kompakt - Ventia

Transkript

kompakt - Ventia
KOMPAKT
REGO RECU OTK
Installation and Operation Manual 3
CZ Instalační manuál 33
PL Instrukcja montażu 63
EN
EN
Content
1. TRANSPORTATION......................................................................................................................................... 4
2. BRIEF DESCRIPTION OF THE UNIT............................................................................................................ 5
3. INSTALLATION................................................................................................................................................ 9
3.1. Maintenance space requirements............................................................................................................... 9
3.2. Section-to-section joints.............................................................................................................................11
3.3. Heating coil connection .............................................................................................................................11
4. MAINTENANCE.............................................................................................................................................. 12
5. TECHNICAL INFORMATION........................................................................................................................ 14
6. ELECTRICAL INSTALLATION MANUAL.................................................................................................... 19
6.1. Air Handling Units Sections Connection.................................................................................................... 19
6.2. Electric Power Supply Connection............................................................................................................ 19
6.3. External Elements Connection.................................................................................................................. 20
6.4. Temperature Sensors Installation.............................................................................................................. 23
6.5. Control Panel Installation.......................................................................................................................... 23
7. OPERATION MANUAL.................................................................................................................................. 24
7.1. Unit Control............................................................................................................................................... 24
7.2. Switching on the Unit................................................................................................................................ 24
7.3. Control Panel Indication............................................................................................................................ 24
7.4. Parameters Review................................................................................................................................... 25
7.5. Quick Ventilation Level Switchover........................................................................................................... 26
7.6. Unit Programmable Settings..................................................................................................................... 26
7.7. Other Control Functions............................................................................................................................ 30
7.8. Unit PC control.......................................................................................................................................... 31
7.9. Troubleshooting......................................................................................................................................... 31
8. SAFETY REQUIREMENTS........................................................................................................................... 32
This symbol indicates that this product is not to be disposed of with your household waste, according to the
WEEE Directive (2002/96/EC) and your national law. This product should be handed over to a designated
collection point, or to an authorised collection site for recycling waste electrical and electronic equipment (EEE).
Improper handling of this type of waste could have a possible negative impact on the environment and human
health due to potentially hazardous substances that are generally associated with EEE. At the same time, your
cooperation in the correct disposal of this product will contribute to the effective usage of natural resources. For
more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your local city
office, waste authority, approved WEEE scheme or your household waste disposal service.
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
3
EN
1. TRANSPORTATION
The air handling units are ready for transit and storage (1 Picture). The unit is packed to prevent damage of the
external and internal parts of the unit, dust and moisture penetration.
Corners of the air handling units are protected against the damage – protective corners are used. The entire
unit is wrapped up in protective film. For transit or storage, units are mounted on timber pallets. The unit is fastened to the pallet with polypropylene packing tape over protective corners
Vertical and horizontal units ready for transit and storage
1 Picture
When unit is loaded or unloaded by crane, cargo rope is fastened in its designated places.
Forklift truck or hand pallet truck can transport air handling unit as it is shown (1 a, b, c Pictures).
Vertical and horizontal unit transportation by forklift truck, hand pallet truck or crane
1 a Picture
1 c Picture
1 b Picture
1 a Unit is transported by forklift truck on a wooden pallet;
1 b Unit is transported by hand pallet truck on a wooden pallet;
1 c Unit is lifted by crane on a wooden pallet.
The unit should be examined upon receipt, to ensure that no visible damage has occurred during transit, and the
advice note checked to ensure that all items have been received. If damage or delivery shortages are disco­vered,
the carrier should be immediately informed. AMALVA should be notified within three days of receipt, with a written
confirmation sent within seven days. AMALVA can accept no responsibility for damage by unloading from carrier
or for subsequent damage on site.
If the unit is not to be installed immediately, it should be stored in a clean, dry area. If stored externally, it should
be adequately protected from the weather.
4
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
2. BRIEF DESCRIPTION OF THE UNIT
• Casings of air handling units are made of galvanized steel sheets, which are powder painted. Mineral wool is
used for thermal insulation and sound attenuation. Unit cover panels are 50 mm thick.
• The air handling units are intended for ventilation of medium-sized spaces (eg. single family houses, offices,
etc.), having operating ambient temperature and relative humidity. As standard, the unit is designed for indoor
placement. The operating temperature range for the unit is -30 °C ... 40 °C, outdoor air temperature.
• The air handling unit is not to be used to transport solid particles, even not in areas where there is a risk of
explosive gases.
• REGO is equipped with a rotary heat exchanger, RECU – with plate heat exchanger, which may be replaced
with summer cassette, when recuperation is needless, air filters, an electric or water heater, fans and automation control system, to ensure safe and efficient operation of the unit.
• Before you open the door, the unit must be switched off and the fans must have been given time to stop (up
to 3 minutes).
• The unit contains heating elements that must not be touched when they are hot.
• We recommend to leave air handling unit in working mode (minimum 20 percent of power) during the first
operation year. Due to moisture in building constructions, condensation may occur inside and outside the air
handling unit. Continuous operation of the equipment will significantly reduce the risk of condensation.
• To maintain a good indoor climate, comply with regulations and, to avoid condensation damage, the unit must
never be stopped apart from during service/maintenance or in connection with an accident.
• If the unit is placed in spaces with high humidity, condensation might occur on the surface of the unit when
outdoor temperatures are very low.
• Under conditions, when the outdoor air temperature is low and humidity is high, risk of heat exchanger frosting may appear. For this reason anti-frost protection function is foreseen in the controller of the Komfovent air
handling units. Depending on the type of the recovery, different methods of anti-frost protection are available:
cold air by-passing, or / and supply air fan speed reducing. For extremely low outdoor air temperature the duct
mounted preheater is recommended. Counter cross flow heat exchanger is the mostly sensitive for low outside
air temperatures, as the risk of frosting appears in the temperature range from 0 to -5 °C and below. Standard
aluminium cross-flow plate heat exchanger has better features, as the risk of freezing appears only at -10 °C.
The lowest risk and the highest resistance to cold outside air is a competitive feature of the rotary heat exchanger, as it is not freezing even at the temperatures of -30 °C if the humidity level of the air is appropriate.
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
5
EN
Air Handling Units Schemes
7 4
1
6 5
7
3
4
11 1
3
5
6
3
C
B
REGO 900/1200HE(HW) - R*
REGO 400/500/700HE(HW)** - R*
7
5
A
B
A
1
D
C
D
4
7
6
4
1
3
5 6 11
C
D
C
A
B
A
B
D
REGO 3000/4000/4500/7000HE/HW - R*
REGO1600/2000/2500HE/HW - R*
C
B
A
D
B
3
3
5
7
C
D
A
5
7
1
1
6
4
6
4
REGO 400/500/700VE(VW)** - L*
B
C
11
D
REGO 900/1200VE(VW)** - L*
A
B
C
D
A
11
5
7
7
5
1
12
1
6
6
3
4
12
3
4
REGO 1600/2000/2500VE - L*
6
REGO 3000/4000/4500VE - L*
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
3 5
1 1
6
5 6
74
3
8
74
2
11
B
D
B
C
A
C
4 C
A 5
7 D
A
9
REGO 1200PE(W*)*
B
D
RECU 1600/2000P
11
4A
5C
B
D
D
11
3
3
6
A
C
B
11
4
3
2
8
5
2
6
2
6
7
7
9
9
9
RECU 400/700/900VE(VW)** - L*
RECU 700VECF
9
4 7
2
5 6
3
RECU 1200/1600VE(VW) - L*
7 4
2
3
8
5
6 11
11
C
A
A
C
D
B
D
B
9
RECU 700HECF - R*
RECU 400/700/900HE(HW)** - R*
4
2
A
5
6
3
4
A
B
6
C
B
D
7
9
7
9
RECU 1200HE - R*
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
5 12 3
11
C
D
2
11
RECU 1200HW - R*
7
EN
4
2
8
6
5
A
4
11
8
2
6
5
C
A
C
3
12
10
10
B
3
D
7
9
4
8
2
12 3 5
B
D
7
9
12
RECU 1600/2000HE - R*
RECU 1600/2000HW - R*
6 11
A
C
4
10
7
6
A
B
B
D
3
9
RECU 3000/4000/4500/7000HE/HW - R*
1. Rotary heat exchanger
2. Plate heat exchanger
3. Electric or water air heater
4. Supply air filter
5. Exhaust air filter
6. Supply fan
7. Exhaust fan
8. Air by-pass damper
9. Condensate drain
(the water trap must be installed D = 28 mm)
10. Drop eliminator
11. Connection of main cable
12. Fluid connection tube
8
11
OTK
A
Outdoor intake
B
Supply air
C
Extract indoor
D
Exhaust air
* R – right inspection side.
* L – left inspection side is mirror view of the right.
** Ducted water heater.
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
3. INSTALLATION
3.1. Maintenance space requirements
It is recommended to install the air handling unit in a separate room or in the attic on a hard smooth surface insulated with a rubber mat. The place for the unit should be selected with allowance for minimum access to the unit
for maintenance and service inspection. The minimum free space in front of the control panel should be not less
than 700 mm. The free space over the top of the unit should be at least 300 mm (3.1.1 a, b Picture).
Rubber mat must be used when unit is going to be mounted on the wall.
Minimum Maintenance Space for Vertical Units
min. 700 mm
min. 700 mm
100 mm
100 mm
Minimum Maintenance Space for Horizontal Units
3.1.1 a Picture
3.1.1 b Picture
REGO RECU unit Installation Scheme
2
3
1
2
3
view 2
2
1
view 1
4
4
5
1. Air handling unit
2. Air duct connections
3. Sound attenuator
4. Drain siphon (only RECU)
5. Rubber mat (not included in unit set)
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
9
EN
min. 700 mm
2
B
OTK Maintenance space for unit
1
2
3
B
A
grindys
3.1.2 a Picture
5
4
5
min. 1800 mm
min. 100 mm
3.1.2 b Picture
A
BB
A
ceiling
3.1.2 c Picture*
* – only PE.
REGO 1200P / RECU 1600-2000 P
4 5
1
2
3
ceiling
3.1.2 d Picture
1. Air handling unit
2. Ducts connection
3. Sound attenuator
4. Rubber mat (not included in unit set)
5. Holder (see. 3.1.2 Picture)
6. Ceiling holder (included in unit set)
6
Unit holder is made of 2,5 mm galvanized steel sheets according to EN 10142.
Condensate Drain Connections
All condensate drain connections must be correctly trapped. Incorrect trapping can result in flooding within the unit
and consequent flooding of the immediate area. Fill the drain trap with water before starting up the unit.
All drain lines should be insulated where passing through any space where damage from condensation drip
might occur. If the unit is installed in unheated premises the condensate pipe should be heat-insulated and heated
with heating cable.
10
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
A condensate pipe and a drain trap
Drain scheme of Vertical Unit
Drain scheme of Horizontal Unit
view 2
min. 30 mm
min. 30 mm
min. 60 mm
D*
min. 60 mm
view 2
view 1
3.1.3 b Picture
3.1.3 a Picture
* RECU 400 - 1200, REGO 1200 - D=15 mm
RECU 1600 - 7000, REGO 1600 - 2500 - D=28 mm
3.2. Section-to-section joints
Air handling units REGO 3000, REGO 4000, REGO 4500, REGO 7000
and RECU 7000 are produced from three sections, and RECU 3000,
RECU 4000, RECU 4500 from two section. Separate sections are easy to
install on site. Ensure that sections or section assemblies are positioned
in their proper sequence and that the unit handing and reference is correct. Sections should be accurately aligned prior to bolting together using
the fixings and gaskets provided. The sealing gasket and fastening parts
are available with every air handling unit.
Incorrect installation will result in air leakage, air blow marks to the
unit casings and unacceptable noise. Section connection scheme is
shown in 3.2 Picture.
Section Connection Scheme
3.3. Heating coil connection1
Pipe work should be connected in accordance with good engineering practice. All pipe work must be adequatelysupported to ensure that no additional load is stressing the unit.
Mounting the pipes on the heating coil, tight the pipes with spanners. As shown in 3.3 Picture.
Fitting Pipes Connection
The pipe work should be done in order to ensure the space for maintenance and service work. When carrying out
the installation of heater pipes, make sure that hot water supply is completely disconnected. Before start-up of
the air handling unit, the heater system should be filled in with water. Glycol is used in the air handling units with
coil heat exchanger. Never pour glycol down a drain; collect it in a receptacle and leave it at a recycling centre or
the like. Glycol is highly dangerous to consume and can cause fatal poisoning or damage the kidneys. Contact a
doctor! Avoid breathing glycol vapour in confined spaces. If you get glycol in your eyes, fush them thoroughly with
water (for about 5 minutes).
1
If water heater build in.
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
11
EN
When operating air handling unit in the temperatures lower than 0 °C, it is
necessary to use glycol additionally or assure the reversible heating agent
temperature more than 25 °C.
It is important to maintain air heaters and coolers cleanliness; that is to
change filters installed in the air handling unit on time. If the air heater or
cooler gets dirty, to perform periodical cleaning.
Ductwork
The air flows in/out air handling unit through ductwork. We recommend using galvanized steel (Zn 275 gr/m2)
ductwork, to ensure easy cleaning and durability. It is necessary to use the ductwork system with low air flow rate
and small pressure drop to have necessary air volume and low sound level and save the energy. The appropriate
sound attenuators will reduce the noise level of the fans in the premises.
All ductwork should be insulated with 50–100 mm thickness insulation to avoid the condensation.
Note: temperature sensor B1 has to be mounted in the supply air duct under electric heater (see the functional
diagram in Control System Electrical Installation and Operation Manual). It is necessary to leave space in straight
air duct for sensor mounting and guarantee the space for maintenance and service work. Minimal space between
the unit and B1 sensor is the space of double air duct diameter.
Ductwork, steelwork and any other services should not be supported off
the unit.
In duct system, for units with electric air heater, use air closing damper
without spring return mechanism.
FINAL INSPECTION
After installation of the unit, a thorough inspection should be carried out. This should include inspecting the inside
of the unit and removing debris and tools, which may have been left behind by on site contractors. Replace any
panels, which may have been removed and close all access doors, ensuring that the door sealing gaskets have
not been damaged.
4. MAINTENANCE
It is recommended to carry out routine maintenance of the air handling unit REGO/RECU/OTK, 3–4 times per
year. REGO 1200P use the key to open the door. Do not release the door to swing freely, but open it slowly at a
90 degree angle. Be careful while opening, because clogged filters might fall out.
Besides preventive maintenance inspection, the following operations should be performed:
1. Rotary heat exchanger check. Inspection of the rotary heat exchanger is performed once per year. Free
rotation of the rotary heat exchanger, continuity of the rotating belt, absence of damages of the rotor drums
and the seal gasket are checked. It is necessary to check the stretch of belt. Free belt will slide and the
efficiency of rotary heat exchanger will fall down. To reach maximal efficiency, rotor must turn at least 8 times
per minute. Polluted heat exchanger will decrease efficiency. Clean heat exchanger with an air blast or wash
with tepid water. Check out water falling on the electric motor.
2. Plate heat exchanger check. Inspection and dedusting of the plate heat exchanger is performed once per
year (it is removed from the unit and blown with an air blast or washed with tepid water).
Note: plate heat exchanger may be replaced with summer cassette, when recuperation is needless.
3. Fans check (once per year). Polluted fans decrease efficiency.
Before performing any inspection work, check whether the unit is switched
off from the electric power supply.
Fans should be carefully cleaned with textile or soft brush. Do not use water. Do not break balance. Check if
direction of fan turns is right, because wrong direction of turns gives only 30 % rating. Check if fan freely rotates and is not mechanically damaged, if impeller does not touch suction nozzles, fan does not spread noise,
the pressure tubes are connected to the nozzle (if it is required), mounting bolts are screwed.
The rubber couplings connecting the motor base and the unit should be visually inspected for signs of wear
and replaced as necessary.
12
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
Any unusual noise or vibration when the fan is running should be immediately investigated, as this usually an
indication of wear or imbalance in the fan system.
4. Air heater check. Recommended to perform periodical inspection and cleaning of heater. Check the plates
of water air heater. The air heater is cleaned with hoover from supply air side or with air blast from exhaust air
side. If it is very dirty, wash with tepid water, which will not make corrosion of aluminium. Check if position of
return water temperature sensor is right. Check if electric air heater is properly fixed, wires connections are
not damaged and heating elements are not bent. They can be damaged or bent due to uneven heat or uneven
and turbulent air direction. Check if electric air heater is clear of unnecessary things and heating elements are
not clogged, because this can cause unpleasant smell or in the worst case – dust can start burning. Heating
elements can be cleaned with hoover or wet textile.
5. Air damper check (if it is required). Not fully opened outside air damper rises up the pressure in the system.
Water air heater can freeze if outside air damper does not fully close in not working air handling unit. Mounting
and running of air damper should be checked and regulated.
6. Air filter clogging check. Change air filters when air filter clogging is indicated. We recommend changing
filters at least twice per year: before and after heating season or more1.
Filters are one time used. We do not recommend cleaning them. Stop the air handling unit before changing
filters.
Pressure sensor
4 Picture
7. Pressure sensor setting, which indicates impurity of filters. Pressure sensor is set according to EN
13779:2007 standard: 100 Pa for small systems, 150 Pa for big systems. Remove cover from the pressure
sensor and turn the cursor due to proper position. The indicator will turn on when filters will be clogged.
• One of pressure sensors shown in 4 Picture can be mounted in the air handling unit.
• Close the door after pressure sensor regulating process. Be sure that sensor does not indicate impurity
of clear filters.
• Pressure sensors in the air handling units up to size 900 are regulated and set in factory.
1
Clogged filters unbalance ventilation system, air handling unit uses more power.
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
13
EN
5. TECHNICAL INFORMATION
REGO RECU Horizontal units
REGO RECU Vertical units
OTK
Parameters
Type
REGO
400HE-EC
500HE-AC
500HE-EC
500VE-AC
500VE-EC
700HE-AC
700HW-AC
700HE-EC
700HW-EC
700VE-AC
700VW-AC
700VE-EC
700VW-EC
900HE-AC
900HW-AC4
900HE-EC
900HW-EC4
900VE-AC
14
Dimensions
Width,
W
mm
Length,
L/l (L1, L2, L3)1
mm
Height,
H/h
mm
510
635
635
635
635
635
635
635
635
635
635
635
635
795
795
795
795
795
790/640
1080/930
1080/930
1060
1060
1080/930
1080/930
1080/930
1080/930
1060
1060
1060
1060
1550/1400
1550/1400
1550/1400
1550/1400
1250
585
700
700
1015/940
1015/940
700
700
700
700
1015/940
1015/940
1015/940
1015/940
795
795
795
795
1345/1270
Weight
kg
50
90
90
140
140
90
90
90
90
140
140
140
140
165
165
165
165
175
Heater
Operacapacity
Supply
ting curvoltage
Hot wa- Elecrent
ter
tric
V
A
kW2
kW
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
6,2
5,8
6,9
5,8
6,9
10,8
2,8
11,5
3,2
10,8
2,8
11,5
3,2
6,6
2,7
10,2
6,1
6,6
1
1
1
1
1
2
4,5
2
4,5
2
3,6
2
3,6
3
2,95
3
2,95
3
Fans
input
power
Ducts connection D
W
mm
2*105
2*139
2*155
2*139
2*155
2*240
2*240
2*164
2*164
2*240
2*240
2*164
2*164
2*310
2*310
2*395
2*395
2*310
160
200
200
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
Parameters
Type
900VW-AC
900VE-EC
900VW-EC
1200HE-EC
1200HW-EC4
1200VE-EC
1200VW-EC4
1200 PE-EC
1200 PW-EC
1600HE-EC
1600HW-EC4
1600VE-EC
1600VW-EC4
2000HE-EC
2000HW-EC4
2000VE-EC
2000VW-EC4
2500HE-EC
2500HW-EC4
2500VE-EC
2500VW-EC4
3000HE-EC
3000HW-EC
3000VE-EC
3000VW-EC
4000HE-EC
4000HW-EC
4000VE-EC
4000VW-EC
4500VE-EC
4500VW-EC
4500HE-EC
4500HW-EC
7000HW-EC
RECU
400HE-EC
400HW-EC
400VE-EC
400VW-EC
700HE-AC
700HW-AC
700HE-EC
700HW-EC
700VE-AC
700VW-AC
700VE-EC
700VW-EC
700HECF-EC
700HWCF-EC
700VECF-EC
700VWCF-EC
Dimensions
Width,
W
Length,
L/l (L1, L2, L3)1
Height,
H/h
Weight
mm
mm
mm
kg
V
A
kW2
795
795
795
795
795
795
795
1000
1000
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1250
1250
1250
1550/1400
1550/1400
1250
1250
1340/1270
1340/1270
1565/1500
1565/1500
1500
1500
1565/1500
1565/1500
1500
1500
1565/1500
1565/1500
1500
1500
1860/1800 (615,570,615)
1860/1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1860/1800 (615,570,615)
1860/1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
2105/1930
1345/1270
1345/1270
1345/1270
795
795
1345/1270
1345/1270
470
470
990
990
1020/990
1020/990
990
990
1020/990
1020/990
990
990
1020/990
1020/990
1215
1215
1245/1215
1245/1215
1215
1215
1245/1215
1245/1215
1245/1215
1245/1215
1245/1215
1245/1215
1520
175
175
175
170
170
180
180
135
120
275
275
275
275
285
285
285
285
290
290
290
290
440
440
440
440
450
450
450
450
450
450
450
465
820
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
3~ 4003
3~ 400
3~ 400
3~ 4003
3~ 4003
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
2,7
10,2
6,1
12,3
6,1
12,3
6,1
8,7
6,1
12,4
6,4
12,4
6,4
17,4
7,0
17,4
7,0
17,1
6,7
17,1
6,7
16,8
4,2
16,8
4,2
25,5
4,2
25,5
4,2
27,3
6,0
27,3
6,0
10
2,95
390
390
390
390
490
490
490
490
490
490
490
490
490
490
490
490
1150/1000
1150/1000
900
900
1325/1170
1325/1170
1325/1170
1325/1170
1000
1000
1000
1000
1540/1500
1540/1500
1020
1020
600
600
920/780
920/780
600
600
600
600
1090/950
1090/950
1090/950
1090/950
700
700
1145/1040
1145/1040
55
55
62
62
75
75
75
75
85
85
85
85
95
95
95
95
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
10,7
2,0
10,7
2,0
12,9
4,5
13,7
3,1
12,9
4,5
13,7
3,1
11,5
3,6
11,5
3,6
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
Heater
Operacapacity
Supply
ting curvoltage
Hot wa- Elecrent
ter
tric
kW
3
2,95
4,5
4,7
4,5
4,7
4,0
7,0
4,5
8,5
4,5
8,5
7,5
10
7,5
10
7,5
13
7,5
13
9
12
9
12
15
20
15
20
15
20
15
20
29
2
2,65
2
2,65
2,5
4,47
2,5
4,47
2,5
3,64
2,5
3,64
2
4,5
2
4,5
Fans
input
power
Ducts connection D
W
mm
2*310
2*395
2*395
2*405
2*405
2*405
2*405
2x425
2x425
2*420
2*420
2*420
2*420
2*480
2*480
2*480
2*480
2*670
2*670
2*670
2*670
2*990
2*990
2*990
2*990
2*1000
2*1000
2*996
2*996
2*1700
2*1700
2*1700
2*1700
2*2730
250
250
250
315
315
250
250
315
315
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
600*500
600*500
400*400
400*400
600*500
600*500
400*400
400*400
400*400
400*400
600*500
600*500
1200*600
2*105
2*105
2*105
2*105
2*240
2*240
2*164
2*164
2*240
2*240
2*164
2*164
2*164
2*164
2*164
2*164
200
200
160
160
250
250
250
250
200
200
200
200
250
250
200
200
15
EN
Parameters
Type
900HE-EC
900HE-AC
900HW-EC
900HW-AC
900VE-EC
900VE-AC
900VW-EC
900VW-AC
1200HE-EC
1200HW-EC
1200VE-EC
1200VW-EC
1600PE-EC
1600PW-EC
1600HE-EC
1600HW-EC
1600VE-EC
1600VW-EC
2000HE-EC
2000HW-EC
2000PE-EC
2000PW-EC
3000HE-EC
3000HW-EC
4000HE-EC
4000HW-EC
4500HE-EC
4500HW-EC
7000HW
OTK
700PE/3
700PE/6
700PE/9
1200PE/9
1200PE/15
2000PE/15
2000PE/22,5
1200PW
2000PW
3000PW
4000PW
Dimensions
Width,
W
Length,
L/l (L1, L2, L3)1
Height,
H/h
Weight
Heater
Operacapacity
Supply
ting curvoltage
Hot wa- Elecrent
ter
tric
mm
mm
mm
kg
V
A
495
495
495
495
490
490
490
490
700
700
700
700
1340
1340
700
700
700
700
700
700
1340
1340
790
790
790
790
790
790
1500
1325/1170
1325/1170
1325/1170
1325/1170
1000
1000
1000
1000
1820/1670
1820/1670
1360
1360
1700/1550
1700/1550
2050/1900
2050/1900
1470
1470
2050/1900
2050/1900
1700/1550
1700/1550
2715/2655 (1770,885)
2715/2655 (1770,885)
2715/2655 (1770, 885)
2715/2655 (1770, 885)
2715/2655 (1770, 885)
2715/2655 (1770, 885)
2615/2640
600
600
600
600
1090/950
1090/950
1090/950
1090/950
860
860
1535/1300
1535/1300
520
520
900
900
1460/1310
1460/1310
900
900
520
520
1365
1365
1365
1365
1365
1365
1520
78
78
78
78
90
90
90
90
200
200
225
225
190
190
320
330
300
290
325
330
190
190
540
540
620
620
625
625
800
3~ 400
3~ 400
1~ 230
1~ 230
3~ 400
3~ 400
1~ 230
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
9,3
10,3
4,5
5,5
9,3
10,3
3,9
4,6
14,3
5,6
14,3
5,6
14,1
5,7
23,2
6,3
23,2
6,3
32,1
6,4
16,3
8,3
29,7
4,1
38,4
4,1
40,2
5,9
9,6
440
440
440
690
690
1000
1000
690
1000
1005
1005
1000/850
1000/850
1000/850
1000/850
1000/850
960/865
960/865
1000/850
960/865
1220/1150
1220/1150
350
350
350
350
350
350
350
350
350
545
545
32,5
32,5
32,5
46
46
73
73
46
73
120
125
1~ 230
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
1~ 230
1~ 230
3~ 400
3~ 400
13,8
9,4
13,8
14,3
23,0
24,2
35,1
1,8
12,5
2,2
2,3
kW2
Ducts connection D
kW
W
mm
4,5
4,5
2*170
2*235
2*170
2*235
2*170
2*235
2*170
2*235
2*405
2*405
2*405
2*405
2*435
2*435
2*420
2*420
2*420
2*420
2*480
2*480
2*660
2*660
2*990
2*990
2*1000
2*1000
2*1700
2*1700
2*2730
250
250
250
250
200
200
200
200
315
315
250
250
315
315
355
355
315
315
355
355
315
315
600*500
600*500
600*500
600*500
600*500
600*500
1200*600
165
165
165
290
290
2*290
2*290
290
2*290
990
1000
200
200
200
250
250
700*250
700*250
250
700*250
600*400
600*400
4,9
4,9
4,5
4,5
4,9
4,9
6
10
6
10
7,5
7,0
12
20
12
20
18
20
9
9,5
18
20
24
40
24
40
36
3
6
9
9
15
15
22,5
15
30
45
45
Fans
input
power
Parameters with nominal air volume, toutside= -23 °C, tinside= 22 °C.
1
(L1,L2) – sectional unit.
2
parameters of hot water 80–60 °C, connection REGO – 1/2”, REGO 4000HW/VW and RECU 1“.
3
3~ 230V is available as an option.
4
Air heater and cooler combined in one water coil.
RECU 400 ÷ 900, REGO 400 ÷ 1200 – Ducted DH water heater.
16
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
Dimensions of Ductwork Connection
Type
Parameters
w1
w2
w3
w4
l1
l2
l3
l4
h1
h2
h3
h4
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
REGO
400HE(W)
310
150
310
150
-
-
-
-
160
205
160
205
500/700HE(W)
390
245
245
390
-
-
-
-
220
175
175
220
500/700VE(W)
220
195
220
195
145
250
250
145
-
-
-
-
900HE(W)
500
300
300
500
-
-
-
-
245
200
200
245
900VE(W)
265
265
265
265
170
285
285
170
-
-
-
-
1200HE(W)
500
300
300
500
-
-
-
-
245
200
200
245
1200VE(W)
265
265
265
265
170
285
285
170
-
-
-
-
1200P
235
235
235
235
-
-
-
-
240
310
240
310
1600/2000/2500HE(W)
655
245
245
655
-
-
-
-
260
260
260
260
1600/2000/2500VE(W)
230
400
230
400
275
0
275
0
-
-
-
-
3000/4000/4500VE(W)
275
550
275
550
275
0
275
0
-
-
-
-
3000/4000/4500HE(W)
395
395
395
395
-
-
-
-
350
350
350
350
7000HE(W)
750
750
750
750
-
-
-
-
405
405
405
405
145
RECU
400HE(W)
195
195
195
195
-
-
-
-
145
145
145
400VE(W)
150
90
150
90
145
200
200
145
-
-
-
-
700HE(W)
245
245
245
245
-
-
-
-
145
160
145
160
700VE(W)
170
130
170
130
160
210
210
160
-
-
-
-
700HE(W)CF
245
245
245
245
-
-
-
-
200
200
200
200
700VE(W)CF
160
160
160
160
155
255
255
155
-
-
-
-
900HE(W)
245
245
245
245
-
-
-
-
145
160
145
160
900VE(W)
170
130
170
130
160
210
210
170
-
-
-
-
1200HE(W)
350
350
350
350
-
-
-
-
220
200
220
200
1200VE(W)
250
200
250
200
210
300
300
210
-
-
-
-
1600/2000HE(W)
350
350
350
350
-
-
-
-
240
200
240
200
1600/2000 P
260
260
260
260
-
-
-
-
370
370
370
370
1600VE(W)
240
220
240
220
195
355
355
195
-
-
-
-
3000/4000/4500HE(W)
395
395
395
395
-
-
-
-
350
350
350
350
7000HE(W)
750
750
750
750
-
-
-
-
405
405
405
405
OTK
700
220
-
220
-
-
-
-
-
154
-
154
-
1200
345
-
345
-
-
-
-
-
154
-
154
-
2000
496
-
496
-
-
-
-
-
154
-
154
-
3000
503
-
353
-
-
-
-
-
250
-
250
-
4000
643
-
573
-
-
-
-
-
250
-
250
-
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
17
EN
Filters
Unit
Overall dimensions
Type
Supply
Exhaust
Type
Width
Height
Length
Length
46
REGO
400
KF5/KF7*
410
200
46
REGO
500/700
KF5/KF7*
540
260
46
46
REGO
900/1200V
BF5/BF7*
592
287
360
360
REGO
900/1200H
KF5/KF7*
700
325
96
96
REGO
1200P
KF5/KF7*
410
420
46
46
REGO
1600/2000/2500V
KF5/KF7*
800
450
46
46
REGO
1600/2000/2500H
KF5/KF7*
800
450
46
46
REGO
3000/4000/4500
BF5/BF7*
892
490
300
300
REGO
7000
BF5x2/BF7*×2
592
592
635
635
RECU
400
KF5/KF7*
300
195
46
46
RECU
700/900
KF5/KF7*
400
235
46
46
RECU
700CF
KF5/KF7*
390
300
46
46
RECU
1200/1600
BF5/BF7*
592
287
360
360
RECU
1600H/2000
KF5/KF7*
610
350
96
96
RECU
1600/2000
KF5/KF7*
600
420
96
96
RECU
3000/4000/4500
BF5/BF7*
592
592
300
300
RECU
7000
BF5x2/BF7*×2
592
592
635
635
OTK
700PE
KF5
345
287
46
-
OTK
1200PE
KF5
558
287
46
-
OTK
2000PE
KF5
858
287
46
-
OTK
1200PW
KF5
558
287
46
-
OTK
2000PW
KF5
858
287
46
-
OTK
3000,4000PW
KF5x2/KF7*×2
450
480
96
-
Supply/Exhaust air
REGO RECU
KF5
Compact, class M5 (EN779)
KF7
Compact, class F7 (EN779)
BF5
Bag filter, class M5 (EN779)
BF7
Bag filter, class F7 (EN779)
* - F7 class filter is available as an option
18
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
6. ELECTRICAL INSTALLATION MANUAL
Installation works can be performed only by the specialists that have required qualification. During installation
following requirements must be fulfilled.
It is recommended to lay control cables separately from power cables, or
use shielded cables. In such case it is necessary to earth cable shielding!
6.1. Air Handling Units Sections Connection
After unit parts have been connected together (see unit installation instruction), unit sections connecting
cables and wires are connected.
Connector connection is performed strictly according to numeration given
in wiring diagram, or adequate markings (see unit electric scheme).
When disconnecting unit sections, do not pull by connecting wires and
cables!
6.2. Electric Power Supply Connection
If the air handling unit voltage is ~230 V; 50 Hz it is necessary to install the socket with grounding of corresponding
capacity (see electric diagram unit). If the voltage is ~400 V; 50 Hz, the cable of electrical power supply is connected to the main switch, which is located on the unit’s outside wall. It is necessary to connect earthing! Types of
cables of connection of electrical power supply are specified in 6.2 Table:
6.2 Table. Electrical Power Supply Cable Types
Air Handling Unit Type
Cable type
REGO-400HE-EC; REGO-400HW-EC; REGO-500H(V)E(W)-AC; REGO-700H(V)E(W)-AC;
REGO-500H(V)E(W)-EC; REGO-700H(V)E(W)-EC; REGO-900H(V)W-AC; REGO-900H(V)W-EC;
REGO-1200H(V)W-EC; REGO-1200PW-EC; REGO-1600H(V)W-EC; REGO-2000H(V)W-EC;
REGO-2500H(V)W-EC;
RECU-400H(V)E(W)-AC; RECU-400H(V)E(W)-EC; RECU-700H(V)E(W)-EC; RECU-700H(V)E(W)-AC;
RECU-700H(V)E(W)CF-EC; RECU-900H(V)W-AC; RECU-900H(V)W-EC; RECU-1200H(V)W-EC;
RECU-1600H(V)W-EC; RECU-2000HW-EC;
OTK 1200PW; OTK 2000PW
3 x 1,5 mm2 (Cu)
OTK 700PE3
3 x 2,5 mm2 (Cu)
REGO-900H(V)E-AC; REGO-900HE-EC; REGO-1200H(V)E-EC; REGO-1200PE-EC;
REGO-1600H(V)E-EC; REGO-3000H(V)W-EC; REGO-4000H(V)W-EC; REGO-4500H(V)W-EC;
REGO-7000HW-EC;
RECU-900H(V)E-AC; RECU-900H(V)E-EC; RECU-3000HW-EC; RECU-4000HW-EC;
RECU-4500HW-EC; RECU-7000HW-EC
OTK 700PE6; OTK 3000PW; OTK-4000PW-EC
5 x 1,5 mm2 (Cu)
REGO-2000H(V)E-EC; REGO-2500H(V)E-EC; REGO-3000H(V)E-EC
RECU-1200H(V)E-EC
OTK 700PE9; OTK 1200PE9
5 x 2,5 mm2 (Cu)
RECU-1600H(V)E-EC
OTK 1200PE15; OTK 2000PE15
5 x 4,0 mm2 (Cu)
RECU-3000HE-EC; REGO-4000H(V)E-EC; REGO-4500H(V)E-EC
5 x 6,0 mm2 (Cu)
RECU-2000HE-EC; RECU-4000HE-EC; RECU-4500HE-EC
OTK 2000PE22.5
5 x 10,0 mm2 (Cu)
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
19
EN
Air handling units designed for 400V AC supply voltage must be connected to the stationary installation by solid cable. All units must be connected
through circuit breaker with max. 300 mA current leakage protection.
Before connecting unit to the electrical power supply, it is necessary to
check whether earthing has been installed properly.
6.3. External Elements Connection
In the air handling unit it is provided connection board 6.3 a picture or 6.3 b picture (depending on the unit type),
all external elements are connected to connection board. External elements connection diagram is given in the
6.3 c picture or 6.3 d picture.
Connection Board P3
Connection Board C3-P1
6.3 b Picture
6.3 a Picture
20
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
P3 Control System External Elements Connection Diagram
Control contact.
Do not connect voltage!
Normally closed contact.
Do not connect voltage!
6.3 c Picture
used only in the units with water heater.
additional ordered function, only with EC fans.
In OTK unit is not used.
4
In units with AC fans is not used.
1
2
3
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
21
EN
C3-P1 Control System External Elements Connection Diagram
Normally closed contact.
Do not connect voltage!
Control contact.
Do not connect voltage!
6.3 d Picture
used only in the units with water heater.
additional ordered function, only with EC fans.
3
used only in REGO 7000HW and RECU 7000HW units.
1
2
22
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
6.4. Temperature Sensors Installation
Supply air temperature sensor B1 (6.4 a Picture) is mounted in the air duct in a projected place for it; after electric
heater or cooler section (if provided). The minimal distance from the air vent of the unit up to the sensor should be
not less than double diameter of the circular connection or a diagonal of rectangular connection.
Water temperature sensor B5 (6.4 b Picture) is mounted on the return water pipe by screwing it into the provided
hole. It is recommended that the sensor would be thermo insulated!
Supply air temperature sensor B1
Return water temperature sensor B5
6.4 b Picture
6.4 a Picture
6.5. Control Panel Installation
1. Control panel must be installed in the room under given following conditions:
1.1. ambient temperature range 0 °C ... 40 °C;
1.2. relative humidity limits 20 % … 80 %;
1.3. protection must be ensured from accidentally vertically falling water drops (IP X2).
2. Installation height must be not less than 0,6 m from the ground.
3. Control panel connection is projected through the hole in its backside.
4. Control panel is fixed after screwing two holes on the fastening surface.
Control panel is connected to the connection box terminals (see 6.3 a Picture) to the provided terminals (6.3 b Picture). The length of the cable between the control panel and the unit should not exceed 150 m. Cable type is
specified in unit wiring diagram.
Control Panel Connection
6.5 Picture
When closing the panel window, do not bend the springs inside as this may
inhibit the functions of the panel buttons! Disconnect power supply prior to
connecting the control panel!
Control panel connection and other cable thicknesses are specified in the
wiring diagram!
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
23
EN
7. OPERATION MANUAL
7.1. Unit Control
Air handling units control system ensures control of the physical processes that are taking place inside the air
handling unit. Control system consists of:
• controller board;
• fuses, power and intermediate control boards, which are installed inside the unit;
• control panel, which can be installed in the convenient place for the user;
• air damper actuators;
• pressure and temperature sensors.
Control panel (7.1 Picture) is designed for remote air handling unit control, setting and display of controller parameters. Control panel LCD display with backlight allows monitoring various parameters and text messages.
Controller light signals indicate unit operation modes and failures. Air temperature, ventilation intensity, operation
modes and other parameters are set by the touch sensitive buttons.
General View of the Control Panel
7.1 Picture
Touch sensitive buttons located on the panel mean:
start up and shut down of the air handling unit / return to previous menu window;
entry to parameters change menu / set parameters confirmation;
navigation in the menu / parameters value change.
7.2. Switching on the Unit
After connecting the unit to the electrical power supply, on the control panel LCD displays start-up window, this is
shown in the Picture 7.3.
Unit is switched on (off) by touching and holding
button for 4 seconds till sound confirms the action. After
switching on, unit will start operating after short delay (about 60 seconds), until air dampers open up, and fans
start running. Unit operation is indicated in the control panel by ventilation intensity and LED signals (see further).
Do not switch on the unit without connected earthing! Make sure, whether
all unit sections are tightly interconnected.
7.3. Control Panel Indication
Data is presented to the user on the control panel LCD display by numbers and text messages, also by two colour
LED signals.
Controller display start-up window is shown in the 7.3 Picture.
24
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
Control Panel Start-Up Window
Temperature mode symbols ( ,
)
Automatic mode symbol
Setting temperature (+15...30 °C)
Time
Unit operation indication LED
Ventilation level (0,1, 2, 3)
Current season (Winter / Summer)
Supply air temperature
7.3 Picture
Light Diode Indication:
1. No LED signal indication on the panel – unit has been switched off.
2. LED shines steady green and text message is shown – unit is switched on.
3. Automatic mode symbol is shown on the panel, while green LED shines – unit is operating in automatic
mode according to weekly schedule.
4. LED blinks red and green and text message is shown – see 7.9 chapter.
5. LED shines steady red and text message is shown – emergency unit shut down (see 7.9 chapter).
6. Nothing is showing on the control panel - unit does not have electric power supply.
7.4. Parameters Review
Main parameters are shown in the start-up window (7.3. Picture). To view other parameters (temperature value or
air flow indication) touch
,
buttons till corresponding window appears:
The 3rd window is provided only in the units with EC fans. There is possibility to change air flow indication from m3/h to m3/s or l/s. All you need to
do is to press
button while being in an air flow indication window and
holding this button go “up” and “down” with
the right measures.
,
buttons till you select
The 4th window is provided only in the units with EC fans. Depending on
the type of mounted air quality sensor, the 4th window may appear in one
of three ways. It appears when air quality function is activated (see Air
quality function setting).
* Exhaust air temperature and flow are not displayed for OTK units.
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
25
EN
7.5. Quick Ventilation Level Switchover
Three ventilation levels are projected in the unit. Each of them has its intensity (more detailed settings see in the
next chapter). There is possibility to switch ventilation level quickly from start-up window (7.3 Picture).
To increase ventilation intensity: touch and hold
by touching
and at the same moment increase ventilation intensity
button.
To decrease ventilation intensity: touch and hold
by touching
and at same moment decrease ventilation intensity
button.
If ventilation intensity is changed using quick switchover and unit is operating according to weekly schedule, operation mode automatically is
changed to manual mode.
7.6. Unit Programmable Settings
By soft touching
button the parameters menu is entered. Menu window is selected by buttons
further description). When menu window is selected, touch
value with
,
. To confirm the changes touch
,
(see
for selecting desirable parameters and select the
.
To return to previous menu or to start-up window touch
button.
Note: If touch sensitive buttons are inactive for 1 minute, start-up window is shown.
1. Unit operation modes setting
Two unit operation modes are possible: manual and automatic. In manual mode unit operates continuously by set
ventilation intensity. In automatic mode unit works according to weekly schedule (see further weekly schedule setting).
Note: If automatic operating mode is selected, there is a symbol
in the start-up window.
2. Air volume control setting
Supply and exhaust air volumes control modes have been projected in the unit:
• Constant air volume (CAV) control mode - unit supplies and exhausts constant air volume preset by the user,
independent of the processing changes in the ventilation system;
• Variable air volume (VAV) control mode - unit supplies and exhausts air volume correspondingly to the ventilation requirements in different premises. In case of frequently changing ventilation demands this air volumes
maintenance mode signally reduces unit exploitation costs.
Menu window for air volume control setting is provided only in the units
having air flow maintenance function. Only with EC fans.
If air handling unit is provided with variable air volume control function,
primary control mode calibration (look further) is essential, otherwise after
choosing VAV mode unit will not operate.
Variable air volume control mode calibration:
1. Before activating the device you should adjust air distribution and exhaust devices in ventilation system, open
all valves for variable air flow in a way enabling air supply to all ventilated premises.
2. Switch on the unit and by choosing menu window for air volume control setting (see above) actuate constant
air volume maintenance mode.
26
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
3. After choosing the CAV mode and being at the same menu window touch both
and
buttons at the
same moment. After this, calibration will start for 3 minutes and during this time unit will start working on maximum ventilation intensity and there will be displayed „Wait...“on the control panel. During calibration process
all buttons are inactive, except
which allows to shut down the unit and stop the calibration.
4. After finishing the calibration process, air handling unit further will operate in the previously settled mode.
3. Setting ventilation level
Three ventilation levels have been projected in the unit: 1, 2 and 3. Each of these levels may be set for manual or
automatic operation mode. To set ventilation level in manual mode, select menu window:
Note: In the air handling units provided with the air flow maintenance function for each of three ventilation intensity
levels maintained air flow can be adjusted and set separately for supply and exhaust air. It can be set from 20 up to
120 % by 1 % steps.
Air handling unit is designed and calculated to operate on maximum 100 %
intensity with exceptions when intensity might be set more than 100 %.
4. Exhaust air flow correction
Set air flow intensity (or maintained air volume) for 1–99 minutes period can be corrected from -50 % till +50 %
from set value.
Example: after reducing exhaust air flow intensity, for some time overpressure will be caused (sometimes needed
to start the fireplace or such).
“On” – correction function on.
“Off” – function off.
Note: After this function has been activated unit will work for the set time period with present exhaust correction.
After time period is over this function turns off automatically.
This function is not provided in the units with AC fans.
5. Setting temperature maintenance mode
Several temperature maintenance options are provided in the air handling unit: supply air maintenance, room
(exhaust) air maintenance, automatic.
After selecting “Auto”, when cooling is needed, unit will work in the room
temperature maintenance mode. If the outside temperature will be few
degrees lower than set value, control automatically will switch to supply
air maintenance mode.
6. Setting temperature value
Air handling unit maintains preset temperature by the user: supply air or room, depending on which control has
been selected (see temperature control mode setting).
Note: If before that supply air temperature maintenance mode was set, in the start-up and temperature value
setting window symbol
is indicated; if room temperature maintenance – .
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
27
EN
7. Setpoint sliding
The setpoint can be shifted from -9 to +9 °C from the temperature set value at specified by user time period. To
set setpoint sliding select menu window:
8. Air quality function setting
To set the air quality (AQ) function select menu window:
“On” – AQ function on.
“Off” – function off.
After function is activated, the type of sensor, which is connected to the unit, is selected:
“VOC1” (Volatile Organic Compound) – air quality sensor having signal-dependent linear relationship, the maximum value of output signal corresponds to the highest air quality.
“VOC2” – air quality sensor having inverse relationship, the maximum value of output signal corresponds to
lowest air quality.
RH – relative humidity sensor.
CO2 – carbon dioxide sensor.
Depending on the sensor type, the value of AQ function is set, according to it the intensity of the unit is regulated.
If actual air quality value varies from the setpoint then ventilation intensity will increase otherwise – decrease.
For instance, if the humidity maintaining system is designed in the device, and there is additional relative
humidity (RH) sensor, then by setting 65 % in the air quality window, and by regulating the intensity of ventilation
automatically, humidity of 65 % will be maintained, i.e. if humidity increases, ventilation intensity will be increased
as well, and if humidity reduces, the device will switch back to the previous mode.
This function is not provided in the units with AC fans.
9. Season setting
For the air handling unit operating in most economical mode, summer and winter seasons have been provided.
• By setting “Winter” season, unit cooling function is blocked.
• By setting “Summer” season, unit heating function is blocked.
• By setting “Auto”, automatic season selection will take place. Depending on the heating and cooling demand,
the season is selected automatically.
To set season select menu window:
Note: If air temperature during summer season is insufficient, air handling unit can be preset and for “Winter”
season mode, its energy expenditures will be minimal.
10. Day and time setting
For the unit proper operation in automatic mode according to preset weekly schedule the day of the week and
time should be set:
Days notation:
Mo – Monday
Tu –Tuesday
We – Wednesday
Th – Thursday
28
Fr – Friday
Sa – Saturday
Su – Sunday
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
11. Weekly schedule setting
Two ways for weekly schedule setting have been projected:
• “1-5/6,7” – simplified schedule setting option: one schedule for all work days and the other for weekend operation;
• “1-7” – weekly schedule setting option: different operation schedule for each day.
There is one operation schedule with two setting options.
After selecting program for each day of the week “1-7” schedule setting window is introduced:
Each day of the week has 3 events: N1, N2, N3. Settings start from Monday (Mo). When the event of the day is
selected, event start and end time is set and ventilation intensity level (0, 1, 2, 3) is assigned.
Before selecting work days and weekend operation mode schedule “1-5/6,7” menu window is introduced:
After event (N1, N2, N3) is selected for work days “1-5”, each event start and end time and ventilation intensity is
set the same way. The same way three unit operating events are set for the weekend:
Note: Every event start and end time is set from 0:00 to 23:59 h.
For instance:
Monday:
N1 from 00:00 to 07:00 2 ventilation level
N2 from 10:00 to 20:00 1 ventilation level
N3 from 20:00 to 23:59 3 ventilation level
12. Language setting
Language selection menu has been projected on the control panel. To set language the last menu window should
be selected:
13. Menu locking
The PIN code is provided to lock entering to the parameters setting menu. If the menu is locked, only main parameters can be reviewed also the unit may be switched on or off.
To enter the PIN code, touch
+
and hold for 4 seconds till corresponding window appears:
To enter the PIN code follow these steps:
1. Touch
or
to enter the first digit.
2. Touch
to go to the second digit.
3. Repeat the steps above to enter the second and the third digits.
4. After third digit is entered touch
5. Touch
and
to confirm the code.
and hold for 4 seconds to save the code into controller memory.
The menu can be unlocked only with the PIN code. If the code is forgotten,
contact local service team.
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
29
EN
7.7. Other Control Functions
1. Remote unit control
Unit is provided with remote control possibility using external device (button, timer, other sensor), which is connected
to the contacts 17, 18 (see chapter 6.3c Picture) or 27, 28 (see chapter 6.3 d Picture).
This function can perform one of two operations:
• remote unit switching on and off;
• remote unit intensity control (additional ordered function).
1.1. Remote unit switching on or off
If the unit is not operating according to programmed week schedule, by connecting (short-circuit) contacts 17, 18 (see
chapter 6.3 c Picture) or 27, 28 (see chapter 6.3 d Picture) unit will be switched on and will operate with the intensity set
in the menu window „Ventilation“ (see page 50); by disconnecting contacts unit operation will return to previous mode.
If unit is operating in auto mode with chosen intensity, to switch it off by remote switch contacts 17, 18 (see
chapter 6.3 c Picture) or 27, 28 (see chapter 6.3 d Picture) must be connected (short-circuit).
Remote unit switching on and off is available only when auto mode is set!
1.2. Remote unit intensity control (OVR)1
If this function is ordered in advance, unit intensity will be controlled by contacts mentioned above.
If contacts 17, 18 (see chapter 6.3 c Picture) or 27, 28 (see chapter 6.3 d Picture), are interconnected, the
fourth level of intensity will be activated, after disconnecting – unit will return to previous mode. Adjusting intensity
of the fourth level for supply and exhaust fans is performed in the „Ventilation“ window, only when this function is
activated, i.e. when these contacts are short-circuited.
Remote unit intensity control has the highest priority and operates in every
mode, even the unit is switched off.
Note: This function is provided only for the units with EC fans.
2. Ventilation correction in the winter
In wintertime, when heating power is not enough and supply air temperature is below setting value, ventilation
intensity automatically is decreasing in one level. If there is not enough, one more level (up to minimum) till set
supply air temperature will be maintained.
3. Pump control
Units with water heater are designed with water circulation pump control. In winter pump operates continually, in
summer season it is off. When outdoor temperature is lower than 5 °C, pump is automatically turned on. Pump is
connected to the connection box contacts (see 6.3. chapter).
4. Cooling energy recovery
In summer when room temperature is lower than temperature outside, units with either plate heat exchanger or
rotary heat exchanger automatically operate with activated function of cooling energy recovery. This function is
not provided for OTK units.
5. Remote unit operation and failure indication
If the information about unit operation mode is requested (when unit is operating and when is not) indication device (for ex. bulb) must be connected to the contacts 33, 35 (see chapter 6.3 c Picture). In the connection board
(see chapter 6.3.) are provided contacts 33, 34 (see chapter 6.3 c Picture) or 29, 30 (see chapter 6.3 d Picture),
which are intended for connection of unit’s emergency stop indicating device.
6. Summer night cooling2
If the room temperature (exhaust air) in summertime is 5 °C higher than the setpoint and outside temperature
is between 12 °C and the setpoint, the ventilation level is automatically switched to the third intensity level at
00:15 am. The unit will operate in the third intensity level until 06:00 am or when outside air cools down (warms
up) too much or the room temperature equals the setpoint. The air is being cooled only by fans, without heat or
coolness recovery and additional air heating or cooling. When function is switched off the unit continues operating
in the previous mode.
Function starts operating automatically if only the unit operates in the first
or second ventilation intensity level. Function stops operating, when the
ventilation intensity level is being changed.
1
Additional ordered function.
2
Additional ordered function.
30
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
7.8. Unit PC control
This is additionally ordered function and for it implementation special network module “Ping2” is provided. Connection diagrams and installation requirements of network module are given in the “Ping2” module installation
manual.
After connecting units through special network modules to computer network or Internet and given an IP
address, integrated web server allows the operator from his computer not only to monitor, but also to control
air handling units operation: to turn on/off, change ventilation intensity and etc. It also allows indicating failures.
7.9. Troubleshooting
If the unit is not working:
• Make sure if the unit is connected to the electrical power supply.
• Check if the unit main switch is on (if designed).
• Check all control block fuses. If needed, change failed fuses with the new ones that are the same electrical
parameters as old ones (fuses types are shown in wiring diagrams).
• Check if there is not failure indication on the control panel. If there is indication, it needs to be eliminated first.
To eliminate failure use 7.9 Table, which describes failures.
• If nothing is indicating on control panel, check whether cable connecting control panel with the unit is not
damaged.
7.9 Table. Failures indicated on the control panel, possible reasons and it elimination
Message
LED
Possible Failure Cause
Supply air filter is clogged.
After unit is off, it is necessary to change
filter.
Red and
green
blinking
Exhaust air filter is clogged.
After unit is off, it is necessary to change
filter.
Red light
Supply air temperature dropped Check program settings, unit heat
lower allowable level.
exchanger and heater operation.
Red light
Supply air temperature is higher al- Check program settings, unit heat
lowable level.
exchanger and heater operation.
Red light
Check if air filters are inserted, if the unit
Supply
air
fan
motor
doors are closed, if unit ventilation system
overheated due to excessive load.
has been installed correctly.
Red light
Check if air filters are inserted, if the unit
Exhaust air fan overheated due to
doors are closed, if unit ventilation system
excessive load.
has been installed correctly.
Red and
green
blinking
When heater cools down, protection
Heater is disconnected due to low
restores automatically. It is recommended to
air flow.
increase ventilation intensity level.
Red light
Electric
heater
protection is on.
Red light
Return water temperature in water Check circulation pump and heating system
heater dropped lower allowable level. condition, heating valve actuator performance.
Red light
Temperature of the air passing Check by-pass damper condition and
through plate heat exchanger, actuator performance. It is recommended to
dropped lower allowable level.
decrease ventilation level.
Red light
The belt is broken, or failure of the Check rotor drive and rotation
rotor motor.
sensor condition.
Red light
Received fire alarm signal from the When fire alarm signal disappears, unit
building fire system.
needs to be restarted from control panel.
Red light
Supply air temperature sensor is not It is necessary to check sensor
connected or broken down.
connections or change the sensor.
overheating
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
Failure Elimination
Red and
green
blinking
To restore protection, it is possible only after
pressing “RESET” button, which is located
on the heater.
31
EN
Red light
Exhaust air temperature sensor is It is necessary to check sensor
not connected or broken down.
connections or change the sensor.
Red light
Outdoor temperature sensor is not It is necessary to check sensor
connected or broken down.
connections or change the sensor.
Red light
Plate heat exchanger temperature
It is necessary to check sensor
sensor is not connected or broken
connections or change the sensor.
down.
It is possible to restore emergency overheating protection with button “RESET”, only if before heater overheating cause has been clarified and eliminated.
If the unit has been stopped and there is red light diode signal on the controller, and text message is shown meaning failure, failure needs to be eliminated!
After failure has been eliminated and power supply connected, text message appears about previous failure. If
there are no more failures, unit is switched on by pressing
button; unit continues operating by preset mode.
However if the failure has not been eliminated, unit either starts operating and after some time it stops again, or it
does not operate and failure message is indicated.
8. SAFETY REQUIREMENTS
• To avoid accidents and/or unit damage, only a trained technician must
carry out the connection.
• The appropriate Personal Protective Equipment (PPE) attire is worn
relative to the operation being carried out.
• Electrical equipment is rated, connected and earthed in accordance
with CE regulations.
Before performing any jobs inside the unit make sure that the unit is
stopped and disconnected from the electrical power supply.
• Earth must be installed according EN61557, BS 7671.
• The unit should be installed according to Installation and Maintenance
Manual.
• Before starting the unit, check correct position of air filters.
• Service maintenance should be carried out only in conformity with the
instructions specified herein below.
32
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
K4-C3-15-11-v1
CZ
Obsah
1. PŘEPRAVA..................................................................................................................................................... 34
2. STRUČNÝ POPIS JEDNOTKY..................................................................................................................... 35
3. INSTALACE.................................................................................................................................................... 39
3.1. Prostorové požadavky na údržbu.............................................................................................................. 39
3.2. Propojení jednotlivých sekcí jednotky....................................................................................................... 41
3.3. Připojení ohřívače..................................................................................................................................... 41
4. ÚDRŽBA.......................................................................................................................................................... 42
5. TECHNICKÉ INFORMACE........................................................................................................................... 44
6. ELEKTROINSTALAČNÍ MANUÁL............................................................................................................... 49
6.1. Propojení jednotlivých sekcí VZT jednotky............................................................................................... 49
6.2. Připojení elektrického přívodu................................................................................................................... 49
6.3. Připojení externího příslušenství............................................................................................................... 50
6.4. Instalace teplotních čidel........................................................................................................................... 53
6.5. INSTALACE OVLADAČE........................................................................................................................... 53
7. PROVOZNÍ MANUÁL.................................................................................................................................... 54
7.1. Ovládání jednotky..................................................................................................................................... 54
7.2. Spuštění jednotky...................................................................................................................................... 54
7.3. Indikace ovládacího panelu...................................................................................................................... 54
7.4. Přehled o parametrech.............................................................................................................................. 55
7.5. Rychlé přepnutí úrovně ventilace.............................................................................................................. 56
7.6. Programovatelné nastavení jednotky........................................................................................................ 56
7.7. Ostatní ovládací funkce............................................................................................................................. 60
7.8. Ovládání pomocí PC................................................................................................................................. 61
7.9. Řešení problémů....................................................................................................................................... 61
8. BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY................................................................................................................... 62
Tento symbol znamená, že jednotku nelze řadit mezi běžný komunální odpad a musí s ní být nakládáno v souladu s předpisem WEEE (2002/96/EC) a místními předpisy o nakládání s elektrickými a elektronickými zařízeními. Tento přístroj by tedy měl být odvezen na autorizované sběrné místo, určené pro recyklaci elektronického
odpadu. Jiné nakládání s tímto typem odpadu by mohlo mít negativní vliv na životní prostředí a vystavovat majitele postihu za nedodržení platné legislativy. Respektování správného nakládání s elektrickým a elektronickým
odpadem přispívá k efektivnímu využití použitých součástek a je tedy přínosné pro životní prostředí. V případě
nejasností kontaktujte místní kancelář odpovědnou za nakládání s elektronickými odpady.
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
33
CZ
1. PŘEPRAVA
Jednotky jsou připraveny k přepravě a skladování (obrázek 1). Jednotky jsou zabaleny tak, aby byly ochráněné
před poškozením externích a interních součástí jednotky a před pronikáním vlhkosti a prachu.
Součástí balení jsou ochranné kryty rohů. Celá jednotka je zabalena v ochranné fólii. Pro transport a skladování je jednotka uložena na dřevěnou paletu, ke které je připevněna páskami.
Vertikální a horizontální jednotky připravené ke skladování
Obrázek 1
Pokud je jednotka nakládána nebo vykládána jeřábem, lano musí být umístěno na určených místech. Vysokozdvižný nebo paletový vozík může přepravovat jednotku v souladu s nákresem (obrázek 1 a, b, c).
Přeprava vzduchotechnické jednotky pomocí vysokozdvižného/paletového vozíku nebo jeřábu
Obrázek 1 c
Obrázek 1 a
Obrázek 1 b
1 a Přeprava jednotky na paletě pomocí vysokozdvižného vozíku
1 b Přeprava jednotky na paletě pomocí paletového vozíku
1 c Jednotka na paletě je zvedána jeřábem
Příjemce musí při přijetí jednotky zkontrolovat úplnost dodávky a případná poškození jednotky vlivem přepravy.
V případě jakéhokoli poškození vlivem přepravy musí být dopravce při předání zboží o takové situaci informován pomocí poznámky na dodacím listu jednotky – odmítnutí převzetí nebo převzetí s výhradou. Příjemce v
takovém případě písemně informuje distributora nejpozději do 3 pracovních dnů, pokud je distributor objednavatelem přepravy. Distributor ani výrobce nenese odpovědnost za jakákoliv poškození jednotky při jejím vykládání
nebo pozdější manipulaci na místě dodání.
Pokud není jednotka okamžitě nainstalována, musí být skladována v čistém a suchém prostředí chráněném
před vnějšími vlivy.
34
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
2. STRUČNÝ POPIS JEDNOTKY
• Opláštění jednotek je vyhotoveno z práškově lakovaného, pozinkovaného plechu. Uvnitř panelů je použita
minerální vata pro tepelnou a zvukovou izolaci. Panely opláštění mají tloušťku 50 mm.
• Jednotky jsou určeny pro ventilaci středně velkých obytných prostor (např. větších rodinných domů a bytů a
komerčních prostor). Jednotky jsou navrženy pro montáž nad digestoř. Standardně je jednotka určena pro
vnitřní prostředí. Rozsah venkovních teplot pro provoz jednotky je od -30 °C do +40 °C.
• Jednotka nesmí být použita k přepravě pevných částic, a to ani v prostředí, kde hrozí nebezpečí vzniku výbušných plynů.
• Jednotky REGO jsou vybaveny rotačním rekuperátorem, jednotky RECU jsou vybaveny deskovým rekuperátorem, který může být v létě nahrazen letní kazetou, ve chvíli kdy není rekuperace žádoucí. Jednotky jsou
dále vybaveny vzduchovými filtry, elektrickým nebo vodním ohřívačem, ventilátory a systémem automatické
kontroly, který zajišťuje bezpečný a efektivní provoz jednotky.
• Před otevřením revizního panelu musí být jednotka vypnutá a ventilátory se nesmí točit – ventilátory jsou
vybaveny časovým doběhem (max. do 3 minut).
• Pokud jednotky obsahují topné elementy, musejí se tyto elementy nechat před dotykem vychladnout!
• K zachování kvalitního vnitřního prostředí postupujte v souladu s předepsaným postupem. Jednotku nikdy neodpojujte během provozu od zdroje – můžete způsobit vážné poškození. Odpojení od zdroje během provozu
je možné pouze ve spojení s poruchou jednotky.
• Pokud je jednotka umístěna v prostředí s vysokou vzdušnou vlhkostí, mohou se v případě nízkých venkovních
teplot objevit známky kondenzace na vnějším plášti jednotky.
• Za podmínek, že venkovní teplota je nízká a vlhkost vysoká, může se objevit riziko zamrzání. Z těchto důvodů
je v ovládacím systému Komfovent instalována protimrazová ochrana. V závislosti na typu rekuperátoru jsou
instalovány různé typy protimrazové ochrany: obtok chladného vzduchu a/nebo redukce rychlosti přívodního
ventilátoru. Pro extrémně nízké venkovní teploty se doporučuje instalace potrubního předehřevu. Protiproudý
výměník je nejnáchylnější k nízkým venkovním teplotám, takže riziko zamrzání vzniká již při teplotách od 0 do
-5 °C. Standardní deskové rekuperační výměníky mají v tomto ohledu lepší vlastnosti, protože zde se riziko
zamrzání objevuje až při -10 °C. Nejmenší riziko zamrzání společně s nejvyšší odolností proti venkovním
teplotám mají rotační rekuperátory, protože zde riziko zamrzání nehrozí až do venkovní teploty -30 °C pokud
je přiměřená vlhkost vzduchu.
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
35
CZ
Schémata jednotek
7 4
1
6 5
7
3
4
11 1
3
5
6
3
C
B
REGO 900/1200HE(HW) - R*
REGO 400/500/700HE(HW)** - R*
7
5
A
B
A
1
D
C
D
4
7
6
4
1
3
5 6 11
C
D
C
A
B
A
B
D
REGO 3000/4000/4500/7000HE/HW - R*
REGO1600/2000/2500HE/HW - R*
C
B
A
D
B
3
3
5
7
C
D
A
5
7
1
1
6
4
6
4
REGO 400/500/700VE(VW)** - L*
B
C
11
D
REGO 900/1200VE(VW)** - L*
A
B
C
D
A
11
5
7
7
5
1
12
1
6
6
3
4
12
3
4
REGO 1600/2000/2500VE - L*
36
REGO 3000/4000/4500VE - L*
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
3 5
1 1
6
5 6
74
3
8
74
2
11
B
D
B
C
A
C
4 C
A 5
7 D
A
9
REGO 1200PE(W*)*
B
D
RECU 1600/2000P
11
4A
5C
B
D
D
11
3
3
6
A
C
B
11
4
3
2
8
5
2
6
2
6
7
7
9
9
9
RECU 400/700/900VE(VW)** - L*
RECU 700VECF
9
4 7
2
5 6
3
RECU 1200/1600VE(VW) - L*
7 4
2
3
8
5
6 11
11
C
A
A
C
D
B
D
B
9
RECU 700HECF - R*
RECU 400/700/900HE(HW)** - R*
4
2
A
5
6
3
4
A
B
6
C
B
D
7
9
7
9
RECU 1200HE - R*
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
5 12 3
11
C
D
2
11
RECU 1200HW - R*
37
CZ
4
2
8
6
5
4
11
A
8
2
6
5
11
C
A
C
3
12
10
10
B
3
D
7
9
RECU 1600/2000HE - R*
4
8
2
12 3 5
B
D
7
9
12
RECU 1600/2000HW - R*
6 11
A
C
4
10
7
6
A
B
B
D
3
9
RECU 3000/4000/4500/7000HE/HW - R*
1. Rotační rekuperátor
2. Deskový rekuperátor
3. Elektrický nebo vodní ohřívač
4. Filtr přívodního vzduchu
5. Filtr odváděného vzduchu
6. Přívodní ventilátor
7. Odtahový ventilátor
8. Klapka obtoku vzduchu (by-pass)
9. Odvod kondenzátu
(musí být připojen sifon s výškou D=28mm)
10. Odlučovač kapek
11. Připojení přívodního kabelu
12. Připojení topného média
38
OTK
A
Sání venkovního vzduchu
B
Přiváděný vzduch
C
Odtah vzduchu z místnosti
D
Odpadní vzduch
*R – pravá revizní strana.
*L – Levá inspekční strana je zrcadlově obrácená k pravé.
** Teplovodní ohřívač do potrubí.
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
3. INSTALACE
3.1. Prostorové požadavky na údržbu
Výrobce doporučuje instalovat jednotku v oddělené místnosti nebo na půdě na pevném hladkém podkladu a
izolační gumovou podložkou. Místo pro instalaci by mělo být vybráno s ohledem na prostor potřebný pro servis
a údržbu. Minimální prostor před revizním panelem by měl být alespoň 700 mm. Volný prostor nad jednotkou by
měl být minimálně 300 mm (obrázek 3.1.1 a, b).
Pokud je jednotka instalována na zeď, musejí být použity silentbloky nebo gumová podložka.
Minimální požadavky na prostor pro
vertikální jednotky
min. 700 mm
min. 700 mm
100 mm
100 mm
Minimální požadavky na prostor pro
horizontální jednotky
Obrázek 3.1.1 a
Obrázek 3.1.1 b
Instalační schéma pro REGO a RECU
1
2
2
3
Pohled 2
3
2
1
Pohled 1
4
4
5
1. VZT jednotka
2. Připojení k VZT potrubí
3. Tlumič hluku
4. Sifon drenáže (pouze RECU)
5. Gumová podložka (není součástí dodávky)
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
39
CZ
min. 700 mm
2
B
Požadavky na prostor pro jednotky OTK
1
2
3
B
A
Podlaha
Obrázek 3.1.2 a
5
4
5
min. 1800 mm
min. 100 mm
Obrázek 3.1.2 b
A
BB
A
Strop
Obrázek 3.1.2 c*
* – pouze PE.
REGO 1200P/REGO 1600-2000P
4 5
1
2
3
Strop
Obrázek 3.1.2 d
1. VZT jednotka
2. Připojení VZT potrubí
3. Tlumič hluku
4. Gumová podložka (není součástí dodávky)
5. Držák (obr. 3.1.2)
6. Stropní držák (součástí dodávky)
6
Držák jednotky je vyroben z 2.5 mm silného pozinkovaného plechu v souladu s EN10142.
Připojení odvodu kondenzátu
Věškeré připojení kondenzátu musí být správně utěsněno a vyspádováno. Nesprávné vyspádování nebo utěsnění může způsobit k zatopení jednotky samotné nebo jejího okolí. Před zahájením provozu jednotky naplňte
sifon vodou.
V místech, kde může dojít k jakémukoliv poškození vlivem odkapávání kondenzátu musí být vedení kondenzátu řádně utěsněno. Pokud je jednotka instalována v nevytápěném prostoru, musí být veškeré vedení kondenzátu tepelně izolováno.
40
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
Odvod kondezátu se sifonem
Schéma odvodu kondenzátu u
vertikálních jednotek
Schéma odvodu kondenzátu u
horizontálních jednotek
Pohled 2
Pohled 1
D*
min. 60 mm
min. 30 mm
D*
min. 60 mm
min. 30 mm
view 2
Obrázek 3.1.3 b
Obrázek 3.1.3 a
* RECU 400 - 1200, REGO 1200 - D=15 mm
RECU 1600 - 7000, REGO 1600 - 2500 - D=28 mm
3.2. Propojení jednotlivých sekcí jednotky
Jednotky REGO 3000, REGO 4000, REGO 4500, REGO 7000 a
RECU 7000 jsou složené ze tří sekcí. Jednotky RECU 3000, RECU 4000
a RECU 4500 ze dvou sekcí. Oddělené sekce se dají jednoduše spojit.
Ujistěte se, že jednotlivé sekce jsou správně spárovány a jsou ve správném směru a pořadí. Před sešroubováním musejí být sekce správně slícované pomocí přiložené fixační sady. Těsnící a upevňovací sada je k
dodávána ke každé jednotce.
Nesprávné spojení sekcí může způsobit únik vzduchu, přisávání
vzduchu do jednotky nebo nežádoucí hluk. Schéma propojení sekcí je
zobrazeno na obrázku 3.2.
3.3. Připojení ohřívače1
Schéma propojení sekcí
Obrázek 3.2
Připojení potrubí musí být provedeno v souladu s obvyklými instalačními zásadami. Všechna připojení potrubí
musejí být adekvátně podepřena a zajištěna, tak aby ve spojích s jednotkou nevznikalo nežádoucí pnutí.
Při připojování trubek k ohřívači použijte protiklíč, jak je zobrazeno na obrázku 3.3.
Připojení trubek ohřívače
Obrázek 3.3
Připojení potrubí musí být provedeno s ohledem na místo potřebné pro jeho servis a údržbu. Při provádění instalace teplovodního připojení k ohřívači se ujistěte, že zdroj horké vody je úplně vypnutý. Před uvedením jednotky
do provozu musí být vodovodní potrubí naplněno vodou. U jednotek s teplovodním ohřívačem může být použit
glykol. Přebytečný glykol nikdy nevylévejte do odpadu. S přebytečným glykolem musí být nakládáno v souladu s
nařízením o likvidaci nebezpečných odpadů. Glykol je velmi nebezpečný při kontaktu s kožními sliznicemi a při
pozření může způsobit smrtelnou otravu nebo vážné poškození ledvin. V případě pozření vyhledejte okamžitou
lékařskou pomoc! S glykolem pracujte pouze v dobře větraných prostorech. Pokud dojde k vniknutí glykolu do očí,
vyplachujte je proudem vlažné vody po dobu nejméně 5 minut.
1
Pokud je vodní ohřívač zabudovaný v jednotce.
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
41
CZ
Pokud je jednotka provozována v prostředí s teplotami nižšími než 0 °C, je
pro zajištění dosažení vratné teploty 25 °C nutné použít přídavek glykolu.
Je nutné udržovat ohřívače v čistotě, to znamená měnit filtry instalované v
jednotce podle předepsaných intervalů nebo okamžitě, dojde-li k zanesení
filtru. Ohřívače by měly být take pravidelně čištěny.
VZT potrubí
Vzduch proudící do/z jednotky prochází VZT potrubím. Výrobce doporučuje použít vzduchotechnické potrubí
vyrobené z pozinkované oceli (Zn 275 g/m2) pro zajištění snadného čištění a dlouhé životnosti. Doporučuje se
použít takové potrubí, aby bylo dosaženo co nejnižší profilové rychlosti vzduchu a co nejnižší tlakové ztráty.při
zachování požadovaného vzduchového množství při maximální úspoře energie. Použitím vhodných tlumičů hluku
lze dosáhnout snížení hluku šířeného do okolí.
Všechny části VZT potrubí by měly být izolovány 50–100 mm silnou izolační vrstvou, aby se zabránilo nežádoucí kondenzaci.
Poznámka: Čidlo teploty B1 musí být instalováno v potrubí vzduchu přiváděného do místnosti za elektrickým
ohřívačem (viz funkční schéma jednotky v instalačním a uživatelském manuálu jednotky). Při instalaci potrubí je
nutné nechat volný kus rovného potrubí k instalaci teplotního čidla a zajistit dostatečný prostor pro jeho servis a
údržbu. Minimální vzdálenost mezi čidlem B1 a jednotkou je dvojnásobek průměru potrubí.
Všechna připojení VZT I ostatních potrubí musejí být samonosná a nesmějí být opírána o jednotku.
Ve VZT potrubí pro jednotky s elektrickým ohřívačem použijte klapku
vzduchu v provedení bez pružiny.
ZÁVĚREČNÁ KONTROLA
Po nainstalování jednotky je nutné provést závěrečnou kontrolu. Ta zahrnuje kompletní revizi vnitřku jednotky a
odstranění případných zbytků materiálů a nářadí, které mohly být v jednotce zanechány. Instalujte zpět všechny
odpojené části jednotky a zavřete revizní dveře. Ujistěte se, že těsnění revizních dveří nebylo poškozeno.
4. ÚDRŽBA
Výrobce doporučuje provést rutinní údržbu vzduchotechnických jednotek RECO/RECU/OTK 3–4 krát ročně. U
jednotek REGO 1200P je nutné použít k otevření revizních dveří klíč. Nenechte dveře se volně zhoupnout, ale
otevřete je opatrně do úhlu maximálně 90°. Buďte opatrní při otevírání, protože hrozí nebezpečí vypadnutí zanesených filtrů.
Kromě preventivní údržby by se měly provádět také následující kontroly:
1. Kontrola rotačního rekuperátoru: Kontrola rotačního rekuperátoru by se měla provádět jednou za rok – je
prováděna v rámci pravidelné servisní kontroly vykonávané osobou autorizovanou distributorem. Zahrnuje
kontrolu uložení, případné napnutí poháněcího řemenu rotačního rekuperátoru, kontrolu případných poškození bubnu a kontrolu ložisek. Nezbytné je správné seřízení poháněcího řemenu rotoru – v případě uvolněného
řemenu rotační výměník prokluzuje a snižuje se tak efektivita rekuperace. Správně seřízený rotační rekuperátor by se měl otáčet rychlostí alespoň 8 otáček za minutu. Výměník je rovněž nutné vyčistit (proudem vzduchu
nebo vlažné vody).
2. Kontrola deskového rekuperátoru. Kontrola a odstranění prachu by mělo být prováděno minimálně jednou
za rok. Prach z deskového výměníku odstraňte buď vyfoukáním nebo omytím vlažnou vodou.
Poznámka: křížový rekuperátor může být nahrazen letní kazetou v případě, že není potřeba rekuperace.
3. Kontrola ventilátorů (jednou ročně). Kontrola je prováděna v rámci pravidelné servisní kontroly vykonávané
osobou autorizovanou distributorem.
Před jakoukoliv činností související s preventivní prohlídkou nebo jakýmkoliv
jiným zásahem se ujistěte, že je jednotka odpojena od elektrického přívodu!
K čištění ventilátorů musí být používána jemná textilie nebo jemný štětec. Nepoužívejte vodu. Nenarušte vyvážení ventilátoru. Zkontrolujte volné otáčení ventilátoru, zda není mechanicky poškozený. Zkontrolujte, zda se
oběžné kolo nedotýká vyústění, nevydává nežádoucí hluk, hadičky tlakového čidla jsou na správném místě a
montážní šrouby jsou na místě.
42
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
Gumové silentbloky spojující motor ventilátoru a jednotku by měli být vizuálně zkontrolovány.
Jakýkoliv neobvyklý zvuk ve chvíli, kdy je ventilátor v provozu by měl být důkladně přezkoumán, protože je to
většinou náznak opotřebení nebo nevyváženosti systému ventilátorů.
4. Kontrola ohřívače vzduchu. Zkontrolujte, zda je elektrický ohřívač správně upevněn a topné elementy nejsou poškozené nebo ohnuté. Topná tělesa mohou být zdeformovaná vlivem nestejnoměrné teploty nebo
turbulentního proudění vzduchu. Ujistěte se, že ohřívač neobsahuje nežádoucí předměty a není obalený prachem a nečistotami, což může způsobovat nežádoucí zápach a v krajním případě i vznícení těchto nečistot.
Topná tělesa mohou být zbavena nečistot pomocí vysavače nebo navlhčené textilie. Výměna, oprava nebo
zásahy do elektrického připojení ohřívače mohou být prováděny pouze osobou autorizovanou distributorem.
5. Kontrola regulačních klapek vzduchu (pokud jsou použity). Neúplně otevřené klapky mohou zvyšovat
tlakovou ztrátu ventilačního systému. Teplovodní ohřívač může zamrznout, pokud klapka přívodu venkovního
vzduchu není funkční nebo se nedovírá.
6. Kontrola zanesení filtrů. V případě indikace zanesení vyměňte filtr. Doporučená minimální frekvence výměny je dvakrát ročně (před zahájením topné sezóny a po jejím ukončení)1. V rámci záruční doby lze filtry měnit
pouze za filtry dodávané společností Rekuvent s.r.o.. Doporučená frekvence výměny je pouze orientační a
může se výrazně lišit podle prostředí, ve kterém je jednotka používána. Kontrola zanesení filtrů se provádí při
maximálním stupni intenzity ventilace. Filtry jsou na jedno použití a nedoporučuje se jejich čištění. Před výměnou filtrů se ujistěte, že je jednotka vypnutá a odpojená od zdroje. Znečištění filtrů způsobuje nevyváženou
ventilaci a zvyšuje provozní náklady jednotky.
Čidlo tlaku
Obrázek 4
7. Nastavení čidla tlaku, která indikují znečištění filtrů. Tlaková čidla jsou nastavena v souladu s EN
13779:2007 standardně: 100 Pa pro malé systémy a 150 Pa pro velké systémy. Odstraňte kryt z čidla tlaku a
otočte kurzor do předepsané pozice. Indikátory se aktivují pokud dojde k zanesení filtrů.
• Jedno z čidel tlaku na obrázku 4 může být instalováno uvnitř VZT jednotky.
• Po nastavení čidel zavřete revizní dveře. Ujistěte se, že filtry neindikují znečištění filtrů.
• Tlaková čidla v jednotkách do velikosti 900 jsou nastavena z výroby.
1
Ucpané filtry mohou způsobit nevyváženost ventilačního systému a způsobit vyšší spotřebu energie.
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
43
CZ
5. TECHNICKÉ INFORMACE
Horizontální jednotky REGO a RECU
Vertikální jednotky REGO RECU
OTK
Parametry
Typ
REGO
400HE-EC
500HE-AC
500HE-EC
500VE-AC
500VE-EC
700HE-AC
700HW-AC
700HE-EC
700HW-EC
700VE-AC
700VW-AC
700VE-EC
700VW-EC
900HE-AC
900HW-AC4
900HE-EC
900HW-EC4
44
Rozměry
Pro- Výkon ohřívače
Příkon
Připojovací
vozní Teplo- Elektventilátorů
potrubí
proud vodní
rický
Šířka,
W
Délka,
L/l (L1, L2, L3)1
Výška,
H/h
Váha
Přívodní
napětí
mm
mm
mm
kg
V
A
510
635
635
635
635
635
635
635
635
635
635
635
635
795
795
795
795
790/640
1080/930
1080/930
1060
1060
1080/930
1080/930
1080/930
1080/930
1060
1060
1060
1060
1550/1400
1550/1400
1550/1400
1550/1400
585
700
700
1015/940
1015/940
700
700
700
700
1015/940
1015/940
1015/940
1015/940
795
795
795
795
50
90
90
140
140
90
90
90
90
140
140
140
140
165
165
165
165
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
6,2
5,8
6,9
5,8
6,9
10,8
2,8
11,5
3,2
10,8
2,8
11,5
3,2
6,6
2,7
10,2
6,1
kW2
kW
W
mm
1
1
1
1
1
2
2*105
2*139
2*155
2*139
2*155
2*240
2*240
2*164
2*164
2*240
2*240
2*164
2*164
2*310
2*310
2*395
2*395
160
200
200
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
4,5
2
4,5
2
3,6
2
3,6
3
2,95
3
2,95
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
Parametry
Rozměry
Šířka,
W
Typ
900VE-AC
900VW-AC
900VE-EC
900VW-EC
1200HE-EC
1200HW-EC4
1200VE-EC
1200VW-EC4
1200 PE-EC
1200 PW-EC
1600PE-EC
1600PW-EC
1600HE-EC
1600HW-EC4
1600VE-EC
1600VW-EC4
2000HE-EC
2000HW-EC4
2000VE-EC
2000VW-EC4
2500HE-EC
2500HW-EC4
2500VE-EC
2500VW-EC4
2000PE-EC
2000PW-EC
3000HE-EC
3000HW-EC
3000VE-EC
3000VW-EC
4000HE-EC
4000HW-EC
4000VE-EC
4000VW-EC
4500VE-EC
4500VW-EC
4500HE-EC
4500HW-EC
7000HW-EC
RECU
400HE-AC
400HW-AC
400HE-EC
400HW-EC
400VE-AC
400VW-AC
400VE-EC
400VW-EC
700HE-AC
700HW-AC
700HE-EC
700HW-EC
Délka,
L/l (L1, L2, L3)1
Výška,
H/h
Váha
Přívodní
napětí
mm
mm
mm
kg
V
A
795
795
795
795
795
795
795
795
1000
1000
1340
1340
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
1340
1340
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1250
1250
1250
1250
1550/1400
1550/1400
1250
1250
1340/1270
1340/1270
1700/1550
1700/1550
1565/1500
1565/1500
1500
1500
1565/1500
1565/1500
1500
1500
1565/1500
1565/1500
1500
1500
1700/1550
1700/1550
1860/1800 (615,570,615)
1860/1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1860/1800 (615,570,615)
1860/1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
2105/1930
1345/1270
1345/1270
1345/1270
1345/1270
795
795
1345/1270
1345/1270
470
470
520
520
990
990
1020/990
1020/990
990
990
1020/990
1020/990
990
990
1020/990
1020/990
520
520
1215
1215
1245/1215
1245/1215
1215
1215
1245/1215
1245/1215
1245/1215
1245/1215
1245/1215
1245/1215
1520
175
175
175
175
170
170
180
180
135
120
190
190
275
275
275
275
285
285
285
285
290
290
290
290
190
190
440
440
440
440
450
450
450
450
450
450
450
465
820
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 4003
3~ 4003
3~ 400
3~ 400
3~ 4003
3~ 4003
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
6,6
2,7
10,2
6,1
12,3
6,1
12,3
6,1
8,7
6,1
14,1
5,7
12,4
6,4
12,4
6,4
17,4
7,0
17,4
7,0
17,1
6,7
17,1
6,7
18,2
8,3
16,8
4,2
16,8
4,2
25,5
4,2
25,5
4,2
27,3
6,0
27,3
6,0
10
390
390
390
390
390
390
390
390
490
490
490
490
1150/1000
1150/1000
1150/1000
1150/1000
900
900
900
900
1320/1170
1320/1170
1320/1170
1320/1170
600
600
600
600
945/780
945/780
945/780
945/780
600
600
600
600
55
55
55
55
62
62
62
62
75
75
75
75
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
10,1
2,0
10,7
2,0
10,1
2,0
10,7
2,0
12,9
4,5
13,7
3,1
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
Pro- Výkon ohřívače
Příkon
Připojovací
vozní Teplo- Elektventilátorů
potrubí
proud vodní
rický
kW2
kW
W
mm
3
2*310
2*310
2*395
2*395
2*405
2*405
2*405
2*405
2*425
2*425
2*435
2*435
2*420
2*420
2*420
2*420
2*480
2*480
2*480
2*480
2*670
2*670
2*670
2*670
2*660
2*660
2*990
2*990
2*990
2*990
2*1000
2*1000
2*996
2*996
2*1700
2*1700
2*1700
2*1700
2*2730
250
250
250
250
315
315
250
250
315
315
315
315
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
315
315
600*500
600*500
400*400
400*400
600*500
600*500
400*400
400*400
400*400
400*400
600*500
600*500
1200*600
2*135
2*135
2*105
2*105
2*135
2*135
2*105
2*105
2*240
2*240
2*164
2*164
200
200
200
200
160
160
160
160
250
250
250
250
2,95
3
2,95
4,5
4,7
4,5
4,7
4,0
7,0
7,5
7,0
4,5
8,5
4,5
8,5
7,5
10
7,5
10
7,5
13
7,5
13
9
9,5
9
12
9
12
15
20
15
20
15
20
15
20
29
2
2,65
2
2,65
2
2,65
2
2,65
2,5
4,47
2,5
4,47
45
CZ
Parametry
Rozměry
Šířka,
W
Typ
700VE-AC
700VW-AC
700VE-EC
700VW-EC
700HECF-EC
700HWCF-EC
700VECF-EC
700VWCF-EC
900HE-EC
900HE-AC
900HW-EC
900HW-AC
900VE-EC
900VE-AC
900VW-EC
900VW-AC
1200HE-EC
1200HW-EC
1200VE-EC
1200VW-EC
1600HE-EC
1600HW-EC
1600VE-EC
1600VW-EC
2000HE-EC
2000HW-EC
3000HE-EC
3000HW-EC
4000HE-EC
4000HW-EC
4500HE-EC
4500HW-EC
7000HW
OTK
700PE/3
700PE/6
700PE/9
1200PE/9
1200PE/15
2000PE/15
2000PE/22,5
1200PW
2000PW
3000PW
4000PW
Délka,
L/l (L1, L2, L3)1
Výška,
H/h
Váha
Přívodní
napětí
Pro- Výkon ohřívače
Příkon
Připojovací
vozní Teplo- Elektventilátorů
potrubí
proud vodní
rický
mm
mm
mm
kg
V
A
490
490
490
490
490
490
490
490
490
490
490
490
490
490
490
490
700
700
700
700
700
700
700
700
700
700
790
790
790
790
790
790
1500
1000
1000
1000
1000
1540/1500
1540/1500
1020
1020
1320/1170
1320/1170
1320/1170
1320/1170
1000
1000
1000
1000
1820/1670
1820/1670
1360
1360
2050/1900
2050/1900
1470
1470
2050/1900
2050/1900
2715/2655 (1770,885)
2715/2655 (1770,885)
2860/2800 (1770, 1030)
2860/2800 (1770, 1030)
2860/2800 (1770, 1030)
2860/2800 (1770, 1030)
2615/2640
1115/950
1115/950
1115/950
1115/950
700
700
1130/1150
1130/1150
600
600
600
600
1115/950
1115/950
1115/950
1115/950
860
860
1535/1300
1535/1300
900
900
1510/1310
1510/1310
900
900
1365
1365
1365
1365
1365
1365
1520
85
85
85
85
100
100
95
95
78
78
78
78
90
90
90
90
195
200
225
225
320
330
300
315
325
330
530
540
605
615
605
625
810
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
3~ 400
3~ 400
1~ 230
1~ 230
3~ 400
3~ 400
1~ 230
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
12,9
4,5
13,7
3,1
11,5
3,6
11,5
3,6
9,3
10,3
4,5
5,5
9,3
10,3
3,9
4,6
14,3
5,6
14,3
5,6
23,2
6,3
23,2
6,3
32,1
6,4
29,7
4,1
38,4
4,1
40,2
5,9
9,6
440
440
440
690
690
1000
1000
690
1000
1005
1005
1000/850
1000/850
1000/850
1000/850
1000/850
960/865
960/865
1000/850
960/865
1220/1150
1220/1150
350
350
350
350
350
350
350
350
350
545
545
32,5
32,5
32,5
45,5
45,5
72,5
72,5
45,5
72,5
120
120
1~ 230
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
1~ 230
1~ 230
3~ 400
3~ 400
13,8
9,4
13,8
14,3
23,0
24,2
35,1
1,8
3
2,2
2,3
kW2
kW
W
mm
2,5
2*240
2*240
2*164
2*164
2*164
2*164
2*164
2*164
2*170
2*235
2*170
2*235
2*170
2*235
2*170
2*235
2*409
2*405
2*405
2*405
2*420
2*420
2*420
2*420
2*480
2*480
2*990
2*990
2*1000
2*1000
2*1700
2*1700
2*2730
200
200
200
200
250
250
200
200
250
250
250
250
200
200
200
200
315
315
250
250
359
355
315
315
359
355
600*500
600*500
600*500
600*500
600*500
600*500
1200*600
165
165
165
290
290
2*290
2*290
290
2*290
990
990
200
200
200
250
250
700*250
700*250
250
700*250
600*400
600*400
3,64
2,5
3,64
2
4,5
2
4,5
4,5
4,5
4,9
4,9
4,5
4,5
4,9
4,9
6
10
6
10
12
20
12
20
18
20
18
20
24
40
24
40
36
3
6
9
9
15
15
22,5
15
30
45
45
Parametry pro nominální vzduchové množství venkovní teplota = -23 °C, vnitřní teplota = 22 °C.
1
(L1,L2) – sekční jednotka.
2
Parametry teplé vody 80–60 °C, připojení pro REGO – 1/2”, REGO 4000HW/VW a RECU 1”.
3
Připojení 3~ 230V je možné na přání.
4
Ohřívač a chladič jsou spojené v jednom výměníku.
RECU 400 ÷ 900, REGO 400 ÷ 1200 – Vodní ohřívače DH do potrubí.
46
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
Rozměry připojení potrubí
w1
w2
w3
w4
l1
l2
l3
l4
h1
h2
h3
h4
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
400HE(W)
310
150
310
150
-
-
-
-
160
205
160
205
500/700HE(W)
390
245
245
390
-
-
-
-
220
175
175
220
500/700VE(W)
220
195
220
195
145
250
250
145
-
-
-
-
900HE(W)
500
300
300
500
-
-
-
-
245
200
200
245
900VE(W)
265
265
265
265
170
285
285
170
-
-
-
-
1200HE(W)
500
300
300
500
-
-
-
-
245
200
200
245
1200VE(W)
265
265
265
265
170
285
285
170
-
-
-
-
1200P
235
235
235
235
-
-
-
-
240
310
240
310
1600/2000/2500HE(W)
655
245
245
655
-
-
-
-
260
260
260
260
1600/2000/2500VE(W)
230
400
230
400
275
0
275
0
-
-
-
-
3000/4000/4500VE(W)
275
550
275
550
275
0
275
0
-
-
-
-
3000/4000/4500HE(W)
395
395
395
395
-
-
-
-
350
350
350
350
7000HE(W)
750
750
750
750
-
-
-
-
405
405
405
405
400HE(W)
195
195
195
195
-
-
-
-
145
145
145
145
400VE(W)
150
90
150
90
145
200
200
145
-
-
-
-
700HE(W)
245
245
245
245
-
-
-
-
145
160
145
160
700VE(W)
170
130
170
130
160
210
210
160
-
-
-
-
700HE(W)CF
245
245
245
245
-
-
-
-
200
200
200
200
700VE(W)CF
160
160
160
160
155
255
255
155
-
-
-
-
900HE(W)
245
245
245
245
-
-
-
-
145
160
145
160
900VE(W)
170
130
170
130
160
210
210
170
-
-
-
-
1200HE(W)
350
350
350
350
-
-
-
-
220
200
220
200
1200VE(W)
250
200
250
200
210
300
300
210
-
-
-
-
1600/2000HE(W)
350
350
350
350
-
-
-
-
240
200
240
200
1600/2000 P
260
260
260
260
-
-
-
-
370
370
370
370
1600VE(W)
240
220
240
220
195
355
355
195
-
-
-
-
3000/4000/4500HE(W)
395
395
395
395
-
-
-
-
350
350
350
350
7000HE(W)
750
750
750
750
-
-
-
-
405
405
405
405
700
220
-
220
-
-
-
-
-
154
-
154
-
1200
345
-
345
-
-
-
-
-
154
-
154
-
2000
496
-
496
-
-
-
-
-
154
-
154
-
3000
503
-
353
-
-
-
-
-
250
-
250
-
4000
643
-
573
-
-
-
-
-
250
-
250
-
Parametry
Typ
REGO
RECU
OTK
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
47
CZ
Filtry
Jednotka
Celkové rozměry
Typ
Přívod
Odtah
Typ
Šířka
Výška
Délka
Délka
46
REGO
400
KF5/KF7*
410
200
46
REGO
500/700
KF5/KF7*
540
260
46
46
REGO
900/1200V
BF5/BF7*
592
287
360
360
REGO
900/1200H
KF5/KF7*
700
325
96
96
REGO
1200P
KF5/KF7*
410
420
46
46
REGO
1600/2000/2500V
KF5/KF7*
800
450
46
46
REGO
1600/2000/2500H
KF5/KF7*
800
450
46
46
REGO
3000/4000/4500
BF5/BF7*
892
490
300
300
REGO
7000
BF5x2/BF7*x2
592
592
635
635
RECU
400
KF5/KF7*
300
195
46
46
RECU
700/900
KF5/KF7*
400
235
46
46
RECU
700CF
KF5/KF7*
390
300
46
46
RECU
1200/1600
BF5/BF7*
592
287
360
360
RECU
1600H/2000
KF5/KF7*
610
350
96
96
RECU
1600/2000
KF5/KF7*
600
420
96
96
RECU
3000/4000/4500
BF5/BF7*
592
592
300
300
RECU
7000
BF5x2/BF7*x2
592
592
635
635
OTK
700PE
KF5
345
287
46
-
OTK
1200PE
KF5
558
287
46
-
OTK
2000PE
KF5
858
287
46
-
OTK
1200PW
KF5
558
287
46
-
OTK
2000PW
KF5
858
287
46
-
OTK
3000,4000PW
KF5x2/KF7*x2
450
480
96
-
Přiváděný / Odtahovaný vzduch
REGO RECU
KF5
Deskový, třída filtrace M5 (EN779)
KF7
Deskový, třída filtrace F7 (EN779)
BF5
Kapsový filtr M5 (EN779)
BF7
Kapsový filtr F7 (EN779)
* – Třída filtrace F7 je dostupná na požádání
48
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
6. ELEKTROINSTALAČNÍ MANUÁL
Instalační práce mohou provádět jen autorizované osoby s potřebnou kvalifikací. V průběhu instalace musejí být
splněny následující požadavky.
Je doporučeno vést kabely ovládacího systému odděleně od napěťových
kabelů, nebo používat stíněné kabely. V takovém případě je nezbytné stítnění kabelů uzemnit!
6.1. Propojení jednotlivých sekcí VZT jednotky
Po propojení všech sekcí jednotky (viz instalační manuál jednotky), musejí být propojeny konektory kabelů elektroinstalace jednotlivých sekcí.
Spojování konektorů musí být provedeno přesně podle číslování nebo podobného značení uvedeného ve schématu zapojení (viz schéma zapojení
jednotky).
Při rozpojení sekcí jednotky, nerozpojujte kabely násilím!
6.2. Připojení elektrického přívodu
Pokud je přívodní napětí jednotky ~230V; 50 Hz, je nutné instalovat/použít zásuvku s uzemněním odpovídající
kapacity. Pokud je napětí ~400V; 50 Hz, přívodní kabel je připojen do hlavního vypínače jednotky, umístěného na
vnější stěně jednotky. Je nutné připojit zemnění! Typy kabelů pro připojení přívodního napájení jsou specifikovány
v tabulce 6.2.:
Tabulka 6.2. Specifikace kabelů elektrického napájení
Typ jednotky
Typ kabelu
REGO-400HE-EC; REGO-400HW-EC; REGO-500H(V)E(W)-AC; REGO-700H(V)E(W)-AC;
REGO-500H(V)E(W)-EC; REGO-700H(V)E(W)-EC; REGO-900H(V)W-AC; REGO-900H(V)W-EC;
REGO-1200H(V)W-EC; REGO-1200PW-EC; REGO-1600H(V)W-EC; REGO-2000H(V)W-EC;
REGO-2500H(V)W-EC;
RECU-400H(V)E(W)-AC; RECU-400H(V)E(W)-EC; RECU-700H(V)E(W)-EC; RECU-700H(V)E(W)-AC;
RECU-700H(V)E(W)CF-EC; RECU-900H(V)W-AC; RECU-900H(V)W-EC; RECU-1200H(V)W-EC;
RECU-1600H(V)W-EC; RECU-2000HW-EC;
OTK 1200PW; OTK 2000PW
3 x 1,5 mm2 (Cu)
OTK 700PE3
3 x 2,5 mm2 (Cu)
REGO-900H(V)E-AC; REGO-900HE-EC; REGO-1200H(V)E-EC; REGO-1200PE-EC;
REGO-1600H(V)E-EC; REGO-3000H(V)W-EC; REGO-4000H(V)W-EC; REGO-4500H(V)W-EC;
REGO-7000HW-EC;
RECU-900H(V)E-AC; RECU-900H(V)E-EC; RECU-3000HW-EC; RECU-4000HW-EC;
RECU-4500HW-EC; RECU-7000HW-EC
OTK 700PE6; OTK 3000PW; OTK-4000PW-EC
5 x 1,5 mm2 (Cu)
REGO-2000H(V)E-EC; REGO-2500H(V)E-EC; REGO-3000H(V)E-EC
RECU-1200H(V)E-EC
OTK 700PE9; OTK 1200PE9
5 x 2,5 mm2 (Cu)
RECU-1600H(V)E-EC
OTK 1200PE15; OTK 2000PE15
5 x 4,0 mm2 (Cu)
RECU-3000HE-EC; REGO-4000H(V)E-EC; REGO-4500H(V)E-EC
5 x 6,0 mm2 (Cu)
RECU-2000HE-EC; RECU-4000HE-EC; RECU-4500HE-EC
OTK 2000PE22.5
5 x 10,0 mm2 (Cu)
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
49
CZ
VZT jednotky s přívodním napětím 400V AC musí být připojeny k pevné síti odpovídajícím kabelem. Všechny jednotky musí být připojeny přes
proudovou ochranu se jmenovitým proudem max. 300 mA.
Před připojením jednotky ke zdroji elektrického napájení je nutné zkontrolovat zda je správně připojeno uzemnění.
6.3. Připojení externího příslušenství
Všechny jednotky jsou vybaveny elektroboxem na obr 6.3 a a 6.3 b (v závislosti na typu jednotky), do kterého se
připojuje veškeré externí příslušenství.
Schéma připojení externího příslušenství ovládání jednotky najdete na obr.6.3 c nebo 6.3 d.
Připojovací deska P3
Připojovací deska C3-P1
Obrázek 6.3 b
Obrázek 6.3 a
50
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
Připojovací schéma elektroboxu P3
Ovládací kontakt.
Nepřipojujte napětí!
Rozpínací kontakt.
Nepřipojujte napětí!
Obrázek 6.3 c
používá se pouze s teplovodním ohřívačem.
funkce na přání, pouze s EC ventilátory.
nepoužívá se u jednotek OTK.
4
nepoužívá se u jednotek s AC ventilátory.
1
2
3
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
51
CZ
Připojovací schéma elektroboxu C3-P1
Rozpínací kontakt.
Nepřipojujte napětí!
Ovládací kontakt.
Nepřipojujte napětí!
Obrázek 6.3 d
1
2
3
používá se pouze s teplovodním ohřívačem.
funkce na přání, pouze s EC ventilátory.
používá se pouze REGO 7000HW a RECU 7000HW.
52
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
6.4. Instalace teplotních čidel
Čidlo tepoty přiváděného vzduchu B1 (Obrázek 6.4 a) je nainstalováno v potrubí na k tomu určeném místě; za
elektrickým ohřívačem nebo chladící sekcí (pokud je instalována). Vzdálenost čidla od ústí jednotky by měla být
alespoň na úrovni dvojnásobku velikosti průměru připojovacího hrdla v případě kruhového nebo dvojnásobku
délky úhlopříčky v případě čtyřhranného potrubí.
Čidlo teploty vody B5 (Obrázek 6.4 b) je instalováno na potrubí vratné vody přišroubováním do příslušného
otvoru. Doporučuje se, aby čidlo bylo tepelně izolované!
Čidlo teploty přiváděného vzduchu B1
Čidlo teploty vody B5
Obrázek 6.4 b
Obrázek 6.4 a
6.5. INSTALACE OVLADAČE
1. Ovladač musí být nainstalován v místnosti s následujícími podmínkami:
1.1. rozmezí teploty vzduchu 0 °C ... 40 °C;
1.2. rozmezí relativní vlhkosti vzduchu 20 % … 80 %;
1.3. prostředí musí být zajištěno proti pronikání vodních kapek ve vertikálním směru (IP X2).
2. Výška instalace nesmí být nižší než 0,6 m od země.
3. Připojení kabelu ovladače je zajištěno otvorem v jeho zadní stěně (viz obr. 6.5).
4. Ovladač se upevňuje přišroubováním do dvou otvorů provrtaných do povrchu pod ním.
Ovladač je připojen do svorkovnice (elektroboxu) (viz obrázek 6.3 a) do označených svorek (6.3 b). Délka připojovacího kabelu mezi ovladačem a jednotkou by neměla být delší než 150 m. Specifikace kabelu je předepsána
ve schématu zapojení.
Připojení ovladače
Obrázek 6.5
Při zavírání krytu ovládacího panelu neohýbejte příliš pružiny uvnitř, protože to může negativně ovlivnit funkci tlačítek ovladače! Před připojováním
ovladače odpojte jednotku od zdroje!
Typ a průřez připojovacího kabelu ovladače je specifikován v připojovacím schématu jednotky!
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
53
CZ
7. PROVOZNÍ MANUÁL
7.1. Ovládání jednotky
Ovládací systém VZT jenotek zajišťuje kontrolu fyzikálních procesů probíhajících v jednotce. Systém autmatického ovládání se skládá z:
• řídící desky (uvnitř jednotky);
• pojistek, napájení a desky pro přímé ovládání (uvnitř jednotky);
• ovladače, umožňujícího umístění dle požadavku uživatele;
• pohonů uzavíracích klapek;
• tlakových a teplotních čidel.
Ovladač (obr. 7.1) je navržen ke vzdálenému ovládání jednotky, nastavování a monitorování ovládacích parametrů. Podsvícený LCD displej ovladače umožňuje přehled o různých parametrech a zobrazování textových zpráv.
Světelná signalizace ovladače informuje o provozním režimu a poruchách. Pomocí dotykových tlačítek ovladače
lze měnit teplotu vzduchu, intenzitu ventilace, provozní režimy a ostatní parametry.
Obecný náhled ovladače
Obrázek 7.1
Funkce dotykových tlačítek umístěných na ovladači:
zapnutí a vypnutí jednotky / návrat do předchozího okna menu;
vztup do změn parametrů /potvrzování změn parametrů;
pohyb v menu /změny hodnot parametrů.
7.2. Spuštění jednotky
Po připojení jednotky ke zdroji se na LCD displeji kontrolního panelu zobrazí úvodní okno menu, které je znázorněno na obrázku 7.3.
Jednotka se zapíná (vypíná) podržením tlačítka
po dobu 4 vteřin. Zapnutí/vypnutí je potvrzeno pípnutím.
Po zapnutí začne jednotka fungovat po časové prodlevě (cca 60 vteřin), během které dojde k otevření klapek a
rozběhu ventilátorů. Funkce jednotky je charakterizována stupněm intenzity ventilace společně s LED signalizací
(viz. dále).
Nezapínejte jednotku bez připojeného uzemnění! Ujistěte se, že jsou
všechny sekce jednotky těsně spojeny.
7.3. Indikace ovládacího panelu
Informace o provozu jednotky jsou uživateli zprostředkovány pomocí displeje ovládacího panelu, a to prostřednictvím symbolů, čísel a dvoubarevnou LED signalizací.
Úvodní okno menu ovládacího panelu je zobrazeno na obrázku 7.3.
54
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
Úvodní okno menu ovládacího panelu
Symboly režimu teplot ( ,
)
Nastavení teploty (+15...30 °C)
Symbol automatického režimu
Čas
LED indikace režimu jednotky
Stupeň ventilace (0,1, 2, 3)
Aktuální období Winter (Zima) / Summer (Léto)
Teplota přiváděného vzduchu
Obrázek 7.3
Význam indikace světelných diod:
1. Žádná LED indikace na ovládacím panelu – jednotka je vypnutá.
2. LED dioda svítí zelenou barvou a displej zobrazuje informace – jednotka je zapnutá.
3. Na panelu je zobrazen symbol automatického režimu “A“, LED dioda svítí zeleně – jednotka funguje v automatickém režimu podle týdenního programování.
4. LED zeleně a červeně bliká a displej zobrazuje informace – viz kapitola 7.9.
5. LED svítí stabilně červeně a displej zobrazuje zprávu “Stop“ – nouzové vypnutí jednotky (viz kapitola 7.9).
6. Na kontrolním panelu se nic nezobrazuje – jednotka není připojena ke zdroji nebo je poškozený propojovací kabel mezi jednotkou a ovladačem.
7.4. Přehled o parametrech
Hlavní parametry jsou zobrazeny v okně úvodního menu (obr. 7.3.). Ke zobrazení dalších parametrů (teplota
nebo průtok vzduchu) stiskněte
,
dokud se nezobrazí příslušné okno:
nebo
nebo
nebo
nebo
Okno 3 je k dispozici pouze pro jednotky s EC ventilátory. Existuje možnost změny indikace průtoku z m3/h na m3/s nebo l/s. Stačí pouze stisknout a držet tlačítko
„nahoru“ a „dolu“
v okně indikace vzduchového množství a šipkami
,
změnit požadovanou měrnou jednotku.
V závislosti na typu použitého čidla kvality vzduchu se může čtvrté podokno
menu zobrazit ve třech odlišných podobách. Zobrazují se jen když je aktivní
funkce kvality vzduchu (viz nastavení funkce kvality vzduchu str. 50).
* „U OTK jednotek nejsou zobrazeny údaje o teplotě a množství odváděného vzduchu“.
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
55
CZ
7.5. Rychlé přepnutí úrovně ventilace
V jednotce jsou naprogramovány tři úrovně ventilace. Každá z nich má různou intenzitu (detailní popis nastavení
je v následující kapitole). Úroveň ventilace lze rychle přepnout v okně úvodního menu (obr. 7.3).
Pro zvýšení intenzity ventilace: stiskněte a držte
a současně zvyšte intenzitu ventilace pomocí tlačítka
.
Pro snížení intenzity ventilace: stiskněte a držte
a současně snižte intenzitu ventilace pomocí tlačítka
.
Pokud je úroveň ventilace změněna rychlým přepnutím v automatickém
režimu, změní se režim automaticky na manuální.
7.6. Programovatelné nastavení jednotky
Stiskem tlačítka
,
vstoupíme do menu změn parametrů. Pohyb v podoknech menu je zajištěn pomocí tlačítek
(viz další popis). Po najetí do požadovaného podokna menu zvolíme stiskem tlačítka
parameter a pomocí šipek
,
vybereme hodnotu. Potvrzení opět probíhá stiskem tlačítka
Návrat do okna předchozího nebo úvodního menu probíhá stisknem tlačítka
požadovaný
.
.
Poznámka: V případě, že jsou tlačítka ovladače neaktivní po dobu 1 minuty, vrátí se menu ovladače do úvodního
okna.
1. Nastavení provozních režimů jednotky
Jednotka nabízí dva možné provozní režimy: manuální a automatický. V manuálním režimu jednotka trvale udržuje zvolenou intenzitu ventilace. V automatickém režimu funguje jednotka v souladu s týdenním programováním
(viz nastavení týdenního režimu).
Poznámka: Pokud je zvolen automatický režim,v okně úvodního menu svítí symbol
.
2. Nastavení kontroly vzduchového množství
V jednotce jsou k dispozici režimy kontroly množství přiváděného a odváděného vzduchu:
• Režim stálého množství vzduchu (CAV) – jednotka odvádí a přivádí stále stejné množství vzduchu přednastavené uživatelem, nezávisle na dílčích změnách ve ventilačním systému;
• Režim proměnného množství vzduchu (VAV) – jednotka přivádí a odvádí rozdílné vzduchové množství v
závislosti na ventilačních požadavcích v různých místnostech. V případě častých změn těchto požadavků na
ventilaci pomáhá tento režim výrazně snížit provozní náklady jednotky.
Okno menu pro nastavení vzduchového množství je k dispozici pouze u
jednotek vybavených funkcí kontroly vzduchového množství Pouze u jednotek s EC ventilátory.
Pokud je jednotka vybavena funkcí proměnného množství vzduchu, je nezbytné provést primární kalibraci (viz dále), jinak po aktivaci funkce VAV
nebude jednotka fungovat.
Kalibrace pro funkci proměnného množství vzduchu:
1. Před zapnutím jednotky je nutné přizpůsobit přívodní a odtahové o odtahové prvky ventilačního systému a
otevřít všechny klapky tak, aby byl zajištěn přístup vzduchu do všech větraných místností.
2. Zapněte jednotku a pomocí výběru podokna menu pro nastavení vzduchového množství (viz výše) aktivujte
režim stálého množství vzduchu.
3. Po zvolení režimu CAV zůstaňte v jeho menu a stiskněte tlačítka
a
najednou. Jednotka zahájí kalibraci trvající 3 minuty. Po tuto dobu bude jednotka pracovat na maximální stupeň intenzity ventilace a na displeji
ovladače se objeví hláška “Wait...”. Během kalibračního procesu jsou všechna tlačítka neaktivní s vyjímkou
tlačítka
, které umožňuje jednotku vypnout a kalibraci přerušit.
4. Po skončení kalibračního procesu jednotka pokračuje v původně nastaveném režimu.
56
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
3. Nastavení úrovně ventilace
Jednotka je vybavena třemi úrovněmi intenzity ventilace: 1, 2 a 3. Každá z těchto úrovní může být zvolena v manuálním i automatickém režimu. Pro nastavení úrovně ventilace zvolte odpovídající okno menu:
Poznámka: U jednotek vybavených funkcí kontroly vzduchového množství může být intenzita ventilace nastavena ve všech třech úrovních, a to odděleně pro přiváděný i odváděný vzduch. Rozmezí nastavení je od 20 do 120 %
po krocích v hodnotě 1 %.
Parametry jednotky jsou nastaveny a kalkulovány pro 100 % jejího výkonu s vyjímkou případů, kdy mohou být parametry nastaveny na více než
100 %.
4. Korekce množství odváděného vzduchu
Nastavené množství odváděného vzduchu (nebo konstantní vzduchové množství) může být na dobu od 1-99
minut korigováno od -50% do +50% od nastavené hodnoty.
Příklad využití: snížení množství odváděného vzduchu způsobí na určitou dobu přetlak (někdy je využíváno
při zapálení krbu apod.).
“On” – fukce korekce zapnutá.
“Off” – funkce vypnutá.
Příklad: Po zapnutí této funkce sníží jednotka odváděné množství vzduchu po přednastavený čas o přednastavené množství. Po uplynutí této doby se funkce automaticky vypne.
Tato funkce není k dispozici u jednotek s třírychlostní regulací ventilátorů.
5. Nastavení režimu udržování teploty
Jednotka nabízí několik možností režimu udržování teploty: podle teploty přiváděného vzduchu, podle teploty v
místnosti (odváděné), automatický.
Po zvolení “Auto”, jednotka pracuje podle teploty v místnosti, pokud je
venkovní teplota vyšší než teplota požadovaná uživatelem. Pokud je venkovní teplota nižší než teplota požadovaná uživatelem, pracuje jednotka
podle teploty přiváděného vzduchu.
6. Nastavení teploty
Jednotka udržuje teplotu nastavenou uživatelem: a to teplotu přiváděného vzduchu nebo teplotu v místnosti, v
závislosti na tom, jaká teplota je nastavena jako výchozí (viz nastavení režimu kontroly teploty).
Poznámka: Pokud je režim kontroly teploty nastaven podle teploty přiváděného vzduchu, v okně úvodního
menu a okně nastavení teploty se zobrazuje symbol
pokud podle teploty vzduchu v místnosti zobrazuje se
symbol –
.
7. Posun nastaveného bodu
Nastavený bod může být posunutý v rozmezí od -9 do +9°C od nastavené teploty po časovou periodu zvolenou
uživatelem. Pro posun nastaveného bodu zvolte následující okno menu:
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
57
CZ
8. Nastavení funkce kvality vzduchu
Pro nastavení funkce kvality vzduchu (AQ) zvolte následující okno menu:
“On” – zapnutí funkce kvality vzduchu AQ.
“Off” – vypnutí funkce.
Po aktivaci funkce kvality vzduchu je vybrán typ čidla, které je připojeno k jednotce:
“VOC1” (čidlo směsi plynů) – síla signálu čidla je s kvalitou vzduchu v lineárním vztahu, maximální síla signálu
odpovídá nejvyšší kvalitě vzduchu.
“VOC2” – kvalita vzduchu a čidlo mají protichůdný vztah, maximální síla signálu odpovídá nejnižší kvalitě vzduchu.
RH – čidlo relativní vlhkosti.
CO2 – čidlo oxidu uhličitého.
V závislosti na typu čidla a nastavené požadované hodnotě funkce kvality vzduchu je regulována intenzita ventilace. Pokud se aktuální kvalita vzduchu liší od požadované hodnoty, intenzita ventilace se zvýší nebo naopak –
sniží. Pokud je například jednotka vybavena funkcí udržování úrovně relativní vlhkosti a jednotka je zároveň
vybavena dodatečným čidlem vlhkosti je možné nastavit požadovanou úroveň vlhkosti vzduchu na 65% v menu
funkce kvality vzduchu. Pokud jednotka pracuje v automatickém režimu, vlhkost bude udržována na úrovni 65%.
Pokud se tedy vlhkost například zvýší, intenzita ventilace se zvýší také. Jakmile se úroveň vlhkosti opět sníží,
provoz jednotky se vrátí do původního nastavení.
Tato funkce není k dispozici u jednotek s třírychlostní regulací ventilátorů.
9. Nastavení období
K zajištění co nejekonomičtějšího provozu je jednotka vybavena možností letního a zimního režimu.
• Nastavení období “Winter” zablokuje funkci chlazení.
• Nastavení období “Summer” zablokuje funkci topení.
• Nastavením režimu “Auto” se období budou přepínat automaticky. V závislosti na potřebě topení nebo chlazení probíhá automatická volba režimu období.
K nastavení období zvolte následující okno menu:
Poznámka: Pokud je v letním období teplota nedostatečná, jednotku je možné přenastavit do režimu „zima“ aniž
by se náklady na provoz jednotky výrazně zvýšily.
10. Nastavení dne a času
Pro zajištění správné funkce týdenního programování automatického režimu musí být správně nastaven den v
týdnu a přesný čas:
Zančky dnů:
Mo – Pondělí,
Tu – Úterý,
We – Středa,
Th – Čtvrtek,
Fr – Pátek,
Sa – Sobota,
Su – Neděle
58
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
11. Nastavení týdenního režimu
K dispozici jsou dva druhy týdenního režimu:
• “1-5/6,7” – zjednodušený týdenní režim: jeden rozvrh pro všechny pracovní dny a druhý pro víkendový provoz;
• “1-7” – úplný týdenní režim: umožňuje různý rozvrh pro každý den v týdnu.
Jeden provozní rozvrh se dvěma možnostmi nastavení.
Po zvolení režimu “1-7” se zobrazí následující okno pro nastavení rozvrhu:
Každý den v týdnu má 3 události: N1, N2, N3. Nastavování začíná pondělím (Mo). Po zvolení dané události je
nastaven čas začátku a konce události a přizpůsobena úroveň intenzity ventilace (0, 1, 2, 3).
Po zvolení režimu “1-5/6,7” se zobrazí následující okno pro nastavení rozvrhu:
Po zvolení událostí (N1, N2, N3) pro pracovní den “1-5”, nastavíme čas jejich začátku i konce a přizpůsobíme
intenzitu ventilace stejným způsobem jako v předchozím režimu. Stejně nastavíme tyto parametry i pro víkend:
Poznámka: Začátek i konec každé události lze nastavit v rozmezí od 0:00 do 23:59 h.
Příklad nastavení:
Pondělí:
N1 od 00:00 do 07:00 2.stupeň intenzity ventilace
N2 od 10:00 do 20:00 1.stupeň intenzity ventilace
N3 od 20:00 do 23:59 3.stupeň intenzity ventilace
12. Výběr jazyka
Ovladač umožňuje výběr jazyka. K nastavení jazyka je potřeba vybrat poslední okno menu:
13. Zámek menu
Pro zamčení vstupu do menu změn nastavení je k dispozici PIN kód. Pokud je zámek PIN aktivní, je umožněn
pouze přehled o základních parametrech a jednotku je možné zapnout a vypnout.
Pro aktivaci funkce PIN, stiskněte zároveň:
odpovídající menu:
+
a podržte po dobu 4 vteřin resp. dokud se nezobrazí
Pro nastavení PIN kódu postupujte následovně:
1. Stiskněte
nebo
pro vložení první číslice.
2. Stiskněte
k přepnutí na druhou číslici.
3. Tyto kroky opakujte pro vložení ostatních číslic.
4. Po vložení poslední číslice stiskněte
5. Stiskněte a držte
a
pro potvrzení kódu.
po dobu 4 vteřin, aby se kód uložil do paměti ovladače.
Menu ovladače může být odemčeno pouze zadáním PIN. V případě ztráty
nebo zapomenutí PIN kontaktujte svého distributora.
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
59
CZ
7.7. Ostatní ovládací funkce
1. Vzdálené ovládání jednotky
Jednotka je vybavena možností vzdáleného ovládání pomocí externího zařízení (vypínač, časový spínač, čidlo),
které je připojeno do svorek 17, 18 (viz obr 6.3 c) nebo 27, 28 (viz obr 6.3 d) elektroboxu.
Vzdáleným ovládáním lze regulovat dvě operace:
• vzdálené zapnutí a vypnutí jednotky;
• vzdálené ovládání intenzity ventilace (dodatečně objednávaná funkce).
1.1. Vzdálené zapnutí nebo vypnutí jednotky
Pokud jednotka nepracuje v automatickém režimu, začne při sepnutí kontaktů vzdáleného ovládání 17, 18 (viz
obr 6.3 c) nebo 27, 28 (viz obr 6.3 d) pracovat na úrovni intenzity ventilace, která je nastavená v okně menu
“Ventilation” (viz strana 50). Po rozepnutí kontaktů vzdáleného ovládání se jednotka vrátí do původního režimu.
Pokud jednotka pracuje v automatickém režimu se zvolenou intenzitou, sepnutím kontaktů vzdáleného ovládání
17, 18 (viz obr 6.3 c) nebo 27, 28 (viz obr 6.3 d) se jednotka vypne.
Vzdálené zapnutí a vypnutí jednotky je tedy možné, pouze pokud je aktivní
automatický režim provozu jednotky!
1.2. Vzdálená regulace intenzity ventilace (OVR)*
Pokud je tato funkce objednána předem, lze regulovat intenzitu ventilace kontakty vzdáleného ovládání tak, jak
je uvedeno v předchozím odstavci.
Při sepnutí kontaktů svorek 17, 18 (viz obr 6.3 c) nebo 27, 28 (viz obr 6.3 d) vzdáleného ovládání začne jednotka pracovat na čtvrté úrovni intenzity ventilace. Po rozepnutí kontaktů se jednotka vrátí do původního režimu.
Tuto čtvrtou úroveň intenzity ventilace (přívodu i odtahu) lze přizpůsobit požadavkům uživatele, a to v okně menu
“Ventilation”. Přizpůsobení je možné pouze při aktivaci funkce, tedy při sepnutí kontaktů vzdáleného ovládání
(svorek 27, 28).
Vzdálená regulace intenzity ventilace je prioritní funkcí a je k dispozici v
každém režimu, tedy i pokud je jednotka vypnutá.
Poznámka: Tato funkce není dostupná pro jednotky s třírychlostními ventilátory.
2. Zimní korekce ventilace
Nedostatek topného výkonu v zimním období může způsobit pokles teploty příváděného vzduchu pod požadovanou úroveň. V takovém případě jednotka automaticky sníží intenzitu ventilace o jeden stupeň. Pokud se situace
nezlepší, jednotka postupně snížuje intenzitu ventilace o další stupeň (až na minimální úroveň), dokud teplota
přiváděného vzduchu nedosáhne požadované úrovně.
3. Ovládání čerpadla
Jednotky s teplovodním ohřívačem jsou vybaveny oběhovým čerpadlem. V zimním období pracuje čerpadlo průběžně, v letním období je vypnuté. Při poklesu venkovní teploty pod 5 °C dojde k automatické aktivaci čerpadla.
Čerpadlo se připojuje do svorek elektroboxu (viz kapitola 6.3.).
4. Zpětné získávání chladu
Pokud je v létě teplota v místnosti nižší než venkovní, aktivuje se v jednotce (s křížovým i rotačním výměníkem)
automaticky funkce zpětného získávání chladu. Tato funkce není dostupná pro jednotky OTK.
5. Vzdálená indikace poruchy jednotky
Pokud uživatel požaduje informaci o provozu jednotky (zda je nebo není jednotka v provozu) musí být ke svorkám
33, 35 vzdálené indikace (viz obrázek 6.3 c) připojen indikátor (např. žárovka). V elektroboxu jednotky (viz kapitola 6.3) jsou k dispozici svorky 33, 34 (viz obr 6.3 c) nebo 29, 30 (viz obr 6.3 d) které jsou určeny pro připojení
indikátoru poruchy jednotky nebo indikace nouzového zastavení jednotky.
6. Chlazení letních nocí1
Pokud je pokojová teplota (teplota odváděného vzduchu) v letním režimu o 5 °C vyšší než její požadovaná
úroveň nastavená uživatelem a zároveň se venkovní teplota pohybuje v rozmezí mezi 12 °C a požadovanou
teplotou nastavenou uživatelem, úroveň ventilace se v 00:15 hod V tomto režimu jednotka pracuje do 06:00 nebo
dokud se venkovní teplota příliš nezvýší/neklesne, případně dokud teplota v místnosti neklesne na úroveň nastavenou uživatelem. Vzduch je chlazen pouze ventilací, tedy bez dodatečného ohřevu či chlazení i bez zpětného
získávání tepla nebo chladu. Po ukončení této funkce se jednotka vrátí do původního režimu.
Funkce se spustí automaticky pouze v případě, že je nastaven první nebo
druhý stupeň intenzity ventilace. Funkce se vypne pokud v jejím průběhu
dojde ke změně intenzity ventilace.
1
Dodatečně objednávaná funkce.
60
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
7.8. Ovládání pomocí PC
Jedná se o dodatečně objednávanou funkci, ke které je dodáván síťový modul “Ping2”. Síťový modul je vybaven
vlastním instalačním manuálem, ve kterém jsou uvedeny schémata zapojení a požadavky na jeho instalaci.
Po připojení jednotky přes speciální síťový modul k počítačové sítí nebo internetu a zadané IP adrese, umožní
vestavěný webový server uživateli z jeho počítače, bez instalace jakéhokoli programu nejen monitorovat, ale přímo i ovládat jednotu: zapnout / vypnout, měnit intenzitu ventilace. Také umožňuje indikaci poruch.
7.9. Řešení problémů
Pokud jednotka nefunguje:
• Ujistěte se, že je připojena k elektrickému přívodu.
• Zkontrolujte, zda je zapnutý hlavní vypínač jednotky, který je umístěn na její stěně (pokud je jím jednotka vybavena).
• Zkontrolujte pojistky. V případě potřeby vyměňte vadné pojistky. Při výměně dbejte na zachování paramterů
měněných pojistek! (typy pojistek jsou uvedeny ve schématu zapojení).
• Ověřte, zda ovladač nehlásí závadu. Pokud ano, je nutné nejprve závadu odstranit. Popis a možný postup
odstranění závad najdete v tabulce 7.9.
• Pokud ovladač nezobrazuje nic, zkontrolujte případné poškození propojovacího kabelu jednotky a ovladače.
Tabulka 7.9. Signalizace, popis a možný postup odstranění závad indikovaných ovladačem
Zpráva
LED
Možná příčina závady
Zanesený filtr přívodního vzduchu.
Po vypnutí jednotky je nutná výměna filtru.
Červeně a
zeleně bliká
Zanesený filtr odváděného vzduchu.
Po vypnutí jednotky je nutná výměna filtru
Červeně svítí
Teplota přiváděného vzduchu je pod Zkontrolujte nastavení jednotky, zkontrominimální povolenou úrovní
lujte funkci ohřívače.
Červeně svítí
Teplota přiváděného vzduchu je nad Zkontrolujte nastavení jednotky, zkontromaximální povolenou úrovní
lujte funkci ohřívače.
Červeně svítí
Zkontrolujte, zda jsou nainstalovány filtry,
Motor přívodního ventilátoru se přehřízda jsou dveře jednotky správně zavřené
vá vlivem velké zátěže.
a je správně nainstalováno VZT potrubí.
Červeně svítí
Zkontrolujte, zda jsou nainstalovány filtry,
Motor odvodního ventilátoru se přehřívá
zda jsou dveře jednotky správně zavřené
vlivem velké zátěže.
a je správně nainstalováno VZT potrubí.
Červeně a
zeleně bliká
Po ochlazení ohřívače se jeho funkce znoOhřívač je deaktivován z důvodu nízvu automaticky aktivuje, Doporučuje se
kého průtoku vzduchu.
zvýšení úrovně intenzity ventilace.
Červeně svítí
Deaktivace je možná pouze manuálně –
Ochrana proti přehřátí elektrického
stisknutím tlačítka “RESET”, které je umísohřívače je aktivována.
těno přímo na ohřívači.
Červeně svítí
Teplota vratné vody vodního ohříva- Zkontrolujte funkci oběhového čerpadla,
če klesla pod minimální dovolenou stav topného systému a funkci pohonu venúroveň.
tilu.
Červeně svítí
Teplota vzduchu procházející přes reku- Zkontrolujte funkci klapky obtoku a funkci
perátor je příliž nízká.
pohonu
Červeně svítí
Prasklý řemen pohonu rekuperátoru
Zkontrolujte pohon a čidlo otáčení rekunebo jiná porucha pohonu rekuperáperátoru.
toru nebo čidla otáčení rekuperátoru.
Červeně svítí
Pokud je signalizace ze systému budovy
Signalizace požáru z protipožárního
ukončena, je nutné jednotku znovu spustit
systému budovy.
pomocí ovladače.
Červeně svítí
Čidlo teploty přiváděného vzduchu
Je nutné čidlo zapojit nebo vyměnit.
není zapojené nebo je poškozené.
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
Odstranění závady
Červeně a
zeleně bliká
61
CZ
Červeně svítí
Čidlo teploty odváděného vzduchu
Je nutné čidlo zapojit nebo vyměnit.
není zapojené nebo je poškozené.
Červeně svítí
Čidlo teploty venkovního vzduchu není
Je nutné čidlo zapojit nebo vyměnit.
zapojené nebo je poškozené.
Červeně svítí
Čidlo teploty deskového rekuperátoru Zkontrolujte funkci čidla a čidlo případně
je odpojené nebo rozbité
vyměňte.
Deaktivace ochrany proti přehřátí elektrického ohřívače tlačítkem “RESET” je možná pouze po identifikaci a odstranění příčiny přehřívání.
Pokud jednotka přestane fungovat a na ovladači se aktivuje červená LED
signalizace a případná textová zpráva o závadě, je nutné závadu odstranit!
Po odstranění závady a opětovném připojení jednotky ke zdroji se na displeji ovladače zobrazí zpráva o závadě.
Pokud je závada již odstraněna a nejsou žádné další, jednotku zapněte stiskem
. Jednotka se vrátí do původního režimu.
Pokud závada nebyla odstraněna, jednotka se buď zapne, ale po krátké době se opět vypne nebo k jejímu
zapnutí vůbec nedojde a na ovladači zůstane hlášení o závadě.
8. BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY
• Aby se předešlo nehodám nebo poškození jednotky, zapojení jednotky
musí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář a instalaci pouze kvalifikovaný technik.
• Všechny operace související se zásahy do jednotky (instalace, revize,
údržba, zapojení, apod.) musejí být prováděny s použitím vhodných
ochranných pracovních pomůcek.
• Elektronické zařízení je klasifikováno, zapojeno a uzemněno v souladu
s předpisy s CE nařízeními.
Před jakýmkoli zásahem do jednotky se ujistěte, že je jednotka vypnutá a
odpojená od elektrického přívodu!
• Zemnění musí odpovídat předpisům EN61557, BS 7671.
• Jednotka musí být instalována v souladu s instalačním a uživatelským
manuálem.
• Před zapnutím jednotky zkontrolujte správné umístění vzduchových
filtrů.
• Údržba jednotky musí být prováděna v souladu s popisem uvedeným
v tomto manuálu.
• Pokud je hlavní přívodní kabel poškozen, může být vyměněn pouze
osobou autorizovanou výrobcem / distributorem.
62
UAB AMALVA výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
K4-C3-15-11-v1
PL
Treść
1. TRANSPORT URZĄDZEŃ............................................................................................................................ 64
2. KRÓTKI OPIS URZĄDZENIA....................................................................................................................... 65
3. MONTAŻ URZĄDZENIA................................................................................................................................ 69
3.1. Dobranie miejsca ustawienia urządzenia.................................................................................................. 69
3.2. Połączenie sekcji ...................................................................................................................................... 71
3.3. Podłączenie nagrzewnic wodnych............................................................................................................ 71
4. OBSŁUGA....................................................................................................................................................... 72
5. DANE TECHNICZNE URZĄDZENIA............................................................................................................ 74
6. INSTRUKCJA MONTAŻU ELEKTRYCZNEGO .......................................................................................... 79
6.1. Połączenie sekcji urządzeń wentylacyjnych.............................................................................................. 79
6.2. Doprowadzenie zasilania elektrycznego................................................................................................... 79
6.3. Podłączenie elementów zewnętrznych..................................................................................................... 80
6.4. Montaż czujników temperatury.................................................................................................................. 83
6.5. Montaż panelu sterowania........................................................................................................................ 83
7. INSTRUKCJA OBSŁUGI............................................................................................................................... 84
7.1. Sterowanie................................................................................................................................................ 84
7.2. Włączanie urządzenia............................................................................................................................... 84
7.3. Wskazania panelu..................................................................................................................................... 84
7.4. Przegląd parametrów................................................................................................................................ 85
7.5. Przełącznik szybkiej zmiany poziomu wentylacji...................................................................................... 86
7.6. Programowanie ustawień urządzenia....................................................................................................... 86
7.7. Pozostałe funkcje sterowania.................................................................................................................... 90
7.8. Sterowanie komputerowe urządzeniem.................................................................................................... 91
7.9. Usterki urządzenia.................................................................................................................................... 91
8. WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA.............................................................................................................. 92
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
63
PL
1. TRANSPORT URZĄDZEŃ
Urządzenie wentylacyjne jest gotowe do transportu i magazynowania (rys. 1).
Opakowanie chroni urządzenie od uszkodzenia części zewnętrznych i wewnętrznych, od pyłu i wilgoci.
Naroża urządzenia wentylacyjnego należy chronić przed uszkodzeniami – w tym celu stosowane są narożniki
ochronne. Całe urządzenie jest opasane folią ochronną. Urządzenia transportowane lub magazynowane są stawiane na palecie. Opakowane urządzenie mocuje się do palety taśmą polipropylenową przez narożniki ochronne.
Przygotowanie do transportu i magazynowania urządzeń pionowych i poziomych
Rys. 1
Podczas transportu urządzenia należy prawidłowo przymocować, nie zniekształcić i nie uszkodzić mechanicznie.
Podczas załadowania lub wyładowania urządzenia dźwigiem, lina mocowana jest w przeznaczonych miejscach
tak, aby nie przyciskała wyrobu.
Urządzenie wentylacyjne może być transportowane podnośnikiem samochodowym lub wózkami technologicznymi jak pokazano (rys. 2 a, b, c).
Transport urządzeń pionowych i poziomych podnośnikiem samochodowym,
wózkami technologicznymi lub dźwigiem
Rys. 2 c
Rys. 2 a
Rys. 2 b
2 a Transport urządzenia podnośnikiem samochodowym na palecie;
2 b Transport urządzenia wózkiem technologicznym na palecie;
2 c Podnoszenie urządzenia dźwigiem na palecie.
Otrzymane urządzenie należy obejrzeć i upewnić się, czy podczas transportu nie zostało ono uszkodzone.
Sprawdźcie, czy otrzymaliście wszystkie elementy według załączonej listy. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia lub braku elementów, należy niezwłocznie zawiadomić firmę przewozową. Jeżeli urządzenie nie zostanie
zmontowane od razu, należy go przechowywać w czystym i suchym miejscu. Przechowując na zewnątrz, należy
go ochronić od wpływu powietrza.
64
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
2. KRÓTKI OPIS URZĄDZENIA
• Obudowa urządzeń wentylacyjnych jest produkowana z ocynkowanej stali arkuszowej, malowanej metodą
proszkową. Do izolacji cieplnej i akustycznej wykorzystuje się wełnę mineralną. Grubość wszystkich ścianek
urządzeń wynosi 50 mm.
• Urządzenia wentylacyjne są przeznaczone do wentylacji pomieszczeń o średnich wielkościach (np., domy jednorodzinne, biura i in.), gdzie jest podtrzymywana normalna temperatura i wilgotność. Centrala w standardzie
przeznaczona jest do montażu wewnętrznego. Zakres pracy centrali: temperatury zewnętrzne -30 °C ... 40 °C.
• Centrale nie mogą być używane do transportu cząstek stałych oraz w miejscach narażonych na wybuch
gazów.
• W urządzeniach REGO zainstalowany jest obrotowy wymiennik ciepła, a w RECU – płytowy wymiennik ciepła, który można wymienić na kasetę letnią, gdy rekuperacja jest niepotrzebna. Urządzenia zawierają filtry
powietrza , elektryczną lub wodną nagrzewnicę powietrza, wentylatory i automatykę sterująca, która zapewnia
bezpieczną i ekonomiczną pracę urządzenia.
• Przed otworzeniem urządzenie musi być wyłączne, a wentylatory potrzebują do zatrzymania się do 3 minut.
• Urządzenie zawiera element grzejne, których nie można dotykać gdy są gorące.
• Aby utrzymań optymalne warunki w pomieszczeniu, zgodne z przepisami oraz uniknąć uszkodzeń związanych z wykropleniem kondensatu, urządzenie musi cały czas pracować z wyłączeniem czynności serwisowych czy awarii urządzenia.
• Jeżeli urządzenie montowane jest w pomieszczeniu o dużej wilgotności, w przypadku niskich temperatur
zewnętrznych może nastąpić wykroplenie wilgoci na obudowie centrali.
• W warunkach, gdy temperatura powietrza na zewnątrz jest niska, a wilgotność powietrza jest wysoka, może
pojawić się ryzyko szronienia wymiennika ciepła. Z tego powodu w automatyce sterowania central wentylacyjnych Komfovent przewidziana jest funkcja ochrony antyzamrożeniowej. W zależności od rodzaju odzysku,
różne sposoby ochrony przeciw zamarzaniu są dostępne: by-pass wymiennika, i / lub redukcja prędkość wentylatora nawiewnego. Przy wyjątkowo niskiej temperaturze zewnętrznej zalecane jest montowanie nagrzewnic
wstępnych od strony czerpni powietrza. Przeciwprądowe wymienniki ciepła są szczególnie wrażliwe na niskie
temperatury zewnętrzne i w ich przypadku ryzyko szronienia pojawia się w zakresie temperatur od 0 do -5 °C
i poniżej. Standardowy aluminium krzyżowy wymiennik ciepła ma lepsze właściwości, gdyż ryzyko zamarznięcia pojawia się tu w temperaturze ok - 10 °C. Najniższe ryzyko i najwyższą odporność na zimne powietrze
zewnętrzne posiada obrotowym wymiennik ciepła, który potrafi nie zamarzać nawet przy temperaturze -30 °C,
jeśli poziom wilgotności w powietrzu jest to właściwy.
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
65
PL
Schematy podstawowe urządzeń wentylacyjnych
7 4
1
6 5
7
3
4
11 1
3
5
6
3
C
B
REGO 900/1200HE(HW) - R*
REGO 400/500/700HE(HW)** - R*
7
5
A
B
A
1
D
C
D
4
7
6
4
1
3
5 6 11
C
D
C
A
B
A
B
D
REGO 3000/4000/4500/7000HE/HW - R*
REGO1600/2000/2500HE/HW - R*
C
B
A
D
B
3
3
5
7
C
D
A
5
7
1
1
6
4
6
4
REGO 400/500/700VE(VW)** - L*
B
C
11
D
REGO 900/1200VE(VW)** - L*
A
B
C
D
A
11
5
7
7
5
1
12
1
6
6
3
4
12
3
4
REGO 1600/2000/2500VE - L*
66
REGO 3000/4000/4500VE - L*
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
3 5
1 1
6
5 6
74
3
8
74
2
11
B
D
B
C
A
C
4 C
A 5
7 D
A
9
REGO 1200PE(W*)*
B
D
RECU 1600/2000P
11
4A
5C
B
D
D
11
3
3
6
A
C
B
11
4
3
2
8
5
2
6
2
6
7
7
9
9
9
RECU 400/700/900VE(VW)** - L*
RECU 700VECF
9
4 7
2
5 6
3
RECU 1200/1600VE(VW) - L*
7 4
2
3
8
5
6 11
11
C
A
A
C
D
B
D
B
9
RECU 700HECF - R*
RECU 400/700/900HE(HW)** - R*
4
2
A
5
6
3
4
A
B
6
C
B
D
7
9
7
9
RECU 1200HE - R*
RECU 1200HW - R*
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
5 12 3
11
C
D
2
11
67
PL
4
2
8
6
5
A
4
11
8
2
6
5
11
C
A
C
3
12
10
10
B
3
D
7
9
RECU 1600/2000HE - R*
4
8
2
12 3 5
B
D
7
9
12
RECU 1600/2000HW - R*
6 11
A
C
4
10
7
6
A
B
B
D
3
9
RECU 3000/4000/4500/7000HE/HW - R*
1. Obrotowy wymiennik ciepła
2. Płytowy wymiennik ciepła
3. Nagrzewnica powietrza (elektryczna lub wodna)
4. Filtr powietrza nawiewanego
5. Filtr powietrza usuwanego
6. Wentylator powietrza nawiewanego
7. Wentylator powietrza usuwanego
8. Przepustica (By-pass)
9. Drenaż kondensatu (należy zastasować syfon)
10. Odkraplacz
11. Podłączenie głównego kabla
12. Podłączenia wodne
68
OTK
A
Pobierane powietrze zewnętrzne
B
Powietrze dostarczane do pomieszczenia
C
Powietrze pobierane z pomieszczenia
D
Powietrze usuwane
* R – prawa strona serwisowa jest lustrzanym odbiciem
lewej strony serwisowej.
* L – Lewa strona.
** Nagrzewnica wodna montowana na kanale.
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
3. MONTAŻ URZĄDZENIA
3.1. Dobranie miejsca ustawienia urządzenia
Urządzenie wentylacyjne zaleca się ustawić w oddzielnym pomieszczeniu lub po prostu na ogrzewanym poddaszu na twardym i równym podłożu z uszczelką wibroizolacyjną. Dobierając miejsce ustawienia należy przewidzieć
swobodne dojście do urządzenia podczas jego obsługi. Minimalna szerokość przestrzeni swobodnej przed panelem obsługi urządzenia powinna wynosić co najmniej 700 mm. A nad urządzeniem powinna być co najmniej
300 mm (rys. 3.1.1 a, b).
Zawieszając urządzenie na ścianie, należy stosować uszczelki wibroizolacyjne.
Dobranie miejsca ustawienia urządzenia
pionowego
min. 700 mm
min. 700 mm
100 mm
100 mm
Dobranie miejsca ustawienia urządzenia
poziomego
Rys. 3.1.1 a
Rys. 3.1.1 b
REGO RECU Schemat montażu urządzenia
2
3
1
2
3
Węzeł 2
2
1
Węzeł 1
4
4
5
1. Urządzenie wentylacyjne
2. Połączenie z kanałami powietrznymi
3. Tłumik hałasu
4. Przewód drenażowy, syfon (tylko RECU)
5. Uszczelka wibroizolacyjna (nie wchodzi do zestawu)
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
69
PL
2
1
B
min. 700 mm
OTK dobranie miejsca ustawienia urządzenia, przestrzeń do obsługi
2
3
B
A
Podłoga
Rys. 3.1.2 a
5
4
5
BB
Rys. 3.1.2 b
min. 1800 mm
Sufit zawieszany
A
min. 100 mm
A
Rys. 3.1.2 c*
* – tylko PE.
REGO 1200P/REGO 1600-2000P
4 5
1
2
3
Sufit zawieszany
1. Urządzenie wentylacyjne
2. Podłączenie kanałów wentylacyjnych
3. Tłumik
4. Mata kauczukowa (nie oferowana w zestawie)
5. Uchwyt mocujący (rys. 3.1.2)
6. Uchwyt stropowy (w zestawie)
6
Rys. 3.1.2 d
Uchwyt mocujący wykonano z blachy ocynkowanej o grubości 2,5 mm, zgodnej z normą EN 10142.
Odprowadzenie skoplin
Wszystkie połączenia odprowadzenia kondensatu, powstałego w płytowym wymienniku ciepła urządzenia,
powinny być wykonane prawidłowo. Przy błędnym połączeniu urządzenie i otoczenie dookoła niego może zalać woda. Napełnić przewód drenażowy (syfon) wodą, następnie włączyć urządzenie. Wszystkie linie drenażu
powinny być izolowane w tych miejscach, gdzie może przeciekać kondensat. Jeżeli urządzenie jest zmontowane
w nieogrzewanym pomieszczeniu, przewód kondensatu powinien być izolowany termicznie i ogrzewany kablem
grzewczym.
70
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
Przewód kondensatu i zbiornik drenażu
Schemat montażu odprowadzenia skoplin
urządzenia pionowego
Schemat montażu odprowadzenia skoplin
urządzenia poziomego
Węzeł 2
Węzeł 1
min. 60 mm
D*
min. 30 mm
D*
min. 60 mm
min. 30 mm
view 2
Rys. 3.1.3 b
Rys. 3.1.3 a
* RECU 400 - 1200, REGO 1200 - D = 15 mm
RECU 1600 - 7000, REGO 1600 - 2500 - D = 28 mm
3.2. Połączenie sekcji
Urządzenia wentylacyjne REGO 3000, REGO 4000, REGO 4500,
REGO 7000 i RECU 7000 produkowane są z trzech sekcji, a
RECU 3000, RECU 4000 i RECU 4500 – z dwóch sekcji. W ten
sposób łatwiejszy jest ich transport, a oddzielne sekcje można
zmontować na miejscu. Szczelinę pomiędzy sekcjami uszczelnia
się uszczelką. Kąty na połączeniach sekcji powinny być równomiernie dociśnięte szpilkami. Uszczelka przykleja się przed połączeniem sekcji. Uszczelka i elementy mocujące wkładane są
do każdego urządzenia wentylacyjnego. Schemat połączenia
podano na rys. 3.2.
3.3. Podłączenie nagrzewnic wodnych1
Elementy mocujące sekcje
Rys. 3.2
Podłączyć urządzenie wentylacyjne do systemu grzewczego może tylko specjalnie przeszkolony pracownik. Podłączając przewody nagrzewnicy do systemu, należy je przytrzymać kluczem hydraulicznym, jak pokazano na rys. 3.3.
Podłączenie przewodu nagrzewnicy
Rys. 3.3
Przewody nagrzewnicy należy połączyć tak, aby zapewnić swobodny dostęp do rurociągu podczas obsługi technicznej. Podczas prac montażowych przewodów nagrzewnicy należy się upewnić, czy dostarczenie nośnika ciepła zostało całkowicie odłączone. Przed uruchomieniem urządzenia wentylacyjnego nagrzewnica powinna być
napełniona nośnikiem ciepła. W centralach z odzyskiem ciepła na wymienniku glikolowym, czynnikiem roboczym
jest roztwór cieczy z zawartością glikolu. Nie wolno wylewać glikolu do spływu. Czynnik należy zlać do pojemnika
i oddać do recyklingu etc. Glikol jest bardzo niebezpieczne w razie spożycia i może spowodować śmiertelne
zatrucia lub uszkodzić organy wewnętrzne. W razie potrzeby skontaktować się z lekarzem! Unikać wdychania
oparów glikolu w pomieszczeniach.
1
Przy urządzeniu wentylacyjnym z nagrzewnicą wodną.
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
71
PL
Kiedy centrala pracuje na powietrzu o temperaturze poniżej 0°C lub znajduje
się w nieogrzewanej przestrzeni (np. strych, magazyn, dach), konieczne jest
stosowanie dodatkowego roztworu glikolu lub zapewnienie temperatury czynnika grzewczego na powrocie nagrzewnicy powyżej 25 °C.
Ważne jest, aby utrzymać czystość nagrzewnicy i chłodnic powietrza; to
oznacza wymianę filtrów zainstalowanych w urządzeniu wentylacyjnym
na czas. Jeśli nagrzewnica lub chłodnica jest zabrudzona, należy dokonać
okresowego czyszczenia.
System kanałów powietrznych
Powietrze do urządzenia trafia i z niego wypływa przez system kanałów powietrznych. W celu zapewnienia trwałości urządzenia wentylacyjnego i łatwego czyszczenia, zalecamy stosowanie ocynkowanych (Zn 275 gr/m2) kanałów powietrznych. W celu zminimalizowania kosztów energii, niezbędnej ilości powietrza, poziomu hałasu,
należy dobrać system kanałów powietrznych z małą prędkością powietrza i niskim spadkiem ciśnienia. IInstalując
system kanałów powietrznych, należy zamontować w nim tłumiki hałasu –aby hałas od wentylatorów nie trafi do
pomieszczenia. Kanały, łączące urządzenie z czerpnią powietrza, powinny być izolowane – tak będą ochronione
od kondensacji na nich. Grubość izolacji powinna wynosić 50–100 mm.
Uwaga: czujnik temperatury B1 montuje się w kanale powietrza dostarczanego do pomieszczeń po nagrzewnicy (patrz schemat funkcyjny w instrukcji montażu i eksploatacji automatyki), dlatego w kanale należy zostawić
miejsce na czujnik. Podczas jego montowania należy zwrócić uwagę na zapewnienie dostępu do czujnika w celu
obsługi technicznej. Minimalna odległość pomiędzy urządzeniem wentylacyjnym i czujnikiem – potrójna przeliczeniowa średnica kanału.
Kanały powietrzne, części stalowe i wszelkie elementy systemu powinny
mieć swoje mocowania, a nie utrzymywać się na urządzeniu.
W przypadku central z nagrzewnicą elektryczną, na czerpni powietrza należy stosować przepustnicę z siłownikiem bez sprężyny powrotnej.
Przegląd ostateczny
Po zamontowaniu urządzenia należy sprawdzić poprawność wszystkich elementów. Należy obejrzeć wnętrze i
usunąć ewentualne zabrudzenia ( gruz, pył) oraz narzędzia, które mogły tam zostać. Należy założyć wszystkie
zdjęte wcześniej płyty, zamknąć drzwiczki, sprawdzić czy nie zostały uszkodzone uszczelki drzwiowe
4. OBSŁUGA
Zaleca się wykonywanie rutynowej konserwacji urządzenia wentylacyjnego REGO/RECU/OTK 3 do 4 razy w
roku. REGO 1200P drzwiczki otwierać kluczykiem i nie puszczać klapy swobodnie, przytrzymywać ręką aż do
pełnego otwarcia do kąta 90°. W czasie otwierania drzwiczek zachować ostrożność, gdyż z urządzenia mogą
wypaść zanieczyszczone filtry.
Oprócz konserwacji prewencyjnej na urządzeniu wentylacyjnym należy wykonać następujące czynności:
1. Sprawdzić obrotowy wymiennik ciepła. Wymiennik ciepła sprawdza się co najmniej raz do roku. Sprawdza
się, czy obrotowy wymiennik ciepła obraca się lekko, czy nie popękał pas obrotowy, czy nie jest uszkodzony
bęben rotora i jego uszczelka. Należy sprawdzić, czy pasek nie rozciągnął się. Luźny pas będzie ślizgał się na
bębnie i spadnie efektywność rotora. W celu osiągnięcia maksymalnej efektywności rotor powinien obracać
się co najmniej 8 razy w ciągu minuty. W przypadku zanieczyszczenia wymiennika ciepła, spada jego efektywność, dlatego należy go czyścić. Czyścić go można powietrzem sprężonym albo stosując ciepłą wodę z
mydłem. Upewnić się, że na silnik wirnika nie trafia woda.
2. Sprawdzić płytowy wymiennik ciepła. Wymiennik ciepła sprawdzany jest raz do roku, należy oczyścić go z
zabrudzeń (w tym celu wyjąć wymiennik z urządzenia, przedmuchać sprężonym powietrzem lub przepłukać
ciepłą wodą).
Uwaga: płytowy wymiennik ciepła może być zastąpiony kasetą letnią, gdy odzysk ciepła nie jest potrzebny.
3. Sprawdzić wentylatory (raz do roku). Wentylatory zanieczyszczają się, dlatego zmniejsza się ich efektywność.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy wyłączyć zasilanie elektryczne.
72
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
Wentylatory należy delikatnie czyścić ściereczką lub miękką szczoteczką. Nie stosować wody. Nie naruszyć
elementu wyważenia. Sprawdzić, czy prawidłowy jest kierunek obrotu wentylatora, ponieważ nieprawidłowo
obracający się wentylator rozwija tylko 30% swojej wydajności. Sprawdźcie, czy wentylator obraca się lekko,
czy nie ma uszkodzeń mechanicznych, czy wirnik nie dotyka obudowy, czy wentylator nie generuje hałasu,
czy podkładki wibracyjne (jeżeli są) są sprawne, czy rurki ciśnieniowe na kanale są podłączone (jeżeli są
przewidziane), czy nie rozluźniły się śruby mocujące.
Należy obejrzeć tuleje gumowe, łączące podstawę silnika z agregatem, zużyte tuleje wymienić. Należy niezwłocznie zareagować, jeżeli działający wentylator wydaje dziwne dźwięki lub wibrację, ponieważ najczęściej
oznacza to, że wentylatora się zużył lub poluzował.
4. Sprawdzić nagrzewnice powietrza. Sprawdzić, czy płytki nagrzewnicy nie są zgięte czy są szczelne. Czyścić należy odkurzaczem ze strony wpływu powietrza lub powietrzem sprężonym ze strony wypływu powietrza. Jeżeli jest mocno zanieczyszczony, można go czyścić rozpylając ciepłą wodę ze zmywaczem, nie wywołującym korozji aluminium. Sprawdzić, czy wymiennik nie jest zapowietrzony, czy dobrze jest przymocowany
czujnik temperatury wody powrotnej. W elektrycznych nagrzewnicach powietrza należy sprawdzić, czy są
dobrze przymocowane, czy nie rozluźniły się połączenia przewodów, czy nie są zgięte elementy grzewcze.
Mogą się one wychylić z powodu nierównomiernego podgrzania, gdy płynie przez nie nierównomierny strumień powietrza. Sprawdzić, czy w nagrzewnicach nie ma niepotrzebnych przedmiotów, czy nie są zanieczyszczone elementy grzewcze, ponieważ w takim przypadku może powstać niepożądany zapach, a w najgorszym
przypadku – samozapłon. Prędkość powietrza w nagrzewnicy powinna wynosić ponad 1,5 m/s. Elementy
grzewcze mogą być czyszczone odkurzaczem lub wilgotną ściereczką
5. Sprawdzić przepustnice (jeżeli są). Nie otwierająca się całkowicie przepustnica powietrza zewnętrznego
stwarza w systemie dodatkowy opór – bez potrzeby wykorzystywana jest energia.
Z powodu niecałkowicie zamykającej się przepustnicy w wyłączonym urządzeniu może zamarznąć wodna nagrzewnica powietrza, do pomieszczenia trafi niepożądane zimne powietrze. Sprawdzić czy jest zamontowany
i sprawny siłownik przepustnicy.
6. Sprawdzić zanieczyszczenie filtrów powietrznych. Filtry należy wymieniać w przypadku ich zanieczyszczenia. Zaleca się wymieniać co najmniej 2 razy do roku: przed sezonem ogrzewania i po jego upływie lub
jeszcze częściej1.
Jeżeli urządzenie stale jest eksploatowane z niewielką intensywnością, obowiązkowo należy sprawdzać filtry,
uruchamiając urządzenie z maksymalną wydajnością. Filtry są jednorazowe – nie zaleca się ich czyszczenia.
Wymieniając filtry należy unieruchomić urządzenie, ponieważ może do niego trafić pył z filtrów. Wymieniając
filtry należy wyczyścić sekcję filtrów. Po wymianie filtrów upewnijcie się, czy rurki przekaźników ciśnienia
zanieczyszczenia filtru są prawidłowo podłączone.
Przekaźnik ciśnienia
Rys. 4
7. Ustawienie przekaźników ciśnienia, wskazujących zanieczyszczenie filtrów: jest niezbędne po to, aby
na czas było ustalone krytyczne zanieczyszczenie filtrów. Przekaźniki ciśnienia ustawiane są na podstawie wymagań normy LST EN 13779:2007: 100 Pa dla systemów małych, 150 Pa dla systemów większych.
Przekaźniki ciśnienia ustawiane są po zdjęciu ich przykrywy, pokręcając skalę do potrzebnej pozycji. Po ustawieniu indykacja filtrów zadziała właśnie wtedy, gdy filt będzie zanieczyszczony.
• W urządzeniu może być zamontowany jeden z czujników ciśnienia, wskazanych na rys 4.
• Każdorazowo po regulacji czujnika ciśnienia należy zamknąć drzwiczki obsługi i sprawdzić, czy nie zadziałała indykacja zanieczyszczenia filtru.
1
Zanieczyszczone filtry naruszają równowagę systemu wentylacyjnego, urządzenie wykorzystuje więcej energii.
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
73
PL
5. DANE TECHNICZNE URZĄDZENIA
REGO RECU Wymiary HE
REGO RECU Wymiary VE
OTK
Wymiary
Parametry
Długość,
L/l (L1, L2, L3)1
Wysokość,
H/h
Waga
Napięcie
Typ
mm
mm
mm
kg
V
A
REGO
400HE-EC
500HE-AC
500HE-EC
500VE-AC
500VE-EC
700HE-AC
700HW-AC
700HE-EC
700HW-EC
700VE-AC
700VW-AC
700VE-EC
700VW-EC
900HE-AC
900HW-AC4
900HE-EC
900HW-EC4
510
635
635
635
635
635
635
635
635
635
635
635
635
795
795
795
795
790/640
1080/930
1080/930
1060
1060
1080/930
1080/930
1080/930
1080/930
1060
1060
1060
1060
1550/1400
1550/1400
1550/1400
1550/1400
585
700
700
1015/940
1015/940
700
700
700
700
1015/940
1015/940
1015/940
1015/940
795
795
795
795
50
90
90
140
140
90
90
90
90
140
140
140
140
165
165
165
165
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
6,2
5,8
6,9
5,8
6,9
10,8
2,8
11,5
3,2
10,8
2,8
11,5
3,2
6,6
2,7
10,2
6,1
74
kW
W
Podłą­
czenie
kanałów
powietrznych
mm
1
1
1
1
1
2
2*105
2*139
2*155
2*139
2*155
2*240
2*240
2*164
2*164
2*240
2*240
2*164
2*164
2*310
2*310
2*395
2*395
160
200
200
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
Moc nagrzewnicy
NatęElekźenie
prądu Wodnej -trycznej
Szerokość,
W
kW2
4,5
2
4,5
2
3,6
2
3,6
3
2,95
3
2,95
Moc
wentylatorów
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
Wymiary
Parametry
Typ
900VE-AC
900VW-AC
900VE-EC
900VW-EC
1200HE-EC
1200HW-EC4
1200VE-EC
1200VW-EC4
1200 PE-EC
1200 PW-EC
1600HE-EC
1600HW-EC4
1600VE-EC
1600VW-EC4
2000HE-EC
2000HW-EC4
2000VE-EC
2000VW-EC4
2500HE-EC
2500HW-EC4
2500VE-EC
2500VW-EC4
3000HE-EC
3000HW-EC
3000VE-EC
3000VW-EC
4000HE-EC
4000HW-EC
4000VE-EC
4000VW-EC
4500VE-EC
4500VW-EC
4500HE-EC
4500HW-EC
7000HW-EC
RECU
400HE-AC
400HW-AC
400HE-EC
400HW-EC
400VE-AC
400VW-AC
400VE-EC
400VW-EC
700HE-AC
700HW-AC
700HE-EC
700HW-EC
700VE-AC
700VW-AC
700VE-EC
Moc nagrzewnicy
NatęElekźenie
prądu Wodnej trycznej
Szerokość,
W
Długość,
L/l (L1, L2, L3)1
Wysokość,
H/h
Waga
Napięcie
mm
795
795
795
795
795
795
795
795
1000
1000
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
1150
mm
1250
1250
1250
1250
1550/1400
1550/1400
1250
1250
1340/1270
1340/1270
1565/1500
1565/1500
1500
1500
1565/1500
1565/1500
1500
1500
1565/1500
1565/1500
1500
1500
1860/1800 (615,570,615)
1860/1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1860/1800 (615,570,615)
1860/1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
1800 (615,570,615)
2105/1930
mm
1345/1270
1345/1270
1345/1270
1345/1270
795
795
1345/1270
1345/1270
470
470
990
990
1020/990
1020/990
990
990
1020/990
1020/990
990
990
1020/990
1020/990
1215
1215
1245/1215
1245/1215
1215
1215
1245/1215
1245/1215
1245/1215
1245/1215
1245/1215
1245/1215
1520
kg
175
175
175
175
170
170
180
180
135
120
275
275
275
275
285
285
285
285
290
290
290
290
440
440
440
440
450
450
450
450
450
450
450
465
820
V
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
1~ 230
3~ 4003
3~ 4003
3~ 400
3~ 400
3~ 4003
3~ 4003
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
A
6,6
2,7
10,2
6,1
12,3
6,1
12,3
6,1
8,7
6,1
12,4
6,4
12,4
6,4
17,4
7,0
17,4
7,0
17,1
6,7
17,1
6,7
16,8
4,2
16,8
4,2
25,5
4,2
25,5
4,2
27,3
6,0
27,3
6,0
10
390
390
390
390
390
390
390
390
490
490
490
490
490
490
490
1150/1000
1150/1000
1150/1000
1150/1000
900
900
900
900
1320/1170
1320/1170
1320/1170
1320/1170
1000
1000
1000
600
600
600
600
945/780
945/780
945/780
945/780
600
600
600
600
1115/950
1115/950
1115/950
55
55
55
55
62
62
62
62
75
75
75
75
85
85
85
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
10,1
2,0
10,7
2,0
10,1
2,0
10,7
2,0
12,9
4,5
13,7
3,1
12,9
4,5
13,7
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
kW2
kW
3
2,95
3
2,95
4,5
4,7
4,5
4,7
4,0
7,0
4,5
8,5
4,5
8,5
7,5
10
7,5
10
7,5
13
7,5
13
9
12
9
12
15
20
15
20
15
20
15
20
29
2
2,65
2
2,65
2
2,65
2
2,65
2,5
4,47
2,5
4,47
2,5
3,64
2,5
W
2*310
2*310
2*395
2*395
2*405
2*405
2*405
2*405
2*425
2*425
2*420
2*420
2*420
2*420
2*480
2*480
2*480
2*480
2*670
2*670
2*670
2*670
2*990
2*990
2*990
2*990
2*1000
2*1000
2*996
2*996
2*1700
2*1700
2*1700
2*1700
2*2730
Podłą­
czenie
kanałów
powietrznych
mm
250
250
250
250
315
315
250
250
315
315
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
300*400
600*500
600*500
400*400
400*400
600*500
600*500
400*400
400*400
400*400
400*400
600*500
600*500
1200*600
2*135
2*135
2*105
2*105
2*135
2*135
2*105
2*105
2*240
2*240
2*164
2*164
2*240
2*240
2*164
200
200
200
200
160
160
160
160
250
250
250
250
200
200
200
Moc
wentylatorów
75
PL
Wymiary
Parametry
Typ
700VW-EC
700HECF-EC
700HWCF-EC
700VECF-EC
700VWCF-EC
900HE-EC
900HE-AC
900HW-EC
900HW-AC
900VE-EC
900VE-AC
900VW-EC
900VW-AC
1200HE-EC
1200HW-EC
1200VE-EC
1200VW-EC
1600PE-EC
1600PW-EC
1600HE-EC
1600HW-EC
1600VE-EC
1600VW-EC
2000HE-EC
2000HW-EC
2000PE-EC
2000PW-EC
3000HE-EC
3000HW-EC
4000HE-EC
4000HW-EC
4500HE-EC
4500HW-EC
7000HW
OTK
700PE/3
700PE/6
700PE/9
1200PE/9
1200PE/15
2000PE/15
2000PE/22,5
1200PW
2000PW
3000PW
4000PW
Moc nagrzewnicy
NatęElekźenie
prądu Wodnej trycznej
Szerokość,
W
Długość,
L/l (L1, L2, L3)1
Wysokość,
H/h
Waga
Napięcie
mm
490
490
490
490
490
490
490
490
490
490
490
490
490
700
700
700
700
1340
1340
700
700
700
700
700
700
1340
1340
790
790
790
790
790
790
1500
mm
1000
1540/1500
1540/1500
1020
1020
1320/1170
1320/1170
1320/1170
1320/1170
1000
1000
1000
1000
1820/1670
1820/1670
1360
1360
1700/1550
1700/1550
2050/1900
2050/1900
1470
1470
2050/1900
2050/1900
1700/1550
1700/1550
2715/2655 (1770,885)
2715/2655 (1770,885)
2860/2800 (1770, 1030)
2860/2800 (1770, 1030)
2860/2800 (1770, 1030)
2860/2800 (1770, 1030)
2615/2640
mm
1115/950
700
700
1130/1150
1130/1150
600
600
600
600
1115/950
1115/950
1115/950
1115/950
860
860
1535/1300
1535/1300
520
520
900
900
1510/1310
1510/1310
900
900
520
520
1365
1365
1365
1365
1365
1365
1520
kg
85
100
100
95
95
78
78
78
78
90
90
90
90
195
200
225
225
190
190
320
330
300
315
325
330
190
190
530
540
605
615
605
625
810
V
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
1~ 230
3~ 400
3~ 400
1~ 230
1~ 230
3~ 400
3~ 400
1~ 230
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
1~ 230
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
A
3,1
11,5
3,6
11,5
3,6
9,3
10,3
4,5
5,5
9,3
10,3
3,9
4,6
14,3
5,6
14,3
5,6
14,1
5,7
23,2
6,3
23,2
6,3
32,1
6,4
18,2
8,3
29,7
4,1
38,4
4,1
40,2
5,9
9,6
440
440
440
690
690
1000
1000
690
1000
1005
1005
1000/850
1000/850
1000/850
1000/850
1000/850
960/865
960/865
1000/850
960/865
1220/1150
1220/1150
350
350
350
350
350
350
350
350
350
545
545
32,5
32,5
32,5
45,5
45,5
72,5
72,5
45,5
72,5
120
120
1~ 230
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
3~ 400
1~ 230
1~ 230
3~ 400
3~ 400
13,8
9,4
13,8
14,3
23,0
24,2
35,1
1,8
3
2,2
2,3
kW2
3,64
kW
2
4,5
2
4,5
4,5
4,5
4,9
4,9
4,5
4,5
4,9
4,9
6
10
6
10
7,5
7,0
12
20
12
20
18
20
9
9,5
18
20
24
40
24
40
36
3
6
9
9
15
15
22,5
15
30
45
45
W
2*164
2*164
2*164
2*164
2*164
2*170
2*235
2*170
2*235
2*170
2*235
2*170
2*235
2*409
2*405
2*405
2*405
2*435
2*435
2*420
2*420
2*420
2*420
2*480
2*480
2*660
2*660
2*990
2*990
2*1000
2*1000
2*1700
2*1700
2*2730
Podłą­
czenie
kanałów
powietrznych
mm
200
250
250
200
200
250
250
250
250
200
200
200
200
315
315
250
250
315
315
359
355
315
315
359
355
315
315
600*500
600*500
600*500
600*500
600*500
600*500
1200*600
165
165
165
290
290
2*290
2*290
290
2v290
990
990
200
200
200
250
250
700*250
700*250
250
700*250
600*400
600*400
Moc
wentylatorów
Dane przy nominalnej ilości powietrza, tna zewnątrz= -23 °C, tw pomieszczeniu= 22 °C.
1
(L1,L2) – w przypadku urządzenia z sekcji.
2
Parametry wody gorącej 80–60 °C, podłączenie REGO – 1/2”, REGO 4000HW/VW i RECU 1“.
3
Na podstawie odrebnego zlecenia produkujemy urzadzenia 3~ 230 V.
4
Nagrzewnica i chłodnica montowane jako jeden wymiennik wodny.
RECU 300 ÷ 900, REGO 400 ÷ 1200 – Nagrzewnica wodna typu DH do montażu na kanale.
76
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
Gabaryty urządzeń
w1
w2
w3
w4
l1
l2
l3
l4
h1
h2
h3
h4
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
400HE(W)
310
150
310
150
-
-
-
-
160
205
160
205
500/700HE(W)
390
245
245
390
-
-
-
-
220
175
175
220
500/700VE(W)
220
195
220
195
145
250
250
145
-
-
-
-
900HE(W)
500
300
300
500
-
-
-
-
245
200
200
245
900VE(W)
265
265
265
265
170
285
285
170
-
-
-
-
1200HE(W)
500
300
300
500
-
-
-
-
245
200
200
245
1200VE(W)
265
265
265
265
170
285
285
170
-
-
-
-
1200P
235
235
235
235
-
-
-
-
240
310
240
310
1600/2000/2500HE(W)
655
245
245
655
-
-
-
-
260
260
260
260
1600/2000/2500VE(W)
230
400
230
400
275
0
275
0
-
-
-
-
3000/4000/4500VE(W)
275
550
275
550
275
0
275
0
-
-
-
-
3000/4000/4500HE(W)
395
395
395
395
-
-
-
-
350
350
350
350
7000HE(W)
750
750
750
750
-
-
-
-
405
405
405
405
400HE(W)
195
195
195
195
-
-
-
-
145
145
145
145
400VE(W)
150
90
150
90
145
200
200
145
-
-
-
-
700HE(W)
245
245
245
245
-
-
-
-
145
160
145
160
700VE(W)
170
130
170
130
160
210
210
160
-
-
-
-
700HE(W)CF
245
245
245
245
-
-
-
-
200
200
200
200
700VE(W)CF
160
160
160
160
155
255
255
155
-
-
-
-
900HE(W)
245
245
245
245
-
-
-
-
145
160
145
160
900VE(W)
170
130
170
130
160
210
210
170
-
-
-
-
1200HE(W)
350
350
350
350
-
-
-
-
220
200
220
200
1200VE(W)
250
200
250
200
210
300
300
210
-
-
-
-
1600/2000HE(W)
350
350
350
350
-
-
-
-
240
200
240
200
1600/2000 P
260
260
260
260
-
-
-
-
370
370
370
370
1600VE(W)
240
220
240
220
195
355
355
195
-
-
-
-
3000/4000/4500HE(W)
395
395
395
395
-
-
-
-
350
350
350
350
7000HE(W)
750
750
750
750
-
-
-
-
405
405
405
405
700
220
-
220
-
-
-
-
-
154
-
154
-
1200
345
-
345
-
-
-
-
-
154
-
154
-
2000
496
-
496
-
-
-
-
-
154
-
154
-
3000
503
-
353
-
-
-
-
-
250
-
250
-
4000
643
-
573
-
-
-
-
-
250
-
250
-
Typ
Parametry
REGO
RECU
OTK
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
77
PL
Filtry montowane w urządzeniach
Urządzenie
Gabaryty
Typ
Nawiew
Wywiew
Typ
Szerokość
Wysokość
Długość
Długość
46
REGO
400
KF5/KF7*
410
200
46
REGO
500/700
KF5/KF7*
540
260
46
46
REGO
900/1200V
BF5/BF7*
592
287
360
360
REGO
900/1200H
KF5/KF7*
700
325
96
96
REGO
1200P
KF5/KF7*
410
420
46
46
REGO
1600/2000/2500V
KF5/KF7*
800
450
46
46
REGO
1600/2000/2500H
KF5/KF7*
800
450
46
46
REGO
3000/4000/4500
BF5/BF7*
892
490
300
300
REGO
7000
BF5x2/BF7*x2
592
592
635
635
RECU
400
KF5/KF7*
300
195
46
46
RECU
700/900
KF5/KF7*
400
235
46
46
RECU
700CF
KF5/KF7*
390
300
46
46
RECU
1200/1600
BF5/BF7*
592
287
360
360
RECU
1600H/2000
KF5/KF7*
610
350
96
96
RECU
1600/2000
KF5/KF7*
600
420
96
96
RECU
3000/4000/4500
BF5/BF7*
592
592
300
300
RECU
7000
BF5x2/BF7*x2
592
592
635
635
OTK
700PE
KF5
345
287
46
-
OTK
1200PE
KF5
558
287
46
-
OTK
2000PE
KF5
858
287
46
-
OTK
1200PW
KF5
558
287
46
-
OTK
2000PW
KF5
858
287
46
-
OTK
3000,4000PW
KF5x2/KF7*x2
450
480
96
-
Nawiewane / usuwane powietrze
REGO RECU
KF5
Płaski, klasa M5 (EN779)
KF7
Płaski, klasa F7 (EN779)
BF5
Kieszeniowy, klasa M5 (EN779)
BF7
Kieszeniowy, klasa F7 (EN779)
* Filtr klasy F7 dostępny jest jako opcja.
78
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
6. INSTRUKCJA MONTAŻU ELEKTRYCZNEGO
Prace montażowe mają prawo wykonać tylko pracownicy, posiadający odpowiednią kwalifikację. Montaż powinien spełniać poniższe wymagania.
Kable sterownicze zaleca się wykładać oddzielnie od kabli mocy lub należy stosować kable ekranizowane. W takim przypadku ekranizację kabli
obowiązkowo należy uziemić!
6.1. Połączenie sekcji urządzeń wentylacyjnych
Po wzajemnym połączeniu części składowych urządzenia wentylacyjnego (w przypadku, gdy urządzenie składa
się z kilku sekcji), łączone są kable i przewody sekcji.
Połączenia są wykonywane wyłącznie według numeracji lub odpowiedniego oznakowania, wskazanego w schemacie połączeniowym (patrz Podstawowy schemat elektryczny urządzenia).
Przy odłączaniu sekcji urządzenia, nie wolno ciągnąć za przewody i kable
połączeniowe!
6.2. Doprowadzenie zasilania elektrycznego
Jeżeli urządzenie jest przeznaczone do zasilania prądem 230V AC o częstotliwości 50 Hz, obok z urządzeniem
należy zamontować odpowiedniej mocy (patrz Schemat elektryczny) gniazdko z uziemieniem. Jeżeli napięcie
zasilania urządzenia wynosi 400V AC, a częstotliwość – 50 Hz, kabel zasilania podłączany jest do wyłącznika
głównego, znajdującego się na ściance urządzenia. Obowiązkowo należy podłączyć uziemienie! Typy kabli do
podłączenia zasilania urządzenia wymienione są w tablicy nr 6.2.:
Tablica 6.2. Typy kabli zasilania elektrycznego
Typ urządzenia wentylacyjnego
Typ kabla
REGO-400HE-EC; REGO-400HW-EC; REGO-500H(V)E(W)-AC; REGO-700H(V)E(W)-AC;
REGO-500H(V)E(W)-EC; REGO-700H(V)E(W)-EC; REGO-900H(V)W-AC; REGO-900H(V)W-EC;
REGO-1200H(V)W-EC; REGO-1200PW-EC; REGO-1600H(V)W-EC; REGO-2000H(V)W-EC;
REGO-2500H(V)W-EC;
RECU-400H(V)E(W)-AC; RECU-400H(V)E(W)-EC; RECU-700H(V)E(W)-EC; RECU-700H(V)E(W)-AC;
RECU-700H(V)E(W)CF-EC; RECU-900H(V)W-AC; RECU-900H(V)W-EC; RECU-1200H(V)W-EC;
RECU-1600H(V)W-EC; RECU-2000HW-EC;
OTK 1200PW; OTK 2000PW
3 x 1,5 mm2 (Cu)
OTK 700PE3
3 x 2,5 mm2 (Cu)
REGO-900H(V)E-AC; REGO-900HE-EC; REGO-1200H(V)E-EC; REGO-1200PE-EC;
REGO-1600H(V)E-EC; REGO-3000H(V)W-EC; REGO-4000H(V)W-EC; REGO-4500H(V)W-EC;
REGO-7000HW-EC;
RECU-900H(V)E-AC; RECU-900H(V)E-EC; RECU-3000HW-EC; RECU-4000HW-EC;
RECU-4500HW-EC; RECU-7000HW-EC
OTK 700PE6; OTK 3000PW; OTK-4000PW-EC
5 x 1,5 mm2 (Cu)
REGO-2000H(V)E-EC; REGO-2500H(V)E-EC; REGO-3000H(V)E-EC
RECU-1200H(V)E-EC
OTK 700PE9; OTK 1200PE9
5 x 2,5 mm2 (Cu)
RECU-1600H(V)E-EC
OTK 1200PE15; OTK 2000PE15
5 x 4,0 mm2 (Cu)
RECU-3000HE-EC; REGO-4000H(V)E-EC; REGO-4500H(V)E-EC
5 x 6,0 mm2 (Cu)
RECU-2000HE-EC; RECU-4000HE-EC; RECU-4500HE-EC
OTK 2000PE22.5
5 x 10,0 mm2 (Cu)
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
79
PL
Urządzenia wentylacyjne zasilane prądem zmiennym 400 V AC należy
podłączać do instalacji odpowiednio dobranym przewodem. Wszystkie
urządzenia muszą być podłączane przez bezpiecznik z zabezpieczeniem
upływności nie większym niż 300 mA.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci zasilania elektrycznego obowiązkowo należy sprawdzić prawidłowość uziemienia.
6.3. Podłączenie elementów zewnętrznych
Centrala wentylacyjna wyposażona jest w płytę przyłączeniową jak na rys. 6.3 a albo rys.6.3 b (zależnie od typu
centrali), do której podłącza się wszystkie elementy zewnętrzne. Schemat podłączenia elementów zewnętrznych
pokazany jest na rys. 6.3 c lub rys. 6.3 d.
Płyta przyłączeniowa P3
Płyta przyłączeniowa C3-P1
Rys. 6.3 b
Rys. 6.3 a
80
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
P3 Schemat podłączenia zewnętrznych elementów automatyki
Styk sterujący.
Nie przyłączać napięcia!
Styk normalnie zamknięty.
Nie przyłączać napięcia!
Rys. 6.3 c
stosuje się tylko w urządzeniach z nagrzewnicą wodną.
funkcja na zamówienie dodatkowe, tylko z silnikami typu EC.
W centralach OTK nieużywane.
4
W urządzeniach z silnikami typu AC nieużywane.
1
2
3
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
81
PL
C3-P1 Schemat podłączenia zewnętrznych elementów automatyki
Styk normalnie zamknięty.
Nie przyłączać napięcia!
Styk sterujący.
Nie przyłączać napięcia!
Rys. 6.3 d
1
2
3
stosuje się tylko w urządzeniach z nagrzewnicą wodną.
funkcja na zamówienie dodatkowe, tylko z silnikami typu EC.
tylko w urządzeniach REGO 7000HW i RECU 7000HW.
82
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
6.4. Montaż czujników temperatury
Czujnik temperatury powietrza nawiewanego B1 (patrz rys. 6.4 a) montowany jest w przewidzianym miejscu w
przewodzie powietrza nawiewanego do pomieszczeń, po sekcji nagrzewnicy lub chłodnicy (jeżeli przewiduje się).
Minimalna odległość pomiędzy wylotem powietrza sekcji urządzenia a czujnikiem powinna być nie mniejsza od
przekątnej połączenia prostokątnego.
Czujnik temperatury wody B5 (patrz rys. 6.4 b) montowany jest na rurze wody powrotnej poprzez wkręcenie
go w odpowiednim otworze. Zaleca się izolację termiczną czujnika!
Czujnik temperatury powietrza dostarczanego B1
Czujnik temperatury wody powrotnej B5
Rys. 6.4 b
Rys. 6.4 a
6.5. Montaż panelu sterowania
1. Panel sterowania należy montować w pomieszczeniu, spełniającym następujące wymagania:
1.1. temperatura otoczenia powinna wynosić od 0 °C do 40 °C;
1.2. granice wilgoci względnej – od 20 % do 80 %;
1.3. zapewnione zabezpieczenie od przypadkowych pionowo opadających kropli wody (IP X2).
2. Wysokość montażu nie może być mniejsza niż 0,6 m nad ziemią.
3. Podłączenie panelu sterowania przewidziano przez wylot na tylnej stronie panelu.
4. Panel mocuje się po wywierceniu dwóch otworów na powierzchni, przeznaczonej do przymocowania.
Panel sterowania podłączany jest do odpowiedniego złącza skrzynki przyłączeniowej (patrz rys. 6.3 a.) lub odpowiednich zacisków (patrz rys.6.3 b). Długość kabla, łączącego panel z urządzeniem, nie może przekraczać
150 m. Typ kabla podano w podstawowym schemacie elektrycznym urządzenia.
Schemat panelu sterowania
Rys. 6.5
Podczas zamykania obudowy sterownika nie zagiąć wewnętrznych sprężyn, gdyż może to zakłócić funkcje przycisków panelu! Odłącz zasilanie
przed podłączeniem panelu sterowania!
Grubość kabla podłączenia panelu oraz innych kabli podano w podstawowym schemacie elektrycznym!
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
83
PL
7. INSTRUKCJA OBSŁUGI
7.1. Sterowanie
Automatyka urządzenia wentylacyjnego zapewnia sterowanie procesami fizycznymi, zachodzącymi w urządzeniu
wentylacyjnym. System automatyki składa się z:
• płyt sterownika;
• bezpieczników, sterowniczych płyt mocy oraz płyt pośrednich, zamontowanych wewnątrz urządzenia;
• panelu sterowania, który może być zamontowany w miejscu wygodnym dla użytkownika;
• napędów zaślepek powietrznych;
• czujników ciśnienia oraz temperatury.
Panel sterowania (rys. 7.1) przeznaczony jest do sterowania dystansowego urządzeniem wentylacyjnym, ustawienia parametrów sterownika oraz ich przekazania. Panel posiada ekran ciekłokrystaliczny z oświetleniem, który
pozwala widzieć różne parametry oraz informacje tekstowe. Sygnały świetlne panelu wskazują tryby działania
urządzenia oraz usterki urządzenia. Temperaturę powietrza. Intensywność wentylacji, tryb działania i inne parametry ustala się przy pomocy przycisków.
Ogólny widok panelu
Rys. 7.1
Przyciski na panelu sterowania mają następujące znaczenia:
uruchomienie i wyłączenie centrali / powrót do poprzedniego okna menu;
wpisywanie danych w menu zmiany parametrów / potwierdzenie ustalonych parametrów;
nawigacja w menu / zmiana wartości parametrów.
7.2. Włączanie urządzenia
Po podłączeniu urządzenia do zasilania wyświetlacz na panelu sterowania wyświetla okno uruchomienia, zob.
rys. 7.3.
Urządzenie włącza się (wyłącza) przytrzymując przez 4 sekundy przycisk
. Przeprowadzenie działania
potwierdza sygnał dźwiękowy. Po włączeniu urządzenie zaczyna pracę z krótkim opóźnieniem (około 60 sekund)
kiedy otwierają się przepustnice i uruchamiają wentylatory. Działanie urządzenia jest potwierdzane na panelu
kontrolnym przez wskaźnik intensywności wentylacji i diody LED (zob. poniżej).
Zabrania się włączać urządzenie nieuziemione! Należy się upewnić, czy
wszystkie sekcje urządzenia (jeżeli są przewidziane) są ze sobą pewnie
połączone.
7.3. Wskazania panelu
Dane są prezentowane użytkownikowi na wyświetlaczu LCD panelu sterowania jako liczby i tekst, a także za
pomocą dwukolorowych diod LED.
Na rys. 7.3 pokazano wygląd wyświetlacza przy uruchomieniu.
84
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
Okno startowe panelu sterowania
Symbol trybu temperatury ( , )
Symbol trybu automatycznego
Ustawiona temperatura powietrza (+15...30 °C)
Czas
Dioda wskazująca działanie urządzenia
Poziom wentylacji (0,1, 2, 3)
Temperatura powietrza dostarczanego
Aktualny sezon (zima / lato)
Rys. 7.3
Znaczenie diod LED:
1. Brak diody LED na panelu – urządzenie zostało wyłączone;
2. Stałe światło zielone + komunikat słowny – urządzenie jest włączone;
3. Wyświetlony jest symbol trybu automatycznego, świeci zielona dioda – urządzenie działa w trybie automatycznym według kalendarza tygodniowego;
4. Dioda świeci na przemian na czerwono i zielono i wyświetlany jest komunikat – zob. punkt 7.9;
5. Dioda świeci stale na czerwono i wyświetlany jest komunikat – urządzenie jest wyłączone (zob. punkt 7.9);
6. Brak wskazania na panelu – brak zasilania urządzenia;
7.4. Przegląd parametrów
Główne parametry wyświetlane są w oknie uruchomienia (rys. 7.3). W celu przejrzenia innych parametrów (wartość temperatury lub intensywność przepływu powietrza) należy przyciskać przyciski
właściwego okna:
,
aż do wyświetlenia
Trzecie okno dostępne jest jedynie w urządzeniach z silnikami typu EC.
Istnieje możliwość zmiany jednostek, w jakich wyświetlany jest wydatek
centrali z m3/h na m3/s lub l/s. Żeby zmienić typ jednostek należy będąc w
oknie, w którym wyświetlany jest wydatek powietrza, przytrzymać przycisk
i przy pomocy przycisków
,
ustawić wymagany typ jednostek.
Trzecie i czwarte okno jest wykorzystywane tylko w jednostkach z funkcją utrzymywania przepływu powietrza. W zależności od zainstalowanych
czujników jakości powietrza, czwarte okono może pojawiać się w jednym
z trzech stanów. Czwarte okno jest wykorzystywane, gdy funkcja jakości
powietrza jest aktywna (zobacz Ustawienia funkcji jakości powietrza).
* Tempertura i wydatek wywiewu nie są wyświetlane dla urządzeń OTK.
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
85
PL
7.5. Przełącznik szybkiej zmiany poziomu wentylacji
Urządzenie posiada trzy stopnie wentylacji. Każdy z nich ma własną intensywność (bliższe informacje w następnym rozdziale). Istnieje możliwość szybkiej zmiany poziomu wentylacji z okna uruchomienia (rys. 7.3).
W celu zwiększenia intensywności wentylacji: przytrzymać przycisk
W celu zmniejszenia intensywności wentylacji: przytrzymać przycisk
jednocześnie naciskając
.
jednocześnie naciskając
.
Jeżeli zmieniono powyższym sposobem intensywność wentylacji i urządzenie działa według kalendarza tygodniowego, tryb działania zmienia się
automatycznie na ręczny.
7.6. Programowanie ustawień urządzenia
Dostęp do menu parametrów uzyskuje się naciskając przycisk
(zob. opis poniżej). Po wyborze okna menu należy przycisnąć
wybrać ich wartość przyciskami
,
. Okno menu wybiera się przyciskami
,
w celu wybrania pożądanych parametrów i
. Zmiany zatwierdza się przyciskiem
.
W celu powrotu do poprzedniego menu lub do okna uruchomienia należy nacisnąć
.
Uwaga: jeżeli przez jedną minutę nie zostanie przyciśnięty żaden przycisk, wyświetlane jest okno uruchomienia.
1. Wybór trybu działania urządzenia
Istnieją dwa tryby pracy urządzenia: ręczny i automatyczny. W trybie ręcznym urządzenie pracuje stale z ustaloną intensywnością wentylacji. W trybie automatycznym pracuje według tygodniowego kalendarza (zob. poniżej
ustalanie kalendarza tygodniowego).
Uwaga: jeśli wybrano tryb automatyczny, w oknie uruchomienia wyświetlany jest symbol .
2. Ustalanie ilości powietrza
Urządzenie obsługuje różne tryby sterowania ilościami powietrza pobieranego i oddawanego:
• Tryb stałej ilości powietrza (CAV) – urządzenie dostarcza i pobiera stałą ilość powietrza wybraną przez użytkownika bez względu na zmiany w systemie wentylacyjnym;
• Tryb zmiennej ilość powietrza (VAV) – urządzenie pobiera i dostarcza ilości powietrza stosownie do potrzeb
wentylacyjnych poszczególnych pomieszczeń. W przypadku często zmieniających się potrzeb wentylacyjnych, tryb utrzymania ilości powietrza, znacząco zmniejsza koszty eksploatacji urządzenia.
Okno menu służące do ustalania kontroli ilości powietrza posiadają tylko
urządzenia wyposażone w funkcję utrzymywania przepływu powietrza.
Tylko urządzenia z silnikami typu EC.
Jeśli centrala klimatyzacyjna jest wyposażona w funkcję kontroli zmiennej
ilości powietrza, konieczna jest kalibracja podstawowego trybu sterowania.
W przeciwnym razie urządzenie nie będzie działało po wybraniu trybu VAV.
Kalibracja trybu kontroli zmiennej ilości powietrza:
1. Przed uruchomieniem urządzenia należy wyregulować urządzenia nawiewne i wywiewne w systemie wentylacyjnym, otworzyć wszystkie zawory dla zmiennego przepływu powietrza w sposób umożliwiający dopływ
powietrza do wszystkich wentylowanych pomieszczeń.
2. Włączyć urządzenie i wybierając okno menu dotyczące ilości powietrza (zob. powyżej) włączyć tryb utrzymywania stałej ilości powietrza.
3. Po wybraniu trybu CAV, pozostając w tym samym oknie menu nacisnąć jednocześnie przyciski
,
.
Powoduje to rozpoczęcie trzyminutowej kalibracji. Urządzenie rozpocznie pracę z maksymalną intensywnością wentylacji i na wyświetlaczu podany zostanie komunikat „czekaj”. W trakcie kalibracji nie działają żadne
przyciski z wyjątkiem
, który służy do wyłączenia urządzenia i przerwania kalibracji.
4. Po zakończeniu procesu kalibracji centrala wentylacyjna będzie pracowała we wcześniej wybranym trybie.
86
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
3. Ustawianie poziomu wentylacji
Urządzenie ma trzy poziomy wentylacji: 1, 2, 3. Dla każdego z poziomów można wybrać automatyczny lub ręczny
tryb działania. W celu wybrania poziomu wentylacji w trybie ręcznym należy wybrać okno menu:
Uwaga: w centrali wentylacyjnej wyposażonej w funkcję utrzymania przepływu powietrza dla każdego z trzech
poziomów wentylacji można oddzielnie regulować i ustawiać utrzymywany przepływ powietrza dostarczanego i
pobieranego. Zakres wynosi od 20–120 % i jest regulowany co jeden %.
Centrala jest zaprojektowana do działania z maksymalną intensywnością
wynoszącą 100%, ale w szczególnych przypadkach intensywność można
zwiększyć.
4. Korekta powietrza wyciąganego
Ustaloną intensywność przepływu powietrza (lub utrzymywaną ilość powietrza) w okresach 1–99 minut można
korygować w zakresie 50% do +50% ustalonej wartości.
Przykład: po zmniejszeniu intensywności przepływu powietrza wyciąganego przez pewien czas występować
będzie wzrost ciśnienia (czasami jest to niezbędne w celu rozpalenia w kominku etc..).
“Wł” – włączenie funkcji korekty.
“Wył” – wyłączenie funkcji.
Uwaga: Po włączeniu funkcji urządzenie będzie działało przez wybrany czas z obecną korektą, a po jego upływie
funkcja automatycznie się wyłączy.
Funkcji tej nie posiadają urządzenia wyposażone w silniki typu AC.
5. Ustawianie trybu utrzymania temperatury
Centrala wentylacyjna posiada kilka opcji utrzymywania temperatury: powietrze podawane, powietrze w pomieszczeniu (pobierane), automatyczny.
Po wyborze „auto” jeśli wymagane jest chłodzenie, urządzenie będzie
działało w trybie utrzymania temperatury w pomieszczeniu. Jeśli temperatura zewnętrzna jest o kilka stopni niższa od ustawionej, urządzenie
automatycznie przejdzie w tryb utrzymywania temperatury powietrza podawanego.
6. Ustawianie wartości temperatury
Centrala klimatyzacyjna utrzymuje temperaturę ustawioną przez użytkownika: powietrze podawane lub w pomieszczeniu, zależnie od wybranego trybu kontroli temperatury.
Uwaga: jeśli wcześniej wybrano tryb kontroli temperatury powietrza podawanego, w oknie uruchomienia i ustawiania wartości temperatury wyświetlany jest symbol
bol
, jeśli wybrano tryb temperatury w pomieszczeniu – sym-
.
7. Ustawianie punktu włączenia
Punkt włączenia można przesuwać od -9 do +9 st.C od ustawionej wartości temperatury w zadanym przez użytkownika okresie. W celu ustawienia przesunięcia włączenia należy wybrać okno menu.
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
87
PL
8. Ustawienia funkcji jakości powietrza
Dla ustawienia funkcji jakości powietrza (AQ) wybierz okno menu:
“Wł” – Funkcja jakości powietrza (AQ) włączona.
“Wył” – Funkcja wyłączona.
Po aktywacji funkcji jakości powietrza następuje wybór czujnika:
„VOC1“ (Lotne Związki Organiczne) – czujnik jakości powietrza posiadający liniową zależność, maksymalna
wartość sygnału wskazuje najwyższą jakość powietrza.
„VOC2“ - czujnik jakości powietrza posiadający odwrotną zależność, maksymalna wartość sygnału wskazuje
najniższą jakość powietrza.
„RH“ – czujnik wilgotności względnej.
„CO2“ – czujnik dwutlenku węgla.
Włączona funkcja jakości powietrza AQ reguluje intensywnością wentylacji, w zależności od typu podłączonego
czujnika. Jeżeli rzeczywista jakość powietrza odbiega od zadanej wartości, wydajność wentylacji wzrasta lub
spada automatycznie.
Na przykład, jeżeli system utrzymywania wilgotności jest przewidziany w centrali oraz czujnik wilgotności
względnej (RH) jest ustawiony na 65% poprzez menu jakości powietrza, to poziom wilgotności względnej będzie
utrzymywany automatycznie na poziomie 65% poprzez regulację intensywności wentylacji. Jeżeli poziom wilgotności względnej wzrośnie ponad 65%, intensywność wentylacji automatycznie wzrośnie. Po osiągnięciu poziomu
wilgotności względnej 65%, intensywność wentylacji powróci do poprzedniej wartości.
Funkcji tej nie posiadają urządzenia wyposażone w silniki typu AC.
9. Wybór pory roku
W celu zapewnienia możliwie ekonomicznego działania urządzenia, wyposażono je w tryb działania w lecie i w
zimie.
• Wybór trybu zima (winter) powoduje wyłączenie funkcji chłodzenia.
• Wybór trybu lato (summer) powoduje wyłączenie funkcji ogrzewania.
• Wybór „auto” powoduje, że urządzenie automatycznie wykrywa porę roku. Zależy od wymagań grzania i chłodzenia, wybór sezonu odbywa się automatycznie.
Wybór okna pory roku:
Uwaga: Jeżeli temperatura powietrza w sezonie letnim jest niewystarczająca, centralę można ustawić w trybie
zimowym, a pobór energii pozostanie bardzo niski.
10. Ustawianie daty i czasu
Aby urządzenie mogło działać właściwie w trybie automatycznym zgodnie z ustalonym kalendarzem tygodniowym, konieczne jest ustawienie dnia tygodnia i czasu:
Oznaczenia dni:
Pn – poniedziałek
Wt – wtorek
Sr – środa
Cz – czwartek
Pt – piątek
Sb – sobota
Nd – niedziela
88
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
11. Ustawianie kalendarza tygodniowego
Zaprojektowano dwa sposoby programowania tygodniowego:
• “1-5/6, 7” – opcja uproszczonego programowania: jeden tryb pracy dla wszystkich dni roboczych w tygodniu
oraz tryb specjalny dla weekendu;
• “1-7” – wszystkie dni tygodnia: możliwość programowania innego trybu pracy dla każdego dnia tygodnia.
Możliwość wyboru jednego z dwóch trybów programowania.
Po wybraniu programu na każdy dzień tygodnia „1-7” wyświetlane jest okno ustawiania kalendarza:
Każdy dzień tygodnia ma trzy zdarzenia: N1, N2, N3. Rozpoczynamy ustawianie od poniedziałku (Pn). Po wyborze zdarzenia, następuje przypisanie do niego czasu rozpoczęcia i zakończenia oraz intensywności wentylacji
(0, 1, 2, 3).
Przed wybraniem kalendarza dla dni roboczych i weekendu „1-5/6,7” wyświetlane jest okno menu:
Po wyborze zdarzenia (N1, N2, N3) dla dni roboczych „1-5” w ten sposób wybiera się czas rozpoczęcia i zakończenia zdarzenia oraz intensywność wentylacji. W ten sam sposób ustawia się trzy zdarzenia dla każdego z dni
weekendu:
Uwaga: Czas rozpoczęcia i zakończenia każdego zdarzenia przypadać musi od 0:00 do 23:59.
Przykładowo:
Poniedziałek:
N1 od 0:00 do 07:00 poziom wentylacji 2
N2 od 10:00 do 20:00 poziom wentylacji 1
N3 od 20:00 do 23:59 poziom wentylacji 3
12. Wybór języka
Panel sterowania posiada menu wyboru języka. W celu wyboru jezyka należy wybrać ostatnie okno menu:
13. Blokada menu
Do zablokowania dostępu ustawień menu, niezbędne jest nadanie kodu PIN. Jeżeli menu jest zablokowane,
wyświetlane są tylko główne parametry pracy centrali, jak również jest możliwość włączenia lub wyłączenia urządzenia.
W celu wprowadzenia kodu PIN, wciśnij
+
i przytrzymaj przez 4 sekundy, aż pojawi się okno:
W celu ustawienia kodu PIN postępuj zgodnie z krokami:
1. Wciśnij
lub
w celu wprowadzenia pierwszej cyfry.
2. Wciśnij
w celu przejścia do kolejnej cyfry.
3. Powtórz powyższe kroki w celu wprowadzenia drugiej i trzeciej cyfry.
4. Po wprowadzeniu trzeciej cyfry wciśnij
5. Wciśnij
oraz
w celu potwierdzenia kodu.
i przytrzymaj na 4 sekundy w celu zapisania kodu w pamięci strownika.
Menu może zostać odblokowane tylko za pomocą kodu PIN. Jeżeli zapmniałeś kodu PIN, skontaktuj się z serwisem.
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
89
PL
7.7. Pozostałe funkcje sterowania
1. Sterownik kontroli zdalnej
Urządzenie jest wyposażone w możliwość zdalnego sterowania, za pomocą zewnętrznej jednostki (przyciski,
programowanie czasowe, inne czujniki), która jest podłączana do styków 17, 18 (patrz rys. 6.3 c) lub 27, 28 (patrz
rys. 6.3 d ) na płycie przyłączeniowej.
Funkcję ta może realizować jeden z poniższych przypadków:
• jednostka zdalna zarządza włączaniem i wyłączaniem;
• jednostka zdlana zarządza intensywnością wentylacji (funkcja występuje jako dodatkowa opcja).
1.1. Jednostka zdalna zarządza włączaniem i wyłączaniem
Jeżeli w trybie AUTO urządzenie w danym momencie nie pracuje, poprzez zwarcie odpowiednich styków 17, 18 (patrz
rys. 6.3 c) lub 27, 28 (patrz rys. 6.3 d ) jednostka pozostanie włączona i będzie pracować z intensywnością wentylacji
ustawioną w menu „Wentylacja” (zobacz strona 77). Po rozłączeniu styków, jednostka powróci do poprzedniego stanu.
Jeżeli jednostka pracuje w trybie auto z wybraną intensywnością wentylacji, w celu wyłączenia centrali poprzez sterownik zdalny, styki 17, 18 (patrz rys. 6.3 c) lub 27, 28 (patrz rys. 6.3 d ) muszą być zwarte.
Wyłączenie lub włączenie jednostki poprzez sterownik zdalny jest możliwe
tylko, gdy ustawiony jest tryb auto!
1.2. Zdalna kontrola intensywności wentylacji (OVR)*
Jeżeli funkcja została zamówiona, intensywność wentylacji będzie kontrolowana poprzez styki wymienione powyżej.
Jeżeli styki 17, 18 (patrz rys. 6.3 c) lub 27, 28 (patrz rys. 6.3 d ) są zwarte, zostanie aktywowany czwarty
poziom intensywności wentylacji. Po rozwarciu styków, jednostka powróci do poprzedniego stanu. Regulacja
intensywności czwartego poziomu nawiewu lub wyciągu jest nastawiana w oknie „Wentylacja”, tylko gdy funkcja
jest aktywna, to znaczy gdy styki są zwarte.
Zdalna kontrola intensywności wentylacji ma najwyższy priorytet w każdym trybie, nawet gdy centrala jest wyłączona.
Uwaga: Funkcja nie jest dostępna w centralach z trzema prędkościami wentylatora.
2. Korekcja wentylacji zimą
Zimą, gdy mocy grzewczej jest za mało i przez określony czas temperatura dostarczanego powietrza jest niższa
od ustawionej, automatycznie obniża się o jeden poziom intensywność wentylacji. Jeżeli tego nie wystarcza –
jeszcze o jeden poziom (do minimalnego), dopóki zostanie zapewnione utrzymanie temperatury powietrza dostarczanego.
3. Sterowanie pompą
W urządzeniach z nagrzewnicą wodną przewidziano sterowanie pompą cyrkulacji wody. W sezonie zimowym pompa działa ciągle, a latem jest wyłączana. Jednak przy spadku temperatury powietrza na zewnątrz do 50C, pompa
włącza się automatycznie. Pompa podłączana jest do kontaktów skrzynki przyłączeniowej (patrz rozdział 6.3.).
4. Odzysk chłodu
Latem, gdy temperatura pomieszczenia jest niższa od temperatury zewnętrznej i w urządzeniach z wymiennikiem
płytowym, i w urządzeniach z wymiennikiem obrotowym, automatycznie włącza się funkcja odzysku chłodu. Funkcja nie jest przewidziana dla central OTK.
5. Wskazania błędów w przypadku sterownika zdalnego
Jeżeli wymagane są informacje na temat trybu pracy (czy centrala pracuje lub nie pracuje), należy zainstalować
dodatkowy wskaźnik (na przykład diodę) oraz podłączyć do odpowiednio przewidzianych styków (patrz rys. 6.3 c
lub 6.3 d ) na płycie podłączeniowej.
6. Nocna funkcja chłodzenia latem1
Jeśli temperatura w pomieszczeniu (powietrze usuwane) w okresie letnim jest o 5 °C wyższa od wartość zadanej
oraz temperatura zewnętrzna jest pomiędzy 12 °C a wartością zadaną, poziom wentylacji jest automatycznie
przełączany do trzeciego poziomu intensywności o godz. 0:15. Urządzenie będzie pracować na trzecim poziomie
intensywności aż do godziny 06:00 lub gdy powietrze na zewnątrz zbyt mocno ochłodzi (ogrzeje) się albo gdy
temperatura w pomieszczeniu osiągnie wartości zadaną. Powietrze jest chłodzone tylko przez wentylatory, bez
udziału ciepła lub chłodu z odzysku czy dodatkowego ogrzewania lub chłodzenia. Kiedy funkcja jest wyłączona
urządzenie kontynuuje pracę w dotychczasowym trybie.
Funkcja zacznie działać automatycznie, gdy tylko urządzenie pracuje na
pierwszym lub drugim poziomie intensywności wentylacji. Funkcja przestaje działać, gdy poziom intensywności wentylacji będzie zmieniony.
1
funkcja zamawiana dodatkowo.
90
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
7.8. Sterowanie komputerowe urządzeniem
To jest dodatkowo zamawiana funkcja i dla tego wykonania przewidziany jest specjalny moduł sieciowy “Ping2”.
Schematy podłączeń oraz wymagania dotyczące instalacji modułu sieciowego podano w instrukcji montażu modułu Ping2.
Po podłączeniu urządzeń do sieci komputerowej lub internetu przez specjalne moduły sieciowe oraz udzieleniu dla nich adresów IP, zintegrowany serwer sieciowy udziela operatorowi możliwość ze swego komputera
nie tylko obserwować przebieg procesów zachodzących w urządzeniach: temperatury, intensywności wentylacji,
tryby działania, lecz również sterować działaniem urządzeń wentylacyjnych: włączyć lub wyłączyć urządzenie,
zmienić intensywność wentylacji, ustawić tryb działania itd., a także rejestrować usterki.
7.9. Usterki urządzenia
Jeśli urządzenie nie działa:
• Sprawdzić czy jest podłączone do zasilenia.
• Sprawdzić czy wyłącznik główny jest w pozycji „włączony” (jeśli jest na wyposażeniu).
• Sprawdzić wszystkie bezpieczniki bloku sterowania. W razie potrzeby wymienić bezpieczniki na nowe o tych
samych parametrach elektrycznych (rodzaje bezpieczników opisano w schemacie elektrycznym).
• Sprawdzić czy na pulpicie nie ma komunikatu błędu. Jeśli jest, należy usunąć usterkę korzystając z Tabeli 7.9.
• Jeśli na pulpicie nie jest nic wyświetlone, sprawdzić czy nie został uszkodzony przewód łączący panel z
urządzeniem.
Tabela 7.9. Komunikaty błędu podawane na pulpicie sterowniczym, możliwe przyczyny i ich usuwanie
Zawiadomienie
Dioda LED
Możliwa przyczyna usterki
Zanieczyszczony filtr powietrza dostar- Po wyłączeniu urządzenia należy wymieczanego.
nić filtr.
Migająca na
czerwono
i zielono
Zanieczyszczony filtr powietrza usuwa- Po wyłączeniu urządzenia należy wymienego.
nić filtr.
Świeci czerwone
Sprawdzić ustawienia oprogramowania
Temperatura powietrza dostarczanego
oraz działanie wymiennika ciepła i naspadła poniżej zakresu dozwolonego.
grzewnicy urządzenia.
Świeci czerwone
Temperatura powietrza dostarczanego Sprawdzić ustawienia oprogramo-wania
podrosła powyżej zakresu dozwolone- oraz działanie wymiennika ciepła i nago.
grzewnicy urządzenia.
Świeci czerwone
Sprawdzić, czy wstawione są filtry poZ powodu wysokiego obciążenia przewietrza, czy zamknięto drzwiczki urzągrzał się silnik wentylatora powietrza
dzenia, czy prawidłowo został zamontodostarczanego.
wany system wentylacyjny.
Świeci czerwone
Sprawdzić, czy wstawione są filtry poZ powodu wysokiego obciążenia przewietrza, czy zamknięto drzwiczki urzągrzał się wentylator powietrza usuwanedzenia, czy prawidłowo został zamontogo.
wany system wentylacyjny.
Migająca na
czerwono
i zielono
Po ostudzeniu nagrzewnicy zabezpieNagrzewnica wyłączona z powodu ma- czenie odnowi się automatycznie. Zalełego strumienia powietrznego.
ca się zwiększenie poziomu intensywności wentylacji.
Świeci czerwone
Odnowić zabezpieczenie można przyciZadziałało zabezpieczenie awaryjne
skiem “RESET” na nagrzewprzegrzania nagrzewnicy elektrycznej.
nicy.
Świeci
czerwone
Temperatura wody zwrotnej w nagrzew- Sprawdzić stan pompy cyrkulacyjnej oraz
nicy wodnej spadła poniżej zakresu do- systemu grzewczego, działanie napędu
zwolonego.
zaworu nagrzewnicy.
Świeci
czerwone
Temperatura powietrza, przechodzącego Sprawdzić stan przepustnicy by-pass
przez rekuperator płytowy, spadła poniżej oraz działanie siłownika. Zaleca się
zakresu dozwolonego.
zmniejszenie poziomu wentylacji.
Świeci
czerwone
Zerwany pasek lub uszkodzony silnik Sprawdzić stan napędu wirnika oraz
wirnika.
czujnika obrotowego.
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
Usunięcie usterki
Migająca na
czerwono
i zielono
91
PL
Świeci
czerwone
System ochrony przeciwpożarnej bu- Po zniknięciu sygnału pożaru, należy
dynku wysłał sygnał pożaru.
ponownie włączyć urządzenie z panelu.
Świeci
czerwone
Czujnik temperatury powietrza podawa- Konieczne jest sprawdzenie podłączeń
nego odłączony lub uszkodzony.
czujnika lub wymiana czujnika.
Świeci
czerwone
Czujnik temperatury powietrza odbiera- Konieczne jest sprawdzenie podłączeń
nego odłączony lub uszkodzony.
czujnika lub wymiana czujnika.
Świeci
czerwone
Czujnik temperatury powietrza zewnętrz- Konieczne jest sprawdzenie podłączeń
nego odłączony lub uszkodzony.
czujnika lub wymiana czujnika.
Świeci
czerwone
Czujnik temperatury płytowego wymien- Konieczne jest sprawdzenie podłączeń
nika ciepła odłączony lub uszkodzony.
czujnika lub wymiana czujnika.
Odnowić zabezpieczenie awaryjne od przegrzania przyciskiem “RESET”
można tylko po uprzednim wyjaśnieniu przyczyny przegrzania nagrzewnicy oraz jej usunięciu.
Jeżeli urządzenie jest wyłączone i na panelu sterowania świeci dioda czerwona oraz widnieje zawiadomienie tekstowe, oznaczające usterkę, należy
ją usunąć!
Po usunięciu uszkodzenia i podłączeniu zasilania ukaże się zawiadomienie tekstowe o byłej usterce. Jeżeli więcej
usterek nie ma, urządzenie znowu można uruchomić przyciskiem
i będzie ono nadal działało w trybie uprzednio ustawionym. Jednak jeżeli usterka nie została likwidowana, urządzenie albo uruchomi się i po pewnym czasie
znowu stanie, albo w ogóle nie uruchomi się i ukaże się zawiadomienie o usterce.
8. WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA
• W celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków i/lub szkody dla urządzenia, podłączenie powinien wykonać tylko wykwalifikowany specjalista.
• W zależności od wykonywanej pracy, należy stosować odpowiednie
środki ochrony indywidualnej.
• Sprzęt elektryczny został zaprojektowany, podłączony i uziemiony według wymagań CE.
Podczas wykonywania wszelkich prac wewnątrz urządzenia należy się
upewnić, że urządzenie zostało wyłączone i odłączone od sieci zasilania
elektrycznego.
• Uziemienie należy wykonać na podstawie wymagań EN61557, BS
7671.
• Urządzenie należy montować według instrukcji montażu i obsługi.
• Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy prawidłowo
zostały wstawione filtry powietrzne.
• Obsługa urządzenia powinna być dokonywana na podstawie wskazówek, podanych poniżej.
92
UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia
K4-C3-15-11-v1
UAB AMALVA
VILNIUS Ozo g. 10, LT-08200
Tel. +370 (5) 2779 701
Mob. tel. 8-685 44658
el. p. [email protected]
KAUNAS Taikos pr. 149, LT-52119
Tel.: (8-37) 473 153, 373 587
Mob. tel. 8 685 63962
el. p. [email protected]
KLAIPĖDA Dubysos g. 25, LT-91181
Mob. tel.: 8 685 93706, 8 685 93707
el. p. [email protected]
PARTNERS
AT
J. PICHLER Gesellschaft m. b. H.
www.pichlerluft.at
BE
Ventilair group
www.ventilairgroup.com
CZ
REKUVENT s.r.o.
www.rekuvent.cz
WESCO AG
www.wesco.ch
SUDCLIMATAIR SA
www.sudclimatair.ch
KAPAG Kälte-Wärme AG
www.kapag.ch
Rokaflex-Zahn GmbH
www.rokaflex.de
Ventilair group
www.ventilairgroup.de
UNIQ COMFORT ApS
www.uniqcomfort.dk
CH
ŠIAULIAI Metalistų g. 6H, LT-78107
Tel. (8-41) 500090, mob. tel. 8 699 48787
el. p. [email protected]
DE
PANEVĖŽYS Beržų g. 44, LT-36144
Mob. tel. 8 640 55988
el. p. [email protected]
DK
EXPORT & SALES DEPARTMENT
Ph.: +370 (5) 205 1579, 231 6574
Fax +370 (5) 230 0588
[email protected]
GARANTINIO APTARNAVIMO SK. /
SERVICE AND SUPPORT
Tel. / Ph. +370 (5) 200 8000,
mob. tel. / mob. ph.: +370 652 03180
[email protected]
AIR2TRUST
www.air2trust.com
EE
BVT Partners
www.bvtpartners.ee
FI
MKM-Trade Oy
www.komfovent.fi
FR
AERIA
www.aeria-france.fr
Supply Air Ltd
www.supplyair.co.uk
ELTA FANS
www.eltafans.com
Fantech Ventiliation Ltd
www.fantech.ie
Isloft ehf
en.isloft.is
Hitataekni ehf
www.hitataekni.is
Ventilair group
www.ventilairgroup.com
Vortvent B.V.
www.vortvent.nl
Ventistål AS
www.ventistal.no
Thermo Control AS
www.thermocontrol.no
GB
IR
www.komfovent.lt
ООО «АМАЛВА-Р»
Россия, Москва
Кронштадтский бульвар,
дом 35Б, офис № 179
тел./факс +7 495 640 6065,
[email protected]
www.komfovent.ru
ИООО «Комфовент»
Республика Беларусь, 220125 г. Минск,
ул. Уручская 21 – 423
Тел. +375 17 266 5297, 266 6327
[email protected]
www.komfovent.by
Komfovent AB
Sverige, Ögärdesvägen 12B
433 30 Partille
Phone +46 314 87752
[email protected]
www.komfovent.se
IS
NL
NO
PL
Ventia Sp. z o.o.
www.ventia.pl
SE
Caverion Sverige AB
www.caverion.se
SI
Agregat d.o.o
www.agregat.si
SK
TZB produkt, s.r.o.
www.tzbprodukt.sk
TR
Agon Mekanik
www.agonmekanik.com
K4-C3-15-11-v1