doc. Ing. Ladislav Me zlík. Ph.D.

Transkript

doc. Ing. Ladislav Me zlík. Ph.D.
doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. – IFRS & US GAAP
www.controlling.cz
© Controller Institut, 2014
www.controlling.cz
Pojmy regulace a harmonizace
Regulace
x stanovení pravidel pro bČ•né úþetnictví a úþetní závČrku, vztah
k výpoþtu a vykázání daní, principy oceĖování ap.
x týká se na rĤzných skupin u•ivatelĤ a zabezpeþuje splnČní
informaþních potĜeb (zájmĤ) rĤzných skupin " právní dĤvody,
fiskální zájmy, zájmy rĤzných skupin externích u•ivatelĤ atd.
x probíhala historicky oddČlenČ a odli#nČ na rĤzném území
x výsledkem jsou rĤzné úþetní systémy
Harmonizace
x odstraĖování rozdílĤ mezi jednotlivými zpĤsoby regulace
x má rĤzný územní rozsah (regiony, seskupení nebo celosvČtovČ)
x odstraĖování bariér pohybu kapitálu
x globalizace
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
2
Mo•né cesty regulace
Právním pĜedpisem
x zalo•eny na Ĝímském právu
x má podobu právní normy, která je vymahatelná a má sankþní ustanovení
x je schvalována zákonodárnými orgány, pĜedkladatelem je zpravidla exekutiva
x obsah bývá ovlivnČn jinými ne• profesními zájmy
x aktualizace je þasovČ nároþná
x platnost je vázána na územnČ-správní celky
x pĜedmČtem bývá jak bČ•né úþetnictví, tak i závČrka
x nejsilnČj#í podoba regulace vede a• k úþtové osnovČ a postupĤm úþtování " unifikaci.
Standardem (usancí)
x zalo•eny na zvykovém právu
x je kodifikací stávající zku#enosti poskytovatelĤ a u•ivatelĤ informací
x proces tvorby, obsah a aktualizace je Ĝízena a provádČna zástupci profesních skupin
x nemá sankþní ustanovení a není právnČ vymahatelný, je dobrovolnČ dodr•ovaným
doporuþením
x pru•nČji reaguje na zmČny v po•adavcích na strukturu a obsah informací poskytovaných
úþetnictvím
x platnost není omezena na územnČ-správní celky
x zamČĜeno pĜedev#ím na závČrku
Kombinací právního pĜedpisu a standardĤ
x spojuje výhody obou pĜístupĤ
x právní pĜedpis je zamČĜen na vymezení základních povinností úþetní jednotky
x postup tvorby nebo uplatnČní standardĤ
x konkrétní postupy bČ•ného úþetnictví a výkaznictví jsou upraveny národními nebo
nadnárodními standardy
x právní pĜedpis vytváĜí formální legislativní rámec na národní úrovni, standard
zabezpeþuje obsahovou harmonizaci na úrovni nadnárodní
x právní pĜedpis je dlouhodobé povahy, standard je prĤbČ•nČ aktualizován
x úprava je zamČĜena na závČrku, usmČrĖování bČ•ného úþetnictví je ve vy##í míĜe
ponecháno na samoregulaci
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
3
PĢíklady regulace úĀetnictví
Spojené státy americké (USA)
x Ĝídí se nejucelenČj#ím a nejpropracovanČj#ím souborem po•adavkĤ na obsah
formu a zveĜejnČní úþetních výkazĤ
x první povČĜení pro tvorbu takových zásad obdr•ela americká SEC (Securities
and Exchange Commission) v roce 1934
x konkrétní práce na tomto souboru pravidel byly delegovány na soukromou
profesní organizaci FASB (Financial Accounting Standards Board)
x výsledkem jsou US GAAP (Generally Accepted Accounting Principles)
x podrobnČ jednotlivé dílþí oblasti. Dnes více ne• 150 standardĤ.
Evropská unie (EU)
x Zejména kontinentální Evropa má jinou historickou zku#enost a zvyklosti:
o právní systém zalo•en na zákonech pĜedpisech
o finanþní prostĜedky nejsou v takové míĜe získávány na kapitálovém trhu
x úkolem EU zalo•ené v roce 1956 Ĝímskou smlouvou je postupné vytváĜení
pĜedpokladĤ pro spojení evropských zemí za úþelem hospodáĜského a
sociálního pokroku
x základem právního systému (a harmonizace) jsou direktivy EU, které jsou
zabudovány do národních úprav þlenských zemí
x pĜesto, •e by mČly národní právní systémy respektovat direktivy, zĤstávají
národní úþetní systémy znaþnČ odli#né
x direktivy jsou výsledkem politických kompromisĤ, dávají znaþná práva volby
a jsou mnohdy zastaralé a nepru•né
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
4
Historické momenty IAS
1973
1977
1987
1988
1990
1993
1995
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
Zalo•ení IASC
ZmČna stanov, zaþátek spolupráce s IFAC
První kni•ní vázané vydání IAS, zaþátek spolupráce s IOSCO
Zahájena spolupráce s US FASB
Zahájena spolupráce s EU
Odsouhlasena základní sada IAS s IOSCO
Dohoda s IOSCO o dokonþení základní sady IAS do roku 1999
Zalo•en Stálý interpretaþní výbor (SIC)
První oficiální pĜeklad IAS (do nČmþiny), pĜeklady do dal#ích jazykĤ následovaly (þeský
pĜeklad poprvé za rok 2000)
Zahájeny kroky k reorganizaci IASC a jeho transformaci na IASCF
IOSCO doporuþilo pou•ívání základní sady IAS v#em svým þlenĤm
EU rozhodlo uplatnit IAS poþínaje rokem 2005, technickým Ĝe#ením povČĜen EFRAG
zalo•ena IASCF jako právní nástupce IASC a vstoupila v platnost nová organizaþní struktura
IASB
UzavĜena dohoda s US FASB na spoleþném projektu konvergence, pĜipraveny novely
prakticky v#ech existujících standardĤ
Schválen první IFRS " jak postupovat pĜi prvním pou•ití IAS/IFRS a zahájen projekt pro
SME
Podruhé vydán oficiální þeský pĜeklad IAS/IFRS do þe#tiny (pro rok 2003)
PĜedlo•ena a chválena novela zákona o úþetnictví implementující sestavování závČrky podle
IAS/IFRS poþínaje 1.1.2005
EU vydala v#echny standardy a interpretace ve své sbírce právních pĜedpisĤ (Official Journal),
av#ak bez IAS 39.
Schváleny novely 13 stávajících IAS
UzavĜena dohoda mezi IASCF a EU o pĜekladech standardĤ do jazykĤ þlenských zemí EU a
jejich zveĜejnČní na WWW stránkách EU
UzavĜena dohoda o mezi IASB a FASB o konvergenci systémĤ IFRS a US GAAP
PĜipravuje se tĜetí oficiální pĜeklad vázaného kni•ního vydání IFRS (pro rok 2005) do þe#tiny
Vyhotovovány první Ĝádné roþní úþetní závČrky podle IFRS v ýR
Dokonþen a vydán IFRS 2005 v þe#tinČ a dodatek pro rok 2006 v þe#tinČ
Vydán návrh standardu pro malé a stĜední podniky (SME),
Dokonþena I. etapa konvergenþního projektu IASB-FASB,
Provedena zásadní novela IAS 1, vydány nové IFRS a IFRIC a novelizovány stávající IAS "
platnost od 1.1.2009
US SEC rozhodlo o pĜijímání závČrek podle IFRS bez nutnosti pĜedkládání %20F&
PĜedlo•en návrh konvergovaného koncepþního rámce a návrh zmČny stanov IASCF
Schválení novely stanov IASCF a vznik %Monitoring Group&
Schválen standard pro malé a stĜední podniky (SME)
US SEC potvrdilo program dal#ího sbli•ování IFRS a US GAAP a oznámilo, •e v roce 2011
rozhodne, zda budou IFRS implementovány i pro spoleþnosti v USA
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
5
Terminologie a zkratky
IASC =
International Accounting Standards Committee
x PĤvodnČ zalo•ené sdru•ení profesních organizací
IASCF = International Accounting Standards Committee Foundation
x NovČ zalo•ená nadace (IASCF), která je právním nástupcem IASC
a Ĝídí svĤj výkonný orgán IASB
IASB =
International Accounting Standards Board
IAS =
International Accounting Standard
IFRS =
International Financial Reporting Standards
x Hlavní výkonný orgán, který Ĝídí tvorbu standardĤ a schvaluje
jejich texty
x PĤvodní oznaþení (název) jednotlivých standardĤ, které byly
vytváĜeny IASC pĜed vznikem IASCF.
x Stávající standardy (IAS) zĤstávají v platnosti, dokud nebudou
novelizovány nebo zru"eny. Nové standardy ji• budou oznaþovány
jako IFRS a þíslovány znovu od þísla 1.
x Úþelem zmČny názvu je zdĤraznit skuteþnost, •e se nejedná o
regulaci úþtování, ale vykazování
SIC =
IFRIC =
Standing Interpretation Committee
x PĤvodní interpretací (a výborĤ pro interpretace, které byly
vytváĜeny IASC pĜed vznikem IASCF a reorganizací SIC na
IFRIC.
International Financial Reporting Interpretations Committee
x Reorganizovaný výbor pro interpretace IAS/IFRS, jeho úkolem je
nadále tvoĜit texty interpretací
InformaĀní zdroje
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
6
„ www.iasb.org
„ www.fasb.org
„ www.sec.gov
„ europa.eu
„ www.fee.be
„ www.iosco.org
„ www.ifac.org
„ www.iasplus.com
„ www.kacr.cz
Placené (komerþní) texty IFRS a IFRIC vþetnČ pĜíloh a ostatních
dokumentĤ:
x vázané kni!ní vydání (aktualizace jednou roþnČ)
x CD-ROM (aktualizace zpravidla þtvrtletnČ)
x On-line pĜístup na základČ hesla pĜes WWW stránky IASB
Pouhé texty IFRS a IFRIC bez ostatních þástí jsou vydávány v ÚĜedním
vČstníku (Official Journal) EU a jsou k dispozici na WWW stránkách
EU.
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
7
Aktuální struktura IASCF
platná od 1. dubna 2009
MonitoringBoard Ͳ Dozorēírada
SchvalujeēlenySprávníradyadohlí ínajejí
ēinnost(6ēlenƽ)
IASCFoundationBoardofTrusteesͲSprávnírada
nadaceIASC
Jmenujeēlenyorgánƽ,dohlí
ínajejichēinnost,zaji!ƛuje
financování(22ēlenƽsprávnírady)
AdvisoryCouncilͲPoradnísbor
(pƎibli nĢ40ēlenƽ)
IASBͲ Radapromezinárodníúēetnístandardy
Urēujeodbornýprogram,schvalujestandardy,interpretace
ajejichzveƎejnĢnénávrhy(16ēlenƽ,max.3partͲtime)
vydává
IFRS
IFRIC
Ostatní
materiály
WorkingGroupsͲPracovnískupiny
IFRIC Ͳ Výborprointerpretace
sestavoványprojednotlivéprojekty
PƎipravujeinterpretaceIFRIC(14ēlenƽ)
jmenujeēleny
radíakonzultuje
podávázprávy
ýleny dozorþí rady jsou:
x European Commission,
x the Japanese Financial Services Agency,
x the US Securities and Exchange Commission,
x the Emerging Markets Committee of IOSCO, and
x the Technical Committee of IOSCO.
x The chairman of the Basel Committee on Banking Supervision is a non-voting
observer.
‹GRF,QJ/DGLVODY0HM]OtN3K'
Seznam standardĪ s Āeským i anglickým názvem
ý.
IAS 1
IAS 2
IAS 7
IAS 8
IAS 10
IAS 11
IAS 12
IAS 16
IAS 17
IAS 18
IAS 19
IAS 20
IAS 21
IAS 23
IAS 24
IAS 26
IAS 27
IAS 28
IAS 29
IAS 31
IAS 32
IAS 33
IAS 34
IAS 36
IAS 37
IAS 38
IAS 39
IAS 40
IAS 41
ýeský a anglický název
Koncepþní rámec pro pĜípravu a pĜedkládání úþetní závČrky
Framework for the Preparation and Presentation of Financial Statements
ZveĜejĖování výkazĤ finanþního úþetnictví
Presentation of Financial Statements
Zásoby
Inventories
Výkazy penČ!ních tokĤ
Statement of Cash Flows
Úþetní pravidla zmČny úþetních odhadĤ a chyby
Accounting Policies, Changes in Accounting Estimates and Errors
Události po datu rozvahy
Events After the Reporting Period
Smlouvy o zhotovení (dĜíve Stavební smlouvy)
Construction Contracts
DanČ ze zisku
Income Taxes
Pozemky, budovy a zaĜízení
Property, Plant and equipment
Pronájmy
Leases
Výnosy
Revenue
ZamČstnanecké po!itky
Employee Benefits
Vykazování státních dotací a zveĜejnČní státní podpory
Accounting for Government Grants and Disclosure of Government Assistance
Úþinky zmČn smČnných kursĤ
The Effects of Changes in Foreign Exchange Rates
VýpĤjþní náklady
Borrowing Costs
ZveĜejnČní spĜíznČných stran
Related Party Disclosures
Úþtování a vykazování penzijních plánĤ
Accounting and reporting by Retirement Benefit Plans
Konsolidovaná a individuální úþetní závČrka
Consolidated and Separate Financial Statements
Investice do pĜidru!ených podnikĤ
Investments in Associates
Vykazování v hyperinflaþních ekonomikách
Financial Reporting in Hyperinflationary Economies
Úþasti ve spoleþných podnicích
Interests in Joint Ventures
Finanþní nástroje: zveĜejĖování a pĜedkládání
Financial Instruments: Disclosures and Presentation
Zisk na akcii
Earnings Per Share
Mezitímní úþetní výkaznictví
Interim Financial Reporting
Sní!ení hodnoty aktiv
Impairment of Assets
Rezervy, podmínČná aktiva a podmínČné závazky
Provisions, Contingent Liabilities and Contingent Assets
Nehmotný dlouhodobý majetek
Intangible Assets
Finanþní nástroje: vykazování a oceĖování
Financial Instruments: Recognition and Measurement
Investice do nemovitostí
Investment Property
ZemČdČlství
Agriculture
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
9
ý.
IFRS 1
IFRS 2
IFRS 3
IFRS 4
IFRS 5
IFRS 6
IFRS 7
IFRS 8
IFRS 9
IFRS 10
IFRS 11
IFRS 12
IFRS 13
ý.
SIC 07
SIC 10
SIC 12
SIC 13
SIC 15
SIC 21
SIC 25
SIC 27
SIC 29
ýeský a anglický název
První pou!ití IFRS
First Time Adoption of IFRS
Platby zalo!ené na akciích
Share-based Payment
Podnikové kombinace
Business Combinations
Poji"Ģovací smlouvy
Insurance Contracts
Aktiva urþená k prodeji a ukonþované þinnosti
Non-current Assets Held for Sale and Discontinued Operations
PrĤzkum a vyhodnocování nerostných zdrojĤ
Exploration for and Evaluation of Mineral Resources
Finanþní nástroje: zveĜejĖování
Financial Instruments: Disclosures
Oborové segmenty
Operating Segments
Finanþní nástroje
Financial Instruments
Konsolidovaná úþetní závČrka
Consolidated Financial Statements
Spoleþná ujednání
Joint Arrangements
Vykazování úþastí v jiných jednotkách
Disclosure of Interests in Other Entities
OceĖování v reálné hodnotČ
Fair Value Measurement
Seznam interpretací s Āeským i anglickým názvem
ýeský a anglický název
Zavedení mČny EURO
Introduction of the Euro
Státní podpora bez specifické vazby na hlavní þinnosti
Government Assistance - No Specific Relation to Operating Activities
Konsolidace # jednotky zvlá"tního urþení
Consolidation - Special Purpose Entities
Spoluovládané jednotky # nepenČ!ní vklady spoluvlastníkĤ
Jointly Controlled Entities - Non-Monetary Contributions by Venturers
Pobídky k nájmĤm
Operating Leases # Incentives
DanČ ze zisku # pokrytí pĜecenČného neodpisovatelného aktiva
Income Taxes - Recovery of Revalued Non-Depreciable Assets
DanČ ze zisku # zmČny v daĖové registraci podniku nebo jeho vlastníka
Income Taxes - Changes in the Tax Status of an Enterprise or its Shareholders
Operace vyúsĢující svojí podstatou v právní formu leasingu
Evaluating the Substance of Transactions in the Legal Form of a Lease
ZveĜejĖování # ujednání o koncesovaných slu!bách
Disclosure- Service Concession Arrangements
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
10
ý.
SIC 30
SIC 31
SIC 32
IFRIC 1
IFRIC 2
IFRIC 4
IFRIC 5
IFRIC 6
IFRIC 7
IFRIC 8
IFRIC 9
IFRIC 10
IFRIC 11
IFRIC 12
IFRIC 13
IFRIC 14
IFRIC 15
IFRIC 16
IFRIC 17
IFRIC 18
IFRIC 19
IFRIC 20
ýeský a anglický název
MČna výkazĤ # pĜevod mezi mČnou pou!itou pro oceĖování a mČnou pro zveĜejĖování
Reporting Currency - Translation from Measurement Currency to Presentation Currency
Výnosy # barterové transakce zahrnující reklamní slu!by
Revenue - Barter Transactions Involving Advertising Services
Nehmotný majetek # náklady na WWW stránky
Intangible Assets - Web Site Costs
ZmČny v provádČném vyĜazování, obnova provozu a obdobné závazky
Changes in Existing Decommissioning, Restoration and Similar Liabilities
ýlenské podíly v dru!stevních úþetních jednotkách a podobné nástroje
Members% Shares in Co-operative Entities and Similar Instruments
Posouzení, zda smlouva obsahuje leasing
Determining whether an Arrangement contains a Lease
Práva na podíly na fondech vytvoĜených na demontá!, ukonþení provozu, uvedení do pĤvodního stavu a
ekologickou likvidaci
Rights to Interests arising from Decommissioning, Restoration and Environmental Rehabilitation Funds
Závazky vznikající z úþasti na specifických trzích # odpad z elektrických a elektronických zaĜízení Liabilities
arising from Participating in a Specific Market-Waste Electrical and Electronic Equipment
Applying the Restatement Approach under IAS 29 Financial Reporting in Hyperinflationary Economies
Rozsah pĤsobnosti IFRS 2
Scope of IFRS 2
Reklasifikace vnoĜených derivátĤ
Reassessment of Embedded Derivatives
Mezitímní výkaznictví a sní!ení hodnoty aktiv
Interim Financial Reporting and Impairment
IFRS 2: Transakce ve skupinČ a s vlasními akciemi
IFRS 2: Group and Treasury Share Transactions
Ujednání o poskytování koncesovaných slu!eb
Service Concession Arrangements
Zákaznické vČrnostní programy
Customer Loyalty Programmes
IAS 19 # Omezení hodnoty aktiva z definovaných po!itkĤ, po!adavky na minimální financování a jejich
vzájemný vztah
IAS 19 # The Limit on a Defined Benefit Asset, Minimum Funding Requirements and their Interaction
Agreements for the Construction of Real Estate
Ujednání o výstavbČ nemovitostí
Hedges of a Net Investment in a Foreign Operation
Zaji"Ģení þistých investic do zahraniþních þinností
Distributions of Non-cash Assets to Owners
RozdČlování nepenČ!ních aktiv vlastníkĤm
Transfers of Assets from Customers
PĜevody aktiv od zákazníkĤ
Extinguishing Financial Liabilities with Equity Instruments
UmoĜení finanþních závazkĤ nástroji vlastního kapitálu
Náklady na skrývku v prĤbČhu tČ!by v povrchových dolech
Stripping Costs in the Production Phase of a Surface Mine
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
11
ZaĀlenďní IFRS do Āeské úĀetní a daěové
legislativy
x Rozhodnutí Evropské unie
1.
EC 1606/2002 zveĜejnČno v L243 z 11.9.2002
hlavní rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady Evropské unie o
uplatĖování IAS v EU
2.
EC 1725/2003 zveĜejnČno v L261 z 13.10.2003
v"echny IAS a SIC platné k datu tohoto rozhodnutí
3.
EC 707/2004 zveĜejnČno v L111 z 6.4.2004
IFRS 1
4.
EC 2086/2004 zveĜejnČno v L363 z 09.12.2004
IAS 39
5.
EC 2236/2004 zveĜejnČno v L392 z 29.12.2004
IFRS 3, 4 a 5 IAS 36 a 38
6.
EC 2237/2004 zveĜejnČno v L393 z 31.12.2004
IAS 32 a IFRIC 1
7.
EC 2238/2004 zveĜejnČno v L394 z 31.12.2004
13 novelizovaných standardĤ (1, 2, 8, 10, 16, 17, 21, 24, 27, 28, 31, 33,
40)
8.
EC 211/2005 zveĜejnČno v L41 z 11.2.2005
IFRS 2
9.
a dal#í...
Viz: http://ec.europa.eu/internal_market/accounting/ias_en.htm (v angliþtinČ, nČmþinČ, nebo
francouz#tinČ)
x Zákon o úþetnictví (pĤvodní znČní - novelizováno od 1.1.2011 - viz dále)
§ 19 odst. 9
Úþetní jednotky, které jsou obchodní spoleþností a které jsou emitentem cenných papírĤ
registrovaných na regulovaném trhu cenných papírĤ v þlenských státech Evropské unie,
pou•ijí pro úþtování a sestavení úþetní závČrky Mezinárodní úþetní standardy upravené
právem Evropských spoleþenství.
§ 23a odst. 1 a 2
Pou!ití Mezinárodních úþetních standardĤ v konsolidaci
(1) Konsolidující úþetní jednotky, které jsou emitentem cenných papírĤ registrovaných na
regulovaném trhu cenných papírĤ v þlenských státech Evropské unie, pou•ijí pro sestavení
konsolidované úþetní závČrky a vyhotovení výroþní zprávy Mezinárodní úþetní standardy
upravené právem Evropských spoleþenství.
(2) Konsolidující úþetní jednotky neuvedené v odstavci 1 mohou pro sestavení konsolidované
úþetní závČrky a vyhotovení výroþní zprávy pou•ít Mezinárodní úþetní standardy podle
odstavce 1.
x Zákon o daních z pĜíjmĤ
§ 23 odst. 2 písm. a)
Pro zji"tČní základu danČ se vychází z výsledku hospodaĜení (zisk nebo ztráta), a to v•dy bez
vlivu Mezinárodních úþetních standardĤ, u poplatníkĤ, kteĜí vedou úþetnictví.
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
12
Novela zákona o úĀetnictví
roz•íĜení okruhu úþetních jednotek úþtujících podle IFRS
§ 19a
Pou•ití mezinárodních úþetních standardĤ pro úþtování a sestavení úþetní závČrky
(1) Úþetní jednotka, která je obchodní spoleþností a je emitentem cenných papírĤ pĜijatých
k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v þlenském státČ Evropské unie, pou!ije pro úþtování
a sestavení úþetní závČrky mezinárodní úþetní standardy upravené právem Evropské unie35) (dále
jen #mezinárodní úþetní standardy$).
(2) Pokud do%lo k pĜijetí cenných papírĤ emitovaných úþetní jednotkou podle odstavce 1
k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v þlenském státČ Evropské unie k jinému dni ne!
k prvnímu dni úþetního období, úþetní jednotka, která dosud nepou!ívá mezinárodní úþetní
standardy, rozhodne o jejich pou!ití ji! od poþátku úþetního období, v nČm! k pĜijetí cenného papíru
k takovému obchodování do%lo, nebo od poþátku úþetního období následujícího po úþetním období,
v nČm! byly cenné papíry k takovému obchodování pĜijaty.
(3) Pokud cenné papíry emitované úþetní jednotkou podle odstavce 1 ji! nejsou obchodovány na
!ádném z regulovaných trhĤ se sídlem v þlenském státČ Evropské unie a pĜestaly být takto
obchodovány k jinému dni ne! k poslednímu dni úþetního období, úþetní jednotka rozhodne o pou!ití
mezinárodních úþetních standardĤ a! do konce úþetního období, v nČm! cenné papíry pĜestaly být
takto obchodovány, nebo rozhodne o ukonþení jejich pou!ití k poslednímu dni úþetního období
pĜedcházejícího úþetnímu období, v nČm! cenné papíry pĜestaly být takto obchodovány.
(4) Postup podle odstavcĤ 2 a 3 se pou!ije, pokud to neodporuje pĜímo pou!itelnému pĜedpisu
Evropské unie nebo zvlá%tnímu právnímu pĜedpisu.
(5) Pokud cenné papíry emitované úþetní jednotkou podle odstavce 1 ji! nejsou obchodovány na
!ádném z regulovaných trhĤ se sídlem v þlenském státČ Evropské unie a nejvy%%í orgán úþetní
jednotky rozhodne do konce úþetního období, v nČm! cenné papíry pĜestaly být takto obchodovány,
o zámČru po!ádat nejdéle do tĜí let od okam!iku, kdy cenné papíry pĜestaly být takto obchodovány, o
pĜijetí nového cenného papíru k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v þlenském státČ
Evropské unie, mĤ!e úþetní jednotka rozhodnout o pou!ití mezinárodních úþetních standardĤ a! do
konce úþetního období, ve kterém má dojít k pĜijetí tohoto cenného papíru k obchodování.
(6) Pokud nejpozdČji k poslednímu dni úþetního období, ve kterém skonþí tĜíletá lhĤta podle odstavce
5, úþetní jednotka po!ádá o pĜijetí cenného papíru k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v
þlenském státČ Evropské unie, mĤ!e prodlou!it pou!ívání mezinárodních úþetních standardĤ je%tČ o
jedno úþetní období. Pokud v tomto úþetním období k pĜijetí cenného papíru k takovému
obchodování nedojde, nepou!ije úþetní jednotka od následujícího úþetního období pro úþtování a
sestavení úþetní závČrky mezinárodní úþetní standardy.
(7) Pokud lze pĜedpokládat, !e k rozvahovému dni bude úþetní jednotka uvedená v § 22 odst. 3
písm. a) nebo b) povinna podrobit se sestavení konsolidované úþetní závČrky za pou!ití
mezinárodních úþetních standardĤ, mĤ!e rozhodnout o pou!ití mezinárodních úþetních standardĤ
pro úþtování a sestavení své úþetní závČrky k uvedenému rozvahovému dni. Rozhodnutí o pou!ití
mezinárodních úþetních standardĤ pro úþtování a sestavení úþetní závČrky a stanovení úþetního
období, od kterého budou mezinárodní úþetní standardy pou!ívány, podléhá schválení nejvy%%ím
orgánem této úþetní jednotky.
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
13
(8) Pokud lze pĜedpokládat, !e k rozvahovému dni bude úþetní jednotka uvedená v § 22 odst. 2
sestavovat konsolidovanou úþetní závČrku za pou!ití mezinárodních úþetních standardĤ, mĤ!e
rozhodnout o pou!ití mezinárodních úþetních standardĤ pro úþtování a sestavení své úþetní závČrky
k uvedenému rozvahovému dni. Rozhodnutí o pou!ití mezinárodních úþetních standardĤ pro
úþtování a sestavení úþetní závČrky a stanovení úþetního období, od kterého budou mezinárodní
úþetní standardy pou!ívány, podléhá schválení nejvy%%ím orgánem této úþetní jednotky.
(9) Vyu!ije-li úþetní jednotka mo!nosti podle odstavcĤ 7 nebo 8 a dojde ke zmČnČ pĤvodního
pĜedpokladu, a to i v prĤbČhu úþetního období, nepou!ije úþetní jednotka pro úþtování a sestavení
úþetní závČrky mezinárodní úþetní standardy od poþátku úþetního období, ve kterém do%lo ke zmČnČ
pĤvodního pĜedpokladu, pĜípadnČ od poþátku úþetního období, které bylo stanoveno rozhodnutím
nejvy%%ího orgánu úþetní jednotky, nebo od následujícího úþetního období. Jsou-li v%ak k prvnímu
dni následujícího úþetního období dĤvody pro dal%í pou!ití mezinárodních úþetních standardĤ,
uvedené v odstavcích 1 a! 8, pou!ije úþetní jednotka pro úþtování a sestavení úþetní závČrky
mezinárodní úþetní standardy v souladu s ustanoveními tČchto odstavcĤ.
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
14
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
Proþ?
¾ poskytovat informace,
které jsou pou•itelné pro
ekonomická
rozhodování externích
u•ivatelĤ
¾ poskytovat srozumitelné
informace pro
pĜedvídání budoucích
penČ•ních tokĤ
¾ poskytovat informace o
aktivech podniku, jejich
zdrojích a jejich
zmČnách
Cíle úþetního
výkaznictví
¾
¾
¾
¾
¾
náklad versus u•itek
významnost
opatrnost
rozpory mezi po•adavky
specifika rĤzných odvČtví
Omezení
¾ Srozumitelnost
¾ Pou•itelnost pro
rozhodování
¾ Relevantnost
o pou•itelnost pro
pĜedvídání
o pou•itelnost pro
zpČtné hodnocení
o vþasnost
¾ Spolehlivost
o ovČĜitelnost
o vČrné zobrazení
o neutralita
¾ Ostatní
o srovnatelnost
o konzistence
Kvalitativní
charakteristiky
Co?
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Aktiva (assets)
Dluhy (liabilities)
Vlastní kapitál (equity)
Výnosy (revenues)
Náklady (expenses)
Úplný hospodáĜský
výsledek
(comprehensive income)
Rozvahové zisky (gains)
Rozvahové ztráty
(losses)
Vklady vlastníkĤ
(investments)
VýbČry vlastníkĤ
(distributions)
Základní polo•ky
výkazĤ
Jak?
¾ stálost cen
¾ akruálnost
¾ srovnatelnost nákladĤ
a výnosĤ
Zásady
¾ vymezení úþetní
jednotky
¾ trvání podniku
¾ oceĖování v penČ•ních
jednotkách
¾ periodicita
PĜedpoklady
Koncepþní rámec US GAAP
(schématické znázornČní textu koncepþních standardĤ CON 1"7)
7)C
15
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
¾ Koncepþní rámec US GAAP
¾ Odborné þlánky
¾ Mezinárodní úþetní standardy
¾ Úþetní interpretace (Accounting interpretations) AICPA
¾ Implementaþní pĜíruþky (Implementation Guides) FASB
¾ Zavedené obvyklé oborové postupy (Widely recognized and prevalent industry practices)
¾ Stanoviska pracovních skupin FASB k aktuálním otázkám (Emerging Issues Task Force)
FASB
¾ Postupy (Practice Bulletines) AICPA - AcSEC
D
C
B
A
? (dle AICPA SAS 69)
¾ Technické zprávy (Technical Bulletins) FASB
¾ OdvČtvové úþetní a auditorské pĜíruþky Industry Audit and Accounting Guides) AICPA
¾ Stanoviska (Statements of Position) AICPA
¾ Standardy a interpretace (Statements and Interpretations) FASB
¾ Stanoviska (Opinions) APB
¾ Výzkumné zprávy (Accounting Research Bulletins) AICPA
Hierarchie smČrodatnosti jednotlivých þástí US GAAP
16
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
ÿlenďní úĀetních transakcí dle US GAAP
17
Rizika a mo•nosti konverze úĀetních
závďrek
1
IFRS
AUDIT
Úþetní jednotky, které jsou emitentem cenných papírĤ
veĜejnČ obchodovaných na regulovaných kapitálových trzích
BURZA
Úþetní systém podle zákona o úþetnictví
ýÚS
Malé a stĜední podniky
(SME)
2
Zjednodu#ené podvojné úþetnictví
DaĖová evidence vyu"ívající principy
jednoduchého úþetnictví
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
DANċ
3
1
Vysvďtlivky ke schématu:
Kategorie 1
Velké podniky, jejich• cenné papíry jsou obchodovány na burzách. Tyto podniky musí pou•ít jak pro
úþtování, tak pro vykazování IFRS, co• pro nČ znamená významný zásah do jejich stávajících
informaþních systémĤ, a to jak po stránce programového vybavení, organizaþních opatĜení, obČhu
dokladĤ, rekvalifikace úþetních apod. (viz i dále). Po plné implementaci IFRS do svého informaþního
systému v!ak nadále nemusí sestavovat úþetní závČrku podle ýÚS a vedou tak jedno úþetnictví s jednou
úþetní závČrkou. Technickým problémem zĤstává vyþíslení daĖového základu, tak jako by byly pou•ity
þeské úþetní pĜedpisy (viz následující subkapitola).
Kategorie 2
Z hlediska úþetní legislativy tzv. "malé a stĜední podniky#. V praxi se v!ak mĤ•e jednat o velmi velké
podniky (vČt!í ne• Ĝada firem v pĜedchozí kategorii), které se v!ak li!í tím, •e nejsou emitentem cenných
papírĤ obchodovaných na burze. Tím je v!ak zpravidla jejich mateĜská spoleþnost, þím• se takové
spoleþnosti dostávají do nepĜíjemné situace z hlediska úþetnictví, proto•e pro své statutární úþtování a
výkazy musí provádČt podle ýeských úþetních standardĤ, av!ak výkaznictví svým akcionáĜĤm a pro
potĜeby sestavení konsolidované úþetní závČrky musí provádČt podle IFRS. Dobrovolné pou•ití IFRS pro
tuto kategorii spoleþností þeský zákon o úþetnictví nezná. V takovém pĜípadČ vzniká Ĝada otázek: které
úþetní zápisy jsou primární, lze z jednČch úþetních zápisĤ sestavit dvČ kvalitní koncepþnČ odli!né úþetní
závČrky (podle ýÚS a IFRS), musí se vést paralelnČ dvojí úþtování nebo lze závČrku IFRS vytvoĜit pouze
konverzí ze závČrky nebo úþtování podle ýÚS?
Kategorie 3
Do této kategorie patĜí malé podniky, které jsou z hlediska regulace úþetnictví nezajímavé, jejich úþetní
závČrky nejsou auditované ani zveĜejĖované, proto•e na tom není v jejich pĜípadČ veĜejný zájem. Takové
firmy vedou buć zjednodu!ené podvojné úþetnictví podle zákona o úþetnictví, nebo vedou jednoduché
úþetnictví, které je v souþasné dobČ upraveno formou daĖové evidence zákonem o dani z pĜíjmu.
Z uvedeného rozdČlení jasnČ vyplývá, •e v otázkách implementace IFRS, je tĜeba se dále zabývat pouze
prvními dvČma skupinami spoleþností a v otázce mo•ností a rizik konverze úþetních závČrek pak zejména
druhou skupinou spoleþností.
Mo•né varianty konverze úþetní závČrky z ýÚS na IFRS
ƒ Konverze na úrovni úþetních výkazĤ
ƒ Konverze na úrovni zĤstatkĤ úþtĤ (v obratové pĜedvaze)
ƒ Konverze na úrovni transakcí (v paralelních hlavních knihách)
ƒ Volba schématu konverze úþetní závČrky
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
19
Struktura úĀetní závďrky podle IAS 1
Výkaz o finanþní situaci
VK
HV
Peníze
Aktiva
Výkaz o penČ"ních
tocích (IAS 7)
=
Pasiva
Ostatní úplný výsledek
(pĜínosy a újmy)
Výsledovka
(náklady a výnosy)
EPS (IAS 33)
Výkaz o úplném výsledku za období
PĜíloha
Výkaz zmČn
vlastního kapitálu
ZveĜejnČní úþetních
pravidel
Poznámky k jednotlivým
polo•kám úþetních výkazĤ
Údaje o polo•kách
nezveĜejnČných v úþetních
Úþetní závČrka je:
x podle segmentĤ
x konsolidovaná
x i mezitímní
x vþetnČ událostí po rozvahovém dni
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
20
IAS 1 • Ukázky mo•né podoby úĀetních výkazĪ podle IFRS
PĜíklad rozvahy uvedené v pĜíloze k IAS þ. 1:
XYZ Group • Statement of financial position as at 31 December 20X7
(in thousands of currency units)
31 Dec
31 Dec
20X7
20X6
ASSETS
Non-current assets
Property, plant and equipment
350,70
360,02
Goodwill
80,80
91,20
Other intangible assets
227,47
227,47
Investments in associates
100,15
110,77
Available-for-sale financial assets
142,50
156,00
901,62
945,46
Current assets
Inventories
135,23
132,50
Trade receivables
91,60
110,80
Other current assets
25,65
12,54
Cash and cash equivalents
312,40
322,90
564,88
578,74
Total assets
1,466,500
1,524,200
EQUITY AND LIABILITIES
Equity attributable to owners of the
parent
Share capital
Retained earnings
Other components of equity
Non-controlling interests
Total equity
650,00
243,50
10,20
903,70
70,05
973,75
600,00
161,70
21,20
782,90
48,60
831,50
Non-current liabilities
Long-term borrowings
Deferred tax
Long-term provisions
Total non-current liabilities
120,00
28,80
28,85
177,65
160,00
26,04
52,24
238,28
115,10
150,00
10,00
35,00
5,00
315,10
492,75
1,466,500
187,62
200,00
20,00
42,00
4,80
454,42
692,70
1,524,200
Current liabilities
Trade and other payables
Short-term borrowings
Current portion of long-term borrowings
Current tax payable
Short-term provisions
Total current liabilities
Total liabilities
Total equity and liabilities
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
21
XYZ Group • Statement of comprehensive income for the year ended 31 December 20X7
(illustrating the presentation of comprehensive income in one statement and the
classification of expenses within profit by function)
(in thousands of currency units)
20X7
Revenue
Cost of sales
Gross profit
Other income
Distribution costs
Administrative expenses
Other expenses
Finance costs
Share of profit of associates
Profit before tax
Income tax expense
Profit for the year from continuing operations
Loss for the year from discontinued operations
PROFIT FOR THE YEAR
Other comprehensive income:
Exchange differences on translating foreign operations
(b)
Available-for-sale financial assets
(b)
Cash flow hedges
Gains on property revaluation
Actuarial gains (losses) on defined benefit pension plans
Share of other comprehensive income of associates
Income tax relating to components of other comprehensive income
Other comprehensive income for the year, net of tax
TOTAL COMPREHENSIVE INCOME FOR THE YEAR
-
-
-
-
-
-
Profit attributable to:
Owners of the parent
Non-controlling interests
Total comprehensive income attributable to:
Owners of the parent
Non-controlling interests
Earnings per share (in currency units):
Basic and diluted
390,00
245,00
145,00
20,67
9,00
20,00
2,10
8,00
35,10
161,67
40,42
121,25
!
121,25
5,33
24,00
667,00
933,00
667,00
400,00
4,67
14,00
107,25
20X6
-
-
-
-
355,00
230,00
125,00
11,30
8,70
21,00
1,20
7,50
30,10
128,00
32,00
96,00
30,50
65,50
10,67
26,67
4,00
3,37
1,33
700,00
9,33
28,00
93,50
97,00
24,25
121,25
52,40
13,10
65,50
85,80
21,45
107,25
74,80
18,70
93,50
0.46
0.30
20X7
4,00
18,00
500,00
600,00
500,00
400,00
14,00
20X7
8,00
20,00
- 3 000,00
2,70
1,00
700,00
28,00
Alternatively, components of other comprehensive income could be
presented in the statement of comprehensive income net of tax:
Other comprehensive income for the year, after tax:
Exchange differences on translating foreign operations
Available-for-sale financial assets
Cash flow hedges
Gains on property revaluation
Actuarial gains (losses) on defined benefit pension plans
Share of other comprehensive income of associates
Other comprehensive income for the year, net of tax(d)
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
-
22
XYZ Group • Income statement for the year ended 31 December 20X7
(illustrating the presentation of comprehensive income in two statements
and classification of expenses within profit by nature)
(in thousands of currency units)
20X7
20X6
390,00
355,00
Revenue
Other income
20,67
11,30
Changes in inventories of finished goods and work
in progress
-115,10
-107,90
Work performed by the entity and capitalised
16,00
15,00
Raw material and consumables used
- 96,00
- 92,00
Employee benefits expense
- 45,00
- 43,00
Depreciation and amortisation expense
- 19,00
- 17,00
Impairment of property, plant and equipment
- 4,00
!
Other expenses
- 6,00
- 5,50
Finance costs
- 15,00
- 18,00
35,10
30,10
Share of profit of associates
161,67
128,00
Profit before tax
Income tax expense
- 40,42
- 32,00
121,25
96,00
Profit for the year from continuing operations
Loss for the year from discontinued operations
!
- 30,50
121,25
65,50
PROFIT FOR THE YEAR
Profit attributable to:
Owners of the parent
97,00
52,40
Non-controlling interests
24,25
13,10
121,25
65,50
Earnings per share (in currency units):
Basic and diluted
0.46
0.30
XYZ Group • Statement of comprehensive income for the year ended 31 December 20X7
(illustrating the presentation of comprehensive income in two statements)
(in thousands of currency units)
20X7
20X6
121,25
65,50
Profit for the year
Other comprehensive income:
Exchange differences on translating foreign operations
5,33
10,67
Available-for-sale financial assets
- 24,00
26,67
Cash flow hedges
- 667,00
4,00
Gains on property revaluation
933,00
3,37
Actuarial gains (losses) on defined benefit pension plans
- 667,00
1,33
Share of other comprehensive income of associates
400,00
- 700,00
Income tax relating to components of other comprehensive income
4,67
9,33
- 14,00
28,00
Other comprehensive income for the year, net of tax
107,25
93,50
TOTAL COMPREHENSIVE INCOME FOR THE YEAR
Total comprehensive income attributable to:
Owners of the parent
Non-controlling interests
85,80
21,45
107,25
74,80
18,70
93,50
Alternatively, components of other comprehensive income could be presented, net
of tax. Refer to the statement of comprehensive income illustrating the presentation
of income and expenses in one statement.
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
23
PĢímá metoda výkazu penď•ních tokĪ:
20X7
PenČ"ní toky z hlavní (provozní) þinnosti
PenČ•ní pĜíjmy od zákazníkĤ
PenČ•ní výdaje dodavatelĤm a zamČstnancĤm
PenČ•ní prostĜedky vytvoĜené z provozních operací
30 150
-27 600
2 550
Zaplacené úroky
-270
Zaplacená daĖ ze zisku
-900
PenČ•ní tok pĜed mimoĜádnou polo•kou
PĜíjem z pojistné náhrady za "kody ze zemČtĜesení
1 380
180
ýisté penČ•ní prostĜedky z hlavní (provozní) þinnosti
1 560
PenČ ní"toky"z"investiþní"þinnosti
Výdaj za nabytí dceĜiného podniku X, oþi!tČný od nabytých penČ"ních
prostĜedkĤ (poznámka A)
-550
Výdaj za nákup pozemkĤ, budov a zaĜízení (poznámka B)
-350
PĜíjem z prodeje zaĜízení
20
PĜijatý úrok
200
PĜijaté dividendy
200
ýisté penČ•ní prostĜedky z investiþní þinnosti
-480
PenČ ní"toky"z"financování
PĜíjem z vydání základního kapitálu
250
PĜíjem z dlouhodobých výpĤjþek
250
Úhrada závazkĤ z finanþního leasingu
-90
Zaplacené dividendy*)
ýisté penČ•ní prostĜedky z financování
*)
-1 200
-790
Netto"pĜírĤstek"penČ ních"prostĜedkĤ"a"penČ ních"ekvivalentĤ
290
PenČ ní" prostĜedky" a" penČ ní" ekvivalenty" k" poþátku" období
(poznámka"C)
120
PenČ ní" prostĜedky" a" penČ ní" ekvivalenty" ke" konci" období
(poznámka"C)
410
Ty mohou být uvedeny také jako provozní penČ"ní tok.
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
24
NepĢímá metoda výkazu penď•ních tokĪ:
20X7
PenČ ní"toky"z"hlavní"(provozní)"þinnosti
ýistý zisk pĜed zdanČním a mimoĜádnými polo"kami
3 350
Úpravy o:
Odpisy
450
Kursová ztráta
40
Výnosy z investic
-500
Úrokový náklad
400
Provozní zisk pĜed zmČnami stavu pracovního kapitálu
Zvý!ení pohledávek z obchodního styku a jiných pohledávek
Sní"ení zásob
3 740
-500
1 050
Sní"ení závazkĤ z obchodního styku
PenČ"ní prostĜedky vytvoĜené z provozních operací
-1 740
2 550
Zaplacené úroky
-270
Zaplacená daĖ ze zisku
-900
PenČ"ní tok pĜed mimoĜádnou polo"kou
PĜíjem z pojistné náhrady za !kody ze zemČtĜesení
1 380
180
ýisté penČ•ní prostĜedky z hlavní (provozní) þinnosti
1 560
PenČ ní"toky"z"investiþní"þinnosti
Výdaj za nabytí dceĜiného podniku X, oþi!tČný od nabytých penČ"ních
prostĜedkĤ (poznámka A)
-550
Výdaj za nákup pozemkĤ, budov a zaĜízení (poznámka B)
-350
PĜíjem z prodeje zaĜízení
20
PĜijatý úrok
200
PĜijaté dividendy
200
ýisté penČ•ní prostĜedky u•ité v investiþní þinnosti
-480
PenČ ní"toky"z"financování
PĜíjem z vydání základního kapitálu
250
PĜíjem z dlouhodobých výpĤjþek
250
Úhrada závazkĤ z finanþního leasingu
-90
*)
Zaplacené dividendy
ýisté penČ•ní prostĜedky u•ité ve financování
*)
-1 200
-790
ýistý" pĜírĤstek" penČ ních" prostĜedkĤ" a" penČ ních
ekvivalentĤ
290
PenČ ní"prostĜedky"a"penČ ní"ekvivalenty"k"poþátku"období
(poznámka"C)
120
PenČ ní" prostĜedky" a" penČ ní" ekvivalenty" ke" konci" období
(poznámka"C)
410
Ty mohou být uvedeny také jako provozní penČ"ní tok.
© 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D.
25
IFRS 1 – První použití IFRS
x 3UR VHVWDYHQt SUYQt ]iYČUN\ SRGOH ,)56 MH QXWQi GHWDLOQt ]QDORVW YãHFK
SODWQêFKVWDQGDUGĤ,)56ĜHãtSRX]HRNROQRVWLSURYHGHQtWRKRWRSĜHFKRGX
x ÒNROHP MH VHVWDYLW D ]YHĜHMQLW ~þHWQt ]iYČUNX REVDKXMtFt WUDQVSDUHQWQt
DVURYQDWHOQp~GDMHY\Ni]DQpYVRXODGXV,)56NWHUiE\E\ODYêFKRGLVNHP
SURQiVOHGQp~þWRYiQtSRGOH,)56
x 0H]L ~NRO\ FtOH ,)56 SDWĜt XPRåQLW SĜHFKRG QD ,)56 ]D FHQX NWHUi
QHSĜHYêãtQiNODG\QDVHVWDYHQtWDNRYp]iYČUN\DRPH]LWQHEH]SHþt]SČWQpKR
XSUDYRYiQtYêND]ĤYGĤVOHGNXUHWURVSHNWLYQtDSOLNDFH,)56
x 3ODWt SUR ]iYČUN\ ]DþtQDMtFt QHER SR]GČML D QDKUD]XMH GĜtYČMãt
LQWHUSUHWDFL6,&
x 9]WDKXMH VH QHMHQ QD URþQt DOH L QD PH]LWtPQt ~þHWQt ]iYČUN\ VHVWDYRYDQp
GOH,$6
x 3RMHP ÄSUYQt SRXåLWt ,$6,)56³ ]QDPHQi åH ~þHWQt MHGQRWND SRSUYp
]ĜHWHOQČ D EH] YêMLPHN D MLQêFK RPH]HQt ]YHĜHMQt åH MH ]iYČUND VHVWDYHQD
GOH,$6,)56DWREH]RKOHGXQDVNXWHþQRVWåHMLåGĜtYH]iYČUNXYVRXODGX
V,$6,)56 SĜLSUDYRYDOD DYãDN SRX]H SUR LQWHUQt ~þHO\ QDSĜtNODG SUR
NRQVROLGDFLQHERWDNRYi]iYČUNDQHE\ODSOQČYVRXODGXVHYãHPL,$6,)56
DSRG
Poznámky:
x 3ĜL ]YHĜHMQČQt ]iYČUN\ SRGOH ,$6,)56 N VH PXVt ]YHĜHMQLW
LVURYQDWHOQp ~GDMH ]D MHGQR PLQXOp REGREt NWHUp PXVt EêW URYQČå
UHVWUXNWXUDOL]RYiQ\SRGOH,$6,)56
x 3UR REČ ]iYČUN\ SODWt VWDY ,$6,)56 N VWDQGDUG\ NWHUp EXGRX
SODWLWRGPRKRXDOHQHPXVtEêWSURW\WR]iYČUN\XSODWQČQ\
x ,)56MHQDGĜD]HQSĜHFKRGQêPXVWDQRYHQtPMHGQRWOLYêFKVWDQGDUGĤ
x 'RSDG\SĜHFKRGXQD,$6,)56QDILQDQþQtSR]LFLSRGQLNXMHKRYêNRQQRVW
D FDVKIORZ PXVt EêW SRGUREQČ SRSViQ\ YSĜtOR]H ~þHWQt ]iYČUN\
6DPRVWDWQČ PXVt EêW Y\VYČWOHQ\ GRSDG\ GR YODVWQtKR NDSLWiOX D
KRVSRGiĜVNpKR YêVOHGNX SĜLþHPå PXVt EêW RGGČOHQ GĤVOHGQČ GRSDG ]PČQ
PHWRGRGSĜtSDGQpRSUDY\]iVDGQtFKFK\E
‹GRF,QJ/DGLVODY0HM]OtN3K'
Jádrem IFRS 1 je pĜíprava zahajovací rozvahy podle IAS/IFRS:
.RQHþQiUR]YDKD
.RQHþQiUR]YDKD
N
VHVWDYHQiSRGOH
SĤYRGQtFK~þHWQtFK
VHVWDYHQiSRGOH
SUDYLGHO
SĤYRGQtFK~þHWQtFK
SUDYLGHO
UHVWUXNWXUDOL]DFH
DSĜHFHQČQt
3RþiWHþQtUR]YDKD
3RþiWHþQtUR]YDKD
N
VHVWDYHQiSRGOH
,$6,)56
VHVWDYHQi
YVRXODGXV,)56
YVRXODGXV
,$6,)56SRGOH
,)56
3ĜHFHQČQtWČFKSRORåHN
NWHUpE\O\SĜHYHGHQ\
QHERSĜHVNXSHQ\
9\ĜD]HQtSRORåHNNWHUp
E\O\Y\ND]RYiQ\DOH
SRGOH,$6,)56VH
QHY\ND]XMt
9\Ni]iQtSRORåHNNWHUp
QHE\O\Y\ND]RYiQ\DOH
SRGOH,$6,)56VH
Y\ND]XMt
™ GRSDGGR
YODVWQtKRNDSLWiOX
QHUR]GČOHQpKR]LVNX
GR9.]iYČUN\SRGOH,)56
5R]SLVD
Y\VYČWOXMtFt
LQIRUPDFH
YSĜtOR]H
‹GRF,QJ/DGLVODY0HM]OtN3K'

Podobné dokumenty

Linde_letak_faktura_uprava tisk:ICC faktura

Linde_letak_faktura_uprava tisk:ICC faktura 334 01 PňEŠTICE CZECH REPUBLIC

Více

1/2011

1/2011 detailů, které vyžadují ochranu před povětrnostními vlivy prostřednictvím klempířských prvků. Titanzinek je materiál, který známe především z objektů moderní architektury, ale jeho užitné vlastnost...

Více

prospekt_global.fondy - European Investment Fund as

prospekt_global.fondy - European Investment Fund as Tento podfond investuje za úþelem celkové návratnosti do diverzifikovaného porfolia s pevným pĜíjmem (napĜ. dluhopisy) s hodnocením bonity Investment a Non-Investment Grade a jiných podobných cenný...

Více