Vak na převoz

Transkript

Vak na převoz
Vak na převoz
ulovené zvěře
Vak na prepravu ulovenej zveri
Der Transportsack für erjagtes Wild
A transport bag for the killed game
Vak byl testován na přepravu zvěře o hmotnosti do 100 kg. | Vak bol testovaný
na prepravu zveri v hmotnosti do 100 kg. | Der Sack wurde aufs Gewicht
bis 100 Kg getestet. | This bag has been tested for transporting weight up to 100 kg.
TeMi CZ, s.r.o.
administrativní budova ZD
Podivínská 1236, 691 02 Velké Bílovice
tel.: +420 519 322 706, [email protected]
www.temi.cz, www.temimyslivost.cz
Made in Czech Republic
Vážení přátelé myslivci,
lovci a milovníci lesa,
Vážení priatelia poľovníci,
lovci a milovníci lesa,
měli jste během honu či na čekané úspěch a radujete se nad svým úlovkem? Vyvrhli jste ho a chcete si ho odvézt
domů? A stojíte před problémem, jak to udělat, aniž byste si znečistili auto krví, blátem a jinými nečistotami?
mali ste počas poľovačky alebo postriežky úspech a tešíte sa zo svojho úlovku? Otvorili ste ho a vyvrhli a chcete si
ho odviezť domov? A stojíte pred problémom, ako toto urobiť bez toho, žeby ste si znečistili auto krvou, blatom
a inými nečistotami?
V takovém případě vám pomůže výrobek firmy TeMi CZ. Je to vak na přepravu ulovené zvěře – srnčí, černé nebo
jiné. S pomocí tohoto vaku dopravíte svůj úlovek na místo určení pohodlně, čistě a hygienicky a ušetříte si následné umývání vozidla, když ho vaše manželka chce použít třeba k odvozu dětí do školy.
Tento vak je všestranně praktickou pomůckou určenou pro všechny myslivce a lovce, aby jim usnadnil výkon
jejich činnosti.
Tomáš Hubáček
jednatel společnosti TeMi CZ, s. r. o.
V takom prípade vám pomôže výrobok od firmy TeMi CZ. Je ním vak na prepravu ulovenej zveri – srnčej, čiernej
alebo inej. S pomocou tohto vaku dopravíte váš úlovok na miesto určenia pohodlne, čisto a hygienicky a ušetríte
si následné umývanie vozidla, keď ho vaša manželka chce použiť trebárs na odvoz detí do školy.
Tento vak je všestranne praktickou pomôckou pre všetkých poľovníkov a lovcov, ktorá im poslúži na uľahčenie
ich konania.
Tomáš Hubáček
konateľ spoločnosti TeMi CZ, s. r. o.
Návod na použití vaku k převozu ulovené zvěře
Návod na používanie vaku na prepravu ulovenej zveri
1. Vak před použitím rozložíme a rozepneme zip, tím uvolníme horní víko vaku a to odklopíme. Po tomto úkonu je
vak připraven k použití (viz foto č. 1) a můžeme do něj vložit ulovenou zvěř, například divočáka (viz foto č. 2).
2. V případě divokého prasete zasuneme jeho ryj do prostoru ve špici vaku; to proto, aby divočák nevyklouzl,
když zasouváme jeho tělo do vaku.
3. Poté musíme šikovně složit přední i zadní běhy do vnitřního prostoru vaku tak, abychom vyloučili riziko
nežádoucího protržení vaku spárkem. Zvěř umístíme dovnitř vaku co nejlépe a dříve, než zapneme horní část,
zvedneme boční stěny, aby v oblasti zipu nedošlo ke zbytečnému pnutí.
4. Jakmile zasuneme zvěř do vaku, přiklopíme horní část (viz foto č. 3).
5. Po přiklopení horní části uzavřeme vak zipem (viz foto č. 4). Dbáme, aby se do zipu nedostala nečistota (bláto,
sníh, listí, jehličí apod.), abychom předešli jeho poškození. Pokud ke znečištění došlo, je lépe vak nezapínat
a naložit zvěř do auta s neuzavřeným víkem; po příjezdu do místa určení zip vyčistíme.
6. Jakmile uzavřeme horní část zipem, je vak se zvěří připraven k transportu. Uchopíme vak v rozích za poutka
(viz foto č. 5) a uložíme ho do auta (viz foto č. 5, 5a, 5b).
7. Přepravujeme-li čerstvou zvěřinu, pak v horní části vaku pootevřeme zip, aby se obsah vaku odvětrával
a zvěřina se nezapařila. Je možné otevřít horní část vaku zcela a odklopit. Oba úkony je nutné provést,
přepravujeme-li teplý kus (viz foto č. 6).
8. Po použití vak vyčistíme a vymyjeme. Postupujeme tak, že uchopíme vak za rohová poutka (viz foto č. 7 a 8)
a zavěsíme ho ve svislé poloze (viz foto č. 9). Vak rozevřeme až do konce zipu (viz foto č. 10) a vypláchneme
ho proudem vody z hadice (viz foto č. 11, 12). Vak vyplachujeme shora dolů a vystříkáme všechny jeho záhyby,
tak aby nikde nezůstaly zbytky barvy (krve) nebo jiných nečistot. Výplachem odstraníme i nečistoty za krycí
vrstvou z modrého igelitu; nadzvedneme ji a prostor za ní vystříkáme proudem vody (viz foto č. 13).
9. Po ukončení očistné procedury (viz foto 14 a 15) vylijeme z vaku zbylou vodu (viz foto č. 16). Poté otočíme
vak spodní částí vzhůru, aby z něj odkapala ulpělá voda a vak náležitě oschl (viz foto č. 17 a 18).
10. Vak byl testován na přepravu zvěře o hmotnosti do 100 kg.
1. Prv ako vak použijeme, ho rozložíme a rozopneme zips, čím uvoľníme vrchnák vaku a odchlopíme ho. Po
tomto úkone je pripravený na použitie (pozri foto č. 1) a môžeme doňho vložiť ulovenú zver, napríklad
diviaka (pozri foto č. 2).
2. V prípade diviaka zasuneme jeho rypák do priestoru v špičke vaku, aby sa nám nevyšmykol, keď zasúvame
jeho telo dovnútri vaku.
3. Potom musíme šikovne poskladať predné a zadné beháky do vnútorného priestoru vaku, tak aby sme vylúčili
riziko nežiadúceho pretrhnutia vaku raticami. Zver umiestnime dovnútri vaku čo najlepšie a skôr ako zapneme
hornú časť, zodvihneme bočné steny , aby v oblasti zipsu nedošlo k zbytočnému napätiu.
4. Akonáhle zasuneme zver do vaku, prichlopíme hornú časť (pozri foto č. 3).
5. Keď sme prichlopili hornú časť, uzavrieme vak zipsom (pozri foto č. 4). Dávame pozor, aby do zipsu neprenikla nečistota (blato, sneh, lístie, ihličie atp.), aby sme predišli poškodeniu. Pokiaľ by došlo k znečisteniu, je
lepšie vak nezapínať a naložiť zver do vozu s neuzavretým vrchnákom; po príchode na miesto určenia zips
vyčistíme.
6. Akonáhle uzavrieme hornú časť zipsom, je vak so zverou pripravený na transport. Chytíme slučky na koncoch
vaku (pozri foto č. 5) a uložíme vak do vozu (pozri foto č. 5, 5a, 5b).
7. Keď prepravujeme čerstvú divinu, potom v hornej časti vaku roztvoríme zips, aby sa obsah vaku odvetrával
a divina sa nezaparila. Je možné otvoriť hornú časť vaku úplne a odchlopiť. Obidva úkony je nutné urobiť,
najmä keď prepravujeme teplú divinu (pozri foto č. 6).
8. Po použití vak vyčistíme a vymyjeme. Postup je taký, že chytíme vak za slučky (pozri foto č. 7 a 8) a zavesíme
ho v svislej polohe (pozri foto č. 9). Vak roztvoríme až do konca zipsu (pozri foto č. 10) a vypláchneme prúdom vody z hadice (pozri foto 11, 12). Vak vyplachujeme odshora nadol a vystriekame všetky záhyby tak, aby
nikde nezostaly zvyšky krvi alebo iných nečistôt. Výplachom odstraníme aj nečistoty ukryté za krycou vrstvou
z modrého igelitu; naddvihneme ju a priestor za ňou vystriekame prúdom vody (pozri foto č. 13).
9. Po ukončení očistnej procedúry (pozri foto 14 a 15) povylievame z vaku zvyšnú vodu (pozri foto č. 16). Potom
obrátime vak dolnou časťou hore, aby odkvapkala aj priľnutá voda a vak náležite obschnul (pozri foto č. 17 a 18).
10. Vak bol testovaný na prepravu zveri v hmotnosti do 100 kg.
www.temi.cz, www.temimyslivost.cz
Werte Freunde Jäger,
Förster und Waldfreunde,
Dear huntsmen, gamekeepers
and lovers of forest,
haben Sie während der Jagd oder beim Anstand Erfolg gehabt und freuen Sie sich über Ihre Jagdbeute? Haben
Sie das Tier ausgeweidet und möchten Sie es nach Hause mitbringen? Und stehen Sie vor einem großen Problem,
wie Sie es machen sollen ohne Ihren Wagen mit Blut, Schlamm und anderem Schmutz zu verunreinigen?
did you get success during the hunt or watching and now you are rejoicing over your quarry? Did you gut it and
you would like to take it home? And you have to resolve the problem how to do it without soiling your car with
blood, mud and other dirt?
In diesem Falle hilft Ihnen das Produkt von der Firma TeMi CZ. Es handelt sich um einen Sack für den Transport des
erjagten Wildes – sei es Rehbock, Wildschwein oder etwas anderes. Mit diesem Sack bringen Sie Ihre Jagdbeute
bis zum Bestimmungsort bequem, sauber und hygienisch und verschonen sich folgendes Waschen Ihres Wagens,
wenn Ihre Gemahlin es zum Transport Ihrer Kinder in die Schule benutzen will.
In this case a product of the firm TeMi CZ will help you. It is a bag intended for transporting the killed game –
roebuck, boar or other animals. Using this bag you can transport your quarry wherever like easily, cleanly and
hygienically and you avoid inevitable washing up your car in case that your wife does intend to get children to
the school.
Dieser Sack ist sehr praktisches Hilfsmittel für alle Jäger, das ihnen ihre Tätigkeit erleichtert.
This bag is a universal aid for all huntsmen and game keepers to make their work easy.
Tomáš Hubáček
Geschäftsführer TeMi CZ, GmbH
Tomáš Hubáček
manager of the company TeMi CZ Ltd
Die Anweisung zum Gebrauch des Transportsackes für erjagtes Wild
Instructions how to use the transporting bag for the killed game
1. Vor dem Gebrauch öffnen wir den Reißverschluss des Transportsackes, dadurch machen wir den oberen
Deckteil locker und klappen ihn auf. Nach diesem Griff wird der Sack gebrauchsfertig (siehe Foto 1) und wir
können das erjagte Wild hineinlegen (siehe Foto 2).
2. Sollten wir ein Wildschwein haben, dann schieben wir seinen Rüssel in die Spitze des Sackes, damit das
Wildschwein nicht ausrutscht, wenn wir seinen Körper hineinstecken.
3. Folgendermaßen müssen wir seine Läufe möglichst geschickt hinlegen um das Risiko unerwünschtes
Durchreißens zu vermeiden. Das Wild legen wir dann möglichst passend hinein und heben die Seitenwände
hoch, bevor wir den Sack verzipsen, damit in der Zipsumgebung nichts spannt.
4. Als wir das Wild in den Sack hineingelegt haben, klappen wir den oberen Deckteil zu (siehe Foto 3).
5. Nachdem wir den oberen Teil zugeklappt haben, verzipsen wir den Sack (siehe Foto 4). Wir sorgen dafür,
dass kein Schmutz oder Fremdstoff in den Zips (Schlamm, Schnee, Blätter, Nadeln usw.) eindringt , um eventuelle Beschädigung zu vermeiden. Falls trotzdem zu einer Beschädigung gekommen ist, ist es besser den Sack
nicht zu verschließen und das Wild im offenen Sack in den Wagen zu legen und so bis zum Bestimmungsziel
zu transportieren; danach entfernen wir den Fremdstoff von dem Zips.
6. Sobald wir den oberen Teil verzipsen, ist der Sack transportfertig. Wir packen den Sack an den Grifflöchern
(siehe Foto 5) und legen in den Wagen hinein (siehe Foto 5, 5a, 5b).
7. Wenn wir ein frisches Wild transportieren, dann öffnen wir den Zips im oberen Teil des Sacks, damit das
Innere ventiliert und das Wild nicht dampfig wird. Wir können den oberen Teil völlig öffnen und aufklappen.
Beides machen wir, wenn wir ein warmes Stück haben (siehe Foto 6).
8. Nach dem Gebrauch reinigen wir den Sack und spülen aus. Wir packen ihn an den Grifflöchern (siehe Foto 7
und 8) und hängen senkrecht auf (siehe Foto 9). Wir öffnen den Sack weit bis zum Ende des Reißverschlusses (siehe Foto 10) und spülen ihn mit spritzendem Wasser aus dem Schlauch (siehe Foto 11, 12). Den Sack
spülen wir von oben nach unten und spritzen alle Falten heraus, damit keine Blutreste drinnen bleiben. Mit
spritzendem Wasser entfernen wir auch Schmutz hinter der blauen Deckschicht (siehe Foto 13).
9. Nach dem Reinigungsprozedur (siehe Foto 14 und 15) schütten wir restliches Wasser aus dem Sack (siehe
Foto 16). Dann hängen wir den Sack umgekehrt auf, damit haftende Wassertropfen abtropfen können und der
Sack gehörig trocken wird (siehe Foto 17 und 18).
10. Der Sack wurde aufs Gewicht bis 100 Kg getestet.
1. Before using the bag we unfold it out and unzipper, by this way the top of the bag will be unblocked so that
it could be taken off. At this rate the bag is ready to be used. (see pic 1) and we can to put the quarry into
it – for example a boar (see pic 2).
2. In case of having boar we push its nose into the top of the bag so that the boar could not slide when we put
its body into the bag.
3. Subsequently we have to arrange fore as well as hind legs near in the inner space of the bag to avoid the risk
of undesirable tearing the bag by the hoof. We place the game into the bag as best as possible and before we
zip up the upper part, we lift up the sides of the bag to prevent undesirable tension around the zip.
4. After having put the body into the bag we close the upper part down (see pic 3).
5. After having closed upper part we zipper the bag (see pic 4). We pay attention to any filth (mud, snow,
leaves, needles and the like) to prevent fouling the zip and subsequent damages of it. Should it happen
despite our care, then it recommends to leave the bag open and to transport the game with opened top; after
coming home we have to clean the zip.
6. As soon as the upper part was closed, the bag is made ready to be transported. We take the corner loops of
the bag (see pic 5) and put the bag into the car (see pic 5, 5a, 5b).
7. In case of transporting fresh meat we open the zip in the upper part of the bag so that the content ventilates
and the game becomes not damp. It is possible to open the upper part fully and to tilt it off. We have to do
both operations if we transport a warm meat (see pic 6).
8. After having used the bag we clean it and wash out. The recommendable procedure is as follows: we take
the loops of the bag (see pic 7 and 8) and hang it upright (see pic 9). We unzipper the bag completely
(see pic 10) and hose it down (see pic 11, 12). We hose down from above to the bottom and clean all folds
so that all residues of blood or other dirt will be removed. By the same way we hose down also the blue
protecting coat (see pic 13).
9. After having finished cleansing procedure (see pic 14, 15) we pour out the remaining water (see pic 16).
Then we turn the bag upside down, so that the remaining drops can drip and the bag becomes dry (see
pic 17 and 18).
10. This bag has been tested for transporting weight up to 100 kg.
www.temi.cz, www.temimyslivost.cz
01
02
03
04
06
09
10
16
05
05a
07
11
12
13
17
05b
08
14
15
18
www.temi.cz, www.temimyslivost.cz
TeMi CZ, s.r.o.
administrativní budova ZD
Podivínská 1236, 691 02 Velké Bílovice
tel.: +420 519 322 706, [email protected]
www.temi.cz, www.temimyslivost.cz
Made in Czech Republic