Produktový manuál
Transkript
Produktový manuál
BV 2400 E I BG GB CZ F DK D EST E FIN NL H P LV GR LT PL N SLO RO RUS SR HR S SK G09 FORM NO. 769-05252 2 3 4 5 SOMMARIO I SUMMARY GB 1. Introduzione ........................................................... 22 2. Precauzion fondamentali di sicurezza ................... 22 3. Descrizione delle parti dell'apparecchio ................ 25 4. Istruzioni di montaggio .......................................... 25 5. Utilizzo ................................................................... 25 6. Soffiatore .............................................................. 25 7. Aspiratore .............................................................. 26 8. Manutenzione ........................................................ 26 9. Protezione ambientale ........................................... 27 1. Introduction .......................................................... 28 2. Essential safety precautions ............................... 28 3. Know your product ............................................... 30 4. Assembly instruction ........................................... 31 5. Operation ............................................................. 31 6. Blowing mode ....................................................... 31 7. Vacuum mode ...................................................... 31 8. Maintenanance ..................................................... 32 9. Protecting the enviroment ................................... 32 SOMMAIRE INHALT F D 1. Introduction .......................................................... 2. Précautions fondamentales de sécurité .............. 3. Description des éléments de l’appareil ................ 4. Instructions de montage ...................................... 5. Utilisation ............................................................. 6. Souffleur .............................................................. 7. Aspirateur ............................................................. 8. Entretien ............................................................... 9. Protection de l’environnement ............................. 34 34 37 37 37 37 38 38 39 1. Vorwort .................................................................. 2. Grundlegende sicherheitsmassnahmen ................ 3. Beschreibung der maschinenteile ......................... 4. Montageanleitung .................................................. 5. Gebrauch .............................................................. 6. Bläser .................................................................... 7.Sauger .................................................................... 8. Wartung ................................................................ 9. Umweltschutz ....................................................... ÍNDICE E INHOUD 40 40 43 43 43 44 44 44 45 NL 1. Introducción ......................................................... 46 2. Precauciones fundamentales de seguridad ......... 46 3. Descripción de los componentes del equipo ....... 49 4. Instrucciones de montaje .................................... 49 5. Empleo ................................................................. 49 6. Soplador ............................................................... 49 7. Aspirador .............................................................. 50 8. Mantenimiento ...................................................... 50 9. Protección del medio ambiente ............................ 51 1. Inleiding ................................................................ 52 2. Fundamentele veiligheidsmaatregelen ................ 52 3. Beschrijving van de onderdelen van het apparaat . 55 4. Montageaanwijzingen ............................................ 55 5. Gebruik ................................................................ 55 6. Blazer ................................................................... 56 7. Zuiger ................................................................... 56 8. Onderhoud ........................................................... 56 9. Milieubescherming ................................................ 57 SUMÁRIO ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ P 1. Introdução ........................................................... 58 2. Precauções fundamentais de segurança ........... 58 3. Descrição das partes do aparelho (fig.1) ........... 61 4. Instruções de montagem .................................... 61 5. Uso ..................................................................... 61 6. Soprador .............................................................. 61 7. Aspirador ............................................................. 62 8. Manutenção ......................................................... 62 9. Protecção ambiental ........................................... 63 6 GR 1. åéóáãùãç ............................................................... 64 2. âáóéêåò ðñïöõëáîåéò ãéá ôçí áóöáëåéá ................ 64 3. ðåñéãñáöç ôùí ìåñùí ôïõ ìç÷áíçìáôïò ............. 68 4. ïäçãéåò ôïðïèåôçóçò ............................................ 68 5. ÷ñçóç .................................................................. 68 6. öõóçôçñáò ........................................................... 69 7. áðïññïöçôçñáò ................................................... 69 8. óõíôçñçóç ........................................................... 70 9. ðñïóôáóéá ôïõ ðåñéâáëëïíôïò ............................. 70 SPIS TRE CI PL SLOVENŠÈINAVSEBINA SLO 1. Wprowadzenie ..................................................... 72 2. Podstawowe zalecenia dotycz¹ce bezpieczeñstwa 72 3. Opis czêci urz¹dzenia ........................................ 76 4. Instrukcje monta¿u ............................................. 76 5. Zastosowanie ....................................................................... 76 6. Dmuchawa ogrodowa ........................................................... 77 7. Odkurzacz ............................................................................ 77 8. Konserwacja ......................................................................... 78 9. Ochrona rodowiska ........................................... 78 1. Uvod ...................................................................................... 80 2. Osnovni varnostni nasveti ..................................................... 80 3. Opis delov naprave ................................................................ 83 4. Navodila za monta•o ............................................................. 83 5. Uporaba ................................................................................. 84 6. Pihalnik ................................................................................. 84 7. Sesalnik ................................................................................ 84 8. Vzdrþevanje .......................................................................... 85 9. Varovanje okolja .................................................................... 85 ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ SADR Þ AJ RUS 1. ââåäåíèå ............................................................ 86 2. îñíîâíûå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè è òåõíèêà áåçîïàñíîñòè ............................................ 86 3. îïèñàíèå ÷àñòåé ïðèáîðà ................................. 90 4. èíñòðóêöèè ïî ñáîðêå ........................................ 90 5. èñïîëüçîâàíèå ................................................... 91 6. âîçäóõîäóâêà .................................................... 91 7. ïûëåñîñ .............................................................. 91 8. îáñëóæèâàíèå .................................................... 92 9. çàùèòà îêðóæàþùåé ñðåäû ............................... 92 ÑÚÄÚÐÆÀÍÈÅ BG HR 1. Uvod ..................................................................................... 94 2. Osnovne mjere predostro•nosti za bezbjedan rad .................. 94 3. Opis dijelova aparata ............................................................ 97 4. Upute za montiranje .............................................................. 97 5. Korištenje .............................................................................. 98 6. Puhalica ................................................................................ 98 7. Usisavaè ............................................................. 98 8. Odrþavanje ........................................................................... 99 9. Zatita okolia ..................................................... 99 OBSAH CZ 1. âúâåäåíèå ........................................................ 100 2. îñíîâíè ïðåäóïðåæäåíèÿ çà áåçîïàñíîñò ...... 100 3. îïèñàíèå íà ÷àñòèòå íà óðåä .......................... 104 4. èíñòðóêöèè çà ìîíòàæà .................................... 104 5. åêñïëîàòàöèÿ .................................................... 104 6. äóõàëêà ............................................................. 105 7. ïðàõîñìóêà÷êà .................................................. 105 8. ïîääðúæêà ......................................................... 107 9. îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà ............................ 107 1. úvod .................................................................................. 108 2. základní bezpeènostní opatøení ........................ 108 3. popis èástí stroje ............................................... 111 4. montáþní pokyny ................................................................ 111 5. pouþití ................................................................................ 112 6. foukaè ............................................................... 112 7. vysavaé ........................................................... 112 8. údr•ba ................................................................................ 112 9. ochrana prostøedí .............................................. 113 INDHOLDSFORTEGNELSE SISUKORD DK 1. indledning ........................................................................... 114 2. grundlæggende sikkerhedsforskrifter ................................... 114 3. beskrivelse af redskabets dele ............................................ 117 4. monteringsinstruktioner ....................................................... 117 5. brug .................................................................................... 117 6. Rløvblæse ......................................................................... 118 7. løvsuger ............................................................................. 118 8. vedligeholdelse .................................................................. 118 9. miljøbeskyttelse ................................................................. 119 EST 1. tutvustus ............................................................................ 120 2. põhilised turvalisuse ettevaatusabinõud ............................. 120 3. masina osade seletus ........................................................ 123 4. paigalduse instruktsioonid ................................................. 123 5. kasutus .............................................................................. 123 6. puhur ................................................................................. 124 7. imur ................................................................................... 124 8. hooldus .............................................................................. 124 9. keskkonnakaitse ............................................................... 125 7 YHTEENVETO FIN TARTALOMJEGYZÉK H 1. johdanto .............................................................................. 126 2. keskeiset varotoimenpiteet .................................................. 126 3. laitteen osien kuvaus ........................................................... 129 4. asennusohjeet ..................................................................... 129 5. käyttö .................................................................................. 130 6. puhallin ................................................................................ 130 7. imuri .................................................................................... 130 8. huolto .................................................................................. 131 9. ympäristönsuojelu ................................................................ 131 1. bevezetõ ............................................................ 132 2. alapvetõ biztonsági tudnivalók .......................... 132 3. a gép alkatrészeinek leírása ................................................. 136 4. szerelési utasítás ................................................................. 136 5. használat ............................................................................ 136 6. fúvógép ................................................................................ 136 7. szívógép .............................................................................. 137 8. karbantartás ......................................................................... 137 9. környezetvédelem ............................................. 138 SATURA RÂDÎTÂJS TURINYS LV LT 1. ievads ................................................................................. 140 2. droðîbas pamatnoteikumi ................................... 140 3. ierîces sastâvdaïu apraksts ............................... 143 4. montâþas norâdîjumi .......................................... 143 5. lietošana .............................................................................. 143 6. pûtçjs ................................................................. 144 7. sûcçjs ................................................................ 144 8. tehniskâ apkope ................................................. 144 9. vides aizsardzîba ............................................... 145 1. ávadas ................................................................ 146 2. pagrindiniai saugos perspëjimai ......................... 146 3. prietaiso daliø apraðymas ................................... 149 4. surinkimo instrukcijos .......................................................... 149 5. naudojimas .......................................................................... 150 6. pûtiklis ................................................................ 150 7.siurblys ................................................................................. 150 8. Techninë prieþiûra ............................................... 151 9. aplinkos apsauga ............................................... 151 INNHOLDSFORTEGNELSE CUPRINS N RO 1. innledning ............................................................................ 152 2. grunnleggende sikkerhetsforskrifter ...................................... 152 3. beskrivelse av redskapets deler ........................................... 155 4. monteringsinstruksjoner ....................................................... 155 5. bruk ..................................................................................... 155 6. løvblåser ............................................................................. 155 7. løvsuger .............................................................................. 156 8. vedlikehold .......................................................................... 156 9. miljøvern ............................................................................. 157 1.introducere ............................................................................ 158 2. precauþii de siguranþã fundamentale .................. 158 3. descrierea pãrþilor componente ale aparatului .... 161 4. instrucþiuni de montare ....................................... 161 5. utilizare ................................................................................ 162 6.suflantã ............................................................... 162 7. aspirator ............................................................................... 162 8. întreþinere ........................................................... 163 9. protecþie ambientalã ........................................... 163 ÑÀÄÐÆÀ£ SR INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. óâîä .................................................................. 2. îñíîâíå ìåðå ïðåäîñòðîæíîñòè çà áåçáåäàí ðàä 3. îïèñ äåëîâà àïàðàòà ........................................ 4. óïóòñòâà çà ìîíòèðàå ................................... 5. êîðèøåå ......................................................... 6. äóâàëèöà ........................................................... 7. óñèñèâà÷ ........................................................... 8. îäðæàâàå ........................................................ 9. çàøòèòà æèâîòíå ñðåäèíå ................................ 164 164 168 168 168 168 169 169 170 1. introduktion .......................................................................... 172 2. grundläggande säkerhetsföreskrifter ..................................... 172 3. beskrivning av apparatens delar ........................................... 175 4. monteringsinstruktioner ........................................................ 175 5. användning .......................................................................... 175 6. lövblås ................................................................................ 175 7. lövsug ................................................................................. 176 8. underhåll .............................................................................. 176 9. miljöskydd ........................................................................... 177 8 S OBSAH SK 1. úvod .................................................................................... 178 2. základné bezpeènostné opatrenia ...................... 178 3. opis èastí prístroja ............................................. 181 4. pokyny pre montáþ ................................................... 181 5. pouþitie ................................................................................ 182 6. fúkaè .................................................................. 182 7. vysávaè ............................................................ 182 8. údrþba ................................................................................. 183 9. ochrana prostredia ................................................................ 183 9 SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SÉCURITÉ WARNZEICHEN - SEÑALES DE SEGURIDAD - VEILIGHEIDSSIGNALERING - SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ- SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA - VARNOSTNA SIGNALIZACIJA - ÇÍÀÊÈ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ - SIGURNOSNI ZNACI - ÑÈÃÍÀËÈÇÀÖÈß ÇÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ - BEZPEÈNOSTNÍ ZNAÈKY - SIKKERHEDSSYMBOLER - OHUTUSE TÄHISED - TURVALLISUUSMERKINNÄT - BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK - BRÎDINÂJUMA ZÎMES - SAUGOS •ENKLAI - SIKKERHETSSYMBOLER - SEMNE DE SIGURANÞà ÑÈÃÓÐÍÎÑÍÈ ÇÍÀÖÈ - SÄKERHETSSKYLTAR - BEZPEÈNOSTNÉ ZNAÈKY SIGNIFICATO DEI SIMBOLI - DEFINITIONS OF SYMBOLS SIGNIFICATION DES SYMBOLES - ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE - SIGNIFICAD DE LOS SÍMBOLOS - BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN - SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS - ÓÇÌÁÓÉÁ ÓÕÌÂÏËÙÍ - ZNACZENIE SYMBOLI - POMEN SIMBOLOV - ÇÍÀ×ÅÍÈÅ ÑÈÌÂÎËΠ- ZNAÈENJE SIMBOLA - ÇÍÀ×ÅÍÈÅ ÍÀ ÑÈÌÂÎËÈÒÅ - VÝZNAM SYMBOLÙ - SYMBOLERNES BETYDNING - JOONISTE TÄHENDUSED SYMBOLIEN SELITYKSET - SZIMBÓLUM JELEK - SIMBOLU NOZÎME - SIMBOLIØ REIKÐMËS - SYMBOLENES BETYDNING - SEMNIFICAÞIA SIMBOLURILOR ÇÍÀ×ÅÅ ÑÈÌÁÎËÀ - SYMBOLERNAS BETYDELSE - VÝZNAM SYMBOLOV AVVERTENZE! - WARNINGS! - AVERTISSEMENTS! - WARNUNG! - ¡ADVETENCIAS! WAARSCHUWINGEN! - AVISOS! - ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ! ZALECENIA! - OPOZORILA! ÏÐÅÄÎÑÒÅÐÅÆÅÍÈß! - UPOZORENJA! - ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈß! - UPOZORNÌNÍ! FORSIGTIG! - HOIATUSED! - VAROITUS! - VIGYÁZAT! - BRÎDINÂJUMI! ÁSPËJIMAI! - ADVARSEL! - AVERTISMENTE! - ÓÏÎÇÎÐÅÀ! - VARNINGAR! UPOZORNENIA! - L'inosservanza delle norme e avvertenze nell'utilizzo del soffiatore può provocare seri danni alle persone e comportare pericoli mortali. - Failure to comply with the rules and warnings when using the blower may cause serious harm to people, with the risk of loss of life, with the risk of loss of life. - L’inobservation des consignes et des avertissements lors de l’utilisation du souffleur peut provoquer de graves dommages aux personnes et exposer à des dangers mortels. - Die Nichtbeachtung der Vorschriften und Hinweise beim Gebrauch des Laubbläsers kann schwere Personenschäden verursachen und tödliche Gefahren hervorrufen. - El incumplimiento de las normas y advertencia en el empleo del soplador puede provocar daños graves a las personas y conllevar peligros mortales. 10 - Veronachtzaming van de voorschriften en de waarschuwingen tijdens het gebruik van de blazer/zuiger kan ernstig letsel aan personen veroorzaken en levensgevaarlijk zijn. - A não observância das normas e dos avisos durante o uso do soprador pode provocar sérios danos as pessoas e comportar perigos mortais. - Ç ìç ôÞñçóç ôùí êáíïíéóìþí êáé ôùí ðñïåéäïðïéÞóåùí êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ öõóçôÞñá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÝò æçìéÝò óå Üôïìá, ìå èáíÜóéìï êßíäõíï. - Nieprzestrzeganie przepisów i zaleceñ podczas u¿ywania dmuchawy ogrodowej mo¿e powodowaæ wyrz¹dzenie powa¿nych szkód innym osobom oraz miertelne zagro¿enia. - Neupoštevanje navodil in opozoril glede uporabe pihalnika ima lahko za posledico resne ali celo smrtne poškodbe. - Íåñîáëþäåíèå ïðàâèë òåõíèêè áåçîïàñíîñòè è ïðåäîñòåðåæåíèé ïðè ïîëüçîâàíèè âîçäóõîäóâêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì ëþäåé ñ ðèñêîì ñìåðòåëüíîãî èñõîäà. - Ukoliko se pri koritenju puhalice ne pridravate propisa i upozorenja, moete ozbiljno ozljediti osobe i prouzroèiti smrtnu opasnost. - Íåñïàçâàíåòî íà ñòàíäàðòèòå è ïðåäóïðåæäåíèÿòà çà åêñïëîàòàöèÿ íà äóõàëêàòà ìîæå äà ïðè÷èíè ñåðèîçíè íàðàíÿâàíèÿ è ñìúðòíà îïàñíîñò. - Nedodrení norem a upozornìní pøi pouívání foukaèe mùe zpùsobit váné kody na osobách a smrtelné úrazy. - Manglende overholdelse af instruktionerne og forskrifterne i forbindelse med brug af løvblæseren kan medføre alvorlige kvæstelser og dødsfald. - Normide ja hoiatuste mitte järgimine võib tekitada vigastusi inimestele ning isegi surma ohtu. - Määräysten ja varoitusten noudattamatta jättäminen puhallinta käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavia vammoja ja hengenvaaran. - A fúvókészülék használatára vonatkozó normatívák és figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása súlyos személyi sérülésekhez, vagy akár halálos balesetekhez vezethet. - Noteikumu un brîdinâjumu neievçroðana pûtçja lietoðanas laikâ var novest pie smagam traumâm un nâvçjoðiem negadîjumiem. - Ðiø taisykliø ir áspëjimø nesilaikymas eksploatuojant ðá pûtiklá gali sukelti rimtà þalà asmenims ir sàlygoti mirties rizikà. - Manglende overhold av instruksjonene og advarslene ved bruk av løvblåseren kan føre til alvorlige, også dødelige, personskader. - Nerespectarea regulilor ºi a avertismentelor în utilizarea suflantei, poate provoca grave prejudicii persoanelor ºi poate determina pericole mortale. Óêîëèêî ñå ïðèëèêîì êîðèøåà äóâàëèöå íå ïðèäðæàâàòå ïðîïèñà è óïîçîðåà, ìîæåòå îçáèíî ïîâðåäèòè ëèöà è ïðîóçðîêîâàòè ñìðòíó îïàñíîñò. - Om standarderna och varningarna inte iakttas vid användningen av lövblåsen kan det orsaka allvarliga personskador och medföra dödsfaror. - Pri nedodr•iavaní predpisov a upozornení poèas pouþívania fúkaèa môu vzniknú váþne kody osobám a hrozí dokonca riziko usmrtenia. 11 - DOPPIO ISOLAMENT ELETTRICO - THIS PRODUCT IS DOUBLE INSULATED ELECTRICALLY - DOUBLE ISOLATION ÉLECTRIQUE - DOPPELTE ELEKTRISCHE ISOLIERUNG - DOBLE AISLAMIENTO ELÉCTRICO - DUBBELE ELEKTRISCHE ISOLATIE - DUPLO ISOLAMENTO ELÉCTRICO - ÄÉÐËÇ ÇËÅÊÔÑÉÊÇ ÌÏÍÙÓÇ - PODWÓJNA IZOLACJA ELEKTRYCZNA - DVOJNA ELEKTRIÈNA IZOLACIJA - ÄÂÎÉÍÀß ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÀß ÈÇÎËßÖÈß - DVOSTRUKA ELEKTRIÈNA IZOLACIJA - ÄÂÎÉÍÀ ÅËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÀ ÈÇÎËÀÖÈß - DVOJNÁSOBNÁ ELEKTRICKÁ IZOLACE - DOBBELT ELEKTRISK ISOLERING - TOPELT ELEKTRILISELT ISOLEERITUD - SUOJAERISTETTY SÄHKÖLAITE - DUPLA ELEKTROMOS SZIGETELÉS - DIVKÂRÐA ELEKTRISK IZOLÂCIJ - DVIGUBA ELEKTROS IZOLIACIJA - DOBBEL ELEKTRISK ISOLERING - IZOLAÞIE ELECTRICà DUBLà - ÄÂÎÑÒÐÓÊÀ ÅËÅÊÒÐÈ×ÍÀ ÈÇÎËÀÖÈ£À - DUBBEL ELEKTRISK ISOLERING - DVOJITÁ ELEKTRICKÁ IZOLÁCIA 12 - Spegnere l'interruttore e sfilare la spina dalla presa di corrente prima di ogni intervento di pulizia e di manutenzione. - SWITCH OFF: Remove plug from mains before cleaning or maintenance. - Arrêter l’interrupteur et débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention de nettoyage et d’entretien. - Schalten Sie vor jedem Reinigungsbzw. Wartungseingriff den Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker ab. - Apague el interruptor y extraiga la clavija de la toma de corriente antes de toda intervención de limpieza y mantenimiento. - Zet de schakelaar uit en haal de stekker uit het stopcontact alvorens enige reinigingsen onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. - Desligue o interruptor e remova a ficha da ficha de corrente antes de qualquer intervenção de limpeza e de manutenção. - Êëåßóôå ôï äéáêüðôç êáé âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ñåýìáôïò ðñéí áðü êÜèå åðÝìâáóç êáèáñéóìïý êáé óõíôÞñçóçò. - Przed wykonaniem wszelkich operacji czyszczenia i konserwacji wy³¹cz wy³¹cznik i wyjmij wtyczkê z gniazda sieciowego. - Pred kakršnim koli èièenjem in vzdrevalnimi posegi, izkljuèite glavno stikalo in vtiè iztaknite iz vtiènice. - Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêîé-ëèáî ÷èñòêè è îáñëóæèâàíèÿ âñåãäà âûêëþ÷àéòå ïðèáîð è âûíèìàéòå âèëêó èç ñåòåâîé ðîçåòêè. - Iskljuèite prekidaè, pa izvucite utikaè iz struje prije no to poènete vriti bilo koju operaciju èiæenja i odr•avanja aparata. - Èçêëþ÷åòå ïðåêúñâà÷à è èçâàäåòå ùåïñåëà îò åëåêòðè÷åñêèÿ êîíòàêò ïðåäè ïî÷èñòâàíå è îïåðàöèè ïî ïîääðúæêà. - Pøed provedením jakéhokoliv údrbáøského zásahu nebo èitìní vypnìte vypínaè a vytáhnìte zástrèku zaøízení ze zásuvky. - Sluk på afbryderen, og tag stikket ud af stikkontakten, inden der foretages nogen form for rengøring og vedligeholdelse. - Enne masina puhastamist ja hooldust panna masin lülitist kinni ja tõmmata juhe vooluvõrgust välja. - Katkaise virta kytkimestä ja irrota pistoke pistorasiasta aina, kun ryhdyt puhdistamaan tai huoltamaan laitetta. - Még mielõtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási mûveletet hajtanánk végre a készüléken, kapcsoljuk ki a kapcsolót és húzzuk ki a csatlakozódugót a hálózati konnektorból. - Pirms tîrîðanas un tehniskâs apkopes veikðanas izslçdziet slçdzi un izvelciet baroðanas vada kontaktdakðu. - Prieš bet kokius valymo ar techninës pieþiûros darbus, iðjungti jungiklá ir iðtraukti kiðtukà ið elektros lizdo. - Slå av bryteren og trekk støpslet ut av stikkontakten før rengjøring og vedlikehold. - Înainte de a efectua orice operaþiune de curãþire ºi de întreþinere, închideþi întrerupãtorul ºi scoateþi ºtecãrul din priza de curent. - Èñêó÷èòå ïðåêèäà÷, ïà èçâóöèòå óòèêà÷ èç ñòðó¼å ïðå íåãî øòî ïî÷íåòå âðøèòè áèëî êî¼ó îïåðàöè¼ó ó âåçè ñà ÷èøååì è îäðæàâàåì àïàðàòà. - Släck brytaren och dra ut kontakten från strömuttaget innan någon som helst rengöring och underhåll. - Pred kadým èistením a údrbou vypnite vypínaè a vytiahnite zástrèku z elektrickej zásuvky. - Disinserire immediatamente il cavo dalla presa di corrente se è danneggiato o tagliato. Sostituire il cavo prima del successivo utilizzo. - Remove plug from the mains immediately if electrical extension cable is damaged or cut. Replace the cable before the following use. - Débrancher immédiatement le câble de la prise de courant s’il est abîmé ou coupé. Remplacer le câble avant une nouvelle utilisation. - Ziehen Sie das Kabel bei Beschädigung oder Einschnitten sofort aus der Steckdose und tauschen Sie es vor dem nächsten Gebrauch aus. - Desconecte inmediatamente el cable de la toma de corriente si está dañado o cortado. Sustituya el cable antes de volver a emplear el equipo. - Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als het snoer beschadigd of doorgeknipt is. Vervang het snoer voordat u het apparaat de volgende keer gebruikt. - Desligue imediatamente o fio da ficha de corrente se o mesmo estiver danificado ou cortado. Substitua o fio antes do próximo uso. - ÂãÜëôå áìÝóùò ôï êáëþäéï áðü ôçí ðñßæá ñåýìáôïò áí åßíáé êáôåóôñáììÝíï Þ êïììÝíï. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï êáëþäéï ðñéí ôçí åðüìåíç ÷ñÞóç. - Je¿eli kabel jest uszkodzony lub przeciêty natychmiast wyjmij wtyczkê z gniazda zasilania. Wymieñ kabel przed nastêpnym u¿yciem urz¹dzenia. - Èe je kabel pokodovan ali prerezan, ga nemudoma izvlecite iz vtiènice. Pred naslednjo uporabo kabel zamenjajte. - Íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå ïðîâîä îò ñåòåâîé ðîçåòêè, åñëè îí ïîâðåæäåí èëè ðàçðåçàí. Çàìåíèòå ïðîâîä äî ïîñëåäóþùåãî èñïîëüçîâàíèÿ. 13 - Smjesta iskljuèite kabel iz struje ukoliko je oteæen ili preseèen. Zamjenite kabel prije naredne upotrebe aparata. - Èçâàäåòå íåçàáàâíî êàáåëà îò åëåêòðè÷åñêèÿ êîíòàêò, àêî å ïîâðåäåí èëè ñðÿçàí. Ñìåíåòå êàáåëà ïðåäè äà çàïî÷íåòå äà èçïîëçâàòå óðåäà îòíîâî. - V pøípadì pokození nebo proøíznutí síového kabelu ho vytáhnìte ze zásuvky. Pøed následujícím pou•itím zaøízení kabel vymìòte. - Fjern straks stikket fra stikkontakten, hvis kablet er beskadiget eller skåret over. Udskift kablet inden efterfølgende brug. - Eemaldada koheselt kaabel vooluvõrgust kui see on kahjustatud või katki. Ennem järgmist kasutust panna uus kaabel. - Irrota johto pistorasiasta välittömästi, jos se on vaurioitunut tai poikki. Vaihda johto uuteen ennen käytön jatkamista. - Irrota johto pistorasiasta välittömästi, jos se on vaurioitunut tai poikki. Vaihda johto uuteen ennen käytön jatkamista. - Ha bármilyen sérülést vagy szakadást észlelnénk rajta, a kábelt húzzuk ki azonnal a hálózati csatlakozókonnektorból. Az újbóli használat elõtt cseréljük ki a kábelt. - Nekavçjoties atvienojiet baroðanas vadu, ja tas tiek bojâts vai sagriezts. Pirms turpinât lietot ierîci, nomainiet vadu. - Jei elektros kabelis yra paþeistas arba átrûkæs, nedelsiant já iðtraukti ið lizdo. Prieð sekantá naudojimà, pakeisti kabelá nauju. - Trekk støpslet umiddelbart ut av stikkontakten hvis strømledningen er skadet eller kuttet. Skift ut strømledningen før neste bruk. 14 - În cazul în care este deteriorat sau tãiat, scoateþi cablul imediat priza de curent. Înlocuiþi cablul înainte de utilizarea urmãtoare. - Îäìàõ èñêó÷èòå êàáàë èç ñòðó¼å óêîëèêî ¼å èñòè îøòååí èëè ïðåñå÷åí. Çàìåíèòå êàáàë ïðå íàðåäíå óïîòðåáå àïàðàòà. - Koppla omedelbart ur kabeln från strömuttaget om den skadad eller har kapats. Byt ut kabeln innan nästa användning. - Ak je kábel pokodený alebo prerezaný, okamite ho vytiahnite z elektrickej zásuvky. Pred ïalím pouitím kábel vymeòte. - OBBLIGO - di indossare occhiali di sicurezza e protezioni per le orecchie durante l'utilizzo del SOFFIATORE/ASPIRATORE. - MANDATORY – wear safety goggles and ear protection when using the VACUUM/BLOWER. - OBLIGATION – de porter des lunettes de sécurité et des protections pour les oreilles pendant l’utilisation du SOUFFLEUR/ ASPIRATEUR. - PFLICHT - zum Tragen von Schutzbrille und Gehörschutz während des Gebrauchs des LAUBBLÄSERS/-SAUGERS. - OBLIGATORIO – llevar gafas de seguridad y cascos de protección para los oídos durante el empleo del SOPLADOR/ASPIRADOR. - VERPLICHTING - om tijdens het gebruik van de BLAZER/ZUIGER een veiligheidsbril en oorbescherming te dragen. - OBRIGAÇÃO - use óculos de segurança e protecções para as orelhas durante o uso do SOPRADOR/ASPIRADOR. - ÕÐÏ×ÑÅÙÓÇ - íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ êáé ùôïáóðßäåò êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ÖÕÓÇÔÇÑÁ/ÁÐÏÑÑÏÖÇÔÇÑÁ. - NAKAZ - noszenia okularów ochronnych oraz zabezpieczeñ uszu podczas u¿ywania DMUCHAWY OGRODOWEJ/ ODKURZACZA OGRODOWEGO. - Pri uporabi PIHALNIKA/SESALNIKA je OBVEZNA uporaba varnostnih oèal in zaèite za sluh. - ÎÁßÇÀÒÅËÜÍÎ íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè è ñðåäñòâà çàùèòû ñëóõà âî âðåìÿ è ñ ï î ë ü ç î â à í è ÿ ÂÎÇÄÓÕÎÄÓÂÊÈ/ÏÛËÅÑÎÑÀ. - OBAVEZNO JE – nositi sigurnosne naoèale i zatitnike za ui tijekom koritenja PUHALICE/USISAVAÈA. - ÇÀÄÚËÆÅÍÈÅ - çà íîñåíå íà ïðåäïàçíè î÷èëà è íàóøíèöè ïî âðåìå íà ðàáîòà ñ ÄÓÕÀËÊÀÒÀ/ ÏÐÀÕÎÑÌÓÊÀ×ÊÀÒÀ. - POVINNOST bìhem pouívání FOUKAÈE/VYSAVAÈE noste ochranné brýle a chránièe sluchu. - Det er OBLIGATORISK at bære beskyttelsesbriller og høreværn i forbindelse med brug af LØVBLÆSEREN/-SUGEREN. - VAJALIK – LEHEPUHUR/IMURI kasutamise ajal on vaja kanda kaitse prille ja kaitse kõrvaklappe. - Suojalasien ja kuulosuojainten käyttö on PAKOLLISTA IMUPUHALTIMEN käytön aikana. - VAARA - Älä käynnistä tai käytä IMUPUHALLINTA ihmisten, etenkään lasten, tai eläinten läheisyydessä. - Suojalasien ja kuulosuojainten käyttö on PAKOLLISTA IMUPUHALTIMEN käytön aikana. - KÖTELEZÕ - a FÚVÓ-/SZÍVÓGÉP üzemelése közben biztonsági védõszemüveg és fülvédõk használata. - PIENÂKUMS PÛTÇJA/SÛCÇJA lietoðanas laikâ velciet aizsargbrilles un aizsargaustiòas. PRIVALOMA PÛTIKLIO/ SIURBLIO eksploatavimo metu naudotis apsauginiais akiniais ir apsauginëmis priemonëmis ausims. - Det er PÅBUDT å bruke vernebriller og hørselvern ved bruk av LØVBLÅSEREN/-SUGEREN. - ESTE OBLIGATORIU sã se poarte ochelari de siguranþã ºi dispozitive de protecþie pentru urechi în timpul utilizãrii SUFLANTEI/ ASPIRATORULUI. - ÎÁÀÂÅÇÍÎ £Å – íîñèòè ñèãóðíîñíå íàî÷àðå è øòèòíèêå çà óøè äîê êîðèñòèòå ÄÓÂÀËÈÖÓ / ÓÑÈÑÈÂÀ×. - SKYLDIGHET – att bära skyddsglasögon och hörselskydd under användningen av LÖVBLÅSEN/LÖVSUGEN. - Poèas pouitia FÚKAÈA/ VYSÁVAÈA sa musia POVINNE nosi bezpeènostné okuliare a ochrana uí. 15 - Chiunque utilizzi il SOFFIATORE/ ASPIRATORE deve prima leggere attentamente il manuale di istruzioni e manutenzione e familiarizzarsi completamente con i comandi per un uso corretto. - Read this user and service manual carefully. Familiarise yourself with the controls before using the VACUUM/ BLOWER. - Toute personne qui utilise le SOUFFLEUR/ASPIRATEUR doit au préalable lire attentivement la notice d’utilisation et d’entretien, et se familiariser complètement avec les commandes pour un usage correct. - Jeder Benutzer des LAUBBLÄSERS/ -SAUGERS muss zunächst aufmerksam die Betriebs- und Wartungsanleitung lesen und sich für einen korrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilen vertraut machen. - Quienquiera que utilice el SOPLADOR/ASPIRADOR tiene que leer primero atentamente el manual de instrucciones y mantenimiento, y familiarizarse completamente con los mandos para un empleo correcto. - Al degenen die de BLAZER/ ZUIGER gaan gebruiken moet eerst zorgvuldig de handleiding voor gebruik en onderhoud lezen om geheel vertrouwd te raken met de bedieningselementen, dit ten behoeve van een correct gebruik van het apparaat. - Qualquer pessoa que utilize o SOPRADOR/ASPIRADOR deve primeiro ler com muita atenção o manual de instruções e manutenção e familiarizar-se completamente com os comandos para um uso correcto. - ¼ðïéïò ÷ñçóéìïðïéåß ôï ÖÕÓÇÔÇÑÁ/ÁÐÏÑÑÏÖÇÔÇÑÁ ðñÝðåé ðñþôá íá äéáâÜóåé ðñïóåêôéêÜ ôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí êáé óõíôÞñçóçò ðñïêåéìÝíïõ íá åîïéêåéùèåß ðëÞñùò ìå ôá ÷åéñéóôÞñéá êáé ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôïõ. - Ka¿da osoba obs³uguj¹ca DMUCHAWÊ/ODKURZACZ musi najpierw uwa¿nie przeczytaæ 16 instrukcjê obs³ugi i konserwacji oraz zapoznaæ siê dok³adnie z poleceniami umo¿liwiaj¹cymi prawid³ow¹ obs³ugê urz¹dzenia. - Pred uporabo PIHALNIKA/ SESALNIKA mora vsakdo pozorno prebrati priroènik z navodili za uporabo in vzdr•evanje ter se dodobra seznaniti z upravljalnimi mehanizmi za pravilno uporabo naprave. - Ëþáîé ÷åëîâåê, êîòîðûé ïîëüçóåòñÿ ÂÎÇÄÓÕÎÄÓÂÊÎÉ/ ÏÛËÅÑÎÑÎÌ, ñíà÷àëà äîëæåí âíèìàòåëüíî ïðî÷åñòü ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè è òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ, è ïîëíîñòüþ îçíàêîìèòüñÿ ñ îðãàíàìè óïðàâëåíèÿ äëÿ ïðàâèëüíîãî ïîëüçîâàíèÿ. - Svako ko koristi PUHALICU/ USISAVAÈ mora prethodno proèitati priruènik sa uputama za upotrebu i odravanje i dobro upoznati komande za pravilnu upotrebu. - Âñÿêî ëèöå, êîåòî èçïîëçâà Ä Ó Õ À Ë Ê À Ò À / ÏÐÀÕÎÑÌÓÊÀ×ÊÀÒÀ, òðÿáâà íàéíàïðåä äà ïðî÷åòå âíèìàòåëíî íàðú÷íèêà ñ èíñòðóêöèè çà åêñïëîàòàöèÿ è ïîääðúæêà è äà ñå çàïîçíàå èçöÿëî ñ êîìàíäèòå çà ïðàâèëíî èçïîëçâàíå. - Kadá osoba, která bude pouívat FOUKAÈ/VYSAVAÈ, si musí nejdøíve peèlivì pøeèíst návod k obsluze a údrbì a seznámit se s ovládáním tohoto zaøízením, aby byl zajitìný správný provoz. Enhver, som benytter LØVBLÆSEREN/-SUGEREN, skal forudgående have læst instruktionsog vedligeholdelsesmanualen og være fortrolig med betjeningsudstyret for at sikre korrekt brug. - Kes iganes kasutab LEHEPUHUR/ IMURIT peab ennem läbi lugema hoolikalt kasutusjuhendi ja hooldusjuhendi , ning õppima tundma masina nuppe et kasutada õieti masinat. - IMUPUHALTIMEN asianmukaisen käytön takaamiseksi laitetta käyttävän henkilön on ennen käyttöä luettava huolellisesti käyttö- ja huolto-opas ja tutustuttava tarkasti laitteen ohjaimiin. - Még mielõtt bárki használatba venné a FÚVÓ-/SZÍVÓGÉPET, köteles figyelmesen elolvasni a használati és karbantartási utasítást, illetve teljes mértékben ismerni a helyes mûködési mûveleteket. - Jebkurai personai, kas lieto PÛTÇJU/SÛCÇJU, vispirms ir uzmanîgi jâizlasa lietoðanas un apkopes rokasgrâmata, kâ arî jâiepazîstas ar visiem vadîbas orgâniem, kas nepiecieðami ierîces pareizai lietoðanai. - Asmenys, dirbantys su PÛTIKLIU/ SIURBLIU privalo atidþiai perskaityti instrukcijø ir techninës prieþiûros vadovà ir pilnai susipaþinti su jo taisyklingu valdymu. - Enhver som bruker LØVBLÅSEREN/ -SUGEREN må først lese bruks- og vedlikeholdsveiledningen nøye, og bli kjent med betjeningskontrollene for en riktig bruk. - Oricine foloseºte SUFLANTA/ ASPIRATORUL trebuie sã citeascã mai întâi cu atenþie manualul de instrucþiuni ºi întreþinere ºi sã se familiarizeze cu toate comenzile necesare pentru o utilizare corectã. - Ñâàêî êî êîðèñòè ÄÓÂÀËÈÖÓ / ÓÑÈÑÈÂÀ× ìîðà ïðåòõîäíî ïðî÷èòàòè ïðèðó÷íèê ñà óïóòñâèìà çà óïîòðåáó è îäðæàâàå èñòå è äîáðî óïîçíàòè êîìàíäå çà ïðàâèëíó óïîòðåáó àïàðàòà. - Den person som använder LÖVBLÅSEN/LÖVSUGEN ska först noggrant läsa igenom instruktionsoch underhållsboken och lära sig hur reglagen fungerar för en korrekt användning. - Ktoko¾vek bude pouíva FÚKAÈ/ VYSÁVAÈ, musí si najskôr pozorne preèíta návod na obsluhu a údrbu a dôkladne sa oboznámi so vetkými ovládacími prvkami, pre správne pouitie. - Prodotto conforme alle direttive CE. - Conforms to all relevant EC Directives. - Produit conforme aux directives CE. - Das Produkt entspricht den Anforderungen der CE-Richtlinien. - Producto conforme a las directivas CE. - Product in overeenstemming met de EG-richtlijnen. - Produto conforme as directivas CE. - Ðñïúüí ðïõ óõììïñöþíåôáé ìå ôéò Ïäçãßåò ôçò ÅÅ. - Urz¹dzenie zgodne z dyrektywami UE. - Izdelek je skladen z direktivami ES. Èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò äèðåêòèâàì ÑÅ. - Ovaj aparat je sukladan smjernicama EZ. - Ïðîäóêòúò îòãîâàðÿ íà äèðåêòèâèòå íà ÅÑ. - Výrobek odpovídá smìrnicím ES. - Produktet opfylder kravene i EUdirektiverne. - Toode vastab CE direktiividele. - Tuote on EY-direktiivien määräysten mukainen. - Tuote on EY-direktiivien määräysten mukainen. - A termék megfelel a CE normatívákban foglaltaknak. - Izstrâdâjums atbilst EK direktîvu prasîbâm. - Šis produktas atitinka EB direktyvas. - Produkt i samsvar med EUdirektivene. - Produs aflat în conformitate cu directivele CE. - Îâ༠àïàðàò ¼å ó ñêëàäó ñà äèðåêòèâàìà ÅÇ. - Produkten motsvarar EGdirektiven. - Výrobok je zhodný so smernicami ES. 17 - Non esporre alla pioggia e non usare in caso di pioggia. - Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining. - Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser en cas de pluie. - Schützen Sie das Gerät vor Regen und vermeiden Sie den Gebrauch bei Regen. - No exponga a la lluvia y no utilice en caso de lluvia. - Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het apparaat niet als het regent. - Não expor à chuva e não use em caso de chuva. - Ìçí ôï áöÞíåôå óôç âñï÷Þ êáé ìçí ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå üôáí âñÝ÷åé. - Nie wystawiaj urz¹dzenia na deszcz i nie u¿ywaj go podczas deszczu. - Izdelka ne izpostavljajte de•ju in ga v primeru de•ja ne uporabljajte. - Íå ïîäâåðãàéòå îñàäêàì è íå èñïîëüçóéòå íà äîæäå. - Aparat ne smije kisnuti niti se koristiti po kiši. - Äà íå ñå èçëàãà íà äúæä è äà íå ñå èçïîëçâà, àêî âàëè äúæä. - Nevystavujte deti a nepouívejte pøi deti. - Må ikke udsættes for eller benyttes i tilfælde af regn. - Mitte panna vihma alla ning mitte kasutada vihmaga. - Älä altista laitetta sateelle äläkä käytä sitä sateella. - A gépet ne tegyük ki esõ okozta viszontagságoknak, illetve, esõben ne használjuk. - Neatstâjiet ierîci lietû un nelietojiet to, kad lîst. - Nepalikti po lietumi ir nedirbti lietui lyjant. - Må ikke utsettes for regn eller brukes når det regner. - Nu expuneþi la ploaie ºi nu utilizaþi în caz de ploaie - Àïàðàò íå ñìå äà êèñíå è íå ñìåòå ãà êîðèñòèòè ïî êèøè. - Utsätt den inte för regn och använd den inte vid regn. Nevystavujte daïu a nepouívajte poèas daïa. 18 - PERICOLO - Non mettere in moto e non utilizzare il SOFFIATORE/ ASPIRATORE in prossi-mità di persone, specialmente bambini o animali. - DANGER - Never use the VACUUM/BLOWER while people, especially children, or pets are nearby. - DANGER – Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser le SOUFFLEUR/ASPIRATEUR à proximité de personnes, notamment des enfants, ou d’animaux. - GEFAHR - Setzen Sie den LAUBBLÄSER/-SAUGER nicht in Betrieb, wenn sich in der Nähe Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere aufhalten. - PELIGRO – No ponga en funcionamiento y no utilice el SOPLADOR/ASPIRADOR cerca de personas, especialmente de niños, o animales. - GEVAAR – Start de BLAZER/ ZUIGER niet en gebruik hem niet in de nabijheid van personen en met name van kinderen en dieren. - PERIGO - Não ligue e não utilize o SOPRADOR/ASPIRADOR em proximidade de pessoas, especialmente de crianças ou animais. - ÊÉÍÄÕÍÏÓ - Ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÖÕÓÇÔÇÑÁ/ÁÐÏÑÑÏÖÇÔÇÑÁ êïíôÜ óå Üôïìá, åéäéêüôåñá áí ðñüêåéôáé ãéá ðáéäéÜ Þ æþá. - NIEBEZPIECZEÑSTWO - Nie uruchamiaj i nie u¿ywaj DMUCHAWY/ODKURZACZA w pobli¿u innych osób, a szczególnie w pobli¿u dzieci lub zwierz¹t. - NEVARNOST – PIHALNIKA/ SESALNIKA ne za þ enite in ne uporabljajte v bli2ini oseb, še posebno ne v bliþini otrok ali þivali. - ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ - Íå çàïóñêàéòå è íå ïîëüçóéòåñü ÂÎÇÄÓÕÎÄÓÂÊÎÉ/ÏÛËÅÑÎÑÎÌ ðÿäîì ñ ëþäüìè (îñîáåííî äåòüìè) èëè æèâîòíûìè. - OPASNO – Ne smijete ukljuèivati i koristiti PUHALICU/USISAVAÈ u blizini osoba, posebice ne djece ili •ivotinja. - ÎÏÀÑÍÎÑÒ - íå çàäâèæâàéòå è íå èçïîëçâàéòå ÄÓÕÀËÊÀÒÀ/ ÏÐÀÕÎÑÌÓÊÀ×ÊÀÒÀ â áëèçîñò äî õîðà, îñîáåíî äåöà, èëè äî æèâîòíè. - NEBEZPEÈÍ Nespoutìjte a nepouívejte FOUKAÈ/VYSAVAÈ v blízkosti osob (pøedevím dìtí) a zvíøat. - FARE - LØVBLÆSEREN/SUGEREN må ikke startes eller benyttes i nærheden af personer (specielt børn) og dyr. - OHT - Mitte kasutada LEHEPUHUR/ IMURit teiste inimeste ligiduses , eriti laste ja loomade ligidal. - VAARA - Älä käynnistä tai käytä IMUPUHALLINTA ihmisten, etenkään lasten, tai eläinten läheisyydessä. - VESZÉLY- más személyek, de különösképpen gyerekek és állatok közelében ne használjuk a FÚVÓ-/ SZÍVÓGÉPET. - BÎSTAMI Neiedarbiniet un nelietojiet PÛTÇJU/SÛCÇJU citu personu, it îpaði bçrnu, vai dzîvnieku tuvumâ. - PAVOJUS Neuþvedinëti PÛTIKLIO/SIURBLIO ir jo neeksploatuoti, jei netoliese yra kitø asmenø (yaè vaikø) arba gyvûnø. - FARE - Ikke start eller bruk LØVBLÅSEREN/-SUGEREN i nærheten av personer (spesielt barn) og dyr. - PERICOL Nu puneþi în funcþiune ºi nu utilizaþi SUFLANTA/ ASPIRATORUL în apropierea persoanelor, în special copiii sau animale. - ÎÏÀÑÍÎ – Íå ñìåòå óêó÷èâàòè è êîðèñòèòè ÄÓÂÀËÈÖÓ / ÓÑÈÑÈÂÀ× ó áëèçèíè îñîáà, à ïîñåáíî íå ó áëèçèíè äåöå èëè æèâîòèà. - FARA - Sätt inte igång och använd LÖVBLÅSEN/LÖVSUGEN i närheten av personer, speciellt barn eller djur. NEBEZPEÈENSTVO FÚKAÈ/VYSÁVAÈ nespúajte a nepouívajte v blízkosti osôb, zvlá detí alebo zvierat. 19 MACHINE PARTS Fig. 1 N2 4 10 3 2 1 6 7 5 8 9 Fig. 2 20 2 1 ILLUSTRATION OF OPERATION & MAINTENANCE Fig. 4 Fig. 3 BLOWER VACUUM 1 2 1 Fig. 5 1 Fig. 7 Fig. 6 1 2 21 CZ NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÉHO FOUKAÈE/VYSAVAÈE 1. ÚVOD FOUKAÈ/VYSAVAÈ BV 2400 E je zaøízení vyrobené s ohledem na platné bezpeènostní normy na ochranu uivatele. V tomto návodu jsou popsané rùzné operace týkající se montáe, pouití a údrby zaøízení, potøebné pro zachování výborného funkèního stavu FOUKAÈE/ VYSAVAÈE BV 2400 E. USNADNÌNÍ ÈETBY Ilustrace odpovídající montái a popisu stroje se nacházejí na zaèátku tohoto svazku. Bìhem èetby pokynù týkajících se montáe a pouití zaøízení nechte tyto stránky otevøené. V pøípadì, e si Vá FOUKAÈ/VYSAVAÈ vy•aduje servis nebo opravu, Vás •ádáme, abyste se nesna•ili závadu odstranit sami, ale abyste se obrátili na Vašeho prodejce a/nebo na autorizované servisní støedisko. 2. ZÁKLADNÍ BEZPEÈNOSTNÍ OPATØENÍ ZÁKLADNÍ BEZPEÈNOSTNÍ NORMY UPOZORNÌNÍ: Kadý, kdo bude pouívat elektrický FOUKAÈ/ VYSAVAÈ, musí vdy dodrovat bezpeènostní opatøení uvedené v tomto návodu. 108 Úèelem je vyhnout se: nebezpeèí vzniku poáru, zásahu elektrickým proudem a vá•ným škodám na osobách. Pøed montáí, sputìním a pouíváním zaøízení si pøeètìte vekeré pokyny obsaené v tomto návodu a uschovejte tento návod pro budoucí pouití. A 1. Pøed pouitím zaøízení vyèistìte pracovní plochu. Pøeplnìná a nedostateènì osvìtlená pracovní plocha mùe zpùsobit nehody. A 2. Nepouívejte zaøízení ve výbuném prostøedí: v pøípadì pøítomnosti hoølavých kapalin, plynù nebo výbuného prachu. Pøi provozu zaøízení vznikají jiskry, které by mohly zapøíèinit, v pøípadì pøítomnosti výe uvedených látek, vznik poáru nebo výbuchu. A 3. Nepouívejte zaøízení v blízkosti osob (pøedevím dìtí) a zvíøat. Nedostateèná pozornost uivatele mùe zpùsobit ztrátu kontroly. A 4. Elektrická zásuvka musí dokonale vyhovovat typu zástrèky zaøízení. - Zástrèku v ádném pøípadì neupravujte. - Nepouívejte vícenásobnou zásuvku (adaptér) spoleènì s elektrickým zaøízením, které má zemnící kolík. - Pouívání homologovaných CZ NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÉHO FOUKAÈE/VYSAVAÈE elektrických zástrèek a zásuvek sniuje nebezpeèí zásahu elektrickým proudem. A 5. Vyhnìte se kontaktu mezi jednotlivými èástmi tìla a kovovými uzemnìnými èástmi, napø.: potrubí; radiátory; lednice a rùzné elektrické spotøebièe; v takovýchto pøípadech existuje vyí nebezpeèí zásahu elektrickým proudem. A 6. Nevystavujte zaøízení deti a neskladujte ho ve vlhkém prostøedí. V pøípadì vniknutí vody do zaøízení je riziko zásahu elektrickým proudem vìtí. A 7. Zaøízení nedrte za síový kabel a nevytahujte zástrèku ze zásuvky táhnutím za kabel. Udr•ujte kabel daleko od zdrojù tepla, oleje, øezných pøedmìtù a pohybujících se èástí; pokozený kabel zvyuje riziko zásahu elektrickým proudem. A 8. Pøi pouití ve venkovním prostøedí pouijte pøísluný prodluovací kabel; prodluovací kabel urèený pro pouití ve venkovním prostøedí sniuje nebezpeèí zásahu elektrickým proudem. A 9. Pøi pouívání zaøízení buïte opatrní. Nepouívejte zaøízení, jste-li unavení, necítíte-li se dobøe anebo jste pod vlivem alkoholu, drog èi lékù; chvíle nepozornosti mùe zpùsobit váné kody na tøetích osobách a u•ivateli samotném. A 10. Pouívejte ochranné prostøedky: pouívejte homologované ochranné brýle nebo oblièejový tít, ochrannou masku proti prachu, zavøené boty s protiskluzovou podrákou. A 11. Abyste se vyhnuli kodám na zaøízení a osobách, pøed zapnutím vypínaèe vytáhnìte ze stroje pøípadné klíèe nebo náøadí/nástroje. A 12. Vdy se opírejte obìma nohama o bezpeèný povrch; nenaklánìjte se, èím zajistíte dobrou kontrolu zaøízení v neoèekávaných situacích. A 13. Noste vhodný odìv; nenoste iroké obleèení a perky; udrujte vlasy, odìv a rukavice daleko od pohybujících se èástí zaøízení. A 14. Zaøízení nepøetìujte. A 15. Nepouívejte zaøízení, jestlie není vypínaè dokonale funkèní v polohách ZAPNUTO/VYPNUTO: stav nebezpeèí: závadu odstraòte pøed pouitím zaøízení. A 16. Pøed provedením jakéhokoliv zásahu týkajícího se èitìní, seøízení a výmìny pøísluenství a pøed uloením zaøízení vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, díky èemu snííte riziko náhodného sputìní zaøízení. A 17. Uchovávejte zaøízení mimo dosah dìtí a nedovolte, aby zaøízení pouívaly dìti nebo osoby, které se neseznámily s tìmito bezpeènostními pokyny. Elektrické spotøebièe jsou 109 CZ NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÉHO FOUKAÈE/VYSAVAÈE nebezpeèné, jestlie je pouívají neznalé a nevykolené osoby. A 18. Pouívejte zaøízení v pracovních podmínkách a pro úèely popsané v tomto návodu: pouití zaøízení pro jiné úèely mùe vyvolat nebezpeèné situace. A 19. Pro zachování zaøízení v bezpeèném stavu se obrate (pro opravy) pouze na kvalifikovaná servisní støediska a pouívejte pouze originální náhradní díly. A 20. Nevystøelujte materiál (pomocí proudícího vzduchu) smìrem k osobám a pevným pøedmìtùm; dávejte pozor na materiál, který by mohl být vystøelený pøímo anebo který by se mohl odrazit a zpùsobit tak kody na osobách a vìcech. Do trubky pro foukání vzduchu neuvádìjte ádné pøedmìty. Za nehody a nebezpeèné situace zpùsobené jiným osobám je odpovìdný pracovník obsluhující zaøízení. A 21. Nepouívejte zaøízení, jsou-li vìtrací otvory ucpané nebo zavøené; otvory zcela uvolnìte. Neuzavírejte a nezacpávejte foukací trubky. A 22. Nepouívejte zaøízení pro rozstøikování chemických pøípravkù, hnojiv anebo jakýchkoliv jiných pøípravkù obsahujících toxické látky a hoølavých pøípravkù, pevných èi kapalných. 110 A 23. Zajistìte, aby ve foukacích a sacích trubkách nebyl ádný prach èi jiné materiály, které by mohly sníit úèinek proudícího vzduchu. A 24. Buïte zvlátì opatrní pøi pouití zaøízení na ebøíku. A 25. Nespoutìjte zaøízení v zavøených nebo nedostateènì vìtraných prostorech nebo v pøípadì pøítomnosti hoølavých a/nebo výbuných látek, kapalných, plynných nebo ve formì prachu. A 26. Pøed demontáí jednotlivých souèástí zaøízení vytáhnìte zástrèku ze zásuvky. Nepouívejte zaøízení, jestlie není zcela smontováno anebo jestlie chybí sbìrný vak. A 27. Pøed sputìním zaøízení zkontrolujte pracovní prostor, odstraòte sutì a tvrdé a øezné pøedmìty, které by mohly zpùsobit, v pøípadì vystøelení zpùsobeného proudem vzduchu, kody na osobách a vìcech. Pomote si hrábìmi a kotìtem. A 28. Pouívejte foukaè v opaèném smìru vzhledem k pevným pøedmìtùm, napø. zdem, velkým kamenùm, automobilùm a plotùm. A 29. Zaènìte práci od rohù a poté se pøesuòte smìrem k otevøené ploe, aby se nahromadìný materiál nemohl odrazit do oblièeje. A 30. Pøi práci v blízkosti CZ NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÉHO FOUKAÈE/VYSAVAÈE drahých rostlin nezapomeòte na fakt, e proudící vzduch by mohl pokodit jejich choulostivé èásti. A 31. Foukaè je moné pouívat pro následující úèely: zametání materiálù na soukromých pozemcích (pøístupové cesty, chodníky, kolonády, zahrady, parkovitì); - sbìr a hromadìní nasekané trávy a listí; - odstranìní materiálù z rohù, spojù mezi dlabou atd. Nepouívejte zaøízení pro jiné úèely. A 32. Pouívejte foukaè/vysavaè pouze bìhem dne a rozumnì, tj. ne bìhem hodin, kdy byste mohli ruit klid jiných osob. Øiïte se místními pøedpisy a naøízeními. A 33. V pøípadì velkého mnoství prachu doporuèujeme lehce navlhèit èitìný povrch. A 34. Jestlie zaøízení pouíváte jako foukaè, udrujte konec foukací trubky nízko pøi zemi, aby proud vzduchu pùsobil v blízkosti terénu. A 35. Ujistìte se, e jste dostateènì vzdálení od dìtí, zvíøat a otevøených oken a poté nasmìrujte proudící vzduch opaèným smìrem. A 36. Otáèení interního rotoru mùe zpùsobit váné zranìní. V ádném pøípadì nevsunujte ruce do vzduchového potrubí a do skøínì motoru. 3. POPIS ÈÁSTÍ STROJE (OBR. 1) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) Kabelová prùchodka Hlavní rukoje Vypínaè ZAPNUTO/VYPNUTO (ON/OFF) Pøední rukoje Vzduchová trubka Motorová skøíò Páèka pro pøepínání funkcí Sbìrný vak Kola Úchyt pro závìsný popruh 4. MONTÁ•NÍ POKYNY (OBR. 2-3) 1) Nasuòte horní trubku (obr. 2 èást 1) na motorovou skøíò a zatlaète na doraz a do úplného spojení. 2) Upevnìte pomocí roubu (dodaný roub delího rozmìru). 3) Zasuòte spodní trubku (obr. 2 èást 2) do horní trubky (obr. 2 èást 1) a zatlaète na doraz a• do úplného spojení. 4) Upevnìte pomocí kratích roubù. MONTÁ SBÌRNÉHO VAKU 1) Pøipevnìte objímku (obr. 3 èást 1) sbìrného vaku (obr. 3 èást 2) ke spojovací trubce na skøíni motoru (viz obr. 3). Stisknìte 2 páèky a zatlaète objímku na doraz, dokud nezapadne, èím zajistíte její správné uchycení. POZOR: trubky z motorové skøínì z BEZPEÈNOSTNÍCH dùvodù neodpojujte. 111 CZ NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÉHO FOUKAÈE/VYSAVAÈE 5. POU•ITÍ 1) Pøed sputìním zaøízení se ujistìte, e je namontovaný sbìrný vak a e je závìsný popruh seøízený tak, aby jeho délka odpovídala pracovní poloze (viz obr. 6-7). 2) ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ # Pro ZAPNUTÍ zaøízení pøesuòte posuvný vypínaè (viz ipka) smìrem dopøedu, do polohy I (obr. 5) # Pro VYPNUTÍ zaøízení pøesuòte posuvný vypínaè zpìt do polohy O (obr. 5). 6. FOUKAÈ FOUKAÈ je moné pouít pro èitìní rohù, plotù, zdí, prkenných podlah nebo stìn a spodní èásti automobilù. Dávejte pozor na správné nasmìrování proudícího vzduchu, aby nedolo k vystøelení tìkých materiálù, co by mohlo zpùsobit zranìní nebo kody. # Otoète páèku pro PØEPÍNÁNÍ FUNKCÍ, ve smìru hodinových ruèièek, do polohy foukání (obr. 4). # Zapnìte vypínaè (poloha I). Nasmìrujte proudící vzduch smìrem dopøedu a pomalu kráèejte vpøed, aby dolo k sesbírání listí anebo k jeho odstranìní z nepøístupných míst. 7. VYSAVAÈ # Otoète páèku pro PØEPÍNÁNÍ FUNKCÍ, proti smìru hodinových ruèièek, do polohy vysávání (obr. 4). # Ujistìte se, e je sbìrný vak správnì namontovaný. 112 # Pøiblite sací otvor k listí (nìkolik centimetrù nad listí), které chcete vysát s tím, e kola zaøízení se musí opírat o zem, a zapnìte vypínaè (poloha I). # Udrujte stroj v poloze znázornìné na obrázku 7 a lehce nakloòte sací trubku do vzdálenosti pøiblinì 5 cm od zemì, co je vhodná poloha pro vysátí lehkého materiálu. # Nasáté listí se èásteènì rozdrtí a poté bude pøesunuto do sbìrného vaku. V pøípadì plného sbìrného vaku dojde ke sníení výkonnosti vysavaèe; vypnìte vypínaè a vytáhnìte zástrèku zaøízení ze zásuvky. Jakmile bude motor naprosto v klidu, otevøete uzávìr sbìrného vaku a vak vyprázdnìte. V pøípadì, e sbíráte pouze listí a rostlinný odpad, mùete tento materiál pouít pro kompost na Vaši zahradu. Po vyprázdnìní uzávìr zavøete a pokraèujte v práci. POZNÁMKA: èasto odepínejte objímku sbìrného vaku pro odstranìní materiálu, který se mùe usadit ve vnitøních rozích spojovací trubky motorové skøíòky. 8. ÚDR•BA 1) Pøed provedením jakéhokoliv údrbáøského zásahu, èitìní nebo opravy pøetoète vypínaè do polohy VYPNUTO „O“ a vytáhnìte zástrèku zaøízení ze zásuvky. 2) Zkontrolujte, jestli jsou vìtrací otvory v zadní èásti motorové skøínì èisté a volné, aby nedolo k pøehøátí motoru. 3) Pro èitìní umìlohmotných èástí CZ NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÉHO FOUKAÈE/VYSAVAÈE zaøízení nepouívejte èistící prostøedky; pouívejte pouze hadr navlhèený jemným neutrálním èistícím prostøedkem. Zaøízení se nikdy nesmí dostat do kontaktu s vodou. 4) V pøípadì nepøirozených vibrací okamitì zastavte motor. Nepøirozené vibrace normálnì znaèí mechanické problémy; jestlie budete pokraèovat v provozu, mùe dojít ke vzniku nebezpeèí pro osoby a k neodstranitelným kodám na zaøízení. 5) Elektrický motor má systém mazání pro celou dobu •ivotnosti, a proto si nevy•aduje •ádné mazání. 6) V pøípadì selhání nebo funkèní poruchy uveïte vypínaè do polohy VYPNUTO “O” a vytáhnìte zástrèku prodluovacího kabelu ze zásuvky. Zaøízení se nepokouejte opravit, ale obrate se na kvalifikovaného opraváøe. 2) Vekeré elektrické a elektronické výrobky je nutné likvidovat oddìlenì od komunálního odpadu; pro likvidaci vyuijte pøísluných sbìrných struktur zajitìných místními a vládními orgány. 3) Správná likvidace starého zaøízení umoòuje pøedejít negativním dopadùm na ivotní prostøedí a lidské zdraví. 4) Pro blií informace týkající se likvidace zaøízení se obrate na místní oddìlení pro likvidaci odpadù nebo na obchod, kde jste zaøízení koupili. TECHNICKÉ ÚDAJE BV 2400 E Napìtí 50 Hz Pøíkon 2400 W Otáèky pøi provozu motoru naprázdno Kapacita vaku 9. OCHRANA PROSTØEDÍ Vyøazené elektrické pøístroje jsou recyklovatelné materiály, nevhazujte je do komunálního odpadu. LIKVIDACE ZAØÍZENÍ 230 / 240 V Frekvence 14000 rpm 45 l Foukaè: výstupní rychlost vzduchu 270 Km/h Vibrace 5,118 m/s2 Hladina akustického tlaku 83 dB(A) Hladina akustického výkonu 103 dB(A) Hmotnost 5 kg 1) Jestlie je výrobek oznaèený symbolem pøekrtnutého kontejneru na koleèkách, znamená to, e spadá do pùsobnosti evropské smìrnice 2002/96/ES. 113