKLZ IHSSHKLZH]LU[\YL\ZLHPUZPX\LKLZHJ[PVUZZ\YSL[LYYHPU[V\[SLSVUNKL SºHUUtLZJVSHPYL7HYHSSuSLTLU[SLZt[\KPHU[ZLUHYJOP[LJ[\YLKLS»,5:( MLYVU[S»L_WtYPLUJLKLKPMMtYLU[LZKtTHYJOLZKLYLJOLYJOL\YIHPULKHUZ \ULZVPKPZHU[aVULZLUZPISL 3LZWYLTPLYZYtZ\S[H[ZKLZH[LSPLYZHPUZPX\LSLZKtJV\]LY[LZKLS»tX\PWL NYoJLH\_PU[LY]LU[PVUZWYV[V[`WLZZLYVU[WYtZLU[tLZSVYZK»\Ut]tUL TLU[W\ISPX\LLUUV]LTIYLHÄUK»PUP[PLYKLZtJOHUNLZH]LJSLZOHIP [HU[ZL[SLZHJ[L\YZK\[LYYHPU PARC¶LZ[\ULWYVWVZP[PVUK»\ULµ\]YLK»HY[LULZWHJLW\ISPX\LX\P WYLUKMVYTLn[YH]LYZKLZYLJOLYJOLZJYtH[PVUZK»PUZ[HSSH[PVUZPUZP[\ ]PZP[LZN\PKtZtKP[PVUZL_WVZP[PVUZL[HJ[PVUZWHY[PJPWH[P]LZ 3HWYtZLUJLZLWV\YZ\P]YHLU,SSLZLYHTvTLPU[LUZPÄLYH]LJ\UL YtZPKLUJLKLZLTHPULZH\KtI\[KLS»HUUtLK»\UKLZHY[PZ[LZL[ JVU[PU\LYHH]LJK»H\[YLZWtYPVKLZKLS»tX\PWLZ\YSL[LYYHPUQ\ZX\»H\ TVTLU[JStK\WYVQL[3HÄUWYV]PZVPYLKLSHX\v[LKL7(9*THYX\LYH \ULJYtH[PVUK»\ULZtYPLK»PU[LY]LU[PVUZKHUZS»LZWHJLW\ISPX\LLUQ\PU *ºLZ[KHUZSHUH[\YLKLZKtTHYJOLZHY[PZ[PX\LZX\PWYLUULU[SL[LTWZ WV\YZV\TL[[YLSLZPKtLZL[JVUJLW[Zn\ULYLHSP[`JOLJRL[WYVWVZLU[n SLZKPZJ\[LYX\LSLZJOVZLZZLTVKPÄLU[0SZZL[YV\]LX\LSLZPKtLZSLZ WS\ZLU[OV\ZPHZ[LZZLYVU[YLQL[tL:VP[JHYLSSLZVU[WLYK\KLW\PZZHUJL ZVP[JHYPSMH\[MHPYL\UJOVP_Kº\ULHIVUKHUJLKºPKtLZL[KºVW[PVUZ 3LWYVQL[L]VS\LJVUZ[HTTLU[0SZ\P[SLY`[OTLKLZL_WSVYH[PVUZ KLZWYV[V[`WLZL[YtHJ[PVUZZ\YWSHJLQ\ZX\ºH\TVTLU[V\ULZtYPL KºPU[LY]LU[PVUZL[ZP[LZJVUJYu[LZL[ÉHWWYV\]tLZ¸ZLWYtJPZL *VTTLU[YLUKYL\U[LSHWWYVJOL[YHUZWHYLU[L[HJJLZPISL&*ºLZ[SL]YHP KtÄKº\ULKtTHYJOLHY[PZ[PX\LVPSLZ[X\LZ[PVUKLZP[LZWLJPÄJVWLYH [PVUZPUW\ISPJZWHJL ]VPYHUUL_LZ!KLZZPUZKL WYV[V[`WLZ ,YPRILUJOIPSSIVHYK:[LMHU PU[LY]LU[PVUH]LJSLZt[\KPHU[Z les paradoxes du PARC „EDEN“ beau - laid vrai - faux É0SZVU[MHP[\USP]YLKL 3H*H`VSSLTHZJºLZ[WHZ ]YHP*LX\ºPSZKPZLU[ UºLZ[WHZ]YHP¸ \ULOHIP[HU[L LZ[KVUJH\ZZP\U]V`HNL <UQV\YUHSKLIVYKYL[YHsLYHSLZZ[H[PVUZKPMMtYLU[LZKLJL[[LH]LU[\YL! SLZUH\MYHNLZSLZKLZJLU[LZn[LYYLH\_WSHNLZWHYHKPZPHX\LZL[SLZWt [VSLZ(]LJZHJVSSLJ[PVUKLWOV[VZL_[YHP[ZKºtJOHUNLZKLZZPUZYtMt YLUJLZL[HZZVJPH[PVUZPSKVJ\TLU[LYHSHX\L[LKL7(9*L[ZVULUZLT ISLKLZ[H[PVUZJLSSLZX\PYLZ[LU[PTWVY[HU[LZL[H]LJSºtX\PWLnJV[tKL JLSSLZX\PVU[K\L[YLHIHUKVUUtLZLUMH]L\YK»H\[YLZ 0S[LTVPNULSLWYVJLZZ\ZJVSSLJ[PML[ZHKP]LYZP[tH\TLTL[P[YLX\LSH YPJOLZZLSºHTIPN P[tTVYHSLL[SLZWHYHKV_LZK\[LYYHPUJLX\PMHP[KLS\P LUTLTL[LTWZS»PU]LU[HPYLKL7(9* 1\ZX\ºnQ\PUSLQV\YUHSZLY]PYHJVTTLYLJ\LPSYLZ\TtIHZLKL [YH]HPSL[HYJOP]LH]HU[X\ºPSZLYHW\ISPtZV\ZMVYTLKº\ULW\ISPJH[PVUKL WYVQL[LUH\[VTUL temporaire - pérenne bien - mal É3LKH\WOPUt[HP[SLZL\SZV\ ]LUPYKLX\HUKQºH]HPZHUZ¸ É0SZºLUU\PLU[SHU\P[PSZSºVU[ KL[Y\P[4HPZLUMHP[X\HUK[\ SLZJVUUHPZJºLZ[KLZIVUZ NHYZ*ºLZ[WHYJLX\LPSUº`H YPLUPJP¸ KPHSVN\LLU[LUK\n3H*H`VSSL dimension morale É,Z[JLX\LJºLZ[Q\Z[L KLMHPYLJLWYVQL[PJP V\WHZ&¸ 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC Chronologie de rencontres et sites fréquentés // période août-septembre 2012 (V[ /VTLIHZLTHPZVUIK:HPU[:PTVU4HYZLPSSL uTLtX\PWL!WYVQLJ[\WKH[LSLZ PKtLZL_HTPUtLZZV\ZSLTPJYVZJVWLUV\L]SZHZWLJ[ZL[YtÅL_PVUZtJOHUNtZ (V[ -YPJOLKL)LSSLKL4HPSºLX\PWLH]LJ(_LSSL4VUNL1\SPL.HYKHPY47!HKTPUPZ[ YH[PVU 3L*VTW[VPYKLSH=PJ[VYPULY\L:HPU[=PJ[VYPUL4HYZLPSSLuTLtX\PWLZ8* `JVTWYPZ7(9*/H\[ZKL4HaHYN\L47(UH{Z3LTHPNUHU5H[HSPL*HIYLYH 7HZJHS9HV\Z[(_LSSL4VUNL1\SPL.HYKHPY!Yt\UPVU8\HY[PLYZ*YtH[PMWYtZLU[H[PVUKLZ WYVQL[Z (V[ /VTLIHZLtX\PWL!YK]WYt]\H]LJ,YPJ+\ZZVS,5:(X\PUL]LUHP[WHZ :[LMHU*VYH!YK]H]LJ)HYIHYH*OHOIHaPHU9VIPUKLZ=PSSLZTLKPH[PVUK\WYVQL[Z\YSL [LYYHPU (V[ ,JVSL7YPTHPYLW\ISPX\L*HSHUX\LZKL:VYTPV\ JOLTPUKL:VYTPV\WHY[PLKL SºtX\PWL4TL)HYYHTHP[YLZZL4TL9LUH\KKPYLJ[YPJL)HYIHYH!WYLZLU[H[PVUKL 7(9*tJOHUNLKºPKtLZWV\YSºH[LSPLYH]LJ)VYPZ -YPJOLKL)LSSLKL4HPtX\PWL(UH{Z5H[HSPL/LYY;OVZZ(SSPHUa:[PM[\UN!(Y[-HPY WYtZLUJLSVII`PUN :LW[LTIYL 4HPZVU+PHTHU[tL47Y\LKLSH7YPZVU4HYZLPSSLuTLWHY[PLKLSºtX\PWL 1\SPLU=PUJLU[!Yt\UPVU[LJOUPX\L /VTLIHZLtX\PWL!IPSHUPU[LYTtKPHYLKLSHYtZPKLUJL 3H*H`VSSL3LZ*HSHUX\LZtX\PWL!YHUKVUUtLLUWHZZHU[WHYSLTV[VJYVZZJVU]LY ZH[PVUH]LJ7OPSPWWL¸H\_PSPHY`WYPLZ[¹KLZNLUZKL]V`HNL :LW[LTIYL 4HYZLPSSLZ\KWHY[PLKLSºtX\PWL/LUKYPR:[\YT!YHUKVUUtLSLSVUNSLJHUHSKL4HY ZLPSSL :LW[LTIYL 3H*H`VSSLWHY[PLKLSºtX\PWL6\HOPIH)HYIHYH!]PZP[LK\¸OHTLH\¹KL3H*H`VSSL NLUZYLUJVU[YtZ!MHTPSSLKL\_MYuYLZKVU[\UKHUZ\UMH\[L\PSYV\SHU[É*VWW¸\ULMLTTL H]LJ\ULWL[P[LÄSSLTLTIYLKLSHJVTT\UP[tJOYt[PLUULX\PVYNHUPZLU[KLZZLY]PJLZ KHUZSL\YJV\YZ (UU4HYPL!\ULMLTTLX\PWHYSHP[KLSºOPZ[VPYLKLSH*H`VSSLL[K\*HTWKLYHUK(YtUH" tNHSLTLU[JYVPZt!SLWYVWYPt[HPYLK\4tOHYP ,JVSL7YPTHPYLW\ISPX\L*HSHUX\LZKL:VYTPV\WHY[PLKLSºtX\PWL4TL)HYYH!VYNHUP ZH[PVUKºH[LSPLY\UUV]LTIYL :LW[LTIYL /VTLIHZLWHY[PLKLSºtX\PWL*SHPYL.YPTH\K)HYIHYH5H[OHSPL)HULSKL9VIPUKLZ =PSSLZ!tJOHUNLZ\YSHJVSSHIVYH[PVU YK]H]LJtX\PWL47!IPSHUPU[LYTtKPHYLWYVJtK\YLnZ\P]YL :LW[LTIYL 3H*H`VSSL)VYPZL[,YPRZ\YSL[LYYHPULUKLZZPUHU[Z\YSLJV\Y[KL[LUUPZHZZPZ[HU[n SHWYPuYLnSHTVZX\tLYLUJVU[YLZKP]LYZ ,JVSL7YPTHPYLW\ISPX\L*HSHUX\LZKL:VYTPV\)VYPZ4TL)HYYHtSu]LZ!WYtZLU[H[P VUKLSºH[SPLY SºVYHUNtYPLYK]H]LJSLTLU\PZPLY4H[OPL\)VYUL[ :LW[LTIYL 4HYZLPSSLUVYK3H)\ZZLYPUL)VYPZ,YPR*VYH+HSPSH!]PZP[LK\X\HY[PLYL[tJOHUNLZ\Y SLWYVQL[8* THPZVUK\X\HY[PLY3H*H`VSSLWHY[PLKLSºtX\PWL*SHPYLYLWYtZ(59<6\HOPIH! WYtZLU[H[PVUKLSHYtUV]H[PVU\YIHPULWHY9VIPUKLZ=PSSLZ 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC mapa intervence 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC mapa intervence Městská část Sormiou 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC návrh intervence Erik Goengrich Erik Göngrich zkoumá fotografické reprodukce architektury a odkrývá nedorozumění v rámci architektonických, urbanistických procesů. Vystudoval interiérovou architekturu a výtvarné umění, žije a pracuje v Berlíně. Zabývá se otázkou tvorby obrazů a soch na veřejnosti a jejich střetem s existujícím veřejným prostorem a jeho architekturou. Pro své výstavy v Berlíně, Paříži, Havaně, Sao Paulu, Istanbulu, Lipsku či Los Angeles. Vždy během delšího časového úseku vytváří pro dané místo originální projekt, v jehož rámci se stává kreslířem, fotografem, architektem a průvodcem. Erik Goengrich se zabývá řadou otázek: Jakou roli hraje fotografie při zkoumání místa? Jak se fotografie používá v uměleckém výzkumu a jak naráží na své hranice v rámci znázornění komplexních vztahů? Vztah mezi znalostí výroby a estetikou „Poetologien des Wissens”, jak říká Joseph Vogl. Může a měla by fotografie předávat znalosti nebo ji máme vnímat třeba jako součást vzájemného srovnávání nebo estetické umělecké tvorby? Fotografie se vlastně chová jako materiál je analyzován a bádán s cílem vytvářet znalosti prostřednictvím uměleckých výrobních procesů a zkoumat realitu a její reprezentace prostřednictvím kontextualizace. Rozlišovat různé formy znalostí, různé způsoby znázornění. Umění by mělo zobrazovat realitu, zapojit se do reality, změnit nebo učinit realitu viditelnou? Jaké prohlášení fotografie činí, kdo mluví, kdo fotografoval a kontext, ve kterém je zobrazen na fotografii? Do jaké míry může série fotografií prezentovat komplexní příběhy a vyprávění, kde má své hranice? Otázka důkazu o realitě skrze fotografii není a nebyla možná, také v současných digitálních možnostech je spekulativní faktor fotografie stále patrnější. Fotografie byla vždy generována pro realitu představivosti. Erik Goengrich zastupuje uměleckou pozici, která prozkoumává historické a současné reality v fotografii s odkazy na imaginární, symbolické anebo reálné úrovni. 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC návrh intervence PARC Research-Action-Prototypes Erik Göngrich, 7.Oct. 2012 In this .pdf you find the description and coss of three interventions that I like to do from the 5.Nov. until the 17.Nov. 2012 in La Cayolle / Marseille. The three parts are: Page 01-03: Foto-Billboard-Drawing-Bench-Prototype on the Triangular Space near LECLERC There I imagine myself building this prototype with the Help of a carpenter on site. Then I like to spend time there talking to people that are passing and making drawings about that conversations. As well I like to talk with them about the 4 Billboards that are presented. With the images on the 4 Billboards I will have something to talk with people passing, and while i am doing that (or afterwards) i will make drawings on site. And after some days I probably will draw directly on the billboards? but first i think i need to have some images/drawings to talk with people. It could be that I use as well the map that we produced the last days. This map will be send in an extra .pdf With the map I can ask the people what they know of La Cayolle and what they like most? Page 04-07: Affiche Libre The front is rather a poetic/provocative photo combination, to attract people that they come closer and walk around. Then the back is a view that combines a belvedere with a view from/over the roof of LECLERC If there is the time and material left I can imagine building a little simple bench on the back of the billboard. That would attract people to look on the back and it would be a place nearby the bigger invention of the Foto-Billboard-Drawing-Bench-Prototype that would allow me to visit with people and sit down. Page 08-11: Jardin de Grand Arena The front is showing two situations that are nearby (stones and restaurant criole) The back is playing again with diffrent views on stones an dwalls. If there is the time I would like to have a one day cleaning and arranging all the garbage of the area. Nicely put on the back of the wall this would be another comment on the whole situation. 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC návrh intervence PARC Research-Action-Prototypes - Erik Göngrich, 7.Oct. 2012 COST POSTERS: I checked the measurement of the posters again in both cases (affiche libre and Jardin Grand Arena) it is 190 x 120 cm!!! (in the arena it is even bigger between the metal poles but i will reduce the image to make it easier) for each places i choose two foto combinations one for the back and one for the front side. Cost of the printing: there are 12 prints of 190 x 120 cm, 18mm thick. one of these prints is around 65,00 euro if I order at http://www.mein-druckservice.de/Plakatdruck/Fotoposter but the production time is 12 days! this is always the case if it is cheap. So we should order them before 20.Oct. so 12 times 65euro is 780,00 it would be interesting if MP2013 is able to do that cheaper? At the mentioned website-printer we can as well order from france and it could be delivered directly to marseille. COST BUILDING MATERIALS PROTOTYPE: Foto-Billboard-Drawing-Bench-Prototype Plywood-OSB: 190x120cm, 18mm thick – 4 Times (250+125cm is the size you get them) Approx.: 4 x 40,00= 160,00 Pales 18x48mm and 3meter long – 80 Units – Approx. 80 x 1,20= 96,00 Pales 40x60mm and 4meter long – 10 Units – Approx. 10 x 5,00= 50,00 Screws: 70,00, Stapler-brackets for the posters: 10,00 Screwdriver, Jigsaw and Stapler we hopefully get from the carpenter? Affiche Libre Tape, Glue, Brush, Bucket, approx. 30,00 Jardin de Grand Arena Two Plywood-OSB boards (18mm): One: 196,5 x 124 cm Second: 193 x 124cm Plus stapeler and the stapler-brackets and transparent Tape to protect the borders. Cost Approx. 80,00 If I add all three together it would be something like 491,00 (in Berlin) And withh the Posterprinting it is something around 1300,00 This list I made to know what willl be necessary and that we have an idea of the costs. EXTRA: Wooden Structure for the plastic-bags for the kids-workshop with Boris: 30 x 17 mm for example and 40 times, is approx. 40 x 1,50 = 60,00 PS The MEHARI is on page01 because I still belive in that idea, hopefully that will be possible in jan./feb. 2013..... 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC návrh intervence 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC návrh intervence 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC návrh intervence 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC návrh intervence 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC návrh intervence 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC Public ABC - Activating Public ABC - Acting Sculpture ABC ABC PARC LECTURE Erik Göngrich 2012 A one year diary of thinking about public? Manifest of a new research in the real? A ACTION-RECHERCHE ACTION (Foto: AIRfield) SUPER-ACTION Anti-Parc L’Art dans la rue Parc alarmes + video surveillance ABC Atlas/Album Activate people by 3dimensional interventions Parc animal Agriculture (Foto: suger floss) ANRU – Agence national renovation urbaine Archive Akademie als Forschung Common moving assembly Asoziale Skulptur (Auf )zeichnen B BAR du rond-point Belvedere Famous bakery activist BIENmal BON/belle Beau / laid BD – Bande Dessine – Beaucoup Dessin? L bon, la brute et la beauté (the good, teh bad and the beautiful (zwei gloreiche halunken und die schönheit?) To whom is the land belonging you are doing your nice pop-up? BIG PARC The banality of public art Going back to beauty Billboard studiolo Burned cars/motocycles Book me now (foto: cake) C CULTUREnature Capital de la CONFITURE WHERE IS THE CENTER OF YOUR NEIGHBOURHOOD? How often are you in the centre of Marseille? Cheap - inférieur CoCORICO-stage-hospital-elsalvador Commenting the real Central Eden CONFITURE (Foto: danger area) Consumer parc Car parc Le camp du Grand Arénas Cabinet paradoxe Get creative (get rid of all your preoccupations) Cité céleste (himmlische stadt) Creche dans le bureaux de directeur (mai68info) Concrete parc La culture c’est comme la confiture moins on a la plus on l’etalle (je weniger man hat návrh intervence desto mehr breitet man es aus) Floating circus palace D DESIRE LINES (Foto: boy with ballons) Declaration of parc Demarche integree du patrimoine du parc (because of what you do it becomes parc heritage!) Derive Dessin public – public drawing Dessine libre (de:affich elibre) Doing is drawing Get your hands dirty Docteur du quartier – artist of the neighbourhood Death proof – life parc David How do drawings interact with the reality of a city? Mobile exhibition display for drawings E EDEN – ENFER (Foto: horses, naively, but black and white) Where do you go to eat / drink? Eckbank – banquette de coin Experiment Eco-shit Espace commun Expo Parc Ecole a l’exterieur N’exposez jamais – exposez toujour Exchange experience F SUPER FAUX FICTION Fiction can organise our world WHERE DO YOU TAKE YOUR FRIENDS WHEN THEY COME HERE? Where do Fisherman live today? - And where do they collect their fish? Public FEELINGS – public sentiments Functional – fonctionnel Fundamental task – tache fundamental? Fun parc Flics a la K-Yol flicschezvous Ist all about form? Failure – scheitern als chance Parc Fantome Parc fantastique Fontaine Stopp the fireworks Fluxus Fighter Tired of art that deals with the public as form What you feel is what you get G Garbage - Diamantes H Hopeless parc Historical trace Habitat abordable – bezahlbare unterkunft? Hypocrite casse-toi! – Heuchler verzieh dich! Himmel und Hölle – marelle – hickelkasten Public ABC – hopscotch (auch paradiesspiel und reise zum mond) Haunting common parc? Haunting collective resilience (spukendes gemeinsames durchhaltevermögen, gemeinsame belastbarkeit) Parc hell Hippodrome Histoire Hotel/Hostel Et down the horse and pick up a flower I Inauguration Illusion of art Restructuring institutions Invitation J Jeoulousy parc Jouissez sans entraves (hemmungsloser Genuss, pleasure without limits) Joke Jolie / moche K I love K-yol Kill joy KAEC-King Abdullah Economic City (ist real: http://www.kingabdullahcity.com/about/ master-plan) Kickstarter Kiosk Kuhlen zum Suhlen L LABYRINTH In Leidenschaft geraten – s’enflamer passion – to catch passion/ to get into passion Laid / beau Loneliness Lost in square Lifestyle focus groups Parc Ludico sportiv The Last Sculpture I (love) K-yol M bienMAL (Foto: separated ring) MAUVAIS Martial Parc (warrior parc) Mapping – mappage Maison dans l’air Mazargue connection (from: french connection) MOBILE PARC (Foto: contrast between decorated flowers and field) Mobile parc Mehari There is something magical going on... „C’est ne pas une parc!“ Musée Parcobile (parc-mobil) Meditation Mad Parc Le Mépris (die missachtung/ geringschätzung) 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC N CultureNATURE (Foto: pyramid) National parc – parc national Nomadic occupation of space Getting it done NOW fantasie Nike le parc Naked muslim stuff (impossible) O Objet trouvée Swimming between the rings of an onion P PARADOXE PARADIS Pavillon PARC en tete MOBILE PARC FRENCH PARC – english parc PROTOTYPE (Foto: abbreviation – blockades) PROVOCATION (Foto: clear white squares) WHAT IS YOUR FAVORIT PUBLIC SPACE ? What are you connecting with the word park? Is a park nature for you? Passion Parc Parcimaginobil (parc-image-mobil) Reflexion Paysage – Landschaft – landscape Producer parc Je participe, tu participes, il participe, nous participons, vous participez, ils profitent Parc in situ PICNIC Panoramas of reality No power point urban planning allowed Ca me fair penser a... Je suis parc Art as a present Polis for new conditions (foto:curved football green barbican london) Parc plouc (landei proleten park) Park der leidenschaft (passion parc?) Q WHERE IS A QUIET SPACE WITH A NICE VIEW ? QUEER Space (Queer parc?) R RÉELLE (Foto: colourful bricks) RECHERCHE (Foto: separated peace of vegetation) Residence graduit Sculpture du rond-point First we have to reclaim Red shed Robin de Rond-point Marathon du rond-point Ariste du rond-point Graphic recordings Communication in the web of relationship S SAUVAGE SPECTACLE Stop Speculation Strollologie - Spaziergangswissenschaft Sculptural city areas Short story about marseille? návrh intervence Sublime placements (Foto: tache burned car) Found sculpture Soupe aux choux – kohlsuppe – cabbagesoup Slumber parc (schlummernder parc) Some are more social some are less Sitting libre Stay long enough to make a comment! Space without function Studio to work and think:studiolo Super (Foto: fields with vegetable in the city) Schwing Sexy cartier creativ Collecting storys Tell me a secret (Foto: city, billboard) Espace public sous-exploité (unterforderter Aussenraum) What do we share? T Do you have a favourite tree in Mazargues? Social Trap - emotional trap – event trap Parc trouvée Terrain Vague – wasteland – Brachfläche Temporary occupation TOP Active temporaire U UTOPIE V Vision patrimoine – heritage utopia Architekt als Verwalter+Künstler als Kreator? Parc de voyage W WALKING (parc) (Foto: two ways) WUNDERKAMMER – miracle chambre (Foto. Strange building) Re-using waste – re-utiliser déchets What’s really necessary to add to reality? War zone Walnut and wine NO Netz MORE werk X Y Z Zarafa ZONE ADHESION (Foto: Marseille empty area near mountains) Zoo and sweets Zoning creativity Public ABC 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC intervence (site-specific instalace) 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC intervence (site-specific instalace) 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC intervence (site-specific instalace, workshopy, prohlídky) 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC intervence (workshopy, prohlídky) 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC intervence (workshopy, prohlídky) 1 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Creative Urban project Projekt PARC intervence (workshopy, prohlídky) 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Správa města Marseille v roce 2011 zveřejnila projekt územního plánu, který se podrobněji věnuje těmto lokalitám: První část: Sainte Marthe, Eoures Camoins, Zac Cite de la Mediterranee. Druhá část: Avenue Camille Pelletan, Rue Saint - Lazare, Rue Racati, Porte D’aix, Place Marceau, Gare Sain-Charles. Třetí část: Avenue de la Soude - les Hauts de Mazargues. Čtvrtá část: La Cabucelle - St-Louis Územní plán obsahuje plán rozvoje, regulace budoucí zástavby, plánované nové komunikace. Projek PARC byl realizován v rámci obnovy ve třetí popsané městké části. 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille zadavatel: Marseille Provence Métropole. communaute urbaine (DC.CU.MPM ). DCM Ville de Marseille Marseille.fr - Mairie - Gouvernement municipal > Accueil MAIRIE EDUCATION SPORTS ET LOISIRS LOGEMENT ET URBANISME SOCIAL ET SANTÉ ENVIRONNEMENT INTERNATIONAL ECONOMIE PRÉVENTION DÉCOUVRIR MARSEILLE SE DÉPLACER Mairie Gouvernement municipal Fonction du Maire Biographie du Maire Discours de mandature Pôles de gouvernance Elus Mairie Mairie > Gouvernement municipal Recherche La fonction du maire OK SERVICES EN LIGNE Premier personnage de la commune, le maire est à la fois l'agent exécutif de la commune et le représentant de l'Etat. Le maire et les adjoints, dont le nombre ne peut dépasser 30% de l'effectif du Conseil municipal, sont élus au scrutin uninominal à 3 tours par le Conseil municipal pour 6 ans. Jean-Claude Gaudin est maire de Marseille depuis mars 1995. Le site officiel de Jean-Claude Gaudin Actes d'état civil Numéros d'urgence Rentrée scolaire 2013 Plan de Visites virtuelles ALLO MAIRIE Contactez-nous Par téléphone 813 813 En savoir plus Être rappelé Le maire, agent exécutif de la commune 0 810 LA MAIRIE EN DIRECT En qualité d'agent exécutif, le maire est chargé de préparer et d'exécuter les décisions du Conseil municipal, notamment : Proposer le budget et ordonnancer les dépenses Ecrire au Maire A VOTRE AVIS ? Chargement en cours ... CONTACTEZ-NOUS Des suggestions, des infos à nous transmettre, des idées pour ce site... Contact Internet Représenter la commune en justice Pourvoir à la sauvegarde des intérêts de la commune en ce qui concerne le domaine public Restez informés ! Passer et exécuter les contrats et marchés publics Il peut recevoir du Conseil municipal certaines attributions telles que: DEMAIN... MARSEILLE Les grands projets de la ville La fixation et la modification de l'affectation des propriétés communales CONGRES, EVENEMENTS ET SPECTACLES La réalisation de certains emprunts Location de salles et d'espaces Marseille Dim 17:00 +15°C 26 kmh La délivrance des concessions dans les cimetières L'acceptation des dons et legs > Presse MARSEILLE SERVICES Le maire détient par ailleurs des pouvoirs propres en matière de police (circulation sur la voie publique), d'urbanisme (délivrance des permis de construire). Le Bataillon de MarinsPompiers, unité de la marine nationale, est par ailleurs placé, cas unique en France, sous son autorité directe. Il peut déléguer une partie de ses attributions aux adjoints et conseillers municipaux délégués. MARSEILLE TV MARSEILLE ANNUAIRE SPORTS & LOISIRS MARSEILLE CULTURE Le maire, chef de l’administration communale LIENS UTILES Agence d'urbanisme de l'agglomération marseillaise Assistance Publique Hôpitaux de Marseille Bataillon de Marins En tant qu'autorité territoriale, il administre la collectivité et détient l'essentiel des pouvoirs concernant la gestion du personnel (nomination, promotion et sanction). Il est aussi le supérieur hiérarchique des agents de la commune et décide de l'organisation des services, de la hiérarchie, de l'affectation des agents, des priorités dans les missions et des moyens à mettre en oeuvre. http://www.marseille.fr/sitevdm/mairie/gouvernement-municipal[7.4.2013 17:14:22] 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille zadavatel: Marseille Provence Métropole. communaute urbaine (DC.CU.MPM ). DCM Ville de Marseille Marseille.fr - Mairie - Gouvernement municipal Pompiers Bibliothèque Municipale à Vocation Régionale Bison futé Chambre de Commerce Marseille Provence (CCIMP) Communauté Urbaine MPM Confédération des CIQ Conseil Général 13 Conseil Régional PACA Croix Rouge Française Espace Culture Euroméditerranée Groupe des Eaux de Marseille Habitat Marseille Provence Le Dôme Le Palais des Sports Le Palais du Pharo Le Pilote Le Silo Le Stade Vélodrome Maison de l'Artisanat et des Métiers d'Art (MAMA) Marseille aménagement Office de Tourisme Office de la Mer Olympique de Marseille Préfecture des Bouchesdu-Rhône RTM Palais des Congrès et des Expositions Société protectrice des animaux Soleam Wiki2d En tant que responsable de l'administration, le maire nomme un Directeur général des services chargé de diriger et coordonner l'activité des services. Pour l'assister dans ces missions, le maire s'entoure de collaborateurs de son choix qui constituent le Cabinet du maire. Le maire, agent de l’Etat Le Vieux-Port L'entrée du port Les plages du Prado L'hippodrome Borély La Corniche Par ailleurs, en sa qualité de représentant de l'Etat, le maire est aussi officier d'état-civil et de police judiciaire. A ce titre, il est plus particulièrement chargé de: La publication des lois et règlements L' exécution des mesures de sûreté générale La légalisation des signatures Goodies MENTIONS LÉGALES Tous les autres liens Marchés publics http://www.marseille.fr/sitevdm/mairie/gouvernement-municipal[7.4.2013 17:14:22] | WEBMESTRE | Fonds d'écran Cartes postales virtuelles Marseille vue du ciel PLAN DU SITE 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille zadavatel: Marseille Provence Métropole. communaute urbaine (DC.CU.MPM ). DCM Ville de Marseille Marseille.fr - Mentions légales > Accueil MAIRIE EDUCATION SPORTS ET LOISIRS LOGEMENT ET URBANISME SOCIAL ET SANTÉ ENVIRONNEMENT INTERNATIONAL ECONOMIE PRÉVENTION DÉCOUVRIR MARSEILLE SE DÉPLACER Mentions légales Accueil Mentions légales 7 avril 2013 Saint Jean-Baptiste Recherche OK Le site officiel de la Mairie de Marseille est géré par la Direction de l'Information Numérique et Citoyenne. L'animation éditoriale et les mises à jour du site sont assurées par la Direction en liaison avec l'ensemble des directions de la ville. La maintenance technique et l'hébergement sont assurés par la Direction des Systèmes d'Information (DSI). ALLO MAIRIE Contactez-nous Par téléphone 813 813 En savoir plus Être rappelé Pour toute information liée à son fonctionnement ou son utilisation, vous pouvez contacter le webmestre par courriel. 0 810 LA MAIRIE EN DIRECT Ecrire au Maire A VOTRE AVIS ? Chargement en cours ... CONTACTEZ-NOUS Des suggestions, des infos à nous transmettre, des idées pour ce site... Contact Internet DEMAIN... MARSEILLE Les grands projets de la ville CONGRES, EVENEMENTS ET SPECTACLES Location de salles et d'espaces LIENS UTILES Agence d'urbanisme de l'agglomération marseillaise Assistance Publique Hôpitaux de Marseille Bataillon de Marins Pompiers Bibliothèque Municipale à Vocation Régionale Bison futé Chambre de Commerce Marseille Provence (CCIMP) Site officiel de la Ville de Marseille: http://www.marseille.fr (ou http://www.mairiemarseille.fr) Hôtel de Ville de Marseille Place Villeneuve Bargemon 13002 Marseille Tél: 33 (0) 4 91 55 11 11 SERVICES EN LIGNE Actes d'état civil Numéros d'urgence Rentrée scolaire 2013 Plan de Visites virtuelles Comité de rédaction, de conception et d'animation Direction de l'Information Numérique et Citoyenne Danielle Di Scala, Directrice 54 rue Caisserie 13002 Marseille Tél: 33 (0) 4 91 14 64 14 Direction Technique Direction des Systèmes d'Information (DSI) 44 avenue Roger Salengro Tél: 33 (0) 4 91 55 43 43 Directeur Publication : Jean-Claude GONDARD Restez informés ! - Etablissement de liens vers www.marseille.fr Le site de la Ville de Marseille autorise tout site internet ou tout autre support à le citer ou à mettre en place un lien hypertexte pointant vers son contenu sous réserve: - que les pages concernées ne soient pas imbriquées à l'intérieur des pages d'un autre site, mais accessibles par l'ouverture d'une fenêtre - de mentionner la source pour chaque lien, en particulier lorsqu'il s'agit d'un lien direct sur un contenu. L'autorisation de mise en place d'un lien est valable pour tout support, à l'exception de ceux diffusant des informations à caractère polémique, pornographique, xénophobe ou pouvant, dans une large mesure, porter atteinte à la sensibilité du plus grand nombre. Toute utilisation de liens vers le site "marseille.fr" à des fins commerciales et publicitaires est interdite. La Ville de Marseille se réserve le droit de demander la suppression d'un lien qu'elle estime non conforme à sa ligne éditoriale. Marseille Dim 17:00 +15°C 26 kmh > Presse MARSEILLE SERVICES MARSEILLE TV MARSEILLE ANNUAIRE SPORTS & LOISIRS Etablissement de liens vers des sites tiers Les liens hypertextes externes mis en place et les contenus des sites de tiers vers lesquels ils pointent ne sauraient engager la responsabilité de la Ville de Marseille. Tous les contenus présents sur le site "marseille.fr", soit que la Ville de Marseille en soit la titulaire, soit qu'elle soit autorisée à les reproduire et les représenter, sont couverts par le droit d'auteur. http://www.marseille.fr/sitevdm/jsp/site/Portal.jsp?page_id=711[7.4.2013 17:19:24] MARSEILLE CULTURE 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille r. 2011 Studie zadavatel: Ville de Marseille 2007 zpracovatel: Agence D’urbanisme De L’agglomération Marseillaise RÉVISION DU POS de Marseille Le Plan Local d'Urbanisme de demain LE GUIDE DE L'ENQUÊTE PUBLIQUE DU 29 OCTOBRE AU 17 DÉCEMBRE 2012 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille r. 2011 strategic urban development CMI Center for Mediterranean Integration 2009 strategic urban development STRATEGIC URBAN DEVELOPMENT a knowledge management program of the Marseille Center for Mediterranean Integration December 2009 THE MARSEILLE CENTER FOR MEDITERRANEAN INTEGRATION CMI The Marseille Center for Mediterranean Integration was launched in October 2009 with the mandate of creating a platform for integration in the Mediterranean region through high-level policy dialogue, dissemination and knowledge management in key development areas which are of primary importance for the Mediterranean region: urban and spatial development; skills, employment and labor mobility; environment and water; transport and logistics; knowledge economy, innovation and technology. Founding members are the Governments of Egypt, France, Jordan, Lebanon, Morocco and Tunisia as well as the World Bank and the European Investment Bank. Other members are likely to join the Center in the near future. 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille r. 2011 strategic urban development CMI Center for Mediterranean Integration 2009 the center for mediterranean integration FOCUS COUNTRIES The Center for Mediterranean Integration makes its knowledge management services available to the countries of the southern and eastern coast of the Mediterranean. Mediterranean integration is intended as an opportunity for further linkages and exchanges between both rims of the Mediterranean region, as well as within its southern part. PROGRAM PARTNERS The Strategic Urban Development program is promoted, financed and implemented by two of the CMI partners: the Caisse des Dépôts, a French public financial institution, and the World Bank. They have committed to a three-year partnership to combine the policy and technical exper- 4 tise resulting from their international and national work, the staff and the financial resources necessary for the success of the program. A joint team is operating simultaneously out of Marseille, Paris and Washington, and is liaising actively with the official counterparts and centers of excellence in the focus countries as well as in Europe and elsewhere. among different stakeholders at regional scale. To date, the following have committed to contribute to the activities supported by the program: AFD, Blue Plan, Cities Alliance, City of Marseille, Euroméditerranée, Medicities. This list will be regularly updated as the program builds up its network of partnerships in the Mediterranean region. OTHER PARTNERSHIPS Key to the success of the program is the active involvement of centers of excellence, public institutions, university and research centers, city governments and municipal associations from the member countries, from the European Union and elsewhere, so that each program activity will result in a rich interaction strategic urban development STRATEGIC URBAN DEVELOPMENT The countries of the southern and eastern Mediterranean are experiencing a very high rate of urbanization, which is expected to reach 67% by 2030, with a 58% increase of their urban population compared to 2005. This represents additional 85 million urban inhabitants. Such urbanization trends pose tremendous challenges, as well as opportunities. Spatial imbalances and lagging regions are present in many countries, and territorial development plans are rare. Urban planning often lags behind informal urbanization driven by demographics and housing demand; urban renewal operations need complex management tools, which are often lacking. The program will collaborate with national and local institutions and agencies in order to address some of these issues. REGIONAL & URBAN PLANNING The program will provide analytical work leading to the assessment of the current spatial structure, regional imbalances, and forecasts of urbanization at the 2030 horizon of selected countries in the region. This work will be carried out by making use of combined statistical forecasting and satellite imagery, to predict the size and shape of major cities, and of international analytical methodologies. Advisory work will also 3 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille r. 2011 strategic urban development CMI Center for Mediterranean Integration 2009 the center for mediterranean integration be carried out for the review of the urban planning instruments of selected main urban agglomerations, to enhance their coherence with coastal zone management, where appropriate, and with energy, water, and transport planning. Mediterranean and European experiences in urban planning will be reviewed and compared, with the purpose of facilitating a process of modernization and simplification of the planning instruments adopted by the countries in the region, in view of improving the quality of urban development. URBAN LAND MANAGEMENT The program will provide a review of urban land management policies for the purposes of facilitating formal real-estate 6 transactions and access to secure land tenure, of lowering the incidence of illegal subdivisions, and of accelerating the process of urbanization of periurban rural land. Land-based financing of urban development will be explored, in view of ensuring that the costs of providing trunk infrastructure may be recovered from the landowners and developers due to the increased value of land, and of self-financing urbanization. The institutional dimension of land management will be equally addressed, comparing various experiences with the creation and functioning of Land Management Agencies, either as part of the public administration or as separate entities set up under the tutelage of sector Ministries. The status of public land reserves and their utilization and replenishment will also be examined as a priority concern. URBAN EXPANSION & RENEWAL Governments in the region are extending existing urban areas, creating satellite communities and new towns, and facilitating the rehabilitation of obsolete strategic urban development or degraded urban areas, including a number of up-scale urban projects and real-estate operations, often fueled by foreign direct investments. Such ini- tiatives require special legal arrangements, institutional and administrative set-ups, the availability of large tracts of land, and the mobilization of significant national and international financial resources, in order to be successful. The program will explore the technical, institutional and financial aspects of such urban projects across the region, facilitating exchanges and bringing to bear the innovations that have been tried out elsewhere. In particular the possible forms of partnership of the public and private sectors will be explored, from dedicated public sector developers to public-private corporations, to foreign direct investment and inter-communal investment agencies. 5 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille r. 2011 strategic urban development CMI Center for Mediterranean Integration 2009 the center for mediterranean integration PROGRAM DELIVERABLES POLICY WORKSHOPS The program will deliver a number of policy workshops per year, where the main issues covered will be reviewed on the basis of national reports, case studies, and specific technical and policy contributions that would facilitate the exchanges and integration across the Mediterranean region. They will bring together policymakers, practitioners and academicians, will be preceded by preparatory research work, and followed up with the dissemination of the recommendations, outcomes and materials. The impacts expected from the policy workshops are awareness-raising, contributing to the definition of reform processes, and providing access to updated knowledge by key practitioners. GUIDANCE MATERIALS The purpose of the CMI, and therefore of its urban programs, is to be part of the debate on key development and integration policy topics, and to become a pivotal part of the existing regional networks. The program will produce and disseminate guidance materials and information on the issues of strategic urban development in the Mediterranean region, resulting from the networking, the policy workshops, the studies and technical advisory services. The program also inherits knowledge materials from the Europe-MENA urban knowledge hub which operated in Marseille from 2004 until 2008. PROGRAM DIRECTION Anthony G. Bigio, World Bank Pascale Chabrillat, Caisse des Depôts CONTACT INFORMATION Olivier Lavinal [email protected] (+33-4) 91 99 24 48 Pierre-Marie Villette [email protected] (+33-1) 58 50 11 34 Center for Mediterranean Integration Villa Valmer, 271 Corniche Kennedy, Marseille, France 13007 STUDIES & ADVISORY SERVICES The program will provide resources and opportunities to conduct studies and provide small-scale technical assistance on the topics covered, on a selective basis, to the national and local Governments and cities of the region. This will enable CMI to support its clients in a more detailed exploration of some of the issues, innovations proposed, and approaches suggested. Advisory services will be provided by the regional centers of excellence and expertise and by specialized consultants and consulting firms. The program will also facilitate direct, decentralized cooperation among cities on all sides of the Mediterranean for technical and policy exchanges. 7 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt Zadavatel: Marseille Provence Métropole. communaute urbaine (DC.CU.MPM ). DCM Ville de Marseille Marseille Provence Métropole, deux sites Siège institutionnel situé au Pharo. (bureau du Président, groupes politiques, hémicycle) Le Pharo 58, boulevard Charles Livon 13007 Marseille Tél : 04 95 09 59 00 Fax : 04 95 09 59 28 p > Accueil MAIRIE EDUCATION SPORTS ET LOISIRS LOGEMENT ET URBANISME SOCIAL ET SANTÉ ENVIRONNEMENT INTERNATIONAL ECONOMIE PRÉV DÉCOUVRIR MARSEILLE SE DÉPLACER Mairie Gouvernement municipal Fonction du Maire Biographie du Maire Discours de mandature Pôles de gouvernance Elus Mairie > Gouvernement municipal La fonction du maire Premier personnage de la commune, le maire est à la fois l'agent exécutif de la commune et le représentant de l'Etat. Services administratifs situés aux Docks Le maire et les adjoints, dont le nombre ne peut dépasser 30% de l'effectif du Conseil municipal, sont élus au scrutin uninominal à 3 tours par le Conseil municipal pour 6 ans. Les Docks 10 place de la Joliette, Atrium 10.7 13002 Marseille Tél : 04 91 99 99 00 Fax : 04 91 99 99 01 Jean-Claude Gaudin est maire de Marseille depuis mars 1995. Espace accueil au rez-de-chaussée de l’Atrium 10.7 Ouvert de 8 h30 à 17h 30 du lundi au vendredi Le site officiel de Jean-Claude Gaudin ALLO MAIRIE Contactez-nous Par téléphone 813 813 En savoir plus Être rappelé Le maire, agent exécutif de la commune 0 810 LA MAIRIE EN DIRECT En qualité d'agent exécutif, le maire est chargé de préparer et d'exécuter les décisions du Conseil municipal, notamment : http://www.marseille-provence.com/impression.html&p_docid=41[5.4.2013 13:03:42] Proposer le budget et ordonnancer les dépenses Ecrire au Maire A VOTRE AVIS ? Chargement en cours ... CONTACTEZ-NOUS Des suggestions, des infos à nous transmettre, des idées pour ce site... Contact Internet Représenter la commune en justice Pourvoir à la sauvegarde des intérêts de la commune en ce qui concerne le domaine public Passer et exécuter les contrats et marchés publics Il peut recevoir du Conseil municipal certaines attributions telles que: DEMAIN... MARSEILLE Les grands projets de la ville La fixation et la modification de l'affectation des propriétés communales CONGRES, EVENEMENTS ET SPECTACLES La réalisation de certains emprunts Location de salles et d'espaces La délivrance des concessions dans les cimetières L'acceptation des dons et legs Le maire détient par ailleurs des pouvoirs propres en matière de police (circulation sur la voie publique), d'urbanisme (délivrance des permis de construire). Le Bataillon de MarinsPompiers, unité de la marine nationale, est par ailleurs placé, cas unique en France, sous son autorité directe. Il peut déléguer une partie de ses attributions aux adjoints et conseillers municipaux délégués. Le maire, chef de l’administration communale LIENS UTILES Agence d'urbanisme de l'agglomération marseillaise Assistance Publique Hôpitaux de Marseille Bataillon de Marins En tant qu'autorité territoriale, il administre la collectivité et détient l'essentiel des pouvoirs concernant la gestion du personnel (nomination, promotion et sanction). Il est aussi le supérieur hiérarchique des agents de la commune et décide de l'organisation des services, de la hiérarchie, de l'affectation des agents, des priorités dans les missions et des moyens à mettre en oeuvre. http://www.marseille.fr/sitevdm/mairie/gouvernement-municipal[7.4.2013 17:14:22] 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques Qui sont les architectes-conseils de l'Etat ? | Corps des architectes conseils de l'état ok L'HISTOIRE LE COMITÉ L’ANNUAIRE LES TEXTES LES BLOGS LES PUBLICATIONS LES SERVICES DE L’ÉTAT LE LEXIQUE L'Histoire des architectesconseils de l'État L'HISTOIRE Qui sont les architectesconseils de l'Etat ? QUI SONT LES ARCHITECTES-CONSEILS DE L'ETAT ? Créés en 1950 par Eugène CLAUDIUS-PETIT, alors ministre de la reconstruction et de l’urbanisme, les architectes-conseils sont nommés : soit par le ministre en charge de l’urbanisme : auprès des directeurs d’administration centrale ou, sous l’autorité des préfets lorsqu’ils exercent leur mission auprès des directeurs départementaux des territoires et pour les départements littoraux, les directeurs départementaux des territoires et de la mer. soit par le ministre en charge de la culture : auprès des directeurs d’administration centrale ou, sous l’autorité des préfets lorsqu’ils exercent leur mission auprès des directeurs régionaux des affaires culturelles. Professionnels libéraux reconnus et expérimentés, ils sont recrutés à l’issue d’une sélection exigeante commune au deux ministères, prenant en compte la diversité de leur activité libérale, leur expérience, leur compétence afin de renforcer les moyens des services déconcentrés dans l’élaboration et la mise en œuvre des politiques nationales sur l’espace pour une exigence accrue de qualité. Leur indépendance, qui tient à leur mode de désignation, et au strict respect des règles d’incompatibilité d’exercice professionnel sur le territoire de leur intervention, en fait des interlocuteurs privilégiés des services intervenant en matière d’aménagement du territoire. Ils orientent leurs interventions particulièrement dans les domaines de l’habitat et des quartiers, de l’amélioration de la qualité architecturale et urbaine. Ils interviennent principalement dans les DDT (M) et dans les DRAC. Cependant, certains d'entre eux assurent des missions spécifiques auprès des services de l'administration centrale du ministère chargé de l'aménagement du territoire (Direction générale de l'Amenagement, du Logement et de la Nature, Plan urbanisme, construction et architecture, Délégation interministérielle à la ville) et de celle du ministère de la Culture (direction des patrimoines). Leur mission, bien que ponctuelle (deux jours par mois), leur permet cependant l'essentiel : travailler à promouvoir une architecture de qualité en particulier dans le domaine du logement et des constructions publiques, participer à la diffusion de la culture architecturale et urbaine, relever, le cas échéant, les insuffisances dans la mise en œuvre des politiques publiques. Animateurs plus que censeurs, les architectes-conseils mettent leur capacité d'analyse et d'expertise des situations concrètes au service d'une conception exigeante de ce que doit être le paysage urbain et rural de la France. Ils exercent un rôle pédagogique auprès des maîtres d’ouvrage le plus en amont possible des opérations et une mission de conseil et d’aide auprès des services, afin d’assurer une plus grande sensibilisation à l’architecture et à l’urbanisme. !!!!""#$%"&&& ()#*4#$%"&556$#$%!77"8#%"&5" Sitétudes: Accueil Créateurs de sites ACCUEIL L'ENTREPRISE RECRUTEMENT REFERENCES CONTACT Très vite, les architectes-conseils ont manifesté le désir de se réunir sous la forme d’une association loi 1901 qui existe maintenant depuis des dizaines d’années. Cette association intitulée « corps des architectesconseils » a pour but de créer des liens forts eux par le maintien d'une conscience élevée de la nécessité de promouvoir la qualité urbaine, architecturale. Cette association constitue également un lieu d’échanges de pratiques professionnelles dans l’exercice de cette mission et également un lieu de formation qui se concrétise chaque année par un séminaire de réflexion soit en France soit à l’étranger sur des thèmes d’actualité. SITETUDES Une société du groupe http://www.architectes-conseils.fr/histoire/qui-sont-les-architectes-conseils-de-letat[7.4.2013 PRÉSITE 17:42:39] Horizons-jérôme Mazas ACTUALITES Avancement du projet d'aménagement sur la rue Garibaldi à Lyon Le projet du réaménagement de la rue Garibaldi à Lyon prend forme. Sitétudes citée dans le moniteur... Projet Mermoz - Lyon pacifie son entrée de ville à l'est Projet Mermoz : transformation de l'extrémité de l'autoroute A43, qui pénètre dans Lyon, en un... Horizons-jérôme Mazas Paysagiste Créateur SIEGE SOCIAL : 31 RUE MAZENOD 69426 LYON Cedex 3 / TEL 04 78 38 69 69 / FAX 04 78 38 69 60 demandez des devis Annuaire > > Agence Liens commerciaux: échange graines et plantes questions réponses jardin actualités jardin agenda événements créer son jardin choisir les plantes en pratique liens jardin Horizons-jérôme Mazas 61 bd Bompard . 13 007 Marseille tél : 0491463860 fax : 0491463122 email : Ecrire à l'agence site : http://www.horizons-paysages.fr actualité actualité Notre équipe JEROME MAZAS Architecte-paysagiste, diplomé de l’Ecole Nationale Supérieure du Paysage de Versailles (E.N.S.P.) en Septembre 1990. Paysagiste-conseil auprès des services de l’état (DIREN et DDE) depuis 1999. Chargé d’enseignement, à l’Ecole Nationale Supérieure du Paysage de Versailles Participation ponctuelle à l’ Ecole d’Architecture de Clermont-Ferrand et de Saint-Etienne, depuis 2001. forum Booking.com/Hotels-B… Economisez jusqu'à 75% sans frais de réservation et payez à l’hôtel! Architecte dans le Var www.da-architecte.fr Villa contemporaine, traditionnelle Conseil, prix, devis gratuit annuaire annuaire des paysagistes Références !" l’aménagement des espaces extérieurs du collège Renoir & Rostand., Marseille. www.profesia.cz dnes, abyste si našli " annuaire des fournisseurs emploi espace candidat espace recruteur 2008 Grand Prix d'architecture et d'urbanisme Auguste Perret pour le projet de l'interface Ville-Port guide guide du paysagiste tutoriaux Photoshop 2009 Grand prix des Bouches du Rhône d'architecture, d'urbanisme et de paysage pour la réalisation du Collège Louis Armand. tutoriaux Sketchup tutoriaux Illustrator tutoriaux Autocad # !$ conseil auprès des services de l’étât (DDT) liens ressources #%!* 1ere 2 eme et 3 eme année et participation aux jurys de diplômes Ecole Nationale Supérieure du Paysage de Versailles, site de Marseille +*<=>@ intervention dans le cadre «il projetto stretto» cycle de conférences sur le thème du projet d’espace public dans le littoral méditerranéen. banque d'images http://www.sitetudes.fr/[8.4.2013 0:35:57] 125 Hôtels à Bologne autocad illustrator outils NICOLAS FAURE paysagiste assistant BTS assistant au concepteur JEAN-FRANçOIS RAVON Architecte-urbaniste DPLG à l'école de Saint-Etienne Revenir à la page précédente Références : Projets +"Q"$\^_$`_={@ Aménagements interface entre le centre-ville de Perret et les quartier Sud de Saint-Nicolas de l’Eure / 30ha Marché de définition lauréat en mars 2003/ A visiter [Associé à OBRAS (Marc Bigarnet et Frédéric Bonnet), architectes-urbanistes mandataire - Béture infrastructure et Light Cibles] >|}<$>}*<\<~+" http://www.lespaysagistes.com/annuaire-architecte-paysagiste/agence.php?id=186[7.4.2013 17:32:36] Bakker zahradnictví www.bakker-cz.com Q Q Q" rostlin! Vyzkoušejte FastCentrik FastCentrik.cz Zdarma! E-shop bez " 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Projekt zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille 2 Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques. Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville, Marseille Rénovation Urbaine at http://www.13habitat.fr/divers/ Flamants (les) Marie (la) Marseille Centre-Ville Bt 8-Av Georges Braque 48-Av de Fournacle Rés. L'Hydrie, 30 rue d'Hozier 13014 Marseille 13013 Marseille 13002 Marseille Tél.: 04.88.77.66.00 Tél : 04.88.77.66.00 Tél : 04.88.77.66.00 > Communication : 04 91 12 72 40 Martigues Nord Martigues Sud Miramas > Relations presse : 04 91 12 72 38 Bt K-Notre Dame des Marins Bt 11-Mas de Pouane 10-Rue de la Girouette 13500 Martigues 13500 Martigues 13140 Miramas Tél : 04.88.77.66.00 Tél : 04.88.77.66.00 Tél : 04.88.77.66.00 Néréïdes (les) Port de Bouc Adresse: 80 Rue Albe - 13004 Marseille Téléphone > Standard : 04 91 12 71 00 > Direction des marchés : 04 91 12 72 68 Les locataires peuvent appeler notre centre d'appels au 04 88 77 66 00 Les agences Traverse de la Granière 13011 Marseille Aix-en-Provence Arles Sud 60-Cité Beisson 26-Rue Cascina 13090 Aix-en-Provence 13200 Arles Tél. : 04.88.77.66.00 Tél. : 04.88.77.66.00 Arles Nord Aubagne Av. du Pdt René Coty 4-Rue Mireille Lauze 13200 Arles 13400 Aubagne Tél. : 04.88.77.66.00 Tél. : 04.88.77.66.00 Tél : 04.88.77.66.00 Bt 27-Cité Aigues Douces Port-St-Louis-du-Rhône 13110 Port-de-Bouc Bt1-Cité le Vauban Tél : 04.88.77.66.00 13230 Port-St-Louis du Rhone Tél : 04.88.77.66.00 Rose (la) 35-Av de la Croix Rouge 13013 Marseille Aygalades (les) Campagne Lévêque Chartreux (les) Bt 28-Blvd la Padouane 28-Blvd Ledru Rollin Bt G1-Traverse Trivier 13015 Marseille 13015 Marseille 13004 Marseille Tél. : 04.88.77.66.00 Tél. : 04.88.77.66.00 Tél : 04.88.77.66.00 Tél : 04.88.77.66.00 Salon-de-Provence Trioulet (le) Vitrolles 73-Rue de Bucarest 38-Rue Aviateur Lebrix 30-La Sauriette les Pins 13009 Marseille 13127 Vitrolles Tél : 04.88.77.66.00 Tél : 04.88.77.66.00 7.4.2013 13300 16:04 1z2 Salon-de-Provence Tél : 04.88.77.66.00 L'organisation de 13 Habitat Vous pouvez joindre notre centre d'appels au 04.88.77.66.00. Ce numéro vous concerne seulement si vous êtes locataires de 13 Habitat. Imprimer Page précédente Mentions légales Crédits Powered by eZPublish 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques. Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville, Marseille Rénovation Urbaine ::.. Foncičre Logement ..:: a Qui sommes-nous? Développement Immobilier Développement Urbain Gestion locative Galerie Photos Appels d'offres ACCUEIL Près de 5 millions d’habitants vivent dans des zones urbaines sensibles ou dans des quartiers d’habitat ancien dégradé Depuis 2004, l’Agence Nationale pour la Rénovation Urbaine met en œuvre, avec ses partenaires (le SG-CIV, la DHUP, l’UESL – Action logement, l’USH, la Caisse des Dépôts...) des programmes globaux et pluriannuels d’intervention, afin de transformer ces quartiers stigmatisés en quartiers ordinaires intégrés à la ville. Association a but non lucratif régie par la loi de 1901, FONCIERE LOGEMENT a été créée dans le cadre de la convention État-UESL (Union d’Économie Sociale pour le Logement, représentant les organismes gestionnaires du 1 % Logement) du 11 décembre 2001. Ni promoteur, ni constructeur, FONCIERE LOGEMENT joue un rôle totalement novateur de la mixité sociale. Depuis mars 2002, FONCIERE LOGEMENT met en ouvre une politique de diversification et de renouvellement de l’offre locative. Elle constitue ainsi a terme un patrimoine immobilier de qualité au bénéfice des régimes de retraites complémentaires du secteur privé. A travers le Programme National de Rénovation Urbaine et le Programme Quartiers Anciens, l’ANRU intervient sur les logements, la voirie et les espaces publics, les établissements scolaires, les commerces, les crèches, les centres multi-activités. L’ANRU multiplie conjointement ses actions en faveur de l’insertion par l’emploi. L’ANRU agit également pour le développement des internats d’excellence. Objectif : Changer la ville dans 500 quartiers, partout en France Activités 2008 (cliquez pour télécharger le document) Marseille Provence Métropole, deux sites Siège institutionnel situé au Pharo. (bureau du Président, groupes politiques, hémicycle) Le Pharo 58, boulevard Charles Livon 13007 Marseille Tél : 04 95 09 59 00 Fax : 04 95 09 59 28 Services administratifs situés aux Docks Les Docks 10 place de la Joliette, Atrium 10.7 13002 Marseille Tél : 04 91 99 99 00 Fax : 04 91 99 99 01 Espace accueil au rez-de-chaussée de l’Atrium 10.7 Ouvert de 8 h30 à 17h 30 du lundi au vendredi 1z1 a Copyright 2004 © FONCIERE LOGEMENT http://www.associationfoncierelogement.com/index.html[7.4.2013 15:41:21] 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques. Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville, Marseille Rénovation Urbaine A unique investor http://www.caissedesdepots.fr/en/the-group/who-are-we/a-unique-inves... The Group > Who are we? > A unique investor 56 rue de Lille, Main entrance The Caisse des Dépôts group is a public group, a long term investor serving general interest and the economic development of the country. As a creator of sustainable solutions, it is constantly inventing new ways of supporting national and local public policies. It anticipates, innovates and adapts to tomorrow's challenges. A unique capacity for long term service The group is a long term investor: this capacity for long term financial commitment is unique in France. This distinguishes the group from other economic protagonists. Through its long term investments, Caisse des Dépôts gives time for innovation and sustainable growth. The group invests in development projects in all territories, to respond to needs the market can't meet alone. This role is widely recognised by the political and economic powers. Thus, Caisse des Dépôts' identity as a long term investor is written into the law for the modernisation of the economy (LME): "Caisse des Dépôts is a long term investor and contributes, in adherence with its patrimony interests, to the development of companies". Recognised know-how For almost 200 years, Caisse des Dépôts has never failed in its mission, whatever the economic situation, thanks to proven know-how: an excellent awareness of local issues, through its presence and its close proximity with each of the regions in France, a capacity to construct links between the public and private sectors, to create innovative solutions which respond to collective needs. A public/private mix The group is made up of the Public Institution and its subsidiary companies. The Public Institution brings together the functional activities (general secretariat, communication, etc) and operational activities (banking departments, savings funds). The subsidiary companies, carry out market activities, adhering strictly to the rules. But they also contribute to the group's long term social objective: directly through their activities: business development (CDC Entreprises…), real estate, services to public authorities (Veolia Transdev, Egis, SNI…), indirectly: contributing to Caisse des Dépôts' profits; which finance its general interest projects. ©2013 Caisse des Dépôts 1z1 7.4.2013 15:18 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques. Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville, Marseille Rénovation Urbaine Mentions légales- Conseil général des Bouches-du-Rhône – Cg13 Marseille Loi informatique et liberté Conformément à la loi du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, nous vous informons que vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression des données qui vous concernent. Pour cela, écrivez à : Conseil Général des Bouches-du-Rhône Direction de la communication Mission T.I.C. Bureau B5022 52 av Saint Just - 13004 Marseille Formulaires Les informations recueillies par le biais des formulaires ne seront pas divulguées à des personnes autres que celles composants notre collectivité. Certaines des informations de ces formulaires sont facultatives, d'autres obligatoires et clairement indiquées comme telles afin que vos réponses soient suffisantes pour nous permettre de traiter l'information. Accès aux documents administratifs Dans le but d'améliorer les relations entre l'administration et le public, la loi du 17 juillet 1978 a proclamé le droit pour toute personne d'accéder à l'information. Afin de veiller au respect de la liberté d'accès aux documents administratifs, la Commission d'accès aux documents administratifs (CADA) peut être saisie par toute personne se voyant refuser la communication d'un document. Chaque administration doit nommer, en son sein, un référent chargé de réceptionner les demandes d'accès aux documents administratifs et de licence de réutilisation des informations publiques ainsi que les éventuelles réclamations et de veiller à leur instruction par les services concernés. Le Conseil Général des Bouches-du-Rhône nomme responsable de l'accès aux documents administratifs : Monsieur Jean Grataloup Directeur juridique Conseil Général 13 Hôtel du Département 52, avenue de Saint-Just 13256 Marseille Cedex 20 Tel. : 04 13 31 29 39 Pour plus de renseignements Conseil général des Bouches-du-Rhône Direction de la Communication de la presse et des événements http://www.cg13.fr/mentions-legales/?P=1&cHash=b61be2b039a151d14d70149ea7b3f153[7.4.2013 14:39:07] 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques. Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville, Marseille Rénovation Urbaine Mentions légales Langues Région Provence-Alpes-Côte d'Azur Rechercher Accueil > Mentions légales Informations légales Vous venez d'accéder au site Internet officiel du Conseil régional Provence-Alpes-Côte d'Azur. L'objet de ce site est de présenter les domaines de compétence du Conseil régional Provence-Alpes-Côte d'Azur ainsi que les actions menées sur l'ensemble de son territoire. Directeur de la publication : Patrick Allemand Chef du service Information Médias et e-Communication : Stephan Raphaël Pour toute remarque sur les sites Régionaux, s'adresser à : Nathalie Guerville - Responsable Cellule Internet - [email protected] Webmaster - [email protected] Pour toute réclamation ou plainte, veuillez formuler vos demandes exclusivement par voie postale : Conseil régional Provence-Alpes-Côte d'Azur Direction de l'Information 27 place Jules Guesde 13481 Marseille cedex 20 Tel. 04 91 57 50 57 Protection des données personnelles Aucune information personnelle n'est collectée à votre insu. Aucune information personnelle n'est cédée à des tiers. Aucune information personnelle n'est utilisée à des fins non prévues. Les messages envoyés sur le réseau Internet peuvent être interceptés. Ne divulguez pas d'informations personnelles inutiles ou sensibles. Si vous souhaitez nous communiquer de telles informations, utilisez impérativement la voie postale. Les informations qui vous sont demandées lors de l'abonnement aux publications et lettres d'information du Conseil régional Provence-Alpes-Côte d'Azur sont indispensables pour l'expédition de ces documents. Ces informations ont pour seul destinataire le Conseil régional Provence-Alpes-Côte d'Azur auprès duquel peuvent s'exercer les droits d'accès et de rectification. Les adresses de tous types (postales ou courrier électronique) ne pourront être cédées en aucun cas à des tiers ou communiquées à des fins non prévues. Conformément à l'article 27 de la loi N° 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, vous disposez d'un droit d'accès vous concernant auprès du responsable de la publication et ce dans les conditions requises par l'article 34 de ladite loi. Le site Internet http://www.regionpaca.fr est déclaré auprès de la Commission Nationale Informatique et Libertés (CNIL) sous le numéro : 844508 Droits d'auteur – Copyright L'ensemble de ce site relève de la législation française et internationale sur le droit d'auteur et la propriété intellectuelle. Tous les droits de reproduction sont réservés, y compris les documents téléchargeables et les représentations iconographiques et photographiques. La reproduction de tout ou partie de ce site sur un support électronique, quel qu'il soit, est formellement interdite, sauf autorisation expresse du directeur de la publication. La reproduction des textes de ce site sur un support papier est possible pour une utilisation personnelle ou à titre pédagogique sous certaines conditions : Gratuité de la diffusion ; Respect de l'intégrité des documents reproduits : pas de modification ni d'altération d'aucune sorte ; Citation claire et visible de la source d'information sous la forme suivante, par exemple : "Ce document provient du site Internet du Conseil régional Provence-Alpes-Côte d'Azur": http://www.regionpaca.fr L'adresse Internet doit impérativement figurer dans la référence. Pour d'autres utilisations, veuillez nous consulter. http://www.regionpaca.fr/mentions-legales.html[7.4.2013 15:03:44] 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques. Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville, Marseille Rénovation Urbaine Bienvenue sur le portail d'Erilia ERILIA A ACQUIS UNE EXPÉRIENCE ANCIENNE EN ACCESSION À LA PROPRIÉTÉ PAR LA RÉALISATION FAITE PAR SA FILIALE SOLEIL LOGIS, DE PLUS DE 2 500 LOGEMENTS ET A DÉJÀ CONSTRUIT ELLE-MÊME EN ACCESSION PRÈS DE 500 LOGEMENTS. EN MULTIPLIANT LES OPÉRATIONS QUI CONJUGUENT ACCESSION À LA PROPRIÉTÉ ET HABITAT LOCATIF, ERILIA ENTEND CONTRIBUER AU DÉVELOPPEMENT DE LA MIXITÉ SOCIALE TOUT EN S’ATTACHANT À PROMOUVOIR UN ACCÈS AU LOGEMENT À LA FOIS SÛR ET AU JUSTE PRIX. LA SÉCURISATION HLM EST EN EFFET UN OUTIL MAJEUR DE L’ACCESSION À LA PROPRIÉTÉ ET S’ARTICULE AUTOUR DE QUATRE MESURES ESSENTIELLES : LE CONSEIL : LA SOCIÉTÉ S’ENGAGE À APPORTER L’ENSEMBLE DES INFORMATIONS ET CONSEILS NÉCESSAIRES À L’ACCÉDANT POUR « SAUTER LE PAS », TANT AU NIVEAU DE LA RÉALISATION FINANCIÈRE DE L’ACQUISITION QU’AU NIVEAU DE SA RÉALISATION SOCIALE ET TECHNIQUE (INFORMATIONS SUR LE PASSAGE DU STATUT DE LOCATAIRE À CELUI DE COPROPRIÉTAIRE, SUR LE FONCTIONNEMENT DES COPROPRIÉTÉS…) ; L’ASSURANCE-REVENTE, DESTINÉE À PROTÉGER L’ACCÉDANT DURANT UNE PÉRIODE DÉTERMINÉE (EN GÉNÉRAL 10 ANS) CONTRE LES RISQUES DE DÉCOTE DE SON BIEN AU CAS DE REVENTE ; LA GARANTIE DE RACHAT DU LOGEMENT, GÉNÉRALEMENT PENDANT 15 ANS, DESTINÉE À PROTÉGER L’ACCÉDANT CONTRE LES ALÉAS DE LA VIE ; ENFIN, UNE GARANTIE DE RELOGEMENT QUI SE TRADUIT SOIT PAR UN MAINTIEN DANS LES LIEUX À TITRE DE LOCATAIRE, SOIT PAR L’ATTRIBUTION D’UN AUTRE LOGEMENT LOCATIF. ACTUELLEMENT, 4 PROGRAMMES EN ACCESSION À LA PROPRIÉTÉ SONT EN COURS DE RÉALISATION : LA RÉSIDENCE VICTORIAÀ LA CIOTAT : 24 LOGEMENTS (4 T2, 12 T3 ET 8 T4) ; LA VILLA CHRISTINE À MARSEILLE (15ÈME) : 22 LOGEMENTS (11 T2 ET 11 T3) ; LES TERRASSES DU SOLEIL À LA CIOTAT : 24 LOGEMENTS (DU T2 AU T4) ; LA RÉSIDENCE MARC-ANTOINE À MARSEILLE (15ÈME) : 23 LOGEMENTS PRIVILÉGIÉS. SAISIR UNE DEMANDE DE LOGEMENT EN LIGNE ! ERILIA © 2007 | MENTIONS LÉGALES | CONTACT Bienvenue sur le portail d'Erilia SIÉGE SOCIAL MARSEILLE 72 bis, rue Perrin-Solliers - 13291 MARSEILLE CEDEX 6 tél. 04 91 18 45 45 - fax. 04 91 18 45 55 NICE L’Ariane - Bât. H2 - 12, rue Guiglionda de Sainte-Agathe 06300 NICE tél. 04 93 27 65 20 - fax 04 93 27 65 25 RILLIEUX CENTRE DE GESTION AJACCIO 55, avenue de l’Europe B.P. 27 - 69141 RILLIEUX-LA-PAPE tél. 04 72 01 84 50 - fax 04 78 88 47 63 Petra di Mare - Bât. E - Av. du Maréchal Juin 20090 AJACCIO tél. 04 95 22 11 64 - fax. 04 95 20 73 00 TOULON AVIGNON TOULOUSE 2 bis, avenue de la Synagogue - 84000 AVIGNON tél. 04 32 74 32 90 - fax 04 32 74 32 91 BASTIA 22, rue César-Campinchi - 20200 BASTIA tél. 04 95 32 57 89 - fax 04 95 32 43 16 GAP “La Valériane” - Bât. B - Rue des Charmettes - 05000 GAP tél. 04 92 53 15 70 - fax 04 92 53 80 78 ISTRES 104, boulevard Jean-Jacques Prat - 13800 ISTRES tél. 04 42 41 12 41 - fax 04 42 41 12 50 743, av. du XV e Corps - Pont-du-Las - 83200 TOULON tél. 04 94 93 61 70 - fax 04 94 93 61 78 Les Anthémis - 6, rue Xavier Darasse - 31500 TOULOUSE tél. 05 61 80 81 98 ANTENNES LA CIOTAT 13, avenue de la Marine - 13600 LA CIOTAT tél. 04 42 08 60 15 - fax 04 42 08 57 45 NÎMES 21, Place Pythagore - 30000 NÎMES tél. 04 66 62 90 80 - fax 04 66 62 90 89 NIORT MARSEILLE MICHELET/PRADO/PARADIS 48, rue Raphaël - 13008 MARSEILLE tél. 04 91 29 03 50 - fax 04 91 29 03 59 MONTPELLIER La Martelle - 121, rue du Pont-de-Lavérune 34070 MONTPELLIER tél. 04 67 10 47 50 - fax 04 67 10 47 59 SAISIR UNE DEMANDE DE LOGEMENT EN LIGNE ! ERILIA © 2007 | MENTIONS LÉGALES | CONTACT SAINT-ETIENNE 21, avenue de La Rochetaillée - 42100 SAINT-ETIENNE tél. 04 77 57 31 31 - fax 04 77 57 95 36 VALLAURIS Résidence Le Fournas - Bât A1 25, avenue Pablo Picasso - 06220 VALLAURIS tél. 04 92 38 04 81 - 04 92 38 07 64 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques. Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville, Marseille Rénovation Urbaine Le Groupement d'Intérêt Public Créé en 1998 par la Ville de Marseille et l’État, le Groupement d’Intérêt Public pour la Gestion de la Politique de la Ville constitue la structure juridique et financière d’animation et de gestion des programmes successifs mis en place à Marseille dans le cadre de la Politique de la Ville (Contrat de Ville 2000-2006, puis Contrat Urbain de Cohésion Sociale). ROLE ET ATTRIBUTIONS Le GIP Politique de la Ville est chargé : ? Y [ \] ] \]^_ ]_^] opérationnelles du CUCS et de ses dispositifs connexes (Ateliers Santé Ville, Projet Éducatif Local, Programme de Réussite Éducative,…) ?Y]` ] \ ]{#{}~ ] \ et sa déclinaison administrative et financière, à partir des orientations et décisions arrêtées par le Comité de Pilotage du CUCS et de ses dispositifs connexes : appels à projets annuels, instruction et validation interpartenariale, contrôle et suivi associatif, versement des subventions pour le compte de la Ville de Marseille et de l’ACSÉ, évaluation. ? Y ] ` ] _ ][_[_] diagnostics et expertises, nécessaires à la réalisation du CUCS, et notamment de l’Observatoire des Quartiers. LE CONSEIL D'ADMINISTRATION DU GIP Présidente : Valérie BOYER Députée des Bouches-du-Rhône Adjointe au Maire déléguée au Grand Projet de Ville, aux ?Projets de Rénovation Urbaine ?et au Contrat Urbain de Cohésion Sociale Présidente du GIP Marseille Rénovation Urbaine Vice-Présidente : Marie LAJUS Préfète déléguée à l’Égalité des Chances Vice-Présidente des GIP Politique de la Ville et de Marseille Rénovation Urbaine Déléguée territoriale Adjointe de l’ACSÉ et de l’ANRU Membres du Conseil d’Administration : Conseillers municipaux représentant la Ville de Marseille : Arlette FRUCTUS Marguerite PASQUINI Didier RÉAULT Bernard SUSINI Contrat Urbain de Cohésion Sociale de Marseille (CUCS) - Gip Représentants de l’État : Jean-Luc BÉNÉFICE, Inspecteur d’Académie Dominique CONCA, Directrice Départementale Adjointe de la Cohésion Sociale J’aime J’aime LE GIP GIP Politique de la ville La Politique de la Ville AGENDA Les Actus... Agenda Archives CONTRAT URBAIN Le cadre partenarial Habitat - Cadre de vie Littoral Séon Evaluation Envoyer Envoyer Vous aimez.Soyez le premier de vos amis à indiquer que vous aimez ça. RÉUSSITE EDUCATIVE Réussite Educative du CUCS Présentation du dispositif Contacts PRE Appel à Projets PRE ATELIERS SANTÉ VILLE Présentation générale Contacts ASV Projet La santé à St Mauront.... AUTRES DISPOSITIFS Adultes Relais Ville Vie Vacances GIP Marseille Rénovation Urbaine APPELS À PROJETS CUCS Réussite Educative Investissement Prevention de la delinquance DOCUMENTS Publications Informations Logos ANNUAIRES Annuaire institutionnel Annuaire des associations Site partenaire Like Accueil | Contact | Plan de site | Mentions légales - © GIP Politique de la ville - Réalisation Bexter 505 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques. Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville, Marseille Rénovation Urbaine http://www.paca.pref.gouv.fr/layout/set/print/L-Etat-et-ses-services/Le... Le préfet et son équipe Hugues PARANT, Préfet de la région Provence-Alpes-Côte d'Azur, Préfet de la zone de défense Sud, Préfet des Bouches-du-Rhône A l’issue du Conseil des Ministres du mercredi 6 octobre 2010, Hugues Parant a été nommé Préfet de la région Provence-Alpes-Côte d’Azur, Préfet de la zone de défense et de sécurité Sud, Préfet des Bouchesdu-Rhône. Il succède à Michel Sappin . Né à Paris en 1955, Hugues PARANT est Chevalier de l’Ordre National du Mérite et Chevalier de la Légion d’Honneur. Diplômé de l’IEP de Paris, licencié en Sciences Economiques, Hugues PARANT est élève à l’ENA ( «Henri François d’Aguesseau»), en 1980. Il débute, en 1982, sa carrière en tant qu’administrateur civil au Ministère de l’intérieur et de la décentralisation. Il rejoint alors le corps préfectoral et devient, la même année, directeur de cabinet du commissaire de la République de la Savoie. Nommé Directeur de cabinet du commissaire de la République de la région et du département de la Martinique en 1983, il rejoint la préfecture de la Haute-Saône comme Secrétaire général en 1985. Il est appelé, l’année suivante, auprès du secrétaire d’Etat auprès du Premier ministre, chargé de la jeunesse et des sports dont il dirige le cabinet jusqu’en 1988. Année au cours de laquelle il intègre la cour des comptes avant de partir dès 1989 aux Etats-Unis comme Directeur des bureaux de la DATAR. A son retour en France en 1993, il entre au cabinet du Ministre de l’Equipement, des Transports, du Tourisme et de la Mer, avant de devenir en 1994, Directeur du tourisme. Nommé Préfet délégué pour la sécurité et la défense auprès du Préfet de la région Provence-Alpes-Côte d’Azur, Préfet de la zone de défense Sud, Préfet des Bouches-du-Rhône, en 1998, il devient Préfet de l’Orne, trois ans plus tard puis retrouve la région ProvenceAlpes-Côte d’Azur en qualité de Préfet de Vaucluse en 2004. Préfet de Meurthe et Moselle en 2007, Hugues PARANT était depuis juin 2009 Préfet du Var. Le Préfet représente l'État et le gouvernement Le Préfet est nommé par le Président de la République, en conseil des Ministres, sur proposition du Premier Ministre et du Ministre de l'Intérieur. Mandaté par le gouvernement, il est chargé des intérêts nationaux, du contrôle administratif et du respect des lois. Il représente le Premier ministre et chacun des ministres dans le département. Le Préfet des Bouches-du-Rhône est également : Préfet de la région Provence-Alpes-Côte d'Azur Préfet de la zone de défense Sud 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques. Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville, Marseille Rénovation Urbaine Le GROUPE LOGIREM | Logirem echerc LOGIREM SAVOIR-FAIRE ACTUALITÉS & PRESSE CARRIÈRES MARCHÉS PARTICULIERS ACCUEIL » LOGIREM » LE GROUPE LOGIREM Le GROUPE LOGIREM Le GROUPE LOGIREM, filiale des Caisses d’Epargne (Groupe BPCE) et adhérent du réseau national Habitat en Région, gère avec ses filiales Un Toit pour Tous et Samopor plus de 29 000 logements sur l’Arc méditerranéen, en PACA, Corse et Languedoc Roussillon. Outre son activité de bailleur social, construction et gestion de logements, le groupe est impliqué dans un rôle d’opérateur urbain. Samopor est l’opérateur spécialisé dans la construction et la gestion d'habitats spécifiques. Vue étang de Berre (Bouches-duRhône) 600 logements livrés par an 480 collaborateurs Chiffres d’affaire 2011 : 169,9 M€ Rapport d'activité 2011 Rapport d'activité 2010 Rapport d'activité 2011 PARTAGER Mentions légales | Plan du site | Contacts | GROUPE LOGIREM 2011 - Tous droits réservés Précédent Pause Suivant 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques. Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville, Marseille Rénovation Urbaine 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques. Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville, Marseille Rénovation Urbaine Marseille.fr - Logement & Urbanisme - Organismes HLM > Accueil MAIRIE EDUCATION SPORTS ET LOISIRS LOGEMENT ET URBANISME SOCIAL ET SANTÉ ENVIRONNEMENT INTERNATIONAL ECONOMIE PRÉVENTION DÉCOUVRIR MARSEILLE SE DÉPLACER Logement et Urbanisme Logement La Maison du Logement Chèque Premier Logement - Particuliers Chèque Premier Logement - Professionnels Organismes HLM Logements d'urgence Aides au logement Logement étudiant Permis de construire et de démolir Droits et obligations des propriétaires Logements insalubres et arrêtés de périls Logement et Urbanisme > Logement > Organismes HLM Les organismes HLM et sociaux Logement & Urbanisme Recherche OK SERVICES EN LIGNE Liste des organismes HLM et sociaux de la Ville de Marseille. 13 HABITAT (OFFICE PUBLIC D’AMENAGEMENT ET DE CONSTRUCTION (OPAC) SUD ) 80 Rue Albe BP 31 13234 MARSEILLE Cedex 4 Téléphone : 04 91 12 71 00 Fax : 04 9112 71 01 Horaires : du lundi au vendredi de 7h45 à 11h45 et de 13h15 à 15h45 Site Internet (organisme HLM, parc région PACA) Actes d'état civil Numéros d'urgence Rentrée scolaire 2013 Plan de Visites virtuelles ADOMA ALLO MAIRIE Contactez-nous Par téléphone 813 813 En savoir plus Être rappelé Agence de Marseille-16 rue Pierre Leca 13003 MARSEILLE Téléphone : 04 91 11 03 82 Fax : 04 91 11 03 84 Horaires : mardi et jeudi de 9h à 12h - vendredi de 9h à 12h - et de 14h à 17h Site Internet (Société d’économie mixte, bailleur social) 0 810 LA MAIRIE EN DIRECT Ecrire au Maire A VOTRE AVIS ? Chargement en cours ... CONTACTEZ-NOUS Des suggestions, des infos à nous transmettre, des idées pour ce site... Contact Internet DEMAIN... MARSEILLE Les grands projets de la ville CONGRES, EVENEMENTS ET SPECTACLES Location de salles et d'espaces ERILIA 72 bis Rue Perrin-Solliers 13006 MARSEILLE Télephone : 04 91 18 45 45 Fax : 04 91 18 45 55 Site Internet Horaires : du lundi au jeudi de 8h30 à 12h30 et de 13h30 à 17h vendredi de 8h30 à 12h30 et de 13h30 à 16h. Fermeture 1 vendredi par mois (Société Anonyme, antennes Sud-est, Sud-ouest, Rhône Alpes) Restez informés ! - Marseille Dim 15:30 +15°C 28 kmh HABITAT MARSEILLE PROVENCE > Presse 25 Avenue de Frais Vallon 13388 MARSEILLE CEDEX 13 Téléphone : 04 91 10 80 00 Fax : 04 91 10 80 99 Site Internet Courriel Horaires (accueil du public) : 8h30 à 13h ( Accueil principal) : 8h30 à 12h et 13h à 16h30 Agence du Littoral : 04 96 11 67 30 Agence Est : 04 91 86 46 90 Agence Sud : 04 96 19 05 60 (Organisme HLM Marseille) LOGIREM 111 Boulevard National http://www.marseille.fr/sitevdm/logement-et-urbanisme/logement/organismes-hlm[7.4.2013 15:55:32] MARSEILLE SERVICES MARSEILLE TV MARSEILLE ANNUAIRE SPORTS & LOISIRS MARSEILLE CULTURE 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues 2 EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY Územní plán města Marseille Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues