Vlaky napříč Evropou, Vídeň a nákladní doprava, Sokolovská není

Transkript

Vlaky napříč Evropou, Vídeň a nákladní doprava, Sokolovská není
S L U Ž BY / S E R V I C E S
Vlaky napříč Evropou /
Trans-European Freight
Pojmenování některých nákladních vlaků má zákazníkům také umožnit
lepší orientaci v široké škále produktů ČD Cargo. Z názvu je většinou zřejmé,
kterým směrem spoj jede, případně pro jaké zboží je využíván.
The names of some regular freight-train services help customers better orient
themselves in the wide range of ČD Cargo services. The name usually makes
clear the train’s destination or what kind of cargo it carries.
T E X T / T E X T BY M I C H A L R O H , F OTO / P H OTO BY A U TO R , P R O F I M E D I A / A U T H O R , P R O F I M E D I A
tradičním vlakům dnes patří ADRIA,
Carpáthia Express nebo ITALIA. K těm
méně známým pak Duryňsko/Thüringen
nebo Schrott Express určené pro zákazníky,
kteří chtějí dopravit železný šrot do německých hutí. Pojmenovány jsou zpravidla podle země, ve které leží cílová destinace.
Podívejme se nyní na výhody, které zákazníkům přináší zařazení zásilky do některého z výše uvedených systémových
vlaků. Tento vlak jede ze stanice odesílací
ke svému cíli bez řazení a větších prodlev
ve vlakotvorných stanicích. Omezení počtu přepracování se pak následně projevuje
ve zkrácení jízdní doby vlaku a také ve snížení pravděpodobnosti poškození zásilky.
Pro dopravce znamená přeprava zboží uceleným vlakem také výrazné snížení nákladů.
Z tohoto důvodu je pak možné zákazníkům
nabídnout atraktivnější ceny. Ne všichni zákazníci však mají dostatek zboží na to, aby
pro ně „dráha“ mohla sestavit ucelený vlak.
Ten je totiž nutné sestavit v poměrně krátkém čase, aby nedocházelo ke zbytečným
prostojům.
Systémové vlaky jsou otevřeny pro
všechny zákazníky, stejně jako pro všechny
druhy zboží s výjimkou vojenských zásilek,
mimořádných zásilek bez předchozího projednání apod. Zásilky do systémového vlaku
jsou shromážděny ve výchozí stanici vlaku,
je však možné jejich připojení i ve vhodné
nácestné stanici, např. pro vlaky z Ostravska
ve stanici Břeclav nebo Brno-Maloměřice.
Pokud zákazník potřebuje dopravit své
zboží z České republiky do Itálie a váhá, zda
využít kamion, nebo železniční dopravu,
může se obrátit na obchodního zástupce ČD
Cargo, který vypracuje cenovou i technologickou nabídku, včetně např. jízdního řádu
pro návoz zásilek do shromažďovací stanice. V případě vlaku ITALIA pak může zákazníkovi nabídnout i další návazné služby
K
30
Centrum MVO
Celková plocha centra je 130 000 m2. V jeho středu
se nacházejí dva zastřešené sklady, každý o ploše
24 000 m2, splňující bezpečnostní normy REI 120.
K dispozici jsou portálový jeřáb o nosnosti až 35
tun, nakládací a vykládací navijáky se speciálními zařízeními, jako jsou např. trny, magnety nebo
výsuvná ramena. Dostatečně velká je i venkovní
vykládací plocha u železniční vlečky. Činnost MVO
je založena na dlouholetých zkušenostech ze spolupráce s řadou firem především z oblasti ocelářství (svitky, plechy, trubky), papírenství (role i paletizované zboží) nebo chemického průmyslu.
The MVO logistics centre
The MVO‘s total area is 130,000 square metres.
Located in its middle are two roofed warehouses,
each with 24,000 sq m of floor space and meeting
REI 120 safety standards. The facility is equipped
with a crane that can carry up to 35 tonnes, and
loading and unloading winches with special devices such as thorns, magnets and telescopic arms.
The open-air unloading area is also sufficiently
large. The MVO builds on years of experience working with a number of companies trading in steel
(flat rolls, sheet metal, tubes), paper (rolls and
goods on pallets) and chemical-industry products.
v logistickém centru MVO (Magazzini Veneto Orientale) ve městě Sano Stino di Livenza v severní Itálii ležícího na důležité
železniční trati Torino – Milán – Benátky –
Terst. Zde je možné zprostředkovat jak skladování, tak i třeba rozvoz zboží do cílové destinace.
V případě přeprav vlakem ADRIA do přístavu Rijeka je v určitých případech možné
zajistit i lodění zboží. Tyto i další služby zajišťují pro ČD Cargo vybraní partneři z řad
tuzemských i zahraničních spedičních společností. Pokud zákazníkovi nabídka ČD
Cargo vyhovuje, uzavře s obchodním zástupcem smlouvu a obdrží také kontakt na spe-
raditional freight services include
ADRIA, Carpáthia Express, and ITALIA.
Less well-known are Duryňsko/Thüringen
and Schrott Express, designed for customers who want to ship scrap metal to German
smelters. In most cases the trains are named
after their country or region of destination.
There are many important advantages
awaiting customers who place their shipment on one of the above-mentioned regular services: The train travels from the station of dispatch to the destination without
shunting or other delays at freight stations
on the way. The reduced number of handling
operations then translates into shorter shipping times and a lower probability of shipment damage. By transporting cargo on a
regular freight service, the carrier can significantly lower costs, and hence offer customers the most attractive prices. However,
not all customers have enough cargo to load
a full train. These trains need to be assembled in a relatively short time to prevent
unnecessary delays.
Regular freight services are available
to all customers and for all types of cargo,
except for military shipments, non-scheduled shipments without previous arrangement, etc. Individual shipments are assembled in the train’s dispatch station, or they
may be connected to the train at a suitable
station on the way – for example, trains
going from the Ostrava area this might be
Břeclav or Brno-Maloměřice.
If a customer needs to ship goods from
the Czech Republic to Italy and is deciding
between lorry and rail shipping, they can
turn to a ČD Cargo representative who will
prepare a price quote and technical specifications, including for example a timetable
for local shipping to the dispatch station.
When using the ITALIA train, ČD Cargo may
also offer additional services at the MVO
T
R E V U E P R O D O P R AV U A LO G I S T I K U
CM_30-39kor.indd 30
Výtažková azurováVýtažková
azurováVýtažková purpurováVýtažková
purpurováVýtažková žlutáVýtažková
žlutáVýtažková černá
18.3.2008 8:33:28
AN
S EARLY
VSI CI SE S/ A
/N
S LAU
LÝŽ ZBY
A
POLSKO
HOLANDSKO
BALTIC EXPRESS
BELGIE
NĚMECKO
LUCEMBURSKO
OSTRAVA
UKRAJINA
EAST TRAIN
BŘECLAV
FRANCIE
ČOP
SLOVENSKO
HALMEU
RAKOUSKO
CARPÁTHIA
VILLACH
ŠVÝCARSKO
ITÁLIE
logistics centre (Magazzini Veneto Orientale) in the Italian town of Sano Stino di Livenza in northern Italy, which is located on
the important Turin–Milan–Venice–Trieste
line. The MVO centre can provide storage
as well as delivery of the shipped goods to
their destination.
For shipments on the ADRIA service to
the Croatian seaport of Rijeka, it is also possible in some cases to arrange ship loading.
These and other services are arranged by
selected ČD Cargo partners, including domestic and foreign transport firms. If the customer is satisfied with ČD Cargo’s offer, they will
sign a contract and receive contact informa-
MAĎARSKO
SLOVINSKO
RIEKA
cializované pracoviště ČD Cargo v Ostravě,
kde si před podáním zásilky zarezervuje
místo na vybraném spoji.
Vlaky mají pevně stanovené dny jízdy
i jízdní řád. Jejich provoz je zákazníky hodnocen velice pozitivně a tyto spoje si už získaly značnou oblibu. I proto se připravuje
rozšíření nabídky. Asi nejdříve se rozjedou
vlaky z Ostravska do Rumunska severní
cestoupřes Ukrajinu. Vlak East Train bude
určen primárně pro zásilky hutního zboží.
Ve spolupráci se slovenským dopravcem ZS
Cargo se chystá vlak z Čierne nad Tisou přes
Českou republiku do Německa.
●
ADRIA
ITALIA
RUMUNSKO
CHORVATSKO
tion for ČD Cargo’s branch in Ostrava where
space can be reserved on the selected service
before handing over the cargo.
Regular freight trains run according to
fixed timetables. They enjoy very positive
customer evaluations and have become very
popular, which is also why ČD Cargo plans to
expand the service. Probably first to come are
new services from the Ostrava region to Romania along the northern route via Ukraine. The
so-called East Train will primarily carry steel
industry products. Another such train, operated together with Slovak carrier ZS Cargo,
should run from Slovakia’s Čierna nad Tisou
through the Czech Republic to Germany.
●
R E V U E F O R T R A N S P O R T A N D LO G I S T I C S
CM_30-39kor.indd 31
Výtažková azurováVýtažková
azurováVýtažková purpurováVýtažková
purpurováVýtažková žlutáVýtažková
žlutáVýtažková černá
CURTICI
31
18.3.2008 8:33:29
N O V I N K A / N O V E LT Y
Vlaky Bohemia Express /
Bohemia Express Freight Trains
Firma Bohemiakombi zavedla v říjnu 2005 průlomovou novinku
na českém trhu - přepravy silničních návěsů, výměnných nástaveb
a tankových kontejnerů po železnici. Ing. Vladimír Fišer, jednatel firmy,
vysvětluje úspěch expresních vlaků Bohemia Express.
In October 2005, Czech shipping company Bohemiakombi introduced a
breakthrough novelty to the Czech market – the transport of semi-trailers,
swap bodies and tank containers by rail. CEO Vladimír Fišer discusses the
success of his company’s Bohemia Express freight services.
T E X T / T E X T BY OTO Č E R M Á K , I N G .V L A D I M Í R F I Š E R F OTO / P H OTO BY A R C H I V / A R C H I V E
How much has this service taken hold on
the Czech market?
Although the vehicles used by Czech hauliers were at first not equipped to fit our
transport system, intermodal road-andrail shipping has found a solid position
on the market. We first started with four
shuttle services per week from Lovosice to
Germany's Duisburg, and in June 2006 we
launched another service from Lovosice to
Hamburg Billwerder. Today there are 12 regular services per week – six outbound and
six inbound. Our freight express trains have
reliably served a wide range of customers,
including road hauliers and logistics firms
who find it cheaper to ship their semi-trailers, swap bodies and, most commonly, tank
containers by rail rather than by road.
Jak se tento produkt po dvou letech
uchytil na českém trhu?
Přestože se jedná o přepravní systém, pro
který nebyl vozový park českých silničních
dopravců vybaven, našla si nabízená služba
svoje pevné místo na trhu. Po počátečních
4 vlacích týdně na lince Lovosice - Duisburg
jsme v červnu 2006 spustili druhou linku Lovosice - Hamburg Billwerder. Dnes jezdí 12
pravidelných vlaků týdně, z toho 6 v exportních směrech a 6 v importních směrech. Nákladní expresy si získaly důvěru širokého
okruhu zákazníků - silničních dopravců a speditérů, pro které je hospodárnější nechat si
přepravovat sedlové návěsy, nebo výměnné
nástavby, nejčastěji ale tankové kontejnery
po železnici, než jet po vlastní ose po silnici.
Jakým tempem rostl počet přeprav
na vlacích Bohemia Express?
32
V roce 2005 bylo nákladními expresy Bohemia express jen ve směru Duisburg přepraveno prvních 395 ložných jednotek, v roce
2006 to bylo už 2789 ložných jednotek a v minulém roce množství přepravených jednotek
dosáhlo čísla 6627, což je o 138 % více než
v roce předchozím. Ložnou jednotkou se zde
rozumí sedlový návěs, výměnná nástavba
anebo tankový kontejner. Celkový počet přepravených jednotek na vlacích obou destinací Duisburg i Hamburg jen za minulý rok
přesáhl 16 tisíc ložných jednotek, což řádově
odpovídá ekvivalentu 12 tisíc jízd kamionů.
Většina zákazníků na vlacích Bohemia
Express je ze zahraničí. Co čeští dopravci?
Nedůvěru vzbuzovala též skutečnost, že přepravy v kombinaci silnice - železnice jsou
pro silniční dopravce organizačně přece jen
náročnější, než relativně jednodušší organi-
How fast has the volume of Bohemia
Express shipments grown?
In 2005, Bohemia Express transported its
first 395 outbound shipping units to Duisburg. In 2006, the number of units shipped
was 2,789 and last year the figure reached
6,627 units- 138 percent more than in 2006.
By a shipping unit we mean one semi-trailer, swap body or tank container. The total
number of units shipped on both the Duisburg and the Hamburg services exceeded
16,000 last year, which roughly corresponds
to 12,000 long-haul lorry rides.
Most customers using the Bohemia
Express are from abroad. What about
Czech hauliers?
At the beginning, and fuelled by various
rumours, hauliers strongly distrusted intermodal road-and-rail shipping. For example,
some hauliers held a completely mistaken
R E V U E P R O D O P R AV U A LO G I S T I K U
CM_30-39kor.indd 32
Výtažková azurováVýtažková
azurováVýtažková purpurováVýtažková
purpurováVýtažková žlutáVýtažková
žlutáVýtažková černá
18.3.2008 8:33:31
N O V E LT Y / N O V I N K A
belief that public subsidies were behind our
low prices and that the prices would jump
as soon as the subsidies were discontinued.
However, we no longer receive subsidies and
customers can see for themselves that our
prices have remained low for the past three
years. If there were any price hikes, they were
very moderate, mostly to offset inflation.
Another reason behind the distrust was
the fact that road-and-rail shipments are
organisationally more demanding for hauliers than the relatively simpler direct road
haulage. It is true that stronger road hauliers who can manage their labour in a more
sophisticated way are more likely to benefit from intermodal road-and-rail shipping.
Last but not least, many lorry drivers prefer
long-haul trips to the short trips to Lovosice
or Přerov. This factor may play a fairly large
role in small companies, where drivers often
have a larger say in decisions than actual
cost analysis. Nevertheless, initial distrust
has gradually waned, and we now receive
an increasing number of regular shipping
orders from Czech hauliers too.
Besides Lovosice and Přerov, are there
any other places from which you ship?
Hauliers can drop their tank containers
not only in Lovosice and Přerov, but also
in Kopřivnice; and in Slovakia in Bratislava, Žilina, Košice and Čierna nad Tisou. As
a novelty, we are starting cooperation with
a container transloading hub at OstravaPaskov. As for the speed of such shipments,
between Přerov and Lovosice, tank containers ship overnight.
To what destinations in western Europe
do your clients mostly ship?
Besides the Bohemia Express terminals
in Duisburg and Hamburg, the other most
common destinations are Ludwigshafen,
Antwerp, Rotterdam, and often also Rostock
and Sweden's Trelleborg.
How long does one such shipment take?
To destinations such as Duisburg, Hamburg, Rostock, Kiel, Lübeck or Trelleborg,
the shipment is already ready for pickup
the day after its departure from Lovosice.
To Rotterdam we ship in two days, to Lyon
in three to four days, and to Bayonne on the
French-Spanish border, it's four to five days.
How is this type of shipping developing
in Germany?
Not everyone knows this, but in fact the
German operator Kombiverkehr runs more
than 170 express long-haul road-and-rail
services, similar to the Bohemia Express,
every night across Germany and Europe. ●
zace práce u přímé přepravy po silnici. Lze
připustit, že silnější silniční dopravci, kteří
si umí dobře poradit s náročnější formou organizace práce, mají lepší předpoklad být
v kombinované dopravě silnice - železnice
úspěšnější. Nelze podceňovat ani fakt, že
mnozí řidiči jezdí raději dálkové trasy než
krátké trasy jen do Lovosic nebo Přerova.
U malých firem, kde mají větší slovo řidiči
než analýza vlastních nákladů, může mít
tato skutečnost i poměrně velkou váhu. Počáteční nedůvěra se však postupně překonává, a tak máme stále více pravidelných
přeprav i od českých silničních dopravců.
Jak dlouwho trvá taková přeprava?
Zásilka je připravena k odebrání v cílových
terminálech, jako je např. Duisburg, Hamburg, Rostock, Kiel, Lübeck nebo Trelleborg
už následující den po jejím odjezdu na vlaku
z Lovosic. Do Rotterdamu trvá přeprava
2 dny, do Lyonu 3–4 dny, do Bayonne u španělských hranic 4–5 dní.
Jak vypadá rozvoj těchto přeprav v sousedním Německu?
Ne každý ví, že obdobných dálkových expresních vlaků kombinované dopravy, jakými
jsou u nás linky Bohemia Express, jezdí dnes
německý operátor Kombiverkehr v Německu
a po Evropě už více než 170 vlakových spojů
každou noc.
●
BOHEMIA EXPRESS
SPECIÁLNÍ SERVIS PRO SILNIČNÍ DOPRAVCE A SPEDITÉRY
➼ Rychlé a spolehlivé přepravy po železnici mezi ČR a 35 terminály
kombinované dopravy v osmi evropských zemích
➼ 12 pravidelných vlaků týdně tvoří další článek dynamicky se
rozvíjející sítě linek kombinované dopravy silnice/železnice
evropského významu
Z LOVOSIC nebo PŘEROVA do:
INFORMAČNÍ SERVIS
PŘES INTERNET:
www.bohemiakombi.cz
●
Německa:
■ Duisburg Hafen, Ludwigshafen,
■ Hamburg Billwerder, Rostock, Kiel,
Lübeck
●
Belgie: Antverpen, Zeebrugge
●
Dánska: Taulov, Hoje Taastrup
●
Holandska: Rotterdam
●
Švédska: Trelleborg, Stockholm, Gävle,
Göteborg, Hallsberg, Sundsvall
●
Norska: Oslo
●
Francie: Lyon, Bayonne
●
Španělska
●
Portugalska
o jízdních řádech na:
www.kombiverkehr.de
průběžné
sledování zásilek na:
www.cesar-online.com
R E V U E F O R T R A N S P O R T A N D LO G I S T I C S
CM_30-39kor.indd 33
Výtažková azurováVýtažková
azurováVýtažková purpurováVýtažková
purpurováVýtažková žlutáVýtažková
žlutáVýtažková černá
33
18.3.2008 8:33:32
Z A H R A N I Č Í / A B R OA D
Vídeň a nákladní doprava /
Vienna and Freight Transport
Při transformaci vídeňského generálního
zastoupení Českých drah na dceřinou společnost
využil projektový tým zkušeností z působení již
vzniklých “dceřinek” ve Frankfurtu a Varšavě.
In transforming Czech Railways’ Vienna
representation into a fully-fledged subsidiary,
the project team drew on the experiences of
subsidiaries already founded in Frankfurt
and Warsaw.
T E X T / T E X T BY M I C H A L R O H , TO M Á Š R E Z E K , M I C H A L M Á L E K F OTO / P H OTO BY M I C H A L M Á L E K , A R C H I V / A R C H I V E
ouhlas se vznikem dceřiné společnosti v Rakousku vyslovilo představenstvo
akciové společnosti České dráhy dne 27. února 2007. Poté se naplno rozběhly přípravné
práce, při kterých musel být navržen business plán nové společnosti, vyřešeny majetkové, personální a další záležitosti. Na projektu
se podíleli nejen pracovníci ČD, ale také např.
rakouští právníci. Dne 25. června 2007 byla
podpesána společenská smlouva a 1. července 2007 zahájila společnost pojmenovaná ČD Generalvertretung Wien GmbH svoji
činnost. Její těžiště spočívá v uzavírání smluv
o přepravě zboží se zákazníky v Rakousku.
Atrakční obvod firmy však zasahuje také
do Itálie, Slovinska a dalších zemí.
Rakousko, stejně jako Česká republika
patří k významným tranzitním státům a jednou z nejvýznamnějších úloh vídeňské „dceřinky“ je rozhodně navyšování tranzitních
přeprav přes Českou republiku po železnici.
Samozřejmostí je nabídka atraktivních cenových podmínek, ale svoji roli hraje i doba
přepravy. Modernizace tzv. Ferdinandky,
tedy tratě spojující česko-polskou hranici
na Ostravsku s česko-rakouskou hranicí
v Břeclavi, umožnila její výrazné zkrácení
na cca 4–5 hodin. Pracovníci dceřiné společnosti proto svým zákazníkům mohou nabídnout skutečně kvalitní a spolehlivé služby.
Přepravovány jsou tak např. automobily
S
34
z Polska do Itálie nebo černé uhlí do rakouských hutí, oceláren a elektráren. Podíl smluv
dceřiné společnosti na těchto přepravách
dosahuje až 75 %. Z České republiky do Rakouska putuje také velké množství dřeva,
pohonných hmot a dalšího zboží. K významným patří také přepravy plechů z Lince
do mladoboleslavské automobilky.
Podobně jako ve Frankfurtu i ve Vídni je
snaha nabízet zákazníkům další doplňkové
služby. Daří se to však jen pozvolna, neboť
situace na rakouském dopravním a přepravním trhu je výrazně odlišná od té v Německu. Zákazníkům však můžeme garantovat, že jim při realizaci jejich přepravních
požadavků nebo logistických řešení pracovníci GmbH vyjdou v maximální míře vstříc.
Jednatel dceřiné společnosti Ing. Petr
Kousal je rovněž členem Klubu obchodních
radů, který zprostředkovává nebo přímo organizuje pro zájemce exkurze do významných rakouských výrobních firem. „Zastupujeme zájmy Českých drah, a. s. v osobní
dopravě, poskytujeme řadu informací z oblasti infrastruktury, což klade vysoké nároky
na znalosti obou pracovnic dceřiné společnosti. Pro potřeby zpracování různých dopravních projektů poskytujeme statistické
údaje, jednáme se zahraničními investory
i s velvyslanectvím České republiky,“ říká
Petr Kousal.
●
n transforming Czech Railways’ Vienna
representation into a fully-fl edged subsidiary, the project team drew on the experiences of subsidiaries already founded in
Frankfurt and Warsaw.
Czech Railways’ board of directors gave
their approval for establishing a subsidiary
in Austria on 27 February 2007. Preparations
then began in full force, including proposing
a business plan for the new company and
dealing with property, personnel, and other
issues. Not only Czech Railways employees
took part in the process, with others such as
Austrian lawyers also involved. On 25 June
2007, the company contract was signed and
on 1 July 2007 the new company entitled ČD
Generalvertretung Wien GmbH began its
operations. The company’s main focus consists of signing shipping contracts with customers in Austria, but the firm’s scope also
reaches Italy, Slovenia, and other countries.
Austria, much like the Czech Republic, is among the most important transit
countries in Europe, and one of the Vienna
branch’s main functions is to increase the
volume of shipping done by rail through the
Czech Republic. One of the main attractions
is of course competitive pricing, but shipping time also plays a significant role. The
modernisation of the ‘Ferdinandka’ – the
tracks connecting the Czech-Polish border
I
R E V U E P R O D O P R AV U A LO G I S T I K U
CM_30-39kor.indd 34
Výtažková azurováVýtažková
azurováVýtažková purpurováVýtažková
purpurováVýtažková žlutáVýtažková
žlutáVýtažková černá
18.3.2008 8:33:32
A B R OA D / Z A H R A N I Č Í
R E V U E F O R T R A N S P O R T A N D LO G I S T I C S
CM_30-39kor.indd 35
Výtažková azurováVýtažková
azurováVýtažková purpurováVýtažková
purpurováVýtažková žlutáVýtažková
žlutáVýtažková černá
35
18.3.2008 8:33:34
Z A H R A N I Č Í / A B R OA D
Ing. Petr Kousal nám představil
vídeňské zastoupení a svá oblíbená
místa ve Vídni.
Můžete specifikovat okruh obchodních partnerů, se
kterými spolupracujete?
Okruh partnerů je dán územím, které máme
na starosti, a to se rozprostírá na území Rakouska,
Itálie, bývalé Jugoslávie a částečně i na území
Švýcarska a Maďarska. S více než 150 obchodními partnery uzavíráme smlouvy o přepravě zásilek
po tratích České republiky, popřípadě nabízíme
i zahraniční úseky.
Které komodity přepravujete nejvíce?
Největší komoditou je přeprava uhlí z Polska
do rakouských elektráren, ale i do Slovinska
a na Balkán. Dále zabezpečujeme přepravu aut
z Polska do Itálie a naopak. Obhospodařujeme
také dřevo. Dovážíme ho z Ruska do Rakouska.
Jak budete fungovat v rámci ČD Cargo?
Naším stoprocentním vlastníkem je ČD Cargo.
Společnost jako s.r.o. vznikla 1. 7. 2007. Naším
cílem je nejenom pokračovat v činnostech, které
jsme dělali předtím, ale rozvíjet je. Ve třech zaměst-
nancích jsme měli tržby ve výši více než 900 milionů
korun ročně! A do budoucna bychom chtěli získávat
i další finanční prostředky z vedlejší obchodní činnosti. Chceme nabízet další služby Českých drah:
překládku nebo vykládku vagónů pro zahraniční
subjekty. Rádi bychom našim obchodním partnerům zprostředkovávali i zahraniční železniční úseky, takže bychom jim mohli nabízet celou cestu.
Jak využíváte vídeňský přístav na Dunaji?
Zabezpečujeme přepravu hromadného substrátu do přístavu i z přístavu tranzitem přes Českou
republiku směrem do Polska. Těchto zásilek není
zatím mnoho, ale v budoucnu bychom se na ně
chtěli více zaměřit.
Máte ve Vídni svá oblíbená místa?
Mezi má oblíbená patří tenisové kurty, poněvadž
ve volném čase rád chodím hrát tenis, ať už s kolegy z velvyslanectví, nebo s obchodními partnery. Také navštěvuji zákoutí kolem Dunaje, kde
jsou zajímavá místa, cyklistické stezky a půvabné
hospůdky. S významnými obchodními partnery rád zavítám do útulné vídeňské restaurace
Griechenbaizer, která je nedaleko našeho zastoupení.
Petr Kousal introduced us to the
Vienna branch and his favourite
places in Vienna.
Can you outline the range of business partners you
work with?
The range of partners is decided by the area we are
responsible for, which includes all of Austria, Italy,
the former Yugoslavia, and partially Switzerland
and Hungary as well. We make shipping agreements on Czech Republic lines with more than 150
business partners, and in some cases we also offer
transport along foreign routes.
What commodities do you ship the most?
The biggest commodity is the transport of coal
from Poland to Austrian power plants, though we
also ship it to Slovenia and the Balkans. Other than
that, we also arrange for the shipment of cars from
Poland to Italy and vice versa. We also deal with
lumber, which we import into Russia and Austria.
How will you operate within ČD Cargo?
ČD Cargo is our full owner. The company was
founded as an s.r.o. (limited liability company) on
1 July 2007. Our goal is not only to carry on with
our previous activities, but to expand on them.
With three employees we had revenues of more
than CZK 900 million a year! And in the future we
would like to expand our profits through other
business activities. We want to start offering more
Czech Railway services: the transfer or unloading
of train carriages for foreign companies. We would
also like to broker foreign rail lines for our business
partners so that we can offer them the complete
route.
How do you make use of the port on the Danube?
We arrange for the transport of mass material to
and from the port via the Czech Republic toward
Poland. We do not have a lot of these shipments
right now, but in the future we plan to focus on
them more.
Do you have any favourite places in Vienna?
Some of my favourite places are tennis courts, as
I like to play tennis in my free time, whether with
people from the embassy or business partners. I
also visit various little spots along the Danube.
There are interesting places there – bicycle paths
and charming little pubs. I like to take our business partners to the cosy Viennese restaurant
Griechenbaizer, which isn‘t far from our office.
Kontakt / Contact
Ing. Kousal Petr
Generalvertretung der ČD in Oesterreich
Rotenturmstrasse 22, A-1010 WIEN, AUSTRIA
Tel., Fax: 0043 1 53 247 9013, 0043 1 53 247 9020
GSM: 0043 699 116 987 65
e-mail: [email protected]
www.cdcargo.cz
Renata Klementová
Tel., Fax: 0043 1 53 247 9012, 0043 1 53 247 9020
GSM: 0043 699 102 113 76
e-mail: [email protected]
Weiková Jana
Tel., Fax: 0043 1 53 247 9011, 0043 1 53 247 9020
GSM: 0043 699 102 125 38
e-mail: [email protected]
36
R E V U E P R O D O P R AV U A LO G I S T I K U
CM_30-39kor.indd 36
Výtažková azurováVýtažková
azurováVýtažková purpurováVýtažková
purpurováVýtažková žlutáVýtažková
žlutáVýtažková černá
18.3.2008 8:33:36
A B R OA D / Z A H R A N I Č Í
Město se šarmem
A City with Charm
Vídeň leží na řece Dunaji a se svými 1,6 miliony
obyvatel je největším rakouským městem a současně nejvýznamnějším kulturním, politickým
a hospodářským centrem země. Historické centrum Vídně bylo v roce 2001 zapsáno na Seznam
světového dědictví UNESCO. Již po staletí je
Vídeň městem hudby, kde žili a působili mimo jiné
Mozart, Beethoven, Schubert a Johann Strauß.
Vídeň, označovaná mimo jiné i za evropské hlavní
město kultury, je moderní světové město s ojedinělým šarmem a atmosférou.
Vienna lies on the river Danube and with 1.6 million inhabitants is the biggest Austrian city as well
as the country‘s most important cultural, political,
and economic centre. In 2001 Vienna‘s historical
centre was added as a UNESCO World Heritage
site. For centuries Vienna has been a city of music,
where composers such as Mozart, Beethoven,
Schubert and Johann Strauss worked and lived.
Vienna, sometimes called the European capital of
culture, is a modern international city with unique
charm and atmosphere.
Přístav na Dunaji
Port on the Danube
Vídeňský přístav je výzamným centrem pro distribuci zboží. Má zde sídlo více než 100 firem. K činnostem vídeňského přístavu patří: provoz přístavu, překládka zboží, provoz skladů, provoz autoterminálu
a kontejnerového terminálu. Do vídeňského přístavu bylo v roce 2007 dopraveno 1,6 mil. tun lodního
nákladu na 1649 lodích. V přístavu, včetně firem,
které mají sídlo v jeho bezprostředním okolí, bylo
prostřednictvím lodní, železniční a silniční dopravy
přepraveno přes 11 mil. tun zboží.
Vzhledem k tomu, že se jedná o ekologicky šetrný
způsob dopravy, objem lodní přepravy se v příštích
letech zvýší a vídeňský přístav počítá s ročním růstem o 10 %.
The Vienna Port is an important centre for the distribution of goods, with over 100 businesses located there. Among the activities of the Vienna Port
are: operating the port, transferring goods, operating warehouses, auto terminals, and a shipping
container terminal. Including companies that are
located in the port‘s immediate vicinity, over 11
million tonnes of goods were transported through
the port by boat, rail, and road. In light of the fact
that shipping is a relatively environmentally sound
method of transport, the volume of boat transit
will increase in the coming years and the Vienna
Port expects yearly growth of around 10 %.
near Ostrava to the Czech-Austrian border
in Břeclav – has markedly reduced shipping time to around 4 - 5 hours. Subsidiary
employees can therefore offer customers truly high-quality and reliable service. Among
the goods transported are, for instance,
automobiles from Poland to Italy or black
coal to Austrian smelting plants, steel mills,
and power stations. In some cases the subsidiary has as much as a 75 % share in such
shipping contracts. The Czech Republic also
sends a large amount of lumber, fuel, and
other goods to Austria. Another significant
commodity is sheet metal shipped from Linz
to the automotive factory in Mladá Boleslav.
As in Frankfurt, there is also a strong
effort in Vienna to offer customers other
supplementary services. Success has been
gradual as the situation on the Austrian
transportation and shipping market is quite
different than in Germany. But we can guarantee customers that subsidiary workers
will always be as accommodating as possible in helping them with their shipping
needs and logistics solutions.
Ing. Petr Kousal, the executive head of
the subsidiary, is also a member of the Klub
obchodních radů, which mediates or organises excursions to important Austrian production companies. “We represent the interests of Czech Railways in personal transportation and we provide a whole range of
information in the field of infrastructure,
which places high demands on the knowledge of both of the subsidiary’s workers. We
provide statistics for the creation of various
transportation projects and we negotiate
with foreign investors as well as with the
Czech embassy,” Petr Kousal says.
●
R E V U E F O R T R A N S P O R T A N D LO G I S T I C S
CM_30-39kor.indd 37
Výtažková azurováVýtažková
azurováVýtažková purpurováVýtažková
purpurováVýtažková žlutáVýtažková
žlutáVýtažková černá
37
18.3.2008 8:33:39
E K O LO G I E / E C O LO G Y
Sokolovská není jen uhlí /
Sokolovská: Not only Coal
Téměř 4,5 miliardy korun investovala od svého založení v roce 1994
společnost Sokolovská uhelná do ekologických opatření.
Since its founding in 1994, Sokolovská uhelná has invested almost
CZK 4.5 billion in environmental measures.
T E X T / T E X T BY J I Ř Í P O P E L K A F OTO/ P H OTO BY A R C H I V S O K O LO V S K Á U H E L N Á , W W W . S UA S .C Z
Ekologické investice
Sokolovská uhelná je největším nezávislým
výrobcem elektrické energie v České republice a zároveň nejmenší hnědouhelnou těžební společností. Při své činnosti realizovala nebo průběžně realizuje celou řadu ekologických opatření. Za všechny jmenujme
například pravidelné transfery živočichů
a rostlin před postupující těžbou do nových
lokalit, čištění důlních vod nebo zkrápění
exponovaných úseků pro snížení prašnosti.
Je tak jednoznačně největším ekologickým
investorem v regionu a dlouhodobě patří
i ke špičkám v rámci celé České republiky.
Velmi razantně postupuje Sokolovská
uhelná i ve zpracovatelské části. Mezi nejvýznamnější ekologické akce patří odsíření
obou elektráren v regionu, instalace elektroodlučovačů pevných částic v sušárně, briketárně i teplárně nebo technologie termické
likvidace zapáchajících odpadních plynů.
I díky těmto krokům jsou emise ze zpracovatelské části pod hranicí těch nejpřísnějších
ekologických norem a často i zcela pod hranicí měřitelnosti.
Revitalizace území postižených těžbou
uhlí systematicky zahlazuje vlivy hornické
činnosti a dlouhodobě přetváří obnovená
území v zajímavé krajinné celky. A to jak
z hlediska vytváření biologických ekosystémů, tak tvorby podmínek pro rekreační
vyžití lidí v krajině. Příkladem je například
koupaliště Michal, golfové hřiště v Dolním
Rychnově, naučná stezka na Podkrušnohorské výsypce nebo budované jezero Medard.
Projekt Medard
Projekt Medard přichází s přeměnou zdevastovaného území na atraktivní lokalitu pro
turistické a kulturní aktivity. Nabízí hospo-
Investing in the environment
Sokolovská uhelná is the largest independent power producer in the Czech Republic,
and at the same time the smallest browncoal miner. It has already implemented or
is gradually implementing a range of environmental measures, such as regularly
transferring animals and plants as mining
expands into new areas, purifying polluted water, and spraying exposed areas with
water to reduce dust pollution. As such, it is
undisputedly the region's largest investor in
environment protection, and one of the largest in the Czech Republic.
Sokolovská uhelná focuses much of its
attention on the processing sector of its
business. Its most important environmental
measures included the desulfurisation of the
region's two coal-burning power plants, the
installation of technologies for firm particle
separation, and thermal liquidation of smelly
waste gases. Thanks to these and other measures, the emissions from the company's
processing business now meet the strictest
environmental regulations, and are often so
low they cannot be measured at all.
The company's revitalisation programme
is systematically remedying impacts of surface coal mining on the landscape. In the
long run, revitalised areas are being transformed into interesting landscapes with
renewed biological ecosystems and recreation opportunities. Examples of these
include the Michal outdoor swimming pool,
the golf course at Dolní Rychnov, the educational trail around the Podkrušnohorská
výsypka dump, and Medard Lake, currently
under construction.
The Medard project
The goal of the Medard project is to transform a devastated area into an attractive
location for tourism and cultural activities.
It includes plans to economically revitalise
– to an unprecedented degree – the defunct
38
R E V U E P R O D O P R AV U A LO G I S T I K U
CM_30-39kor.indd 38
Výtažková azurováVýtažková
azurováVýtažková purpurováVýtažková
purpurováVýtažková žlutáVýtažková
žlutáVýtažková černá
18.3.2008 8:33:41
J
P
D
Š
O
D
Z
Z
D
E C O LO G Y / E K O LO G I E
Jezero Medard
The Medard lake
Plocha jezera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493,44 ha
Délka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cca 4000 m
Šířka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cca 1500 m
Max. hloubka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 m
Objem vody jezera . . . . . . . . . . . . . 119 850 768 m3
Nadmořská výška hladiny . . . . . . . . . . 400 m n. m.
Délka břehové linie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 441 m
(délka obslužné komunikace)
Zdroj napouštění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . řeka Ohře
(musí být zachován minimální průtok 6 m3/s-1)
Začátek napouštění . . . . . . . . . . . . . . . 2009–2010
Konec napouštění . . . . . . . . . . . . . . . . . 2011–2012
Délka napouštění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 roky
Lake area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493,44 ha
Lenght . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cca 4000 m
Widht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cca 1500 m
Max. depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 m
Lake water mass . . . . . . . . . . . . . . . 119 850 768 m3
Lake surface elevation . . . . . . . . . . . . . 400 m a.s.l.
Coastline lenght. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 441 m
(length of service road)
Water source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ohře river
(minimum flow of 6 m3/s-1 must be preserved)
Beginning of fill-up . . . . . . . . . . . . . . . . 2009–2010
End of fill-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2011–2012
Total fill-up time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 years
dářské oživení a ekonomické zhodnocení
území zbytkových jam bývalých lomů Medard – Libík, Lítov – Boden a Gustav, a to
v dosud ojedinělém rozsahu. Lokalita má
rozlohu 44 km2 a leží mezi Karlovými Vary
a Sokolovem. Ve východní části (v prostoru
Medard – Libík, výsypka Čistecká, Gustav
a Antonín) se připravuje rekreační zóna,
kde bude místo pro koupání, vodní sporty
i kotvení lodí. Západní část Lítov – Boden
má v blízkosti Chlumu Sv. Maří kulturní
a umělecký potenciál. Je tu možnost vytvořit landart, botanickou zahradu i krajinář-
ský park. Mohou zde vzniknout objekty pro
vědu, výzkum a vysoké školství. V celém
projektu je místo i pro experimentální bydlení nebo letiště pro ultralehká letadla. Uvažuje se i o ekologickém pastevectví.
Projekt Medard vrátí zničenou krajinu
zpět lidem, a to nejenom pro rekreaci. Přinese i stovky pracovních příležitostí, podpoří infrastrukturu regionu a umožní rozvoj
drobného podnikání k oživení okolních obcí
a měst.
V současné době začalo napouštění
vodní plochy budoucího jezera Medard. ●
surface mine open pits at Medard-Libík,
Lítov-Boden, and Gustav. Lying between
Karlovy Vary and Sokolov, the area covers
44 square kilometres.
A recreational zone suitable for swimming and water sports, including a boat harbour, will expand in the eastern section –
between Medard-Libík, the Čistecká dump,
Gustav, and Antonín.
The western section around Lítov-Boden
and near Chlum Sv. Maří, has the cultural
and artistic potential as an area suitable for
land art, a botanical garden or a park. The
area could also host facilities for science
and research or higher education.
The project includes plans for experimental housing and an airport for ultra-light
aviation. Environmental pasturage is also
under consideration.
The Medard project will return the damaged land back to the people. Besides recreational opportunities, it will create hundreds of new jobs, boost the region's infrastructure and encourage small businesses
in the surrounding municipalities.
The future Medard Lake has already
started filling with water!
●
R E V U E F O R T R A N S P O R T A N D LO G I S T I C S
CM_30-39kor.indd 39
Výtažková azurováVýtažková
azurováVýtažková purpurováVýtažková
purpurováVýtažková žlutáVýtažková
žlutáVýtažková černá
39
18.3.2008 8:33:45