Használati útmutató

Transkript

Használati útmutató
Használati útmutató
TÛZHELY ÉS SÜTÕ
Tartalomjegyzék
HU
CZ
Magyar, 1 Cesky,13
TR
Türkçe, 37
SK
Svenska, 25
Üzembe helyezés, 2-5
Elhelyezés és vízszintezés
Elektromos csatlakoztatás
Gázbekötés
Átállítás más gáztípusra
A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai
Adattáblázat
A készülék leírása, 6
A készülék áttekintése
Kezelõpanel
Bekapcsolás és használat, 7-9
CX65SP1 I
A fõzõlap használata
A sütõ használata
Sütési programok
Praktikus sütési tanácsok
Sütési táblázat
Óvintézkedések és tanácsok, 10
Általános biztonság
Hulladékkezelés
Takarékosság és környezetvédelem
Karbantartás és ápolás, 11
Áramtalanítás
A készülék tisztítása
A sütõt megvilágító lámpa kicserélése
Gázcsapok karbantartása
Szerviz, 12
HU
Üzembe helyezés
HU
Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy
szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a
készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,
gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele!
Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
Füstgázelvezetés
A füstgázelvezetést hatékony, természetes huzatú
kéménybe kötött kürtõvel, vagy a készülék
bekapcsolásával automatikusan mûködésbe lépõ
elektromos ventilátorral kell biztosítani (lásd ábra).
A készülék üzembe helyezését szakembernek kell
elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelõen.
Bármilyen beállítási, karbantartási, stb. munkálatot
áramtalanított készüléken kell elvégezni.
A helyiségek szellõzése
A készülék, az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak
megfelelõen, kizárólag folyamatos szellõzéssel ellátott
helyiségekben helyezhetõ üzembe. A helyiségnek,
melyben a készüléket üzembe kívánja helyezni, annyi
levegõt kell tudnia biztosítani, amennyi a gáz tökéletes
égéséhez szükséges (a levegõáram az üzembe
helyezett teljesítmény 1 kW-jára vetítve nem lehet
kevesebb 2 m3/h-nál).
A levegõ utánpótlását biztosító, ráccsal ellátott
szellõzõnyílásnak 100 cm2 hasznos
keresztmetszettel kell rendelkeznie és úgy kell
kialakítani, hogy még részben se tömõdhessen el
(lásd A ábra).
Amennyiben a készülék munkalapja nincs
égésbiztosítóval ellátva, vagy a levegõ közvetetten, a
fent leírtak szerint kialakított külsõ szellõzéssel
ellátott szomszédos helyiségekbõl érkezik (lásd B
ábra) – feltéve, hogy azok az ingatlannak nem közös
részei, környezetük nem tûzveszélyes, vagy nem
hálószobák – a szellõzõnyílások méretét 100%-os
ráhagyással kell kialakítani – legalább 200 cm2.
A
B
Szomszédos helyiség Szellõztetendõ
helyiség
A
Az égést tápláló
levegõ szellõzõnyílása
Az ajtó és padló közti
rés növelése
Amennyiben hosszú ideig használja a készüléket,
tanácsos kinyitni az ablakot, illetve megnövelni a
ventilátorok sebességét.
2
Közvetlenül a szabadba
történõ füstgázelvezetés
Kéményen vagy
(tûzhelyekhez való)
elágazó füstgázelvezetõ
csövön keresztül történõ
füstgázelvezetés
A levegõnél nehezebb cseppfolyósított gázok
megülnek a padlószinten, ezért a
cseppfolyósítottgáz-tartályok tárolására szolgáló
helyiségeknek, az esetleges gázszivárgások
elvezetésére, a padlószinten rendelkezniük kell
szabadba kivezetõ szellõzõnyílással.
Az üres vagy részben teli cseppfolyósítottgáz-tartályokat
tilos a padló szintjénél lejjebb lévõ helyiségekben (pince,
stb.) üzembe helyezni vagy tárolni! A helyiségben
kizárólag a használatban lévõ tartályt tárolja, távol
azoktól a hõforrásoktól (tûzhely, kandalló, kályha),
melyek 50°C fölé képesek azt melegíteni!
Elhelyezés és vízszintezés
A készülék beépíthetõ bútorok mellé is, ha azok
magassága nem haladja meg a munkalap szintjét.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék
hátoldalával érintkezõ fal nincs gyúlékony anyagból,
és ellenáll a hõnek (T 90°C)!
A készülék megfelelõ beszerelése érdekében:
• helyezze a készüléket a konyhába, az étkezõbe
vagy a garzonba (ne a fürdõszobába);
• amennyiben a tûzhely szintje magasabb a
bútorokénál, azokat a készüléktõl legalább 600
mm-re kell elhelyezni;
420 mm.
420 mm.
Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
• amennyiben a
tûzhelyet fali bútor alá
szereli be, a fali bútorok
és a munkalap között
legalább 420 mm
távolságot kell hagyni.
Ez a távolság akár 700
mm is lehet, ha a fali
bútor nem gyúlékony
(lásd ábra);
• ne tegyen függönyt a tûzhely mögé, illetve a
tûzhely 200 mm-es körzetébe;
• az esetleges kürtõket a felhasználói kézikönyv
utasításainak megfelelõen kell kialakítani.
• a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán
feltüntetett értékeknek;
• az aljzat legyen kompatíbilis a készülék csatlakozó
dugójával! Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a
dugót; ne használjon hosszabbítót vagy elosztót!
A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozónak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie.
A kábel nem hajolhat meg és nem lehet
összenyomva!
A kábelt rendszeresen ellenõrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkezõ szakember
végezheti el.
A fenti elõírások be nem tartása esetén a
gyártó elhárít minden felelõsséget.
Gázbekötés
Vízszintezés
Amennyiben szükséges,
állítsa vízszintbe a készüléket,
csavarja be a mellékelt
állítható lábazatot a tûzhely
aljának sarkain található
megfelelõ furatokba (lásd
ábra)!
A lábakat* nyomja a tûzhely
alján található illesztékbe!
Elektromos csatlakoztatás
Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett adattáblán
feltüntetett terhelésnek megfelelõ szabványos
csatlakozó dugót (lásd Mûszaki adatok táblázat)!
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja
csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a
terhelésnek és az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõ legalább 3 mm-es
omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt nem
kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell
elhelyezni, hogy sehol ne érjen szobahõmérséklethez
képest 50°C-nál magasabb részhez.
A csatlakoztatás elõtt ellenõrizze, hogy:
• az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a
szabványnak;
• az aljzat képes legyen elviselni a készülék
adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény
terhelését;
A hálózathoz, illetve a gázpalackhoz történõ
csatlakoztatáshoz, az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõen, flexibilis gumicsõ vagy
acélcsõ használtató. A gázbekötés után gyõzõdjön
meg arról, hogy a készülék a szolgáltatott gáz típusára
lett állítva (lásd a tetõn elhelyezett gázkalibrálási
címkét): ellenkezõ esetbenlásd alább)! Abban az
esetben, ha a készüléket cseppfolyósított gázzal,
palackról mûködteti, használjon az érvényben lévõ
nemzeti szabványoknak megfelelõ nyomásszabályozót!
A csatlakoztatás megkönnyítése érdekében a
használandó gáz a készülékhez mindkét oldala* felõl
hozzávezethetõ: cserélje le a csatlakozó csonkot a
záródugóra, és a régi tömítést a mellékelt tömítésre!
A biztonságos mûködés, az energiatakarékos
használat és a készülék hosszú élettartama
érdekében, bizonyosodjon meg arról, hogy a
tápnyomás megfelel a Gázégõk és a fúvókák jellemzõ
adatai címû táblázatban közölt értékeknek (lásd alább)!
Gázbekötés flexibilis gumicsõvel
Ellenõrizze, hogy a csõ megfelel-e az érvényben lévõ
nemzeti szabványoknak! Cseppfolyósított gázzal
történõ üzemeltetés esetén a csõ belsõ átmérõjének
8 cm-esnek kell lennie, metánnal történõ
üzemeltetés esetén 13 cm-esnek.
A bekötés elvégeztével bizonyosodjon meg arról,
hogy a csõ:
• egyik pontja se érintkezik olyan elemmel, melynek
a hõmérséklete 50°C fölé emelkedhet;
• nincs kitéve húzásnak és csavarásnak, valamint, hogy
nincsen megtörve, illetve nincsen benne szûkület;
• nem érintkezik vágófelülettel, éles szélekkel,
mozgó elemekkel és nincs összenyomva;
3
HU
HU
• állapotának ellenõrzése végett a teljes
nyomvonalában jól hozzáférhetõ;
• hossza meghaladja az 1500 mm-t;
• két végén, az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõen, csõbilinccsel jól fel
van rögzítve!
Átállítás más gáztípusra
Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több
feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tûzhelyet a 2.
osztály – 1. alosztály elõírásai szerint helyezi
üzembe (a készülék két bútor közé kerül), a bekötést
flexibilis acélcsõvel kell megoldani (lásd alább).
A fõzõlapon található gázégõk fúvókáinak cseréje:
1. vegye le a rácsokat, és csavarozza ki helyükrõl a
gázégõket;
2. 7 mm-es csõkulcs
segítségével csavarozza ki a
fúvókákat ( lásd ábra), és
cserélje le õket az új
gáztípushoz való fúvókákra
(lásd gázégõk és a fúvókák
jellemzõ adatai);
3. helyezze vissza a helyére
az összes elemet a fentiekben leírt mûveletek fordított
sorrendjében!
Gázbekötés nem oxidálódó, folyamatos falú,
menetes végû, flexibilis acélcsõvel
Ellenõrizze, hogy a csõ és a tömítések megfelelneke az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak!
A csõ bekötéséhez távolítsa el a készüléken
található csonkot (a készülék gázbemeneti
csatlakozása 1/2"-os anyamenettel van ellátva)!
Kösse be a csövet olyan módon, hogy a csõ
hossza ne haladja meg a maximálisan megengedett
2 métert, és bizonyosodjon meg arról, hogy a csõ
nem érintkezik mozgó elemekkel, és nincs
összenyomva!
A tömítés ellenõrzése
A készülék átállítható az eredetileg beállítottól – a
tûzhely tetején található gázkalibrálási címkén jelzett
gáztól – eltérõ gáztípusra is.
A fõzõlap átállítása
A fõzõlapon található gázégõk takarékfokozatának
beállítása:
1. csavarja a gázégõ szabályozó csapját minimumra;
2. húzza le a tekerõgombot, és csavarja a
tekerõgomb tengelyében vagy amellett elhelyezett
szabályozócsavart addig, míg szabályos kis lángot
nem kap!
Cseppfolyósított gáz esetén a szabályozócsavart
tövig be kell csavarni;
A bekötés végeztével szappanos vízzel – semmiképp
se lánggal – ellenõrizze, hogy valamennyi
csatlakozás tömítése tökéletesen zár-e!
3. ellenõrizze, hogy ha a tekerõgombot a maximum
állásból gyorsan a minimum állásba tekeri, a gázégõ
nem alszik-e ki!
A fõzõlap gázégõi nem igénylik a primer levegõ
beszabályozását.
Miután átállította a készüléket egy másik
gáztípusra, cserélje le a régi gázkalibrálási címkét az
új gáz címkéjére, mely valamennyi hivatalos
szakszervizben beszerezhetõ!
Abban az esetben, ha a gáz nyomása az elõírt
értéktõl eltér (vagy ingadozik), az érvényben lévõ,
gázhálózati szabályozókról szóló nemzeti
szabványoknak megfelelõen, a gázcsõ bemenete elé
nyomásszabályozót kell beépíteni.
4
A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai
1. táblázat
Gázégõ
Átmérõ
(mm)
Triplakoron·s (TC)
Gyors (nagy) (R)
Kˆzepesen gyors
(kˆzepes) (S)
Kiegészítõ (kicsi) (A)
T·pnyom·s
*
**
***
130
100
75
55
Hõteljesítmény
kW (felsõ fûtõérték*)
NÈvleges Csˆkkentett
3.25
1.50
3.00
0.70
HU
Cseppfolyósított gáz
by-pass f˙vÛka tˆmeg·ram*
1/100
g/h
1/100
(mm)
(mm)
***
**
63
91
236 232
41
86
218 214
f˙vÛka
1/100
(mm)
133
116
0.40
30
70
138
136
106
1.00
0.40
NÈvleges (mbar)
Minim·lis (mbar)
Maxim·lis (mbar)
30
50
73
28-30
20
35
71
37
25
45
79
1.90
Földgáz
tÈrfogat·ram*
l/h
309
286
181
95
20
17
25
15íC -os 1013 mbar nyom·s˙ sz·raz g·z
propán felsõ fûtõérték = 50,37 MJ/kg
bután felsõ fûtõérték = 49,47 MJ/kg
földgáz felsõ fûtõérték = 37,78 MJ/m≥
S
R
TC
A
CX65SP1 I
MÛSZAKI
ADATOK
A sütõ méretei
magasság x
szélesség x
mélység.
Térfogat
Az ételmelegítõ
rész hasznos
méretei
Égõfejek
A hálózati áram
feszültsége és
frekvenciája
ENERGIAOSZTÁLY
32x43,5x40 cm
56 liter
szÈlessÈg: 42 cm
mÈlysÈg: 44 cm
magass·g: 8,5 cm
az adatt·bl·n jelzett valamennyi
g·ztÌpusra ·t·llÌthatÛ
l·sd az adatt·bl·n
A villamos sütõk
energiafogyasztási címkézésérõl
szÛlÛ 2002/40/EK ir·nyelv. EN
50304 szabv·ny az
energiafogyaszt·s mÈrÈsi
módszereirõl. Természetes
hõáramlás ñ melegítõ funkció: :
hagyom·nyos; Energiafogyaszt·s
mÈrÈse kÈnyszer-hõáramlási
oszt·ly ñ melegítõ funkció: K
Cukr·szda.
Az 1973. febru·r 19 -i 73/23/EGK
alacsonyfesz¸ltsÈgi ir·nyelv Ès
késõbbi módosításai ñ Az
elektromos összeférhetõségrõl
szÛlÛ 1989. m·jus 3-i 89/336/EGK
ir·ny elv és késõbbi módosításai ñ
A gázüzemû berendezésekrõl szóló
1990. j˙nius 29 -i 90/396/EGK
irányelv és késõbbi módosításai ñ
Az 1993. j˙lius 22 -i 93/68/EGK
irányelv és késõbbi módosításai ñ
Az 2002/96/EK ir·nyelv.
5
A készülék leírása
HU
A készülék áttekintése
Kezelõpanel
* Csak néhány modellnél.
6
Bekapcsolás és használat
A fõzõlap használata
Az égõfej meggyújtása
A GÁZÉGÕ tekerõgombok esetében a gombhoz
tartozó gázégõt tele kör jelzi.
A fõzõlap tetszõleges gázégõjének meggyújtása:
1. közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a
gázégõhöz;
2. nyomja be, és ezzel egyidejûleg csavarja a
GÁZÉGÕ tekerõgombját órairánnyal ellentétesen a
nagy láng szimbólumra -;
3. a láng kívánt erõsségének beállításához csavarja a
GÁZÉGÕ tekerõgombját órairánnyal ellentétesen
takarékra +, nagy lángra - vagy egy köztes állásba!
Amennyiben a készülék
elektromos gyújtással*
rendelkezik (lásd ábra),
elegendõ, ha benyomja, és
ezzel egyidejûleg, órairánnyal
ellentétesen elcsavarja a
GÁZÉGÕ tekerõgombját a
takarékláng szimbólumra, míg
a láng meg nem gyullad. Elõfordulhat, hogy a gázégõ
kialszik, ha a gombot elengedi. Ilyenkor ismételje
meg a fenti mûveletet úgy, hogy a tekerõgombot
hosszabb ideig tartja benyomva!
Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna,
zárja el a gázégõt, és mielõtt újra meggyújtaná,
várjon 1 percet!
Amennyiben a készülék égésbiztosítóval*
rendelkezik, tartsa a GÁZÉGÕ tekerõgombját
nagyjából 2-3 másodpercre lenyomva annak
érdekében, hogy a láng égve maradjon és az
égésbiztosító bekapcsoljon!
A gázégõ kikapcsolásához csavarja a tekerõgombot
ütközésig a • jelig!
A gázégõk használatával kapcsolatos praktikus
tanácsok
A gázégõk optimális teljesítménye és az alacsony
gázfogyasztás érdekében a gázégõ méretéhez illõ,
fedõvel ellátott lapos fenekû edényeket érdemes
használni.
Égõ
Gyors (R)
Közepes égõ (S)
Segédégõ (A)
H·rmas korona (TC)
∅Az edény átmérõje (cm)
24-26
16-20
10-14
24-29
A gázégõk típusának megállapításához tekintse meg
a „A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai” fejezet
rajzait.
A kis edénytartó ráccsal rendelkezõ modelleknél a
rács kizárólag a kiegészítõ gázégõhöz használható, és
12 cm-nél kisebb átmérõjû edények melegíthetõk rajta.
A sütõ használata
Elsõ bekapcsoláskor mûködtesse a sütõt üresen
legalább egy óra hosszat maximumra állított
termosztáttal és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja
ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a
helyiséget! A keletkezett szag a sütõ védelmére
használt anyagok elpárolgásából származik.
Soha ne támasszon semmit a sütõ aljának, mert a
zománc megsérülhet!
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb
elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot!
2. A HÕFOKSZABÁLYOZÓ tekerõgombbal válassza
ki a programhoz ajánlott, vagy a kívánt hõmérséklet!
A vonatkozó táblázatban kikereshetõk az ajánlott
sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt
hõmérsékletek (lásd Sütési táblázat).
Sütés alatt mindig megteheti az alábbiakat:
• módosíthatja a sütési programot a
PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb segítségével;
• módosíthatja a hõmérsékletet a
HÕFOKSZABÁLYOZÓ tekerõgomb segítségével;
• megszakíthatja a sütést a PROGRAMVÁLASZTÓ
tekerõgomb „0” helyzetbe állításával.
A sütõedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye!
TERMOSZTÁT ellenõrzõlámpa
Ha ég, az azt jelenti, hogy a sütõ hõt termel. A lámpa
akkor alszik ki, ha a sütõ belsejében a hõmérséklete
eléri a kívánt értéket. A questo punto la spia si
accende e si spegne alternativamente, indicando che
il termostato e in funzione e mantiene costante la
temperatura.
SÜTÕ ÜZEMÁLLAPOT-JELZÕ lámpa
Ha ég, az azt jelenti, hogy a sütõ be van kapcsolva.
Sütõvilágítás
A sütõvilágítás akkor kapcsol be, ha a
PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgombot egy „0”-án
kívüli állásba csavarja, és mindaddig égve marad, míg
a sütõt ki nem kapcsolja. Ha a tekerõgombot a 8as állásba kapcsolja, a lámpa kigyullad, azonban
melegítõ funkció nem lép mûködésbe.
* Csak néhány modellnél.
7
HU
HU
Sütési programok
Mindegyik programhoz beállítható egy hõmérséklet
60°C és a maximális érték között, kivéve:
• GRILL (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb
állásban használja);
• GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon
200°C-nál magasabb hõmérsékletet).
X
HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program
A két alsó és felsõ fûtõszál bekapcsol. Ennél a
hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet
használjon: ha több szinten süt, a hõeloszlás nem
megfelelõ.
K
SÜTEMÉNYSÜTÉS program
Bekapcsol az alsó fûtõszál és mûködni kezd a ventilátor,
finom és egyenletes hõeloszlást biztosítva a sütõ
belsejében. Ez a program kíméletes sütést igénylõ ételek
(például kelt tészták) sütéséhez, valamint egyszerre három
szinten „mignon” elkészítéséhez javasolt.
9
GYORS SÜTÉS program
Bekapcsolnak a fûtõszálak és mûködni kezd a
ventilátor állandó és egyenletes hõmérsékletet
biztosítva.
A programhoz nincs szükség elõmelegítésre. Ez a
program különösen elõre elkészített (mélyhûtött vagy
elõsütött) ételek sütéséhez javasolt. A legjobb
eredményt akkor kapja, ha csak egy szintet használ.
;
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program
Valamennyi fûtõszál bekapcsol (felsõ, alsó és körkörös) és
a ventilátor mûködni kezd. Mivel a hõ az egész sütõben
állandó, a levegõ egyenletesen süti és pirítja az ételt.
Egyidejûleg maximum két szintet lehet használni.
Z
PIZZASÜTÉS program
Bekapcsol az alsó és a körkörös fûtõszál és a ventilátor
mûködni kezd. Ez a kombináció lehetõvé teszi a sütõ
gyors felmelegedését, túlsúlyban alulról érkezõ erõteljes
hõárammal. Ha egyszerre egynél több szintet használ, a
sütésidõ felénél cserélje meg a tepsik helyét!
8
d
GRILLEZÉS program
Bekapcsol a felsõ középsõ fûtõszál. A grillezés magasabb
és közvetlen hõmérséklete olyan ételekhez javasolt,
melyek magasabb felületi hõmérsékletet igényelnek (borjúés marhasült, filé, rostélyos). A program ideális kis méretû
ételek grillezéséhez. Helyezze az ételt a rács közepére,
mert a sarkokban nem fog megsülni!
A
GRATINÍROZÁS program
Bekapcsol a felsõ fûtõszál és mûködni kezd a ventilátor és
a forgónyárs (ha van). Ez a sütési mód egyesíti az
egyirányú hõsugárzással a levegõ keringtetését a sütõ
belsejében. Ez a hõ áthatolóképességének növelésével
segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen.
A GRILLEZÉSHEZ és GRATINÍROZÁSHOZ a sütõajtónak
zárva kell lennie.
Idõzítés*
Az idõzítés (percszámláló) bekapcsolásához a
következõket kell végrehajtani:
1. csavarja az IDÕZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerõgombot
órairányban" nagyjából egy teljes fordulatig, míg
meg nem szólal a sípszó;
2. tekerje az IDÕZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerõgombot
órairánnyal ellentétesen # a kívánt idõ beállításához!
Praktikus sütési tanácsok
Légkeveréses sütésnél ne használja az 1. és az 5.
szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegõ,
ami a kíméletes sütést igénylõ ételek odaégését
eredményezheti.
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
• Használja a 2. és a 4. szintet, a 2. szintre tegye a
magasabb hõmérsékletet igénylõ ételeket!
• Helyezze a zsírfelfogót alulra, a rácsot felülre!
GRILLEZÉS
• GRILLEZÉSKOR helyezze a rácsot az 5-ös
szintre, a sütési melléktermékek (szaft és/vagy
zsír) felfogása érdekében pedig helyezze a
zsírfelfogó tálcát az 1-es szintre!
GRATINÍROZÁSKOR helyezze a rácsot a 2-es vagy
3-as szintre, a sütési melléktermékek felfogása
érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1es szintre!
• Javasoljuk, hogy a hõmérsékletet állítsa
maximumra! Ne aggódjon, ha a felsõ fûtõszál nem
marad állandóan bekapcsolva: mûködését
hõfokszabályzó szabályozza.
PIZZASÜTÉS
A zsírfelfogó tálca használatával a sütési idõ
meghosszabbodik,
és nehezen fog tudni ropogós pizzát sütni.
• Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy
a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
• Használjon könnyû alumínium tepsit a mellékelt
rácsra helyezve.
Sütési táblázat
Program
Hagyományos
sütés
Süteménysütés
Gyors sütés
Légkeveréses
üzemmód
Pizzasütés
Grillezés
Gratinírozás
Étel
Kacsa
Borj˙ - Ès marhas¸lt
DisznÛs¸lt
(OmlÛs) kekszek
Linzerek
Linzerek
Gy¸mˆlcstorta
Gy¸mˆlcsˆs s¸temÈny
PiskÛta
Tˆltˆtt palacsint·k (2 szinten)
Kis kekszek (2 szinten)
Sajtos-sÛs aprÛs¸temÈny (2 szinten)
F·nk (3 szinten)
Keksz (3 szinten)
HabcsÛk (3 szinten)
Mélyhûtött
Pizza
Cukkinivel Ès r·kkal tˆltˆtt
palacsintatÈszta
Falusi spenÛttorta
Tˆltˆtt t·ska
Lasagne
Aranygaluska
Csibefalatok
Elõsütött
Csirkesz·rny
Friss ételek
(OmlÛs) kekszek
Gy¸mˆlcsˆs s¸temÈny
Sajtos-sÛs aprÛs¸temÈny
Pizza (2 szinten)
Lasagne
B·r·ny
S¸lt csirke + burgonya
MakrÈla
Gy¸mˆlcsˆs s¸temÈny
F·nk (2 szinten)
Keksz (2 szinten)
PiskÛta (1 szinten)
PiskÛta (2 szinten)
SÛs s¸temÈny
Pizza
Borj˙ - Ès marhas¸lt
Csirke
Nyelvhal Ès tintahal
Tintahal Ès r·k ny·rson
Tintahal
TõkehalfilÈ
Grillezett zˆldsÈgek
Borj˙s¸lt
Kolb·sz, hurka
Hamburger
MakrÈla
PirÌtÛs
Grillcsirke
Tintahal
HU
Elõmelegítés
(perc)
Ajánlott
hõmérséklet
Sütési
idõ (perc)
1
1
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
Sütõ aljától
számított
magassági szint
3
3
3
3
3
3
2 vagy 3
3
3
2 Ès 4
2 Ès 4
2 Ès 4
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
0.7
0.7
0.5
1 Ès 3 Ès 5
1 Ès 3 Ès 5
1 Ès 3 Ès 5
15
15
15
180
180
90
20-25
20-25
180
0.3
2
-
250
12
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
-
200
220
200
200
180
220
20
30-35
25
35
25-30
15-20
0.4
2
-
200
20-25
0.3
0.6
0.2
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.5
1
1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 Ès 6
1.5
1.5
2
2
2
2 Ès 4
3
2
2 Ès 4
2
2
2 Ès 4
2 Ès 4
2
2 Ès 4
3
3
2
2 vagy 3
4
4
4
4
3 vagy 4
4
4
4
4
4
2
2
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
10
10
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
55-60
30-35
Súly
(kg)
9
Óvintézkedések és tanácsok
HU
A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva.
Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból
közöljük, kérjük olvassa el õket figyelmesen!
Általános biztonság
• A készüléket otthoni, háztartási használtra
szánták.
• A sütõ nem helyezhetõ üzembe nyitott térben,
még akkor sem, ha a terület védett helyen van,
mivel rendkívül veszélyes a készüléket esõnek,
viharnak kitenni!
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal!
• A készüléket kizárólag felnõttek használhatják
ételek sütésére a kézikönyvben található
útmutatásoknak megfelelõen.
• A kézikönyv 1. (izolált) vagy 2. osztályú – 1.
alosztályú (két szekrény közé beépített)
készülékre vonatkozik.
• A készülék használata közben a felmelegedõ
részek és a sütõ ajtajának néhány része
felforrósodik. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne
érjen és a gyermekeket tartsa tõlük távol!
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütõ meleg
részeihez!
• Ne takarja el a szellõzésre és a hõ elosztására
szolgáló nyílásokat!
• Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez
mindig használjon sütõkesztyût!
• A készülék mûködése közben ne használjon a
közelben gyúlékony folyadékokat (alkohol, benzin,
stb.)!
• Ne tegyen gyúlékony anyagot az alsó tárolótérbe,
illetve a sütõbe: meggyulladhat, ha a készülék
véletlenül mûködni kezd!
• A fiók (amennyiben van ilyen) belsõ felületei
felmelegedhetnek.
• Ha a készüléket nem használja, mindig
ellenõrizze, hogy a gombok a • állásban legyenek!
10
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél,
hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki!
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozó dugót az
elektromos hálózatból!
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények
között ne próbálja megjavítani a belsõ
szerkezeteket! Forduljon a szervizhez!
• Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütõajtóra!
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a
helyi elõírásokat, így a csomagolóanyag újra
felhasználásra kerülhet!
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE)
szóló 2002/96/EK irányelve elõírja, hogy ezen
hulladékok nem kezelhetõk háztartási
hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket
szelektíven kell gyûjteni, az azokat alkotó anyagok
hatékonyabb visszanyerése, illetve
újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és
a környezet védelme érdekében. Az összes
terméken megtalálható áthúzott szemetes
szimbólum a szelektív gyûjtési kötelezettségre
emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történõ helyes kivonásával kapcsolatban, további
információért a megfelelõ közszolgálathoz, illetve a
forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
• Ha a sütõt késõ esti vagy a kora reggeli órákban
mûködteti, hozzájárul az elektromos mûvek
terheltségének csökkentéséhez.
• Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és
GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütõ
ajtaját: így kitûnõ eredményt kap, ugyanakkor
jelentõs energiát takarít meg (kb. 10%).
• A tömítéseket tartsa tisztán és õrizze meg
hatékonyságukat oly módon, hogy jól
illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a
hõt!
Karbantartás és ápolás
Áramtalanítás
A sütõ tömítéseinek ellenõrzése
Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket!
A készülék tisztítása
Rendszeresen ellenõrizze a sütõajtó körüli tömítések
állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez! Javasoljuk, hogy
ne használja a sütõt, amíg a javítást nem végzik el!
A készülék tisztításához soha ne használjon
gõztisztítót, illetve nagynyomású tisztítót!
A sütõt megvilágító lámpa kicserélése
• A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések tisztíthatók langyos vízzel átitatott
szivaccsal és semleges szappannal. Ha a foltokat
nehéz eltávolítani, használjon speciális
tisztítószereket! Tisztítás után bõ vízzel öblítse le,
és szárítsa meg õket! Ne használjon súrolóport
vagy maró anyagot!
• A könnyebb tisztíthatóság érdekében a fõzõlap
rácsai, égõfedelei, lángelosztó rózsái és gázégõi
levehetõk; mossa el õket meleg, nem súroló
hatású mosószeres vízben, ügyelve arra, hogy
minden lerakódást eltávolítson, majd várja meg,
hogy tökéletesen megszáradjanak!
• Rendszeresen tisztítsa meg az égésbiztosítók*
végét!
• A sütõ belsejét lehetõleg minden használat után,
még langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon
meleg vizet és mosogatószert, öblítse le és puha
ruhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek
használatát!
HU
1. A sütõ áramtalanítása után
húzza le a lámpafoglalat
üvegfedelét (lásd ábra)!
2. Csavarja ki a lámpát és
cserélje ki egy ugyanolyanra:
feszültség: 230 V,
teljesítmény: 25 W, típus: E14.
3. Tegye vissza a fedelet, és helyezze ismét áram
alá a sütõt!
Gázcsapok karbantartása
A gázcsapoknál elõfordulhat, hogy idõvel beragadnak,
vagy elforgatásuk nehézkessé válik. Ilyenkor a
gázcsapot újra kell cserélni.
Ezt a mûveletet csak a gyártó által
felhatalmazott szakember végezheti.
• Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású
mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje
szárazra; ne használjon durva, dörzsanyagot vagy
éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a
felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is
eredményezheti!
• A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan,
akár mosogatógépben is elmoshatók.
• Ne hajtsa le a fõzõlap tetejét, ha még ég
valamelyik gázégõ, vagy még meleg!
* Csak néhány modellnél.
11
Szerviz
HU
Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkezõ szakembert!
A következõk megadása szükséges:
• az anomália típusa;
• a készülék modellje (Mod.)
• a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
12
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU
Obsah
HU
Magyar, 1
CZ
Cesky,13
TR
Türkçe, 37
SK
Svenska, 25
Instalace, 14-17
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
Elektrické zapojení
Pripojení k rozvodu plynu
Prizpusobení ruzným druhum plynu
Tabulka s údaji horáku a trysek
Tabulka s údaji
Popis zarízení, 18
Celkový pohled
Ovládací panel
Spuštení a použití, 19-21
CX65SP1 I
Použití varné desky
Použití trouby
Pecicí programy
Praktické rady pro pecení
Tabulka pecení v troube
Opatrení a rady, 22
Základní bezpecnost
Likvidace
Úspora energie a ohled na životní prostredí
Údržba a péce, 23
Vypnutí elektrického proudu
Cištení zarízení
Postup pri výmene žárovky osvetlení trouby
Údržba plynových kohoutku
Servisní služba, 24
CZ
Instalace
CZ
Je velice duležité tento návod uschovat, aby mohl být
kdykoli konzultován. V prípade prodeje, odevzdání nebo
stehování se ujistete, že zustane spolu se zarízením.
Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem
duležitých informací, týkajících se instalace, použití a
bezpecnosti.
Odvádení koure ze spalování
Odvádení koure vznikající pri spalování musí být zajišteno
prostrednictvím odsavace pripojeného ke komínu
s prirozeným tahem urcité úcinnosti nebo prostrednictvím
elektroventilátoru, který vstoupí do cinnosti automaticky
pri každém zapnutí zarízení (viz obrázky).
Instalace zarízení musí být provedena odborne
kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynu.
Jakýkoli zásah v rámci regulace nebo údržby musí
být proveden pri vypnutém sporáku, odpojeném od
elektrického rozvodu.
Vyvetrání místností
Zarízení muže být nainstalováno pouze v trvale vetraných
místnostech, v souladu s národne platnými normami.
V místnosti, ve které bude zarízení nainstalováno, musí
být možný prívod takového množství vzduchu, které
vyžaduje pravidelné spalování plynu (prutok vzduchu nesmí
být nižší než 2 m3/h na kW nainstalovaného výkonu).
Otvory pro prívod vzduchu, chránené mrížkami, musí
mít potrubí s užitkovým prurezem nejméne 100 cm2 a
musí být umísteny tak, aby se nemohly ucpat, a to
ani cástecne (viz obrázek A).
Tyto otvory musí být o 100% vetší – s minimální
hodnotou 200 cm2 – v prípade, že varná deska
zarízení není vybavena bezpecnostním zarízením pro
detekci neprítomnosti plamene a když je prívod
vzduchu zabezpecen neprímo z prilehlých místností
(viz obrázek B) – za predpokladu, že se nejedná o
spolecné místnosti budovy, prostredí s nebezpecím
požáru nebo ložnice – vybaveny ventilacním potrubím
vedoucím ven v souladu s výše uvedeným popisem.
Prilehlá místnost
A
B
Místnost, která má
být vetrána
Zvetšení spáry mezi
dvermi a podlahou
Po dlouhodobejším používání zarízení se doporucuje
otevrít okno nebo zvýšit rychlost prípadných ventilátoru.
14
Odvádení koure
prostrednictvím komínu
nebo rozvetvené kourové
trubky (vyhrazené pro
zarízení na pecení)
Plyny z kapalné ropy, které jsou težší než vzduch,
se zdržují dole, proto místnosti, v nichž jsou uložené
sudy s GPL, musí být vybaveny otvory vedoucími ven
kvuli odvádení prípadných unikajících plynu zespodu.
Prázdné nebo cástecne plné sudy s GPL se nesmí
instalovat ani umístit do místností nebo prostoru
nacházejících se pod úrovní terénu (pivnice atd.).
V místnosti nechávejte pouze používaný sud, a to
v dostatecné vzdálenosti od zdroju tepla (trouby, krby,
kachle), které jej mohou ohrát na teplotu vyšší než 50°C.
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
Zarízení lze nainstalovat vedle nábytku za predpokladu,
že jeho výška nepresahuje výšku varné desky.
Ujistete se, že stena dotýkající se zadní strany
zarízení je z nehorlavého materiálu, odolného vuci
teplu (T 90°C).
A
Ventilacní otvor pro
vzduch podporující horení
Odvádení koure prímo ven
V rámci správné instalace je treba:
• Uložit zarízení do kuchyne, do jídelny nebo do
pokoje v jednopokojovém byte (ne do koupelny);
• když je varná deska vyšší než nábytek, tento se
musí nacházet ve vzdálenosti nejméne 600 mm
od zarízení;
• když bude sporák
nainstalován pod
zavešenou horní
Min. 600 mm.
skrínku kuchynské
linky, musí být
dodržena minimální
vzdálenost varné
desky od skrínky:
420 mm .
Tato vzdálenost musí
být 700 mm
v prípade, že je materiál skrínky horlavý (viz
obrázek);
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
Min.
HOOD
• neumístujte za sporák ani do prostoru do 200
mm od jeho sten závesy;
• Prípadné odsavace musí být nainstalovány podle
pokynu uvedených v príslušném návodu.
Vyrovnání do vodorovné
polohy
Je-li treba vyrovnat zarízení do
vodorovné polohy, zašroubujte
dodané nožky do príslušných
uložení v rozích spodní cásti
sporáku (viz obrázek).
Nohy* se zacvaknou pod
spodní cást sporáku.
Elektrické zapojení
Na kabel namontujte normalizovanou zástrcku,
vhodnou pro proudový odber, který je uveden na štítku
s jmenovitými údaji (viz tabulka Technické údaje).
V prípade prímého zapojení do elektrického rozvodu
je treba mezi zarízení a sít zapojit omnipolární stykac
s minimální rozpínací vzdáleností kontaktu 3 mm,
vhodný pro daný proudový odber a vyhovující platným
národním normám (zemnicí vodic nesmí být
stykacem prerušen). Napájecí kabel musí být
umísten tak, aby teplota žádné jeho cásti nepresáhla
teplotu prostredí o 50 °C.
Pred zapojením se ujistete, že:
• Je zásuvka rádne uzemnena a odpovídá zákonným
predpisum;
• je zásuvka schopna snášet proudový odber
odpovídající maximálnímu výkonu zarízení,
uvedenému na štítku s jmenovitými údaji;
• se napájecí napetí pohybuje v rozmezí
uvedeném na štítku s jmenovitými údaji;
• je zásuvka kompatibilní se zástrckou zarízení.
V opacném prípade vymente zásuvku nebo
zástrcku; nepoužívejte prodlužovací kabely ani
rozvodky.
CZ
Po ukoncení instalace zarízení musí zustat
elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno
prístupné.
Kabel se nesmí ohýbat ani stlacovat.
Kabel musí být pravidelne kontrolován a dle potreby
vymenen výhradne autorizovanými techniky.
Firma neponese žádnou odpovednost za
nedodržení techto predpisu.
Pripojení k rozvodu plynu
Pripojení k rozvodu plynu nebo k tlakové láhvi s plynem
muže být zrealizováno gumovou nebo ocelovou hadicí
v souladu s platnými národními normami poté, co se
ujistíte, že bylo zarízení nastaveno pro druh plynu,
kterým bude napájeno (viz cejchovací štítek na víku: v
opacném prípade viz níže). V prípade napájení tekutým
plynem z tlakové láhve použijte regulátory tlaku
odpovídající platným národním normám. Prívod plynu lze
nastavit bocne* kvuli ulehcení jeho pripojení: Vymente
vzájemne hadicovou spojku s uzáverem a vymente
tesnení za tesnení dodané v príslušenství.
Kvuli zajištení bezpecné cinnosti, kvuli realizaci
vhodného zpusobu použití energie a kvuli zajištení
delší životnosti zarízení se ujistete, že prívodní tlak
odpovídá hodnotám uvedeným v tabulce s Údaji
horáku a trysek (viz níže).
Pripojení plynu s použitím gumové hadice
Zkontrolujte, zda hadice odpovídá platným národním
normám. Vnitrní prumer hadice musí být: 8 mm pro
napájení tekutým plynem; 13 mm pro napájení metanem.
Po provedení pripojení se ujistete, že hadice:
• se v žádném míste nedotýká soucástí
dosahujících vyšší teploty než 50°C;
• není vystavena žádné námaze v tahu nebo
zkrutu a nevykazuje ohnutí ani priškrcení;
15
CZ
• nemuže prijít do styku s ostrými predmety,
ostrými hranami, cástmi nábytku a že nemuže
být stlacena;
• je snadno dostupná po celé délce za úcelem
kontroly jejího stavu;
• není delší než 1500 mm;
• je rádne upevnena obou koncích prostrednictvím
stahovacích pásek odpovídajících platným
národním normám.
V prípade, že nelze dodržet jednu nebo více
uvedených podmínek nebo když bude sporák
nainstalován podle podmínek trídy 2 – podtrídy 1
(zarízení vestavené mezi dva kusy nábytku), je treba
použít ocelovou hadici (viz níže).
Pripojení k rozvodu plynu prostrednictvím hadice
z jednolité nerezavející oceli s úchyty se závity
Zkontrolujte, zda hadice a tesnení odpovídají platným
národním normám.
Pri montáži hadice odstrante hadicovou spojku
prítomnou na zarízení (spojka pro vstup plynu do
zarízení má válcový závit 1/2“ samec).
Pripojení zrealizujte tak, aby maximální délka
hadice nepresahovala 2 metry, a ujistete se, že
hadice neprichází do styku s nábytkem a že
nedochází k jejímu stlacování.
Kontrola tesnosti
Prizpusobení ruzným druhum plynu
Zarízení lze prizpusobit jinému druhu plynu, než pro
který bylo uzpusobeno (je uveden na cejchovacím
štítku na víku).
Prizpusobení varné desky
Výmena trysek horáku varné desky:
1. Odložte mrížky a vytáhnete horáky z jejich uložení;
2. odšroubujte trysky
s použitím klíce nástrckového
klíce o velikosti 7 mm (viz
obrázek) a vymente je zaty,
které jsou vhodné pro nový druh
plynu (viz tabulka s Údaji
horáku a trysek);
3. vratte všechny soucásti do
puvodní polohy; toho docílíte provedením operací výše
uvedeného postupu v opacném poradí.
Serízení minimálního prutoku plynu v horácích varné
desky:
1. Pretocte otocný ovladac do polohy odpovídající
minimu;
2. sejmete knoflík otocného ovladace a
prostrednictvím šroubu umísteného uvnitr nebo na
boku dríku otocného ovladace seridte prutok až do
dosažení pravidelného malého plamene.
V prípade tekutých plynu musí být serizovací šroub
zašroubován až na doraz;
Po ukoncení instalace zkontrolujte dokonalou tesnost
všech spoju s použitím mýdlového roztoku. Nikdy
nepoužívejte k tomuto úcelu plamen.
3. zkontrolujte, zda pri rychlém pretocení otocného
ovladace z polohy odpovídající maximu do polohy
odpovídající minimu nedojde ke zhasnutí horáku.
Horáky varné desky nevyžadují regulaci primárního
vzduchu.
Po regulaci s plynem odlišným od plynu, se kterým
bylo zarízení zkolaudováno, provedte výmenu
cejchovacího štítku za štítek odpovídající novému
druhu plynu; štítek je dostupný ve Strediscích
autorizované servisní služby.
Když se tlak plynu liší (nebo mení) ve srovnání
s predepsanou hodnotou, je treba nainstalovat na vstupní
potrubí regulátor tlaku v souladu s platnými národními
normami pro „regulátory pro kanalizované plyny“.
16
Tabulka s údaji horáku a trysek
Tabulka 1
Hoøák
Prùmì
r (mm)
Trojitý vìnec (TC)
Rychl˝ ( Velk˝) (R)
Polorychl˝
(Støední) (S)
Pomocn˝ (Mal˝) (A)
130
100
Tepeln˝ v˝kon
kW (p.c.s.*)
Jmenovit˝ Snížený
3.25
1.50
3.00
0.70
Tekut˝ plyn
tryska
prùtok*
1/100
g/h
(mm)
***
**
91
236
232
86
218
214
Pøírodní plyn
tryska
prùtok*
1/100
l/h
(mm)
133
309
116
286
30
70
138
136
106
1.00
0.40
Jmenovit˝ (mbar)
Pøívodní tlak
Minim·lnÌ (mbar)
Maxim·lnÌ (mbar)
*
Pøi 15°C 1013 mbar-such˝ plyn
** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg
*** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Pøírodní plyn P.C.S. = 37,78 MJ/m≥
30
50
73
28-30
20
35
71
37
25
45
79
R
TC
A
CX65SP1 I
55
1.90
Obtok
1/100
(mm)
63
41
0.40
S
75
CZ
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Rozmìry Trouby
VxŠxH
Objem
Užitkové rozmìry
zásuvky na ohøev
pokrmù
Hoøáky
Napájecí napìtí a
frekvence
181
95
20
17
25
32x43,5x40 cm
l 56
šíøka cm 42
hloubka cm 44
v˝öka cm 8,5
Lze je pøizpùsobit všem druhùm
plynù, uvedeným na štítku s
jmenovit˝mi ˙daji
viz ötÌtek s jmenovit˝mi ˙daji
Smìrnice 2002/40/ES o oznaèování
elektrick˝ch trub. NORMA EN
50304Spotøeba energie Pøirozená
ENERGETICKÝ
ŠTÍTEK
konvekce ñ funkce ohøevu: :
Klasický ohøev; Energetická
spotøeba Prohlášení o tøídì
Nucen· konvekce ñ funkce
ohøevu: K Trouba na mouèníky.
Smìrnice Evropského
hospodáøského spoleèenství:
73/23/EHS z 19.02.73 (NÌzkÈ
napìtí) ve smyslu následných úprav
- 89/336/EHS z 03.05.89
(Elektromagnetick· kompatibilita)
ve smyslu n·sledn˝ch ˙prav 90/369/EHS z 29.06.90 (plyn) ve
smyslu n·sledn˝ch ˙prav ñ
98/68/EHS z 22.07.93 ve smyslu
n·sledn˝ch ˙prav ñ 2002/96/ES.
17
Popis zarízení
CZ
Celkový pohled
Ovládací panel
* Je soucástí pouze nekterých modelu.
18
Spuštení a použití
Použití varné desky
Zapálení horáku
V blízkosti každého otocného ovladace HORÁKU je
uvedeno plné kolecko oznacující príslušný horák.
Zapálení horáku varné desky:
1. Približte k horáku plamen nebo zapalovac plynu;
2. stisknete a soucasne otocte proti smeru
hodinových rucicek otocný ovladac HORÁKU do
polohy oznacené symbolem maximálního plamene -.
3. Nastavte požadovaný výkon plamene otácením
otocného ovladace HORÁKU proti smeru hodinových
rucicek: do polohy odpovídající minimu +, do polohy
odpovídající maximu - nebo do libovolné polohy mezi
obema mezními hodnotami.
Když je zarízení vybaveno
elektronickým zapalováním*
(viz obrázek), stací stisknout
a soucasne otácet proti smeru
hodinových rucicek otocný
ovladac HORÁKU do polohy
oznacené symbolem
minimálního plamene až do
samotného zapálení. Muže se stát, že horák pri
uvolnení otocného ovládace zhasne. V takovém
prípade zopakujte uvedenou operaci a pridržte otocný
ovladac stisknutý déle.
V prípade náhodného zhasnutí plamenu vypnete
horák a pred opetovným pokusem o jeho zapálení
vyckejte alespon 1 minutu.
Když je zarízení vybaveno bezpecnostním zarízením* pro
detekci neprítomnosti plamene, držte otocný ovladac
HORÁKU stisknutý približne na 2-3 sekundy, aby se
plamen udržel zapálený a aby se zarízení aktivovalo.
Zhasnutí horáku se provádí otocením otocného
ovladace do polohy • odpovídající jeho zhasnutí.
Praktické rady pro použití horáku
Za úcelem dosažení vyšší úcinnosti horáku a nižší
spotreby plynu je treba použít nádoby s plochým
dnem vybavené poklickou a úmerné velikosti horáku:
Hoøák
Rychl˝ (R)
Polorychl˝ (S)
Pomocn˝ (A)
Trojitý vìnec (TC)
ø Prùmìry nádob (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Pri identifikaci horáku se ridte dle odvolávek na
obrázky uvedené v odstavci „Údaje horáku a trysek“.
U modelu vybavených redukcní mrížkou musí být
tato použita pouze pro pomocný horák, a to pri
použití nádob s prumerem menším než 12 cm.
CZ
Použití trouby
Pri prvním zapnutí vám doporucujeme, abyste nechali
troubu bežet naprázdno približne na pul hodiny s
termostatem nastaveným na maximu a se zavrenými
dvírky. Poté vypnete troubu, zavrete dvírka trouby a
vyvetrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je zpusoben
vyparováním látek použitých na ochranu trouby.
Nikdy nepokládejte na dno trouby žádné predmety,
protože by mohlo dojít k poškození smaltu.
1. Zvolte požadovaný pecicí program prostrednictvím
otocného ovladace VOLBY PROGRAMU.
2. Otácením otocného ovladace TERMOSTATU zvolte
teplotu doporucenou pro daný program nebo jinou
požadovanou teplotu.
Seznam druhu pecení a príslušných doporucených
teplot je možné konzultovat v príslušné tabulce (viz
Tabulka pecení v troube).
Behem pecení je stále možné:
• Menit pecicí program prostrednictvím otocného
ovladace VOLBY PROGRAMU;
• menit teplotu prostrednictvím otocného ovladace
TERMOSTATU;
• prerušit pecení pretocením otocného ovladace
PROGRAMU do polohy „0“.
Nádoby pokaždé pokládejte na dodaný rošt.
Kontrolka TERMOSTATU
Její rozsvícení signalizuje, že trouba produkuje teplo.
K jejímu vypnutí dojde po dosažení zvolené teploty
uvnitr trouby. Poté se kontrolka bude strídave
rozsvecet a zhasínat, což poukazuje na cinnost
termostatu, který udržuje konstantní teplotu.
Kontrolka CINNOSTI TROUBY
Její rozsvícení signalizuje, že je trouba v cinnosti.
Osvetlení trouby
Rozsvítí se pretocením otocného ovladace volby
PROGRAMU do libovolné polohy odlišné od „0“ a
zustane rozsvícena po celou dobu cinnosti trouby.
Volbou 8 prostrednictvím otocného ovladace dojde
k rozsvícení osvetlení bez aktivace jakéhokoli
topného clánku.
* Je soucástí pouze nekterých modelu.
19
CZ
Pecicí programy
Pro všechny programy je možné nastavit specifickou
teplotu
mezi 60 °C a MAX. prostrednictvím:
• GRILU (doporucuje se pouze nastavení na
hodnotu MAX.);
• GRATINOVÁNÍ (doporucuje se neprekrocit
teplotu 200 °C).
X
Program KLASICKÁ TROUBA
Budou aktivovány dva topné clánky, spodní a horní.
Pri klasickém pecení je lépe používat pouze jednu
úroven: Výsledkem použití více úrovní je nesprávné
rozložení teploty.
K
Program TROUBA NA MOUCNÍKY
Slouží k zapnutí zadního topného clánku a ke spuštení
ventilátoru s cílem zajistit uvnitr trouby mírné a rovnomerné
teplo. Tento program je vhodný pro pecení jemných jídel
(napr. moucníku, které potrebují vykynout) a k príprave
„cajového peciva“ na trech úrovních soucasne.
9
Program RYCHLÉ PECENÍ
d
Program GRIL
Dojde k aktivaci stredové cásti horního topného clánku.
Vysoká teplota a prímý ohrev grilu se doporucují pri pecení
potravin, které vyžadují vysokou povrchovou teplotu (telecí a
hovezí bifteky, filé a pecené žebírko). Jedná se o program
s nízkou spotrebou, ideální pro grilování jídel malých
rozmeru. Umístete jídlo do stredu roštu, protože v rozích
nebude rádne upeceno.
A
Program GRATINOVÁNÍ
Slouží k zapnutí horního topného clánku a ke spuštení
ventilátoru a otácivého rožne (je-li soucástí). Predstavuje
spojení jednosmerného vyzarování tepla s vynuceným obehem
vzduchu uvnitr trouby. Díky tomu je možné dosáhnout vyššího
pruniku tepla bez spálení povrchu potravin.
GRILOVÁNÍ a GRATINOVÁNÍ je treba provádet pri
zavrených dvírkách.
Casovac*
Pri aktivaci Casovace (Pocítadla minut) postupujte
následovne:
1. Natocte budík otocením " otocného ovladace
CASOVACE ve smeru hodinových rucicek témer o
jednu celou otácku;
2. Otocením #otocného ovladace CASOVACE proti
smeru hodinových rucicek nastavte požadovanou dobu.
Dojde k aktivaci topných clánku a ke spuštení
ventilátoru, což nabízí stálé a rovnomerné teplo.
Tento program nevyžaduje predehrátí. Tento program
je obzvlášte vhodný pro rychlé pecení balených jídel
(mražených nebo predvarených). Nejlepších
výsledku je možné dosáhnout pri použití jediné
úrovne.
Praktické rady pro pecení
;
• Použijte úrovne 2 a 4 a na úroven 2 umístete
jídla, která vyžadují více tepla.
• Sbernou nádobu umístete dolu a rošt nahoru.
Program MULTIFUNKCNÍ OHREV
Dojde k aktivaci všech topných clánku (horní, spodní a
kruhový) a k zapnutí ventilátoru. Vzhledem k tomu, že je
teplo stálé v celé troube, vzduch jídlo propéká a pece do
ružova rovnomerne na všech místech. Je možné použít až
dve úrovne soucasne.
Z
Program TROUBA NA PIZZU
Slouží k zapnutí spodního a kruhového topného clánku a
ke spuštení ventilátoru. Tato kombinace umožnuje rychlý
ohrev trouby s velkým prísunem tepla, prevážne zespodu.
V prípade použití více úrovní najednou je treba v polovine
pecení vzájemne vymenit jejich polohu.
20
Pri pecení s ventilací nepoužívejte úrovne 1 a 5: Jsou totiž
vystaveny prímému pusobení teplého vzduchu a mohla by
se na nich spálit jemná jídla.
MULTIFUNKCNÍ OHREV
GRILOVÁNÍ
• Pri GRILOVÁNÍ uložte rošt do polohy 5 a
sbernou nádobu do polohy 1 za úcelem
zachycení zbytku pri pecení (štávy a/nebo tuku).
Pri GRATINOVÁNÍ uložte rošt do polohy 2 nebo
3 a sbernou nádobu do polohy 1 za úcelem
zachycení zbytku pri pecení.
• Doporucuje se nastavit maximální energetickou
úroven. Nelekejte se, když si povšimnete, že
horní topný clánek nezustává nepretržite
zapnutý: Jeho cinnost je ovládána termostatem.
TROUBA NA PIZZU
Pri použití sberné nádoby dojde k prodloužení
dob pecení a je málo pravdepodobné, že se
podarí pripravit krupavou pizzu.
• Pri príprave pizzy s velkým množstvím složek
doporucujeme pridat mozzarellu až v polovine
doby pecení.
• Použijte lehkou hliníkovou pánev a uložte ji na
rošt z príslušenství.
Tabulka pecení v troube
Programy
Klasická
trouba
Trouba na
mouèníky
Rychlé
peèení
Multifunkèní
ohøev
Trouba na
pizzu
Gril
Gratinování
Potraviny
Kachna
Peèené telecí nebo hovìzí
Peèené vepøové
Sušenky (z køehkého tìsta)
Koláèe
Koláèe
Ovocný koláè
Chlebíèek s rozinkami
Piškotové tìsto
Plnìné palaèinky (na 2 úrovních)
Chlebíèky (na 2 úrovních)
Slané peèivo z lÌstkovÈho s˝rovÈho
tìsta (na 2 úrovních)
Vìtrníky (na 3 úrovních)
Suöenky (na 3 ˙rovnÌch)
Snìhové pusinky (na 3 úrovních)
Mražená jídla
Pizza
Smìs cukety a krevet v tìstíèku
Tradièní špenátový dort
Panzerotti
Lasagne
Chlebíèky opeèené dozlatova
Kousky kuøete
Pøedvaøená jídla
Zlatavá kuøecí køídla
Èerstvá jídla
Sušenky (z køehkého tìsta)
Chlebíèek s rozinkami
Slané peèivo z lístkového sýrového tìsta
Pizza (na 2 ˙rovnÌch)
Lasagne
Jehnìèí
Peèené kuøe + brambory
Makrela
Chlebíèek s rozinkami
Vìtrníky (na 2 úrovních)
Suöenky (na 2 ˙rovnÌch)
Jemn˝ piökot (na 1 ˙rovni)
Jemn˝ piökot (na 2 ˙rovnÌch)
SlanÈ dorty
Pizza
Peèené telecí nebo hovìzí
Kuøe
Plat˝zi a sÈpie
äaöliky z kalamárù a krevet
SÈpie
FilÈ z tresky
Grilovan· zelenina
TelecÌ biftek
Klob·sy
Hamburger
Makrely
Topinka (nebo opeèený chléb)
Grilované kuøe
SÈpie
Hmotnost
(kg)
Poloha úrovní
Pøedehøátí
(minuty)
Doporuèená
teplota
1
1
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
3
3
3
3
3
3
2 nebo 3
3
3
2a4
2a4
2a4
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
0.7
0.7
0.5
1a3a5
1a3a5
1a3a5
15
15
15
180
180
90
20-25
20-25
180
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
0.4
2
-
200
20-25
0.3
0.6
0.2
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.5
1
1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4a6
1.5
1.5
2
2
2
a
3
2
a
2
2
a
a
2
a
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
10
10
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
55-60
30-35
2
2
2
2
2
4
4
4
4
4
3
2
2 nebo 3
4
4
4
4
3 nebo 4
4
4
4
4
4
2
2
200
200
CZ
Doba
peèení
(minuty)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
21
Opatrení a rady
CZ
Zarízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu
s mezinárodními bezpecnostními normami.
Tato upozornení jsou uvádena z bezpecnostních
duvodu a je treba si je pozorne precíst.
Základní bezpecnost
• Nevytahujte zástrcku ze zásuvky taháním za
kabel, ale tak, že uchopíte zástrcku.
• Necistete troubu ani neprovádejte údržbu dríve,
než vytáhnete zástrcku z elektrického rozvodu.
• Toto zarízení bylo navrženo pro neprofesionální
použití uvnitr bytu/domu.
• V prípade poruchy se v žádném prípade
nepokoušejte dostat k vnitrním cástem ve snaze
je opravit. Obratte se na Servisní službu.
• Zarízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a
to ani v prípade, kdy se jedná o chránený
prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouri
je mimorádne nebezpecné.
• Nepokládejte na otevrená dvírka trouby težké
predmety.
• Nedotýkejte se zarízení bosýma nohama ani
mokrýma nebo vlhkýma rukama ci nohama.
• Zarízení se musí používat k pecení potravin
dospelými osobami, a to dle pokynu uvedených
v tomto návodu.
• Toto zarízení patrí do trídy 1 (izolované) nebo do
trídy 2 – podtrídy 1 (vestavené mezi 2 kusy
nábytku).
• Behem použití zarízení se topné clánky a
nekteré cásti dvírek trouby zahrívají na
vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se jich
nedotkli, a udržujte v dostatecné vzdálenosti
deti.
• Zabrante tomu, aby se napájecí kabely dalších
elektrospotrebicu dostaly do styku s teplými
soucástmi zarízení.
• Nezakrývejte ventilacní otvory a otvory pro únik
tepla.
• Pri vkládání nebo vyjímání nádob používejte
pokaždé ochranné rukavice urcené k použití pri
pecení.
• Behem cinnosti zarízení nepoužívejte v jeho
blízkosti horlavé tekutiny (alkohol, benzin atd.).
• Nevkládejte horlavý materiál do spodního
odkládacího prostoru ani do trouby: V prípade
náhodného uvedení zarízení do cinnosti by se
mohl zapálit.
• Vnitrní povrchy zásuvky (je-li soucástí) by se
mohly ohrát na vysokou teplotu.
• Když se zarízení nepoužívá, pokaždé se
ujistete, že se otocné ovladace nacházejí
v poloze •.
22
Likvidace
• Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte
v souladu s místními predpisy za úcelem jejich
recyklace.
• Evropská smernice 2002/96/ES o odpadních
elektrických a elektronických zarízeních
(RAEE) predpisuje, aby elektrospotrebice
nebyly likvidovány v rámci bežného pevného
domovního odpadu. Vyrazená zarízení musí být
sesbírána oddelene za úcelem optimalizace
stupne opetovného použití a recyklace
materiálu, ze kterých se skládají, a za úcelem
zamezení možných škod na zdraví a na životním
prostredí. Symbol preškrtnutého košíku na
všech výrobcích pripomíná povinnost
separovaného sberu.
Podrobnejší informace týkající se správného
postupu pri vyrazování elektrospotrebicu
z provozu mohou jejich majitelé získat tak, že
se obrátí na príslušnou verejnou službu nebo na
prodejce.
Úspora energie a ohled na životní prostredí
• Pri použití trouby v období od pozdního
odpoledne až do casných ranních hodin se
podílíte na optimalizaci spotreby elektrické
energie.
• Pri GRILOVÁNÍ a GRATINOVÁNÍ doporucujeme
péct pokaždé pri zavrených dvírkách:
Výsledkem je krome lepšího upecení také
významná úspora energie (približne 10%).
• Udržujte tesnení v cistém a funkcním stavu, aby
dokonale priléhala k dvírkum a nezpusobovala
únik tepla.
Údržba a péce
Vypnutí elektrického proudu
Kontrola tesnení trouby
Pred jakoukoli operací odpojte zarízení ze síte
elektrického napájení.
Pravidelne kontrolujte stav tesnení po obvodu dverí
trouby. V prípade jeho poškození se obratte na
nejbližší Servisní autorizované stredisko. Doporucuje
se nepoužívat troubu až do uskutecnení opravy.
Cištení zarízení
Nikdy nepoužívejte k cištení zarízení parní cisticí
zarízení s vysokým tlakem.
• Vnejší smaltované nebo nerezové cásti a
pryžová tesnení je možné cistit houbou
namocenou ve vlažné vode a neutrálním
mýdlem. V prípade odstranování úporných
skvrn použijte specifické cisticí prostredky. Po
vycištení jednotlivé soucásti dokonale
opláchnete a osušte. Nepoužívejte abrazivní
práškové prostredky ani korozivní látky.
• Mrížky, víka, vence na distribuci plamene a
horáky varné desky je možné za úcelem jejich
vycištení vytáhnout; umyjte je v teplé vode
s neabrazivním cisticím prostredkem; dbejte
pritom na dokonalé odstranení veškerých
nánosu a dokonalé osušení.
• Pravidelne cistete koncovou cást
bezpecnostních zarízení* na detekci
neprítomnosti plamene.
CZ
Postup pri výmene žárovky osvetlení
trouby
1. Po odpojení trouby od
elektrického rozvodu sejmete
sklenený kryt objímky žárovky
(viz obrázek).
2. Vyšroubujte žárovku a
nahradte ji jinou, obdobnou:
napetí 230V, výkon 25 W, závit
E 14.
3. Namontujte zpet kryt a opetovne pripojte troubu
k elektrickému rozvodu.
Údržba plynových kohoutku
Casem se muže stát, že se nekterý otocný ovladac
zablokuje nebo bude vykazovat potíže pri otácení.
V takovém prípade je treba provést jeho výmenu.
Tato operace musí být provedena technikem
autorizovaným výrobcem.
• Vnitrek trouby je treba vycistit po každém
použití, když je ješte vlažný. Používejte teplou
vodu a cisticí prostredek a na záver osušte
jemným hadrem. Vyhnete se použití abrazivních
prostredku.
• Dvírka trouby cistete houbou a neabrazivními
prostredky a osušte je jemným hadríkem;
nepoužívejte drsné abrazivní materiály ani
zahrocené kovové škrabky, které by mohly
poškrábat povrch a zpusobit prasknutí skla.
• Príslušenství se muže umývat jako bežné
nádobí i v mycce nádobí.
• Nezavírejte kryt pri zapnutých nebo ješte
teplých horácích.
* Je soucástí pouze nekterých modelu.
23
Servisní služba
CZ
Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky
Uvedte:
• Druh poruchy;
• Model zarízení (Mod.)
• Výrobní císlo (S/N)
Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umísteném na zarízení
24
Bruksanvisning
SPIS OCH UGN
Innehållsförteckning
HU
Magyar, 1
CZ
Cesky,13
TR
Türkçe, 37
SK
Svenska, 25
Installation, 26-29
Placering och nivellering
Elektrisk anslutning
Anslutning av gas
Anpassning till olika gastyper
Tabell över egenskaper för brännare och
munstycken
Tabell över egenskaper
Beskrivning av apparaten, 30
Översiktsvy
Manöverpanel
Start och användning, 31-33
CX65SP1 I
Användning av spishällen
Användning av ugnen
Tillagningsprogram
Praktiska tillagningsråd
Tillagningstabell för ugn
Råd och föreskrifter, 34
Säkerhet i allmänhet
Kassering
Spara energi och respektera miljön
Underhåll och skötsel, 35
Koppla från strömmen
Rengör apparaten
Byte av lampa för ugnsbelysning
Underhåll av gaskranar
Assistens, 36
SK
Installation
SK
Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så
att den alltid finns till hands. I händelse av
försäljning, överlåtelse eller flytt, ska du försäkra dig
om att bruksanvisningen följer med utrustningen.
Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig information
angående installation, användning och säkerhet.
Utledning av förbränningsrök
Förbränningsröken ska ledas ut med en kåpa som är
ansluten till en skorsten med naturligt drag eller med
en elektrisk fläkt som startar automatiskt varje gång
som utrustningen används (se figur).
Installationen av utrustningen ska ske enligt dessa
anvisningar och av behörig personal.
Alla typer av reglerings- och underhållsingrepp ska
utföras med spisen elektriskt frånkopplad från
elnätet.
Ventilation för lokaler
Denna utrustning ska endast installeras i lokaler som
är permanent ventilerade enligt gällande nationella
standard. I lokalen där utrustningen installeras ska
ett luftflöde finnas som är likvärdigt med vad som
krävs för en normal gasförbränning (luftkapaciteten
ska inte vara lägre än 2 m3/h per kW installerad
effekt).
Luftintagen ska skyddas av galler och ledningen
ska ha en nyttig diameter på minst 100 cm2 och vara
placerade på ett sådant sätt att de inte kan sättas
igen, vare sig helt eller delvis (se figur A).
Dessa intag ska ökas med 100 % med en diameter
på minst 200 cm2, om utrustningens spishäll saknar
säkerhetsanordning av typ ”låga saknas”, när
luftflödet kommer in direkt från intilliggande lokaler
(se figur B). Under förutsättning att dessa lokaler in
utgör allmänna delar av byggnaden, miljöer där
brandrisk förekommer eller sovrum, försedda med
ventilationsledningar som leder utomhus, se
beskrivningen ovan.
A
B
Närliggande
lokal
Lokal som ska
ventileras
Utledning direkt utomhus Utledning via rökgång
eller i förgrenad skorsten
(som endast används för
matlagningsapparater)
Gaser i vätskeform som utvinns av olja är tyngre
än luften och sjunker därför ned på golvet. Av den
anledningen ska lokaler där LPG-gastuber
förekommer ha öppningar utåt på golvnivå för att
leda ut eventuellt gasläckage.
Tomma eller nästan tomma LPG-gastuber ska inte
installeras eller placeras i lokaler eller utrymmen
som är lägre än marknivån (t.ex. källare o.s.v.).
Endast gastuben som används ska finnas i lokalen.
Gastuben ska placeras på ett långt avstånd från
värmekällor (ugnar, spisar, kaminer) som skulle
kunna värma upp gastuben till en temperatur över
50 °C.
Placering och nivellering
Utrustningen kan installeras vid sidan av möbler
vars höjd inte överskrider arbetsplanets höjd.
Försäkra dig om att väggen som kommer i kontakt
med utrustningens baksida är av ett brand- och
värmetålig material (T 90 °C).
A
Ventilationsöppning
för förbränningsluft
Förstoring av springan
mellan luckan och golvet
Efter en längre tids användning av utrustningen
rekommenderas det att öppna ett fönster eller öka
ventilationen för eventuella fläktar.
26
För en korrekt installation:
• Utrustningen kan placeras i köket, i ett matrum
eller i en enrumslägenhet, men inte i badrummet.
• Om spishällen är högre än möblerna, ska dessa
placeras minst 600 mm från utrustningen.
420 mm.
420 mm.
Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
• Om spisen
installeras under ett
skåp, ska avståndet
mellan spisen och
skåpet vara minst 420
mm (millimeter).
Detta avstånd ska vara
700 mm om skåpen är
antändbara (se figur).
• Spänningstillförseln ligger inom de värden som
anges på märkskylten.
• Vägguttaget är kompatibelt med apparatens
stickkontakt. I annat fall ska uttaget eller
stickkontakten bytas ut. Använd inte
skarvsladdar och grenuttag.
SK
När apparaten är installerad ska elkabeln och
vägguttaget vara lättåtkomliga.
Kabeln ska inte böjas eller klämmas.
• Gardiner får inte placeras bakom spisen eller
närmare än 200 mm från dess sidor.
• Eventuella spisfläktar ska installeras enligt de
anvisningar som finns i fläktarnas
bruksanvisning.
Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast
bytas ut av auktoriserade tekniker.
Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa
föreskrifter inte respekteras.
Nivellering
Om så skulle behövas kan
dessa fötter skruvas fast i de
särskilda fästena som finns i
hörnen på spisens fundament
(>se figur).
Benen* hakas fast under
spisens fundament.
Elektrisk anslutning
Montera en standardiserad stickkontakt på kabeln
avsedd för den effekt som anges på märkskylten
(se tabell över tekniska data).
Om den ska anslutas direkt till elnätet måste en
flerpolsbrytare installeras mellan utrustningen och
elnätet som har en öppning på minst 3 mm mellan
kontakterna och som är anpassad till effekten och
överensstämmer med gällande nationella normer
(jordkabeln får inte avbrytas från brytaren). Elkabeln
ska placeras så att den inte i någon punkt överstiger
rumstemperaturen med 50 °C.
Innan du utför anslutningen ska du försäkra dig om
att:
• Uttaget är jordat och i enlighet med gällande
standard.
• Uttaget tål maskinens maxeffekt, som anges på
märkskylten.
Anslutning av gas
Anslutningen av utrustningen till gasnätet eller
gastuben ska göras med en gummislang eller ett
flexibelt rör och i enlighet med föreskrifterna i
gällande standard, efter att du har försäkrat dig om
att utrustningen är reglerad för den typ av gas som
ska användas för utrustningen (se
kalibreringsetiketten på locket: se nedan i annat
fall). Vid användning av flytande gas från gastub,
ska tryckregulatorer användas som överensstämmer
med gällande nationella standard. För att underlätta
anslutningen kan gasmatningen vridas i sidled*: Byt
plats på slanghållaren för anslutningen och
stängningspluggen och byt ut den medlevererade
tätningspackningen.
För en säker funktion, en låg förbrukning och en
lång livslängd för utrustningen ska du försäkra dig
om att matningstrycket överensstämmer med
värdena som anges i tabellen 1 “Egenskaper för
brännare och munstycken” (se nedan).
Gasanslutning med gummislang
Kontrollera att slangen överensstämmer med
gällande nationella standard. Slangens inre diameter
ska vara: 8 mm för matning av flytande gas och 13
mm för matning av metangas.
Efter anslutningen ska du kontrollera att slangen:
• Inte i något läge kommer i kontakt med delar som
når temperaturer som överstiger 50 °C.
• Inte utsätts för ryck, vridningar och inte är böjd
eller klämd.
27
SK
• Inte kommer i kontakt med vassa delar,
utstickande hörn, rörliga delar och inte är klämd.
• Utan problem kan kontrolleras längs hela dess
längd för att kontrollera dess skick.
• Inte är längre än högst 1 500 mm.
• Sitter fast ordentligt i dess båda ändar med
klämmor som överensstämmer med gällande
nationella standard.
Om en eller flera av dessa förhållanden inte kan
respekteras eller om spisen installeras enligt
förhållandena i klass 2 - underklass 1 (utrustningen
installeras mellan två möbler), är det nödvändigt att
använda ett flexibelt stålrör (se nedan).
Gasanslutning med flexibelt rör av rostfritt stål
med kontinuerlig vägg och gängade kopplingar
Kontrollera att röret och packningarna
överensstämmer med gällande nationella standard.
För att montera det flexibla röret ska slanghållaren
som sitter på utrustningen tas bort (kopplingen för
gasingång till utrustningen är gängad med cylindrisk
yttergänga 1/2 gas).
Anslutningen ska göras på ett sådant sätt att det
flexibla rörets längd inte överstiger 2 meter. Försäkra
dig om att det flexibla röret inte kommer i kontakt
med rörliga delar och inte kläms.
Anpassning till olika gastyper
Det går att anpassa utrustningen till en annan
gastyp än vad den ursprungligen var avsedd för
(indikeras på kalibreringsetiketten på locket).
Anpassning av spishällen
Byte av brännarnas munstycken:
1. Ta bort gallren och ta ut brännarna från deras
säten.
2. Skruva ur munstyckena
med hjälp av en rörnyckel på
7 mm (se figur) och byt ut
dem mot de som är lämpliga
för den nya gastypen (se
tabellen “Egenskaper för
brännare och munstycken”).
3. Sätt tillbaka alla komponenter genom att utföra
momenten som anges ovan i omvänd ordning.
Reglering av brännarnas miniminivå:
1. Vrid kranen till minimiläget.
2. Ta bort vredet och skruva på justerskruven som
sitter inuti eller intill kranens sticka tills minimilågan
är jämn.
Vid användning av flytande gas ska justerskruven
skruvas åt till botten.
Tätningskontroll
När installationen är klar, kontrollera att alla
kopplingar är fullständigt täta med hjälp av en
tvållösning. Använd aldrig en låga.
3. Kontrollera att brännarna inte släcks när vredet
vrids hastigt från max. läge till min. läge.
Ingen primärluftsreglering krävs för brännarna.
Efter regleringen med en gas som skiljer sig från
ursprunglig gasreglering, ska den gamla
kalibreringsetiketten bytas ut mot en
kalibreringsetikett som överensstämmer med den
nya gasen. Dessa etiketter tillhandahålls av
auktoriserade tekniska servicecenter.
Om gastrycket skiljer sig (eller växlar) i förhållande
till erforderligt tryck, är det nödvändigt att installera
en tryckregulator på inloppsrören, i enlighet med
gällande nationella standard för “regulatorer för
kanaliserade gaser”.
28
Tabell över egenskaper för brännare och munstycken
Tabell 1
Brännare
Diameter
(mm)
Tre lågringar
(TC)
Snabb (stor)
(R)
Halvsnabb
(medel) (S)
Hjälp-brännare
(liten) (A)
Värmeeffekt
kW (p.c.s.*)
Nominell Reducerad
Förbiledning
1/100
(mm)
Flytande gas
MunKapacitet*
stycke
g/h
1/100
(mm)
***
**
3.25
1.50
63
91
236
232
133
309
100
3.00
0.70
41
86
218
214
116
286
75
1.90
0.40
30
70
138
136
106
181
55
1.00
0.40
30
50
73
71
79
95
28-30
20
35
37
25
45
Nominell (mbar)
Min. (mbar)
Max. (mbar)
Vid 15 °C och 1 013 mbar - torr gas
Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg
Butan P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Naturgas P.C.S. = 37,78 MJ/m³
S
R
TC
A
CX65SP1 I
Naturgas
MunKapacitet*
stycke
l/h
1/100
(mm)
130
Matnings-tryck
*
**
***
SK
TEKNISKA DATA
Mått på ugn hxlxd
Volym
Användbara mått
för
uppvärmningslåda
n
Brännare
Nätspänning och frekvens
ENERGY LABEL
20
17
25
32x43,5x40 cm
56 l
Bredd 42 cm, djup 44 cm, höjd 8,5
cm
Kan anpassas till alla gastyper
som anges på märkplåten.
Se märkskylten.
EU-direktiv 2002/40 på de
elektriska ugnarnas etikett.
Standard EN 50304
energiförbrukning fri konvektion –
uppvärmningsfunktion: :
Traditionell. Energiförbrukningsförklaring. Klass forcerad
konvektion -
uppvärmningsfunktion: K
Bakverk.
EU-direktiv: 73/23/CEE utfärdat
den 19/02/73 (Lågspänning) och
efterföljande modifieringar 89/336/CEE utfärdat den 03/05/89
(Elektromagnetisk kompatibilitet)
och efterföljande modifieringar –
90/369/CEE utfärdat den 29/06/90
(gas) och efterföljande
modifieringar - 93/68/CEE utfärdat
den 22/07/93 och efterföljande
modifieringar - 2002/96/EC.
29
Beskrivning av maskinen
SK
Översiktsvy
Glaslock*
Gasbrännare
Galler för spishäll
Häll med
överrinningsskydd
GLIDSKENOR
för falsar
läge 5
läge 4
läge 3
läge 2
läge 1
Manöverpanel
GALLERFALS
PLÅTFALS
Justerfot
Justerfot
Manöverpanel
Kontrollampa
UGNEN
TILLKOPPLAD
PROGRAMVRED
Kontrollampa
TERMOSTAT
TIMERVRED*
TERMOSTATVRED
* Finns endast på vissa modeller.
30
BRÄNNARVRED
på spishällen
Start och användning
Användning av spishällen
Tändning av brännarna
Vid varje BRÄNNARVRED finns en ifylld cirkel som
indikerar respektive brännare.
Tändning av en av brännarna:
1. För en låga eller en gaständare i närheten av
brännaren.
2. Tryck ned och vrid samtidigt BRÄNNARVREDET
moturs till symbolen för maximal låga -.
3. Reglera effekten för önskad låga genom att vrida
BRÄNNARVREDET moturs: Till minimum +, till
maximum - eller till ett mellanläge.
Om utrustningen är försedd
med elektronisk tändning* (se
figur) räcker det med att
trycka ned och samtidigt vrida
BRÄNNARVREDET moturs till
läget för minimal låga, tills
brännaren tänds. Det kan
hända att brännaren släcks
när vredet släpps upp. I sådant fall ska momentet
upprepas och håll ned vredet längre tid den här
gången.
Om lågan släcks av misstag ska brännaren
stängas av och vänta minst 1 minut innan brännaren
tänds på nytt.
Om utrustningen är försedd med
säkerhetsanordning* för “låga saknas” ska
BRÄNNARVREDET hållas nedtryck i cirka 2-3
sekunder, för att tända lågan och aktivera
säkerhetsanordningen.
För att stänga av brännaren, vrid vredet så långt det
går •.
Praktiska råd för användning av brännarna
För bästa kapacitet för brännarna och minimal
gasförbrukning ska kokkärl användas som har plan
botten, som är försedda med lock och är
proportionerliga med brännaren:
Brännare
ø Kokkärl (cm)
Snabb (R)
24 - 26
Halvsnabb (S)
16 - 20
Hj‰lpgasbr‰nnare (A)
10 - 14
Tre lÂgringar (TC)
24 - 26
För att identifiera typen av brännare, se ritningarna i
avsnittet “Egenskaper för brännare och munstycke”.
På modeller försedda med reduceringsgaller, ska
denna endast användas för hjälpbrännare när
kokkärl med en diameter mindre än 12 cm används.
Användning av ugnen
När du använder ugnen första gången råder vi dig till
att låta den vara igång minst en timme med
termostaten på max. läge och stängd lucka. Stäng
sedan av ugnen, öppna ugnsluckan och vädra lokalen.
Den lukt som uppstår vid förångningen kommer från
ämnen som har använts för att skydda ugnen.
Ställ aldrig föremål på ugnsbotten eftersom det kan
orsaka skador på emaljen.
1. Välj önskat tillagningsprogram genom att vrida på
PROGRAMVREDET.
2. Vrid på TERMOSTATVREDET för att välja den
temperatur som rekommenderas för programmet
eller önskad temperatur.
En lista över rekommenderade tillagningar och
respektive temperaturer finns i därtill avsedd tabell
(se Tillagningstabell för ugn).
Under tillagningen går det alltid att göra följande
ändringar:
• Ändra programmet genom att vrida på
PROGRAMVREDET.
• Ändra temperaturen genom att vrida på
TERMOSTATVREDET.
• Avbryt tillagningen genom att vrida
PROGRAMVREDET till läge 0.
Placera alltid dina kokkärl på gallret som följer med
utrustningen.
Kontrollampa TERMOSTAT
När lampan tänds indikeras att ugnen håller på att
värmas upp. Lampan släcks när vald temperatur
uppnås. I detta läge tänds och släcks kontrollampan
omväxlande. Detta betyder att termostaten fungerar
korrekt och att den bibehåller konstant temperatur
inuti ugnen.
Kontrollampa UGNEN TILLKOPPLAD
När lampan tänds indikeras att ugnen är tillkopplad.
Ugnsbelysning
Ugnsbelysningen tänds när PROGRAMVREDET vrids
till något annat läge än “0” och förblir tänd så länge
ugnen är i tillslagen. Om vredet vrids till 8, tänds
lampan utan att något värmeelement aktiveras.
* Finns endast på vissa modeller.
31
SK
SK
Tillagningsprogram
För alla program går det att ställa in en temperatur på
mellan 60 °C och MAX, förutom:
• GRILL (det rekommenderas att endast MAX
temperatur ställs in).
• GRATINERA (det rekommenderas att inte
överstiga en temperatur på 200 °C).
X
Programmet TRADITIONELL UGN
Det nedre och övre värmeelementet aktiveras. Med
denna traditionella tillagningen är det bättre att
använda endast en fals: Värmen fördelas dåligt om
man använder sig av flera falsar.
K
Programmet BAKVERK
Det nedre värmeelementet aktiveras och fläkten sätts
igång för att ge en skonsam och jämn värme inuti ugnen.
Denna funktion är lämplig för känsliga rätter, särskilt
efterrätter som ska jäsas och vissa tillagningar på tre
falsar samtidigt.
9
Programmet FAST COOKING
Värmeelementen aktiveras och fläkten sätts igång
för att ge en konstant och jämn värme inuti ugnen.
Programmet kräver ingen föruppvärmning. Detta
program är särskilt lämpligt för snabba tillagningar
av snabbmat (frysta eller färdiglagade rätter). De
bästa resultaten får du genom att endast använda
en fals.
; Programmet SAMTIDIG TILLAGNING
Alla värmeelementet aktiveras (det övre, det nedre och
det runda värmeelementet) och fläkten sätts i funktion.
Eftersom värmen är konstant i hela ugnen bryner och
steker varmluften maten jämnt. Det går att använda upp
till max. två falsar samtidigt.
Z
Programmet PIZZAUGN
Det nedre och det runda värmeelementet aktiveras och
fläkten sätts i funktion. Denna kombination gör att ugnen
värms upp snabbt med en stark värmealstring som i
huvudsak kommer nedanifrån. Om fler än en fals används
samtidigt ska ugnspannorna byta plats efter halva
tillagningstiden.
32
d
Programmet GRILL
Den centrala delen av det övre uppvärmningselementet
sätts på. Grillens höga och direkta temperatur
rekommenderas för livsmedel som kräver en hög
yttemperatur (stekar av nöt eller kalv, filé, entrecote o.s.v.).
Detta är ett program med låg förbrukning, idealiskt för att
grilla smårätter. Placera maten i mitten av grillen. Maten
tillagas sämre i hörnen.
A
Programmet GRATINERA
Det övre värmeelementet sätts på och fläkten och
grillspettet startar (om sådant finns). Denna funktion
förenar den termiska strålningen i en enda riktning med
den forcerade varmluftsventilationen inuti ugnen. Detta
förhindrar att ytorna bränns genom att värmen ökar och
tränger bättre in i maten.
Tillagningsfunktionerna GRILL och GRATINERA ska ske
med stängd lucka.
Timer*
Gör så här för att sätta på timern:
1. Vrid timervredet " nästan ett helt varv medurs för
att dra upp ringklockan.
2. Vrid timervredet # moturs för att ställa in önskad
tid.
Praktiska tillagningsråd
Använd inte falsarna 1 och 5 vid varmluftstillagningar:
Dessa lägen träffas direkt av varmluften vilket kan göra att
ömtåliga rätter bränns.
SAMTIDIG TILLAGNING
• Använd falsarna 2 och 4 och placera den mat som
kräver högre värme på den 2:a falsen.
• Sätt ugnspannan på den nedersta falsen och
gallret på den översta.
GRILL
• För tillagning med funktionen GRILL, ställ in grillen
på läge 5 och placera ugnspannan på den 1:a
falsen för att samla upp sky och/eller fetter. För
tillagning med funktionen GRATINERA, ställ in
grillen på läge 2 eller 3 och placera ugnspannan
placeras på den 1:a falsen för att samla upp sky
och/eller fetter.
• Det rekommenderas att max. energinivå ställs in.
Det är normalt att det övre värmeelementet inte
alltid är tillslaget: Funktionen kontrolleras av en
termostat.
PIZZAUGN
Om du använder ugnspannan förlängs
gräddningstiderna
och det är svårt att erhålla en spröd pizza.
• Om du gräddar pizzor med mycket fyllning råder
vi dig att lägga på mozzarellaosten efter halva
gräddningstiden.
• Använd en form av lätt aluminium som ska
placeras på det medlevererade gallret.
Tillagningstabell för ugn
Program
Livsmedel
Vikt
(kg)
Anka
Kalv- eller oxstek
Traditionell ugn Fläskstek
Mördegskakor
Söta pajer
Söta pajer
Fruktpaj
Plum-cake
Sockerkaka
Fyllda crêpes (på 2 falsar)
Mindre bakverk (på 2 falsar)
Bakverk
Smördegskakor med ost (på 2
falsar)
Petit choux (på 3 falsar)
Kakor (på 3 falsar)
Maränger (på 3 falsar)
Djupfryst
Pizza
Squash- och räkröra
Spenatpaj
Piroger
Lasagne
Bröd
Snabb tillagning
Kycklingbitar
Färdiglagade rätter
Kycklingvingar
Färska rätter
Mördegskakor
Plumcake
Smördegskakor med ost
Pizza (på 2 falsar)
Lasagne
Lamm
Grillad kyckling + potatis
Makrill
Samtidig
Plum-cake
tillagning
Petit choux (på 2 falsar)
Kakor (på 2 falsar)
Sockerkaka (på 1 fals)
Sockerkaka (på 2 falsar)
Salta pajer
Pizza
Pizzaugn
Kalv- eller oxstek
Kyckling
Sjötunga och bläckfisk
Fiskspett
Bläckfisk
Torskfilé
Grillade grönsaker
Grill
Kalvkotletter
Korv
Hamburgare
Makrill
Rostat bröd
Grillad kyckling
Gratinera
Bläckfisk
1
1
1
1
0,5
1
0,7
0,5
1,2
0,6
0,4
Tillagningsläge Förupppå fals
värmning
(minuter)
3
15
3
15
3
15
3
15
3
15
15
3
15
2 eller 3
15
3
15
3
15
2 och 4
15
2 och 4
15
2 och 4
Rekommendera
d temperatur
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
Tillagningstid
(minuter)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
0,7
0,7
0,5
1, 3 och 5
1, 3 och 5
1, 3 och 5
15
15
15
180
180
90
20-25
20-25
180
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
2
2
2
2
2
2
2
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
0,4
2
-
200
20-25
0,3
0,6
0,2
1
1
1
1+1
1
1
0,5
0,5
0,5
1
1,5
0,5
1
1
0,7
0,6
0,6
0,8
0,4
0,8
0,6
0,6
1
4 och 6
1,5
1,5
2
2
2
2 och 4
3
2
2 och 4
2
2
2 och 4
2 och 4
2
2 och 4
3
3
2
2 eller 3
4
4
4
4
3 eller 4
4
4
4
4
4
2
2
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
10
10
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
200
200
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
55-60
30-35
33
SK
Säkerhetsföreskrifter och råd
SK
Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet
med internationella säkerhetsföreskrifter.
Dessa säkerhetsföreskrifter bifogas av
säkerhetsskäl och ska läsas noggrant.
Säkerhet i allmänhet
• Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig
användning i hemmet.
• Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom
att dra i elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
• Utför inte rengörings- eller underhållsingrepp utan
att först dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
• I händelse av fel ska du aldrig utföra ingrepp på
inre mekanismer för att utföra reparationer.
Kontakta teknisk service.
• Maskinen får inte installeras utomhus (ej heller om
utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket
farligt att låta den utsättas för väder och vind.
• Ställ inte tunga föremål på öppen ugnslucka.
• Rör inte utrustningen om du är barfota eller med
fuktiga händer eller fötter.
• Kassering av emballagematerial: Respektera
gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan
emballaget återanvändas.
• Utrustningen ska användas för att tillaga
livsmedel, av endast vuxna personer och i
enlighet med anvisningarna i denna
bruksanvisning.
• Denna bruksanvisningen avser en utrustning av
klass 1 (isolerad) eller klass 2 - underklass 1
(inbyggd mellan två skåp).
• Under användningen av utrustningen blir vissa
värmeelement och vissa delar av ugnen mycket
varma. Se till att inte vidröra dem och håll barn
på säkert avstånd.
• Undvik att nätkabeln för andra hushållsmaskiner
kommer i kontakt med varma delar på
utrustningen.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna eller
värmeutsläppen.
• Använd alltid ugnsvantar för att sätta in eller ta ur
kokkärl ur ugnen.
• Använd inte lättantändliga vätskor (alkohol,
bensin o.s.v.) i närheten av utrustningen när den
är i bruk.
• Ställ inte in brännbart material i det nedre
utrymmet eller i ugnen: Om utrustningen startas
oavsiktligt kan det antändas.
• Ytorna inuti lådan (om sådan finns) kan bli varma.
• Kontrollera alltid att vreden är i läge
utrustningen inte används.
34
• när
Kassering
• EU-direktivet 2002/96/CE om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter (RAEE) förutser att hushållsmaskinerna
inte ska slängas med de vanliga hushållssoporna.
De kasserade apparaterna måste samlas upp
separat för att optimera återvinningen av
materialet som ingår i apparaten och förhindra
potentiella skador på hälsan och miljön. Den
överkryssade papperskorgen som sitter på alla
produkter påminner om att produkten ska
sopsorteras.
För ytterligare information angående korrekt
kassering av hushållsmaskiner kan du vända dig
till din lokala sopstation eller återförsäljare.
Spara energi och värna om miljön
• Genom att använda ugnen från sen eftermiddag
till de första morgontimmarna, bidrar du till att
minska elförbrukningsbelastningen för
eldistributören.
• Det rekommenderas att tillagningen GRILL och
GRATINERA alltid sker med stängd lucka: Detta
gör att man förutom bästa resultat, även erhåller
en anmärkningsvärd energibesparing (cirka 10
%).
• Upprätthåll tätningslisterna i gott skick och rena
så att de tätar ordentligt mot luckan och att inget
värmeläckage förorsakas.
Underhåll och skötsel
Koppla från strömmen
Kontrollera ugnens tätningslister
Innan något ingrepp utförs ska apparaten
frånkopplas från elnätet.
Rengör apparaten
Kontrollera regelbundet skicket på tätningslisten runt
ugnsluckan. Om tätningslisten är skadad ska du
kontakta närmaste auktoriserade servicecenter. Det
rekommenderas att inte använda ugnen förrän
reparationen har utförts.
Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för
att göra rent utrustningen.
Byte av lampan för ugnsbelysning
• De yttre emaljerade delarna, delarna av rostfritt
stål och tätningslisterna av gummi kan rengöras
med en svamp som fuktas med ljummet vatten
och mild tvål. Om det är svårt att ta bort fläckarna
ska specifika produkter användas. Skölj rikligt
och torka efter rengöringen. Använd inte
skurpulver eller frätande ämnen.
• Spishällens galler, hattar, lågringar och brännare
kan dras ut för att underlätta rengöringen. Rengör
dem med varmt vatten och rengöringsmedel som
inte är slipande. Var noga med att ta bort alla
förhårdnader och vänta på att det torkar
fullständigt innan de används.
• Rengör regelbundet spetsen på
säkerhetsanordningen* för “låga saknas”.
• Insidan av ugnen ska göras ren (helst efter varje
gång som ugnen har använts) medan den
fortfarande är ljummen. Använd varmt vatten och
rengöringsmedel. Skölj därefter och torka av med
en mjuk trasa. Undvik slipande rengöringsmedel.
SK
1. Koppla först från ugnen
från elnätet och ta sedan bort
glaskupan på lamphållaren
(se figur).
2. Skruva loss lampan och byt
ut den mot en lampa med
samma egenskaper:
Spänning 230 V, effekt 25 W
och sockel E 14.
3. Sätt tillbaka glaskupan och anslut ugnen till
elnätet igen.
Underhåll av gaskranar
Med tiden kan det hända att en kran blockeras eller
blir svår att öppna eller dra åt. I sådant fall måste
kranen bytas ut.
Detta moment ska utföras av en tekniker som
har auktoriserats av tillverkaren.
• Rengör glaset på ugnsluckan med produkter och
svampar som inte är slipande och torka av med
en mjuk trasa. Använd inte grova slipande
material eller vassa metallskrapor som kan repa
ytan och göra att glaset spricker.
• Tillbehören kan rengöras precis som normalt
diskgods (även i diskmaskin).
• Stäng inte locket om gasbrännarna är tända eller
fortfarande varma.
* Finns endast på vissa modeller.
35
Service
SK
Anlita aldrig obehöriga tekniker.
Uppge:
• Typ av fel.
• Maskinmodell (Mod.).
• Serienummer (S/N)
Den sistnämnda informationen anges på märkplåten som sitter på utrustningen.
36
Kullaným Talimatlarý
OCAKLI FIRIN
Ýçindekiler
HU
Magyar, 1
TR
Türkçe, 37
CZ
Cesky,13
SK
Svenska, 25
Kurulum, 38-41
Makinenin Yerleþtirilmesi ve Seviye Ayarý
Elektrik Baðlantýsý
Gaz Baðlantýsý
Farklý Gaz Çeþitlerine Uyum Saðlanmasý
Bek ve Boru Aðzý Özellikleri Tablosu
Özellikler Tablosu
Cihazýn Tanýtýmý, 42
Genel Bakýþ
Kontrol Paneli
Baþlangýç ve Kullaným, 43-45
Ocaðýn Kullanýlmasý
Fýrýnýn Kullanýlmasý
Piþirme Programlarý
Pratik Piþirme Önerileri
Fýrýnda Piþirme Öneri Tablosu
Uyarý ve Öneriler, 46
Genel Güvenlik
Elden Çýkarma
Çevreye Saygý ve Çevreyi Koruma
Temizlik ve Bakým, 47
Cihazýn Kapatýlmasý
Cihazýn Temizlenmesi
Fýrýn Lambasýnýn Deðiþtirilmesi
Gaz Vanasý Bakýmý
Yardým, 48
TR
Kurulum
TR
! Yeni cihazýnýzý kullanmadan önce bu talimat kitapçýðýný
dikkatlice okuyunuz. Kitapçýk cihazýn güvenli kurulumu ve
kullanýmý hakkýnda önemli bilgiler içermektedir.
! Lütfen bu talimatlarý ileride referans almak için saklý
tutunuz. Eðer cihaz satýldý, taþýndý veya verildi ise talimatlarýn
cihazla birlikte olduðundan emin olunuz.
Yanma Dumanýnýn Tahliye Edilmesi
Yanma sonucu oluþan dumanýn tahliyesi bir davlumbaz
aracýlýðý ile bacaya aktarýlmayý veya cihaz her çalýþtýðýnda
otomatik olarak çalýþan bir fan kullanýlmalýdýr (bkz. Þekil).
! Cihaz yetkili servis tarafýndan verilen talimatlara uygun
olarak monte edilmelidir.
! Herhangi bir deðiþiklik veya bakým fýrýnýn elektrik baðlantýsý
kesildikten sonra yapýlmalýdýr.
Oda Havalandýrmasý
Geçerli ulusal kanunlara göre cihaz sadece devamlý
havalandýrýlmýþ odalara monte edilebilir. Cihazýn monte
edildiði odada normal gaz yanmasý sürecinin ihtiyacý kadar
hava çevrimi saðlanmýþ olmalýdýr (Hava akýþý, 1 kW güç için
saatte 2 metreküpten az olmamalýdýr). Mazgallar ile korunan
hava giriþlerinin iç çapý en az 100 cm² olmalýdýr ve önlerinde
kýsmi bir engel dahi bulunmamalýdýr (bkz. Þekil A). Bu
giriþler ocaðýn üzerinde yanma arýzasý güvenlik cihazý yoksa
%100 oranýnda (en az 200cm²) arttýrýlmalýdýr. Komþu
odalarla olan hava akýþýnýn dolaylý yollarla saðlandýðý
durumlarda (bkz. Þekil B), ki bunlarýn binanýn ortak kullaným
alanlarý olmamasýna dikkat edin, giriþlerin yukarýda
anlatýldýðý gibi dýþarýya açýlan havalandýrma borularýna
baðlanmasý gerekir.
Havalandýrma
deliði
Kapý altýnda
hava boþluðu
Dumanlar direkt olarak
Dýþarý yönlendiriliyor
Dumanlar direkt olarak bacaya
veya baca boþluðuna
yönlendiriliyor
(Ocaklar için özel ayrýlan)
! Sývýlaþtýrýlmýþ petrol gazlarý havadan aðýrdýr ve yerde
toplanýr, yani içerisinde LPG tüpü bulunan her odanýn
dýþarýya açýlabilmesi gerekir ki sýzan herhangi bir gaz
rahatça dýþarý çýkabilsin. Yani LPG tüpleri yer seviyesinin
altýndaki odalara kurulmamalý ya da depolanmamalýdýr
(kiler vb.). Sadece kullanýlan tüp odada muhafaza
edilebilir; tüp ýsý kaynaklarýndan özellikle uzak tutulmalýdýr
(ocaklar, bacalar, kazanlar), bu tüpün 50°C sýcaklýktan
daha fazla ýsýnmasýna yol açabilir.
Yerleþtirme ve Seviye Ayarý
! Cihazý, ocak seviyesini geçmeyen dolaplarýn yanýna
kurmak mümkündür.
! Cihazýn arkasýnda bulunan duvarýn ýsýya dayanýklý
yanmaz malzemeden yapýldýðýndan emin olun (T 90 0C).
! Cihazý uzun süre kullandýktan sonra bir pencere açýlmasý
veya kullanýlan fanýn hýzýnýn arttýrýlmasý tavsiye edilir.
38
Cihazý doðru yerleþtirebilmek için:
! Mutfaða, yemek odasýna veya oturma odasýna
yerleþtirin, banyoya yerleþtirmeyin.
! Eðer ocak yüzeyi dolaplardan yukarýda ise dolaplardan
en azýndan 600mm uzaða yerleþtirilmelidir.
! Eðer cihaz duvar
dolaplarýnýn altýna
yerleþtirildiyse, dolap ile
ocaðýn üzeri arasýnda en
azýndan 420 mm mesafe
olmalýdýr. Bu mesafe eðer
dolaplar yanýcý
malzemeden yapýlmýþsa
700mm olmalýdýr (bkz.
Þekil).
DAVLUMBAZ
! Ocaðýn arkasýna ya da kenarlarýndan en az 200mm
yakýna stor perde koymayýnýz.
! Kurulacak olan herhangi bir davlumbaz ilgili iþleyiþ
kýlavuzundaki talimatlara göre kurulmalýdýr.
! Soketin cihazýn bilgi plakasýnda belirtilen miktarda
TR
güce dayanýklý olup olmadýðýndan
! Voltajýn bilgi plakasýnda belirtilen aralýkta olup
olmadýðýndan
! Soketin cihazýn fiþi ile uyumlu olup olmadýðýndan.
Eðer fiþ priz ile uyumlu deðilse yetkili servisten
deðiþtirmesini isteyin. Uzatma kablosu ve çoklu priz
kullanmayýn
! Cihaz kurulduktan sonra elektrik kablosu ve fiþi kolay
ulaþýlabilir bir yerde olmalýdýr.
! Kablo bükülmemeli ve ezilmemelidir.
! Kablo düzenli olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili
servis tarafýndan deðiþtirilmelidir.
! Üretici bu uyarýlar dikkate alýnmadýðý taktirde
hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir.
Seviye Ayarý
Eðer cihaza seviye ayarý yapmak
gerekiyorsa ayarlanabilir ayaðý
cihazýn köþelerine vidalayýnýz
(bkz. Þekil).
Bacaklar* fýrýnýn altýndaki
yuvalara uymaktadýr.
Elektrik Baðlantýsý
Cihazýn bilgi plakasýnda yazan miktara uygun standart bir fiþ
takýn (bkz.Teknik Bilgi Tablosu).
Cihaz en az 3mm kontak açýklýðý bulunan çok kutuplu bir
þalter kullanýlarak ana þebekeye baðlanmalýdýr. Þalter
belirtilen akýma ve geçerli elektrik yönetmeliðine uygun
olmalýdýr (topraklama kablosu þalter ile kesilmemelidir).
Baðlantý kablosu 50°C sýcaklýkta bulunmayacak þekilde
yerleþtirilmelidir.
Cihazýn Elektrik baðlantýsýný yapmadan önce emin olun:
! Cihazýn topraklandýðýndan ve yasa ile uyumlu
olduðundan
Gaz Baðlantýsý
Cihazýn gaz aðýna veya tüpe mevcut kanuna ve cihazýn
gaz tipine uygun olduðundan sonra baðlantý esnek
plastik veya çelik hortum ile yapýlabilir (Kapaktaki
yapýþtýrmaya bakýnýz: Eðer durum böyle deðilse aþaðý
bakýnýz). Tüp kullanýrken mevcut yönetmeliðe uygun bir
basýnç regülatörü kullanýnýz. Baðlantýyý kolaylaþtýrmak
için tüp yan çevrilebilir* : baðlantý hortumunun baþlýk ile
birlikte yönü deðiþtiriniz ve cihaz ile birlikte gelen contayý
çýkarýnýz.
! Gaz basýncýnýn bek ve boru aðzý özellikleri ile uygun
olup olmadýðýný kontrol ediniz (bkz. Tablo). Bu durum
cihazýnýzýn güvenli ve daha uzun süre çalýþmasýný
saðlarken ayný zamanda enerji tasarrufu yapmanýzý
saðlayacak.
Esnek Lastik Boru ile Gaz Baðlantýsý
Borunun geçerli yönetmeliðe uygun olduðundan emin
olun. Borunun iç çapý: sývý gazlar için 8mm, metan için
13 mm olmalýdýr.
Baðlantý yapýldýktan sonra borunun:
! 50°C den yüksek sýcaklýktaki parçalarla temas
etmediðinden
! Herhangi bir çekme veya basma kuvvetine maruz
kalmadýðýndan, eðilmediðinden ve bükülmediðinden
39
! Býçaklar, keskin köþeler ve hareketli parçalarla temas
TR
etmediðinden ve ezilmediðinden
! Tüm uzunluðu boyunca kontrol etmek kolaydýr
böylece durumu denetlenebilir
! 1500mm den uzun olmadýðýndan
! Yerine, mevcut yönetmeliðe uygun kýskaçlar ile
tutturulan borunun saðlam þekilde baðlandýðýndan
Emin olun.
! Eðer bu kriterlerden herhangi biri ya da birkaçý
saðlanamýyorsa fýrýn sýnýf 2 altsýnýf 1 cihazlar ( iki dolap
arasýna montaj) durumuna göre kurulmalýdýr, lastik boru
yerine esnek çelik boru kullanýlýr (bkz. Aþaðýsý).
Belirtilen Baðlantýya Esnek, Paslanmaz Çelik,
Yekpare Borunun Baðlanmasý
Borunun ve contalarýn mevcut yönetmeliðe uyduðundan
emin olunuz.
Boruyu kullanmaya baþlamak için cihazýn üzerindeki
boru tutucuyu kaldýrýn (Cihaz üzerindeki gaz giriþ yeri
silindir þeklinde 1/2 erkek baðlantý noktasýdýr).
! Baðlantýyý borunun boyunun 2 metreyi geçmeyeceði,
sýkýþtýrýlmayacaðý ve hareketli parçalar ile temas halinde
olmayacaðý þekilde yapýnýz.
Baðlantýn Sýkýlýðýn Kontrolü
Farklý Gazlara Uyum Saðlanmasý
Cihazýn varsayýlanýn dýþýndaki gaz çeþitlerine de uyum
saðlamasý mümkündür (Bu kapaktaki derecelendirme
etiketinde belirtilmiþtir)
Hortumun Uydurulmasý
Bekler için boru aðýzlarýnýn yerlerinin deðiþtirilmesi:
1. Ocak ýzgaralarýný çýkartýn ve bekleri bulunduklarý
yerlerden çýkartýn
2. Hortum aðýzlarýný 7mm soket
anahtarý ile çýkartýn (bkz. Þekil)
ve yerine yeni gaz ile uyumlu
olanlarýný yerleþtirin (bkz bek ve
boru aðzý özellikleri tablosu).
3.Yukarýda talimatlarý tersine
uygulayarak bütün parçalarý
yerlerine yerleþtirin.
Beklerin minimum ayarýnýn yapýlmasý:
1.Vanayý minimum konumuna getirin
2.Düðmeyi yerinden çýkartýn ve vana piminin içine veya
yanýna yerleþtirilmiþ ayar vidasýný ateþ küçük fakat sürekli
olacak þekilde ayarlayýn
! Eðer sývý gaz kullanýlýyorsa ayar vidasý sýkýlabildiði kadar
fazla sýkýlmalýdýr.
Kurulum bittiðinde boru giriþlerini sabunlu bir solüsyon
kullanarak kontrol ediniz. Asla ateþ kullanmayýnýz.
3. Bek yanarken düðmeyi maksimum ve minimumu
arasýnda hýzlýca birkaç kez çevirin ve alevin sönüp
sönmediðini kontrol edin.
! Bekler öncelikli olarak hava ayarýna ihtiyaç duymazlar.
! Cihazý ayarladýktan sonra artýk yeni bir gaz türü ile
kullanýlabilir, eski derecelendirme etiketini yeni gaza
uyumlu olanýyla deðiþtiriniz (Bu etiketler Yetkili Serviste
mevcuttur).
! Gaz basýncý istenilenden farklý (azda olsa deðiþken)
olacaðýndan, “Yönlendirilmiþ gazlar için Regülatörler” ile
ilgili mevcut yönetmeliðe uygun bir gaz regülatörü
kullanýlmalýdýr.
40
Bek ve Boru Aðzý Tablosu
TR
Tablo
Bek
Çap
(mm)
Termal Güç
kW (p.c.s.*)
Nominal
Düþük
Geçit
1/100
(mm)
Sývý Gaz
Kapasite*
Aðýz
g/h
1/100
(mm)
Normal Gaz
Kapasite
Aðýz
1/100
l/h
(mm)
Üçlü yüzük
Hýzlý (büyük)
(R)
Yarý hýzlý
(orta boy)(S)
Yardýmcý
(Küçük) (A)
Basýnç
*
**
***
Nominal (mbar)
Minimal (mbar)
En yüksek (mbar)
15°C de ve 1013m barda kuru gaz
Propan P.C.S. = 50.37 MJ/kg
Bütan P.C.S. = 49.47 MJ/kg
Nötral P.C.S. = 37.78 MJ/kg
TEKNÝK VERÝ
Fýrýn Ölçüleri
(Y x G x D)
Hacim
Fýrýn içi
ile ilgili
Yararlý
ölçümler
Geniþlik 42 cm
Derinlik 44 cm
Yükseklik 8.5 cm
Bekler
Bilgi plakasýnda belirtilen tüm
gazlara uyumlu hale getirilebilir
Voltaj ve
frekans
Bilgi plakasýna bakýnýz
Elektrikli fýrýnlar üzerindeki
2002/40/EC direktifi.
EN 50304 standardý.
Enerji etiketi
Doðal konveksiyon ýsýtma
programýnda enerji tüketimi:
Geleneksel program
Fanlý konveksiyon ýsýtma
programýnda enerji tüketimi:
Hamur piþirme
EC direktifleri: 19/02/73 tarihli
73/23/ EEC (Düþük voltaj) ve ilgili
düzeltmeler
-03/05/89 tarhili 89/3396/EEC
(Elektromanyetik uygunluk) ve
ilgili düzeltmeler
- 29/06/90 tarihlli 90/369/EEC (Gaz)
ve ilgili düzeltmeler
- 22/07/93 tarihli 93/68/EEC ve ilgili
düzeltmeler
- 2002/96/EC
41
Cihazýn Tanýtýmý
TR
Genel Bakýþ
Cam kapak
Bek
Taþmalara karþý
dayanýklý yüzey
Ocak ýzgarasý
KILAVUZ RAYLARI
(tepsiler için)
Pozisyon 5
Pozisyon 4
Pozisyon 3
Pozisyon 2
Pozisyon 1
Kontrol paneli
IZGARA tepsisi
DAMLAMA tepsisi
Ayarlanabilir Ayak
Ayarlanabilir Ayak
Kontrol Paneli
FIRIN
ÇALIÞMA
uyarýcý ýþýðý
SEÇME
düðmesi
* Sadece bazý modellerde
42
TERMOSTAT
uyarýcý ýþýðý
ZAMANLAMA
düðmesi*
TERMOSTAT
düðmesi
BEK
kontrol düðmeleri
Baþlangýç ve Kullaným
Ocaðýn kullanýlmasý
Beklerin yakýlmasý
Her bek düðmesi için ilgili bekin alev gücünü gösteren
bir tam halka bulunur.
Bir beki yakmak için:
1.Bir alev veya gaz yakýcýyý beke yakýn tutunuz
2.En yüksek alev ayarýna
gelecek þekilde bekin
düðmesine basýnýz ve saat yönünün tersine çeviriniz.
3.Alevin þiddetini bek düðmesini saat yönünün tersine
çevirerek istenen seviyeye getiriniz. Bu en düþük
seviyede, en yüksek seviyede veya ikisinin arasýda bir
seviyede olacak þekilde ayarlanabilir.
Eðer cihazýn elektronik ateþleme
cihazý varsa (bkz. Þekil) Bek
düðmesine basýnýz bek yanana
kadar ve saat yönünün tersine
çeviriniz, düþük alev ayarýna
doðru. Düðme býrakýldýðýnda
alev sönebilir. Eðer bu olursa
ayný iþlemi tekrarlayýnýz fakat bu
sefer düðmeye daha uzun süre basýlý tutunuz.
! Eðer kazara alev sönerse beki kapatýn ve tekrar
yakamadan önce 1 dakika bekleyin
Eðer cihaz yanma arýzasý güvenlik cihazý* ile
donatýlmýþsa cihazý çalýþtýrmak ve alevi canlý tutmak için
bek düðmesine 2 - 3 saniye basýlý tutun.
Beki kapatmak için düðmeyi durma
gelene kadar çevirin.
pozisyonuna
Beklerin Kullanýmýnda Pratik Tavsiyeler
Beklerin efektif çalýþmasý ve yanan gaz miktarýnýn en aza
indirilmesi için düz yüzeyli ve kapaklý tencereler ve
tavalar kullanýnýz. Bunlar ayrýca bekin boyutuna uygun
olmalýdýr:
Bek
Tencere-Tava çapý
Hýzlý (R)
Yarý Hýzlý (S)
Yardýmcý (A)
Üçlü Taç (TC)
Bekin tipini belirlemek için lütfen “Bek ve Hortum aðzý
özellikleri”nde belirtilen diyagramlardan yararlanýnýz.
! Azaltýcý ýzgaraya sahip modeller için sonraki 12cm den
küçük çaplý tencere-tava kullanýldýðýnda sadece yardýmcý
bek için kullanýlmalýdýr.
Fýrýnýn Kullanýlmasý
! Cihazý ilk kez kullanýrken, kapýsý kapalý bir þekilde en
yüksek sýcaklýkta en az yarým saat boyunca çalýþtýrýn. Fýrýný
kapatýrken ve kapaðýný açmadan önce odanýn iyice
havalandýrýldýðýndan emin olun. Cihaz yapým sýrasýnda
kullanýlan koruyucu maddelerin yanmasýndan dolayý kötü
bir koku çýkartabilir.
! Hiçbir zaman herhangi bir objeyi fýrýnýn direkt olarak
tabanýna koymayýn; bu emaye kaplamaya zarar verecektir.
1. Seçme düðmesini çevirerek istediðiniz piþirme
programýný ayarlayýn.
2.Piþirme için önerilen sýcaklýðý seçiniz ya da termostat
düðmesini çevirerek istediðiniz sýcaklýða ayarlayýnýz.
Piþirme programlarýnýn ve uygun görülen sýcaklýklarýn listesi
ilgili tablodan bakýlabilir (bkz. Fýrýnda piþirme tavsiyeleri
tablosu).
Piþirme sýrasýnda her zaman:
! Seçme düðmesini çevirerek piþirme programýný
deðiþtirmek
! Termostat düðmesini çevirerek sýcaklýðý deðiþtirmek
! Seçme düðmesini 0'a getirerek piþirmeyi durdurmak
mümkündür.
! Yemekleri her zaman verilen tepsilere yerleþtiriniz.
Termostat Uyarýcý Iþýðý
Bu ýþýðýn yanmasý fýrýnýn ýsý ürettiði anlamýna gelmektedir.
Iþýk söndüðünde fýrýnýn içi istenilen sýcaklýða gelmiþ
demektir. Bu noktada ýþýk yanar ve ardýndan söner bu
termostatýn çalýþtýðý ve istenilen sýcaklýkta fýrýný sabit tuttuðu
anlamýna gelir.
Ýþlem Uyarýcý Iþýðý
Yandýðýnda fýrýnýn ýsý ürettiði anlamýna gelir.
Fýrýn Iþýðý
Bu ýþýk seçme düðmesini “0” dýþýnda herhangi bir konuma
getirerek yakýlabilir. Fýrýn çalýþtýðý sürece yanmaya devam
eder.
seçilerek fýrýnýn ýsý üretmeden sadece ýþýðýnýn açýk
kalmasý saðlanabilir.
* Sadece bazý modellerde
43
TR
TR
Piþirme Programlarý
! Bütün aþaðýdakiler haricindeki bütün piþirme modlarý
için 60°C ile en yüksek sýcaklýk arasýnda sýcaklýk seçmek
mümkündür.
• IZGARA (Önerilen: Sadece en yüksek sýcaklýkta)
• GRATEN (Önerilen: 200°C'yi geçmemesi)
IZGARA Programý
Yukarý ýsýtma elemanýnýn orta kýsmý çalýþýr. Izgara bir anda
direkt yüksek yüzey sýcaklýðý isteyen yiyecekler için
tavsiye edilir (dana eti, biftek ve antrikot gibi). Bu piþirme
modu limitli bir enerji kullanýr ve ufak miktarlarda yiyeceði
ýzgarada piþirmek için idealdir. Yiyeceði tepsinin ortasýna
koyun eðer köþelere koyarsanýz yiyecek düzgün piþmez.
GELENEKSEL Programý
Aþaðý ve yukarýdaki ýsýtma elemanlarý çalýþacaktýr. Bu
geleneksel piþirme programýný kullanýrken en iyisi bir
piþirme tepsisi kullanmaktýr. Eðer birden fazla tepsi
kullanýlýyorsa ýsý homojen olmayan bir þekilde
daðýlacaktýr.
HAMUR PÝÞÝRME Programý
Arka ýsýtma elemaný ve fan çalýþýr, böylece ýsýnýn fýrýn
içerisinde narin ve muntazaman daðýlmasýný garanti
eder. Bu program piþirme sýcaklýðý hassas yiyecekler için
(örneðin kabarmasý gereken kekler için) ve 3 farklý
bölmede hazýrlanabilecek kremalar için idealdir.
HIZLI PÝÞÝRME Programý
Isýtma elemanlarý ve fan çalýþýr, böylece ýsý fýrýnýn içine
muntazaman daðýlýr. Bu program için önceden ýsýtma
gerekmez. Bu Program önceden paketlenmiþ
(dondurulmuþ veya önceden piþirilmiþ) yiyecekleri
piþirmek için idealdir. En iyi sonuçlar sadece piþirme
tepsisi kullanýlarak elde edilir.
Multi Piþirme Programý
GRATEN Programý
Yukarý ýsýtma elemaný, ýzgara (bunan fýrýnlarda) ve fan
çalýþmaya baþlar. Bu özelliklerin kombine edilmesi tek
yönlü termal radyasyonun havanýn fýrýn içerisindeki
sirkülasyonu ile daha efektif olmaktadýr. Bu yiyeceðin
dýþýnýn yanmasýnýn önlenmesini ve ýsýnýn direkt olarak
yiyeceðin içine nüfuz etmesini saðlamaktadýr.
! Izgara ve graten programlarý fýrýn kapaðý kapalý olarak
kullanýlmalýdýr.
Zaman Ayarý*
Zamanlayýcýyý çalýþtýrmak için aþaðýdaki talimatlarý takip
edin:
1.Zili ayarlamak için Zamanlayýcý düðmesini en azýndan
bir tur saat yönünde
döndürün.
2.Zamanlayýcýyý istenilen zamana ayarlayabilmek için
düðmeyi saat yönünün tersine
çevirin
Pratik Piþirme Önerileri
Fanlý piþirme sýrasýnda tepsileri 1. veya 5. raflara
yerleþtirmeyin. Isýya hassas yiyecekler fazla ýsýdan dolayý
yanabilir.
Multi Piþirme
! 2. ve 4. raflarý kullanýn. Daha fazla ýsý isteyen
Bütün ýsýtma elemanlarý (Yukarý, aþaðý ve dairesel) ve
fan çalýþýr. Isý fýrýnýn içerisinde sabit kaldýðýndan hava
yemeði muntazaman kýzartýr ve piþirir. Ayný anda en
fazla 2 tepsi kullanýlabilir.
yiyecekler için 2. rafý tercih edin.
! Damlama tepsisini fýrýnýn en aþaðýsýna, tepsiyi de
yukarýya koyunuz.
IZGARA Programý
Pizza Programý
Dairesel ýsýtma elemanlarý, fýrýnýn altýndaki ýsýtma
elemanlarý ve fan çalýþýr. Bu kombinasyon hatýr sayýlýr
miktarlarda ýsý üreterek fýrýný hýzlýca ýsýtýr. Eðer bir
seferde birden fazla tepsi kullanýrsanýz, piþirme
süresinin yarýsýnda tepsilerin yerlerini deðiþtirin.
! Izgara programýný kullanýrken tepsiyi 5. pozisyona
yerleþtirin ve damlama tavasýný da piþirme artýklarýný
(Yað vb.) tutmak üzere 1. pozisyona yerleþtirin. Graten
programýný kullanýrken tepsiyi 2 veya 3. pozisyona
yerleþtirin. Piþirme artýklarýný tutmak üzere damlama
tavasýný 1. pozisyona yerleþtirin.
! Güç seviyesinin en yükseðe ayarlanmasýný öneriyoruz.
Yukarý ýsýtma elemaný bir termostat tarafýndan
dengelenmektedir ve her zaman sabit çalýþmayabilir.
44
PÝZZA PROGRAMI
! Hafif alüminyum pizza tepsisi kullanýn. Verilen
ýzgaranýn üzerine yerleþtirin.
Çýtýr çýtýr bir pizza için damlatma tepsisini kullanmayýn
Çünkü bu parça ýsýyý etkileyip, piþirme süresini
uzatacaðý için pizzanýzýn kýzarmasýný olmasýný
engelleyecektir.
! Pizzanýn çok malzemesi varsa piþirmenin ortasýnda
üzerine mozarella peyniri eklemenizi tavsiye ederiz.
Fýrýnda Piþirme Tavsiye Tablosu
Piþirme
Yiyecekler
Programlarý
Aðýrlýk
(kg)
Tepsi
pozisyonu
Ön ýsýtma
süresi
(dakika)
Tavsiye
edilen
sýcaklýk
Piþirme
süresi
(dakika)
Ördek
Geleneksel Dana veya Sýðýr kýzartmasý
program Bisküvi (Hýzlý hamur iþi)
Tartlar
Hamur
Piþirme
Programý
Hýzlý
piþirme
programý
ÇokluPiþirme
3
2 veya 3
3
3
2 ve 4
2 ve 4
2 ve 4
1 ve 3 ve 5
1 ve 3 ve 5
1 ve 3 ve 5
Tartlar
Meyveli Kekler
Erikli Kek
Sünger Kek
Pankek (2 tepside)
Küçük Kekler (2 tepside)
Peynirli sigara böreði (2 tepside)
Kremalý sigara böreði(3 tepside)
Bisküve (3 tepside)
Beze (3 tepside)
Donmuþ yiyecekler
Pizza
Kabak ve karides böreði
Köy iþi ýspanaklý börek
Meyveli turta
Altýn sandviç ekmekleri
Tavuk parçalarý
Önceden Piþirilmiþ yiyecekler
Altýn Tavuk kanatlarý
Taze Yiyecek
Bisküvi (Kýsa hamur iþi)
Erikli Kek
Peynirli sigara böreði
Pizza (2 tepside)
Lazanya
Kuzu eti
Kýzarmýþ tavuk + patates
Uskumru
Kremalý sigara böreði (2 tepside)
Bisküviler (2 tepside)
Sünger Kek (1 tepside)
Sünger Kek (2 tepside)
Ekþili çörek
2 ve 4
3
2
2 ve 4
2
2 ve 4
2 ve 4
2
2 ve 4
3
Pizza
Pizza Modu Kýzarmýþ sýðýr veya dana
Barbekü
Graten
Tavuk
Dil balýðý ve mürekkep balýðý
Mürekkep balýðý ve karides kebabý
Mürekkep balýðý
Fileto morina balýðý
Izgara sebze
Dana biftek
Sosis
Hamburger
Uskumru
Tost
Izgara Tavuk
Mürekkep balýðý
4 ve 6
3
2
2 veya 3
4
4
4
4
3 veya 4
4
4
4
4
4
45
TR
Uyarýlar ve öneriler
TR
! Bu cihaz uluslar arasý güvenlik standartlarýna uygun
olarak tasarlanmýþ ve üretilmiþtir. Aþaðýdaki uyarýlar
güvenlik içindir ve dikkatlice okunmalýdýr.
Genel Güvenlik
! Cihaz ev kullanýmý için üretilmiþtir. Ticari ya da
endüstriyel amaçlarla kullanýlmamalýdýr.
! Cihazýn elektrik baðlantýsýný kesmeden temizlik veya
bakým yapmayýnýz.
! Hiçbir koþulda cihaz bozulduðunda kendiniz tamir
etmeye çalýþmayýnýz. Tecrübesiz ellerce yapýlacak
tamiratlar yaralanmalara ya da cihazda daha ileri
noksanlýklara sebep olabilir. Yardým isteyiniz.
! Açýk fýrýn kapaðý üzerine aðýr objeler koymayýnýz.
! Cihazý dýþarýda, hatta çatý ile kaplanmýþ bölümlere
dahi yerleþtirmeyiniz: cihazý, yaðmura ve fýrtýnalara
maruz býrakmak çok tehlikelidir.
! Cihaza, ýslak el ve ayakla veya yalýnayak
dokunmayýnýz.
! Cihaz yetiþkinler tarafýndan bu kitapçýktaki öneriler
doðrultusunda sadece yemek piþirme amacý ile
kullanýlmalýdýr.
! Bu kitapçýk sýnýf 1'e veya sýnýf 2'ye (ayrýlmýþ) 1'in
altsýnýfý (2 dolap arasýna yerleþtirilen)eþlik
etmektedir.
! Cihaz çalýþýrken ýsýtma elemanlarýna veya
kapýnýn belirli bölümlerine dokunmayýnýz; bu
parçalar oldukça sýcaktýr. Çocuklarý cihazdan
uzak tutunuz.
Cihazýn Elden Çýkarýlmasý
! Paketleme malzemesini elden çýkartýrken: mevcut
yönetmeliði kontrol ediniz, paketleme malzemesi
tekrar kullanýlabilir.
! 2002/96/EC sayýlý Avrupa Birliði Elektrikli ve
Elektronik Eþyalar Çevre yönetmeliðine göre
elektrikli ev aletleri normal atýklar gibi atýlmamalýdýr.
Eski cihazlar yeniden kullanýlacak parçalarýnýn
deðerlendirilebilmesi ve insan saðlýðýna zararlý
etkilerinin azaltýlmasý için ayrý bir yerde toplanmalýdýr.
Cihazýnýzýn üzerindeki çarpýlý iþaret size bunu
hatýrlatacaktýr. Kullanýcýlar cihazlarý elden çýkarýrken
cihazýn doðru tanzimi için yerel yetkililer ya da
satýcýlarla baðlantý kurmalýdýr.
! Elektrik kablosunun yada bir elektrikli aletin cihazýn
sýcak kýsýmlarý ile temas etmemesine dikkat edin.
! Isý yayýlýmýný ve havalandýrmayý saðlayan açýklýklar
asla kapanmamalýdýr.
! Yemek piþirme aletlerini fýrýna koyarken ya da
fýrýndan alýrken her zaman fýrýn eldiveni kullanýnýz.
! Cihazý kullanýrken yanýnda yanýcý maddeler (Alkol,
petrol vb.) Kullanmayýnýz.
! Fýrýnýn iç yüzeyleri sýcak olabilir.
! Cihaz kullanýlmadýðý zaman düðmelerin hepsinin
pozisyonunda olduðundan emin olun.
! Cihazý fiþten çekerken soketten tutarak çekiniz
kabloyu çekmeyiniz.
46
Çevreye Saygý ve Koruma
! Cihazýnýzý geç öðleden sonra veya sabah erken
kullanarak elektrik saðlayýcýnýzýn en çok enerji
saðlamasý gereken saatlerdeki yükünü
hafifletebilirsiniz.
! Izgara ve graten programlarýný kullanýrken fýrýn
kapaðýný her zaman kapalý tutunuz: Bu tutum enerji
tasarrufuna büyük katkýda bulunacaktýr (yaklaþýk
%10)
! Kapý contalarýný düzenli olarak kontrol ederek ve
temizleyerek zarar görmelerini engelleyiniz böylece
ýsý yayýlýmý engellenmiþ olur.
Temizlik ve Bakým
Cihazýn Kapatýlmasý
Fýrýn Contalarýnýn Denetlenmesi
Cihaz üzerinde herhangi bir iþ yapmandan önce
elektrik baðlantýsýný kesiniz.
Kapý contalarýný sürekli kontrol ediniz ve eðer zarar
görmüþlerse en yakýn yetkili servise deðiþtirmesi için
baþvurunuz.
Fýrýnýn contalara deðiþene kadar kullanýlmamasýný
tavsiye ediyoruz.
Cihazýn Temizlenmesi
! Buhar veya basýnç temizleyicileri kullanmayýnýz.
! Cihazýnýzýn dýþ ve kauçuk bölümlerini temizlemek
için ýlýk suya bastýrýlmýþ bir bez kullanýnýz. Ýnatçý
kirlerin temizlenmesi için özel ürünleri tercih ediniz.
Çözücü veya aþýndýrýcý temizlik maddeleri
kullanmayýnýz.
! Ocak ýzgaralarý, bek baþlýklarý, alev daðýtýcý halkalarý
ve bekler çýkartýlarak temizlik daha kolay hale
getirilebilir; sýcak su altýnda aþýndýrýcý olmayan
deterjan ile yýkayýnýz, kurulamadan önce bütün
yanma artýklarýnýn temizlendiðinden emin olunuz.
! Yanma arýzasý güvenlik cihazýnýn* önemli parçalarýný
sýklýkla temizleyiniz.
! Ýdeal olarak fýrýnýn içi her kullanýmdan sonra hala
ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ve deterjan
kullanarak yýkayýnýz sonra iyice durulayýnýz ve
ardýndan yumuþak bir bez parçasý ile kurulayýnýz.
TR
Fýrýn Iþýðýnýn Deðiþtirilmesi
1.Cihazý fiþten çektikten sonra
lambayý koruyan kapaðý
çýkartýnýz (bkz. Þekil).
2.Lambayý çýkartýn ve yerine
yenisini takýn: Voltaj 230V, Vataj
25 W, kapak E 14
3.Kapaðý yerine takýn ve cihazý
tekrar elektriðe baðlayýn
Gaz Vanasý Bakýmý
Zamanla vanalar bozulabilir veya dönmesi zor hale
gelebilir. Böyle bir durumda vanalar deðiþtirilmelidir.
! Bu iþlemler üretici tarafýndan yetki verilmiþ bir
teknik eleman tarafýndan yerine getirilmelidir.
! Fýrýn kapaðýnýn cam kýsmýný sünger ve aþýndýrýcý
olmayan bir ürün kullanarak temizleyiniz ve
ardýndan yumuþak bir bez ile kurulayýnýz. Aþýndýrýcý
materyal ya da tel sünger kullanmayýnýz, bunlar
yüzeyi çizerek camýn çatlamasýna neden olabilir.
! Aksesuarlar günlük bulaþýklar gibi yýkanabildiði gibi
bulaþýk makinesine konabilir.
! Koruyucuyu bekler yanarken veya hala sýcakken
kapatmayýnýz.
* Sadece bazý modellerde
47
Yardým
08/2006 - 195057190.01
XEROX BUSINESS SERVICES
! Asla yetkili olmayan bir teknisyenin yardýmýný istemeyin.
TR
Lütfen aþaðýdaki bilgileri el altýnda bulundurun:
! Karþýlaþýlan problemin türü.
! Cihazýn Modeli (Mod.).
! Seri numarasýný (S/N).
Son iki bilgi cihaz üzerindeki bilgi plakasýndan edinilebilir.
Cihazýn ömrü 10 yýldýr.
48