Prdel_def_po kor.indd

Transkript

Prdel_def_po kor.indd
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
Stopa 1: Poslechněte si rozhovor.
Can you tell me about Chester. Were you born there?
[kòn ju: tel mi: ò❘baut ❘čestòr wò:r ju: bo:rn ¸eòr]
Yes, I was. Do you know it?
[jes ai woz du: ju: nòu it]
Well, I’ve heard of it.
[wel aiv hò:rd òv it]
It’s a town in the northwest of England, not far from Liverpool and to the southwest of Manchester.
[its ò taun in ¸ò no:˚❘west òv ❘içglònd not fa: from ❘livòpu:l ònd tò ¸ò sau˚❘west òv ❘mñnčistò]
It’s famous for the old black and white houses in the city centre.
[its ❘feimòs fo: ¸i: òuld blñk ònd wait ❘hauziz in ¸ò ❘siti sentò]
I see and 1949, is that when you were born, if you don’t mind my asking?
[ai si: ònd nain❘ti:n fo:rti❘nain iz ¸ñt wen ju: wò:r bo:rn if ju: dòunt maind mai ❘ñskiç]
Yes, unfortunately. I was born in the first half of the last century!
[jes an❘fo:čònòtli ai woz bo:n in ¸ò fò:st ha:f òv ¸ò la:st ❘senčòri]
Alright, let’s forget that and talk about the next piece of information. Robert.
[o:l❘rait lets fòr❘get ¸ñt ònd to:k ò❘baut ¸ò nekst pi:s òv infòr❘meišn ❘ra:bòrt]
Is he your husband or your partner or what’s the politically correct word your, your significant
other?
[iz hi: jòr ❘hazbònd o:r jòr ❘pa:rtnòr o:r wots ¸ò pò❘litikli kò❘rekt wò:rd jo:r jo:r sig❘nifikònt ❘a¸òr]
Well, he’s my husband. I’m not sure if he’d like to be called my significant other!
[wel hi:z mai ❘hazbònd aim not šuòr if hi:d laik tò bi: ko:ld mai sig❘nifikònt ❘a¸ò]
He works for a computer software company.
[hi: wò:ks fo:r ò kòm❘pju:tò ❘softweò ❘kampòni]
I see. And you’ve written 1978. Tell me about that.
[ai si: ñnd ju:v ❘ritn nain❘ti:n sevnti❘eit tel mi: ò❘baut ¸ñt]
We’ve been married since then.
[wi:v bi:n ❘mñrid sins ¸en]
We celebrate our silver wedding anniversary in February, 2003, and my parents celebrate their
golden wedding anniversary in April, 2003, so we’re having a joint family celebration.
[wi: ❘selòbreit ❘auò ❘silvò ❘wediç ñni❘vò:sòri in ❘februòri tu: ❘˚auzònd ònd ˚ri: ònd mai ❘peòrònts
❘selòbreit ¸eò ❘gòuldòn ❘wediç ñni❘vò:sòri in ❘eipròl tu: ❘˚auzònd ònd ˚ri: sòu wiò ❘hñviç ò džoint
❘fñmòli selò❘breišn]
That will be nice.
[¸ñt wil bi: nais]
Mmm. [ò:m]
OK. Now I’d like to know why you have written Charlie.
[òu❘kei nau aid laik tò nòu wai ju: hñv ❘ritn ❘ča:rli]
Charlie’s our dog actually. We haven’t got any children.
[❘ča:li iz ❘auò dog ❘ñkčuòli wi: ❘hñvnt got ❘eni ❘čildròn]
Our house has got a big garden so Charlie likes that and my husband enjoys gardening.
[❘auò haus hñz got ò big ❘ga:dn sòu ❘ča:li laiks ¸ñt ònd mai ❘hazbònd in❘džoiz ❘ga:dniç]
And you’ve written Braintree. Is that where your house is?
[ñnd ju:v ❘ritn ❘breintri: iz ¸ñt weò jòr haus iz]
Yes, that’s right.
[jes ¸ñts rait]
Braintree is a town in Essex, just east of Stansted, you know London’s third airport, the one that
was designed by Sir Norman er whatsisname, the person who designed the Reichstag building in
Berlin, Norman, ...
[❘breintri: iz ò taun in ❘esiks džast i:st òv ❘stñnsted ju: nòu ❘landònz ˚ò:d ❘eòpo:t ¸ò wan ¸ñt woz
di❘zaind bai sò: ❘no:mòn ò: ❘wotsizneim ¸ò ❘pò:sn hu: di❘zaind ¸ò ❘raichstag ❘bildiç in bò:❘lin ❘no:mòn]
Foster?
[❘fa:stòr]
Foster. Norman Foster. Yes, that’s the one. OK, so now it’s my turn to ask you some questions.
[❘fostò ❘no:mòn ❘fostò jes ¸ñts ¸ò wan òu❘kei sòu nau its mai tò:n tu: a:sk ju: sam ❘kwesčònz]
You’ve written Russian. Is that where you’re from?
[ju:v ❘ritn ❘rašòn iz ¸ñt weò juò from]
No, no, my parents are from St. Petersburg and ...
[nòu nòu mai ❘peòrònts a:r from seint ❘pi:tòrsbò:rg ònd]
Stopa 2: Poslechněte si otázky a odpovědi.
You live in Fürstenfeldbrück, don’t you?
[ju: liv in fyrstnfeld❘bròk dòunt ju:]
Yes, I do. Do you know it? It’s just west of Munich.
[jes ai du: du: ju: nòu it its džast west òv ❘mju:nik]
You like playing golf, don’t you?
[ju: laik ❘pleiiç golf dòunt ju:]
Yes, I do, but I don’t play as often as I’d like to as it’s rather expensive.
[jes ai du: bat ai dòunt plei òz ❘a:fn òz aid laik tu: òz its ❘ra:¸òr ik❘spensiv]
You aren’t married, are you?
[ju: a:nt ❘mñrid a: ju:]
No, I’m not, but I’ve been living with my partner for 5 years.
[nòu aim na:t bat aiv bi:n ❘liviç wi¸ mai ❘pa:rtnòr fòr faiv jiòrz]
You detest spinach, don’t you?
[ju: di❘test ❘spinič dòunt ju:]
Yes, that’s right. Probably because I had to eat a lot of it when I was a child.
[jes ¸ñts rait ❘probòbli bi❘koz ai hñd tò i:t ò lot òv it wen ai woz ò čaild]
You’re an architect, aren’t you?
[juòr òn ❘a:kitekt a:nt ju:]
Yes, that’s right. I work with two partners.
[jes ¸ñts rait ai wò:rk wi¸ tu: ❘pa:rtnòrz]
You can’t stand getting up early, can you?
[ju: kñnt stñnd ❘getiç ap ❘ò:rli kñn ju:]
No, I can’t. I particularly hate Monday mornings.
[nòu ai ka:nt ai pò❘tikjòlòli heit ❘mandi ❘mo:niçz]
You haven’t got any pets, have you?
[ju: ❘hñvnt got ❘eni pets hñv ju:]
No, I haven’t unfortunately. I’d like a dog but we can’t have pets in our block of flats.
[nòu ai ❘hñvnt an❘fo:čònòtli aid laik ò dog bat wi: ka:nt hñv pets in ❘auò blok òv flñts]
Stopa 3: Poslechněte si rozhovor.
Well, what shall I tell you about my favourite sport? I play it every weekend in the summer.
[wel wot šñl ai tel ju: ò❘baut mai ❘feivòrit spo:rt ai plei it ❘evri wi:k❘end in ¸ò ❘samòr]
Not in the winter?
[not in ¸ò ❘wintò]
It’s a sport you can’t play in the winter, well not in Germany anyway.
[its ò spo:rt ju: kñnt plei in ¸ò ❘wintòr wel na:t in ❘džò:rmòni ❘eniwei]
It’s too cold and the ground is too hard.
[its tu: kòuld ònd ¸ò graund iz tu: ha:rd]
OK, so a summer sport. What do you like about it?
[òu❘kei sòu ò ❘samò spo:t wot du: ju: laik ò❘baut it]
I love being in the fresh air. I get up at half past five on Saturdays and I go to the course.
[ai lav ❘bi:iç in ¸ò freš eòr ai get ap òt hñf pñst faiv on ❘sñtòrdeiz ònd ai gòu tò ¸ò ko:rs]
8
Pokročilí
Můžete mi říct o Chesteru? Narodila jste se tam?
Ano, narodila. Znáte ho?
No, slyšela jsem o něm.
Je to město na severozápadě Anglie, nedaleko od Liverpoolu a kousek jihozápadně od Manchesteru.
Je známé starými černobílými domy v centru města.
Aha, a 1949, je to rok, kdy jste se narodila, pokud Vám nevadí, že se ptám?
Ano, bohužel. Narodila jsem se v první polovině minulého století!
Dobře, zapomeňme na to a mluvme o další informaci. Robert.
Je to Váš manžel, nebo Váš partner, nebo, jak by to znělo politicky korektně...., Váš významný protějšek?
Je můj manžel. Nevím, zda by se mu líbilo být označován za významný
protějšek.
Pracuje v softwarové firmě.
Aha. A napsala jste 1978. Řekněte mi o tom.
Od tohoto roku jsme svoji.
V únoru 2003 slavíme stříbrnou svatbu a moji rodiče budou mít zlatou
svatbu v dubnu 2003, tak budeme mít společnou rodinnou oslavu.
To bude pěkné.
Hmm.
Dobře. A teď bych chtěla vědět, proč jste napsala Charlie.
No, Charlie, to je náš pes. Nemáme děti.
Náš dům má velkou zahradu, Charlie to miluje a můj manžel rád zahradničí.
A pak jste napsala Braintree. Je to místo, kde je Váš dům?
Ano, to je správně.
Braintree je město v Essexu, kousek východně od Stanstedu, to znáte, to
je třetí londýnské letiště, které bylo navrženo Sirem Normanem, ... jak on
se jmenuje, člověk, který navrhl budovu Reichstagu v Berlíně, Norman ...
Foster?
Foster. Norman Foster. Ano, to je on. Tak, a teď jsem na řadě já, abych se
Vás zeptala na pár otázek.
Napsala jste ruština. Odtamtud jste?
Ne, ne, moji rodiče jsou z Petrohradu a ...
Bydlíte ve Fürstenfeldbrücku, ne?
Ano. Znáte to? Je to kousek západně od Mnichova.
Ráda hrajete golf, že?
Ano, ale nehraju tak často, jak bych chtěla, protože je to dost drahé.
Nejste vdaná, že?
Nejsem, ale se svým partnerem žiju už 5 let.
Nesnášíte špenát, že?
Ano, to je pravda. Asi proto, že jsem ho jako dítě musela hodně jíst.
Jste architekt, ano?
Ano, to je pravda. Pracuju se dvěma partnery.
Nesnášíte časné ranní vstávání, že?
Nesnáším, hlavně nenávidím pondělí ráno.
Nemáte žádná domácí zvířata, že ne?
Ne, bohužel ne. Rád bych psa, ale v našem činžáku nemůžeme mít zvířata.
Tak co ti mám říct o svém nejoblíbenějším sportu? V létě ho hraju každý
víkend.
V zimě ne?
Je to sport, který se nedá hrát v zimě, ale v Německu ne.
Je velká zima a půda je příliš tvrdá.
Dobře, takže letní sport. Co se ti na něm líbí?
Jsem rád na čerstvém vzduchu. O sobotách vstanu v půl šesté a jdu na
hřiště.
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
I’m there just after six.
[aim ¸eòr džast ❘ñftòr siks]
Six?
[siks]
Yes, I really don’t mind getting up early.
[jes ai ❘riòli dòunt maind ❘getiç ap ❘ò:rli]
I love the peace and quiet and seeing the mountains that are so clear in the early morning.
[ai lav ¸ò pi:s ònd ❘kwaiòt ònd ❘si:iç ¸ò ❘mauntònz ¸ñt a:r sòu kliòr in ¸i: ❘ò:rli ❘mo:rniç]
So, a healthy sport.
[sòu ò ❘hel˚i spo:t]
Yes. You don’t have to be super, super fit for this, but you do walk a lot and that’s healthy.
[jes ju: dòunt hñv tò bi: ❘su:pòr ❘su:pòr fit fòr ¸is bat ju: du: wo:k ò la:t ònd ¸ñts ❘hel˚i]
Is it expensive?
[iz it ik❘spensiv]
Yes, it is. You have to buy clubs and a good bag to carry them in.
[jes it iz ju: hñv tò bai klabz ñnd ò gud bñg tò ❘kñri ¸em in]
The balls are expensive too, especially if you lose them as I often do when you hit the ball into the
water.
[¸ò bo:lz a:r ik❘spensiv tu: i❘spešòli if ju: lu:z ¸em òz ai ❘a:fn du: wen ju: hit ¸ò bo:l ❘intò ¸ò ❘wo:tòr]
And then there are the green fees.
[ñnd ¸en ¸eòr a:r ¸ò gri:n fi:z]
And do you have to buy special clothes?
[ñnd du: ju: hñv tò bai ❘spešl klòu¸z]
Yes. You need a good pair of shoes with spikes on them and some people buy very expensive trousers and shirts, so they look like Tiger Woods.
[jes ju: ni:d ò gud peòr òv šu:z wi¸ spaiks on ¸em ònd sam ❘pi:pl bai ❘veri ik❘spensiv ❘trauzòrs ñnd
šò:rts sòu ¸ei luk laik ❘taigòr wudz]
You say you like the peace and quite. Do you always play alone then?
[ju: sei ju: laik ¸ò pi:s ònd ❘kwaiòt du: ju: ❘o:lweiz plei ò❘lòun ¸en]
Often I do, but from time to time I play with friends in a twosome or a foursome.
[❘a:fn ai du: bat from taim tò taim ai plei wi¸ frendz in ò ❘tu:sòm o:r ò ❘fo:rsòm]
I can’t stand playing in competitions with people I don’t know, but this means I can’t get a handicap.
[ai kñnt stñnd ❘pleiiç in ka:mpò❘tišnz wi¸ ❘pi:pl ai dòunt nòu bat ¸is mi:nz ai kñnt get ò ❘hñndikñp]
Stopa 4: Poslechněte si rozhovor.
Tell me about your favourite hobby.
[tel mi: ò❘baut jo: ❘feivòrit ❘hobi]
Well, you have to be outside for this and you have to get up early.
[wel ju: hñv tò bi: aut❘saidò fòr ¸is ònd ju: hñv tò get ap ❘ò:rli]
What do you mean by early?
[wot du: ju: mi:n bai ❘ò:li]
Five o’clock, but I don’t mind getting up that early. The air is so fresh then.
[faiv ò❘kla:k bat ai dòunt maind ❘getiç ap ¸ñt ❘ò:rli ¸i: eòr iz sòu freš ¸en]
We usually meet at six o’clock in the morning.
[wi: ❘ju:žuòli mi:t òt siks ò❘kla:k in ¸ò ❘mo:rniç]
Where exactly?
[weòr ig❘zñktli]
It depends. Sometimes by a lake or in a park.
[it di❘pendz ❘samtaimz bai ò leik o:r in ò pa:rk]
And who is we? Is this some sort of a team game?
[ònd hu: iz wi: iz ¸is sam so:t òv ò ti:m geim]
No, it isn’t, but we always go as a group.
[nòu it ❘iznt bat wi: ❘o:lweiz gòu òz ò gru:p]
It’s more fun that way, but you can’t talk and make a lot of noise.
[its mo:r fan ¸ñt wei bat ju: kñnt to:k ñnd meik ò la:t òv noiz]
You talk about what you have seen afterwards.
[ju: to:k ò❘baut wot ju: hñv si:n ❘ñftòrwòrdz]
Is it expensive?
[iz it ik❘spensiv]
Well, you need a pair of binoculars and maybe you want a book so that you can look up pictures of
what you have seen and maybe even write it down.
[wel ju: ni:d ò peòr òv bi❘na:kjòlòrz ònd ❘meibi ju: wont ò buk sòu ¸ñt ju: kòn luk ap ❘pikčòrz òv wot ju:
hñv si:n ònd ❘meibi ❘i:vn rait it daun]
Some people buy expensive recording equipment and record the songs, but I don’t.
[sam ❘pi:pl bai ik❘spensiv ri❘ko:rdiç i❘kwipmònt ònd ri❘ko:rd ¸ò sa:çz bat ai dòunt]
Do you need any special clothes for this hobby.
[du: ju: ni:d ❘eni ❘spešl klòu¸z fò ¸is ❘hobi]
No, not really. But you do need a good pair of comfortable shoes and maybe a raincoat.
[nòu na:t ❘riòli bat ju: du: ni:d ò gud peòr òv ❘kamfòrtòbl šu:z ònd ❘meibi ò ❘reiçkòut]
We go out even when it’s raining.
[wi: gòu aut ❘i:vn wen its ❘reiniç]
Stopa 5: Poslechněte si rozhovor.
Is your hobby a summer or winter one?
[iz jo: ❘hobi ò ❘samò o: ❘wintò wan]
A hobby for all seasons.
[ò ❘hobi fòr o:l ❘si:zns]
You can do this in any season inside or outside, but outside it’s better if the weather’s good and
the est time of day is in the early morning or in the early evening because the light is good then.
[ju: kòn du: ¸is in ❘eni ❘si:zn in❘said o:r aut❘said bat aut❘said its ❘betò if ¸ò ❘we¸òz gud ònd ¸ò best taim
òv dei iz in ¸i: ❘ò:li ❘mo:niç o:r in ¸i: ❘ò:li ❘i:vniç bi❘koz ¸ò lait iz gud ¸en]
So, do you need special clothes and equipment for this?
[sòu du: ju: ni:d ❘spešl klòu¸z ònd ❘kwipmònt fò ¸is]
Clothes no, but you need good equipment.
[klòu¸z nòu bat ju: ni:d gud i❘kwipmònt]
And is this equipment very expensive?
[ñnd iz ¸is i❘kwipmònt ❘veri ik❘spensiv]
It depends. [it di❘pendz]
If you are a beginner you can buy it reasonably cheaply, but when you get more interested and
you want to buy different lenses zoom and telephoto, for example you can spend a lot of money
on them even if you buy them duty free as I did in Singapore and of course everyone wants digital
nowadays.
[if ju: a:r ò bi❘ginò ju: kòn bai it ❘ri:znòbli ❘či:pli bat wen ju: get mo:r ❘intròstid ònd ju: wont tò bai
❘difrònt ❘lenziz zu:m ònd teli❘fòutòu fòr ig❘za:mpl ju: kòn spend ò lot òv ❘mani on ¸em ❘i:vn if ju: bai
¸em ❘dju:ti fri: òz ai did in siçò❘po: ònd òv ko:s ❘evriwan wonts ❘didžitl ❘nauòdeiz]
Have you got digital equipment?
[hñv ju: got ❘didžitl i❘kwipmònt]
Yes, I have. But I’ve still got a lot to learn in this field.
[jes ai hñv bat aiv stil got ò lot tò lò:n in ¸is fi:ld]
Why do you like it?
[wai du: ju: laik it]
Because I love being creative. It’s very satisfying producing just one beautiful photo.
[bi❘koz ai lav ❘bi:iç kri❘eitiv its ❘veri ❘sñtisfaiiç prò❘dju:siç džast wan ❘bju:tòfl ❘fòutòu]
9
Pokročilí
Jsem tam chvilku po šesté.
Po šesté?
Ano, opravdu mi nevadí vstávat brzo.
Mám rád klid a ticho a pohled na hory, které jsou časně ráno tak jasné.
Takže zdravý sport.
Ano. Nemusíš kvůli tomu být super, super fit, ale hodně chodíš a to je
zdravé.
Je drahý?
Ano. Musíš si koupit hole a dobrý vak na jejich nošení.
Míčky jsou taky drahé, zvláště když je ztrácíš, když odpálíš míček do vody,
což já dělám často.
A pak tu jsou poplatky za hřiště.
A musíš si kupovat zvláštní oblečení?
Ano. Potřebuješ pár dobrých bot s hřebíky a někteří lidé si kupují velice
drahé kalhoty a košile, takže vypadají jako Tiger Woods.
Říkáš, že máš rád klid a ticho. Hraješ tedy vždycky sám?
Často ano, ale čas od času hraju s přáteli dvouhru nebo čtyřhru.
Nesnáším, když mám hrát soutěž s lidmi, které neznám, ale to znamená,
že nemohu získat handicap.
Řekni mi o svém nejoblíbenějším koníčku.
Musíš kvůli tomu být venku a musíš vstávat brzo.
Co si představuješ pod slovem brzo?
V pět hodin, ale mně tak časné vstávání nevadí. Vzduch je tak svěží.
Obvykle se scházíme v šest hodin ráno.
Kde přesně?
To je různé. Někdy u jezera a někdy v parku.
A kdo je my? Je to nějaký druh kolektivního sportu?
Ne, ale vždycky jdeme jako skupina.
Je tak víc legrace, ale nesmíš mluvit a dělat moc hluku.
O tom, co jsi viděla, si povídáš potom.
Je to drahé?
No, potřebuješ triedr a možná chceš knihu, aby sis mohla vyhledat obrázky toho, cos viděla a třeba si to zapsat.
Někteří lidé si kupují drahé záznamové zařízení a nahrávají si melodie,
ale já ne.
Potřebuješ pro tohoto koníčka nějaké zvláštní oblečení?
Ne, vůbec ne. Ale potřebuješ dobré pohodlné boty a možná pláštěnku.
Chodíme ven, i když prší.
Máš letní nebo zimní hobby?
Hobby pro všechna roční období.
Můžeš to dělat v každém ročním období uvnitř i venku, ale venku je to lepší, je-li dobré počasí, a nejlepší denní čas je časně ráno nebo brzo večer,
protože to je dobré světlo.
Takže potřebuješ k tomu speciální oblečení a vybavení?
Oblečení ne, ale potřebuješ dobré vybavení.
A je to vybavení velmi drahé?
To je různé.
Když jsi začátečník, můžeš ho koupit vcelku levně, ale když se o to začneš
víc zajímat a chceš si koupit například různé čočky, zoom a teleobjektiv,
můžeš za to utratit spoustu peněz, i když to koupíš v bezcelním obchodě,
jako já v Singapuru, a dneska chce každý samozřejmě digitál.
Máš digitální aparát?
Mám. Ale ještě se v této oblasti musím moc učit.
Proč se ti to líbí?
Protože se mi líbí být kreativní. Udělat i jedinou hezkou fotku přináší velké uspokojení.
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
My family is always very disappointed when I come back from a holiday because I can’t stand taking typical holiday photos as souvenirs that may be of interest to other people you know the sort
of thing this is my husband in front of the hotel or the children by the hotel swimming pool.
[mai ❘fñmòli iz ❘o:lweiz ❘veri disò❘pointid wen ai kam bñk from ò ❘holòdei bi❘koz ai ka:nt stñnd ❘teikiç
❘tipikl ❘holòdei ❘fòutòuz òz su:vò❘niòz ¸ñt mei bi: òv ❘intròst tu: ❘a¸ò ❘pi:pl ju: nòu ¸ò so:t òv ˚iç ¸is iz
mai ❘hazbònd in frant òv ¸ò hòu❘tel o: ¸ò ❘čildròn bai ¸ò hòu❘tel ❘swimiç pu:l]
I prefer taking pictures of beautiful views or of people with interesting faces or pictures of places
with a lot of colour.
[ai pri❘fò: ❘teikiç ❘pikčòz òv ❘bju:tòfl vju:z o:r òv ❘pi:pl wi¸ ❘intròstiç ❘feisiz o: ❘pikčòz òv ❘pleisiz wi¸ ò
lot òv ❘kalò]
Stopa 6: Poslechněte si rozhovor.
What do you do in your leisure time?
[wot du: ju: du: in jo: ❘li:žòr taim]
Leisure time! What’s that?
[❘li:žò taim wots ¸ñt]
I don’t have a lot, so it’s very important for me to relax when I do have a little time to spare.
[ai dòunt hñv ò lot sòu its ❘veri im❘po:tònt fò mi: tò ri❘lñks wen ai du: hñv ò ❘litl taim tò ❘speò]
I’ve just recently taken up a new relaxing sport.
[aiv džast ❘ri:sòntli ❘teikòn ap ò nju: ri❘lñksiç spo:t]
So, do you relax inside a room or outside in the fresh air?
[sòu du: ju: ri❘lñks in❘said ò ru:m o:r aut❘said in ¸ò freš eòr]
Inside, usually, although you can do this outside if it’s not too windy.
[in❘said ❘ju:žuòli o:l❘¸òu ju: kòn du: ¸is aut❘said if its not tu: ❘windi]
And do you need a lot of equipment?
[ònd du: ju: ni:d ò la:t òv i❘kwipmònt]
No, you don’t. You only need warm socks because you do the exercises standing on the floor without shoes.
[nòu ju: dòunt ju: ❘òunli ni:d wo:m soks bi❘koz ju: du: ¸i: ❘eksòsaiziz ❘stñndiç on ¸ò flo: wi¸❘aut šu:z]
So, can you do this alone, without a teacher?
[sòu kòn ju: du: ¸is ò❘lòun wi¸❘aut ò ❘ti:čòr]
I suppose you can, but you should always know the reason behind the exercises and so you need
to have a teacher at first to explain this to you.
[ai sò❘pòuz ju: kñn bat ju: šud ❘o:lweiz nòu ¸ò ❘ri:zn bi❘haind ¸i: ❘eksòsaiziz ònd sòu ju: ni:d tò hñv
ò ❘ti:čòr òt fò:st tò ik❘splein ¸is tu: ju:]
Here in the West we often do the exercises to music and you can buy CDs with the right kind of
music on them from most record shops, but the masters in the East would never use music.
[hiòr in ¸ò west wi: ❘ofn du: ¸i: ❘eksòsaiziz tu: ❘mju:zik ñnd ju: kòn bai si:❘di:z wi¸ ¸ò rait kaind òv
❘mju:zik on ¸em from mòust ❘rekòd šopz bat ¸ò ❘ma:stòz in ¸i: i:st wud ❘nevò ju:z ❘mju:zik]
So, does this come from China?
[sòu daz ¸is kam from ❘čainò]
Yes, it does. It has a strange, complicated name that’s very difficult to explain.
[jes it daz it hñz ò streindž ❘komplikeitid neim ¸ñts ❘veri ❘difikòlt tò ik❘splein]
The purpose of the exercises is not just to relax or build up muscles, it’s to allow the life force to
flow through you. [¸ò ❘pò:pòs òv ¸i: ❘eksòsaiziz iz not džast tò ri❘lñks o: bild ap ❘maslz its tò ò❘lau ¸ò
laif fo:s tò flòu ˚ru: ju:]
And what exactly do you do?
[ñnd wot ig❘zñktli du: ju: du:]
There are four sorts of exercises: opening, closing, raising and lowering and the movements all
flow slowly and gently into each other.
[¸eòr a: fo: so:ts òv ❘eksòsaiziz ❘òupòniç ❘klòuziç ❘reiziç ònd ❘lòuòriç ònd ¸ò ❘mu:vmònts o:l flòu ❘slòuli
ònd ❘džentli ❘intu: i:č ❘a¸ò]
They release tension and at the same time release energy, life force, or the Qi.
[¸ei ri❘li:s ❘tenšn ònd òt ¸ò seim taim ri❘li:s ❘enòdži laif fo:s o: ¸ò ki:]
That’s how it gets its name.
[¸ñts hau it gets its neim]
The exercises have lovely names: awakening the Qi, parting the clouds, rowing across a calm
lake, flying like an eagle.
[¸i: ❘eksòsaiziz hñv ❘lavli neimz ò❘weikòniç ¸ò ki: ❘pa:tiç ¸ò klaudz ❘ròuiç ò❘kros ò ka:m leik ❘flaiiç laik
òn ❘i:gl]
Stopa 7: Poslechněte si, co říkají různí lidé.
Well, if you ask me I think it’s a case of use it or lose it.
[wel if ju: a:sk mi: ai ˚içk its ò keis òv ju:z it o: lu:z it]
I mean, if you don’t do anything to keep your mind active, you won’t have a good memory, will you?
[ai mi:n if ju: dòunt du: ❘eni˚iç tò ki:p jo: maind ❘ñktiv ju: wòunt hñv ò gud ❘memòri wil ju:]
I’m learning Japanese well, at least I’m trying to at the local VHS. It’s great fun.
[aim ❘lò:niç džñpò❘ni:z wel òt ❘li:st aim ❘traiiç tu: òt ¸ò ❘lòukl vi: eidž es its greit fan]
You meet people as well as doing something you enjoy.
[ju: mi:t ❘pi:pl òz wel òz ❘du:iç ❘sam˚iç ju: in❘džoi]
So, my advice would be try making learning a social activity.
[sòu mai òd❘vais wud bi: trai ❘meikiç ❘lò:niç ò ❘sòušl ñk❘tivòti]
Memory? I don’t do much for my memory really. Well, I do in a way; I try to think about what I eat.
[❘memòri ai dòunt du: mač fòr mai ❘memòri ❘riòli wel ai du: in ò wei ai trai tò ˚içk ò❘baut wot ai i:t]
Apparently eating certain foods is good for your memory.
[ò❘pñròntli ❘i:tiç ❘sò:rtòn fu:dz iz gud fòr jòr ❘memòri]
So, my advice would be, I suppose, try eating plenty of strawberries and blackberries and things
like spinach, garlic and broccoli. [sòu mai òd❘vais wud bi: ai sò❘pòuz trai ❘i:tiç ❘plenti òv ❘stro:bòriz
ònd ❘blñkbòriz ònd ˚içz laik ❘spinič ❘ga:rlik ònd ❘bra:kòli]
What improves your memory? Well, I don’t really know.
[wot im❘pru:vz jòr ❘memòri wel ai dòunt ❘riòli nòu]
But let me answer your question in a different way.
[bat let mi: ❘ñnsòr jòr ❘kwesčòn in ò ❘difrònt wei]
I know what doesn’t help your memory drinking too much and smoking.
[ai nòu wot ❘daznt help jo:r ❘memòri ❘driçkiç tu: mač ònd ❘smòukiç]
Everyone knows that, don’t they?
[❘evriwan nòuz ¸ñt dòunt ¸ei]
Well, I don’t smoke and I don’t drink too much well, a gin and tonic on the weekend maybe.
[wel ai dòunt smòuk ònd ai dòunt driçk tu: mač wel ò džin ònd ❘ta:nik on ò wi:k❘end ❘meibi]
But the one thing that I love is coffee and that is supposed to be bad for your memory, too.
[bat ¸ò wan ˚iç ¸ñt ai lav iz ❘ka:fi ònd ¸ñt iz sò❘pòuzd tò bi: bñd fòr jòr ❘memòri tu:]
You can’t win, can you?
[ju: kñnt win kñn ju:]
I’m one of those people, you know, who is very, very nervous before exams and I feel as if I’m
going to forget everything.
[aim wan òv ¸òuz ❘pi:pl ju: nòu hu: iz ❘veri ❘veri ❘nò:vòs bi❘fo:r ig❘zñms ònd ai fi:l òz if aim ❘gòuiç tò
fò❘get ❘evri˚iç]
So, one of my teachers asked me if I had ever thought of taking a course in Qi Gong, the Chinese
breathing and movement therapy.
[sòu wan òv mai ❘ti:čòz a:skd mi: if ai hñd ❘evò ˚o:t òv ❘teikiç ò ko:s in ki: goç ¸ò čai❘ni:z ❘bri:¸iç ònd
❘mu:vmònt ❘˚eròpi]
It really worked, for me at least. I think it’s wonderful.
[it ❘riòli wò:kd fò mi: òt li:st ai ˚içk its ❘wandòfl]
10
Pokročilí
Rodina je vždycky velmi zklamaná, když se vrátím z dovolené, protože nerada dělám typické prázdninové fotografie jako suvenýry, které mohou
zajímat jiné lidi. Vždyť to znáš, takové to tohle je můj manžel před hotelem nebo děti u hotelového bazénu.
Raději fotografuju krásné výhledy nebo lidi se zajímavým obličejem nebo
obrázky míst, kde je spousta barev.
Co děláš ve volném čase?
Volný čas! Co to je?
Moc ho nemám, a tak je pro mě velice důležité, abych odpočívala, když
vyšetřím trochu času.
Zrovna nedávno jsem začala dělat nový relaxační sport.
Odpočíváš uvnitř místnosti nebo venku na čerstvém vzduchu?
Obvykle uvnitř, i když to můžeš dělat venku, není-li příliš velký vítr.
A potřebuješ hodně vybavení?
Ne. Potřebuješ jenom teplé ponožky, protože při cvičení stojíš na podlaze bez bot.
A můžeš to dělat sama, bez učitele?
Myslím, že můžeš, ale vždycky bys měla znát důvod, který stojí za cvičením, a tak ze začátku potřebuješ učitele, aby ti to vysvětlil.
Tady na Západě často cvičíme na hudbu a cédéčka s vhodnou hudbou můžeš koupit ve většině obchodů s nahrávkami, ale mistři na Východě by
hudbu nepoužívali nikdy.
Takže to přichází z Číny?
Ano. Má to zvláštní složité jméno, které se velmi obtížně vysvětluje.
Účelem cvičení není jenom uvolnění nebo budování svalů; má umožnit životním silám, aby prošly tvým tělem.
A co přesně děláš?
Existují čtyři druhy cvičení: otvírání, zavírání, stoupání a klesání, a všechny pohyby mezi sebou pomalu a jemně přecházejí.
Uvolňují napětí a současně uvolňují energii, životní sílu neboli čchi.
Odtud to má své jméno.
Cvičení mají půvabné názvy: probouzení čchi, rozehnání mraků, veslování
přes klidné jezero, létání jako orel.
Pokud se mě zeptáte, tak si myslím, že tu platí „používej to nebo o to přijdeš“.
Tím myslím, že když pro udržení mysli nic aktivně neděláte, nebudete mít
dobrou paměť; nebo nemám pravdu?
Učím se japonsky, dobře, alespoň se o to snažím ve zdejší večerní škole. Je
to velká legrace.
Jednak se setkáváte s lidmi, jednak děláte něco, co Vás baví.
Takže moje rada by byla pokusit se o to, učit se nějakou společenskou činnost.
Paměť? Moc toho pro svou paměť nedělám. Dobře, svým způsobem dělám; snažím se přemýšlet o tom, co jím.
Jíst určité potraviny je pro vaši paměť zřejmě dobré.
Takže má rada by, myslím, byla pokusit se jíst spoustu jahod a ostružin
a věcí jako je špenát, česnek a brokolice.
Co zlepšuje tvou paměť? Vlastně to nevím.
Ale nechte mě, abych na Vaši otázku odpověděl jinak.
Vím, co Vaší paměti neprospívá – příliš pít a kouřit.
To ví každý, nebo ne?
Dobře, nekouřím a taky moc nepiju, snad jen gin s tonikem o víkendu.
Ale co miluju, to je káva, a o ní se také říká, že škodí paměti.
Nemůžeš zvítězit, viď!
Víte, jsem jedním z těch lidí, kteří jsou před zkouškou velmi, ale velmi nervózní a mám pocit, že všechno zapomenu.
A tak se mě jeden z učitelů zeptal, jestli mě někdy napadlo chodit do kurzu čchi-kung, čínské dýchací a pohybové terapie.
Opravdu to fungovalo, alespoň pro mě. Podle mě je to skvělé.
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
If I do one or two of the exercises before an exam I feel a deep sense of relaxation and that helps
my concentration and so my memory.
[if ai du: wan o: tu: òv ¸i: ❘eksòsaiziz bi❘fo: òn ig❘zñm ai fi:l ò di:p sens òv ri:lñk❘seišn ònd ¸ñt helps
mai konsòn❘treišn ònd sòu mai ❘memòri]
If I can’t do Qi Gong then I breathe in, to a count of four and then breathe out again. Why not try it?
[if ai ka:nt du: ki: goç ¸en ai bri:¸ in tò ò kaunt òv fo: ònd ¸en bri:¸ aut ò❘gen wai not trai it]
I’m not sure that I believe it, but I read somewhere, you know, in one of those magazines you look
at when you’re at the dentist’s that if you write down your dreams as soon as possible the next
day it will improve your memory.
[aim na:t šuòr ¸ñt ai bi❘li:v it bat ai red ❘samweòr ju: nòu in wan òv ¸òuz mñgò❘zi:ns ju: luk ñt wen juòr
òt ¸ò ❘denists ¸ñt if ju: rait daun jòr dri:mz òz su:n òz ❘pa:sòbl ¸ò nekst dei it will im❘pru:v jòr ❘memòri]
I don’t dream very much, well I don’t think I do, but then I don’t go to bed very early and you need
a lot of sleep so that you can dream I think it said.
[ai dòunt dri:m ❘veri mač wel ai dòunt ˚içk ai du: bat ¸en ai dòunt gòu tò bed ❘veri ❘ò:rli ònd ju: ni:d ò
la:t òv sli:p sòu ¸ñt ju: kòn dri:m ai ˚içk it sed]
My doctor told me to get a lot of regular exercise when I felt I was forgetting names and phone
numbers and I must say that I do feel better after my jog in the morning.
[mai ❘da:ktòr tòuld mi: tò get ò la:t òv ❘regjulòr ❘eksòrsaiz wen ai felt ai woz fòr❘getiç neimz ònd fòun
❘nambòrz ònd ai mast sei ¸ñt ai du: fi:l ❘betòr ❘ñftòr mai dža:g in ¸ò ❘mo:rniç]
Whether it helps my memory is another matter!
[❘we¸òr it helps mai ❘memòri iz ò❘na¸òr ❘mñtòr]
Now my wife, she hates jogging, but she goes for a walk with the dog every day.
[nau mai waif ši: heits ❘dža:giç bat ši: gòuz fòr ò wo:k wi¸ ¸ò do:g ❘evri dei]
She never forgets birthdays or phone numbers, so there must be something to this idea of exercise helping the memory, I reckon.
[ši: ❘nevòr fòr❘gets ❘bò:r˚deiz o:r fòun ❘nambòrz sòu ¸eòr mast bi: ❘sam˚iç tò ¸is ai❘diò òv ❘eksòrsaiz
❘helpiç ¸ò ❘memòri ai ❘rekòn]
Stopa 8: Poslechněte si rozhovor.
Malindi! Don’t remind me!
[ma❘lindi dòunt ri❘mand mi:]
It’s a beautiful place. Meg and I loved it when we were there.
[its ò ❘bju:tòfl pleis meg ònd ai lavd it wen wi: wò: ¸eò]
OK. It is beautiful, but you probably weren’t sick the whole time either!
[òu❘kei it iz ❘bju:tòfl bat ju: ❘pra:bòbli wò:rnt sik ¸ò hòul taim ❘i:¸òr]
No. OK, tell me what happened.
[nòu òu❘kei tel mi: wot ❘hñpnd]
Well, it was one thing after the other.
[wel it woz wan ˚iç ❘ñftòr ¸i: ❘a¸òr]
First of all, Phil had these new ’adventure sandals’ that everybody has.
[fò:rst òv o:l fil hñd ¸i:z nju: òd❘venčòr ❘sñndòlz ¸ñt ❘evribadi hñz]
You can even wear them to climb mountains, they say.
[ju: kòn ❘i:vn weòr ¸em tò klaim ❘mauntònz ¸ei sei]
He got these enormous blisters and we had to buy Band Aids and he had to walk around without
shoes for three days!
[hi: gat ¸i:z i❘no:rmòs ❘blistòrz ñnd wi: hñd tò bai bñnd eidz ñnd hi: hñd tò wo:k ò❘raund wi¸❘aut
šu:z fòr ˚ri: deiz]
One day, don’t exaggerate!
[wan dei dòunt ig❘zñdžòreit]
Then Susan got a bout of holiday tummy she bought a cold drink with ice in it at the market.
[¸en ❘su:zn gat ò baut òv ❘holòdei ❘tami ši: bo:t ò kòuld driçk wi¸ ais in it ñt ¸ò ❘ma:rkit]
Yeah. But I stayed in bed, drank litres and litres of water bottled water and was as right as rain
24 hours later! But while I was ...
[jñò bat ai steid in bed drñçk ❘li:tòrz ònd ❘li:tòrz òv ❘wo:tòr ❘ba:tld ❘wo:tòr ònd woz òz rait òz rein
twenti❘fo:r ❘auòrz ❘leitòr bat wail ai woz]
Let me tell! While Susan was ...
[let mi: tel wail ❘su:zn woz]
It sounds as if you took it in turns to be ill!
[it saundz òz if ju: tuk it in tò:nz tò bi: il]
We did. But let me finish!
[wi: did bat let mi: ❘finiš]
While Susan was lying around with a high temperature, being sick and going to the ...
[wail ❘su:zn woz ❘laiiç ò❘raund wi¸ ò hai ❘tempròčòr ❘bi:iç sik ònd ❘gòuiç tò ¸ò]
No details, please!
[nòu ❘di:teilz pli:z]
Anyway, I decided to go Sue was feeling much better by then on a short boat trip alone and do
some scuba-diving.
[❘eniwei ai di❘saidid tò gòu su: woz ❘fi:liç mač ❘betòr bai ¸en on ò šo:rt bòut trip ò❘lòun ònd du: sam
sku:bò❘daiviç]
There was this strange thing in the water. Never seen anything like it. It was a rare jellyfish.
[¸eòr woz ¸is streindž ˚iç in ¸ò ❘wo:tòr ❘nevòr si:n ❘eni˚iç laik it it woz ò reòr ❘dželifiš]
OK. It stung me. Hurt like hell. On top of that I got a sunburn.
[òu❘kei it staç mi: hò:rt laik hel on ta:p òv ¸ñt ai ga:t ò ❘sanbò:rn]
The UV rays are reflected by water and you burn even more on a boat.
[¸i: ju:❘vi: reiz a:r ri❘flektid bai ❘wo:tòr ònd ju: bò:rn ❘i:vn mo:r on ò bòut]
And then I fell over on the street as I was going back into our hotel and scraped both knees!
[ònd ¸en ai fel ❘òuvòr on ¸ò stri:t òz ai woz ❘gòuiç bñk ❘intò ❘auòr hòu❘tel ònd skreipd bòu˚ ni:z]
We had to get a doctor in for Phil. The doctor said he had sunstroke.
[wi: hñd tò get ò ❘da:ktòr in fòr fil ¸ò ❘da:ktòr sed hi: hñd ❘sanstròuk]
He really was in a bad way: bright red face, swollen leg from the jellyfish, high fever, sweating,
bruised knees and aching bones.
[hi: ❘riòli woz in ò bñd wei brait red feis ❘swolòn leg from ¸ò ❘dželifiš hai ❘fi:vòr ❘swetiç bru:zd ni:z ñnd
❘eikiç bòunz]
And he got a tetanus injection because of his knees. Everything.
[ñnd hi: gat ò ❘tetnòs in❘džekšn bi❘koz òv hiz ni:z ❘evri˚iç]
I thought we were gonna have to fly home.
[ai ˚o:t wi: wò:r ❘gonò hñv tò flai hòum]
Anyway, after a few days rest in complete shade and various creams and pills he got better.
[❘eniwei ❘ñftòr ò fju: deiz rest in kòm❘pli:t šeid ònd ❘veòriòs kri:mz ònd pilz hi: gat ❘betòr]
And enjoyed the rest of your holiday without any further ...
[ñnd in❘džoid ¸ò rest òv jo:r ❘holòdei wi¸❘aut ❘eni ❘fò:¸ò]
No! We both got almost bitten to death on the safari.
[nòu wi: bòu˚ gat ❘o:lmòst ❘bitn tò de˚ on ¸ò sò❘fa:ri]
The monkeys?
[¸ò ❘maçkiz]
No. Mosquitoes! Luckily we’d been taking our malaria tablets, so there were no after effects.
[nòu mò❘ski:tòuz ❘laikli wi:d bi:n ❘teikiç ❘auòr mò❘lñriò ❘tñblòts sòu ¸eòr wò:r nòu ❘ñftòr ò❘fekts ]
You’ve forgotten to mention travel sickness, that you vomited all the way from Nairobi to Heathrow!
[ju:v fòr❘gatn tò ❘menšn ❘trñvl ❘siknòs ¸ñt ju: ❘va:mitid o:l ¸ò wei from nai❘ròubi tò ❘hi:˚ròu]
That’s not true. All I had was a bit of dizziness and a headache.
[¸ñts na:t tru: o:l ai hñd woz ò bit òv ❘dizinòs ònd ò ❘hedeik]
It was that local stuff we drank the last evening of the safari the banana Schnapps and who ...
[it woz ¸ñt ❘lòukl staf wi: drñçk ¸ò lñst ❘i:vniç òv ¸ò sò❘fa:ri ¸ò bò❘nñnò šnñps ònd hu:]
11
Pokročilí
Když udělám před zkouškou jeden nebo dva cviky, mám hluboký pocit
uvolnění a to mi pomáhá v soustředění a tedy i mé paměti.
Když nemůžu cvičit čchi-kung, pak se na čtyři doby nadechnu a pak zase
vydechnu. Proč to nezkusit?
Nejsem si jista, jestli tomu věřím, ale někde jsem četla, víš, v jednom
z těch časopisů, do nichž nakoukneš, když jsi u zubaře, že když si co nejdříve zapíšeš své sny, další den to zlepší tvou paměť.
Moc snů nemám, tedy alespoň si to myslím, ale taky nechodím do postele moc brzo a člověk potřebuje hodně spát, aby se mu něco zdálo, myslím
že to tam psali.
Můj doktor mi řekl, abych hodně pravidelně cvičil, když jsem cítil, že zapomínám jména a telefonní čísla, a musím říct, že se po ranním běhu cítím lépe. ¨
Jiná věc je, jestli to pomáhá mé paměti!
A má žena, ta běhání nemá ráda, ale chodí každý den na procházku se
psem.
Nikdy nezapomene data narozenin ani telefonní čísla, takže si myslím, že
na té myšlence, že cvičení pomáhá paměti, musí něco být.
Malindi! To mi nepřipomínej!
Je to krásné místo. Když jsme tam s Meg byli, moc se nám tam líbilo.
Dobře. Je tam krásně, ale asi ti nebylo celou dobu špatně!
Ne. Dobrá, řekni mi, co se stalo.
No šlo to jedno za druhém.
Především měl Phil ty nové „sandály do dobrodružství“, co nosí všichni.
Prý si je můžeš vzít dokonce na lezení po horách.
Udělaly se mu obrovské puchýře, museli jsme koupit náplasti a musel tři
dny chodit bez bot!
Jeden den, nepřeháněj!
Pak Zuzana dostala záchvat cestovatelských bolestí břicha, koupila si na
trhu studený nápoj s ledem.
No jo. Ale zůstala jsem v posteli, vypila jsem litry a litry vody, balené vody,
a za 24 hodin jsem byla zdravá jako rybička! Ale zatímco ...
Já to řeknu! Zatímco Zuzana byla ...
Vypadá to, jako byste byli nemocní na směny!
To jsme byli. Ale nech mě to dokončit!
Zatímco Zuzana ležela v posteli s vysokou teplotou, bylo jí špatně a chodila na ...
Bez podrobností, prosím!
No dobře, já se rozhodl – Zuzana už se cítila lépe – odjet sám na malou
projížďku lodí a trochu se potápět.
Ve vodě bylo něco divného. Nic takového jsem nikdy neviděl. Byly to vzácné medúzy.
Jasně. Popálily mě. Bolelo to jako čert. A k tomu všemu jsem dostal úžeh.
Voda odráží ultrafialové paprsky a tak se na lodi víc spálíš.
A pak jsem upadl na ulici, když jsem šel zpět do našeho hotelu, a odřel
jsem si obě kolena!
Museli jsme s Philem k doktorovi. Řekl, že má úžeh.
Opravdu vypadal špatně: jasně červený obličej, nohu oteklou od medúzy,
vysokou horečku, potil se, pohmožděná kolena a bolely ho všechny kosti.
Kvůli kolenům dostal protitetanovou injekci. Všechno.
Myslela jsem si, že bychom měli letět domů.
Ale po pár dnech klidu ve stínu a různých krémech a pilulkách se mu udělalo líp.
A užil si zbytek dovolené bez dalších ...
Ne! Oba jsme byli skoro k smrti pokousáni na safari.
Opice?
Ne. Komáři! Naštěstí jsme měli tablety proti malárii, takže to nemělo následky.
Zapomněl jsi na cestovní nevolnost, že jsi celou cestu z Nairobi na Heathrow prozvracel!
To není pravda. Jenom jsem měl trochu závrať a bolela mě hlava.
To byla ta místní specialita, co jsme pili poslední den na safari, banánový
likér a kdo ...
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
Yeah, talking of schnapps, you were just suffering from an ordinary hangover!
[jñò ❘to:kiç òv šna:ps ju: wò:r džast ❘safòriç from òn ❘o:rdinòri ❘hñçòuvòr]
Pokročilí
No ano, když mluvíme o alkoholu, měls obyčejnou kocovinu!
Stopa 9: Poslechněte si rozhovor.
Mr Malone, please.
[❘mistò mò❘lòun pli:z]
Yeah, that’s me.
[jeò ¸ñts mi:]
Please come in. I see you’re here on vacation.
[pli:z kam in ai si: juò hiòr on vò❘keišn]
That’s right.
[¸ñts rait]
Before we get started I’d like to ask you a few questions.
[bi❘fo: wi: get ❘sta:tid aid laik tu: a:sk ju: ò fju: ❘kwesčònz]
Sure.
[šuò]
When did you arrive in London?
[wen did ju: ò❘raiv in ❘landòn]
A week ago last Tuesday.
[ò wi:k ò❘gòu lñst ❘tju:zdei]
The receptionist wrote that you’re here because you’re severely allergic to animal hair.
[¸ò ri❘sepšònist ròut ¸ñt juò hiò bi❘koz juò si❘viòli ò❘lò:džik tò ❘ñniml heò]
How long have you had the allergy?
[hau loç hñv ju: hñd ¸i: ❘ñlòdži]
Well, since I was just a kid.
[wel sins ai woz džast ò kid]
And when did you last have an attack?
[ònd wen did ju: la:st hñv òn ò❘tñk]
Two nights ago.
[tu: naits ò❘gòu]
I see. Unbutton your shirt, please. Mmm. Do you know these tablets?
[ai si: an❘batòn jo: šò:t pli:z ò:m du: ju: nòu ¸i:z ❘tñblòts]
I think so. They look like something we have in the States.
[ai ˚içk sòu ¸ei luk laik ❘sam˚iç wi: hñv in ¸ò steits]
How long will you be in London?
[hau loç wil ju: bi: in ❘landòn]
I fly back the Sunday after next.
[ai flai bñk ¸ò ❘sandei ❘ñftò nekst]
Good. Can you come back next week? I’d like to see if your condition has improved.
[gud kòn ju: kam bñk nekst wi:k aid laik tò si: if jo: kòn❘dišn hñz im❘pru:vd]
Sure, I’ll be here in London the whole time.
[šuòr ail bi: hiòr in ❘landòn ¸ò hòul taim]
Fine, please make an appointment for next Wednesday on your way out.
[fain pli:z meik òn ò❘pointmònt fò nekst ❘wensdei on jo: wei aut]
Will do, thanks.
[wil du: ˚ñçks]
Mr Blair, please.
[❘mistò bleò pli:z]
Stopa 10: Poslechněte si rozhovor.
So, what were your experiences when coming to live here for the first time?
[sòu wot wò: jo: ik❘spiòriònsiz wen ❘kamiç tò liv hiò fo: ¸ò fò:st taim]
I hated getting up so early. I was used to getting up at say seven o’clock in Britain.
[ai ❘heitid ❘getiç ap sòu ❘ò:li ai woz ju:zd tò ❘getiç ap òt sei sevn ò❘klok in ❘britn]
Here I’ve already been on the train to work for half an hour at that time!
[hiòr aiv o:l❘redi bi:n on ¸ò trein tò wò:k fò ha:f òn ❘auòr òt ¸ñt taim]
So, you’re more a night owl than an early bird?
[sòu juò mo:r ò nait ❘aul ¸ñn òn ❘ò:li bò:d]
Yes, I suppose so.
[jes ai sò❘pòuz sòu]
Anything else you hated?
[❘eni˚iç els ju: ❘heitid]
Not hated, but of course another big difference was driving on, what for me, was the wrong side
of the road.
[not ❘heitid bat òv ko:s ò❘na¸ò big ❘difròns woz ❘draiviç on wot fò mi: woz ¸ò roç said òv ¸ò ròud]
I mean, I thought I was quite a confident driver, but when I came here I had to remember to look
left and not right.
[ai mi:n ai ˚o:t ai woz kwait ò ❘konfidònt ❘draivò bat wen ai keim hiòr ai hñd tu: ri❘membò tò luk left
ònd not rait]
It was particularly difficult when turning right. I almost had an accident the first week I was here.
[it woz pò❘tikjòlòli ❘difikòlt wen ❘tò:niç rait ai ❘o:lmòust hñd òn ❘ñksidònt ¸ò fò:st wi:k ai woz hiò]
It’s OK now, but I didn’t enjoy driving at the beginning I can tell you.
[its òu❘kei nau bat ai ❘didnt in❘džoi ❘draiviç òt ¸ò bi❘giniç ai kòn tel ju:]
And food?
[ñnd fu:d]
Food, well, food is always a bit of a problem I suppose.
[fu:d wel fu:d iz ❘o:lweiz ò bit òv ò ❘problòm ai sò❘pòuz]
I used to have a hot meal in the evening, but now I’m used to eating at work and having a cold
meal, you know, bread and cheese or something in the evening.
[ai ju:zd tò hñv ò hot mi:l in ¸i: ❘i:vniç bat nau aim ju:zd tò ❘i:tiç òt wò:k ònd ❘hñviç ò kòuld mi:l ju: nòu
bred ònd či:z o: ❘sam˚iç in ¸i: ❘i:vniç]
Oh, and I really missed Marmite when I came here.
[òu ònd ai ❘riòli misd ❘ma:mait wen ai keim hiò]
Marmite! What on earth’s that?
[❘ma:mait wot on ò:˚z ¸ñt]
Difficult to explain. It’s brown, it comes in a jar and it is very salty.
[❘difikòlt tu: ik❘splein its braun it kamz in ò dža: ñnd it iz ❘veri ❘solti]
It’s a sort of yeast extract and I used to eat it on toast what we in England call soldiers sort of
long thin slices of toast.
[its so:t òv ji:st ❘ekstrñkt ònd ai ju:zd tò i:t it on tòust wot wi: in ❘içglònd ko:l ❘sòuldžòz so:t òv loç ˚iç
❘slaisiz òv tòust]
Marmite and soldiers, I see. Do you miss anything else?
[❘ma:mait ònd ❘sòuldžòz ai si: du: ju: mis ❘eni˚iç els]
Nothing else in the food line, really.
[❘na˚iç els in ¸ò fu:d lain ❘riòli]
But one other thing I really miss is having the shops open on a Sunday.
[bat wan ❘a¸ò ˚iç ai ❘riòli mis is ❘hñviç ¸ò šopz ❘òupòn on ò ❘sandei]
At first I thought opening on Sunday was an awful idea.
[òt fò:st ai ˚o:t ❘òupòniç on ❘sandi woz òn ❘o:fòl ai❘diò]
I hated the thought that Sunday would be just as chaotic and hectic as every other day, but it is
wonderful knowing that you can, you know, go to the shops every day and more or less all day too.
[ai ❘heitid ¸ò ˚o:t ¸ñt ❘sandi wud bi: džast òz kei❘otik ònd ❘hektik òz ❘evri ❘a¸ò dei bat it iz ❘wandòfl
❘nòuiç ¸ñt ju: kñn ju: nòu gòu tò ¸ò šopz ❘evri dei ònd mo:r o: les o:l dei tu:]
12
Pan Malone, prosím.
Ano, to jsem já.
Prosím, pojďte dál. Vidím, že tu jste na dovolené.
Ano.
Než začneme, rád bych Vám položil několik otázek.
Jistě.
Kdy jste přijel do Londýna?
Před týdnem, minulé úterý.
Recepční napsal, že jste tu, protože máte těžkou alergii na zvířecí srst.
Jak dlouho máte tu alergii?
No, od dětství.
A kdy jste měl poslední záchvat?
Před dvěma dny.
Aha. Rozepněte si košili, prosím. Hmm. Znáte tyto tablety?
Myslím, že ano. Vypadají jako něco, co máme ve Státech.
Jak dlouho budete v Londýně?
Vracím se přespříští neděli.
Dobře. Můžete přijít příští týden? Chtěla bych vidět, jestli se Váš stav zlepšil.
Jistě, celou dobu budu tady v Londýně.
Dobře, prosím objednejte se na příští středu, až budete odcházet.
Udělám to, děkuju.
Pan Blair, prosím.
Tak jaké jste měla zkušenosti, když jste sem poprvé přijela, že tu budete žít?
Nesnášela jsem časné vstávání. V Británii jsem byla zvyklá vstávat, řekněme, v sedm hodin.
Tady jsem tou dobou byla už půl hodiny ve vlaku cestou do práce!
Takže jste víc noční sova než ranní ptáče?
Ano, myslím, že ano.
Ještě něco jste nesnášela?
Ne snad nesnášela, ale velký rozdíl byl samozřejmě v řízení, to pro mě bylo po špatné straně silnice.
Tím chci říct, že jsem si myslela, že jsem docela spolehlivá řidička, ale
když jsem přijela sem, musela jsem si pamatovat, že se mám koukat doleva, a ne doprava.
Bylo to těžké zejména při zatáčení doprava. První týden, co jsem tu byla,
jsem skoro nabourala.
Teď je to dobré, ale můžu Vám říct, že mě zezačátku řízení netěšilo.
A jídlo?
Jídlo, no dobře, myslím, že jídlo je vždycky trochu problém.
Dřív jsem jedla hodně teplého jídla večer, ale teď jsem si zvykla jíst v práci a večer si dát něco studeného, víte, chleba se sýrem nebo s něčím takovým.
A když jsem sem přijela, tak mi hrozně chyběla Marmite.
Marmite! Co to probůh je?
Těžko se to vysvětluje. Je to hnědé, prodává se to ve sklenici a je to hodně slané.
Je to nějaký výtažek z kvasnic a v Anglii jsem si to mazala na topinky; tomu se v Anglii říká vojáci, dlouhé tenké topinky.
Marmite a vojáci, jasně. Chybí Vám ještě něco?
Co se týká jídla, tak už nic.
Ale ještě jedna věc, kterou opravdu postrádám, jsou obchody otevřené
v neděli.
Nejdřív jsem si myslela, že nedělní provozní doba je strašný nápad.
Nelíbilo se mi pomyšlení, že neděle bude stejně chaotická a hektická jako
každý jiný den, ale je báječné, když víte, že můžete jít do obchodu každý
den a taky víceméně po celý den. Ve skutečnosti jsem dělala hlavní týdenní nákup v neděli.
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
I used to, in fact, do my main weekly shopping on a Sunday.
[ai ju:zd tu: in fñkt du: mai mein ❘wi:kli ❘šopiç on ò ❘sandei]
Did you speak the language when you came here?
[did ju: spi:k ¸ò ❘lñçgwidž wen ju: keim hiò]
Well, a bit, but not very well. I spoke better Spanish than German then.
[wel ò bit bat not ❘veri wel ai spòuk ❘betò ❘spñniš ¸ñn ❘džò:mòn ¸en]
When I started German lessons I gave up Spanish.
[wen ai ❘sta:tid ❘džò:mòn ❘lesnz ai geiv ap ❘spñniš]
My husband and I used to speak English together at first, but now I’m used to speaking German.
[mai ❘hazbònd ònd ai ju:zd tò spi:k ❘içgliš tò❘ge¸òr òt fò:st bat nau aim ju:zd tò ❘spi:kiç ❘džò:mòn]
Maybe I’ll take up my Spanish lessons again.
[❘meibi ail teik ap mai ❘spñniš ❘lesnz ò❘gen]
Stopa 11: Poslechněte si rozhovor.
Have you heard the news? Robin’s just given up meat.
[hñv ju: hò:d ¸ò nju:z ❘robinz džast ❘givn ap mi:t]
Robin! But he loves steak.
[❘robin bat hi: lavz steik]
Not any more he doesn’t. He’s off fish, too.
[not ❘eni mo: hi: ❘daznt hi:z of fiš tu:]
What brought this on?
[wot bro:t ¸is on]
No idea.
[nòu ai❘diò]
Well, I don’t know about the rest of you, but I’m certainly not going to become a vegetarian.
[wel ai dòunt nòu ò❘baut ¸ò rest òv ju: bat aim ❘sò:tònli not ❘gòuiç tò bi❘kam ò vedžò❘teòriòn]
But vegetarian food is getting more and more popular.
[bat vedži❘teòriòn fu:d iz ❘getiç mo:r ònd mo:r ❘pa:pjulòr]
I know there are some great new vegetarian restaurants just near where we live.
[ai nòu ¸eòr a:r sam greit nju: vedži❘teòriòn ❘restòra:nts džast niòr weòr wi: liv]
All those nuts and Soya. Life is too short to spend hours cooking.
[o:l ¸òuz nats ònd ❘soiò laif iz tu: šo:t tò spend ❘auòz ❘kukiç]
Right Paul, since when have you spent hours cooking?
[rait po:l sins wen hñv ju: spent ❘auòrz ❘kukiç]
I’ll have you know I ...
[ail hñv ju: nòu ai]
... warmed up the Indian takeaway last night.
[wo:md ap ¸i: ❘indiòn ❘teikòwei la:st nait]
No, but going back to Soya, I was reading an article in a magazine just the other day that reported on some research done at a university in Colorado, no, California I think it was and it said that
eating the right kind of food could, sort of, you know, make you look younger and I’m sure it said
something about Soya and nuts.
[nòu bat ❘gòuiç bñk tò ❘soiò ai woz ❘ri:diç an ❘a:rtikl in ò mñgò❘zi:n džast ¸i: ❘a¸òr dei ¸ñt ri❘po:rtid
on sam ri:❘sò:rč dan òt ò ju:ni❘vò:rsiti in ka:lò❘ra:dòu nòu kñlò❘fo:rniò ai ˚içk it woz ñnd it sed ¸ñt
❘i:tiç ¸ rait kaind òv fu:d kud so:rt òv ju: nòu meik ju: luk ❘jaçgòr ònd aim šuòr it sed ❘sam˚iç ò❘baut
❘soi ònd nats]
Actually, now that you come to mention it, I read that too.
[❘ñkčuòli nau ¸ñt ju: kam tò ❘menšn it ai red ¸ñt tu:]
Wasn’t there something about a group of students eating only fast food and no fresh stuff for a
month or so and tests showed that in that time they had aged by 14 ...
[❘woznt ¸eò ❘sam˚iç ò❘baut ò gru:p òv ❘stju:dònts ❘i:tiç ❘òunli fa:st fu:d ònd nòu freš staf fo:r ò man˚ o:
sòu ònd tests šòud ¸ñt in ¸ñt taim ¸ei hñd eidžd bai fo:❘ti:n]
... yeah, by about 14 years, that’s right, and when they ate a diet rich in protein and vitamins C
and E,so Soya, broccoli and nuts, they all looked better and even younger than they did before
the experiment.
[jñò bai ò❘baut fo:r❘ti:n jiòrz ¸ñts rait ñnd wen ¸ei eit ò ❘daiòt rič in ❘pròuti:n ònd ❘vaitòminz si: ònd i:
sòu ❘soiò ❘bra:kòli ònd nats ¸ei o:l lukd ❘betòr ònd i:vn ❘jaçgòr ¸ñn ¸ei did bi❘fo:r ¸i: ik❘spò:rimònt]
Oh, come off it. You don’t believe that do you?
[òu kam of it ju: dòunt bi❘li:v ¸ñt du: ju:]
I mean there are hundreds of new fads that are reported every day. That’s just one of them.
[ai mi:n ¸eòr a: ❘handròdz òv nju: fñdz ¸ñt a: ri❘po:tid ❘evri dei ¸ñts džast wan òv ¸em]
Experts are always telling us not to eat this and not to drink that.
[❘ekspò:ts a: ❘o:lweiz ❘teliç as not tò i:t ¸is ònd not tò driçk ¸ñt]
Next thing you know they’ll be telling us not to eat bread and drink water because it’s bad for us.
[nekst ˚iç ju: nòu ¸eil bi ❘teliç as not tò i:t bred ònd driçk ❘wo:tò bi❘koz its bñd fòr as]
Well, the cream I pay the earth for, that’s supposed to keep me looking young, says it contains vitamin C and E.
[wel ¸ò kri:m ai pei ¸i: ò:˚ fo: ¸ñts sò❘pòuzd tò ki:p mi: ❘lukiç jaç sez it kòn❘teinz ❘vitòmin si: ònd i:]
I suppose there must be something in the idea of vitamins. Maybe I’d better just buy more nuts
and broccoli. [ai sò❘pòuz ¸eò mast bi: ❘sam˚iç in ¸i: ai❘diò òv ❘vitòminz ❘meibi aid ❘betò džast bai mo:
nats ònd ❘brokòli]
Just as long as you don’t expect me to eat broccoli. I hate the stuff.
[džast òz loç òz ju: dòunt ik❘spekt mi: tò i:t ❘bra:kòli ai heit ¸ò staf]
How about a beer instead?
[hau ò❘baut ò biòr in❘sted]
Now you’re talking.
[nau juòr ❘to:kiç]
Stopa 12: Poslechněte si telefonickou konverzaci.
Hello?
[hò❘lòu]
Mr Hecker?
[❘mistò ❘hekò]
Speaking.
[❘spi:kiç]
Oh, hello Mr Hecker, this is Pamela, Mr Robinson’s secretary from IBS speaking.
[òu hò❘lòu ❘mistò ❘hekò ¸is iz ❘pa:mòlò ❘mistò ❘robinsnz❘sekròtòri from aibi:❘es ❘spi:kiç]
Hello Pamela. What can I do for you?
[hò❘lòu ❘pa:mòlò wot kñn ai du: fo:r ju:]
It’s about the meetings in Edinburgh next week.
[its ò❘baut ¸ò ❘mi:tiçz in ❘edinbòròu nekst wi:k]
As you know time is very short and Mr Robinson suggests you have a working breakfast at his hotel on Tuesday, say at 8.
[ñz ju: nòu taim iz ❘veri šo:t ònd ❘mistò ❘robinsn sò❘džests ju: hñv ò ❘wò:kiç ❘brekfòst òt his hòu❘tel on
❘tju:zdei sei òt eit]
Working breakfast 8 that’s fine by me.
[❘wò:rkiç ❘brekfòst eit ¸ñts fain bai mi:]
It’ll be at the George Intercontinental. Would you like me to order you a taxi or will you walk?
[itl bi: òt ¸ò džo:dž intòkonti❘nentl wud ju: laik mi: tò ❘o:dò ju: ò ❘tñksi o: wil ju: wo:k]
It’s only about five minutes from your hotel.
[its ❘òunli ò❘baut faiv ❘minits from jo: hòu❘tel]
Five minutes? Well that won’t be a problem then. Good exercise. But how do I get there.
[faiv ❘minits wel ¸ñt wòunt bi: ò ❘pra:blòm ¸en gud ❘eksòrsaiz bat hau du: ai get ¸eòr]
13
Pokročilí
Uměla jste jazyk, když jste sem přijela?
No, trochu, ale moc dobře ne.
Tehdy jsem mluvila líp španělsky než německy.
Když jsem se začala učit německy, španělštiny jsem nechala.
S manželem jsme spolu nejdřív mluvili anglicky, ale už jsem si zvykla mluvit německy.
Možná se zase začnu učit španělsky.
Slyšelas tu novinku? Robin přestal jíst maso.
Robin! Ale vždyť miluje steaky.
Už ne. Nejí ani ryby.
Co to způsobilo?
Nemám ponětí.
No, nevím jak vy ostatní, ale já se vegetariánem určitě nestanu.
Ale vegetariánské jídlo začíná být čím dál populárnější.
Vím, že zrovna tam, kde bydlím, jsou báječné nové vegetariánské restaurace.
Pořád ty ořechy a sója. Život je moc krátký, aby ho člověk trávil vařením.
Správně, Paule! Od kdy trávíš hodiny vařením?
Víš, já ...
... včera večer jsem si ohříval indické jídlo, co prodávají přes ulici.
No ne, ale zpátky k sóje, nedávno jsem četla v časopise článek, kde se
mluvilo o nějakém výzkumu na univerzitě v Coloradu, ne myslím, že to bylo v Kalifornii, a tam se psalo, že když jíš správné druhy jídla, tak po tom
nějak, víš, budeš vypadat mladší a určitě se tam psalo něco o sóje a ořechách.
Vlastně když o tom teď mluvíš, taky jsem to četla.
Nebylo tam něco o skupině studentů, kteří asi měsíc jedli jenom fast food
a nic čerstvého, a testy ukázaly, že za tu dobu zestárli o 14 ...
... jo, asi o 14 let, to je pravda, a když jedli stravu bohatou na bílkoviny
a vitamíny C a E, tedy sóju, brokolici a ořechy, všichni vypadali líp a dokonce mladší, než před tím pokusem.
Nechte toho. Tomu přece nevěříte!
Říkám, že se každý den píše o stovkách nových blbostí. To je jenom jedna z nich.
Odborníci nám pořád říkají, abychom nejedli tohle a nepili tamto.
Víte, příště nám řeknou, abychom nejedli chleba a nepili vodu, protože je
to pro nás špatné.
No, ten krém, za který dávám majlant, o tom se tvrdí, že udržuje mladý
vzhled, píše se na něm, že obsahuje vitamín C a E.
Myslím, že na té myšlence s vitamíny musí něco být. Možná bude lepší,
když si koupím víc ořechů a brokolici.
Jenom když nechceš po mě, abych jedl brokolici. Tu věc nesnáším.
A co takhle místo toho pivo?
Teď jsi promluvil.
Haló?
Pan Hecker?
U telefonu.
Dobrý den, pane Heckere, tady je Pamela, sekretářka pana Robinse z IBS.
Dobrý den, Pamelo. Co pro Vás mohu udělat?
Jde o schůzku v Edinburghu příští týden.
Jak víte, už se to blíží a pan Robinson navrhuje, abyste spolu pracovně posnídali v úterý v jeho hotelu, řekněme v 8.
Pracovní snídaně v 8, mně se to hodí.
Bude to v George Intercontinental. Chcete, abych Vám objednala taxi, nebo přijdete pěšky?
Je to jen asi pět minut z Vašeho hotelu.
Pět minut? Pak to teda nebude problém. Dobré cvičení. Ale jak se tam dostanu?
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
Do you have a pen?
[du: ju: hñv ò pen]
Yes, I do. Go ahead.
[jes ai du: gòu ò❘hed]
Well, go out of the hotel and turn to your right down Leith street.
[wel gòu aut òv ¸ò hòu❘tel ònd tò:rn tò jòr rait daun li:˚ stri:t]
Right, Leith Street, yes.
[rait li:˚ stri:t jes]
Then after about 100 metres you come to Waterloo Place. Turn right here.
[¸en ❘a:ftòr ò❘baut ò ❘handròd ❘mi:tòz ju: kam tò ❘wo:tòlu: pleis tò:rn rait hiò]
Sorry Waterloo ...?
[❘sori ❘wo:tòrlu:]
Waterloo Place.
[❘wo:tòlu: pleis]
Waterloo Place. Right. OK
[❘wo:tòrlu: pleis rait òu❘kei]
Go straight on and after North Bridge on your left you come into Princes Street.
[gòu streit on ònd ❘a:ftò no:˚ bridž on jòr left ju: kam ❘intò ❘prinsòs stri:t]
Princes Street. Mmm.
[❘prinsòs stri:t ò:m]
George Street is the third on your right after about 175 metres. The hotel is on your left.
[džo:dž stri:t iz ¸ò ˚ò:d on jòr rait ❘a:ftòr ò❘baut ò ❘handròd ònd sevnti❘faiv ❘mi:tòz ¸ò hòu❘tel iz on jòr
left]
Third right on the left. I’ve got that.
[˚ò:rd rait on ¸ò left aiv got ¸ñt]
Do you have the telephone number of the hotel just in case there are any problems?
[du: ju: hñv ¸ò ❘telifòun ❘nambòr òv ¸ò hòu❘tel džast in keis ¸eòr a:r ❘eni ❘pra:blòmz]
Hold on. I think so. Yes, here it is: 0132 251 351.
[hòuld on ai ˚içk sòu jes hiòr it iz òu wan ˚ri: tu: tu: faiv wan ˚ri: faiv wan]
0132 251 251 not 351.
[òu wan ˚ri: tu: tu: faiv wan tu: faiv wan not ˚ri: faiv wan]
Oh, right.
[òu rait]
So, is that OK?
[sòu iz ¸ñt òu❘kei]
Well, just let me read that back to you.
[wel džast let mi: ri:d ¸ñt bñk tò ju:]
Turn right out of the hotel down Leith Street, then right again at Waterloo Place.
[tò:rn rait aut òv ¸ò hòu❘tel daun li˚ stri:t ¸en rait ò❘gen òt ❘wo:tòrlu: pleis]
Straight on and George Street is third on the right.
[streit on ònd džo:rdž stri:t iz ˚ò:rd on ¸ò rait]
Yes, fine. Mr Robinson is looking forward to seeing you for breakfast. He sends his regards.
[jes fain ❘mistò ❘robinsn iz ❘lukiç ❘fo:wòd tò ❘si:iç ju: fòr ❘brekfòst hi: sendz hiz ri❘ga:dz]
Give him my regards too. I’ll see him at 8. Goodbye.
[giv him mai ri❘ga:rdz tu: ail si: him òt eit gud❘bai]
Goodbye.
[gud❘bai]
Stopa 13: Poslechněte si krátké rozhovory.
I must remember to pack my travel sickness tablets.
[ai mast ri❘membòr tò pñk mai ❘trñvl ❘siknòs ❘tñblòts]
Are you often air sick?
[a: ju: ❘ofn eò sik]
No, never. It’s the boat journey to the hotel that I’m worried about!
[nòu ❘nevòr its ¸ò bòut ❘džò:rni tò ¸ò hòu❘tel ¸ñt aim ❘wòrid ò❘baut]
Have you got something for my stomach? I was sick last night and I had diarrhoea.
[hñv ju: got ❘sam˚iç fo: mai ❘stamòk ai woz sik la:st nait ònd ai hñd daiò❘riò]
I think it was because I ate some fish.
[ai ˚içk it woz bi❘koz ai eit sam fiš]
I can give you this medicine to take three times a day after meals, but if I were you I’d see a doctor.
[ai kòn giv ju: ¸is ❘medisin tò teik ˚ri: taimz ò dei ❘ñftòr mi:lz bat if ai wò:r ju: aid si: ò ❘da:ktòr]
Is there any fish in this paella? I love seafood, but when I eat it I get a bright red rash.
[iz ¸eòr ❘eni fiš in ¸is ❘paieiò ai lav ❘si:fu:d bat wen ai i:t it ai get ò brait red rñš]
Have you got something that my little daughter can put on her knee?
[hñv ju: gat ❘sam˚iç ¸ñt mai ❘litl ❘do:tòr kòn put on hò:r ni:]
She fell over and cut it when she was playing on the rocks near the beach.
[ši: fel ❘òuvòr ònd kat it wen ši: woz ❘pleiiç on ¸ò ra:ks niòr ¸ò bi:č]
Have you got some stuff to put on my skin?
[hñv ju: got sam staf tò put on mai skin]
You look as if you need some after sun cream. This should help.
[ju: luk òz if ju: ni:d sam ❘a:ftò san kri:m ¸is šud help]
Your face won’t be so red in the morning.
[jo: feis wòunt bi: sòu red in ¸ò ❘mo:niç]
Have you got some stuff that will keep the mosquitoes away?
[hñv ju: got sam staf ¸ñt wil ki:p ¸ò mò❘ski:tòuz ò❘wei]
They always seem to bite me more than anyone else.
[¸ei ❘o:lweiz si:m tò bait mi: mo: ¸ñn ❘eniwan els]
We can’t take all that in our back packs. They’ll be too heavy.
[wi: kñnt teik o:l ¸ñt in ❘auòr bñk pñks ¸eil bi: tu: ❘hevi]
Well we must have insect repellent and diarrhoea tablets.
[wel wi: mast hñv ❘insect ri❘pelònt ònd daiò❘riò ❘tñblòts]
I suppose we could leave out the water purification tablets.
[ai sò❘pòuz wi: kud li:v aut ¸ò ❘wo:tò pjuòrifi❘keišn ❘tñblòts]
We’ll just have to be careful not to drink the tap water.
[wi:l džast hñv tò bi: ❘keòfòl not tò driçk ¸ò tñp ❘wo:tò]
Can you go and get me something for this headache?
[kñn ju: gòu ònd get mi: ❘sam˚iç fòr ¸is ❘hedeik]
OK, but if you hadn’t drunk all that ouzo you wouldn’t ...
[òu❘kei bat if ju: ❘hñdnt draçk o:l ¸ñt ❘u:zòu ju: ❘wudnt]
OK, OK, don’t remind me.
[òu❘kei òu❘kei dòunt ri❘maind mi:]
Stopa 14: Poslechněte si rozhovor.
Joan, I know that you’ve lived in many different countries Austria, Germany and Sweden, I believe. [džòun ai nòu ¸ñt ju:v livd in ❘meni ❘difrònt ❘kantriz ❘o:striò ❘džò:mòni ònd ❘swi:dn ai bi❘li:v]
But why did you then choose to make Paros your home and not Munich or Vienna?
[bat wai did ju: ¸en ču:z tò meik ❘pñròs jòr hòum ònd not ❘mju:nik o: vi❘enò]
And not Sweden or Denmark? Well, we used to spend our summer holidays here.
[ònd not ❘swi:dn o: ❘denma:k wel wi: ju:zd tò spend ❘auò ❘samò ❘holideiz hiò]
We loved Paros the countryside is beautiful most of the year it’s green and full of flowers; the local people are very friendly; we enjoy the food especially sitting in a taverna for hours on end
with friends eating fish and salads, drinking Retsina.
[wi: lavd ❘pñròs ¸ò ❘kantrisaid iz ❘bju:tifl mòust òv ¸ò jiòr its gri:n ònd ful òv ❘flauz ¸ò ❘lòukl ❘pi:pl a:
14
Pokročilí
Máte pero?
Ano. Pokračujte.
Vyjděte z hotelu a zahněte doprava dolů po Leith Street.
Doprava, Leith Street, ano.
Asi po 100 metrech přijdete na Waterloo Place. Tam zahněte doprava.
Promiňte Waterloo ...?
Waterloo Place.
Waterloo Place. Dobře
Jděte rovně a za North Bridge vlevo přijdete do Princes Street.
Princes Street. Hmm.
George Street je třetí ulice vpravo asi po 175 metrech. Hotel máte po levici.
Třetí doprava a vlevo. Mám to.
Máte telefonní číslo do hotelu jenom pro případ, že by byly nějaké problémy?
Počkejte. Myslím, že ano. Ano, tady je: 0132 251 351.
0132 251 251 ne 351.
Dobře.
Tak, je to v pořádku?
Ano, ještě Vám to přečtu.
Z hotelu zahnout doprava po Leith Street, pak na Waterloo Place zase doprava.
Rovně a George Street je třetí ulice doprava.
Ano. Pan Robinson se těší, že se uvidíte u snídaně. Mám Vás pozdravovat.
Také ho pozdravujte. Uvidíme se v 8. Nashledanou.
Nashledanou.
Nesmím zapomenout zabalit si tablety proti nevolnosti na cestách.
Je ti v letadle často špatně?
Ne, nikdy. Bojím se cesty lodí do hotelu!
Nemáš pro mě něco na žaludek? Včera večer mi bylo špatně a měla jsem
průjem.
Myslím, že to bylo tím, že jsem snědla nějaké ryby.
Mohu ti dát tenhle lék, vezmi si ho třikrát denně po jídle, ale kdybych byl
na tvém místě, šel bych k doktorovi.
Jsou v téhle paelle nějaké ryby? Mám ráda jídlo z mořských živočichů, ale
když ho sním, dostanu jasně červenou vyrážku.
Máte něco, co by si má dcerka mohla dát na koleno?
Upadla a rozbila si ho, když si hrála ve skalách u pláže.
Máte něco, čím bych si namazal kůži?
Vypadáte, jako byste potřeboval nějaký krém po opalování. Tohle by mělo pomoct.
Ráno nebudete mít tak červený obličej.
Máte nějaký prostředek, který by zahnal komáry?
Vypadá to, že mě vždycky koušou víc než ostatní.
To všechno nemůžeme vzít do batohů. Budou moc těžké.
Musíme mít repelent proti hmyzu a tablety proti průjmu.
Myslím, že tu můžeme nechat tablety na čištění vody.
Jenom si musíme dát pozor, abychom nepili vodu z vodovodu.
Mohla bys mi dojít pro něco na bolest hlavy a přinést mi to?
Dobře, ale kdybys nepil tolik ouza, tak bys ...
Dobře, dobře, nepřipomínej mi to.
Joan, vím, žes žila v mnoha zemích. Myslím, že v Rakousku, v Německu
a ve Švédsku.
Proč sis pak vybrala na bydlení Paros a ne Mnichov nebo Vídeň?
A ne Švédsko nebo Dánsko? Jezdívali jsme sem v létě na dovolenou.
Paros jsme milovali. Je tu krásná krajina, skoro celý rok zelená a plná kytek; místní lidé jsou velice přátelští; užíváme si tu jídlo, zejména sedět celé hodiny s přáteli v taverně a pojídat ryby a saláty, popíjet retsinu.
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
❘veri ❘frendli wi: in❘džoi ¸ò fu:d i❘spešòli ❘sitiç in ò tò❘vò:nò fòr ❘auòz on end wi¸ frendz ❘i:tiç fiš ònd
❘sñlòdz ❘driçkiç ret❘si:nò]
It was all so relaxed ...
[it woz o:l sòu ri❘lñksd]
Yeah, That sounds lovely.
[jeò ¸ñt saundz ❘lavli]
But, spending holidays somewhere and actually moving there permanently are two very different things.
[bat ❘spendiç ❘holòdeiz ❘samweòr ònd ❘ñkčuòli ❘mu:viç ¸eò ❘pò:mònòntli a: tu: ❘veri ❘difrònt ˚içz]
I mean, Paros isn’t that easy to reach.
[ai mi:n ❘pñròs ❘iznt ¸ñt ❘i:zi tu: ri:č]
You’ve got to get two planes or a plane and a ship and then there’s the language!
[ju:v got tò get tu: pleinz o:r ò plein ònd ò šip ònd ¸en ¸eòz ¸ò ❘lñçgwidž]
Yes, that’s true. But we didn’t originally plan to live on Paros permanently.
[jes ¸ñts tru: bat wi: ❘didnt ò❘ridžinòli plñn tò liv on ❘pñròs ❘pò:mònòntli]
We were still living in Munich where we were both working when we decided to buy a piece of land
and started to build the house on the coast.
[wi: wò: stil ❘liviç in ❘mju:nik weò wi: wò: bòu˚ ❘wò:kiç wen wi: di❘saidid tò bai ò pi:s òv lñnd ònd
❘sta:tid tò bild ¸ò haus on ¸ò kòust]
So, it was just a holiday home?
[sòu it woz džast ò ❘holòdei hòum]
Yes, at the time.
[jes ñt ¸ò taim]
Then Hans’s company merged with another one and this would have meant us moving to England,
which we didn’t want to do.
[¸en ❘hanziz ❘kampòni mò:džd wi¸ ò❘na¸ò wan ònd ¸is wud hñv ment as ❘mu:viç tò ❘içglònd wič wi:
❘didnt wont tò du:]
That was in 1985.
[¸ñt woz in nain❘ti:n eiti❘faiv]
We’d been coming here for so many years, could speak some Greek Hans’s Greek is better than
mine and decided that Paros was where we wanted to live no more freezing winters, icy roads,
not as expensive as England or Germany.
[wi:d bi:n ❘kamiç hiò fò sòu ❘meni jiòz kud spi:k sam gri:k ❘hanziz gri:k iz ❘betò ¸ñn main ònd di❘saidid
¸ñt ❘pñròs woz weò wi: ❘wontid tò liv nòu mo: ❘fri:ziç ❘wintòz ❘aisi ròudz not òz ik❘spensiv òz ❘içglònd
o: ❘džò:mòni]
You’re right there. You said, ‘the house on the coast’. Do you have a house somewhere else then?
[juò rait ¸eò ju: sed ¸ò haus on ¸ò kòust du: ju: hñv ò haus ❘samweòr els ¸en]
Yes, we’ve got a very tiny cottage in a quiet valley out in the country.
[jes wi:v got ò ❘veri ❘taini ❘kotidž in ò ❘kwaiòt ❘vñli aut in ¸ò ❘kantri]
Quiet valley?
[❘kwaiòt ❘vñli]
Yes. The towns get very noisy and crowded in summer thousands of tourists everywhere!
[jes ¸ò taunz get ❘veri ❘noizi ònd ❘kraudid in ❘samò ❘˚auzòndz òv ❘tuòrists ❘evriweò]
We hate it then!
[wi: heit it ¸en]
I can understand that. But I’m a tourist and I love the small towns even in August!
[ai kòn andò❘stñnd ¸ñt bat aim ò ❘tuòrist ònd ai lav ¸ò smo:l taunz ❘i:vn in ❘o:gòst]
I love the narrow streets and the houses with their flat-roofs and their solar panels, the whitewashed walls, the bright blue painted doors and windows and the masses of red flowers everywhere enormous geraniums they’re really beautiful.
[ai lav ¸ò ❘nñròu stri:tz ònd ¸ò ❘hauziz wi¸ ¸eò flñt ru:fz ònd ¸eò ❘sòulò ❘pñnlz ¸ò wait❘wošd wo:lz ¸ò
brait blu: ❘peintid do:z ònd ❘windòuz ònd ò ❘mñsiz òv red ❘flauòz ❘evriweò i❘no:mòs dži❘reiniòms ¸eò
❘riòli ❘bju:tòfl]
You’ve forgotten the harbour, the fishing-boats, all the tavernas, the sun ...
[ju:v fò❘gotn ¸ò ❘ha:bò ¸ò ❘fišiç bòuts o:l ¸ò tò❘vò:nas ¸ò san]
A reason to live here. But, tell me about the cottage.
[ò ❘ri:zn tò liv ¸eò bat tel mi: ò❘baut ¸ò ❘kotidž]
Our cottage is small one large room and a bathroom.
[❘auò ❘kotidž iz smo:l wan la:dž ru:m ònd ò ❘ba:˚ru:m]
There’s white marble everywhere in the bathroom and the kitchen.
[¸eòz wait ❘ma:bl ❘evriweòr in ¸ò ❘ba:˚ru:m ònd ¸ò ❘kičòn]
We’ve got three patios, so you’re always in the shade and out of the wind.
[wi:v got ˚ri: ❘pñtiòuz sòu juòr ❘o:lweiz in ¸ò šeid ònd aut òv ¸ò wind]
It’s right in the middle of a large field, with olive trees, fruit trees, roses, hibiscus and you can
sit outside in the evening on one of the patios and look at hills, tiny white churches and the sea in
the distance.
[its rait in ¸ò ❘midl òv ò la:dž fi:ld wi¸ ❘oliv tri:z fru:t tri:z ❘ròuziz hi❘biskòs ònd ju: kòn sit aut❘said in ¸i:
❘i:vniç on wan òv ¸ò ❘pñtiòuz ònd luk òt hilz ❘taini wait ❘čò:čiz ònd ¸ò si: in ¸ò ❘distòns]
There are very few neighbours; it’s very quiet heavenly.
[¸eòr a: ❘veri fju: ❘neibòz its ❘veri ❘kwaiòt ❘hevònli]
I can see why you enjoy living here, but isn’t there anything you miss or wish you had on the island?
[ai kòn si: wai ju: in❘džoi ❘liviç hiò bat ❘iznt ¸eòr ❘eni˚iç ju: mis o: wiš ju: hñd on ¸i: ❘ailònd]
You can get nearly everything in the supermarkets and shops in the largest town Parikia there
are even Internet cafes!
[ju: kòn get ❘niòli ❘evri˚iç in ¸ò ❘sju:pòma:kits ònd šops in ¸ò ❘la:džist taun pa❘rikia ¸eòr a:r ❘i:vn
intò❘net ka❘feiz]
You can always go over to Athens.
[ju: kòn ❘o:lweiz gòu ❘òuvò tò ❘ñ˚ònz]
But we do miss some of our good friends who we used to see more of than now.
[bat wi: du: mis sam òv ❘auò gud frendz hu: wi: ju:zd tò si: mo:r òv ¸ñn nau]
Hans misses being able to get to various jazz events easily.
[hans ❘misiz ❘bi:iç ❘eibl tò get tò ❘veòriòs džñz i❘vents ❘i:zili]
I certainly wish there was a reference and lending library on Paros.
[ai ❘sò:tònli wiš ¸eò woz ò ❘refròns ònd ❘lendiç ❘laibròri on ❘pñròs]
Is there anything you or Hans really dislike?
[iz ¸eòr ❘eni˚iç ju: o: hans ❘riòli dis❘laik]
Well, we dislike all the traffic during the high season there are so many cars and motorbikes on
the roads.
[wel wi: dis❘laik o:l ¸ò ❘trñfik ❘djuòriç ¸ò hai ❘si:zn ¸eòr a: sòu ❘meni ka:z ònd ❘mòutòbaiks on ¸ò ròudz]
It’s really dangerous. So we avoid the main towns then and try not to go too far away in the evenings.
[its ❘riòli ❘deindžòròs sòu wi: ò❘void ¸ò mein taunz ¸en ònd trai not tò gòu tu: fa:r ò❘wei in ¸i: ❘i:vniçz]
July and August are terrible! But the other ten months ...
[džu❘lai ònd ❘o:gòst a: ❘teròbl bat ¸i: ❘a¸ò ten man˚s]
Stopa 15: Poslechněte si rozhovor.
They’re both actually only 65, but they decided that now’s a good time to make a move while
they’re still young enough to enjoy a new home.
[¸eò bòu˚ ❘ñkčuòli ❘òunli siksti❘faiv bat ¸ei di❘saidid ¸ñt nauz ò gud taim tò meik ò mu:v wail ¸eò stil
jaç i❘naf tò in❘džoi ò nju: hòum]
That’s a good idea. But moving into a new place is difficult at any age, isn’t it?
[¸ñts ò gud ai❘diò bat ❘mu:viç ❘intu: ò nju: pleis iz ❘difikòlt òt ❘eni eidž ❘iznt it]
15
Pokročilí
Všechno bylo tak odpočinkové...
Jo, to zní hezky.
Ale strávit někde dovolenou a skutečně se tam natrvalo přestěhovat, to
jsou dvě různé věci.
Mám na mysli, že na Paros se člověk tak snadno nedostane.
Musíte letět dvěma letadly nebo letadlem a lodí, a pak ta řeč!
Ano, to je pravda. Ale původně jsme neplánovali, že na Parosu budeme
žít trvale.
Když jsme se rozhodli koupit pozemek na pobřeží a postavit tu dům, ještě
jsme bydleli v Mnichově, kde jsme oba pracovali.
Takže to bylo čistě prázdninové bydlení?
Ano, tehdy.
Pak se Hansův podnik sloučil s jiným a pro nás by to znamenalo přestěhovat se do Anglie, což jsme nechtěli udělat.
To bylo v roce 1985.
Jezdili jsme sem tolik let, trochu jsme mluvili řecky – Hans mluví řecky líp
než já – a rozhodli jsme se, že chceme žít právě na Parosu. Už žádné mrazivé zimy, ledové silnice, taková drahota jako v Anglii nebo v Německu.
Máte pravdu. Řekla jste, „dům na pobřeží“. Máte tedy dům někde jinde?
Ano, máme malinkou chatu v tichém údolí na venkově.
V tichém údolí?
Ano. Města jsou v létě hlučná a přecpaná, všude jsou tisíce turistů!
Pak to nesnášíme!
To dokážu pochopit. Ale já jsem turista a mám rád malá města, dokonce
i v srpnu!
Miluju úzké ulice a domy s plochými střechami a solárními panely, nabílené zdi, dveře a okna natřené jasně modrou barvou a spoustu červených
kytek, všude jsou obrovské pelargónie, jsou opravdu krásné.
Zapomněl jste na přístav, rybářské čluny, všechny ty taverny, sluníčko ...
Důvod tu žít. Ale řekněte mi o té chatě.
Naše chata je malá, jedna velká místnost a koupelna.
V koupelně a v kuchyni je všude bílý mramor.
Máme tři patia, takže jste stále ve stínu a v závětří.
Je přímo uprostřed velkého pole, olivovníky, ovocné stromy, růže, ibišky
a večer můžete sedět venku v některém patiu a dívat se na hory, malé bílé
kostelíky a na moře v dáli.
Je tam velice málo sousedů; je to tiché, božské.
Je mi jasné, proč tu rádi bydlíte, ale není něco, co by Vám na ostrově chybělo nebo co byste si tu přáli mít?
V supermarketech a obchodech můžete dostat skoro všechno, v největším
městě Parikii jsou dokonce internetové kavárny!
Vždycky si můžete zajet do Athén.
Ale chybí nám někteří z našich dobrých přátel, s nimiž jsme se vídali víc
než teď.
Hansovi chybí, že se snadno nedostane na různá jazzová představení.
Já bych si samozřejmě přála, aby tady na Parosu byla knihovna, která by
půjčovala prezenčně i domů.
Je tu něco, co Vy nebo Hans opravdu nemáte rádi?
Nemáme rádi ten provoz v hlavní sezóně, na silnicích je spousta aut a motorek.
Je to opravdu nebezpečné. Pak se vyhýbáme velkým městům a snažíme
se nechodit večer daleko.
Červenec a srpen jsou hrozné! Ale zbylých deset měsíců ...
Vlastně je jim oběma teprve 65, ale rozhodli se, že teď je pravá chvíle,
aby se přestěhovali, protože jsou oba ještě dost mladí na to, aby si nového bydlení užili.
To je dobrý nápad. Ale přestěhovat se na nové místo je těžké v každém
věku, ne?
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
Yeah, anyway, they’ve settled in nicely.
[jeò ❘eniwei ¸eiv ❘setld in ❘naisli]
They’ve got a two-roomed flat a bedroom and living room and all mod cons.
[¸eiv got ò tu:❘ru:md flñt ò ❘bedru:m ònd ❘liviç ru:m ònd o:l mod konz]
They could furnish the flat as they wanted.
[¸ei kud ❘fò:niš ¸ò flñt òz ¸ei ❘wontid]
There were no restrictions, although the warden did say they had to leave the front door green.
[¸eò wò: nòu ri❘strikšnz o:l❘¸òu ¸ò ❘wo:dn did sei ¸ei hñd tò li:v ¸ò frant do: gri:n]
Mum wanted to paint it red!
[mam ❘wontid tò peint it red]
You mean she wasn’t allowed to? What about pets? I bet they can’t have any, either.
[ju: mi:n ši: ❘woznt ò❘laud tu: wot ò❘abut pets ai bet ¸ei kñnt hñv ❘eni ❘i:¸òr]
Yeah, that’s right. Dad had to give away his pigeons; he had about 80.
[jeò ¸ñts rait dñd hñd tò giv ò❘wei hiz ❘pidžònz hi: hñd ò❘baut ❘eiti]
Mum’s not too unhappy about that! But they can have other pets like goldfish or a budgie.
[mamz not tu: an❘hñpi ò❘baut ¸ñt bat ¸ei kñn hñv ❘a¸ò pets laik ❘gòuldfiš o:r ò ❘badži]
Mmm. Not the same, though, is it? Are there any other rules and regulations?
[ò:m not ¸ò seim ¸òu iz it a:r ¸eòr ❘eni ❘a¸òr ru:lz ònd regju❘leišnz]
Lots of them! You have to be over 60 to live there. Let me think.
[lots òv em ju: hñv tò bi: ❘òuvò ❘siksti tò liv ¸eò let mi: ˚içk]
Guests can stay in a special suite, but they may not stay there for more than three days and you
have to reserve it well in advance.
[gests kñn stei in ò ❘spešl swi:t bat ¸ei mei not stei ¸eò fo: mo: ¸ñn ˚ri: deiz ñnd ju: hñv tò ri❘zò:v it
wel in òd❘va:ns]
Sounds quite strict! What about hanging out the washing? I’m sure that’s not allowed!
[saundz kwait strikt wot ò❘baut ❘hñçiç aut ¸ò ❘wošiç aim šuòr ¸ñts not ò❘laud]
How did you guess? That is definitely out!
[hau did ju: ges ¸ñt iz ❘definitli aut]
But all the same, they’re very happy there and the warden is really nice and they can call her any
time day and night if there’s an emergency.
[bat o:l ¸ò seim ¸eò ❘veri ❘hñpi ¸eòr ònd ¸ò ❘wo:dn iz ❘riòli nais ònd ¸ei kòn ko:l hò: ❘eni taim dei ònd
nait if ¸eòz òn i❘mò:džònsi]
Stopa 16: Poslechněte si krátké texty.
And here is ‘Radio Brum’ with the traffic news.
[ñnd hiòr iz ❘reidiòu bram wi¸ ¸ò ❘trñfik nju:z]
There has been a serious accident on the A41 between Warwick and Kenilworth.
[¸eò hñz bi:n ò ❘siòriòs ❘ñksidònt on ¸i: ei fo:ti❘wan bi❘twi:n ❘wo:rik ònd ❘kenòlwò:˚]
Motorists who want to get to Kenilworth are advised to take the A46 out of Warwick and then approach Kenilworth on the A452.
[❘mòutòrists hu: wont tò get tò ❘kenòlwò:˚ a:r òd❘vaisd tò teik ¸i: ei fo:ti❘siks aut òv ❘wo:rik ònd ¸en
ò❘pròuč ❘kenòlwò:˚ on ¸i: ei fo: faiv tu:]
Some traffic lights in the centre of Wolverhampton are out of order because of a power failure.
[sam ❘trñfik laits in ¸ò ❘sentòr òv wulvò❘hñmptn a:r aut òv ❘o:dò bi❘koz òv ò ❘pauò ❘feiljò]
Delays are possible in the morning rush hour.
[di❘leiz a: ❘posòbl in ¸ò ❘mo:niç raš ❘auò]
There is a 50 mile-an-hour speed limit in operation on the M5 between exits 1 to West Bromwich
and 2 to Dudley because of roadworks.
[¸eòr iz ò ❘fifti mailòn❘auò spi:d ❘limit in opò❘reišn on ¸i: em faiv bi❘twi:n ❘egzits wan tò west ❘bromič
ònd tu: tò ❘dadli bi❘koz òv ❘ròudwò:ks]
Delays are expected all day.
[di❘leiz a:r ik❘spektid o:l dei]
The Corley motorway service area between exits 3 and 4 on the M6 is closed because of a fire.
[¸ò ❘ko:li ❘mòutòwei ❘sò:vis ❘eòriò bi❘twi:n ❘egzits ˚ri: ònd fo: on ¸i: em siks iz klòuzd bi❘koz òv ò faiò]
The nearest service area is Hilton Park between exits 10a and 11.
[¸ò ❘niòrist sò:vis ❘eòriò iz ❘hiltn pa:k bi❘twi:n ❘egzits ten ei ñnd i❘levn]
There has been an accident on the A45 just after the junction with the A4040.
[¸eò hñz bi:n òn ❘ñksidònt on ¸i: ei fo:ti❘faiv džast ❘a:ftò ¸ò ❘džaçkšn wi¸ ¸i: ei fo:r òu fo:r òu]
There are long delays and motorists driving to or from Birmingham International are advised to
calculate an hour extra for their journey and to approach the airport via the A38(M) M6 and M42
exit 6.
[¸eòr a: loç di❘leiz ònd ❘mòutòrists ❘draiviç tu: o: from ❘bò:miçhòm intò❘nñšònl a:r òd❘vaisd tò
❘kñlkjòleit òn ❘auòr ❘ekstrò fo: ¸eò ❘džò:ni ñnd tò ò❘pròuč ¸i: ❘eòpo:t ❘vaiò ¸i: ei ˚ò:ti❘eit em em siks
ñnd em fo:ti❘tu: ❘egzit siks]
Stopa 17: Poslechněte si rozhovor.
What would you say if I chose to be a professional soccer player?
[wot wud ju: sei if ai čòuz tò bi: ò prò❘fešònl ❘sa:kòr ❘pleiòr]
What, with your fitness? I don’t think that’s a very sensible idea!
[wot wi¸ jo: ❘fitnòs ai dòunt ˚içk ¸ñts ò ❘veri ❘sensòbl ai❘diò]
Peggy’s right. You’re too lazy to be a sportsman.
[❘pegiz rait juòr tu: ❘leizi tò bi: ò ❘spo:rtsmòn]
OK, OK! Thanks for the vote of confidence! I just mean that it would be a great job.
[òu❘kei òu❘kei ˚ñçks fòr ¸ò vòut òv ❘ka:nfidòns ai džast mi:n ¸ñt it wud bi: ò greit dža:b]
A huge salary and good working conditions.
[ò hju:dž ❘sñlòri ònd gud ❘wò:rkiç kòn❘dišnz]
But remember that you retire when you’re 30.
[bat ri❘membò ¸ñt ju: ri❘taiò wen juò ❘˚ò:ti]
What’s wrong with that?
[wots roç wi¸ ¸ñt]
I wouldn’t mind retiring then and anyway you don’t necessarily have to end your career at 30.
[ai ❘wudnt maind ri❘taiòriç ¸en ònd ❘eniwei ju: dòunt nesò❘seòrili hñv tò end jòr kò❘riòr òt ❘˚ò:rti]
Wasn’t there a player from Bavaria, what was his name, Lothar something-or-other...
[❘woznt ¸eòr ò ❘pleiòr from bò❘veòriò wot woz hiz neim lòu❘˚a:r ❘sam˚iç òr ❘a¸òr]
... Matthäus? [mò❘teiòs]
Yeah, Matthäus. He was still playing in Germany when he was forty, or almost anyway.
[jeò mò❘teiòs hi: woz stil ❘pleiiç in ❘džò:rmòni wen hi: woz ❘fo:rti o:r ❘o:lmòust ❘eniwei]
Well, yeah, but that’s the exception.
[wel jñò bat ¸ñts ¸i: ik❘sepšn]
And you may have problems with your health if you get injured a lot.
[ònd ju: mei hñv ❘pra:blòmz wi¸ jòr hel˚ if ju: get ❘indžòrd ò la:t]
OK, so you don’t think I should become a professional soccer player. What would you suggest for me?
[òu❘kei sòu ju: dòunt ˚içk ai šud bi❘kam ò prò❘fešònl ❘sa:kòr ❘pleiòr wot wud ju: sò❘džest fo:r mi:]
A politician perhaps?
[ò pa:li❘tišn pòr❘hñps]
No, you’re too honest to be a politician.
[nòu juòr tu: ❘onist tò bi: ò poli❘tišn]
More compliments. So come on, suggest a job for someone who is honest but unfit.
[mo:r ❘ka:mplimònts sòu kam on sò❘džest ò dža:b fòr ❘samwan hu: iz ❘a:nist bat an❘fit]
How about being a taxi driver?
[hau ò❘baut ❘bi:iç ò ❘tñksi ❘draivòr]
A taxi driver! I don’t like that idea at all.
[ò ❘tñksi ❘draivòr ai dòunt laik ¸ñt ai❘diò òt o:l]
16
Pokročilí
Ano, ale stejně, oni se tam krásně zabydleli.
Mají dvoupokojový byt, ložnici a obývák, a veškeré moderní vybavení.
Byt si mohli zařídit, jak chtěli.
Nebyla tam žádná omezení, i když správcová říkala, že hlavní vchod musí
ponechat zelený.
Maminka ho chtěla nabarvit načerveno!
Chceš říct, že nesměla? A co domácí zvířata? Vsadila bych se, že taky žádná nesmějí mít.
To je pravda. Táta se musel zbavit holubů; měl jich kolem 80.
Maminka kvůli tomu nebyla nijak nešťastná! Ale mohou mít jiná zvířata
jako zlaté rybičky nebo andulku.
Hmm. Ale to není totéž, ne? Mají nějaká další pravidla nebo předpisy?
Spoustu! Aby tam člověk mohl bydlet, musí mu být přes 60. Nech mě přemýšlet.
Hosté mohou přespat ve zvláštním pokoji, ale nesmějí tam zůstat déle než
tři dny a musíš si to rezervovat dlouho dopředu.
To zní docela přísně! A co věšení prádla? To určitě není dovoleno!
Jaks to uhodla? To je naprosto vyloučeno!
Ale přesto, jsou tam velice šťastni a správcová je opravdu milá a v naléhavém případě ji mohou zavolat kdykoli ve dne v noci.
Tady je „Radio Brum“ s dopravním zpravodajstvím.
Na A41 se stala vážná nehoda mezi Warwickem a Kenilworthem.
Motoristé, kteří se chtějí dostat do Kenilworthu, by měli jet z Warwicku po
A46 a pak dojet do Kenilworthu po A452.
Některé semafory v centru Wolverhamptonu jsou kvůli výpadku proudu
mimo provoz.
V ranní špičce může docházet ke zdržení.
Na dálnici M5 mezi exitem 1 na West Bromwich a 2 na Dudley je z důvodu
silničních prací omezena rychlost na 50 mil za hodinu.
Zdržení se očekává po celý den.
Na M6 je kvůli ohni uzavřeno dálniční odpočívadlo mezi exitem 3 a 4.
Další nejbližší odpočívadlo je Hilton Park mezi exity 10a a 11.
Na A45 se stala nehoda hned za křižovatkou s A4040.
Jsou tam velké zácpy a motoristé jedoucí na letiště
Birmingham International nebo z něj by měli počítat na cestu o hodinu déle a jet na letiště po A38(M) M6 a M42 exit 6.
Co bys řekla tomu, kdybych se chtěl stát profesionálním fotbalistou?
Cože, s tvou kondicí? Mám pocit, že to není moc rozumný nápad!
Peggy má pravdu. Na sportovce jsi moc líný.
Dobře, dobře! Dík za důvěru! Jen jsem si myslel, že by to byla úžasná práce.
Obrovský plat a dobré pracovní podmínky.
Ale vezmi na vědomí, že jdeš ve 30 do penze.
Co je na tom špatného?
Mně by jít do penze nevadilo a stejně nemusíš nutně ukončit kariéru ve 30.
Nebyl snad v Bavarii hráč, jak on se jmenoval, Lothar nebo tak nějak ...
... Matthäus?
Ano, Matthäus. Když mu bylo čtyřicet nebo skoro tolik, tak v Německu pořád hrál.
Ano, ale to je výjimka.
A když se hodně zraníš, můžeš mít problémy se zdravím.
Takže ty si nemyslíš, že bych se měl stát profesionálním fotbalistou. Co
bys mi navrhovala?
Třeba politika?
Ne, na politika jsi moc poctivý.
Ještě mě trochu chval. A co dál, navrhni povolání pro někoho, kdo je poctivý, ale nemá kondici.
Co třeba jezdit s taxíkem?
Jezdit s taxíkem! Ten nápad se mi vůbec nelíbí.
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
I think most people only take a taxi when they’re too drunk to drive home.
[ai ˚içk mòust ❘pi:pl ❘òunli teik ò ❘tñksi wen ¸eòr tu: draçk tò draiv hòum]
Oh, come off it. Not everyone. I’ll grant you that it’s not a great job because of the unsociable
hours.
[òu kam of it not ❘evriwan ail gra:nt ju: ¸ñt its not ò greit džob bi❘koz òv ¸i: an❘sòušòbl ❘auòz]
Yeah. That’s true.
[jeò ¸ñts tru:]
I’ll stay as I am.
[ail stei òz ai ñm]
I might not make a lot of money, but I enjoy my job and I don’t have to work weekends.
[ai mait not meik ò la:t òv ❘mani bat ai in❘džoi ma dža:b ònd ai dòunt hñv tò wò:rk wi:k❘endz]
Stopa 18: Poslechněte si interview.
Welcome to ‘Woman’s Hour’.
[❘welkòm tò ❘wumònz ❘auòr]
In our series ‘Why ever not for a woman?’ we are interviewing women who have a job that is not
usually associated with the fairer sex even in the twenty first century.
[in ❘auòr ❘siòri:z wai ❘evòr not fo:r ò ❘wumòn wi: a:r ❘intòrvju:iç ❘wimin hu: hñv ò dža:b ¸ñt iz not
❘ju:žuòli ò❘sòušieitid wi¸ ¸ò ❘feòròr seks ❘i:vn in ¸ò twenti❘fò:rst ❘senčòri]
With me in the studio today is Sheila Ann Wetherby who is one of Britain’s only 36 stuntwomen.
[wi¸ mi: in ¸ò ❘stu:diòu tò❘dei iz ❘ši:lò ñn ❘we¸òrbi hu: iz wan òv ❘britòns ❘òunli ˚ò:rti❘siks stant❘wimin]
Welcome Sheila.
[❘welkòm ❘ši:lò]
Thanks. It’s good to be here.
[˚ñçks its gud tò bi: hiò]
If you asked young girls today, ‘What do you want to be when you grow up?’ you would of course
get a far larger selection of answers than you would have got at the beginning of the twentieth
century.
[if ju: ñskd jaç gò:rlz tò❘dei wot du: ju: wont tò bi: wen ju: gròu ap ju: wud òv ko:rs get ò fa:r ❘la:rdžòr
sò❘lekšn òv ❘ñnsòrz ¸ñn ju: wud hñv gat òt ¸ò bi❘giniç òv ¸ò ❘twentiò˚ ❘senčòri]
But I’m sure, very few young girls wake up one morning and say, ‘I want to be a stunt woman’.
[bat aim šuòr ❘veri fju: jaç gò:rlz weik ap wan ❘mo:rniç ònd sei ai wont tò bi: ò stant ❘wumòn]
So how did you come to choose this sort of a life Sheila?
[sòu hau did ju: kam tò ču:z ¸is so:rt òv laif ❘ši:lò]
Well, I suppose it was in the blood in a way.
[wel ai sò❘pòuz it woz in ¸ò blad in ò wei]
I grew up on a stud farm and my parents used to supply horses for films and so I’ve been riding
horses since I was three and I started driving vans around the yard when I was ten.
[ai gru: ap on ò stad fa:m ònd mai ❘peòrònts ju:zd tò sò❘plai ❘ho:siz fò filmz ònd sòu aiv bi:n ❘raidiç
❘ho:siz sins ai woz ˚ri: ònd ai ❘sta:tid ❘draiviç vñnz ò❘raund ¸ò ja:d wen ai woz ten]
Then I passed my driving test the first time and progressed to driving lorries and horse boxes.
[¸en ai pa:sd mai ❘draiviç test ¸ò fò:st taim ònd prò❘gresd tò ❘draiviç ❘loriz ònd ho:s ❘boksiz]
From there it was a classic case of learning on the job.
[from ¸eòr it woz ò ❘klñsik keis òv ❘lò:niç on ¸ò džob]
But even driving something as big as a horse box is rather different from turning a car over in a
highspeed crash. [bat ❘i:vn ❘draiviç ❘sam˚iç òz big òz ò ho:rs ba:ks iz ❘rñ¸òr ❘difrònt from ❘tò:rniç ò
ka:r ❘òuvòr in ò ❘haispi:d krñš]
How do you react to the danger?
[hau du: ju: ri❘ñkt tò ¸ò ❘deindžòr]
Of course, if there were not a certain amount of fear the adrenaline wouldn’t pump, wouldn’t be
keeping me alert and help me concentrate on the job in hand.
[òv ko:s if ¸eò wò: not ò ❘sò:tòn ò❘maunt òv fiò ¸i: ò❘drenòlin ❘wudnt pamp ❘wudnt bi: ❘ki:piç mi: ò❘lò:t
ònd help mi: ❘konsòntreit on ¸ò džob in hñnd]
But I can honestly say that I don’t think about the danger.
[bat ai kñn ❘onistli sei ¸ñt ai dòunt ˚içk ò❘baut ¸ò ❘deindžò]
Have you ever been badly injured?
[hñv ju: ❘evòr bi:n ❘bñdli ❘indžòrd]
Well, I’ve had lots of cuts and bruises and a broken finger once.
[wel aiv hñd lots òv kats ònd ❘bru:ziz ònd ò ❘bròukòn ❘fiçgò wans]
But I’ve only had one serious injury when I cracked three vertebrae and a rib, but I was back to
work six weeks later. [bat aiv ❘òunli hñd wan ❘siòriòs ❘indžòri wen ai krñkd ˚ri: ❘vò:tòbrei ònd ò rib
bat ai woz bñk tò wò:k siks wi:ks ❘leitò]
So what sort of things do you have to do? You mentioned horses.
[sòu wot so:rt òv ˚içz du: ju: hñv tò du: ju: ❘menšnd ❘ho:rsiz]
I imagine then that you jump on the runaway galloping horse so that the hero can rescue you!
[ai i❘mñdžin ¸en ¸ñt ju: džamp on ¸ò ❘ranòwei ❘gñlòpiç ho:rs sòu ¸ñt ¸ò ❘hiòròu kòn ❘reskju: ju:]
Well, only the hero’s double unfortunately.
[wel ❘òunli ¸ò ❘hiòròu iz ❘dabl an❘fo:čònòtli]
I’ve, I’ve been in 8 James Bond movies and I fought with Roger Moore’s double above a cable car
in the film Moonraker. [aiv aiv bi:n in eit džeimz bond ❘mu:viz ònd ai fo:t wi¸ ❘rodžò mu:z ❘dabl ò❘bav
ò ❘keibl ka:r in ¸ò film ❘mu:nreikò]
I’ve jumped from a moving train into a really fast flowing river and I’ve jumped out of a helicopter.
[aiv džampd from ò ❘mu:viç trein ❘intu: ò ❘riòli fa:st ❘flòuiç ❘rivò ònd aiv džampd aut òv ò ❘helikoptò]
And do you always work in Britain?
[ònd du: ju: ❘o:lweiz wò:rk in ❘britòn]
Well, some of the work on the Bond films was done at the studios in Elstree and some on location.
[wel sam òv ¸ò wò:k on ¸ò bond filmz woz dan òt ¸ò ❘stju:diòuz in ❘elstri: ònd sam on lòu❘keišn]
Of course the beauty of being in my job is that you can work freelance and you don’t have to work
for one company all the time. [òv ko:s ¸ò ❘bju:ti òv ❘bi:iç in mai džob iz ¸ñt ju: kòn wò:k ❘fri:la:ns ònd
ju: dòunt hñv tò wò:k fòr wan ❘kampòni o:l ¸ò taim]
I do work for small film companies too.
[ai du: wò:k fò smo:l film ❘kampòniz tu:]
Listeners who are already impressed by Sheila’s daring will be even more so when I tell you that
she is 52 and a grandmother.
[❘lisònòrz hu: a:r o:l❘redi im❘presd bai ❘ši:lòz ❘deòriç wil bi: ❘i:vn mo:r sòu wen ai tel ju: ¸ñt ši: iz
fifti❘tu: ònd ò ❘grñndma¸òr]
It seems to me, Sheila, that it’s one thing to lead a full and active life long after you are fifty but
to carry on putting your life at risk like this?
[it si:mz tò mi: ❘ši:lò ¸ñt its wan ˚iç tò li:d ò ful ònd ❘ñktiv laif loç ❘ñftòr ju: a:r ❘fifti bat tò kñri on
❘putiç jòr laif òt risk laik ¸is]
What does your family say about it all?
[wot daz jòr ❘fñmòli sei ò❘baut it o:l]
Well, my husband thinks it’s time I retired and my daughter wants me to stop, but they know that
I don’t want to change my job. [wel mai ❘hazbònd ˚içks its taim ai ri❘taiòd ònd mai ❘do:tò wonts mi: tò
stop bat ¸ei nòu ¸ñt ai dòunt wont tò čeindž mai džob]
I’d hate to have a nine to five job working in an office.
[aid heit tò hñv ò nain tò faiv džob ❘wò:kiç in òn ❘ofis]
My little grandson Jason thinks his grandma has a really cool job, as he puts it.
[mai ❘litl ❘grñndsan ❘džeisn ˚içks hiz ❘grñnmò hñz ò ❘riòli ku:l džob òz hi: puts it]
Now that I’m older I do pick and choose my work, of course, but I have no intention of giving up yet.
[nau ¸ñt aim ❘òuldòr ai du: pik ònd ču:z mai wò:k òv ko:s bat ai hñv nòu in❘tenšn òv ❘giviç ap jet]
The job certainly keeps me young. I can still throw a Karate kick above people’s heads.
[¸ò džob ❘sò:tònli ki:ps mi: jaç ai kòn stil ˚ròu ò kò❘rati kik ò❘bav ❘pi:plz hedz]
17
Pokročilí
Myslím, že většina lidí jezdí taxíkem jenom tehdy, když jsou moc opilí, aby
řídili domů sami.
Nech toho. Všichni ne. Zaručuju ti, že to není žádná úžasná práce kvůli nelidské pracovní době.
No, to je pravda.
Nechám to, jak to je.
Možná nevydělám moc peněz, ale práce se mi líbí a nemusím dělat o víkendech.
Vítejte u „Ženské hodinky“.
V našem seriálu „A proč vlastně ne pro ženy?“ mluvíme s ženami, které
mají povolání, která ani v jednadvacátém století nejsou obvykle spojována s něžným pohlavím.
Ve studiu je dnes se mnou Sheila Ann Wetherbyová, která je jednou z pouhých 36 britských kaskadérek.
Vítejte, Sheilo.
Díky. Jsem ráda, že tu mohu být.
Když se dnes zeptáte mladých dívek, „Čím chceš být, až vyrosteš?“ určitě
dostanete daleko větší výčet odpovědí, než byste byli dostali na začátku
dvacátého století.
Ale jsem si jista, že se jen velice málo dívek jednoho dne vzbudí a řekne:
„Chci být kaskadérkou!“
Takže jak došlo k tomu, že jste si vybrala tento způsob života, Sheilo?
No, myslím, že jsem to měla nějak v krvi.
Vyrůstala jsem na statku kaskadérů a mí rodiče zajišťovali koně do filmů
a tak jsem od tří let jezdila na koni, a když mi bylo deset, začala jsem řídit
po dvoře dodávky.
Pak jsem napoprvé udělala řidičák a začala jsem řídit náklaďáky a auta na
přepravu koní.
A odtud už vedla klasická cesta k učení se řemeslu.
Ale i řízení něčeho tak velkého, jako je auto na přepravu koní, se poněkud
liší od převracení aut na střechu při bouračkách ve vysoké rychlosti.
Jak reagujete na nebezpečí?
Samozřejmě, kdyby nebylo určitého strachu, nenapumpoval by se mi do
žil adrenalin, neudržovalo by mě to v ostražitosti a nesoustředila bych se
na to, co dělám.
Ale mohu poctivě říct, že na nebezpečí nemyslím.
A byla jste někdy vážně zraněna?
No, byla jsem často pořezaná a měla jsem hodně modřin a jednou jsem si
zlomila prst.
Ale měla jsem jediné vážné zranění, kdy mi praskly tři obratle a žebro, ale
za šest týdnů jsem se vrátila do práce.
A co vlastně musíte dělat? Mluvila jste o koních.
Takže si představuju, že skáčete na koni, který běží tryskem pryč, a hrdina Vás může zachránit!
Bohužel jenom dvojník hrdiny.
Byla jsem, byla jsem v 8 filmech s Jamesem Bondem a bojovala jsem
s dvojníkem Rogera Moora na lanovce ve filmu Moonraker.
Skočila jsem z jedoucího vlaku do opravdu rychle tekoucí řeky a vyskočila
jsem z vrtulníku.
A vždycky pracujete v Británii?
Část práce na bondovkách se dělala ve studiích v Elstree a část v exteriéru.
Na mé práci je samozřejmě krásné, že můžete být na volné noze a nemusíte pracovat pořád pro jednu společnost.
Pracuju taky pro malé filmové společnosti.
Posluchačům, na které Sheilina odvaha už udělala velký dojem, bude imponovat ještě víc, když Vám řeknu, že je jí 52 let a už je babičkou.
Sheilo, připadá mi, že jedna věc je vést plný a aktivní život dlouho poté, co
Vám bylo čtyřicet, ale nasazovat svůj život v takovém riziku?
Co na to všechno říká Vaše rodina?
Můj manžel si myslí, že je na čase, abych šla do penze, a má dcera po mně
chce, abych s tím skončila, ale vědí, že nechci práci měnit.
Bylo by mi z duše protivné pracovat od devíti do pěti v nějaké kanceláři.
Můj vnouček Jason si myslí, že jeho bába má fakt boží práci, jak říká.
Teď když jsem starší, práci si samozřejmě vybírám, ale vůbec nemám
v úmyslu, že bych skončila.
Ta práce mě jistě udržuje mladou. Stále ještě dokážu udělat karate kop
nad hlavami lidí.
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
People are surprised when they find out what I do.
[❘pi:pl a: sò❘praizd wen ¸ei faind aut wot ai du:]
You should have seen the faces of the builders making us a new garage.
[ju: šud hñv si:n ¸ò ❘feisiz òv ¸ò ❘bildòz ❘meikiç as ò nju: ❘gñridž]
But mostly the reaction is ‘good for you’.
[bat ❘mòustli ¸ò ri❘ñkšn iz gud fòr ju:]
Yes, indeed. Good for you. Thank you for talking to us.
[jes in❘di:d gud fòr ju: ˚ñçk ju: fòr ❘to:kiç tu: as]
Thank you for inviting me.
[˚ñçk ju: fòr in❘vaitiç mi:]
I must say I’ve been more nervous doing this than I am jumping out of a train!
[ai mast sei aiv bi:n mo: ❘nò:vòs ❘du:iç ¸is ¸ñn ai ñm ❘džampiç aut òv ò trein]
Next week we’ll be talking to the technical brewer Vivienne Adams.
[nekst wi:k wi:l bi: ❘to:kiç tò ¸ò ❘teknikl ❘bru:òr ❘viviòn ❘ñdòmz]
Pokročilí
Lidi jsou překvapeni, když zjistí, co dělám.
Měl byste vidět tváře zedníků, co nám stavěli novou garáž.
Ale většinou je reakce „výborně!“.
Ano, jasně. Výborně. Děkuju, že jste si s námi popovídala.
Děkuju, že jste mě pozvali.
Musím říct, že jsem při tom byla nervóznější, než když skáču z vlaku!
Příští týden budeme hovořit ženou-sládkem Vivienne Adamsovou.
Stopa 19: Poslechněte si zprávy.
It’s Friday, 15 April, and now for the local news.
[its ❘fraidi ¸ò fif❘ti:n˚ òv ❘eipròl ònd nau fò ¸ò ❘lòukl nju:z]
A small peaceful demonstration was held this morning outside a factory making sports clothing
as workers on the early shift arrived for work.
[ò smo:l ❘pi:sfl demòn❘streišn woz held ¸is ❘mo:niç aut❘said ò ❘fñktòri ❘meikiç spo:ts ❘klòu¸iç òz
❘wò:kòs on ¸i: ❘ò:li šift ò❘raivd fò wò:k]
20 women were supporting a colleague who had accused her employers of paying her a lower salary than was paid to male employees for doing the same job.
[❘twenti ❘wimin wò: sò❘po:tiç ò ❘koli:g hu: hñd ò❘kju:zd hò:r im❘ploiòz òv ❘peiiç hò:r ò ❘lòuò ❘sñlòri ¸ñn
woz peid tò meil ❘emploii:z fo: ❘du:iç ¸ò seim džob]
A stuntman from Weston-on-Sea working on location for the new James Bond film has been taken
to hospital after jumping from a moving train into a river.
[ò stant❘mñn from ❘westòn on si: ❘wò:kiç on lòu❘keišn fò ¸ò nju: džeimz bond film hñz bi:n ❘teikn tò
❘hospitl ❘a:ftò ❘džampiç from ò ❘mu:viç trein ❘intò ò ❘rivò]
He is suffering from two cracked vertebrae and a broken rib but is otherwise unhurt.
[hi: iz ❘safòriç from tu: krñkd ❘vò:tòbrei ònd ò ❘bròukòn rib bat iz ❘a¸òwaiz an❘hò:t]
He will have to stay in hospital for a week and will probably be off work for six weeks.
[hi: wil hñv tò stei in ❘ho:spitl fòr ò wi:k ònd wil ❘probòbli bi: of wò:k fò siks wi:ks]
Authorities are warning holiday makers, and particularly parents with young children, to be
careful of large jellyfish that have been found on beaches in the area.
[o:❘˚oròtiz a: ❘wo:niç ❘holòdei ❘meikòz ònd pò❘tikjòlòli ❘peòrònts wi¸ jaç ❘čildròn tò bi: ❘keòfòl òv la:dž
❘dželifiš ¸ñt hñv bi:n faund on ❘bi:čiz in ¸i: ❘eòriò]
Some children have been stung by them and others have come out in a bright red rash if they
have accidentally trodden on one.
[sam ❘čildròn hñv bi:n staç bai ¸em ònd ❘a¸òz hñv kam aut in ò brait red rñš if ¸ei hñv ñksi❘dentli
❘trodn on wan]
If children come into contact with these jellyfish, parents should take them to a doctor immediately. [if ❘čildròn kam ❘intò ❘kontñkt wi¸ ¸i:z ❘dželifiš ❘peòrònts šud teik ¸em tu: ò ❘doktòr i❘mi:diòtli]
After the third annual Weston-on-Sea marathon held this afternoon in hot and humid conditions
all 150 competitors agreed that it had been a very fair race.
[❘a:ftò ¸ò ˚ò:d ❘ñnjuòl ❘westòn on si: ❘mñrò˚òn held ¸is a:ftò❘nu:n in hot ònd ❘hju:mid kòn❘dišnz o:l
wan ❘handròd ònd ❘fifti kòm❘petitòz ò❘gri:d ¸ñt it hñd bi:n ò ❘veri feò reis]
Because of the hot fine weather there was a good crowd to watch the winner, Mr Harvey Brown,
complete the course in 2 hours 12 minutes.
[bi❘koz òv ¸ò hot fain ❘we¸ò ¸eò woz ò gud kraud tò woč ¸ò ❘winò ❘mistò ❘ha:vi braun kòm❘pli:t ¸ò ko:s
in tu: ❘auòz ònd ❘twelv ❘minits]
„It was exhausting but a wonderful feeling, worth all the training,“ he said afterwards.
[it woz ig❘zo:stiç bat ò ❘wandòfl ❘fi:liç wò:˚ o:l ¸ò ❘treiniç hi: sed ❘a:ftòwòdz]
First aid was necessary for ten runners who needed treatment for blisters caused because they
had new running shoes and for one person who was involved in a slight accident with a bicycle.
[fò:st eid woz ❘nesòsòri fo: ten ❘ranòz hu: ❘ni:did ❘tri:tmònt fò ❘blistòz ko:zd bi❘koz ¸ei hñd nju: ❘raniç
šu:z ñnd fò wan ❘pò:sn hu: woz in ❘volvd in ò slait ❘ñksidònt wi¸ ò ❘baisikl]
And now for the traffic news.
[ñnd nau fo: ¸ò ❘trñfik nju:z]
On this bank holiday weekend, long delays are already reported on the M5 south of Weston with
motorists driving down towards the sea in Devon and Cornwall.
[on ¸is bñçk ❘holòdei wi:k❘end loç di❘leiz a: o:l❘redi ri❘po:tid on ¸i: em faiv sau˚ òv ❘westòn wi¸
❘mòutòrists ❘draiviç daun tò❘wo:dz ¸ò si: in ❘devn ònd ❘ko:nwo:l]
There has also been an accident on the M6 north of Birmingham.
[¸eò hñz ❘o:lsòu bi:n òn ❘ñksidònt on ¸i: em siks no:˚ òv ❘bò:miçhòm]
Stopa 20: Poslechněte si text.
Welcome to Famous Office Supplies.
[❘welkòm tò ❘feimòs ❘a:fis sò❘plaiz]
To help us put you through as quickly as possible to the person you want to speak to, please listen carefully to these messages. [tò help as put ju: ˚ru: òz ❘kwikli òz ❘pa:sòbl tò ¸ò ❘pò:rsn ju: wont tò
spi:k tu: pli:z ❘lisn ❘keòrfòli tò ¸i:z ❘mesidžiz]
To talk to a member of the sales and marketing department, please press 1.
[tu: to:k tu: ò ❘membòr òv ¸ò seilz ònd ❘ma:rkòtiç di❘pa:rtmònt pli:z pres wan]
If you want speak to someone in the finance department, please press 2.
[if ju: wont tò spi:k tu: ❘samwan in ¸ò ❘fainñns di❘pa:rtmònt pli:z pres tu:]
If you want to order any of our products, please press 3.
[if ju: wont tò ❘o:rdòr ❘eni òv ❘auòr ❘pra:dòkts pli:z pres ˚ri:]
If you have a complaint to make about any of our products, please press 4.
[if ju: hñv ò kòm❘pleint tò meik ò❘baut ❘eni òv ❘auòr ❘pra:dòkts pli:z pres fo:r]
If you want to know details about when your order will arrive, please press 5.
[if ju: wont tò nòu ❘di:telz ò❘baut wen jo:r ❘o:rdòr wil ò❘raiv pli:z pres faiv]
If the number you want is busy, you will be put through automatically to our customer service
desk and one of our staff will take your message.
[if ¸ò ❘nambòr ju: wont iz ❘bizi ju: wil bi: put ˚ru: o:tò❘mñtikli tò ❘auòr ❘kastòmòr ❘sò:rvis desk ònd wan
òv ❘auòr stñf wil teik jòr ❘mesidž]
Stopa 21: Poslechněte si, co říkají různí lidé.
Well, for me, long holidays are absolutely essential, so that I can be with the children for at least
some of their school holidays.
[wel fò mi: loç ❘holòdeiz a:r ñbsò❘lu:tli i❘senšl sòu ¸ñt ai kòn bi: wi¸ ¸ò ❘čildròn fo:r òt li:st sam òv ¸eò
sku:l ❘holòdeiz]
Money? Well, money is always quite important, I suppose.
[❘mani wel ❘mani iz ❘o:lweiz kwait im❘po:rtònt ai sò❘pòuz]
But for me, it’s really important to have a job where I can work in a team.
[bat fòr mi: its ❘riòli im❘po:rtònt tò hñv ò dža:b weòr ai kòn wò:rk in ò ti:m]
What’s important to me in a job?
[wots im❘po:tònt tò mi: in ò džob]
I don’t often think about it; I just sort of go to work and do my job as well as I can.
[ai dòunt ❘ofn ˚içk ò❘baut it ai džast so:t òv gòu tò wò:k ònd du: mai džob òz wel òz ai kñn]
Well, I suppose responsibility is really important to a workaholic like me.
[wel ai sò❘pòuz risponsò❘biliti iz ❘riòli im❘po:tònt tu: ò wò:kò❘holik laik mi:]
18
Je pátek, 15. dubna, a nyní k místním zprávám.
Malá pokojná demonstrace proběhla dnes ráno před továrnou na sportovní oblečení, když přišli do práce dělníci na ranní směnu.
20 žen podpořilo kolegyni, která nařkla svého zaměstnavatele z toho, že jí
za stejnou práci vyplácí menší plat než mužským zaměstnancům.
Kaskadér z Weston-on-Sea, který natáčí exteriéry nové bondovky, byl
převezen do nemocnice poté, co skočil z jedoucího vlaku do řeky.
Utrpěl zlomeninu dvou obratlů a zlomeninu žebra, ale jinak není zraněn.
Bude muset zůstat týden v nemocnici a pravděpodobně bude šest týdnů
v pracovní neschopnosti.
Úřady varují rekreanty a zejména rodiče malých dětí, aby dávali pozor na
velké medúzy, které byly nalezeny na plážích ve zdejší oblasti.
Některé děti byly těmito medúzami popáleny a jiným naskočila jasně červená vyrážka, když omylem na nějakou šláply.
Pokud děti přijdou do styku s těmito medúzami, měli by je rodiče okamžitě odvést k lékaři.
Po třetím každoročním maratónu ve Weston-on-Sea, který se konal dnes
odpoledne v horkém a vlhkém počasí, se všech 150 závodníků shodlo, že
to byl velmi hezký závod.
Díky pěknému horkému počasí se přišlo hodně lidí podívat, jak vítěz, Harvey Brown, zdolá trať za 2 hodiny a 12 minut.
„Byl to vyčerpávající, ale nádherný pocit, který stojí za veškerý trénink,“
řekl později.
První pomoc potřebovalo deset závodníků, kterým bylo nutno ošetřit
puchýře způsobené tím, že měli nové běžecké boty, a jedna osoba, která
se střetla s jízdním kolem.
A teď dopravní zpravodajství.
O tomto prodlouženém víkendu jsou hlášeny zácpy na M5 jižně od Westonu, kde dálnici ucpali motoristé jedoucí k moři do Devonu a Cornwallu.
Nehoda se stala také na M6 severně od Birminghamu.
Vítejte ve Famous Office Supplies.
Abyste nám pomohli a byli co nejrychleji přepojeni na osobu, s níž chcete
mluvit, poslouchejte prosím pečlivě následující instrukce.
Chcete-li mluvit s někým z oddělení prodeje a marketing, stiskněte prosím 1.
Chcete-li mluvit s někým z finančního oddělení, stiskněte prosím 2.
Chcete-li si objednat některý z našich výrobků, stiskněte prosím 3.
Jestliže chcete reklamovat některý z našich výrobků, stiskněte prosím 4.
Chcete-li se dozvědět podrobnosti o tom, kdy Vám bude dovezena objednávka, prosím zmáčkněte 5.
Je-li Vámi požadované číslo obsazeno, budete automaticky přepojeni
na náš pult zákaznických služeb a někdo z našich pracovníků převezme
vzkaz.
Pro mě jsou dlouhé prázdniny naprosto nepostradatelné, abych mohl být
s dětmi alespoň po část jejich školních prázdnin.
Peníze? Ano, myslím si, že peníze jsou vždy dost důležité.
Ale pro mě je opravdu důležité mít práci, kde mohu pracovat v týmu.
Co je pro mě důležité na zaměstnání?
Moc často o tom nepřemýšlím; já se prostě snažím chodit do práce a dělat
svou práci co nejlépe.
Já si myslím, že pro workoholika, jako jsem já, je zodpovědnost opravdu
důležitá.
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
My job? Well, I don’t really like what I’m doing at the moment very much.
[mai džob wel ai dòunt ❘riòli laik wot aim ❘du:iç òt ¸ò ❘mòumònt ❘veri mač]
It’s very important for me to have friendly colleagues and in my company everyone is so busy
that they don’t have time to be friendly.
[its ❘veri im❘po:tònt fò mi: tò hñv ❘frendli ❘koli:gz ònd in mai ❘kampòni ❘evriwan iz sòu ❘bizi ¸ñt ¸ei
dòunt hñv taim tò bi: ❘frendli]
OK, I’ll make it short. Money: absolutely essential.
[òu❘kei ail meik it šo:rt ❘mani ñbsò❘lu:tli i❘senšl]
Responsibility: very important and friendly colleagues not really important at all.
[risponsò❘biliti ❘veri im❘po:rtònt ònd ❘frendli ❘ka:li:gz not ❘riòli im❘po:rtònt òt o:l]
Stopa 22: Poslechněte si vyprávění.
Well, the worst hotel I ever stayed in was in Paris. And it was my first time travelling in Europe.
[wel ¸ò wò:rst hòu❘tel ai ❘evòr steid in woz in ❘pñris ñnd it woz mai fò:rst taim ❘trñvòliç in ❘juòròp]
And we had checked into, sort of a, mid-priced hotel. It wasn’t expensive but it wasn’t cheap
either.
[ñnd wi: hñd čekd ❘intu: so:rt òv ò mid❘praisd hòu❘tel it ❘woznt ik❘spensiv bat iz ❘woznt či:p ❘i:¸òr]
And, er, so the next day we were walking around and I noticed a hotel which had a really, really
cheap rice listed on the door and I thought, well let’s go inside.
[ñnd ò: sòu ¸ò nekst dei wi: wò:r ❘wo:kiç ò❘raund ònd ai ❘nòutisd ò hòu❘tel wič hñd ò ❘riòli ❘riòli či:p
prais ❘listid on ¸ò do:r ònd ai ˚o:t wel lets gòu in❘said]
Now my wife, who is German, said yeah, but this is a one star hotel.
[nau mai waif hu: iz ❘džò:rmòn sed jeò bat ¸is iz ò wan sta:r hòu❘tel]
And I said well, come on we’ll just go take a look. So, we went inside and it actually looked very
nice.
[ñnd ai sed wel kam on wi:l džast gòu teik ò luk sòu wi: went in❘said ñnd it ❘ñkčuòli lukd ❘veri nais]
They had a marble floor and a nice desk the reception area was clean and the people were really
nice so I thought OK, well, we’ll change hotels, we’ll move in here and save a lot of money.
[¸ei hñd ò ❘ma:rbl flo:r ònd ò nais desk ¸ò ri❘sepšn ❘eòriò woz kli:n ñnd ¸ò ❘pi:pl wò:r ❘riòli nais sòu ai
˚o:t òu❘kei wel wi:l čeindž hòu❘tels wi:l mu:v in hiòr ònd seiv ò la:t òv ❘mani]
Well, we went back, got our bags, brought them to the hotel, went up into the room and things
looked, all of a sudden, very different.
[wel wi: went bñk gat ❘auòr bñgz bro:t ¸em tò ¸ò hu❘tel went ap ❘intò ¸ò ru:m ñnd ˚içz lukd o:l òv
ò ❘sadn ❘veri ❘difrònt]
There were holes in the bedspread, the wall paper was dirty, the bathroom, you know, it was
mouldy and dark and wet. And I thought oh no, this is unbelievable.
[¸eòr wò:r hòulz in ¸ò ❘bedspred ¸ò ❘wo:lpeipòr woz ❘dò:rti ¸ò ❘ba˚ru:m ju: nòu it woz ❘mòuldi ònd
da:rk ònd wet ñnd ai ˚o:t òu nòu ¸is iz anbi❘li:vòbl]
Well, my wife was a little upset and she wasn’t going to go back to the other hotel, so we had to
stay there at least one night.
[wel mai waif woz ò ❘litl ap❘set ònd ši: ❘woznt ❘gòuiç tò gòu bñk tu: ¸i: ❘a¸òr hòu❘tel sòu wi: hñd tò stei
¸eòr òt li:st wan nait]
So, that night, when I crawled into the bed, the bed sank down in the middle, about down to the
floor I think, and I couldn’t really sleep because I kept having this feeling that little bugs were
crawling all over me, so it was the worst night’s sleep I ever had.
[sòu ¸ñt nait wen ai kro:ld ❘intò ¸ò bed ¸ò bed sñçk daun in ¸ò ❘midl ò❘baut daun tò ¸ò flo:r ai ˚içk
ñnd ai ❘kudnt ❘riòli sli:p bi❘koz ai kept ❘hñviç ¸is ❘fi:liç ¸ñt ❘litl bagz wò:r ❘kro:liç o:l ❘òuvòr mi: sòu it
woz ¸ò wò:rst naits sli:p ai ❘evòr hñd]
So, we checked out anyway the next morning and went back to the other hotel.
[sòu wi: čekd aut ❘eniwei ¸ò nekst ❘mo:rniç ñnd went bñk tò ¸i: ❘a¸òr hòu❘tel]
They were full, so we had to find something else and ended up having to check into a hotel for
about twice the amount of money as the hotel we had before just because I wanted to change the
rooms. [¸ei wò:r ful sòu wi: hñd tò faind ❘sam˚iç els ònd ❘endid ap ❘hñviç tò ček ❘intò ò hòu❘tel fòr ò❘baut
twais ¸i: ò❘maunt òv ❘mani ñz ¸ò hòu❘tel wi: hñd bi❘fo:r džast bi❘koz ai ❘wontid tò čeindž ¸ò ru:mz]
Stopa 23: Poslechněte si vyprávění.
The best hotel I ever stayed in? I can tell you about the most expensive hotel I ever stayed in.
[¸ò best hòu❘tel ai ❘evò steid in ai kòn tel ju: ò❘baut ¸ò mòust ik❘spensiv hòu❘tel ai ❘evò steid in]
That was in Singapore when I was flying to New Zealand and our flight was delayed, so the airline
put us in a hotel.
[¸ñt woz in siçò❘può wen ai woz ❘flaiiç tu: nju: ❘zi:lònd ònd ❘auò flait woz di❘leid sòu ¸i: ❘eòlain put as
in ò hòu❘tel]
I think it was called the Ocean Pacific Hotel.
[ai ˚içk it woz ko:ld ¸i: ❘òušn pò❘sifik hòu❘tel]
It was in the centre of Singapore and it has four or five stars. There is a red carpet there.
[it woz in ¸ò ❘sentò òv siçò❘può ñnd it hñz fo:r o: faiv sta:z ¸eòr iz ò red ❘ka:pit ¸eò]
There was a doorman there. There were porters and pageboys and they all had wonderful red
uniforms.
[¸eò woz ò ❘do:mòn ¸eò ¸eò wò: ❘po:tòz ònd ❘peidžboiz ònd ¸ei o:l hed ❘wandòfl red ❘ju:nifo:mz]
The hotel has about 20 floors I think. There are four lifts.
[¸ò hòu❘tel hñz ò❘baut ❘twenti flo:z ai ˚içk ¸eòr a: fo :lifts]
They are made of glass, so you can see people going up and down the building.
[¸ei a: meid òv gla:s sòu ju: kòn si: ❘pi:pl ❘gòuiç ap ònd daun ¸ò ❘bildiç]
There is an open space in the middle where palm trees grow and you can find a fountain there and
a lounge with a grand piano there.
[¸eòr iz òn ❘òupòn speis in ¸ò ❘midl weò pa:m tri:z gròu ñnd ju: kòn faind ò ❘fauntin ¸eò ònd ò laundž
wi¸ ò gra:nd piñnòu ¸eò]
And in the rooms themselves, which were very spacious, you had fresh fruits so you could eat
fresh apples and bananas and all the wonderful exotic fruit that you can think of.
[ñnd in ¸ò ru:mz ¸em❘selvz wič wò: ❘veri ❘speišòs ju: hñd freš fru:ts sòu ju: kud i:t freš ❘ñplz ònd
bò❘na:nòz ñnd o:l ¸i: ❘wandòfòl ig❘zotik fru:t ¸ñt ju: kòn ˚içk òv]
In the bathroom there was both a shower and a bathtub and you had wonderful very big white
towels there.
[in ¸ò ❘ba:˚ru:m ¸eò woz bòu˚ ò ❘šauòr ònd ò ❘ba˚tab ñnd ju: hñd ❘wandòfl ❘veri big wait ❘tauòlz ¸eò]
And from the rooms you had lovely views from Singapore in the sunlight.
[ñnd from ¸ò ru:mz ju: hñd ❘lavli vju:z from siçò❘può in ¸ò ❘sanlait]
You could even go swimming in their own outdoor swimming pool or you could go to the gym and
do something to keep fit.
[ju: kud ❘i:vn gòu ❘swimiç in ¸eòr òun ❘autdo: ❘swimiç pu:l o: ju: kud gòu tò ¸ò džim ònd du: ❘sam˚iç tò
ki:p fit]
In the two or three restaurants they offered fresh fish and different dishes of the region.
[in ¸ò tu: o: ˚ri: ❘restòra:nts ¸ei ❘ofòd freš fiš ònd ❘difrònt ❘dišiz òv ¸i: ❘ri:džn]
And the best things about the hotel was that I didn’t even have to pay for it.
[ñnd ¸ò best ˚iç ò❘baut ò hòu❘tel woz ¸ñt ai ❘didnt ❘i:vn hñv tò pei fòr it]
Stopa 24: Poslechněte si vyprávění.
OK, the worst hotel, one of the worst hotels I’ve stayed in, I think unfortunately I’ve stayed in a
few having worked as an actress for a few years and being on tour you tend to come across quite a
number of rather grotty hotels, but one that sticks in my mind in particular was in Belgium.
[òu❘kei ¸ò wò:st hòu❘tel wan òv ¸ò wò:st hòu❘telz aiv steid in ai ˚içk an❘fo:čònòtli aiv steid in ò fju:
❘hñviç wò:kd òz òn ❘ñktròs fo:r ò fju: jiòz ònd ❘bi:iç on tuò ju: tend tò kam ò❘kros kwait ò ❘nambò òv
❘ra:¸ò ❘groti hòu❘telz bat wan ¸ñt stiks in mai maind in pò❘tikjòlò woz in ❘beldžiòm]
19
Pokročilí
Má práce? To, co právě dělám, se mi vůbec nelíbí.
Pro mě je důležité mít přátelské kolegy a v naší společnosti mají všichni
tolik práce, že nemají čas být přátelští.
Dobře, zkrátím to. Peníze: naprosto základní.
Odpovědnost: velmi důležitá. A přátelští kolegové: nejsou vůbec důležití.
Nejhorší hotel, v němž jsem kdy bydlel, byl v Paříži. A bylo to poprvé, kdy
jsem cestoval po Evropě.
Ubytovali jsme se v takovém středně drahém hotelu. Nebyl drahý, ale nebyl ani levný.
A další den jsme se procházeli v okolí a já si všimnul hotelu, který měl na
dveřích uvedenu opravdu, ale opravdu nízkou cenu a já si pomyslil, pojďme dovnitř.
A moje žena, která je Němka, řekla ano, ale je to jednohvězdičkový hotel.
A já řekl dobře, pojďme, jenom se tam zajdeme podívat. Tak jsme šli dovnitř a on ve skutečnosti vypadal velice hezky.
Měli mramorovou podlahu a hezkou recepci a celý prostor recepce byl čistý a lidé byli opravdu příjemní, a tak jsem si pomyslel dobře, změníme hotel, nastěhujeme se sem a ušetříme spoustu peněz.
Tak jsme se vrátili, vzali svá zavazadla, přinesli je do toho hotelu, vyšli
jsme do pokoje a všechno najednou vypadalo úplně jinak.
V přehozu na posteli byly díry, tapety byly špinavé, koupelna, to víte, byla
plesnivá a tmavá a vlhká. A já si pomyslel ne, to je neuvěřitelné.
No, moje žena byla trochu rozčílená a nechtěla se vrátit do toho druhého
hotelu, a tak jsme tam museli aspoň na jednu noc zůstat.
A ta noc – když jsem lezl do postele, postel se uprostřed prolomila, myslím, že až k podlaze, a já vůbec nemohl spát, protože jsem pořád měl pocit, že přese mě leze malý hmyz, takže to bylo nejhorší vyspání, jaké jsem
kdy zažil.
Druhý den ráno jsme se stejně odhlásili a šli zpátky do toho druhého hotelu.
Měli plno, a tak jsmemuseli najít něco jiného a skončili jsme tak, že jsme
se museli ubytovat v hotelu, který byl asi dvakrát dražší, než ten hotel,
kde jsme byli předtím, jenom proto, že jsem chtěl do jiného pokoje.
Nejlepší hotel, v němž jsem bydlela? Mohu Vám říct o nejdražším hotelu,
v jakém jsem bydlela.
Bylo to v Singapuru, když jsem letěla na Nový Zéland a náš let měl zpoždění, a tak nás aerolinky ubytovaly v hotelu.
Myslím, že se jmenoval Ocean Pacific Hotel.
Byl v centru Singapuru a měl čtyři nebo pět hvězdiček. Byl tam červený
koberec.
Byl tam portýr. Byli tam nosiči zavazadel a poslíčci a všichni měli nádherné červené uniformy.
Myslím, že ten hotel má asi 20 pater. Jsou tam čtyři výtahy.
Jsou ze skla, takže můžete vidět lidi, kteří jezdí nahoru a dolů.
Uprostřed je otevřený prostor, kde rostou palmy a můžete tam najít také
vodotrysk a halu s velkým klavírem.
A ve vlastních pokojích, které byly velmi prostorné, bylo čerstvé ovoce,
takže jste mohli jíst čerstvá jablka a banány a všechno nádherné exotické
ovoce, na něž můžete pomyslit.
V koupelně byla sprcha i vana a byly tam nádherné obrovské bílé ručníky.
A z pokojů byl hezký výhled na Singapur zalitý slunečním světlem.
Mohli jste si jít dokonce zaplavat do jejich vlastního venkovního bazénu
nebo jste mohli jít do tělocvičny a udělat něco pro udržení kondice.
Ve dvou nebo třech restauracích nabízeli čerstvé ryby a různá místní jídla.
A nejlepší na tom hotelu bylo, že jsem za něj ani nemusel platit.
Dobře, nejhorší hotel, jeden z nejhorších hotelů, v nichž jsem bydlela, chci
říct, že jsem bohužel bydlela v několika, když jsem několik let pracovala
jako herečka a byla jsem na turné, pak projdete řadou poměrně hrozných
hotelů, ale jeden, který mi mimořádně uvízl v paměti, byl v Belgii.
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
I can’t remember the name of the town.
[ai ka:nt ri❘membò ¸ò neim òv ¸ò taun]
I don’t intend to go back there, but we’d been performing at a castle belonging to a Belgian
prince, so you know, and we knew that he had organised the accommodations, so we kind of
thought well, you know that it would be some nice comfortable hotel somewhere, possibly even
in the grounds of the castle.
[ai dòunt in❘tend tò gòu bñk ¸eò bat wi:d bi:n pò❘fo:miç ñt ò ❘ka:sl bi❘loçiç tu: ò ❘beldžiòn prins sòu ju:
nòu ònd wi: nju: ¸ñt hi: hñd ❘o:gònaizd ¸i: òkomò❘deišnz sòu wi: kaind òv ˚o:t wel ju: nòu ¸ñt it wud
bi: sam nais ❘kamfòtòbl hòu❘tel ❘samweò ❘posòbli ❘i:vn in ¸ò graundz òv ¸ò ❘ka:sl]
Unfortunately it was that we had to drive about another one hour or two hours to get to this hotel
and, yeah, its just it had all of the qualities of a disgusting hotel.
[an❘fo:čònòtli it woz ¸ñt wi: hñd tò draiv ò❘baut ò❘na¸òr wan ❘auòr o: tu: ❘auòrz tò get tò ¸is hòu❘tel
ñnd jeò its džast it hñd o:l òv ¸ò ❘kwolitiz òv ò dis❘gastiç hòu❘tel]
There was, you know the kind of place that you don’t want to take your shoes off because your
feet stick to the nylon carpet.
[¸eò woz ju: nòu ¸ò kaind òv pleis ¸ñt ju: dòunt wont tò teik jo: šu:z of bi❘koz jo: fi:t stik tò ¸ò ❘nailòn
❘ka:rpit]
And you get into bed and there’s that smell, there’s just a general smell of hotel room that you
just wish you didn’t have to spend the night in.
[ònd ju: get ❘intò bed ònd ¸eòz ¸ñt smel ¸eòz džast ò ❘dženòròl smel òv hòu❘tel ru:m ¸ñt ju: džast wiš
ju: ❘didnt hñv tò spend ¸ò nait in]
You know just generally not clean, not pleasant.
[ju: nòu džast ❘dženòròli not kli:n not ❘plezònt]
And the flashing neon sign outside the bedroom window you know that meant that the whole
night was spent without getting a wink of sleep.
[ònd ¸ò ❘flñšiç ❘ni:on sain aut❘said ¸ò ❘bedru:m ❘windòu ju: nòu ¸ñt ment ¸ñt ¸ò hòul nait woz spent
wi¸❘aut ❘getiç ò wiçk òv sli:p]
So, yeah, I think that that was one of the worst, one of the nastier places.
[sòu jeò ai ˚içk ¸ñt ¸ñt woz wan òv ¸ò wò:st wan òv ¸ò ❘na:stiò ❘pleisiz]
Stopa 25: Poslechněte si vyprávění.
The best hotel I ever stayed in was in San Simeon, which is a little town pretty much in the middle
between Los Angeles and San Franciso on the California coast.
[¸ò best hòu❘tel ai ❘evòr steid in woz in sñn ❘simiòn wič iz ò ❘litl taun ❘priti mač in ¸ò ❘midl bi❘twi:n los
❘ñndžòlòs ñnd sñn frñn❘siskòu on ¸ò kñlò❘fo:rniò kòust]
And when I was living in Los Angeles my wife and I used to use this hotel as our, sort of , weekend
get away spot you might say.
[ñnd wen ai woz ❘liviç in los ❘ñndžòlòs mai waif ònd ai ju:zd tò ju:z ¸is hòu❘tel òz ❘auòr so:rt òv
wi:k❘end get ò❘wei spa:t ju: mait sei]
And it wasn’t an expensive hotel; it wasn’t a luxury hotel.
[ñnd it ❘woznt òn ik❘spensiv hòu❘tel it ❘woznt ò ❘lakšòri hòu❘tel]
The best thing about it really was the location and how it was built.
[¸ò best ˚iç ò❘baut it ❘riòli woz ¸ò lòu❘keišn ònd hau it woz bilt]
The hotel was made up, well, not of one main building but of lots of smaller buildings like bungalows.
[¸ò hòu❘tel woz meid ap wel not òv wan mein ❘bildiç bat òv lost òv ❘smo:lòr ❘bildiçz laik ❘baçgòlòuz]
And when you would check in you would go and get your key then you would have to walk out and
find your little bungalow.
[ònd wen ju: wud ček in ju: wud gòu ònd get jòr ki: ¸en ju: wud hñv tò wo:k aut ònd faind jo:r ❘litl
❘baçgòlòu]
And they were beautiful little houses set back in a canyon and there were trees around them and
flowers.
[ònd ¸ei wò:r ❘bju:tòfl ❘litl ❘hauziz set bñk in ò ❘kñnjòn ònd ¸eòr wò:r tri:z ò❘raund ¸em ònd ❘flauòrz]
It was just lovely.
[it woz džast ❘lavli]
And this canyon where the hotel was located opened up onto a beach and you could go walking on
the beach and swimming.
[ñnd ¸is ❘kñnjòn weòr ¸ò hòu❘tel woz lòu❘keitid ❘òuòpònd ap ❘ontu: ò bi:č ñnd ju: kud gòu ❘wo:kiç on
¸ò bi:č ònd ❘swimiç]
And there was a pier there too and you could walk out on the pier and you would see all the animals there in the water like sometimes you would see dolphins or pelicans or sea otters.
[ñnd ¸eòr woz ò piòr ¸eòr tu: ònd ju: kud wo:k aut on ¸ò piòr ònd ju: wud si: o:l ¸ò ❘ñnimlz ¸eòr in ¸ò
wo:tòr laik ❘samtaimz ju: wud si: ❘dolfinz o:r ❘pelikònz o:r si: ❘a:tòrz]
It was just a lovely place and we really enjoyed it there.
[it woz džast ò ❘lavli pleis ñnd wi: ❘riòli in❘džoid it ¸eòr]
Stopa 26: Poslechněte si rozhovor.
Good morning, sir. Can I help you?
[gud ❘mo:niç sò: kòn ai help ju:]
Yes. I want to see the manager, please.
[jes ai wont tò si: ¸ò ❘mñnòdžòr pli:z]
I’m sorry, sir, but the manager’s in a meeting at the moment. Is there anything I can do?
[aim ❘sori sò: bat ¸ò ❘mñnidžòz in ò ❘mi:tiç òt ¸ò ❘mòumònt iz ¸eòr ❘eni˚iç ai kòn du:]
No, there isn’t. I want to see the manager now.
[nòu ¸eòr ❘iznt ai wont tò si: ¸ò ❘mñnòdžòr nau]
OK, sir. One moment and I’ll see what I can do.
[òu❘kei sò: wan ❘mòumònt ònd ail si: wot ai kòn du:]
She’ll be with you in five minutes, sir if you’ll just take a seat here.
[ši:l bi: wi¸ ju: in faiv ❘minits sò: if ju:l džast teik ò si:t hiò]
Can I get you something to drink while you are waiting?
[kòn ai get ju: ❘sam˚iç tò driçk wail ju: a: ❘weitiç]
A gin and tonic.
[ò džin ònd ❘ta:nik]
Stopa 27: Poslechněte si rozhovor.
At last.
[ñt lñst]
Mr Barnes? I’m sorry to keep you waiting. What seems to be the trouble?
[❘mistòr ba:rnz aim ❘sa:ri tò ki:p ju: ❘weitiç wot si:mz tò bi: ¸ò ❘trabl]
Trouble? I’ve had nothing but trouble since I arrived at your hotel.
[❘trabl aiv hñd ❘na˚iç bat ❘trabl sins ai ò❘raivd òt jo:r hòu❘tel]
There isn’t even any lemon in this gin and tonic.
[¸eòr ❘iznt ❘i:vn ❘eni ❘lemòn in ¸is džin ònd ❘ta:nik]
Look, I reserved a double-room and I have been given a twin-bedded one.
[luk ai ri❘zò:rvd ò ❘dabl ru:m ònd ai hñv bi:n ❘givn ò twin❘bedid wan]
Then the bellboy took my suitcases to the wrong room. Don’t you teach your staff to count?
[¸en ¸ò ❘belboi tuk mai ❘su:tkeisiz tò ¸ò roç ru:m dòunt ju: ti:č jòr stñf tò kaunt]
I’m extremely sorry sir, but ...
[aim iks❘tri:mli ❘sa:ri sò:r bat]
Sorry isn’t good enough. I specifically asked for a room with a view.
[❘sa:ri ❘iznt gud i❘naf ai spò❘sifikli ñskd fòr ò ru:m wi¸ ò vju:]
Do you think a view of the parking lot is a view?
[du: ju: ˚içk ò vju: òv ¸ò ❘pa:rkiç la:t iz ò vju:]
20
Pokročilí
Nepamatuju se na jméno města.
Nemám v úmyslu se tam vracet, ale hráli jsme na zámku, který patří belgickému princi, takže to víte, my jsme věděli, že zařizoval ubytování, takže jsme si jako mysleli, no dobře, jako jsme si mysleli, že to bude nějaký
krásný pohodlný hotel někde, možná i na území zámku.
Bohužel to bylo tak, že jsme museli jet další asi hodinu nebo dvě, abychom se do toho hotelu dostali, a ano, měl všechny vlastnosti nechutného hotelu.
Bylo tam, víte, takové to místo, kde se nechcete zouvat, protože se vám
nohy lepí na nylonový koberec.
A vlezete do postele a tam je takový smrad, je tam prostě obecný smrad
hotelového pokoje, u kterého si přejete, abyste v něm prostě nemuseli
strávit jedinou noc.
Víte, prostě všeobecně neuklizený, nepříjemný.
A ten blikající neon venku před oknem pokoje, znáte to, to znamenalo, že
celá noc proběhla bez jediného okamžiku spánku.
Tak jo, myslím, že to bylo jedno z nejhorších z nejodpornějších míst.
Nejlepší hotel, v němž jsem kdy bydlel, byl v San Simeonu, což je malé
městečko úplně mezi Los Angeles a San Franciskem na kalifornském pobřeží.
A když jsem žil v Los Angeles, používali jsme s manželkou tento hotel jako
takové místo na víkendové odjezdy z domova, dalo by se říct.
A nebyl to drahý hotel; nebyl to luxusní hotel.
Nejlepší na něm byla jeho poloha a jak byl postavený.
Hotel sestával, no, ne z jedné hlavní budovy, ale z mnoha menších budov
jako bungalovů.
A když jste se přihlásili, šli jste a dostali klíč, museli jste jít ven a najít svůj
malý bungalov.
A to byly krásné malé domky posazené v kaňonu a kolem nich byly stromy a květiny.
Bylo to prostě nádherné.
A tento kaňon, kde byl hotel umístěn, se otevíral na pláž a vy jste se mohli
jít projít na pláž a zaplavat si.
A bylo tam taky molo a vy jste mohli vyjít na molo a dívat se všechna zvířata ve vodě, někdy jste viděli delfíny nebo pelikány nebo mořské vydry.
Bylo to prostě nádherné místo a nám se tam opravdu líbilo.
Dobrý den, pane. Co pro Vás mohu udělat?
Chci mluvit s ředitelem, prosím.
Lituju, pane, ale ředitelka má právě jednání. Je něco, co pro Vás mohu
udělat já?
Ne, není. Chci hned mluvit s ředitelkou.
Dobře, pane. Moment, podívám se, co pro to můžu udělat.
Bude u Vás za pět minut, pane, prosím posaďte se tu.
Mohu Vám nabídnout něco k pití, zatímco budete čekat?
Gin s tonikem.
Konečně.
Pan Barnes? Promiňte, že jsem Vás nechala čekat. V čem má být problém?
Problém? Co jsem přijel do Vašeho hotelu, mám jen samé problémy.
Dokonce ani v tomhle ginu s tonikem není citrón.
Podívejte, rezervoval jsem si dvoulůžkový pokoj a dostal jsem pokoj
s manželskou postelí.
Potom hotelový sluha odnesl moje zavazadla do špatného pokoje. Vy neučíte zaměstnance počítat?
Je mi strašně líto, pane, ale ...
Líto nestačí. Výslovně jsem žádal o pokoj s výhledem.
Myslíte, že výhled na parkoviště je výhled?
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
And I also need access to the Internet from my room and your staff have given me one without it.
[ñnd ai ❘o:lsòu ni:d ❘ñksòs tò ¸i: intòr❘net from mai ru:m ñnd jòr stñf hñv ❘givn mi: wan wi¸❘aut it]
Well, you will understand sir I’m sure that ...
[wel ju: wil andòr❘stñnd sò:r aim šuòr ¸ñt]
No, I don’t understand. This is an expensive hotel and I expect good service.
[nòu ai dòunt andòr❘stñnd ¸is iz òn ik❘spensiv hòu❘tel ònd ai ik❘spekt gud ❘sò:rvis]
Now what are you going to do about it?
[nau wot a:r ju: ❘gòuiç tò du: ò❘baut it]
I assure you sir, that I will do my best to sort everything out.
[ai ò❘šuòr ju: sò:r ¸ñt ai wil du: mai best tò so:rt ❘evri˚iç aut]
In the meantime, please accept my apologies and dinner at the hotel’s expense in our Regency
restaurant.
[in ¸ò ❘mi:ntaim pli:z ò❘ksept mai ò❘pa:lòdžiz ñnd ❘dinòr òt ¸ò hòu❘tels ik❘spens in ❘auòr ❘ri:džònsi
❘restòra:nt]
Stopa 28: Poslechněte si různá hlášení.
Will passengers booked on charter flight 578 to Palma de Mallorca please proceed to gate 70 in
the departure lounge where their fight is now ready for boarding.
[wil ❘pñsindžòz bukd on ❘ča:tò flait faiv sevn eit tò ❘palmò dò mò❘jo:kò pli:z prò❘si:d tò geit ❘sevnti in ¸ò
di❘pa:čò laundž weò ¸eò flait iz nau ❘redi fo: bo:diç]
This is an important announcement for all passengers awaiting the arrival of Air Canada flight
6785 from Toronto.
[¸is iz òn im❘po:rtònt ò❘naunsmònt fòr o:l ❘pñsindžòrz ò❘weitiç ¸i: ò❘raivl òv eòr ❘kñnòdò flait siks sevn
eit faiv from tò❘rontòu]
The flight could not take off from Toronto because of snow and very strong winds.
[¸ò flait kud not teik a:f from tò❘rontòu bi❘koz òv snòu ònd ❘veri stroç windz]
Local time in Toronto is now 2 a.m. and the flight cannot take off for another four hours.
[❘lòukl taim in tò❘rontòu iz nau tu: ei❘ñm ñnd ¸ò flait ❘kñna:t teik a:f fòr ò❘na¸òr fo:r ❘auòrz]
It is now not expected to arrive in Frankfurt until 23.00 this evening.
[it iz na:t ik❘spektid tò ò❘raiv in ❘frñçkfòrt an❘til twenti❘˚ri: ❘handrid ¸is ❘i:vniç]
This is the last and final call for Easy Jet flight number LZT 249 to Geneva.
[¸is iz ¸ò la:st ònd ❘fainl ko:l fòr ❘i:zi džet flait ❘nambò el zed ti: tu: fo: nain tò džò❘ni:vò]
The four remaining passengers are requested to proceed immediately to gate 7 where their flight
is now closing.
[¸ò fo: ri❘meiniç ❘pñsindžòz a: ri❘kwestid tò prò❘si:d i❘mi:diòtli tò geit sevn weò ¸eò flait iz nau ❘klòuziç]
Good morning ladies and gentlemen your Thai International flight TG 6304 to Bangkok is now
ready for boarding.
[gud ❘mo:rniç ❘leidiz ònd ❘džentlmòn jo:r tai intòr❘nñšònl flait ti: dži: siksti❘˚ri: òu fo:r tò bñç❘kok iz
nau ❘redi fòr ❘bo:rdiç]
To make boarding easier, may we ask first class passengers and those travelling with young children to board the aircraft now.
[tò meik ❘bo:rdiç ❘i:ziòr mei wi: ñsk fò:rst klñs ❘pñsindžòrz ònd ¸òuz ❘trñvòliç wi¸ jaç ❘čildròn tò bo:rd
¸i: ❘eòrkrñft nau]
Good morning ladies and gentleman on behalf of Captain McGregor and his crew I’d like to welcome you aboard this Boeing 747 flight to Cape Town.
[gud ❘mo:niç ❘leidiz ònd ❘džentlmòn on bi❘ha:f òv ❘kñptòn mòk❘gregòr ònd hiz kru: aid laik tò ❘welkòm
ju: ò❘bo:d ¸is ❘bòuiç sevn fo: sevn flait tò keip taun]
We are sorry for the delay, but we are waiting for two passengers connecting to this flight from a
flight from Moscow.
[wi: a: ❘sori fo: ¸ò di❘lei bat wi: a: ❘weitiç fo: tu: ❘pñsindžòz kò❘nektiç tò ¸is flait from ò flait from ❘moskòu]
We will be serving you soft drinks while you are waiting. So please make yourselves comfortable.
[wi: wil bi: ❘sò:viç ju: soft driçks wail ju: a: ❘weitiç sòu pli:z meik jò❘selvz ❘kamfòtòbl]
The captain will give you more news as soon as it becomes available.
[¸ò ❘kñptòn wil giv ju: mo: nju:z òz su:n òz it bi❘kamz ò❘veilòbl]
Stopa 29: Poslechněte si, co říkají různí lidé.
Hi Sam, this is Ruth. Here are the websites you asked about.
[hai sñm ¸is zi ru:˚ hiòr a:r ¸ò ❘websaits ju: ñskd ò❘baut]
There is a great selection of websites for toys: www.etoys.co.uk or www.toysrus.co.uk are the
ones that I’ve used a lot.
[¸eòr iz ò greit sò❘lekšn òv ❘websaits fòr toiz ❘dabl ju: ❘dabl ju: ❘dabl ju: da:t i: toiz da:t kòu da:t ju: kei
o:r ❘dabl ju: ❘dabl ju: ❘dabl ju: toiz a:r as da:t kòu da:t ju: kei a:r ¸ò wans ¸ñt aiv ju:zd ò la:t]
But the one that you should try if you really do want a teddy bear is www.huggables.com.
[bat ¸ò wan ¸ñt ju: šud trai if ju: ❘riòli du: wont ò ❘tedi beòr iz ❘dabl ju: ❘dabl ju: ❘dabl ju: ❘hagòblz
da:t ka:m]
Hope Helen has a great party. See you on Saturday.
[hòup ❘helòn hñz ò greit ❘pa:rti si: ju: on ❘sñtòrdei]
Hi Angela, this is Mel. You are very brave buying photographic stuff for Ken over the Web!
[hai ❘ñndžòlò ¸is iz mel ju: a: ❘veri breiv ❘baiiç fòutò❘grñfik staf fòr ken ❘òuvòr ¸ò web]
The site that says it has the best deals on this sort of thing is at www.unbeatable.co.uk.
[¸ò sait ¸ñt sez it hñz ¸ò best di:lz on ¸is so:t òv ˚içz iz ñt ❘dabl ju: ❘dabl ju: ❘dabl ju: dot an❘bi:tòbl dot
kòu dot ju: kei]
I don’t know it myself. I use www.shoppingcentre.net, but I don’t think it specialises in photographic stuff.
[ai dòunt nòu it mai❘self ai ju:z ❘dabl ju: ❘dabl ju: ❘dabl ju: dot ❘šopiç ❘sentò dot net bat ai dòunt ˚içk it
❘spešòlaizis in fòutò❘grñfik staf]
Good luck anyway.
[gud lak ❘eniwei]
Hi Barbara, this is Paul here.
[❘hai ❘ba:brò ¸is iz po:l hiò]
Is Roger really thinking of using the car less because petrol is so expensive?
[iz ❘rodžò ❘riòli ❘˚içkiç òv ❘ju:ziç ¸ò ka: les bi❘koz ❘petròl iz sòu ik❘spensiv]
You wanted to know the website about the scooters.
[ju: ❘wontid tò nòu ¸ò ❘websait ò❘baut ¸ò ❘sku:tòz]
The only one I have is www.productsltd.freesave.co.uk, no sorry I can’t read my own writing it is
www.productsltd.freeserve.co.uk.
[¸i: ❘òunli wan ai hñv iz ❘dabl ju: ❘dabl ju: ❘dabl ju: dot ❘prodòkts ❘limitid dot fri: seiv dot kòu dot ju: kei
nòu ❘sori ai ka:nt ri:d mai òun ❘raitiç it iz ❘dabl ju: ❘dabl ju: ❘dabl ju: dot ❘prodòkts ❘limitid dot fri: sò:v
dot kòu dot ju: kei]
Hi Janie, Alice here.
[hai ❘džeini ❘ñlis hiòr]
Well there are two websites that I’ve used when I wanted special presents for Annabelle.
[wel ¸eòr a:r tu: ❘websaits ¸ñt aiv ju:zd wen ai ❘wontid ❘spešl ❘prezònts fòr ❘ñnòbel]
One is splendour www.splendour.com which has really sexy underwear.
[wan iz ❘splendòr ❘dabl ju: ❘dabl ju: ❘dabl ju: ❘splendo:r da:t ka:m wič hñz ❘riòli ❘seksi ❘andòrweòr]
If however you want a site where you can get advice before you buy you could try www.intofashion.com.
[if hau❘evòr ju: wont ò sait weòr ju: kòn get òd❘vais bi❘fo:r ju: bai ju: kud trai ❘dabl ju: ❘dabl ju: ❘dabl ju:
❘intò ❘fñšn da:t ka:m]
It’s a very good site but expensive you have to pay over £50.
[its ò ❘veri gud sait bat ik❘spensiv ju: hñv tò pei ❘òuvòr ❘fifti paundz]
Hi Clive, this is Alan. You asked about sites for weekend breaks. Sounds like a great idea.
[hai klaiv ¸is iz ❘ñlòn ju: ñskd ò❘baut saits fòr wi:k❘end breiks saundz laik ò greit ai❘diò]
21
Pokročilí
A také potřebuju přístup na internet ze svého pokoje a Vaši lidé mi dali
pokoj bez něj.
Dobře, pochopte, pane, jsem si jista, že ...
Ne, nepochopím. Je to drahý hotel a já očekávám dobré služby.
A co s tím teď uděláte?
Ujišťuju Vás, pane, že udělám, co mohu, abych všechno vyřešila.
Mezitím prosím přijměte moje omluvy a oběd na účet hotelu v naší restauraci Regency.
Prosíme cestující charterového letu 578 do Palma de Mallorca, aby se dostavili k východu číslo 70 v odletové hale, kde je jejich let připraven k nástupu do letadla.
Toto je důležité hlášení pro všechny cestující, kteří čekají na přílet letu Air
Canada číslo 6785 z Toronta.
Letadlo nemohlo odstartovat z Toronta kvůli sněhu a velmi silnému větru.
Místní čas v Torontu je nyní 2 hodiny v noci a letadlo neodstartuje ani
v dalších čtyřech hodinách.
Očekáváme, že do Frankfurtu přiletí nejdříve ve 23.00 dnes večer.
Toto je poslední a konečná výzva pro let Easy Jet číslo LZT 249 do Ženevy.
Prosíme čtyři zbývající cestující, aby se neprodleně dostavili k východu
číslo 7, kde se jejich let právě uzavírá.
Dobré ráno, dámy a pánové, Váš let s Thai International číslo TG 6304 do
Bangkoku je připraven k nástupu do letadla.
Pro usnadnění nástupu prosíme pasažéry první třídy a pasažéry s malými
dětmi, aby si nastoupili do letadla nyní.
Dobré ráno, dámy a pánové, ráda bych Vás jménem kapitána McGregora
a jeho posádky přivítala na palubě tohoto Boeingu 747, který letí do Kapského města.
Omlouváme se za zpoždění, ale čekáme na dva cestující, kteří přestupují
na tento let z letadla z Moskvy.
Během čekání Vám nabídneme nealkoholické nápoje. Prosím udělejte si
pohodlí.
Kapitán Vám předá nové informace, jakmile je dostane.
Ahoj Same, tady je Ruth. Tady jsou ty webové stránky, o které jsi žádal.
Ve webových stránkách hraček je velký výběr: www.etoys.co.uk nebo
www.toysrus.co.uk jsou stránky, které hodně používám.
Ale jestli chceš skutečně medvídka, měl bys určitě použít
www.huggables.com.
Doufám, že Helena bude mít skvělý večírek. Ahoj v sobotu.
Ahoj, Angelo, tady je Mel. Jsi opravdu dobrá, když kupuješ fotografický
materiál pro Kena přes web!
Stránka, na které se píše, že mají nejvýhodnější nabídky pro takovéto věci, je na www.unbeatable.co.uk.
Sama ji neznám. Používám www.shoppingcentre.net, ale myslím, že se
nespecializuje na fotografické věci.
V každém případě hodně štěstí.
Ahoj Barbaro, tady je Paul.
Opravdu Roger uvažuje o tom, že bude méně jezdit autem, protože je tak
drahý benzín?
Chtěla jsi znát webovou stránku na koloběžky.
Jediná, kterou mám, je www.productsltd.freesave.co.uk, ale ne, promiň,
nepřečtu to po sobě, je to www.productsltd.freeserve.co.uk.
Ahoj Janie, tady Alice.
Tak tady jsou dvě webové stránky, které používám, když chci speciální dárek pro Annabelle.
Jedna je splendour, www.splendour.com, ta má opravdu sexy spodní prádlo.
Jestli ale chceš stránku, kde si můžeš dát poradit, než koupíš, tak zkus
www.intofashion.com.
Je to moc dobrá stránka, ale je drahá, musíš zaplatit přes 50 £.
Ahoj Clive, tady je Alan. Ptal ses na stránky pro víkendové pobyty. Zní to
jako výborný nápad!
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
The two I know of are www.webweekends.co.uk and www.utravel.co.uk.
[¸ò tu: ai nòu òv a:r ❘dabl ju: ❘dabl ju: da❘bl ju: da:t web wi:k❘endz da:t kòu da:t ju: kei ñnd ❘dabl ju:
❘dabl ju: ❘dabl ju: da:t ju: ❘trñvl da:t kòu da:t ju: kei]
I’d try the second one myself as the choice is great on both sites, but you can’t book online with
the first one.
[aid trai ¸ò ❘sekònd wan mai❘self òz ¸ò čois iz greit on bòu˚ saits bat ju: kñnt buk on❘lain wi¸ ¸ò fò:rst
wan]
Stopa 30: Poslechněte si telefonickou konverzaci.
Good morning. This is Bob Murray from Proof Positive in Edinburgh.
[gud ❘mo:niç ¸is iz bob ❘mòri from pru:f ❘pozitiv in ❘edinbòròu]
Could I speak to Peter Seidl, please?
[kud ai spi:k tò ❘pi:tò ❘zaidl pli:z]
I’m sorry Mr Murray, but Mr Seidl is on another line at the moment. Would you like to hold?
[aim ❘sa:ri ❘mistòr ❘mòri bat ❘mistòr ❘zaidl iz on ò❘na¸òr lain òt ¸ò ❘mòumònt wud ju: laik tò hòuld]
Oh, er, no. I’m afraid I can’t. Could you ask him to call me back before 4 o’clock?
[òu ò: nòu aim ò❘freid ai ka:nt kud ju: a:sk him tò ko:l mi: bñk bi❘fo: fo:r ò❘klok]
Certainly. Does he have your number?
[❘sò:rtònli daz hi: hñv jòr ❘nambòr]
I think so, but just in case it’s 020 3467 894.
[ai ˚içk sòu bat džast in keis its òu tu: òu ˚ri: fo: siks sevn eit nain fo:]
020 3467 894?
[òu tu: òu ˚ri: fo:r siks sevn eit nain fo:r]
That’s right. Thanks for your help.
[¸ñts rait ˚ñçks fò jo: help]
Not at all. Thank you for calling.
[na:t òt o:l ˚ñçk ju: fòr ❘ko:liç]
Stopa 31: Poslechněte si telefonickou konverzaci.
Is Anton there, please.
[iz ❘ñnton ¸eò pli:z]
I’m afraid he isn’t. He’s off sick at the moment. Can I take a message?
[aim ò❘freid hi: ❘iznt hi:z a:f sik òt ¸ò ❘mòumònt kòn ai teik ò ❘mesidž]
Oh, yes.
[òu jes]
Can you tell him that the meeting scheduled for the 13th will have to be postponed until the 30th.
[kòn ju: tel him ¸ñt ¸ò ❘mi:tiç ❘skedžuòld fo: ¸ò ˚ò:❘ti:n˚ wil hñv tò bi: pòst❘pòund an❘til ¸ò ❘˚ò:tiò˚]
Sorry, the 13th or the 30th?
[❘sa:ri ¸ò ˚ò:r❘ti:n˚ o:r ¸ò ❘˚ò:rtiò˚]
The 30th, OK?
[¸ò ❘˚ò:tiò˚ òu❘kei]
I’ve got that.
[aiv gat ¸ñt]
And can you ask him to confirm as soon as possible that this new date is OK?
[ònd kñn ju: a:sk him tò kòn❘fò:m òz su:n òz ❘pa:sòbl ¸ñt ¸is nju: deit iz òu❘kei]
Confirm as soon as possible. Anything else?
[kòn❘fò:rm òz su:n òz ❘pa:sòbl ❘eni˚iç els]
No, that’s all thanks.
[nòu ¸ñts o:l ˚ñçks]
And, who shall I say called?
[ñnd hu: šel ai sei ko:ld]
Oh, sorry. This is Kathleen Porter from ITS Taxi Advertising in Edinburgh.
[òu ❘sori ¸is iz ❘kñ˚li:n ❘po:tò from aiti:❘es ❘tñksi ❘ñdvòtaiziç in ❘edinbòròu]
Fine Ms Porter, I’ll see that he gets your message. Bye.
[fain mis ❘po:rtòr ail si: ¸ñt hi: gets jòr ❘mesidž bai]
Bye.
[bai]
Stopa 32: Poslechněte si interview.
This is Graham Bird with another edition of ‘Did you know that ...?’, the monthly programme that
informs you the general public about important issues in society today.
[¸is iz ❘grñòm bò:d wi¸ ò❘na¸òr i❘dišn òv did ju: nòu ¸ñt ¸ò ❘man˚li ❘pròugrñm ¸ñt in❘fo:mz ju: ¸ò
❘dženòrl ❘pablik ò❘baut im❘po:tònt ❘isju:z in sò❘saiòti tò❘dei]
This month’s programme is about ‘whistle-blowing’.
[¸is man˚s ❘pròugrñm iz ò❘baut wisl❘blòuiç]
Suppose you suspect that someone in your street is a receiver of stolen goods or you know for
sure that Bert down at the pub gets a jobseeker’s allowance although he has a job?
[sò❘pòuz ju: sò❘spekt ¸ñt ❘samwan in jo: stri:t iz ò ri❘si:vòr òv ❘stòulòn gudz o: ju: nòu fò šuò ¸ñt bò:t
daun òt ¸ò pab gets ò ❘džobsi:kòz ò❘lauòns o:l❘¸òu hi: hñz ò džob]
They are both breaking the law. Should you tell?
[¸ei a: bòu˚ ❘breikiç ¸ò lo: šud ju: tel]
On the one hand, you don’t want to interfere, on the other, can you stand back and ignore someone who is breaking the law.
[on ¸ò wan hñnd ju: dòunt wont tò intò❘fiò on ¸i: ❘a¸ò kñn ju: stñnd bñk ònd i❘gno: ❘samwan hu: iz
❘breikiç ¸ò lo:]
You will probably also worry about the consequences for yourself.
[ju: wil ❘probòbli ❘o:lsòu ❘wari ò❘baut ¸ò ❘konsòkwensiz fo: jo:❘self]
How will Bert react when he finds out who told on him?
[hau wil bò:t ri❘ñkt wen hi: faindz aut hu: tòuld on him]
We have asked members of three different organisations to give us their special helpline numbers and to answer some of their most frequently asked questions.
[wi: hñv a:skd ❘membòz òv ˚ri: ❘difrònt o:gònai❘zeišnz tò giv as ¸eò ❘spešl ❘helplain ❘nambòz ñnd tò
❘a:nsò sam òv ¸eò mòust ❘fri:kwòntli a:skd ❘kwesčònz]
Good evening. Our first speaker is Peter Ross from the Environment Agency.
[gud ❘i:vniç ❘auò fò:st ❘spi:kòr iz ❘pi:tò ros from ¸i: in❘vaiòrònmònt ❘eidžònsi]
And for those of you unfamiliar with the Environment Agency, this is an organisation that deals
with problems of pollution.
[ñnd fò ¸òuz òv ju: anfò❘miliò wi¸ ¸i: in❘vaiòrònmònt ❘eidžòsi ¸is iz òn o:gònai❘zeišn ¸ñt di:lz wi¸
❘problòms òv pò❘lu:šn]
Thank you Graham.
[˚ñçk ju: ❘grñòm]
Yes, we’re also known as the Pollution Hotline and receive around 55,000 calls a year.
[jes wiòr ❘o:lsòu nòun òz ¸ò pò❘lu:šn ❘ha:tlain ònd ri❘si:v ò❘raund fifti❘faiv ❘˚auzònd ko:lz ò jiòr]
If you need us, call 0800 807 060. So, how does it work?
[if ju: ni:d as ko:l òu eit ❘handrid eit òu sevn òu siks òu sòu hau daz it wò:rk]
We welcome calls from the public informing us about people burning waste, companies leaking or
umping oil or chemicals into water and other environmental concerns.
[wi: ❘welkòm ko:lz from ¸ò ❘pablik in❘fo:rmiç as ò❘baut ❘pi:pl ❘bò:rniç weist ❘kampòniz ❘li:kiç o:r
❘dampiç oil o:r ❘kemiklz ❘intò ❘wo:tòr ònd ❘a¸òr invaiòròn❘mentl kòn❘sò:rnz]
If you see anything suspicious, we would like to hear from you.
[if ju: si: ❘eni˚iç sò❘spišòz wi: wud laik tò hiòr from ju:]
What happens then?
[wot ❘hñpònz ¸en]
22
Pokročilí
Dvě, co znám, jsou www.webweekends.co.uk a www.utravel.co.uk.
Sám bych vyzkoušel ty druhé, protože i když je výběr výborný na obou, na
prvních nemůžeš objednávat online.
Dobré ráno. Tady je Bob Murray z Proof Positive z Edinburghu.
Mohl bych mluvit s Petrem Seidlem, prosím?
Je mi líto, pane Murrayi, ale pan Seidl má právě druhý hovor. Počkáte si?
Hmm, ne. Bohužel nemohu. Mohla byste ho poprosit, aby mi zavolal do
čtyř hodin zpátky?
Samozřejmě. Má Vaše číslo?
Myslím, že ano, ale pro jistotu, je to 020 3467 894.
020 3467 894?
Ano, správně, děkuju Vám za pomoc.
Není zač. Děkujeme za zavolání.
Je tam Anton, prosím?
Obávám se, že ne. Zrovna není v práci, je nemocný. Mohu mu něco vyřídit?
Ano.
Můžete mu říct, že se schůzka plánovaná na 13. bude muset posunout až
na 30.?
Promiňte na 13. nebo 30.?
Na 30., máte to?
Už to mám.
A můžete ho požádat, aby co nejdříve potvrdil, že se mu nové datum hodí?
Potvrdit co nejdříve. Ještě něco?
Ne, to je všechno, děkuju.
A kdo mám říct, že volal?
Ach, promiňte, tady je Kathleen Porterová z ITS Taxi Advertising v Edinburghu.
V pořádku, paní Porterová, postarám se, aby Vaši zprávu dostal. Na slyšenou.
Na slyšenou.
Tady je Graham Bird s dalším vydáním „Věděli jste, že ...?“, měsíčního
pořadu, který vás, širokou veřejnost, informuje o důležitých událostech
v dnešní společnosti.
Tento měsíc je pořad o „informování“.
Představte si, že někoho ve vaší ulici podezříváte, že přijímá kradené zboží, nebo že s jistotou víte, že Bert dole v hospodě bere podporu v nezaměstnanosti, i když má práci.
Oba dva porušují zákon. Měl byste to říct?
Na jedné straně se do toho nechcete míchat, na druhé straně můžete snad
stát bokem a ignorovat někoho, kdo porušuje zákon?
Budete si také dělat starosti, jaké to bude mít následky pro vás.
Jak Bert zareaguje, až zjistí, kdo to na něho řekl.
Požádali jsme členy tří různých organizací, aby nám dali čísla na své
zvláštní linky pomoci a aby odpověděli na některé z nejčastěji kladených
otázek.
Dobrý večer. Náš první host je Peter Ross z Agentury životního prostředí.
A pro ty z Vás, kteří Agenturu životního prostředí neznají – je to organizace, která se zabývá problémy znečištění životního prostředí.
Děkuju, Grahame.
Ano, jsme také známí jako horká linka pro případy znečištění a přijímáme
okolo 55 000 telefonátů za rok.
Pokud nás potřebujete, vytočte 0800 807 060. Tak, jak to funguje?
Uvítáme telefonáty od veřejnosti s informacemi o lidech, kteří pálí odpadky, o společnostech, kterým prosakuje nafta nebo chemikálie do vody nebo které je do vody vypouštějí, a jiné ekologické znepokojující informace.
Když uvidíte něco podezřelého, rádi bychom to od Vás uslyšeli.
Co se stane pak?
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
Well, calls go through to a central communication centre and are reported to an officer in the local area.
[wel ko:lz gòu ˚ru: tu: ò ❘sentrl komjuni❘keišn ❘sentòr ònd a:r ri❘po:rtid tu: òn ❘a:fisòr in ¸ò ❘lòukl
❘eòriò]
He or she will then visit the site to investigate and take whatever action is necessary.
[hi: o:r ši: wil ¸en ❘vizit ¸ò sait tu: in❘vestigeit ònd teik wot❘evòr ❘ñkšn iz ❘nesòsòri]
I think our listeners are particularly interested in anonymity?
[ai ˚içk ❘auò ❘lisònòz a: pò❘tikjòlòli ❘intròstid in ñnò❘nimiti]
Yes, of course.
[jes òv ko:rs]
You don’t have to give your name, but it sometimes helps if the officer needs to contact someone
to direct them to the site of pollution.
[ju: dòunt hñv tò giv jo:r neim bat it ❘samtaimz helps if ¸i: ❘a:fisòr ni:dz tò ❘ka:ntñkt ❘samwan tò
di❘rekt ¸em tò ¸ò sait òv pò❘lu:šn]
Thank you very much for coming along.
[˚ñçk ju: ❘veri mač fò ❘kamiç ò❘loç]
Thank you and don’t forget 0800 807 060.
[˚ñçk ju: ònd dòunt fòr❘get òu eit ❘handrid eit òu sevn òu siks òu]
Next we have Samantha Ryan from Crimestoppers.
[nekst wi: hñv sò❘mñn˚ò ❘raiòn from kraim❘stopòz]
Good evening. I don’t think the name needs to be explained.
[gud ❘i:vniç ai dòunt ˚içk ¸ò neim ni:dz tò bi: ik❘spleind]
Good evening Graham. No it really doesn’t!
[gud ❘i:vniç ❘grñòm nòu it ❘riòli ❘daznt]
Like Peter’s organisation, we also received over 55,000 calls last year.
[laik ❘pi:tòrz o:rgòni❘zeišn wi: ❘o:lsòu ri❘si:vd ❘òuvòr fifti❘faiv ❘˚auzònd ko:lz lñst jiòr]
Each day 14 people are arrested as a result of calls to Crimestoppers.
[i:č dei fo:r❘ti:n ❘pi:pl a:r ò❘restid òz ò ri❘zalt òv ko:lz tu: kraim❘sta:pòrz]
Calls can be about anything from petty theft, vehicle crime and burglary to drugs and even murder.
[ko:lz kòn bi: ò❘baut ❘eni˚iç from ❘peti ˚eft ❘vi:ikl kraim ñnd ❘bò:rglòri tu: dragz ñnd ❘i:vn ❘mò:rdòr]
Can you tell us what happens when you call 0800 555 111?
[kñn ju: tel as wot ❘hñpònz wen ju: ko:l òu eit ❘handròd ❘tripl faiv ❘tripl wan]
When you call the national number, you will be directed to one of 29 regional offices manned by
Crimestoppers’ trained investigators.
[wen ju: ko:l ¸ò ❘nñšònl ❘nambòr ju: wil bi: di❘rektid tò wan òv twenti❘nain ❘ri:džònl ❘a:fisiz ❘mñnd bai
kraim❘sta:pòrz treind investi❘geitòrz]
Your information is passed on to the appropriate police force.
[jo:r infòr❘meišn iz pñsd on tu: ¸i: ò❘pròupriòt pò❘li:s fo:rs]
If a reward is being offered, you will be given a code number.
[if ò ri❘wo:rd iz ❘bi:iç ❘a:fòrd ju: wil bi: ❘givn ò kòud ❘nambòr]
Once the person has been arrested and convicted, the code number is used to deposit the reward
money in a bank account for you.
[wans ¸ò ❘pò:rsn hñz bi:n ò❘restid ñnd kòn❘viktid ¸ò kòud ❘nambòr iz ju:zd tò di❘pa:zit ¸ò ri❘wo:rd
❘mani in ò bñçk ò❘kaunt fòr ju:]
My last question. What about anonymity?
[mai la:st ❘kwesčòn wot ò❘baut ñnò❘nimiti]
You won’t even be asked your name.
[ju: wòunt ❘i:vn bi: ñskd jòr neim]
Crimestoppers is so successful because it guarantees the safety of the person making the call.
[kraim❘sta:pòrz iz sòu sòk❘sesfòl bi❘koz it gñròn❘ti:z ¸ò ❘seifti òv ¸ò ❘pò:rsn ❘meikiç ¸ò ko:l]
Thank you very much Samantha.
[˚ñçk ju: ❘veri mač sò❘mñn˚ò]
Thank you very much for the opportunity to talk about our helpline.
[˚ñçk ju: ❘veri mač fòr ¸i: a:pòr❘tju:niti tò to:k ò❘baut ❘auòr ❘helplain]
And to our final helpline.
[ñnd tu: ❘auò ❘fainl ❘helplain]
Good evening to Melissa Delmestri from the Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals, better known as the RSPCA.
[gud ❘i:vniç tu: mò❘lisò del❘mestri from ¸ò ❘roiòl sò❘saiòti fò ¸ò pri❘venšn òv ❘kru:òlti tu: ❘ñnimlz ❘betò
nòun òz ¸i: a:r es pi: si: ei]
Another household name.
[ò❘na¸ò ❘haushòuld neim]
Good evening. Although our helpline is probably not as well-known.
[gud ❘i:vniç o:l❘¸òu ❘auò ❘helplain iz ❘probòbli not òz wel❘nòun]
And what is your helpline number?
[ñnd wot iz jo: ❘helplain ❘nambò]
08705 555 999. I believe we receive the largest number of calls.
[òu eit sevn òu faiv faiv faiv faiv nain nain nain ai bi❘li:v wi: ri❘si:v ¸ò ❘la:džist ❘nambòr òv ko:lz]
How does your helpline work?
[hau daz jo: ❘helplain wò:k]
The helpline receives a call every 20 seconds, with bank holidays being the busiest period.
[¸ò ❘helplain ri❘si:vz ò ko:l ❘evri ❘twenti ❘sekòndz wi¸ bñçk ❘holòdeiz ❘bi:iç ¸ò ❘biziòst ❘piòriòd]
The figures include abuse of animals such as rabbits neglected or forgotten in their hutch at the
bottom of the garden and horses with no human contact, food or water for several days.
[¸ò ❘figòz iç❘klu:d ò❘bju:z òv ❘ñnimlz sač òz ❘rñbits ni❘glektid o: fò❘gotn in ¸eò hač òt ¸ò ❘botm òv ¸ò
❘ga:dn ñnd ❘ho:siz wi¸ nòu ❘hju:mòn ❘kontñkt fu:d o: ❘wo:tò fò ❘sevòrl deiz]
The helpline also takes calls for wildlife in danger.
[¸ò ❘helplain ❘o:lsòu teiks ko:lz fo: ❘waildlaif in ❘deindžò]
I see. What happens then?
[ai si: wot ❘hñpònz ¸en]
Every call is investigated by an RSPCA inspector.
[❘evri ko:l iz in❘vestigeitid bai òn a:r es pi: si: ei in❘spektò]
Owners who are mistreating an animal are asked to sign their animal over to the RSPCA.
[❘òunòz hu: a: mis❘tri:tiç òn ❘ñniml a:r a:skd tò sain ¸eòr ❘ñniml ❘òuvòr tu: ¸i: a:r es pi: si: ei]
If they refuse to do so, the police are called so that the animal can be taken away and taken into
care.
[if ¸ei ri❘fju:z tu: du: sòu ¸ò pò❘li:s a: ko:ld sòu ¸ñt ¸i: ❘ñniml kòn bi: ❘teikòn ò❘wei ònd ❘teikòn ❘intò keò]
And finally. Anonymity?
[ñnd ❘fainòli ñnò❘nimiti]
All calls are, of course, confidential.
[o:l ko:lz a:r òv ko:s konfi❘denšl]
Thank you RSPCA.
[˚ñçk ju: a:r es pi: si: ei]
Without organisations like these many crimes would not be found out and many people and animals would continue to suffer.
[wi¸❘aut o:gònai❘zeišnz laik ¸i:z ❘meni kraimz wud not bi: faund aut ñnd ❘meni ❘pi:pl ònd ❘ñnimlz wud
kòn❘tinju: tò ❘safò]
There are, of course, many other helplines, for example, NSPCC if you suspect child abuse, Football Hooligan Hotline, or Action on Elder Abuse.
[¸eòr a:r òv ko:s ❘meni ❘a¸ò ❘helplainz fòr ig❘za:mpl en es pi: si: si: if ju: sò❘spekt čaild ò❘bju:z ❘futbo:l
❘hu:ligòn ❘hotlain o:r ❘ñkšn on ❘eldòr ò❘bju:z]
A special booklet can be sent to you on receipt of ...
[ò ❘spešl ❘buklòt kòn bi: sent tò ju: on ri❘si:t òv]
23
Pokročilí
Hovory jsou spojeny do centrálního komunikačního střediska a zprávu
o nich dostane úředník v příslušné lokalitě.
Ten pak navštíví dané místo, aby provedl šetření, a přijme takové opatření, jaké je potřeba.
Myslím, že naše posluchače zajímá především anonymita.
Ano, samozřejmě.
Své jméno nemusíte uvádět, ale to někdy pomůže, když se úředník potřebuje spojit s někým, kdo je nasměruje na místo znečištění.
Děkujeme mnohokrát, že jste nás navštívil.
Děkuju a nezapomeňte 0800 807 060.
Jako další zde máme Samanthu Ryanovou z organizace Stop zločinu.
Dobrý večer. Myslím, že název není třeba vysvětlovat.
Dobrý večer, Grahame. Ne, to opravdu není.
Stejně jako Petrova organizace i my jsme loni přijali více než 55 000 telefonátů.
Každý den je uvězněno 14 lidí jako výsledek telefonátů na Stop zločinu.
Telefonáty se mohou týkat čehokoli od drobných krádeží přes dopravní
zločiny a vloupání až po drogy a dokonce vraždy.
Můžete nám říct, co se stane, když se vytočí 0800 555 111?
Když vytočíte celostátní číslo, budete přesměrováni na jednu z 29 regionálních poboček obsazených vyškolenými vyšetřovateli organizace Stop
zločinu.
Vaše informace je postoupena příslušnému policejnímu sboru.
Pokud je vypsána odměna, je Vám přidělen číselný kód.
Jakmile je osoba zatčena a usvědčena, použije se číselný kód k vložení Vaší odměny na bankovní účet.
Moje poslední otázka. A co anonymita?
Nebudeme se Vás ani ptát na jméno.
Stop zločinu je tak úspěšná, protože osobě, která zavolala, zaručuje bezpečnost.
Mockrát děkujeme, Samantho.
Já mnohokrát děkuju za příležitost informovat o naší lince pomoci.
A k naší poslední lince pomoci.
Dobrý večer přejeme Melisse Delmestriové z Královské společnosti pro
prevenci surového zacházení se zvířaty, která je více známá jako RSPCA.
Další všeobecně známé jméno.
Dobrý večer. I když naše linka pomoci asi není tak dobře známá.
A jaké je číslo Vaší linky pomoci?
08705 555 999. Myslím, že máme nejvyšší počet telefonátů.
Jak Vaše linka pomoci pracuje?
Linka pomoci přijímá telefonát každých dvacet vteřin, přičemž nejrušnějším obdobím jsou státní svátky.
Ty počty zahrnují špatné zacházení se zvířaty, např. králíky zanedbané
nebo zapomenuté v králíkárně na konci zahrady, nebo koně bez kontaktu
s lidmi, bez žrádla a vody po několik dní.
Linka pomoci přijímá také telefonáty ohledně divoké zvěře v nebezpečí.
Jasně. A co se děje pak?
Každý telefonát je prošetřen inspektorem RSPCA.
Vlastníci, kteří se svým zvířetem špatně zacházejí, jsou vyzváni, aby zvířata předali do RSPCA.
Když to odmítnou, zavoláme policii, takže zvíře může být odebráno a je
možné se o něj postarat.
A nakonec. Co anonymita?
Všechny telefonáty jsou samozřejmě důvěrné.
Děkujeme vám, RSPCA.
Bez organizací, jako jsou tyto, by nebyla řada zločinů odhalena a mnoho
lidí a zvířat by nadále trpělo.
Existuje samozřejmě řada jiných linek pomoci, např. NSPCC, když je podezření na týrání dětí, Horká linka pro fotbalové chuligánství nebo Jednání
proti týrání starších lidí.
Můžeme Vám zaslat speciální brožuru, jestliže obdržíme .....
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
Stopa 33: Poslechněte si text.
Well, I work for an IT company. I’m the guy who cleans up your viruses.
[wel ai wò:rk fòr òn ai❘ti: ❘kampòni aim ¸ò gai hu: kli:nz ap jo:r ❘vairòsiz]
I’m the antibiotics guy for your viruses. And I’m pretty much all about being clean.
[aim ¸i: ñntibi❘otiks gai fòr jòr ❘vairòsiz ñnd aim ❘priti mač o:l ò❘baut ❘bi:iç kli:n]
I’m very into improving the environment. I belong to a radical group of Greens.
[aim ❘veri ❘intu: im❘pru:viç ¸i: in❘vaiòrònmònt ai bi❘loç tu: ò ❘rñdikl gru:p òv gri:nz]
We meet once a week and I organise the teenage Green Club in my town and I also represent the
Greens on my town council.
[wi: mi:t wans ò wi:k ònd ai ❘o:rgònaiz ¸ò ❘ti:neidž gri:n klab in mai taun ònd ai ❘o:lsòu reprò❘zent ¸ò
gri:nz on mai taun ❘kaunsl]
And I, with the teenage guys we do all the usual stuff.
[ñnd ai wi¸ ¸ò ❘ti:neidž gaiz wi: du: o:l ¸ò ❘ju:žuòl staf]
We sort glass and metal and plastic and everything like that.
[wi: so:rt glñs ònd ❘metl ñnd ❘plñstik ñnd ❘evri˚iç laik ¸ñt]
That’s basically what I’m all about, being clean.
[¸ñts ❘beizikli wot aim o:l ò❘baut ❘bi:iç kli:n]
Stopa 34: Poslechněte si text.
Well, actually I don’t have a lot of time.
[wel ❘ñkčuòli ai dòunt hñv ò la:t òv taim]
I mean, between driving my kids around and a part-time office job that I have there’s just not a
lot of time to attend local group meetings or anything like that.
[ai mi:n bi❘twi:n ❘draiviç mai kidz ò❘raund ñnd ò pa:rt❘taim ❘a:fis dža:b ¸ñt ai hñv ¸eòrz džast na:t ò
la:t òv taim tò ò❘tend ò ❘lòukl gru:p ❘mi:tiçz òr ❘eni˚iç laik ¸ñt]
But, we really try to do what we can and I especially feel I’m very green conscious.
[bat wi: ❘riòli trai tò du: wot wi: kñn ònd ai i❘spešòli fi:l aim ❘veri gri:n ❘ka:nšòs]
In the supermarket I always discard all the wrappings that I can and I don’t buy any plastic bottles or pre-packaged fruits or vegetables or things like that.
[in ¸ò ❘su:pòrma:rkit ai ❘o:lweiz dis❘ka:rd o:l ¸ò ❘rñpiçz ¸ñt ai kñn ònd ai dòunt bai ❘eni ❘plñstik
❘ba:tlz o:r pri:❘pñkidžd fru:ts o:r ❘vedžòtòblz o:r ˚içz laik ¸ñt]
And I recycle all my glass and metal.
[ñnd ai ri:❘saikl o:l mai glñs ònd ❘metl]
And the best thing I do though is when I’m home ironing the clothes for the family I watch every
documentary I can on the subject.
[ñnd ¸ò best ˚iç ai du: ¸òu iz wen aim hòum ❘airòniç ¸ò klòu¸z fòr ¸ò ❘fñmòli ai woč ❘evri
da:kjò❘mentòri ai kñn on ¸ò ❘sabžòkt]
Stopa 35: Poslechněte si text.
Well, we live in a little village in the northwest of Scotland, up in the Highlands.
[wel wi: liv in ò ❘litl ❘vilidž in ¸ò no:r˚❘west òv ❘skotlònd ap in ¸ò ❘hailòndz]
And I feel very much connected to our environment and the nature around us.
[ñnd ai fi:l ❘veri mač kò❘nektid tò ❘auòr in❘vaiòrònmònt ònd ¸ò ❘neičòr ò❘raund as]
So, we as a family try and do what we can.
[sòu wi: òz ò ❘fñmòli trai ònd du: wot wi: kñn]
I belong to the local park improvement committee and that involves attending local meetings
and just generally trying to make the local population aware of the environment that we have
and the danger that it’s in.
[ai bi❘loç tò ¸ò ❘lòukl pa:rk im❘pru:vmònt kò❘miti ònd ¸ñt in❘volvz ò❘tendiç ❘lòukl ❘mi:tiçz ònd džast
❘dženòròli ❘traiiç tò meik ¸ò ❘lòukl popjò❘leišn ò❘weòr òv ¸i: in❘vaiòrònmònt ¸ñt wi: hñv ñnd ¸ò
❘deindžò ¸ñt its in]
And of course as a family we do what we can. We separate our refuse, we recycle as much as possible.
[ñnd òv ko:s òz ò ❘fñmòli wi: du: wot wi: kñn wi: ❘sepòreit ❘auò ❘refju:z wi: ri:❘saikl òz mač òz
❘posòbl]
And I really feel quite committed to it as a cause.
[ñnd ai ❘riòli fi:l kwait kò❘mitid tu: it òz ò ko:z]
Stopa 36: Poslechněte si text.
Well, I live on my own and I have a dog.
[wel ai liv on mai òun ònd ai hñv ò dog]
And I must say that the environment is getting more and more important.
[ñnd ai mast sei ¸ñt ¸i: in❘vaiòrònmònt iz ❘getiç mo:r ònd mo:r im❘po:tònt]
And all my friends in the street where I live, we all have dogs and we clean up after it.
[ñnd o:l mai frendz in ¸i: stri:t weòr ai liv wi: o:l hñv dogz ònd wi: kli:n ap ❘a:ftòr it]
In fact, nobody lets their dog leave anything on the pavement. That’s very important to me.
[in fñkt ❘nòubòdi lets ¸eò dog li:v ❘eni˚iç on ¸ò ❘peivmònt ¸ñts ❘veri im❘po:tònt tu: mi:]
And I find that electricity is something you can save on. So, I’ve got lots of long life bulbs in the
house.
[ñnd ai faind ¸ñt ilek❘trisiti iz ❘sam˚iç ju: kòn seiv on sòu aiv got lots òv loç laif balbz in ¸ò haus]
You know, I think its extremely wasteful to see people with their lights on all night.
[ju: nòu ai ˚içk its ik❘stri:mli ❘weistfòl to si: ❘pi:pl wi¸ ¸eò laits on o:l nait]
And, in fact, because of all the pollution in the environment and the atmosphere, it’d be nice to
have a solar powered car.
[ñnd in fñkt bi❘koz òv o:l ¸ò pò❘lu:šn in ¸i: in❘vaiòrònmònt ònd ¸i: ❘ñtmòsfiòr itd bi: nais tò hñv
ò ❘sòulò ❘pauòd ka:]
Trouble is, they’re too expensive at the moment.
[❘trabl iz ¸eò tu: ik❘spensiv òt ¸ò ❘mòumònt]
So since I can’t afford a solar powered car I tend to cycle.
[sòu sins ai ka:nt ò❘fo:d ò ❘sòulò ❘pauòd ka:r ai tend tu: ❘saikl]
In fact, I cycle almost all the time.
[in fñkt ai ❘saikl ❘o:lmòust o:l ¸ò taim]
The dog doesn’t like it, but ...
[¸ò dog ❘daznt laik it bat]
Stopa 37: Poslechněte si rozhovor.
I can’t believe the city went and cut down all those old trees in the park, everyone was against it.
[ai ka:nt bi❘li:v ¸ò ❘siti went ònd kat daun o:l ¸òuz òuld tri:z in ¸ò pa:rk ❘evriwan woz ò❘geinst it]
You should have gone and lived in one and then they wouldn’t have cut it down.
[ju: šud hñv gon ònd livd in wan ònd ¸en ¸ei ❘wudnt hñv kat it daun]
What are you talking about?
[wot a: ju: ❘to:kiç ò❘baut]
Don’t you remember that Californian woman and her one-woman protest thing?
[dòunt ju: ri❘membòr ¸ñt kñlò❘fo:rniòn ❘wumòn ònd hò:r wan ❘wumònt ❘pròutest ˚iç]
Yeah, Julia ‘Butterfly’ somebody ...
[jeò ❘džu:liò ❘batòflai ❘sambòdi]
... Hill who lived in a tree for over 2 years.
[hil hu: livd in ò tri: fòr ❘òuvòr tu: jiòrz]
It was one of those enormous redwood trees about 200 feet high and about 600 years old.
[it woz wan òv ¸òuz i❘no:rmòs ❘redwud tri:z ò❘baut tu: ❘handrid fi:t hai ònd ò❘baut siks ❘handrid jiòrz
òuld]
They can live for 2,000 years, you know. Mmm. It was December, 1997.
[¸ei kòn liv fòr tu: ❘˚auzònd jiòrz ju: nòu ò:m it woz di❘sembòr nain❘ti:n nainti❘sevn]
24
Pokročilí
Tak, já pracuju pro počítačovou společnost. Jsem ten, kdo odklidí Vaše virů.
Jsem ten, kdo pošle antibiotika na Vaše viry. A jsem zatraceně moc pro
všechno, co se týká čistoty.
Jsem velice pro zlepšení životního prostředí. Patřím k radikální skupině
Zelených.
Scházíme se jednou týdně a já organizuju Klub zelených pro mládež v našem městě a taky zastupuju Zelené v městské radě.
A společně s mladými dělám všechny obvyklé věci.
Třídíme sklo a kov a plasty a všechno podobné.
To je v zásadě to, co mě zajímá, zachovat čistotu.
No vlastně nemám moc času.
Myslím tím, že mi mezi vozením dětí a prací v kanceláři na částečný úvazek nezbývá příliš času chodit na schůze místních uskupení a tak.
Ale opravdu se pokoušíme dělat, co můžeme, a já především cítím, že
jsem velmi ekologicky uvědomělá.
V supermarketu vždy odkládám všechny obaly, které mohu, a nekupuju
pet láhve nebo balené ovoce nebo zeleninu a podobně.
A recykluju všechno sklo a kovy.
A nejlepší věc, co dělám, je, že vždycky, když doma žehlím věci pro rodinu,
dívám se na všechny dokumentární filmy na toto téma, na které mohu.
Bydlíme v malé vesnici na severozápadě Skotska, nahoře na vrchovině.
Cítím se hodně spjatá s naším životním prostředím a s přírodou kolem
nás.
Tak jako rodina zkoušíme dělat, co můžeme.
Patřím do místního výboru na vylepšení parků a k tomu patří, že chodím
na místní schůze a obecně se snažím donutit místní obyvatele, aby vnímali prostředí, ve kterém žijeme, a nebezpečí, která pro něj existují.
A samozřejmě jako rodina děláme vše, co můžeme. Třídíme odpad, recyklujeme, co můžeme.
A já se v důsledku toho v té věci opravdu cítím dost angažovaná.
Tak, já žiju sám a mám psa.
A musím říct, že životní prostředí je stále důležitější.
A všichni moji přátelé z ulice, kde bydlím, my všichni máme mají psi
a všichni po nich uklízíme.
Ve skutečnosti nenechává po svém psu nikdo nic ležet na chodníku. A to je
pro mě velmi důležité.
A myslím, že elektřina je něco, čím se dá šetřit. Tak mám v domě spoustu
úsporných žárovek.
Víte, myslím, že je to ohromné plýtvání, když vidíte lidi, jak celou noc svítí.
A vzhledem ke znečištění životního prostředí a atmosféry by vlastně bylo
prima mít auto na solární pohon.
Problém je, že jsou zatím moc drahá.
Tak protože si nemohu dovolit auto na solární energii, snažím se jezdit
na kole.
Vlastně se snažím jezdit na kole pořád.
Psovi se to moc nelíbí, ale ...
Nemohu uvěřit, že město šlo a pokácelo všechny ty staré stromy v parku,
všichni byli proti.
Mělas jít na jeden bydlet, pak by ho neporazili.
O čem to mluvíš?
Ty si nevzpomínáš na tu ženu z Kalifornie a její akci protest jedné ženy?
Ach ano, Julia „Motýl“, jak se jmenovala ...
... Hillová, která žila dva roky na stromě.
Byla to jedena z těch obrovských sekvojí, asi 200 stop vysokých a 600 let
starých.
Mohou žít až 2 000 let, to přece víš. Hmm. To bylo v prosinci 1997.
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
I remember it because that really bad storm in December that year blew down the last tree in the
hurchyard.
[ai ri❘membòr it bi❘koz ¸ñt ❘riòli bñd sto:rm in di❘sembòr ¸ñt jiòr blu: daun ¸ò lñst tri: in ¸ò ❘čò:rčja:rd]
And she stayed there till December, 1999, I think.
[ònd ši: steid ¸eòr til di❘sembòr nain❘ti:n nainti❘nain ai ˚içk]
I can’t imagine living in a tree. How high up was she?
[ai ka:nt i❘mñdžin ❘liviç in ò tri: hau hai ap woz ši:]
Pretty high. About the height of an 18 storey building.
[❘priti hai ò❘baut ¸ò hait òv òn ei❘ti:n ❘sto:ri ❘bildiç]
That is high. And where did she actually live?
[¸ñt iz hai ònd weò did ši: ❘ñkčuòli liv]
On an 8ft by 8ft platform.
[on òn eit fut bai eit fut ❘plñtfo:rm]
She washed herself in a bucket, and everything else she needed food was organised by friends
below.
[ši: wošd hòr❘self in ò ❘bakit ònd ❘evri˚iç els ši: ❘ni:did fu:d woz ❘o:rgònaizd bai frendz bi❘lòu]
She pulled it all up by rope. She slept under a tarpaulin cover. She had a mobile phone, of course.
[ši: puld it o:l ap bai ròup ši: slept ❘andòr ò ❘ta:rpòlin ❘kavòr ši: hñd ò ❘mòubòl fòun òv ko:rs]
Rather her than me! Who was she protesting against?
[❘ra:¸ò hò: ¸ñn mi: hu: woz ši: prò❘testiç ò❘geinst]
A lumber company Pacific Lumber, I believe. The loggers wanted to cut down the tree her tree.
[ò ❘lambòr ❘kampòni pò❘sifik ❘lambòr ai bi❘li:v ¸ò ❘la:gòrz ❘wontid tò kat daun ¸ò tri: hò:r tri:]
She called it ‘Luna’.
[ši: ko:ld it ❘lu:nò]
They were cutting down all the massive redwood trees on the land they owned and making a fortune.
[¸ei wò:r ❘katiç daun o:l ¸ò ❘mñsiv ❘redwud tri:z on ¸ò lñnd ¸ei ❘òund ònd ❘meikiç ò ❘fo:rčòn]
I remember now. I saw her on TV.
[ai ri❘membò nau ai so: hò:r on ti:❘vi:]
She got a lot of famous environmentalist visitors like that singer who sings protest songs, what’s
her name?
[ši: got ò lot òv ❘feimòs invaiòròn❘mentòlist ❘vizitòz laik ¸ñt ❘siçò hu: siçz ❘pròutest soçz wots hò: neim]
Do you mean Joan Baez?
[du: ju: mi:n ❘džòuòn bai❘ez]
Yeah, that’s right.
[jeò ¸ñts rait]
She even climbed up to speak to her and she got post from all over the world from well-wishers.
[ši: ❘i:vn klaimd ap tò spi:k tu: hò:r ònd ši: got pòust from o:l ❘òuvò ¸ò wò:ld from wel❘wišòz]
I suppose it was because she was so popular that Pacific Lumber finally struck a deal with her.
[ai sò❘pòuz it woz bi❘koz ši: woz so: ❘pa:pjòlòr ¸ñt pò❘sifik ❘lambòr ❘fainòli strak ò di:l wi¸ hò:r]
They agreed not to cut down the tree and she had to pay them $50,000, which was donated to a
nearby university.
[¸ei ò❘gri:d na:t tò kat daun ¸ò tri: ònd ši: hñd tò pei ¸em ❘fifti ❘˚auzònd ❘da:lòrz wič woz dòu❘neitid tu:
ò ❘niòrbai ju:ni❘vò:rsiti]
She also wrote a book about it all afterwards.
[ši: ❘o:lsòu ròut ò buk ò❘baut it o:l ❘ñftòrwòrdz]
I bet she was glad to be on the ground again.
[ai bet ši: woz glñd tò bi: on ¸ò graund ò❘gen]
By the way, I read somewhere that they’re going to pull down that tower in the High Street.
[bai ¸ò wei ai red ❘samweò ¸ñt ¸eò ❘gòuiç tò pul daun ¸ñt ❘tauòr in ¸ò hai stri:t]
Where’s your ladder?
[weòz jo: ❘lñdò]
Stopa 38: Poslechněte si číselné údaje.
1997
[nain❘ti:n nainti❘sevn]
200 feet high
[tu: ❘handrid fi:t hai]
2000 years
[tu: ❘˚auzònd jiòrz]
8ft by 8ft
[eit fut bai eit fut]
1999
[nain❘ti:n nainti❘nain]
600-year-old tree
[siks ❘handròd jiòr òuld tri:]
$50,000
[❘fifti ❘˚auzònd ❘da:lòrz]
Pokročilí
Pamatuju si to, protože toho roku v prosinci smetla opravdu silná bouře
poslední strom na hřbitově.
A myslím, že tam zůstala až do prosince 1999.
Neumím si představit žít na stromě. Jak vysoko byla?
Pěkně vysoko. Zhruba ve výši osmnáctipatrové budovy.
To je vysoko. A kde skutečně žila?
Na desce 8 krát 8 stop.
Myla se v kýblu a vše ostatní, co potřebovala, jídlo, zařizovali přátelé zdola.
Vytahovala si to všechno nahoru na laně. Spala pod celtou. Samozřejmě
měla mobil.
Radši ona než já! A proti komu protestovala?
Proti dřevařské společnosti, myslím, že to byla Pacific Lumber. Dřevorubci chtěli ten strom, její strom, porazit.
Nazývala ho „Luna“.
Káceli všechny mohutné sekvoje na půdě, která jim patřila, a vydělali majlant.
Už si vzpomínám. Viděla jsem ji v televizi.
Měla spoustu návštěv z řad známých ekologů, jako tu zpěvačku, která zpívá protestní písně, jak se jmenuje?
Myslíš Joan Baezovou?
Ano, správně.
Ta dokonce vyšplhala nahoru, aby s ní mluvila. A dostávala poštu z celého
světa od svých příznivců.
Myslím, že se s ní Pacific Lumber nakonec dohodla jen díky tomu, že byla
tak populární.
Souhlasili, že ten strom neporazí, a musela jim zaplatit 50 000 $, které
věnovali blízké univerzitě.
Potom o tom taky napsala knihu.
Vsadím se, že byla nakonec ráda, že je zase na zemi.
Mimochodem, někde jsem četla, že se chystají zbourat tu věž na High
Street.
Kde máš žebřík?
1997
200 stop vysoký
2000 let
8 stop krát 8 stop
1999
strom starý 600 let
50 000 $
Stopa 39: Poslechněte si telefonické konverzace.
Nigel Appleby.
[❘naidžl ❘ñplbi]
Hi Nigel. Listen, you know Ken is leaving soon and going to Japan, don’t you?
[hai ❘naidžl ❘lisn ju: nòu ken iz ❘li:viç su:n ònd ❘gòuiç tò džò❘pñn dòunt ju:]
Yeah, I heard about it this week. Quite a surprise, isn’t it? I never thought he’d move.
[jeò ai hò:d ò❘baut it ¸is wi:k kwait ò sò❘praiz ❘iznt it ai ❘nevò ˚o:t hi:d mu:v]
No, neither did I. Well, look, I’m trying to organise a farewell party for him.
[nòu ❘nai¸òr did ai wel luk aim ❘traiiç tò ❘o:rgònaiz ò feòr❘wel ❘pa:rti fòr him]
Are you doing anything on Wednesday, Thursday or Friday next week?
[a:r ju: ❘du:iç ❘eni˚iç on ❘wenzdei ❘˚ò:rzdei o:r ❘fraidei nekst wi:k]
I’m flying to Paris on Wednesday, so that’s out, but I’ll be flying back at 7 on Thursday morning so
that would be OK if it wasn’t too late. It will be a long day.
[aim ❘flaiiç tò ❘pñris on ❘wenzdei sòu ¸ñts aut bat ail bi: ❘flaiiç bñk òt sevn on ❘˚ò:zdei ❘mo:niç sòu ¸ñt
wud bi: òu❘kei if it ❘woznt tu: leit it wil bi: ò loç dei]
And Friday?
[ñnd ❘fraidei]
Friday’s no problem.
[❘fraideiz nòu ❘problòm]
OK, Thursday early or Friday. I’ll get back to you when I’ve talked to a few more people.
[òu❘kei ❘˚ò:rzdei ❘ò:rli o:r ❘fraidei ail get bñk tò ju: wen aiv to:kd tu: ò fju: mo:r ❘pi:pl]
OK. Talk to you soon.
[òu❘kei to:k tò ju: su:n]
08235
[òu eit tu: ˚ri: faiv]
Fiona?
[fi❘òunò]
Speaking.
[❘spi:kiç]
Hi Fiona, this is Alison. I’m phoning about a possible party for Ken next week.
[hai fi❘òunò ¸is iz ❘ñlisòn aim ❘fòuniç ò❘baut ò ❘pa:sòbl ❘pa:rti fòr ken nekst wi:k]
Oh, I’ve heard he’s off to Japan. Is that right?
[òu aiv hò:d hi:z of tò džò❘pñn iz ¸ñt rait]
Yeah.
[jeò]
25
Nigel Appleby.
Ahoj, Nigele. Poslouchej, ty víš, že Ken brzo odejde a odjede do Japonska, viď?
Ano, slyšel jsem o tom tento týden. Docela překvapení, ne? Nikdy jsem si
nemyslel, že se přestěhuje.
Ani já. Dobře, podívej, pokouším se pro něj uspořádat večírek na rozloučenou.
Děláš něco příští týden ve středu, ve čtvrtek nebo v pátek?
Ve středu letím do Paříže, takže ta nepřipadá v úvahu, ale vracím se ve
čtvrtek v sedm ráno, takže to by šlo, pokud by to nebylo moc pozdě. Bude to dlouhý den.
A pátek?
Pátek není problém.
Dobře, ve čtvrtek brzo nebo v pátek. Ozvu se ti, až promluvím s několika
dalšími lidmi.
Dobře. Uslyšíme se brzo.
08235
Fiona?
U telefonu.
Ahoj, Fiono, tady je Alison. Volám kvůli případnému večírku pro Kena
příští týden.
Ano, slyšela jsem, že odchází do Japonska. Je to pravda?
Jo.
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
Hope he’ll enjoy it. I can’t see him settling in somehow.
[hòup hi:l in❘džoi it ai ka:nt si: him ❘setliç in ❘samhau]
That’s what Nigel seems to think. Anyway, what about a party?
[¸ñts wot ❘naidžl si:ms tò ˚içk ❘eniwei wot ò❘baut ò ❘pa:rti]
Well, I’m free on Wednesday, but I can’t make Friday I’m afraid as I’m off to the theatre then.
[wel aim fri: on ❘wenzdei bat ai ka:nt meik ❘fraidei aim ò❘freid òz aim of tò ¸ò ❘˚iòtò ¸en]
It’s Bob’s birthday.
[its bobz ❘bò:˚dei]
Oh, well. How about Thursday?
[òu wel hau ò❘baut ❘˚ò:rzdei]
Thursday? Let me see. Yes, that would be OK as long as it’s after six. I’m tied up in meetings till
then.
[❘˚ò:zdei let mi: si: jes ¸ñt wud bi: òu❘kei òz loç òz its ❘a:ftò siks aim taid ap in ❘mi:tiçz til ¸en]
After six. OK. I’ll let you know.
[❘ñftòr siks òu❘kei ail let ju: nòu]
Fine. Bye.
[fain bai]
Jeff Winston.
[džef ❘winstòn]
Hi Jeff, this is Alison.
[hai džef ¸is iz ❘ñlisòn]
Oh, hi Alison. How’s it going?
[òu hai ❘ñlisòn hauz it ❘gòuiç]
Busy.
[❘bizi]
I can imagine. Is it about Ken’s goodbye party?
[ai kòn i❘mñdžin iz it ò❘baut kens gud❘bai ❘pa:rti]
How on earth do you know about that?
[hau on ò:r˚ du: ju: nòu ò❘baut ¸ñt]
I don’t. I just assumed that’s why you were phoning. I’ve heard he’s leaving.
[ai dòunt ai džast ò❘sju:md ¸ñts wai ju: wò:r ❘fòuniç aiv hò:rd hi:z ❘li:viç]
News travels fast around here. Yes, he is.
[nju:z ❘trñvlz fñst ò❘raund hiòr jes hi: iz]
Would you be able to come to a party next week Wednesday, Thursday or Friday?
[wud ju: bi: ❘eibl tò kam tu: ò ❘pa:rti nekst wi:k ❘wenzdei ❘˚ò:rzdei o:r ❘fraidei]
It’s an awful week. Let me see.
[its òn ❘o:fòl wi:k let mi: si:]
I can’t make Wednesday I’m afraid, as we have meetings all day and then we’re taking a customer
out to dinner in the evening and on Friday at 6 I’m flying to Rome.
[ai kñnt meik ❘wenzdei aim ò❘freid òz wi: hñv ❘mi:tiçz o:l dei ñnd ¸en wiòr ❘teikiç ò ❘kastòmòr aut tò
❘dinòr in ¸i: ❘i:vniç ònd on ❘fraidei òt siks aim ❘flaiiç tò ròum]
Lucky you, business or pleasure?
[❘laki ju: ❘biznòs o:r ❘pležòr]
Both. Kate’s joining me on the weekend.
[bòu˚ keits ❘džoiniç mi: on ¸ò wi:k❘end]
So, that leaves Thursday. Is that any good?
[sòu ¸ñt li:vz ❘˚ò:rzdei iz ¸ñt ❘eni gud]
Yes, that would be OK as long as it isn’t too late. I’ll have to leave at around seven.
[jes ¸ñt wud bi: òu❘kei òz loç òz it ❘iznt tu: leit ail hñv tò li:v òt ò❘raund sevn]
This is getting very difficult. I can’t please everyone all the time but I’ll do my best.
[¸is iz ❘getiç ❘veri ❘difikòlt ai kñnt pli:z ❘evriwan o:l ¸ò taim bat ail du: mai best]
OK, let me know. Bye.
[òu❘kei let mi: nòu bai]
Bye.
[bai]
Stopa 40: Poslechněte si interview.
Good afternoon. This is Patricia Foster with this week’s edition of ‘You and Your Environment’.
[gud a:ftò❘nu:n ¸is iz pò❘trišò ❘fostò wi¸ ¸is wi:ks i❘dišn òv ju: ònd jo:r in❘vaiòrònmònt]
Today we have an interview with Eleanor Hutt who is an environmental investigator.
[tò❘dei wi: hñv òn ❘intòvju: wi¸ ❘elònò hat hu: iz òn invaiòròn❘mentl in❘vestigeitò]
Welcome Eleanor.
[❘welkòm ❘elònò]
Thanks. It’s good to be here.
[˚ñçks its gud tò bi: hiòr]
Environmental investigator, that sounds like someone who works for the police, who’s a detective.
[invaiòròn❘mentl in❘vestigeitò ¸ñt saundz laik ❘samwan hu: wò:ks fò ¸ò pò❘li:s hu:z ò di❘tektiv]
Well, I suppose I am in a way.
[wel ai sò❘pòuz ai ñm in ò wei]
It’s an environmental investigator’s job to collect and evaluate information about, about a certain topic, say about what’s happening in the whale population in a certain part of the world, or
the cutting down of natural forest in another.
[its òn in❘vaiòròn❘mentl in❘vestigeitòrz dža:b tò kò❘lekt ònd i❘vñljueit infòr❘meišn ò❘baut ò❘baut ò
❘sò:rtòn ❘ta:pik sei ò❘baut wots ❘hñpòniç in ¸ò weil pa:pjò❘leišn in ò ❘sò:rtòn pa:rt òv ¸ò wò:rld o:r ¸ò
❘katiç daun òv ❘nñčòròl ❘forist in ò❘na¸òr]
And what happens with this information?
[ñnd wot ❘hñpònz wi¸ ¸is infò❘meišn]
Well, it is used as evidence, as evidence to support campaigns to change the way things are done.
[wel it iz ju:zd òz ❘evidòns òz ❘evidòns tò sò❘po:rt kñm❘peinz tò čeindž ¸ò wei ˚içz a:r dan]
We are sort of the ‘whistle-blowers’ if you like.
[wi: a:r so:rt òv ¸ò wisl❘blòuòrz if ju: laik]
Some people ring up and report companies that dump chemicals into rivers or lakes.
[sam ❘pi:pl riç ap ònd ri❘po:rt ❘kampòniz ¸ñt damp ❘kemiklz ❘intu: ❘rivòrz o:r leikz]
We do that sort of thing but more on an international scale.
[wi: du: ¸ñt so:rt òv ˚iç bat mo:r on òn intòr❘nñšònl skeil]
And what sort of things have you been involved in?
[ñnd wot so:t òv ˚içz hñv ju: bi:n in❘volvd in]
One of the most interesting investigations was in a remote part of Siberia where we documented
abuses against animals.
[wan òv ¸ò mòust ❘intròstiç investi❘geišnz woz in ò ri❘mòut pa:rt òv sai❘biòriò weòr wi: ❘da:kjòmentid
ò❘bju:ziz ò❘geinst ❘ñnimlz]
We had to go out with the Eskimo hunters and observe how they hunted and what happened to
the meat after it was killed.
[wi: hñd tò gòu aut wi¸ ¸i: ❘eskòmòu ❘hantòrz ñnd òb❘zò:rv hau ¸ei ❘hantid ònd wot ❘hñpònd tò ¸ò
mi:t ❘ñftòr it woz kild]
So, a really interesting job, not a nine to five desk affair.
[sòu ò ❘riòli ❘intròstiç džob not ò nain tò faiv desk ò❘feò]
No, indeed.
[nòu in❘di:d]
So, how long have you worked for the Environmental Investigation Institute?
[sòu hau loç hñv ju: wò:kd fò ¸i: invaiòròn❘mentl investi❘geišn ❘institju:t]
I’ve been a full-time investigator for the last two years.
[aiv bi:n ò ful❘taim in❘vestigeitòr fòr ¸ò lñst tu: jiòrz]
26
Pokročilí
Doufám, že se mu to bude líbit. Nějak si ho neumím představit, jak se usazuje.
To si asi myslí i Nigel. Dobře, a co takhle večírek?
No, já mám volno ve středu, ale bohužel to nezvládnu v pátek, protože jdu
do divadla.
Bob má narozeniny.
Dobře. A co čtvrtek?
Čtvrtek? Moment. To by bylo v pořádku, pokud to bude po šesté. Do šesti
jsem vázána schůzkami.
Po šesté. Dobře, dám ti vědět.
Prima, Ahoj.
Jeff Winston.
Ahoj, Jeffe, tady je Alison.
Ahoj, Alison. Jak se máš?
Moc práce.
To si umím představit. Voláš kvůli Kenově večírku na rozloučenou?
Jak o tom proboha víš?
Nevím. Jenom jsem předpokládal, že voláš kvůli tomu. Slyšel jsem, že odjíždí.
Novinky se tu šíří rychle. Ano, odjíždí.
Byl bys schopen přijít na večírek příští týden ve středu, ve čtvrtek nebo
v pátek?
To je příšerný týden. Počkej.
Bohužel to nezvládnu ve středu, protože máme celý den schůzky a pak bereme jednoho zákazníka na večeři, a v pátek v 6 letím do Říma.
Ty máš štěstí, služebně nebo za zábavou?
Obojí. Kate se ke mně na víkend připojí.
Tak zbývá čtvrtek. Ten se ti hodí?
Ano, to by bylo v pořádku, když to nebude moc pozdě. Musím odejít kolem sedmé.
Začíná to být hodně těžké. Nemohu vyhovět všem na celou dobu, ale udělám, co je v mých silách.
Dobře, dej mi vědět. Ahoj.
Ahoj.
Dobré odpoledne. Tady je Patricia Foster se svým vysíláním „Vy a Vaše životní prostředí“ pro tento týden.
Dnes tu máme rozhovor s Eleanorou Huttovou, která je vyšetřovatelem
pro životní prostředí.
Vítejte, Eleanoro.
Děkuju. Těší mě, že jsem tady.
Vyšetřovatel pro životní prostředí, to zní jako někdo, kdo pracuje pro policii, kdo je detektiv.
No, myslím, že určitým způsobem jsem.
Práce vyšetřovatele pro životní prostředí je sbírat a vyhodnocovat informace o určitém tématu, řekněme o tom, co se děje v populaci velryb v určité části světa, nebo o kácení přirozeného lesa zase jinde.
A co se stane s touto informací?
Je použita jako důkaz, jako důkaz na podporu kampaní za změnu způsobu
toho, jak se některé věci dělají.
Jsme jakýsi druh „informátorů“, jestli chcete.
Někteří lidé volají a hlásí společnosti, které vypouštějí chemikálie do řek
nebo jezer.
My děláme taky takové věci, ale spíš v mezinárodním měřítku.
A v jakých věcech jste se angažovala?
Jedno z nejzajímavějších šetření bylo v odlehlé části Sibiře, kde jsme dokumentovali týrání zvířat.
Museli jsme vyrážet s eskymáckými lovci a pozorovat, jak lovili a co se
stalo s masem po zabití zvířat.
Tedy opravdu zajímavá práce, žádné sezení v kanceláři od devíti do pěti.
To opravdu ne.
Jak dlouho pracujete pro Výzkumný ústav životního prostředí?
Vyšetřovatelem na plný úvazek jsem poslední dva roky.
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
And before that?
[ònd bi❘fo: ¸ñt]
I worked for Greenpeace International on an investigation into the dumping of atomic waste in
Russia.
[ai wò:rkd fòr ❘gri:npi:s intòr❘nñšònl on òn investi❘geišn ❘intu: ¸ò ❘dampiç òv ò❘ta:mik weist in ❘rašò]
Atomic waste! Wasn’t that dangerous?
[ò❘tomik weist ❘woznt ¸ñt ❘deinžòròs]
For the people living in the areas we visited it undoubtedly was extremely dangerous, but we had
all sorts of protective clothing and safety precautions, so we were OK.
[fo:r ¸ò ❘pi:pl ❘liviç in ¸i: ❘eòriòz wi: ❘vizitid it an❘dautidli woz ik❘stri:mli ❘deindžòròs bat wi: hñd o:l
so:rts òv prò❘tektiv ❘klòu¸iç ònd ❘seifti pri❘ko:šnz sòu wi: wò:r òu❘kei]
And how did you get interested in environmental work in the first place?
[ònd hau did ju: get ❘intròstid in invaiòròn❘mentl wò:k in ¸ò fò:st pleis]
Well, it sort of all started when I when I was at primary school.
[wel it so:rt òv o:l ❘sta:rtid wen ai woz òt ❘praimòri sku:l]
One of our teachers was a very committed environmentalist.
[wan òv ❘auòr ❘ti:čòrz woz ò ❘veri kò❘mitid invaiòròn❘mentòlist]
She was a real dragon in some ways, but she was very good at passing on some of her enthusiasm
to her pupils.
[ši: woz ò riòl ❘drñgòn in sam weiz bat ši: woz ❘veri gud òt ❘pñsiç on sam òv hò:r in❘˚ju:ziñzm tò hò:r
❘pju:plz]
I mean one day we all went out into the neighbourhood around the school and we filled four plastic bin bags with litter.
[ai mi:n wan dei wi: o:l went aut ❘intu: ¸ò ❘neibòrhud ò❘raund ¸ò sku:l ñnd wi: fild fo:r ❘plñsik bin bñgz
wi¸ ❘litòr]
Leaving the classroom for an afternoon and picking up the litter was great fun, but sorting all
those tin cans and plastic bottles and cigarette packets milk cartons and pages from newspapers
wasn’t.
[❘li:viç ¸ò ❘klñsru:m fòr òn ñftòr❘nu:n ònd ❘pikiç ap ¸ò ❘litòr woz greit faun bat ❘so:rtiç o:l ¸òuz tin
kñnz ònd ❘plñstik ❘ba:tlz ònd sigò❘ret ❘pñkits milk ❘ka:rtònz ònd ❘peidžiz from ❘nju:zpeipòrz ❘woznt]
It was my first, sort of real, lesson in recycling and about trying to use the world’s resources sensibly.
[it woz mai fò:rst so:rt òv riòl ❘lesn in ri:❘saikliç ònd ò❘baut ❘traiiç tò ju:z ¸ò wò:rldz ❘ri:so:rsiz ❘sensòbli]
So, a young environmentalist was born. What happened next?
[sòu ò jaç invaiòròn❘mentòlist woz bo:n wot ❘hñpònd nekst]
Not a lot. In fact, I was more interested in modern languages than in science at school and so I
went to college and studied German and Russian.
[not ò la:t in fñkt ai woz mo:r ❘intròstid in ❘ma:dòrn ❘lñçgwidžiz ¸ñn in ❘saiòns òt sku:l sòu ai went tò
❘ka:lidž ònd ❘stadid ❘džò:rmòn ònd ❘rašn]
Which was, in fact, useful later on with Greenpeace.
[wič woz in fñkt ❘ju:zfòl ❘leitòr on wi¸ ❘gri:npi:s]
Mmm. What I did do at university was become a member of Friends of the Earth, the environmental pressure group.
[ò:m wot ai did du: òt ju:ni❘vò:rsiti woz bi❘kam ò ❘membòr òv frendz òv ¸i: ò:r˚ ¸i: invaiòròn❘mentl
❘prešòr gru:p]
A group of us used to go away for weekends and help mend fences or repair footpaths and ...
[ò gru:p òv as ju:zd tò gòu ò❘wei fòr wi:k❘endz ònd help mend ❘fensiz o:r ri❘peòr fut❘pñ˚s ònd]
... pick up litter?
[pik ap ❘litò]
And even pick up litter!
[ñnd ❘i:vn pik ap ❘litòr]
It was because of work with this group that I began to read a lot about environmental issues, you
know, the story of the sinking of the Greenpeace ship The Rainbow Warrior.
[it woz bi❘koz òv wò:rk wi¸ ¸is gru:p ¸ñt ai bi❘gñn tu: ri:d ò la:t ò❘baut invaiòròn❘mentl ❘išu:z ju: nòu
¸ò ❘sto:ri òv ¸ò ❘siçkiç òv ¸ò ❘gri:npi:s šip ¸ò ❘reinbòu ❘wa:riòr]
So, it seemed a wonderful opportunity when I got the job with Greenpeace.
[sòu it si:md ò ❘wandòrfl a:pòr❘tju:nòti wen ai gat ¸ò dža:b wi¸ ❘gri:npi:s]
Friends of the Earth, Greenpeace, the Environmental Institute what next?
[frendz òv ¸i: ò:˚ ❘gri:npi:s ¸i: invaiòròn❘mentl ❘institju:t wot nekst]
Well, I’d like to stay with the Institute for a few more years.
[wel aid laik tò stei wi¸ ¸i: ❘institju:t fòr ò fju: mo:r jiòrz]
A future project is to investigate smog levels in badly affected cities.
[ò ❘fju:čòr ❘pra:džòkt iz tò in❘vestigeit sma:g ❘levlz in ❘bñdli ò❘fektid ❘sitiz]
Makes me feel a bit sort of guilty really as I still drive a really old car that isn’t very fuel efficient.
[meiks mi: fi:l ò bit so:rt òv ❘gilti ❘riòli ñz ai stil draiv ò ❘riòli òuld ka:r ¸ñt ❘iznt ❘veri ❘fju:òl i❘fišònt]
So, you aren’t perfect after all. There’s hope for the rest of us yet. Thank you Eleanor.
[sòu ju: a:nt ❘pò:fikt ❘a:ftòr o:l ¸eòz hòup fo: ¸ò rest òv as jet ˚ñçk ju: ❘elònò]
Thank you.
[˚ñçk ju:]
27
Pokročilí
A předtím?
Pracovala jsem pro Greenpeace International na vyšetřování toho, jak se
vypouští atomový odpad v Rusku.
Atomový odpad! Nebylo to nebezpečné?
Pro lidi žijící v oblastech, které jsme navštívili, to bylo bezpochyby velmi
nebezpečné, ale my jsme všichni měli různé ochranné oděvy a bezpečnostní opatření, takže to pro nás bylo v pořádku.
A jak jste se dostala k zájmu o práci v životním prostředí na začátku?
No, tento druh zájmu začal, když jsem byla, když jsem byla na základní
škole.
Jedna našich učitelek byla velmi zaujatá ekoložka.
V některých ohledech byla pěkný drak, ale byla velmi dobrá v tom, jak
přenášela část svého nadšení na své žáky.
Vzpomínám si, že jsme jednoho dne šli všichni do okolí školy a naplnili
čtyři velké plastové pytle odpadky.
Opustit na odpoledne třídu a sbírat odpadky byla velká legrace, ale třídit
všechny ty plechovky, pet láhve a krabičky od cigaret, krabice od mléka
a stránky z novin už ne.
Byla to moje první jakoby opravdová lekce recyklování a snahy o rozumné
využívání světových přírodních zdrojů.
Tak se narodil mladý ekolog. A co se stalo pak?
Nic moc. Vlastně mě ve škole více zajímaly moderní jazyky než přírodní
vědy, a tak jsem šla na vysokou školu a studovala němčinu a ruštinu.
Což bylo vlastně později užitečné u Greenpeace.
Hmm. Na univerzitě jsem udělala to, že jsem se stala členkou Přátel Země,
ekologické nátlakové skupiny.
Skupina našich členů jezdívala na víkendy pomáhat opravovat oplocení
nebo spravovat stezky a...
... sbírat odpadky?
A dokonce i sbírat odpadky!
Na základě práce s touto skupinou jsem začala číst hodně o ekologických
otázkách, víte, příběh o potopení lodi Greenpeace „The Rainbow Warrior“.
A tak, když jsem získala práci u Greenpeace, mi to připadalo jako výborná příležitost.
Přátelé Země, Greenpeace, Výzkumný ústav životního prostředí, a co dál?
No, ráda bych zůstala ještě pár let ve výzkumném ústavu.
Budoucím projektem je výzkum hladin smogu v hodně zasažených městech.
To mě nutí cítit se tak trochu provinile, protože ještě pořád jezdím opravdu starým autem, které není zrovna úsporné, co se týče paliva.
No, tak nakonec nejste úplně dokonalá. To je naděje pro nás ostatní. Děkujeme Vám, Eleanoro.
Děkuju.

Podobné dokumenty

Mírně pokročilí

Mírně pokročilí [¸ò ❘bigòst ˚ret tò hel˚ tò❘dei iz not ❘kñnsò no: ha:t di❘zi:z bat its ❘ñkčuòli lñk òv taim] This was the shock finding of a nation-wide survey in England. [¸is woz ¸ò šok ❘faindiç òv ò ❘neišn waid...

Více