Produktový manuál

Transkript

Produktový manuál
BV 2400 E
I
BG
GB
CZ
F
DK
D
EST
E
FIN
NL
H
P
LV
GR
LT
PL
N
SLO
RO
RUS
SR
HR
S
SK
G09
FORM NO. 769-05252
2
3
4
5
SOMMARIO
I
SUMMARY
GB
1. Introduzione ........................................................... 22
2. Precauzion fondamentali di sicurezza ................... 22
3. Descrizione delle parti dell'apparecchio ................ 25
4. Istruzioni di montaggio .......................................... 25
5. Utilizzo ................................................................... 25
6. Soffiatore .............................................................. 25
7. Aspiratore .............................................................. 26
8. Manutenzione ........................................................ 26
9. Protezione ambientale ........................................... 27
1. Introduction .......................................................... 28
2. Essential safety precautions ............................... 28
3. Know your product ............................................... 30
4. Assembly instruction ........................................... 31
5. Operation ............................................................. 31
6. Blowing mode ....................................................... 31
7. Vacuum mode ...................................................... 31
8. Maintenanance ..................................................... 32
9. Protecting the enviroment ................................... 32
SOMMAIRE
INHALT
F
D
1. Introduction ..........................................................
2. Précautions fondamentales de sécurité ..............
3. Description des éléments de l’appareil ................
4. Instructions de montage ......................................
5. Utilisation .............................................................
6. Souffleur ..............................................................
7. Aspirateur .............................................................
8. Entretien ...............................................................
9. Protection de l’environnement .............................
34
34
37
37
37
37
38
38
39
1. Vorwort ..................................................................
2. Grundlegende sicherheitsmassnahmen ................
3. Beschreibung der maschinenteile .........................
4. Montageanleitung ..................................................
5. Gebrauch ..............................................................
6. Bläser ....................................................................
7.Sauger ....................................................................
8. Wartung ................................................................
9. Umweltschutz .......................................................
ÍNDICE
E
INHOUD
40
40
43
43
43
44
44
44
45
NL
1. Introducción ......................................................... 46
2. Precauciones fundamentales de seguridad ......... 46
3. Descripción de los componentes del equipo ....... 49
4. Instrucciones de montaje .................................... 49
5. Empleo ................................................................. 49
6. Soplador ............................................................... 49
7. Aspirador .............................................................. 50
8. Mantenimiento ...................................................... 50
9. Protección del medio ambiente ............................ 51
1. Inleiding ................................................................ 52
2. Fundamentele veiligheidsmaatregelen ................ 52
3. Beschrijving van de onderdelen van het apparaat . 55
4. Montageaanwijzingen ............................................ 55
5. Gebruik ................................................................ 55
6. Blazer ................................................................... 56
7. Zuiger ................................................................... 56
8. Onderhoud ........................................................... 56
9. Milieubescherming ................................................ 57
SUMÁRIO
ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ
P
1. Introdução ........................................................... 58
2. Precauções fundamentais de segurança ........... 58
3. Descrição das partes do aparelho (fig.1) ........... 61
4. Instruções de montagem .................................... 61
5. Uso ..................................................................... 61
6. Soprador .............................................................. 61
7. Aspirador ............................................................. 62
8. Manutenção ......................................................... 62
9. Protecção ambiental ........................................... 63
6
GR
1. åéóáãùãç ............................................................... 64
2. âáóéêåò ðñïöõëáîåéò ãéá ôçí áóöáëåéá ................ 64
3. ðåñéãñáöç ôùí ìåñùí ôïõ ìç÷áíçìáôïò ............. 68
4. ïäçãéåò ôïðïèåôçóçò ............................................ 68
5. ÷ñçóç .................................................................. 68
6. öõóçôçñáò ........................................................... 69
7. áðïññïöçôçñáò ................................................... 69
8. óõíôçñçóç ........................................................... 70
9. ðñïóôáóéá ôïõ ðåñéâáëëïíôïò ............................. 70
SPIS TRE ŒCI
PL
SLOVENŠÈINAVSEBINA
SLO
1. Wprowadzenie ..................................................... 72
2. Podstawowe zalecenia dotycz¹ce bezpieczeñstwa 72
3. Opis czêœci urz¹dzenia ........................................ 76
4. Instrukcje monta¿u ............................................. 76
5. Zastosowanie ....................................................................... 76
6. Dmuchawa ogrodowa ........................................................... 77
7. Odkurzacz ............................................................................ 77
8. Konserwacja ......................................................................... 78
9. Ochrona œrodowiska ........................................... 78
1. Uvod ...................................................................................... 80
2. Osnovni varnostni nasveti ..................................................... 80
3. Opis delov naprave ................................................................ 83
4. Navodila za monta•o ............................................................. 83
5. Uporaba ................................................................................. 84
6. Pihalnik ................................................................................. 84
7. Sesalnik ................................................................................ 84
8. Vzdrþevanje .......................................................................... 85
9. Varovanje okolja .................................................................... 85
ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ
SADR Þ AJ
RUS
1. ââåäåíèå ............................................................ 86
2. îñíîâíûå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè è
òåõíèêà áåçîïàñíîñòè ............................................ 86
3. îïèñàíèå ÷àñòåé ïðèáîðà ................................. 90
4. èíñòðóêöèè ïî ñáîðêå ........................................ 90
5. èñïîëüçîâàíèå ................................................... 91
6. âîçäóõîäóâêà .................................................... 91
7. ïûëåñîñ .............................................................. 91
8. îáñëóæèâàíèå .................................................... 92
9. çàùèòà îêðóæàþùåé ñðåäû ............................... 92
ÑÚÄÚÐÆÀÍÈÅ
BG
HR
1. Uvod ..................................................................................... 94
2. Osnovne mjere predostro•nosti za bezbjedan rad .................. 94
3. Opis dijelova aparata ............................................................ 97
4. Upute za montiranje .............................................................. 97
5. Korištenje .............................................................................. 98
6. Puhalica ................................................................................ 98
7. Usisavaè ............................................................. 98
8. Odrþavanje ........................................................................... 99
9. Zaštita okoliša ..................................................... 99
OBSAH
CZ
1. âúâåäåíèå ........................................................ 100
2. îñíîâíè ïðåäóïðåæäåíèÿ çà áåçîïàñíîñò ...... 100
3. îïèñàíèå íà ÷àñòèòå íà óðåä .......................... 104
4. èíñòðóêöèè çà ìîíòàæà .................................... 104
5. åêñïëîàòàöèÿ .................................................... 104
6. äóõàëêà ............................................................. 105
7. ïðàõîñìóêà÷êà .................................................. 105
8. ïîääðúæêà ......................................................... 107
9. îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà ............................ 107
1. úvod .................................................................................. 108
2. základní bezpeènostní opatøení ........................ 108
3. popis èástí stroje ............................................... 111
4. montáþní pokyny ................................................................ 111
5. pouþití ................................................................................ 112
6. foukaè ............................................................... 112
7. vysavaé ........................................................... 112
8. údr•ba ................................................................................ 112
9. ochrana prostøedí .............................................. 113
INDHOLDSFORTEGNELSE
SISUKORD
DK
1. indledning ........................................................................... 114
2. grundlæggende sikkerhedsforskrifter ................................... 114
3. beskrivelse af redskabets dele ............................................ 117
4. monteringsinstruktioner ....................................................... 117
5. brug .................................................................................... 117
6. Rløvblæse ......................................................................... 118
7. løvsuger ............................................................................. 118
8. vedligeholdelse .................................................................. 118
9. miljøbeskyttelse ................................................................. 119
EST
1. tutvustus ............................................................................ 120
2. põhilised turvalisuse ettevaatusabinõud ............................. 120
3. masina osade seletus ........................................................ 123
4. paigalduse instruktsioonid ................................................. 123
5. kasutus .............................................................................. 123
6. puhur ................................................................................. 124
7. imur ................................................................................... 124
8. hooldus .............................................................................. 124
9. keskkonnakaitse ............................................................... 125
7
YHTEENVETO
FIN
TARTALOMJEGYZÉK
H
1. johdanto .............................................................................. 126
2. keskeiset varotoimenpiteet .................................................. 126
3. laitteen osien kuvaus ........................................................... 129
4. asennusohjeet ..................................................................... 129
5. käyttö .................................................................................. 130
6. puhallin ................................................................................ 130
7. imuri .................................................................................... 130
8. huolto .................................................................................. 131
9. ympäristönsuojelu ................................................................ 131
1. bevezetõ ............................................................ 132
2. alapvetõ biztonsági tudnivalók .......................... 132
3. a gép alkatrészeinek leírása ................................................. 136
4. szerelési utasítás ................................................................. 136
5. használat ............................................................................ 136
6. fúvógép ................................................................................ 136
7. szívógép .............................................................................. 137
8. karbantartás ......................................................................... 137
9. környezetvédelem ............................................. 138
SATURA RÂDÎTÂJS
TURINYS
LV
LT
1. ievads ................................................................................. 140
2. droðîbas pamatnoteikumi ................................... 140
3. ierîces sastâvdaïu apraksts ............................... 143
4. montâþas norâdîjumi .......................................... 143
5. lietošana .............................................................................. 143
6. pûtçjs ................................................................. 144
7. sûcçjs ................................................................ 144
8. tehniskâ apkope ................................................. 144
9. vides aizsardzîba ............................................... 145
1. ávadas ................................................................ 146
2. pagrindiniai saugos perspëjimai ......................... 146
3. prietaiso daliø apraðymas ................................... 149
4. surinkimo instrukcijos .......................................................... 149
5. naudojimas .......................................................................... 150
6. pûtiklis ................................................................ 150
7.siurblys ................................................................................. 150
8. Techninë prieþiûra ............................................... 151
9. aplinkos apsauga ............................................... 151
INNHOLDSFORTEGNELSE
CUPRINS
N
RO
1. innledning ............................................................................ 152
2. grunnleggende sikkerhetsforskrifter ...................................... 152
3. beskrivelse av redskapets deler ........................................... 155
4. monteringsinstruksjoner ....................................................... 155
5. bruk ..................................................................................... 155
6. løvblåser ............................................................................. 155
7. løvsuger .............................................................................. 156
8. vedlikehold .......................................................................... 156
9. miljøvern ............................................................................. 157
1.introducere ............................................................................ 158
2. precauþii de siguranþã fundamentale .................. 158
3. descrierea pãrþilor componente ale aparatului .... 161
4. instrucþiuni de montare ....................................... 161
5. utilizare ................................................................................ 162
6.suflantã ............................................................... 162
7. aspirator ............................................................................... 162
8. întreþinere ........................................................... 163
9. protecþie ambientalã ........................................... 163
ÑÀÄÐÆÀ£
SR
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. óâîä ..................................................................
2. îñíîâíå ìåðå ïðåäîñòðîæíîñòè çà áåçáåäàí ðàä
3. îïèñ äåëîâà àïàðàòà ........................................
4. óïóòñòâà çà ìîíòèðàœå ...................................
5. êîðèøžåœå .........................................................
6. äóâàëèöà ...........................................................
7. óñèñèâà÷ ...........................................................
8. îäðæàâàœå ........................................................
9. çàøòèòà æèâîòíå ñðåäèíå ................................
164
164
168
168
168
168
169
169
170
1. introduktion .......................................................................... 172
2. grundläggande säkerhetsföreskrifter ..................................... 172
3. beskrivning av apparatens delar ........................................... 175
4. monteringsinstruktioner ........................................................ 175
5. användning .......................................................................... 175
6. lövblås ................................................................................ 175
7. lövsug ................................................................................. 176
8. underhåll .............................................................................. 176
9. miljöskydd ........................................................................... 177
8
S
OBSAH
SK
1. úvod .................................................................................... 178
2. základné bezpeènostné opatrenia ...................... 178
3. opis èastí prístroja ............................................. 181
4. pokyny pre montáþ ................................................... 181
5. pouþitie ................................................................................ 182
6. fúkaè .................................................................. 182
7. vysávaè ............................................................ 182
8. údrþba ................................................................................. 183
9. ochrana prostredia ................................................................ 183
9
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SÉCURITÉ WARNZEICHEN - SEÑALES DE SEGURIDAD - VEILIGHEIDSSIGNALERING - SINALIZAÇÃO
DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ- SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA - VARNOSTNA
SIGNALIZACIJA - ÇÍÀÊÈ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ - SIGURNOSNI ZNACI - ÑÈÃÍÀËÈÇÀÖÈß ÇÀ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ - BEZPEÈNOSTNÍ ZNAÈKY - SIKKERHEDSSYMBOLER - OHUTUSE
TÄHISED - TURVALLISUUSMERKINNÄT - BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK - BRÎDINÂJUMA
ZÎMES - SAUGOS •ENKLAI - SIKKERHETSSYMBOLER - SEMNE DE SIGURANÞÃ ÑÈÃÓÐÍÎÑÍÈ ÇÍÀÖÈ - SÄKERHETSSKYLTAR - BEZPEÈNOSTNÉ ZNAÈKY
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI - DEFINITIONS OF SYMBOLS SIGNIFICATION DES
SYMBOLES - ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE - SIGNIFICAD DE LOS
SÍMBOLOS - BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN - SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
- ÓÇÌÁÓÉÁ ÓÕÌÂÏËÙÍ - ZNACZENIE SYMBOLI - POMEN SIMBOLOV - ÇÍÀ×ÅÍÈÅ
ÑÈÌÂÎËΠ- ZNAÈENJE SIMBOLA - ÇÍÀ×ÅÍÈÅ ÍÀ ÑÈÌÂÎËÈÒÅ - VÝZNAM
SYMBOLÙ - SYMBOLERNES BETYDNING - JOONISTE TÄHENDUSED SYMBOLIEN SELITYKSET - SZIMBÓLUM JELEK - SIMBOLU NOZÎME - SIMBOLIØ
REIKÐMËS - SYMBOLENES BETYDNING - SEMNIFICAÞIA SIMBOLURILOR ÇÍÀ×ŌŠÑÈÌÁÎËÀ - SYMBOLERNAS BETYDELSE - VÝZNAM SYMBOLOV
AVVERTENZE! - WARNINGS! - AVERTISSEMENTS! - WARNUNG! - ¡ADVETENCIAS!
WAARSCHUWINGEN! - AVISOS! - ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ! ZALECENIA! - OPOZORILA!
ÏÐÅÄÎÑÒÅÐÅÆÅÍÈß! - UPOZORENJA! - ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈß! - UPOZORNÌNÍ!
FORSIGTIG! - HOIATUSED! - VAROITUS! - VIGYÁZAT! - BRÎDINÂJUMI! ÁSPËJIMAI! - ADVARSEL! - AVERTISMENTE! - ÓÏÎÇÎÐŌÀ! - VARNINGAR! UPOZORNENIA!
- L'inosservanza delle norme e avvertenze nell'utilizzo del soffiatore
può provocare seri danni alle persone e comportare pericoli mortali.
- Failure to comply with the rules and
warnings when using the blower may
cause serious harm to people, with
the risk of loss of life, with the risk of
loss of life.
- L’inobservation des consignes et
des avertissements lors de
l’utilisation du souffleur peut
provoquer de graves dommages
aux personnes et exposer à des
dangers mortels.
- Die Nichtbeachtung der
Vorschriften und Hinweise beim
Gebrauch des Laubbläsers kann
schwere
Personenschäden
verursachen und tödliche Gefahren
hervorrufen.
- El incumplimiento de las normas y
advertencia en el empleo del
soplador puede provocar daños
graves a las personas y conllevar
peligros mortales.
10
- Veronachtzaming van de
voorschriften
en
de
waarschuwingen tijdens het gebruik
van de blazer/zuiger kan ernstig
letsel aan personen veroorzaken en
levensgevaarlijk zijn.
- A não observância das normas e
dos avisos durante o uso do
soprador pode provocar sérios
danos as pessoas e comportar
perigos mortais.
- Ç ìç ôÞñçóç ôùí êáíïíéóìþí êáé
ôùí ðñïåéäïðïéÞóåùí êáôÜ ôç
÷ñÞóç ôïõ öõóçôÞñá ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé óïâáñÝò æçìéÝò óå
Üôïìá, ìå èáíÜóéìï êßíäõíï.
- Nieprzestrzeganie przepisów i
zaleceñ
podczas
u¿ywania
dmuchawy ogrodowej mo¿e
powodowaæ
wyrz¹dzenie
powa¿nych szkód innym osobom
oraz œmiertelne zagro¿enia.
- Neupoštevanje navodil in opozoril
glede uporabe pihalnika ima lahko
za posledico resne ali celo smrtne
poškodbe.
- Íåñîáëþäåíèå ïðàâèë òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
è
ïðåäîñòåðåæåíèé
ïðè
ïîëüçîâàíèè âîçäóõîäóâêîé
ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì
òðàâìàì ëþäåé ñ ðèñêîì
ñìåðòåëüíîãî èñõîäà.
- Ukoliko se pri korištenju puhalice
ne pridržavate propisa i upozorenja,
možete ozbiljno ozljediti osobe i
prouzroèiti smrtnu opasnost.
- Íåñïàçâàíåòî íà ñòàíäàðòèòå è
ïðåäóïðåæäåíèÿòà
çà
åêñïëîàòàöèÿ íà äóõàëêàòà ìîæå
äà ïðè÷èíè ñåðèîçíè íàðàíÿâàíèÿ
è ñìúðòíà îïàñíîñò.
- Nedodržení norem a upozornìní
pøi používání foukaèe mùže
zpùsobit vážné škody na osobách
a smrtelné úrazy.
- Manglende overholdelse af
instruktionerne og forskrifterne i
forbindelse
med
brug
af
løvblæseren kan medføre alvorlige
kvæstelser og dødsfald.
- Normide ja hoiatuste mitte järgimine
võib tekitada vigastusi inimestele
ning isegi surma ohtu.
- Määräysten ja varoitusten
noudattamatta jättäminen puhallinta
käytettäessä saattaa aiheuttaa
vakavia vammoja ja hengenvaaran.
- A fúvókészülék használatára
vonatkozó
normatívák
és
figyelmeztetések figyelmen kívül
hagyása
súlyos
személyi
sérülésekhez, vagy akár halálos
balesetekhez vezethet.
- Noteikumu un brîdinâjumu
neievçroðana pûtçja lietoðanas laikâ
var novest pie smagam traumâm un
nâvçjoðiem negadîjumiem.
- Ðiø taisykliø ir áspëjimø
nesilaikymas eksploatuojant ðá pûtiklá
gali sukelti rimtà þalà asmenims ir
sàlygoti mirties rizikà.
- Manglende overhold av
instruksjonene og advarslene ved
bruk av løvblåseren kan føre til
alvorlige,
også
dødelige,
personskader.
- Nerespectarea regulilor ºi a
avertismentelor în utilizarea
suflantei, poate provoca grave
prejudicii persoanelor ºi poate
determina pericole mortale.
Óêîëèêî
ñå
ïðèëèêîì
êîðèøžåœà
äóâàëèöå
íå
ïðèäðæàâàòå
ïðîïèñà
è
óïîçîðåœà, ìîæåòå îçáèšíî
ïîâðåäèòè ëèöà è ïðîóçðîêîâàòè
ñìðòíó îïàñíîñò.
- Om standarderna och varningarna
inte iakttas vid användningen av
lövblåsen kan det orsaka allvarliga
personskador och medföra
dödsfaror.
- Pri nedodr•iavaní predpisov a
upozornení poèas pouþívania fúkaèa
môžu vzniknú váþne škody osobám
a hrozí dokonca riziko usmrtenia.
11
- DOPPIO ISOLAMENT ELETTRICO
- THIS PRODUCT IS DOUBLE
INSULATED ELECTRICALLY
- DOUBLE ISOLATION ÉLECTRIQUE
- DOPPELTE ELEKTRISCHE
ISOLIERUNG
- DOBLE AISLAMIENTO ELÉCTRICO
- DUBBELE ELEKTRISCHE ISOLATIE
- DUPLO ISOLAMENTO ELÉCTRICO
- ÄÉÐËÇ ÇËÅÊÔÑÉÊÇ ÌÏÍÙÓÇ
- PODWÓJNA IZOLACJA ELEKTRYCZNA
- DVOJNA ELEKTRIÈNA IZOLACIJA
- ÄÂÎÉÍÀß ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÀß
ÈÇÎËßÖÈß
- DVOSTRUKA ELEKTRIÈNA
IZOLACIJA
- ÄÂÎÉÍÀ ÅËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÀ
ÈÇÎËÀÖÈß
- DVOJNÁSOBNÁ ELEKTRICKÁ IZOLACE
- DOBBELT ELEKTRISK ISOLERING
- TOPELT ELEKTRILISELT ISOLEERITUD
- SUOJAERISTETTY SÄHKÖLAITE
- DUPLA ELEKTROMOS SZIGETELÉS
- DIVKÂRÐA ELEKTRISKÂ IZOLÂCIJ
- DVIGUBA ELEKTROS IZOLIACIJA
- DOBBEL ELEKTRISK ISOLERING
- IZOLAÞIE ELECTRICÃ DUBLÃ
- ÄÂÎÑÒÐÓÊÀ ÅËÅÊÒÐÈ×ÍÀ
ÈÇÎËÀÖÈ£À
- DUBBEL ELEKTRISK ISOLERING
- DVOJITÁ ELEKTRICKÁ IZOLÁCIA
12
- Spegnere l'interruttore e sfilare la
spina dalla presa di corrente prima
di ogni intervento di pulizia e di
manutenzione.
- SWITCH OFF: Remove plug from
mains before cleaning or
maintenance.
- Arrêter l’interrupteur et débrancher
la fiche de la prise de courant avant
toute intervention de nettoyage et
d’entretien.
- Schalten Sie vor jedem Reinigungsbzw. Wartungseingriff den Schalter
aus und ziehen Sie den Netzstecker
ab.
- Apague el interruptor y extraiga la
clavija de la toma de corriente antes
de toda intervención de limpieza y
mantenimiento.
- Zet de schakelaar uit en haal de
stekker uit het stopcontact alvorens
enige
reinigingsen
onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren.
- Desligue o interruptor e remova a
ficha da ficha de corrente antes de
qualquer intervenção de limpeza e
de manutenção.
- Êëåßóôå ôï äéáêüðôç êáé âãÜëôå ôï
öéò áðü ôçí ðñßæá ñåýìáôïò ðñéí
áðü êÜèå åðÝìâáóç êáèáñéóìïý
êáé óõíôÞñçóçò.
- Przed wykonaniem wszelkich
operacji czyszczenia i konserwacji
wy³¹cz wy³¹cznik i wyjmij wtyczkê
z gniazda sieciowego.
- Pred kakršnim koli èišèenjem in
vzdrževalnimi posegi, izkljuèite
glavno stikalo in vtiè iztaknite iz
vtiènice.
- Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêîé-ëèáî
÷èñòêè è îáñëóæèâàíèÿ âñåãäà
âûêëþ÷àéòå ïðèáîð è âûíèìàéòå
âèëêó èç ñåòåâîé ðîçåòêè.
- Iskljuèite prekidaè, pa izvucite
utikaè iz struje prije no što poènete
vršiti bilo koju operaciju èišæenja i
odr•avanja aparata.
- Èçêëþ÷åòå ïðåêúñâà÷à è
èçâàäåòå
ùåïñåëà
îò
åëåêòðè÷åñêèÿ êîíòàêò ïðåäè
ïî÷èñòâàíå è îïåðàöèè ïî
ïîääðúæêà.
- Pøed provedením jakéhokoliv
údržbáøského zásahu nebo èištìní
vypnìte vypínaè a vytáhnìte
zástrèku zaøízení ze zásuvky.
- Sluk på afbryderen, og tag stikket
ud af stikkontakten, inden der
foretages nogen form for rengøring
og vedligeholdelse.
- Enne masina puhastamist ja
hooldust panna masin lülitist kinni ja
tõmmata juhe vooluvõrgust välja.
- Katkaise virta kytkimestä ja irrota
pistoke pistorasiasta aina, kun ryhdyt
puhdistamaan tai huoltamaan laitetta.
- Még mielõtt bármilyen tisztítási vagy
karbantartási mûveletet hajtanánk
végre a készüléken, kapcsoljuk ki a
kapcsolót és húzzuk ki a
csatlakozódugót
a
hálózati
konnektorból.
- Pirms tîrîðanas un tehniskâs
apkopes veikðanas izslçdziet slçdzi
un izvelciet baroðanas vada
kontaktdakðu.
- Prieš bet kokius valymo ar techninës
pieþiûros darbus, iðjungti jungiklá ir
iðtraukti kiðtukà ið elektros lizdo.
- Slå av bryteren og trekk støpslet ut
av stikkontakten før rengjøring og
vedlikehold.
- Înainte de a efectua orice operaþiune
de curãþire ºi de întreþinere, închideþi
întrerupãtorul ºi scoateþi ºtecãrul din
priza de curent.
- Èñêšó÷èòå ïðåêèäà÷, ïà
èçâóöèòå óòèêà÷ èç ñòðó¼å ïðå íåãî
øòî ïî÷íåòå âðøèòè áèëî êî¼ó
îïåðàöè¼ó ó âåçè ñà ÷èøžåœåì è
îäðæàâàœåì àïàðàòà.
- Släck brytaren och dra ut kontakten
från strömuttaget innan någon som
helst rengöring och underhåll.
- Pred každým èistením a údržbou
vypnite vypínaè a vytiahnite zástrèku
z elektrickej zásuvky.
- Disinserire immediatamente il cavo
dalla presa di corrente se è danneggiato o tagliato. Sostituire il cavo prima del successivo utilizzo.
- Remove plug from the mains immediately if electrical extension cable is
damaged or cut. Replace the cable
before the following use.
- Débrancher immédiatement le
câble de la prise de courant s’il est
abîmé ou coupé. Remplacer le câble
avant une nouvelle utilisation.
- Ziehen Sie das Kabel bei
Beschädigung oder Einschnitten
sofort aus der Steckdose und
tauschen Sie es vor dem nächsten
Gebrauch aus.
- Desconecte inmediatamente el
cable de la toma de corriente si está
dañado o cortado. Sustituya el cable
antes de volver a emplear el equipo.
- Haal de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact als het snoer
beschadigd of doorgeknipt is.
Vervang het snoer voordat u het
apparaat de volgende keer gebruikt.
- Desligue imediatamente o fio da
ficha de corrente se o mesmo
estiver danificado ou cortado.
Substitua o fio antes do próximo uso.
- ÂãÜëôå áìÝóùò ôï êáëþäéï áðü
ôçí ðñßæá ñåýìáôïò áí åßíáé
êáôåóôñáììÝíï
Þ
êïììÝíï.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï êáëþäéï ðñéí
ôçí åðüìåíç ÷ñÞóç.
- Je¿eli kabel jest uszkodzony lub
przeciêty natychmiast wyjmij
wtyczkê z gniazda zasilania.
Wymieñ kabel przed nastêpnym
u¿yciem urz¹dzenia.
- Èe je kabel poškodovan ali
prerezan, ga nemudoma izvlecite iz
vtiènice. Pred naslednjo uporabo
kabel zamenjajte.
- Íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå ïðîâîä
îò ñåòåâîé ðîçåòêè, åñëè îí
ïîâðåæäåí
èëè
ðàçðåçàí.
Çàìåíèòå
ïðîâîä
äî
ïîñëåäóþùåãî èñïîëüçîâàíèÿ.
13
- Smjesta iskljuèite kabel iz struje
ukoliko je ošteæen ili preseèen.
Zamjenite kabel prije naredne
upotrebe aparata.
- Èçâàäåòå íåçàáàâíî êàáåëà îò
åëåêòðè÷åñêèÿ êîíòàêò, àêî å
ïîâðåäåí èëè ñðÿçàí. Ñìåíåòå
êàáåëà ïðåäè äà çàïî÷íåòå äà
èçïîëçâàòå óðåäà îòíîâî.
- V pøípadì poškození nebo
proøíznutí síového kabelu ho
vytáhnìte ze zásuvky. Pøed
následujícím pou•itím zaøízení kabel
vymìòte.
- Fjern straks stikket fra
stikkontakten, hvis kablet er
beskadiget eller skåret over. Udskift
kablet inden efterfølgende brug.
- Eemaldada koheselt kaabel
vooluvõrgust kui see on kahjustatud
või katki. Ennem järgmist kasutust
panna uus kaabel.
- Irrota johto pistorasiasta
välittömästi, jos se on vaurioitunut
tai poikki. Vaihda johto uuteen ennen
käytön jatkamista.
- Irrota johto pistorasiasta
välittömästi, jos se on vaurioitunut
tai poikki. Vaihda johto uuteen ennen
käytön jatkamista.
- Ha bármilyen sérülést vagy
szakadást észlelnénk rajta, a kábelt
húzzuk ki azonnal a hálózati
csatlakozókonnektorból. Az újbóli
használat elõtt cseréljük ki a kábelt.
- Nekavçjoties atvienojiet baroðanas
vadu, ja tas tiek bojâts vai sagriezts.
Pirms turpinât lietot ierîci, nomainiet
vadu.
- Jei elektros kabelis yra paþeistas
arba átrûkæs, nedelsiant já iðtraukti ið
lizdo. Prieð sekantá naudojimà,
pakeisti kabelá nauju.
- Trekk støpslet umiddelbart ut av
stikkontakten hvis strømledningen er
skadet eller kuttet. Skift ut
strømledningen før neste bruk.
14
- În cazul în care este deteriorat sau
tãiat, scoateþi cablul imediat priza de
curent. Înlocuiþi cablul înainte de
utilizarea urmãtoare.
- Îäìàõ èñêšó÷èòå êàáàë èç
ñòðó¼å óêîëèêî ¼å èñòè îøòåžåí
èëè ïðåñå÷åí. Çàìåíèòå êàáàë
ïðå íàðåäíå óïîòðåáå àïàðàòà.
- Koppla omedelbart ur kabeln från
strömuttaget om den skadad eller
har kapats. Byt ut kabeln innan nästa
användning.
- Ak je kábel poškodený alebo
prerezaný, okamžite ho vytiahnite z
elektrickej zásuvky. Pred ïalším
použitím kábel vymeòte.
- OBBLIGO - di indossare occhiali
di sicurezza e protezioni per le orecchie durante l'utilizzo del
SOFFIATORE/ASPIRATORE.
- MANDATORY – wear safety
goggles and ear protection when
using the VACUUM/BLOWER.
- OBLIGATION – de porter des
lunettes de sécurité et des
protections pour les oreilles pendant
l’utilisation du SOUFFLEUR/
ASPIRATEUR.
- PFLICHT - zum Tragen von
Schutzbrille und Gehörschutz
während des Gebrauchs des
LAUBBLÄSERS/-SAUGERS.
- OBLIGATORIO – llevar gafas de
seguridad y cascos de protección
para los oídos durante el empleo del
SOPLADOR/ASPIRADOR.
- VERPLICHTING - om tijdens het
gebruik van de BLAZER/ZUIGER een
veiligheidsbril en oorbescherming te
dragen.
- OBRIGAÇÃO - use óculos de
segurança e protecções para as
orelhas durante o uso do
SOPRADOR/ASPIRADOR.
- ÕÐÏ×ÑÅÙÓÇ - íá öïñÜôå
ðñïóôáôåõôéêÜ
ãõáëéÜ
êáé
ùôïáóðßäåò êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ
ÖÕÓÇÔÇÑÁ/ÁÐÏÑÑÏÖÇÔÇÑÁ.
- NAKAZ - noszenia okularów
ochronnych oraz zabezpieczeñ
uszu
podczas
u¿ywania
DMUCHAWY
OGRODOWEJ/
ODKURZACZA OGRODOWEGO.
- Pri uporabi PIHALNIKA/SESALNIKA
je OBVEZNA uporaba varnostnih
oèal in zašèite za sluh.
- ÎÁßÇÀÒÅËÜÍÎ íàäåâàéòå
çàùèòíûå î÷êè è ñðåäñòâà
çàùèòû
ñëóõà
âî
âðåìÿ
è ñ ï î ë ü ç î â à í è ÿ
ÂÎÇÄÓÕÎÄÓÂÊÈ/ÏÛËÅÑÎÑÀ.
- OBAVEZNO JE – nositi sigurnosne
naoèale i zaštitnike za uši tijekom
korištenja PUHALICE/USISAVAÈA.
- ÇÀÄÚËÆÅÍÈÅ - çà íîñåíå íà
ïðåäïàçíè î÷èëà è íàóøíèöè ïî
âðåìå íà ðàáîòà ñ ÄÓÕÀËÊÀÒÀ/
ÏÐÀÕÎÑÌÓÊÀ×ÊÀÒÀ.
- POVINNOST – bìhem používání
FOUKAÈE/VYSAVAÈE
noste
ochranné brýle a chránièe sluchu.
- Det er OBLIGATORISK at bære
beskyttelsesbriller og høreværn i
forbindelse
med
brug
af
LØVBLÆSEREN/-SUGEREN.
- VAJALIK – LEHEPUHUR/IMURI
kasutamise ajal on vaja kanda kaitse
prille ja kaitse kõrvaklappe.
- Suojalasien ja kuulosuojainten
käyttö
on
PAKOLLISTA
IMUPUHALTIMEN käytön aikana.
- VAARA - Älä käynnistä tai käytä
IMUPUHALLINTA ihmisten, etenkään
lasten, tai eläinten läheisyydessä.
- Suojalasien ja kuulosuojainten
käyttö
on
PAKOLLISTA
IMUPUHALTIMEN käytön aikana.
- KÖTELEZÕ - a FÚVÓ-/SZÍVÓGÉP
üzemelése közben biztonsági
védõszemüveg és fülvédõk
használata.
- PIENÂKUMS – PÛTÇJA/SÛCÇJA
lietoðanas laikâ velciet aizsargbrilles
un aizsargaustiòas.
PRIVALOMA
PÛTIKLIO/
SIURBLIO eksploatavimo metu
naudotis apsauginiais akiniais ir
apsauginëmis priemonëmis ausims.
- Det er PÅBUDT å bruke vernebriller
og hørselvern ved bruk av
LØVBLÅSEREN/-SUGEREN.
- ESTE OBLIGATORIU –sã se poarte
ochelari de siguranþã ºi dispozitive
de protecþie pentru urechi în timpul
utilizãrii
SUFLANTEI/
ASPIRATORULUI.
- ÎÁÀÂÅÇÍÎ £Å – íîñèòè
ñèãóðíîñíå íàî÷àðå è øòèòíèêå
çà óøè äîê êîðèñòèòå ÄÓÂÀËÈÖÓ
/ ÓÑÈÑÈÂÀ×.
- SKYLDIGHET – att bära
skyddsglasögon och hörselskydd
under
användningen
av
LÖVBLÅSEN/LÖVSUGEN.
- Poèas použitia FÚKAÈA/
VYSÁVAÈA sa musia POVINNE
nosi bezpeènostné okuliare a
ochrana uší.
15
- Chiunque utilizzi il SOFFIATORE/
ASPIRATORE deve prima leggere attentamente il manuale di istruzioni e
manutenzione e familiarizzarsi completamente con i comandi per un uso
corretto.
- Read this user and service manual
carefully. Familiarise yourself with the
controls before using the VACUUM/
BLOWER.
- Toute personne qui utilise le
SOUFFLEUR/ASPIRATEUR doit au
préalable lire attentivement la notice
d’utilisation et d’entretien, et se
familiariser complètement avec les
commandes pour un usage correct.
- Jeder Benutzer des LAUBBLÄSERS/
-SAUGERS
muss
zunächst
aufmerksam die Betriebs- und
Wartungsanleitung lesen und sich für
einen korrekten Gebrauch mit allen
Bedienungsteilen vertraut machen.
- Quienquiera que utilice el
SOPLADOR/ASPIRADOR tiene que
leer primero atentamente el manual
de instrucciones y mantenimiento, y
familiarizarse completamente con los
mandos para un empleo correcto.
- Al degenen die de BLAZER/
ZUIGER gaan gebruiken moet eerst
zorgvuldig de handleiding voor
gebruik en onderhoud lezen om
geheel vertrouwd te raken met de
bedieningselementen, dit ten
behoeve van een correct gebruik
van het apparaat.
- Qualquer pessoa que utilize o
SOPRADOR/ASPIRADOR deve
primeiro ler com muita atenção o
manual de instruções e manutenção
e familiarizar-se completamente com
os comandos para um uso correcto.
- ¼ðïéïò ÷ñçóéìïðïéåß ôï
ÖÕÓÇÔÇÑÁ/ÁÐÏÑÑÏÖÇÔÇÑÁ
ðñÝðåé ðñþôá íá äéáâÜóåé
ðñïóåêôéêÜ ôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí
êáé óõíôÞñçóçò ðñïêåéìÝíïõ íá
åîïéêåéùèåß ðëÞñùò ìå ôá ÷åéñéóôÞñéá
êáé ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôïõ.
- Ka¿da osoba obs³uguj¹ca
DMUCHAWÊ/ODKURZACZ musi
najpierw uwa¿nie przeczytaæ
16
instrukcjê obs³ugi i konserwacji oraz
zapoznaæ siê dok³adnie z
poleceniami umo¿liwiaj¹cymi
prawid³ow¹ obs³ugê urz¹dzenia.
- Pred uporabo PIHALNIKA/
SESALNIKA mora vsakdo pozorno
prebrati priroènik z navodili za uporabo
in vzdr•evanje ter se dodobra
seznaniti z upravljalnimi mehanizmi za
pravilno uporabo naprave.
- Ëþáîé ÷åëîâåê, êîòîðûé
ïîëüçóåòñÿ ÂÎÇÄÓÕÎÄÓÂÊÎÉ/
ÏÛËÅÑÎÑÎÌ, ñíà÷àëà äîëæåí
âíèìàòåëüíî
ïðî÷åñòü
ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè è
òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ, è
ïîëíîñòüþ îçíàêîìèòüñÿ ñ
îðãàíàìè óïðàâëåíèÿ äëÿ
ïðàâèëüíîãî ïîëüçîâàíèÿ.
- Svako ko koristi PUHALICU/
USISAVAÈ mora prethodno proèitati
priruènik sa uputama za upotrebu i
održavanje i dobro upoznati
komande za pravilnu upotrebu.
- Âñÿêî ëèöå, êîåòî èçïîëçâà
Ä Ó Õ À Ë Ê À Ò À /
ÏÐÀÕÎÑÌÓÊÀ×ÊÀÒÀ, òðÿáâà íàéíàïðåä äà ïðî÷åòå âíèìàòåëíî
íàðú÷íèêà ñ èíñòðóêöèè çà
åêñïëîàòàöèÿ è ïîääðúæêà è äà
ñå çàïîçíàå èçöÿëî ñ êîìàíäèòå
çà ïðàâèëíî èçïîëçâàíå.
- Každá osoba, která bude používat
FOUKAÈ/VYSAVAÈ, si musí
nejdøíve peèlivì pøeèíst návod
k obsluze a údržbì a seznámit se s
ovládáním tohoto zaøízením, aby byl
zajištìný správný provoz.
Enhver,
som
benytter
LØVBLÆSEREN/-SUGEREN, skal
forudgående have læst instruktionsog vedligeholdelsesmanualen og
være fortrolig med betjeningsudstyret
for at sikre korrekt brug.
- Kes iganes kasutab LEHEPUHUR/
IMURIT peab ennem läbi lugema
hoolikalt kasutusjuhendi ja
hooldusjuhendi , ning õppima
tundma masina nuppe et kasutada
õieti masinat.
- IMUPUHALTIMEN asianmukaisen
käytön takaamiseksi laitetta käyttävän
henkilön on ennen käyttöä luettava
huolellisesti käyttö- ja huolto-opas ja
tutustuttava tarkasti laitteen ohjaimiin.
- Még mielõtt bárki használatba
venné a FÚVÓ-/SZÍVÓGÉPET,
köteles figyelmesen elolvasni a
használati és karbantartási utasítást,
illetve teljes mértékben ismerni a
helyes mûködési mûveleteket.
- Jebkurai personai, kas lieto
PÛTÇJU/SÛCÇJU, vispirms ir
uzmanîgi jâizlasa lietoðanas un
apkopes rokasgrâmata, kâ arî
jâiepazîstas ar visiem vadîbas
orgâniem, kas nepiecieðami ierîces
pareizai lietoðanai.
- Asmenys, dirbantys su PÛTIKLIU/
SIURBLIU privalo atidþiai perskaityti
instrukcijø ir techninës prieþiûros
vadovà ir pilnai susipaþinti su jo
taisyklingu valdymu.
- Enhver som bruker LØVBLÅSEREN/
-SUGEREN må først lese bruks- og
vedlikeholdsveiledningen nøye, og bli
kjent med betjeningskontrollene for en
riktig bruk.
- Oricine foloseºte SUFLANTA/
ASPIRATORUL trebuie sã citeascã
mai întâi cu atenþie manualul de
instrucþiuni ºi întreþinere ºi sã se
familiarizeze cu toate comenzile
necesare pentru o utilizare corectã.
- Ñâàêî êî êîðèñòè ÄÓÂÀËÈÖÓ /
ÓÑÈÑÈÂÀ× ìîðà ïðåòõîäíî
ïðî÷èòàòè ïðèðó÷íèê ñà óïóòñâèìà
çà óïîòðåáó è îäðæàâàœå èñòå è
äîáðî óïîçíàòè êîìàíäå çà
ïðàâèëíó óïîòðåáó àïàðàòà.
- Den person som använder
LÖVBLÅSEN/LÖVSUGEN ska först
noggrant läsa igenom instruktionsoch underhållsboken och lära sig
hur reglagen fungerar för en korrekt
användning.
- Ktoko¾vek bude používa FÚKAÈ/
VYSÁVAÈ, musí si najskôr pozorne
preèíta návod na obsluhu a údržbu
a dôkladne sa oboznámi so
všetkými ovládacími prvkami, pre
správne použitie.
- Prodotto conforme alle direttive CE.
- Conforms to all relevant EC
Directives.
- Produit conforme aux directives
CE.
- Das Produkt entspricht den
Anforderungen der CE-Richtlinien.
- Producto conforme a las directivas
CE.
- Product in overeenstemming met
de EG-richtlijnen.
- Produto conforme as directivas
CE.
- Ðñïúüí ðïõ óõììïñöþíåôáé ìå ôéò
Ïäçãßåò ôçò ÅÅ.
- Urz¹dzenie zgodne z dyrektywami
UE.
- Izdelek je skladen z direktivami ES.
Èçäåëèå
ñîîòâåòñòâóåò
äèðåêòèâàì ÑÅ.
- Ovaj aparat je sukladan
smjernicama EZ.
- Ïðîäóêòúò îòãîâàðÿ íà
äèðåêòèâèòå íà ÅÑ.
- Výrobek odpovídá smìrnicím ES.
- Produktet opfylder kravene i EUdirektiverne.
- Toode vastab CE direktiividele.
- Tuote on EY-direktiivien
määräysten mukainen.
- Tuote on EY-direktiivien
määräysten mukainen.
- A termék megfelel a CE
normatívákban foglaltaknak.
- Izstrâdâjums atbilst EK direktîvu
prasîbâm.
- Šis produktas atitinka EB
direktyvas.
- Produkt i samsvar med EUdirektivene.
- Produs aflat în conformitate cu
directivele CE.
- Îâ༠àïàðàò ¼å ó ñêëàäó ñà
äèðåêòèâàìà ÅÇ.
- Produkten motsvarar EGdirektiven.
- Výrobok je zhodný so smernicami
ES.
17
- Non esporre alla pioggia e non
usare in caso di pioggia.
- Do not use in the rain or leave
outdoors while it is raining.
- Ne pas exposer à la pluie et ne
pas utiliser en cas de pluie.
- Schützen Sie das Gerät vor Regen
und vermeiden Sie den Gebrauch
bei Regen.
- No exponga a la lluvia y no utilice
en caso de lluvia.
- Stel het apparaat niet bloot aan
regen en gebruik het apparaat niet
als het regent.
- Não expor à chuva e não use em
caso de chuva.
- Ìçí ôï áöÞíåôå óôç âñï÷Þ êáé ìçí
ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå üôáí âñÝ÷åé.
- Nie wystawiaj urz¹dzenia na deszcz
i nie u¿ywaj go podczas deszczu.
- Izdelka ne izpostavljajte de•ju in
ga v primeru de•ja ne uporabljajte.
- Íå ïîäâåðãàéòå îñàäêàì è íå
èñïîëüçóéòå íà äîæäå.
- Aparat ne smije kisnuti niti se
koristiti po kiši.
- Äà íå ñå èçëàãà íà äúæä è äà íå
ñå èçïîëçâà, àêî âàëè äúæä.
- Nevystavujte dešti a nepoužívejte
pøi dešti.
- Må ikke udsættes for eller benyttes
i tilfælde af regn.
- Mitte panna vihma alla ning mitte
kasutada vihmaga.
- Älä altista laitetta sateelle äläkä
käytä sitä sateella.
- A gépet ne tegyük ki esõ okozta
viszontagságoknak, illetve, esõben
ne használjuk.
- Neatstâjiet ierîci lietû un nelietojiet
to, kad lîst.
- Nepalikti po lietumi ir nedirbti lietui lyjant.
- Må ikke utsettes for regn eller
brukes når det regner.
- Nu expuneþi la ploaie ºi nu utilizaþi
în caz de ploaie
- Àïàðàò íå ñìå äà êèñíå è íå
ñìåòå ãà êîðèñòèòè ïî êèøè.
- Utsätt den inte för regn och använd
den inte vid regn.
Nevystavujte
dažïu
a
nepoužívajte poèas dažïa.
18
- PERICOLO - Non mettere in moto
e non utilizzare il SOFFIATORE/
ASPIRATORE in prossi-mità di persone, specialmente bambini o animali.
- DANGER - Never use the
VACUUM/BLOWER while people,
especially children, or pets are
nearby.
- DANGER – Ne pas mettre en
marche et ne pas utiliser le
SOUFFLEUR/ASPIRATEUR à
proximité de personnes, notamment
des enfants, ou d’animaux.
- GEFAHR - Setzen Sie den
LAUBBLÄSER/-SAUGER nicht in
Betrieb, wenn sich in der Nähe
Personen, insbesondere Kinder,
oder Tiere aufhalten.
- PELIGRO – No ponga en
funcionamiento y no utilice el
SOPLADOR/ASPIRADOR cerca de
personas, especialmente de niños,
o animales.
- GEVAAR – Start de BLAZER/
ZUIGER niet en gebruik hem niet in
de nabijheid van personen en met
name van kinderen en dieren.
- PERIGO - Não ligue e não utilize o
SOPRADOR/ASPIRADOR em
proximidade
de
pessoas,
especialmente de crianças ou
animais.
- ÊÉÍÄÕÍÏÓ - Ìçí èÝôåôå óå
ëåéôïõñãßá êáé ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
ÖÕÓÇÔÇÑÁ/ÁÐÏÑÑÏÖÇÔÇÑÁ
êïíôÜ óå Üôïìá, åéäéêüôåñá áí
ðñüêåéôáé ãéá ðáéäéÜ Þ æþá.
- NIEBEZPIECZEÑSTWO - Nie
uruchamiaj
i
nie
u¿ywaj
DMUCHAWY/ODKURZACZA w
pobli¿u innych osób, a szczególnie
w pobli¿u dzieci lub zwierz¹t.
- NEVARNOST – PIHALNIKA/
SESALNIKA ne za þ enite in ne
uporabljajte v bli2ini oseb, še
posebno ne v bliþini otrok ali þivali.
- ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ - Íå çàïóñêàéòå è
íå
ïîëüçóéòåñü
ÂÎÇÄÓÕÎÄÓÂÊÎÉ/ÏÛËÅÑÎÑÎÌ
ðÿäîì ñ ëþäüìè (îñîáåííî
äåòüìè) èëè æèâîòíûìè.
- OPASNO – Ne smijete ukljuèivati i
koristiti PUHALICU/USISAVAÈ u
blizini osoba, posebice ne djece ili
•ivotinja.
- ÎÏÀÑÍÎÑÒ - íå çàäâèæâàéòå è
íå èçïîëçâàéòå ÄÓÕÀËÊÀÒÀ/
ÏÐÀÕÎÑÌÓÊÀ×ÊÀÒÀ â áëèçîñò äî
õîðà, îñîáåíî äåöà, èëè äî
æèâîòíè.
- NEBEZPEÈÍ – Nespouštìjte a
nepoužívejte FOUKAÈ/VYSAVAÈ v
blízkosti osob (pøedevším dìtí) a
zvíøat.
- FARE - LØVBLÆSEREN/SUGEREN må ikke startes eller
benyttes i nærheden af personer
(specielt børn) og dyr.
- OHT - Mitte kasutada LEHEPUHUR/
IMURit teiste inimeste ligiduses , eriti
laste ja loomade ligidal.
- VAARA - Älä käynnistä tai käytä
IMUPUHALLINTA ihmisten, etenkään
lasten, tai eläinten läheisyydessä.
- VESZÉLY- más személyek, de
különösképpen gyerekek és állatok
közelében ne használjuk a FÚVÓ-/
SZÍVÓGÉPET.
- BÎSTAMI – Neiedarbiniet un
nelietojiet PÛTÇJU/SÛCÇJU citu
personu, it îpaði bçrnu, vai dzîvnieku
tuvumâ.
- PAVOJUS – Neuþvedinëti
PÛTIKLIO/SIURBLIO
ir jo
neeksploatuoti, jei netoliese yra kitø
asmenø (yaè vaikø) arba gyvûnø.
- FARE - Ikke start eller bruk
LØVBLÅSEREN/-SUGEREN i
nærheten av personer (spesielt
barn) og dyr.
- PERICOL – Nu puneþi în funcþiune
ºi nu utilizaþi SUFLANTA/
ASPIRATORUL în apropierea
persoanelor, în special copiii sau
animale.
- ÎÏÀÑÍÎ – Íå ñìåòå
óêšó÷èâàòè
è
êîðèñòèòè
ÄÓÂÀËÈÖÓ / ÓÑÈÑÈÂÀ× ó
áëèçèíè îñîáà, à ïîñåáíî íå ó
áëèçèíè äåöå èëè æèâîòèœà.
- FARA - Sätt inte igång och använd
LÖVBLÅSEN/LÖVSUGEN
i
närheten av personer, speciellt
barn eller djur.
NEBEZPEÈENSTVO FÚKAÈ/VYSÁVAÈ nespúšajte a
nepoužívajte v blízkosti osôb, zvl᚝
detí alebo zvierat.
19
MACHINE PARTS
Fig. 1
N2
4
10
3
2
1
6
7
5
8
9
Fig. 2
20
2
1
ILLUSTRATION OF OPERATION & MAINTENANCE
Fig. 4
Fig. 3
BLOWER
VACUUM
1
2
1
Fig. 5
1
Fig. 7
Fig. 6
1
2
21
CZ
NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÉHO FOUKAÈE/VYSAVAÈE
1. ÚVOD
FOUKAÈ/VYSAVAÈ BV 2400 E je
zaøízení vyrobené s ohledem na platné
bezpeènostní normy na ochranu uživatele.
V tomto návodu jsou popsané rùzné
operace týkající se montáže, použití a
údržby zaøízení, potøebné pro zachování
výborného funkèního stavu FOUKAÈE/
VYSAVAÈE BV 2400 E.
USNADNÌNÍ ÈETBY
Ilustrace odpovídající montáži a popisu
stroje se nacházejí na zaèátku tohoto
svazku.
Bìhem èetby pokynù týkajících se
montáže a použití zaøízení nechte tyto
stránky otevøené.
V pøípadì, že si VᚠFOUKAÈ/VYSAVAÈ
vy•aduje servis nebo opravu, Vás •ádáme,
abyste se nesna•ili závadu odstranit
sami, ale abyste se obrátili na Vašeho
prodejce a/nebo na autorizované servisní
støedisko.
2. ZÁKLADNÍ BEZPEÈNOSTNÍ
OPATØENÍ
ZÁKLADNÍ BEZPEÈNOSTNÍ NORMY
UPOZORNÌNÍ:
Každý, kdo bude používat
elektrický
FOUKAÈ/
VYSAVAÈ, musí vždy
dodržovat bezpeènostní
opatøení uvedené v tomto
návodu.
108
Úèelem je vyhnout se:
nebezpeèí vzniku požáru,
zásahu elektrickým proudem
a vá•ným škodám na
osobách.
Pøed montáží, spuštìním a
používáním zaøízení si
pøeètìte veškeré pokyny
obsažené v tomto návodu a
uschovejte tento návod pro
budoucí použití.
A 1. Pøed použitím zaøízení
vyèistìte pracovní plochu.
Pøeplnìná a nedostateènì
osvìtlená pracovní plocha mùže
zpùsobit nehody.
A 2. Nepoužívejte zaøízení ve
výbušném prostøedí: v pøípadì
pøítomnosti hoølavých kapalin,
plynù nebo výbušného prachu.
Pøi provozu zaøízení vznikají
jiskry, které by mohly zapøíèinit,
v pøípadì pøítomnosti výše
uvedených látek, vznik požáru
nebo výbuchu.
A 3. Nepoužívejte zaøízení
v blízkosti osob (pøedevším dìtí)
a zvíøat.
Nedostateèná
pozornost
uživatele mùže zpùsobit ztrátu
kontroly.
A 4. Elektrická zásuvka musí
dokonale vyhovovat typu
zástrèky zaøízení.
- Zástrèku v žádném pøípadì
neupravujte.
- Nepoužívejte vícenásobnou
zásuvku (adaptér) spoleènì
s elektrickým zaøízením, které
má zemnící kolík.
- Používání homologovaných
CZ
NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÉHO FOUKAÈE/VYSAVAÈE
elektrických zástrèek a
zásuvek snižuje nebezpeèí
zásahu elektrickým proudem.
A 5. Vyhnìte se kontaktu mezi
jednotlivými èástmi tìla a
kovovými uzemnìnými èástmi,
napø.: potrubí; radiátory; lednice
a rùzné elektrické spotøebièe; v
takovýchto pøípadech existuje
vyšší nebezpeèí zásahu
elektrickým proudem.
A 6. Nevystavujte zaøízení dešti a neskladujte ho ve vlhkém
prostøedí.
V pøípadì vniknutí vody do
zaøízení je riziko zásahu
elektrickým proudem vìtší.
A 7. Zaøízení nedržte za síový
kabel a nevytahujte zástrèku ze
zásuvky táhnutím za kabel.
Udr•ujte kabel daleko od zdrojù
tepla, oleje, øezných pøedmìtù
a pohybujících se èástí;
poškozený kabel zvyšuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
A 8. Pøi použití ve venkovním
prostøedí použijte pøíslušný
prodlužovací
kabel;
prodlužovací kabel urèený pro
použití ve venkovním prostøedí
snižuje nebezpeèí zásahu
elektrickým proudem.
A 9. Pøi používání zaøízení buïte
opatrní. Nepoužívejte zaøízení,
jste-li unavení, necítíte-li se
dobøe anebo jste pod vlivem
alkoholu, drog èi lékù; chvíle
nepozornosti mùže zpùsobit
vážné škody na tøetích osobách
a u•ivateli samotném.
A 10. Používejte ochranné
prostøedky:
používejte
homologované ochranné brýle
nebo oblièejový štít, ochrannou
masku proti prachu, zavøené
boty
s
protiskluzovou
podrážkou.
A 11. Abyste se vyhnuli škodám
na zaøízení a osobách, pøed
zapnutím vypínaèe vytáhnìte ze
stroje pøípadné klíèe nebo
náøadí/nástroje.
A 12. Vždy se opírejte obìma
nohama o bezpeèný povrch;
nenaklánìjte se, èímž zajistíte
dobrou kontrolu zaøízení v
neoèekávaných situacích.
A 13. Noste vhodný odìv;
nenoste široké obleèení a
šperky; udržujte vlasy, odìv a
rukavice daleko od pohybujících
se èástí zaøízení.
A 14. Zaøízení nepøetìžujte.
A 15. Nepoužívejte zaøízení, jestliže
není vypínaè dokonale funkèní v
polohách “ZAPNUTO/VYPNUTO”:
stav nebezpeèí: závadu odstraòte
pøed použitím zaøízení.
A 16. Pøed provedením jakéhokoliv
zásahu týkajícího se èištìní,
seøízení a výmìny pøíslušenství a
pøed uložením zaøízení vytáhnìte
zástrèku ze zásuvky, díky èemuž
snížíte riziko náhodného spuštìní
zaøízení.
A 17. Uchovávejte zaøízení
mimo dosah dìtí a nedovolte,
aby zaøízení používaly dìti nebo
osoby, které se neseznámily s
tìmito bezpeènostními pokyny.
Elektrické spotøebièe jsou
109
CZ
NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÉHO FOUKAÈE/VYSAVAÈE
nebezpeèné, jestliže je používají
neznalé a nevyškolené osoby.
A 18. Používejte zaøízení v
pracovních podmínkách a pro
úèely popsané v tomto návodu:
použití zaøízení pro jiné úèely
mùže vyvolat nebezpeèné
situace.
A 19. Pro zachování zaøízení
v bezpeèném stavu se obrate
(pro opravy) pouze na
kvalifikovaná servisní støediska
a používejte pouze originální
náhradní díly.
A 20. Nevystøelujte materiál
(pomocí proudícího vzduchu)
smìrem k osobám a pevným
pøedmìtùm; dávejte pozor na
materiál, který by mohl být
vystøelený pøímo anebo který by
se mohl odrazit a zpùsobit tak
škody na osobách a vìcech.
Do trubky pro foukání vzduchu
neuvádìjte žádné pøedmìty.
Za nehody a nebezpeèné
situace zpùsobené jiným
osobám je odpovìdný
pracovník obsluhující zaøízení.
A 21. Nepoužívejte zaøízení,
jsou-li vìtrací otvory ucpané
nebo zavøené; otvory zcela
uvolnìte.
Neuzavírejte a nezacpávejte
foukací trubky.
A 22. Nepoužívejte zaøízení pro
rozstøikování chemických
pøípravkù, hnojiv anebo
jakýchkoliv jiných pøípravkù
obsahujících toxické látky a
hoølavých pøípravkù, pevných èi
kapalných.
110
A 23. Zajistìte, aby ve foukacích
a sacích trubkách nebyl žádný
prach èi jiné materiály, které by
mohly snížit úèinek proudícího
vzduchu.
A 24. Buïte zvláštì opatrní pøi
použití zaøízení na žebøíku.
A 25. Nespouštìjte zaøízení v
zavøených
nebo
nedostateènì vìtraných
prostorech nebo v pøípadì
pøítomnosti hoølavých a/nebo
výbušných látek, kapalných,
plynných nebo ve formì
prachu.
A 26. Pøed demontáží
jednotlivých souèástí zaøízení
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
Nepoužívejte zaøízení, jestliže
není zcela smontováno anebo
jestliže chybí sbìrný vak.
A 27. Pøed spuštìním zaøízení
zkontrolujte pracovní prostor,
odstraòte sutì a tvrdé a øezné
pøedmìty, které by mohly
zpùsobit, v pøípadì vystøelení
zpùsobeného proudem vzduchu,
škody na osobách a vìcech.
Pomožte si hrábìmi a koštìtem.
A 28. Používejte foukaè v
opaèném smìru vzhledem k
pevným pøedmìtùm, napø.
zdem, velkým kamenùm,
automobilùm a plotùm.
A 29. Zaènìte práci od rohù a
poté se pøesuòte smìrem k
otevøené ploše, aby se
nahromadìný materiál nemohl
odrazit do oblièeje.
A 30. Pøi práci v blízkosti
CZ
NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÉHO FOUKAÈE/VYSAVAÈE
drahých rostlin nezapomeòte
na fakt, že proudící vzduch by
mohl poškodit jejich choulostivé
èásti.
A 31. Foukaè je možné používat
pro následující úèely: zametání
materiálù na soukromých
pozemcích (pøístupové cesty,
chodníky, kolonády, zahrady,
parkovištì);
- sbìr a hromadìní nasekané
trávy a listí;
- odstranìní materiálù z rohù,
spojù mezi dlažbou atd.
Nepoužívejte zaøízení pro jiné
úèely.
A 32. Používejte foukaè/vysavaè
pouze bìhem dne a rozumnì,
tj. ne bìhem hodin, kdy byste
mohli rušit klid jiných osob.
Øiïte se místními pøedpisy a
naøízeními.
A 33. V pøípadì velkého
množství prachu doporuèujeme
lehce navlhèit èištìný povrch.
A 34. Jestliže zaøízení používáte
jako foukaè, udržujte konec
foukací trubky nízko pøi zemi,
aby proud vzduchu pùsobil
v blízkosti terénu.
A 35. Ujistìte se, že jste
dostateènì vzdálení od dìtí,
zvíøat a otevøených oken a poté
nasmìrujte proudící vzduch
opaèným smìrem.
A 36. Otáèení interního rotoru
mùže zpùsobit vážné zranìní.
V žádném pøípadì nevsunujte
ruce do vzduchového potrubí a
do skøínì motoru.
3. POPIS ÈÁSTÍ STROJE (OBR.
1)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
Kabelová prùchodka
Hlavní rukoje
Vypínaè ZAPNUTO/VYPNUTO
(ON/OFF)
Pøední rukoje
Vzduchová trubka
Motorová skøíò
Páèka pro pøepínání funkcí
Sbìrný vak
Kola
Úchyt pro závìsný popruh
4. MONTÁ•NÍ POKYNY
(OBR. 2-3)
1) Nasuòte horní trubku (obr. 2 èást 1) na
motorovou skøíò a zatlaète na doraz až
do úplného spojení.
2) Upevnìte pomocí šroubu (dodaný šroub
delšího rozmìru).
3) Zasuòte spodní trubku (obr. 2 èást 2)
do horní trubky (obr. 2 èást 1) a zatlaète
na doraz a• do úplného spojení.
4) Upevnìte pomocí kratších šroubù.
MONTÁŽ SBÌRNÉHO VAKU
1) Pøipevnìte objímku (obr. 3 èást 1)
sbìrného vaku (obr. 3 èást 2) ke spojovací
trubce na skøíni motoru (viz obr. 3).
Stisknìte 2 páèky a zatlaète objímku na
doraz, dokud nezapadne, èímž zajistíte
její správné uchycení.
POZOR: trubky z motorové
skøínì z BEZPEÈNOSTNÍCH
dùvodù neodpojujte.
111
CZ
NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÉHO FOUKAÈE/VYSAVAÈE
5. POU•ITÍ
1) Pøed spuštìním zaøízení se ujistìte,
že je namontovaný sbìrný vak a že je
závìsný popruh seøízený tak, aby jeho
délka odpovídala pracovní poloze (viz obr.
6-7).
2) ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ
# Pro ZAPNUTÍ zaøízení pøesuòte posuvný
vypínaè (viz šipka) smìrem dopøedu, do
polohy “I” (obr. 5)
# Pro VYPNUTÍ zaøízení pøesuòte posuvný
vypínaè zpìt do polohy “O” (obr. 5).
6. FOUKAÈ
FOUKAÈ je možné použít pro èištìní
rohù, plotù, zdí, prkenných podlah nebo
stìn a spodní èásti
automobilù.
Dávejte pozor na správné nasmìrování
proudícího vzduchu, aby nedošlo k
vystøelení tìžkých materiálù, což by mohlo
zpùsobit zranìní nebo škody.
# Otoète páèku pro PØEPÍNÁNÍ FUNKCÍ,
ve smìru hodinových ruèièek, do polohy
foukání (obr. 4).
# Zapnìte vypínaè (poloha “I”).
Nasmìrujte proudící vzduch smìrem
dopøedu a pomalu kráèejte vpøed, aby
došlo k sesbírání listí anebo k jeho
odstranìní z nepøístupných míst.
7. VYSAVAÈ
# Otoète páèku pro PØEPÍNÁNÍ FUNKCÍ,
proti smìru hodinových ruèièek, do polohy
vysávání (obr. 4).
# Ujistìte se, že je sbìrný vak správnì
namontovaný.
112
# Pøibližte sací otvor k listí (nìkolik
centimetrù nad listí), které chcete vysát s
tím, že kola zaøízení se musí opírat o zem,
a zapnìte vypínaè (poloha “I”).
# Udržujte stroj v poloze znázornìné na
obrázku 7 a lehce nakloòte sací trubku do
vzdálenosti pøibližnì 5 cm od zemì, což
je vhodná poloha pro vysátí lehkého
materiálu.
# Nasáté listí se èásteènì rozdrtí a poté
bude pøesunuto do sbìrného vaku.
V pøípadì plného sbìrného vaku dojde ke
snížení výkonnosti vysavaèe; vypnìte
vypínaè a vytáhnìte zástrèku zaøízení ze
zásuvky.
Jakmile bude motor naprosto v klidu, otevøete
uzávìr sbìrného vaku a vak vyprázdnìte. V
pøípadì, že sbíráte pouze listí a rostlinný
odpad, mùžete tento materiál použít pro
kompost na Vaši zahradu.
Po vyprázdnìní uzávìr zavøete a
pokraèujte v práci.
POZNÁMKA: èasto odepínejte objímku
sbìrného vaku pro odstranìní
materiálu, který se mùže usadit ve
vnitøních rozích spojovací trubky
motorové skøíòky.
8. ÚDR•BA
1) Pøed provedením jakéhokoliv
údržbáøského zásahu, èištìní nebo opravy
pøetoète vypínaè do polohy VYPNUTO „O“
a vytáhnìte zástrèku zaøízení ze zásuvky.
2) Zkontrolujte, jestli jsou vìtrací otvory v
zadní èásti motorové skøínì èisté a volné,
aby nedošlo k pøehøátí motoru.
3) Pro èištìní umìlohmotných èástí
CZ
NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÉHO FOUKAÈE/VYSAVAÈE
zaøízení nepoužívejte èistící prostøedky;
používejte pouze hadr navlhèený jemným
neutrálním èistícím prostøedkem.
Zaøízení se nikdy nesmí dostat
do kontaktu s vodou.
4) V pøípadì nepøirozených vibrací
okamžitì zastavte motor. Nepøirozené
vibrace normálnì znaèí mechanické
problémy; jestliže budete pokraèovat v
provozu, mùže dojít ke vzniku nebezpeèí
pro osoby a k neodstranitelným škodám
na zaøízení.
5) Elektrický motor má systém mazání
pro celou dobu •ivotnosti, a proto si
nevy•aduje •ádné mazání.
6) V pøípadì selhání nebo funkèní poruchy
uveïte vypínaè do polohy VYPNUTO “O”
a vytáhnìte zástrèku prodlužovacího
kabelu ze zásuvky.
Zaøízení se nepokoušejte opravit, ale
obrate se na kvalifikovaného opraváøe.
2) Veškeré elektrické a elektronické
výrobky je nutné likvidovat oddìlenì od
komunálního odpadu; pro likvidaci využijte
pøíslušných sbìrných struktur zajištìných
místními a vládními orgány.
3) Správná likvidace starého zaøízení
umožòuje pøedejít negativním dopadùm na
životní prostøedí a lidské zdraví.
4) Pro bližší informace týkající se likvidace
zaøízení se obrate na místní oddìlení pro
likvidaci odpadù nebo na obchod, kde jste
zaøízení koupili.
TECHNICKÉ ÚDAJE BV 2400 E
Napìtí
50 Hz
Pøíkon
2400 W
Otáèky pøi provozu
motoru naprázdno
Kapacita vaku
9. OCHRANA PROSTØEDÍ
Vyøazené elektrické pøístroje jsou
recyklovatelné materiály, nevhazujte je do
komunálního odpadu.
LIKVIDACE ZAØÍZENÍ
230 / 240 V
Frekvence
14000 rpm
45 l
Foukaè: výstupní rychlost
vzduchu
270 Km/h
Vibrace
5,118 m/s2
Hladina akustického tlaku
83 dB(A)
Hladina akustického výkonu
103 dB(A)
Hmotnost
5 kg
1) Jestliže je výrobek
oznaèený symbolem
pøeškrtnutého
kontejneru
na
koleèkách, znamená
to, že spadá do
pùsobnosti evropské
smìrnice 2002/96/ES.
113