Návod světlo LED 3000 CZ

Transkript

Návod světlo LED 3000 CZ
Návod k použití
Seznam symbolů
Zapnutí
EU: Nepatří do
smíšeného odpadu
Standby
Klasifikace UL
Nebezpečí elektrického
úrazu
Probíhá video
Druh BF přístroje
(pouze světlovody,
endoskopy a
příslušenství)
Obousměrný port
Jas
Neionizační
elektromagnetická
radiace
Pojistky
Vlhkost
Značka CE
Teplota
Automatický (AUTO)
Úvod
Tento manuál obsahuje informace potřebné k ovládání a údržbě xenonového světelného zdroje LED
3000. Před použitím nebo jakoukoliv údržbou systému je nezbytné přečíst si a porozumět všem
informacím v tomto manuálu.
Obsah
Seznam symbolů
Úvod
Obsah
Popis přístroje
Indikace pro použití
Kontraindikace
Varování
Preventivní opatření
Systémové informace
Vybalení a celková kontrola
Systémy v USA
Mezinárodní systémy
Schéma předního panelu
Schéma zadního panelu
Schéma bočního panelu/složení lampy
Doporučená konfigurace systému
Provoz
Zapnutí jednotky
Nastavení intenzity světla
Režim STANDBY
Režim Active
Režim Manual
Režim AUTO
Resetování hodin použití lampy
Chybné hlášení
Kontrola světlovodu s vláknovou optikou
Připojení a odpojení světlovodů
Čištění
Údržba
3
4
4
5
5
5
5
6
7
7
7
7
8
9
10
11
12
12
12
12
13
13
13
13
13
14
14
15
15
Údržba
15
Doporučené roční kontroly
15
Preventivní údržba
15
Výměna vysokointenzivní lampy
16
Pro výměnu lampy
16
Řešení problémů
17
Pozorované problémy
17
Tabulka varovných hlášení
18
Technické specifikace
19
Podmínky okolního prostřední
19
Informace pro objednání/příslušenství
20
Systémové sady
20
Položky příslušenství
20
Elektromagnetické tabulky
21
Návod a prohlášení výrobce Elektromagnetické emise
21
Návod a prohlášení výrobce Návod pro oddělovací vzdálenosti
21
Návod a prohlášení výrobce Elektromagnetická imunta
22
Návod a prohlášení výrobce 23
Elektromagnetická imunta
23
Záruka
Zadní stránka
Záruka na náhradní jednotky Zadní stránka
Program servisní výměny
Zadní stránka
Program servisních oprav
Zadní stránka
Popis přístroje
Varování
Vysoce výkonný xenonový světelný zdroj LED
3000 („světlo“) je zavedený systém postavený
tak, aby spolehlivě sloužil celé roky. Světlo je
navržené pro používání v kombinaci se Smith
& Nephew digitálními video systémy při
provádění endoskopických výkonů.
• Je zodpovědností každého chirurga
seznámit se před použitím tohoto
přístroje s příslušnými chirurgickými
postupy.
Světlo poskytuje intenzivní bílé světlo při
teplotě barev více než 5700° K a je vhodný
pro prakticky všechny požadavky na
endoskopické zobrazení.
Světlo pracuje s kabely s optickými vlákny a
tekutým světlem.
Indikace pro použití
Vhodný pro použití při endoskopických
chirurgických procedurách.
Kontraindikace
Není určen pro používání při jiných výkonech
než, které jsou uvedeny výše.
Není určen pro používání tam, kde je
kontraindikována endoskopická operace.
• Před použitím si přečtěte celý tento
návod.
• NEBEZPEČÍ - Při používání v přítomnosti
hořlavých anestetik existuje riziko
exploze.
• Když je světlo zapnuté, nedívejte se
přímo do xenonové obloukové lampy
bez ochranných brýlí. Vysoce intenzivní,
vizuální, infračervená a ultrafialová
radiace z xenonové lampy může
způsobit popáleniny na kůži nebo trvalé
poškození očí.
• Na výstupu a ve vnitřním elektrickém
obvodu této jednotky existuje
nebezpečné vysoké napětí a energie.
• V některých případech může vysoké
elektrické napětí přetrvat i po vypnutí
elektrického proudu. Pouze personál
kvalifikovaný pro opravy elektrických
přístrojů by měl obsluhovat nebo
opravovat neopláštěný zdroj napětí.
• Při prohlížení světelného kabelu nikdy
nemiřte tento kabel do světelného
zdroje. Může dojít k sítnicovému
poškození.
• Během operace se vyhněte
dlouhotrvajícímu kontaktu konce
endoskopu s pokožkou pacienta nebo s
hořlavými materiály. Konec endoskopu
může dosáhnout vysokých teplot díky
přenosu vysoce intenzivního světla.
• Nenechávejte činný světelný kabel na
pacientovi nebo na rouškách. Mohlo by
dojít k popálení pacienta a/nebo
okolních roušek.
• Pokud je tato jednotka nakonfigurována
jako součást nějakého systému, pak by
měl být celý tento systém otestován, zda
je v souladu s IEC 60601-1-1.
• Pokud svodový proud
nakonfigurovaného systému překročí
limity stanovené podle IEC 60601-1-1,
nainstalujte příslušný schválený
-
Poraďte se s lékařským technikem.
•
Toto zařízení obsahuje tištěné
elektronické obvody. Na konci jeho
životnosti by s přístrojem mělo být
nakládáno v souladu s příslušnou
národní politikou pro zastaralé
elektronické přístroje.
•
Před čištění jednotky odpojte síťový
kabel.
•
Testování elektrické bezpečnosti by
mělo být prováděno lékařským
technikem nebo jinou kvalifikovanou
osobou.
•
Vyměňte pouze za xenonovou
náhradní lampu 550XL (REF
72202439), což je modul specifikovaný
pro dané světlo. Použitím jakékoliv jiné
lampy zneplatníte záruku.
•
• Před pokusem o výměnu lampového
modulu musí být síťový vypínač vypnutý
a síťový kabel odpojený z elektrické
zásuvky.
Uvnitř pouzdra s lampou nejsou žádné
uživatelem vyměnitelné komponenty.
Pro výměnu vnitřních pojistek předejte
jednotku kvalifikovanému technikovi.
•
Vymněte lampu po 500 hodinách
používání.
Preventivní opatření
•
Tato jednotka je v souladu s IEC
60601-1-2. Nicméně, uživatel si musí
být vědom, že toto není zárukou
ochrany jednotky proti rušení dalšími
zařízeními.
• Před každým použitím přístroj zkontrolujte a
ujistěte se, že správně pracuje a není
poškozen. Poškozený přístroj nepoužívejte.
•
Nevkládejte do jednotky vlhké
světlovody. Mohlo by dojít k poškození
jednotky.
• Nepracujte s jiným síťovým napětím než s
tím, které je uvedeno na zadní straně
jednotky.
•
Ujistěte se, že světlovod je připojen do
správného portu na předním panelu.
Pokud by světlovod nebyl připojen do
portu spojeného se správným výrobce
světlovodu, mohlo by dojít k poškození
jednotky.
•
Při manipulaci s hlavními pojistkami se
vyhněte přímému kontaktu s kůží.
Mastnota vzniklá z lidského kontaktu
může kontaminovat obvod pojistek a
způsobit poškození.
•
Ujistěte se, že jednotka je
nainstalovaná v prostředí, ve kterém
nedochází k blokaci větráků a
ventilátorů. Nedostatečná ventilace
může způsobit přehřátí jednotky a
následnému vypnutí.
oddělovací transformátor UL 606011/IEC 60601-1 a znovu otestujte systém.
• Používání příslušenství, které není
v souladu s danými bezpečnostními
požadavky pro toto zařízení, může vést k
omezené úrovni bezpečnosti výsledného
systému. Při výběru příslušenství zvažte
především:
- Použití tohoto příslušenství
v blízkosti pacienta
- Potvrzení, že bezpečnostní
certifikace příslušenství byla
provedena podle příslušných IEC
60601-1 a/nebo IEC 60601-1-1.
• Vysoký vnitřní tlak lampy může způsobit
explozi bez ohledu na to, zda je lampa
horká nebo studená. Nikdy nevyndávejte
lampu z lampového modulu. Při výměně
lampy vyměňte vždy celý modul. Při
manipulaci s modulem vždy používejte
ochranné oblečení, obličejovou masku a
ochranu očí.
• Federální zákon USA omezuje prodej
tohoto zařízení pouze lékaři nebo na příkaz
lékaře.
• Zacházejte s jednotkou opatrně. Pokud
spadne nebo je jakkoliv poškozená, musí
být okamžitě vrácena k opravě.
• Toto zařízení je navrženo a testováno tak,
aby rušení s dalšími elektrickými přístroji
bylo minimální. Nicméně pokud se takové
rušení s dalšími přístroji objeví, může být
napraveno pomocí následujících opatření:
- Změňte polohu nebo orientaci tohoto
zařízení, druhého přístroje nebo obou.
- Zvětšete vzdálenost mezi těmito
zařízeními.
- Připojte tato zařízení do různých
obvodů nebo zásuvek.
•
V případě, že se jednotka přehřeje a
vypne se, ale chladící větráky dále
běží, jednotku nevypínejte nebo
nevypojujte ze sítě. Je nezbytné, aby
větráky dále běžely a předešlo se tak
dalšímu poškození jednotky.
Systémové informace
Světlo je nakonfigurováno tak, aby mohlo být
připojeno k digitálnímu řídícímu centru Digital
O.R. Control Center („Řídící centrum“) nebo
k systému 560P High Definition Camera
Systém („560P Kamerový systém“ – REF
72200568) pomocí obousměrného
komunikačního portu umístěného na zadní
straně světla. Obousměrný komunikační port
používá sériový komunikační protokol RS-232.
Funkce světla lze ovládat manuálně pomocí
ovladačů na kamerovém systému. Pokud je
světlo připojeno k Řídícímu centru, může být
ovládáno pomocí přímých hlasových příkazů.
Navíc funkce STANDBY může být ovládána
pomocí tlačítek na hlavě kamery.
Vybalení a celková kontrola
Opatrně vybalte a zkontrolujte všechny
součástky doručené s vaším světlem. Pokud
některé součástky chybí nebo jsou poškozené,
kontaktujte vašeho zástupce pro
Smith&Nephew. Uschovejte krabici a další
balící materiály pro případ, že by některý
komponent musel být vrácen k opravě.
Měli byste obdržet následující součástky:
Systém pro USA (REF 72200580)
1 ea
1 ea
1 ea
1 ea
1 ea
světlo 500XL Xenon Light Source
(REF 72200568)
náhradní lampový modul 300 Watt pro
světlo 500XL Xenon Light Source
(REF 72202439)
modemový kabel Null Modem Cable
(REF 91001639)
síťový kabel Power Cord
(REF 605 – 0004)
návod na používání 500XL Xenon
Light Source Operations/Service
Manual (REF 10600433)
Mezinárodní systémy
1 ea
1 ea
1 ea
1 ea
1 ea
světlo 500XL Xenon Light Source
náhradní lampový modul 300 Watt pro
světlo 500XL Xenon Light Source
(REF 72202439)
modemový kabel Null Modem Cable
(REF 91001639)
síťový kabel Power Cord
návod na používání 500XL Xenon
Light Source Operations/Service
Manual
Schéma předního panelu
Obrázek 1. Přední panel světla
Obrázek 1. Přední panel světla
2. Pohotovostní řežim, vypínač s kon
3. Tlačítko pro režim AUTO
4. Tlačítka pro ovládání jasu
5. Tlačítko režimu STANDBY
Zobrazuje systémové zprávy a informace, když je jednotka
zapnutá.
Stisknutím tohoto tlačítka aktivujete automatické nastavení
jasu. Clona je ovládána automaticky, pokud je výstup pro
video kameru připojen ke vstupu pro video umístěném na
světle. Opětovným stisknutím se vrátíte k manuálnímu
ovládání jasu. Funkce AUTO nefunguje, když je světlo
připojené ke kamerovému systému 560P.
Tlačítka pro ovládání jasu zvyšují nebo snižují intenzitu
světla.
Schéma zadního panelu
Obrázek 2. Zadní panel světla.
Obrázek 2. Zadní panel světla
Schéma bočního panelu / Složení lampy
Obrázek 3. Boční panel světla.
Ovládání
1. Ventilátory
2. Otvírání dvířek
3. Dvířka pro lampový modul
Funkce
Chladí jednotku.
Při zatlačení se dvířka otevřou.
Uzavírají lampu uvnitř jednotky.
Obrázek 4. Složení lampy ve světelném zdroji
Ovládání
1. Dvířka lampového modulu
2. Lampový modul
3. Xenonová žárovka
Funkce
Uzavírají lampu uvnitř jednotky.
Obepíná xenonovou žárovku a pomáhá rozptýlit teplo.
Poskytuje světlo.
Doporučená konfigurace systému
Obrázek 5 indikuje konfiguraci systému, která je v souladu s požadavky IEC 60601-1-1.
Varování: Pokud je tato jednotka nastavena jako součást systému, celý tento systém by měl
být otestován, zda je v souladu s IEC 60601-1-1.
•
•
Pokud svodový proud nakonfigurovaného systému překročí limity dané IEC 60601-1-1,
nainstalujte příslušný schválený oddělovací transformátor UL 60601-1/IEC 60601-1 a znovu
otestujte systém.
Použití příslušenství, které není v souladu s danými bezpečnostními požadavky tohoto
zařízení, může vést k omezené úrovni bezpečnosti systému. Při výběru příslušenství
zvažte především:
- Použití tohoto zařízení v blízkosti pacienta.
- Potvrzení, že bezpečnostní certifikace příslušenství byla provedena v souladu s UL
60601-1/IEC 60601-1 a/nebo IEC 60601-1-1.
Obrázek 5. Doporučená konfigurace systému pro světelný zdroj.
Zapnutí jednotky
• NEBEZPEČÍ - Při používání v přítomnosti
hořlavých anestetik existuje riziko
exploze.
• Když je světlo zapnuté, nedívejte se
přímo do xenonové obloukové lampy
bez ochranných brýlí. Vysoce intenzivní,
vizuální, infračervená a ultrafialová
radiace z xenonové lampy může
způsobit popáleniny na kůži nebo trvalé
poškození očí.
• Na výstupu a ve vnitřním elektrickém
obvodu této jednotky existuje
nebezpečné vysoké napětí a energie.
• V některých případech může vysoké
elektrické napětí přetrvat i po vypnutí
elektrického proudu. Pouze personál
kvalifikovaný pro opravy elektrických
přístrojů by měl obsluhovat nebo
opravovat neopláštěný zdroj napětí.
• Nepracujte s jiným síťovým napětím než s
tím, které je uvedeno na zadní straně
jednotky.
• Zacházejte s jednotkou opatrně. Pokud
spadne nebo je jakkoliv poškozená, musí
být okamžitě vrácena k opravě.
Před zapojením síťového kabelu do síťové
zásuvky se ujistěte, že napětí odpovídá datům
uvedeným na zadním panelu a že třetí kolík na
zástrčce je správně zastrčen do zásuvky.
Světlo by mělo být umístěno v horizontální
poloze, přičemž zadní a boční panely by
neměly být blokovány žádnými obstrukcemi,
aby do jednotky mohl volně proudit vzduch.
Stisknutím síťového spínače zapnete světlo.
Tlačítko se rozsvítí, spustí se chladící větráky
a aktivují se obvody, které okamžitě nastartují
xenonovou obloukovou lampu. Na LCD
obrazovce se po dobu 10-ti sekund zobrazí
verze softwaru a počet hodin používání lampy.
Pro spuštění procedury, musí být vybrán režim
Active. Režim Active zvolíte stisknutím tlačítka
STANDBY. Jakmile je zvolen režim Active,
LCD obrazovka zobrazí MANUAL a 50, což
znamená 50% úroveň záření. Světlo bude
vyzařováno skrz konektor kabelu světlovodu.
Oba režimy STANDBY a Active pracují při
nastavení Manual nebo AUTO. Intenzita světla
je ovládána pomocí tlačítek BRIGHTNESS UP
nebo DOWN umístěných na předním panelu
světelného zdroje. Pokud je detekován
kamerový systém 560P, LCD obrazovka
zobrazí AUTO CAM.
Pokud je zobrazeno hlášení AUTO CAM,
světlo je uzamčeno v režimu Manual a tlačítko
AUTO nefunguje. V nastavení AUTO CAM, lze
funkci jasu ovládat buď skrz světlo nebo
z kamerového systému 560P. Informace
ohledně ovládání kamerového systému 560P
najdete v Návodu na používání pro dané
zařízení.
Poté co byl vybrán daný režim, zobrazí se
stabilní číslo, které ukazuje přibližné procento
světelného záření.
Pokud je světlo přepnuto z režimu STANDBY
do režimu Active anebo je světlo v režimu
Active a zároveň není detekován světlovod,
jednotka se automaticky přepne do režimu
STANDBY. Na LCD obrazovce se zobrazí
blikající hlášení NO LIGHT CABLE (žádný
světlovod). Blikající hlášení vypnete stisknutím
tlačítka STANDBY.
Nastavení intenzity světla
Režim STANDBY
Po prvotním zapnutí jednotky je světlo
defaultně nastaveno na režim STANDBY
v nastavení Manual. Režim STANDBY je
bezpečnostní prvek, který redukuje výstup
světla na minimální úroveň, aby se předešlo
neúmyslnému vyzařování světla a tepla. Režim
STANDBY je indikován na LCD obrazovce.
Režim STANDBY může být použit kdykoliv
během operace.
Pokud doba používání lampy překročí 450
hodin, na LCD obrazovce se po dobu dalších
10-ti sekund zobrazí blikající hlášení
REPLACE LAMP (vyměňte lampu).
Pro spuštění procedury stiskněte tlačítko
STANDBY, čímž přepnete světlo do režimu
Active. Světlo bude vyzařováno. Pro návrat do
režimu STANDBY znovu stiskněte tlačítko
STANDBY.
Pokud během zapnutí nejsou detekovány
žádné chyby, LCD obrazovka bude indikovat
STANDBY. Světlo se přepne do režimu
STANDBY a Manual.
Poznámka: Nastavení výkonu světla ať už
v režimu Manual nebo AUTO se vrátí do
úrovně nastavené před použitím režimu
STANDBY.
Režim Active
Při režimu Active je světlo vyzařováno ze
světelného zdroje. Pro spuštění procedury
musí být světlo v režimu Active. Pokud je
světlo v režimu STANDBY, který je indikován
na LCD obrazovce, stiskněte tlačítko
STANDBY umístěné na předním panelu
světelného zdroje, čímž se přepnete do režimu
Active. Dalšími stisknutími tlačítka STANDBY
budete přepínat mezi režimy Active a
STANDBY. Režim Active může pracovat při
nastavení Manual i AUTO.
Režim Manual
Světelný zdroj je navržen na používání
v kombinaci s endoskopickými video
kamerovými systémy. Tyto kamery používají
elektronické clony, které automaticky udržují
jas obrazu na obrazovce. Režim Manual je
preferován při používání video kamery
s automatickým ovládání elektronické clony.
Jakmile zapnete síťový spínač, jednotka se
defaultně přepne do režimu STANDBY a
Manual. Režim Manual umožňuje ovládání
množství světla vyzařovaného na
vyšetřovanou oblast pomocí ovládacích
tlačítek BRIGHTNESS umístěných na předním
panelu světelného zdroje.
Pro dosažení optimálního jasu obrazu by
intenzita světla světelného zdroje měla být
nastavena na požadovanou úroveň jasu na
výstupu, což umožní elektronické cloně
kamery automaticky zvyšovat nebo snižovat
úroveň expozice. Když je endoskop namířen
na tmavší nebo světlejší místa nebo se
vzdálenost od pozorované tkáně mění,
elektronická clona kamery automaticky
přizpůsobí svojí expozici, aby byl udržen
nastavený jas obrazu. Video obraz by měl být
čistý a jasný bez jakýchkoliv rozostření
způsobených nadměrným světlem.
Pokud je video obraz příliš světlý a kamera
nemůže správně pracovat, manuálně snižte
intenzitu světla na světelném zdroji, až
dosáhnete požadované úrovně. Pokud je video
obraz příliš tmavý a kamera nemůže správně
pracovat, manuálně zvyšte intenzitu světla na
světelném zdroji.
Poznámka: Před změnou nastavení úrovně
jasu se ujistěte, že elektronická clona kamery
je řádně nastavena. Pro více informací se
odkažte na Návod pro používání k danému
produktu.
Režim AUTO
Světelný zdroj je navržen na používání
v kombinaci s endoskopickými video
kamerovými systémy. Mnoho kamer používá
elektronickou clonu, která automaticky udržuje
jas obrazu na obrazovce. Jiné kamery
spoléhají na režim AUTO ve světelném zdroji,
který ovládá jas obrazu. Režim AUTO je
preferován při používání video kamery, která
nemá automatické ovládání elektronické clony.
Režim AUTO umožňuje operatérovi ovládat jas
obrazu pomocí ovládacích tlačítek
BRIGHTNESS umístěných na předním panelu
světelného zdroje.
Jakmile zapnete síťový spínač, jednotka se
defaultně přepne do režimu STANDBY a
Manual. Aby světelný zdroj pracoval v režimu
AUTO, musíte stisknout tlačítko AUTO.
Pro dosažení optimálního jasu obrazu by
intenzita světla světelného zdroje měla být
nastavena na požadovanou úroveň jasu na
výstupu, což umožní cloně ve světelném zdroji
automaticky zvyšovat nebo snižovat úroveň
světla. Když je endoskop namířen na tmavší
nebo světlejší místa nebo se vzdálenost od
pozorované tkáně mění, clona ve světleném
zdroji automaticky přizpůsobí sílu světla, aby
byl udržen nastavený jas obrazu. Video obraz
by měl být čistý a jasný bez jakýchkoliv
rozostření způsobených nadměrným světlem.
Pokud je video obraz příliš světlý, manuálně
snižte intenzitu světla na světelném zdroji.
Pokud je video obraz příliš tmavý, manuálně
zvyšte intenzitu světla na světelném zdroji.
Poznámka: Před používáním světelného
zdroje v režimu AUTO se ujistěte, že kamera
nepracuje v režimu automatické elektronické
clony. Režim AUTO není funkční, pokud je
světelný zdroj připojen ke kamerovému
systému 560P.
Resetování hodin provozu lampy
Pro sledování hodin provozu lampy, která
neobsahuje sledovací paměť hodin provozu
lampy, zapněte světelný zdroj. Hodiny provozu
lampy resetujete současným stisknutím tlačítek
UP a DOWN a podržením po dobu 5-ti sekund.
Displej mezitím zobrazuje blikající hodiny
používání lampy. Tímto resetujete hodiny
používání lampy na nulu. Pokud lampa
obsahuje sledovací paměť hodin provozu
lampy, jednotka bude hodiny sledovat
automaticky a nebude reagovat na funkci
resetování.
Chybné hlášení
Pokud světelný zdroj řádně nepracuje, na LCD
obrazovce se zobrazí chybné hlášení. Pokud
se toto objeví, podívejte se do Tabulky
chybných hlášení v sekci Řešení problémů
v tomto manuálu.
Kontrola světlovodu s optickými
vlákny
VAROVÁNÍ: Při prohlížení světelného
kabelu nikdy nemiřte tento kabel do
světelného zdroje. Může dojít k sítnicovému
poškození.
1.
2.
Řezy, oděrky neb trhliny na silikonovém
povrchu kabelu omezí celkový přenos
světla. Zkontrolujte, zda plášť kabelu není
takto poškozen.
Namiřte jeden konec kabelu na jasné
světlo, např. pokojové světlo a zároveň
zkontrolujte na jeho opačném konci
případná poškozená vlákna, např. černé
tečky nebo tmavě šedá místa (Obrázek
6). Kombinace zlomených vláken v kabelu
nebo endoskopu bude mít za následek
omezený přenos světla. Kombinované
procento tmavých teček pozorovaných na
konci kabelu by nemělo přesáhnout 20%
celkové plochy.
Obrázek 6. Kontrola světelného kabelu s vláknovou
optikou.
3.
Proveďte vizuální porovnání průměru
svazku vláken. Pro dosažení optimálního
světelného přenosu by průměr svazků
vláken na endoskopu měl být stejný jako
průměr svazku na světelném kabelu. Toto
zabrání nechtěnému hromadění tepla na
místě připojení endoskopu/světlovodu.
Připojení a odpojení světlovodu
VAROVÁNÍ:
• Během operace se vyhněte
dlouhotrvajícímu kontaktu konce
endoskopu s pokožkou pacienta nebo s
hořlavými materiály. Konec endoskopu
může dosáhnout vysokých teplot díky
přenosu vysoce intenzivního světla.
• Nenechávejte činný světelný kabel na
pacientovi nebo na rouškách. Mohlo by
dojít k popálení pacienta a/nebo
okolních roušek.
Nastavte hlavičku adaptéru s porty pro
jednotlivé světlovody pro daný světovod, který
bude používán. Hlavičku nastavíte pro daný
port tak, že ji otočíte jakýmkoliv směrem tak,
že požadovaný světelný port bude v linie
s oranžovou šipkou umístěnou vlevo od
hlavičky (Obrázek 7). Připojte světlovod do
příslušného světelného portu a pevně zatlačte.
Světlovod odpojíte tak, že uchopíte konektor
kabelu a vytáhnete ho ze světelného portu. Při
odpojování netahejte za kabel.
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že je světlovod
připojen do správného portu na předním
panelu. Pokud by světlovod nebyl připojen do
portu spojeného se správným výrobcem
světlovodu, mohlo by dojít k poškození
jednotky.
Obrázek 7: Hlavička adaptéru s porty pro světlovody
Čištění
UPOZORNĚNÍ: Před čištěním světelného
zdroje odpojte síťový kabel.
Exteriér světelného zdroje by měl být čištěn tak
často, aby nedocházelo k hromadění prachu a
špíny, speciálně kolem vzduchových otvorů a
otvírání zásuvek. Používejte měkký, suchý
kartáč a vysavač nebo nízkotlakový fén.
Natřené části panelu a skříňky by měly být
otřeny měkkým navlhčeným hadříkem a
slabým saponátem.
Údržba
Doporučené provádění ročních
kontrol
Smith & Nephew doporučuje každoroční
provádění testů izolační pevnosti, unikajícího
zemního proudu a ochranného uzemnění, aby
byla zajištěna nepřetržitá shoda s aplikovanými
bezpečnostními požadavky. Tyto testy by měly
být provedeny v souladu se specifikacemi UL
60601-1/IEC 60601-1 .
Světelný zdroj pracuje mimo sterilní operační
pole, a proto nevyžaduje sterilizaci. Sterilizační
a/nebo dezinfekční postupy poškodí výrobek a
zneplatní záruku.
UPOZORNĚNÍ: Testování elektrické
bezpečnosti by mělo být provedeno lékařským
elektrotechnikem nebo jinou kvalifikovanou
osobou.
Vnější povrch světelného zdroje může být
desinfikován čistícím/desinfekčním
prostředkem.
Preventivní údržba
Postup pro správnou sterilizaci světlovodů
najdete v instrukcích od výrobce daného
světlovodu.
Servis
Uvnitř světelného zdroje nejsou žádné
součástky, které by mohl vyměnit sám uživatel.
Všechny opravy a seřizování musí být
provedeny pouze autorizovanými servisy
Smith&Nephew.
Pokud je servis nezbytný, zavolejte před tím,
než vrátíte přístroj, svému zástupci pro
Smith&Nephew a vyžádejte si číslo reklamace
(RA). V servisním centru vám také mohou
pomoci vysvětlit dostupné servisní programy.
Součástky, které budou vráceny k opravě, by
měly být opatrně očištěny a vydezinfikovány,
zabaleny a vráceny společnosti
Smith&Nephew. Váš zástupce pro
Smith&Nephew vám může poskytnout
dodatečné instrukce.
Poznámka: Pokud bude zjištěno, že vrácený
výrobek byl opravován neautorizovanou třetí
stranou, bude vyžadována úhrada nákladů na
opravu bez ohledu na platnost záruky.
Když budete vracet zařízení k opravě, není
nutné přibalovat všechna příslušenství (např.
síťové kabely, atd.).
Světlo je navrženo tak, aby dodávalo optimální
výkon na operačním sále. Aby byl zajištěn
uspokojivý výkon po očekávanou životnost
přístroje, Smith & Nephew doporučuje poslat
přístroj každé dva roky k rutinní kontrole a
servisu. Pokud nebude toto doporučení
k údržbě dodržováno, může dojít
k neuspokojivému výkonu přístroje.
Servis a opravy by měly být prováděny pouze
kvalifikovaným technikem.
Výměna vysokointenzivní lampy
Pro výměnu lampy
VAROVÁNÍ:
VAROVÁNÍ: Před pokusem o výměnu
lampového modulu musí být síťový vypínač
vypnutý a síťový kabel odpojený z
elektrické zásuvky.
• Vysoký vnitřní tlak lampy může způsobit
explozi bez ohledu na to, zda je lampa
horká nebo studená. Nikdy nevyndávejte
lampu z lampového modulu. Při výměně
lampy vyměňte vždy celý modul. Při
manipulaci s modulem vždy používejte
ochranné oblečení, obličejovou masku a
ochranu očí.
• Lampový modul může být extrémně
horký. Dotýkejte se pouze úchytu na
modulu, ostatní části mohou být
extrémně horké. Při manipulaci
s modulem vždy používejte ochranné
oblečení, obličejovou masku a ochranu
očí.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
UPOZORNĚNÍ:
• Vyměňte pouze za xenonovou náhradní
lampu 550XL (REF 72202439), což je
modul specifikovaný pro dané světlo.
Použitím jakékoliv jiné lampy zneplatníte
záruku.
• Uvnitř pouzdra s lampou nejsou žádné
uživatelem vyměnitelné komponenty. Pro
výměnu vnitřních pojistek předejte jednotku
kvalifikovanému technikovi.
• Vymněte lampu po 500 hodinách
používání.
Světlo obsahuje lampu s dlouhotrvajícím
výkonem zaručeným na 500 hodin provozu.
Když je jednotka zapnutá, displej na předním
panelu ukazuje počet hodin, které vypršely ze
životnosti lampy. Toto číslo indikuje počet
hodin, po které byla lampa používána,
počínaje od nuly.
7.
8.
Vypněte světlo ze sítě tak, že stisknete
síťový spínač a tím se vypne zelené
světlo.
Odpojte síťový kabel ze síťového zdroje.
Otevřete boční dvířka lampy (Obrázek 3).
Uchopte rukojeť lampy a vytáhněte
lampový modul ven ze světelného zdroje
(Obrázek 4). S lampovým modulem
zacházejte opatrně.
Srovnejte nový lampový modul
s připojovacími drážkami uvnitř
světelného zdroje a poté jemně zatlačte
modul dovnitř, co nejvíce to půjde.
Zavřete boční dvířka lampy. Pokud dvířka
nebudou úplně zavřená, lampa nebude
pracovat.
Zapojte síťový kabel.
Stisknutím síťového spínače zapněte
světelný zdroj a začněte proceduru.
Řešení problémů
Pozorované problémy
Pokud nejsou zobrazeny žádná varovná nebo chybná hlášení a systém nepracuje tak, jak se
očekávalo, zkuste najít možná řešení v následující Tabulce pozorovaných problémů. Pokud úkony
popsané v následující tabulce neřeší vaše problémy, kontaktujte vašeho zástupce pro Smith &
Nephew.
Tabulka 1. Pozorované problémy
Pokud se objeví toto… Může být problém v…
Světlo lampy se
Jednotka není připojená do
nezapne poté, co byl
sítě.
stisknut síťový spínač.
Lampa se zapne, ale
síťový spínač se
nerozsvítí poté, co byl
stisknut.
Světlo síťového spínače
se rozsvítí, ale
xenonová lampa se
nezapne poté, co byl
stisknut síťový spínač.
Výkon světla je příliš
nízký, ale lampa má
méně než 500 hodin
používání.
Obraz je příliš tmavý.
Následující může pomoci…
Zapojte do síťové zásuvky s vhodným
ratingem. Ujistěte se, že oba konce
síťového kabelu jsou řádně připojeny.
Dvířka lampy nejsou úplně
zavřená.
Porouchané světlo
síťového spínače.
Úplně zavřete dvířka lampy.
Porouchaná lampa.
Vyměňte lampový modul.
Manuální clona je
v uzavřené poloze.
Jednotka se po 15 sekundách automaticky
vypne, pokud se žárovka nerozsvítí.
Kontaktujte
vašeho
autorizovaného
zástupce pro Smith & Nephew nebo
zákaznické servisní centrum.
Pomocí tlačítka BRIGHTNESS UP zvyšte
intenzitu světla.
Zavolejte kvalifikovaný personál kvůli
opravě světla. (Jednotka může bezpečně
pracovat i bez světla síťového spínače0.
Je aktivována funkce
STANDBY.
Stiskněte tlačítko STANDBY, čímže
přejdete do režimu Active a přepnete
jednotku na nastavenou úroveň jasu.
Světlovod není zapojen v
adaptéru s multi porty.
Znovu připojte světlovod. Zkontrolujte, zda
je adaptér ve správné pozici.
Porouchaná lampa.
Manuální clona je
v uzavřené poloze.
Vyměňte lampový modul.
Pomocí tlačítka BRIGHTNESS UP zvyšte
intenzitu světla.
Je aktivována funkce
STANDBY.
Stiskněte tlačítko STANDBY, čímže
přejdete do režimu Active a přepnete
jednotku na nastavenou úroveň jasu.
Světlovod není zapojen v
adaptéru s multi porty.
Znovu připojte světlovod. Zkontrolujte, zda
je adaptér ve správné pozici.
Porouchaná lampa.
Vyměňte lampový modul.
Poškozený endoskop.
Zkontrolujte endoskop a pokud je
poškozený, kontaktujte servisní centrum
Smith & Nephew kvůli náhradní jednotce.
Poškozený světlovod.
Vyměňte světlovod.
Tabulka s varovnými zprávami
Krátká varovná zpráva
LAMP DOOR OPEN
Celé znění varovné zprávy
OTEVŘENÁ DVÍŘKA LAMPY
REPLACE LAMP (blikající)
Nápravné opatření
Úplně zavřete dvířka lampy.
Vyměňte lampový modul.
VYMĚŇTE LAMPU
NO LIGHT CABLE
Zapojte
světlovod
do
do
správného portu pro daný
konektor kabelu.
Jednotka se automaticky vypne.
Neodpojujte jednotku ze sítě.
Vypněte jednotku. Najděte zdroj
blokování proudění vzduchu a
odstraňte ho.
Zapněte jednotku.
Pokud se jednotka nezapne,
kontaktujte vašeho
autorizovaného zástupce pro
Smith & Nephew nebo servisní
centrum.
Vyměňte lampový modul.
ŽÁDNÝ SVĚTLOVOD
TEMPERATURE ERR
CHYBA TEPLOTY
LAMP FAIL
CHYBA LAMPY
NO VIDEO (AUTO mode only)
No VIDEO at BNC Connector
ŽÁDNÉ
VIDEO
v režimu AUTO)
Žádné VIDEO v konektoru
BNC.
(pouze
Připojte BNC video kabel z Y/C
nebo složeného video zdroje.
Technické specifikace*
Typ lampy
300 Wattová xenonová oblouková lampa
Teplota barvy
5700°K – 6000°K
Životnost lampy
500 hodin
Požadavky síťového napětí
100-240 VAC +/- 10%, 50/60 Hz, 500 VA
Pojistky
10A 250VAC duální pojistky, pomalé
Svodový proud
Méně než 300 mikroampérů @ 120V +/- 10%
Méně než 500 mikroampérů @ 240V +/- 10%
Port světlovodu
Navržen pro akceptování koncovek světlovodů
Nephew/Wolf®, Olympus®, ACMI® nebo Storz®.
Rozměry
Skříňka:
Výška: 4.5 (11.43 cm)
Délka: 15 (38.10 cm)
Šířka: 12 (30.48 cm)
Váha
18.50 liber
RS-232
RS-232 obousměrný komunikační port se zástrčkou USB Typ B.
(Nepodporuje připojení skrz USB protokol. Připojte pouze do
digitálního řídícího centra O.R. Control Center).
Klasifikace
EN 60601-1-2: 2001
Smith
Třída A – 500XL xenonový světelný zdroj (REF 72200568).
*Specifikace se mohou kdykoliv bez ohlášení změnit.
Podmínky okolního prostředí
Podmínky
Teplota
Vlhkost
Atmosférický tlak
Transport a / nebo uskladnění
-4° F až 140° F (-20° C až 60° C)
20-90% RH (nekondenzační)
0-5500 m
Používání
41° F až 113° F (5° C až 45° C)
85% RH (nekondenzační) maximum
300-1050 hPa
&
Informace pro objednání / Příslušenství
Každá sada světelného zdroje obsahuje xenonový světelný zdroj 500XL, 300 wattový náhradní
lampový modul pro světelný zdroj, síťový kabel, modemový kabel a Návod na používání pro Xenonový
světelný zdroj 500XL.
Sady se systémem
REF
72200580
72200587
72200588
72200583
72200581
72200582
72200584
72200585
72200586
72202381
72202382
72202383
72202384
Popis
Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, US
Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, UK
Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Mezinárodní
Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Německo
Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Španělsko
Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Francie
Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Itálie
Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Švédsko
Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Nizozemí
Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Portugalsko
Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Dánsko
Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Norsko
Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Korea
Příslušenství
REF
72202439
3004*
2985
2140
7205177
7205178
7205179
7205180
7208329
Popis
Lampa, náhradní modul, 500XL
Univerzální světlovod Gemini, 2 mm, 8 ft.
Univerzální světlovod Gemini, 4 mm, 8 ft.
Univerzální světlovod Gemini, 5 mm, 8 ft.
Světlovod s optickým vláknem Gemini, 5 mm, 12 ft.
Světlovod s optickým vláknem Gemini, 5 mm, 10 ft.
Světlovod s optickým vláknem Gemini, 4 mm, 12 ft.
Světlovod s optickým vláknem Gemini, 4 mm, 10 ft.
Světlovod s optickým vláknem Gemini, 6 mm, 10 ft. s konektory pro pevné
připojení Smith & Nephew / Wolf®
*Obsahuje adaptér Smith & Nephew / Wolf® pro použití s 19 mm endoskopem a 2 mm postem pro
světlovod.
Poznámka: Světlovod musí být používán způsobem, který je v souladu s instrukcemi uvedenými
v Návodu na používání přibaleném k přístroji.
Elektromagnetické tabulky
Návod a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise
Xenonové světlo 500XL je určeno k používání v elektromagnetickém poli specifikovaném níže.
Zákazník nebo uživatel xenonového světla 500XL by se měl ujistit, že je používáno v takovém
prostředí.
Test emisí
Shoda
Elektromagnetické prostředí - Návod
RF emise
Skupina 1
Xenonové světlo 500XL používá RF energii
CISPR 11
pouze pro své interní funkce. Proto jsou
jeho RF emise velmi nízké a
pravděpodobně nezpůsobí žádné rušení
s blízkými elektronickými přístroji.
RF emise
Třída A
Xenonové světlo 500XL je vhodné používat
CISPR 11
ve všech zařízeních kromě domácností a
těch, které jsou přímo připojeny do veřejné
Harmonické emise
Je ve shodě
sítě s nízkým napětím, která zásobuje
IEC 61000-3-2
budovy používané pro domácí účely.
Je ve shodě
Návod a prohlášení výrobce – návod pro oddělovací vzdálenosti
Doporučené oddělovací vzdálenosti mezi přenosným a mobilním RF komunikačním zařízením
a světelným zdrojem 500XL (REF 72200568).
Xenonové světlo 500XL je určeno k používání v elektromagnetickém poli, ve kterém je vyzařované
RF rušení kontrolováno. Zákazník nebo uživatel xenonového světla 500XL může pomoci předcházet
elektromagnetickému rušení tím, že bude dodržovat minimální vzdálenost mezi přenosným a
mobilním RF komunikačním zařízením (vysílačem) a světelným zdrojem 500XL tak, jak je
doporučeno níže, podle maximálního výkonu komunikačního zařízení.
Stanovený maximální
Oddělovací vzdálenost podle frekvence vysílače M
výkon na výstupu vysílače
150 KHz až 80 MHz
80 MHz až 800 MHz
800 MHz až 2.5 GHz
W
d = 1.2 √ P
d = 1.2 √ P
d = 1.2 √ P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Pro vysílače označené maximálním výstupem, který není uveden výše, může být doporučená
oddělovací vzdálenost d v metrech (M) odhadnuta pomocí vzorce,
Poznámka 1: Na úrovni 80 MHz a 800 MHz se aplikuje oddělovací vzdálenost pro vyšší frekvenci.
Poznámka 2: Návod se nemusí vztahovat na všechny situace. Elektromagnetické záření je
ovlivněno vstřebáváním a odrážením ze struktur, objektů a lidí.
Návod a prohlášení výrobce – Elektromagnetická imunita
Xenonové světlo 500XL je určeno k používání v elektromagnetickém poli specifikovaném níže.
Zákazník nebo uživatel xenonového světla 500XL by se měl ujistit, že je používáno v takovém
prostředí.
Test imunity
Úroveň testu IEC 60601
Úroveň shody
Elektromagnetické
prostředí - návod
Elektrostatický
+/- 6 kV kontakt
+/- 6 kV kontakt
Podlahy by měly být
výboj
+/- 8 kV vzduch
+/- 8 kV vzduch
dřevěné, betonové
(ESD)
nebo s keramickou
IEC 61000-4-2
dlažbou. Pokud jsou
podlahy pokryté
syntetickým
materiálem, relativní
vlhkost by měla být
nejméně 30%.
Elektrický impuls
+/- 2 kV pro síťové linky
+/- 2 kV pro síťové linky
Kvalita síťového zdroje
IEC 61000-4-4
+/- 1 kV pro linky na
+/- 1 kV pro linky na
by měla být typicky pro
vstupu/výstupu
vstupu/výstupu
komerční nebo
nemocniční prostředí.
Rázový impuls
+/- 1 kV protifázový proud +/- 1 kV protifázový proud Kvalita síťového zdroje
IEC 61000-4-5
+/- 2 kV soufázový proud
+/- 2 kV soufázový proud
by měla být typicky pro
komerční nebo
nemocniční prostředí.
Krátkodobé
<5% UT (>95% dip in UT) <5% UT (>95% dip in UT) Kvalita síťového zdroje
poklesy napětí,
pro 0.5 cyklus
pro 0.5 cyklus
by měla být typicky pro
krátka přerušení a 40% UT (60% dip in UT)
40% UT (60% dip in UT)
komerční nebo
variance napětí na pro 5 cyklů
pro 5 cyklů
nemocniční prostředí.
linkách síťového
70% UT (30% dip in UT)
70% UT (30% dip in UT)
Pokud uživatel
zdroje
pro 25 cyklů
pro 25 cyklů
xenonového světla
IEC 61000-4-11
<5% UT (>95% dip in UT) <5% UT (>95% dip in UT) 500XL vyžaduje
na 5 sekund
na 5 sekund
nepřetržitý provoz
během přerušení
síťového proudu,
doporučuje se napájet
xenonové světlo
500XL z nepřetržitého
síťového zdroje nebo
baterie.
Síťová frekvence
3 A/m
3 A/m
Síťová frekvence
(50/60 Hz)
magnetických polí by
magnetické pole
měla být nejméně na
IEC 61000-4-8
úrovni charakteristické
pro typické komerční
nebo nemocniční
prostředí.
Poznámka: UT je a.c. hlavní napětí před aplikací testovaných úrovní.
Návod a prohlášení výrobce – Elektromagnetická imunita
Xenonové světlo 500XL je určeno k používání v elektromagnetickém poli specifikovaném níže.
Zákazník nebo uživatel xenonového světla 500XL by se měl ujistit, že je používáno v takovém
prostředí.
Test imunity
Úroveň testu IEC 60601 Úroveň shody
Elektromagnetické prostředí návod
Přenosné nebo mobilní RF
komunikační zařízení by nemělo
být používáno blíže jakékoliv
části xenonového světla 500XL,
včetně kabelů než je doporučená
oddělovací vzdálenost spočítaná
z rovnice aplikované na frekvenci
vysílače.
Doporučená oddělovací
3 Vrms
Vedený RF
vzdálenost
150 KHz to 80 MHz
3 Vrms
d = 1.2 √
IEC 61000-4-6
Vyzařovaný RF
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz to 2.5 GHz
3 V/m
d = 1.2 √ P 80 MHz to 800 MHz
d = 2.3 √ P 800 MHz to 2.5 GHz
Kde P je maximální rating
výstupního napětí vysílače ve
wattech (W) podle výrobce
vysílače a d je doporučená
oddělovací vzdálenost v metrech
(M).
Síla pole od fixních RF vysílačů
jak je určeno přehledem
elektromagnetických mista by
měla být menší než úroveň
shody v každém rozsahu
frekvence.b
Rušení se může objevit v okolí
přístroje označeného
následujícím symbolem:
Poznámka 1: Na 80 MHz a 800 MHz jsou aplikovány vyšší rozsahy frekvence
Poznámka 2: Tento návod nemusí být aplikován ve všech situacích. Elektromagnetická propagace je
ovlivněná absorbcí a odrážením od struktur, objektů a lidí.
a
Síla pole z fixních vysílačů jako jsou např. základní stanice pro radio (mobilní/bezdrátové)
telephony, mobilní vysílačky, amatérské vysílačky, AM a FM rádio vysílání a TV vysílání nemůže být
s přesností teoreticky předpovězena. Kvůli posouzení elektromagnetického prostředí díky fixním RF
vysílačům zvažte možnost nechat si udělat přehled elektromagnetického záření na daném místě.
Pokud naměřená síla pole na místě, na kterém je používáno xenonové světlo 500XL překračuje
aplikované RF úrovně shody, měl by být provoz xenonového světla 500XL pozorován kvůli prověření
normálního výkonu. Pokud je výkon abnormální mohou být nezbytná další opatření např. změna
polohy nebo umístění xenonového světla 500XL.
b
V rozsahu frekvence vyšším než od 150 KHz do 80 MHz by měla být síla pole méně naž 3 V/m.
Záruka
U výrobků Smith & Nephew je zaručeno, že neobsahují žádné vady materiálu a výrobní vady po dobu
platnosti záruky pro daný výrobek, počínaje dnem vystavení faktury. Specifické informace ohledně
záruky naleznete v aktuálním katalogu výrobků Smith & Nephew nebo kontaktujte zákaznický servis
Smith & Nephew.
Tato záruka je omezená na opravu nebo výměnu jakékoliv výrobku v záruční době pouze společností
Smith & Nephew, podle daných možností. Poškození výrobku způsobené uživatelem, které má za
následek, že výrobek nelze opravit, si může vyžádat dodatečné náklady bez ohledu na stav záruky.
Všechny záruky se vztahují pouze k původnímu kupci. V žádném případě není Smith & Nephew
zodpovědný za předpokládaný zisk, následná poškození nebo ztrátu času vzniklých uživateli koupí
nebo používáním jakéhokoli výrobku.
ZÁDNÁ DALŠÍ ZÁRUKA, VÝSLOVNÁ NEBO SKRYTÁ, NEPLATÍ.
Záruka na náhradní servisní jednotky
U náhradních servisních jednotek Smith & Nephew je zaručeno, že neobsahují žádné vady materiálu
a výrobní vady po dobu platnosti záruky pro daný výrobek, počínaje dnem vystavení faktury.
Specifické informace ohledně záruky naleznete v aktuálním katalogu výrobků Smith & Nephew nebo
kontaktujte zákaznický servis Smith & Nephew.
Program servisní výměny
Smith & Nephew poskytuje 24 hodinový servisní program pro výměnu svých produktů, což by mělo
minimalizovat prostoj na operačním sále. Náš cíl je dodat náhradní servisní jednotku během 24
hodin** od zavolání (během běžných otvíracích hodin). Pro reklamační číslo (RA) nebo dodatečné
informace o tomto programu kontaktujte zákaznické centrum na telefonním čísle +1-800-343-5717 v
USA nebo kontaktujte vašeho autorizovaného zástupce.
**24 hodinnová dodávka není poskytována ve všech zemích.
Program servisních oprav
U přístrojů, které již nejsou v záruce, mohou být opravy provedeny buď společností Smith & Nephew
nebo autorizovaným servisem. Nezáruční opravy budou provedeny podle sazebníku cen náhradních
dílů plus práce. Pokud bude vyžádáno, Smith & Nephew poskytne odhad nákladů na opravu a doby
trvání opravy ještě před tím, než práce započne. Součástky k opravě by měly být opratrně
vydezinfikovány, znovu zabaleny, označeny číslem reklamace (RA) a vráceny do příslušného
servisního centra Smith & Nephew. Zákaznické centrum Smith & Nephew Customer Service nebo váš
lokální autorizovaný zástupce poskytnout informace o zasílacích adresách.
Servis pro ČR:
Aura Medical s.r.o.
K Verneráku 4
148 00 Praha 4
Tel.: 244 910 200
Fax: 244910 169
Email: [email protected]

Podobné dokumenty

ZDE

ZDE papírek se jménem a příjmením sběrače, třídou, a emailem, přes který jste odeslali vyplněný formulář.

Více

ŽS/15 – Rozvoj vytrvalosti - Volejbalový oddíl TJ COOLNET Vlčnov

ŽS/15 – Rozvoj vytrvalosti - Volejbalový oddíl TJ COOLNET Vlčnov Charakteristika metody (viz trénink síly u žáků) IZ = cca 40 s a více INT = nízká až střední (HR cca 150 a více) IO = IZ méně (u trénovaných event. pouze přesun na další stanoviště) PS = 1 – 3 (ovl...

Více

standardní sestavy aparatur

standardní sestavy aparatur napojí koncovky s olivkami ∅ 33 mm pro přívod a odvod topného nebo chladícího media. Maximální dovolený teplotní ráz při ohřevu a ochlazování je 90 °C. Maximální dovolený přetlak v kotlíku a plášti...

Více

Tech Talk Pre-Int wordlist

Tech Talk Pre-Int wordlist Is that correct? Je to správně? It doesn’t have … Nemá to … Just a second. Okamžik. Let me read that back to you. It’s … Dovolte, abych to znovu přečetl. Je to … No, that’s it, thanks. Ne, je to ho...

Více

AVEA Pulse Oximetry Option

AVEA Pulse Oximetry Option Poznámka k EMC Vybavení generuje, používá a může vyzařovat radiofrekvenční (RF) energii. Pokud zařízení není instalováno a používáno v souladu s pokyny v této příručce, může dojít k elektromagnetic...

Více