28AS (FD 8607)

Transkript

28AS (FD 8607)
Polski
Instrukcja montażu
i obsługi
Česky
Montáž a návod
na použití
Navodilo za montažo
in uporabo
Pompa ciepła
powietrze/woda
do instalacji
wewnętrznej
Tepelné čerpadlo
vzduch/voda pro
vnitřní instalaci
Typ-nr / objednací číslo / Naroč. Št.: 452158.66.02
Zračna/vodna
toplotna črpalka
za notranjo
postavitev
FD 8607
Slovensko
LI 20AS
LI 24AS
LI 28AS
Obsah
1
Prosím ihned přečtěte................................................................................................................ CZ-2
1.1 Důležitá upozornění..............................................................................................................................CZ-2
1.2 Zákonné předpisy a směrnice...............................................................................................................CZ-2
1.3 Energii šetřící manipulace s tepelným čerpadlem ................................................................................CZ-2
2
Účel použití tepelného čerpadla ............................................................................................... CZ-3
3
Rozsah dodávky ......................................................................................................................... CZ-3
3.1 Základní zařízení ..................................................................................................................................CZ-3
3.2 Rozvodná skříňka .................................................................................................................................CZ-3
3.3 Regulátor tepelného čerpadla...............................................................................................................CZ-3
4
Přeprava ...................................................................................................................................... CZ-4
5
Umístění ...................................................................................................................................... CZ-4
5.1 Obecně .................................................................................................................................................CZ-4
5.2 Odvod kondenzátu................................................................................................................................CZ-4
5.3 Hluk.......................................................................................................................................................CZ-4
6
Montáž ......................................................................................................................................... CZ-5
6.1
6.2
6.3
6.4
7
Obecně .................................................................................................................................................CZ-5
Připojení vzduchu .................................................................................................................................CZ-5
Připojení na straně topení.....................................................................................................................CZ-5
Elektrické připojení ...............................................................................................................................CZ-6
Uvedení do provozu ................................................................................................................... CZ-6
7.1 Obecně .................................................................................................................................................CZ-6
7.2 Příprava ................................................................................................................................................CZ-6
7.3 Postup...................................................................................................................................................CZ-6
8
Čištění / ošetřování .................................................................................................................... CZ-7
8.1 Ošetřování ............................................................................................................................................CZ-7
8.2 Čištění topné strany..............................................................................................................................CZ-7
8.3 Čištění vzduchové strany......................................................................................................................CZ-7
9
Poruchy / hledání závad ............................................................................................................ CZ-7
10 Vyřazení z provozu / likvidace................................................................................................... CZ-7
11 Informace o zařízení................................................................................................................... CZ-8
Załącznik / Příloha / Dodatek .............................................................................................................. A-I
www.dimplex.de
CZ-1
Česky
2.1 Oblast použití........................................................................................................................................CZ-3
2.2 Způsob práce........................................................................................................................................CZ-3
1
Prosím ihned přečtěte
1.1
Důležitá upozornění
POZOR!
Přístroj není vhodný pro provoz frekvenčního měniče.
POZOR!
Tepelné čerpadlo lze při přepravě naklápět pouze do 45° (v jakémkoli
směru).
Česky
POZOR!
Tepelné čerpadlo a přepravní paleta jsou spojeny pouze obalovou fólií.
POZOR!
Oblast nasávání a výfuku nesmí být zúžena nebo zatarasena.
POZOR!
Tepelné čerpadlo smí být provozováno pouze s namontovaným
vzduchovým potrubím.
POZOR!
Dodržujte pravotočivé pole: V případě provozu s nesprávným směrem
otáčení může dojít k poškození kompresoru.
POZOR!
Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky obsahující písek, sodu, kyselinu
nebo chloridy, neboť by mohly narušit povrch.
POZOR!
Aby se zabránilo usazeninám (např. rzi) v kondenzátoru tepelného
čerpadla, doporučujeme použít vhodný systém ochrany proti korozi.
POZOR!
Před otevřením zařízení je třeba zajistit, že jsou všechny proudové
obvody odpojeny od napětí.
POZOR!
Práce na tepelném čerpadle smí provádět pouze autorizovaný a odborný
servis pro zákazníky.
CZ-2
1.2
Zákonné předpisy a směrnice
Při konstruování a výrobě tepelného čerpadla byly dodrženy
všechny příslušné směrnice ES, předpisy DIN a VDE (viz CEProhlášení o shodě).
U elektrického připojení tepelného čerpadla musí být dodrženy
příslušné normy VDE, EN a IEC. Kromě toho musí být dodrženy
podmínky pro připojení od energetického závodu.
Při připojení topného zařízení musí být dodrženy příslušné
předpisy.
1.3
Energii šetřící manipulace s
tepelným čerpadlem
Koupí tohoto tepelného čerpadla přispíváte k ochraně životního
prostředí. Předpokladem pro energeticky úsporný provoz je
správné dimenzování tepelného čerpadla a zařízení a využití
tepla.
Zvláště důležité pro efektivitu tepelného čerpadla je, aby teplotní
rozdíl mezi topnou vodou a zdrojem tepla byl udržován co možná
nejnižší. Proto naléhavě doporučujeme pečlivé dimenzování
zdroje tepla a topného zařízení. O jeden Kelvin (jeden °C)
vyšší teplotní rozdíl vede k zvýšení spotřeby elektřiny o cca
2,5 %. Je třeba dbát na to, aby při dimenzování topného zařízení
byly zohledněny také zvláštní spotřebiče, jako např. příprava
teplé vody, a byly dimenzovány pro nízké teploty. Podlahové
topení (plošné topení) je díky nízkým teplotám topné vody
(30 °C až 40 °C) optimální pro použití s tepelným čerpadlem.
Během provozu je důležité, aby nedocházelo ke znečištění
tepelných výměníků, neboť se tím zvyšuje teplotní rozdíl a
zhoršuje se tak topný faktor.
Značný příspěvek k energeticky úspornému používání přináší
také v případě správného nastavení regulátor tepelného
čerpadla. Další informace jsou uvedeny v návodu k použití
regulátoru tepelného čerpadla.
2
Účel použití tepelného
čerpadla
2.1
Oblast použití
Tepelné čerpadlo vzduch/voda je možné použít ve stávajících
nebo nově budovaných topných zařízeních.
Tepelné čerpadlo je konstruováno výhradně k ohřevu topné a
užitkové vody!
Česky
Tepelné čerpadlo je vhodné pro monoenergetický a bivalentní
provoz do teploty venkovního vzduchu -20 °C.
Při trvalém provozu musí být dodržena teplota vratné topné vody
vyšší než 18 °C, aby bylo zajištěno bezproblémové odmrazování
výparníku.
Tepelné čerpadlo není dimenzováno pro zvýšenou potřebu tepla
během vysušování stavby, proto musí dodatečnou potřebu tepla
zajistit speciální přístroje dodané stavbou. K vysušování stavby
na podzim nebo v zimě doporučujeme instalovat dodatečnou
elektrickou topnou tyč (k dostání jako příslušenství).
POZOR!
Přístroj není vhodný pro provoz frekvenčního měniče.
2.2
Způsob práce
Venkovní vzduch je nasáván ventilátorem a veden přes výparník
(výměník tepla). Výparník vzduch ochladí, tj. odebere z něj teplo.
Získané teplo je ve výparníku přeneseno na pracovní médium
(chladivo).
Za pomoci elektricky poháněného kompresoru je přijaté teplo
díky zvýšení tlaku "napumpováno" na vyšší teplotní úroveň a
přes kondenzátor (výměník tepla) předáno topné vodě.
Přitom se používá elektrická energie, aby se teplo z okolí dostalo
na vyšší teplotní úroveň. Jelikož energie odebraná ze vzduchu je
přenášena na topnou vodu, označujeme tento přístroj jako
tepelné čerpadlo vzduch/voda.
Tepelné čerpadlo vzduch/voda se skládá z hlavních částí
výparníku, ventilátoru a expanzního ventilu, a z nehlučných
kompresoru, kondenzátoru a elektrického řízení.
Při nízkých venkovních teplotách se vzdušná vlhkost usazuje na
výparníku jako námraza a zhoršuje přenos tepla. Tepelné
čerpadlo podle potřeby výparník automaticky odmrazuje. Podle
počasí přitom mohou na výfuku vzduchu vznikat vlečky páry.
1)
Výparník
2)
Zpětný ventil
3)
Ventilátor
4)
Rozvodná skříňka
5)
Presostaty
6)
Filtrační odvodňovač
7)
Kondenzátor
8)
Expanzní ventil
9)
Kompresor
3.2
Rozvodná skříňka
Rozvodná skříňka se nachází v tepelném čerpadle. Po sejmutí
čelního krytu vpředu a uvolnění upevňovacího šroubu, který se
nachází vpravo nahoře je možné vyklopit rozvodnou skříňku.
V rozvodné skříňce se nacházejí síťové přípojné svorky,
výkonové stykače a jednotka pro jemný start.
3
3.1
Rozsah dodávky
Základní zařízení
Síťový přívod a řídící vedení jsou namontovány připravené k
připojení.
3.3
Regulátor tepelného čerpadla
Tepelné čerpadlo je dodáváno v kompaktním provedení a
obsahuje dále uvedené součásti.
Pro provoz tepelného čerpadla vzduch-voda musí být používán
regulátor tepelného čerpadla, který je součástí dodávky.
Jako chladivo se používá R404A.
Regulátor tepelného čerpadla je komfortní elektronický regulační
a řídící přístroj. Řídí a sleduje celé topné zařízení v závislosti na
vnější teplotě, ohřevu teplé vody a bezpečnostně technických
zařízeních.
Čidlo venkovní teploty vč. upevňovacího materiálu, které
instaluje stavebník, jsou k regulátoru přiloženy.
Způsob fungování a ovládání regulátoru tepelného čerpadla jsou
popsány v přiloženém návodu k použití.
www.dimplex.de
CZ-3
4
Přeprava
5
POZOR!
Tepelné čerpadlo lze při přepravě naklápět pouze do 45° (v jakémkoli
směru).
Přeprava na definitivní místo instalace by se měla provádět za
pomoci dřevěného roštu. Základní přístroj je možné přepravovat
jednak pomocí zdvihacího vozíku, rudlu apod., nebo pomocí
trubek 3/4", které jsou vedeny otvory v základové desky, popř. v
rámu.
5.1
Umístění
Obecně
Česky
Přístroj musí být zásadně instalován ve vnitřních prostorech, na
rovné, hladké a vodorovné ploše. Přitom by rám měl být dokola
těsně na podlaze, aby byla zaručena vhodná zvuková izolace.
Není-li tomu tak, může být potřeba provést dodatečnou
zvukovou izolaci. Umístění na tlumicím podstavci nutně vyžaduje
kolem dokola opěrnou plochu. Tepelné čerpadlo musí být
umístěno tak, aby bylo možné bez problémů provádět údržbové
práce. To je zaručeno, když je dodržen odstup 1 m na přední
straně a také vlevo a vpravo od tepelného čerpadla.
P
P
POZOR!
P
Tepelné čerpadlo a přepravní paleta jsou spojeny pouze obalovou fólií.
Pro použití transportních otvorů v rámu je nutné sejmout spodní
části obložení. K tomu se uvolní dva šrouby na soklu a plechy se
tahem zpět vyvěsí nahoru. Při zavěšení plechových dílů by měly
být tyto mírným tlakem posunuty nahoru.
P
Přístroj by nikdy neměl být instalován v prostorech s vysokou
vlhkostí vzduchu. Při vzdušné vlhkosti nad 50 % a venkovních
teplotách pod 0 °C může na tepelném čerpadle a přívodu
vzduchu vznikat kondenzát.
Při instalaci tepelného čerpadla v podlaží je třeba prověřit
nosnost stropu a z akustických důvodů je třeba velice pečlivě
naplánovat potlačení kmitání. Umístění na dřevěném stropě není
možné.
5.2
Otevření víka
Odvod kondenzátu
Kondenzační voda vznikající při provozu musí být mrazuvzdorně
odváděna. Aby byl zaručen bezproblémový odtok, musí stát
tepelné čerpadlo vodorovně. Trubka kondenzační vody musí mít
minimální průměr 50 mm a měla by být mrazuvzdorně odvedena
do odpadního kanálu. Kondenzát neodvádějte přímo do
usazovacích nádrží a jam, neboť agresivní výpary by mohly
poškodit výparník.
Zavření víka
Při prostrkávání nosné trubky rámem je třeba dbát na to, aby
nebyly poškozeny žádné součásti.
5.3
Hluk
Aby se zabránilo přenosu zvuku šířícího se hmotou do topného
systému, doporučujeme připojit tepelné čerpadlo k topnému
systému pružnou hadicí.
Použitá vzduchová potrubí musí být akusticky oddělena od
tepelného čerpadla, aby se zabránilo přenosu zvuku šířícího se
hmotou na potrubí.
CZ-4
6
Montáž
6.1
Obecně
Na tepelném čerpadle je třeba provést následující připojení:
„ Přiváděný/odpadní vzduch
0 [ „ Topná/vratná voda topného zařízení
„ Odtok kondenzátu
„ Řídící vedení k regulátoru tepelného čerpadla
Připojení vzduchu
PD[
PD[
6.2
Česky
„ Napájení proudem
POZOR!
Oblast nasávání a výfuku nesmí být zúžena nebo zatarasena.
P
PLQ LQ
POZOR!
Tepelné čerpadlo smí být provozováno pouze s namontovaným
vzduchovým potrubím.
Hodnoty v závorce platí pro LI 24AS / LI 28AS
Vzduchová potrubí nabízená jako příslušenství z lehkého
sklolaminátového betonu jsou odolné proti vlhkosti a difúzně
otevřené.
Těsnicí manžeta se používá k utěsnění vzduchového potrubí u
tepelného čerpadla. Samotná vzduchová potrubí nejsou
přišroubována přímo na tepelné čerpadlo. Ve stavu pro provoz
se tepelného čerpadla dotýká pouze těsnicí guma. Tím je jednak
zajištěna snadná montáž a demontáž tepelného čerpadla,
jednak je dosaženo dobré izolace proti hluku šířícímu se hmotou.
6.3
Připojení na straně topení
Přípojky na stranu topení na tepelném čerpadle jsou opatřeny
vnějšími závity 1 1/4" . Při připojení k tepelnému čerpadlu musí
být na přechodech kontrovány klíčem.
Než je provedeno připojení tepelného čerpadla na straně topné
vody, musí být topné zařízení vypláchnuto, aby se odstranila
případná znečištění, zbytky těsnicího materiálu a pod.
Nahromadění zbytků v kondenzátoru může vést k úplnému
výpadku tepelného čerpadla. Pro zařízení s uzavíratelným
průtokem teplé vody, prostřednictvím ventilů topného tělesa,
popř. termostatickými ventily, musí stavebník zabudovat
obtokový ventil za tepelné čerpadlo do bypassu topení. To zajistí
minimální průtok teplé vody tepelným čerpadlem a brání to
poruchám.
Pro provedení instalace na straně topení musí být topné zařízení
naplněno, odvzdušněno a zkoušeno na tešnost.
Minimální hmotnostní průtok teplé vody
Je-li použito jiné vzduchové potrubí než to, které se dodává jako
příslušenství, musí být dodrženy vnější a vnitřní rozměry,
uvedené na výkresu. Navíc je třeba dbát na vhodnou izolaci proti
hluku šířícímu se hmotou a izolaci potrubí.
Při použití vzduchového potrubí připojeného přírubou se na
stranu sání a výfuku výparníku připevní na určené závitové
otvory 4 šestihrannými šrouby M8x16 vždy jedno přípojné hrdlo.
Přitom je třeba dbát na to, aby obě hrdla vzduchového potrubí
přišla do kontaktu jen s izolací, nikoli s venkovním plechem.
www.dimplex.de
Minimální hmotnostní průtok teplé vody musí být zajištěn v
každém provozním stavu topného zařízení. Toho je možné
dosáhnout např. instalací hydraulického vyrovnávače nebo
obtokového ventilu. Nastavení obtokového ventilu je vysvětleno
v kapitole Uvedení do provozu.
Ochrana před mrazem
U tepelných čerpadel, která jsou instalována na místě
ohroženém mrazem, musí být naplánováno manuální vypuštění
(viz obrázek). Jakmile jsou regulátory oběhového čerpadla
topení připraveny k provozu, pracuje funkce ochrany před
mrazem. V případě vypnutí tepelného čerpadla nebo výpadku
proudu musí být zařízení vypuštěno. U tepelných čerpadel, u
kterých není možné zjistit výpadek proudu (např. chata), musí
být topný okruh provozován s vhodnou ochranou před mrazem.
CZ-5
7
Uvedení do provozu
7.1
Obecně
Pro zajištění řádného uvedení do provozu by toto měla provést
služba pro zákazníky autorizovaná výrobcem. Za určitých
podmínek je s tím spojeno prodloužení záruční lhůty (viz záruční
plnění).
7.2
Příprava
Česky
Před uvedením do provozu musí být zkontrolovány následující
body:
6.4
Elektrické připojení
Pro elektrické připojení se nemusí přístroj otevírat.
Výkonové připojení tepelného čerpadla se provádí před
předmentované, cca 5 m dlouhé silové vedení.
U napájení tepelného čerpadla proudem musí být naplánováno
odpojení všech pólů s minimálním otevřením kontaktů 3 mm
(např. blokovací stykače energetiky, výkonové stykače), jakož i
3-pólová samočinná pojistka, se společným rozpojením všech
vnějších vodičů (spouštěcí proud podle informací o zařízení).
Při připojení musí být zajištěno pravotočivé pole výkonového
napájení L1 (1); L2 (2); L3 (3). (1, 2, 3) jsou čísla žil silového
kabelu.
POZOR!
Dodržujte pravotočivé pole: V případě provozu s nesprávným směrem
otáčení může dojít k poškození kompresoru.
Řídící napětí bude přivedeno přes regulátor tepelného čerpadla.
Napájení regulátoru tepelného čerpadla proudem 230 V AC50 Hz se provádí podle vlastního návodu k použití (pojistka
16 A).
Předmontované, 7 m dlouhé řídící vedení je oběma pravoúhlými
konektory a oběma žilami (zabudované čidlo vratné vody)
spojeno s regulátorem tepelného čerpadla potřebným pro jeho
řízení. Přesnější instrukce jsou uvedeny v návodu k použití pro
regulátor tepelného čerpadla.
Podrobné informace viz přílohu Schémata zapojení.
„ Všechny přípojky tepelného čerpadla
namontovány, jako je popsáno v kapitole 6.
musí
být
„ V topném okruhu musí být otevřena všechna šoupátka,
která by mohla bránit správnému průtoku topné vody.
„ Cesta nasávání/vyfukování vzduchu musí být volná.
„ Směr otáčení ventilátoru musí odpovídat šipce.
„ Nastavení regulátoru tepelného čerpadla musí podle svého
návodu k použití odpovídat topnému zařízení.
„ Musí být zajištěn odvod kondenzátu.
7.3
Postup
Uvedení tepelného čerpadla do provozu se provádí přes
regulátor tepelného čerpadla. Nastavení musí být provedena
podle návodu.
Je-li minimální hmotnostní průtok topné vody zajištěn přes
obtokový ventil, musí tento odpovídat topnému zařízení. Chybné
nastavení může vést k různým chybovým hlášením a ke zvýšené
spotřebě elektřiny. Pro správné nastavení obtokového ventilu
doporučujeme následující postup:
Zavřete všechny topné okruhy, které mohou být podle použití
zavřeny i při provozu, aby vznikl provozní režim nejnevýhodnější
z hlediska hmotnostního průtoku teplé vody. Zpravidla jsou to
topné okruhy v místnostech na jižní a západní straně. Minimálně
jeden topný okruh musí zůstat otevřený (např. koupelna).
Obtokový ventil je třeba otevřít tak, aby při aktuální teplotě
tepelného zdroje bylo dosaženo maximálního teplotního spád
mezi topnou a vratnou vodou, uvedeného v následující tabulce.
Teplotní spád je třeba změřit co možná nejblíže k tepelnému
čerpadlu. U monoenergetických zařízení je třeba deaktivovat
topnou tyč.
Zdroje tepla teplota
max. teplotní spád
mezi topnou a vratnou vodou
od
do
-20 °C
-15 °C
4K
-14 °C
-10 °C
5K
-9 °C
-5 °C
6K
-4 °C
0 °C
7K
1 °C
5 °C
8K
6 °C
10 °C
9K
11 °C
15 °C
10 K
16 °C
20 °C
11 K
21 °C
25 °C
12 K
26 °C
30 °C
13 K
31 °C
35 °C
14 K
Poruchy během provozu jsou rovněž zobrazovány na regulátoru
tepelného čerpadla a je možné je odstranit tak, jak je popsáno v
návodu k použití regulátoru tepelného čerpadla.
CZ-6
Při venkovních teplotách nižších než 10 °C a teplotách topné
vody nižších než 16 °C musí být vyrovnávací nádoba ohřátá
druhým výměníkem tepla na minimálně 25 °C.
Jsou-li znečištění tak velká, že se snižuje výkonnost
kondenzátoru v tepelném čerpadle, musí zařízení vyčistit
instalatér.
Musí být dodržen následující postup, aby uvedení do provozu
proběhlo bez problémů:
Na základě současných znalostí navrhujeme provádět čištění
5% kyselinou fosforečnou nebo, pokud je ho třeba čistit častěji,
5% kyselinou mravenčí.
Zavřete všechny topné okruhy.
Obtokový ventil úplně otevřete.
3)
Na regulátoru zvolte druh provozu Automatika.
4)
Vyčkejte, až vyrovnávací
minimálně 25 °C.
5)
Poté se šoupátka topných okruhů postupně pomalu otevřou
tak, aby hmotnostní průtok topné vody plynule stoupal
lehkým otevřením příslušného topného okruhu. Teplota
topné vody ve vyrovnávací nádobě přitom nesmí klesnout
pod 20 °C, aby bylo stále zajištěno odmrazování tepelného
čerpadla.
6)
7)
nádoba
dosáhne
teploty
Když jsou všechny topné okruhy otevřené a teplota topné
vody ve vyrovnávací nádrži se drží na cca 20 °C, musí se
nastavit minimální objemové množství na obtokovém ventilu
a oběhovém čerpadle topení.
Novostavby mají kvůli energii potřebné na vysychání stavby
zvýšenou potřebu tepla. Tato zvýšená potřeba tepla může
vést k tomu, že těsně dimenzovaná topná zařízení vždy
nedosáhnou požadované pokojové teploty. Proto se
doporučuje mít v tomto případě v pohotovosti v prvním
topném období druhý výrobník tepla. K tomu je třeba
nastavit limitní teplotu na regulátoru tepelného čerpadla na
hodnotu 15 °C.
8
Čištění / ošetřování
8.1
Ošetřování
Na ochranu laku na zařízení nestavte žádné předměty, ani je o
něj neopírejte. Venkovní díly tepelného čerpadla je možné otírat
vlhkým hadrem a běžnými čistidly.
POZOR!
Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky obsahující písek, sodu, kyselinu
nebo chloridy, neboť by mohly narušit povrch.
Aby se zabránilo poruchám způsobeným usazenými nečistotami
ve výměníku tepla tepelného čerpadla, je třeba zajistit, aby se
nemohl výměník tepla v topném zařízení znečistit. Na ochranu
výparníku se v sacím potrubí doporučuje mříž na ochranu před
ptáky s minimálním volným průřezem 80 %. Pokud by přesto
došlo k poruchám kvůli znečištění, musí být zařízení vyčištěno
tak, jak je uvedeno dále.
8.2
Čištění topné strany
Kyslík může v okruhu topné vody, především při použití
ocelových dílů, vytvářet produkty oxidace (rez). Ty se přes
ventily, oběhová čerpadla nebo umělohmotnou trubku dostanou
do topného systému. Proto by se mělo především u trubek
podlahového topení dbát na instalaci zmožňující difuzi.
POZOR!
Aby se zabránilo usazeninám (např. rzi) v kondenzátoru tepelného
čerpadla, doporučujeme použít vhodný systém ochrany proti korozi.
Také zbytky maziv a těsnicích prostředků mohou znečistit
topnou vodu.
www.dimplex.de
V obou případech by měla mít čisticí kapalina pokojovou teplotu.
Doporučuje se vypláchnout výměník tepla proti normálnímu
směru průtoku.
Aby se zabránilo proniknutí čisticího prostředku obsahujícího
kyselinu do okruhu topného zařízení, doporučujeme připojit
vyplachovací zařízení přímo na topnou a vratnou vodu
kondenzátoru tepelného čerpadla.
Potom je třeba provést vhodnými neutralizačními prostředky
důkladné vypláchnutí, aby se zabránilo poškození případnými
zbytky čisticích prostředků.
Kyseliny je třeba používat opatrně, musí být dodrženy předpisy
profesních sdružení.
V případě pochybností je třeba kontaktovat výrobce čisticího
prostředku!
8.3
Čištění vzduchové strany
Vzduchová potrubí, výparník, větrák a odtok kondenzátoru musí
být před topnou sezónou zbaveny nečistot (listy, větve atd.). K
tomu je třeba nejprve tepelné čerpadlo otevřít na přední straně,
nejprve dole a pak nahoře.
POZOR!
Před otevřením zařízení je třeba zajistit, že jsou všechny proudové
obvody odpojeny od napětí.
Sejmutí a zavěšení dílů obložení se provede tak, jak je popsáno
v kapitole 4.
Při čištění je třeba se vyhnout použití ostrých a tvrdých
předmětů, aby se zabránilo poškození výparníku a jímky na
kondenzát.
9
Poruchy / hledání závad
Toto tepelné čerpadlo je kvalitní výrobek a mělo by pracovat bez
poruch a údržby. Pokud se přesto vyskytne porucha, je
zobrazena na displeji manažera tepelného čerpadla. K tomu viz
stránku Poruchy a hledání závad v návodu k použití manažera
tepelného čerpadla. Pokud nemůžete poruchu sami odstranit,
obraťte se prosím na příslušný servis.
POZOR!
Práce na tepelném čerpadle smí provádět pouze autorizovaný a odborný
servis pro zákazníky.
10 Vyřazení z provozu /
likvidace
Než je tepelné čerpadlo demontováno, musí být stroj odpojen od
napětí a všechny armatury musí být uzavřeny. Požadavky
týkající se životního prostředí ohledně recyklace, opětovného
použití a likvidace provozních látek a součástí podle platných
norem musí být dodrženy. Přitom je třeba klást důraz na
odbornou likvidaci chladiva a chladicího oleje.
CZ-7
Česky
1)
2)
11 Informace o zařízení
Informace o zařízení pro tepelná čerpadla vzduch/voda
1
Typové a prodejní označení
2
Konstrukční provedení
LI 20AS
2.1
Krytí ochrany EN 60 529 pro kompaktní přístroj, popř. topnou část
IP 21
IP 21
IP 21
2.2
Místo instalace
Uvnitř
Uvnitř
Uvnitř
3
Výkonové údaje
3.1
Teplotní limity a limity provozního použití:
Česky
3.2
3.3
LI 24AS
LI 28AS
Topná voda - přítok / vratná voda 1
°C / °C
do 55 / od 18
do 55 / od 18
do 55 / od 18
Vzduch
°C
-20 až +35
-20 až +35
-20 až +35
K
7.9
8.4
9.4
3
7,0 / 2,5
8,9 / 2,6
9,9 / 2,4
4
12,4 / 2,7
16,1 / 2,7
19,1 / 2,7
3
9,3 / 3,1
10,9 / 3,0
12,8 / 3,0
4
14,9 / 3,0
19,2 / 3,2
22,3 / 3,0
3
8,5 / 2,4
9,9 / 2,3
10,8 / 2,0
4
14,2 / 2,3
18,0 / 2,4
21,1 / 2,3
3
9,8 / 3,2
13,1 / 3,4
14,2 / 3,1
4
16,6 / 3,1
24,8 / 3,6
25,8 / 3,4
3
10,3 / 3,3
14,1 / 3,5
14,7 / 3,1
4
17,8 / 3,3
26,6 / 3,8
29,1 / 3,6
58 / 64
62 / 68
62 / 68
54
58
58
Teplotní spád topné vody
Tepelný výkon / topný faktor
při A2 / W35
u A-7 / W35
u A2 / W35
2
2
u A2 / W50 2
u A7 / W35 2
u A10 / W35 2
kW / ---
kW / ---
kW / ---
kW / ---
kW / ---
3.4
Hladina akustického tlaku - výkonu zařízení / vně
dB(A)
3.5
Hladina akustického tlaku výkonu zařízení ve vzdálenosti 1m / (uvnitř)
dB(A)
3.6
Průtok topné vody při interním tlakovém rozdílu
m3/h / Pa
1,8 / 6500
2,3 / 5900
2,3 / 5900
3.7
Hmotnostní průtok vzduchu při externím statickém
tlakovém rozdílu
m3/h / Pa
6600 / 0
9000 / 0
9000 / 0
m3/h / Pa
3.8
Chladivo; celkové plnicí množství
typ / kg
5500 / 25
8000 / 25
8000 / 25
R404A / 3,7
R404A / 4,2
R404A / 4,0
4
Rozměry, přípojky a hmotnost
4.1
Rozměry zařízení
v x š x d cm
157 x 75 x 85
171 x 75 x 100
171 x 75 x 100
4.2
Přípojky zařízení pro topení
palce
G 1 1/4'' vně
G 1 1/4'' vně
G 1 1/4'' vně
4.3
Vstup a výstup vzduchového potrubí
(vnitřní rozměry min.)
d x š cm
65 x 65
72,5 x 72,5
72,5 x 72,5
4.4
Hmotnost přepravní jednotky (jednotek) vč. obalu
kg
255
310
314
5
Elektrické připojení
5.1
Jmenovité napětí; jištění
400 / 20 T
400 / 25 T
400 / 25 T
7.4
2
V/A
5.2
Jmenovitý příkon A2 W35
kW
4.9
6.1
5.3
Náběhový proud s jemným spouštěčem
A
23
24
25
5.4
Jmenovitý proud A2 W35 / cos ϕ
A / ---
8,8 / 0,8
10,9 / 0,8
13,4 / 0,8
6
Odpovídá evropským bezpečnostním ustanovením
5
5
5
7
Ostatní prováděcí charakteristiky
7.1
Odmrazování
automatické
automatické
automatické
Druh odmrazování
Zpátečka okruhu
Zpátečka okruhu
Zpátečka okruhu
Odmrazovací vana k dispozici
ano (vyhřívaná)
ano (vyhřívaná)
ano (vyhřívaná)
ano
ano
ano
2
2
2
externí
externí
externí
7.2
Topná voda je v zařízení chráněna před zamrznutím 6
7.3
Výkonové stupně
7.4
Regulátor interní / externí
1. viz diagram limitů použití
2. Tyto údaje charakterizují velikost a výkonnost zařízení. Pro ekonomické a energetické úvahy musí být zohledněny další veličiny, především chování při odmrazování, bivalentní
bod a regulace. Přitom znamená např. A2 / W55: Teplota venkovního vzduchu 2 °C a teplota topné vody na přítoku 55 °C.
3. Provoz s 1 kompresorem
4. Provoz s 2 kompresory
5. viz CE - Prohlášení o shodě
6. Oběhové čerpadlo topení a regulátor tepelného čerpadla musí být stále připraveny k provozu.
CZ-8
Załącznik / Příloha / Dodatek
1
Rys. wymiarowe / Rozměrová schémata / Slike z merami ....................................................... A-II
1.1 Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LI 20AS .......................................................... A-II
1.2 Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LI 24AS / LI 28AS.......................................... A-III
2
Diagramy / Diagramy / Diagrami ................................................................................................ A-IV
2.1 Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LI 20AS.....................................................................A-IV
2.2 Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LI 24AS......................................................................A-V
2.3 Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LI 28AS.....................................................................A-VI
Schematy obwodowe / Schémata zapojení / Tokovni načrti .................................................. A-VII
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
4
Sterowanie / Řízení / Krmilje LI 20AS...................................................................................................A-VII
Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LI 20AS .........................................................................................A-VIII
Schemat połączeń / Schéma připojení / Načrt priključitve LI 20AS .......................................................A-IX
Legenda / Legenda / Legenda LI 20AS ..................................................................................................A-X
Sterowanie / Řízení / Krmilje LI 24AS / LI 28AS....................................................................................A-XI
Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LI 24AS / LI 28AS...........................................................................A-XII
Plan przyłączeniowy / Schéma připojení / Načrt priključitve LI 24AS / LI 28AS ..................................A-XIII
Legenda / Legenda / Legenda LI 24AS / LI 28AS .............................................................................. A-XIV
Hydrauliczne schematy podstawowe / Hydraulická schémata principu / Hidravlična shema
principa .......................................................................................................................................A-XV
4.1 Urządzenie monoenergetyczne / Monoenergetické zařízení / Monoenergetska naprava................... A-XV
4.2 Urządzenie monoenergetyczne oraz przygotowanie ciepłej wody / Monoenergetické zařízení a příprava
teplé vody / Monoenergetska naprava in priprava tople vode ............................................................ A-XVI
4.3 Urządzenie biwalentne / Bivalentní zařízení / Bivalentna naprava .................................................... A-XVII
4.4 Legenda / Legenda / Legenda.......................................................................................................... A-XVIII
5
Deklaracja Zgodności z Normami Europejskimi / Prohlášení shody / Izjava o skladnosti.A-XIX
www.dimplex.de
A-I
Załącznik · Příloha · Dodatek
3
A-II
VWURQDREVáXJL
VWUDQDRYOiGiQt
8SUDYOMDOQDVWUDQ
NLHUXQHNSRZLHWU]D
VPČUY]GXFKX
6PHU]UDND
YUDWQiYRGDWRSHQt
YVWXSGR7&
³YQČMãt]iYLW
SĜtYRGWRSHQt
SĜtYRGWRSHQt
YêYRG]7&
³YQČMãt]iYLW
KDGLFHSURRGYRGNRQGHQ]iWX
SĜLSRMHQtWRSHQt
VLORYpYHGHQt
ĜtGtFtYHGHQt
SRZUyWFLHSáHMZRG\
SU]\áąF]HSRPS\FLHSáD
JZLQW]HZ
GRSURZDG]HQLHZRG\JU]HZF]HM
GRSURZDG]HQLHZRG\JU]HZF]HM
Z\MĞFLH]SRPS\FLHSáD
JZLQW]HZ
ZąĪRGSURZDG]DMąF\VNURSORQąZRGĊ
SU]\áąF]HRJU]HZDQLD
LQVWDODFMD]DVLODMąFD
LQVWDODFMDVWHURZDQLD
.UPLOQLYRG
0RþQRVWQLYRG
3ULNOMXþNLRJUHYDOQHQDSUDYH
*LENDFHY]DRGWRNNRQGHQ]DWD
9WRNRJUHYDOQHQDSUDYH
9WRNRJUHYDOQHQDSUDYH
,]KRGL]WRSOþUS
]XQDQMLQDYRM³
3RYUDWHNRJUHYDOQHQDSUDYH
9KRGYWRSOþUS
]XQDQMLQDYR³
(OHNWULþQLYRGL
HOHNWULFNiYHGHQt
LQVWDODFMHHOHNWU\F]QH
[QRWUDQMLQDYRM0[
2GWRNNRQGHQ]DWD
1RWUDQML¡PP
[YQLWĜQt]iYLW0[
RGSURZDG]HQLHVNRQGHQVRZDQHMZRG\ RGYRGNRGHQ]iWX
ZHZ¡PP
YQLWĜQt¡PP
[JZLQWZHZ0[
NLHUXQHNSRZLHWU]D
VPČUY]GXFKX
6PHU]UDND
1.1
NLHUXQHNSRZLHWU]D
VPČUY]GXFKX
6PHU]UDND
Załącznik · Příloha · Dodatek
1
1 Rys. wymiarowe / Rozměrová schémata / Slike z
merami
Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LI 20AS
www.dimplex.de
VWURQDREVáXJL
VWUDQDRYOiGiQt
8SUDYOMDOQDVWUDQ
NLHUXQHNSRZLHWU]D
VPČUY]GXFKX
6PHU]UDND
SĜLSRMHQtWRSHQt
SU]\áąF]HRJU]HZDQLD
LQVWDODFMD]DVLODMąFD
A-III
Załącznik · Příloha · Dodatek
LQVWDODFMDVWHURZDQLD
KDGLFHSURRGYRGNRQGHQ]iWX
ZąĪRGSURZDG]DMąF\VNURSORQąZRGĊ
SĜtYRGWRSHQt
YêYRG]7&
YêYRG]7&
³YQČMãt]iYLW
GRSURZDG]HQLHZRG\JU]HZF]HM
Z\MĞFLH]SRPS\FLHSáD
Z\MĞFLH]SRPS\FLHSáD
JZLQW]HZ
ĜtGtFtYHGHQt
VLORYpYHGHQt
YUDWQiYRGDWRSHQt
YVWXSGR7&
³YQČMãt]iYLW
SRZUyWFLHSáHMZRG\
SU]\áąF]HSRPS\FLHSáD
JZLQW]HZ
.UPLOQLYRG
0RþQRVWQLYRG
3ULNOMXþNLRJUHYDOQHQDSUDYH
*LENDFHY]DRGWRNNRQGHQ]DWD
9WRNRJUHYDOQHQDSUDYH
,]KRGL]WRSOþUS
,]KRGL]WRSOþUS
]XQDQMLQDYRM³
3RYUDWHNRJUHYDOQHQDSUDYH
9KRGYWRSOþUS
]XQDQMLQDYR³
(OHNWULþQLYRGL
HOHNWULFNiYHGHQt
LQVWDODFMHHOHNWU\F]QH
[QRWUDQMLQDYRM0[
2GWRNNRQGHQ]DWD
1RWUDQML¡PP
[YQLWĜQt]iYLW0[
RGSURZDG]HQLHVNRQGHQVRZDQHMZRG\ RGYRGNRGHQ]iWX
ZHZ¡PP
YQLWĜQt¡PP
[JZLQWZHZ0[
NLHUXQHNSRZLHWU]D
VPČUY]GXFKX
6PHU]UDND
1.2
NLHUXQHNSRZLHWU]D
VPČUY]GXFKX
6PHU]UDND
1.2
Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LI 24AS /
LI 28AS
2
2 Diagramy / Diagramy / Diagrami
2.1
Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LI 20AS
PRFJU]HZF]DZ>N:@
YêNRQWRSHQtY>N:@
*UHOQDPRþY>N:@
WHPSHUDWXUDZRG\Z\ORWRZHMZ>ƒ&@
YêVWXSQtWHSORWDYRG\Y>ƒ&@
,]VWRSQDWHPSHUDWXUDYRGH>ƒ&@
ZDUXQNLÂSRGPtQN\Â3RJRML
SU]HSXVWRZRĞüZRG\JU]HZF]HM
KPRWQRVWQtSUĤWRNWRSQpYRG\
PK
3UHWRNRJUHYDOQHYRGH
WU\E]VSUĊĪDUNDPL
3URYR]VNRPSUHVRU\
GHORYDQMHNRPSUHVRUMD
Załącznik · Příloha · Dodatek
WU\E]VSUĊĪDUNą
3URYR]VNRPSUHVRUHP
GHORYDQMHNRPSUHVRUMD
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>ƒ&@ÂYVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>ƒ&@Â9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>ƒ&@
SREyUPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\
SĜtNRQYþHWQČSRGtOXYêNRQXþHUSDGOD
6SUHMHPPRþLYNO]GHORPPRþLþUSDONH
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>ƒ&@
YVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>ƒ&@
9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>ƒ&@
WU\E]VSUĊĪDUNą
3URYR]VNRPSUHVRUHP
GHORYDQMHNRPSUHVRUMD
ZVSyáF]\QQLNPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\
þtVORSĜtNRQXYþHWQČSRGtOXYêNRQXþHUSDGOD
0RþQRVWQRãWHYLORYNO]GHORPPRþLþUSDONH
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>ƒ&@
YVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>ƒ&@
9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>ƒ&@
A-IV
VNUDSODF]
.RQGHQ]iWRU
.RQGHQ]DWRU
VSDGHNFLĞQLHQLDZ>3D@
WODNRYi]WUiWDY>3D@
,]JXEDWODNDY>3D@
QDWĊĪHQLHSU]HSá\ZXZRG\JU]HZF]HM>PñK@
+PRWQRVWQtSUĤWRNY]GXFKXYH>PñK@
3UHWRNRJUHYDOQHYRGHY>PñK@
2.2
2.2
Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LI 24AS
PRFJU]HZF]DZ>N:@
YêNRQWRSHQtY>N:@
*UHOQDPRþY>N:@
WHPSHUDWXUDZRG\Z\ORWRZHMZ>ƒ&@
YêVWXSQtWHSORWDYRG\Y>ƒ&@
,]VWRSQDWHPSHUDWXUDYRGH>ƒ&@
ZDUXQNLÂSRGPtQN\Â3RJRML
SU]HSXVWRZRĞüZRG\JU]HZF]HM
KPRWQRVWQtSUĤWRNWRSQpYRG\
3UHWRNRJUHYDOQHYRGH
PK
WU\E]VSUĊĪDUNDPL
3URYR]VNRPSUHVRU\
GHORYDQMHNRPSUHVRUMD
Załącznik · Příloha · Dodatek
WU\E]VSUĊĪDUNą
3URYR]VNRPSUHVRUHP
GHORYDQMHNRPSUHVRUMD
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>ƒ&@ÂYVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>ƒ&@Â9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>ƒ&@
VSDGHNFLĞQLHQLDZ>3D@
WODNRYi]WUiWDY>3D@
,]JXEDWODNDY>3D@
SREyUPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\
SĜtNRQYþHWQČSRGtOXYêNRQXþHUSDGOD
6SUHMHPPRþLYNO]GHORPPRþLþUSDONH
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>ƒ&@
YVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>ƒ&@
9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>ƒ&@
VNUDSODF]
.RQGHQ]iWRU
.RQGHQ]DWRU
ZVSyáF]\QQLNPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\
þtVORSĜtNRQXYþHWQČSRGtOXYêNRQXþHUSDGOD
0RþQRVWQRãWHYLORYNO]GHORPPRþLþUSDONH
WU\E]VSUĊĪDUNą
3URYR]VNRPSUHVRUHP
GHORYDQMHNRPSUHVRUMD
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>ƒ&@
YVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>ƒ&@
9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>ƒ&@
www.dimplex.de
QDWĊĪHQLHSU]HSá\ZXZRG\JU]HZF]HM>PñK@
+PRWQRVWQtSUĤWRNY]GXFKXYH>PñK@
3UHWRNRJUHYDOQHYRGHY>PñK@
A-V
2.3
2.3
Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LI 28AS
PRFJU]HZF]DZ>N:@
YêNRQWRSHQtY>N:@
*UHOQDPRþY>N:@
WHPSHUDWXUDZRG\Z\ORWRZHMZ>ƒ&@
YêVWXSQtWHSORWDYRG\Y>ƒ&@
,]VWRSQDWHPSHUDWXUDYRGH>ƒ&@
ZDUXQNLÂSRGPtQN\Â3RJRML
SU]HSXVWRZRĞüZRG\JU]HZF]HM
KPRWQRVWQtSUĤWRNWRSQpYRG\
3UHWRNRJUHYDOQHYRGH
PK
WU\E]VSUĊĪDUNDPL
3URYR]VNRPSUHVRU\
GHORYDQMHNRPSUHVRUMD
WU\E]VSUĊĪDUNą
3URYR]VNRPSUHVRUHP
GHORYDQMHNRPSUHVRUMD
Załącznik · Příloha · Dodatek
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>ƒ&@ÂYVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>ƒ&@Â9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>ƒ&@
SREyUPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\
SĜtNRQYþHWQČSRGtOXYêNRQXþHUSDGOD
6SUHMHPPRþLYNO]GHORPPRþLþUSDONH
VSDGHNFLĞQLHQLDZ>3D@
WODNRYi]WUiWDY>3D@
,]JXEDWODNDY>3D@
VNUDSODF]
.RQGHQ]iWRU
.RQGHQ]DWRU
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>ƒ&@
YVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>ƒ&@
9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>ƒ&@
ZVSyáF]\QQLNPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\
þtVORSĜtNRQXYþHWQČSRGtOXYêNRQXþHUSDGOD
0RþQRVWQRãWHYLORYNO]GHORPPRþLþUSDONH
WU\E]VSUĊĪDUNą
3URYR]VNRPSUHVRUHP
GHORYDQMH
NRPSUHVRUMD
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>ƒ&@
YVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>ƒ&@
9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>ƒ&@
A-VI
QDWĊĪHQLHSU]HSá\ZXZRG\JU]HZF]HM>PñK@
+PRWQRVWQtSUĤWRNY]GXFKXYH>PñK@
3UHWRNRJUHYDOQHYRGHY>PñK@
www.dimplex.de
9VLSUHþQLSUHUH]LPPð
Załącznik · Příloha · Dodatek
EUH]IXQNFLMHSULREUDWRYUHJWRSOþUS
åiGQiIXQNFHXSURYR]X:35
QLHXĪ\ZDQHSU]\WU\ELH:35
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD
5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD
5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH
ZW\NRZH ZW\NRZH
SRO
SRO
SRO
SRO
3.1
YãHFKQ\SUĤĜH]\PPð
ZV]\VWNLHRĞUHGQLF\SU]HNURMXPPð
VWHURZDQLH[PPð
ět]HQt[PPð
.UPLOMH[PPð
3.1
3 Schematy obwodowe / Schémata zapojení / Tokovni
načrti
Sterowanie / Řízení / Krmilje LI 20AS
A-VII
A-VIII
VLHüVtW2PUHåMH
3(UD]GHOLOQLN
3.2
K\GUDXOLFNê
Y\URYQiYDþDQXORLG
Załącznik · Příloha · Dodatek
UR]G]LHODF]3(
3.2
Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LI 20AS
3.3
Schemat połączeń / Schéma připojení / Načrt priključitve LI 20AS
QXPHU\Ī\áLZW\NyZ
þtVODåLODSLQX
âWHYLONHåLOLQ]DWLþHYSLQV
2VWURĪQLH1LVNLHQDSLĊFLH
SR]RUPDOpQDSČWt
3UHYLGQR0DMKQDQDSHWRVW
Załącznik · Příloha · Dodatek
VLHüÂ6tWÂ2PUHåMH
LQVWDODFMDVWHURZDQLDÂĜtGtFtYHGHQtÂ.UPLOQLYRG
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1
5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1
5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1
LQVWDODFMDVWHURZDQLDÂĜtGtFtYHGHQtÂ.UPLOQLYRG
REFLąĪHQLHÂ=iWČåÂ2EUHPHQLWHY
ĪyáW\]LHORQ\
åOXWi]HOHQi
UXPHQR]HOHQR
LQVWDODFMDSU]\áąF]HQLRZDÂ
SĜtYRGQtYHGHQtÂ3ULNOMXþQLYRG
ĪyáW\]LHORQ\
åOXWi]HOHQi
UXPHQR]HOHQR
3.3
QXPHU\Ī\áLZW\NyZ
þtVODåLODSLQX
âWHYLONHåLOLQ]DWLþHYSLQV
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD
5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD
5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH
Ī\áDQUMHVWEH]SUąGXLQLHXĪ\ZDQD
åtODþtVORMHEH]SURXGRYiDEH]IXQNFH
äLODãWMHEUH]WRNDLQEUH]IXQNFLMH
www.dimplex.de
A-IX
3.4
3.4
Legenda / Legenda / Legenda LI 20AS
E3
Presostat końca rozmrażania
Presostat konce odmrazování
Pressostat za konec odtajanja
F4
F5
F7
F23
Presostat wysokiego ciśnienia
Presostat niskiego ciśnienia
Termostat nadzoru gorącego gazu
Wentylator ochrony uzwojenia
Presostat vysokého tlaku
Presostat nízkého tlaku
Termostat kontrola horkého plynu
Ochrana vinutí ventilátor
Pressostat za visoki tlak
Pressostat za nizki tlak
Termostat za nadzor vročega plina
Zaščita navitja, ventilator
K1
K2
K3
Stycznik sprężarki 1
Wentylator stycznika
Stycznik sprężarki 2
Stykač kompresor 1
Stykač ventilátor
Stykač kompresor 2
Kontaktor za zgoščevalnik 1
Kontaktor za ventilator
Kontaktor za zgoščevalnik 2
M1
M2
M3
Sprężarka 1
Wentylator
Sprężarka 2
kompresor 1
Ventilátor
Kompresor 2
Kompresor 1
Ventilator
Kompresor 2
N1
N7
N8
Regulator pompy ciepła
Sterowanie łagodnego rozruchu sprężarki 1
Sterowanie łagodnego rozruchu sprężarki 2
Regulátor tepelného čerpadla
Ovládání jemného startu kompresor 1
Ovládání jemného startu kompresor 2
Regulator toplotne črpalke
Krmilje počasnega zagona Kompresor 1
Krmilje počasnega zagona Kompresor 2
R2
R9
Czujnik powrotu ogrzewania
Czujnik przeciwzamrożeniowy wody grzewczej
Čidlo zpětného toku topení
Čidlo ochrany před mrazem topná voda
Tipalo povratka ogrevanja
Tipalo zaščite pred zamrznitvijo, ogrevalna voda
X1
X2
X8/-11
Listwa z zaciskami: Zasilanie obciążenia
Listwa z zaciskami: okablowanie wewnętrzne
Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego/
regulatora pompy ciepła
Svorkovnice: zátěžové napájení
Svorkovnice: vnitřní propojení
Konektor řídící vodič / regulátor tepelného čerpadla
Spončnica: napajanje
Spončnica: interno ožičenje
Vtična povezava krmilnega voda / regulator
toplotne črpalke
Y1
Czterodrogowy zawór przełączający
Čtyřcestný přepínací ventil
4-potni preklopni ventil
Załącznik · Příloha · Dodatek
A-X
www.dimplex.de
9VLSUHþQLSUHUH]LPPð
Załącznik · Příloha · Dodatek
EUH]IXQNFLMHSULREUDWRYUHJWRSOþUS
åiGQiIXQNFHXSURYR]X:35
QLHXĪ\ZDQHSU]\WU\ELH:35
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD
5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD
5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH
ZW\NRZH ZW\NRZH
SRO
SRO
SRO
SRO
3.5
YãHFKQ\SUĤĜH]\PPð
ZV]\VWNLHRĞUHGQLF\SU]HNURMXPPð
VWHURZDQLH[PPð
ět]HQt[PPð
.UPLOMH[PPð
3.5
Sterowanie / Řízení / Krmilje LI 24AS / LI 28AS
A-XI
A-XII
VLHüVtW2PUHåMH
3(UD]GHOLOQLN
3.6
K\GUDXOLFNê
Y\URYQiYDþDQXORLG
Załącznik · Příloha · Dodatek
UR]G]LHODF]3(
3.6
Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LI 24AS / LI 28AS
3.7
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1
5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1
5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1
QXPHU\Ī\áLZW\NyZ
þtVODåLODSLQX
âWHYLONHåLOLQ]DWLþHYSLQV
2VWURĪQLH1LVNLHQDSLĊFLH
SR]RUPDOpQDSČWt
3UHYLGQR0DMKQDQDSHWRVW
Załącznik · Příloha · Dodatek
LQVWDODFMDVWHURZDQLDÂĜtGtFtYHGHQtÂ.UPLOQLYRG
REFLąĪHQLHÂ=iWČåÂ2EUHPHQLWHY
LQVWDODFMDSU]\áąF]HQLRZDÂ
SĜtYRGQtYHGHQtÂ3ULNOMXþQLYRG
VLHüÂ6tWÂ2PUHåMH
LQVWDODFMDVWHURZDQLDÂĜtGtFtYHGHQtÂ.UPLOQLYRG
Plan przyłączeniowy / Schéma připojení / Načrt priključitve LI 24AS /
LI 28AS
ĪyáW\]LHORQ\
åOXWi]HOHQi
UXPHQR]HOHQR
3.7
QXPHU\Ī\áLZW\NyZ
þtVODåLODSLQX
âWHYLONHåLOLQ]DWLþHYSLQV
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD
5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD
5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH
Ī\áDQUMHVWEH]SUąGXLQLHXĪ\ZDQD
åtODþtVORMHEH]SURXGRYiDEH]IXQNFH
äLODãWMHEUH]WRNDLQEUH]IXQNFLMH
www.dimplex.de
A-XIII
3.8
3.8
Legenda / Legenda / Legenda LI 24AS / LI 28AS
E3
Presostat końca rozmrażania
Presostat konce odmrazování
Pressostat za konec odtajanja
F4
F5
F7
F23
Presostat wysokiego ciśnienia
Presostat niskiego ciśnienia
Termostat nadzoru gorącego gazu
Wentylator ochrony uzwojenia
Presostat vysokého tlaku
Presostat nízkého tlaku
Termostat kontrola horkého plynu
Ochrana vinutí ventilátor
Pressostat za visoki tlak
Pressostat za nizki tlak
Termostat za nadzor vročega plina
Zaščita navitja, ventilator
K1
K2
K3
Stycznik sprężarki 1
Wentylator stycznika
Stycznik sprężarki 2
Stykač kompresor 1
Stykač ventilátor
Stykač kompresor 2
Kontaktor za zgoščevalnik 1
Kontaktor za ventilator
Kontaktor za zgoščevalnik 2
M1
M2
M3
Sprężarka 1
Wentylator
Sprężarka 2
Kompresor 1
Ventilátor
Kompresor 2
Kompresor 1
Ventilator
Kompresor 2
N1
N7
N8
Regulator pompy ciepła
Sterowanie łagodnego rozruchu sprężarki 1
Sterowanie łagodnego rozruchu sprężarki 2
Regulátor tepelného čerpadla
Ovládání jemného startu kompresor 1
Ovládání jemného startu kompresor 2
Regulator toplotne črpalke
Krmilje počasnega zagona Kompresor 1
Krmilje počasnega zagona Kompresor 2
R2
R9
Czujnik powrotu ogrzewania
Czujnik przeciwzamrożeniowy wody grzewczej
Čidlo zpětného toku topení
Čidlo ochrany před mrazem topná voda
Tipalo povratka ogrevanja
Tipalo zaščite pred zamrznitvijo, ogrevalna voda
X1
X2
X8/-11
Listwa z zaciskami: Zasilanie obciążenia
Listwa z zaciskami: okablowanie wewnętrzne
Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego/
regulatora pompy ciepła
Svorkovnice: zátěžové napájení
Svorkovnice: vnitřní propojení
Konektor řídící vodič / regulátor tepelného čerpadla
Spončnica: napajanje
Spončnica: interno ožičenje
Vtična povezava krmilnega voda / regulator
toplotne črpalke
Y1
Czterodrogowy zawór przełączający
Čtyřcestný přepínací ventil
4-potni preklopni ventil
Załącznik · Příloha · Dodatek
A-XIV
4.1
4 Hydrauliczne schematy podstawowe / Hydraulická
schémata principu / Hidravlična shema principa
Urządzenie monoenergetyczne / Monoenergetické zařízení /
Monoenergetska naprava
Załącznik · Příloha · Dodatek
4.1
www.dimplex.de
A-XV
4.2
4.2
Załącznik · Příloha · Dodatek
A-XVI
Urządzenie monoenergetyczne oraz przygotowanie ciepłej wody /
Monoenergetické zařízení a příprava teplé vody / Monoenergetska
naprava in priprava tople vode
4.3
Urządzenie biwalentne / Bivalentní zařízení / Bivalentna naprava
Załącznik · Příloha · Dodatek
4.3
www.dimplex.de
A-XVII
4.4
4.4
Legenda / Legenda / Legenda
Zawór zamykający
Uzavírací ventil
Zaporni ventil
Zawór przelewowy
Přepadový ventil
Prelivni ventil
Układ zaworów zabezpieczających
Kombinace bezpečnostního ventilu
Kombinacija z varnostnim ventilom
Pompa obiegowa
Oběhové čerpadlo
Obtočna črpalka
Zbiornik buforowy
Expanzní nádoba
Dilatacijska posoda
Zawór sterowany temperaturą
pomieszczenia
Ventil řízený pokojovou teplotou
Prostorsko temperaturno
krmiljen ventil
Zawór zamykający z zaworem
zwrotnym
Uzavírací ventil se zpětným ventilem
Zaporni ventil s
protipovratnim ventilom
Zawór odcinający z odprowadzeniem
wody
Uzavírací ventil s odvodněním
Zaporni ventil z odvodnjavanjem
Odbiornik ciepła
Spotřebič tepla
Porabnik toplote
Mieszacz czterodrogowy
Čtyřcestný mísič
Štiripotni mešalnik
Czujnik temperatury
Teplotní čidlo
Tipalo temperature
Giętki wąż przyłączeniowy
Pružná přípojka hadice
Gibka priključna cev
Pompa ciepła
Tepelné čerpadlo
Toplotna črpalka
Zbiornik buforowy
Vyrovnávací nádoba
Vmesni polnilnik
Regulator pompy ciepła
Regulátor tepelného čerpadla
Regulator toplotne črpalke
Rozdzielnica elektryczna
Elektrický rozvod
Električni razdelilnik
Zbiornik wody ciepłej
Zásobník teplé vody
Hranilnik za toplo vodo
Kocioł grzewczy
Topný kotel
Grelni kotel
E8
Grzejnik dodatkowy
Doplňkové topení
Dodatno gretje
M13
Pompa obiegowa systemu
grzewczego
Oběhové čerpadlo topení
Obtočna črpalka ogrevanja
M18
Pompa obiegowa ciepłej wody
Oběhové čerpadlo teplé vody
Obtočna črpalka za toplo vodo
N1
Regulator pompy ciepła
Regulátor tepelného čerpadla
Regulator toplotne črpalke
R1
Czujnik na ścianę zewnętrzną
Venkovní čidlo
Tipalo na zunanji steni
R2
Czujnik na powrocie
Čidlo vratné vody
Tipalo povratka
R3
Czujnik ciepłej wody
Čidlo teplé vody
Tipalo tople vode
EV
Rozdzielnica elektryczna
Elektrický rozvod
Električni razdelilnik
KW
Zimna woda
Studená voda
Hladna voda
MA
Mieszalnik OTWARTY
Směšování ZAPNUTO
Mešalec odprt
MZ
Mieszalnik ZAMKNIĘTY
směšování VYPNUTO
Mešalec zaprt
WW
Ciepła woda
Teplá voda
Topla voda
0
Załącznik · Příloha · Dodatek
A-XVIII
5
Załącznik · Příloha · Dodatek
5 Deklaracja Zgodności z Normami Europejskimi /
Prohlášení shody / Izjava o skladnosti
www.dimplex.de
A-XIX
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Zastrzegamy sobie prawo do zmian oraz błędów.
Chyby a změny vyhraženy.
Pomote in spremembe pridržane.
+49 (0) 9221 709 565
www.dimplex.de

Podobné dokumenty

Tepelné čerpadlo vzduch / voda pro vnitřní instalaci LI 11

Tepelné čerpadlo vzduch / voda pro vnitřní instalaci LI 11 Přístroj musí být zásadně instalován ve vnitřních prostorech, na rovné, hladké a vodorovné ploše. Přitom by rám měl být dokola těsně na podlaze, aby byla zaručena vhodná zvuková izolace. Není-li to...

Více

Tepelné čerpadlo vzduch/voda s výfukovými hlavicemi

Tepelné čerpadlo vzduch/voda s výfukovými hlavicemi Tepelné čerpadlo a přepravní paleta jsou spojeny pouze obalovou fólií. Pro použití transportních otvorů v rámu je nutné sejmout spodní části obložení. K tomu se uvolní dva šrouby na soklu a plechy ...

Více