Vak na převoz
Transkript
Vak na převoz
Vak na převoz ulovené zvěře Vak na prepravu ulovenej zveri Der Transportsack für erjagtes Wild A transport bag for the killed game Vak byl testován na přepravu zvěře o hmotnosti do 100 kg. | Vak bol testovaný na prepravu zveri v hmotnosti do 100 kg. | Der Sack wurde aufs Gewicht bis 100 Kg getestet. | This bag has been tested for transporting weight up to 100 kg. TeMi CZ, s.r.o. administrativní budova ZD Podivínská 1236, 691 02 Velké Bílovice tel.: +420 519 322 706, [email protected] www.temi.cz, www.temimyslivost.cz Made in Czech Republic Vážení přátelé myslivci, lovci a milovníci lesa, Vážení priatelia poľovníci, lovci a milovníci lesa, měli jste během honu či na čekané úspěch a radujete se nad svým úlovkem? Vyvrhli jste ho a chcete si ho odvézt domů? A stojíte před problémem, jak to udělat, aniž byste si znečistili auto krví, blátem a jinými nečistotami? mali ste počas poľovačky alebo postriežky úspech a tešíte sa zo svojho úlovku? Otvorili ste ho a vyvrhli a chcete si ho odviezť domov? A stojíte pred problémom, ako toto urobiť bez toho, žeby ste si znečistili auto krvou, blatom a inými nečistotami? V takovém případě vám pomůže výrobek firmy TeMi CZ. Je to vak na přepravu ulovené zvěře – srnčí, černé nebo jiné. S pomocí tohoto vaku dopravíte svůj úlovek na místo určení pohodlně, čistě a hygienicky a ušetříte si následné umývání vozidla, když ho vaše manželka chce použít třeba k odvozu dětí do školy. Tento vak je všestranně praktickou pomůckou určenou pro všechny myslivce a lovce, aby jim usnadnil výkon jejich činnosti. Tomáš Hubáček jednatel společnosti TeMi CZ, s. r. o. V takom prípade vám pomôže výrobok od firmy TeMi CZ. Je ním vak na prepravu ulovenej zveri – srnčej, čiernej alebo inej. S pomocou tohto vaku dopravíte váš úlovok na miesto určenia pohodlne, čisto a hygienicky a ušetríte si následné umývanie vozidla, keď ho vaša manželka chce použiť trebárs na odvoz detí do školy. Tento vak je všestranne praktickou pomôckou pre všetkých poľovníkov a lovcov, ktorá im poslúži na uľahčenie ich konania. Tomáš Hubáček konateľ spoločnosti TeMi CZ, s. r. o. Návod na použití vaku k převozu ulovené zvěře Návod na používanie vaku na prepravu ulovenej zveri 1. Vak před použitím rozložíme a rozepneme zip, tím uvolníme horní víko vaku a to odklopíme. Po tomto úkonu je vak připraven k použití (viz foto č. 1) a můžeme do něj vložit ulovenou zvěř, například divočáka (viz foto č. 2). 2. V případě divokého prasete zasuneme jeho ryj do prostoru ve špici vaku; to proto, aby divočák nevyklouzl, když zasouváme jeho tělo do vaku. 3. Poté musíme šikovně složit přední i zadní běhy do vnitřního prostoru vaku tak, abychom vyloučili riziko nežádoucího protržení vaku spárkem. Zvěř umístíme dovnitř vaku co nejlépe a dříve, než zapneme horní část, zvedneme boční stěny, aby v oblasti zipu nedošlo ke zbytečnému pnutí. 4. Jakmile zasuneme zvěř do vaku, přiklopíme horní část (viz foto č. 3). 5. Po přiklopení horní části uzavřeme vak zipem (viz foto č. 4). Dbáme, aby se do zipu nedostala nečistota (bláto, sníh, listí, jehličí apod.), abychom předešli jeho poškození. Pokud ke znečištění došlo, je lépe vak nezapínat a naložit zvěř do auta s neuzavřeným víkem; po příjezdu do místa určení zip vyčistíme. 6. Jakmile uzavřeme horní část zipem, je vak se zvěří připraven k transportu. Uchopíme vak v rozích za poutka (viz foto č. 5) a uložíme ho do auta (viz foto č. 5, 5a, 5b). 7. Přepravujeme-li čerstvou zvěřinu, pak v horní části vaku pootevřeme zip, aby se obsah vaku odvětrával a zvěřina se nezapařila. Je možné otevřít horní část vaku zcela a odklopit. Oba úkony je nutné provést, přepravujeme-li teplý kus (viz foto č. 6). 8. Po použití vak vyčistíme a vymyjeme. Postupujeme tak, že uchopíme vak za rohová poutka (viz foto č. 7 a 8) a zavěsíme ho ve svislé poloze (viz foto č. 9). Vak rozevřeme až do konce zipu (viz foto č. 10) a vypláchneme ho proudem vody z hadice (viz foto č. 11, 12). Vak vyplachujeme shora dolů a vystříkáme všechny jeho záhyby, tak aby nikde nezůstaly zbytky barvy (krve) nebo jiných nečistot. Výplachem odstraníme i nečistoty za krycí vrstvou z modrého igelitu; nadzvedneme ji a prostor za ní vystříkáme proudem vody (viz foto č. 13). 9. Po ukončení očistné procedury (viz foto 14 a 15) vylijeme z vaku zbylou vodu (viz foto č. 16). Poté otočíme vak spodní částí vzhůru, aby z něj odkapala ulpělá voda a vak náležitě oschl (viz foto č. 17 a 18). 10. Vak byl testován na přepravu zvěře o hmotnosti do 100 kg. 1. Prv ako vak použijeme, ho rozložíme a rozopneme zips, čím uvoľníme vrchnák vaku a odchlopíme ho. Po tomto úkone je pripravený na použitie (pozri foto č. 1) a môžeme doňho vložiť ulovenú zver, napríklad diviaka (pozri foto č. 2). 2. V prípade diviaka zasuneme jeho rypák do priestoru v špičke vaku, aby sa nám nevyšmykol, keď zasúvame jeho telo dovnútri vaku. 3. Potom musíme šikovne poskladať predné a zadné beháky do vnútorného priestoru vaku, tak aby sme vylúčili riziko nežiadúceho pretrhnutia vaku raticami. Zver umiestnime dovnútri vaku čo najlepšie a skôr ako zapneme hornú časť, zodvihneme bočné steny , aby v oblasti zipsu nedošlo k zbytočnému napätiu. 4. Akonáhle zasuneme zver do vaku, prichlopíme hornú časť (pozri foto č. 3). 5. Keď sme prichlopili hornú časť, uzavrieme vak zipsom (pozri foto č. 4). Dávame pozor, aby do zipsu neprenikla nečistota (blato, sneh, lístie, ihličie atp.), aby sme predišli poškodeniu. Pokiaľ by došlo k znečisteniu, je lepšie vak nezapínať a naložiť zver do vozu s neuzavretým vrchnákom; po príchode na miesto určenia zips vyčistíme. 6. Akonáhle uzavrieme hornú časť zipsom, je vak so zverou pripravený na transport. Chytíme slučky na koncoch vaku (pozri foto č. 5) a uložíme vak do vozu (pozri foto č. 5, 5a, 5b). 7. Keď prepravujeme čerstvú divinu, potom v hornej časti vaku roztvoríme zips, aby sa obsah vaku odvetrával a divina sa nezaparila. Je možné otvoriť hornú časť vaku úplne a odchlopiť. Obidva úkony je nutné urobiť, najmä keď prepravujeme teplú divinu (pozri foto č. 6). 8. Po použití vak vyčistíme a vymyjeme. Postup je taký, že chytíme vak za slučky (pozri foto č. 7 a 8) a zavesíme ho v svislej polohe (pozri foto č. 9). Vak roztvoríme až do konca zipsu (pozri foto č. 10) a vypláchneme prúdom vody z hadice (pozri foto 11, 12). Vak vyplachujeme odshora nadol a vystriekame všetky záhyby tak, aby nikde nezostaly zvyšky krvi alebo iných nečistôt. Výplachom odstraníme aj nečistoty ukryté za krycou vrstvou z modrého igelitu; naddvihneme ju a priestor za ňou vystriekame prúdom vody (pozri foto č. 13). 9. Po ukončení očistnej procedúry (pozri foto 14 a 15) povylievame z vaku zvyšnú vodu (pozri foto č. 16). Potom obrátime vak dolnou časťou hore, aby odkvapkala aj priľnutá voda a vak náležite obschnul (pozri foto č. 17 a 18). 10. Vak bol testovaný na prepravu zveri v hmotnosti do 100 kg. www.temi.cz, www.temimyslivost.cz Werte Freunde Jäger, Förster und Waldfreunde, Dear huntsmen, gamekeepers and lovers of forest, haben Sie während der Jagd oder beim Anstand Erfolg gehabt und freuen Sie sich über Ihre Jagdbeute? Haben Sie das Tier ausgeweidet und möchten Sie es nach Hause mitbringen? Und stehen Sie vor einem großen Problem, wie Sie es machen sollen ohne Ihren Wagen mit Blut, Schlamm und anderem Schmutz zu verunreinigen? did you get success during the hunt or watching and now you are rejoicing over your quarry? Did you gut it and you would like to take it home? And you have to resolve the problem how to do it without soiling your car with blood, mud and other dirt? In diesem Falle hilft Ihnen das Produkt von der Firma TeMi CZ. Es handelt sich um einen Sack für den Transport des erjagten Wildes – sei es Rehbock, Wildschwein oder etwas anderes. Mit diesem Sack bringen Sie Ihre Jagdbeute bis zum Bestimmungsort bequem, sauber und hygienisch und verschonen sich folgendes Waschen Ihres Wagens, wenn Ihre Gemahlin es zum Transport Ihrer Kinder in die Schule benutzen will. In this case a product of the firm TeMi CZ will help you. It is a bag intended for transporting the killed game – roebuck, boar or other animals. Using this bag you can transport your quarry wherever like easily, cleanly and hygienically and you avoid inevitable washing up your car in case that your wife does intend to get children to the school. Dieser Sack ist sehr praktisches Hilfsmittel für alle Jäger, das ihnen ihre Tätigkeit erleichtert. This bag is a universal aid for all huntsmen and game keepers to make their work easy. Tomáš Hubáček Geschäftsführer TeMi CZ, GmbH Tomáš Hubáček manager of the company TeMi CZ Ltd Die Anweisung zum Gebrauch des Transportsackes für erjagtes Wild Instructions how to use the transporting bag for the killed game 1. Vor dem Gebrauch öffnen wir den Reißverschluss des Transportsackes, dadurch machen wir den oberen Deckteil locker und klappen ihn auf. Nach diesem Griff wird der Sack gebrauchsfertig (siehe Foto 1) und wir können das erjagte Wild hineinlegen (siehe Foto 2). 2. Sollten wir ein Wildschwein haben, dann schieben wir seinen Rüssel in die Spitze des Sackes, damit das Wildschwein nicht ausrutscht, wenn wir seinen Körper hineinstecken. 3. Folgendermaßen müssen wir seine Läufe möglichst geschickt hinlegen um das Risiko unerwünschtes Durchreißens zu vermeiden. Das Wild legen wir dann möglichst passend hinein und heben die Seitenwände hoch, bevor wir den Sack verzipsen, damit in der Zipsumgebung nichts spannt. 4. Als wir das Wild in den Sack hineingelegt haben, klappen wir den oberen Deckteil zu (siehe Foto 3). 5. Nachdem wir den oberen Teil zugeklappt haben, verzipsen wir den Sack (siehe Foto 4). Wir sorgen dafür, dass kein Schmutz oder Fremdstoff in den Zips (Schlamm, Schnee, Blätter, Nadeln usw.) eindringt , um eventuelle Beschädigung zu vermeiden. Falls trotzdem zu einer Beschädigung gekommen ist, ist es besser den Sack nicht zu verschließen und das Wild im offenen Sack in den Wagen zu legen und so bis zum Bestimmungsziel zu transportieren; danach entfernen wir den Fremdstoff von dem Zips. 6. Sobald wir den oberen Teil verzipsen, ist der Sack transportfertig. Wir packen den Sack an den Grifflöchern (siehe Foto 5) und legen in den Wagen hinein (siehe Foto 5, 5a, 5b). 7. Wenn wir ein frisches Wild transportieren, dann öffnen wir den Zips im oberen Teil des Sacks, damit das Innere ventiliert und das Wild nicht dampfig wird. Wir können den oberen Teil völlig öffnen und aufklappen. Beides machen wir, wenn wir ein warmes Stück haben (siehe Foto 6). 8. Nach dem Gebrauch reinigen wir den Sack und spülen aus. Wir packen ihn an den Grifflöchern (siehe Foto 7 und 8) und hängen senkrecht auf (siehe Foto 9). Wir öffnen den Sack weit bis zum Ende des Reißverschlusses (siehe Foto 10) und spülen ihn mit spritzendem Wasser aus dem Schlauch (siehe Foto 11, 12). Den Sack spülen wir von oben nach unten und spritzen alle Falten heraus, damit keine Blutreste drinnen bleiben. Mit spritzendem Wasser entfernen wir auch Schmutz hinter der blauen Deckschicht (siehe Foto 13). 9. Nach dem Reinigungsprozedur (siehe Foto 14 und 15) schütten wir restliches Wasser aus dem Sack (siehe Foto 16). Dann hängen wir den Sack umgekehrt auf, damit haftende Wassertropfen abtropfen können und der Sack gehörig trocken wird (siehe Foto 17 und 18). 10. Der Sack wurde aufs Gewicht bis 100 Kg getestet. 1. Before using the bag we unfold it out and unzipper, by this way the top of the bag will be unblocked so that it could be taken off. At this rate the bag is ready to be used. (see pic 1) and we can to put the quarry into it – for example a boar (see pic 2). 2. In case of having boar we push its nose into the top of the bag so that the boar could not slide when we put its body into the bag. 3. Subsequently we have to arrange fore as well as hind legs near in the inner space of the bag to avoid the risk of undesirable tearing the bag by the hoof. We place the game into the bag as best as possible and before we zip up the upper part, we lift up the sides of the bag to prevent undesirable tension around the zip. 4. After having put the body into the bag we close the upper part down (see pic 3). 5. After having closed upper part we zipper the bag (see pic 4). We pay attention to any filth (mud, snow, leaves, needles and the like) to prevent fouling the zip and subsequent damages of it. Should it happen despite our care, then it recommends to leave the bag open and to transport the game with opened top; after coming home we have to clean the zip. 6. As soon as the upper part was closed, the bag is made ready to be transported. We take the corner loops of the bag (see pic 5) and put the bag into the car (see pic 5, 5a, 5b). 7. In case of transporting fresh meat we open the zip in the upper part of the bag so that the content ventilates and the game becomes not damp. It is possible to open the upper part fully and to tilt it off. We have to do both operations if we transport a warm meat (see pic 6). 8. After having used the bag we clean it and wash out. The recommendable procedure is as follows: we take the loops of the bag (see pic 7 and 8) and hang it upright (see pic 9). We unzipper the bag completely (see pic 10) and hose it down (see pic 11, 12). We hose down from above to the bottom and clean all folds so that all residues of blood or other dirt will be removed. By the same way we hose down also the blue protecting coat (see pic 13). 9. After having finished cleansing procedure (see pic 14, 15) we pour out the remaining water (see pic 16). Then we turn the bag upside down, so that the remaining drops can drip and the bag becomes dry (see pic 17 and 18). 10. This bag has been tested for transporting weight up to 100 kg. www.temi.cz, www.temimyslivost.cz 01 02 03 04 06 09 10 16 05 05a 07 11 12 13 17 05b 08 14 15 18 www.temi.cz, www.temimyslivost.cz TeMi CZ, s.r.o. administrativní budova ZD Podivínská 1236, 691 02 Velké Bílovice tel.: +420 519 322 706, [email protected] www.temi.cz, www.temimyslivost.cz Made in Czech Republic