kompakt - Ventia
Transkript
kompakt - Ventia
KOMPAKT REGO RECU OTK Installation and Operation Manual 3 CZ Instalační manuál 33 PL Instrukcja montażu 63 EN EN Content 1. TRANSPORTATION......................................................................................................................................... 4 2. BRIEF DESCRIPTION OF THE UNIT............................................................................................................ 5 3. INSTALLATION................................................................................................................................................ 9 3.1. Maintenance space requirements............................................................................................................... 9 3.2. Section-to-section joints.............................................................................................................................11 3.3. Heating coil connection .............................................................................................................................11 4. MAINTENANCE.............................................................................................................................................. 12 5. TECHNICAL INFORMATION........................................................................................................................ 14 6. ELECTRICAL INSTALLATION MANUAL.................................................................................................... 19 6.1. Air Handling Units Sections Connection.................................................................................................... 19 6.2. Electric Power Supply Connection............................................................................................................ 19 6.3. External Elements Connection.................................................................................................................. 20 6.4. Temperature Sensors Installation.............................................................................................................. 23 6.5. Control Panel Installation.......................................................................................................................... 23 7. OPERATION MANUAL.................................................................................................................................. 24 7.1. Unit Control............................................................................................................................................... 24 7.2. Switching on the Unit................................................................................................................................ 24 7.3. Control Panel Indication............................................................................................................................ 24 7.4. Parameters Review................................................................................................................................... 25 7.5. Quick Ventilation Level Switchover........................................................................................................... 26 7.6. Unit Programmable Settings..................................................................................................................... 26 7.7. Other Control Functions............................................................................................................................ 30 7.8. Unit PC control.......................................................................................................................................... 31 7.9. Troubleshooting......................................................................................................................................... 31 8. SAFETY REQUIREMENTS........................................................................................................................... 32 This symbol indicates that this product is not to be disposed of with your household waste, according to the WEEE Directive (2002/96/EC) and your national law. This product should be handed over to a designated collection point, or to an authorised collection site for recycling waste electrical and electronic equipment (EEE). Improper handling of this type of waste could have a possible negative impact on the environment and human health due to potentially hazardous substances that are generally associated with EEE. At the same time, your cooperation in the correct disposal of this product will contribute to the effective usage of natural resources. For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your local city office, waste authority, approved WEEE scheme or your household waste disposal service. UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 3 EN 1. TRANSPORTATION The air handling units are ready for transit and storage (1 Picture). The unit is packed to prevent damage of the external and internal parts of the unit, dust and moisture penetration. Corners of the air handling units are protected against the damage – protective corners are used. The entire unit is wrapped up in protective film. For transit or storage, units are mounted on timber pallets. The unit is fastened to the pallet with polypropylene packing tape over protective corners Vertical and horizontal units ready for transit and storage 1 Picture When unit is loaded or unloaded by crane, cargo rope is fastened in its designated places. Forklift truck or hand pallet truck can transport air handling unit as it is shown (1 a, b, c Pictures). Vertical and horizontal unit transportation by forklift truck, hand pallet truck or crane 1 a Picture 1 c Picture 1 b Picture 1 a Unit is transported by forklift truck on a wooden pallet; 1 b Unit is transported by hand pallet truck on a wooden pallet; 1 c Unit is lifted by crane on a wooden pallet. The unit should be examined upon receipt, to ensure that no visible damage has occurred during transit, and the advice note checked to ensure that all items have been received. If damage or delivery shortages are discovered, the carrier should be immediately informed. AMALVA should be notified within three days of receipt, with a written confirmation sent within seven days. AMALVA can accept no responsibility for damage by unloading from carrier or for subsequent damage on site. If the unit is not to be installed immediately, it should be stored in a clean, dry area. If stored externally, it should be adequately protected from the weather. 4 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 2. BRIEF DESCRIPTION OF THE UNIT • Casings of air handling units are made of galvanized steel sheets, which are powder painted. Mineral wool is used for thermal insulation and sound attenuation. Unit cover panels are 50 mm thick. • The air handling units are intended for ventilation of medium-sized spaces (eg. single family houses, offices, etc.), having operating ambient temperature and relative humidity. As standard, the unit is designed for indoor placement. The operating temperature range for the unit is -30 °C ... 40 °C, outdoor air temperature. • The air handling unit is not to be used to transport solid particles, even not in areas where there is a risk of explosive gases. • REGO is equipped with a rotary heat exchanger, RECU – with plate heat exchanger, which may be replaced with summer cassette, when recuperation is needless, air filters, an electric or water heater, fans and automation control system, to ensure safe and efficient operation of the unit. • Before you open the door, the unit must be switched off and the fans must have been given time to stop (up to 3 minutes). • The unit contains heating elements that must not be touched when they are hot. • We recommend to leave air handling unit in working mode (minimum 20 percent of power) during the first operation year. Due to moisture in building constructions, condensation may occur inside and outside the air handling unit. Continuous operation of the equipment will significantly reduce the risk of condensation. • To maintain a good indoor climate, comply with regulations and, to avoid condensation damage, the unit must never be stopped apart from during service/maintenance or in connection with an accident. • If the unit is placed in spaces with high humidity, condensation might occur on the surface of the unit when outdoor temperatures are very low. • Under conditions, when the outdoor air temperature is low and humidity is high, risk of heat exchanger frosting may appear. For this reason anti-frost protection function is foreseen in the controller of the Komfovent air handling units. Depending on the type of the recovery, different methods of anti-frost protection are available: cold air by-passing, or / and supply air fan speed reducing. For extremely low outdoor air temperature the duct mounted preheater is recommended. Counter cross flow heat exchanger is the mostly sensitive for low outside air temperatures, as the risk of frosting appears in the temperature range from 0 to -5 °C and below. Standard aluminium cross-flow plate heat exchanger has better features, as the risk of freezing appears only at -10 °C. The lowest risk and the highest resistance to cold outside air is a competitive feature of the rotary heat exchanger, as it is not freezing even at the temperatures of -30 °C if the humidity level of the air is appropriate. UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 5 EN Air Handling Units Schemes 7 4 1 6 5 7 3 4 11 1 3 5 6 3 C B REGO 900/1200HE(HW) - R* REGO 400/500/700HE(HW)** - R* 7 5 A B A 1 D C D 4 7 6 4 1 3 5 6 11 C D C A B A B D REGO 3000/4000/4500/7000HE/HW - R* REGO1600/2000/2500HE/HW - R* C B A D B 3 3 5 7 C D A 5 7 1 1 6 4 6 4 REGO 400/500/700VE(VW)** - L* B C 11 D REGO 900/1200VE(VW)** - L* A B C D A 11 5 7 7 5 1 12 1 6 6 3 4 12 3 4 REGO 1600/2000/2500VE - L* 6 REGO 3000/4000/4500VE - L* UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 3 5 1 1 6 5 6 74 3 8 74 2 11 B D B C A C 4 C A 5 7 D A 9 REGO 1200PE(W*)* B D RECU 1600/2000P 11 4A 5C B D D 11 3 3 6 A C B 11 4 3 2 8 5 2 6 2 6 7 7 9 9 9 RECU 400/700/900VE(VW)** - L* RECU 700VECF 9 4 7 2 5 6 3 RECU 1200/1600VE(VW) - L* 7 4 2 3 8 5 6 11 11 C A A C D B D B 9 RECU 700HECF - R* RECU 400/700/900HE(HW)** - R* 4 2 A 5 6 3 4 A B 6 C B D 7 9 7 9 RECU 1200HE - R* UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 5 12 3 11 C D 2 11 RECU 1200HW - R* 7 EN 4 2 8 6 5 A 4 11 8 2 6 5 C A C 3 12 10 10 B 3 D 7 9 4 8 2 12 3 5 B D 7 9 12 RECU 1600/2000HE - R* RECU 1600/2000HW - R* 6 11 A C 4 10 7 6 A B B D 3 9 RECU 3000/4000/4500/7000HE/HW - R* 1. Rotary heat exchanger 2. Plate heat exchanger 3. Electric or water air heater 4. Supply air filter 5. Exhaust air filter 6. Supply fan 7. Exhaust fan 8. Air by-pass damper 9. Condensate drain (the water trap must be installed D = 28 mm) 10. Drop eliminator 11. Connection of main cable 12. Fluid connection tube 8 11 OTK A Outdoor intake B Supply air C Extract indoor D Exhaust air * R – right inspection side. * L – left inspection side is mirror view of the right. ** Ducted water heater. UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 3. INSTALLATION 3.1. Maintenance space requirements It is recommended to install the air handling unit in a separate room or in the attic on a hard smooth surface insulated with a rubber mat. The place for the unit should be selected with allowance for minimum access to the unit for maintenance and service inspection. The minimum free space in front of the control panel should be not less than 700 mm. The free space over the top of the unit should be at least 300 mm (3.1.1 a, b Picture). Rubber mat must be used when unit is going to be mounted on the wall. Minimum Maintenance Space for Vertical Units min. 700 mm min. 700 mm 100 mm 100 mm Minimum Maintenance Space for Horizontal Units 3.1.1 a Picture 3.1.1 b Picture REGO RECU unit Installation Scheme 2 3 1 2 3 view 2 2 1 view 1 4 4 5 1. Air handling unit 2. Air duct connections 3. Sound attenuator 4. Drain siphon (only RECU) 5. Rubber mat (not included in unit set) UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 9 EN min. 700 mm 2 B OTK Maintenance space for unit 1 2 3 B A grindys 3.1.2 a Picture 5 4 5 min. 1800 mm min. 100 mm 3.1.2 b Picture A BB A ceiling 3.1.2 c Picture* * – only PE. REGO 1200P / RECU 1600-2000 P 4 5 1 2 3 ceiling 3.1.2 d Picture 1. Air handling unit 2. Ducts connection 3. Sound attenuator 4. Rubber mat (not included in unit set) 5. Holder (see. 3.1.2 Picture) 6. Ceiling holder (included in unit set) 6 Unit holder is made of 2,5 mm galvanized steel sheets according to EN 10142. Condensate Drain Connections All condensate drain connections must be correctly trapped. Incorrect trapping can result in flooding within the unit and consequent flooding of the immediate area. Fill the drain trap with water before starting up the unit. All drain lines should be insulated where passing through any space where damage from condensation drip might occur. If the unit is installed in unheated premises the condensate pipe should be heat-insulated and heated with heating cable. 10 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 A condensate pipe and a drain trap Drain scheme of Vertical Unit Drain scheme of Horizontal Unit view 2 min. 30 mm min. 30 mm min. 60 mm D* min. 60 mm view 2 view 1 3.1.3 b Picture 3.1.3 a Picture * RECU 400 - 1200, REGO 1200 - D=15 mm RECU 1600 - 7000, REGO 1600 - 2500 - D=28 mm 3.2. Section-to-section joints Air handling units REGO 3000, REGO 4000, REGO 4500, REGO 7000 and RECU 7000 are produced from three sections, and RECU 3000, RECU 4000, RECU 4500 from two section. Separate sections are easy to install on site. Ensure that sections or section assemblies are positioned in their proper sequence and that the unit handing and reference is correct. Sections should be accurately aligned prior to bolting together using the fixings and gaskets provided. The sealing gasket and fastening parts are available with every air handling unit. Incorrect installation will result in air leakage, air blow marks to the unit casings and unacceptable noise. Section connection scheme is shown in 3.2 Picture. Section Connection Scheme 3.3. Heating coil connection1 Pipe work should be connected in accordance with good engineering practice. All pipe work must be adequatelysupported to ensure that no additional load is stressing the unit. Mounting the pipes on the heating coil, tight the pipes with spanners. As shown in 3.3 Picture. Fitting Pipes Connection The pipe work should be done in order to ensure the space for maintenance and service work. When carrying out the installation of heater pipes, make sure that hot water supply is completely disconnected. Before start-up of the air handling unit, the heater system should be filled in with water. Glycol is used in the air handling units with coil heat exchanger. Never pour glycol down a drain; collect it in a receptacle and leave it at a recycling centre or the like. Glycol is highly dangerous to consume and can cause fatal poisoning or damage the kidneys. Contact a doctor! Avoid breathing glycol vapour in confined spaces. If you get glycol in your eyes, fush them thoroughly with water (for about 5 minutes). 1 If water heater build in. UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 11 EN When operating air handling unit in the temperatures lower than 0 °C, it is necessary to use glycol additionally or assure the reversible heating agent temperature more than 25 °C. It is important to maintain air heaters and coolers cleanliness; that is to change filters installed in the air handling unit on time. If the air heater or cooler gets dirty, to perform periodical cleaning. Ductwork The air flows in/out air handling unit through ductwork. We recommend using galvanized steel (Zn 275 gr/m2) ductwork, to ensure easy cleaning and durability. It is necessary to use the ductwork system with low air flow rate and small pressure drop to have necessary air volume and low sound level and save the energy. The appropriate sound attenuators will reduce the noise level of the fans in the premises. All ductwork should be insulated with 50–100 mm thickness insulation to avoid the condensation. Note: temperature sensor B1 has to be mounted in the supply air duct under electric heater (see the functional diagram in Control System Electrical Installation and Operation Manual). It is necessary to leave space in straight air duct for sensor mounting and guarantee the space for maintenance and service work. Minimal space between the unit and B1 sensor is the space of double air duct diameter. Ductwork, steelwork and any other services should not be supported off the unit. In duct system, for units with electric air heater, use air closing damper without spring return mechanism. FINAL INSPECTION After installation of the unit, a thorough inspection should be carried out. This should include inspecting the inside of the unit and removing debris and tools, which may have been left behind by on site contractors. Replace any panels, which may have been removed and close all access doors, ensuring that the door sealing gaskets have not been damaged. 4. MAINTENANCE It is recommended to carry out routine maintenance of the air handling unit REGO/RECU/OTK, 3–4 times per year. REGO 1200P use the key to open the door. Do not release the door to swing freely, but open it slowly at a 90 degree angle. Be careful while opening, because clogged filters might fall out. Besides preventive maintenance inspection, the following operations should be performed: 1. Rotary heat exchanger check. Inspection of the rotary heat exchanger is performed once per year. Free rotation of the rotary heat exchanger, continuity of the rotating belt, absence of damages of the rotor drums and the seal gasket are checked. It is necessary to check the stretch of belt. Free belt will slide and the efficiency of rotary heat exchanger will fall down. To reach maximal efficiency, rotor must turn at least 8 times per minute. Polluted heat exchanger will decrease efficiency. Clean heat exchanger with an air blast or wash with tepid water. Check out water falling on the electric motor. 2. Plate heat exchanger check. Inspection and dedusting of the plate heat exchanger is performed once per year (it is removed from the unit and blown with an air blast or washed with tepid water). Note: plate heat exchanger may be replaced with summer cassette, when recuperation is needless. 3. Fans check (once per year). Polluted fans decrease efficiency. Before performing any inspection work, check whether the unit is switched off from the electric power supply. Fans should be carefully cleaned with textile or soft brush. Do not use water. Do not break balance. Check if direction of fan turns is right, because wrong direction of turns gives only 30 % rating. Check if fan freely rotates and is not mechanically damaged, if impeller does not touch suction nozzles, fan does not spread noise, the pressure tubes are connected to the nozzle (if it is required), mounting bolts are screwed. The rubber couplings connecting the motor base and the unit should be visually inspected for signs of wear and replaced as necessary. 12 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 Any unusual noise or vibration when the fan is running should be immediately investigated, as this usually an indication of wear or imbalance in the fan system. 4. Air heater check. Recommended to perform periodical inspection and cleaning of heater. Check the plates of water air heater. The air heater is cleaned with hoover from supply air side or with air blast from exhaust air side. If it is very dirty, wash with tepid water, which will not make corrosion of aluminium. Check if position of return water temperature sensor is right. Check if electric air heater is properly fixed, wires connections are not damaged and heating elements are not bent. They can be damaged or bent due to uneven heat or uneven and turbulent air direction. Check if electric air heater is clear of unnecessary things and heating elements are not clogged, because this can cause unpleasant smell or in the worst case – dust can start burning. Heating elements can be cleaned with hoover or wet textile. 5. Air damper check (if it is required). Not fully opened outside air damper rises up the pressure in the system. Water air heater can freeze if outside air damper does not fully close in not working air handling unit. Mounting and running of air damper should be checked and regulated. 6. Air filter clogging check. Change air filters when air filter clogging is indicated. We recommend changing filters at least twice per year: before and after heating season or more1. Filters are one time used. We do not recommend cleaning them. Stop the air handling unit before changing filters. Pressure sensor 4 Picture 7. Pressure sensor setting, which indicates impurity of filters. Pressure sensor is set according to EN 13779:2007 standard: 100 Pa for small systems, 150 Pa for big systems. Remove cover from the pressure sensor and turn the cursor due to proper position. The indicator will turn on when filters will be clogged. • One of pressure sensors shown in 4 Picture can be mounted in the air handling unit. • Close the door after pressure sensor regulating process. Be sure that sensor does not indicate impurity of clear filters. • Pressure sensors in the air handling units up to size 900 are regulated and set in factory. 1 Clogged filters unbalance ventilation system, air handling unit uses more power. UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 13 EN 5. TECHNICAL INFORMATION REGO RECU Horizontal units REGO RECU Vertical units OTK Parameters Type REGO 400HE-EC 500HE-AC 500HE-EC 500VE-AC 500VE-EC 700HE-AC 700HW-AC 700HE-EC 700HW-EC 700VE-AC 700VW-AC 700VE-EC 700VW-EC 900HE-AC 900HW-AC4 900HE-EC 900HW-EC4 900VE-AC 14 Dimensions Width, W mm Length, L/l (L1, L2, L3)1 mm Height, H/h mm 510 635 635 635 635 635 635 635 635 635 635 635 635 795 795 795 795 795 790/640 1080/930 1080/930 1060 1060 1080/930 1080/930 1080/930 1080/930 1060 1060 1060 1060 1550/1400 1550/1400 1550/1400 1550/1400 1250 585 700 700 1015/940 1015/940 700 700 700 700 1015/940 1015/940 1015/940 1015/940 795 795 795 795 1345/1270 Weight kg 50 90 90 140 140 90 90 90 90 140 140 140 140 165 165 165 165 175 Heater Operacapacity Supply ting curvoltage Hot wa- Elecrent ter tric V A kW2 kW 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 6,2 5,8 6,9 5,8 6,9 10,8 2,8 11,5 3,2 10,8 2,8 11,5 3,2 6,6 2,7 10,2 6,1 6,6 1 1 1 1 1 2 4,5 2 4,5 2 3,6 2 3,6 3 2,95 3 2,95 3 Fans input power Ducts connection D W mm 2*105 2*139 2*155 2*139 2*155 2*240 2*240 2*164 2*164 2*240 2*240 2*164 2*164 2*310 2*310 2*395 2*395 2*310 160 200 200 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 Parameters Type 900VW-AC 900VE-EC 900VW-EC 1200HE-EC 1200HW-EC4 1200VE-EC 1200VW-EC4 1200 PE-EC 1200 PW-EC 1600HE-EC 1600HW-EC4 1600VE-EC 1600VW-EC4 2000HE-EC 2000HW-EC4 2000VE-EC 2000VW-EC4 2500HE-EC 2500HW-EC4 2500VE-EC 2500VW-EC4 3000HE-EC 3000HW-EC 3000VE-EC 3000VW-EC 4000HE-EC 4000HW-EC 4000VE-EC 4000VW-EC 4500VE-EC 4500VW-EC 4500HE-EC 4500HW-EC 7000HW-EC RECU 400HE-EC 400HW-EC 400VE-EC 400VW-EC 700HE-AC 700HW-AC 700HE-EC 700HW-EC 700VE-AC 700VW-AC 700VE-EC 700VW-EC 700HECF-EC 700HWCF-EC 700VECF-EC 700VWCF-EC Dimensions Width, W Length, L/l (L1, L2, L3)1 Height, H/h Weight mm mm mm kg V A kW2 795 795 795 795 795 795 795 1000 1000 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1250 1250 1250 1550/1400 1550/1400 1250 1250 1340/1270 1340/1270 1565/1500 1565/1500 1500 1500 1565/1500 1565/1500 1500 1500 1565/1500 1565/1500 1500 1500 1860/1800 (615,570,615) 1860/1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1860/1800 (615,570,615) 1860/1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 2105/1930 1345/1270 1345/1270 1345/1270 795 795 1345/1270 1345/1270 470 470 990 990 1020/990 1020/990 990 990 1020/990 1020/990 990 990 1020/990 1020/990 1215 1215 1245/1215 1245/1215 1215 1215 1245/1215 1245/1215 1245/1215 1245/1215 1245/1215 1245/1215 1520 175 175 175 170 170 180 180 135 120 275 275 275 275 285 285 285 285 290 290 290 290 440 440 440 440 450 450 450 450 450 450 450 465 820 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 3~ 4003 3~ 400 3~ 400 3~ 4003 3~ 4003 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 2,7 10,2 6,1 12,3 6,1 12,3 6,1 8,7 6,1 12,4 6,4 12,4 6,4 17,4 7,0 17,4 7,0 17,1 6,7 17,1 6,7 16,8 4,2 16,8 4,2 25,5 4,2 25,5 4,2 27,3 6,0 27,3 6,0 10 2,95 390 390 390 390 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 1150/1000 1150/1000 900 900 1325/1170 1325/1170 1325/1170 1325/1170 1000 1000 1000 1000 1540/1500 1540/1500 1020 1020 600 600 920/780 920/780 600 600 600 600 1090/950 1090/950 1090/950 1090/950 700 700 1145/1040 1145/1040 55 55 62 62 75 75 75 75 85 85 85 85 95 95 95 95 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 10,7 2,0 10,7 2,0 12,9 4,5 13,7 3,1 12,9 4,5 13,7 3,1 11,5 3,6 11,5 3,6 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 Heater Operacapacity Supply ting curvoltage Hot wa- Elecrent ter tric kW 3 2,95 4,5 4,7 4,5 4,7 4,0 7,0 4,5 8,5 4,5 8,5 7,5 10 7,5 10 7,5 13 7,5 13 9 12 9 12 15 20 15 20 15 20 15 20 29 2 2,65 2 2,65 2,5 4,47 2,5 4,47 2,5 3,64 2,5 3,64 2 4,5 2 4,5 Fans input power Ducts connection D W mm 2*310 2*395 2*395 2*405 2*405 2*405 2*405 2x425 2x425 2*420 2*420 2*420 2*420 2*480 2*480 2*480 2*480 2*670 2*670 2*670 2*670 2*990 2*990 2*990 2*990 2*1000 2*1000 2*996 2*996 2*1700 2*1700 2*1700 2*1700 2*2730 250 250 250 315 315 250 250 315 315 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 600*500 600*500 400*400 400*400 600*500 600*500 400*400 400*400 400*400 400*400 600*500 600*500 1200*600 2*105 2*105 2*105 2*105 2*240 2*240 2*164 2*164 2*240 2*240 2*164 2*164 2*164 2*164 2*164 2*164 200 200 160 160 250 250 250 250 200 200 200 200 250 250 200 200 15 EN Parameters Type 900HE-EC 900HE-AC 900HW-EC 900HW-AC 900VE-EC 900VE-AC 900VW-EC 900VW-AC 1200HE-EC 1200HW-EC 1200VE-EC 1200VW-EC 1600PE-EC 1600PW-EC 1600HE-EC 1600HW-EC 1600VE-EC 1600VW-EC 2000HE-EC 2000HW-EC 2000PE-EC 2000PW-EC 3000HE-EC 3000HW-EC 4000HE-EC 4000HW-EC 4500HE-EC 4500HW-EC 7000HW OTK 700PE/3 700PE/6 700PE/9 1200PE/9 1200PE/15 2000PE/15 2000PE/22,5 1200PW 2000PW 3000PW 4000PW Dimensions Width, W Length, L/l (L1, L2, L3)1 Height, H/h Weight Heater Operacapacity Supply ting curvoltage Hot wa- Elecrent ter tric mm mm mm kg V A 495 495 495 495 490 490 490 490 700 700 700 700 1340 1340 700 700 700 700 700 700 1340 1340 790 790 790 790 790 790 1500 1325/1170 1325/1170 1325/1170 1325/1170 1000 1000 1000 1000 1820/1670 1820/1670 1360 1360 1700/1550 1700/1550 2050/1900 2050/1900 1470 1470 2050/1900 2050/1900 1700/1550 1700/1550 2715/2655 (1770,885) 2715/2655 (1770,885) 2715/2655 (1770, 885) 2715/2655 (1770, 885) 2715/2655 (1770, 885) 2715/2655 (1770, 885) 2615/2640 600 600 600 600 1090/950 1090/950 1090/950 1090/950 860 860 1535/1300 1535/1300 520 520 900 900 1460/1310 1460/1310 900 900 520 520 1365 1365 1365 1365 1365 1365 1520 78 78 78 78 90 90 90 90 200 200 225 225 190 190 320 330 300 290 325 330 190 190 540 540 620 620 625 625 800 3~ 400 3~ 400 1~ 230 1~ 230 3~ 400 3~ 400 1~ 230 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 9,3 10,3 4,5 5,5 9,3 10,3 3,9 4,6 14,3 5,6 14,3 5,6 14,1 5,7 23,2 6,3 23,2 6,3 32,1 6,4 16,3 8,3 29,7 4,1 38,4 4,1 40,2 5,9 9,6 440 440 440 690 690 1000 1000 690 1000 1005 1005 1000/850 1000/850 1000/850 1000/850 1000/850 960/865 960/865 1000/850 960/865 1220/1150 1220/1150 350 350 350 350 350 350 350 350 350 545 545 32,5 32,5 32,5 46 46 73 73 46 73 120 125 1~ 230 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 1~ 230 1~ 230 3~ 400 3~ 400 13,8 9,4 13,8 14,3 23,0 24,2 35,1 1,8 12,5 2,2 2,3 kW2 Ducts connection D kW W mm 4,5 4,5 2*170 2*235 2*170 2*235 2*170 2*235 2*170 2*235 2*405 2*405 2*405 2*405 2*435 2*435 2*420 2*420 2*420 2*420 2*480 2*480 2*660 2*660 2*990 2*990 2*1000 2*1000 2*1700 2*1700 2*2730 250 250 250 250 200 200 200 200 315 315 250 250 315 315 355 355 315 315 355 355 315 315 600*500 600*500 600*500 600*500 600*500 600*500 1200*600 165 165 165 290 290 2*290 2*290 290 2*290 990 1000 200 200 200 250 250 700*250 700*250 250 700*250 600*400 600*400 4,9 4,9 4,5 4,5 4,9 4,9 6 10 6 10 7,5 7,0 12 20 12 20 18 20 9 9,5 18 20 24 40 24 40 36 3 6 9 9 15 15 22,5 15 30 45 45 Fans input power Parameters with nominal air volume, toutside= -23 °C, tinside= 22 °C. 1 (L1,L2) – sectional unit. 2 parameters of hot water 80–60 °C, connection REGO – 1/2”, REGO 4000HW/VW and RECU 1“. 3 3~ 230V is available as an option. 4 Air heater and cooler combined in one water coil. RECU 400 ÷ 900, REGO 400 ÷ 1200 – Ducted DH water heater. 16 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 Dimensions of Ductwork Connection Type Parameters w1 w2 w3 w4 l1 l2 l3 l4 h1 h2 h3 h4 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm REGO 400HE(W) 310 150 310 150 - - - - 160 205 160 205 500/700HE(W) 390 245 245 390 - - - - 220 175 175 220 500/700VE(W) 220 195 220 195 145 250 250 145 - - - - 900HE(W) 500 300 300 500 - - - - 245 200 200 245 900VE(W) 265 265 265 265 170 285 285 170 - - - - 1200HE(W) 500 300 300 500 - - - - 245 200 200 245 1200VE(W) 265 265 265 265 170 285 285 170 - - - - 1200P 235 235 235 235 - - - - 240 310 240 310 1600/2000/2500HE(W) 655 245 245 655 - - - - 260 260 260 260 1600/2000/2500VE(W) 230 400 230 400 275 0 275 0 - - - - 3000/4000/4500VE(W) 275 550 275 550 275 0 275 0 - - - - 3000/4000/4500HE(W) 395 395 395 395 - - - - 350 350 350 350 7000HE(W) 750 750 750 750 - - - - 405 405 405 405 145 RECU 400HE(W) 195 195 195 195 - - - - 145 145 145 400VE(W) 150 90 150 90 145 200 200 145 - - - - 700HE(W) 245 245 245 245 - - - - 145 160 145 160 700VE(W) 170 130 170 130 160 210 210 160 - - - - 700HE(W)CF 245 245 245 245 - - - - 200 200 200 200 700VE(W)CF 160 160 160 160 155 255 255 155 - - - - 900HE(W) 245 245 245 245 - - - - 145 160 145 160 900VE(W) 170 130 170 130 160 210 210 170 - - - - 1200HE(W) 350 350 350 350 - - - - 220 200 220 200 1200VE(W) 250 200 250 200 210 300 300 210 - - - - 1600/2000HE(W) 350 350 350 350 - - - - 240 200 240 200 1600/2000 P 260 260 260 260 - - - - 370 370 370 370 1600VE(W) 240 220 240 220 195 355 355 195 - - - - 3000/4000/4500HE(W) 395 395 395 395 - - - - 350 350 350 350 7000HE(W) 750 750 750 750 - - - - 405 405 405 405 OTK 700 220 - 220 - - - - - 154 - 154 - 1200 345 - 345 - - - - - 154 - 154 - 2000 496 - 496 - - - - - 154 - 154 - 3000 503 - 353 - - - - - 250 - 250 - 4000 643 - 573 - - - - - 250 - 250 - UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 17 EN Filters Unit Overall dimensions Type Supply Exhaust Type Width Height Length Length 46 REGO 400 KF5/KF7* 410 200 46 REGO 500/700 KF5/KF7* 540 260 46 46 REGO 900/1200V BF5/BF7* 592 287 360 360 REGO 900/1200H KF5/KF7* 700 325 96 96 REGO 1200P KF5/KF7* 410 420 46 46 REGO 1600/2000/2500V KF5/KF7* 800 450 46 46 REGO 1600/2000/2500H KF5/KF7* 800 450 46 46 REGO 3000/4000/4500 BF5/BF7* 892 490 300 300 REGO 7000 BF5x2/BF7*×2 592 592 635 635 RECU 400 KF5/KF7* 300 195 46 46 RECU 700/900 KF5/KF7* 400 235 46 46 RECU 700CF KF5/KF7* 390 300 46 46 RECU 1200/1600 BF5/BF7* 592 287 360 360 RECU 1600H/2000 KF5/KF7* 610 350 96 96 RECU 1600/2000 KF5/KF7* 600 420 96 96 RECU 3000/4000/4500 BF5/BF7* 592 592 300 300 RECU 7000 BF5x2/BF7*×2 592 592 635 635 OTK 700PE KF5 345 287 46 - OTK 1200PE KF5 558 287 46 - OTK 2000PE KF5 858 287 46 - OTK 1200PW KF5 558 287 46 - OTK 2000PW KF5 858 287 46 - OTK 3000,4000PW KF5x2/KF7*×2 450 480 96 - Supply/Exhaust air REGO RECU KF5 Compact, class M5 (EN779) KF7 Compact, class F7 (EN779) BF5 Bag filter, class M5 (EN779) BF7 Bag filter, class F7 (EN779) * - F7 class filter is available as an option 18 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 6. ELECTRICAL INSTALLATION MANUAL Installation works can be performed only by the specialists that have required qualification. During installation following requirements must be fulfilled. It is recommended to lay control cables separately from power cables, or use shielded cables. In such case it is necessary to earth cable shielding! 6.1. Air Handling Units Sections Connection After unit parts have been connected together (see unit installation instruction), unit sections connecting cables and wires are connected. Connector connection is performed strictly according to numeration given in wiring diagram, or adequate markings (see unit electric scheme). When disconnecting unit sections, do not pull by connecting wires and cables! 6.2. Electric Power Supply Connection If the air handling unit voltage is ~230 V; 50 Hz it is necessary to install the socket with grounding of corresponding capacity (see electric diagram unit). If the voltage is ~400 V; 50 Hz, the cable of electrical power supply is connected to the main switch, which is located on the unit’s outside wall. It is necessary to connect earthing! Types of cables of connection of electrical power supply are specified in 6.2 Table: 6.2 Table. Electrical Power Supply Cable Types Air Handling Unit Type Cable type REGO-400HE-EC; REGO-400HW-EC; REGO-500H(V)E(W)-AC; REGO-700H(V)E(W)-AC; REGO-500H(V)E(W)-EC; REGO-700H(V)E(W)-EC; REGO-900H(V)W-AC; REGO-900H(V)W-EC; REGO-1200H(V)W-EC; REGO-1200PW-EC; REGO-1600H(V)W-EC; REGO-2000H(V)W-EC; REGO-2500H(V)W-EC; RECU-400H(V)E(W)-AC; RECU-400H(V)E(W)-EC; RECU-700H(V)E(W)-EC; RECU-700H(V)E(W)-AC; RECU-700H(V)E(W)CF-EC; RECU-900H(V)W-AC; RECU-900H(V)W-EC; RECU-1200H(V)W-EC; RECU-1600H(V)W-EC; RECU-2000HW-EC; OTK 1200PW; OTK 2000PW 3 x 1,5 mm2 (Cu) OTK 700PE3 3 x 2,5 mm2 (Cu) REGO-900H(V)E-AC; REGO-900HE-EC; REGO-1200H(V)E-EC; REGO-1200PE-EC; REGO-1600H(V)E-EC; REGO-3000H(V)W-EC; REGO-4000H(V)W-EC; REGO-4500H(V)W-EC; REGO-7000HW-EC; RECU-900H(V)E-AC; RECU-900H(V)E-EC; RECU-3000HW-EC; RECU-4000HW-EC; RECU-4500HW-EC; RECU-7000HW-EC OTK 700PE6; OTK 3000PW; OTK-4000PW-EC 5 x 1,5 mm2 (Cu) REGO-2000H(V)E-EC; REGO-2500H(V)E-EC; REGO-3000H(V)E-EC RECU-1200H(V)E-EC OTK 700PE9; OTK 1200PE9 5 x 2,5 mm2 (Cu) RECU-1600H(V)E-EC OTK 1200PE15; OTK 2000PE15 5 x 4,0 mm2 (Cu) RECU-3000HE-EC; REGO-4000H(V)E-EC; REGO-4500H(V)E-EC 5 x 6,0 mm2 (Cu) RECU-2000HE-EC; RECU-4000HE-EC; RECU-4500HE-EC OTK 2000PE22.5 5 x 10,0 mm2 (Cu) UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 19 EN Air handling units designed for 400V AC supply voltage must be connected to the stationary installation by solid cable. All units must be connected through circuit breaker with max. 300 mA current leakage protection. Before connecting unit to the electrical power supply, it is necessary to check whether earthing has been installed properly. 6.3. External Elements Connection In the air handling unit it is provided connection board 6.3 a picture or 6.3 b picture (depending on the unit type), all external elements are connected to connection board. External elements connection diagram is given in the 6.3 c picture or 6.3 d picture. Connection Board P3 Connection Board C3-P1 6.3 b Picture 6.3 a Picture 20 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 P3 Control System External Elements Connection Diagram Control contact. Do not connect voltage! Normally closed contact. Do not connect voltage! 6.3 c Picture used only in the units with water heater. additional ordered function, only with EC fans. In OTK unit is not used. 4 In units with AC fans is not used. 1 2 3 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 21 EN C3-P1 Control System External Elements Connection Diagram Normally closed contact. Do not connect voltage! Control contact. Do not connect voltage! 6.3 d Picture used only in the units with water heater. additional ordered function, only with EC fans. 3 used only in REGO 7000HW and RECU 7000HW units. 1 2 22 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 6.4. Temperature Sensors Installation Supply air temperature sensor B1 (6.4 a Picture) is mounted in the air duct in a projected place for it; after electric heater or cooler section (if provided). The minimal distance from the air vent of the unit up to the sensor should be not less than double diameter of the circular connection or a diagonal of rectangular connection. Water temperature sensor B5 (6.4 b Picture) is mounted on the return water pipe by screwing it into the provided hole. It is recommended that the sensor would be thermo insulated! Supply air temperature sensor B1 Return water temperature sensor B5 6.4 b Picture 6.4 a Picture 6.5. Control Panel Installation 1. Control panel must be installed in the room under given following conditions: 1.1. ambient temperature range 0 °C ... 40 °C; 1.2. relative humidity limits 20 % … 80 %; 1.3. protection must be ensured from accidentally vertically falling water drops (IP X2). 2. Installation height must be not less than 0,6 m from the ground. 3. Control panel connection is projected through the hole in its backside. 4. Control panel is fixed after screwing two holes on the fastening surface. Control panel is connected to the connection box terminals (see 6.3 a Picture) to the provided terminals (6.3 b Picture). The length of the cable between the control panel and the unit should not exceed 150 m. Cable type is specified in unit wiring diagram. Control Panel Connection 6.5 Picture When closing the panel window, do not bend the springs inside as this may inhibit the functions of the panel buttons! Disconnect power supply prior to connecting the control panel! Control panel connection and other cable thicknesses are specified in the wiring diagram! UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 23 EN 7. OPERATION MANUAL 7.1. Unit Control Air handling units control system ensures control of the physical processes that are taking place inside the air handling unit. Control system consists of: • controller board; • fuses, power and intermediate control boards, which are installed inside the unit; • control panel, which can be installed in the convenient place for the user; • air damper actuators; • pressure and temperature sensors. Control panel (7.1 Picture) is designed for remote air handling unit control, setting and display of controller parameters. Control panel LCD display with backlight allows monitoring various parameters and text messages. Controller light signals indicate unit operation modes and failures. Air temperature, ventilation intensity, operation modes and other parameters are set by the touch sensitive buttons. General View of the Control Panel 7.1 Picture Touch sensitive buttons located on the panel mean: start up and shut down of the air handling unit / return to previous menu window; entry to parameters change menu / set parameters confirmation; navigation in the menu / parameters value change. 7.2. Switching on the Unit After connecting the unit to the electrical power supply, on the control panel LCD displays start-up window, this is shown in the Picture 7.3. Unit is switched on (off) by touching and holding button for 4 seconds till sound confirms the action. After switching on, unit will start operating after short delay (about 60 seconds), until air dampers open up, and fans start running. Unit operation is indicated in the control panel by ventilation intensity and LED signals (see further). Do not switch on the unit without connected earthing! Make sure, whether all unit sections are tightly interconnected. 7.3. Control Panel Indication Data is presented to the user on the control panel LCD display by numbers and text messages, also by two colour LED signals. Controller display start-up window is shown in the 7.3 Picture. 24 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 Control Panel Start-Up Window Temperature mode symbols ( , ) Automatic mode symbol Setting temperature (+15...30 °C) Time Unit operation indication LED Ventilation level (0,1, 2, 3) Current season (Winter / Summer) Supply air temperature 7.3 Picture Light Diode Indication: 1. No LED signal indication on the panel – unit has been switched off. 2. LED shines steady green and text message is shown – unit is switched on. 3. Automatic mode symbol is shown on the panel, while green LED shines – unit is operating in automatic mode according to weekly schedule. 4. LED blinks red and green and text message is shown – see 7.9 chapter. 5. LED shines steady red and text message is shown – emergency unit shut down (see 7.9 chapter). 6. Nothing is showing on the control panel - unit does not have electric power supply. 7.4. Parameters Review Main parameters are shown in the start-up window (7.3. Picture). To view other parameters (temperature value or air flow indication) touch , buttons till corresponding window appears: The 3rd window is provided only in the units with EC fans. There is possibility to change air flow indication from m3/h to m3/s or l/s. All you need to do is to press button while being in an air flow indication window and holding this button go “up” and “down” with the right measures. , buttons till you select The 4th window is provided only in the units with EC fans. Depending on the type of mounted air quality sensor, the 4th window may appear in one of three ways. It appears when air quality function is activated (see Air quality function setting). * Exhaust air temperature and flow are not displayed for OTK units. UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 25 EN 7.5. Quick Ventilation Level Switchover Three ventilation levels are projected in the unit. Each of them has its intensity (more detailed settings see in the next chapter). There is possibility to switch ventilation level quickly from start-up window (7.3 Picture). To increase ventilation intensity: touch and hold by touching and at the same moment increase ventilation intensity button. To decrease ventilation intensity: touch and hold by touching and at same moment decrease ventilation intensity button. If ventilation intensity is changed using quick switchover and unit is operating according to weekly schedule, operation mode automatically is changed to manual mode. 7.6. Unit Programmable Settings By soft touching button the parameters menu is entered. Menu window is selected by buttons further description). When menu window is selected, touch value with , . To confirm the changes touch , (see for selecting desirable parameters and select the . To return to previous menu or to start-up window touch button. Note: If touch sensitive buttons are inactive for 1 minute, start-up window is shown. 1. Unit operation modes setting Two unit operation modes are possible: manual and automatic. In manual mode unit operates continuously by set ventilation intensity. In automatic mode unit works according to weekly schedule (see further weekly schedule setting). Note: If automatic operating mode is selected, there is a symbol in the start-up window. 2. Air volume control setting Supply and exhaust air volumes control modes have been projected in the unit: • Constant air volume (CAV) control mode - unit supplies and exhausts constant air volume preset by the user, independent of the processing changes in the ventilation system; • Variable air volume (VAV) control mode - unit supplies and exhausts air volume correspondingly to the ventilation requirements in different premises. In case of frequently changing ventilation demands this air volumes maintenance mode signally reduces unit exploitation costs. Menu window for air volume control setting is provided only in the units having air flow maintenance function. Only with EC fans. If air handling unit is provided with variable air volume control function, primary control mode calibration (look further) is essential, otherwise after choosing VAV mode unit will not operate. Variable air volume control mode calibration: 1. Before activating the device you should adjust air distribution and exhaust devices in ventilation system, open all valves for variable air flow in a way enabling air supply to all ventilated premises. 2. Switch on the unit and by choosing menu window for air volume control setting (see above) actuate constant air volume maintenance mode. 26 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 3. After choosing the CAV mode and being at the same menu window touch both and buttons at the same moment. After this, calibration will start for 3 minutes and during this time unit will start working on maximum ventilation intensity and there will be displayed „Wait...“on the control panel. During calibration process all buttons are inactive, except which allows to shut down the unit and stop the calibration. 4. After finishing the calibration process, air handling unit further will operate in the previously settled mode. 3. Setting ventilation level Three ventilation levels have been projected in the unit: 1, 2 and 3. Each of these levels may be set for manual or automatic operation mode. To set ventilation level in manual mode, select menu window: Note: In the air handling units provided with the air flow maintenance function for each of three ventilation intensity levels maintained air flow can be adjusted and set separately for supply and exhaust air. It can be set from 20 up to 120 % by 1 % steps. Air handling unit is designed and calculated to operate on maximum 100 % intensity with exceptions when intensity might be set more than 100 %. 4. Exhaust air flow correction Set air flow intensity (or maintained air volume) for 1–99 minutes period can be corrected from -50 % till +50 % from set value. Example: after reducing exhaust air flow intensity, for some time overpressure will be caused (sometimes needed to start the fireplace or such). “On” – correction function on. “Off” – function off. Note: After this function has been activated unit will work for the set time period with present exhaust correction. After time period is over this function turns off automatically. This function is not provided in the units with AC fans. 5. Setting temperature maintenance mode Several temperature maintenance options are provided in the air handling unit: supply air maintenance, room (exhaust) air maintenance, automatic. After selecting “Auto”, when cooling is needed, unit will work in the room temperature maintenance mode. If the outside temperature will be few degrees lower than set value, control automatically will switch to supply air maintenance mode. 6. Setting temperature value Air handling unit maintains preset temperature by the user: supply air or room, depending on which control has been selected (see temperature control mode setting). Note: If before that supply air temperature maintenance mode was set, in the start-up and temperature value setting window symbol is indicated; if room temperature maintenance – . UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 27 EN 7. Setpoint sliding The setpoint can be shifted from -9 to +9 °C from the temperature set value at specified by user time period. To set setpoint sliding select menu window: 8. Air quality function setting To set the air quality (AQ) function select menu window: “On” – AQ function on. “Off” – function off. After function is activated, the type of sensor, which is connected to the unit, is selected: “VOC1” (Volatile Organic Compound) – air quality sensor having signal-dependent linear relationship, the maximum value of output signal corresponds to the highest air quality. “VOC2” – air quality sensor having inverse relationship, the maximum value of output signal corresponds to lowest air quality. RH – relative humidity sensor. CO2 – carbon dioxide sensor. Depending on the sensor type, the value of AQ function is set, according to it the intensity of the unit is regulated. If actual air quality value varies from the setpoint then ventilation intensity will increase otherwise – decrease. For instance, if the humidity maintaining system is designed in the device, and there is additional relative humidity (RH) sensor, then by setting 65 % in the air quality window, and by regulating the intensity of ventilation automatically, humidity of 65 % will be maintained, i.e. if humidity increases, ventilation intensity will be increased as well, and if humidity reduces, the device will switch back to the previous mode. This function is not provided in the units with AC fans. 9. Season setting For the air handling unit operating in most economical mode, summer and winter seasons have been provided. • By setting “Winter” season, unit cooling function is blocked. • By setting “Summer” season, unit heating function is blocked. • By setting “Auto”, automatic season selection will take place. Depending on the heating and cooling demand, the season is selected automatically. To set season select menu window: Note: If air temperature during summer season is insufficient, air handling unit can be preset and for “Winter” season mode, its energy expenditures will be minimal. 10. Day and time setting For the unit proper operation in automatic mode according to preset weekly schedule the day of the week and time should be set: Days notation: Mo – Monday Tu –Tuesday We – Wednesday Th – Thursday 28 Fr – Friday Sa – Saturday Su – Sunday UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 11. Weekly schedule setting Two ways for weekly schedule setting have been projected: • “1-5/6,7” – simplified schedule setting option: one schedule for all work days and the other for weekend operation; • “1-7” – weekly schedule setting option: different operation schedule for each day. There is one operation schedule with two setting options. After selecting program for each day of the week “1-7” schedule setting window is introduced: Each day of the week has 3 events: N1, N2, N3. Settings start from Monday (Mo). When the event of the day is selected, event start and end time is set and ventilation intensity level (0, 1, 2, 3) is assigned. Before selecting work days and weekend operation mode schedule “1-5/6,7” menu window is introduced: After event (N1, N2, N3) is selected for work days “1-5”, each event start and end time and ventilation intensity is set the same way. The same way three unit operating events are set for the weekend: Note: Every event start and end time is set from 0:00 to 23:59 h. For instance: Monday: N1 from 00:00 to 07:00 2 ventilation level N2 from 10:00 to 20:00 1 ventilation level N3 from 20:00 to 23:59 3 ventilation level 12. Language setting Language selection menu has been projected on the control panel. To set language the last menu window should be selected: 13. Menu locking The PIN code is provided to lock entering to the parameters setting menu. If the menu is locked, only main parameters can be reviewed also the unit may be switched on or off. To enter the PIN code, touch + and hold for 4 seconds till corresponding window appears: To enter the PIN code follow these steps: 1. Touch or to enter the first digit. 2. Touch to go to the second digit. 3. Repeat the steps above to enter the second and the third digits. 4. After third digit is entered touch 5. Touch and to confirm the code. and hold for 4 seconds to save the code into controller memory. The menu can be unlocked only with the PIN code. If the code is forgotten, contact local service team. UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 29 EN 7.7. Other Control Functions 1. Remote unit control Unit is provided with remote control possibility using external device (button, timer, other sensor), which is connected to the contacts 17, 18 (see chapter 6.3c Picture) or 27, 28 (see chapter 6.3 d Picture). This function can perform one of two operations: • remote unit switching on and off; • remote unit intensity control (additional ordered function). 1.1. Remote unit switching on or off If the unit is not operating according to programmed week schedule, by connecting (short-circuit) contacts 17, 18 (see chapter 6.3 c Picture) or 27, 28 (see chapter 6.3 d Picture) unit will be switched on and will operate with the intensity set in the menu window „Ventilation“ (see page 50); by disconnecting contacts unit operation will return to previous mode. If unit is operating in auto mode with chosen intensity, to switch it off by remote switch contacts 17, 18 (see chapter 6.3 c Picture) or 27, 28 (see chapter 6.3 d Picture) must be connected (short-circuit). Remote unit switching on and off is available only when auto mode is set! 1.2. Remote unit intensity control (OVR)1 If this function is ordered in advance, unit intensity will be controlled by contacts mentioned above. If contacts 17, 18 (see chapter 6.3 c Picture) or 27, 28 (see chapter 6.3 d Picture), are interconnected, the fourth level of intensity will be activated, after disconnecting – unit will return to previous mode. Adjusting intensity of the fourth level for supply and exhaust fans is performed in the „Ventilation“ window, only when this function is activated, i.e. when these contacts are short-circuited. Remote unit intensity control has the highest priority and operates in every mode, even the unit is switched off. Note: This function is provided only for the units with EC fans. 2. Ventilation correction in the winter In wintertime, when heating power is not enough and supply air temperature is below setting value, ventilation intensity automatically is decreasing in one level. If there is not enough, one more level (up to minimum) till set supply air temperature will be maintained. 3. Pump control Units with water heater are designed with water circulation pump control. In winter pump operates continually, in summer season it is off. When outdoor temperature is lower than 5 °C, pump is automatically turned on. Pump is connected to the connection box contacts (see 6.3. chapter). 4. Cooling energy recovery In summer when room temperature is lower than temperature outside, units with either plate heat exchanger or rotary heat exchanger automatically operate with activated function of cooling energy recovery. This function is not provided for OTK units. 5. Remote unit operation and failure indication If the information about unit operation mode is requested (when unit is operating and when is not) indication device (for ex. bulb) must be connected to the contacts 33, 35 (see chapter 6.3 c Picture). In the connection board (see chapter 6.3.) are provided contacts 33, 34 (see chapter 6.3 c Picture) or 29, 30 (see chapter 6.3 d Picture), which are intended for connection of unit’s emergency stop indicating device. 6. Summer night cooling2 If the room temperature (exhaust air) in summertime is 5 °C higher than the setpoint and outside temperature is between 12 °C and the setpoint, the ventilation level is automatically switched to the third intensity level at 00:15 am. The unit will operate in the third intensity level until 06:00 am or when outside air cools down (warms up) too much or the room temperature equals the setpoint. The air is being cooled only by fans, without heat or coolness recovery and additional air heating or cooling. When function is switched off the unit continues operating in the previous mode. Function starts operating automatically if only the unit operates in the first or second ventilation intensity level. Function stops operating, when the ventilation intensity level is being changed. 1 Additional ordered function. 2 Additional ordered function. 30 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 7.8. Unit PC control This is additionally ordered function and for it implementation special network module “Ping2” is provided. Connection diagrams and installation requirements of network module are given in the “Ping2” module installation manual. After connecting units through special network modules to computer network or Internet and given an IP address, integrated web server allows the operator from his computer not only to monitor, but also to control air handling units operation: to turn on/off, change ventilation intensity and etc. It also allows indicating failures. 7.9. Troubleshooting If the unit is not working: • Make sure if the unit is connected to the electrical power supply. • Check if the unit main switch is on (if designed). • Check all control block fuses. If needed, change failed fuses with the new ones that are the same electrical parameters as old ones (fuses types are shown in wiring diagrams). • Check if there is not failure indication on the control panel. If there is indication, it needs to be eliminated first. To eliminate failure use 7.9 Table, which describes failures. • If nothing is indicating on control panel, check whether cable connecting control panel with the unit is not damaged. 7.9 Table. Failures indicated on the control panel, possible reasons and it elimination Message LED Possible Failure Cause Supply air filter is clogged. After unit is off, it is necessary to change filter. Red and green blinking Exhaust air filter is clogged. After unit is off, it is necessary to change filter. Red light Supply air temperature dropped Check program settings, unit heat lower allowable level. exchanger and heater operation. Red light Supply air temperature is higher al- Check program settings, unit heat lowable level. exchanger and heater operation. Red light Check if air filters are inserted, if the unit Supply air fan motor doors are closed, if unit ventilation system overheated due to excessive load. has been installed correctly. Red light Check if air filters are inserted, if the unit Exhaust air fan overheated due to doors are closed, if unit ventilation system excessive load. has been installed correctly. Red and green blinking When heater cools down, protection Heater is disconnected due to low restores automatically. It is recommended to air flow. increase ventilation intensity level. Red light Electric heater protection is on. Red light Return water temperature in water Check circulation pump and heating system heater dropped lower allowable level. condition, heating valve actuator performance. Red light Temperature of the air passing Check by-pass damper condition and through plate heat exchanger, actuator performance. It is recommended to dropped lower allowable level. decrease ventilation level. Red light The belt is broken, or failure of the Check rotor drive and rotation rotor motor. sensor condition. Red light Received fire alarm signal from the When fire alarm signal disappears, unit building fire system. needs to be restarted from control panel. Red light Supply air temperature sensor is not It is necessary to check sensor connected or broken down. connections or change the sensor. overheating UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 Failure Elimination Red and green blinking To restore protection, it is possible only after pressing “RESET” button, which is located on the heater. 31 EN Red light Exhaust air temperature sensor is It is necessary to check sensor not connected or broken down. connections or change the sensor. Red light Outdoor temperature sensor is not It is necessary to check sensor connected or broken down. connections or change the sensor. Red light Plate heat exchanger temperature It is necessary to check sensor sensor is not connected or broken connections or change the sensor. down. It is possible to restore emergency overheating protection with button “RESET”, only if before heater overheating cause has been clarified and eliminated. If the unit has been stopped and there is red light diode signal on the controller, and text message is shown meaning failure, failure needs to be eliminated! After failure has been eliminated and power supply connected, text message appears about previous failure. If there are no more failures, unit is switched on by pressing button; unit continues operating by preset mode. However if the failure has not been eliminated, unit either starts operating and after some time it stops again, or it does not operate and failure message is indicated. 8. SAFETY REQUIREMENTS • To avoid accidents and/or unit damage, only a trained technician must carry out the connection. • The appropriate Personal Protective Equipment (PPE) attire is worn relative to the operation being carried out. • Electrical equipment is rated, connected and earthed in accordance with CE regulations. Before performing any jobs inside the unit make sure that the unit is stopped and disconnected from the electrical power supply. • Earth must be installed according EN61557, BS 7671. • The unit should be installed according to Installation and Maintenance Manual. • Before starting the unit, check correct position of air filters. • Service maintenance should be carried out only in conformity with the instructions specified herein below. 32 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice K4-C3-15-11-v1 CZ Obsah 1. PŘEPRAVA..................................................................................................................................................... 34 2. STRUČNÝ POPIS JEDNOTKY..................................................................................................................... 35 3. INSTALACE.................................................................................................................................................... 39 3.1. Prostorové požadavky na údržbu.............................................................................................................. 39 3.2. Propojení jednotlivých sekcí jednotky....................................................................................................... 41 3.3. Připojení ohřívače..................................................................................................................................... 41 4. ÚDRŽBA.......................................................................................................................................................... 42 5. TECHNICKÉ INFORMACE........................................................................................................................... 44 6. ELEKTROINSTALAČNÍ MANUÁL............................................................................................................... 49 6.1. Propojení jednotlivých sekcí VZT jednotky............................................................................................... 49 6.2. Připojení elektrického přívodu................................................................................................................... 49 6.3. Připojení externího příslušenství............................................................................................................... 50 6.4. Instalace teplotních čidel........................................................................................................................... 53 6.5. INSTALACE OVLADAČE........................................................................................................................... 53 7. PROVOZNÍ MANUÁL.................................................................................................................................... 54 7.1. Ovládání jednotky..................................................................................................................................... 54 7.2. Spuštění jednotky...................................................................................................................................... 54 7.3. Indikace ovládacího panelu...................................................................................................................... 54 7.4. Přehled o parametrech.............................................................................................................................. 55 7.5. Rychlé přepnutí úrovně ventilace.............................................................................................................. 56 7.6. Programovatelné nastavení jednotky........................................................................................................ 56 7.7. Ostatní ovládací funkce............................................................................................................................. 60 7.8. Ovládání pomocí PC................................................................................................................................. 61 7.9. Řešení problémů....................................................................................................................................... 61 8. BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY................................................................................................................... 62 Tento symbol znamená, že jednotku nelze řadit mezi běžný komunální odpad a musí s ní být nakládáno v souladu s předpisem WEEE (2002/96/EC) a místními předpisy o nakládání s elektrickými a elektronickými zařízeními. Tento přístroj by tedy měl být odvezen na autorizované sběrné místo, určené pro recyklaci elektronického odpadu. Jiné nakládání s tímto typem odpadu by mohlo mít negativní vliv na životní prostředí a vystavovat majitele postihu za nedodržení platné legislativy. Respektování správného nakládání s elektrickým a elektronickým odpadem přispívá k efektivnímu využití použitých součástek a je tedy přínosné pro životní prostředí. V případě nejasností kontaktujte místní kancelář odpovědnou za nakládání s elektronickými odpady. UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 33 CZ 1. PŘEPRAVA Jednotky jsou připraveny k přepravě a skladování (obrázek 1). Jednotky jsou zabaleny tak, aby byly ochráněné před poškozením externích a interních součástí jednotky a před pronikáním vlhkosti a prachu. Součástí balení jsou ochranné kryty rohů. Celá jednotka je zabalena v ochranné fólii. Pro transport a skladování je jednotka uložena na dřevěnou paletu, ke které je připevněna páskami. Vertikální a horizontální jednotky připravené ke skladování Obrázek 1 Pokud je jednotka nakládána nebo vykládána jeřábem, lano musí být umístěno na určených místech. Vysokozdvižný nebo paletový vozík může přepravovat jednotku v souladu s nákresem (obrázek 1 a, b, c). Přeprava vzduchotechnické jednotky pomocí vysokozdvižného/paletového vozíku nebo jeřábu Obrázek 1 c Obrázek 1 a Obrázek 1 b 1 a Přeprava jednotky na paletě pomocí vysokozdvižného vozíku 1 b Přeprava jednotky na paletě pomocí paletového vozíku 1 c Jednotka na paletě je zvedána jeřábem Příjemce musí při přijetí jednotky zkontrolovat úplnost dodávky a případná poškození jednotky vlivem přepravy. V případě jakéhokoli poškození vlivem přepravy musí být dopravce při předání zboží o takové situaci informován pomocí poznámky na dodacím listu jednotky – odmítnutí převzetí nebo převzetí s výhradou. Příjemce v takovém případě písemně informuje distributora nejpozději do 3 pracovních dnů, pokud je distributor objednavatelem přepravy. Distributor ani výrobce nenese odpovědnost za jakákoliv poškození jednotky při jejím vykládání nebo pozdější manipulaci na místě dodání. Pokud není jednotka okamžitě nainstalována, musí být skladována v čistém a suchém prostředí chráněném před vnějšími vlivy. 34 UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 2. STRUČNÝ POPIS JEDNOTKY • Opláštění jednotek je vyhotoveno z práškově lakovaného, pozinkovaného plechu. Uvnitř panelů je použita minerální vata pro tepelnou a zvukovou izolaci. Panely opláštění mají tloušťku 50 mm. • Jednotky jsou určeny pro ventilaci středně velkých obytných prostor (např. větších rodinných domů a bytů a komerčních prostor). Jednotky jsou navrženy pro montáž nad digestoř. Standardně je jednotka určena pro vnitřní prostředí. Rozsah venkovních teplot pro provoz jednotky je od -30 °C do +40 °C. • Jednotka nesmí být použita k přepravě pevných částic, a to ani v prostředí, kde hrozí nebezpečí vzniku výbušných plynů. • Jednotky REGO jsou vybaveny rotačním rekuperátorem, jednotky RECU jsou vybaveny deskovým rekuperátorem, který může být v létě nahrazen letní kazetou, ve chvíli kdy není rekuperace žádoucí. Jednotky jsou dále vybaveny vzduchovými filtry, elektrickým nebo vodním ohřívačem, ventilátory a systémem automatické kontroly, který zajišťuje bezpečný a efektivní provoz jednotky. • Před otevřením revizního panelu musí být jednotka vypnutá a ventilátory se nesmí točit – ventilátory jsou vybaveny časovým doběhem (max. do 3 minut). • Pokud jednotky obsahují topné elementy, musejí se tyto elementy nechat před dotykem vychladnout! • K zachování kvalitního vnitřního prostředí postupujte v souladu s předepsaným postupem. Jednotku nikdy neodpojujte během provozu od zdroje – můžete způsobit vážné poškození. Odpojení od zdroje během provozu je možné pouze ve spojení s poruchou jednotky. • Pokud je jednotka umístěna v prostředí s vysokou vzdušnou vlhkostí, mohou se v případě nízkých venkovních teplot objevit známky kondenzace na vnějším plášti jednotky. • Za podmínek, že venkovní teplota je nízká a vlhkost vysoká, může se objevit riziko zamrzání. Z těchto důvodů je v ovládacím systému Komfovent instalována protimrazová ochrana. V závislosti na typu rekuperátoru jsou instalovány různé typy protimrazové ochrany: obtok chladného vzduchu a/nebo redukce rychlosti přívodního ventilátoru. Pro extrémně nízké venkovní teploty se doporučuje instalace potrubního předehřevu. Protiproudý výměník je nejnáchylnější k nízkým venkovním teplotám, takže riziko zamrzání vzniká již při teplotách od 0 do -5 °C. Standardní deskové rekuperační výměníky mají v tomto ohledu lepší vlastnosti, protože zde se riziko zamrzání objevuje až při -10 °C. Nejmenší riziko zamrzání společně s nejvyšší odolností proti venkovním teplotám mají rotační rekuperátory, protože zde riziko zamrzání nehrozí až do venkovní teploty -30 °C pokud je přiměřená vlhkost vzduchu. UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 35 CZ Schémata jednotek 7 4 1 6 5 7 3 4 11 1 3 5 6 3 C B REGO 900/1200HE(HW) - R* REGO 400/500/700HE(HW)** - R* 7 5 A B A 1 D C D 4 7 6 4 1 3 5 6 11 C D C A B A B D REGO 3000/4000/4500/7000HE/HW - R* REGO1600/2000/2500HE/HW - R* C B A D B 3 3 5 7 C D A 5 7 1 1 6 4 6 4 REGO 400/500/700VE(VW)** - L* B C 11 D REGO 900/1200VE(VW)** - L* A B C D A 11 5 7 7 5 1 12 1 6 6 3 4 12 3 4 REGO 1600/2000/2500VE - L* 36 REGO 3000/4000/4500VE - L* UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 3 5 1 1 6 5 6 74 3 8 74 2 11 B D B C A C 4 C A 5 7 D A 9 REGO 1200PE(W*)* B D RECU 1600/2000P 11 4A 5C B D D 11 3 3 6 A C B 11 4 3 2 8 5 2 6 2 6 7 7 9 9 9 RECU 400/700/900VE(VW)** - L* RECU 700VECF 9 4 7 2 5 6 3 RECU 1200/1600VE(VW) - L* 7 4 2 3 8 5 6 11 11 C A A C D B D B 9 RECU 700HECF - R* RECU 400/700/900HE(HW)** - R* 4 2 A 5 6 3 4 A B 6 C B D 7 9 7 9 RECU 1200HE - R* UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 5 12 3 11 C D 2 11 RECU 1200HW - R* 37 CZ 4 2 8 6 5 4 11 A 8 2 6 5 11 C A C 3 12 10 10 B 3 D 7 9 RECU 1600/2000HE - R* 4 8 2 12 3 5 B D 7 9 12 RECU 1600/2000HW - R* 6 11 A C 4 10 7 6 A B B D 3 9 RECU 3000/4000/4500/7000HE/HW - R* 1. Rotační rekuperátor 2. Deskový rekuperátor 3. Elektrický nebo vodní ohřívač 4. Filtr přívodního vzduchu 5. Filtr odváděného vzduchu 6. Přívodní ventilátor 7. Odtahový ventilátor 8. Klapka obtoku vzduchu (by-pass) 9. Odvod kondenzátu (musí být připojen sifon s výškou D=28mm) 10. Odlučovač kapek 11. Připojení přívodního kabelu 12. Připojení topného média 38 OTK A Sání venkovního vzduchu B Přiváděný vzduch C Odtah vzduchu z místnosti D Odpadní vzduch *R – pravá revizní strana. *L – Levá inspekční strana je zrcadlově obrácená k pravé. ** Teplovodní ohřívač do potrubí. UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 3. INSTALACE 3.1. Prostorové požadavky na údržbu Výrobce doporučuje instalovat jednotku v oddělené místnosti nebo na půdě na pevném hladkém podkladu a izolační gumovou podložkou. Místo pro instalaci by mělo být vybráno s ohledem na prostor potřebný pro servis a údržbu. Minimální prostor před revizním panelem by měl být alespoň 700 mm. Volný prostor nad jednotkou by měl být minimálně 300 mm (obrázek 3.1.1 a, b). Pokud je jednotka instalována na zeď, musejí být použity silentbloky nebo gumová podložka. Minimální požadavky na prostor pro vertikální jednotky min. 700 mm min. 700 mm 100 mm 100 mm Minimální požadavky na prostor pro horizontální jednotky Obrázek 3.1.1 a Obrázek 3.1.1 b Instalační schéma pro REGO a RECU 1 2 2 3 Pohled 2 3 2 1 Pohled 1 4 4 5 1. VZT jednotka 2. Připojení k VZT potrubí 3. Tlumič hluku 4. Sifon drenáže (pouze RECU) 5. Gumová podložka (není součástí dodávky) UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 39 CZ min. 700 mm 2 B Požadavky na prostor pro jednotky OTK 1 2 3 B A Podlaha Obrázek 3.1.2 a 5 4 5 min. 1800 mm min. 100 mm Obrázek 3.1.2 b A BB A Strop Obrázek 3.1.2 c* * – pouze PE. REGO 1200P/REGO 1600-2000P 4 5 1 2 3 Strop Obrázek 3.1.2 d 1. VZT jednotka 2. Připojení VZT potrubí 3. Tlumič hluku 4. Gumová podložka (není součástí dodávky) 5. Držák (obr. 3.1.2) 6. Stropní držák (součástí dodávky) 6 Držák jednotky je vyroben z 2.5 mm silného pozinkovaného plechu v souladu s EN10142. Připojení odvodu kondenzátu Věškeré připojení kondenzátu musí být správně utěsněno a vyspádováno. Nesprávné vyspádování nebo utěsnění může způsobit k zatopení jednotky samotné nebo jejího okolí. Před zahájením provozu jednotky naplňte sifon vodou. V místech, kde může dojít k jakémukoliv poškození vlivem odkapávání kondenzátu musí být vedení kondenzátu řádně utěsněno. Pokud je jednotka instalována v nevytápěném prostoru, musí být veškeré vedení kondenzátu tepelně izolováno. 40 UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 Odvod kondezátu se sifonem Schéma odvodu kondenzátu u vertikálních jednotek Schéma odvodu kondenzátu u horizontálních jednotek Pohled 2 Pohled 1 D* min. 60 mm min. 30 mm D* min. 60 mm min. 30 mm view 2 Obrázek 3.1.3 b Obrázek 3.1.3 a * RECU 400 - 1200, REGO 1200 - D=15 mm RECU 1600 - 7000, REGO 1600 - 2500 - D=28 mm 3.2. Propojení jednotlivých sekcí jednotky Jednotky REGO 3000, REGO 4000, REGO 4500, REGO 7000 a RECU 7000 jsou složené ze tří sekcí. Jednotky RECU 3000, RECU 4000 a RECU 4500 ze dvou sekcí. Oddělené sekce se dají jednoduše spojit. Ujistěte se, že jednotlivé sekce jsou správně spárovány a jsou ve správném směru a pořadí. Před sešroubováním musejí být sekce správně slícované pomocí přiložené fixační sady. Těsnící a upevňovací sada je k dodávána ke každé jednotce. Nesprávné spojení sekcí může způsobit únik vzduchu, přisávání vzduchu do jednotky nebo nežádoucí hluk. Schéma propojení sekcí je zobrazeno na obrázku 3.2. 3.3. Připojení ohřívače1 Schéma propojení sekcí Obrázek 3.2 Připojení potrubí musí být provedeno v souladu s obvyklými instalačními zásadami. Všechna připojení potrubí musejí být adekvátně podepřena a zajištěna, tak aby ve spojích s jednotkou nevznikalo nežádoucí pnutí. Při připojování trubek k ohřívači použijte protiklíč, jak je zobrazeno na obrázku 3.3. Připojení trubek ohřívače Obrázek 3.3 Připojení potrubí musí být provedeno s ohledem na místo potřebné pro jeho servis a údržbu. Při provádění instalace teplovodního připojení k ohřívači se ujistěte, že zdroj horké vody je úplně vypnutý. Před uvedením jednotky do provozu musí být vodovodní potrubí naplněno vodou. U jednotek s teplovodním ohřívačem může být použit glykol. Přebytečný glykol nikdy nevylévejte do odpadu. S přebytečným glykolem musí být nakládáno v souladu s nařízením o likvidaci nebezpečných odpadů. Glykol je velmi nebezpečný při kontaktu s kožními sliznicemi a při pozření může způsobit smrtelnou otravu nebo vážné poškození ledvin. V případě pozření vyhledejte okamžitou lékařskou pomoc! S glykolem pracujte pouze v dobře větraných prostorech. Pokud dojde k vniknutí glykolu do očí, vyplachujte je proudem vlažné vody po dobu nejméně 5 minut. 1 Pokud je vodní ohřívač zabudovaný v jednotce. UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 41 CZ Pokud je jednotka provozována v prostředí s teplotami nižšími než 0 °C, je pro zajištění dosažení vratné teploty 25 °C nutné použít přídavek glykolu. Je nutné udržovat ohřívače v čistotě, to znamená měnit filtry instalované v jednotce podle předepsaných intervalů nebo okamžitě, dojde-li k zanesení filtru. Ohřívače by měly být take pravidelně čištěny. VZT potrubí Vzduch proudící do/z jednotky prochází VZT potrubím. Výrobce doporučuje použít vzduchotechnické potrubí vyrobené z pozinkované oceli (Zn 275 g/m2) pro zajištění snadného čištění a dlouhé životnosti. Doporučuje se použít takové potrubí, aby bylo dosaženo co nejnižší profilové rychlosti vzduchu a co nejnižší tlakové ztráty.při zachování požadovaného vzduchového množství při maximální úspoře energie. Použitím vhodných tlumičů hluku lze dosáhnout snížení hluku šířeného do okolí. Všechny části VZT potrubí by měly být izolovány 50–100 mm silnou izolační vrstvou, aby se zabránilo nežádoucí kondenzaci. Poznámka: Čidlo teploty B1 musí být instalováno v potrubí vzduchu přiváděného do místnosti za elektrickým ohřívačem (viz funkční schéma jednotky v instalačním a uživatelském manuálu jednotky). Při instalaci potrubí je nutné nechat volný kus rovného potrubí k instalaci teplotního čidla a zajistit dostatečný prostor pro jeho servis a údržbu. Minimální vzdálenost mezi čidlem B1 a jednotkou je dvojnásobek průměru potrubí. Všechna připojení VZT I ostatních potrubí musejí být samonosná a nesmějí být opírána o jednotku. Ve VZT potrubí pro jednotky s elektrickým ohřívačem použijte klapku vzduchu v provedení bez pružiny. ZÁVĚREČNÁ KONTROLA Po nainstalování jednotky je nutné provést závěrečnou kontrolu. Ta zahrnuje kompletní revizi vnitřku jednotky a odstranění případných zbytků materiálů a nářadí, které mohly být v jednotce zanechány. Instalujte zpět všechny odpojené části jednotky a zavřete revizní dveře. Ujistěte se, že těsnění revizních dveří nebylo poškozeno. 4. ÚDRŽBA Výrobce doporučuje provést rutinní údržbu vzduchotechnických jednotek RECO/RECU/OTK 3–4 krát ročně. U jednotek REGO 1200P je nutné použít k otevření revizních dveří klíč. Nenechte dveře se volně zhoupnout, ale otevřete je opatrně do úhlu maximálně 90°. Buďte opatrní při otevírání, protože hrozí nebezpečí vypadnutí zanesených filtrů. Kromě preventivní údržby by se měly provádět také následující kontroly: 1. Kontrola rotačního rekuperátoru: Kontrola rotačního rekuperátoru by se měla provádět jednou za rok – je prováděna v rámci pravidelné servisní kontroly vykonávané osobou autorizovanou distributorem. Zahrnuje kontrolu uložení, případné napnutí poháněcího řemenu rotačního rekuperátoru, kontrolu případných poškození bubnu a kontrolu ložisek. Nezbytné je správné seřízení poháněcího řemenu rotoru – v případě uvolněného řemenu rotační výměník prokluzuje a snižuje se tak efektivita rekuperace. Správně seřízený rotační rekuperátor by se měl otáčet rychlostí alespoň 8 otáček za minutu. Výměník je rovněž nutné vyčistit (proudem vzduchu nebo vlažné vody). 2. Kontrola deskového rekuperátoru. Kontrola a odstranění prachu by mělo být prováděno minimálně jednou za rok. Prach z deskového výměníku odstraňte buď vyfoukáním nebo omytím vlažnou vodou. Poznámka: křížový rekuperátor může být nahrazen letní kazetou v případě, že není potřeba rekuperace. 3. Kontrola ventilátorů (jednou ročně). Kontrola je prováděna v rámci pravidelné servisní kontroly vykonávané osobou autorizovanou distributorem. Před jakoukoliv činností související s preventivní prohlídkou nebo jakýmkoliv jiným zásahem se ujistěte, že je jednotka odpojena od elektrického přívodu! K čištění ventilátorů musí být používána jemná textilie nebo jemný štětec. Nepoužívejte vodu. Nenarušte vyvážení ventilátoru. Zkontrolujte volné otáčení ventilátoru, zda není mechanicky poškozený. Zkontrolujte, zda se oběžné kolo nedotýká vyústění, nevydává nežádoucí hluk, hadičky tlakového čidla jsou na správném místě a montážní šrouby jsou na místě. 42 UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 Gumové silentbloky spojující motor ventilátoru a jednotku by měli být vizuálně zkontrolovány. Jakýkoliv neobvyklý zvuk ve chvíli, kdy je ventilátor v provozu by měl být důkladně přezkoumán, protože je to většinou náznak opotřebení nebo nevyváženosti systému ventilátorů. 4. Kontrola ohřívače vzduchu. Zkontrolujte, zda je elektrický ohřívač správně upevněn a topné elementy nejsou poškozené nebo ohnuté. Topná tělesa mohou být zdeformovaná vlivem nestejnoměrné teploty nebo turbulentního proudění vzduchu. Ujistěte se, že ohřívač neobsahuje nežádoucí předměty a není obalený prachem a nečistotami, což může způsobovat nežádoucí zápach a v krajním případě i vznícení těchto nečistot. Topná tělesa mohou být zbavena nečistot pomocí vysavače nebo navlhčené textilie. Výměna, oprava nebo zásahy do elektrického připojení ohřívače mohou být prováděny pouze osobou autorizovanou distributorem. 5. Kontrola regulačních klapek vzduchu (pokud jsou použity). Neúplně otevřené klapky mohou zvyšovat tlakovou ztrátu ventilačního systému. Teplovodní ohřívač může zamrznout, pokud klapka přívodu venkovního vzduchu není funkční nebo se nedovírá. 6. Kontrola zanesení filtrů. V případě indikace zanesení vyměňte filtr. Doporučená minimální frekvence výměny je dvakrát ročně (před zahájením topné sezóny a po jejím ukončení)1. V rámci záruční doby lze filtry měnit pouze za filtry dodávané společností Rekuvent s.r.o.. Doporučená frekvence výměny je pouze orientační a může se výrazně lišit podle prostředí, ve kterém je jednotka používána. Kontrola zanesení filtrů se provádí při maximálním stupni intenzity ventilace. Filtry jsou na jedno použití a nedoporučuje se jejich čištění. Před výměnou filtrů se ujistěte, že je jednotka vypnutá a odpojená od zdroje. Znečištění filtrů způsobuje nevyváženou ventilaci a zvyšuje provozní náklady jednotky. Čidlo tlaku Obrázek 4 7. Nastavení čidla tlaku, která indikují znečištění filtrů. Tlaková čidla jsou nastavena v souladu s EN 13779:2007 standardně: 100 Pa pro malé systémy a 150 Pa pro velké systémy. Odstraňte kryt z čidla tlaku a otočte kurzor do předepsané pozice. Indikátory se aktivují pokud dojde k zanesení filtrů. • Jedno z čidel tlaku na obrázku 4 může být instalováno uvnitř VZT jednotky. • Po nastavení čidel zavřete revizní dveře. Ujistěte se, že filtry neindikují znečištění filtrů. • Tlaková čidla v jednotkách do velikosti 900 jsou nastavena z výroby. 1 Ucpané filtry mohou způsobit nevyváženost ventilačního systému a způsobit vyšší spotřebu energie. UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 43 CZ 5. TECHNICKÉ INFORMACE Horizontální jednotky REGO a RECU Vertikální jednotky REGO RECU OTK Parametry Typ REGO 400HE-EC 500HE-AC 500HE-EC 500VE-AC 500VE-EC 700HE-AC 700HW-AC 700HE-EC 700HW-EC 700VE-AC 700VW-AC 700VE-EC 700VW-EC 900HE-AC 900HW-AC4 900HE-EC 900HW-EC4 44 Rozměry Pro- Výkon ohřívače Příkon Připojovací vozní Teplo- Elektventilátorů potrubí proud vodní rický Šířka, W Délka, L/l (L1, L2, L3)1 Výška, H/h Váha Přívodní napětí mm mm mm kg V A 510 635 635 635 635 635 635 635 635 635 635 635 635 795 795 795 795 790/640 1080/930 1080/930 1060 1060 1080/930 1080/930 1080/930 1080/930 1060 1060 1060 1060 1550/1400 1550/1400 1550/1400 1550/1400 585 700 700 1015/940 1015/940 700 700 700 700 1015/940 1015/940 1015/940 1015/940 795 795 795 795 50 90 90 140 140 90 90 90 90 140 140 140 140 165 165 165 165 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 6,2 5,8 6,9 5,8 6,9 10,8 2,8 11,5 3,2 10,8 2,8 11,5 3,2 6,6 2,7 10,2 6,1 kW2 kW W mm 1 1 1 1 1 2 2*105 2*139 2*155 2*139 2*155 2*240 2*240 2*164 2*164 2*240 2*240 2*164 2*164 2*310 2*310 2*395 2*395 160 200 200 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 4,5 2 4,5 2 3,6 2 3,6 3 2,95 3 2,95 UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 Parametry Rozměry Šířka, W Typ 900VE-AC 900VW-AC 900VE-EC 900VW-EC 1200HE-EC 1200HW-EC4 1200VE-EC 1200VW-EC4 1200 PE-EC 1200 PW-EC 1600PE-EC 1600PW-EC 1600HE-EC 1600HW-EC4 1600VE-EC 1600VW-EC4 2000HE-EC 2000HW-EC4 2000VE-EC 2000VW-EC4 2500HE-EC 2500HW-EC4 2500VE-EC 2500VW-EC4 2000PE-EC 2000PW-EC 3000HE-EC 3000HW-EC 3000VE-EC 3000VW-EC 4000HE-EC 4000HW-EC 4000VE-EC 4000VW-EC 4500VE-EC 4500VW-EC 4500HE-EC 4500HW-EC 7000HW-EC RECU 400HE-AC 400HW-AC 400HE-EC 400HW-EC 400VE-AC 400VW-AC 400VE-EC 400VW-EC 700HE-AC 700HW-AC 700HE-EC 700HW-EC Délka, L/l (L1, L2, L3)1 Výška, H/h Váha Přívodní napětí mm mm mm kg V A 795 795 795 795 795 795 795 795 1000 1000 1340 1340 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 1340 1340 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1250 1250 1250 1250 1550/1400 1550/1400 1250 1250 1340/1270 1340/1270 1700/1550 1700/1550 1565/1500 1565/1500 1500 1500 1565/1500 1565/1500 1500 1500 1565/1500 1565/1500 1500 1500 1700/1550 1700/1550 1860/1800 (615,570,615) 1860/1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1860/1800 (615,570,615) 1860/1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 2105/1930 1345/1270 1345/1270 1345/1270 1345/1270 795 795 1345/1270 1345/1270 470 470 520 520 990 990 1020/990 1020/990 990 990 1020/990 1020/990 990 990 1020/990 1020/990 520 520 1215 1215 1245/1215 1245/1215 1215 1215 1245/1215 1245/1215 1245/1215 1245/1215 1245/1215 1245/1215 1520 175 175 175 175 170 170 180 180 135 120 190 190 275 275 275 275 285 285 285 285 290 290 290 290 190 190 440 440 440 440 450 450 450 450 450 450 450 465 820 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 4003 3~ 4003 3~ 400 3~ 400 3~ 4003 3~ 4003 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 6,6 2,7 10,2 6,1 12,3 6,1 12,3 6,1 8,7 6,1 14,1 5,7 12,4 6,4 12,4 6,4 17,4 7,0 17,4 7,0 17,1 6,7 17,1 6,7 18,2 8,3 16,8 4,2 16,8 4,2 25,5 4,2 25,5 4,2 27,3 6,0 27,3 6,0 10 390 390 390 390 390 390 390 390 490 490 490 490 1150/1000 1150/1000 1150/1000 1150/1000 900 900 900 900 1320/1170 1320/1170 1320/1170 1320/1170 600 600 600 600 945/780 945/780 945/780 945/780 600 600 600 600 55 55 55 55 62 62 62 62 75 75 75 75 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 10,1 2,0 10,7 2,0 10,1 2,0 10,7 2,0 12,9 4,5 13,7 3,1 UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 Pro- Výkon ohřívače Příkon Připojovací vozní Teplo- Elektventilátorů potrubí proud vodní rický kW2 kW W mm 3 2*310 2*310 2*395 2*395 2*405 2*405 2*405 2*405 2*425 2*425 2*435 2*435 2*420 2*420 2*420 2*420 2*480 2*480 2*480 2*480 2*670 2*670 2*670 2*670 2*660 2*660 2*990 2*990 2*990 2*990 2*1000 2*1000 2*996 2*996 2*1700 2*1700 2*1700 2*1700 2*2730 250 250 250 250 315 315 250 250 315 315 315 315 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 315 315 600*500 600*500 400*400 400*400 600*500 600*500 400*400 400*400 400*400 400*400 600*500 600*500 1200*600 2*135 2*135 2*105 2*105 2*135 2*135 2*105 2*105 2*240 2*240 2*164 2*164 200 200 200 200 160 160 160 160 250 250 250 250 2,95 3 2,95 4,5 4,7 4,5 4,7 4,0 7,0 7,5 7,0 4,5 8,5 4,5 8,5 7,5 10 7,5 10 7,5 13 7,5 13 9 9,5 9 12 9 12 15 20 15 20 15 20 15 20 29 2 2,65 2 2,65 2 2,65 2 2,65 2,5 4,47 2,5 4,47 45 CZ Parametry Rozměry Šířka, W Typ 700VE-AC 700VW-AC 700VE-EC 700VW-EC 700HECF-EC 700HWCF-EC 700VECF-EC 700VWCF-EC 900HE-EC 900HE-AC 900HW-EC 900HW-AC 900VE-EC 900VE-AC 900VW-EC 900VW-AC 1200HE-EC 1200HW-EC 1200VE-EC 1200VW-EC 1600HE-EC 1600HW-EC 1600VE-EC 1600VW-EC 2000HE-EC 2000HW-EC 3000HE-EC 3000HW-EC 4000HE-EC 4000HW-EC 4500HE-EC 4500HW-EC 7000HW OTK 700PE/3 700PE/6 700PE/9 1200PE/9 1200PE/15 2000PE/15 2000PE/22,5 1200PW 2000PW 3000PW 4000PW Délka, L/l (L1, L2, L3)1 Výška, H/h Váha Přívodní napětí Pro- Výkon ohřívače Příkon Připojovací vozní Teplo- Elektventilátorů potrubí proud vodní rický mm mm mm kg V A 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 790 790 790 790 790 790 1500 1000 1000 1000 1000 1540/1500 1540/1500 1020 1020 1320/1170 1320/1170 1320/1170 1320/1170 1000 1000 1000 1000 1820/1670 1820/1670 1360 1360 2050/1900 2050/1900 1470 1470 2050/1900 2050/1900 2715/2655 (1770,885) 2715/2655 (1770,885) 2860/2800 (1770, 1030) 2860/2800 (1770, 1030) 2860/2800 (1770, 1030) 2860/2800 (1770, 1030) 2615/2640 1115/950 1115/950 1115/950 1115/950 700 700 1130/1150 1130/1150 600 600 600 600 1115/950 1115/950 1115/950 1115/950 860 860 1535/1300 1535/1300 900 900 1510/1310 1510/1310 900 900 1365 1365 1365 1365 1365 1365 1520 85 85 85 85 100 100 95 95 78 78 78 78 90 90 90 90 195 200 225 225 320 330 300 315 325 330 530 540 605 615 605 625 810 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 3~ 400 3~ 400 1~ 230 1~ 230 3~ 400 3~ 400 1~ 230 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 12,9 4,5 13,7 3,1 11,5 3,6 11,5 3,6 9,3 10,3 4,5 5,5 9,3 10,3 3,9 4,6 14,3 5,6 14,3 5,6 23,2 6,3 23,2 6,3 32,1 6,4 29,7 4,1 38,4 4,1 40,2 5,9 9,6 440 440 440 690 690 1000 1000 690 1000 1005 1005 1000/850 1000/850 1000/850 1000/850 1000/850 960/865 960/865 1000/850 960/865 1220/1150 1220/1150 350 350 350 350 350 350 350 350 350 545 545 32,5 32,5 32,5 45,5 45,5 72,5 72,5 45,5 72,5 120 120 1~ 230 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 1~ 230 1~ 230 3~ 400 3~ 400 13,8 9,4 13,8 14,3 23,0 24,2 35,1 1,8 3 2,2 2,3 kW2 kW W mm 2,5 2*240 2*240 2*164 2*164 2*164 2*164 2*164 2*164 2*170 2*235 2*170 2*235 2*170 2*235 2*170 2*235 2*409 2*405 2*405 2*405 2*420 2*420 2*420 2*420 2*480 2*480 2*990 2*990 2*1000 2*1000 2*1700 2*1700 2*2730 200 200 200 200 250 250 200 200 250 250 250 250 200 200 200 200 315 315 250 250 359 355 315 315 359 355 600*500 600*500 600*500 600*500 600*500 600*500 1200*600 165 165 165 290 290 2*290 2*290 290 2*290 990 990 200 200 200 250 250 700*250 700*250 250 700*250 600*400 600*400 3,64 2,5 3,64 2 4,5 2 4,5 4,5 4,5 4,9 4,9 4,5 4,5 4,9 4,9 6 10 6 10 12 20 12 20 18 20 18 20 24 40 24 40 36 3 6 9 9 15 15 22,5 15 30 45 45 Parametry pro nominální vzduchové množství venkovní teplota = -23 °C, vnitřní teplota = 22 °C. 1 (L1,L2) – sekční jednotka. 2 Parametry teplé vody 80–60 °C, připojení pro REGO – 1/2”, REGO 4000HW/VW a RECU 1”. 3 Připojení 3~ 230V je možné na přání. 4 Ohřívač a chladič jsou spojené v jednom výměníku. RECU 400 ÷ 900, REGO 400 ÷ 1200 – Vodní ohřívače DH do potrubí. 46 UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 Rozměry připojení potrubí w1 w2 w3 w4 l1 l2 l3 l4 h1 h2 h3 h4 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 400HE(W) 310 150 310 150 - - - - 160 205 160 205 500/700HE(W) 390 245 245 390 - - - - 220 175 175 220 500/700VE(W) 220 195 220 195 145 250 250 145 - - - - 900HE(W) 500 300 300 500 - - - - 245 200 200 245 900VE(W) 265 265 265 265 170 285 285 170 - - - - 1200HE(W) 500 300 300 500 - - - - 245 200 200 245 1200VE(W) 265 265 265 265 170 285 285 170 - - - - 1200P 235 235 235 235 - - - - 240 310 240 310 1600/2000/2500HE(W) 655 245 245 655 - - - - 260 260 260 260 1600/2000/2500VE(W) 230 400 230 400 275 0 275 0 - - - - 3000/4000/4500VE(W) 275 550 275 550 275 0 275 0 - - - - 3000/4000/4500HE(W) 395 395 395 395 - - - - 350 350 350 350 7000HE(W) 750 750 750 750 - - - - 405 405 405 405 400HE(W) 195 195 195 195 - - - - 145 145 145 145 400VE(W) 150 90 150 90 145 200 200 145 - - - - 700HE(W) 245 245 245 245 - - - - 145 160 145 160 700VE(W) 170 130 170 130 160 210 210 160 - - - - 700HE(W)CF 245 245 245 245 - - - - 200 200 200 200 700VE(W)CF 160 160 160 160 155 255 255 155 - - - - 900HE(W) 245 245 245 245 - - - - 145 160 145 160 900VE(W) 170 130 170 130 160 210 210 170 - - - - 1200HE(W) 350 350 350 350 - - - - 220 200 220 200 1200VE(W) 250 200 250 200 210 300 300 210 - - - - 1600/2000HE(W) 350 350 350 350 - - - - 240 200 240 200 1600/2000 P 260 260 260 260 - - - - 370 370 370 370 1600VE(W) 240 220 240 220 195 355 355 195 - - - - 3000/4000/4500HE(W) 395 395 395 395 - - - - 350 350 350 350 7000HE(W) 750 750 750 750 - - - - 405 405 405 405 700 220 - 220 - - - - - 154 - 154 - 1200 345 - 345 - - - - - 154 - 154 - 2000 496 - 496 - - - - - 154 - 154 - 3000 503 - 353 - - - - - 250 - 250 - 4000 643 - 573 - - - - - 250 - 250 - Parametry Typ REGO RECU OTK UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 47 CZ Filtry Jednotka Celkové rozměry Typ Přívod Odtah Typ Šířka Výška Délka Délka 46 REGO 400 KF5/KF7* 410 200 46 REGO 500/700 KF5/KF7* 540 260 46 46 REGO 900/1200V BF5/BF7* 592 287 360 360 REGO 900/1200H KF5/KF7* 700 325 96 96 REGO 1200P KF5/KF7* 410 420 46 46 REGO 1600/2000/2500V KF5/KF7* 800 450 46 46 REGO 1600/2000/2500H KF5/KF7* 800 450 46 46 REGO 3000/4000/4500 BF5/BF7* 892 490 300 300 REGO 7000 BF5x2/BF7*x2 592 592 635 635 RECU 400 KF5/KF7* 300 195 46 46 RECU 700/900 KF5/KF7* 400 235 46 46 RECU 700CF KF5/KF7* 390 300 46 46 RECU 1200/1600 BF5/BF7* 592 287 360 360 RECU 1600H/2000 KF5/KF7* 610 350 96 96 RECU 1600/2000 KF5/KF7* 600 420 96 96 RECU 3000/4000/4500 BF5/BF7* 592 592 300 300 RECU 7000 BF5x2/BF7*x2 592 592 635 635 OTK 700PE KF5 345 287 46 - OTK 1200PE KF5 558 287 46 - OTK 2000PE KF5 858 287 46 - OTK 1200PW KF5 558 287 46 - OTK 2000PW KF5 858 287 46 - OTK 3000,4000PW KF5x2/KF7*x2 450 480 96 - Přiváděný / Odtahovaný vzduch REGO RECU KF5 Deskový, třída filtrace M5 (EN779) KF7 Deskový, třída filtrace F7 (EN779) BF5 Kapsový filtr M5 (EN779) BF7 Kapsový filtr F7 (EN779) * – Třída filtrace F7 je dostupná na požádání 48 UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 6. ELEKTROINSTALAČNÍ MANUÁL Instalační práce mohou provádět jen autorizované osoby s potřebnou kvalifikací. V průběhu instalace musejí být splněny následující požadavky. Je doporučeno vést kabely ovládacího systému odděleně od napěťových kabelů, nebo používat stíněné kabely. V takovém případě je nezbytné stítnění kabelů uzemnit! 6.1. Propojení jednotlivých sekcí VZT jednotky Po propojení všech sekcí jednotky (viz instalační manuál jednotky), musejí být propojeny konektory kabelů elektroinstalace jednotlivých sekcí. Spojování konektorů musí být provedeno přesně podle číslování nebo podobného značení uvedeného ve schématu zapojení (viz schéma zapojení jednotky). Při rozpojení sekcí jednotky, nerozpojujte kabely násilím! 6.2. Připojení elektrického přívodu Pokud je přívodní napětí jednotky ~230V; 50 Hz, je nutné instalovat/použít zásuvku s uzemněním odpovídající kapacity. Pokud je napětí ~400V; 50 Hz, přívodní kabel je připojen do hlavního vypínače jednotky, umístěného na vnější stěně jednotky. Je nutné připojit zemnění! Typy kabelů pro připojení přívodního napájení jsou specifikovány v tabulce 6.2.: Tabulka 6.2. Specifikace kabelů elektrického napájení Typ jednotky Typ kabelu REGO-400HE-EC; REGO-400HW-EC; REGO-500H(V)E(W)-AC; REGO-700H(V)E(W)-AC; REGO-500H(V)E(W)-EC; REGO-700H(V)E(W)-EC; REGO-900H(V)W-AC; REGO-900H(V)W-EC; REGO-1200H(V)W-EC; REGO-1200PW-EC; REGO-1600H(V)W-EC; REGO-2000H(V)W-EC; REGO-2500H(V)W-EC; RECU-400H(V)E(W)-AC; RECU-400H(V)E(W)-EC; RECU-700H(V)E(W)-EC; RECU-700H(V)E(W)-AC; RECU-700H(V)E(W)CF-EC; RECU-900H(V)W-AC; RECU-900H(V)W-EC; RECU-1200H(V)W-EC; RECU-1600H(V)W-EC; RECU-2000HW-EC; OTK 1200PW; OTK 2000PW 3 x 1,5 mm2 (Cu) OTK 700PE3 3 x 2,5 mm2 (Cu) REGO-900H(V)E-AC; REGO-900HE-EC; REGO-1200H(V)E-EC; REGO-1200PE-EC; REGO-1600H(V)E-EC; REGO-3000H(V)W-EC; REGO-4000H(V)W-EC; REGO-4500H(V)W-EC; REGO-7000HW-EC; RECU-900H(V)E-AC; RECU-900H(V)E-EC; RECU-3000HW-EC; RECU-4000HW-EC; RECU-4500HW-EC; RECU-7000HW-EC OTK 700PE6; OTK 3000PW; OTK-4000PW-EC 5 x 1,5 mm2 (Cu) REGO-2000H(V)E-EC; REGO-2500H(V)E-EC; REGO-3000H(V)E-EC RECU-1200H(V)E-EC OTK 700PE9; OTK 1200PE9 5 x 2,5 mm2 (Cu) RECU-1600H(V)E-EC OTK 1200PE15; OTK 2000PE15 5 x 4,0 mm2 (Cu) RECU-3000HE-EC; REGO-4000H(V)E-EC; REGO-4500H(V)E-EC 5 x 6,0 mm2 (Cu) RECU-2000HE-EC; RECU-4000HE-EC; RECU-4500HE-EC OTK 2000PE22.5 5 x 10,0 mm2 (Cu) UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 49 CZ VZT jednotky s přívodním napětím 400V AC musí být připojeny k pevné síti odpovídajícím kabelem. Všechny jednotky musí být připojeny přes proudovou ochranu se jmenovitým proudem max. 300 mA. Před připojením jednotky ke zdroji elektrického napájení je nutné zkontrolovat zda je správně připojeno uzemnění. 6.3. Připojení externího příslušenství Všechny jednotky jsou vybaveny elektroboxem na obr 6.3 a a 6.3 b (v závislosti na typu jednotky), do kterého se připojuje veškeré externí příslušenství. Schéma připojení externího příslušenství ovládání jednotky najdete na obr.6.3 c nebo 6.3 d. Připojovací deska P3 Připojovací deska C3-P1 Obrázek 6.3 b Obrázek 6.3 a 50 UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 Připojovací schéma elektroboxu P3 Ovládací kontakt. Nepřipojujte napětí! Rozpínací kontakt. Nepřipojujte napětí! Obrázek 6.3 c používá se pouze s teplovodním ohřívačem. funkce na přání, pouze s EC ventilátory. nepoužívá se u jednotek OTK. 4 nepoužívá se u jednotek s AC ventilátory. 1 2 3 UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 51 CZ Připojovací schéma elektroboxu C3-P1 Rozpínací kontakt. Nepřipojujte napětí! Ovládací kontakt. Nepřipojujte napětí! Obrázek 6.3 d 1 2 3 používá se pouze s teplovodním ohřívačem. funkce na přání, pouze s EC ventilátory. používá se pouze REGO 7000HW a RECU 7000HW. 52 UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 6.4. Instalace teplotních čidel Čidlo tepoty přiváděného vzduchu B1 (Obrázek 6.4 a) je nainstalováno v potrubí na k tomu určeném místě; za elektrickým ohřívačem nebo chladící sekcí (pokud je instalována). Vzdálenost čidla od ústí jednotky by měla být alespoň na úrovni dvojnásobku velikosti průměru připojovacího hrdla v případě kruhového nebo dvojnásobku délky úhlopříčky v případě čtyřhranného potrubí. Čidlo teploty vody B5 (Obrázek 6.4 b) je instalováno na potrubí vratné vody přišroubováním do příslušného otvoru. Doporučuje se, aby čidlo bylo tepelně izolované! Čidlo teploty přiváděného vzduchu B1 Čidlo teploty vody B5 Obrázek 6.4 b Obrázek 6.4 a 6.5. INSTALACE OVLADAČE 1. Ovladač musí být nainstalován v místnosti s následujícími podmínkami: 1.1. rozmezí teploty vzduchu 0 °C ... 40 °C; 1.2. rozmezí relativní vlhkosti vzduchu 20 % … 80 %; 1.3. prostředí musí být zajištěno proti pronikání vodních kapek ve vertikálním směru (IP X2). 2. Výška instalace nesmí být nižší než 0,6 m od země. 3. Připojení kabelu ovladače je zajištěno otvorem v jeho zadní stěně (viz obr. 6.5). 4. Ovladač se upevňuje přišroubováním do dvou otvorů provrtaných do povrchu pod ním. Ovladač je připojen do svorkovnice (elektroboxu) (viz obrázek 6.3 a) do označených svorek (6.3 b). Délka připojovacího kabelu mezi ovladačem a jednotkou by neměla být delší než 150 m. Specifikace kabelu je předepsána ve schématu zapojení. Připojení ovladače Obrázek 6.5 Při zavírání krytu ovládacího panelu neohýbejte příliš pružiny uvnitř, protože to může negativně ovlivnit funkci tlačítek ovladače! Před připojováním ovladače odpojte jednotku od zdroje! Typ a průřez připojovacího kabelu ovladače je specifikován v připojovacím schématu jednotky! UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 53 CZ 7. PROVOZNÍ MANUÁL 7.1. Ovládání jednotky Ovládací systém VZT jenotek zajišťuje kontrolu fyzikálních procesů probíhajících v jednotce. Systém autmatického ovládání se skládá z: • řídící desky (uvnitř jednotky); • pojistek, napájení a desky pro přímé ovládání (uvnitř jednotky); • ovladače, umožňujícího umístění dle požadavku uživatele; • pohonů uzavíracích klapek; • tlakových a teplotních čidel. Ovladač (obr. 7.1) je navržen ke vzdálenému ovládání jednotky, nastavování a monitorování ovládacích parametrů. Podsvícený LCD displej ovladače umožňuje přehled o různých parametrech a zobrazování textových zpráv. Světelná signalizace ovladače informuje o provozním režimu a poruchách. Pomocí dotykových tlačítek ovladače lze měnit teplotu vzduchu, intenzitu ventilace, provozní režimy a ostatní parametry. Obecný náhled ovladače Obrázek 7.1 Funkce dotykových tlačítek umístěných na ovladači: zapnutí a vypnutí jednotky / návrat do předchozího okna menu; vztup do změn parametrů /potvrzování změn parametrů; pohyb v menu /změny hodnot parametrů. 7.2. Spuštění jednotky Po připojení jednotky ke zdroji se na LCD displeji kontrolního panelu zobrazí úvodní okno menu, které je znázorněno na obrázku 7.3. Jednotka se zapíná (vypíná) podržením tlačítka po dobu 4 vteřin. Zapnutí/vypnutí je potvrzeno pípnutím. Po zapnutí začne jednotka fungovat po časové prodlevě (cca 60 vteřin), během které dojde k otevření klapek a rozběhu ventilátorů. Funkce jednotky je charakterizována stupněm intenzity ventilace společně s LED signalizací (viz. dále). Nezapínejte jednotku bez připojeného uzemnění! Ujistěte se, že jsou všechny sekce jednotky těsně spojeny. 7.3. Indikace ovládacího panelu Informace o provozu jednotky jsou uživateli zprostředkovány pomocí displeje ovládacího panelu, a to prostřednictvím symbolů, čísel a dvoubarevnou LED signalizací. Úvodní okno menu ovládacího panelu je zobrazeno na obrázku 7.3. 54 UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 Úvodní okno menu ovládacího panelu Symboly režimu teplot ( , ) Nastavení teploty (+15...30 °C) Symbol automatického režimu Čas LED indikace režimu jednotky Stupeň ventilace (0,1, 2, 3) Aktuální období Winter (Zima) / Summer (Léto) Teplota přiváděného vzduchu Obrázek 7.3 Význam indikace světelných diod: 1. Žádná LED indikace na ovládacím panelu – jednotka je vypnutá. 2. LED dioda svítí zelenou barvou a displej zobrazuje informace – jednotka je zapnutá. 3. Na panelu je zobrazen symbol automatického režimu “A“, LED dioda svítí zeleně – jednotka funguje v automatickém režimu podle týdenního programování. 4. LED zeleně a červeně bliká a displej zobrazuje informace – viz kapitola 7.9. 5. LED svítí stabilně červeně a displej zobrazuje zprávu “Stop“ – nouzové vypnutí jednotky (viz kapitola 7.9). 6. Na kontrolním panelu se nic nezobrazuje – jednotka není připojena ke zdroji nebo je poškozený propojovací kabel mezi jednotkou a ovladačem. 7.4. Přehled o parametrech Hlavní parametry jsou zobrazeny v okně úvodního menu (obr. 7.3.). Ke zobrazení dalších parametrů (teplota nebo průtok vzduchu) stiskněte , dokud se nezobrazí příslušné okno: nebo nebo nebo nebo Okno 3 je k dispozici pouze pro jednotky s EC ventilátory. Existuje možnost změny indikace průtoku z m3/h na m3/s nebo l/s. Stačí pouze stisknout a držet tlačítko „nahoru“ a „dolu“ v okně indikace vzduchového množství a šipkami , změnit požadovanou měrnou jednotku. V závislosti na typu použitého čidla kvality vzduchu se může čtvrté podokno menu zobrazit ve třech odlišných podobách. Zobrazují se jen když je aktivní funkce kvality vzduchu (viz nastavení funkce kvality vzduchu str. 50). * „U OTK jednotek nejsou zobrazeny údaje o teplotě a množství odváděného vzduchu“. UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 55 CZ 7.5. Rychlé přepnutí úrovně ventilace V jednotce jsou naprogramovány tři úrovně ventilace. Každá z nich má různou intenzitu (detailní popis nastavení je v následující kapitole). Úroveň ventilace lze rychle přepnout v okně úvodního menu (obr. 7.3). Pro zvýšení intenzity ventilace: stiskněte a držte a současně zvyšte intenzitu ventilace pomocí tlačítka . Pro snížení intenzity ventilace: stiskněte a držte a současně snižte intenzitu ventilace pomocí tlačítka . Pokud je úroveň ventilace změněna rychlým přepnutím v automatickém režimu, změní se režim automaticky na manuální. 7.6. Programovatelné nastavení jednotky Stiskem tlačítka , vstoupíme do menu změn parametrů. Pohyb v podoknech menu je zajištěn pomocí tlačítek (viz další popis). Po najetí do požadovaného podokna menu zvolíme stiskem tlačítka parameter a pomocí šipek , vybereme hodnotu. Potvrzení opět probíhá stiskem tlačítka Návrat do okna předchozího nebo úvodního menu probíhá stisknem tlačítka požadovaný . . Poznámka: V případě, že jsou tlačítka ovladače neaktivní po dobu 1 minuty, vrátí se menu ovladače do úvodního okna. 1. Nastavení provozních režimů jednotky Jednotka nabízí dva možné provozní režimy: manuální a automatický. V manuálním režimu jednotka trvale udržuje zvolenou intenzitu ventilace. V automatickém režimu funguje jednotka v souladu s týdenním programováním (viz nastavení týdenního režimu). Poznámka: Pokud je zvolen automatický režim,v okně úvodního menu svítí symbol . 2. Nastavení kontroly vzduchového množství V jednotce jsou k dispozici režimy kontroly množství přiváděného a odváděného vzduchu: • Režim stálého množství vzduchu (CAV) – jednotka odvádí a přivádí stále stejné množství vzduchu přednastavené uživatelem, nezávisle na dílčích změnách ve ventilačním systému; • Režim proměnného množství vzduchu (VAV) – jednotka přivádí a odvádí rozdílné vzduchové množství v závislosti na ventilačních požadavcích v různých místnostech. V případě častých změn těchto požadavků na ventilaci pomáhá tento režim výrazně snížit provozní náklady jednotky. Okno menu pro nastavení vzduchového množství je k dispozici pouze u jednotek vybavených funkcí kontroly vzduchového množství Pouze u jednotek s EC ventilátory. Pokud je jednotka vybavena funkcí proměnného množství vzduchu, je nezbytné provést primární kalibraci (viz dále), jinak po aktivaci funkce VAV nebude jednotka fungovat. Kalibrace pro funkci proměnného množství vzduchu: 1. Před zapnutím jednotky je nutné přizpůsobit přívodní a odtahové o odtahové prvky ventilačního systému a otevřít všechny klapky tak, aby byl zajištěn přístup vzduchu do všech větraných místností. 2. Zapněte jednotku a pomocí výběru podokna menu pro nastavení vzduchového množství (viz výše) aktivujte režim stálého množství vzduchu. 3. Po zvolení režimu CAV zůstaňte v jeho menu a stiskněte tlačítka a najednou. Jednotka zahájí kalibraci trvající 3 minuty. Po tuto dobu bude jednotka pracovat na maximální stupeň intenzity ventilace a na displeji ovladače se objeví hláška “Wait...”. Během kalibračního procesu jsou všechna tlačítka neaktivní s vyjímkou tlačítka , které umožňuje jednotku vypnout a kalibraci přerušit. 4. Po skončení kalibračního procesu jednotka pokračuje v původně nastaveném režimu. 56 UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 3. Nastavení úrovně ventilace Jednotka je vybavena třemi úrovněmi intenzity ventilace: 1, 2 a 3. Každá z těchto úrovní může být zvolena v manuálním i automatickém režimu. Pro nastavení úrovně ventilace zvolte odpovídající okno menu: Poznámka: U jednotek vybavených funkcí kontroly vzduchového množství může být intenzita ventilace nastavena ve všech třech úrovních, a to odděleně pro přiváděný i odváděný vzduch. Rozmezí nastavení je od 20 do 120 % po krocích v hodnotě 1 %. Parametry jednotky jsou nastaveny a kalkulovány pro 100 % jejího výkonu s vyjímkou případů, kdy mohou být parametry nastaveny na více než 100 %. 4. Korekce množství odváděného vzduchu Nastavené množství odváděného vzduchu (nebo konstantní vzduchové množství) může být na dobu od 1-99 minut korigováno od -50% do +50% od nastavené hodnoty. Příklad využití: snížení množství odváděného vzduchu způsobí na určitou dobu přetlak (někdy je využíváno při zapálení krbu apod.). “On” – fukce korekce zapnutá. “Off” – funkce vypnutá. Příklad: Po zapnutí této funkce sníží jednotka odváděné množství vzduchu po přednastavený čas o přednastavené množství. Po uplynutí této doby se funkce automaticky vypne. Tato funkce není k dispozici u jednotek s třírychlostní regulací ventilátorů. 5. Nastavení režimu udržování teploty Jednotka nabízí několik možností režimu udržování teploty: podle teploty přiváděného vzduchu, podle teploty v místnosti (odváděné), automatický. Po zvolení “Auto”, jednotka pracuje podle teploty v místnosti, pokud je venkovní teplota vyšší než teplota požadovaná uživatelem. Pokud je venkovní teplota nižší než teplota požadovaná uživatelem, pracuje jednotka podle teploty přiváděného vzduchu. 6. Nastavení teploty Jednotka udržuje teplotu nastavenou uživatelem: a to teplotu přiváděného vzduchu nebo teplotu v místnosti, v závislosti na tom, jaká teplota je nastavena jako výchozí (viz nastavení režimu kontroly teploty). Poznámka: Pokud je režim kontroly teploty nastaven podle teploty přiváděného vzduchu, v okně úvodního menu a okně nastavení teploty se zobrazuje symbol pokud podle teploty vzduchu v místnosti zobrazuje se symbol – . 7. Posun nastaveného bodu Nastavený bod může být posunutý v rozmezí od -9 do +9°C od nastavené teploty po časovou periodu zvolenou uživatelem. Pro posun nastaveného bodu zvolte následující okno menu: UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 57 CZ 8. Nastavení funkce kvality vzduchu Pro nastavení funkce kvality vzduchu (AQ) zvolte následující okno menu: “On” – zapnutí funkce kvality vzduchu AQ. “Off” – vypnutí funkce. Po aktivaci funkce kvality vzduchu je vybrán typ čidla, které je připojeno k jednotce: “VOC1” (čidlo směsi plynů) – síla signálu čidla je s kvalitou vzduchu v lineárním vztahu, maximální síla signálu odpovídá nejvyšší kvalitě vzduchu. “VOC2” – kvalita vzduchu a čidlo mají protichůdný vztah, maximální síla signálu odpovídá nejnižší kvalitě vzduchu. RH – čidlo relativní vlhkosti. CO2 – čidlo oxidu uhličitého. V závislosti na typu čidla a nastavené požadované hodnotě funkce kvality vzduchu je regulována intenzita ventilace. Pokud se aktuální kvalita vzduchu liší od požadované hodnoty, intenzita ventilace se zvýší nebo naopak – sniží. Pokud je například jednotka vybavena funkcí udržování úrovně relativní vlhkosti a jednotka je zároveň vybavena dodatečným čidlem vlhkosti je možné nastavit požadovanou úroveň vlhkosti vzduchu na 65% v menu funkce kvality vzduchu. Pokud jednotka pracuje v automatickém režimu, vlhkost bude udržována na úrovni 65%. Pokud se tedy vlhkost například zvýší, intenzita ventilace se zvýší také. Jakmile se úroveň vlhkosti opět sníží, provoz jednotky se vrátí do původního nastavení. Tato funkce není k dispozici u jednotek s třírychlostní regulací ventilátorů. 9. Nastavení období K zajištění co nejekonomičtějšího provozu je jednotka vybavena možností letního a zimního režimu. • Nastavení období “Winter” zablokuje funkci chlazení. • Nastavení období “Summer” zablokuje funkci topení. • Nastavením režimu “Auto” se období budou přepínat automaticky. V závislosti na potřebě topení nebo chlazení probíhá automatická volba režimu období. K nastavení období zvolte následující okno menu: Poznámka: Pokud je v letním období teplota nedostatečná, jednotku je možné přenastavit do režimu „zima“ aniž by se náklady na provoz jednotky výrazně zvýšily. 10. Nastavení dne a času Pro zajištění správné funkce týdenního programování automatického režimu musí být správně nastaven den v týdnu a přesný čas: Zančky dnů: Mo – Pondělí, Tu – Úterý, We – Středa, Th – Čtvrtek, Fr – Pátek, Sa – Sobota, Su – Neděle 58 UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 11. Nastavení týdenního režimu K dispozici jsou dva druhy týdenního režimu: • “1-5/6,7” – zjednodušený týdenní režim: jeden rozvrh pro všechny pracovní dny a druhý pro víkendový provoz; • “1-7” – úplný týdenní režim: umožňuje různý rozvrh pro každý den v týdnu. Jeden provozní rozvrh se dvěma možnostmi nastavení. Po zvolení režimu “1-7” se zobrazí následující okno pro nastavení rozvrhu: Každý den v týdnu má 3 události: N1, N2, N3. Nastavování začíná pondělím (Mo). Po zvolení dané události je nastaven čas začátku a konce události a přizpůsobena úroveň intenzity ventilace (0, 1, 2, 3). Po zvolení režimu “1-5/6,7” se zobrazí následující okno pro nastavení rozvrhu: Po zvolení událostí (N1, N2, N3) pro pracovní den “1-5”, nastavíme čas jejich začátku i konce a přizpůsobíme intenzitu ventilace stejným způsobem jako v předchozím režimu. Stejně nastavíme tyto parametry i pro víkend: Poznámka: Začátek i konec každé události lze nastavit v rozmezí od 0:00 do 23:59 h. Příklad nastavení: Pondělí: N1 od 00:00 do 07:00 2.stupeň intenzity ventilace N2 od 10:00 do 20:00 1.stupeň intenzity ventilace N3 od 20:00 do 23:59 3.stupeň intenzity ventilace 12. Výběr jazyka Ovladač umožňuje výběr jazyka. K nastavení jazyka je potřeba vybrat poslední okno menu: 13. Zámek menu Pro zamčení vstupu do menu změn nastavení je k dispozici PIN kód. Pokud je zámek PIN aktivní, je umožněn pouze přehled o základních parametrech a jednotku je možné zapnout a vypnout. Pro aktivaci funkce PIN, stiskněte zároveň: odpovídající menu: + a podržte po dobu 4 vteřin resp. dokud se nezobrazí Pro nastavení PIN kódu postupujte následovně: 1. Stiskněte nebo pro vložení první číslice. 2. Stiskněte k přepnutí na druhou číslici. 3. Tyto kroky opakujte pro vložení ostatních číslic. 4. Po vložení poslední číslice stiskněte 5. Stiskněte a držte a pro potvrzení kódu. po dobu 4 vteřin, aby se kód uložil do paměti ovladače. Menu ovladače může být odemčeno pouze zadáním PIN. V případě ztráty nebo zapomenutí PIN kontaktujte svého distributora. UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 59 CZ 7.7. Ostatní ovládací funkce 1. Vzdálené ovládání jednotky Jednotka je vybavena možností vzdáleného ovládání pomocí externího zařízení (vypínač, časový spínač, čidlo), které je připojeno do svorek 17, 18 (viz obr 6.3 c) nebo 27, 28 (viz obr 6.3 d) elektroboxu. Vzdáleným ovládáním lze regulovat dvě operace: • vzdálené zapnutí a vypnutí jednotky; • vzdálené ovládání intenzity ventilace (dodatečně objednávaná funkce). 1.1. Vzdálené zapnutí nebo vypnutí jednotky Pokud jednotka nepracuje v automatickém režimu, začne při sepnutí kontaktů vzdáleného ovládání 17, 18 (viz obr 6.3 c) nebo 27, 28 (viz obr 6.3 d) pracovat na úrovni intenzity ventilace, která je nastavená v okně menu “Ventilation” (viz strana 50). Po rozepnutí kontaktů vzdáleného ovládání se jednotka vrátí do původního režimu. Pokud jednotka pracuje v automatickém režimu se zvolenou intenzitou, sepnutím kontaktů vzdáleného ovládání 17, 18 (viz obr 6.3 c) nebo 27, 28 (viz obr 6.3 d) se jednotka vypne. Vzdálené zapnutí a vypnutí jednotky je tedy možné, pouze pokud je aktivní automatický režim provozu jednotky! 1.2. Vzdálená regulace intenzity ventilace (OVR)* Pokud je tato funkce objednána předem, lze regulovat intenzitu ventilace kontakty vzdáleného ovládání tak, jak je uvedeno v předchozím odstavci. Při sepnutí kontaktů svorek 17, 18 (viz obr 6.3 c) nebo 27, 28 (viz obr 6.3 d) vzdáleného ovládání začne jednotka pracovat na čtvrté úrovni intenzity ventilace. Po rozepnutí kontaktů se jednotka vrátí do původního režimu. Tuto čtvrtou úroveň intenzity ventilace (přívodu i odtahu) lze přizpůsobit požadavkům uživatele, a to v okně menu “Ventilation”. Přizpůsobení je možné pouze při aktivaci funkce, tedy při sepnutí kontaktů vzdáleného ovládání (svorek 27, 28). Vzdálená regulace intenzity ventilace je prioritní funkcí a je k dispozici v každém režimu, tedy i pokud je jednotka vypnutá. Poznámka: Tato funkce není dostupná pro jednotky s třírychlostními ventilátory. 2. Zimní korekce ventilace Nedostatek topného výkonu v zimním období může způsobit pokles teploty příváděného vzduchu pod požadovanou úroveň. V takovém případě jednotka automaticky sníží intenzitu ventilace o jeden stupeň. Pokud se situace nezlepší, jednotka postupně snížuje intenzitu ventilace o další stupeň (až na minimální úroveň), dokud teplota přiváděného vzduchu nedosáhne požadované úrovně. 3. Ovládání čerpadla Jednotky s teplovodním ohřívačem jsou vybaveny oběhovým čerpadlem. V zimním období pracuje čerpadlo průběžně, v letním období je vypnuté. Při poklesu venkovní teploty pod 5 °C dojde k automatické aktivaci čerpadla. Čerpadlo se připojuje do svorek elektroboxu (viz kapitola 6.3.). 4. Zpětné získávání chladu Pokud je v létě teplota v místnosti nižší než venkovní, aktivuje se v jednotce (s křížovým i rotačním výměníkem) automaticky funkce zpětného získávání chladu. Tato funkce není dostupná pro jednotky OTK. 5. Vzdálená indikace poruchy jednotky Pokud uživatel požaduje informaci o provozu jednotky (zda je nebo není jednotka v provozu) musí být ke svorkám 33, 35 vzdálené indikace (viz obrázek 6.3 c) připojen indikátor (např. žárovka). V elektroboxu jednotky (viz kapitola 6.3) jsou k dispozici svorky 33, 34 (viz obr 6.3 c) nebo 29, 30 (viz obr 6.3 d) které jsou určeny pro připojení indikátoru poruchy jednotky nebo indikace nouzového zastavení jednotky. 6. Chlazení letních nocí1 Pokud je pokojová teplota (teplota odváděného vzduchu) v letním režimu o 5 °C vyšší než její požadovaná úroveň nastavená uživatelem a zároveň se venkovní teplota pohybuje v rozmezí mezi 12 °C a požadovanou teplotou nastavenou uživatelem, úroveň ventilace se v 00:15 hod V tomto režimu jednotka pracuje do 06:00 nebo dokud se venkovní teplota příliš nezvýší/neklesne, případně dokud teplota v místnosti neklesne na úroveň nastavenou uživatelem. Vzduch je chlazen pouze ventilací, tedy bez dodatečného ohřevu či chlazení i bez zpětného získávání tepla nebo chladu. Po ukončení této funkce se jednotka vrátí do původního režimu. Funkce se spustí automaticky pouze v případě, že je nastaven první nebo druhý stupeň intenzity ventilace. Funkce se vypne pokud v jejím průběhu dojde ke změně intenzity ventilace. 1 Dodatečně objednávaná funkce. 60 UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 7.8. Ovládání pomocí PC Jedná se o dodatečně objednávanou funkci, ke které je dodáván síťový modul “Ping2”. Síťový modul je vybaven vlastním instalačním manuálem, ve kterém jsou uvedeny schémata zapojení a požadavky na jeho instalaci. Po připojení jednotky přes speciální síťový modul k počítačové sítí nebo internetu a zadané IP adrese, umožní vestavěný webový server uživateli z jeho počítače, bez instalace jakéhokoli programu nejen monitorovat, ale přímo i ovládat jednotu: zapnout / vypnout, měnit intenzitu ventilace. Také umožňuje indikaci poruch. 7.9. Řešení problémů Pokud jednotka nefunguje: • Ujistěte se, že je připojena k elektrickému přívodu. • Zkontrolujte, zda je zapnutý hlavní vypínač jednotky, který je umístěn na její stěně (pokud je jím jednotka vybavena). • Zkontrolujte pojistky. V případě potřeby vyměňte vadné pojistky. Při výměně dbejte na zachování paramterů měněných pojistek! (typy pojistek jsou uvedeny ve schématu zapojení). • Ověřte, zda ovladač nehlásí závadu. Pokud ano, je nutné nejprve závadu odstranit. Popis a možný postup odstranění závad najdete v tabulce 7.9. • Pokud ovladač nezobrazuje nic, zkontrolujte případné poškození propojovacího kabelu jednotky a ovladače. Tabulka 7.9. Signalizace, popis a možný postup odstranění závad indikovaných ovladačem Zpráva LED Možná příčina závady Zanesený filtr přívodního vzduchu. Po vypnutí jednotky je nutná výměna filtru. Červeně a zeleně bliká Zanesený filtr odváděného vzduchu. Po vypnutí jednotky je nutná výměna filtru Červeně svítí Teplota přiváděného vzduchu je pod Zkontrolujte nastavení jednotky, zkontrominimální povolenou úrovní lujte funkci ohřívače. Červeně svítí Teplota přiváděného vzduchu je nad Zkontrolujte nastavení jednotky, zkontromaximální povolenou úrovní lujte funkci ohřívače. Červeně svítí Zkontrolujte, zda jsou nainstalovány filtry, Motor přívodního ventilátoru se přehřízda jsou dveře jednotky správně zavřené vá vlivem velké zátěže. a je správně nainstalováno VZT potrubí. Červeně svítí Zkontrolujte, zda jsou nainstalovány filtry, Motor odvodního ventilátoru se přehřívá zda jsou dveře jednotky správně zavřené vlivem velké zátěže. a je správně nainstalováno VZT potrubí. Červeně a zeleně bliká Po ochlazení ohřívače se jeho funkce znoOhřívač je deaktivován z důvodu nízvu automaticky aktivuje, Doporučuje se kého průtoku vzduchu. zvýšení úrovně intenzity ventilace. Červeně svítí Deaktivace je možná pouze manuálně – Ochrana proti přehřátí elektrického stisknutím tlačítka “RESET”, které je umísohřívače je aktivována. těno přímo na ohřívači. Červeně svítí Teplota vratné vody vodního ohříva- Zkontrolujte funkci oběhového čerpadla, če klesla pod minimální dovolenou stav topného systému a funkci pohonu venúroveň. tilu. Červeně svítí Teplota vzduchu procházející přes reku- Zkontrolujte funkci klapky obtoku a funkci perátor je příliž nízká. pohonu Červeně svítí Prasklý řemen pohonu rekuperátoru Zkontrolujte pohon a čidlo otáčení rekunebo jiná porucha pohonu rekuperáperátoru. toru nebo čidla otáčení rekuperátoru. Červeně svítí Pokud je signalizace ze systému budovy Signalizace požáru z protipožárního ukončena, je nutné jednotku znovu spustit systému budovy. pomocí ovladače. Červeně svítí Čidlo teploty přiváděného vzduchu Je nutné čidlo zapojit nebo vyměnit. není zapojené nebo je poškozené. UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 Odstranění závady Červeně a zeleně bliká 61 CZ Červeně svítí Čidlo teploty odváděného vzduchu Je nutné čidlo zapojit nebo vyměnit. není zapojené nebo je poškozené. Červeně svítí Čidlo teploty venkovního vzduchu není Je nutné čidlo zapojit nebo vyměnit. zapojené nebo je poškozené. Červeně svítí Čidlo teploty deskového rekuperátoru Zkontrolujte funkci čidla a čidlo případně je odpojené nebo rozbité vyměňte. Deaktivace ochrany proti přehřátí elektrického ohřívače tlačítkem “RESET” je možná pouze po identifikaci a odstranění příčiny přehřívání. Pokud jednotka přestane fungovat a na ovladači se aktivuje červená LED signalizace a případná textová zpráva o závadě, je nutné závadu odstranit! Po odstranění závady a opětovném připojení jednotky ke zdroji se na displeji ovladače zobrazí zpráva o závadě. Pokud je závada již odstraněna a nejsou žádné další, jednotku zapněte stiskem . Jednotka se vrátí do původního režimu. Pokud závada nebyla odstraněna, jednotka se buď zapne, ale po krátké době se opět vypne nebo k jejímu zapnutí vůbec nedojde a na ovladači zůstane hlášení o závadě. 8. BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY • Aby se předešlo nehodám nebo poškození jednotky, zapojení jednotky musí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář a instalaci pouze kvalifikovaný technik. • Všechny operace související se zásahy do jednotky (instalace, revize, údržba, zapojení, apod.) musejí být prováděny s použitím vhodných ochranných pracovních pomůcek. • Elektronické zařízení je klasifikováno, zapojeno a uzemněno v souladu s předpisy s CE nařízeními. Před jakýmkoli zásahem do jednotky se ujistěte, že je jednotka vypnutá a odpojená od elektrického přívodu! • Zemnění musí odpovídat předpisům EN61557, BS 7671. • Jednotka musí být instalována v souladu s instalačním a uživatelským manuálem. • Před zapnutím jednotky zkontrolujte správné umístění vzduchových filtrů. • Údržba jednotky musí být prováděna v souladu s popisem uvedeným v tomto manuálu. • Pokud je hlavní přívodní kabel poškozen, může být vyměněn pouze osobou autorizovanou výrobcem / distributorem. 62 UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení K4-C3-15-11-v1 PL Treść 1. TRANSPORT URZĄDZEŃ............................................................................................................................ 64 2. KRÓTKI OPIS URZĄDZENIA....................................................................................................................... 65 3. MONTAŻ URZĄDZENIA................................................................................................................................ 69 3.1. Dobranie miejsca ustawienia urządzenia.................................................................................................. 69 3.2. Połączenie sekcji ...................................................................................................................................... 71 3.3. Podłączenie nagrzewnic wodnych............................................................................................................ 71 4. OBSŁUGA....................................................................................................................................................... 72 5. DANE TECHNICZNE URZĄDZENIA............................................................................................................ 74 6. INSTRUKCJA MONTAŻU ELEKTRYCZNEGO .......................................................................................... 79 6.1. Połączenie sekcji urządzeń wentylacyjnych.............................................................................................. 79 6.2. Doprowadzenie zasilania elektrycznego................................................................................................... 79 6.3. Podłączenie elementów zewnętrznych..................................................................................................... 80 6.4. Montaż czujników temperatury.................................................................................................................. 83 6.5. Montaż panelu sterowania........................................................................................................................ 83 7. INSTRUKCJA OBSŁUGI............................................................................................................................... 84 7.1. Sterowanie................................................................................................................................................ 84 7.2. Włączanie urządzenia............................................................................................................................... 84 7.3. Wskazania panelu..................................................................................................................................... 84 7.4. Przegląd parametrów................................................................................................................................ 85 7.5. Przełącznik szybkiej zmiany poziomu wentylacji...................................................................................... 86 7.6. Programowanie ustawień urządzenia....................................................................................................... 86 7.7. Pozostałe funkcje sterowania.................................................................................................................... 90 7.8. Sterowanie komputerowe urządzeniem.................................................................................................... 91 7.9. Usterki urządzenia.................................................................................................................................... 91 8. WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA.............................................................................................................. 92 UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 63 PL 1. TRANSPORT URZĄDZEŃ Urządzenie wentylacyjne jest gotowe do transportu i magazynowania (rys. 1). Opakowanie chroni urządzenie od uszkodzenia części zewnętrznych i wewnętrznych, od pyłu i wilgoci. Naroża urządzenia wentylacyjnego należy chronić przed uszkodzeniami – w tym celu stosowane są narożniki ochronne. Całe urządzenie jest opasane folią ochronną. Urządzenia transportowane lub magazynowane są stawiane na palecie. Opakowane urządzenie mocuje się do palety taśmą polipropylenową przez narożniki ochronne. Przygotowanie do transportu i magazynowania urządzeń pionowych i poziomych Rys. 1 Podczas transportu urządzenia należy prawidłowo przymocować, nie zniekształcić i nie uszkodzić mechanicznie. Podczas załadowania lub wyładowania urządzenia dźwigiem, lina mocowana jest w przeznaczonych miejscach tak, aby nie przyciskała wyrobu. Urządzenie wentylacyjne może być transportowane podnośnikiem samochodowym lub wózkami technologicznymi jak pokazano (rys. 2 a, b, c). Transport urządzeń pionowych i poziomych podnośnikiem samochodowym, wózkami technologicznymi lub dźwigiem Rys. 2 c Rys. 2 a Rys. 2 b 2 a Transport urządzenia podnośnikiem samochodowym na palecie; 2 b Transport urządzenia wózkiem technologicznym na palecie; 2 c Podnoszenie urządzenia dźwigiem na palecie. Otrzymane urządzenie należy obejrzeć i upewnić się, czy podczas transportu nie zostało ono uszkodzone. Sprawdźcie, czy otrzymaliście wszystkie elementy według załączonej listy. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia lub braku elementów, należy niezwłocznie zawiadomić firmę przewozową. Jeżeli urządzenie nie zostanie zmontowane od razu, należy go przechowywać w czystym i suchym miejscu. Przechowując na zewnątrz, należy go ochronić od wpływu powietrza. 64 UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 2. KRÓTKI OPIS URZĄDZENIA • Obudowa urządzeń wentylacyjnych jest produkowana z ocynkowanej stali arkuszowej, malowanej metodą proszkową. Do izolacji cieplnej i akustycznej wykorzystuje się wełnę mineralną. Grubość wszystkich ścianek urządzeń wynosi 50 mm. • Urządzenia wentylacyjne są przeznaczone do wentylacji pomieszczeń o średnich wielkościach (np., domy jednorodzinne, biura i in.), gdzie jest podtrzymywana normalna temperatura i wilgotność. Centrala w standardzie przeznaczona jest do montażu wewnętrznego. Zakres pracy centrali: temperatury zewnętrzne -30 °C ... 40 °C. • Centrale nie mogą być używane do transportu cząstek stałych oraz w miejscach narażonych na wybuch gazów. • W urządzeniach REGO zainstalowany jest obrotowy wymiennik ciepła, a w RECU – płytowy wymiennik ciepła, który można wymienić na kasetę letnią, gdy rekuperacja jest niepotrzebna. Urządzenia zawierają filtry powietrza , elektryczną lub wodną nagrzewnicę powietrza, wentylatory i automatykę sterująca, która zapewnia bezpieczną i ekonomiczną pracę urządzenia. • Przed otworzeniem urządzenie musi być wyłączne, a wentylatory potrzebują do zatrzymania się do 3 minut. • Urządzenie zawiera element grzejne, których nie można dotykać gdy są gorące. • Aby utrzymań optymalne warunki w pomieszczeniu, zgodne z przepisami oraz uniknąć uszkodzeń związanych z wykropleniem kondensatu, urządzenie musi cały czas pracować z wyłączeniem czynności serwisowych czy awarii urządzenia. • Jeżeli urządzenie montowane jest w pomieszczeniu o dużej wilgotności, w przypadku niskich temperatur zewnętrznych może nastąpić wykroplenie wilgoci na obudowie centrali. • W warunkach, gdy temperatura powietrza na zewnątrz jest niska, a wilgotność powietrza jest wysoka, może pojawić się ryzyko szronienia wymiennika ciepła. Z tego powodu w automatyce sterowania central wentylacyjnych Komfovent przewidziana jest funkcja ochrony antyzamrożeniowej. W zależności od rodzaju odzysku, różne sposoby ochrony przeciw zamarzaniu są dostępne: by-pass wymiennika, i / lub redukcja prędkość wentylatora nawiewnego. Przy wyjątkowo niskiej temperaturze zewnętrznej zalecane jest montowanie nagrzewnic wstępnych od strony czerpni powietrza. Przeciwprądowe wymienniki ciepła są szczególnie wrażliwe na niskie temperatury zewnętrzne i w ich przypadku ryzyko szronienia pojawia się w zakresie temperatur od 0 do -5 °C i poniżej. Standardowy aluminium krzyżowy wymiennik ciepła ma lepsze właściwości, gdyż ryzyko zamarznięcia pojawia się tu w temperaturze ok - 10 °C. Najniższe ryzyko i najwyższą odporność na zimne powietrze zewnętrzne posiada obrotowym wymiennik ciepła, który potrafi nie zamarzać nawet przy temperaturze -30 °C, jeśli poziom wilgotności w powietrzu jest to właściwy. UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 65 PL Schematy podstawowe urządzeń wentylacyjnych 7 4 1 6 5 7 3 4 11 1 3 5 6 3 C B REGO 900/1200HE(HW) - R* REGO 400/500/700HE(HW)** - R* 7 5 A B A 1 D C D 4 7 6 4 1 3 5 6 11 C D C A B A B D REGO 3000/4000/4500/7000HE/HW - R* REGO1600/2000/2500HE/HW - R* C B A D B 3 3 5 7 C D A 5 7 1 1 6 4 6 4 REGO 400/500/700VE(VW)** - L* B C 11 D REGO 900/1200VE(VW)** - L* A B C D A 11 5 7 7 5 1 12 1 6 6 3 4 12 3 4 REGO 1600/2000/2500VE - L* 66 REGO 3000/4000/4500VE - L* UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 3 5 1 1 6 5 6 74 3 8 74 2 11 B D B C A C 4 C A 5 7 D A 9 REGO 1200PE(W*)* B D RECU 1600/2000P 11 4A 5C B D D 11 3 3 6 A C B 11 4 3 2 8 5 2 6 2 6 7 7 9 9 9 RECU 400/700/900VE(VW)** - L* RECU 700VECF 9 4 7 2 5 6 3 RECU 1200/1600VE(VW) - L* 7 4 2 3 8 5 6 11 11 C A A C D B D B 9 RECU 700HECF - R* RECU 400/700/900HE(HW)** - R* 4 2 A 5 6 3 4 A B 6 C B D 7 9 7 9 RECU 1200HE - R* RECU 1200HW - R* UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 5 12 3 11 C D 2 11 67 PL 4 2 8 6 5 A 4 11 8 2 6 5 11 C A C 3 12 10 10 B 3 D 7 9 RECU 1600/2000HE - R* 4 8 2 12 3 5 B D 7 9 12 RECU 1600/2000HW - R* 6 11 A C 4 10 7 6 A B B D 3 9 RECU 3000/4000/4500/7000HE/HW - R* 1. Obrotowy wymiennik ciepła 2. Płytowy wymiennik ciepła 3. Nagrzewnica powietrza (elektryczna lub wodna) 4. Filtr powietrza nawiewanego 5. Filtr powietrza usuwanego 6. Wentylator powietrza nawiewanego 7. Wentylator powietrza usuwanego 8. Przepustica (By-pass) 9. Drenaż kondensatu (należy zastasować syfon) 10. Odkraplacz 11. Podłączenie głównego kabla 12. Podłączenia wodne 68 OTK A Pobierane powietrze zewnętrzne B Powietrze dostarczane do pomieszczenia C Powietrze pobierane z pomieszczenia D Powietrze usuwane * R – prawa strona serwisowa jest lustrzanym odbiciem lewej strony serwisowej. * L – Lewa strona. ** Nagrzewnica wodna montowana na kanale. UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 3. MONTAŻ URZĄDZENIA 3.1. Dobranie miejsca ustawienia urządzenia Urządzenie wentylacyjne zaleca się ustawić w oddzielnym pomieszczeniu lub po prostu na ogrzewanym poddaszu na twardym i równym podłożu z uszczelką wibroizolacyjną. Dobierając miejsce ustawienia należy przewidzieć swobodne dojście do urządzenia podczas jego obsługi. Minimalna szerokość przestrzeni swobodnej przed panelem obsługi urządzenia powinna wynosić co najmniej 700 mm. A nad urządzeniem powinna być co najmniej 300 mm (rys. 3.1.1 a, b). Zawieszając urządzenie na ścianie, należy stosować uszczelki wibroizolacyjne. Dobranie miejsca ustawienia urządzenia pionowego min. 700 mm min. 700 mm 100 mm 100 mm Dobranie miejsca ustawienia urządzenia poziomego Rys. 3.1.1 a Rys. 3.1.1 b REGO RECU Schemat montażu urządzenia 2 3 1 2 3 Węzeł 2 2 1 Węzeł 1 4 4 5 1. Urządzenie wentylacyjne 2. Połączenie z kanałami powietrznymi 3. Tłumik hałasu 4. Przewód drenażowy, syfon (tylko RECU) 5. Uszczelka wibroizolacyjna (nie wchodzi do zestawu) UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 69 PL 2 1 B min. 700 mm OTK dobranie miejsca ustawienia urządzenia, przestrzeń do obsługi 2 3 B A Podłoga Rys. 3.1.2 a 5 4 5 BB Rys. 3.1.2 b min. 1800 mm Sufit zawieszany A min. 100 mm A Rys. 3.1.2 c* * – tylko PE. REGO 1200P/REGO 1600-2000P 4 5 1 2 3 Sufit zawieszany 1. Urządzenie wentylacyjne 2. Podłączenie kanałów wentylacyjnych 3. Tłumik 4. Mata kauczukowa (nie oferowana w zestawie) 5. Uchwyt mocujący (rys. 3.1.2) 6. Uchwyt stropowy (w zestawie) 6 Rys. 3.1.2 d Uchwyt mocujący wykonano z blachy ocynkowanej o grubości 2,5 mm, zgodnej z normą EN 10142. Odprowadzenie skoplin Wszystkie połączenia odprowadzenia kondensatu, powstałego w płytowym wymienniku ciepła urządzenia, powinny być wykonane prawidłowo. Przy błędnym połączeniu urządzenie i otoczenie dookoła niego może zalać woda. Napełnić przewód drenażowy (syfon) wodą, następnie włączyć urządzenie. Wszystkie linie drenażu powinny być izolowane w tych miejscach, gdzie może przeciekać kondensat. Jeżeli urządzenie jest zmontowane w nieogrzewanym pomieszczeniu, przewód kondensatu powinien być izolowany termicznie i ogrzewany kablem grzewczym. 70 UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 Przewód kondensatu i zbiornik drenażu Schemat montażu odprowadzenia skoplin urządzenia pionowego Schemat montażu odprowadzenia skoplin urządzenia poziomego Węzeł 2 Węzeł 1 min. 60 mm D* min. 30 mm D* min. 60 mm min. 30 mm view 2 Rys. 3.1.3 b Rys. 3.1.3 a * RECU 400 - 1200, REGO 1200 - D = 15 mm RECU 1600 - 7000, REGO 1600 - 2500 - D = 28 mm 3.2. Połączenie sekcji Urządzenia wentylacyjne REGO 3000, REGO 4000, REGO 4500, REGO 7000 i RECU 7000 produkowane są z trzech sekcji, a RECU 3000, RECU 4000 i RECU 4500 – z dwóch sekcji. W ten sposób łatwiejszy jest ich transport, a oddzielne sekcje można zmontować na miejscu. Szczelinę pomiędzy sekcjami uszczelnia się uszczelką. Kąty na połączeniach sekcji powinny być równomiernie dociśnięte szpilkami. Uszczelka przykleja się przed połączeniem sekcji. Uszczelka i elementy mocujące wkładane są do każdego urządzenia wentylacyjnego. Schemat połączenia podano na rys. 3.2. 3.3. Podłączenie nagrzewnic wodnych1 Elementy mocujące sekcje Rys. 3.2 Podłączyć urządzenie wentylacyjne do systemu grzewczego może tylko specjalnie przeszkolony pracownik. Podłączając przewody nagrzewnicy do systemu, należy je przytrzymać kluczem hydraulicznym, jak pokazano na rys. 3.3. Podłączenie przewodu nagrzewnicy Rys. 3.3 Przewody nagrzewnicy należy połączyć tak, aby zapewnić swobodny dostęp do rurociągu podczas obsługi technicznej. Podczas prac montażowych przewodów nagrzewnicy należy się upewnić, czy dostarczenie nośnika ciepła zostało całkowicie odłączone. Przed uruchomieniem urządzenia wentylacyjnego nagrzewnica powinna być napełniona nośnikiem ciepła. W centralach z odzyskiem ciepła na wymienniku glikolowym, czynnikiem roboczym jest roztwór cieczy z zawartością glikolu. Nie wolno wylewać glikolu do spływu. Czynnik należy zlać do pojemnika i oddać do recyklingu etc. Glikol jest bardzo niebezpieczne w razie spożycia i może spowodować śmiertelne zatrucia lub uszkodzić organy wewnętrzne. W razie potrzeby skontaktować się z lekarzem! Unikać wdychania oparów glikolu w pomieszczeniach. 1 Przy urządzeniu wentylacyjnym z nagrzewnicą wodną. UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 71 PL Kiedy centrala pracuje na powietrzu o temperaturze poniżej 0°C lub znajduje się w nieogrzewanej przestrzeni (np. strych, magazyn, dach), konieczne jest stosowanie dodatkowego roztworu glikolu lub zapewnienie temperatury czynnika grzewczego na powrocie nagrzewnicy powyżej 25 °C. Ważne jest, aby utrzymać czystość nagrzewnicy i chłodnic powietrza; to oznacza wymianę filtrów zainstalowanych w urządzeniu wentylacyjnym na czas. Jeśli nagrzewnica lub chłodnica jest zabrudzona, należy dokonać okresowego czyszczenia. System kanałów powietrznych Powietrze do urządzenia trafia i z niego wypływa przez system kanałów powietrznych. W celu zapewnienia trwałości urządzenia wentylacyjnego i łatwego czyszczenia, zalecamy stosowanie ocynkowanych (Zn 275 gr/m2) kanałów powietrznych. W celu zminimalizowania kosztów energii, niezbędnej ilości powietrza, poziomu hałasu, należy dobrać system kanałów powietrznych z małą prędkością powietrza i niskim spadkiem ciśnienia. IInstalując system kanałów powietrznych, należy zamontować w nim tłumiki hałasu –aby hałas od wentylatorów nie trafi do pomieszczenia. Kanały, łączące urządzenie z czerpnią powietrza, powinny być izolowane – tak będą ochronione od kondensacji na nich. Grubość izolacji powinna wynosić 50–100 mm. Uwaga: czujnik temperatury B1 montuje się w kanale powietrza dostarczanego do pomieszczeń po nagrzewnicy (patrz schemat funkcyjny w instrukcji montażu i eksploatacji automatyki), dlatego w kanale należy zostawić miejsce na czujnik. Podczas jego montowania należy zwrócić uwagę na zapewnienie dostępu do czujnika w celu obsługi technicznej. Minimalna odległość pomiędzy urządzeniem wentylacyjnym i czujnikiem – potrójna przeliczeniowa średnica kanału. Kanały powietrzne, części stalowe i wszelkie elementy systemu powinny mieć swoje mocowania, a nie utrzymywać się na urządzeniu. W przypadku central z nagrzewnicą elektryczną, na czerpni powietrza należy stosować przepustnicę z siłownikiem bez sprężyny powrotnej. Przegląd ostateczny Po zamontowaniu urządzenia należy sprawdzić poprawność wszystkich elementów. Należy obejrzeć wnętrze i usunąć ewentualne zabrudzenia ( gruz, pył) oraz narzędzia, które mogły tam zostać. Należy założyć wszystkie zdjęte wcześniej płyty, zamknąć drzwiczki, sprawdzić czy nie zostały uszkodzone uszczelki drzwiowe 4. OBSŁUGA Zaleca się wykonywanie rutynowej konserwacji urządzenia wentylacyjnego REGO/RECU/OTK 3 do 4 razy w roku. REGO 1200P drzwiczki otwierać kluczykiem i nie puszczać klapy swobodnie, przytrzymywać ręką aż do pełnego otwarcia do kąta 90°. W czasie otwierania drzwiczek zachować ostrożność, gdyż z urządzenia mogą wypaść zanieczyszczone filtry. Oprócz konserwacji prewencyjnej na urządzeniu wentylacyjnym należy wykonać następujące czynności: 1. Sprawdzić obrotowy wymiennik ciepła. Wymiennik ciepła sprawdza się co najmniej raz do roku. Sprawdza się, czy obrotowy wymiennik ciepła obraca się lekko, czy nie popękał pas obrotowy, czy nie jest uszkodzony bęben rotora i jego uszczelka. Należy sprawdzić, czy pasek nie rozciągnął się. Luźny pas będzie ślizgał się na bębnie i spadnie efektywność rotora. W celu osiągnięcia maksymalnej efektywności rotor powinien obracać się co najmniej 8 razy w ciągu minuty. W przypadku zanieczyszczenia wymiennika ciepła, spada jego efektywność, dlatego należy go czyścić. Czyścić go można powietrzem sprężonym albo stosując ciepłą wodę z mydłem. Upewnić się, że na silnik wirnika nie trafia woda. 2. Sprawdzić płytowy wymiennik ciepła. Wymiennik ciepła sprawdzany jest raz do roku, należy oczyścić go z zabrudzeń (w tym celu wyjąć wymiennik z urządzenia, przedmuchać sprężonym powietrzem lub przepłukać ciepłą wodą). Uwaga: płytowy wymiennik ciepła może być zastąpiony kasetą letnią, gdy odzysk ciepła nie jest potrzebny. 3. Sprawdzić wentylatory (raz do roku). Wentylatory zanieczyszczają się, dlatego zmniejsza się ich efektywność. Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy wyłączyć zasilanie elektryczne. 72 UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 Wentylatory należy delikatnie czyścić ściereczką lub miękką szczoteczką. Nie stosować wody. Nie naruszyć elementu wyważenia. Sprawdzić, czy prawidłowy jest kierunek obrotu wentylatora, ponieważ nieprawidłowo obracający się wentylator rozwija tylko 30% swojej wydajności. Sprawdźcie, czy wentylator obraca się lekko, czy nie ma uszkodzeń mechanicznych, czy wirnik nie dotyka obudowy, czy wentylator nie generuje hałasu, czy podkładki wibracyjne (jeżeli są) są sprawne, czy rurki ciśnieniowe na kanale są podłączone (jeżeli są przewidziane), czy nie rozluźniły się śruby mocujące. Należy obejrzeć tuleje gumowe, łączące podstawę silnika z agregatem, zużyte tuleje wymienić. Należy niezwłocznie zareagować, jeżeli działający wentylator wydaje dziwne dźwięki lub wibrację, ponieważ najczęściej oznacza to, że wentylatora się zużył lub poluzował. 4. Sprawdzić nagrzewnice powietrza. Sprawdzić, czy płytki nagrzewnicy nie są zgięte czy są szczelne. Czyścić należy odkurzaczem ze strony wpływu powietrza lub powietrzem sprężonym ze strony wypływu powietrza. Jeżeli jest mocno zanieczyszczony, można go czyścić rozpylając ciepłą wodę ze zmywaczem, nie wywołującym korozji aluminium. Sprawdzić, czy wymiennik nie jest zapowietrzony, czy dobrze jest przymocowany czujnik temperatury wody powrotnej. W elektrycznych nagrzewnicach powietrza należy sprawdzić, czy są dobrze przymocowane, czy nie rozluźniły się połączenia przewodów, czy nie są zgięte elementy grzewcze. Mogą się one wychylić z powodu nierównomiernego podgrzania, gdy płynie przez nie nierównomierny strumień powietrza. Sprawdzić, czy w nagrzewnicach nie ma niepotrzebnych przedmiotów, czy nie są zanieczyszczone elementy grzewcze, ponieważ w takim przypadku może powstać niepożądany zapach, a w najgorszym przypadku – samozapłon. Prędkość powietrza w nagrzewnicy powinna wynosić ponad 1,5 m/s. Elementy grzewcze mogą być czyszczone odkurzaczem lub wilgotną ściereczką 5. Sprawdzić przepustnice (jeżeli są). Nie otwierająca się całkowicie przepustnica powietrza zewnętrznego stwarza w systemie dodatkowy opór – bez potrzeby wykorzystywana jest energia. Z powodu niecałkowicie zamykającej się przepustnicy w wyłączonym urządzeniu może zamarznąć wodna nagrzewnica powietrza, do pomieszczenia trafi niepożądane zimne powietrze. Sprawdzić czy jest zamontowany i sprawny siłownik przepustnicy. 6. Sprawdzić zanieczyszczenie filtrów powietrznych. Filtry należy wymieniać w przypadku ich zanieczyszczenia. Zaleca się wymieniać co najmniej 2 razy do roku: przed sezonem ogrzewania i po jego upływie lub jeszcze częściej1. Jeżeli urządzenie stale jest eksploatowane z niewielką intensywnością, obowiązkowo należy sprawdzać filtry, uruchamiając urządzenie z maksymalną wydajnością. Filtry są jednorazowe – nie zaleca się ich czyszczenia. Wymieniając filtry należy unieruchomić urządzenie, ponieważ może do niego trafić pył z filtrów. Wymieniając filtry należy wyczyścić sekcję filtrów. Po wymianie filtrów upewnijcie się, czy rurki przekaźników ciśnienia zanieczyszczenia filtru są prawidłowo podłączone. Przekaźnik ciśnienia Rys. 4 7. Ustawienie przekaźników ciśnienia, wskazujących zanieczyszczenie filtrów: jest niezbędne po to, aby na czas było ustalone krytyczne zanieczyszczenie filtrów. Przekaźniki ciśnienia ustawiane są na podstawie wymagań normy LST EN 13779:2007: 100 Pa dla systemów małych, 150 Pa dla systemów większych. Przekaźniki ciśnienia ustawiane są po zdjęciu ich przykrywy, pokręcając skalę do potrzebnej pozycji. Po ustawieniu indykacja filtrów zadziała właśnie wtedy, gdy filt będzie zanieczyszczony. • W urządzeniu może być zamontowany jeden z czujników ciśnienia, wskazanych na rys 4. • Każdorazowo po regulacji czujnika ciśnienia należy zamknąć drzwiczki obsługi i sprawdzić, czy nie zadziałała indykacja zanieczyszczenia filtru. 1 Zanieczyszczone filtry naruszają równowagę systemu wentylacyjnego, urządzenie wykorzystuje więcej energii. UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 73 PL 5. DANE TECHNICZNE URZĄDZENIA REGO RECU Wymiary HE REGO RECU Wymiary VE OTK Wymiary Parametry Długość, L/l (L1, L2, L3)1 Wysokość, H/h Waga Napięcie Typ mm mm mm kg V A REGO 400HE-EC 500HE-AC 500HE-EC 500VE-AC 500VE-EC 700HE-AC 700HW-AC 700HE-EC 700HW-EC 700VE-AC 700VW-AC 700VE-EC 700VW-EC 900HE-AC 900HW-AC4 900HE-EC 900HW-EC4 510 635 635 635 635 635 635 635 635 635 635 635 635 795 795 795 795 790/640 1080/930 1080/930 1060 1060 1080/930 1080/930 1080/930 1080/930 1060 1060 1060 1060 1550/1400 1550/1400 1550/1400 1550/1400 585 700 700 1015/940 1015/940 700 700 700 700 1015/940 1015/940 1015/940 1015/940 795 795 795 795 50 90 90 140 140 90 90 90 90 140 140 140 140 165 165 165 165 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 6,2 5,8 6,9 5,8 6,9 10,8 2,8 11,5 3,2 10,8 2,8 11,5 3,2 6,6 2,7 10,2 6,1 74 kW W Podłą czenie kanałów powietrznych mm 1 1 1 1 1 2 2*105 2*139 2*155 2*139 2*155 2*240 2*240 2*164 2*164 2*240 2*240 2*164 2*164 2*310 2*310 2*395 2*395 160 200 200 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 Moc nagrzewnicy NatęElekźenie prądu Wodnej -trycznej Szerokość, W kW2 4,5 2 4,5 2 3,6 2 3,6 3 2,95 3 2,95 Moc wentylatorów UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 Wymiary Parametry Typ 900VE-AC 900VW-AC 900VE-EC 900VW-EC 1200HE-EC 1200HW-EC4 1200VE-EC 1200VW-EC4 1200 PE-EC 1200 PW-EC 1600HE-EC 1600HW-EC4 1600VE-EC 1600VW-EC4 2000HE-EC 2000HW-EC4 2000VE-EC 2000VW-EC4 2500HE-EC 2500HW-EC4 2500VE-EC 2500VW-EC4 3000HE-EC 3000HW-EC 3000VE-EC 3000VW-EC 4000HE-EC 4000HW-EC 4000VE-EC 4000VW-EC 4500VE-EC 4500VW-EC 4500HE-EC 4500HW-EC 7000HW-EC RECU 400HE-AC 400HW-AC 400HE-EC 400HW-EC 400VE-AC 400VW-AC 400VE-EC 400VW-EC 700HE-AC 700HW-AC 700HE-EC 700HW-EC 700VE-AC 700VW-AC 700VE-EC Moc nagrzewnicy NatęElekźenie prądu Wodnej trycznej Szerokość, W Długość, L/l (L1, L2, L3)1 Wysokość, H/h Waga Napięcie mm 795 795 795 795 795 795 795 795 1000 1000 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 1150 mm 1250 1250 1250 1250 1550/1400 1550/1400 1250 1250 1340/1270 1340/1270 1565/1500 1565/1500 1500 1500 1565/1500 1565/1500 1500 1500 1565/1500 1565/1500 1500 1500 1860/1800 (615,570,615) 1860/1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1860/1800 (615,570,615) 1860/1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 1800 (615,570,615) 2105/1930 mm 1345/1270 1345/1270 1345/1270 1345/1270 795 795 1345/1270 1345/1270 470 470 990 990 1020/990 1020/990 990 990 1020/990 1020/990 990 990 1020/990 1020/990 1215 1215 1245/1215 1245/1215 1215 1215 1245/1215 1245/1215 1245/1215 1245/1215 1245/1215 1245/1215 1520 kg 175 175 175 175 170 170 180 180 135 120 275 275 275 275 285 285 285 285 290 290 290 290 440 440 440 440 450 450 450 450 450 450 450 465 820 V 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 1~ 230 3~ 4003 3~ 4003 3~ 400 3~ 400 3~ 4003 3~ 4003 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 A 6,6 2,7 10,2 6,1 12,3 6,1 12,3 6,1 8,7 6,1 12,4 6,4 12,4 6,4 17,4 7,0 17,4 7,0 17,1 6,7 17,1 6,7 16,8 4,2 16,8 4,2 25,5 4,2 25,5 4,2 27,3 6,0 27,3 6,0 10 390 390 390 390 390 390 390 390 490 490 490 490 490 490 490 1150/1000 1150/1000 1150/1000 1150/1000 900 900 900 900 1320/1170 1320/1170 1320/1170 1320/1170 1000 1000 1000 600 600 600 600 945/780 945/780 945/780 945/780 600 600 600 600 1115/950 1115/950 1115/950 55 55 55 55 62 62 62 62 75 75 75 75 85 85 85 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 10,1 2,0 10,7 2,0 10,1 2,0 10,7 2,0 12,9 4,5 13,7 3,1 12,9 4,5 13,7 UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 kW2 kW 3 2,95 3 2,95 4,5 4,7 4,5 4,7 4,0 7,0 4,5 8,5 4,5 8,5 7,5 10 7,5 10 7,5 13 7,5 13 9 12 9 12 15 20 15 20 15 20 15 20 29 2 2,65 2 2,65 2 2,65 2 2,65 2,5 4,47 2,5 4,47 2,5 3,64 2,5 W 2*310 2*310 2*395 2*395 2*405 2*405 2*405 2*405 2*425 2*425 2*420 2*420 2*420 2*420 2*480 2*480 2*480 2*480 2*670 2*670 2*670 2*670 2*990 2*990 2*990 2*990 2*1000 2*1000 2*996 2*996 2*1700 2*1700 2*1700 2*1700 2*2730 Podłą czenie kanałów powietrznych mm 250 250 250 250 315 315 250 250 315 315 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 300*400 600*500 600*500 400*400 400*400 600*500 600*500 400*400 400*400 400*400 400*400 600*500 600*500 1200*600 2*135 2*135 2*105 2*105 2*135 2*135 2*105 2*105 2*240 2*240 2*164 2*164 2*240 2*240 2*164 200 200 200 200 160 160 160 160 250 250 250 250 200 200 200 Moc wentylatorów 75 PL Wymiary Parametry Typ 700VW-EC 700HECF-EC 700HWCF-EC 700VECF-EC 700VWCF-EC 900HE-EC 900HE-AC 900HW-EC 900HW-AC 900VE-EC 900VE-AC 900VW-EC 900VW-AC 1200HE-EC 1200HW-EC 1200VE-EC 1200VW-EC 1600PE-EC 1600PW-EC 1600HE-EC 1600HW-EC 1600VE-EC 1600VW-EC 2000HE-EC 2000HW-EC 2000PE-EC 2000PW-EC 3000HE-EC 3000HW-EC 4000HE-EC 4000HW-EC 4500HE-EC 4500HW-EC 7000HW OTK 700PE/3 700PE/6 700PE/9 1200PE/9 1200PE/15 2000PE/15 2000PE/22,5 1200PW 2000PW 3000PW 4000PW Moc nagrzewnicy NatęElekźenie prądu Wodnej trycznej Szerokość, W Długość, L/l (L1, L2, L3)1 Wysokość, H/h Waga Napięcie mm 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 700 700 700 700 1340 1340 700 700 700 700 700 700 1340 1340 790 790 790 790 790 790 1500 mm 1000 1540/1500 1540/1500 1020 1020 1320/1170 1320/1170 1320/1170 1320/1170 1000 1000 1000 1000 1820/1670 1820/1670 1360 1360 1700/1550 1700/1550 2050/1900 2050/1900 1470 1470 2050/1900 2050/1900 1700/1550 1700/1550 2715/2655 (1770,885) 2715/2655 (1770,885) 2860/2800 (1770, 1030) 2860/2800 (1770, 1030) 2860/2800 (1770, 1030) 2860/2800 (1770, 1030) 2615/2640 mm 1115/950 700 700 1130/1150 1130/1150 600 600 600 600 1115/950 1115/950 1115/950 1115/950 860 860 1535/1300 1535/1300 520 520 900 900 1510/1310 1510/1310 900 900 520 520 1365 1365 1365 1365 1365 1365 1520 kg 85 100 100 95 95 78 78 78 78 90 90 90 90 195 200 225 225 190 190 320 330 300 315 325 330 190 190 530 540 605 615 605 625 810 V 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 3~ 400 3~ 400 1~ 230 1~ 230 3~ 400 3~ 400 1~ 230 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 1~ 230 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 A 3,1 11,5 3,6 11,5 3,6 9,3 10,3 4,5 5,5 9,3 10,3 3,9 4,6 14,3 5,6 14,3 5,6 14,1 5,7 23,2 6,3 23,2 6,3 32,1 6,4 18,2 8,3 29,7 4,1 38,4 4,1 40,2 5,9 9,6 440 440 440 690 690 1000 1000 690 1000 1005 1005 1000/850 1000/850 1000/850 1000/850 1000/850 960/865 960/865 1000/850 960/865 1220/1150 1220/1150 350 350 350 350 350 350 350 350 350 545 545 32,5 32,5 32,5 45,5 45,5 72,5 72,5 45,5 72,5 120 120 1~ 230 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 3~ 400 1~ 230 1~ 230 3~ 400 3~ 400 13,8 9,4 13,8 14,3 23,0 24,2 35,1 1,8 3 2,2 2,3 kW2 3,64 kW 2 4,5 2 4,5 4,5 4,5 4,9 4,9 4,5 4,5 4,9 4,9 6 10 6 10 7,5 7,0 12 20 12 20 18 20 9 9,5 18 20 24 40 24 40 36 3 6 9 9 15 15 22,5 15 30 45 45 W 2*164 2*164 2*164 2*164 2*164 2*170 2*235 2*170 2*235 2*170 2*235 2*170 2*235 2*409 2*405 2*405 2*405 2*435 2*435 2*420 2*420 2*420 2*420 2*480 2*480 2*660 2*660 2*990 2*990 2*1000 2*1000 2*1700 2*1700 2*2730 Podłą czenie kanałów powietrznych mm 200 250 250 200 200 250 250 250 250 200 200 200 200 315 315 250 250 315 315 359 355 315 315 359 355 315 315 600*500 600*500 600*500 600*500 600*500 600*500 1200*600 165 165 165 290 290 2*290 2*290 290 2v290 990 990 200 200 200 250 250 700*250 700*250 250 700*250 600*400 600*400 Moc wentylatorów Dane przy nominalnej ilości powietrza, tna zewnątrz= -23 °C, tw pomieszczeniu= 22 °C. 1 (L1,L2) – w przypadku urządzenia z sekcji. 2 Parametry wody gorącej 80–60 °C, podłączenie REGO – 1/2”, REGO 4000HW/VW i RECU 1“. 3 Na podstawie odrebnego zlecenia produkujemy urzadzenia 3~ 230 V. 4 Nagrzewnica i chłodnica montowane jako jeden wymiennik wodny. RECU 300 ÷ 900, REGO 400 ÷ 1200 – Nagrzewnica wodna typu DH do montażu na kanale. 76 UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 Gabaryty urządzeń w1 w2 w3 w4 l1 l2 l3 l4 h1 h2 h3 h4 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 400HE(W) 310 150 310 150 - - - - 160 205 160 205 500/700HE(W) 390 245 245 390 - - - - 220 175 175 220 500/700VE(W) 220 195 220 195 145 250 250 145 - - - - 900HE(W) 500 300 300 500 - - - - 245 200 200 245 900VE(W) 265 265 265 265 170 285 285 170 - - - - 1200HE(W) 500 300 300 500 - - - - 245 200 200 245 1200VE(W) 265 265 265 265 170 285 285 170 - - - - 1200P 235 235 235 235 - - - - 240 310 240 310 1600/2000/2500HE(W) 655 245 245 655 - - - - 260 260 260 260 1600/2000/2500VE(W) 230 400 230 400 275 0 275 0 - - - - 3000/4000/4500VE(W) 275 550 275 550 275 0 275 0 - - - - 3000/4000/4500HE(W) 395 395 395 395 - - - - 350 350 350 350 7000HE(W) 750 750 750 750 - - - - 405 405 405 405 400HE(W) 195 195 195 195 - - - - 145 145 145 145 400VE(W) 150 90 150 90 145 200 200 145 - - - - 700HE(W) 245 245 245 245 - - - - 145 160 145 160 700VE(W) 170 130 170 130 160 210 210 160 - - - - 700HE(W)CF 245 245 245 245 - - - - 200 200 200 200 700VE(W)CF 160 160 160 160 155 255 255 155 - - - - 900HE(W) 245 245 245 245 - - - - 145 160 145 160 900VE(W) 170 130 170 130 160 210 210 170 - - - - 1200HE(W) 350 350 350 350 - - - - 220 200 220 200 1200VE(W) 250 200 250 200 210 300 300 210 - - - - 1600/2000HE(W) 350 350 350 350 - - - - 240 200 240 200 1600/2000 P 260 260 260 260 - - - - 370 370 370 370 1600VE(W) 240 220 240 220 195 355 355 195 - - - - 3000/4000/4500HE(W) 395 395 395 395 - - - - 350 350 350 350 7000HE(W) 750 750 750 750 - - - - 405 405 405 405 700 220 - 220 - - - - - 154 - 154 - 1200 345 - 345 - - - - - 154 - 154 - 2000 496 - 496 - - - - - 154 - 154 - 3000 503 - 353 - - - - - 250 - 250 - 4000 643 - 573 - - - - - 250 - 250 - Typ Parametry REGO RECU OTK UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 77 PL Filtry montowane w urządzeniach Urządzenie Gabaryty Typ Nawiew Wywiew Typ Szerokość Wysokość Długość Długość 46 REGO 400 KF5/KF7* 410 200 46 REGO 500/700 KF5/KF7* 540 260 46 46 REGO 900/1200V BF5/BF7* 592 287 360 360 REGO 900/1200H KF5/KF7* 700 325 96 96 REGO 1200P KF5/KF7* 410 420 46 46 REGO 1600/2000/2500V KF5/KF7* 800 450 46 46 REGO 1600/2000/2500H KF5/KF7* 800 450 46 46 REGO 3000/4000/4500 BF5/BF7* 892 490 300 300 REGO 7000 BF5x2/BF7*x2 592 592 635 635 RECU 400 KF5/KF7* 300 195 46 46 RECU 700/900 KF5/KF7* 400 235 46 46 RECU 700CF KF5/KF7* 390 300 46 46 RECU 1200/1600 BF5/BF7* 592 287 360 360 RECU 1600H/2000 KF5/KF7* 610 350 96 96 RECU 1600/2000 KF5/KF7* 600 420 96 96 RECU 3000/4000/4500 BF5/BF7* 592 592 300 300 RECU 7000 BF5x2/BF7*x2 592 592 635 635 OTK 700PE KF5 345 287 46 - OTK 1200PE KF5 558 287 46 - OTK 2000PE KF5 858 287 46 - OTK 1200PW KF5 558 287 46 - OTK 2000PW KF5 858 287 46 - OTK 3000,4000PW KF5x2/KF7*x2 450 480 96 - Nawiewane / usuwane powietrze REGO RECU KF5 Płaski, klasa M5 (EN779) KF7 Płaski, klasa F7 (EN779) BF5 Kieszeniowy, klasa M5 (EN779) BF7 Kieszeniowy, klasa F7 (EN779) * Filtr klasy F7 dostępny jest jako opcja. 78 UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 6. INSTRUKCJA MONTAŻU ELEKTRYCZNEGO Prace montażowe mają prawo wykonać tylko pracownicy, posiadający odpowiednią kwalifikację. Montaż powinien spełniać poniższe wymagania. Kable sterownicze zaleca się wykładać oddzielnie od kabli mocy lub należy stosować kable ekranizowane. W takim przypadku ekranizację kabli obowiązkowo należy uziemić! 6.1. Połączenie sekcji urządzeń wentylacyjnych Po wzajemnym połączeniu części składowych urządzenia wentylacyjnego (w przypadku, gdy urządzenie składa się z kilku sekcji), łączone są kable i przewody sekcji. Połączenia są wykonywane wyłącznie według numeracji lub odpowiedniego oznakowania, wskazanego w schemacie połączeniowym (patrz Podstawowy schemat elektryczny urządzenia). Przy odłączaniu sekcji urządzenia, nie wolno ciągnąć za przewody i kable połączeniowe! 6.2. Doprowadzenie zasilania elektrycznego Jeżeli urządzenie jest przeznaczone do zasilania prądem 230V AC o częstotliwości 50 Hz, obok z urządzeniem należy zamontować odpowiedniej mocy (patrz Schemat elektryczny) gniazdko z uziemieniem. Jeżeli napięcie zasilania urządzenia wynosi 400V AC, a częstotliwość – 50 Hz, kabel zasilania podłączany jest do wyłącznika głównego, znajdującego się na ściance urządzenia. Obowiązkowo należy podłączyć uziemienie! Typy kabli do podłączenia zasilania urządzenia wymienione są w tablicy nr 6.2.: Tablica 6.2. Typy kabli zasilania elektrycznego Typ urządzenia wentylacyjnego Typ kabla REGO-400HE-EC; REGO-400HW-EC; REGO-500H(V)E(W)-AC; REGO-700H(V)E(W)-AC; REGO-500H(V)E(W)-EC; REGO-700H(V)E(W)-EC; REGO-900H(V)W-AC; REGO-900H(V)W-EC; REGO-1200H(V)W-EC; REGO-1200PW-EC; REGO-1600H(V)W-EC; REGO-2000H(V)W-EC; REGO-2500H(V)W-EC; RECU-400H(V)E(W)-AC; RECU-400H(V)E(W)-EC; RECU-700H(V)E(W)-EC; RECU-700H(V)E(W)-AC; RECU-700H(V)E(W)CF-EC; RECU-900H(V)W-AC; RECU-900H(V)W-EC; RECU-1200H(V)W-EC; RECU-1600H(V)W-EC; RECU-2000HW-EC; OTK 1200PW; OTK 2000PW 3 x 1,5 mm2 (Cu) OTK 700PE3 3 x 2,5 mm2 (Cu) REGO-900H(V)E-AC; REGO-900HE-EC; REGO-1200H(V)E-EC; REGO-1200PE-EC; REGO-1600H(V)E-EC; REGO-3000H(V)W-EC; REGO-4000H(V)W-EC; REGO-4500H(V)W-EC; REGO-7000HW-EC; RECU-900H(V)E-AC; RECU-900H(V)E-EC; RECU-3000HW-EC; RECU-4000HW-EC; RECU-4500HW-EC; RECU-7000HW-EC OTK 700PE6; OTK 3000PW; OTK-4000PW-EC 5 x 1,5 mm2 (Cu) REGO-2000H(V)E-EC; REGO-2500H(V)E-EC; REGO-3000H(V)E-EC RECU-1200H(V)E-EC OTK 700PE9; OTK 1200PE9 5 x 2,5 mm2 (Cu) RECU-1600H(V)E-EC OTK 1200PE15; OTK 2000PE15 5 x 4,0 mm2 (Cu) RECU-3000HE-EC; REGO-4000H(V)E-EC; REGO-4500H(V)E-EC 5 x 6,0 mm2 (Cu) RECU-2000HE-EC; RECU-4000HE-EC; RECU-4500HE-EC OTK 2000PE22.5 5 x 10,0 mm2 (Cu) UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 79 PL Urządzenia wentylacyjne zasilane prądem zmiennym 400 V AC należy podłączać do instalacji odpowiednio dobranym przewodem. Wszystkie urządzenia muszą być podłączane przez bezpiecznik z zabezpieczeniem upływności nie większym niż 300 mA. Przed podłączeniem urządzenia do sieci zasilania elektrycznego obowiązkowo należy sprawdzić prawidłowość uziemienia. 6.3. Podłączenie elementów zewnętrznych Centrala wentylacyjna wyposażona jest w płytę przyłączeniową jak na rys. 6.3 a albo rys.6.3 b (zależnie od typu centrali), do której podłącza się wszystkie elementy zewnętrzne. Schemat podłączenia elementów zewnętrznych pokazany jest na rys. 6.3 c lub rys. 6.3 d. Płyta przyłączeniowa P3 Płyta przyłączeniowa C3-P1 Rys. 6.3 b Rys. 6.3 a 80 UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 P3 Schemat podłączenia zewnętrznych elementów automatyki Styk sterujący. Nie przyłączać napięcia! Styk normalnie zamknięty. Nie przyłączać napięcia! Rys. 6.3 c stosuje się tylko w urządzeniach z nagrzewnicą wodną. funkcja na zamówienie dodatkowe, tylko z silnikami typu EC. W centralach OTK nieużywane. 4 W urządzeniach z silnikami typu AC nieużywane. 1 2 3 UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 81 PL C3-P1 Schemat podłączenia zewnętrznych elementów automatyki Styk normalnie zamknięty. Nie przyłączać napięcia! Styk sterujący. Nie przyłączać napięcia! Rys. 6.3 d 1 2 3 stosuje się tylko w urządzeniach z nagrzewnicą wodną. funkcja na zamówienie dodatkowe, tylko z silnikami typu EC. tylko w urządzeniach REGO 7000HW i RECU 7000HW. 82 UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 6.4. Montaż czujników temperatury Czujnik temperatury powietrza nawiewanego B1 (patrz rys. 6.4 a) montowany jest w przewidzianym miejscu w przewodzie powietrza nawiewanego do pomieszczeń, po sekcji nagrzewnicy lub chłodnicy (jeżeli przewiduje się). Minimalna odległość pomiędzy wylotem powietrza sekcji urządzenia a czujnikiem powinna być nie mniejsza od przekątnej połączenia prostokątnego. Czujnik temperatury wody B5 (patrz rys. 6.4 b) montowany jest na rurze wody powrotnej poprzez wkręcenie go w odpowiednim otworze. Zaleca się izolację termiczną czujnika! Czujnik temperatury powietrza dostarczanego B1 Czujnik temperatury wody powrotnej B5 Rys. 6.4 b Rys. 6.4 a 6.5. Montaż panelu sterowania 1. Panel sterowania należy montować w pomieszczeniu, spełniającym następujące wymagania: 1.1. temperatura otoczenia powinna wynosić od 0 °C do 40 °C; 1.2. granice wilgoci względnej – od 20 % do 80 %; 1.3. zapewnione zabezpieczenie od przypadkowych pionowo opadających kropli wody (IP X2). 2. Wysokość montażu nie może być mniejsza niż 0,6 m nad ziemią. 3. Podłączenie panelu sterowania przewidziano przez wylot na tylnej stronie panelu. 4. Panel mocuje się po wywierceniu dwóch otworów na powierzchni, przeznaczonej do przymocowania. Panel sterowania podłączany jest do odpowiedniego złącza skrzynki przyłączeniowej (patrz rys. 6.3 a.) lub odpowiednich zacisków (patrz rys.6.3 b). Długość kabla, łączącego panel z urządzeniem, nie może przekraczać 150 m. Typ kabla podano w podstawowym schemacie elektrycznym urządzenia. Schemat panelu sterowania Rys. 6.5 Podczas zamykania obudowy sterownika nie zagiąć wewnętrznych sprężyn, gdyż może to zakłócić funkcje przycisków panelu! Odłącz zasilanie przed podłączeniem panelu sterowania! Grubość kabla podłączenia panelu oraz innych kabli podano w podstawowym schemacie elektrycznym! UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 83 PL 7. INSTRUKCJA OBSŁUGI 7.1. Sterowanie Automatyka urządzenia wentylacyjnego zapewnia sterowanie procesami fizycznymi, zachodzącymi w urządzeniu wentylacyjnym. System automatyki składa się z: • płyt sterownika; • bezpieczników, sterowniczych płyt mocy oraz płyt pośrednich, zamontowanych wewnątrz urządzenia; • panelu sterowania, który może być zamontowany w miejscu wygodnym dla użytkownika; • napędów zaślepek powietrznych; • czujników ciśnienia oraz temperatury. Panel sterowania (rys. 7.1) przeznaczony jest do sterowania dystansowego urządzeniem wentylacyjnym, ustawienia parametrów sterownika oraz ich przekazania. Panel posiada ekran ciekłokrystaliczny z oświetleniem, który pozwala widzieć różne parametry oraz informacje tekstowe. Sygnały świetlne panelu wskazują tryby działania urządzenia oraz usterki urządzenia. Temperaturę powietrza. Intensywność wentylacji, tryb działania i inne parametry ustala się przy pomocy przycisków. Ogólny widok panelu Rys. 7.1 Przyciski na panelu sterowania mają następujące znaczenia: uruchomienie i wyłączenie centrali / powrót do poprzedniego okna menu; wpisywanie danych w menu zmiany parametrów / potwierdzenie ustalonych parametrów; nawigacja w menu / zmiana wartości parametrów. 7.2. Włączanie urządzenia Po podłączeniu urządzenia do zasilania wyświetlacz na panelu sterowania wyświetla okno uruchomienia, zob. rys. 7.3. Urządzenie włącza się (wyłącza) przytrzymując przez 4 sekundy przycisk . Przeprowadzenie działania potwierdza sygnał dźwiękowy. Po włączeniu urządzenie zaczyna pracę z krótkim opóźnieniem (około 60 sekund) kiedy otwierają się przepustnice i uruchamiają wentylatory. Działanie urządzenia jest potwierdzane na panelu kontrolnym przez wskaźnik intensywności wentylacji i diody LED (zob. poniżej). Zabrania się włączać urządzenie nieuziemione! Należy się upewnić, czy wszystkie sekcje urządzenia (jeżeli są przewidziane) są ze sobą pewnie połączone. 7.3. Wskazania panelu Dane są prezentowane użytkownikowi na wyświetlaczu LCD panelu sterowania jako liczby i tekst, a także za pomocą dwukolorowych diod LED. Na rys. 7.3 pokazano wygląd wyświetlacza przy uruchomieniu. 84 UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 Okno startowe panelu sterowania Symbol trybu temperatury ( , ) Symbol trybu automatycznego Ustawiona temperatura powietrza (+15...30 °C) Czas Dioda wskazująca działanie urządzenia Poziom wentylacji (0,1, 2, 3) Temperatura powietrza dostarczanego Aktualny sezon (zima / lato) Rys. 7.3 Znaczenie diod LED: 1. Brak diody LED na panelu – urządzenie zostało wyłączone; 2. Stałe światło zielone + komunikat słowny – urządzenie jest włączone; 3. Wyświetlony jest symbol trybu automatycznego, świeci zielona dioda – urządzenie działa w trybie automatycznym według kalendarza tygodniowego; 4. Dioda świeci na przemian na czerwono i zielono i wyświetlany jest komunikat – zob. punkt 7.9; 5. Dioda świeci stale na czerwono i wyświetlany jest komunikat – urządzenie jest wyłączone (zob. punkt 7.9); 6. Brak wskazania na panelu – brak zasilania urządzenia; 7.4. Przegląd parametrów Główne parametry wyświetlane są w oknie uruchomienia (rys. 7.3). W celu przejrzenia innych parametrów (wartość temperatury lub intensywność przepływu powietrza) należy przyciskać przyciski właściwego okna: , aż do wyświetlenia Trzecie okno dostępne jest jedynie w urządzeniach z silnikami typu EC. Istnieje możliwość zmiany jednostek, w jakich wyświetlany jest wydatek centrali z m3/h na m3/s lub l/s. Żeby zmienić typ jednostek należy będąc w oknie, w którym wyświetlany jest wydatek powietrza, przytrzymać przycisk i przy pomocy przycisków , ustawić wymagany typ jednostek. Trzecie i czwarte okno jest wykorzystywane tylko w jednostkach z funkcją utrzymywania przepływu powietrza. W zależności od zainstalowanych czujników jakości powietrza, czwarte okono może pojawiać się w jednym z trzech stanów. Czwarte okno jest wykorzystywane, gdy funkcja jakości powietrza jest aktywna (zobacz Ustawienia funkcji jakości powietrza). * Tempertura i wydatek wywiewu nie są wyświetlane dla urządzeń OTK. UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 85 PL 7.5. Przełącznik szybkiej zmiany poziomu wentylacji Urządzenie posiada trzy stopnie wentylacji. Każdy z nich ma własną intensywność (bliższe informacje w następnym rozdziale). Istnieje możliwość szybkiej zmiany poziomu wentylacji z okna uruchomienia (rys. 7.3). W celu zwiększenia intensywności wentylacji: przytrzymać przycisk W celu zmniejszenia intensywności wentylacji: przytrzymać przycisk jednocześnie naciskając . jednocześnie naciskając . Jeżeli zmieniono powyższym sposobem intensywność wentylacji i urządzenie działa według kalendarza tygodniowego, tryb działania zmienia się automatycznie na ręczny. 7.6. Programowanie ustawień urządzenia Dostęp do menu parametrów uzyskuje się naciskając przycisk (zob. opis poniżej). Po wyborze okna menu należy przycisnąć wybrać ich wartość przyciskami , . Okno menu wybiera się przyciskami , w celu wybrania pożądanych parametrów i . Zmiany zatwierdza się przyciskiem . W celu powrotu do poprzedniego menu lub do okna uruchomienia należy nacisnąć . Uwaga: jeżeli przez jedną minutę nie zostanie przyciśnięty żaden przycisk, wyświetlane jest okno uruchomienia. 1. Wybór trybu działania urządzenia Istnieją dwa tryby pracy urządzenia: ręczny i automatyczny. W trybie ręcznym urządzenie pracuje stale z ustaloną intensywnością wentylacji. W trybie automatycznym pracuje według tygodniowego kalendarza (zob. poniżej ustalanie kalendarza tygodniowego). Uwaga: jeśli wybrano tryb automatyczny, w oknie uruchomienia wyświetlany jest symbol . 2. Ustalanie ilości powietrza Urządzenie obsługuje różne tryby sterowania ilościami powietrza pobieranego i oddawanego: • Tryb stałej ilości powietrza (CAV) – urządzenie dostarcza i pobiera stałą ilość powietrza wybraną przez użytkownika bez względu na zmiany w systemie wentylacyjnym; • Tryb zmiennej ilość powietrza (VAV) – urządzenie pobiera i dostarcza ilości powietrza stosownie do potrzeb wentylacyjnych poszczególnych pomieszczeń. W przypadku często zmieniających się potrzeb wentylacyjnych, tryb utrzymania ilości powietrza, znacząco zmniejsza koszty eksploatacji urządzenia. Okno menu służące do ustalania kontroli ilości powietrza posiadają tylko urządzenia wyposażone w funkcję utrzymywania przepływu powietrza. Tylko urządzenia z silnikami typu EC. Jeśli centrala klimatyzacyjna jest wyposażona w funkcję kontroli zmiennej ilości powietrza, konieczna jest kalibracja podstawowego trybu sterowania. W przeciwnym razie urządzenie nie będzie działało po wybraniu trybu VAV. Kalibracja trybu kontroli zmiennej ilości powietrza: 1. Przed uruchomieniem urządzenia należy wyregulować urządzenia nawiewne i wywiewne w systemie wentylacyjnym, otworzyć wszystkie zawory dla zmiennego przepływu powietrza w sposób umożliwiający dopływ powietrza do wszystkich wentylowanych pomieszczeń. 2. Włączyć urządzenie i wybierając okno menu dotyczące ilości powietrza (zob. powyżej) włączyć tryb utrzymywania stałej ilości powietrza. 3. Po wybraniu trybu CAV, pozostając w tym samym oknie menu nacisnąć jednocześnie przyciski , . Powoduje to rozpoczęcie trzyminutowej kalibracji. Urządzenie rozpocznie pracę z maksymalną intensywnością wentylacji i na wyświetlaczu podany zostanie komunikat „czekaj”. W trakcie kalibracji nie działają żadne przyciski z wyjątkiem , który służy do wyłączenia urządzenia i przerwania kalibracji. 4. Po zakończeniu procesu kalibracji centrala wentylacyjna będzie pracowała we wcześniej wybranym trybie. 86 UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 3. Ustawianie poziomu wentylacji Urządzenie ma trzy poziomy wentylacji: 1, 2, 3. Dla każdego z poziomów można wybrać automatyczny lub ręczny tryb działania. W celu wybrania poziomu wentylacji w trybie ręcznym należy wybrać okno menu: Uwaga: w centrali wentylacyjnej wyposażonej w funkcję utrzymania przepływu powietrza dla każdego z trzech poziomów wentylacji można oddzielnie regulować i ustawiać utrzymywany przepływ powietrza dostarczanego i pobieranego. Zakres wynosi od 20–120 % i jest regulowany co jeden %. Centrala jest zaprojektowana do działania z maksymalną intensywnością wynoszącą 100%, ale w szczególnych przypadkach intensywność można zwiększyć. 4. Korekta powietrza wyciąganego Ustaloną intensywność przepływu powietrza (lub utrzymywaną ilość powietrza) w okresach 1–99 minut można korygować w zakresie 50% do +50% ustalonej wartości. Przykład: po zmniejszeniu intensywności przepływu powietrza wyciąganego przez pewien czas występować będzie wzrost ciśnienia (czasami jest to niezbędne w celu rozpalenia w kominku etc..). “Wł” – włączenie funkcji korekty. “Wył” – wyłączenie funkcji. Uwaga: Po włączeniu funkcji urządzenie będzie działało przez wybrany czas z obecną korektą, a po jego upływie funkcja automatycznie się wyłączy. Funkcji tej nie posiadają urządzenia wyposażone w silniki typu AC. 5. Ustawianie trybu utrzymania temperatury Centrala wentylacyjna posiada kilka opcji utrzymywania temperatury: powietrze podawane, powietrze w pomieszczeniu (pobierane), automatyczny. Po wyborze „auto” jeśli wymagane jest chłodzenie, urządzenie będzie działało w trybie utrzymania temperatury w pomieszczeniu. Jeśli temperatura zewnętrzna jest o kilka stopni niższa od ustawionej, urządzenie automatycznie przejdzie w tryb utrzymywania temperatury powietrza podawanego. 6. Ustawianie wartości temperatury Centrala klimatyzacyjna utrzymuje temperaturę ustawioną przez użytkownika: powietrze podawane lub w pomieszczeniu, zależnie od wybranego trybu kontroli temperatury. Uwaga: jeśli wcześniej wybrano tryb kontroli temperatury powietrza podawanego, w oknie uruchomienia i ustawiania wartości temperatury wyświetlany jest symbol bol , jeśli wybrano tryb temperatury w pomieszczeniu – sym- . 7. Ustawianie punktu włączenia Punkt włączenia można przesuwać od -9 do +9 st.C od ustawionej wartości temperatury w zadanym przez użytkownika okresie. W celu ustawienia przesunięcia włączenia należy wybrać okno menu. UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 87 PL 8. Ustawienia funkcji jakości powietrza Dla ustawienia funkcji jakości powietrza (AQ) wybierz okno menu: “Wł” – Funkcja jakości powietrza (AQ) włączona. “Wył” – Funkcja wyłączona. Po aktywacji funkcji jakości powietrza następuje wybór czujnika: „VOC1“ (Lotne Związki Organiczne) – czujnik jakości powietrza posiadający liniową zależność, maksymalna wartość sygnału wskazuje najwyższą jakość powietrza. „VOC2“ - czujnik jakości powietrza posiadający odwrotną zależność, maksymalna wartość sygnału wskazuje najniższą jakość powietrza. „RH“ – czujnik wilgotności względnej. „CO2“ – czujnik dwutlenku węgla. Włączona funkcja jakości powietrza AQ reguluje intensywnością wentylacji, w zależności od typu podłączonego czujnika. Jeżeli rzeczywista jakość powietrza odbiega od zadanej wartości, wydajność wentylacji wzrasta lub spada automatycznie. Na przykład, jeżeli system utrzymywania wilgotności jest przewidziany w centrali oraz czujnik wilgotności względnej (RH) jest ustawiony na 65% poprzez menu jakości powietrza, to poziom wilgotności względnej będzie utrzymywany automatycznie na poziomie 65% poprzez regulację intensywności wentylacji. Jeżeli poziom wilgotności względnej wzrośnie ponad 65%, intensywność wentylacji automatycznie wzrośnie. Po osiągnięciu poziomu wilgotności względnej 65%, intensywność wentylacji powróci do poprzedniej wartości. Funkcji tej nie posiadają urządzenia wyposażone w silniki typu AC. 9. Wybór pory roku W celu zapewnienia możliwie ekonomicznego działania urządzenia, wyposażono je w tryb działania w lecie i w zimie. • Wybór trybu zima (winter) powoduje wyłączenie funkcji chłodzenia. • Wybór trybu lato (summer) powoduje wyłączenie funkcji ogrzewania. • Wybór „auto” powoduje, że urządzenie automatycznie wykrywa porę roku. Zależy od wymagań grzania i chłodzenia, wybór sezonu odbywa się automatycznie. Wybór okna pory roku: Uwaga: Jeżeli temperatura powietrza w sezonie letnim jest niewystarczająca, centralę można ustawić w trybie zimowym, a pobór energii pozostanie bardzo niski. 10. Ustawianie daty i czasu Aby urządzenie mogło działać właściwie w trybie automatycznym zgodnie z ustalonym kalendarzem tygodniowym, konieczne jest ustawienie dnia tygodnia i czasu: Oznaczenia dni: Pn – poniedziałek Wt – wtorek Sr – środa Cz – czwartek Pt – piątek Sb – sobota Nd – niedziela 88 UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 11. Ustawianie kalendarza tygodniowego Zaprojektowano dwa sposoby programowania tygodniowego: • “1-5/6, 7” – opcja uproszczonego programowania: jeden tryb pracy dla wszystkich dni roboczych w tygodniu oraz tryb specjalny dla weekendu; • “1-7” – wszystkie dni tygodnia: możliwość programowania innego trybu pracy dla każdego dnia tygodnia. Możliwość wyboru jednego z dwóch trybów programowania. Po wybraniu programu na każdy dzień tygodnia „1-7” wyświetlane jest okno ustawiania kalendarza: Każdy dzień tygodnia ma trzy zdarzenia: N1, N2, N3. Rozpoczynamy ustawianie od poniedziałku (Pn). Po wyborze zdarzenia, następuje przypisanie do niego czasu rozpoczęcia i zakończenia oraz intensywności wentylacji (0, 1, 2, 3). Przed wybraniem kalendarza dla dni roboczych i weekendu „1-5/6,7” wyświetlane jest okno menu: Po wyborze zdarzenia (N1, N2, N3) dla dni roboczych „1-5” w ten sposób wybiera się czas rozpoczęcia i zakończenia zdarzenia oraz intensywność wentylacji. W ten sam sposób ustawia się trzy zdarzenia dla każdego z dni weekendu: Uwaga: Czas rozpoczęcia i zakończenia każdego zdarzenia przypadać musi od 0:00 do 23:59. Przykładowo: Poniedziałek: N1 od 0:00 do 07:00 poziom wentylacji 2 N2 od 10:00 do 20:00 poziom wentylacji 1 N3 od 20:00 do 23:59 poziom wentylacji 3 12. Wybór języka Panel sterowania posiada menu wyboru języka. W celu wyboru jezyka należy wybrać ostatnie okno menu: 13. Blokada menu Do zablokowania dostępu ustawień menu, niezbędne jest nadanie kodu PIN. Jeżeli menu jest zablokowane, wyświetlane są tylko główne parametry pracy centrali, jak również jest możliwość włączenia lub wyłączenia urządzenia. W celu wprowadzenia kodu PIN, wciśnij + i przytrzymaj przez 4 sekundy, aż pojawi się okno: W celu ustawienia kodu PIN postępuj zgodnie z krokami: 1. Wciśnij lub w celu wprowadzenia pierwszej cyfry. 2. Wciśnij w celu przejścia do kolejnej cyfry. 3. Powtórz powyższe kroki w celu wprowadzenia drugiej i trzeciej cyfry. 4. Po wprowadzeniu trzeciej cyfry wciśnij 5. Wciśnij oraz w celu potwierdzenia kodu. i przytrzymaj na 4 sekundy w celu zapisania kodu w pamięci strownika. Menu może zostać odblokowane tylko za pomocą kodu PIN. Jeżeli zapmniałeś kodu PIN, skontaktuj się z serwisem. UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 89 PL 7.7. Pozostałe funkcje sterowania 1. Sterownik kontroli zdalnej Urządzenie jest wyposażone w możliwość zdalnego sterowania, za pomocą zewnętrznej jednostki (przyciski, programowanie czasowe, inne czujniki), która jest podłączana do styków 17, 18 (patrz rys. 6.3 c) lub 27, 28 (patrz rys. 6.3 d ) na płycie przyłączeniowej. Funkcję ta może realizować jeden z poniższych przypadków: • jednostka zdalna zarządza włączaniem i wyłączaniem; • jednostka zdlana zarządza intensywnością wentylacji (funkcja występuje jako dodatkowa opcja). 1.1. Jednostka zdalna zarządza włączaniem i wyłączaniem Jeżeli w trybie AUTO urządzenie w danym momencie nie pracuje, poprzez zwarcie odpowiednich styków 17, 18 (patrz rys. 6.3 c) lub 27, 28 (patrz rys. 6.3 d ) jednostka pozostanie włączona i będzie pracować z intensywnością wentylacji ustawioną w menu „Wentylacja” (zobacz strona 77). Po rozłączeniu styków, jednostka powróci do poprzedniego stanu. Jeżeli jednostka pracuje w trybie auto z wybraną intensywnością wentylacji, w celu wyłączenia centrali poprzez sterownik zdalny, styki 17, 18 (patrz rys. 6.3 c) lub 27, 28 (patrz rys. 6.3 d ) muszą być zwarte. Wyłączenie lub włączenie jednostki poprzez sterownik zdalny jest możliwe tylko, gdy ustawiony jest tryb auto! 1.2. Zdalna kontrola intensywności wentylacji (OVR)* Jeżeli funkcja została zamówiona, intensywność wentylacji będzie kontrolowana poprzez styki wymienione powyżej. Jeżeli styki 17, 18 (patrz rys. 6.3 c) lub 27, 28 (patrz rys. 6.3 d ) są zwarte, zostanie aktywowany czwarty poziom intensywności wentylacji. Po rozwarciu styków, jednostka powróci do poprzedniego stanu. Regulacja intensywności czwartego poziomu nawiewu lub wyciągu jest nastawiana w oknie „Wentylacja”, tylko gdy funkcja jest aktywna, to znaczy gdy styki są zwarte. Zdalna kontrola intensywności wentylacji ma najwyższy priorytet w każdym trybie, nawet gdy centrala jest wyłączona. Uwaga: Funkcja nie jest dostępna w centralach z trzema prędkościami wentylatora. 2. Korekcja wentylacji zimą Zimą, gdy mocy grzewczej jest za mało i przez określony czas temperatura dostarczanego powietrza jest niższa od ustawionej, automatycznie obniża się o jeden poziom intensywność wentylacji. Jeżeli tego nie wystarcza – jeszcze o jeden poziom (do minimalnego), dopóki zostanie zapewnione utrzymanie temperatury powietrza dostarczanego. 3. Sterowanie pompą W urządzeniach z nagrzewnicą wodną przewidziano sterowanie pompą cyrkulacji wody. W sezonie zimowym pompa działa ciągle, a latem jest wyłączana. Jednak przy spadku temperatury powietrza na zewnątrz do 50C, pompa włącza się automatycznie. Pompa podłączana jest do kontaktów skrzynki przyłączeniowej (patrz rozdział 6.3.). 4. Odzysk chłodu Latem, gdy temperatura pomieszczenia jest niższa od temperatury zewnętrznej i w urządzeniach z wymiennikiem płytowym, i w urządzeniach z wymiennikiem obrotowym, automatycznie włącza się funkcja odzysku chłodu. Funkcja nie jest przewidziana dla central OTK. 5. Wskazania błędów w przypadku sterownika zdalnego Jeżeli wymagane są informacje na temat trybu pracy (czy centrala pracuje lub nie pracuje), należy zainstalować dodatkowy wskaźnik (na przykład diodę) oraz podłączyć do odpowiednio przewidzianych styków (patrz rys. 6.3 c lub 6.3 d ) na płycie podłączeniowej. 6. Nocna funkcja chłodzenia latem1 Jeśli temperatura w pomieszczeniu (powietrze usuwane) w okresie letnim jest o 5 °C wyższa od wartość zadanej oraz temperatura zewnętrzna jest pomiędzy 12 °C a wartością zadaną, poziom wentylacji jest automatycznie przełączany do trzeciego poziomu intensywności o godz. 0:15. Urządzenie będzie pracować na trzecim poziomie intensywności aż do godziny 06:00 lub gdy powietrze na zewnątrz zbyt mocno ochłodzi (ogrzeje) się albo gdy temperatura w pomieszczeniu osiągnie wartości zadaną. Powietrze jest chłodzone tylko przez wentylatory, bez udziału ciepła lub chłodu z odzysku czy dodatkowego ogrzewania lub chłodzenia. Kiedy funkcja jest wyłączona urządzenie kontynuuje pracę w dotychczasowym trybie. Funkcja zacznie działać automatycznie, gdy tylko urządzenie pracuje na pierwszym lub drugim poziomie intensywności wentylacji. Funkcja przestaje działać, gdy poziom intensywności wentylacji będzie zmieniony. 1 funkcja zamawiana dodatkowo. 90 UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 7.8. Sterowanie komputerowe urządzeniem To jest dodatkowo zamawiana funkcja i dla tego wykonania przewidziany jest specjalny moduł sieciowy “Ping2”. Schematy podłączeń oraz wymagania dotyczące instalacji modułu sieciowego podano w instrukcji montażu modułu Ping2. Po podłączeniu urządzeń do sieci komputerowej lub internetu przez specjalne moduły sieciowe oraz udzieleniu dla nich adresów IP, zintegrowany serwer sieciowy udziela operatorowi możliwość ze swego komputera nie tylko obserwować przebieg procesów zachodzących w urządzeniach: temperatury, intensywności wentylacji, tryby działania, lecz również sterować działaniem urządzeń wentylacyjnych: włączyć lub wyłączyć urządzenie, zmienić intensywność wentylacji, ustawić tryb działania itd., a także rejestrować usterki. 7.9. Usterki urządzenia Jeśli urządzenie nie działa: • Sprawdzić czy jest podłączone do zasilenia. • Sprawdzić czy wyłącznik główny jest w pozycji „włączony” (jeśli jest na wyposażeniu). • Sprawdzić wszystkie bezpieczniki bloku sterowania. W razie potrzeby wymienić bezpieczniki na nowe o tych samych parametrach elektrycznych (rodzaje bezpieczników opisano w schemacie elektrycznym). • Sprawdzić czy na pulpicie nie ma komunikatu błędu. Jeśli jest, należy usunąć usterkę korzystając z Tabeli 7.9. • Jeśli na pulpicie nie jest nic wyświetlone, sprawdzić czy nie został uszkodzony przewód łączący panel z urządzeniem. Tabela 7.9. Komunikaty błędu podawane na pulpicie sterowniczym, możliwe przyczyny i ich usuwanie Zawiadomienie Dioda LED Możliwa przyczyna usterki Zanieczyszczony filtr powietrza dostar- Po wyłączeniu urządzenia należy wymieczanego. nić filtr. Migająca na czerwono i zielono Zanieczyszczony filtr powietrza usuwa- Po wyłączeniu urządzenia należy wymienego. nić filtr. Świeci czerwone Sprawdzić ustawienia oprogramowania Temperatura powietrza dostarczanego oraz działanie wymiennika ciepła i naspadła poniżej zakresu dozwolonego. grzewnicy urządzenia. Świeci czerwone Temperatura powietrza dostarczanego Sprawdzić ustawienia oprogramo-wania podrosła powyżej zakresu dozwolone- oraz działanie wymiennika ciepła i nago. grzewnicy urządzenia. Świeci czerwone Sprawdzić, czy wstawione są filtry poZ powodu wysokiego obciążenia przewietrza, czy zamknięto drzwiczki urzągrzał się silnik wentylatora powietrza dzenia, czy prawidłowo został zamontodostarczanego. wany system wentylacyjny. Świeci czerwone Sprawdzić, czy wstawione są filtry poZ powodu wysokiego obciążenia przewietrza, czy zamknięto drzwiczki urzągrzał się wentylator powietrza usuwanedzenia, czy prawidłowo został zamontogo. wany system wentylacyjny. Migająca na czerwono i zielono Po ostudzeniu nagrzewnicy zabezpieNagrzewnica wyłączona z powodu ma- czenie odnowi się automatycznie. Zalełego strumienia powietrznego. ca się zwiększenie poziomu intensywności wentylacji. Świeci czerwone Odnowić zabezpieczenie można przyciZadziałało zabezpieczenie awaryjne skiem “RESET” na nagrzewprzegrzania nagrzewnicy elektrycznej. nicy. Świeci czerwone Temperatura wody zwrotnej w nagrzew- Sprawdzić stan pompy cyrkulacyjnej oraz nicy wodnej spadła poniżej zakresu do- systemu grzewczego, działanie napędu zwolonego. zaworu nagrzewnicy. Świeci czerwone Temperatura powietrza, przechodzącego Sprawdzić stan przepustnicy by-pass przez rekuperator płytowy, spadła poniżej oraz działanie siłownika. Zaleca się zakresu dozwolonego. zmniejszenie poziomu wentylacji. Świeci czerwone Zerwany pasek lub uszkodzony silnik Sprawdzić stan napędu wirnika oraz wirnika. czujnika obrotowego. UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 Usunięcie usterki Migająca na czerwono i zielono 91 PL Świeci czerwone System ochrony przeciwpożarnej bu- Po zniknięciu sygnału pożaru, należy dynku wysłał sygnał pożaru. ponownie włączyć urządzenie z panelu. Świeci czerwone Czujnik temperatury powietrza podawa- Konieczne jest sprawdzenie podłączeń nego odłączony lub uszkodzony. czujnika lub wymiana czujnika. Świeci czerwone Czujnik temperatury powietrza odbiera- Konieczne jest sprawdzenie podłączeń nego odłączony lub uszkodzony. czujnika lub wymiana czujnika. Świeci czerwone Czujnik temperatury powietrza zewnętrz- Konieczne jest sprawdzenie podłączeń nego odłączony lub uszkodzony. czujnika lub wymiana czujnika. Świeci czerwone Czujnik temperatury płytowego wymien- Konieczne jest sprawdzenie podłączeń nika ciepła odłączony lub uszkodzony. czujnika lub wymiana czujnika. Odnowić zabezpieczenie awaryjne od przegrzania przyciskiem “RESET” można tylko po uprzednim wyjaśnieniu przyczyny przegrzania nagrzewnicy oraz jej usunięciu. Jeżeli urządzenie jest wyłączone i na panelu sterowania świeci dioda czerwona oraz widnieje zawiadomienie tekstowe, oznaczające usterkę, należy ją usunąć! Po usunięciu uszkodzenia i podłączeniu zasilania ukaże się zawiadomienie tekstowe o byłej usterce. Jeżeli więcej usterek nie ma, urządzenie znowu można uruchomić przyciskiem i będzie ono nadal działało w trybie uprzednio ustawionym. Jednak jeżeli usterka nie została likwidowana, urządzenie albo uruchomi się i po pewnym czasie znowu stanie, albo w ogóle nie uruchomi się i ukaże się zawiadomienie o usterce. 8. WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA • W celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków i/lub szkody dla urządzenia, podłączenie powinien wykonać tylko wykwalifikowany specjalista. • W zależności od wykonywanej pracy, należy stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej. • Sprzęt elektryczny został zaprojektowany, podłączony i uziemiony według wymagań CE. Podczas wykonywania wszelkich prac wewnątrz urządzenia należy się upewnić, że urządzenie zostało wyłączone i odłączone od sieci zasilania elektrycznego. • Uziemienie należy wykonać na podstawie wymagań EN61557, BS 7671. • Urządzenie należy montować według instrukcji montażu i obsługi. • Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy prawidłowo zostały wstawione filtry powietrzne. • Obsługa urządzenia powinna być dokonywana na podstawie wskazówek, podanych poniżej. 92 UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia K4-C3-15-11-v1 UAB AMALVA VILNIUS Ozo g. 10, LT-08200 Tel. +370 (5) 2779 701 Mob. tel. 8-685 44658 el. p. [email protected] KAUNAS Taikos pr. 149, LT-52119 Tel.: (8-37) 473 153, 373 587 Mob. tel. 8 685 63962 el. p. [email protected] KLAIPĖDA Dubysos g. 25, LT-91181 Mob. tel.: 8 685 93706, 8 685 93707 el. p. [email protected] PARTNERS AT J. PICHLER Gesellschaft m. b. H. www.pichlerluft.at BE Ventilair group www.ventilairgroup.com CZ REKUVENT s.r.o. www.rekuvent.cz WESCO AG www.wesco.ch SUDCLIMATAIR SA www.sudclimatair.ch KAPAG Kälte-Wärme AG www.kapag.ch Rokaflex-Zahn GmbH www.rokaflex.de Ventilair group www.ventilairgroup.de UNIQ COMFORT ApS www.uniqcomfort.dk CH ŠIAULIAI Metalistų g. 6H, LT-78107 Tel. (8-41) 500090, mob. tel. 8 699 48787 el. p. [email protected] DE PANEVĖŽYS Beržų g. 44, LT-36144 Mob. tel. 8 640 55988 el. p. [email protected] DK EXPORT & SALES DEPARTMENT Ph.: +370 (5) 205 1579, 231 6574 Fax +370 (5) 230 0588 [email protected] GARANTINIO APTARNAVIMO SK. / SERVICE AND SUPPORT Tel. / Ph. +370 (5) 200 8000, mob. tel. / mob. ph.: +370 652 03180 [email protected] AIR2TRUST www.air2trust.com EE BVT Partners www.bvtpartners.ee FI MKM-Trade Oy www.komfovent.fi FR AERIA www.aeria-france.fr Supply Air Ltd www.supplyair.co.uk ELTA FANS www.eltafans.com Fantech Ventiliation Ltd www.fantech.ie Isloft ehf en.isloft.is Hitataekni ehf www.hitataekni.is Ventilair group www.ventilairgroup.com Vortvent B.V. www.vortvent.nl Ventistål AS www.ventistal.no Thermo Control AS www.thermocontrol.no GB IR www.komfovent.lt ООО «АМАЛВА-Р» Россия, Москва Кронштадтский бульвар, дом 35Б, офис № 179 тел./факс +7 495 640 6065, [email protected] www.komfovent.ru ИООО «Комфовент» Республика Беларусь, 220125 г. Минск, ул. Уручская 21 – 423 Тел. +375 17 266 5297, 266 6327 [email protected] www.komfovent.by Komfovent AB Sverige, Ögärdesvägen 12B 433 30 Partille Phone +46 314 87752 [email protected] www.komfovent.se IS NL NO PL Ventia Sp. z o.o. www.ventia.pl SE Caverion Sverige AB www.caverion.se SI Agregat d.o.o www.agregat.si SK TZB produkt, s.r.o. www.tzbprodukt.sk TR Agon Mekanik www.agonmekanik.com K4-C3-15-11-v1