2 - Lenka Janušková

Transkript

2 - Lenka Janušková
MARSEILLE
—
PROJEKT
PARC
EVROPSKÉ HLAVNÍ
MĚSTO KULTURY
Evropské hlavní město kultury
Vybraná lokalita
Marseille
Městská část Sormiou
Čtvrť La Cayolle
Zone urban Surréaliste
Současný stav
Mapa a letecké snímky La Cayolle
Fotografie La Cayolle
Labyrint
1
Creative urban project
Projekt PARC
2
Územní plán města Marseille
Studie
Strategic Urban development
Projekt
Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues
mapa intervence
návrh intervence
intervence (site-specific instalace, workshopy, prohlídky)
PREFEROVANÝ ZÁJEM
1
2
Creative urban project
Zadavatel: Marseille - Provence 2013 - Maison Diamantée - 1, place Villeneuve Bargemon
Partněři: La Poste Group, Société Marseillaise de Crédit, Eurocopter, EDF, France Télécom - Orange
Parc
Zpracovali: Stefan Shankland - umělec, Erik Göngrich - umělec, Boris Sieverts - umělec, Benjamin
Foerster-Baldenius - architekt, Cora Hegewald - teoretik, Lenka Janušková - student umění
Partneři: Marseille-Provence 2013 Capitale Européenne de la Culture, GIP Politique de la Ville, Marseille Rénovation
Urbaine, Fonds Européen de Développement Régional, Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, Caisse des
Dépôts et Consignations,Goethe Institut, Robins des Villes, Lieux Communs Production (LCP), HQAC - Haute Qualité
Artistique et Culturelle, TRANS305
Územní plán města Marseille
Studie
Zadavatel: Ville de Marseille 2007
Zpracoval: Agence D’urbanisme De L’agglomération Marseillaise
Strategic urban development
CMI Center for Mediterranean Integration 2009
Projekt
Zadavatel: Marseille Provence Métropole. communaute urbaine (DC.CU.MPM ). DCM Ville de Marseille
Zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS
agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques
Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues
Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence
Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau d’etudes techniques.
Partneři: ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme,
Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des
Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public
d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville, Marseille Rénovation Urbaine
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Capitales européenne de la culture
zadavatel: European Commision
Titul Evropské hlavní město kultury je vždy na jeden
rok propůjčován Evropskou unií jednomu či více
evropským městům, která tak mají po celý rok
možnost představit Evropě svůj kulturní život a jeho
rozvoj.
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Capitales européenne de la culture
zadavatel: European Commision
ec-European Commission - A long term trip through Europe
Legal notice Contact Search
English (en)
European Commission
culture
European Commission
DG
Culture
Our Programmes and Actions
European Capitals of Culture
ED CUYOLG SP MEMA
Culture
A long term trip through Europe
Our policy development
European Agenda for
culture
European Capitals of
Culture beyond 2019
Official documents
European Capital of
Culture for the years
2007 to 2019
Intercultural Dialogue
Cultural and Creative
industries
Skills and Mobility
Decision No
1622/2006/EC
Cultural Heritage
Culture and Regional
Development
Guide to Candidate
Cities
Culture and External
Relations
Study on the European
Cities and Capitals of
Culture and the
European Cultural
Months (1995-2004)
Palmer report
Culture Statistics
Policy documents
Our Programmes and
Actions
Culture Programme
(2007 - 2013)
Each year, cities chosen
as European Capitals of
Culture – in 2013
Marseille and Košice –
provide living proof of the
richness and diversity of
European cultures. Started
in 1985, the initiative has
become one of the most
prestigious and high-
European Capitals of
Culture
The Present, Future and
Past capitals
Choosing a Capital
Preparing a city to be
Capital of Culture
EU monitoring and funding
Evaluation
EU Culture Prizes
European Heritage Days
European Heritage Label
The Story of the
European Year of
Intercultural Dialogue
Artist Mobility
Former Programmes and
Actions
Library of programme
documents
Funding in other EU
programmes
Culture in Structural
Funds
Culture in other EU
programmes
Key Documents
Studies
profile cultural events in Europe.
More than 40 cities have been designated European Capitals
of Culture so far, from Stockholm to Genoa, Athens to
Glasgow, and Cracow to Porto.
A city is not chosen as a European Capital of Culture solely
for what it is, but mainly for what it plans to do for a year
that has to be exceptional. Its programme for the year must
meet some specific criteria.
Purpose
The European Capitals of Culture initiative was set up to:
Evaluation
Statistics
Publications
highlight the richness and diversity of European
cultures
http://ec.europa.eu/culture/our-programmes-and-actions/capitals/european-capitals-of-culture_en.htm[6.4.2013 0:13:22]
In depth
Summary of the 25 year
anniversary conference
[2 MB] on the European
Capitals of Culture
The brochure: the road
to success from 1985 to
2010
[8 MB]
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Capitales européenne de la culture
zadavatel: European Commision
ec-European Commission - Culture programme: a serious cultural investment
Legal notice Contact Search
English (en)
European Commission
culture
European Commission
DG
Culture
Our Programmes and Actions
ED CUYOLG SP MEMA
Culture
Our policy development
European Agenda for
culture
Intercultural Dialogue
Cultural and Creative
industries
Skills and Mobility
Cultural Heritage
Culture and Regional
Development
Culture programme: a serious
cultural investment
The EU’s Culture programme (2007-2013) has a budget
of €400 million for projects and initiatives to celebrate
Europe’s cultural diversity and enhance our shared
cultural heritage through the development of crossborder co-operation between cultural operators and
institutions.
Policy documents
Our Programmes and
Actions
Culture Programme
(2007 - 2013)
Support for Cultural
Actions
Support for Cultural
Bodies
Analysis and
dissemination activities
European Capitals of
Culture
EU Culture Prizes
Three objectives…
The Story of the
European Year of
Intercultural Dialogue
Artist Mobility
Former Programmes and
Actions
Library of programme
documents
Funding in other EU
programmes
Culture in Structural
Funds
Culture in other EU
programmes
Key Documents
Studies
…and three strands
For the achievement of these objectives, the programme
supports three strands of activities: cultural actions;
European-level cultural bodies; and analysis and
dissemination activities.
Support for cultural actions
This strand enables a wide range of cultural organisations
coming from various countries to cooperate on cultural and
artistic projects. This strand includes three sub-categories:
Multi-annual co-operation projects, running over a
period of three to five years.
Co-operation measures, running over a maximum
period of two years.
Special measures, which relate to high-profile
actions of considerable scale and scope. The support
to European Capitals of Cultureand festivals with
a European dimension fall under this sub-strand.
Evaluation
Statistics
Publications
Official documents
Funding 2013
Funding 2012
Funding 2011
Funding 2010
Funding 2009
Funding 2008
Your contact in your
country
Calendar 2008 - 2013
The Culture programme aims to achieve three main
objectives: to promote cross-border mobility of those
working in the cultural sector; to encourage the
transnational circulation of cultural and artistic output;
and to foster intercultural dialogue.
European Heritage Days
European Heritage Label
Financial Regulations
Results of selection
Culture and External
Relations
Culture Statistics
Programme Guide
Culture 2007 - 2013
Support for cultural bodies
This strand supports cultural bodies at European level. They
http://ec.europa.eu/culture/our-programmes-and-actions/culture-programme-(2007-2013)_en.htm[6.4.2013 0:12:57]
Library of programme
documents
Publication JO C
141/13
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Capitales européenne de la culture
zadavatel: European Commision
ec-European Commission - European Capitals of Culture beyond 2019
Legal notice Contact Search
English (en)
European Commission
culture
European Commission
DG
Culture
Our Programmes and Actions
European Capitals of Culture
Videos
ED CUYOLG SP MEMA
Culture
Our policy development
European Agenda for
culture
Intercultural Dialogue
Cultural and Creative
industries
Skills and Mobility
European Capitals of Culture beyond
2019
The European Commission adopted its proposal for the
continuation of the European Capitals of Culture initiative
and transmitted it to the European Parliament and the
Council for the ordinary legislative procedure.
Want to learn more about
the Commission's
proposal for the European
Capitals of Culture
beyond 2020?
Watch these short
video interviews
Cultural Heritage
Culture and Regional
Development
Why a new proposal now?
Culture and External
Relations
The current legal base for the European Capitals of Culture
(ECoC) - Decision 1622/2006/EC - includes a chronological list of
Member States indicating the order in which they are entitled to
host the event until 2019. However, the competition for the title
is launched six years in advance in order to give the cities
sufficient time for their preparation before the beginning of the
year of the title. The selection for the 2018 ECoC in Malta and
in the Netherlands is thus already well underway. Therefore, in
order to ensure a smooth transition in 2020, the Commission's
proposal for the continuation of the ECoC after 2019 needs to
be adopted by the Parliament and the Council in 2013.
Culture Statistics
Policy documents
Our Programmes and
Actions
Culture Programme
(2007 - 2013)
European Capitals of
Culture
EU Culture Prizes
European Heritage Days
European Heritage Label
The Story of the
European Year of
Intercultural Dialogue
Artist Mobility
Former Programmes and
Actions
Library of programme
documents
Funding in other EU
programmes
Culture in Structural
Funds
Culture in other EU
programmes
Key Documents
Studies
Evaluation
Statistics
Publications
Official documents
Newsletter
Who we are
Our Commissioner
Our mission
Who does what ?
How was the proposal prepared?
The work on the new proposal has been based on a broad range
of inputs. These include the conclusions of the 25 year
anniversary conference of the ECoC held in March 2010, four
independent evaluations of past Capitals, an independent
evaluation of the current selection and monitoring procedures,
an on-line consultation, a public consultation meeting and DG
EAC's own experience of coordinating the initiative since 1999.
These various evaluations and consultations have clearly shown
that the ECoC can bring many benefits to cities when they are
planned with consideration. They remain first and foremost a
cultural event, but they can also have significant social and
economic impacts, particularly when the event is embedded as
part of a long-term culture led development strategy in the city.
It should also be noted that although only one city in each MS
can host the event in any given year, the competition has an
important leverage effect on the development of new or more
effective policies and strategies even in cities which do not win
the title.
http://ec.europa.eu/culture/our-programmes-and-actions/capitals/capitals-beyond-2019_en.htm[6.4.2013 0:11:05]
Years 2020 to 2033
The Commission's
proposal: all the
linguistic versions
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Vybraná lokalita
Marseille byla vyhlášena Evropským hlavním
městem kultury pro rok 2013.
Marseille, ve starověku známá jako Massilia nebo
Massalia, je hlavním městem Provence a druhým
největším městem Francie. Město včetně metropolitní
oblasti přesahuje hranici 1,6 milionu obyvatel.
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Vybraná lokalita
Marseille
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Vybraná lokalita
Marseille
Městská část Sormiou
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Vybraná lokalita
Marseille
Městská část Sormiou
Čtvrť La Cayolle
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
vybraná lokalita
Marseille
Městská část Sormiou
Čtvrť La Cayolle
Zone urban Surréaliste
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Vybraná lokalita
Pro tuto lokalitu jsou charakteristické prázdné
zóny s neupravenou pochozí plochou. Balvany tvoří
hraniční linie těchto zón, podél kterých parkují
automobily. Pracovní název území je Zone urban
Surréaliste.
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Současný stav
Mapa La Cayolle
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Současný stav
Letecké snímky La Cayolle
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Současný stav
Letecké snímky La Cayolle
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Současný stav
Letecké snímky La Cayolle
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Současný stav
Fotografie La Cayolle
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Labyrint
V rámci prostředí mají svou hodnotu i prvky jako
tajuplnost, labyrinty a možná i nečekaná překvapení.
Mnozí z nás se rádi pobaví v zrcadlových bludištích
a stejně tak má jistý půvab i klikatost bostonských
ulic. To je ovšem možné při splnění dvou podmínek.
Nesmí zde být riziko, že zcela ztratíme základní
orientaci a že z této situace nikdy nevybředneme.
K takovému zmatku může docházet místně, ale
prostředí jako celek musí být jasné. Proto třeba labyrint či jiná forma tajemství mají vždy obsahovat něco,
co lze objevit a pochopit v přiměřeném čase. Úplný
chaos, bez náznaku jakýchkoli souvislostí, není nikdy
příjemný.
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Labyrint
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
V programu Marseille-Provence 2013 bylo zadáno
a vypracováno několik uměleckých projektů pro město a jeho veřejný prostor. Jako součást tohoto programu
byly v roce 2011 zahájeny kreativní urbanistické projekty Quartiers Créatifs.
Patnáct tvůrčích rezidenčních pobytů pro umělce
a architekty v mětských oblastech, které procházejí
urbanistickou rekonstrukcí, mělo za cíl vytvářet
objekty a akce ve spolupráci s místními občany.
Tento výzkum a tvorba programu začleňuje podporu
obyvatel do procesu plánování.
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Zadavatel: Marseille - Provence 2013 - Maison Diamantée - 1, place Villeneuve Bargemon
Partneři: La Poste Group, Société Marseillaise de Crédit, Eurocopter, EDF, France Télécom - Orange
Projekt PARC
partneři: Marseille-Provence 2013 Capitale Européenne de la Culture, GIP Politique de la Ville, Marseille Rénovation Urbaine, Fonds Européen de Développement Régional, Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, Caisse des Dépôts et Consignations,Goethe Institut, Robins des Villes, Lieux
Communs Production (LCP), HQAC - Haute Qualité Artistique et Culturelle, TRANS305
TRANS305
Kreativní urbanistické projekty jsou podpořeny městem Marseille i přidruženými regiony. Partnerem v Marseille
veřejně zájmová sdružení Politique de la Ville a Marseille Rénovation Urbaine. Projekty jsou sponzorovány ANRU, které
řídí část městských renovativních programů. Jsou podporovány Caisse des Dépôts, Fondation d’Entreprise EDF, firmou
Logirem a Fondation Logirem. Některé oblasti získaly finanční prostředky z Evropského fondu pro regionální rozvoj (ERDF)
prostřednictvím Marseille Provence Métropole. Projekty jsou v úzké spolupráci s kulturními a vzdělávacími organizacemi,
sociálním centrem, ADDAP 13, jež pracují v těchto oblastech každodenně.
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Projekt PARC
PARC – umělecký projekt realizovaný v rámci
programu «Quartiers Créatifs» Marseille-Provence
2013. Stefan Shankland, Erik Göngrich, Boris Sieverts
a Benjamin Foerster-Baldenius/raumlaborberlin.
Všichni čtyři sdílejí zájem o veřejné prostory a zaujetí
pro umělecké intervence. Projekt PARC je součástí
městské obnovy, je rozdělen do tří fází:
1.PARC – akční výzkum – recherche-action
2.PARC – veřejné akce – actions publiques
3.PARC – publikace – publications.
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
zpracovali: Stefan Shankland - umělec, Erik Göngrich - umělec, Boris Sieverts - umělec, Benjamin Foerster-Baldenius - architekt, Cora Hegewald - teoretik,
Lenka Janušková - student umění
Am Flutgraben 3, D-12435 Berlín
tel: +49 (30) 275 80 882
fax: +49 (30) 247 63 19
e-mail: [email protected]
web: www.raumlabor-berlin.de
Biografie
Benjamin Foerster-Baldenius je berlínský 'výtvarný architekt'. Vyrstal v Hamburku, jedenáct let
studoval architekturu v Berlín (TU Berlin / HDK) a Kodani (Dánská královská akademie umní).
Je zakládajícím !"
#
umní v Berlín, roku 2004 cenu Ericha Schellinga za inovativní
architekturu.
$%!vnost: ! tená&
Erik Göngrich
Cora Hegewald
Curator, Art(istic) Research / Chargée de la programmation culturelle - Goethe-Institut Paris
[email protected]
Experience
Chargée de la programmation culturelle, arts plastiques / exposition at Goethe-Institut Paris
January 2013 - Present (5 months)
Program Department
Coordinatrice de projet at Goethe-Institut Paris
October 2012 - December 2012 (3 months)
Program Department
Residency at ANA Astrid Noack's Atelier
September 2012 - September 2012 (1 month)
ART-GRAPHIC RECORDINGS-PUBLICATION
artist residency Erik Göngrich with Cora Hegewald
publication "Red Rose & Black Square - a graphic investigation" on Astrid Noack's life (1888-1954) and
today's Nørrebro
(see pdf. version at www.goengrich.de/Site/Upcoming)
Editing / Communication at Quartiers Créatifs / Marseille Provence 2013
August 2012 - September 2012 (2 months)
ART-URBANISM-INTERVENTION
projet PARC sur les terroirs de la Cayolle, La Soude et Mazargues.
Auteurs du PARC
Stefan Shankland / Erik Göngrich / Benjamin Foerster-Baldenius / Boris Sieverts un projet de Marseille 2013
dans le cadre de Quartiers Creatifs www.mp2013/quartierscreatifs/PARC
Residence d'auteur / copy editing at centre d'art passerelle Brest / France
March 2012 - September 2012 (7 months)
ART-PUBLICATION
MINI-CATALOGUES - exhibition publication series
The World is not fair. Die Grosse Weltausstellung 2012 at Hebbel am Ufer + raumlaborberlin
May 2012 - May 2012 (1 month)
ART-INTERVENTION-EXHIBITION-URBANISM
the attempt of presence. to become a bridge. yet the gap is tremendously big.
Researcher at Heinrich-Böll-Stiftung
2011 - 2011 (less than a year)
ART-EXHIBITION
10.5.2013 13:18
Page1
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
zpracovali: Stefan Shankland - umělec, Erik Göngrich - umělec, Boris Sieverts - umělec, Benjamin Foerster-Baldenius - architekt, Cora Hegewald - teoretik,
Lenka Janušková - student umění
CV / BcA. LENKA JANUŠKOVÁ
E-mail: [email protected]
Website: http://www.lenkajanuskova.com/ http://www.stkani.cz/
Studentka volného umění, místopředsedkyně občanského sdružení Štkaní o.s., specializace v oboru Critical spatial
practice
Student
2007 - 2013 Vysoká škola uměleckoprůmyslová v Praze, Ateliér sochařství – Kurt Gebauer, Dominik Lang,
Edith Jeřábková
2012 Akademie výtvarných umění v Praze, Ateliér hostujícího pedagoga – Florian Pumhösl
2010 - 2011 University of the Arts London, London College of Communication, Design for Interaction and Moving Image
– Joel Karamath
2005 - 2009 Ostravská univerzita v Ostravě, Fakulta umění, Katedra grafiky a kresby – Eduard Ovčáček
Stefan Shankland, Künstler (Installation / Performance)
geboren 1967, lebt und arbeitet in Paris, London und Berlin, BA et Master Fine Arts, Chelsea
School of Art and Design, Londres (1987/1991) und Master en Théorie et Histoire de l’Art, London
Institute (1994), Projekte (Auswahl): AtelierTransPal: Architektonische, wirtschaftliche und
theoretische Ideen für künstlerische Arbeit im öffentlichen Raum. www.ateliertranspal.org; Projet
Trans-Pal: die Transportpalette als Modell für künstlerische Arbeit außerhalb des Stadtzentrums,
Auftragsarbeit und modulare Installation. www.transpalproject.net; Projet Trans-Forma: Recycling
von benutzten Materialien und kulturellen Praktiken, Installationen im öffentlichen Raum, „Mehr Licht“: Internationales
Wanderresidenzen-Programm. www.mehr-licht.org, Lehrtätigkeit u.a.: University of the Arts, Chelsea College of Art
and Design, Londres, départements Sculpture/Installations et Histoire et Théorie d’art moderne et contemporain
(depuis 1996), Ecole Nationale d’Art de Cergy-Pontoise (2001/02), ESAD de Reims (1995/2001), ESAD d’Amiens
(1997/2001), Université de Greenwich, Londres (1992/93).
> [email protected]
BORIS SIEVERTS
Bio
Born in 1969, Sieverts works primarily as a tour guide. He attended the Düsseldorf Art Academy and has been employed as a
shepherd as well as in architecture bureaus in both Cologne and Bonn. Sieverts has guided locals and tourists through the grey zones
of sprawling urban areas and conurbations since 1997 through his alternative urban travel service, Büro für Städtereisen. With the
help of sophisticated spatial sequences, he draws scenic connections between environments which otherwise are considered as
extremely disparate. He then develops visions and continuative interpretations of the investigated landscape and settlement
formations. Sieverts has also held the lecturing and other positions in Nantes, Leipzig, Kassel, Portland, Maastricht and Hamburg. His
Solo exhibitions and co-operations have taken place in Germany, France and the USA. The artist currently lives in Cologne.
Links
www.neueraeume.de
www.goethe.de/künste
Administrator
2011-05-09
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
PARC
!
"#
$
%
"# !&'(
)
*+
*, &
-#.
"
/
"
$
%
"#
*+
0
""+ "+ + 1/
$
2+3
1
45 /
6"
7"+
8
9
63
/:
:
"$:
+
$
7
"
9
;
+<
81
+
/
"3
7
=/
=&>*9
6
"
"
1/7
9
"
7"
+
": : -#-:
:
$// ""+ "+ +9
PARC
/
"6$ /
:
/ 7
/
$
9
?
1<:
"9
488@5 "$7
6$:
78
1:9
A
4:
7"5
:
1
8 "/:
!
"#
:
::
,9
C<8
+1
:/:
"/
1/
+
"/:
/
:8
+<:
"
D":8
$8
:
"6$6 78
/
3
1/7
9
PARC
/
$:
$"6
+< 1 +
1: 7
$
9
A+
-#+
/8
$
+
"+
$ <:8
:8
/
=&>*9
A+
1
:1
1:
"
8
/
=&>*0
9
PARC
:
7"
88@
9
PARC
1/
$E
9
PARC
$
$
=/
PARC
"$7
" "
63
3
"
$7
/
:8
$+: $+78
,6 "178
": $6 #:8
:
$F
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
,[ZPSL[LYYP[VPYLKLZ/H\[ZKL4HaHYN\LZX\P
K\]PL\_4HaHYN\LZH\)HV\KL:VYTPV\JV\YYL
n[YH]LYZ\ULZWHJLKP]PZtMHP[KLJP[tZK»OHIP[H[
ZVJPHSK»LUZLTISLZYtZPKLU[PLSZJSVZKLWYVWYPt[tZ
IHZ[PKHPYLZL[KLaVULZJVTTLYJPHSLZt[HP[YLNHYKt
JVTTL\U]HZ[L7(9*&
PARCU»LZ[WHZSL7HYJ5H[PVUHSUP\U7HYJK»H[[YHJ[PVUV\SL7HYJ
KLSH1HYYLL[LUJVYLTVPUZSL7HYJPTTVIPSPLYZKLZ/H\[ZKL4H
aHYN\LZ
(\ZZP]HYPtX\LSºLTWSVPK\TV[ZVU[SLZPKtLZX\ºVUWL\H]VPYX\HUK
VULU[LUKÉWHYJ¸3LWYVQL[HY[PZ[PX\L7(9*QV\LH]LJJL[[LJVTWSt
_P[t
PARCH]LJ\U[^PZ[
8\»LZ[JLKVUJJL7(9*&<UNYV\WLKºHY[PZ[LZZLTL[nSHYLJOLY
JOLLTWY\U[LKLZJOLTPUZ\ZtZIPLUX\LJHJOtZVIZLY]LKtJV\]
YLWYLUKKLZWOV[VZLUYLNPZ[YLUV[LKLZZPULMHP[KLZJYVX\PZ
PARCLZ[\ULMHsVUWHY[PJ\SPuYLKLJVUK\PYL\UWYVQL[X\PMHP[
TVKuSL
*»LZ[H]HU[[V\[\UL
Z\YSL[LYYHPU*L[[LYLJOLY
JOLJVUK\P[LWHYSLZHY[PZ[LZLUYtZPKLUJLKHUZ\UJVU[L_[L
SVJHSLZWtJPÄX\L\[PSPZLKLZWVPU[ZKL]\LZK»L_WLY[ZK\NYV\WLL[
WLYTL[S»t]VS\[PVUKLSHWYVWYLJVUJLW[PVUH\JV\YZK\WYVQL[±
[YH]LYZKLZHJ[PVUZK»LZZHP­WYV[V[`WLZ®JVUJYu[LZLU[YLUV]LTIYL
L[H]YPSSHYLJOLYJOLHJ[PVUHIV\[PYHKHUZ
ZVWOPZ[PX\tLZLUQ\PU
4HPZ7(9*LZ[H\ZZP\ULJVSSLJ[PVUKLWLUZtLZK»PTHNLZL[
K»PTHNPUH[PVUZK»tJOHUNLZL[K»P[PUtYHPYLZLTWY\U[tZKLKLZZPUZL[
KLTV[ZtJOHUNtZ*LZMYHNTLU[ZK\WYVJLZZ\ZK\WYVQL[tJYPYVU[
KLZZS»H\[YLHZWLJ[JVUZ[P[\[PMK\7(9*
*LZ[YVPZWPSPLYZMVU[SHIHZLK\WYVQL[HY[PZ[PX\LK\7(9*
+LW\PZQHU]PLY[YVPZHY[PZ[LZL[\UHYJOP[LJ[LL_WSVYLU[SL[LYYHPU
KL/H\[ZKL4HaHYN\LZL[H\J\UJVPUULSL\YZtJOHWWL3LZX\H[YLZ
WHY[HNLU[SºPU[LYL[WV\YSºLZWHJLW\ISPX\LL[SLWSHPZPYWV\YSLZPU[LY]LU
[PVUZHY[PZ[PX\LZX\PKtWHZZLU[SHWLUZtL[YHKP[PVULSSLKº\YIHUPZ[LL[
X\LZ[PVUULSHMHsVUKVU[SºLZWHJLW\ISPJLZ[\[PSPZt
M\[\YLWHYJX\PMHP[WHY[PLK\WYVQL[
KLSHYtUV]H[PVU\YIHPUL
7(9*LZ[\UWYVQL[KHUZSLJHKYL
K\WYVNYHTTL8\HY[PLYZ*YtH[PMZKL
4HYZLPSSL7YV]LUJL
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
PARCLZ[nSHMVPZ\UL]PZPVU\[VWPX\LL[\ULT\S[P[\KLKLWOtUV
TuULZIPLUYtLSZX\PL_PZ[LU[KtQnKHUZJL[LYYP[VPYLTHPZX\LUV\Z
U»H]VUZWHZS»OHIP[\KLKL]VPY
(]LJ\UYLNHYKZJ\SW[\YHSLU[HU[X\ºHY[PZ[LTHYJOL\YV\WLYMVYTPUN
HYJOP[LJ[PSZL_HTPULU[nSHSV\WLSLZWVPU[ZUt]YHSNPX\LZKº\U[LYYHPULU
WSLPULT\[H[PVU.YHJLn\ULT\S[P[\KLK»HWWYVJOLZL[\UYLNHYKOVYZ
K\JVTT\USLZLUQL\_\YIHPUZZLWYtZLU[LYVU[HPUZPZV\ZKPMMtYLU[Z
HUNSLZ
3LZTt[OVKVSVNPLZKP]LYZLZKLJL[[LYLJOLYJOLHJ[PVUZLYt\UPZZLU[
KHUZ\UWVPU[JVTT\U!LSSLZJOLYJOLU[nWYV]VX\LYSLZYLHJ[PVUZ3H
X\v[LKL7(9*ULZL[V\YULWHZH\[V\YKºLSSLTLTL(\JVU[YHPYL
SºtX\PWLJOLYJOLSºtJOHUNLSHJVUMYVU[H[PVUH]LJJL\_X\ºLSSLYLUJVU[YL
Z\YSLJOLTPU,UKPHSVN\LH]LJSLZ\YIHUPZ[LZSLZOHIP[HU[ZSLZPUZ[P
[\[PVUZKºHY[L[KLSHJ\S[\YLSLZtJVSLZL[SLZt[\KPHU[ZLUHYJOP[LJ[\YL
SLZHY[PZ[LZWYV]VX\LU[\ULYLÅL_PVU]PZn]PZ\UUVTIYLKºLUQL\_L[KL
X\LZ[PVUZ!
+HUZSLJHKYLK\WYVNYHTTL
KLSº(NLUJL5H[PVUHSLWV\YSH
9tUV]H[PVU<YIHPUL(59<
/H\[ZKL4HaHYN\LZ[YH]LYZL
\ULWtYPVKLKL[YHUZMVYTH[PVUZ
PTWVY[HU[LZ
7(9*;96<=Ï,8\ºLZ[JL\UWHYJn/H\[ZKL4HaHYN\LZ&8\ºLZ[
JLX\PMHP[WHY[PKº\UWHYJL[X\ºLZ[JLX\º`LZ[KtQn&
>(3205.7(92,Z[JLX\ºVUJYtLSLWHYJKtQnLUWHYJV\YHU[SL[LY
YHPU&
7(9*,5;Ì;,*VTTLU[[YHP[LYSºOPZ[VPYLKHUZ\UWHYJ&,Z[JLWHYJ
\ULZWHJLVƒ]V\ZYtÅLJOPZZLaKPMMtYLTLU[&8\LSZZtKPTLU[ZKºOPZ[VPYL
L[KºOPZ[VPYLZWL\[VUTL[[YLnQV\YKHUZ\UWHYJ&
7(9*+º,5-,97V\]La]V\ZPTHNPULa\UWHYJLUIL[VU&*VTTLU[
PTHNPULa]V\Z\ULZWHJLZHUZM\UJ[PVUV\ZHUZ\ZHNL&7L\[PSL[YLIPLU
L[SHPKLUTLTL[LTWZ&
,+,57(9*3LWHYHKPZ!\UWHYJ&,Z[JLX\LsH]L\[KPYLX\ºVULZ[
KHUZ\ULUH[\YLÉ[V[HSL¸H]LJKLZHUPTH\_&
7(9*3()@905;/<ULYHUKVUUtLK\]PSSHNL/H\[ZKL4HaHYN\LZn3H
*H`VSSLLUWHZZHU[WHYTHPU[LZPTWHZZLZT\YZJOLTPUZISVX\tZSH
]LYZPVUTVKuYULK\SHI`YPU[OK\QHYKPUHUNSHPZ&
6ƒLZ[KVUJ4PUV[H\YL&,Z[JLWHYJSºLUKYVP[LU[YLUH[\YLL[J\S[\YLVƒ
UV\ZZVTTLZ[V\ZTVP[PtHUPTHSTVP[PtO\THPU&
3HX\L[LKL7(9*LZ[SºL_WSVYH[PVUZ\YSL[LYYHPUSºPU]LZ[PNH[PVUKLZWOt
UVTuULZL_PZ[HU[ZL[SHYLJOLYJOLHZZVJPH[P]LKHUZSºPTHNPUHPYLnSHMVPZ
3HZWtJPÄJP[tKLSHTt[OVKLHY[PZ[PX\Lt[HU[ZHUZKV\[LSHWLYJLW[PVUK\
WYVQL[JVTTL\UWYVJLZZ\Z3HWYtZLUJLYtN\SPuYLZ\YSL[LYYHPUSLZYLU
JVU[YLZMVYTLSSLZL[PUMVYTLSSLZSLZtJOHUNLZZ\YSL[LYYHPUHPUZPX\LSLZ
KPZJ\ZZPVUZL[YtÅL_PVUZJVU[PU\LZLU[YLHY[PZ[LZJHYHJ[tYPZLU[JLWYVQL[
HY[PZ[PX\L
3»PKtLK»\ULX\v[LnSHIHZLK\WYVQL[SLZHY[PZ[LZWHZZLILH\JV\WKL
[LTWZZ\YSL[LYYHPU,U[YLL[Q\PUS»tX\PWLKL7(9*WHZZL
KLZWtYPVKLZKLX\LSX\LZQV\YZnX\LSX\LZTVPZn/H\[ZKL4HaHYN\LZ
*LX\PWLYTL[nSHMVPZK»VWtYLYH]LJS»PKtLKLZÉWYV[V[`WLZ¸KVUJKLZ
LZZHPZKLKPMMtYLU[LZPKtLZK»PU[LY]LU[PVUZX\PMVU[tTLYNLY7(9*n
/H\[ZKL4HaHYN\LZ
,UTLTL[LTWZJLZ[LZ[ZPU]P[LU[YtN\SPuYLTLU[KLZWHY[PJPWHU[ZKP]LYZ
nYLQVPUKYLSHX\v[LKL7(9**LZt]tULTLU[ZWHY[PJPWH[PMZKLSH
JYtH[PVUW\ISPX\LWL\]LU[L\_H\ZZPWYLUKYLKLZMVYTLZ]HYPtLZ
]VPYHUUL_LZ!JHY[LL[SPZ[LKLZ
NLUZYLUJVU[YtZ
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
PARC¶L_PZ[L0SMH\[S»HYWLU[LYS»L_WtYPTLU[LYS»PU]LU[LYS»HJ[P]LY
3VYZKLÉ3H+tJV\]LY[LKL7(9*¸WHYL_LTWSLSLZtSu]LZKLS»,JVSL
WYPTHPYLW\ISPX\L*HSHUX\LZKL:VYTPV\Z»HWWYVWYPVUZS»PKtLK\7(9*
n[YH]LYZ\ULZtYPLKLYLJOLYJOLZOPZ[VYPX\LZL[NtVNYHWOPX\LZKLZ
IHSSHKLZH]LU[\YL\ZLHPUZPX\LKLZHJ[PVUZZ\YSL[LYYHPU[V\[SLSVUNKL
SºHUUtLZJVSHPYL7HYHSSuSLTLU[SLZt[\KPHU[ZLUHYJOP[LJ[\YLKLS»,5:(
MLYVU[S»L_WtYPLUJLKLKPMMtYLU[LZKtTHYJOLZKLYLJOLYJOL\YIHPULKHUZ
\ULZVPKPZHU[aVULZLUZPISL
3LZWYLTPLYZYtZ\S[H[ZKLZH[LSPLYZHPUZPX\LSLZKtJV\]LY[LZKLS»tX\PWL
NYoJLH\_PU[LY]LU[PVUZWYV[V[`WLZZLYVU[WYtZLU[tLZSVYZK»\Ut]tUL
TLU[W\ISPX\LLUUV]LTIYLHÄUK»PUP[PLYKLZtJOHUNLZH]LJSLZOHIP
[HU[ZL[SLZHJ[L\YZK\[LYYHPU
PARC¶LZ[\ULWYVWVZP[PVUK»\ULµ\]YLK»HY[LULZWHJLW\ISPX\LX\P
WYLUKMVYTLn[YH]LYZKLZYLJOLYJOLZJYtH[PVUZK»PUZ[HSSH[PVUZPUZP[\
]PZP[LZN\PKtZtKP[PVUZL_WVZP[PVUZL[HJ[PVUZWHY[PJPWH[P]LZ
3HWYtZLUJLZLWV\YZ\P]YHLU,SSLZLYHTvTLPU[LUZPÄLYH]LJ\UL
YtZPKLUJLKLZLTHPULZH\KtI\[KLS»HUUtLK»\UKLZHY[PZ[LZL[
JVU[PU\LYHH]LJK»H\[YLZWtYPVKLZKLS»tX\PWLZ\YSL[LYYHPUQ\ZX\»H\
TVTLU[JStK\WYVQL[3HÄUWYV]PZVPYLKLSHX\v[LKL7(9*THYX\LYH
\ULJYtH[PVUK»\ULZtYPLK»PU[LY]LU[PVUZKHUZS»LZWHJLW\ISPX\LLUQ\PU
*ºLZ[KHUZSHUH[\YLKLZKtTHYJOLZHY[PZ[PX\LZX\PWYLUULU[SL[LTWZ
WV\YZV\TL[[YLSLZPKtLZL[JVUJLW[Zn\ULYLHSP[`JOLJRL[WYVWVZLU[n
SLZKPZJ\[LYX\LSLZJOVZLZZLTVKPÄLU[0SZZL[YV\]LX\LSLZPKtLZSLZ
WS\ZLU[OV\ZPHZ[LZZLYVU[YLQL[tL:VP[JHYLSSLZVU[WLYK\KLW\PZZHUJL
ZVP[JHYPSMH\[MHPYL\UJOVP_Kº\ULHIVUKHUJLKºPKtLZL[KºVW[PVUZ
3LWYVQL[L]VS\LJVUZ[HTTLU[0SZ\P[SLY`[OTLKLZL_WSVYH[PVUZ
KLZWYV[V[`WLZL[YtHJ[PVUZZ\YWSHJLQ\ZX\ºH\TVTLU[Vƒ\ULZtYPL
KºPU[LY]LU[PVUZL[ZP[LZJVUJYu[LZL[ÉHWWYV\]tLZ¸ZLWYtJPZL
*VTTLU[YLUKYL\U[LSHWWYVJOL[YHUZWHYLU[L[HJJLZPISL&*ºLZ[SL]YHP
KtÄKº\ULKtTHYJOLHY[PZ[PX\LVƒPSLZ[X\LZ[PVUKLZP[LZWLJPÄJVWLYH
[PVUZPUW\ISPJZWHJL
]VPYHUUL_LZ!KLZZPUZKL
WYV[V[`WLZ
,YPRILUJOIPSSIVHYK:[LMHU
PU[LY]LU[PVUH]LJSLZt[\KPHU[Z
les paradoxes du
PARC „EDEN“
beau - laid
vrai - faux
É0SZVU[MHP[\USP]YLKL
3H*H`VSSLTHZJºLZ[WHZ
]YHP*LX\ºPSZKPZLU[
UºLZ[WHZ]YHP¸
\ULOHIP[HU[L
LZ[KVUJH\ZZP\U]V`HNL
<UQV\YUHSKLIVYKYL[YHsLYHSLZZ[H[PVUZKPMMtYLU[LZKLJL[[LH]LU[\YL!
SLZUH\MYHNLZSLZKLZJLU[LZn[LYYLH\_WSHNLZWHYHKPZPHX\LZL[SLZWt
[VSLZ(]LJZHJVSSLJ[PVUKLWOV[VZL_[YHP[ZKºtJOHUNLZKLZZPUZYtMt
YLUJLZL[HZZVJPH[PVUZPSKVJ\TLU[LYHSHX\L[LKL7(9*L[ZVULUZLT
ISLKLZ[H[PVUZJLSSLZX\PYLZ[LU[PTWVY[HU[LZL[H]LJSºtX\PWLnJV[tKL
JLSSLZX\PVU[K\L[YLHIHUKVUUtLZLUMH]L\YK»H\[YLZ
0S[LTVPNULSLWYVJLZZ\ZJVSSLJ[PML[ZHKP]LYZP[tH\TLTL[P[YLX\LSH
YPJOLZZLSºHTIPN…P[tTVYHSLL[SLZWHYHKV_LZK\[LYYHPUJLX\PMHP[KLS\P
LUTLTL[LTWZS»PU]LU[HPYLKL7(9*
1\ZX\ºnQ\PUSLQV\YUHSZLY]PYHJVTTLYLJ\LPSYLZ\TtIHZLKL
[YH]HPSL[HYJOP]LH]HU[X\ºPSZLYHW\ISPtZV\ZMVYTLKº\ULW\ISPJH[PVUKL
WYVQL[LUH\[VTUL
temporaire - pérenne
bien - mal
É3LKH\WOPUt[HP[SLZL\SZV\
]LUPYKLX\HUKQºH]HPZHUZ¸
É0SZºLUU\PLU[SHU\P[PSZSºVU[
KL[Y\P[4HPZLUMHP[X\HUK[\
SLZJVUUHPZJºLZ[KLZIVUZ
NHYZ*ºLZ[WHYJLX\LPSUº`H
YPLUPJP¸
KPHSVN\LLU[LUK\n3H*H`VSSL
dimension morale
É,Z[JLX\LJºLZ[Q\Z[L
KLMHPYLJLWYVQL[PJP
V\WHZ&¸
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
Chronologie de rencontres et sites fréquentés // période août-septembre 2012
(V„[
/VTLIHZLTHPZVUIK:HPU[:PTVU4HYZLPSSL uTLtX\PWL!WYVQLJ[\WKH[LSLZ
PKtLZL_HTPUtLZZV\ZSLTPJYVZJVWLUV\L]SZHZWLJ[ZL[YtÅL_PVUZtJOHUNtZ
(V„[
-YPJOLKL)LSSLKL4HPSºLX\PWLH]LJ(_LSSL4VUNL1\SPL.HYKHPY47!HKTPUPZ[
YH[PVU
3L*VTW[VPYKLSH=PJ[VYPULY\L:HPU[=PJ[VYPUL4HYZLPSSLuTLtX\PWLZ8*
`JVTWYPZ7(9*/H\[ZKL4HaHYN\L47(UH{Z3LTHPNUHU5H[HSPL*HIYLYH
7HZJHS9HV\Z[(_LSSL4VUNL1\SPL.HYKHPY!Yt\UPVU8\HY[PLYZ*YtH[PMWYtZLU[H[PVUKLZ
WYVQL[Z
(V„[
/VTLIHZLtX\PWL!YK]WYt]\H]LJ,YPJ+\ZZVS,5:(X\PUL]LUHP[WHZ
:[LMHU*VYH!YK]H]LJ)HYIHYH*OHOIHaPHU9VIPUKLZ=PSSLZTLKPH[PVUK\WYVQL[Z\YSL
[LYYHPU
(V„[
,JVSL7YPTHPYLW\ISPX\L*HSHUX\LZKL:VYTPV\ JOLTPUKL:VYTPV\WHY[PLKL
SºtX\PWL4TL)HYYHTHP[YLZZL4TL9LUH\KKPYLJ[YPJL)HYIHYH!WYLZLU[H[PVUKL
7(9*tJOHUNLKºPKtLZWV\YSºH[LSPLYH]LJ)VYPZ
-YPJOLKL)LSSLKL4HPtX\PWL(UH{Z5H[HSPL/LYY;OVZZ(SSPHUa:[PM[\UN!(Y[-HPY
WYtZLUJLSVII`PUN
:LW[LTIYL
4HPZVU+PHTHU[tL47Y\LKLSH7YPZVU4HYZLPSSLuTLWHY[PLKLSºtX\PWL
1\SPLU=PUJLU[!Yt\UPVU[LJOUPX\L
/VTLIHZLtX\PWL!IPSHUPU[LYTtKPHYLKLSHYtZPKLUJL
3H*H`VSSL3LZ*HSHUX\LZtX\PWL!YHUKVUUtLLUWHZZHU[WHYSLTV[VJYVZZJVU]LY
ZH[PVUH]LJ7OPSPWWL¸H\_PSPHY`WYPLZ[¹KLZNLUZKL]V`HNL
:LW[LTIYL
4HYZLPSSLZ\KWHY[PLKLSºtX\PWL/LUKYPR:[\YT!YHUKVUUtLSLSVUNSLJHUHSKL4HY
ZLPSSL
:LW[LTIYL
3H*H`VSSLWHY[PLKLSºtX\PWL6\HOPIH)HYIHYH!]PZP[LK\¸OHTLH\¹KL3H*H`VSSL
NLUZYLUJVU[YtZ!MHTPSSLKL\_MYuYLZKVU[\UKHUZ\UMH\[L\PSYV\SHU[É*VWW¸\ULMLTTL
H]LJ\ULWL[P[LÄSSLTLTIYLKLSHJVTT\UP[tJOYt[PLUULX\PVYNHUPZLU[KLZZLY]PJLZ
KHUZSL\YJV\YZ
(UU4HYPL!\ULMLTTLX\PWHYSHP[KLSºOPZ[VPYLKLSH*H`VSSLL[K\*HTWKLYHUK(YtUH"
tNHSLTLU[JYVPZt!SLWYVWYPt[HPYLK\4tOHYP
,JVSL7YPTHPYLW\ISPX\L*HSHUX\LZKL:VYTPV\WHY[PLKLSºtX\PWL4TL)HYYH!VYNHUP
ZH[PVUKºH[LSPLY\UUV]LTIYL
:LW[LTIYL
/VTLIHZLWHY[PLKLSºtX\PWL*SHPYL.YPTH\K)HYIHYH5H[OHSPL)HULSKL9VIPUKLZ
=PSSLZ!tJOHUNLZ\YSHJVSSHIVYH[PVU
YK]H]LJtX\PWL47!IPSHUPU[LYTtKPHYLWYVJtK\YLnZ\P]YL
:LW[LTIYL
3H*H`VSSL)VYPZL[,YPRZ\YSL[LYYHPULUKLZZPUHU[Z\YSLJV\Y[KL[LUUPZHZZPZ[HU[n
SHWYPuYLnSHTVZX\tLYLUJVU[YLZKP]LYZ
,JVSL7YPTHPYLW\ISPX\L*HSHUX\LZKL:VYTPV\)VYPZ4TL)HYYHtSu]LZ!WYtZLU[H[P
VUKLSºH[SPLY
SºVYHUNtYPLYK]H]LJSLTLU\PZPLY4H[OPL\)VYUL[
:LW[LTIYL
4HYZLPSSLUVYK3H)\ZZLYPUL)VYPZ,YPR*VYH+HSPSH!]PZP[LK\X\HY[PLYL[tJOHUNLZ\Y
SLWYVQL[8*
THPZVUK\X\HY[PLY3H*H`VSSLWHY[PLKLSºtX\PWL*SHPYLYLWYtZ(59<6\HOPIH!
WYtZLU[H[PVUKLSHYtUV]H[PVU\YIHPULWHY9VIPUKLZ=PSSLZ
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
mapa intervence
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
mapa intervence
Městská část Sormiou
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
návrh intervence
Erik Goengrich
Erik Göngrich zkoumá fotografické reprodukce architektury a odkrývá nedorozumění v rámci architektonických,
urbanistických procesů. Vystudoval interiérovou architekturu a výtvarné umění, žije a pracuje v Berlíně. Zabývá se otázkou
tvorby obrazů a soch na veřejnosti a jejich střetem s existujícím veřejným prostorem a jeho architekturou. Pro své výstavy
v Berlíně, Paříži, Havaně, Sao Paulu, Istanbulu, Lipsku či Los Angeles. Vždy během delšího časového úseku vytváří pro dané
místo originální projekt, v jehož rámci se stává kreslířem, fotografem, architektem a průvodcem. Erik Goengrich se zabývá
řadou otázek: Jakou roli hraje fotografie při zkoumání místa? Jak se fotografie používá v uměleckém výzkumu a jak naráží
na své hranice v rámci znázornění komplexních vztahů? Vztah mezi znalostí výroby a estetikou „Poetologien des Wissens”,
jak říká Joseph Vogl. Může a měla by fotografie předávat znalosti nebo ji máme vnímat třeba jako součást vzájemného
srovnávání nebo estetické umělecké tvorby?
Fotografie se vlastně chová jako materiál je analyzován a bádán s cílem vytvářet znalosti prostřednictvím uměleckých
výrobních procesů a zkoumat realitu a její reprezentace prostřednictvím kontextualizace. Rozlišovat různé formy znalostí,
různé způsoby znázornění.
Umění by mělo zobrazovat realitu, zapojit se do reality, změnit nebo učinit realitu viditelnou? Jaké prohlášení fotografie činí, kdo mluví, kdo fotografoval a kontext, ve kterém je zobrazen na fotografii? Do jaké míry může série fotografií
prezentovat komplexní příběhy a vyprávění, kde má své hranice?
Otázka důkazu o realitě skrze fotografii není a nebyla možná, také v současných digitálních možnostech je spekulativní faktor fotografie stále patrnější. Fotografie byla vždy generována pro realitu představivosti. Erik Goengrich zastupuje
uměleckou pozici, která prozkoumává historické a současné reality v fotografii s odkazy na imaginární, symbolické anebo
reálné úrovni.
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
návrh intervence
PARC
Research-Action-Prototypes
Erik Göngrich, 7.Oct. 2012
In this .pdf you find the description and coss of three interventions that I like to do from
the 5.Nov. until the 17.Nov. 2012 in La Cayolle / Marseille.
The three parts are:
Page 01-03:
Foto-Billboard-Drawing-Bench-Prototype
on the Triangular Space near LECLERC
There I imagine myself building this prototype with the Help of a carpenter on site.
Then I like to spend time there talking to people that are passing and making drawings
about that conversations. As well I like to talk with them about the 4 Billboards that are
presented. With the images on the 4 Billboards I will have something to talk with
people passing, and while i am doing that (or afterwards) i will make drawings on site.
And after some days I probably will draw directly on the billboards? but first i think i
need to have some images/drawings to talk with people.
It could be that I use as well the map that we produced the last days.
This map will be send in an extra .pdf
With the map I can ask the people what they know of La Cayolle and what they like
most?
Page 04-07:
Affiche Libre
The front is rather a poetic/provocative photo combination, to attract people that they
come closer and walk around. Then the back is a view that combines a belvedere with
a view from/over the roof of LECLERC
If there is the time and material left I can imagine building a little simple bench on the
back of the billboard. That would attract people to look on the back and it would be a
place nearby the bigger invention of the Foto-Billboard-Drawing-Bench-Prototype that
would allow me to visit with people and sit down.
Page 08-11:
Jardin de Grand Arena
The front is showing two situations that are nearby (stones and restaurant criole)
The back is playing again with diffrent views on stones an dwalls.
If there is the time I would like to have a one day cleaning and arranging all the garbage
of the area. Nicely put on the back of the wall this would be another comment on the
whole situation.
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
návrh intervence
PARC
Research-Action-Prototypes - Erik Göngrich, 7.Oct. 2012
COST POSTERS:
I checked the measurement of the posters again in both cases (affiche libre and Jardin
Grand Arena) it is 190 x 120 cm!!! (in the arena it is even bigger between the metal
poles but i will reduce the image to make it easier) for each places i choose two foto
combinations one for the back and one for the front side.
Cost of the printing:
there are 12 prints of 190 x 120 cm, 18mm thick.
one of these prints is around 65,00 euro if I order at
http://www.mein-druckservice.de/Plakatdruck/Fotoposter
but the production time is 12 days! this is always the case if it is cheap.
So we should order them before 20.Oct.
so 12 times 65euro is 780,00
it would be interesting if MP2013 is able to do that cheaper?
At the mentioned website-printer we can as well order from france and it could be
delivered directly to marseille.
COST BUILDING MATERIALS PROTOTYPE:
Foto-Billboard-Drawing-Bench-Prototype
Plywood-OSB: 190x120cm, 18mm thick – 4 Times (250+125cm is the size you get
them) Approx.: 4 x 40,00= 160,00
Pales 18x48mm and 3meter long – 80 Units – Approx. 80 x 1,20= 96,00
Pales 40x60mm and 4meter long – 10 Units – Approx. 10 x 5,00= 50,00
Screws: 70,00, Stapler-brackets for the posters: 10,00
Screwdriver, Jigsaw and Stapler we hopefully get from the carpenter?
Affiche Libre
Tape, Glue, Brush, Bucket, approx. 30,00
Jardin de Grand Arena
Two Plywood-OSB boards (18mm):
One: 196,5 x 124 cm
Second: 193 x 124cm
Plus stapeler and the stapler-brackets and transparent Tape to protect the borders.
Cost Approx. 80,00
If I add all three together it would be something like 491,00 (in Berlin)
And withh the Posterprinting it is something around 1300,00
This list I made to know what willl be necessary and that we have an idea of the costs.
EXTRA:
Wooden Structure for the plastic-bags for the kids-workshop with Boris:
30 x 17 mm for example and 40 times, is approx. 40 x 1,50 = 60,00
PS
The MEHARI is on page01 because I still belive in that idea, hopefully that will be
possible in jan./feb. 2013.....
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
návrh intervence
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
návrh intervence
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
návrh intervence
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
návrh intervence
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
návrh intervence
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
Public ABC - Activating Public ABC - Acting
Sculpture ABC
ABC PARC LECTURE Erik Göngrich 2012
A one year diary of thinking about public?
Manifest of a new research in the real?
A
ACTION-RECHERCHE
ACTION (Foto: AIRfield)
SUPER-ACTION
Anti-Parc
L’Art dans la rue
Parc alarmes + video surveillance
ABC Atlas/Album
Activate people by 3dimensional
interventions
Parc animal
Agriculture (Foto: suger floss)
ANRU – Agence national renovation urbaine
Archive
Akademie als Forschung
Common moving assembly
Asoziale Skulptur
(Auf )zeichnen
B
BAR du rond-point
Belvedere
Famous bakery activist
BIENmal
BON/belle
Beau / laid
BD – Bande Dessine – Beaucoup Dessin?
L bon, la brute et la beauté (the good,
teh bad and the beautiful (zwei gloreiche
halunken und die schönheit?)
To whom is the land belonging you are
doing your nice pop-up?
BIG PARC
The banality of public art
Going back to beauty
Billboard studiolo
Burned cars/motocycles
Book me now (foto: cake)
C
CULTUREnature
Capital de la CONFITURE
WHERE IS THE CENTER OF YOUR
NEIGHBOURHOOD?
How often are you in the centre of Marseille?
Cheap - inférieur
CoCORICO-stage-hospital-elsalvador
Commenting the real
Central Eden
CONFITURE (Foto: danger area)
Consumer parc
Car parc
Le camp du Grand Arénas
Cabinet paradoxe
Get creative (get rid of all your preoccupations)
Cité céleste (himmlische stadt)
Creche dans le bureaux de directeur
(mai68info)
Concrete parc
La culture c’est comme la confiture moins
on a la plus on l’etalle (je weniger man hat
návrh intervence
desto mehr breitet man es aus)
Floating circus palace
D
DESIRE LINES (Foto: boy with ballons)
Declaration of parc
Demarche integree du patrimoine du parc
(because of what you do it becomes parc
heritage!)
Derive
Dessin public – public drawing
Dessine libre (de:affich elibre)
Doing is drawing
Get your hands dirty
Docteur du quartier – artist of the
neighbourhood
Death proof – life parc
David
How do drawings interact with the reality of
a city?
Mobile exhibition display for drawings
E
EDEN – ENFER (Foto: horses, naively, but
black and white)
Where do you go to eat / drink?
Eckbank – banquette de coin
Experiment
Eco-shit
Espace commun
Expo Parc
Ecole a l’exterieur
N’exposez jamais – exposez toujour
Exchange experience
F
SUPER FAUX
FICTION
Fiction can organise our world
WHERE DO YOU TAKE YOUR FRIENDS WHEN
THEY COME HERE?
Where do Fisherman live today? - And
where do they collect their fish?
Public FEELINGS – public sentiments
Functional – fonctionnel
Fundamental task – tache fundamental?
Fun parc
Flics a la K-Yol flicschezvous
Ist all about form?
Failure – scheitern als chance
Parc Fantome
Parc fantastique
Fontaine
Stopp the fireworks
Fluxus Fighter
Tired of art that deals with the public as
form
What you feel is what you get
G
Garbage - Diamantes
H
Hopeless parc
Historical trace
Habitat abordable – bezahlbare unterkunft?
Hypocrite casse-toi! – Heuchler verzieh dich!
Himmel und Hölle – marelle – hickelkasten
Public ABC
– hopscotch (auch paradiesspiel und reise
zum mond)
Haunting common parc? Haunting
collective resilience (spukendes
gemeinsames durchhaltevermögen,
gemeinsame belastbarkeit)
Parc hell
Hippodrome
Histoire
Hotel/Hostel
Et down the horse and pick up a flower
I
Inauguration
Illusion of art
Restructuring institutions
Invitation
J
Jeoulousy parc
Jouissez sans entraves (hemmungsloser
Genuss, pleasure without limits)
Joke
Jolie / moche
K
I love K-yol
Kill joy
KAEC-King Abdullah Economic City (ist real:
http://www.kingabdullahcity.com/about/
master-plan)
Kickstarter
Kiosk
Kuhlen zum Suhlen
L
LABYRINTH
In Leidenschaft geraten – s’enflamer passion
– to catch passion/ to get into passion
Laid / beau
Loneliness
Lost in square
Lifestyle focus groups
Parc Ludico sportiv
The Last Sculpture
I (love) K-yol
M
bienMAL (Foto: separated ring)
MAUVAIS
Martial Parc (warrior parc)
Mapping – mappage
Maison dans l’air
Mazargue connection (from: french
connection)
MOBILE PARC (Foto: contrast between
decorated flowers and field)
Mobile parc Mehari
There is something magical going on...
„C’est ne pas une parc!“
Musée
Parcobile (parc-mobil)
Meditation
Mad Parc
Le Mépris (die missachtung/
geringschätzung)
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
N
CultureNATURE (Foto: pyramid)
National parc – parc national
Nomadic occupation of space
Getting it done NOW fantasie
Nike le parc
Naked muslim stuff (impossible)
O
Objet trouvée
Swimming between the rings of an onion
P
PARADOXE
PARADIS
Pavillon
PARC en tete
MOBILE PARC
FRENCH PARC – english parc
PROTOTYPE (Foto: abbreviation – blockades)
PROVOCATION (Foto: clear white squares)
WHAT IS YOUR FAVORIT PUBLIC SPACE ?
What are you connecting with the word
park? Is a park nature for you?
Passion Parc
Parcimaginobil (parc-image-mobil)
Reflexion Paysage – Landschaft – landscape
Producer parc
Je participe, tu participes, il participe, nous
participons, vous participez, ils profitent
Parc in situ
PICNIC
Panoramas of reality
No power point urban planning allowed
Ca me fair penser a...
Je suis parc
Art as a present
Polis for new conditions (foto:curved
football green barbican london)
Parc plouc (landei proleten park)
Park der leidenschaft (passion parc?)
Q
WHERE IS A QUIET SPACE WITH A NICE VIEW
?
QUEER Space (Queer parc?)
R
RÉELLE (Foto: colourful bricks)
RECHERCHE (Foto: separated peace of
vegetation)
Residence graduit
Sculpture du rond-point
First we have to reclaim
Red shed
Robin de Rond-point
Marathon du rond-point
Ariste du rond-point
Graphic recordings
Communication in the web of relationship
S
SAUVAGE
SPECTACLE
Stop Speculation
Strollologie - Spaziergangswissenschaft
Sculptural city areas
Short story about marseille?
návrh intervence
Sublime placements (Foto: tache burned
car)
Found sculpture
Soupe aux choux – kohlsuppe – cabbagesoup
Slumber parc (schlummernder parc)
Some are more social some are less
Sitting libre
Stay long enough to make a comment!
Space without function
Studio to work and think:studiolo
Super (Foto: fields with vegetable in the city)
Schwing
Sexy cartier creativ
Collecting storys
Tell me a secret (Foto: city, billboard)
Espace public sous-exploité (unterforderter
Aussenraum)
What do we share?
T
Do you have a favourite tree in Mazargues?
Social Trap - emotional trap – event trap
Parc trouvée
Terrain Vague – wasteland – Brachfläche
Temporary occupation
TOP Active
temporaire
U
UTOPIE
V
Vision patrimoine – heritage utopia
Architekt als Verwalter+Künstler als Kreator?
Parc de voyage
W
WALKING (parc) (Foto: two ways)
WUNDERKAMMER – miracle chambre (Foto.
Strange building)
Re-using waste – re-utiliser déchets
What’s really necessary to add to reality?
War zone
Walnut and wine
NO Netz MORE werk
X
Y
Z
Zarafa
ZONE ADHESION (Foto: Marseille empty
area near mountains)
Zoo and sweets
Zoning creativity
Public ABC
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
intervence (site-specific instalace)
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
intervence (site-specific instalace)
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
intervence (site-specific instalace, workshopy, prohlídky)
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
intervence (workshopy, prohlídky)
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
intervence (workshopy, prohlídky)
1
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Creative Urban project
Projekt PARC
intervence (workshopy, prohlídky)
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Správa města Marseille v roce 2011 zveřejnila
projekt územního plánu, který se podrobněji věnuje
těmto lokalitám:
První část: Sainte Marthe, Eoures Camoins, Zac Cite de la Mediterranee.
Druhá část: Avenue Camille Pelletan, Rue Saint - Lazare, Rue Racati, Porte D’aix, Place Marceau, Gare Sain-Charles.
Třetí část: Avenue de la Soude - les Hauts de Mazargues.
Čtvrtá část: La Cabucelle - St-Louis
Územní plán obsahuje plán rozvoje, regulace
budoucí zástavby, plánované nové komunikace.
Projek PARC byl realizován v rámci obnovy ve třetí
popsané městké části.
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
zadavatel: Marseille Provence Métropole. communaute urbaine (DC.CU.MPM ). DCM Ville de Marseille
Marseille.fr - Mairie - Gouvernement municipal
> Accueil
MAIRIE EDUCATION SPORTS ET LOISIRS LOGEMENT ET URBANISME SOCIAL ET SANTÉ ENVIRONNEMENT INTERNATIONAL ECONOMIE PRÉVENTION
DÉCOUVRIR MARSEILLE SE DÉPLACER
Mairie
Gouvernement
municipal
Fonction du Maire
Biographie du Maire
Discours de mandature
Pôles de gouvernance
Elus
Mairie
Mairie > Gouvernement municipal
Recherche
La fonction du maire
OK
SERVICES EN LIGNE
Premier personnage de la commune, le maire est
à la fois l'agent exécutif de la commune et le
représentant de l'Etat.
Le maire et les adjoints, dont le nombre ne peut
dépasser 30% de l'effectif du Conseil municipal,
sont élus au scrutin uninominal à 3 tours par le
Conseil municipal pour 6 ans.
Jean-Claude Gaudin est maire de Marseille
depuis mars 1995.
Le site officiel de Jean-Claude Gaudin
Actes d'état civil
Numéros d'urgence
Rentrée scolaire 2013
Plan de
Visites virtuelles
ALLO MAIRIE
Contactez-nous
Par téléphone
813 813
En savoir plus
Être rappelé
Le maire, agent exécutif de la commune
0 810
LA MAIRIE EN DIRECT
En qualité d'agent exécutif, le maire est chargé de préparer et d'exécuter les décisions
du Conseil municipal, notamment :
Proposer le budget et ordonnancer les dépenses
Ecrire au Maire
A VOTRE AVIS ?
Chargement en cours ...
CONTACTEZ-NOUS
Des suggestions, des
infos à nous
transmettre, des
idées pour ce site...
Contact Internet
Représenter la commune en justice
Pourvoir à la sauvegarde des intérêts de la commune en ce qui concerne le domaine
public
Restez informés !
Passer et exécuter les contrats et marchés publics
Il peut recevoir du Conseil municipal certaines attributions telles que:
DEMAIN... MARSEILLE
Les grands projets de la
ville
La fixation et la modification de l'affectation des propriétés communales
CONGRES,
EVENEMENTS ET
SPECTACLES
La réalisation de certains emprunts
Location de salles et
d'espaces
Marseille
Dim 17:00
+15°C
26 kmh
La délivrance des concessions dans les cimetières
L'acceptation des dons et legs
> Presse
MARSEILLE SERVICES
Le maire détient par ailleurs des pouvoirs propres en matière de police (circulation sur la
voie publique), d'urbanisme (délivrance des permis de construire). Le Bataillon de MarinsPompiers, unité de la marine nationale, est par ailleurs placé, cas unique en France, sous son
autorité directe.
Il peut déléguer une partie de ses attributions aux adjoints et conseillers municipaux délégués.
MARSEILLE TV
MARSEILLE
ANNUAIRE
SPORTS & LOISIRS
MARSEILLE CULTURE
Le maire, chef de l’administration communale
LIENS UTILES
Agence d'urbanisme de
l'agglomération marseillaise
Assistance Publique
Hôpitaux de Marseille
Bataillon de Marins
En tant qu'autorité territoriale, il administre la collectivité et détient l'essentiel des
pouvoirs concernant la gestion du personnel (nomination, promotion et sanction). Il est
aussi le supérieur hiérarchique des agents de la commune et décide de l'organisation
des services, de la hiérarchie, de l'affectation des agents, des priorités dans les missions et des
moyens à mettre en oeuvre.
http://www.marseille.fr/sitevdm/mairie/gouvernement-municipal[7.4.2013 17:14:22]
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
zadavatel: Marseille Provence Métropole. communaute urbaine (DC.CU.MPM ). DCM Ville de Marseille
Marseille.fr - Mairie - Gouvernement municipal
Pompiers
Bibliothèque Municipale à
Vocation Régionale
Bison futé
Chambre de Commerce
Marseille Provence (CCIMP)
Communauté Urbaine
MPM
Confédération des CIQ
Conseil Général 13
Conseil Régional PACA
Croix Rouge Française
Espace Culture
Euroméditerranée
Groupe des Eaux de
Marseille
Habitat Marseille
Provence
Le Dôme
Le Palais des Sports
Le Palais du Pharo
Le Pilote
Le Silo
Le Stade Vélodrome
Maison de l'Artisanat et
des Métiers d'Art (MAMA)
Marseille aménagement
Office de Tourisme
Office de la Mer
Olympique de Marseille
Préfecture des Bouchesdu-Rhône
RTM
Palais des Congrès et
des Expositions
Société protectrice des
animaux
Soleam
Wiki2d
En tant que responsable de l'administration, le maire nomme un Directeur général des
services chargé de diriger et coordonner l'activité des services.
Pour l'assister dans ces missions, le maire s'entoure de collaborateurs de son choix qui
constituent le Cabinet du maire.
Le maire, agent de l’Etat
Le Vieux-Port
L'entrée du port
Les plages du Prado
L'hippodrome Borély
La Corniche
Par ailleurs, en sa qualité de représentant de l'Etat, le maire est aussi officier d'état-civil
et de police judiciaire. A ce titre, il est plus particulièrement chargé de:
La publication des lois et règlements
L' exécution des mesures de sûreté générale
La légalisation des signatures
Goodies
MENTIONS LÉGALES
Tous les autres liens
Marchés publics
http://www.marseille.fr/sitevdm/mairie/gouvernement-municipal[7.4.2013 17:14:22]
|
WEBMESTRE
|
Fonds d'écran
Cartes postales virtuelles
Marseille vue du ciel
PLAN DU SITE
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
zadavatel: Marseille Provence Métropole. communaute urbaine (DC.CU.MPM ). DCM Ville de Marseille
Marseille.fr - Mentions légales
> Accueil
MAIRIE EDUCATION SPORTS ET LOISIRS LOGEMENT ET URBANISME SOCIAL ET SANTÉ ENVIRONNEMENT INTERNATIONAL ECONOMIE PRÉVENTION
DÉCOUVRIR MARSEILLE SE DÉPLACER
Mentions légales
Accueil
Mentions légales
7 avril 2013
Saint Jean-Baptiste
Recherche
OK
Le site officiel de la Mairie de Marseille est géré par la Direction de l'Information Numérique et
Citoyenne.
L'animation éditoriale et les mises à jour du site sont assurées par la Direction en liaison avec
l'ensemble des directions de la ville.
La maintenance technique et l'hébergement sont assurés par la Direction des Systèmes
d'Information (DSI).
ALLO MAIRIE
Contactez-nous
Par téléphone
813 813
En savoir plus
Être rappelé
Pour toute information liée à son fonctionnement ou son utilisation, vous pouvez contacter le
webmestre par courriel.
0 810
LA MAIRIE EN DIRECT
Ecrire au Maire
A VOTRE AVIS ?
Chargement en cours ...
CONTACTEZ-NOUS
Des suggestions, des
infos à nous
transmettre, des
idées pour ce site...
Contact Internet
DEMAIN... MARSEILLE
Les grands projets de la
ville
CONGRES,
EVENEMENTS ET
SPECTACLES
Location de salles et
d'espaces
LIENS UTILES
Agence d'urbanisme de
l'agglomération marseillaise
Assistance Publique
Hôpitaux de Marseille
Bataillon de Marins
Pompiers
Bibliothèque Municipale à
Vocation Régionale
Bison futé
Chambre de Commerce
Marseille Provence (CCIMP)
Site officiel de la Ville de Marseille: http://www.marseille.fr (ou http://www.mairiemarseille.fr)
Hôtel de Ville de Marseille
Place Villeneuve Bargemon
13002 Marseille
Tél:
33 (0) 4 91 55 11 11
SERVICES EN LIGNE
Actes d'état civil
Numéros d'urgence
Rentrée scolaire 2013
Plan de
Visites virtuelles
Comité de rédaction, de conception et d'animation
Direction de l'Information Numérique et Citoyenne
Danielle Di Scala, Directrice
54 rue Caisserie
13002 Marseille
Tél:
33 (0) 4 91 14 64 14
Direction Technique
Direction des Systèmes d'Information (DSI)
44 avenue Roger Salengro
Tél:
33 (0) 4 91 55 43 43
Directeur Publication : Jean-Claude GONDARD
Restez informés !
-
Etablissement de liens vers www.marseille.fr
Le site de la Ville de Marseille autorise tout site internet ou tout autre support à le citer ou à mettre
en place un lien hypertexte pointant vers son contenu sous réserve:
- que les pages concernées ne soient pas imbriquées à l'intérieur des pages d'un autre site,
mais accessibles par l'ouverture d'une fenêtre
- de mentionner la source pour chaque lien, en particulier lorsqu'il s'agit d'un lien direct
sur un contenu.
L'autorisation de mise en place d'un lien est valable pour tout support, à l'exception de ceux
diffusant des informations à caractère polémique, pornographique, xénophobe ou pouvant, dans
une large mesure, porter atteinte à la sensibilité du plus grand nombre.
Toute utilisation de liens vers le site "marseille.fr" à des fins commerciales et publicitaires est
interdite.
La Ville de Marseille se réserve le droit de demander la suppression d'un lien qu'elle estime non
conforme à sa ligne éditoriale.
Marseille
Dim 17:00
+15°C
26 kmh
> Presse
MARSEILLE SERVICES
MARSEILLE TV
MARSEILLE
ANNUAIRE
SPORTS & LOISIRS
Etablissement de liens vers des sites tiers
Les liens hypertextes externes mis en place et les contenus des sites de tiers vers lesquels ils
pointent ne sauraient engager la responsabilité de la Ville de Marseille.
Tous les contenus présents sur le site "marseille.fr", soit que la Ville de Marseille en soit la titulaire,
soit qu'elle soit autorisée à les reproduire et les représenter, sont couverts par le droit
d'auteur.
http://www.marseille.fr/sitevdm/jsp/site/Portal.jsp?page_id=711[7.4.2013 17:19:24]
MARSEILLE CULTURE
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille r. 2011
Studie
zadavatel: Ville de Marseille 2007
zpracovatel: Agence D’urbanisme De L’agglomération Marseillaise
RÉVISION DU POS de Marseille
Le Plan Local
d'Urbanisme de demain
LE GUIDE DE L'ENQUÊTE PUBLIQUE
DU 29 OCTOBRE AU 17 DÉCEMBRE 2012
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille r. 2011
strategic urban development
CMI Center for Mediterranean Integration 2009
strategic urban
development
STRATEGIC URBAN DEVELOPMENT
a knowledge management program of the
Marseille
Center for Mediterranean Integration
December 2009
THE MARSEILLE
CENTER FOR MEDITERRANEAN
INTEGRATION
CMI The Marseille Center for Mediterranean Integration was launched in October 2009 with the
mandate of creating a platform for integration in
the Mediterranean region through high-level policy
dialogue, dissemination and knowledge management in key development areas which are of primary importance for the Mediterranean region: urban
and spatial development; skills, employment and
labor mobility; environment and water; transport
and logistics; knowledge economy, innovation and
technology. Founding members are the Governments of Egypt, France, Jordan, Lebanon, Morocco and Tunisia as well as the World Bank and the
European Investment Bank. Other members are
likely to join the Center in the near future.
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille r. 2011
strategic urban development
CMI Center for Mediterranean Integration 2009
the center for mediterranean integration
FOCUS COUNTRIES The Center for
Mediterranean Integration makes its
knowledge management services available to the countries of the southern
and eastern coast of the Mediterranean.
Mediterranean integration is intended
as an opportunity for further linkages
and exchanges between both rims of
the Mediterranean region, as well as
within its southern part.
PROGRAM PARTNERS The Strategic Urban Development program is
promoted, financed and implemented by
two of the CMI partners: the Caisse des
Dépôts, a French public financial institution, and the World Bank. They have
committed to a three-year partnership to
combine the policy and technical exper-
4
tise resulting from their international and
national work, the staff and the financial
resources necessary for the success of
the program. A joint team is operating simultaneously out of Marseille, Paris and
Washington, and is liaising actively with
the official counterparts and centers of
excellence in the focus countries as well
as in Europe and elsewhere.
among different stakeholders at regional scale. To date, the following have
committed to contribute to the activities
supported by the program: AFD, Blue
Plan, Cities Alliance, City of Marseille,
Euroméditerranée, Medicities. This list
will be regularly updated as the program
builds up its network of partnerships in
the Mediterranean region.
OTHER PARTNERSHIPS Key to
the success of the program is the active involvement of centers of excellence, public institutions, university and
research centers, city governments and
municipal associations from the member countries, from the European Union
and elsewhere, so that each program
activity will result in a rich interaction
strategic urban development
STRATEGIC URBAN
DEVELOPMENT
The countries of the southern and eastern Mediterranean are experiencing a
very high rate of urbanization, which is expected to reach 67% by 2030, with a
58% increase of their urban population compared to 2005. This represents additional 85 million urban inhabitants. Such urbanization trends pose tremendous
challenges, as well as opportunities. Spatial imbalances and lagging regions are
present in many countries, and territorial development plans are rare. Urban planning often lags behind informal urbanization driven by demographics and housing demand; urban renewal operations need complex management tools, which
are often lacking. The program will collaborate with national and local institutions
and agencies in order to address some of these issues.
REGIONAL & URBAN PLANNING
The program will provide analytical work
leading to the assessment of the current spatial structure, regional imbalances, and forecasts of urbanization at
the 2030 horizon of selected countries
in the region. This work will be carried
out by making use of combined statistical forecasting and satellite imagery,
to predict the size and shape of major
cities, and of international analytical
methodologies. Advisory work will also
3
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille r. 2011
strategic urban development
CMI Center for Mediterranean Integration 2009
the center for mediterranean integration
be carried out for the review of the urban planning instruments of selected
main urban agglomerations, to enhance
their coherence with coastal zone management, where appropriate, and with
energy, water, and transport planning.
Mediterranean and European experiences in urban planning will be reviewed
and compared, with the purpose of facilitating a process of modernization
and simplification of the planning instruments adopted by the countries in the
region, in view of improving the quality
of urban development.
URBAN LAND MANAGEMENT The
program will provide a review of urban
land management policies for the purposes of facilitating formal real-estate
6
transactions and access to secure land
tenure, of lowering the incidence of illegal subdivisions, and of accelerating
the process of urbanization of periurban rural land. Land-based financing
of urban development will be explored,
in view of ensuring that the costs of
providing trunk infrastructure may be
recovered from the landowners and
developers due to the increased value
of land, and of self-financing urbanization. The institutional dimension of land
management will be equally addressed,
comparing various experiences with
the creation and functioning of Land
Management Agencies, either as part
of the public administration or as separate entities set up under the tutelage
of sector Ministries. The status of public
land reserves and their utilization and
replenishment will also be examined as
a priority concern.
URBAN EXPANSION & RENEWAL
Governments in the region are extending existing urban areas, creating satellite communities and new towns, and
facilitating the rehabilitation of obsolete
strategic urban development
or degraded urban areas, including a
number of up-scale urban projects and
real-estate operations, often fueled by
foreign direct investments. Such ini-
tiatives require special legal arrangements, institutional and administrative
set-ups, the availability of large tracts of
land, and the mobilization of significant
national and international
financial
resources, in order
to be successful.
The program will
explore the technical, institutional and
financial aspects of
such urban projects
across the region,
facilitating exchanges and bringing to
bear the innovations
that have been tried
out elsewhere. In
particular the possible forms of partnership of the public and private sectors will
be explored, from dedicated public sector developers to public-private corporations, to foreign direct investment and
inter-communal investment agencies.
5
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille r. 2011
strategic urban development
CMI Center for Mediterranean Integration 2009
the center for mediterranean integration
PROGRAM
DELIVERABLES
POLICY WORKSHOPS The program
will deliver a number of policy workshops per year, where the main issues
covered will be reviewed on the basis of
national reports, case studies, and specific technical and policy contributions
that would facilitate the exchanges and
integration across the Mediterranean
region. They will bring together policymakers, practitioners and academicians, will be preceded by preparatory
research work, and followed up with the
dissemination of the recommendations,
outcomes and materials. The impacts
expected from the policy workshops are
awareness-raising, contributing to the
definition of reform processes, and providing access to updated knowledge by
key practitioners.
GUIDANCE MATERIALS The purpose of the CMI, and therefore of its
urban programs, is to be part of the
debate on key development and integration policy topics, and to become a
pivotal part of the existing regional networks. The program will produce and
disseminate guidance materials and information on the issues of strategic urban development in the Mediterranean
region, resulting from the networking,
the policy workshops, the studies and
technical advisory services. The program also inherits knowledge materials
from the Europe-MENA urban knowledge hub which operated in Marseille
from 2004 until 2008.
PROGRAM DIRECTION
Anthony G. Bigio, World Bank
Pascale Chabrillat, Caisse des Depôts
CONTACT INFORMATION
Olivier Lavinal
[email protected]
(+33-4) 91 99 24 48
Pierre-Marie Villette
[email protected]
(+33-1) 58 50 11 34
Center for Mediterranean Integration
Villa Valmer, 271 Corniche Kennedy, Marseille, France 13007
STUDIES & ADVISORY SERVICES
The program will provide resources and
opportunities to conduct studies and
provide small-scale technical assistance
on the topics covered, on a selective
basis, to the national and local Governments and cities of the region. This will
enable CMI to support its clients in a
more detailed exploration of some of
the issues, innovations proposed, and
approaches suggested. Advisory services will be provided by the regional centers of excellence and expertise and by
specialized consultants and consulting
firms. The program will also facilitate direct, decentralized cooperation among
cities on all sides of the Mediterranean
for technical and policy exchanges.
7
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
Zadavatel: Marseille Provence Métropole. communaute urbaine (DC.CU.MPM ). DCM Ville de Marseille
Marseille Provence Métropole, deux sites
Siège institutionnel
situé au Pharo.
(bureau du Président, groupes politiques, hémicycle)
Le Pharo
58, boulevard Charles Livon
13007 Marseille
Tél : 04 95 09 59 00
Fax : 04 95 09 59 28
p
> Accueil
MAIRIE EDUCATION SPORTS ET LOISIRS LOGEMENT ET URBANISME SOCIAL ET SANTÉ ENVIRONNEMENT INTERNATIONAL ECONOMIE PRÉV
DÉCOUVRIR MARSEILLE SE DÉPLACER
Mairie
Gouvernement
municipal
Fonction du Maire
Biographie du Maire
Discours de mandature
Pôles de gouvernance
Elus
Mairie > Gouvernement municipal
La fonction du maire
Premier personnage de la commune, le maire est
à la fois l'agent exécutif de la commune et le
représentant de l'Etat.
Services administratifs
situés aux Docks
Le maire et les adjoints, dont le nombre ne peut
dépasser 30% de l'effectif du Conseil municipal,
sont élus au scrutin uninominal à 3 tours par le
Conseil municipal pour 6 ans.
Les Docks
10 place de la Joliette, Atrium 10.7
13002 Marseille
Tél : 04 91 99 99 00
Fax : 04 91 99 99 01
Jean-Claude Gaudin est maire de Marseille
depuis mars 1995.
Espace accueil au rez-de-chaussée de l’Atrium 10.7
Ouvert de 8 h30 à 17h 30 du lundi au vendredi
Le site officiel de Jean-Claude Gaudin
ALLO MAIRIE
Contactez-nous
Par téléphone
813 813
En savoir plus
Être rappelé
Le maire, agent exécutif de la commune
0 810
LA MAIRIE EN DIRECT
En qualité d'agent exécutif, le maire est chargé de préparer et d'exécuter les décisions
du Conseil municipal, notamment :
http://www.marseille-provence.com/impression.html&p_docid=41[5.4.2013 13:03:42]
Proposer le budget et ordonnancer les dépenses
Ecrire au Maire
A VOTRE AVIS ?
Chargement en cours ...
CONTACTEZ-NOUS
Des suggestions, des
infos à nous
transmettre, des
idées pour ce site...
Contact Internet
Représenter la commune en justice
Pourvoir à la sauvegarde des intérêts de la commune en ce qui concerne le domaine
public
Passer et exécuter les contrats et marchés publics
Il peut recevoir du Conseil municipal certaines attributions telles que:
DEMAIN... MARSEILLE
Les grands projets de la
ville
La fixation et la modification de l'affectation des propriétés communales
CONGRES,
EVENEMENTS ET
SPECTACLES
La réalisation de certains emprunts
Location de salles et
d'espaces
La délivrance des concessions dans les cimetières
L'acceptation des dons et legs
Le maire détient par ailleurs des pouvoirs propres en matière de police (circulation sur la
voie publique), d'urbanisme (délivrance des permis de construire). Le Bataillon de MarinsPompiers, unité de la marine nationale, est par ailleurs placé, cas unique en France, sous son
autorité directe.
Il peut déléguer une partie de ses attributions aux adjoints et conseillers municipaux délégués.
Le maire, chef de l’administration communale
LIENS UTILES
Agence d'urbanisme de
l'agglomération marseillaise
Assistance Publique
Hôpitaux de Marseille
Bataillon de Marins
En tant qu'autorité territoriale, il administre la collectivité et détient l'essentiel des
pouvoirs concernant la gestion du personnel (nomination, promotion et sanction). Il est
aussi le supérieur hiérarchique des agents de la commune et décide de l'organisation
des services, de la hiérarchie, de l'affectation des agents, des priorités dans les missions et des
moyens à mettre en oeuvre.
http://www.marseille.fr/sitevdm/mairie/gouvernement-municipal[7.4.2013 17:14:22]
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
Qui sont les architectes-conseils de l'Etat ? | Corps des architectes conseils de l'état
ok
L'HISTOIRE
LE COMITÉ
L’ANNUAIRE
LES TEXTES
LES BLOGS
LES PUBLICATIONS
LES SERVICES DE L’ÉTAT
LE LEXIQUE
L'Histoire des architectesconseils de l'État
L'HISTOIRE
Qui sont les architectesconseils de l'Etat ?
QUI SONT LES ARCHITECTES-CONSEILS DE L'ETAT ?
Créés en 1950 par Eugène CLAUDIUS-PETIT, alors ministre de la reconstruction et de l’urbanisme, les
architectes-conseils sont nommés :
soit par le ministre en charge de l’urbanisme :
auprès des directeurs d’administration centrale ou,
sous l’autorité des préfets lorsqu’ils exercent leur mission auprès des directeurs départementaux
des territoires et pour les départements littoraux, les directeurs départementaux des territoires
et de la mer.
soit par le ministre en charge de la culture :
auprès des directeurs d’administration centrale ou,
sous l’autorité des préfets lorsqu’ils exercent leur mission auprès des directeurs régionaux des
affaires culturelles.
Professionnels libéraux reconnus et expérimentés, ils sont recrutés à l’issue d’une sélection exigeante
commune au deux ministères, prenant en compte la diversité de leur activité libérale, leur expérience, leur
compétence afin de renforcer les moyens des services déconcentrés dans l’élaboration et la mise en œuvre
des politiques nationales sur l’espace pour une exigence accrue de qualité. Leur indépendance, qui tient à
leur mode de désignation, et au strict respect des règles d’incompatibilité d’exercice professionnel sur le
territoire de leur intervention, en fait des interlocuteurs privilégiés des services intervenant en matière
d’aménagement du territoire. Ils orientent leurs interventions particulièrement dans les domaines de
l’habitat et des quartiers, de l’amélioration de la qualité architecturale et urbaine.
Ils interviennent principalement dans les DDT (M) et dans les DRAC. Cependant, certains d'entre eux assurent
des missions spécifiques auprès des services de l'administration centrale du ministère chargé de
l'aménagement du territoire (Direction générale de l'Amenagement, du Logement et de la Nature, Plan
urbanisme, construction et architecture, Délégation interministérielle à la ville) et de celle du ministère de
la Culture (direction des patrimoines). Leur mission, bien que ponctuelle (deux jours par mois), leur permet
cependant l'essentiel :
travailler à promouvoir une architecture de qualité en particulier dans le domaine du logement et des
constructions publiques,
participer à la diffusion de la culture architecturale et urbaine,
relever, le cas échéant, les insuffisances dans la mise en œuvre des politiques publiques.
Animateurs plus que censeurs, les architectes-conseils mettent leur capacité d'analyse et d'expertise des
situations concrètes au service d'une conception exigeante de ce que doit être le paysage urbain et rural de
la France.
Ils exercent un rôle pédagogique auprès des maîtres d’ouvrage le plus en amont possible des opérations et
une mission de conseil et d’aide auprès des services, afin d’assurer une plus grande sensibilisation à
l’architecture et à l’urbanisme.
!!!!""#$%"&&&
()#*4#$%"&556$#$%!77"8#%"&5"
Sitétudes: Accueil
Créateurs de sites
ACCUEIL
L'ENTREPRISE
RECRUTEMENT
REFERENCES
CONTACT
Très vite, les architectes-conseils ont manifesté le désir de se réunir sous la forme d’une association loi 1901
qui existe maintenant depuis des dizaines d’années. Cette association intitulée « corps des architectesconseils » a pour but de créer des liens forts eux par le maintien d'une conscience élevée de la nécessité de
promouvoir la qualité urbaine, architecturale. Cette association constitue également un lieu d’échanges de
pratiques professionnelles dans l’exercice de cette mission et également un lieu de formation qui se
concrétise chaque année par un séminaire de réflexion soit en France soit à l’étranger sur des thèmes
d’actualité.
SITETUDES
Une société du groupe
http://www.architectes-conseils.fr/histoire/qui-sont-les-architectes-conseils-de-letat[7.4.2013
PRÉSITE
17:42:39]
Horizons-jérôme Mazas
ACTUALITES
Avancement du projet
d'aménagement sur la
rue Garibaldi à Lyon
Le projet du
réaménagement de la rue
Garibaldi à Lyon prend
forme. Sitétudes citée
dans le moniteur...
Projet Mermoz - Lyon
pacifie son entrée de
ville à l'est
Projet Mermoz :
transformation de
l'extrémité de l'autoroute
A43, qui pénètre dans
Lyon, en un...
Horizons-jérôme Mazas
Paysagiste Créateur
SIEGE SOCIAL : 31 RUE MAZENOD 69426 LYON Cedex 3 / TEL
04 78 38 69 69 / FAX 04 78 38 69 60
demandez des devis
Annuaire > > Agence
Liens commerciaux:
échange graines et plantes
questions réponses jardin
actualités jardin
agenda événements
créer son jardin
choisir les plantes
en pratique
liens jardin
Horizons-jérôme Mazas
61 bd Bompard .
13 007 Marseille
tél : 0491463860
fax : 0491463122
email : Ecrire à l'agence
site : http://www.horizons-paysages.fr
actualité
actualité
Notre équipe
JEROME MAZAS
Architecte-paysagiste,
diplomé de l’Ecole Nationale Supérieure du
Paysage de Versailles (E.N.S.P.) en
Septembre 1990.
Paysagiste-conseil
auprès des services de l’état (DIREN et DDE)
depuis 1999.
Chargé d’enseignement,
à l’Ecole Nationale Supérieure du Paysage de
Versailles
Participation ponctuelle à l’ Ecole
d’Architecture de Clermont-Ferrand et de
Saint-Etienne, depuis 2001.
forum
Booking.com/Hotels-B…
Economisez jusqu'à 75%
sans frais de réservation
et payez à l’hôtel!
Architecte dans
le Var
www.da-architecte.fr
Villa contemporaine,
traditionnelle Conseil,
prix, devis gratuit
annuaire
annuaire des paysagistes
Références
!"
l’aménagement des espaces extérieurs du
collège Renoir & Rostand., Marseille.
www.profesia.cz
‚„…
dnes, abyste si našli
†"‡…ˆ‰Š
annuaire des fournisseurs
emploi
espace candidat
espace recruteur
2008 Grand Prix d'architecture et d'urbanisme
Auguste Perret pour le projet de l'interface
Ville-Port
guide
guide du paysagiste
tutoriaux Photoshop
2009 Grand prix des Bouches du Rhône
d'architecture, d'urbanisme et de paysage
pour la réalisation du Collège Louis Armand.
tutoriaux Sketchup
tutoriaux Illustrator
tutoriaux Autocad
#
!$
conseil auprès des services de l’étât (DDT)
liens
ressources
#%!*
1ere 2 eme et 3 eme année et participation
aux jurys de diplômes
Ecole Nationale Supérieure du Paysage de
Versailles, site de Marseille
+*<=>@
intervention dans le cadre «il projetto
stretto» cycle de conférences sur le thème du
projet d’espace public dans le littoral
méditerranéen.
banque d'images
http://www.sitetudes.fr/[8.4.2013 0:35:57]
125 Hôtels à
Bologne
autocad
illustrator
outils
NICOLAS FAURE
paysagiste assistant
BTS assistant au concepteur
JEAN-FRANçOIS RAVON
Architecte-urbaniste
DPLG à l'école de Saint-Etienne
Revenir à la page précédente
Références :
Projets
+"Q"$\^_$`_={@
Aménagements interface entre le centre-ville de Perret et les quartier Sud de
Saint-Nicolas de l’Eure / 30ha
Marché de définition lauréat en mars 2003/ A visiter
[Associé à OBRAS (Marc Bigarnet et Frédéric Bonnet), architectes-urbanistes
mandataire - Béture infrastructure et Light Cibles]
>|}<$>}*<\<~+"
http://www.lespaysagistes.com/annuaire-architecte-paysagiste/agence.php?id=186[7.4.2013 17:32:36]
Bakker
zahradnictví
www.bakker-cz.com
‹Q‡‡ˆ‚‰
‡‰Q‰Œ
Q"Œ„
rostlin!
Vyzkoušejte
FastCentrik
FastCentrik.cz
ˆ†ˆ„Ž‰
Zdarma! E-shop bez
‰…"ˆ†ˆŒŠ
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Projekt
zpracovali: kolektiv Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES
- bureau d’etudes techniques
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
2
Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues
Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau
d’etudes techniques.
Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté
Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville,
Marseille Rénovation Urbaine
at
http://www.13habitat.fr/divers/
Flamants (les)
Marie (la)
Marseille Centre-Ville
Bt 8-Av Georges Braque
48-Av de Fournacle
Rés. L'Hydrie, 30 rue d'Hozier
13014 Marseille
13013 Marseille
13002 Marseille
Tél.: 04.88.77.66.00
Tél : 04.88.77.66.00
Tél : 04.88.77.66.00
> Communication : 04 91 12 72 40
Martigues Nord
Martigues Sud
Miramas
> Relations presse : 04 91 12 72 38
Bt K-Notre Dame des Marins
Bt 11-Mas de Pouane
10-Rue de la Girouette
13500 Martigues
13500 Martigues
13140 Miramas
Tél : 04.88.77.66.00
Tél : 04.88.77.66.00
Tél : 04.88.77.66.00
Néréïdes (les)
Port de Bouc
Adresse:
80 Rue Albe - 13004 Marseille
Téléphone
> Standard : 04 91 12 71 00
> Direction des marchés : 04 91 12 72 68
Les locataires peuvent appeler notre centre d'appels
au 04 88 77 66 00
Les agences
Traverse de la Granière
13011 Marseille
Aix-en-Provence
Arles Sud
60-Cité Beisson
26-Rue Cascina
13090 Aix-en-Provence
13200 Arles
Tél. : 04.88.77.66.00
Tél. : 04.88.77.66.00
Arles Nord
Aubagne
Av. du Pdt René Coty
4-Rue Mireille Lauze
13200 Arles
13400 Aubagne
Tél. : 04.88.77.66.00
Tél. : 04.88.77.66.00
Tél : 04.88.77.66.00
Bt 27-Cité Aigues Douces
Port-St-Louis-du-Rhône
13110 Port-de-Bouc
Bt1-Cité le Vauban
Tél : 04.88.77.66.00
13230 Port-St-Louis du Rhone
Tél : 04.88.77.66.00
Rose (la)
35-Av de la Croix Rouge
13013 Marseille
Aygalades (les)
Campagne Lévêque
Chartreux (les)
Bt 28-Blvd la Padouane
28-Blvd Ledru Rollin
Bt G1-Traverse Trivier
13015 Marseille
13015 Marseille
13004 Marseille
Tél. : 04.88.77.66.00
Tél. : 04.88.77.66.00
Tél : 04.88.77.66.00
Tél : 04.88.77.66.00
Salon-de-Provence
Trioulet (le)
Vitrolles
73-Rue de Bucarest
38-Rue Aviateur Lebrix
30-La Sauriette les Pins
13009 Marseille
13127 Vitrolles
Tél : 04.88.77.66.00
Tél : 04.88.77.66.00
7.4.2013 13300
16:04
1z2
Salon-de-Provence
Tél : 04.88.77.66.00
L'organisation de 13 Habitat
Vous pouvez joindre notre centre d'appels au 04.88.77.66.00. Ce numéro vous concerne seulement si vous êtes
locataires de 13 Habitat.
Imprimer Page précédente
Mentions légales Crédits
Powered by eZPublish
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues
Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau
d’etudes techniques.
Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté
Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville,
Marseille Rénovation Urbaine
::.. Foncičre Logement ..::
a
Qui sommes-nous?
Développement Immobilier
Développement Urbain
Gestion locative
Galerie Photos
Appels d'offres
ACCUEIL
Près de 5 millions d’habitants vivent dans des
zones urbaines sensibles ou dans des
quartiers d’habitat ancien dégradé
Depuis 2004, l’Agence Nationale pour la Rénovation Urbaine met en œuvre,
avec ses partenaires (le SG-CIV, la DHUP, l’UESL – Action logement,
l’USH, la Caisse des Dépôts...) des programmes globaux et pluriannuels
d’intervention, afin de transformer ces quartiers stigmatisés en quartiers
ordinaires intégrés à la ville.
Association a but non lucratif régie par la loi de 1901, FONCIERE LOGEMENT a été créée dans le
cadre de la convention État-UESL (Union d’Économie Sociale pour le Logement, représentant les
organismes gestionnaires du 1 % Logement) du 11 décembre 2001.
Ni promoteur, ni constructeur, FONCIERE LOGEMENT joue un rôle totalement novateur de la mixité
sociale.
Depuis mars 2002, FONCIERE LOGEMENT met en ouvre une politique de diversification et de
renouvellement de l’offre locative. Elle constitue ainsi a terme un patrimoine immobilier de qualité
au bénéfice des régimes de retraites complémentaires du secteur privé.
A travers le Programme National de Rénovation Urbaine et le Programme
Quartiers Anciens, l’ANRU intervient sur les logements, la voirie et les
espaces publics, les établissements scolaires, les commerces, les crèches,
les centres multi-activités. L’ANRU multiplie conjointement ses actions en
faveur de l’insertion par l’emploi.
L’ANRU agit également pour le développement des internats d’excellence.
Objectif : Changer la ville dans 500 quartiers, partout en France
Activités 2008
(cliquez pour télécharger le
document)
Marseille Provence Métropole, deux sites
Siège institutionnel
situé au Pharo.
(bureau du Président, groupes politiques, hémicycle)
Le Pharo
58, boulevard Charles Livon
13007 Marseille
Tél : 04 95 09 59 00
Fax : 04 95 09 59 28
Services administratifs
situés aux Docks
Les Docks
10 place de la Joliette, Atrium 10.7
13002 Marseille
Tél : 04 91 99 99 00
Fax : 04 91 99 99 01
Espace accueil au rez-de-chaussée de l’Atrium 10.7
Ouvert de 8 h30 à 17h 30 du lundi au vendredi
1z1
a
Copyright 2004 © FONCIERE LOGEMENT
http://www.associationfoncierelogement.com/index.html[7.4.2013 15:41:21]
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues
Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau
d’etudes techniques.
Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté
Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville,
Marseille Rénovation Urbaine
A unique investor
http://www.caissedesdepots.fr/en/the-group/who-are-we/a-unique-inves...
The Group > Who are we? > A unique investor
56 rue de Lille, Main entrance
The Caisse des Dépôts group is a public group, a long term investor serving general interest and the
economic development of the country.
As a creator of sustainable solutions, it is constantly inventing new ways of supporting national and
local public policies. It anticipates, innovates and adapts to tomorrow's challenges.
A unique capacity for long term service
The group is a long term investor: this capacity for long term financial commitment is unique in France.
This distinguishes the group from other economic protagonists. Through its long term investments, Caisse
des Dépôts gives time for innovation and sustainable growth.
The group invests in development projects in all territories, to respond to needs the market can't meet alone.
This role is widely recognised by the political and economic powers.
Thus, Caisse des Dépôts' identity as a long term investor is written into the law for the modernisation of the
economy (LME): "Caisse des Dépôts is a long term investor and contributes, in adherence with its
patrimony interests, to the development of companies".
Recognised know-how
For almost 200 years, Caisse des Dépôts has never failed in its mission, whatever the economic situation,
thanks to proven know-how:
an excellent awareness of local issues, through its presence and its close proximity with each of the
regions in France,
a capacity to construct links between the public and private sectors, to create innovative solutions
which respond to collective needs.
A public/private mix
The group is made up of the Public Institution and its subsidiary companies. The Public Institution brings
together the functional activities (general secretariat, communication, etc) and operational activities
(banking departments, savings funds).
The subsidiary companies, carry out market activities, adhering strictly to the rules. But they also
contribute to the group's long term social objective:
directly through their activities: business development (CDC Entreprises…), real estate, services to
public authorities (Veolia Transdev, Egis, SNI…),
indirectly: contributing to Caisse des Dépôts' profits; which finance its general interest projects.
©2013 Caisse des Dépôts
1z1
7.4.2013 15:18
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues
Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau
d’etudes techniques.
Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté
Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville,
Marseille Rénovation Urbaine
Mentions légales- Conseil général des Bouches-du-Rhône – Cg13 Marseille
Loi informatique et liberté
Conformément à la loi du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, nous vous informons que vous disposez d'un
droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression des données qui vous concernent.
Pour cela, écrivez à :
Conseil Général des Bouches-du-Rhône
Direction de la communication
Mission T.I.C.
Bureau B5022
52 av Saint Just - 13004 Marseille
Formulaires
Les informations recueillies par le biais des formulaires ne seront pas divulguées à des personnes autres que celles composants notre
collectivité.
Certaines des informations de ces formulaires sont facultatives, d'autres obligatoires et clairement indiquées comme telles afin que vos
réponses soient suffisantes pour nous permettre de traiter l'information.
Accès aux documents administratifs
Dans le but d'améliorer les relations entre l'administration et le public, la loi du 17 juillet 1978 a proclamé le droit pour toute personne
d'accéder à l'information. Afin de veiller au respect de la liberté d'accès aux documents administratifs, la Commission d'accès aux
documents administratifs (CADA) peut être saisie par toute personne se voyant refuser la communication d'un document. Chaque
administration doit nommer, en son sein, un référent chargé de réceptionner les demandes d'accès aux documents administratifs et de
licence de réutilisation des informations publiques ainsi que les éventuelles réclamations et de veiller à leur instruction par les services
concernés.
Le Conseil Général des Bouches-du-Rhône nomme responsable de l'accès aux documents administratifs :
Monsieur Jean Grataloup
Directeur juridique Conseil Général 13
Hôtel du Département
52, avenue de Saint-Just 13256
Marseille Cedex 20
Tel. :
04 13 31 29 39
Pour plus de renseignements
Conseil général des Bouches-du-Rhône
Direction de la Communication de la presse et des événements
http://www.cg13.fr/mentions-legales/?P=1&cHash=b61be2b039a151d14d70149ea7b3f153[7.4.2013 14:39:07]
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues
Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau
d’etudes techniques.
Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté
Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville,
Marseille Rénovation Urbaine
Mentions légales
Langues
Région
Provence-Alpes-Côte d'Azur
Rechercher
Accueil > Mentions légales
Informations légales
Vous venez d'accéder au site Internet officiel du Conseil régional Provence-Alpes-Côte d'Azur.
L'objet de ce site est de présenter les domaines de compétence du Conseil régional Provence-Alpes-Côte d'Azur
ainsi que les actions menées sur l'ensemble de son territoire.
Directeur de la publication : Patrick Allemand
Chef du service Information Médias et e-Communication : Stephan Raphaël
Pour toute remarque sur les sites Régionaux, s'adresser à :
Nathalie Guerville - Responsable Cellule Internet - [email protected]
Webmaster - [email protected]
Pour toute réclamation ou plainte, veuillez formuler vos demandes exclusivement par voie postale :
Conseil régional Provence-Alpes-Côte d'Azur
Direction de l'Information
27 place Jules Guesde
13481 Marseille cedex 20
Tel.
04 91 57 50 57
Protection des données personnelles
Aucune information personnelle n'est collectée à votre insu.
Aucune information personnelle n'est cédée à des tiers.
Aucune information personnelle n'est utilisée à des fins non prévues.
Les messages envoyés sur le réseau Internet peuvent être interceptés. Ne divulguez pas d'informations personnelles
inutiles ou sensibles. Si vous souhaitez nous communiquer de telles informations, utilisez impérativement la voie
postale.
Les informations qui vous sont demandées lors de l'abonnement aux publications et lettres d'information du Conseil
régional Provence-Alpes-Côte d'Azur sont indispensables pour l'expédition de ces documents. Ces informations ont
pour seul destinataire le Conseil régional Provence-Alpes-Côte d'Azur auprès duquel peuvent s'exercer les droits
d'accès et de rectification. Les adresses de tous types (postales ou courrier électronique) ne pourront être cédées en
aucun cas à des tiers ou communiquées à des fins non prévues.
Conformément à l'article 27 de la loi N° 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés,
vous disposez d'un droit d'accès vous concernant auprès du responsable de la publication et ce dans les conditions
requises par l'article 34 de ladite loi.
Le site Internet http://www.regionpaca.fr est déclaré auprès de la Commission Nationale Informatique et Libertés
(CNIL) sous le numéro : 844508
Droits d'auteur – Copyright
L'ensemble de ce site relève de la législation française et internationale sur le droit d'auteur et la propriété
intellectuelle. Tous les droits de reproduction sont réservés, y compris les documents téléchargeables et les
représentations iconographiques et photographiques.
La reproduction de tout ou partie de ce site sur un support électronique, quel qu'il soit, est formellement interdite,
sauf autorisation expresse du directeur de la publication.
La reproduction des textes de ce site sur un support papier est possible pour une utilisation personnelle ou à titre
pédagogique sous certaines conditions :
Gratuité de la diffusion ;
Respect de l'intégrité des documents reproduits : pas de modification ni d'altération d'aucune sorte ;
Citation claire et visible de la source d'information sous la forme suivante, par exemple :
"Ce document provient du site Internet du Conseil régional Provence-Alpes-Côte d'Azur": http://www.regionpaca.fr
L'adresse Internet doit impérativement figurer dans la référence. Pour d'autres utilisations, veuillez nous consulter.
http://www.regionpaca.fr/mentions-legales.html[7.4.2013 15:03:44]
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues
Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau
d’etudes techniques.
Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté
Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville,
Marseille Rénovation Urbaine
Bienvenue sur le portail d'Erilia
ERILIA A ACQUIS UNE EXPÉRIENCE ANCIENNE EN ACCESSION À LA PROPRIÉTÉ PAR LA RÉALISATION FAITE PAR SA
FILIALE SOLEIL LOGIS, DE PLUS DE 2 500 LOGEMENTS ET A DÉJÀ CONSTRUIT ELLE-MÊME EN ACCESSION PRÈS DE
500 LOGEMENTS.
EN MULTIPLIANT LES OPÉRATIONS QUI CONJUGUENT ACCESSION À LA PROPRIÉTÉ ET HABITAT LOCATIF, ERILIA ENTEND
CONTRIBUER AU DÉVELOPPEMENT DE LA MIXITÉ SOCIALE TOUT EN S’ATTACHANT À PROMOUVOIR UN ACCÈS AU
LOGEMENT À LA FOIS SÛR ET AU JUSTE PRIX.
LA SÉCURISATION HLM EST EN EFFET UN OUTIL MAJEUR
DE L’ACCESSION À LA PROPRIÉTÉ ET S’ARTICULE
AUTOUR DE QUATRE MESURES ESSENTIELLES :
LE CONSEIL : LA SOCIÉTÉ S’ENGAGE À APPORTER
L’ENSEMBLE
DES
INFORMATIONS
ET CONSEILS
NÉCESSAIRES À L’ACCÉDANT POUR « SAUTER LE PAS »,
TANT AU NIVEAU DE LA RÉALISATION FINANCIÈRE DE
L’ACQUISITION QU’AU NIVEAU DE SA RÉALISATION
SOCIALE ET TECHNIQUE (INFORMATIONS SUR LE
PASSAGE DU STATUT DE LOCATAIRE À CELUI DE
COPROPRIÉTAIRE, SUR LE FONCTIONNEMENT DES
COPROPRIÉTÉS…) ;
L’ASSURANCE-REVENTE, DESTINÉE À PROTÉGER
L’ACCÉDANT DURANT UNE PÉRIODE DÉTERMINÉE (EN
GÉNÉRAL 10 ANS) CONTRE LES RISQUES DE DÉCOTE DE
SON BIEN AU CAS DE REVENTE ;
LA
GARANTIE
DE RACHAT
DU LOGEMENT,
GÉNÉRALEMENT PENDANT 15 ANS, DESTINÉE À
PROTÉGER L’ACCÉDANT CONTRE LES ALÉAS DE LA VIE ;
ENFIN, UNE GARANTIE DE RELOGEMENT QUI SE
TRADUIT SOIT PAR UN MAINTIEN DANS LES LIEUX À
TITRE DE LOCATAIRE, SOIT PAR L’ATTRIBUTION D’UN
AUTRE LOGEMENT LOCATIF.
ACTUELLEMENT, 4 PROGRAMMES EN ACCESSION À LA
PROPRIÉTÉ SONT EN COURS DE RÉALISATION :
LA RÉSIDENCE VICTORIAÀ LA CIOTAT :
24 LOGEMENTS (4 T2, 12 T3 ET 8 T4) ;
LA VILLA CHRISTINE À MARSEILLE (15ÈME) :
22 LOGEMENTS (11 T2 ET 11 T3) ;
LES TERRASSES DU SOLEIL À LA CIOTAT :
24 LOGEMENTS (DU T2 AU T4) ;
LA RÉSIDENCE MARC-ANTOINE À MARSEILLE
(15ÈME) :
23 LOGEMENTS PRIVILÉGIÉS.
SAISIR UNE DEMANDE DE LOGEMENT EN LIGNE !
ERILIA © 2007
|
MENTIONS LÉGALES
|
CONTACT
Bienvenue sur le portail d'Erilia
SIÉGE SOCIAL
MARSEILLE
72 bis, rue Perrin-Solliers - 13291 MARSEILLE CEDEX 6
tél. 04 91 18 45 45 - fax. 04 91 18 45 55
NICE
L’Ariane - Bât. H2 - 12, rue Guiglionda de Sainte-Agathe
06300 NICE
tél. 04 93 27 65 20 - fax 04 93 27 65 25
RILLIEUX
CENTRE DE GESTION
AJACCIO
55, avenue de l’Europe
B.P. 27 - 69141 RILLIEUX-LA-PAPE
tél. 04 72 01 84 50 - fax 04 78 88 47 63
Petra di Mare - Bât. E - Av. du Maréchal Juin
20090 AJACCIO
tél. 04 95 22 11 64 - fax. 04 95 20 73 00
TOULON
AVIGNON
TOULOUSE
2 bis, avenue de la Synagogue - 84000 AVIGNON
tél. 04 32 74 32 90 - fax 04 32 74 32 91
BASTIA
22, rue César-Campinchi - 20200 BASTIA
tél. 04 95 32 57 89 - fax 04 95 32 43 16
GAP
“La Valériane” - Bât. B - Rue des Charmettes - 05000 GAP
tél. 04 92 53 15 70 - fax 04 92 53 80 78
ISTRES
104, boulevard Jean-Jacques Prat - 13800 ISTRES
tél. 04 42 41 12 41 - fax 04 42 41 12 50
743, av. du XV e Corps - Pont-du-Las - 83200 TOULON
tél. 04 94 93 61 70 - fax 04 94 93 61 78
Les Anthémis - 6, rue Xavier Darasse - 31500 TOULOUSE
tél. 05 61 80 81 98
ANTENNES
LA CIOTAT
13, avenue de la Marine - 13600 LA CIOTAT
tél. 04 42 08 60 15 - fax 04 42 08 57 45
NÎMES
21, Place Pythagore - 30000 NÎMES
tél. 04 66 62 90 80 - fax 04 66 62 90 89
NIORT
MARSEILLE MICHELET/PRADO/PARADIS
48, rue Raphaël - 13008 MARSEILLE
tél. 04 91 29 03 50 - fax 04 91 29 03 59
MONTPELLIER
La Martelle - 121, rue du Pont-de-Lavérune 34070
MONTPELLIER
tél. 04 67 10 47 50 - fax 04 67 10 47 59
SAISIR UNE DEMANDE DE LOGEMENT EN LIGNE !
ERILIA © 2007
|
MENTIONS LÉGALES
|
CONTACT
SAINT-ETIENNE
21, avenue de La Rochetaillée - 42100 SAINT-ETIENNE
tél. 04 77 57 31 31 - fax 04 77 57 95 36
VALLAURIS
Résidence Le Fournas - Bât A1
25, avenue Pablo Picasso - 06220 VALLAURIS
tél. 04 92 38 04 81 - 04 92 38 07 64
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues
Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau
d’etudes techniques.
Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté
Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville,
Marseille Rénovation Urbaine
Le Groupement d'Intérêt Public
Créé en 1998 par la Ville de Marseille et l’État, le Groupement d’Intérêt Public pour la
Gestion de la Politique de la Ville constitue la structure juridique et financière d’animation et
de gestion des programmes successifs mis en place à Marseille dans le cadre de la
Politique de la Ville (Contrat de Ville 2000-2006, puis Contrat Urbain de Cohésion Sociale).
ROLE ET ATTRIBUTIONS
Le GIP Politique de la Ville est chargé :
? Y [ \] ]
\]^_
]_^]
opérationnelles du CUCS et de ses dispositifs connexes (Ateliers Santé Ville, Projet
Éducatif Local, Programme de Réussite Éducative,…)
?Y]`
]
\
]{#{}~
]
\
et sa déclinaison administrative et financière, à partir des orientations et décisions arrêtées
par le Comité de Pilotage du CUCS et de ses dispositifs connexes : appels à projets
annuels, instruction et validation interpartenariale, contrôle et suivi associatif, versement
des subventions pour le compte de la Ville de Marseille et de l’ACSÉ, évaluation.
? Y ] `
] _
][_€[_]
diagnostics et expertises, nécessaires à la réalisation du CUCS, et notamment de
l’Observatoire des Quartiers.
LE CONSEIL D'ADMINISTRATION DU GIP
Présidente : Valérie BOYER
Députée des Bouches-du-Rhône
Adjointe au Maire déléguée au Grand Projet de Ville, aux ?Projets de Rénovation Urbaine
?et au Contrat Urbain de Cohésion Sociale
Présidente du GIP Marseille Rénovation Urbaine
Vice-Présidente : Marie LAJUS
Préfète déléguée à l’Égalité des Chances
Vice-Présidente des GIP Politique de la Ville et de Marseille Rénovation Urbaine
Déléguée territoriale Adjointe de l’ACSÉ et de l’ANRU
Membres du Conseil d’Administration :
Conseillers municipaux représentant la Ville de Marseille :
Arlette FRUCTUS
Marguerite PASQUINI
Didier RÉAULT
Bernard SUSINI
Contrat Urbain de Cohésion Sociale de Marseille (CUCS) - Gip
Représentants de l’État :
Jean-Luc BÉNÉFICE, Inspecteur d’Académie
Dominique CONCA, Directrice Départementale Adjointe de la Cohésion Sociale
J’aime
J’aime
LE GIP
GIP Politique de la ville
La Politique de la Ville
AGENDA
Les
Actus...
Agenda
Archives
CONTRAT URBAIN
Le cadre partenarial
Habitat - Cadre de vie
Littoral Séon
Evaluation
Envoyer
Envoyer
Vous aimez.Soyez le premier de vos amis à
indiquer que vous aimez ça.
RÉUSSITE EDUCATIVE
Réussite Educative du CUCS
Présentation du dispositif
Contacts PRE
Appel à Projets PRE
ATELIERS SANTÉ
VILLE
Présentation générale
Contacts ASV
Projet La santé à St
Mauront....
AUTRES
DISPOSITIFS
Adultes Relais
Ville Vie Vacances
GIP Marseille
Rénovation Urbaine
APPELS À PROJETS
CUCS
Réussite Educative
Investissement
Prevention de la
delinquance
DOCUMENTS
Publications
Informations
Logos
ANNUAIRES
Annuaire
institutionnel
Annuaire des
associations
Site partenaire
Like
Accueil | Contact | Plan de site | Mentions légales - © GIP Politique de la ville - Réalisation Bexter
505
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues
Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau
d’etudes techniques.
Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté
Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville,
Marseille Rénovation Urbaine
http://www.paca.pref.gouv.fr/layout/set/print/L-Etat-et-ses-services/Le...
Le préfet et son équipe
Hugues PARANT,
Préfet de la région Provence-Alpes-Côte d'Azur,
Préfet de la zone de défense Sud,
Préfet des Bouches-du-Rhône
A l’issue du Conseil des Ministres du mercredi 6 octobre 2010, Hugues Parant a été nommé Préfet de la
région Provence-Alpes-Côte d’Azur, Préfet de la zone de défense et de sécurité Sud, Préfet des Bouchesdu-Rhône. Il succède à Michel Sappin .
Né à Paris en 1955, Hugues PARANT est Chevalier de l’Ordre National du Mérite et Chevalier de la
Légion d’Honneur.
Diplômé de l’IEP de Paris, licencié en Sciences Economiques, Hugues PARANT est élève à l’ENA (
«Henri François d’Aguesseau»), en 1980. Il débute, en 1982, sa carrière en tant qu’administrateur civil au
Ministère de l’intérieur et de la décentralisation. Il rejoint alors le corps préfectoral et devient, la même
année, directeur de cabinet du commissaire de la République de la Savoie.
Nommé Directeur de cabinet du commissaire de la République de la région et du département de la Martinique en 1983, il rejoint la
préfecture de la Haute-Saône comme Secrétaire général en 1985.
Il est appelé, l’année suivante, auprès du secrétaire d’Etat auprès du Premier ministre, chargé de la jeunesse et des sports dont il dirige le
cabinet jusqu’en 1988. Année au cours de laquelle il intègre la cour des comptes avant de partir dès 1989 aux Etats-Unis comme Directeur
des bureaux de la DATAR.
A son retour en France en 1993, il entre au cabinet du Ministre de l’Equipement, des Transports, du Tourisme et de la Mer, avant de devenir
en 1994, Directeur du tourisme.
Nommé Préfet délégué pour la sécurité et la défense auprès du Préfet de la région Provence-Alpes-Côte d’Azur, Préfet de la zone de
défense Sud, Préfet des Bouches-du-Rhône, en 1998, il devient Préfet de l’Orne, trois ans plus tard puis retrouve la région ProvenceAlpes-Côte d’Azur en qualité de Préfet de Vaucluse en 2004.
Préfet de Meurthe et Moselle en 2007, Hugues PARANT était depuis juin 2009 Préfet du Var.
Le Préfet représente l'État et le gouvernement
Le Préfet est nommé par le Président de la République, en conseil des Ministres, sur proposition du Premier Ministre et du Ministre de
l'Intérieur. Mandaté par le gouvernement, il est chargé des intérêts nationaux, du contrôle administratif et du respect des lois.
Il représente le Premier ministre et chacun des ministres dans le département.
Le Préfet des Bouches-du-Rhône est également :
Préfet de la région Provence-Alpes-Côte d'Azur
Préfet de la zone de défense Sud
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues
Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau
d’etudes techniques.
Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté
Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville,
Marseille Rénovation Urbaine
Le GROUPE LOGIREM | Logirem
echerc
LOGIREM
SAVOIR-FAIRE
ACTUALITÉS & PRESSE
CARRIÈRES
MARCHÉS
PARTICULIERS
ACCUEIL » LOGIREM » LE GROUPE LOGIREM
Le GROUPE LOGIREM
Le GROUPE LOGIREM, filiale des Caisses d’Epargne (Groupe BPCE) et adhérent du
réseau national Habitat en Région, gère avec ses filiales Un Toit pour Tous et Samopor
plus de 29 000 logements sur l’Arc méditerranéen, en PACA, Corse et Languedoc
Roussillon. Outre son activité de bailleur social, construction et gestion de logements, le
groupe est impliqué dans un rôle d’opérateur urbain.
Samopor est l’opérateur spécialisé dans la construction et la gestion d'habitats spécifiques.
Vue étang de Berre (Bouches-duRhône)
600 logements livrés par an
480 collaborateurs
Chiffres d’affaire 2011 : 169,9 M€
Rapport d'activité 2011
Rapport d'activité 2010
Rapport d'activité 2011
PARTAGER
Mentions légales
|
Plan du site
|
Contacts
|
GROUPE LOGIREM 2011 - Tous droits réservés
Précédent
Pause
Suivant
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues
Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau
d’etudes techniques.
Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté
Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville,
Marseille Rénovation Urbaine
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues
Zpracovali: Jean Michel SAVIGNAT mandataire Sandrine LEON - architectes urbanistes. Jerome MAZAS agence Horizons - Paysagistes. SITETUDES - bureau
d’etudes techniques.
Partneři: Marseille Reénovation Urbaine, ANRU Agence Nationale de Rénovation Urbaine, Etat, Ville de Marseille Plan Local d’Urbanisme, Communauté
Urbaine Marseille Provence Métropole, Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Conseil Général des Bouches-du-Rhône, Caisse des Dépôts et Consignations, Association Foncière logement, Logirem, 13 Habitat (Office Public d’Aménagement Habitat Marseille Provence), Erilia, GIP Politique de la Ville,
Marseille Rénovation Urbaine
Marseille.fr - Logement & Urbanisme - Organismes HLM
> Accueil
MAIRIE EDUCATION SPORTS ET LOISIRS LOGEMENT ET URBANISME SOCIAL ET SANTÉ ENVIRONNEMENT INTERNATIONAL ECONOMIE PRÉVENTION
DÉCOUVRIR MARSEILLE SE DÉPLACER
Logement et Urbanisme
Logement
La Maison du Logement
Chèque Premier
Logement - Particuliers
Chèque Premier
Logement - Professionnels
Organismes HLM
Logements d'urgence
Aides au logement
Logement étudiant
Permis de construire et
de démolir
Droits et obligations des
propriétaires
Logements insalubres et
arrêtés de périls
Logement et Urbanisme > Logement > Organismes HLM
Les organismes HLM et sociaux
Logement & Urbanisme
Recherche
OK
SERVICES EN LIGNE
Liste des organismes HLM et sociaux de la Ville de Marseille.
13 HABITAT (OFFICE PUBLIC D’AMENAGEMENT ET DE CONSTRUCTION
(OPAC) SUD )
80 Rue Albe
BP 31
13234 MARSEILLE Cedex 4
Téléphone :
04 91 12 71 00
Fax : 04 9112 71 01
Horaires : du lundi au vendredi de 7h45 à 11h45 et de 13h15 à 15h45
Site Internet
(organisme HLM, parc région PACA)
Actes d'état civil
Numéros d'urgence
Rentrée scolaire 2013
Plan de
Visites virtuelles
ADOMA
ALLO MAIRIE
Contactez-nous
Par téléphone
813 813
En savoir plus
Être rappelé
Agence de Marseille-16 rue Pierre Leca
13003 MARSEILLE
Téléphone :
04 91 11 03 82
Fax : 04 91 11 03 84
Horaires : mardi et jeudi de 9h à 12h - vendredi de 9h à 12h - et de 14h à 17h
Site Internet
(Société d’économie mixte, bailleur social)
0 810
LA MAIRIE EN DIRECT
Ecrire au Maire
A VOTRE AVIS ?
Chargement en cours ...
CONTACTEZ-NOUS
Des suggestions, des
infos à nous
transmettre, des
idées pour ce site...
Contact Internet
DEMAIN... MARSEILLE
Les grands projets de la
ville
CONGRES,
EVENEMENTS ET
SPECTACLES
Location de salles et
d'espaces
ERILIA
72 bis Rue Perrin-Solliers
13006 MARSEILLE
Télephone :
04 91 18 45 45
Fax : 04 91 18 45 55
Site Internet
Horaires : du lundi au jeudi de 8h30 à 12h30 et de 13h30 à 17h vendredi de 8h30 à 12h30 et de
13h30 à 16h.
Fermeture 1 vendredi par mois
(Société Anonyme, antennes Sud-est, Sud-ouest, Rhône Alpes)
Restez informés !
-
Marseille
Dim 15:30
+15°C
28 kmh
HABITAT MARSEILLE PROVENCE
> Presse
25 Avenue de Frais Vallon
13388 MARSEILLE CEDEX 13
Téléphone : 04 91 10 80 00
Fax : 04 91 10 80 99
Site Internet
Courriel
Horaires (accueil du public) : 8h30 à 13h
( Accueil principal) : 8h30 à 12h et 13h à 16h30
Agence du Littoral :
04 96 11 67 30
Agence Est :
04 91 86 46 90
Agence Sud :
04 96 19 05 60
(Organisme HLM Marseille)
LOGIREM
111 Boulevard National
http://www.marseille.fr/sitevdm/logement-et-urbanisme/logement/organismes-hlm[7.4.2013 15:55:32]
MARSEILLE SERVICES
MARSEILLE TV
MARSEILLE
ANNUAIRE
SPORTS & LOISIRS
MARSEILLE CULTURE
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues
2
EVROPSKÉ HLAVNÍ MĚSTO KULTURY
Územní plán města Marseille
Project de renouvellement urbain la Soude - les Hauts de Mazargues

Podobné dokumenty