zde - KOMA Modular s.r.o.

Transkript

zde - KOMA Modular s.r.o.
bulletin7
předního výrobce modulů o modulární architektuře
| 12-2011
KOMA
umí golf
Na třech realizacích zázemí
pro golfové kluby se představuje
nové řešení modulárních staveb…
KOMA knows the golf
|4
In three realizations of bases for golf clubs,
a new solution of modular constructions…
Mobilní záchodky jak je neznáte
4
Die KOMA kennt Golf
|4
Wir haben bei drei Umsetzungen der sanitäre
Ausstattung für Golfclubs neue Lösungen vorgestellt…
|3
Architekt Han Slawik / rozhovor
|7
Architektonická soutěž zaujala
Mobile toilets as you don’t yet know them
The architect Han Slawik (Interview)
Architectonic competition attracts again
Toilettenkabinen wie Sie sie nicht kennen
Der Architekt Han Slawik (Ein Interview)
Modulare Wettbewerb weckte Interesse
Vše o společnosti KOMA MODULAR, modulární architektuře i výstavbě najdete na adrese:
|9
www.koma–modular–construction.cz
Strana 2
Strana 3
KOMA stále inovuje –
do nového roku jdeme
s novým bulletinem.
/ KOMA is still innovating.
We are entering the New Year
with a new bulletin.
/ KOMA innoviert immer.
Das kommende Jahr begrüßen
wir mit dem neuen Bulletin.
editorial
/ editorial
/ editorial
Vážení čtenáři,
příznivci modulární výstavby a obchodní přátelé!
Dear readers,
modular construction supporters, business friends!
Sehr geehrte Leser,
Fans von modularer Bauweise und Geschäftsfreunde!
Dostává se vám do rukou 7. číslo firemního bulletinu KOMA MODULAR v novém kabátě. Dovolte mi,
abych tímto úvodem společně s vámi prošel milníky uplynulého roku 2011, které naše společnost
zažila, na které je hrdá a kterých si vysoce cení. Jsem
potěšen, že vám ony milníky mohu představit již
v novém designu bulletinu, který vás, pevně věřím,
zaujme a zároveň i potěší.
Here is the 7th issue of the company bulletin KOMA
in a new guise. Allow me, in this introduction, to go
over with you the 2011 milestones experienced by
our company, of which we are proud and which we
highly appreciate. I am pleased that I can introduce
these milestones to you in the new design of the
bulletin, which I strongly believe you will find interesting and enjoy.
Sie haben gerade die 7. Ausgabe des Bulletins
der Firma KOMA im ganz neuen Look erhalten.
Erlauben Sie mir die Meilensteine des Jahres 2011
durchzugehen, die unsere Gesellschaft erlebt hat,
auf die sie stolz ist und die sie hochzuschätzen weiß.
Es freut mich Ihnen ein neu gestaltetes Bulletin vorstellen zu dürfen, das sicher Ihre Aufmerksamkeit
fesseln wird.
Jak jistě víte, společnost KOMA MODULAR věnuje
maximální pozornost každém detailu – inovativnosti, kvalitě, designu i osobnímu přístupu. Aktivity
z minulých let ale ukazují, že nám nezáleží „jen“
na kvalitě, rychlosti a praktičnosti, ale také na kráse
modulů a popularizaci modulární výstavby či, chcete-li, modulární architektury. Jsem velmi potěšen,
že se nám minulý rok podařilo postavit několik
architektonicky i designově kvalitních realizací
a že se nám podařilo zvednout pozitivní povědomí
o modulární výstavbě také na Slovensku, kde jsme
byli iniciátory a generálními partnery mezinárodní konference „Modulární architektura ve městě
21. století“.
As you surely know, for the company KOMA MODULAR, all details matter. Innovation, quality and
design, as well as a personal approach. Nonetheless,
the activities of the last years have shown us that for
us not “only” quality, speed and practicality matter,
but also the beauty and the popularization of modular architecture. I am very pleased that last year
we succeeded in the construction of several, both architectonically and designingly qualitative realizations, and that we succeeded in raising positive public
awareness of modular construction also in Slovakia,
where we initiated and were general partners of the
international conference “Modular Architecture in
the city of the 21st century”.
Wie Sie sicherlich wissen, der Gesellschaft KOMA
MODULAR ist jedes Detail wichtig. Unsere Aktivitäten bezeugen, dass uns nicht „nur“ die Qualität, und
die praktische Anwendung wichtig sind, sondern
auch die Schönheit, der persönliche Zugang und
die Popularisierung der modularen Architektur.
Es freut mich, dass wir voriges Jahr einige architektonisch und designmäßig hochwertige Vorhaben
umsetzen konnten. Positive Wahrnehmung der
modularen Bauweise verstärkten wir auch in der
Slowakei, wo wir die Initiatoren und der Generalpartner der internationalen Konferenz „Modulare Architektur in der Stadt des 21. Jahrhunderts“ waren.
Vážení přátelé, ať se vám nový bulletin líbí.
Dear friends, please enjoy the new bulletin.
Stanislav Martinec, ředitel společnosti
Stanislav Martinec, Company Director
Sehr geehrte Freunde, möge das neue Bulletin
Ihnen gefallen.
Stanislav Martinec, Direktor der Gesellschaft
Mobilní
záchodky
jak je neznáte
autor: Kateřina Frejlachová, redaktor EARCH.CZ
Víte, co vznikne, když se spojí TOI TOI & DIXI
a Adco s firmou KOMA MODULAR? Zcela logicky
– sanitární mobilní kontejner. Víte ovšem, jaký?
Co když zadání bude: mobilní luxusní VIP záchodky pro náročné? Pak vzniknou prvotřídní automatizované záchodky, kam stojí za to odskočit si.
KOMA MODULAR ve spolupráci s evropským
expertem v oblasti sanitárních mobilních systémů,
firmou TOI TOI & DIXI, podle jejich autorského
návrhu vyvinula a vyrobila dva prototypy exkluzivních sanitárních kontejnerů pro muže a pro ženy
s atraktivní atypickou kazetovou fasádou. Tyto záchodky jsou vybaveny speciálním osvětlením,
audiotechnikou i videotechnikou. Vstup do nich je
prosklenými automatickými dveřmi. Sdělení o tom,
zda je kabinka obsazená nebo volná, oznamuje
pruh diod v barvě zelené nebo červené.
KOMA MODULAR věří, že atraktivní design a kvalita provedení těchto mobilních sanitárních kontejnerů osloví nejen firmy v zahraničí, ale také v České
republice, protože i záchodky mohou být krásné.
/ Mobile toilets
as you don’t yet know them
/ Mobile Toilettenkabinen
wie Sie sie nicht kennen
Do you know what will be created when TOI TOI &
DIXI and Adco join with the firm KOMA MODULAR?
Entirely logically – the sanitary mobile container.
But do you know what it will look like? What if the
requirement is: mobile luxury VIP toilets for those
who are demanding? First class automatized toilets
will be created, where it is worth popping to the loo.
Was entsteht, wenn sich die TOI TOI & DIXI und Adco
mit der Firma KOMA MODULAR verbindet? Ganz logisch - ein mobiler Sanitärcontainer. Aber von welcher
Art? Wenn die Vergabe lautet: luxuriöse mobile VIP
Toilettenkabinen, dann entstehen eben erstklassige
Toilettenkabinen, die man gerne besuchen wird.
In cooperation with TOI TOI & DIXI, European experts in the area of sanitary mobile systems, KOMA
MODULAR has developed and created two prototypes of exclusivly designed sanitary containers for
men and women with an attractive atypical cassette
facade. These toilets are fitted with special lighting,
audio technology, as well as video technology. The
entrance is an automatic glass door. Information
whether the cubicle is occupied or vacant is shown
by a green or red diode strip.
Die KOMA MODULAR hat unter der Mitwirkung
des europäischen Fachexperten im Bereich der
mobilen Sanitärsysteme, der Firma TOI TOI & DIXI,
zwei Prototypen exklusiver Sanitärcontainer für
Herren und Damen entwickelt und hergestellt. Diese Toilettenkabinen sind mit Sonderbeleuchtung,
Audiotechnik und Videotechnik ausgestattet. Der
Eingang führt durch eine verglaste automatische
Tür. Die Meldung, ob die Kabine frei oder besetzt
ist, erfolgt über einen Diodenbalken in grüner oder
roter Farbe.
KOMA MODULAR believes that the attractive design
and quality of execution of these mobile sanitary
containers will be interesting not only for firms abroad, but also in the Czech Republic, because toilets
can also be beautiful.
Die KOMA MODULAR ist überzeugt, dass dieses
attraktive Design und Qualität nicht nur Firmen im
Ausland, sondern auch in der Tschechischen Republik ansprechen werden, da auch Toilettenkabinen
schön ausgeführt sein können.
Strana 4
Strana 5
KOMA
umí golf
/ KOMA knows the golf
autor: Jaroslav Sládeček, redaktor EARCH.CZ
Na třech realizacích zázemí pro golfové kluby se
představuje nové řešení modulárních staveb, které
plní nejen funkci praktickou, ale i funkci vysoké
kvality, atraktivního designu a modulární architektury. Golfisté jsou prostě nároční a chtějí jen
to nejlepší.
KOMA MODULAR se ve své činnosti dlouhodobě
věnuje budování povědomí o modulární architektuře. Jejím cílem je přesvědčit, že se jedná o plnohodnotný, kvalitní, vysoce variabilní a velmi rychlý
systém výstavby. Proto do svého portfolia produktů
zařadila nově vyvinutý modul M3, který svou architektonickou i technickou kvalitou uspokojí i ty
nejnáročnější klienty, a to jak z hlediska energetické náročnosti, tak z hlediska designu či interiérového řešení.
V České republice jsou z modulů M3 postaveny
areály Golf Marina v Praze v Libni a Golf Letňany v Praze v Letňanech; na Slovensku je to Golf
Pegas v Lozornu u Bratislavy, kde na první pohled
zaujme obvodový plášť z pařené borovice. Ten
dokazuje, že modulární stavby mají ve volbě fasády
širokou škálu variací. KOMA MODULAR totiž při
výrobě podobných realizací klade vysoký důraz
na individuální přístup. Klientovi umožnuje úzkou
spolupráci nejen s technickým oddělením, ale také
s architektem, který na přání klienta navrhne i nekonvenční řešení.
Další výhodou systému M3 je možnost vysoké variability při návrhu velikosti a rozmístění dveřních
či okenních otvorů. V konkrétním případě objektu
Golf Lozorno bylo použito francouzských oken
o rozměrech 3064 x 2500 mm. Jejich použití úspěšně zahání předsudky o ponuré stísněnosti modulů.
Kombinace elektrického vytápění s živým ohněm
v podobě krbových kamen pak dopomáhá k příjemnému pocitu z prostoru.
Základní rozdíl mezi modulární a konvenční
výstavbou je rychlost. KOMA MODULAR zaručuje
dodání stavby do tří měsíců od objednávky. Samotné umístění stavby na místo je pak otázkou dvou až
tří týdnů.
Pro všechny uvedené argumenty stojí za to zvážit
využití systému M3, ve kterém je KOMA MODULAR
bezkonkurenční a pak už jen stačí zajít na golf.
/ Die KOMA kennt Golf
In three realizations of bases for golf clubs, a new solution of modular constructions, which is not only
practical, but which also fulfils the functions of high
quality, attractive design and modular architecture,
has been introduced. Golfers are simply demanding and they only want the best.
facade. In production of similar realizations, KOMA
MODULAR puts high emphasis on individual approach. The client has not only the opportunity to closely
cooperate with the technical department, but also with
the architect, who will even propose an unconventional solution according the wishes of the client.
Wir haben bei drei Umsetzungen der sanitären
Ausstattung für Golfclubs neue Lösungen vorgestellt, die nicht nur praktisch sind, sondern auch
die Anforderungen an hohe Qualität und attraktives Design erfüllen können. Die Golfspieler sind
einfach anspruchsvolle Leute.
In its activity, KOMA MODULAR has dedicated itself
over a long period to raising public awareness of
modular architecture. Its purpose is to persuade that
it is a high-value, quality, highly variable and very
quick construction system. Therefore it has included the newly developed M3 module in its product
portfolio, which also satisfies very demanding
clients with its both architectonical and technical
quality, with respect to energy requirements, as well
as design and interior solution.
Another advantage of the M3 system is the possibility of high variability of design in size and placing
of doors and windows. In the particular case of
the Golf Lozorno building, French windows with
dimensions 3064 x 2500 mm were used. Their use
successfully suppresses preconceptions about the
dark gloominess of modules. A combination of
electric heating with real fire in form of a fireplace
then helps to give pleasant feel to the space.
Die KOMA MODULAR widmet sich auch der Stärkung der Wahrnehmung der modularen Architektur. Ihr Ziel ist: überzeugen, dass dieser Ausbau
vollwertig, qualitativ, hochwertig und sehr schnell
ist. Deshalb hat sie ihr Portfolio der Produkte um
das neu entwickelte M3 Modul erweitert, das die
anspruchsvollsten Kunden zufriedenstellen kann.
In the Czech Republic, the courses of Golf Marina
in Prague-Libeň and Golf Letňany in Prague-Letňany
have constructions from M3 modules, and Golf Pegas
in Lozorno near Bratislava in Slovakia, where the perimeter frontage from steamed pine catches the attention at first sight. This proves that module buildings
allow a wide range of variants in the choice of the
The basic difference between modular and conventional construction is in speed. KOMA MODULAR guarantees delivery of the building within three months
from the order. The placing of the building itself on
the site is then a question of two or three weeks.
For all of the reasons mentioned, it is worth considering the use of the M3 system, in which KOMA MODULAR is so unrivalled, and then just go and play golf.
In der Tschechischen Republik wurden aus den
M3 Modulen die Areale Golf Marina in Prag Libeň
und Golf Letňany in Prag Letňany gebaut; in der
Slowakei ist es das Areal Golf Pegas in Lozorno bei
Bratislava, dessen Außenhaut aus gedämpfter Kiefer
beweist, dass die Fassadenauswahl sehr variabel ist.
Die KOMA MODULAR legt einen hohen Akzent auf
die individuelle Betrachtung des Projektes. So kann
der Kunde nicht nur mit der technischen Abteilung, sondern auch mit dem Architekten, der auch
unkonventionelle Lösungen entwerfen kann, eng
zusammenarbeiten.
Der nächste Vorteil des M3 Systems ist die hohe
Variabilität bei der Auswahl der Größe und der
Unterbringung der Tür- oder Fensteröffnungen.
Für das Areal Golf Lozorno wurden französische
Fenster mit den Abmessungen 3064 x 2500 mm
ausgewählt. Ihre Verwendung kann die Vorurteile
über die düstere Beklemmung der Module erfolgreich vertreiben. Die Kombination der Strombeheizung mit dem offenen Feuer im Kaminofen
stärkt das angenehme Gefühl.
Der grundsätzliche Unterschied zwischen dem
modularen und konventionellen Ausbau ist die
Geschwindigkeit. Die KOMA MODULAR garantiert
Lieferungen binnen drei Monaten ab Bestellung.
Die Montage des Bauobjektes am Ort ist die Frage
von zwei bis drei Wochen.
Wegen all dieser Argumente sollte man die Nutzung
des M3 Systems, in dem die KOMA MODULAR absolut konkurrenzlos ist, in Betracht ziehen. Und danach geht es einfach zum Golfspiel.
Strana 6
Strana 7
Rozhovor s německým
architektem Hanem Slawikem
autor: Michal Čermák, redaktor EARCH.CZ
V rámci mezinárodní konference „Modulární architektura ve městě 21. století“ přijel do Bratislavy
hannoverský profesor Han Slawik, jehož lze bez
nadsázky považovat za otce německé „kontejnerové
architektury“.
Vzpomínáte si, co bylo důvodem, že jste se stal
fanouškem modulární architektury? Co vás na ní
natolik zaujalo, že jste s tímto typem architektury
strávil většinu svého profesního života?
Modulární
architektura
autor: Jiří Kout, redaktor EARCH.CZ
/ Modular architecture
Pokud někomu v Česku nebo na Slovensku řeknete,
že bydlíte v kontejneru, asi se na vás podívá s obavami, jste-li v pořádku. V Německu nebo v Holandsku však pochopí a začne se vyptávat. Modulární
architektura je totiž ve světě hojně využívaná.
If you tell anyone in the Czech Republic or in Slovakia
that you live in a container, you will probably get
strange looks. In Germany or in Holland, they will
understand and start asking for more details. Around
the world, modular architecture is widely used.
Snadná doprava, malé náklady, možnost stavbu
bez problému přemístit, rychlá a suchá výstavba,
jež nikterak nezatíží okolí stavby. Ve světě běžné, v Čechách a na Slovensku zatím neobjevené.
I o tom byla mezinárodní konference „Modulární architektura ve městě 21. století“. Uskutečnila se v Bratislavě 30. 3. 2011 za účasti předních
evropských architektů věnujících se modulární
architektuře. Simple transportation, low cost, the possibility of easily moving the building, quick and dry construction,
which does not disturb the surroundings. It is usual
around the world, but has not yet been discovered
in the Czech Republic and in Slovakia. That was also
one topic of the international conference “Modular
Architecture in the city of the 21st century” in Bratislava on 30th March 2011 with the participation of
prominent European architects engaged in modular
architecture.
KOMA MODULAR byla iniciátorem a generálním
partnerem konference. Díky atraktivitě programu se téma modulární architektury dostalo do významných slovenských médií
a to nejen do rádií a tisku, ale formou reportáže také
do hlavních televizních společností.
/ Modulare Architektur
Wenn Sie jemandem in Tschechien oder der Slowakei sagen, dass Sie in einem Container wohnen,
wird er Sie wahrscheinlich mitfühlend ansehen.
In Deutschland und Holland wird dies jedoch
verstanden. In der Welt wird nämlich die modulare
Architektur sehr oft verwendet.
Einfacher Transport, geringe Kosten, problemlose
Überlagerung, schneller und trockener Ausbau
ohne Belastung der Umgebung. In der Welt ganz
üblich, in Tschechien und der Slowakei noch nicht
entdeckt. Dies war auch das Thema der internationalen Konferenz „Modulare Architektur in
der Stadt der 21. Jahrhunderts“ in Bratislava am
30.3.2011 mit den führenden europäischen Architekten aus dem Bereich modulare Architektur.
KOMA MODULAR was the initiator and the general
partner of the conference. Die KOMA MODULAR war der Initiator und der
Generalpartner der Konferenz.
Thanks to the attractive programme, the topic of modular architecture was featured in important Slovak
media, not only on the radio and in the press, but also
in reports of leading television companies.
Dank des attraktiven Programms gelangte das
Thema der modularen Architektur in die vorderen
slowakischen Medien – Radio, Presse und als Reportage in die wichtigsten Fernsehgesellschaften.
Než jsem začal studovat architekturu, pracoval jsem
jako zedník. V šedesátých letech jsem viděl obrovskou výzvu ve stavebním odpadu, který se zahrabával na místě. Tak jsem si myslel, že výroba prefabrikátů v továrně je lepší alternativou: nezávislá
na počasí a odkázaná jen na bezprostřední a časově
nenáročnou montáž.
Modulární architektura má mnoho výhod, jako je
například rychlost výstavby. Myslíte si, že tento
druh výstavby se může stát nejlepším způsobem
jak rychle a efektivně postavit školky, kanceláře,
sociální domy, vysokoškolské koleje a podobně?
Co by to mohlo v budoucnu změnit?
Myslím si, že modulární architektura jistě může být
důležitou cestou … jak stavět … Může to být velmi
trvalý způsob a také možnost dát architektuře nové
funkce. Můžete měnit moduly stejné velikosti a rozměrů … a to v podstatě po celém světě.
Jste autorem prestižní knihy „Container Atlas:
A Practical Guide to Container Architecture“. Jak
a kdy vás napadlo napsat takovou knihu? Jak se
zatím prodává?
Od devadesátých let mě z univerzit často zvali,
abych přednášel o kontejnerové architektuře či
o svých stavbách a projektech. Poslední roky na univerzitě v Hannoveru trávím (spolu s mými asistenty
Julií Bergmannovou, Matthiasem Buchmeierem
a Sonjou Tinneyovou) spoustu času výzkumem
kontejnerové architektury, který jsem shrnul v Con-
tainer Atlas 2010. Německé vydání (3000 výtisků)
je stále k dispozici, z anglického vydání (ve stejném
počtu) už toho moc nezbývá. V angličtině se však
připravuje již druhé vydání.
Jste autorem specifického objektu, který vznikl
v průběhu mezinárodního stavebního veletrhu
IBA v roce 2007 v Německu (jenž má více než
stoletou tradici). Mohl byste tuto budovu našim
čtenářům více přiblížit? Jsou tu přece botely
a podobné stavby, takže co je na IBA DOCK tak
revolučního?
Je to výstavní a kancelářská budova IBA DOCK) speciálně pro IBA Hamburk (2006–2013). Jistě existuje
množství upravených a rekonstruovaných lodí se
speciálním designem a konstrukci. Ty však nejsou
nezbytné pro plovoucí budovy, byť jsou na stejné
vodní hladině. Vzpomeňte na dobu hippies: lodě se
změnily v domovy – romantické a idylické, ovšem
to není řešení pro plovoucí architekturu v budoucnosti. IBA DOCK je výjimečná tím, že když přijde
povodeň a voda stoupne, budova stoupá zároveň
s vodou a vy nemusíte zvyšovat hráze.
Představte si ideálního klienta, neomezený rozpočet a žádné úřední omezení. Co byste v tomto
ideálním případě navrhl a postavil?
Nevím, jestli je dobrá představa, ve které je vše
možné. Architekt musí naslouchat přáním klienta,
s neomezeným rozpočtem můžete ztratit své
standardy, ovšem – žádná byrokratická omezení
– to by bylo fantastické. A může vám to pomoci
k vizím. Moje vlastní vize: Dejte klientovi rámy
kontejnerů, poraďte mu a nechte ho, ať si je vyplní
podle svého gusta (prostor, materiály, barvy,…) tak,
že se s tou budovou bude moci ztotožnit. Tomu
říkám architektura.
Děkuji za rozhovor.
/ Interview with the german
architect Han Slawik
In the framework of the international conference
“Modular Architecture in the city of the 21st century”,
, the Hannover professor, Han Slawik, , who might be,
without exaggeration considered the father of German
“container architecture” visited Bratislava.
Do you remember the reason why you became
a fan of modular architecture? What did you find
so interesting, that you spent most of your professional life with this type of architecture?
I worked as bricklayer before I started studying
architecture. In the sixties I saw a great appeal in
construction waste, which was buried on site. So I
thought that production of prefabricates is a better
alternative: independent of weather and only
dependent on immediate and timely undemanding
installation.
Modular architecture has many advantages, such
as e. g. speed of construction. Do you think that
this type of construction might become a better
way of speedier and more effective construction
of kindergartens, social houses, university colleges etc.? What could change it in the future?
I think that modular architecture can certainly be
an important method ... of construction ... It could be
a very permanent way and also a possibility to enrich architecture by new functions. You can change
modules of the same size and dimensions ... and
that could be done almost anywhere in the world.
You are the author of the prestigious book
Container Atlas: A Practical Guide to Container
Architecture. How and when you get the idea to
write this book? How is it selling so far?
Since the nineties, universities have often invited
me to give lectures on container architecture or
on my buildings and projects. Over the last years,
at Hannover University, I have spent (together with
my assistants Julia Bergman, Matthias Buchmeier
and Sonja Tinney)a lot of time in the research of
Strana 8
Strana 9
/ Ein Interview mit dem
deutschen Architekt Han Slawik
container architecture, which I summarized in the
Container Atlas 2010. The German edition (3000 copies) is still available, the English edition (the same
volume) is almost sold out. The second edition in
English is therefore prepared.
Im Rahmen der internationalen Konferenz „Modulare Architektur in der Stadt der 21. Jahrhunderts“ ist
in Bratislava Professor Han Slawik aus Hannover
eingetroffen, der als der Vater der deutschen „Containerarchitektur“ angesehen wird.
im Container Atlas 2010 zusammengefasst. Die deutsche Ausgabe (Auflage 3000 Stk.) steht immer zur
Verfügung, von der englischen (in gleicher Stückzahl)
bleibt nicht mehr viel übrig. Jetzt wird eine zweite
Herausgabe in englischer Sprache vorbereitet.
You are the creator of a specific object, which was
created during international building trade fair
IBA in 2007 in Germany (which has a tradition
for more than 100 years). Could you describe this
building more for our readers? There are boat-hotels and similar buildings, so what is so revolutionary in IBA DOCK?
Was der Grund war, dass Sie ein Fan der modularen Architektur geworden sind? Was war so interessant, dass Sie mit dieser Architekturart die meiste
Zeit Ihres beruflichen Lebens verbracht haben?
Sie sind der Autor eines Bauobjektes, das im
Verlauf der internationalen Baumesse IBA 2007
in Deutschland (mit mehr als hundertjähriger Tradition) entstanden ist. Könnten Sie dieses Gebäude
näher beschreiben? Es gibt hier Botels und ähnliche Bauten. Was ist an IBA DOCK so revolutionär?
It is an exhibition and office building, special for
IBA Hamburg (2006—13). Of course there are many
modified and reconstructed boats. They are of special design and construction; nonetheless this is not
necessary for floating buildings, even on the same
water level. Remember time of the hippies: boats
turned into homes – romantic and idyllic, but it is
not a solution for floating architecture in the future.
IBA DOCK is exceptional: in the case of flood and
an increase in the water level, the building rises
together with the water and you do not need to raise
the height of the jetties.
Imagine the ideal client, an unlimited budget and
no central heating. What would you design and
build in this ideal case?
I am not sure whether an image where anything
is possible is good. The architect must listen to the
wishes of the client; with an unlimited budget, you
might leave your standards, nonetheless – without
bureaucratic restrictions – that would be fantastic.
And this might help you to your visions. My own
vision: Provide the client with frames of containers,
advise him and let him fill them according to his
taste (space, materials, colours...) in such a manner
that he will be able to identify himself with the building. That is what I call architecture.
Thank you for the interview.
Bevor ich mit dem Studium der Architektur angefangen habe, war ich Maurer. In den sechziger Jahren
habe ich gesehen, dass der vor Ort eingegrabende
Bauschutt eine große Herausforderung bedeutet. Die
Herstellung von Baufertigteilen in einem Werk wäre
eine bessere Alternative: vom Wetter unabhängig,
mit zeitlich nicht aufwendigen Montage verbunden.
Die modulare Architektur hat viele Vorteile,
zum Beispiel die Baugeschwindigkeit. Glauben
Sie, dass diese Bauart die beste Weise für einen
schnellen und effizienten Ausbau von Kindergärten, Büros, Sozialhäusern, Studentenheimen sein
könnte? Was könnte es in der Zukunft verändern?
Ich bin der Meinung, dass die modulare Architektur
ein wichtiger Weg sein könnte… wie die Häuser zu bauen … Es kann eine Weise werden, die der Architektur
neue Funktionen verleihen kann. Man kann Module
gleicher Größe tauschen… fast auf der ganzen Welt.
Sie sind der Autor des Buches Container Atlas:
A Practical Guide to Container Architecture. Wie
und wann kam Ihnen die Idee, ein solches Buch
zu schreiben? Wie verkauft es sich?
Am Anfang der neunziger Jahre wurde ich oft von
den Universitäten eingeladen, Vorträge über die Containerarchitektur oder über eigene Projekte zu halten.
Letzte Jahre verbringe ich (mit meinen Assistenten
Julia Bergmann, Matthias Buchmeier und Sonja
Tinney) auf der Universität in Hannover viel Zeit mit
der Forschung der Containerarchitektur. Die habe ich
Es ist ein Ausstellungs- und Bürogebäude (IBA
DOCK), speziell für IBA Hamburg (2006-2013). Es
gibt viele renovierten Schiffen mit Sondergestaltung
und Konstruktion, die für schwimmende Bauobjekte nicht unbedingt notwendig ist. Sie erinnern sich
an die Hippie-Zeiten: Die Schiffe wurden in Heime
umgewandelt - romantische und idyllische. Dies
ist keine Lösung für die schwimmende Architektur der Zukunft. Die Besonderheit von IBA DOCK
liegt in der Fähigkeit, bei Hochwasser zusammen
mit dem steigenden Wasserspiegel zu steigen, der
Aufbau der Wehre in diese Höhe entfällt also.
Stellen Sie sich einen idealen Kunden, ein unbegrenztes Budget und keine behördlichen Einschränkungen
vor. Was würden Sie in diesem Zustand entwerfen?
Ich weiß nicht, ob es eine gute Vorstellung ist,
dass alles uneingeschränkt verläuft. Ein Architekt
muss die Kundenwünsche beachten, mit einem
unbegrenzten Budget können Sie ihre Standards
verlieren, anderseits - keine behördlichen Einschränkungen - das wäre was Fantastisches. Und das
kann Ihnen zu weiteren Visionen helfen. Meine eigene Vision ist: Geben Sie dem Kunden die Containerrahmen, beraten Sie ihn und lassen Sie ihn diese
nach eigenem Geschmack (Raum, Materialien, Farben …) ausfüllen, dass er sich mit seinem Entwurf
identifizieren kann. Das nenne ich Architektur.
Ich bedanke mich für das Gespräch.
Modulární
architektonická soutěž
opět zaujala
autor: Kateřina Frejlachová, redaktor EARCH.CZ
5. ročník studentské architektonické soutěže
o nejlepší návrh vysokoškolského objektu STING
BRNO JUNDROV předčil svou kvalitou očekávání.
Sešlo se 41 návrhů, které řešily dostavbu vysoké školy za použití modulů do stávajícího objektu univerzity. Nejen oceněné projekty dokázaly, že modulární
architektura může být atraktivní a její využití není
na překážku ani v historické zástavbě.
Martin Hart se k soutěži vyjádřil takto:
„Jsme velmi potěšeni tím, že nám naše modulární vize
pomáhají navrhnout také studenti a mladí architekti
– budoucnost našeho oboru. Touto každoroční soutěží
dáváme příležitost mladým profesionálům nejen
k tomu, aby se zviditelnili a získali ocenění, ale také
aby navázali případnou spolupráci s naší firmou.
Velice nás těší zájem investora, kterému se oceněné
návrhy líbily natolik, že vážně zvažuje jeden ze soutěžních projektů realizovat.“
Martin Hart, marketingový ředitel KOMA MODULAR
/ Modular architectonic competition
attracts attention again
/ Modulare architektonische
Wettbewerb weckte Interesse
With its quality, the 5th year of the students´
architectonical competition for the best design of
the university building STING BRNO JUNDROV
exceeded expectations.
Der 5. Jahrgang des architektonischen Studentenwettbewerbs um den besten Entwurf des Uni-Objektes STING BRNO JUNDROV hat mit seiner
Qualität alle Erwartungen übertroffen.
41 designs were presented; they solved finishing of
the university from modules in the actual surroundings. Not only the appreciated designs proved that
modular architecture can be attractive and its use
not an impediment, even among historic buildings.
Vorgelegt wurden 41 Entwürfe zum Einbau der Module in das bestehende Objekt der Universität. Nicht
nur die ausgezeichneten Projekte haben bewiesen,
dass die modulare Architektur attraktiv sein kann
und auch bei historischen Bauten anwendbar ist.
Martin Hart has commented the competition:
Hier die Stellungnahme von Martin Hart zu diesem
Wettbewerb:
“We are very pleased that students and young architects – the future of our profession – participate in
designing of our modular visions. In the annual contest
we provide young professionals with an occasion not
only to get on themselves and to be awarded, but also to
enter into eventual cooperation with our firm. We are
very pleased with the interest of the investor who liked
the awarded designs so much, that he is considering
whether one of the projects could be realized.
Martin Hart, marketingový ředitel KOMA MODULAR
„Es freut uns sehr, dass unsere modularen Visionen
auch Studenten und jungen Architekten erweitern
können. In dem alljährlichen Wettbewerb wird den
jungen Profis die Möglichkeit gegeben, sich nicht
nur ersichtlich zu machen und Auszeichnungen zu
bekommen, sondern auch eine Zusammenarbeit mit
unserer Firma zu beginnen. Sehr gefreut hat uns auch
das Interesse eines Investors, der ernsthaft über die
Umsetzung eines unserer Projekte nachdenkt“.
Martin Hart, Marketingdirektor der KOMA MODULAR
Strana 10
Strana 11
1
2
3
Aktuality
/ News
/ Aktualitieren
Moduly z Vizovic do Venezuely
/ Modules from Vizovice to Venezuela
/ Module aus Vizovic gehen nach Venezuela
Počátkem ledna ve svém sídle KOMA MODULAR
přivítala vzácnou návštěvu z Venezuely. Navštívil
ji pan ambassador Víctor Julián Hernández León,
velvyslanec Bolívarovské republiky Venezuela.
At the beginning of January, KOMA MODULAR welcomed an honoured visit from Venezuela at its head
office. Mr Víctor Julián Hernández León, the ambassador of the Bolivarian Republic of Venezuela visited it.
Anfang Januar hat die Firma KOMA MODULAR
einen kostbaren Besuch aus Venezuela empfangen
- den Ambassador Víctor Julián Hernández León,
Botschafter der Bolivarischen Republik Venezuela.
Delegace ze strany Venezuely byla doplněna ještě
druhým tajemníkem ambassadora panem Miguelem Alejandro Gonzálezem Zieglerem. Ze strany
KOMA MODULAR jednal její ředitel a zakladatel
Stanislav Martinec.
The Venezuelan delegation was also accompanied by
Mr Miguel Alejandro González Ziegler, the second secretary of the ambassador. Stanislav Martinec, director
and founder acted on behalf of KOMA MODULAR.
In der Delegation aus Venezuela war auch der zweite Sekretär des Ambassadors Herr Miguel Alejandro
González Ziegler anwesend. Die KOMA MODULAR
wurde von ihrem Direktor und Gründer Stanislav
Martinec vertreten.
Cílem schůzky bylo najít průsečíky k možné spolupráci. Venezuelskou stranu velmi zaujal rychlý
a ekonomický způsob výstavby. Delegace se shodla,
že kontejner E3E je ideální pro uplatnění na venezuelském trhu pro stavby ubytovacích zařízení.
Na schůzce padla dohoda, že se obě strany společnými silami zasadí o zavedení modulů E3E na venezuelský trh.(1)
The purpose of the meeting was to find intersections
of possible cooperation. The Venezuelan party was
very interested in the quick and economical method
of construction. The delegation agreed that the E3E
container is ideal for use on the Venezuelan market
for the construction of accommodation facilities.
At the meeting, it was agreed that both parties shall
attempt, by common effort, to introduce E3E modules onto the Venezuelan market.(1)
KOMA se představila
na veletrhu v Peru
/ KOMA introduces itself
at the trade fair in Peru
/ Die KOMA hat sich auf der
Messe in Peru vorgestellt
KOMA MODULAR se představila na veletrhu SITDEF
v Peru. Byla tam oceněna diplomem, který řediteli
KOMA MODULAR Stanislavu Martincovi předal
předseda Rady ministrů Rosario Fernández Figueroa.
KOMA MODULAR introduced itself at the SITDEF
trade fair in Peru. It was awarded with a diploma,
which was handed over to the KOMA MODULAR
director Stanislav Martinec by Rosario Fernández
Figueroa, the Chairman of the Council of Ministers.
Die KOMA MODULAR hat sich auf der SITDEF
Messe in Peru vorgestellt. Der Vorsitzende des Ministerrates Rosario Fernández Figueroa hat dort dem
Direktor der KOMA MODULAR Stanislav Martinec
ein Diplom überreicht.
In the exotic American-Indian country, KOMA
MODULAR was the only representative of the Czech
Republic at the trade fair. Besides presentation of
its products, assemblable C3F containers and E3E
containers constructable without cranes, KOMA
MODULAR approached the trade fair as interest
research regarding the products that will be the core
for offers of the affiliated organization KOMA SPACE
from Vienna. Considering the interest shown and
acquired contacts, an agreement on representation
on markets in South America was signed.(2)
In dem exotischen Indianerland war die KOMA
MODULAR der einzige Vertreter aus Tschechien.
Neben der Vorstellung dem zerlegbaren C3F Container und dem, ohne Kran aufgebauten E3E Container, war die Messe eine Recherche des Interesses
um Erzeugnisse, die die Grundlage der Angebote
der Schwesterorganisation, der Wiener KOMA SPACE, bilden werden. Anhand des gezeigten Interesses
hat man ein Abkommen über die Alleinvertretung
auf den Märkten in Südamerika unterzeichnet. (2)
KOMA moduly na fotbalu v Bruggách
/ KOMA modules for football in Bruges
/ KOMA Module beim Fußball in Brügge
To, že moduly KOMA MODULAR jsou ideální jako
zázemí pro různá sportoviště, dokazuje i realizace
zázemí pro fotbalový klub v Belgických Bruggách.
The fact that KOMA MODULAR modules are ideal
as a base for various sports grounds is also proven by
realization of the base for the football club in Bruges.
KOMA MODULAR a firma Jan SNEL dodala pro
tento účel dvě budovy. V nich se nachází kanceláře, prostor pro prodej vstupenek či fitness. Budovy
splňují požární odolnost 60 min a mají betonové
podlahy. Barva budov byla zvolena v klubových
barvách fotbalového klubu FC Brugge.(3)
KOMA MODULAR and the firm Jan SNEL delivered
two buildings for this purpose. There are offices, space for the sale of tickets and a fitness centre in them.
The buildings meet fire resistance requirements in
the duration of 60 minutes and have concrete floors.
The colour of the buildings was chosen in the club
colours of the football club FC Bruges.(3)
Dass die KOMA MODULAR Module ideale Hinterräume für Sportplätze erschaffen können, beweist
die Umsetzung der Räume für den Fußballklub im
belgischen Brügge.
V exotické indiánské zemi byla KOMA MODULAR
na veletrhu jediným zástupcem České republiky.
Vedle prezentace svých výrobků, skladatelných
kontejnerů C3F a kontejnerů sestavitelných bez pomoci jeřábů E3E, pojala KOMA MODULAR veletrh
jako průzkum zájmu o výrobky, které budou tvořit
páteř nabídek sesterské organizace, vídeňské KOMA
SPACE. Vzhledem k projevenému zájmu a udržení
získaných kontaktů byla podepsána dohoda o zastupování na trzích Jižní Ameriky.(2)
Das Ziel war die Suche nach möglichen Schnittstellen einer Zusammenarbeit. Die venezolanische
Partei war an der schnellen Bauweise interessiert.
Die Delegation war sich einig, dass der E3E Container im Bereich der Unterkunftseinrichtungen hervorragend ist. Beide Parteien werden gemeinsame
Kräfte dafür aufwenden, die E3E Module auf dem
venezolanischen Markt einzuführen.(1)
Die KOMA MODULAR und die Firma Jan SNEL
haben für diese Zwecke zwei Gebäude für Büros,
Kartenverkauf und Fitness geliefert. Die Gebäude
haben die vorgeschriebene Brandfestigkeit von 60
min. und Betonböden. Die Farbe wurde nach den
Klubfarben des FC Brügge ausgewählt.
4
5
6
Moduly KOMA pro fotbalovou Slavii
/ KOMA modules for football Slavia
/ KOMA Module für die Slavia
Slavia ve čtvrtek 3. listopadu slavnostně otevřela
novou budovu Fotbalového centra mládeže, které
vyrobila, dodala a smontovala KOMA MODULAR.
On Thursday, November 3, Slavia festively opened
the new building of the Football Centre for Youth,
which was manufactured, delivered and installed by
KOMA MODULAR.
Die Slavia hat den 3. November ein neues Fußballzentrum für Jugendliche eröffnet, das die KOMA MODULAR hergestellt, geliefert und zusammenmontiert hat.
Nové zázemí pro mládežnické celky sešívaných se
nachází v areálu v Edenu mezi atletickým stadionem a tréninkovými hřišti fotbalistů na místě
původních objektů. Ve dvoupatrové budově najdou
zázemí všechny mládežnické týmy od nejmenších
přípravek až po sedmnáctileté talenty.
V přízemí objektu se nachází zázemí pro technické
pracovníky. Bude zde sídlit i sekretariát a trenéři
mládeže. Dvě přístupová schodiště zdobí velkoplošné
fotografie Martina Vaniaka a Vladimíra Šmicera.(4)
The new base for youth units of Slavia is located in
the grounds in Eden between the athletics stadium
and football training pitches in place of the original
buildings. In the two-floor building, all youth teams,
from the youngest teams to seventeen-year-old
talents will have their base.
Die neuen Räume für die Jugendmannschaften
befindet sich in Eden zwischen dem Athletikstadion
und den Fußballtrainingsplätzen auf dem Platz der
vorherigen Bauobjekte. In dem zweistöckigen Gebäude befinden sich Räume für alle Jugendteams,
von den jüngsten Anfängern bis zu den siebzehnjährigen Talenten.
On the ground floor, are based the technical employees, as well as the secretariat and youth coach. Two
access staircases are decorated by large-size photos by
Martin Vaniak and Vladimír Šmicer.(4)
Im Untergeschoss des Objektes befinden sich Räume für technische Mitarbeiter. Hier werden auch
das Sekretariat und die Trainer untergebracht. Die
Zugangstreppen sind mit Portraits von Martin Vaniak und Vladimír Šmicer geschmückt.(4)
Belgie – modulární výstavbě
země zaslíbená
/ Belgium – the promised land
for modular constructions
/ Belgien – ein für den modularen
Ausbau gelobtes Land
KOMA MODULAR tento rok nezůstala v Belgii jen
u realizace zázemí fotbalového klubu v Bruggách,
ale v Sint-Niklaas postavila modulární školu.
This year KOMA MODULAR did not only realize
base of the football club in Bruges in Belgium, but it
also constructed a modular school in Sint-Niklaas.
Ta je v podstatě přístavbou k již dříve dodané
mateřské školce. Tím modulární výstavba dokazuje
jednu ze svých výjimečných výhod – možnost velmi
rychle a bezproblémově stavbu rozšířit. To si zřejmě
uvědomují i zastupitelé města Sint-Niklaas, a proto
se rozhodli pro tento způsob výstavby.
In fact, it is an additional building to the already delivered kindergarten. Thereby the modular construction proved one of its exceptional advantages – the
possibility of extending the building quickly and
without problems. The representatives of the town of
Sint-Niklaas obviously also considered this, therefore
they decided for this method of construction.
Die KOMA MODULAR blieb dieses Jahr in Belgien
nicht nur bei der Umsetzung des Projektes für den
Fußballclub in Brügge. Sie hat auch in Sint-Niklaas
eine modulare Schule gebaut.
Budova je obložena obkladem „trespa“ a získává
tak vzhled stálé budovy, přesto její variabilita není
nikterak ohrožena.(5)
Es handelte sich um einen Anbau an früher
gelieferten Kindergarten. Die modulare Bauweise
beweist hier einen ihrer einzigartigen Vorteile schnelle und problemlose Erweiterung. Dessen sind
sich die Vertreter der Stadt Sint-Niklass bewusst und
haben sich deshalb für die Bauweise entschieden.
The building is covered by the “trespa” facing and therefore it acquired an image of a permanent building,
but still its variability is in no way endangered.(5)
Das Gebäude ist mit „Trespa“ verkleidet. Dies verleiht ihm den Look eines feststehenden Gebäudes,
wobei seine Variabilität nicht behindert ist.(5)
KOMA opět prošla
auditem vysoké kvality
/ KOMA passes
audit of high quality again
/ Die KOMA hat das Audit der hochwertigen Qualität wieder bestanden
Audit provedla inspekce z Exxon Mobilu, z firmy,
která je podle výnosů a zisků jednou ze dvou největších na světě.
The audit was performed by inspection from Exxon
Mobil, the firm which is, according to income and
profits, one of the two biggest in the world.
Das Audit hat die Inspektion aus Exxon Mobil durchgeführt. Exxon Mobil ist eine der zweitgrößten
Firmen auf der Welt .
Po roce byla KOMA MODULAR opět zkontrolována
auditory Exxon Mobilu pro další dodávky budov
odolných proti výbuchu pro rafinerii Esso v Norsku.
Modulární budovy pro Exxon Mobil musí splňovat
požadavky provozovny (tentokrát ocelárny), musí
být odolné proti explozi a v případě výbuchu musí
zachránit život pracovníkům.
After one year, KOMA MODULAR was recontrolled by
auditors from Exxon Mobil for further deliveries of
explosion resistant buildings for the Esso Norway´s refinery. Modular buildings for Exxon Mobil must meet
the requirements of business premises (a steel mill in
this case), must be explosion resistant and in the case
of explosion, they must protect the lives of employees.
Nach einem Jahr wurde die KOMA MODULAR
wieder von Exxon Mobil im Bereich der explosionsbeständigen Gebäuden für die Raffinerie Esso in
Norwegen geprüft. Die Bauobjekte müssen die Anforderungen der Betriebsstätte (diesmal ein Stahlwerk)
erfüllen, explosionsbeständig sein und im Falle einer
Explosion das Leben der Mitarbeiter schützen.
KOMA MODULAR je jedna z mála firem na světě, která je schopna splnit jak náročné požadavky
auditorů, tak velmi náročné požadavky na kvalitu
a bezpečnost modulů.(6)
KOMA MODULAR is one of the few firms in the
world able to meet the demanding requirements of
the auditors and also the very demanding requirements regarding the quality and safety of modules.(6)
Die KOMA MODULAR ist eine der wenigen Firmen
auf der Welt, die fähig ist, sowohl die Forderungen
der Prüfer, als auch die hohen Anforderungen an
die Qualität und Sicherheit zu erfüllen.(6)
D if f e re n t t h i n k i n g .
D if f e re n t b u i l d i n g .
D if f e re n t t i m i n g .
Kdo jsme
About Us
Wer wir sind?
Společnost KOMA (KOMA MODULAR
CONSTRUCTION s.r.o., KOMA RENT s.r.o,
KOMA SLOVAKIA s.r.o a KOMA SPACE
GmbH) byla založena v roce 1992 ve Vizovicích, kde navázala na tradiční výrobu
maringotek výrobou mobilních a sanitárních kontejnerů. V současnosti je to společnost se 170 zaměstnanci a obratem
cca 20 000 000 €.
The company KOMA (KOMA MODULAR
CONSTRUCTION s.r.o., KOMA RENT s.r.o,
KOMA SLOVAKIA s.r.o and KOMA SPACE
GmbH) was founded in 1992 in Vizovice,
where it continues traditional production of caravans with the production of
mobile and sanitary containers. Currently it has 170 employees and a turnover
of ca. € 20,000,000.
Die Gesellschaft KOMA (KOMA MODULAR CONSTRUCTION s.r.o., KOMA RENT
s.r.o, KOMA SLOVAKIA s.r.o a KOMA SPACE
GmbH) wurde im Jahr 1992 in Vizovice gegründet, wo sie an die traditionelle Herstellung von Unterkunftswagen mit der Herstellung mobiler Container angeknüpft hat.
Derzeit hat sie 170 Mitarbeiter und weist einen Umsatz von ca. 20 000 000 € auf.
Co děláme
Our Business
Was wir machen?
Hlavním posláním společnosti je vyrábět takové moduly, které splní vysoké požadavky
z hlediska environmentálního i technického. KOMA MODULAR je společností s dynamickým rozvojem, která klade důraz na kvalitu, rychlost, individuální přístup a dobré
pracovní prostředí.
The main mission of the company is to
produce such modules which meet high
requirements both environmentally and
technically. KOMA MODULAR is a dynamic
company, with an emphasis on quality, speed, individual approach and a good working
environment.
Die wichtigste Botschaft der Gesellschaft ist,
solche Module herzustellen, die hohe environmentale und technische Anforderungen
erfüllen können. Die KOMA MODULAR legt
großen Wert auf die Qualität, Geschwindigkeit, den individuellen Zugang zum Kunden
und das gute Arbeitsklima.
The European regional development fund and
the ministry of industry and trade of the Czech Republic
support investment in your future
w w w
.
k o m a
-
m o d u l a r
-
c o n s t r u c i t o n
.
c z
KOMA Bulletin je časopis o modulární architektuře a výstavbě firmy KOMA MODULAR.
Číslo 7, ročník 5, vyšlo v prosinci 2011. Vydává: KOMA MODULAR COSNTRUCTION s.r.o. ve spolupráci s EARCH.CZ. Šéfredaktor: Martin Hart, [email protected]
Editor: Jiří Kout, [email protected] Grafická úprava a sazba: Alexandr Hudeček, [email protected] Produkce: EARCH.CZ Tisk: První dobrá s.r.o., Hajní
1354, 198 00 Praha 9 Adresa vydavatele: KOMA MODULAR CONSTRUCTION s.r.o., Říčanská 1180, 763 12 Vizovice, Tel.: (+420) 577-007-711 Fax: (+420) 577-452-839
e-mail: [email protected], web: www.koma-modular-construction.cz
Rukopisy, náměty a fotografie posílejte na: [email protected] | Yours contributions to bulletin are wellcome on email: [email protected]

Podobné dokumenty

CITY moduly v Praze na Designbloku

CITY moduly v Praze na Designbloku modulární architektury. Rád bych vás také upozornil na speciální vydání Bulletinu EXPO speciál, které svým konceptem modulární výstavbu více než připomíná – také se skládá z obdélníků/ kvádrů. Na z...

Více

Český pavilon se po EXPO vrátí domů – do Vizovic

Český pavilon se po EXPO vrátí domů – do Vizovic best possible advertisement for our company. We care very much about the further fate of the pavilion – maintaining its original character, practical use and respectable location,” the company’s di...

Více