- CLARA 2 | Sasko/Sachsen
Transkript
- CLARA 2 | Sasko/Sachsen
PROTOKOLL / ZÁPIS Moderuje/Moderation: Dr. Tobias Pohl, Christoph Großer Arbeitsgruppe/ pracovní skupina: Grenzgewässer/ Hraniční toky Ort / místo: Gemeindeverwaltung/obec Bad Brambach (Adorfer Str. 1; 08648 Bad Brambach) Datum / termín: 12.04.2013 Zeit / čas: Uhr/ hod. 9.30 – 16.00 Sitzungssprachen / jednací jazyk: Deutsch (němčina) / Tschechisch čeština Rückfragen an / v případě potřeby dotazy na: Dr. Tobias Pohl, Christoph Großer, Günter Mühlbauer Anlage/Příloha: Teilnehmerverzeichnis/ prezenční listina Protokoll Zápis TOP 1 - Begrüßung Bod 1 - Přivítání Herr Dr. Pohl als Arbeitsgruppenleiter begrüßte die Teilnehmer zur Beratung und stellte insbesondere dar, dass auf der heutigen Arbeitsgruppenberatung auch das Problem der Bahnunfälle beraten werden kann. Pan Dr. Pohl - vedoucí pracovní skupiny přivítal přítomné a poukázal na to, že během dnešního jednání bude možné projednat i případy železničních nehod. Frau Krýzlová vom Bezirksamt Karlsbad bedankte sich für die Einladung und die Vorbereitung. Danach stellte Herr Dr. Pohl noch einmal die Tagesordnung vor und begrüßte auch die Dolmetscherin Frau Zehnder, die heute als Vertretung diese Beratung dolmetschen wird. Paní Krýzlová z Krajského úřadu Karlovy Vary poděkovala za pozvání a přípravu. Poté pan Dr. Pohl ještě jednou seznámil přítomné s programem jednání a přivítal tlumočnici paní Zehnder, která v zastoupení bude tlumočit dnešní jednání. Folgende Änderung festgelegt: Došlo k následujícím změnám v programu jednání: zur Tagesordnung wurde Frau Unger vom Erzgebirgskreis wird nochmals die Übersicht der grenzüberschreitenden Gewässer des Erzgebirgskreises darlegen. Paní Unger z Erzgebirgskreis předloží ještě jednou přehled, týkající se příhraničních toků okresu Erzgebirgskreis. Weitere Änderungen der Tagesordnung gab es nicht. Další změny programu jednání nejsou. TOP 2 – Protokoll der letzten Beratung Bod 2 – Protokol posledního jednání Das Protokoll der Beratung vom 18. Januar 2012 wurde bestätigt. Protokol jednání z 18. ledna 2012 byl potvrzen. TOP 3 - Management bei Bahnunfällen unter Beachtung der Heilwasserschutzzonen Bod 3 - Management během nehod na železnici při zohlednění ochranných pásem léčivých vod Herr Döring von der Deutschen Bahn AG stellte in einem Power-Point-Vortrag die gesetzlichen Regelungen, die Zuständigkeiten und die Vorgehensweise bei Unfällen der Deutschen Bahn vor. Pan Döring z Deutsche Bahn AG představil během své power-pointové prezentace zákonná ustanovení, příslušnosti a postup Deutsche Bahn při nehodách. Einen wesentlichen Teil des Vortrages nahm die Problematik der Zusammenarbeit mit den Behörden vor Ort bzw. mit weiteren Hilfskräften ein. Er stellte aber auch dar, dass es Unterschiede zwischen Netzbetreiber und Netznutzer gibt. Der Netzbetreiber ist in unserem Falle immer die Deutsche Bahn. Die Netznutzer können sowohl die DB, wie auch Privatbahnen, (z.B. Vogtlandbahn) sein. Damit sind bei Havarien im ungünstigsten Falle verschiedene Zuständigkeiten gegeben. Insbesondere wies er nochmals auf das vorhandene Notfallmanagement und die Notfallleitstellen der Deutschen Bahn hin. Die für unsere Region zuständige ist in Leipzig und hat die Telefonnummer 08006666. Značnou část příspěvku se týkala problematiky spolupráce s úřady na místě, popř. s dalšími jednotkami nasazení. Poukázal ale i na to, že existují rozdíly mezi provozovateli a uživateli sítě. Provozovatelem sítě je v našem případě vždy Deutsche Bahn. Uživateli sítě mohou být jak DB, tak i soukromí provozovatelé, (např. Vogtlandbahn). Tím je dána rovněž v případě havárií tomu odpovídající zodpovědnost a příslušnost. Ještě jednou připomněl existující management pro nouzové případy a krizová centra Deutschen Bahn. Pro náš region je příslušná centrála v Lipsku na tel.č. 08006666. Der Vortrag von Herrn Döring liegt in den wesentlichen Auszügen bei, da der Umfang von über 70 Folien nicht komplett einstellbar war. Im Nachgang des Vortrages wurden von der Arbeitsgruppe einzelne Problemstellungen angesprochen, so zum Beispiel die Verbindung zur TUIS (Transportunfall-Informationsund – Hilfeleistungssystem der chemischen Industrie), die im Regelfall über die Bahn selbst oder über die Einsatzbehörde vor Ort gesucht wird. Die Rolle der Bundespolizei, insbesondere für den Fall zwischen Bad Elster und Bad Brambach, wo die Bahnstrecke mehrmals zwischen den Territorien wechselt, war ein weiterer wichtiger Schwerpunkt des Interesses. Dazu wurde von Herrn Döring eindeutig festgestellt, dass jeder in seinem Hoheitsgebiet zuständig ist, währenddessen die Wartung und Instandhaltung der Deutschen Bahn, sich auch auf das tschechische Gebiet erstrecken. Für die Ersatzkräfte gilt, es handelt derjenige der zuerst herankommt auch zuerst, wobei polizeiseitig auf deutschem Territorium immer die Bundespolizei die Příspěvek pana Döringa je z větší části přiložen, kompletní přednášku se 70 fóliemi nebylo možno vložit. Po přednášce byly projednány členy pracovní skupiny možné problémy, například spojení na TUIS (Transportunfall-Informationsund – Hilfeleistungssystem der chemischen Industrie/ Systém pomoci při řešení nehod při přepravě a informovanosti), což je zpravidla vyhledáváno dráhami samotnými či pomocí úřadu, který se podílí na zásahu na místě. Úloha Spolkové policie, především pro případ nehody v úseku mezi Bad Elster a Bad Brambach, kde dochází k několikeré změny teritorií, byla rovněž dotazována. K tomuto tématu bylo jednoznačně panem Döringem sděleno, že každý je příslušný za svůj úsek, údržba i na českém území spadá pod Deutschen Bahn. Pro jednotky nasazení platí, že jedná ten, kdo přijede jako první na místo zásahu, přičemž z policejního hlediska vždy vedení převezme na německém území spolková policie. Leitung übernimmt. Von der Notfallleitstelle in Leipzig wird die Leitstelle Vogtland (später dann Zwickau) informiert und diese informiert die Leitstelle in Karlsbad, das heißt noch einmal eindeutig, die Leitstelle in Karlsbad wird bei Bahnunfällen, auch wenn tschechisches Territorium zwischen Bad Elster und Bad Brambach betroffen ist, nicht von der Notfallleitstelle der Bahn in Leipzig direkt informiert. Auf Anfragen zum konkreten Handeln in Schutzzonen war Herrn Döring die Situation mit dem Heilwasserschutzgebiet in diesem Streckenbereich nicht bekannt. Herr Ehrlich von der Unteren Wasserbehörde vom Landratsamt Vogtlandkreis sendet die notwendigen Unterlagen Herrn Döring zu. Herr Dr. Pohl bedankt sich bei Herrn Döring für seine Ausführungen. Zásahová centrála Lipsko informuje centrálu Vogtland (později pak Zwickau) a tato informuje centrálu v Karlových Varech, to ještě jednou jednoznačně znamená, že i když se bude jednat o český úsek na trase mezi Bad Elster a Bad Brambach, nebude centrála Karlovy Vary informována krizovým centrem drah napřímo. Po dotazu ohledně konkrétních postupů v ochranných pásmech, nebyla panu Döringovi známa situace, týkající se ochranných pásem léčivých vod na tomto úseku trasy. Pan Ehrlich z vodohospodářského úřadu Okresního úřadu Vogtlandkreis zašle potřebné podklady panu Döringovi. Pan Dr. Pohl poděkoval panu vysvětlení. Döringovi za jeho Top 4 – Grenzgewässer des Erzgebirgskreises Bod 4 – Hraniční toky v okresu Erzgebirgskreis Frau Unger von der Unteren Wasserbehörde des Erzgebirgskreises stellte in einer kurzen PowerPoint-Präsentation die grenzüberschreitenden Gewässer des Erzgebirgskreises zum Kreis Karlsbad bzw. zum Kreis Ústí vor und erläuterte kurz die örtlichen Gegebenheiten. Die Beratungsteilnehmer nahmen diese Ausführungen zur Kenntnis. Paní Unger z Vodohospodářského úřadu okresu Erzgebirgskreis představila pomocí krátké prezentace příhraniční toky okresu Erzgebirgskreis a Karlovarského kraje, popř. Ústeckého kraje a vysvětlila místní podmínky. Účastníci jednání vzali příspěvek na vědomí. Top 5 - Auswertung der grenzüberschreitenden Meldungen beim Hochwasserereignis am 04./05.Januar 2013 Bod 5 – Vyhodnocení přeshraničních hlášení během povodňové události dne 04./05. ledna 2013 Herr Dr. Pohl führte kurz in die Problematik ein. Verbunden mit einer stärkeren Schneeschmelze und außergewöhnlich starken Regenfällen kam es in der Kammregion am 04. Januar 2013, beginnend am Pegel Rautenkranz, relativ schnell zum Ansteigen bis zur Stufe 4 in den späten Nachtstunden. Für den Raum Klingenthal, für den der Pegel Adorf maßgeblich ist, kam es offiziell nur zur Stufe 2, während aber nach der alten Betrachtungsweise des Pegels Zwota, sehr wohl die Stufe 3 bereits überschritten war. So waren auch die Überschwemmungen im Bereich der Stadt Klingenthal weitgehend größer als im Bereich Pan Dr. Pohl vysvětlil krátce situaci. Ve spojitosti se silnějším táním sněhu a mimořádně silným dešťovým srážkám došlo na hřebenech dne 04. ledna 2013, počínaje místem měření hladiny Rautenkranz relativně rychle e stoupání hladiny až na stupeň 4 v pozdních nočních hodinách. Pro okolí KLingenthal, pro které je důležitá hladina Adorf, došlo oficiálně pouze na stupeň 2, přičemž ale dle starého způsobu sledování hladiny Svatavy byl zcela jistě překročen stupeň 3. Proto také byly záplavy v oblasti města Klingenthal větší než v oblasti Rautenkranz, kde i při dosažení stupně nebezpečí 4 zůstala Mulde prakticky ve svém Rautenkranz, wo trotz des Erreichens der Alarmstufe 4 die Mulde weitgehend in ihrem Flussbett blieb. Nach Überprüfung der Alarmierungsunterlagen der Leitstelle durch den Landkreis wurde unter anderem festgestellt, inwieweit Rückmeldungen auf Alarmmeldungen und Warnmeldungen nicht erfolgt sind. Insbesondere für die acht Telefonnummern auf tschechischer Seite wurde bei jeder Alarmierung nur eine einzige Rückmeldung verzeichnet. Deswegen haben wir diese Problematik auf die Tagesordnung gestellt, um hier eine Verbesserung abzustimmen. Aus unserer Sicht kann es nur so sein, dass teilweise Telefonnummern nicht mehr aktuell sind oder Benachrichtigungswege nicht zu jeder Zeit funktionieren. Frau Ožanovà von der Stadtverwaltung Graslitz stellte die Problematik aus ihrer Sicht dar. Zuerst wies sie darauf hin, dass in Tschechien 3 Hochwasserstufen im Gegensatz zu den 4 Stufen in Deutschland relevant sind. Die besondere Problematik für Graslitz lag in der großen Wasserführung des Baches Zwota, und sie möchte im Weiteren ihre schriftlich vorliegende Äußerung etwas untersetzen. Fakt ist, dass durch die Warnung der Deutschen Seite Aktivitäten auf tschechischer Seite ausgelöst wurden. Das heißt, 20 bis 30 Minuten nach der Meldung der deutschen Seite zeigten auch die Pegel auf der tschechischen Seite die entsprechenden Hochwasserstufen an. Im Endeffekt wurde mit der Stufe 3 (mit 1,40 Meter) die höchste Stufe in Tschechien am 05. Januar in den frühen Morgenstunden erreicht. Damit waren größere Überschwemmungen im Bereich Graslitz verbunden. Fakt ist aber auch, dass durch die deutsche Warnung ein Vorlauf auf tschechischer Seite möglich war. Als unglücklich wird von tschechischer Seite befunden, dass die Faxe außerhalb der Arbeitszeit trotzdem auf die Faxgeräte der Stadtverwaltung laufen. Hier müsste eine optimalere Lösung gefunden werden. Sicherlich ist es aus Sicht des Haftungsgesichtspunktes immer die sicherste Variante, ein Fax zuschicken, da dann eine Empfangsbestätigung vorliegt. Aber das Wichtigste war, dass die Stadtverwaltung Graslitz über das Bereitschaftshandy des Umweltamtes erreicht wurde. In diesem Fall über eine SMS in korytu. Po zkontrolování podkladů, týkajících se zalarmování a hlášení o nebezpečí bylo mimo jiné zjištěno, jak neproběhly reakce zpětných hlášení na hlášení o nebezpečí a alarmu. Především z osmi telefonních čísel na české straně bylo zaznamenáno pouze z jednoho čísla zpětné hlášení. Proto jsme tuto problematiku včlenili do programu dnešního jednání, aby došlo k ujednání pro zlepšení situace. Z našeho pohledu to může být z valné části proto, že některá čísla již nejsou aktuální nebo ohlašovací kanály nefungují pořád. Paní Ožanová z Městského úřadu v Kraslicích popsala uvedenou situaci ze svého pohledu. Nejprve poukázala na to, že v Česku jsou relevantní 3 povodňové stupně na rozdíl od 4 v Německu. Zvláštní problematiku sehrálo to, že Svatavou teklo velké množství vody a chtěla své písemné vyjádření osvětlit i ústně. Faktem je, že díky varování z německé strany došlo k provedení aktivit na české straně. To znamená, že 20 až 30 minut po německém hlášení byly na české straně naměřeny odpovídající hodnoty pro povodeň. Nakonec bylo v ranních hodinách 5. ledna dosaženo stupně 3 (s 1,40 metry). S tím byly spojené větší záplavy v oblasti Kraslic. Faktem je, že díky německému hlášení bylo možno se na české straně připravit. Jako nešťastný je z české strany považován fakt, že byly z německé strany zaslány faxy i mimo pracovní dobu na faxové číslo městského úřadu. Zde je nutné najít optimální řešení. Určitě je z hlediska dokladování nejjistější zaslat fax, jelikož je k dispozici doklad o obdržení. Nejdůležitější ale bylo, že díky krizovému mobilnímu telefonu odboru životního prostředí byl Městský úřad v Kraslicích zalarmován. V tomto případě pomocí SMS v češtině. Tschechisch. In der Diskussion wird vorgeschlagen zu prüfen, inwieweit es günstiger ist, mit einer SMS die Mitarbeiter zu benachrichtigen, dass an einem bestimmten Faxgerät konkretere Informationen vorliegen. Wobei Frau Ožanovà die SMS, die in tschechischer Sprache versandt wurde, als im Grunde genommen ausreichend betrachtet, um Handlungen einzuleiten. Inwieweit andere Behörden, die nicht geantwortet haben, von diesen Faxen betroffen sind, muss im Nachgang der Veranstaltung noch einmal geprüft werden. Hierzu werden von der deutschen Seite noch Frau Ožanovà und Frau Krýzlová die Faxnummern unserer Meldestrecken übermittelt, die bitte von beiden aktualisiert werden sollen. Vor allem auch im Hinblick darauf ob SMS, Anruf oder Fax gesendet werden sollen. Diese Arbeiten sollten bis Mitte Mai abgeschlossen sein. Top 6 Verständigung über zusätzliche Meldewege bei grenzüberschreitenden Havarien Herr Dr. Pohl wies in seinen einleitenden Worten noch einmal darauf hin, dass es von beiden Seiten gewünscht ist, dass neben der offiziellen Meldung nach Grenzgewässervertrag zwischen Landkreis und der Verwaltung des Flussgebietes Eger (Povody Ohre) eine direkte Information zwischen den wirklich zuständigen Behörden geschaffen werden soll. Během diskuze bylo navrhnuto přezkoumat, jestli je lepší informovat spolupracovníky pomocí SMS, že na faxové číslo byly zaslány určité informace. Přičemž paní Ožanová považuje SMS, které byla zaslána v češtině za dostačující, pro to, aby se započalo s opatřeními. Do jaké míry se to týká úřadů, které nebylo možno pomocí SMS dosáhnout, které neodpověděly, to je třeba následně prozkoumat. K tomuto budou paní Ožanové a paní Krýzlové zaslána faxová čísla našich ohlašoven, které je nutné od obou aktualizovat. Především je také domluvit zda se bude zasílat SMS, zavolá se nebo pošle fax. Tyto práce by měly být dokončeny do konce května. Bod 6 - Domluva ohledně dalších přídavných informačních kanálech během příhraničních havárií Pan Dr. Pohl poukázal v úvodu ještě jednou na to, že obě strany mají zájem na tom, aby mimo oficiální ohlášení dle smlouvy o příhraničních tocích mezi okresem a správou povodí řeky Ohře (Povodí Ohře), došlo k předání informací mezi zúčastněnými úřady. Auch ist es sinnvoll, damit Fallkonstellationen abzudecken, die nicht über den Grenzgewässervertrag geregelt sind, wie zum Beispiel Unfälle oder kleinere Katastrophen in Grenznähe bzw. auch Brände, wobei die Rauchschwaden über die Grenzen ziehen. Je rovněž smysluplné se zabývat situacemi, které nejsou zohledněny ve smlouvě o příhraničních tocích, jako například nehody nebo menší katastrofy v blízkosti hranic popř. požáry, kdy kouř uniká i do sousedního státu. Weiterhin besteht das Ziel darin, eine Möglichkeit zu schaffen die andere Seite in Folgemeldungen über die Abarbeitung der Havarie zu informieren. Dalším cílem je vytvoření možnosti informovat druhou stranu pomocí následných hlášení o dalším postupu při likvidaci havárie. Herr Dr. Pohl stellte jeweils einen Entwurf einer Havarie- und einer Folgemeldung sowie einen Vorschlag der direkten Meldestrecken vor. Dieser Vorschlag soll erst einmal als Diskussionsgrundlage gelten und bis Mitte Mai von allen Seiten überarbeitet und mit neuen Vorschlägen ergänzt werden. Inwieweit der Erzgebirgskreis auch diese Pan Dr. Pohl představil návrh jak pro hlášení o havárii a následné hlášení tak i návrh na přímé informační kanály. Tento návrh má sloužit jako podklad pro diskuzi a do poloviny května má být všemi zúčastněnými doplněn. Do jaké míry by i okres Erzgebirgskreis chtěl převzít tento způsob komunikace, záleží na něm. Paní Krýzlová v této Verfahrensweise übernehmen möchte, bleibt den Verantwortlichen überlassen. Frau Krýzlová stellte dar, dass sie diesbezüglich eine Abstimmung mit Povody Ohře führen müsste. Sie hält insgesamt die E-Mail für günstig, um effektiv eine Information zeitnah zu übermitteln. Auf jeden Fall scheint es die sicherste Variante zu sein, über Handy oder SMS eine Mitteilung zu senden, dass auf einer bestimmten Faxnummer oder einem bestimmten Computer ein Fax oder eine E-Mail vorliegen. So kann sofort zielgerichtet gehandelt werden. Frau Krýzlová bedankte sich für die Vorschläge und führte an, dass die tschechische Seite die Änderungen und Ergänzungen zuschicken wird. sovislosti uvedla, že bude muset tuto záležitost s Povodím Ohře. Považuje formu e-mailu za správnou, z důvodu možnosti rychlého předání informace. V každém případě jí připadá tato varianta jako nebezpečnější, pomocí mobilu nebo SMS zaslat zprávu, že na určité faxové číslo či emailovou adresu byla zaslána zpráva. Poté je možné ihned cíleně postupovat dále. Paní Krýzlová poděkovala za návrhy a uvedla, že česká strana provede případné změny a doplnění a zašle vše zpět. Top 7 - Überörtliche Einsatztechnik Bod 7 – Nadmístní technika pro zásahy Hier stellte Herr Dr. Pohl in seiner Einleitung dar, dass die tschechische Seite zum Workshop am 20. Juni 2012 sehr interessiert die Einsatztechnik des Vogtlandkreises in Augenschein genommen hat. Sei es der Ölskimmer, so wie auch die private Technik zur Öl- und Chemikalienbeseitigung auf Straßen. Im Vorfeld der Beratung wurde die Technik noch einmal zusammengestellt und die Auflistung an die tschechische Seite übergeben. Wenn die tschechische Seite diese Daten nutzen möchte, würden wir die Firmen darüber informieren. Frau Krýzlová stellte diesbezüglich dar, dass in der Tschechischen Republik in erster Linie die Feuerwehr die Einsatzkräfte heranholt, und sie wird deshalb die Auflistung an die Leitstelle Karlsbad übergeben. V tomto bodě pan Dr. Pohl uvedl, že česká strana na workshopu dne 20.6.2012 s velkým zájmem sledovala zásahovou techniku okresu Vogtlandkreis. Jednalo se jednak o olejový trimer či o techniku při odstraňování oleje či chemikálií ze silnic. Před jednáním by seznam techniky, která je k dispozici, znovu aktualizován a předán české straně. Pokud by česká strana chtěla tato data využít, informovali bychom o tom firmy. Paní Krýzlová uvedla, že v České republice se o tyto prostředky starají především hasiči, proto seznam předá centrále v Karlových Varech. TOP 8 – Kläranlage Bad Brambach Auf Grund dessen, dass einzelne tschechische AGMitglieder die Beratung kurz nach 13:00 verlassen mussten, stellte Herr Bannier die Kläranlage nicht vor Ort, sondern in einem Power-Point-Vortrag vor. Ausgehend von den beiden größeren Havarien, die zu Auswirkungen auf tschechischer Seite geführt haben, erläuterte er die Funktionsweise der Kläranlage. Besonders ging er auf neue, logistische und überwachungstechnische Maßnahmen ein, mit denen diese Havariefälle zukünftig ausgeschlossen werden können. Insbesondere wurden die Leitsysteme für die Bod 8 – Čistička odpadních vod Bad Brambach Na základě toho, že všichni čeští účastníci pracovní skupiny museli opustit jednání krátce po 13. hodině, nepředstavil pan Bannier čističku odpadních vod přímo na místě, ale pouze na základně prezentace. Vycházeje z obou větších havárií, které vedly k vlivům i na české straně, vysvětlil funkčnost čističky odpadních vod. Zabýval se především novými, logistickými a kontrolně-technickými opatřeními, pomocí kterých je možno do budoucna takovýmto haváriím předejít. Došlo především k přepracování řídících systémů Kläranlage überarbeitet. Es wurde eine Analysentechnik eingebaut, die dafür sorgt, dass, wenn zum Beispiel der pH-Wert einen bestimmten Wert überschreitet, das zulaufende Wasser in einem Rückhaltebecken im Vorfeld der Kläranlage zwischengespeichert und dann dosiert der Kläranlage selbst zugeführt wird. pro čističku odpadních vod. Došlo k vbudování analytické techniky, která se stará o to, aby například, když hodnota pH překročí určitou hodnotu, byla přitékající voda zachycena v zádržné nádrži před čističkou a následně tak dávkována, aby vše vyhovovalo parametrů pro čističku. Das Funktionieren dieser Maßnahmen wurde mit Messergebnissen untersetzt. Fungování těchto opatření bylo podloženo výsledky měření. Herr Dr. Pohl dankte Herrn Bannier für seine Ausführungen. pan Dr. Pohl poděkoval panu Bannierovi za jeho příspěvek. TOP 9 - Sonstiges Bod 9 - Různé Frau Krýzlová vom Bezirksamt Karlsbad fragte an, ob es noch eine weitere Arbeitsgruppenberatung geben soll. Hierauf antwortete Dr. Pohl, dass dies sinnvoll wäre, da wir uns noch einzelne abschließende Aufgaben gestellt haben, die wir genauso wie die Gesamtergebnisse des Projektes, für die AG auswerten sollten. Herr Mühlbauer hat dem Vorschlag auch schon zugestimmt. Ein Termin im August nach den Schulferien wäre dafür günstig. Paní Krýzlová z Krajského úřadu Karlovy Vary se dotazovala, zda se bude ještě konat další schůzka pracovní skupiny. Pan Dr. Pohl odpověděl, že by to bylo smysluplné, jelikož jsme si stanovili určité úkoly, a tak jako zhodnocení celého projektu, tak bychom i my měli provést konečné zhodnocení. Pan Mühlbauer rovněž souhlasil s tímto návrhem. Termín v srpnu po skončení prázdnin by byl ideální. Die tschechische Seite würde dazu gern wieder Gastgeber sein, was die übrigen AG-Mitglieder begrüßten. Dr. Pohl wird Herrn Mühlbauer bitten, sich für die Organisation der Veranstaltung mit Frau Krýzlová in Verbindung zu setzen. Česká strana by ráda byla hostitelem, za co ostatní členové pracovní skupiny poděkovali. Dr. Pohl požádá pana Mühlbauera, aby se tento spojil s paní Krýzlovou a domluvil jednání. Herr Dr. Pohl fasste die Ergebnisse der Beratung noch einmal zusammen, bedankte sich bei allen Teilnehmern der Beratung für Ihr Kommen und für die konstruktive Mitarbeit und wünschte einen guten Nachhauseweg und ein schönes Wochenende. Pan Dr. Pohl shrnul výsledky jednání, poděkoval všem účastníkům jednání za jejich účast a za konstruktivní spolupráci a popřál příjemnou zpáteční cestu a hezký víkend. Gezeichnet/ Podpisoval: Dr. Tobias Pohl Vogtlandkreis