PACK P/AR

Transkript

PACK P/AR
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
STACIONÁRNÍ HORKOVODNÍ KOTLE
BLOWTHERM PACK P/AR 100-1000
Návod k používání a údržbě pro
uživatele a montážní techniky
VERZE 0406
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
OBSAH
Všeobecné pokyny .............................................................................
2
Provozní charakteristika ....................................................................
3
Konstrukční charakteristika ................................................................
3
Popis kotle .......................................................................................
4
Instalace ..........................................................................................
5
Uvedení do provozu ..........................................................................
7
Ovládací panel, druhy paliv................................................................
10
Topná instalace ...............................................................................
11
Rozměry a technická data ...............................................................
12
Komíny ...........................................................................................
15
El. zapojení .....................................................................................
17
Náhradní díly .................................................................................
19
Výběr hořáku ..................................................................................
20
Záruka ...........................................................................................
21
Servisní partneři .............................................................................
22
1
04/2006
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
VŠEOBECNÉ POKYNY
Tento manuál je nedílnou a důležitou součástí výrobku a měl by být dodán uživateli.
Přečtěte si pozorně instrukce v manuálu obsažené, protože poskytují důležité informace
týkající se bezpečnosti instalace, užívání a údržby. Manuál pečlivě uložte, abyste mohli
najít jakoukoliv informaci, kterou byste mohli potřebovat. Instalace musí být provedena
profesionálně kvalifikovaným personálem podle existujících předpisů a dodržena dle
instrukcí výrobce. Profesionálně kvalifikovaným personálem se rozumí technikové se
speciálními znalostmi v oblasti instalace a ohřevu sanitární vody v obydlených budovách.
Radíme našim zákazníkům, aby navštívili technická servisní centra autorizovaná
výrobcem. Chybná instalace může způsobit lidem a na věcech škodu, za kterou nenese
výrobce zodpovědnost.
Po odejmutí jakékoliv části obalu, zkontrolujte celistvost obsahu. V případě jakékoliv
pochyby zařízení nepoužívejte a obraťte se na výrobce. Balící prvky (dřevěné bednění,
hřebíky, svorky, plastové obaly, polystyrénovou pěnu atd.) nenechávejte v dosahu dětí,
mohly by být nebezpečné
Před provedením jakékoli čistící nebo údržbové operace odpojte zařízení od hlavního
přívodu proudu otočením instalačního vypínače nebo jiného existujícího vypínacího
zařízení
V případě selhání nebo špatné funkce by mělo být zařízení vypnuto; nepokoušejte se o
vlastní technický zásah za účelem opravy. Obraťte se jen na profesionálně
kvalifikovaný personál. Jakákoli oprava by měla být uskutečněna jen autorizovaným
technickým střediskem, měly by být použity jen originální náhradní díly. Nerespektování
této zásady může ohrozit bezpečný provoz zařízení. Aby byla zajištěna výkonnost
zařízení a jeho správná funkce, měla by být roční údržba prováděna profesionálně
kvalifikovaným personálem při dodržování návodu výrobce
V případě, že je zařízení ponecháno po nějaký čas mimo provoz, měly by být součásti,
které jsou nebezpečné odpojeny nebo zablokovány
Pro všechna zařízení s přídavnými součásti a pro stavebnicová zařízení (i elektrická)
by mělo být použito jen originální příslušenství
Toto zařízení by mělo být použito jen pro účel, pro který bylo vyrobeno. Jakékoliv jiné
použití je považováno za chybné a tedy nebezpečné. Výrobce odmítá jakákoliv
smluvní a mimo smluvní ustanovení týkající se škod, které byly způsobeny chybami při
instalaci a při užívání proto, že nebyly dodrženy instrukce výrobce
2
04/2006
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
STACIONÁRNÍ HORKOVODNÍ PŘETLAKOVÉ KOTLE
MODELY PACK P/AR 100 - 3500
Modely kotlů PACK P/AR jsou moderní a spolehlivé ocelové tlakové kotle pro výrobu
horké vody do teploty 90°C s tepelnou výkonností m ěřenou za pravidelného nepřetržitého
provozu vyšší než 90% a jsou tedy klasifikovány jako vysoce výkonné kotle.
Rozsah zahrnuje 16 modelů s různou kapacitou od 166 kW do 4 150 kW.
PRACOVNÍ CHARAKATERISTIKA
1)
2)
3)
4)
Produkce nominální tepelné kapacity s účinností 90%
Tlakové spalování s úrovněmi odpovídajícími evropským standardům
Tepelný gradient vyvážený na všech površích spalovací komory a výměníku
Kompenzace a usměrňování spalovacích produktů ve výměníku prostřednictvím
patentovaných částí, které umožňují progresivní výkon
5) Směšovací zařízení u přívodu vody, které zabraňuje kondenzaci při teplotách < 60°C
6) Úplná tepelná izolace plášťového typu, která omezuje rozptyl tepla do místnosti na
minimální úroveň
KONSTRUKČNÍ CHARAKTERISTIKA
1) Cylindrická dozadu zakřivená spalovací komora s úplnou vratností plamene
2) Trubkový výměník s ocelovými průtokovými trubkami seřazených kolem spalovací
komory v násobných řadách
3) Přední kryt vyrobený z ocelového plechu velké tloušťky, perforovaný laserem přivařený
k trubkám výměníku a k spalovací komoře pomocí souvislého drátu automatickým
svařovacím procesem v ochranné atmosféře
4) Přední ocelová dvířka s ventilovaným kontrolním skleněným průzorem upevněná na
blokovacího kloubech, mohou být otevřena vpravo i vlevo v závislosti na instalačních
požadavcích
5) Ocelový topný prostor odstranitelný s odlehčovačem exploze a komínovou přípojkou
6) Vláknové těsnící pásy podle standardů EU bez obsahu azbestu
7) Ohnivzdorná betonová vrstva v předních dvířkách s vysokou izolační kapacitou, odolná
vůči vysokým teplotám (1 100°C) ukotvena na dve řích ocelovými svorkami
8) Podpůrné stojany vyrobené z jednoho kusu podélného ocelového odolného profilu, aby
bylo možno pohybovat boilerem na válcích
9) Dvojitá tepelná izolace na válci boileru a krytu vyrobená ze skleněné vlny velké
tloušťky s chráněným vnějším krytem
10) Kryt s galvanizovaným nátěrem a filmem z PVC; chráněné ocelové plechy tvarované
tak, aby byla umožněna instalace poté, co byl kotel hydraulicky připojen
11) Ovládací panel v plastové krabici, instalovaný na krytu kotle, aby se předešlo
nežádoucím tepelným mostům a aby byla zajištěna pokojová teplota pro přístroje
12) Všechny ovládací panely jsou konstruovány podle třídy el. krytí IP 40
13) Standardní vybavení : páka na otvírání dveří, klika k odstranění turbulátorů
14) Teplota vody v kotli při pravidelné kapacitě ohřevu je 84±2°C
15) Teplota vody, která vstupuje do kotle při pravidelné kapacitě ohřevu není nižší než 60°C
16) Teplota ohniště není nižší než 200°C
3
04/2006
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
POPIS
1 – Ovládací panel
2 – Vnější kryt
3 – Korpus kotle
4 – Ohnivzdorná dvířka
5 – Průzor plamene
6 – Tlakový otvor ve spalinové komoře
7 – Topeniště
8 – Podstavec
9 – Vstup topné vody do kotle
10 – Výstup teplé vody
11 – Spalinové pouzdro
12 – Odvod spalin
13 – Spalinové turbulátory
14 – Vývod na komínové připojení
15 – Antiexplozní dvířka a kontrolní pouzdro spalin
16 – Dveřní panty
17 – Kondenzační výpust
18 – Topná výpust
4
04/2006
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
INSTALACE
Před zapojení zařízení se ujistěte, zda údaje na štítku kotle odpovídají parametrům el.
sítě, vody a plynu. Štítek je umístěn na bočním krytu kotle. Plyn, na který je zařízení
seřízeno, je rovněž označen na štítku umístěném na bočním krytu kotle.
Kotel je umístěn do normálního prostření s normální atmosférou dle ČSN 33 0300. Při
změně prostředí nebo při vzniku hořlavých par nebo plynů (např. při lepení linolea, PVC)
se musí kotel vypnout z provozu. Nepokládejte na zařízení žádné předměty. Je
nepřípustná obsluha dětmi nebo osobami k tomu nezpůsobilými. Před čištěním nebo
údržbou odpojte zařízení z el. sítě hlavního vypínače a vytažením přívodní šňůry ze
zásuvky. V případě závady nebo špatné funkce zařízení vypněte, uzavřete uzávěr plynu. S
opravou se obraťte pouze na technické servisní centrum a žádejte použití pouze
originálních náhradních dílů.
Instalace kotle servisním technikem musí být v souladu s následujícími normami ČSN:
06 0310
Ústřední vytápění. Projektování a montáž
06 0830
Zabezpečovací zařízení pro ústřední vytápění a ohřev užitkové vody
06 1008
Požární bezpečnost lokálních spotřebičů a zdrojů tepla
07 0240
Teplovodní a nízkotlaké parní kotle. Základní ustanovení
07 7401
Konstrukce a provoz teplovodních a nízkotlakých kotlů
33 0300
Druhy prostředí pro el. zařízení
33 0366
Elektrotech. předpisy. Druhy prostředí pro el. zařízení
33 2030
Připojování el. přístrojů a spotřebičů
33 2310
Předpisy pro el. zařízení v různých prostředích
34 1010
Všeobecné předpisy pro ochranu před nebezpečným dotykovým nap.
38 6441
Odběrní plynová zařízení na svítiplyn a zemní plyn v budovách
73 4201
Navrhování komínů a kouřovodů
73 4210
Provádění komínů a kouřovodů, připojování spotřebičů paliv
Instalace kotlů PACK P/AR, které mají kapacitu větší než 30 kW je upravena
speciálními zákonnými standarty, které musí být dodrženy. Kromě těchto norem by měla
být věnována pozornost následujícím bodům:
1) Podlaha, na které je kotel instalován, musí být rovná, vodorovná; je lepší, jeli vyšší než okolní
podlaha, aby el. součásti hořáku byly alespoň 50 cm nad podlahou (viz ČSN). Tato vyšší
platforma by měla být zabezpečena proti vibracím a izolována od podlahy a budovy
2) Umístění el. součástí a souvisejících spojení musí být podle ČSN EN norem
3) Přípojka na komín musí být provedena požadovanou technikou; vedení musí být
snadno rozebíratelné bez jakákoli sklonů, trhlin, kolen atd. Jelikož je uzávěr topného
prostoru úplně rozebíratelný, doporučuje se, aby nebyla nijak omezována komínovou
přípojkou jeho funkce, údržba, ovládání a čištění
4) Palivová přípojka musí být provedena trubkou správného průměru, její průběh by měl
být co nejjednodušší a odpovídat provozním limitům hořáku
5) Topná a vodovodní instalace musí být vybavena odporovacími systémy (hradítka,
ventily atd.), aby bylo možno kotel kdykoli odpojit, bude-li to potřeba. Toto odpojení
musí být proveditelné tak, aby nemusela být odpojena instalace
6) Je-li instalační plnící voda tvrdší než 12 stupňů francouzské stupnice, doporučuje se
instalovat změkčovač vody
7) Je-li teplota vody, která vstupuje do kotle nižší než 60°C, je nutné instalovat
antikondenzační obvod s termostatem, který upraví teplotu vstupní vody na více než 60°C
5
04/2006
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
UMÍSTNĚNÍ POUZDRA SONDY
Pouzdro sondy ve trojitém obalu (kód 9GU0205) ø1/2“ délka 130 mm + pružina (kód 9MO0233)
Pouzdro sondy v jednom obalu (kód 9GU0200) ø1/2“ délka 100 mm + pružina (kód 9MO0233)
Do pouzdra sondy „A“ vložte následující:
TR = Provozní termostat
TS = Havarijní termostat
TC = Termohydrometr kotle
- Objímka ø1/2“ „B“ uzávěru se slepou zátkou je volná pro případnou kontrolu
- V trubce umístěné v boku ze strany spalin „C“ bude umístněna sonda kouřových spalin
6
04/2006
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
UVEDENÍ DO PROVOZU
Ujistěte se, že:
1) Kotel je naplněn vodou a správně odvzdušněn
2) Oběhová čerpadla pracují a zajišťují průtok vody správným směrem
3) Hořák je nastaven na stejnou (nebo velmi blízkou) kapacitu spalovací komory, pokud
není přesně určeno projektantem instalace
4) Nastavený hořák poskytuje výkon tak, jak je specifikován v pracovní tabulce, nebo v
hodnotách velmi blízkých daným úrovním. Regulaci provozu spalování dosáhneme
kontrolou měřením: teploty plamence, měřením CO2, CO, NOx a opacity plamence
5) Bezpečnostní ventil v okruhu při zavřené expanzní nádobě a ventil vodní hladiny v
okruhu s otevřenou nádobou v průběhu ohřevu pravidelné kapacity nepropouští vodu
(špatné rozměry expanzních nádob)
6) V okruhu s otevřenou nádobou by neměla cirkulovat teplá voda (to by znamenalo, že
plnící a odvzdušňovací potrubí jsou špatně instalovány)
ÚDRŽBA
Správné používání a údržba jsou nutné pro spolehlivý provoz a dlouhou životnost
kotle, radíme tedy následující:
1) Provádějte periodicky nejméně jednou za rok kontrolu zda se nezměnila během
provozu nastavená regulace hořáku, zkontrolujte teplotu ohniště - kysličník uhličitý,
kysličník uhelnatý, opacitu (neprůhlednost plamence)
2) Provádějte periodicky nejméně jednou za rok kontrolu, zda na povrchu výměníku kotle
není inkrustace nebo vrstva sazí. V případě potřeby odstraňte tuto vrstvu vysavačem
nebo chemickým rozpouštědlem
3) Zkontrolujte nejméně jednou ročně stav hořákových turbulátorů. V případě potřeby je
nahraďte novými
4) Vypněte el. napětí ovládacího panelu a hořáku před odstavením kotle
5) Chraňte el. části před potřísněním vodou a před abnormální vlhkostí vzduchu
6) Doporučuje se provádět veškeré údržbové a čistící operace na začátku letní sezóny
PERIODICITA KONTROL
KAŽDOROČNĚ KONTROLUJTE:
Spalovací komoru (teplotu, CO2, CO a NOx a opacitu plamence).
Hořák
Termostaty
Výměníkové povrchy (pokud nejsou čisté, očistěte je)
Komín (v případě potřeby protáhněte)
KAŽDÉ DVA ROKY KONTROLUJTE:
Bezpečnostní ventily
Zásobník vody
Magnesiovou anodu ochrany zásobníku
Termostat užitkové vody
7
04/2006
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
PŘI ODSTAVENÍ DELŠÍM NEŽ 3 MĚSÍCE KONTROLUJTE:
Vodoměr, abyste si byli jisti, že instalace je dobře naplněna
Čerpadla, zda nejsou zablokována
Komínový tah
ZÁRUKA
Na výměníky modelů PACK P/AR je poskytnuta záruka v délce 3 let stvrzenou speciálním
záručním certifikátem, který je přiložen ke každému kotli. Tento certifikát specifikuje
podmínky nezbytné k dodržení záruky:
Instalace podle zákonných norem
Instalace, uvedení do provozu, údržba podle technologie a podle specifikací firmy
Blowtherm
Výrobek nebyl modifikován
Technická údržba je prováděna jen autorizovanými osobami
Kromě této záruky jsou všechny výrobky firmy BLOWTHERM pokryty pojištěním včetně
odpovědnosti za škody způsobené na věcech a lidem.
CIRKULACE VODY V KOTLI
Elektrická čerpadla v topné instalaci zajistí určitou cirkulaci vody uvnitř kotle, která musí
být přinejmenším taková, jak stanoví následující vzorec:
W = Qn : 15
W - kapacita v l/hod
Qn - nominální kapacita kotle
ANTIKONDENZAČNÍ INSTALACE
Kdyby teplota vody, která se vrací z okruhu byla menší než 60°C, je nutné instalovat
antikondenzační obvod, jehož kapacita se vypočítá následujícím způsobem:
Wc x (60° - Tr)
Wa = ------------------Tm - 60°
Wa - kapacita recirkulačního čerpadla v l/hod
Wc - kapacita v l/hod oběhového čerpadla
Tm - teplota vody vracející se z okruhu ve °C
Tc - teplota vody jdoucí z kotle ve °C
8
04/2006
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
KONDENZACE SPALOVACÍCH PRODUKTŮ
Spalovací produkty mají dva rosné body:
nižší rosný bod kolem 60°C
vyšší rosný bod kolem 160°C
Vzhledem k uvedeným hodnotám je nutné, abychom předešli problémům s
kondenzací spalovacích produktů za normálního chodu kotle. Jejich teplota by neměla
nikdy klesnout pod 160°C anebo by produkty nem ěly nikdy přijít do styku s povrchy
(částmi výměníků) jejichž teplota je nižší než 60°C.
Je proto nutné regulovat kapacitu hořáku tak, aby teplota ohniště neklesla pod 200°C a
vystavět dobrý antikondenzační obvod v případě, že teplota vody vracející s z ohřívacího
prostoru za normálního provozu kotle bude nižší než 60°C. Je z řejmé, že možnost
kondenzace musí být prověřena za normálního provozu. Během uvedení do provozu a
ochlazování je prakticky nemožné vyhnout se kondenzaci, jsou však možnosti, jak tento
jev omezit:
- Hořák musí být nastaven tak, že nebude neustále vypínán a zapínán
- Jestliže musí být regulace hořáku regulována s ohledem na určitou specifičnost
instalace spalovací produkty nedosáhnou teploty nejméně 190°C, doporu čuje se
úprava turbulátorů - žebra první sady musí být uzavřena; pokud nebude nárůst teploty
dostatečný, uzavře se druhá sada atd.
- Připojte termostat nastavený na 60°C do antikondenza čního obvodu, tento termostat
bude ovládat zapojení oběhového čerpadla ohřívací vody
- Instalace by měla být vybavena směšovacím ventilem, který umožní rychlé zvýšení
teploty vstupní vody nezávisle na potřebách jednotky
- Jestliže teplota vody vracející se z instalace bude nižší než 60°C za normálního
provozu kotle, měl by být zabudován antikondenzační systém
- Průtokové vedení by mělo být dobře izolováno, aby se rychle zahřívalo a pomalu
ochlazovalo
Kotle typu PACK P/AR jsou pro omezení kondenzačních jevů vybaveny
antikondenzační výpustí, která umožňuje kondenzované vodě odtékat z výměníkových
povrchů tak, aby zůstaly suché, čisté a bez korozívních usazenin také během zapínání a
vypínání kotle.
TOPNÉ MEDIUM
Kotle řady PACK P/AR mohou být vybaveny hořáky na tato paliva:
zemní plyn G20
butan G30
propan G31
nafta, lehký topný olej max. 1,5° E p ři 20°C
9
04/2006
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
PARAMETRY PALIV
Kotle modelů PACK P/AR jsou schváleny podle Evropských norem pro plynná paliva.
Na základě těchto norem mohou být kotle vybaveny jen certifikovanými plynovými hořáky,
které byly na instalaci testovány a schváleny certifikačním orgánem.
BLOWTHERM dodá správné nastavení těchto hořáků.
Ideální parametry pro zemní plyn (G20) jsou následující:
kysličník uhličitý CO2 = 9,6%
kysličník uhelnatý CO < 50 ppm
kysličník dusnatý NOx < 100 ppm
teplota ohniště = 180 ÷ 200°C
Ideální parametry pro butan G30 jsou následující:
kysličník uhličitý CO2 = 11%
kysličník uhelnatý CO < 50 ppm
kysličník dusnatý NOx < 100 ppm
teplota ohniště = 180 ÷ 200°C
Ideální parametry pro propan G31 jsou následující:
kysličník uhličitý CO2 = 11,2%
kysličník uhelnatý CO < 50 ppm
kysličník dusnatý NOx < 100 ppm
teplota ohniště = 180 - 200°C
OVLÁDACÍ PANELY MODELŮ PACK P/AR 100 - 3500
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Hlavní vypínač
Přepínač na letní / zimní provoz
Bezpečnostní termostat
Termostat kotle
Termostat užitkové vody
Termohydrometr kotle
Teploměr ohniště (volitelný)
Programovací hodiny
Spínač hodin
Termostat spuštění oběh. čerpadla
10
04/2006
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
NÁKRES STANDARDNÍ TOPNÉ INSTALACE
1 - Kotel
2 - Teploměr kotle
3 - Termostat kotle
4 - Havarijní termostat
5 - Otvor k instalaci teploměru
6 - Ventil přívodu paliva
7 - Vypínací tlačítkový spínač s ručním resetováním
8 - Tlakoměr
9 - Tlumicí trubka (k udržení regulace tlakoměru)
10 - Kohoutek s manometrem
11 - Bezpečnostní ventil
12 - Nádržka k vypouštění vody z bezpečnostního ventilu (na přání)
13 - Expanzní nádoba
14 - Automatický napáječ s jednocestným ventilem a manometrem
15 - Automatická regulační jednotka, vyvážená s externí teplotou sestávající se z:
15A trojcestného ventilu se servomotorem na směšování horké upravené vody a studené vstupní vody
15B externího senzoru
15C ponorného senzoru na výtlak do obvodu
16 - Elektrické čerpadlo topného obvodu (jedno funkční a jedno náhradní)
17 - Napájecí přívod z kohoutku
18 - Trubky topného obvodu
19 - Hořák
20 - Odvzdušňovací jednotka včetně automatického ventilu a vypínače
21 - Zásobník na teplou vodu
22 - Elektrické oběhové čerpadlo teplé vody
23 - Filtr
24 - Ovladač tlaku a manometr
25 - Změkčovač vody
26 - Antikondenzační el. čerpadlo
11
04/2006
PACK P/AR
Stacionární horkovodní kotle
ROZMĚRY A TECHNICKÁ DATA PACK P/AR 100-350
Průzor plam.
ø6 Otvor pro přirubu
ø1 Vstup vody
ø5 Připoj komínu
Antiexplozní dveře
ø4 Antikond. výspust
ø3 Topná výspust
PACK P/AR MODEL:
Tepelný příkon
Tepelný výkon
Pracovní tlak
Objem spalovací komory
Váha prázdného kotle
Objem vody
Účinnost
Tlak vody snížený ∆t 15°C
Protitlak ve spal. komoře
A Výška
B Celková šířka
C Celková délka
D Rozteč mezi hydr. připojky
E Pozice propojení kotl. výst.
F Výška komínové přípojky
G Výška hořákové přípojky
Min. délka hořákové hlavy
Ø 1 - Ø 2 Hydraulické přípojky
Ø 3 Přípojka výpusti kotle
Ø 4 Kondenzační přípojka
Ø 5 Komínová příp. - vnitřní
- vnější
Ø 6 Otvor pro hořákovou hlavu
100
125
150
175
200
250
300
350
kW
Kcal/h
116
99.000
145
125.000
174
150.000
203
175.000
232
200.000
290
250.000
348
300.000
406
350.000
kW
Kcal/h
bar
dm3
kg
l
%
mbar
mbar
mm
mm
mm
105
90.500
5
65
261
105
91,1
20
0,2
790
710
1175
131
113.000
5
65
261
105
90,3
25
0,5
790
710
1175
157
135.500
5
65
261
105
90,0
30
0,7
790
710
1175
184
158.000
5
120
414
200
91,0
30
0,7
985
855
1415
210
180.500
5
120
414
200
90,0
34
1,2
985
855
1415
262
225.500
5
200
524
300
91,1
30
1,1
1060
934
1525
315
271.000
5
200
524
300
91,0
35
1,9
1060
934
1525
367
316.000
5
300
705
370
91,0
33
2,1
1220
1093
1565
mm
456
456
456
526
526
550
550
500
mm
260
260
260
440
440
482
482
508
mm
325
325
325
522
522
587
587
666
mm
433
433
433
388
388
410
410
510
mm
185
185
185
185
185
185
185
230
DN
2“
2“
2“
65FL
65FL
65FL
65FL
80FL
G
3/4“
3/4“
3/4“
3/4“
3/4“
3/4“
3/4“
3/4“
G
1/2“
1/2“
1/2“
1/2“
1/2“
1/2“
1/2“
1/2“
mm
mm
mm
190
196
151
190
196
151
190
196
151
190
196
151
190
196
151
190
196
165
190
196
165
190
196
190
FL = s přírubou
12
PACK P/AR
Stacionární horkovodní kotle
ROZMĚRY A TECHNICKÁ DATA PACK P/AR 400-1000
Průzor plam.
ø6 Otvor pro přirubu
ø1 Vstup vody
ø5 Připoj komínu
Antiexplozní dveře
ø4 Antikond. výspust
ø3 Topná výspust
PACK P/AR MODEL:
Tepelný příkon
Tepelný výkon
Pracovní tlak
Objem spalovací komory
Váha prázdného kotle
Objem vody
Účinnost
Tlak vody snížený ∆t 15°C
Protitlak ve spal. komoře
A Výška
B Celková šířka
C Celková délka
D Rozteč mezi hydr. připojky
E Pozice propojení kotl. výst.
F Výška komínové přípojky
G Výška hořákové přípojky
Min. délka hořákové hlavy
Ø 1 – Ø 2 Hydraulické přípojky
Ø 3 Přípojka výpusti kotle
Ø 4 Kondenzační přípojka
Ø 5 Komínová příp. - vnitřní
- vnější
Ø 6 Otvor pro hořákovou hlavu
400
450
500
600
700
800
900
1000
kW
Kcal/h
464
400.000
522
450.000
580
500.000
696
600.000
812
700.000
928
800.000
1044
900.000
1163
1.000.000
kW
Kcal/h
bar
dm3
kg
l
%
mbar
mbar
mm
420
361.000
5
300
705
370
91,1
38
2,8
1220
472
406.000
5
360
815
450
90,3
34
2,6
1220
525
451.000
5
360
815
450
90,0
39
3,3
1220
630
541.500
5
470
1137
600
91,0
35
2,7
1405
735
632.000
5
570
1294
700
90,0
40
3,0
1405
840
722.000
5
570
1294
700
91,1
40
3,6
1405
944
812.000
5
570
1415
800
91,0
45
5,0
1405
1049
902.000
5
570
1415
800
91,0
45
5,3
1405
mm
1093
1093
1093
1271
1271
1271
1271
1271
mm
1565
1820
1820
1820
2070
2070
2270
2270
mm
500
750
750
600
850
850
1050
1050
mm
508
508
508
590
590
590
590
590
mm
666
666
666
755
755
755
755
755
mm
510
510
510
530
530
530
530
530
mm
230
230
230
280
280
280
280
280
DN
80FL
80FL
80FL
100FL
100FL
100FL
100FL
100FL
G
3/4“
3/4“
3/4“
1“
1“
1“
1“
1“
G
1/2“
1/2“
1/2“
1/2“
1/2“
1/2“
1/2“
1/2“
mm
mm
mm
190
196
190
190
196
190
190
196
190
289
295
235
289
295
235
289
295
235
339
345
235
339
345
235
FL = s přírubou
13
PACK P/AR
Stacionární horkovodní kotle
ROZMĚRY A TECHNICKÁ DATA PACK P/AR 1100-3500
PACK P/AR MODEL:
Tepelný příkon
Tepelný výkon
Max. pracovní přetlak
Objem spalovací komory
Min. teplota vratu vody do kotle
Max. teplota vody kotle
Tlak vody snížený ∆t 15°C
Protitlak ve spal. komoře
Váha prázdného kotle
A Šířka
B Délka
H Výška
A1
B1
d
e
f Rozteč mezi hydr. přípoji
r / m Hydraulické přípojky
v
s
ø
1100
1250
1600
2000
2500
3000
3500
kW
1349
1606
2056
2570
3213
3855
4497
kW
bar
dm3
°C
°C
mbar
mbar
kg
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
DN
DN
DN
mm
1240
6
1277
50
100
36
6,5
2100
1380
2950
1500
1380
2416
810
430
1700
125
80
1 ½“
400
1480
6
1372
50
100
54
6,8
2350
1380
3200
1500
1380
2666
810
430
1950
125
80
1 ½“
400
1890
6
2010
50
100
45
7,0
3450
1610
3245
1800
1610
2680
965
430
1440
150
100
1 ½“
450
2360
6
2163
50
100
70
7,2
3850
1610
3535
1800
1610
2970
965
430
1730
150
100
1 ½“
450
2960
6
3155
50
100
64
7,5
5200
1800
3955
2000
1800
3320
1070
510
1700
200
125
1 ½“
500
3550
6
3292
50
100
90
7,8
5800
1800
4255
2000
1800
3620
1070
510
2000
200
125
1 ½“
500
4150
6
4839
50
100
120
9,0
8000
2000
4790
2210
2000
4024
1700
522
2200
200
125
1 ½“
600
14
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
VELIKOST KOMÍNŮ
U modelů IPACK P/AR musí být výstup z topeniště připojen ke komínu postavenému
podle ČSN norem.
OHNIVZDORNÉ CEMENTOVÉ KOMÍNY
Tepelná kapacita spalovací komory v kW
Tepelná kapacita spalovací komory v Kcal/hod x 1000
Schéma bylo nakresleno podle DIN 4705 – část 2 norm a UNI 9615.
Užitečná výška komínu - Hu - v metrech
15
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
NEREZOVÉ KOMÍNY
Nominální kapacita kotle v kW
Nominální kapacita kotle v Kcal/hod x 1000
Schéma bylo nakresleno podle UNI 9615.
Užitečná výška komínu - Hu - v metrech
16
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
ELEKTRICKÉ SCHÉMA ZAPOJENÍ PACK P/AR
L = Fáze
N = Nulový vodič
IL = Hlavní spínač
MB = Svorkovnice hořáku
TR = Provozní termostat
IMD = Hl. magnetoterm. spínač
TS = Havarijní termostat
SB = Blokace hořáku
SF = Provozní kontrolka
Na přání
Napájení hořáku
Instalatér provede zapojení
fáze s jednofázovou
svorkovnicí hořáku
Napájení hořáku
230/1/50
Napájení hořáku
Instalatér provede zapojení
fáze s jednofázovou
svorkovnicí hořáku
Napájení hořáku
230/1/50
17
Napájení hořáku
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
ELEKTRICKÉ SCHÉMA ZAPOJENÍ PACK P/AR
ZAPOJENÍ S BOILEREM
Na přání
zákazníka
Svorkovnice hořáku
L = Fáze
N = Nulový vodič
IL = Hlavní spínač
TPB = Termostat už. vody
TR = Provozní termostat
CB = Oběhové čerpadlo
CI = Oběhové čerpadlo (možné)
TS = Havarijní termostat
SB = Blokace hořáku
SF = Provozní kontrolka
TAC = Termostat spuš. oběh. čerp.
TA = Pokojový termostat
RCI = Relé spoušt. oběh. čerpadlo
IEI = Přepínač léto/zima
CR = Recirkulační oběhové čerpadlo
ST =Kontrolka nízkého napětí
Instalatér provede
zapojení fáze
Napájení hořáku
230/1/50
18
Napájení hořáku
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
STACIONÁRNÍ PŘETLAKOVÉ KOTLE PACK P/AR 100 – 1000
POPIS A SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ
1
2
3
4
5
Kotlové těleso
Turbulátory
Otvírací dvířka
Závěr dvířek
Příruba hořáku
6
Těsnící příruba
7
8
9
10
11
12
13
Sklíčko průzoru plamene
Tažný čep dvířek
Kryt
Bezpečnostní termost.
Kotlový termostat
Teploměr kotle
Teploměr spalin
Řdící panel
- pro vytápění 9AP4045
- s boilerem 9AP4055
19
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
SEZNAM STAC. KOTLŮ PACK P/AR
HOŘÁKY JIM PŘIŘAZENÉ
Pro provoz stacionárních kotlů PACK P/AR budou používány hořáky firmy Blowtherm
typové označení řady pro zemní plyn G20 a propan G31 – GVF:
OZNAČENÍ KOTLE
TYP HOŘÁKU
(PLYN)
PACK P/AR 100
PACK P/AR 125
PACK P/AR 150
PACK P/AR 175
PACK P/AR 200
PACK P/AR 250
PACK P/AR 300
PACK P/AR 350
PACK P/AR 400
PACK P/AR 450
PACK P/AR 500
PACK P/AR 600
PACK P/AR 700
PACK P/AR 800
PACK P/AR 900
PACK P/AR 1000
PACK P/AR 1100
PACK P/AR 1250
PACK P/AR 1600
PACK P/AR 2000
PACK P/AR 2500
PACK P/AR 3000
PACK P/AR 3500
GVAF 14 TL
GVAF 20 TL
GVAF 20 TL
GVAF 20 TL
GVAF 20 TL
GVPF 30
GVPF 30
GVPF 50
GVPF 50
GVPF 50
GVPF 80/2 TL
GVPF 80/2 TL
GVPF 100/2 TL
GVPF 100/2 TL
GVPF 100/2 TL
GVPF 100/2 TL
GVPF 150/2 TL
GVPF 150/2 TL
GVPF 180/2
GVPF 250/2
GVFP 350/M
GVPF 450/M
GVPF 450/M
Hořáky mohou být dodávány se standartní délkou hlavy nebo s prodlouženou délkou
hlavy (tato varianta má označení TL např. GVAF 14 TL).
20
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
PŘEPRAVA STACIONÁRNÍCH KOTLŮ
Kotel se přepravuje v ležaté poloze připevněný k dřevěné paletce. Z hlediska
možného poškození při manipulaci a dopravě je chráněn obalem z PVC. Skladovatelnost
kotle je nutná v prostoru s teplotou -5°C až +40°C a relativní vlhkosti vzduchu 70% bez
přítomnosti organických par a plynů.
ZÁRUKA, REKLAMACE
Přesné znění záruky, záručních podmínek a pokynů k reklamaci obsahuje záruční list,
který je nedílnou součástí předávané spotřebitelské dokumentace spolu s osvědčením o
jakosti a kompletnosti. Opravy v záruční době zajišťuje výrobce buď sám nebo
prostřednictvím svých smluvních partnerů, jejichž síť je v současné době rozšiřována.
Pro správný a dlouhotrvající chod zařízení musí být provedena jedenkrát ročně
celková prohlídka a vyčištění zařízení, jinak nebude uplatněna záruční oprava !!!
DOKUMENTACE
Neopomenutelnou součástí dodávky je spotřebitelská dokumentace dodávaná spolu s
ohřívačem v rozsahu:
návod k obsluze a instalaci kotle včetně seznamu smluvních servisních partnerů
záruční list
prohlášení o shodě
21
Stacionární horkovodní kotle
PACK P/AR
SEZNAM SMLUVNÍCH SERVISNÍCH PARTNERŮ PRO SERVIS
Stacionárních teplovodních kotlů Blowtherm PACK P/AR
Firma
Adresa
Telefon
SEGAZ s. r. o.
p. Hudeček
687 24 Uh. Ostroh
Nový Lán 763
572 540 016
602 749 662
Miroslav Smištík
686 04 Kunovice
Záchalupčí 955
603 257 586
22
Stacionární horkovodní kotle
23
PACK P/AR
Stacionární horkovodní kotle
24
PACK P/AR

Podobné dokumenty

IH/AR - AbsolutGaz

IH/AR - AbsolutGaz profesionálně kvalifikovaným personálem podle existujících předpisů a za dodržení instrukcí výrobce. Profesionálně kvalifikovaným personálem se rozumí technikové se speciálními znalostmi v oblasti ...

Více

Medicína - E

Medicína - E Farmakoterapie vnitřních nemocí, 4., zcela přepracované a doplněné vydání, Josef Marek a kolektiv, viz str. 73 2300

Více

IH/AR - PaPP

IH/AR - PaPP profesionálně kvalifikovaným personálem podle existujících předpisů a za dodržení instrukcí výrobce. Profesionálně kvalifikovaným personálem se rozumí technikové se speciálními znalostmi v oblasti ...

Více

Legos

Legos MTP21 v délkách 3 a 4m skladem v barevném provedení 384, 742 profily TP/VP v provedení Aluzinek AZ185/0,5 AZ185/0,6 na objednávku vazníky Z a C v provedení pozink na objednávku p íplatek pro zakázk...

Více

B_Morfologie Erytrocytu

B_Morfologie Erytrocytu Systémy primárního vzorku Druh odběrového materiálu: dle typu materiálu pro laboratorní stanovení – kapitola C8 – Odběr materiálu Laboratorní příručky Typ materiálu odebíraného: venózní krev Odebír...

Více

Ceníky Kompl 2011_7 - PaPP sro Uherské Hradiště

Ceníky Kompl 2011_7 - PaPP sro Uherské Hradiště  Závěsné teplovzdušné agregáty ATR-E1E topení 1-rychlostní ..............................  Závěsné teplovzdušné agregáty ATR-C3E topení 3-rychlostní .............................. PŘÍSLUŠENSTVÍ K...

Více

švédské střešní systémy ceník lehkých krytin - Krytiny

švédské střešní systémy ceník lehkých krytin - Krytiny profily TP/VP v provedení Aluzinek AZ185/0,5 AZ185/0,6 na objednávku vazníky Z a C v provedení pozink na objednávku p íplatek pro zakázky TP/Sinus na objednávku do 100 m2 + 9% p íplatek pro zakázky...

Více