Untitled - HyperElektro.cz

Transkript

Untitled - HyperElektro.cz
-2-
(CZ) Návod k obsluze
Děkujeme za zakoupení našeho přístroje!
Jeho vývoji jsme věnovali nemálo prostředků, a proto Vám můžeme zaručit jeho
prvotřídní kvalitu a 100% funkčnost. Abyste mohli přístroj snadno obsluhovat a
plně si vychutnávat potěšení, které Vám poskytne, každá z jeho funkcí je v tomto
návodu podrobně popsána. Přečtěte si proto pozorně všechny uvedené
informace.
UPOZORNĚNÍ
Nevystavujte přístroj působení nepřiměřeného tlaku a otřesů. Otřesy, ke kterým
dochází během chůze nebo cvičení nemají na přístroj vliv. Upuštění těžkého
předmětu na přístroj ale může způsobit jeho poškození. Pokud přístroj nebudete
delší dobu používat, neodkládejte jej na:
•
•
•
•
•
•
•
•
místa s vysokou mírou vlhkosti vzduchu
místa se silným magnetickým polem
místa vystavená extrémním teplotám
přímé slunce nebo do blízkosti zařízení, sálajícího teplo
přístrojovou desku nebo jiná místa automobilu
při práci s přístrojem jej nevystavujte nárazům; mohlo by dojít k jeho
poškození
přístroj sami nerozebírejte ani neopravujte
přístroj nezapínejte na místech, kde je zakázán provoz elektronických
zařízení
Přístroj nenahrazuje dohled dospělé osoby!
Při instalaci chůvičky je třeba dát obzvláštní pozor na správné vedení kabelů tak,
aby je dítě nemohlo uchopit (minimálně 1 metr od dítěte).
Neinstalujte chůvičku dovnitř postýlky či ohrádky, kde na ni může dítě lehce
dosáhnout.
-3-
Záruční informace
Záruka se nevztahuje na mechanické poškození výrobku nevhodným
používáním (nadměrnou silou zničené nebo zamáčknuté tlačítko, poškození
součástek vlivem pádu přístroje apod.)
Na všechny ostatní poruchy se vztahuje zákonná záruka, která trvá 24 měsíců
od data prodeje
Pro uplatnění záruky musíte mít řádně vyplněný záruční list a doklad o koupi.
Přístroj je před opuštěním výrobního podniku důkladně přezkoušen a otestován.
Může se však stát, že z jakéhokoli důvodu, bude po rozbalení nefunkční. Před
tím, než jej odnesete do našeho servisního centra, pokuste se jej nejprve nabít
(je-li k jeho provozu potřeba akumulátor) nebo vložte baterie.
Popisy, postupy a vyobrazení jsou platné ke dni tisku návodu. Vyhrazujeme si
právo naše zařízení i nadále zdokonalovat a proto je možné, že některé části
mohou být měněny bez předchozího upozornění. Není-li některá funkce
popsána, můžete si z našich stránek stáhnout aktualizovaný návod v
elektronické podobě, který je vždy nejaktuálnější a respektuje všechny změny
od posledního vydání.
-4-
Důležité informace
1.
Nový NiMH akumulátor může dosáhnout optimální kapacity až po dvou
nebo třech nabíjecích cyklech (úplné vybití a úplné nabití).
Přístroj je vyroben technologicky náročnými procesy. Proto jej sami
nerozebírejte a ani se jej nepokoušejte opravovat.
3. Chraňte přístroj před silnými nárazy a údery.
4. Nepoužívejte přístroj v prostředí s extrémními teplotami, nadměrnou
vlhkostí, v prašném prostředí, v blízkosti silného magnetického pole a
nenechávejte jej po delší dobu na přímém slunci.
5. Pro čištění povrchu přístroje používejte navlhčený látkový hadřík. K čištění
nepoužívejte chemikálie.
6. Přístroj nesmí být vystaven působení tekoucí nebo kapající vody.
Nenechávejte jej také v blízkosti otevřených nádob naplněných vodou,
které by se mohly převrhnout.
7. Neupravujte žádnou část přístroje.
8. Používejte pouze akumulátory, nabíječku a příslušenství dodávané
výrobcem zařízení. Použití jakéhokoli jiného typu může mít za následek
zánik záručních podmínek a může být nebezpečné.
9. Nedovolte, aby zařízení obsluhovaly malé děti či osoby s omezenými
duševními schopnostmi.
10. Nefunkční přístroj a příslušenství likvidujte v souladu s pravidly pro
ochranu životního prostředí platnými ve Vaší zemi.
11. Pokud se vyskytne na přístroji závada, spojte se s prodejcem, u kterého
jste jej zakoupili, nebo kontaktujte servisní středisko naší společnosti.
12. Přístroj odpovídá normám, které pojednávají o elektromagnetických polích.
Pokud jej používáte v souladu s tímto návodem, je jeho použití bezpečné.
Pamatujte však, že přístroj nesmí nahradit dohled dospělé osoby!
2.
-5-
Obsah
—
Vlastnosti přístroje
7
—
Ovládací prvky přístroje (dětská jednotka)
8
—
Ovládací prvky přístroje (rodičovská jednotka)
9
—
Základní operace
10
—
Popis funkcí
14
—
Závady a jejich odstranění
17
—
Technické specifikace
18
-6-
Vlastnosti přístroje
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Napájení ze sítě nebo pomocí baterií a/nebo akumulátoru
Spotřeba menší než 1.8W
Bezdrátový přenos na frekvenci 2.4 – 2.454 GHz
Dosah až 250m v otevřeném prostranství
Nízká hmotnost
Pásek pro připevnění na zápěstí
Funkce Talkback
Diodový ukazatel hlasitosti
-7-
Ovládací prvky přístroje (dětská jednotka)
•
Zepředu, zboku a zezadu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tlačítko „POWER/VOL“
Tlačítko „PAGE“
Indikátor napájení
Reproduktor
Napájecí konektor
Mikrofon
Otvor pro montáž na stěnu
Prostor pro baterie
-8-
Ovládací prvky přístroje (rodičovská jednotka)
•
Zepředu a zboku
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Mikrofon
Indikátor úrovně zvuku
Reproduktor
Indikátor napájení
Tlačítko „TALK“
Tlačítko „POWER/VOL“
Otvor pro pásek na zápěstí
Kontakty pro nabíjení akumulátoru stolní nabíječkou
Stolní nabíječka
-9-
Základní operace
•
Základní operace
Zapnutí:
Stiskněte a držte tlačítko „POWER/VOL“, dokud neuslyšíte pípnutí a nerozsvítí
se indikátor napájení.
Vypnutí:
Stiskněte a držte tlačítko „POWER/VOL“, dokud nezhasne indikátor napájení.
•
Význam barev indikátoru napájení
Svítí zeleně
Bliká zeleně
Bliká pomalu červeně
Bliká rychle červeně
Svití červeně
Bliká oranžově
Nesvítí
Napájení je v pořádku
Vybité baterie
Nabíjení při zapnuté jednotce
Nabíjení při vypnuté jednotce
Plně nabito při vypnuté jednotce
Probíhá párování přístrojů
Není dostupné napájení
- 10 -
Základní operace (pokračování)
•
Napájení rodičovské jednotky
Rodičovská jednotka může být napájena buď jejím umístěním ve stolní
nabíječce nebo po nabití vestavěného akumulátoru. Před prvním použitím
vložte jednotku do nabíječky a nechte ji plně dobít (indikátor napájení bude
trvale svítit červeně).
Přiložte jednotku a nabíječku šipkami k sobě a lehce zatlačte na protilehlý
konec jednotky. Vyjmutí provedete tahem jednotky nahoru.
- 11 -
Základní operace (pokračování)
•
Napájení dětské jednotky
Dětská jednotka může být napájena buď dvěma bateriemi typu AAA 1.5V nebo
speciálními nabíjecími akumulátory AAA 1.2V se spínacím kontaktem, případně
pomocí síťového adaptéru. Použijete-li běžné nabíjecí akumulátory, musíte
oříznout kousek krycí fólie u kontaktu mínus tak, aby bylo možné sepnout
kontakt pro nabíjení.
NEPROVÁDĚJTE TUTO ÚPRAVU S BĚŽNÝMI BATERIEMI, ale pouze
s nabíjecími akumulátory!
Odšroubujte kryt, vložte dvě baterie nebo akumulátory ve správné polaritě a
zašroubujte kryt. Používejte vždy nové baterie a nemíchejte starou a novou.
- 12 -
Základní operace (dokončení)
•
Příprava k použití
1.
2.
3.
4.
Zapněte obě jednotky.
Nastavte odpovídající úroveň hlasitosti stisknutím tlačítka „POWER/VOL“.
Umístěte obě jednotky na požadovaných místech.
Diody na rodičovské jednotce zobrazují úroveň zvuku, který přijímá dětská
jednotka.
Pokud je detekován zvuk v době delší než 30 sekund od poslední události,
bude spuštěna také vibrace rodičovské jednotky na 5 sekund.
5.
•
Instalace pásku na zápěstí u rodičovské jednotky
Vložte pásek ve směru šipek na obrázku. Jednotku můžete připevnit buď na
zápěstí jako hodinky, nebo k pásku kalhot. Pokud používáte jednotku ve stolní
nabíječce, není nutné pásek do jednotky vkládat.
- 13 -
Popis funkcí
Nastavení hlasitosti:
Zapněte přístroj a stiskněte tlačítko „POWER/VOL“. Při každém stisknutí se
hlasitost zvýší o jednu úroveň, což indikují diody na rodičovské jednotce a
pípání na dětské jednotce. Při dosažení maximální hlasitosti a dalšímu stisknutí
tlačítka „POWER/VOL“ dojde opět k nastavení nejnižší úrovně.
Funkce CALL:
Tato funkce Vám umožňuje lokalizovat rodičovskou jednotku v případě, že jste
zapomněli, kam jste ji odložili. Rodičovská jednotka však musí být v dosahu
dětské jednotky. Po stisku tlačítka „PAGE“ na dětské jednotce dojde ke trojímu
dvojitému pípnutí ze strany rodičovské jednotky. Pokud potřebujete akci
zopakovat, stačí jen opakovaně stisknout tlačítko „PAGE“ na dětské jednotce.
Funkce TALK:
Normálně je zvuk přenášen směrem z dětské jednotky do rodičovské jednotky.
Na dítě však lze promluvit i opačným směrem, tedy z rodičovské jednotky do
dětské jednotky. Abyste mohli hovořit k dítěti, stiskněte tlačítko „TALK“ a
hovořte. Váš hlas bude přenášen do té doby, dokud budete držet tlačítko
„TALK“ stisknuté. Dokud je tlačítko stisknuté, rodičovská jednotka nepřijímá
žádný zvuk z dětské jednotky.
Upozornění na vybitou baterii:
Kromě blikání indikátoru napájení vydává také rodičovská jednotka trojí pípání.
Po 1 minutě dojde k automatickému vypnutí jednotky. Pro dětskou jednotku
není vydáváno žádné zvukové upozornění, ale pouze optické.
- 14 -
Popis funkcí (pokračování)
Upozornění na opuštění jednotky z dosahu:
Pokud se s rodičovskou jednotkou vzdálíte na větší vzdálenost, dojde k výpadku
spojení. V tom případě začne rodičovská jednotka pípat do té doby, dokud
nedojde opět k navázání spojení s dětskou jednotkou.
Vibrační upozornění:
Pokud je detekován zvuk v době delší než 30 sekund od poslední události, bude
spuštěna také vibrace rodičovské jednotky na 5 sekund. Pokud v době do 30
sekund dojde k další události, jednotka vibrovat nebude. Vibrace bude opět
aktivní po překročení 30 sekund od poslední události. Po zapnutí rodičovské
jednotky (a při zapnuté dětské jednotce) může být také spuštěna vibrace pro
kontrolu funkčnosti.
Chcete-li vibrace zapnout nebo vypnout, vypněte rodičovskou jednotku a poté
držte stisknuté tlačítko „POWER/VOL“ dokud neuslyšíte pípnutí.
Ve výchozím stavu z továrny jsou vibrace zapnuty.
- 15 -
Popis funkcí (dokončení)
Pokud nejsou jednotky spojeny:
Jednotky jsou ve výchozím stavu spárovány z továrny. Proveďte nové párování
pouze v případě, pokud jednotky po zapnutí nekomunikují.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vypněte obě jednotky tlačítkem „POWER/VOL“.
Umístěte obě jednotky blízko sebe.
Zapněte rodičovskou jednotku a poté stiskněte a držte zároveň tlačítka
„POWER/VOL“ a „TALK“, dokud nezačne blikat indikátor napájení
oranžově.
Zapněte dětskou jednotku a poté stiskněte a držte zároveň tlačítka
„POWER/VOL“ a „PAGE“, dokud nezačne blikat indikátor napájení
oranžově.
Nyní je zahájeno automatické skenování, což signalizuje indikátor napájení
oranžovým blikáním.
Párování je dokončeno, jakmile uslyšíte pípnutí a oba indikátory budou
svítit zeleně.
- 16 -
Závady a jejich odstranění
Přístroj nelze zapnout
Zkontrolujte stav akumulátoru. Zkontrolujte
napájecí adaptér. Vyměňte baterie.
Žádný zvuk, ale napájecí indikátor svítí
Zkontrolujte, zda není hlasitost příliš nízká.
Jednotky mohou být mimo dosah. Může být
stisknuto tlačítko „TALK“. Jednotky nejsou
spárovány.
Je slyšet zpětná vazba nebo rušení ve zvuku
Jednotky jsou umístěny příliš blízko u sebe.
Hlasitost je nastavena na maximální u obou
jednotek. Mohou být vybité baterie nebo
akumulátor.
Je slyšet konverzace nebo zvuk jiné jednotky
Jednotka zřejmě přijímá signál jiné jednotky.
Proveďte spárování Vašich jednotek podle
návodu na straně 16.
- 17 -
Technické specifikace
Napájení
Spotřeba
Pracovní frekvence
Maximální pracovní rozsah
Provozní teplota
Rozměry (š×v×h)
Hmotnost
Rodičovská jednotka:
NiMH akumulátor 2.4V
Síťový adaptér 6V/650mA
Dětská jednotka:
2xAAA 1.5V nebo 2xAAA 1.2V NiMH
akumulátor se spínacím kontaktem
Síťový adaptér 6V/650mA
Do 1.8W
2.4 – 2.454 GHz
250m v otevřeném prostranství
0~+50°C
Rodičovská jednotka: 59×59×39 mm
Dětská jednotka: 47×47×21 mm
Rodičovská jednotka: 54g
Dětská jednotka: 56g (bez baterií)
Specifikace se může měnit bez předchozího upozornění!
- 18 -
(SK) Návod na obsluhu
Ďakujeme za zakúpenie nášho prístroja!
Jeho vývoju sme venovali nemálo prostriedkov, a preto Vám môžeme zaručiť
jeho prvotriednu kvalitu a 100% funkčnosť. Aby ste mohli prístroj ľahko
obsluhovať a naplno si vychutnávať potešenie, ktoré Vám poskytne, každá z jeho
funkcií je v tomto návode podrobne popísaná. Prečítajte si preto pozorne všetky
uvedené informácie.
UPOZORNENIE
Nevystavujte prístroj pôsobeniu neprimeraného tlaku a otrasom. Otrasy, ku
ktorým dochádza pri chôdzi alebo cvičení nemajú na prístroj vplyv. Upustenie
ťažkého predmetu na prístroj ale môže spôsobiť jeho poškodenie. Pokiaľ prístroj
nebudete dlhšie používať, neodkladajte ho na:
•
•
•
•
•
•
•
•
miesta s vysokou mierou vlhkosti vzduchu
miesta so silným magnetickým polom
miesta vystavené extrémnym teplotám
priamemu slnku alebo do blízkosti zariadení, sálajúcich teplo
prístrojovú dosku alebo iné miesta automobilu
pri práci s prístrojom ho nevystavujte nárazom; mohlo by dôjsť k jeho
poškodeniu
prístroj sami nerozoberajte ani neopravujte
prístroj nezapínajte na miestach, kde je zakázaná prevádzka elektronických
zariadení
Prístroj nenahradzuje dohľad dospelej osoby!
Pri inštalácii opatrovateľky je potrebné dať obzvlášť pozor na správne vedenie
káblov tak, aby ich dieťa nemohlo uchopiť (minimálne 1 m od dieťaťa).
Neinštalujte opatrovateľku dovnútra postieľky či ohrádky, kde na ňu môže dieťa
ľahko dočiahnuť.
- 19 -
Záručné informácie
Záruka sa nevzťahuje na mechanické poškodenie výrobku nevhodným
používaním (nadmernou silou zničené alebo zatlačené tlačidlo, poškodenie
súčiastok vplyvom pádu prístroja apod.)
Na všetky ostatné poruchy sa vzťahuje zákonná záruka, ktorá trvá 24 mesiacov
od dátumu predaja
Pre uplatnenie záruky musíte mať riadne vyplnený záruční list a doklad o kúpe.
Prístroj je pred opustením výrobného podniku dôkladne preskúšaný a
otestovaný. Môže sa však stať, že z akéhokoľvek dôvodu, bude po rozbalení
nefunkčný. Pred tým, než ho odnesiete do nášho servisného centra, pokúste sa
ho najprv nabiť (ak je k jeho prevádzke potrebné akumulátor) alebo vložte
batérie.
Popisy, postupy a vyobrazenia sú platné ku dňu tlače návodu. Vyhradzujeme si
právo naše zariadenia aj naďalej zdokonaľovať a preto je možné, že niektoré
časti môžu byť menené bez predchádzajúceho upozornenia. Ak nie je niektorá
funkcia popísaná, môžete si z našich stránok stiahnuť aktualizovaný návod v
elektronickej podobe, ktorý je vždy najaktuálnejší a rešpektuje všetky zmeny
od posledného vydania.
- 20 -
Důležité informace
1.
Nový NiMH akumulátor môže dosiahnuť optimálnu kapacitu až po dvoch
alebo troch nabíjacích cykloch (úplné vybitie a úplné nabitie).
Prístroj je vyrobený technologicky náročnými procesmi. Preto ho sami
nerozoberajte a ani sa ho nepokúšajte opravovať.
3. Chráňte prístroj pred silnými nárazmi a údermi.
4. Nepoužívajte prístroj v prostredí s extrémnymi teplotami, nadmernou
vlhkosťou, v prašnom prostredí, v blízkosti silného magnetického pola a
nenechávajte ho dlhšie na priamom slnku.
5. Pre čistenie povrchu prístroja používajte navlhčenú látkovú handričku. K
čisteniu nepoužívajte chemikálie.
6. Prístroj nesmie byť vystavený pôsobeniu tečúcej alebo kvapkajúcej vody.
Nenechávajte ho tiež v blízkosti otvorených nádob naplnených vodou,
ktoré by sa mohli prevrhnúť.
7. Neupravujte žiadnu časť prístroja.
8. Používajte len akumulátory, nabíjačku a príslušenstvo dodávané výrobcom
zariadenia. Použitie akéhokoľvek iného typu môže mať za následok zánik
záručných podmienok a môže byť nebezpečný.
9. Nedovoľte, aby zariadenie obsluhovali malé deti či osoby s obmedzenými
duševnými schopnosťami.
10. Nefunkčný prístroj a príslušenstvo likvidujte v súlade s pravidlami pre
ochranu životného prostredia platnými vo Vašej krajine.
11. Pokiaľ sa vyskytne na prístroji chyba, spojte sa s predajcom, u ktorého ste
ho kúpili, alebo kontaktujte servisné stredisko našej spoločnosti.
12. Prístroj odpovedá normám, ktoré pojednávajú o elektromagnetických
poliach. Pokiaľ ho používate v súlade s týmto návodom, je jeho použitie
bezpečné. Pamätajte však, že prístroj nesmie nahradiť dohľad dospelej
osoby!
2.
- 21 -
Obsah
—
Vlastnosti prístroja
23
—
Ovládacie prvky prístroja (detská jednotka)
24
—
Ovládacie prvky prístroja (rodičovská jednotka)
25
—
Základné operácie
26
—
Popis funkcií
30
—
Závady a ich odstránenie
33
—
Technické špecifikácie
34
- 22 -
Vlastnosti prístroja
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Napájanie zo siete alebo pomocou batérií a/alebo akumulátoru
Spotreba menšia než 1.8W
Bezdrôtový prenos na frekvencii 2.4 – 2.454 GHz
Dosah až 250m v otvorenom priestranstve
Nízka hmotnosť
Pásik na upevnenie na zápästie
Funkcia Talkback
Diódový ukazovateľ hlasitosti
- 23 -
Ovládacie prvky prístroja (detská jednotka)
•
Spredu, zboku a zozadu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tlačidlo „POWER/VOL“
Tlačidlo „PAGE“
Indikátor napájania
Reproduktor
Napájací konektor
Mikrofón
Otvor pre montáž na stenu
Priestor pre batérie
- 24 -
Ovládacie prvky prístroja (rodičovská jednotka)
•
Spredu a zboku
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Mikrofón
Indikátor úrovne zvuku
Reproduktor
Indikátor napájania
Tlačidlo „TALK“
Tlačidlo „POWER/VOL“
Otvor pre pásik na zápästie
Kontakty pre nabíjanie akumulátoru stolnou nabíjačkou
Stolná nabíjačka
- 25 -
Základné operácie
•
Základné operácie
Zapnutie:
Stlačte a držte tlačidlo „POWER/VOL“, pokiaľ nebudete počuť pípnutie a
nerozsvieti sa indikátor napájania.
Vypnutie:
Stlačte a držte tlačidlo „POWER/VOL“, pokiaľ nezhasne indikátor napájania.
•
Význam farieb indikátoru napájania
Svieti zelená
Bliká zelená
Bliká pomaly červená
Bliká rýchlo červená
Svieti červená
Bliká oranžová
Nesvieti
Napájanie je v poriadku
Vybité batérie
Nabíjanie pri zapnutej jednotke
Nabíjanie pri vypnutej jednotke
Plné nabitie pri vypnutej jednotke
Prebieha párovanie prístrojov
Nie je dostupné napájanie
- 26 -
Základné operácie (pokračovanie)
•
Napájanie rodičovskej jednotky
Rodičovská jednotka môže byť napájaná buď jej umiestnením v stolnej
nabíjačke alebo po nabití vstavaného akumulátoru. Pred prvým použitím vložte
jednotku do nabíjačky a nechajte ju úplne dobiť (indikátor napájania bude
trvale svietiť červene).
Priložte jednotku a nabíjačku šípkami k sebe a ľahko zatlačte na protiľahlý
koniec jednotky. Vybratie vykonáte ťahom jednotky hore.
- 27 -
Základné operácie (pokračovanie)
•
Napájanie detskej jednotky
Detská jednotka môže byť napájaná buď dvoma batériami typu AAA 1.5V alebo
špeciálnymi nabíjacími akumulátormi AAA 1.2V so spínacím kontaktom,
prípadne pomocou sieťového adaptéru. Ak použijete bežné nabíjacie
akumulátory, musíte odrezať kúsok krycej fólie u kontaktov mínus tak, aby bolo
možné zopnúť kontakt pre nabíjaní.
NEVYKONÁVAJTE TÚTO ÚPRAVU S BEŽNÝMI BATÉRIAMI, ale len
s nabíjacími akumulátormi!
Odšraubujte kryt, vložte dve batérie alebo akumulátory v správnej polarite a
zašraubujte kryt. Používajte vždy nové batérie a nemiešajte starú a novú.
- 28 -
Základné operácie (dokončenie)
•
Príprava na použitie
1.
2.
Zapnite obe jednotky.
Nastavte odpovedajúcu úroveň hlasitosti stlačením tlačidla
„POWER/VOL“.
Umiestnite obe jednotky na požadovaných miestach.
Diódy na rodičovskej jednotke zobrazujú úroveň zvuku, ktorý prijíma
detská jednotka.
Pokiaľ je detegovaný zvuk v dobe dlhšej než 30 sekúnd od poslednej
udalosti, budú spustené tiež vibrácie rodičovskej jednotky na 5 sekúnd.
3.
4.
5.
•
Inštalácia pásiku na zápästie na rodičovskej jednotke
Vložte pásik v smere šípok na obrázku. Jednotku môžete pripevniť buď na
zápästie ako hodinky, alebo k pásku nohavíc. Pokiaľ používate jednotku v
stolnej nabíjačke, nie je nutné pásik do jednotky vkladať.
- 29 -
Popis funkcií
Nastavenie hlasitosti:
Zapnite prístroj a stlačte tlačidlo „POWER/VOL“. Pri každom stlačení sa
hlasitosť zvýši o jednu úroveň, čo indikujú diódy na rodičovskej jednotke a
pípanie na detskej jednotke. Pri dosiahnutí maximálnej hlasitosti a ďalšiemu
stlačení tlačidla „POWER/VOL“ dôjde opäť k nastaveniu najnižšej úrovne.
Funkcia CALL:
Táto funkcia Vám umožňuje lokalizovať rodičovskou jednotku v prípade, že ste
zabudli, kam ste ju odložili. Rodičovská jednotka však musí byť v dosahu
detskej jednotky. Po stlačení tlačidla „PAGE“ na detskej jednotke dôjde k 3 krát
dvojitému pípnutiu zo strany rodičovskej jednotky. Pokiaľ potrebujete akciu
zopakovať, stačí len opakovane stlačiť tlačidlo „PAGE“ na detskej jednotke.
Funkcia TALK:
Normálne je zvuk prenášaný smerom z detskej jednotky do rodičovskej
jednotky. Na dieťa však možno prehovoriť aj opačným smerom, teda
z rodičovskej jednotky do detskej jednotky. Aby ste mohli hovoriť k dieťaťu,
stlačte tlačidlo „TALK“ a hovorte. Váš hlas bude prenášaný do tej doby, pokiaľ
budete držať tlačidlo „TALK“ stlačené. Pokiaľ je tlačidlo stlačené, rodičovská
jednotka neprijíma žiadny zvuk z detskej jednotky.
Upozornenie na vybitú batériu:
Okrem blikania indikátoru napájania vydáva tiaž rodičovská jednotka trojité
pípanie. Po 1 minúte dôjde k automatickému vypnutiu jednotky. Pre detskú
jednotku nie je vydávané žiadne zvukové upozornenie, ale len optické.
- 30 -
Popis funkcií (pokračovanie)
Upozornenie na opustenie jednotky z dosahu:
Pokiaľ sa s rodičovskou jednotkou vzdialite na väčšiu vzdialenosť, dôjde
k výpadku spojenia. V tom prípade začne rodičovská jednotka pípať do tej
doby, pokiaľ nedôjde opäť k spojeniu s detskou jednotkou.
Vibračné upozornenie:
Pokiaľ je detegovaný zvuk v dobe dlhšej než 30 sekúnd od poslednej udalosti,
budú spustené tiež vibrácie rodičovskej jednotky na 5 sekúnd. Pokiaľ v dobe do
30 sekúnd dôjde k ďalšej udalosti, jednotka vibrovať nebude. Vibrácie budú
opäť aktívne po prekročení 30 sekúnd od poslednej udalosti. Po zapnutí
rodičovskej jednotky (a pri zapnutej detskej jednotke) môžu byť tiež spustené
vibrácie pre kontrolu funkčnosti.
Ak chcete vibrácie zapnúť alebo vypnúť, vypnite rodičovskú jednotku a potom
držte stlačené tlačidlo „POWER/VOL“ pokiaľ nebudete počuť pípnutie.
V počiatočnom stave z továrne sú vibrácie zapnuté.
- 31 -
Popis funkcií (dokončenie)
Pokiaľ nie sú jednotky spojené:
Jednotky sú v počiatočnom stave spárované z továrne. Vykonajte nové
párovanie len v prípade, pokiaľ jednotky po zapnutí nekomunikujú.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vypnite obe jednotky tlačidlom „POWER/VOL“.
Umiestnite obe jednotky blízko seba.
Zapnite rodičovskú jednotku a potom stlačte a držte zároveň tlačidla
„POWER/VOL“ a „TALK“, pokiaľ nezačne blikať indikátor napájania
oranžovo.
Zapnite detskú jednotku a potom stlačte a držte zároveň tlačidla
„POWER/VOL“ a „PAGE“, pokiaľ nezačne blikať indikátor napájania
oranžovo.
Teraz je zahájené automatické skenovanie, čo signalizuje indikátor
napájania oranžovým blikaním.
Párovanie je dokončené, hneď ako začujete pípnutie a oba indikátory budú
svietiť zeleno.
- 32 -
Závady a ich odstránenie
Prístroj nejde zapnúť
Skontrolujte stav akumulátoru. Skontrolujte
napájací adaptér. Vymeňte batérie.
Žiadny zvuk, ale napájací indikátor svieti
Skontrolujte, či nie je hlasitosť príliš nízka.
Jednotky môžu byť mimo dosah. Môže byť
stlačené tlačidlo „TALK“. Jednotky nie sú
spárované.
Je počuť spätná väzba alebo rušenie v zvuku
Jednotky sú umiestnené príliš blízko pri sebe.
Hlasitosť je nastavená na maximum na oboch
jednotkách. Môžu byť vybité batérie alebo
akumulátor.
Je počuť konverzáciu alebo zvuk inej jednotky
Jednotka zrejme prijíma signál inej jednotky.
Vykonajte spárovanie Vašich jednotiek podľa
návodu na strane 32.
- 33 -
Technické špecifikácie
Napájanie
Spotreba
Pracovná frekvencia
Maximálny pracovný rozsah
Prevádzková teplota
Rozmery (š×v×h)
Hmotnosť
Rodičovská jednotka:
NiMH akumulátor 2.4V
Sieťový adaptér 6V/650mA
Detská jednotka:
2xAAA 1.5V nebo 2xAAA 1.2V NiMH
akumulátor so spínacím kontaktom
Sieťový adaptér 6V/650mA
Do 1.8W
2.4 – 2.454 GHz
250m v otvorenom priestranstve
0~+50°C
Rodičovská jednotka: 59×59×39 mm
Detská jednotka: 47×47×21 mm
Rodičovská jednotka: 54g
Detská jednotka: 56g (bez batérii)
Špecifikácie sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia!
- 34 -
(PL) Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego urządzenia!
Zainwestowaliśmy wielu środków w jego opracowanie, możemy więc
zagwarantować najwyższą jakość i 100% sprawność. Aby umożliwić łatwą
obsługę urządzenia i pełne wykorzystanie jego możliwości, każda z funkcji została
szczegółowo opisana w niniejszej instrukcji. Prosimy o dokładne zapoznanie się
ze wszystkimi, zawartymi w instrukcji, informacjami.
UWAGA
Urządzenia nie należy mocno naciskać ani potrząsać. Wstrząsy podczas chodzenia
i ćwiczeń nie mają wpływu na urządzenie. Upuszczenie ciężkiego przedmiotu na
urządzenie może spowodować jego uszkodzenie. Nie korzystając przez dłuższy
czas z urządzenia, nie należy odkładać go na:
•
•
•
•
•
•
•
•
miejsca o dużej wilgotności powietrza
miejsca o silnym polu magnetycznym
miejsca wystawione na ekstremalne temperatury
bezpośrednio na słońce, lub w pobliżu urządzenia wydzielającego ciepło
deskę rozdzielczą, lub inne miejsca w samochodzie
podczas pracy z urządzenia nie należy narażać go na uderzenia; mogłoby
dojść do jego uszkodzenia
urządzenia nie należy samemu demontować ani naprawiać
nie należy go włączać w miejscach, gdzie zabronione jest korzystanie
z urządzeń elektrycznych
Urządzenie nie zastępuje nadzoru osoby dorosłej!
Przy instalacji niani należy zwrócić szczególną uwagę na prawidłowe
poprowadzenie kabli tak, aby dziecko nie mogło ich dosięgnąć (co najmniej 1
metr od dziecka).
Nie należy instalować niani wewnątrz łóżeczka, gdzie dziecko mogłoby do niej
dosięgnąć.
- 35 -
Informacje gwarancyjne
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych, powstałych w wyniku
niewłaściwego użytkowania, np. zbyt silnego naciskania klawiszy (wgnieciony
klawisz), uszkodzeń powstałych w wyniku upuszczenia urządzenia itp.)
Wszelkie pozostałe usterki objęte są gwarancją w okresie 24 miesięcy od daty
sprzedaży
Aby skorzystać z gwarancji należy posiadać wypełnioną kartę gwarancyjną i
dowód zakupu.
Urządzenie jest dokładnie zbadane i przetestowane przed opuszczeniem linii
produkcyjnej. Istnieje jednak prawdopodobieństwo, że po rozpakowaniu nie
będzie działać. Przed wysłaniem urządzenia do naszego centrum serwisowego,
prosimy najpierw spróbować je naładować (jeżeli jest zasilane akumulatorem)
lub włożyć baterię.
Opisy, procedury i obrazki są aktualne w dniu druku instrukcji. Zastrzegamy
sobie prawo do dalszego udoskonalania urządzenia, stąd zachodzi
prawdopodobieństwo, że niektóre jego części zostaną zmienione bez
wcześniejszej informacji. Jeżeli któraś z funkcji nie jest opisana, można pobrać
z naszych stron internetowych uaktualnioną instrukcję w formie elektronicznej,
która zawsze uwzględnia wszelkie zmiany od poprzedniego wydania.
- 36 -
Ważne informacje
1.
Nowa bateria NiMH może osiągnąć maksymalną wydajność dopiero po
dwóch lub trzech cyklach ładowania (pełne rozładowanie i pełne
naładowanie).
2. Urządzenie powstaje przy użyciu skomplikowanych technologicznie
procesów. Dlatego nie należy samemu go demontować ani naprawiać.
3. Należy chronić urządzenie przed silnymi wstrząsami i uderzeniami.
4. Nie należy korzystać z urządzenia w warunkach ekstremalnych temperatur,
nadmiernej wilgotności, kurzu, w pobliżu silnego pola magnetycznego ani
pozostawiać go przez dłuższy czas bezpośrednio na słońcu.
5. Do czyszczenia powierzchni urządzenia należy używać wilgotnej szmatki.
Do czyszczenia nie stosować środków chemicznych.
6. Urządzenie nie może zostać wystawione na działanie wody. Nie należy go
również pozostawiać w pobliżu otwartych naczyń z wodą, które mogłyby
się przewrócić.
7. Nie należy modyfikować żadnej części urządzenia.
8. Należy używać wyłącznie baterii, ładowarki i akcesoriów, dostarczonych
przez producenta urządzenia. Stosowanie jakiegokolwiek innego typu może
doprowadzić do unieważnienia warunków gwarancji lub spowodować
zagrożenie.
9. Nie należy pozwolić na obsługę urządzenia przez małe dzieci, czy też osoby
o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych.
10. Niedziałające urządzenie i akcesoria podlegają utylizacji zgodnie z
krajowymi zasadami ochrony środowiska.
11. W razie stwierdzenia usterki urządzenia należy skontaktować się ze
sprzedawcą, od którego urządzenie zostało zakupione lub z centrum
serwisowym naszej firmy.
12. Urządzenie odpowiada normom, dotyczącym pól elektromagnetycznych.
Korzystanie z urządzenia zgodnie z niniejszą instrukcją jest w pełni
bezpieczne. Należy pamiętać jednak, że urządzenie nie zastępuje nadzoru
osoby dorosłej!
- 37 -
Spis treści
—
Właściwości urządzenia
39
—
Elementy sterujące urządzenia (jednostka dziecięca)
40
—
Elementy sterujące urządzenia (jednostka rodziców)
41
—
Podstawowe operacje
42
—
Opis funkcji
46
—
Usterki i ich usuwanie
49
—
Specyfikacja techniczna
50
- 38 -
Właściwości urządzenia
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Zasilanie z sieci albo przy pomocy akumulatorów i/lub baterii
Zużycie poniżej 1.8W
Bezprzewodowa transmisja na częstotliwości 2.4 – 2.454 GHz
Zasięg do 250m na otwartej przestrzeni
Niska masa
Pasek do mocowania na nadgarstku
Funkcja Talkback
Diodowy wskaźnik głośności
- 39 -
Elementy sterujące urządzenia (jednostka
dziecięca)
•
Z przodu, z boku i z tyłu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Przycisk „POWER/VOL“
Przycisk „PAGE“
Wskaźnik zasilania
Głośnik
Złącze zasilania
Mikrofon
Otwór do zamocowania na ścianie
Miejsce na baterie
- 40 -
Elementy sterujące urządzenia (jednostka
rodziców)
•
Z przodu i z boku
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Mikrofon
Wskaźnik poziomu głośności
Głośnik
Wskaźnik zasilania
Przycisk „TALK“
Przycisk „POWER/VOL“
Otwór na pasek na nadgarstek
Kontakty do ładowania baterii ładowarką stołową
Ładowarka stołowa
- 41 -
Podstawowe operacje
•
Podstawowe operacje
Włączenie:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „POWER/VOL“, dopóki nie usłyszysz piknięcia i
nie zaświeci się wskaźnik zasilania.
Wyłączenie:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „POWER/VOL“, dopóki nie zgaśnie wskaźnik
zasilania.
•
Znaczenie kolorów wskaźnika zasilania
Świeci na zielono
Miga na zielono
Powoli miga na czerwono
Ładowanie przebiega prawidłowo
Rozładowana bateria
Ładowanie przy włączonym
urządzeniu
Ładowanie przy wyłączonym
urządzeniu
W pełni naładowane przy
wyłączonym urządzeniu
Odbywa się parowanie urządzeń
Zasilanie niedostępne
Szybko miga na czerwono
Świeci na czerwono
Miga na pomarańczowo
Nie świeci
- 42 -
Podstawowe operacje (ciąg dalszy)
•
Zasilanie jednostki rodziców
Jednostka rodziców może być zasilana przez umieszczenie w ładowarce stołowej
lub po naładowaniu wbudowanego akumulatora. Przed pierwszym użyciem
należy włożyć jednostkę do ładowarki i w pełni ją naładować (wskaźnik zasilania
będzie świecił na czerwono).
Jednostkę i ładowarkę należy przyłożyć strzałkami do siebie i lekko nacisnąć na
przeciwległy koniec jednostki. Jednostkę wyjmuje się pociągając w górę.
- 43 -
Podstawowe operacje (ciąg dalszy)
•
Zasilanie jednostki dziecięcej
Jednostka dziecięca może być zasilana dwoma bateriami typu AAA 1.5V lub
akumulatorami AAA 1.2V z wyłącznikiem, ewentualnie za pomocą adaptera
sieciowego. Przy wykorzystaniu zwykłych akumulatorów należy odciąć kawałek
folii przy kontakcie ujemnym, aby umożliwić połączenie kontaktu do ładowania.
NALEŻY TO ZROBIĆ WYŁĄCZNIE PRZY KORZYSTANIU Z
AKUMULATORÓW, NIGDY PRZY KORZYSTANIU Z NORMALNYCH
BATERII!
Odkręć osłonę, włóż dwie baterie lub akumulatory, zwracając uwagę na
polaryzację, po czym przykręć osłonę. Należy zawsze używać nowych baterii i
nie mieszać starych z nowymi.
- 44 -
Podstawowe operacje (dokończenie)
•
Przygotowanie do użytkowania
1.
2.
Włączyć obie jednostki
Nastawić odpowiedni poziom głośności naciskając przycisk
„POWER/VOL“.
Umieścić obie jednostki w odpowiednich miejscach.
Diody na jednostce rodziców pokazują poziom dźwięku, odbieranego przez
jednostkę dziecięcą.
Jeśli po więcej niż 30 sekundach od wykrycia ostatniego zdarzenia zostanie
wykryty dźwięk, zostanie również na 5 sekund uruchomiona wibracja
jednostki rodziców.
3.
4.
5.
•
Instalacja paska na nadgarstek przy jednostce rodziców
Włożyć pasek zgodnie z kierunkiem strzałek na obrazku. Jednostkę można
przymocować na nadgarstek, jak zegarek, lub na pasek spodni. Jeśli jednostka
używana jest w ładowarce stołowej, nie trzeba umieszczać w niej paska.
- 45 -
Opis funkcji
Ustawienie głośności:
Włącz urządzenie i naciśnij przycisk „POWER/VOL“. Przy każdym naciśnięciu
głośność zostanie zwiększona o jeden poziom, co zasygnalizują diody na
jednostce rodziców oraz piknięcie na jednostce dziecięcej. Po osiągnięciu
maksymalnej głośności i kolejnym naciśnięciu przycisku „POWER/VOL“
zostanie ponownie ustawiony najniższy poziom.
Funkcja CALL:
Funkcja pozwala zlokalizować jednostkę rodziców, kiedy nie pamiętasz, gdzie ją
zostawiłeś. Jednostka rodziców musi jednak być w zasięgu jednostki dziecięcej.
Po naciśnięciu przycisku „PAGE“ na jednostce dziecięcej jednostka rodziców
trzy razy podwójnie piknie. Aby powtórzyć czynność, wystarczy ponownie
nacisnąć przycisk „PAGE“ na jednostce dziecięcej.
Funkcja TALK:
Normalnie dźwięk transmitowany jest z jednostki dziecięcej do jednostki
rodziców. Można jednak odwrócić kierunek transmisji dźwięku: z jednostki
rodziców do jednostki dziecięcej. Aby móc mówić do dziecka, należy nacisnąć
przycisk „TALK“. Głos będzie transmitowany, dopóki przycisk „TALK“
pozostanie wciśnięty. Kiedy przycisk jest wciśnięty, jednostka rodziców nie
odbiera sygnału z jednostki dziecięcej.
Ostrzeżenie o rozładowanej baterii:
Oprócz migania wskaźnika zasilania jednostka rodziców trzy razy piknie. Po 1
minucie jednostka automatycznie wyłączy się. Jednostka dziecięca nie posiada
żadnego ostrzeżenia dźwiękowego, wyłącznie optyczne.
- 46 -
Opis funkcji (ciąg dalszy)
Ostrzeżenie o oddaleniu się poza zasięg jednostki:
Przy oddaleniu się z jednostką rodziców poza zasięg sygnału, zniknie połączenie
pomiędzy jednostkami. Jednostka rodziców zacznie wówczas pikać i przestanie
dopiero po ponownym nawiązaniu połączenia z jednostką dziecięcą.
Alarm wibracyjny:
Jeśli po więcej niż 30 sekundach od wykrycia ostatniego zdarzenia zostanie
wykryty dźwięk, zostanie również na 5 sekund uruchomiona wibracja jednostki
rodziców. Jeżeli do kolejnego zdarzenia dojdzie w ciągu 30, jednostka nie
będzie wibrować. Alarm wibracyjny zostanie ponownie aktywowany po upływie
30 sekund od ostatniego zdarzenia. Po włączeniu jednostki rodziców (przy
włączonej jednostce dziecięcej) może również zostać uruchomiona wibracja w
celu kontroli prawidłowego działania.
Aby włączyć/wyłączyć wibracje, wyłącz jednostkę rodziców, a następnie naciśnij
i przytrzymaj przycisk „POWER/VOL“, dopóki nie usłyszysz piknięcia.
Przy ustawieniach fabrycznych wibracje są włączone.
- 47 -
Opis funkcji (dokończenie)
Jeżeli jednostki nie są połączone:
Jednostki są fabrycznie sparowane. Nowe parowanie należy przeprowadzić tylko
wówczas, kiedy jednostki po włączeniu nie łączą się ze sobą.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Wyłącz obie jednostki przyciskiem „POWER/VOL“.
Umieść obie jednostki blisko siebie.
Włącz jednostkę rodziców, a następnie naciśnij i przytrzymaj jednocześnie
przyciski „POWER/VOL“ oraz „TALK“, dopóki nie zacznie migać na
pomarańczowo wskaźnik zasilania.
Włącz jednostkę dziecka, a następnie naciśnij i przytrzymaj jednocześnie
przyciski „POWER/VOL“ oraz „PAGE“, dopóki nie zacznie migać na
pomarańczowo wskaźnik zasilania.
W ten sposób zostanie uruchomione automatyczne skanowanie,
sygnalizowane przez miganie na pomarańczowo wskaźnika zasilania.
Parowanie jest zakończone w momencie, kiedy usłyszysz piknięcie, a oba
wskaźniki będą świeciły na zielono.
- 48 -
Usterki i ich usuwanie
Nie można włączyć urządzenia
Sprawdzić stan baterii. Sprawdzić zasilacz.
Wymienić baterie.
Brak dźwięku, ale wskaźnik zasilania świeci
Sprawdzić, czy poziom głośności nie jest zbyt
niski. Jednostki mogą być poza zasięgiem.
Może
być
naciśnięty
przycisk
„TALK“.
Jednostki nie są sparowane.
Występuje sprzężenie zwrotne lub zakłócenia dźwięku
Słychać rozmowy lub dźwięki z innej jednostki
Jednostki umieszczone są zbyt blisko
siebie. Głośność ustawiona jest na
maksimum w obu jednostkach. Mogą
być
rozładowane
baterie
lub
akumulator.
Jednostka odbiera sygnał z innej jednostki
Przeprowadzić parowanie jednostek zgodnie z
instrukcją na stronie 10.
- 49 -
Specyfikacja techniczna
Zasilanie
Zużycie
Zakres częstotliwości
Maksymalny zasięg
Temperatura eksploatacji
Wymiary (szer×wys×gł)
Masa
Jednostka rodziców:
Akumulator NiMH 2.4V
Zasilacz sieciowy 6V/650mA
Jednostka dziecięca:
Baterie 2xAAA 1.5V lub 2xAAA 1.2V
NiMH z wyłącznikiem
Zasilacz sieciowy 6V/650mA
Do 1.8W
2.4 – 2.454 GHz
250m na otwartej przestrzeni
0~+50°C
Jednostka rodziców: 59×59×39 mm
Jednostka dziecięca: 47×47×21 mm
Jednostka rodziców: 54g
Jednostka dziecięca: 56g (bez baterii)
Specyfikacja może zostać zmieniona bez wcześniejszej informacji!
- 50 -
(HU) Használati utasítás
Köszönjük, hogy ezt a készülékünket választotta!
A kifejlesztésére nem kevés időt és energiát fordítottunk, ezért szavatoljuk
elsőosztályú minőségét és 100 %-os működését. A készülék könnyed
használatáért és azért, hogy teljesen kiélvezze azt az örömöt, amit nyújthat, a
készülék összes funkciója részletesen le van írva ebben a használati utasításban.
Olvassa el ezért figyelmesen az összes feltüntetett információt.
Figyelmeztetés
Ne tegye ki a készüléket túl nagy ütésnek vagy rezgésnek. Azon rezgés, ami
sétálás vagy torna során keletkezik, nincs hatással a készülékre. Egy nehéz
tömegű tárgy ráesése a készülékre annak megrongálódásához vezethet. Ha
huzamossabb ideig nem használja a készüléket, ne tárolja:
•
•
•
•
•
•
•
•
nedves helyen
erős mágneses térben
extrém hőmérsékletű helyeken
napon vagy hősugárzó berendezés közelében
autó műszerfalán vagy az autó egyéb helyein, amennyiben nem
biztosított a megfelelő szellőzés
működés közben ne tegye ki a készüléket erős ütődésnek; a készülék
meghibásodásához vezethet
a készüléket ne szedje szét és ne próbálja megjavítani
a készüléket ne kapcsolja be olyan helyeken, ahol tilos elektromos
készülékek használata
A készülék nem helyettesíti a felnőtt felügyeletét!
A bébicsősz szerelése közben különösen figyeljen a kábelek helyes vezetésére,
hogy a gyerek ne érje el azt (legalább 1 méterre a gyerektől).
Ne szerelje a bébicsőszt az ágyba vagy a kiságyba, ahol a gyerek könnyen
elérheti a készüléket.
- 51 -
Jótállási információk
A jótállás nem vonatkozik a készülék mechanikus meghibásodására, amit a
készülék nem megfelelő használata okozott (túl nagy erővel tönkretett vagy
benyomott gomb, hibás tartozékok, amik esés közben rongálódtak stb.)
Minden egyéb meghibásodásra vonatkozik a törvény által előírt jótállás, ami az
eladás napjától számítva 24 hónapig tart.
A jótállás érvényesítéséhez szükséges a helyesen kitötött jótállási jegy és a
vásárlási bizonylat
A készülék a gyártó cég elhagyása előtt alaposan ki van próbálva és le van
tesztelve. Előfordulhat azonban, hogy bármilyen oknál fogva a kicsomagoláskor
működésképtelen. Mielőtt a szervizcentrumunkba vinné, kérjük próbálja meg
előbb feltölteni (mivel a működéséhez akkumulátorra van szükség), vagy
tegyen bele elemet.
A leírások, folyamatok és ábrák a használati utasítás nyomtatási napjával
érvényesek. A készülék tökéletesítésének jogát fenntartjuk, így előfordulhat,
hogy egyes részek megváltozhatnak mindenféle előzetes figyelmeztetés nélkül.
Amennyiben nincs valamelyik funkció leírva, a honlapunkról letölthető az aktuális
használati utasítás elektronikus formában, ami mindig a legaktuálisabb és
minden változtatást szem előtt tart.
- 52 -
Fontos információk
1.
Az új NiMH akkumulátor az optimális kapacitást a második vagy a
harmadik töltési ciklus (teljes lemerülés és teljes feltöltés) után éri el.
A készülék bonyolult technikai folyamatokkal van létrehozva, ezért ne szedje
szét és ne próbálja megjavítani.
3. Védje a készüléket erős ütődéstől.
4. Ne használja a készüléket extrém hőmérsékletű helyeken, nedves helyen,
poros helyen, erős mágneses térben és ne hagyja hosszabb ideig a napon.
5. A készülék külsejének tisztítására használjon nedves rongyot. Ne használjon
kémiai szereket a tisztítására.
6. A készüléket nem szabad kitenni csöpögő vagy folyó víznek. Ne hagyja a
készüléket vízzel teli edény közelében, ami feldőlhet.
7. Ne próbálja megjavítani a készülék egyetlen részét se.
8. Csak a készülékhez csomagolt akkumulátort, töltőt és egyéb tartozékokat
hasznája. Bármilyen egyéb típus használata veszélyes lehet és a jótállás
megszűnéséhez vezethet.
9. Ne engedje, hogy a készüléket kicsi gyerekek vagy szellemileg sérült
egyének kezeljék.
10. Nem működő készüléket és tartozékokat az Ön országa környezetvédelmi
előírásainak megfelelően likvidálja.
11. Ha a készülék meghibásodik, vegye fel a kapcsolatot az eladóval, akinél a
készüléket megvette, vagy lépjen kapcsolatba cégünk szervizcentrumával.
12. A készülék megfelel azon előírásoknak, amelyek az elektromagnetikus
terekről szólnak. Amennyiben a készüléket ezen használati utasításnak
megfelelően használja, használata biztonságos. Ne feledje azonban,hogy a
készülék nem helyettesíti a felnőtt felügyeletet!
2.
- 53 -
Tartalom
—
A készülék tulajdonságai
55
—
Készülék kezelése (baba egység)
56
—
Készülék kezelése (szülői egység)
57
—
Alapműveletek
58
—
Funkciók leírása
62
—
Hibák és azok elhárítása
65
—
Műszaki adatok
66
- 54 -
A készülék tulajdonságai
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Hálózatra köthető vagy elemre és/vagy akkumulátorra működik
Fogyasztás alacsonyabb mint 1.8W
Drótmentes átvitel 2.4 – 2.454 GHz frekvencián
Hatótáv akár 250m nyitott térben
Könnyű
Csuklóra erősíthető pánt
Talkback funkció
Hangerőt jelző dióda
- 55 -
Készülék kezelése (baba egység)
•
Elölről, oldalról, hátulról
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
„POWER/VOL“ gomb
„PAGE“ gomb
Készenléti állapot kijelzője
Hangfal
Hálózati csatlakozó
Mikrofon
Nyílás, ami a falra szerelést teszi lehetővé
Elemek helye
- 56 -
Készülék kezelése (szülői egység)
•
Elölről és oldalról
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Mikrofon
Hangerőjelző
Hangfal
Készenléti állapot kijelzője
„TALK“ gomb
„POWER/VOL“ gomb
Csuklópánt nyílása
Csatlakozó az asztali töltőhöz
Asztali töltő
- 57 -
Alapműveletek
•
Alapműveletek
Bekapcsolás:
Nyomja le és tartsa lenyomva a „POWER/VOL“ gombot, amíg hang nem jelzi a
bekapcsolást és a készenléti állapot kijelzője fel nem világosodik.
Kikapcsolás:
Nyomja le és tartsa lenyomva a „POWER/VOL“ gombot, amíg a készenléti
állapot kijelzője el nem alszik.
•
Színek jelentése a készenléti állapot kijelzőjén
Zölden világít
Zölden villog
Pirosan lassan villog
Pirosan gyorsan villog
Pirosan világít
Narancssárgán villog
Nem világít
Rendben van
Akkumulátor lemerül
Töltés, bekapcsolt egység esetén
Töltés, kikapcsolt egység esetén
Teljesen feltöltve, kikapcsolt egység esetén
Csatlakozás a másik egységhez folyamatban
Kikapcsolt állapot vagy lemerült
- 58 -
Alapműveletek (folytatás)
•
Szülői egység töltése
A szülői egységet feltöltheti vagy az asztali töltő segítségével (ráhelyezi az
asztali töltőre) vagy a belső akkumulátor feltöltésével. Az első használat előtt
helyezze az egységet a töltőre és töltse fel teljesen (töltés kijelzője
folyamatosan pirosan világít).
Helyezze az egységet és a töltőt a nyilakkal egymás felé és könnyedén nyomja
meg az egység átellenes végét. Kivételkor emelje az egységet felfelé.
- 59 -
Alapműveletek (folytatás)
•
Baba egység feltöltése
A baba egységet feltöltheti vagy kettő AAA 1.5V típusú elemmel vagy speciális
feltölthető AAA 1.2V csatlakozó kontakttal rendelkező akkumulátorral,
esetlegesen
hálózati
adapterrel.
Amennyiben
hagyományos
tölthető
akkumulátort használ, szükséges levágni egy kisebb darabot a fedőfóliából a
mínusz kontaktusnál úgy, hogy összekapcsolhassa a kontaktusokat a töltésre.
NE TEGYE EZT MINDENNAPI ELEMEKKEL, csak a tölthető
akkumulátorokkal!
Csavarozza le a fedelet, helyezze be a két elemet vagy akkumulátorokat a
helyes polaritást figyelembe véve és csavarozza vissza a fedelet. Mindig új
elemet használjon és ne keverje a régit az újjal.
- 60 -
Alapműveletek (befejezés)
•
Használat
1.
2.
3.
4.
5.
Kapcsolja be mindkét egységet.
Állítsa be a megfelelő hangerőt a „POWER/VOL“ gomb lenyomásával.
Helyezze el mindkét egységet a kívánt helyen.
A szülői egység diódái jelzik a hangerőt, amit a baba egység vesz.
Amennyiben hang érzekelhető több mint 30 másodperccel az utolsó eset
után, a szülői egység vibrálni kezd 5 másodpercig.
•
A csuklópánt felhelyezése a szülői egységnél
Helyezze a pántot a nyilak irányában a kép szerint. A készüléket felerősítheti
vagy a csuklójára úgy mint az órát, vagy a nadrág övére. Amennyiben a
készüléket az asztali töltőben használja, nem szükséges a pántot ráhelyezni.
- 61 -
Funkciók leírása
Hangerő beállítása:
Kapcsolja be a készüléket és nyomja meg a „POWER/VOL“ gombot. Minden
egyes megnyomással a hangerő egy egységgel erősebb lesz, amit a szülői
egység diódái jeleznek valamint a baba egység csipogása. Amennyiben a
maximális hangerő elérésekor újra lenyomja a „POWER/VOL“ gombot, a
legalacsonyabb hangerő lesz beállítva.
CALL funkció:
Ez a funkció lehetővé teszi a szülői egység lokalizálását abban az esetben, ha
elfelejtette, hova tette. Szükséges azonban, hogy a szülői egység a baba
egység hatótávolságában legyen. A baba egységen a „PAGE“ gomb lenyomása
után a szülői egység háromszor sípol. Amennyiben ezt meg szeretné ismételni,
elég újra lenyomni a „PAGE“ gombot a baba egységen.
TALK funkció:
Normális esetben a hang a baba egységről a szülői egységre terjed. Beszélhet
azonban a babához ellenkező irányban, vagyis a szülői egységről a baba
egységre. A babához való beszélésre nyomja le a „TALK“ gombot és beszéljen.
A hangja mindaddig hallatszik, amíg a „TALK“ gomb le van nyomva. Amíg a
gomb le van nyomva, a szülői egység nem fogad semmilyen hangot a baba
egységről.
Figyelmeztetés az akkumulátor lemerülésére:
A készenléti állapot kijelzőjének villogása mellett a szülői egység háromszor
sípol. Egy perc letelte után az egység automatikusan kikapcsol. A baba egység
nem ad ki semmilyen hangos figyelmeztetést, csak optikusat.
- 62 -
Funkciók leírása (folytatás)
Figyelmeztetés a hatótávból való távozásra:
Amennyiben a szülői egységgel távolabbra megy, a kapcsolat megszakad.
Ebben az esetben a szülői egység addig sípol, amíg újra fel nem veszi a
kapcsolatot a baba egységgel.
Vibráló figyelmeztetés:
Amennyiben több mint 30 másodpercig érzékelhető hang van az utolsó eset
után, a szülői egységen vibrálás jelez 5 másodpercig. Amennyiben 30
másodpercen belül újabb esemény van, az egység nem fog vibrálni. A vibrálás
csak az előző esettől számítva 30 másodperc átlépése után kapcsol be újra. A
szülői egység bekapcsolása után (bekapcsolt baba egység mellett) elindulhat a
vibrálás a funkcionalitás ellenőrzése céljából.
Amennyiben szeretné bekapcsolni/kikapcsolni a vibrálást, kapcsolja ki a szülői
egységet, majd nyomja le a „POWER/VOL“ gombot, amíg sípolást nem hall.
A gyári alapbeállításkor a vibrálás be van kapcsolva.
- 63 -
Funkciók leírása (befejezés)
Amennyiben az egységek nincsenek összekapcsolódva:
Az egységek gyári alapbeállításként össze vannak párosítva. Újabb párosítást
akkor végezzen, ha az egységek bekapcsolás után nem kommunikálnak.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Kapcsolja ki mindkét készüléket a „POWER/VOL“ gombbal.
Helyezze mindkét készüléket egymáshoz közel.
Kapcsolja be a szülői egységet és ezután nyomja le egyszerre a
„POWER/VOL“ és „TALK“ gombokat addig, amíg a készenléti állapot
kijelzője narancssárgán nem kezd villogni.
Kapcsolja be a baba egységet és ezután nyomja le egyszerre a
„POWER/VOL“ és „PAGE“ gombokat, amíg a készenléti állapot kijelzője
narancssárgán nem kezd villogni.
Ezután elindul az automatikus szkennelés, amit a készenléti állapot
kijelzője narancssárga villogással jelez.
A párosítás befejeződik, amint sípolást hall és mindkét kijelző zölden
világít.
- 64 -
Hibák és azok elhárítása
A készüléket nem lehet bekapcsolni
Ellenőrizze
Ellenőrizze
elemeket.
Nincs hang, de a készenléti állapot kijelzője világít
az
akkumulátor
állapotát.
az adaptert. Cserélje ki az
Ellenőrizze a hangerőt, nem túl
alacsony-e. Az egységek hatótávon
kívül
lehetnek.
A
„TALK“
gomb
lenyomva lehet. Az egységek nincsenek
csatlakozva.
Visszajelzés hallatszik vagy hangzavarás
Az egységek túl közel vannak egymáshoz. A
hangerő maximumra van állítva mindkét
egységen. Az elemek vagy akkumulátor
lemerült.
Társalgás vagy egyéb egység hangja hallatszik
Az egység más egység jelét fogadja.
Párosítsa egységeit a 16. oldalon található
útmutató alapján.
- 65 -
Műszaki adatok
Tápfeszültség
Fogyasztás
Sávszélesség
Maximális hatótáv
Üzemi hőmérséklet
Méret (sz×m×m)
Tömeg
Szülői egység:
NiMH akkumulátor 2.4V
Hálózati adapter 6V/650mA
Baba egység:
2xAAA 1.5V vagy 2xAAA 1.2V NiMH
csatlakozó kontakttal rendelkező
akkumulátor
Hálózati adapter 6V/650mA
1.8W-ig
2.4 – 2.454 GHz
250m nyitott térben
0~+50°C
Szülői egység: 59×59×39 mm
Baba egység: 47×47×21 mm
Szülői egység: 54g
Baba egység: 56g (elem nélkül)
A specifikáció előzetes figyelmeztetés nélkül változhat!
- 66 -
(EN) User Guide
Thank you for buying our device!
We spent lots of energy and interest on the development of this device in order
to guarantee you its first-class quality and 100% functionality. In order to
operate the device easily and to enjoy all its functions, we described them in
detail in this User Guide. Please read attentively all information given in this text.
NOTICE
Do not expose the device to inadequate pressure and shakes. Shaking while
moving or exercising does not have any influence on the device. The fall of a
heavy object on the device can cause damage. If you will not use the device for a
prolonged time, do not leave it:
•
•
•
•
•
•
•
•
in places with high humidity
in places with strong magnetic fields
in places exposed to extreme temperatures
in direct sunlight and close to a device which radiates heat
on the desk board or other places in the car
When operating the device, do not expose it to knocking; it can be
damaged.
Neither dismantle nor try to repair the device if you are not a qualified
technician.
Do not switch on the device in places where it is forbidden to use electronic
devices.
The device is not a substitute for adult supervision!
When installing the device, make sure the cables are always out of reach of the
baby (at least 1 meter away from the baby).
Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen where the child can
reach the device easily.
- 67 -
Warranty Information
The guarantee does not cover mechanical damages to the device caused by its
inappropriate use (button damaged by crushing or excessive force, damaged
pieces caused by abuse such as dropping the device, etc.).
All other failures are covered by a legal guarantee of 24 months after the date
of purchase.
You must fill in the Warranty Certificate and provide the proof of purchase for
any warranty claim.
Before the device leaves the manufacturer, it is thoroughly checked and tested.
However, it can malfunction for various reasons. Before taking the device back
to our service center, try to charge it (if it operates with an accumulator) or
insert batteries.
Descriptions, processes, and illustrations are valid from the printing day of this
User Guide. We reserve the right to keep improving our device. It is possible
that some parts can be changed without prior notice. If a function is not
described, you can download an updated User Guide in the electronic form from
our website. It is always the most up-to-date, and contains all changes since
the last edition.
- 68 -
Important Information
1.
The new NiMH accumulator achieves its optimal capacity after two or three
charging cycles (full charge and discharge).
The device was produced by technologically advanced processes. Do not
dismantle or try to repair the device.
3. Protect the device from knocking and hits.
4. Do not use the device in areas with extreme temperatures, excessive
humidity, dust, and close to magnetic fields. Keep away from direct
sunlight.
5. Use a moist cloth to clean the surface of the device. Do not use any
chemicals.
6. Do not expose the device to water. Do not leave it close to open containers
with water in which the device could tip over.
7. Do not modify any part of the device.
8. Use only accumulators, charger and accessories supplied by the
manufacturer. Use of another type can be dangerous and can void the
warranty conditions.
9. Do not allow the device to be operated by children or people with limited
intellectual competence.
10. Dispose the used device and its accessories according to the environmental
guidelines applicable in your country.
11. If a defect of the device should occur, contact your dealer, or our company
service center.
12. The device satisfies norms concerning electromagnetic fields. The usage of
this device is safe, if you use it in accordance with this user guide. Please
note, that the device is not a substitute for adult supervision!
2.
- 69 -
Content
—
Properties of the device
71
—
Operating controls (baby unit)
72
—
Operating controls (parent unit)
73
—
Basic operations
74
—
Description of functions
78
—
Troubleshooting
81
—
Technical specifications
82
- 70 -
Properties of the device
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Main power or batteries and/or accumulator
Consumption less than 1.8W
Wireless transfer on the frequency 2.4 – 2.454 GHz
Operating range up to 250m in open air
Low weight
Belt to fasten to the wrist
Talkback function
LED volume control
- 71 -
Operating controls (baby unit)
•
Front, side and back view
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
"POWER/VOL" key
"PAGE" key
Power supply indicator
Loudspeaker
Power supply connector
Microphone
Opening for installation on the wall
Battery compartment
- 72 -
Operating controls (parent unit)
•
Front and side view
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Microphone
Volume level indicator
Loudspeaker
Power supply indicator
"TALK" key
"POWER/VOL" key
Opening for fastening to the wrist
Contacts for charging the accumulator by charging stand
Charging stand
- 73 -
Basic operations
•
Basic operations
Switching the device on:
Press and hold the key "POWER/VOL", until you hear the beep tone and the
power supply indicator lights on.
Switching the device off:
Press and hold the key "POWER/VOL", until the power supply indicator
switches off.
•
Meanings of colors of the power supply indicator
Green light
Green light is blinking
Red light is blinking slowly
Red light is blinking quickly
Red light
Orange light is blinking
It does not light
Power supply is OK
Batteries low
Charging when switched on
Charging when switched off
Fully charged when switched off
Pairing of devices in process
Power supply not available
- 74 -
Basic operations (Sequel)
•
Power supply of parent unit
Parent unit can be supplied either in the charging stand or after the internal
accumulator has been charged. Before first use, insert the unit in the charger
and let it fully charge (power supply indicator will constantly light in red).
Put the unit and the charger facing the arrows to each other and slightly press
on the opposite side of the unit. To remove it, pull the unit up.
- 75 -
Basic operations (Sequel)
•
Power supply of baby unit
Baby unit can be supplied either with two 1.5V AAA batteries or with special
charging 1.2V AAA accumulators with switching contact, eventually with power
adapter. If you use common charging accumulators, you have to cut off a part
of top foil at the minus pole so that you can clip a contact for charging.
DO NOT MODIFY COMMON BATTERIES, but only charging accumulators!
Remove the battery compartment cover, insert two batteries or accumulators,
noting the + and – configuration, and close the battery compartment cover.
Use only new batteries and do not mix old and new batteries.
- 76 -
Basic operations (End)
•
Preparing for use
1.
2.
3.
4.
Switch both units on.
Adjust the appropriate volume level by pressing the key "POWER/VOL".
Position both units at desired places.
Diodes on the parent unit show the volume level which the baby unit
receives.
If a noise is detected within 30 seconds after the last event, the parent
unit will also start to vibrate for 5 seconds.
5.
•
Installation of the belt of the parent unit to the wrist
Insert the belt according to arrows in the picture. You can fasten the unit to the
wrist as the watch or to the trouser’s belt. If you use the unit in the charging
stand, it is not necessary to insert the belt into the unit.
- 77 -
Description of functions
Adjusting volume level:
Switch the device on and press and hold the key "POWER/VOL". By every
other pressing of the key, the volume increases by one level. This is indicated
by the diodes on the parent unit and by beep tones on the baby unit. If you
press one more the key "POWER/VOL", after achieving the maximal volume
level, the lowest volume level will be set up.
CALL function:
This function enables to localize the parent unit in case you forgot where you
left it. However, the parent unit has to be within the reach of the baby unit.
After pressing the key "PAGE" on the baby unit, the parent unit will make the
double beep tone three times. If you want to repeat this action, press
repeatedly the key "PAGE" on the baby unit.
TALK function:
Usually, the sound is transmitted from the baby unit to the parent unit.
However, you can talk to your child also in the other direction, it means from
the parent unit to the baby unit. To speak to the child, press the key "TALK"
and speak. Your voice will be transmitted until you press and hold the key
"TALK". If the key is pressed, the parent unit does not receive any sound from
the baby unit.
Alert for discharged battery:
Apart from the fact that the power supply indicator blinks, the parent unit
beeps three times. After 1 minute, the unit is automatically switched off. The
baby unit does not make any sound alert, but an optical one.
- 78 -
Description of functions (Sequel)
Alert that the unit is out of range:
If you go with the parent unit for a much longer distance, the connection
between units will be interrupted. In this case, the parent unit will start to beep
until the connection with the baby unit is again re-established.
Vibration alert:
If a noise is detected within 30 seconds after last event, the parent unit will
also start to vibrate for 5 seconds. If another event occurs within 30 seconds,
the unit will not vibrate. The vibration alert will again be active after 30 seconds
from the last event. After switching on the parent unit (while the baby unit is
switched on), the vibration alert can be activated in order to check if it
functions.
If you want to switch on/off vibrations, switch the parent unit off and then
press and hold the key "POWER/VOL" until you hear the beep tone.
In default setting, the vibration alert is switched on.
- 79 -
Description of functions (End)
No connection between units:
The units are paired from the factory. Pair them only in case that there is no
communication between them.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Switch off both units with the key "POWER/VOL".
Position both units close to each other.
Switch the parent unit on and then press and hold the keys
"POWER/VOL" and "TALK", until the power supply indicator starts to
blink in orange.
Switch the baby unit on and then press and hold the keys "POWER/VOL"
and "PAGE", until the power supply indicator starts to blink in orange.
Now, when the automatic scanning starts, the power supply indicator
blinks in orange.
Pairing process finishes when you hear a beep tone and both indicators
light green.
- 80 -
Troubleshooting
Not possible to switch the device on
Check the capacity of accumulator.
power adapter. Change batteries.
No sound, but the power supply indicator lights
Check, if the volume is not too low. Units can
be out of range. The key "TALK" can be
pressed. Units are not paired.
Feedback or sound interruptions
Units too close to each other. Volume set for
maximum on both units. Batteries or
accumulator can be discharged.
Conversation or sound of another unit
Unit probably receives signal from another
unit. Pair your units according to instructions
on page 10.
- 81 -
Check
Technical specifications
Power supply
Consumption
Operating frequency
Maximal operating range
Operating temperature
Dimensions (l×w×h)
Weight
Parent unit:
NiMH accumulator 2.4V
Power adapter 6V/650mA
Baby unit:
2xAAA 1.5V or 2xAAA 1.2V NiMH
accumulators with switching contact
Power adapter 6V/650mA
Up to 1.8W
2.4 – 2.454 GHz
250m in open air
0~+50°C
Parent unit: 59×59×39 mm
Baby unit: 47×47×21 mm
Parent unit: 54g
Baby unit: 56g (without batteries)
These specifications can be altered without prior notice!
- 82 -
Exclusive Importer and distributor for EU:
Dovozca a distributor pre SR:
Bell Technology spol. s r.o.
F.V. Veselého 2635/15
193 00 Praha 20
Česká republika
Tel.: +420 271 731 600
Fax: +420 267 314 291
Web: www.emgeton.com
Bell Technology Slovakia spol. s r.o.
Hubeného 7
831 08 Bratislava
Slovenská republika
Tel.: +421 244 649 574
Fax: +421 244 649 576
Web: www.emgeton.com
Service center for EU:
Servisní centrum pre SR:
Bell Technology spol. s r.o.
F.V. Veselého 2635/15
193 00 Praha 20
Česká republika
Tel.: +420 255 734 449
Mobil: +420 724 284 477
E-mail: [email protected]
CMS Central Mobil Servis
Pečnianska 6
851 01 Bratislava
Slovenská republika
Tel: 02/68206700
Fax: 02/68206707
E-mail : [email protected]
Zákazky online: www.cms-sk.sk
- 83 -
www.emgeton.com
- 84 -