- CLARA 2 | Sasko/Sachsen

Transkript

- CLARA 2 | Sasko/Sachsen
PROTOKOLL / ZÁPIS
Moderuje/Moderation: Dr. Tobias Pohl, Christoph Großer
Arbeitsgruppe/ pracovní skupina:
Grenzgewässer/ Hraniční toky
Ort / místo:
Gemeindeverwaltung/obec Bad Brambach (Adorfer Str. 1; 08648
Bad Brambach)
Datum / termín:
12.04.2013
Zeit / čas:
Uhr/ hod. 9.30 – 16.00
Sitzungssprachen / jednací jazyk:
Deutsch (němčina) / Tschechisch čeština
Rückfragen an / v případě potřeby
dotazy na:
Dr. Tobias Pohl, Christoph Großer, Günter Mühlbauer
Anlage/Příloha: Teilnehmerverzeichnis/ prezenční listina
Protokoll
Zápis
TOP 1 - Begrüßung
Bod 1 - Přivítání
Herr Dr. Pohl als Arbeitsgruppenleiter begrüßte die
Teilnehmer zur Beratung und stellte insbesondere
dar, dass auf der heutigen Arbeitsgruppenberatung
auch das Problem der Bahnunfälle beraten werden
kann.
Pan Dr. Pohl - vedoucí pracovní skupiny přivítal
přítomné a poukázal na to, že během dnešního
jednání bude možné projednat i případy
železničních nehod.
Frau Krýzlová vom Bezirksamt Karlsbad bedankte
sich für die Einladung und die Vorbereitung. Danach
stellte Herr Dr. Pohl noch einmal die Tagesordnung
vor und begrüßte auch die Dolmetscherin Frau
Zehnder, die heute als Vertretung diese Beratung
dolmetschen wird.
Paní Krýzlová z Krajského úřadu Karlovy Vary
poděkovala za pozvání a přípravu. Poté pan Dr.
Pohl ještě jednou seznámil přítomné s programem
jednání a přivítal tlumočnici paní Zehnder, která
v zastoupení bude tlumočit dnešní jednání.
Folgende Änderung
festgelegt:
Došlo k následujícím změnám v programu jednání:
zur
Tagesordnung
wurde
Frau Unger vom Erzgebirgskreis wird nochmals die
Übersicht der grenzüberschreitenden Gewässer des
Erzgebirgskreises darlegen.
Paní Unger z Erzgebirgskreis předloží ještě jednou
přehled, týkající se příhraničních toků okresu
Erzgebirgskreis.
Weitere Änderungen der Tagesordnung gab es
nicht.
Další změny programu jednání nejsou.
TOP 2 – Protokoll der letzten Beratung
Bod 2 – Protokol posledního jednání
Das Protokoll der Beratung vom 18. Januar 2012
wurde bestätigt.
Protokol jednání z 18. ledna 2012 byl potvrzen.
TOP 3 - Management bei Bahnunfällen unter
Beachtung der Heilwasserschutzzonen
Bod 3 - Management během nehod na železnici
při zohlednění ochranných pásem léčivých vod
Herr Döring von der Deutschen Bahn AG stellte in
einem
Power-Point-Vortrag
die
gesetzlichen
Regelungen,
die
Zuständigkeiten
und
die
Vorgehensweise bei Unfällen der Deutschen Bahn
vor.
Pan Döring z Deutsche Bahn AG představil během
své
power-pointové
prezentace
zákonná
ustanovení, příslušnosti a postup Deutsche Bahn při
nehodách.
Einen wesentlichen Teil des Vortrages nahm die
Problematik der Zusammenarbeit mit den Behörden
vor Ort bzw. mit weiteren Hilfskräften ein. Er stellte
aber auch dar, dass es Unterschiede zwischen
Netzbetreiber
und
Netznutzer
gibt.
Der
Netzbetreiber ist in unserem Falle immer die
Deutsche Bahn. Die Netznutzer können sowohl die
DB, wie auch Privatbahnen, (z.B. Vogtlandbahn)
sein. Damit sind bei Havarien im ungünstigsten
Falle verschiedene Zuständigkeiten gegeben.
Insbesondere wies er nochmals auf das
vorhandene
Notfallmanagement
und
die
Notfallleitstellen der Deutschen Bahn hin. Die für
unsere Region zuständige ist in Leipzig und hat die
Telefonnummer 08006666.
Značnou část příspěvku se týkala problematiky
spolupráce s úřady na místě, popř. s dalšími
jednotkami nasazení. Poukázal ale i na to, že
existují rozdíly mezi provozovateli a uživateli sítě.
Provozovatelem sítě je v našem případě vždy
Deutsche Bahn. Uživateli sítě mohou být jak DB,
tak i soukromí provozovatelé, (např. Vogtlandbahn).
Tím je dána rovněž v případě havárií tomu
odpovídající zodpovědnost a příslušnost. Ještě
jednou připomněl existující management pro
nouzové případy a krizová centra Deutschen Bahn.
Pro náš region je příslušná centrála v Lipsku na
tel.č. 08006666.
Der Vortrag von Herrn Döring liegt in den
wesentlichen Auszügen bei, da der Umfang von
über 70 Folien nicht komplett einstellbar war. Im
Nachgang des Vortrages wurden von der
Arbeitsgruppe
einzelne
Problemstellungen
angesprochen, so zum Beispiel die Verbindung zur
TUIS
(Transportunfall-Informationsund
–
Hilfeleistungssystem der chemischen Industrie), die
im Regelfall über die Bahn selbst oder über die
Einsatzbehörde vor Ort gesucht wird. Die Rolle der
Bundespolizei, insbesondere für den Fall zwischen
Bad Elster und Bad Brambach, wo die Bahnstrecke
mehrmals zwischen den Territorien wechselt, war
ein weiterer wichtiger Schwerpunkt des Interesses.
Dazu wurde von Herrn Döring eindeutig festgestellt,
dass jeder in seinem Hoheitsgebiet zuständig ist,
währenddessen die Wartung und Instandhaltung
der Deutschen Bahn, sich auch auf das
tschechische
Gebiet
erstrecken.
Für
die
Ersatzkräfte gilt, es handelt derjenige der zuerst
herankommt auch zuerst, wobei polizeiseitig auf
deutschem Territorium immer die Bundespolizei die
Příspěvek pana Döringa je z větší části přiložen,
kompletní přednášku se 70 fóliemi nebylo možno
vložit. Po přednášce byly projednány členy pracovní
skupiny možné problémy, například spojení na
TUIS
(Transportunfall-Informationsund
–
Hilfeleistungssystem der chemischen Industrie/
Systém pomoci při řešení nehod při přepravě a
informovanosti), což je zpravidla vyhledáváno
dráhami samotnými či pomocí úřadu, který se podílí
na zásahu na místě. Úloha Spolkové policie,
především pro případ nehody v úseku mezi Bad
Elster a Bad Brambach, kde dochází k několikeré
změny teritorií, byla rovněž dotazována. K tomuto
tématu bylo jednoznačně panem Döringem sděleno,
že každý je příslušný za svůj úsek, údržba i na
českém území spadá pod Deutschen Bahn. Pro
jednotky nasazení platí, že jedná ten, kdo přijede
jako první na místo zásahu, přičemž z policejního
hlediska vždy vedení převezme na německém
území spolková policie.
Leitung übernimmt.
Von der Notfallleitstelle in Leipzig wird die Leitstelle
Vogtland (später dann Zwickau) informiert und
diese informiert die Leitstelle in Karlsbad, das heißt
noch einmal eindeutig, die Leitstelle in Karlsbad
wird bei Bahnunfällen, auch wenn tschechisches
Territorium zwischen Bad Elster und Bad Brambach
betroffen ist, nicht von der Notfallleitstelle der Bahn
in Leipzig direkt informiert.
Auf Anfragen zum konkreten Handeln in
Schutzzonen war Herrn Döring die Situation mit
dem
Heilwasserschutzgebiet
in
diesem
Streckenbereich nicht bekannt. Herr Ehrlich von der
Unteren
Wasserbehörde
vom
Landratsamt
Vogtlandkreis sendet die notwendigen Unterlagen
Herrn Döring zu.
Herr Dr. Pohl bedankt sich bei Herrn Döring für
seine Ausführungen.
Zásahová centrála Lipsko informuje centrálu
Vogtland (později pak Zwickau) a tato informuje
centrálu v Karlových Varech, to ještě jednou
jednoznačně znamená, že i když se bude jednat o
český úsek na trase mezi Bad Elster a Bad
Brambach,
nebude
centrála
Karlovy
Vary
informována krizovým centrem drah napřímo.
Po
dotazu
ohledně
konkrétních
postupů
v ochranných pásmech, nebyla panu Döringovi
známa situace, týkající se ochranných pásem
léčivých vod na tomto úseku trasy. Pan Ehrlich
z vodohospodářského úřadu Okresního úřadu
Vogtlandkreis zašle potřebné podklady panu
Döringovi.
Pan Dr. Pohl poděkoval panu
vysvětlení.
Döringovi za jeho
Top 4 – Grenzgewässer des Erzgebirgskreises
Bod 4 – Hraniční toky v okresu Erzgebirgskreis
Frau Unger von der Unteren Wasserbehörde des
Erzgebirgskreises stellte in einer kurzen PowerPoint-Präsentation
die
grenzüberschreitenden
Gewässer des Erzgebirgskreises zum Kreis
Karlsbad bzw. zum Kreis Ústí vor und erläuterte
kurz
die
örtlichen
Gegebenheiten.
Die
Beratungsteilnehmer nahmen diese Ausführungen
zur Kenntnis.
Paní Unger z Vodohospodářského úřadu okresu
Erzgebirgskreis
představila
pomocí
krátké
prezentace příhraniční toky okresu Erzgebirgskreis
a Karlovarského kraje, popř. Ústeckého kraje a
vysvětlila místní podmínky. Účastníci jednání vzali
příspěvek na vědomí.
Top 5 - Auswertung der grenzüberschreitenden
Meldungen beim Hochwasserereignis am
04./05.Januar 2013
Bod 5 – Vyhodnocení přeshraničních hlášení
během povodňové události dne 04./05. ledna
2013
Herr Dr. Pohl führte kurz in die Problematik ein.
Verbunden mit einer stärkeren Schneeschmelze
und außergewöhnlich starken Regenfällen kam es
in der Kammregion am 04. Januar 2013, beginnend
am Pegel Rautenkranz, relativ schnell zum
Ansteigen bis zur Stufe 4 in den späten
Nachtstunden. Für den Raum Klingenthal, für den
der Pegel Adorf maßgeblich ist, kam es offiziell nur
zur
Stufe 2, während aber nach der alten
Betrachtungsweise des Pegels Zwota, sehr wohl die
Stufe 3 bereits überschritten war. So waren auch die
Überschwemmungen im Bereich der Stadt
Klingenthal weitgehend größer als im Bereich
Pan Dr. Pohl vysvětlil krátce situaci. Ve spojitosti se
silnějším táním sněhu a mimořádně silným
dešťovým srážkám došlo na hřebenech dne 04.
ledna 2013, počínaje místem měření hladiny
Rautenkranz relativně rychle e stoupání hladiny až
na stupeň 4 v pozdních nočních hodinách. Pro okolí
KLingenthal, pro které je důležitá hladina Adorf,
došlo oficiálně pouze na stupeň 2, přičemž ale dle
starého způsobu sledování hladiny Svatavy byl
zcela jistě překročen stupeň 3. Proto také byly
záplavy v oblasti města Klingenthal větší než v
oblasti Rautenkranz, kde i při dosažení stupně
nebezpečí 4 zůstala Mulde prakticky ve svém
Rautenkranz, wo trotz des Erreichens der
Alarmstufe 4 die Mulde weitgehend in ihrem
Flussbett
blieb.
Nach
Überprüfung
der
Alarmierungsunterlagen der Leitstelle durch den
Landkreis wurde unter anderem festgestellt,
inwieweit Rückmeldungen auf Alarmmeldungen und
Warnmeldungen nicht erfolgt sind. Insbesondere für
die acht Telefonnummern auf tschechischer Seite
wurde bei jeder Alarmierung nur eine einzige
Rückmeldung verzeichnet. Deswegen haben wir
diese Problematik auf die Tagesordnung gestellt,
um hier eine Verbesserung abzustimmen. Aus
unserer Sicht kann es nur so sein, dass teilweise
Telefonnummern nicht mehr aktuell sind oder
Benachrichtigungswege nicht zu jeder Zeit
funktionieren.
Frau Ožanovà von der Stadtverwaltung Graslitz
stellte die Problematik aus ihrer Sicht dar.
Zuerst wies sie darauf hin, dass in Tschechien 3
Hochwasserstufen im Gegensatz zu den 4 Stufen in
Deutschland relevant sind. Die besondere
Problematik für Graslitz lag in der großen
Wasserführung des Baches Zwota, und sie möchte
im Weiteren ihre schriftlich vorliegende Äußerung
etwas untersetzen. Fakt ist, dass durch die
Warnung der Deutschen Seite Aktivitäten auf
tschechischer Seite ausgelöst wurden. Das heißt,
20 bis 30 Minuten nach der Meldung der deutschen
Seite zeigten auch die Pegel auf der tschechischen
Seite die entsprechenden Hochwasserstufen an. Im
Endeffekt wurde mit der Stufe 3 (mit 1,40 Meter) die
höchste Stufe in Tschechien am 05. Januar in den
frühen Morgenstunden erreicht. Damit waren
größere Überschwemmungen im Bereich Graslitz
verbunden. Fakt ist aber auch, dass durch die
deutsche Warnung ein Vorlauf auf tschechischer
Seite möglich war. Als unglücklich wird von
tschechischer Seite befunden, dass die Faxe
außerhalb der Arbeitszeit trotzdem auf die
Faxgeräte der Stadtverwaltung laufen. Hier müsste
eine optimalere Lösung gefunden werden.
Sicherlich
ist
es
aus
Sicht
des
Haftungsgesichtspunktes immer die sicherste
Variante, ein Fax zuschicken, da dann eine
Empfangsbestätigung vorliegt. Aber das Wichtigste
war, dass die Stadtverwaltung Graslitz über das
Bereitschaftshandy des Umweltamtes erreicht
wurde. In diesem Fall über eine SMS in
korytu. Po zkontrolování podkladů, týkajících se
zalarmování a hlášení o nebezpečí bylo mimo jiné
zjištěno, jak neproběhly reakce zpětných hlášení na
hlášení o nebezpečí a alarmu. Především z osmi
telefonních
čísel
na
české
straně
bylo
zaznamenáno pouze z jednoho čísla zpětné
hlášení. Proto jsme tuto problematiku včlenili do
programu dnešního jednání, aby došlo k ujednání
pro zlepšení situace. Z našeho pohledu to může být
z valné části proto, že některá čísla již nejsou
aktuální nebo ohlašovací kanály nefungují pořád.
Paní Ožanová z Městského úřadu v Kraslicích
popsala uvedenou situaci ze svého pohledu.
Nejprve poukázala na to, že v Česku jsou relevantní
3 povodňové stupně na rozdíl od 4 v Německu.
Zvláštní problematiku sehrálo to, že Svatavou teklo
velké množství vody a chtěla své písemné vyjádření
osvětlit i ústně. Faktem je, že díky varování
z německé strany došlo k provedení aktivit na české
straně. To znamená, že 20 až 30 minut po
německém hlášení byly na české straně naměřeny
odpovídající hodnoty pro povodeň. Nakonec bylo
v ranních hodinách 5. ledna dosaženo stupně 3 (s
1,40 metry). S tím byly spojené větší záplavy
v oblasti Kraslic. Faktem je, že díky německému
hlášení bylo možno se na české straně připravit.
Jako nešťastný je z české strany považován fakt, že
byly z německé strany zaslány faxy i mimo pracovní
dobu na faxové číslo městského úřadu. Zde je
nutné najít optimální řešení.
Určitě je z hlediska dokladování nejjistější zaslat
fax, jelikož je k dispozici doklad o obdržení.
Nejdůležitější ale bylo, že díky krizovému mobilnímu
telefonu odboru životního prostředí byl Městský
úřad v Kraslicích zalarmován. V tomto případě
pomocí SMS v češtině.
Tschechisch.
In der Diskussion wird vorgeschlagen zu prüfen,
inwieweit es günstiger ist, mit einer SMS die
Mitarbeiter zu benachrichtigen, dass an einem
bestimmten Faxgerät konkretere Informationen
vorliegen. Wobei Frau Ožanovà die SMS, die in
tschechischer Sprache versandt wurde, als im
Grunde genommen ausreichend betrachtet, um
Handlungen
einzuleiten.
Inwieweit
andere
Behörden, die nicht geantwortet haben, von diesen
Faxen betroffen sind, muss im Nachgang der
Veranstaltung noch einmal geprüft werden. Hierzu
werden von der deutschen Seite noch Frau
Ožanovà und Frau Krýzlová die Faxnummern
unserer Meldestrecken übermittelt, die bitte von
beiden aktualisiert werden sollen. Vor allem auch im
Hinblick darauf ob SMS, Anruf oder Fax gesendet
werden sollen. Diese Arbeiten sollten bis Mitte Mai
abgeschlossen sein.
Top 6 Verständigung über zusätzliche
Meldewege bei grenzüberschreitenden Havarien
Herr Dr. Pohl wies in seinen einleitenden Worten
noch einmal darauf hin, dass es von beiden Seiten
gewünscht ist, dass neben der offiziellen Meldung
nach Grenzgewässervertrag zwischen Landkreis
und der Verwaltung des Flussgebietes Eger
(Povody Ohre) eine direkte Information zwischen
den wirklich zuständigen Behörden geschaffen
werden soll.
Během diskuze bylo navrhnuto přezkoumat, jestli je
lepší informovat spolupracovníky pomocí SMS, že
na faxové číslo byly zaslány určité informace.
Přičemž paní Ožanová považuje SMS, které byla
zaslána v češtině za dostačující, pro to, aby se
započalo s opatřeními. Do jaké míry se to týká
úřadů, které nebylo možno pomocí SMS dosáhnout,
které neodpověděly, to je třeba následně
prozkoumat. K tomuto budou paní Ožanové a paní
Krýzlové zaslána faxová čísla našich ohlašoven,
které je nutné od obou aktualizovat. Především je
také domluvit zda se bude zasílat SMS, zavolá se
nebo pošle fax. Tyto práce by měly být dokončeny
do konce května.
Bod 6 - Domluva ohledně dalších přídavných
informačních kanálech během příhraničních
havárií
Pan Dr. Pohl poukázal v úvodu ještě jednou na to,
že obě strany mají zájem na tom, aby mimo oficiální
ohlášení dle smlouvy o příhraničních tocích mezi
okresem a správou povodí řeky Ohře (Povodí
Ohře),
došlo
k předání
informací
mezi
zúčastněnými úřady.
Auch ist es sinnvoll, damit Fallkonstellationen
abzudecken, die nicht über den Grenzgewässervertrag geregelt sind, wie zum Beispiel
Unfälle oder kleinere Katastrophen in Grenznähe
bzw. auch Brände, wobei die Rauchschwaden über
die Grenzen ziehen.
Je rovněž smysluplné se zabývat situacemi, které
nejsou zohledněny ve smlouvě o příhraničních
tocích, jako například nehody nebo menší katastrofy
v blízkosti hranic popř. požáry, kdy kouř uniká i do
sousedního státu.
Weiterhin besteht das Ziel darin, eine Möglichkeit zu
schaffen die andere Seite in Folgemeldungen über
die Abarbeitung der Havarie zu informieren.
Dalším cílem je vytvoření možnosti informovat
druhou stranu pomocí následných hlášení o dalším
postupu při likvidaci havárie.
Herr Dr. Pohl stellte jeweils einen Entwurf einer
Havarie- und einer Folgemeldung sowie einen
Vorschlag der direkten Meldestrecken vor. Dieser
Vorschlag soll erst einmal als Diskussionsgrundlage
gelten und bis Mitte Mai von allen Seiten
überarbeitet und mit neuen Vorschlägen ergänzt
werden. Inwieweit der Erzgebirgskreis auch diese
Pan Dr. Pohl představil návrh jak pro hlášení o
havárii a následné hlášení tak i návrh na přímé
informační kanály. Tento návrh má sloužit jako
podklad pro diskuzi a do poloviny května má být
všemi zúčastněnými doplněn. Do jaké míry by i
okres Erzgebirgskreis chtěl převzít tento způsob
komunikace, záleží na něm. Paní Krýzlová v této
Verfahrensweise übernehmen möchte, bleibt den
Verantwortlichen überlassen. Frau Krýzlová stellte
dar, dass sie diesbezüglich eine Abstimmung mit
Povody Ohře führen müsste. Sie hält insgesamt die
E-Mail für günstig, um effektiv eine Information
zeitnah zu übermitteln. Auf jeden Fall scheint es die
sicherste Variante zu sein, über Handy oder SMS
eine Mitteilung zu senden, dass auf einer
bestimmten Faxnummer oder einem bestimmten
Computer ein Fax oder eine E-Mail vorliegen. So
kann sofort zielgerichtet gehandelt werden. Frau
Krýzlová bedankte sich für die Vorschläge und
führte an, dass die tschechische Seite die
Änderungen und Ergänzungen zuschicken wird.
sovislosti uvedla, že bude muset tuto záležitost
s Povodím Ohře. Považuje formu e-mailu za
správnou, z důvodu možnosti rychlého předání
informace. V každém případě jí připadá tato
varianta jako nebezpečnější, pomocí mobilu nebo
SMS zaslat zprávu, že na určité faxové číslo či emailovou adresu byla zaslána zpráva. Poté je
možné ihned cíleně postupovat dále. Paní Krýzlová
poděkovala za návrhy a uvedla, že česká strana
provede případné změny a doplnění a zašle vše
zpět.
Top 7 - Überörtliche Einsatztechnik
Bod 7 – Nadmístní technika pro zásahy
Hier stellte Herr Dr. Pohl in seiner Einleitung dar,
dass die tschechische Seite zum Workshop am 20.
Juni 2012 sehr interessiert die Einsatztechnik des
Vogtlandkreises in Augenschein genommen hat. Sei
es der Ölskimmer, so wie auch die private Technik
zur Öl- und Chemikalienbeseitigung auf Straßen. Im
Vorfeld der Beratung wurde die Technik noch einmal
zusammengestellt und die Auflistung an die
tschechische
Seite
übergeben.
Wenn
die
tschechische Seite diese Daten nutzen möchte,
würden wir die Firmen darüber informieren. Frau
Krýzlová stellte diesbezüglich dar, dass in der
Tschechischen Republik in erster Linie die
Feuerwehr die Einsatzkräfte heranholt, und sie wird
deshalb die Auflistung an die Leitstelle Karlsbad
übergeben.
V tomto bodě pan Dr. Pohl uvedl, že česká strana
na workshopu dne 20.6.2012 s velkým zájmem
sledovala
zásahovou
techniku
okresu
Vogtlandkreis. Jednalo se jednak o olejový trimer či
o techniku při odstraňování oleje či chemikálií ze
silnic. Před jednáním by seznam techniky, která je
k dispozici, znovu aktualizován a předán české
straně. Pokud by česká strana chtěla tato data
využít, informovali bychom o tom firmy. Paní
Krýzlová uvedla, že v České republice se o tyto
prostředky starají především hasiči, proto seznam
předá centrále v Karlových Varech.
TOP 8 – Kläranlage Bad Brambach
Auf Grund dessen, dass einzelne tschechische AGMitglieder die Beratung kurz nach 13:00 verlassen
mussten, stellte Herr Bannier die Kläranlage nicht
vor Ort, sondern in einem Power-Point-Vortrag vor.
Ausgehend von den beiden größeren Havarien, die
zu Auswirkungen auf tschechischer Seite geführt
haben, erläuterte er die Funktionsweise der
Kläranlage. Besonders ging er auf neue, logistische
und überwachungstechnische Maßnahmen ein, mit
denen diese Havariefälle zukünftig ausgeschlossen
werden können.
Insbesondere wurden die Leitsysteme für die
Bod 8 – Čistička odpadních vod Bad Brambach
Na základě toho, že všichni čeští účastníci pracovní
skupiny museli opustit jednání krátce po 13. hodině,
nepředstavil pan Bannier čističku odpadních vod
přímo na místě, ale pouze na základně prezentace.
Vycházeje z obou větších havárií, které vedly
k vlivům i na české straně, vysvětlil funkčnost
čističky odpadních vod. Zabýval se především
novými, logistickými a kontrolně-technickými
opatřeními, pomocí kterých je možno do budoucna
takovýmto haváriím předejít.
Došlo především k přepracování řídících systémů
Kläranlage
überarbeitet.
Es
wurde
eine
Analysentechnik eingebaut, die dafür sorgt, dass,
wenn zum Beispiel der pH-Wert einen bestimmten
Wert überschreitet, das zulaufende Wasser in
einem Rückhaltebecken im Vorfeld der Kläranlage
zwischengespeichert und dann dosiert der
Kläranlage selbst zugeführt wird.
pro čističku odpadních vod. Došlo k vbudování
analytické techniky, která se stará o to, aby
například, když hodnota pH překročí určitou
hodnotu, byla přitékající voda zachycena v zádržné
nádrži před čističkou a následně tak dávkována, aby
vše vyhovovalo parametrů pro čističku.
Das Funktionieren dieser Maßnahmen wurde mit
Messergebnissen untersetzt.
Fungování těchto opatření bylo podloženo výsledky
měření.
Herr Dr. Pohl dankte Herrn Bannier für seine
Ausführungen.
pan Dr. Pohl poděkoval panu Bannierovi za jeho
příspěvek.
TOP 9 - Sonstiges
Bod 9 - Různé
Frau Krýzlová vom Bezirksamt Karlsbad fragte an,
ob es noch eine weitere Arbeitsgruppenberatung
geben soll. Hierauf antwortete Dr. Pohl, dass dies
sinnvoll wäre, da wir uns noch einzelne
abschließende Aufgaben gestellt haben, die wir
genauso wie die Gesamtergebnisse des Projektes,
für die AG auswerten sollten. Herr Mühlbauer hat
dem Vorschlag auch schon zugestimmt. Ein Termin
im August nach den Schulferien wäre dafür günstig.
Paní Krýzlová z Krajského úřadu Karlovy Vary se
dotazovala, zda se bude ještě konat další schůzka
pracovní skupiny. Pan Dr. Pohl odpověděl, že by to
bylo smysluplné, jelikož jsme si stanovili určité
úkoly, a tak jako zhodnocení celého projektu, tak
bychom i my měli provést konečné zhodnocení. Pan
Mühlbauer rovněž souhlasil s tímto návrhem.
Termín v srpnu po skončení prázdnin by byl ideální.
Die tschechische Seite würde dazu gern wieder
Gastgeber sein, was die übrigen AG-Mitglieder
begrüßten. Dr. Pohl wird Herrn Mühlbauer bitten,
sich für die Organisation der Veranstaltung mit Frau
Krýzlová in Verbindung zu setzen.
Česká strana by ráda byla hostitelem, za co ostatní
členové pracovní skupiny poděkovali. Dr. Pohl
požádá pana Mühlbauera, aby se tento spojil s paní
Krýzlovou a domluvil jednání.
Herr Dr. Pohl fasste die Ergebnisse der Beratung
noch einmal zusammen, bedankte sich bei allen
Teilnehmern der Beratung für Ihr Kommen und für
die konstruktive Mitarbeit und wünschte einen guten
Nachhauseweg und ein schönes Wochenende.
Pan Dr. Pohl shrnul výsledky jednání, poděkoval
všem účastníkům jednání za jejich účast a za
konstruktivní spolupráci a popřál příjemnou zpáteční
cestu a hezký víkend.
Gezeichnet/ Podpisoval:
Dr. Tobias Pohl
Vogtlandkreis